Transcripción de documentos
FR
rançais - Instructions de vérification périodique destinées à la personne compétente
F
• Document important : conserver pour utilisation future
DE
eutsch - Anweisungen für kompetente Person: Regelmäßige Überprüfung
D
• Wichtiges Dokumente - für zukünftige Einsichtnahme aufbewahren
NL
ederlands - Instructies voor de competente persoon voor periodieke inspectie
N
• Belangrijk document – Bewaar het voor toekomstig gebruik
DA
ansk - Kompetent person-vejledning for periodisk undersøgelse
D
• Vigtigt dokument - gem til fremtidig brug
NO
orsk - Instruksjoner til kompetente personer om periodisk inspeksjon
N
• Viktig dokument - oppbevares for fremtidig bruk
SV
venska - Kompetent persons instruktioner för regelbunden undersökning
S
• Viktigt dokument – spara för framtida bruk
ES
spañol - Instrucciones para personas competentes sobre exámenes periódicos
E
• Documento importante. Debe guardarse como referencia futura
IT
Italiano - Istruzioni per ispezione periodica da parte di persone competenti
• Documenti importanti - conservare per usi futuri
PT
ortuguês - Instruções de pessoas competentes para inspeção periódica
P
• Documento importante - guardar para utilização futura
FI
Pätevälle henkilölle suunnatut ohjeet määräaikaistarkastusta ja uudelleenhyväksyntää varten
• Tärkeä asiakirja – säilytä myöhempää tarvetta varten
RO
Instrucțiunile persoanelor calificate pentru inspecția și recertificarea periodică
• Document important – a se păstra pentru o utilizare ulterioară
PL
Instrukcje dla osób kompetentnych przeprowadzających okresowe przeglądy oraz ponowne certyfikacje
• Ważny dokument – zachować do wykorzystania w przyszłości
CS
Pokyny pro pravidelnou kontrolu a opětovnou certifikaci pro kompetentní osoby
• Důležitý dokument – uchovávat pro budoucí použití
HU
Útmutatás szakértő személyeknek az időszakos ellenőrzéshez és az újratanúsításhoz
• Fontos dokumentum – őrizze meg későbbi használatra
BG
Инструкции за компетентни лица за периодичен преглед и повторна сертификация
• Важен документ – запазете за бъдеща употреба
SK
Pokyny pre kompetentné osoby k pravidelným previerkam a opakovanej certifikácii
• Dôležitý dokument – odložte si ho na budúce použitie
2
SV
Att tänka på
Designen på M SA L atc hways PR D:er gör at t
r e g e lb un dna un d e r s ö k ni n g a r, r e p a r at i o n e r o c h
recertifieringar kan utföras på plats.
Dokumentation
Alla serienummer på reservkomponenter och datum
för undersökning/recertifiering ska dokumenteras i
undersökningsjournalen. Datumet på etiketten för
nästa undersökning ska uppdateras och fästas på
Latchways PRD.
Säkerhet
kontroll göras innan utrustningen används, i enlighet
med beskrivningen i bruksanvisningen, före varje
användningstillfälle
Regelbundna undersökningar
Re g e l b u n d n a u n d e r s ö k n i n g a r s k a g ö r a s av e n
annan person än användaren och som är kunnig 2
i under sökning av per sonlig sk yddsutr ustning, i
enlighet med Latchways instruktioner. Regelbundna
undersökningar av en kompetent person dokumenteras
s e p a r a t . I n t e r va l l e t b e s t ä m s av a nvä n d n i n g e n
(tabell 1), lokala föreskrifter eller miljöförhållanden och
undersökningen ska som minst göras en gång per år
räknat från första användningsdatum*.
Tabell 1 Intervall för periodisk undersökning
Alla åtgärder ska utföras i enlighet med lokala säkerhetsföreskrifter.
Användning
Rengöring, underhåll och
förvaring
Liten exponering för ljus
Varje år (var tolfte månad)
Medel till stor
exponering för ljus
Var sjätte månad till var
tolfte månad
Mycket stor till ständig
exponering för ljus
Var tredje till var sjätte
månad
Vid behov kan Latchways PRD-utrustning rengöras
m e d v a r m t v a t t e n ( h ö g s t 4 0 ° C) o c h e t t m i l t
rengöringsmedel som används i hushåll. Utrustningen
ska sköljas grundligt och torkas på naturlig väg på
avstånd från direkt värme.
Intervall
Graden av användning ska fastställas av en kompetent
person.
Förvara och transportera Latchways PRD i en sval, torr
och ren miljö, som är fri från damm, olja och direkt solljus.
Vid behov kan Latchways PRD-utrustning rengöras med
varmt vatten (högst 40 °C) och ett milt rengöringsmedel
som används i hushåll. Utrustningen ska sköljas grundligt
och torkas på naturlig väg på avstånd från direkt värme.
Livslängden för Latchways PRD-utrustning, baserat
på textilinslaget, villkoras av att utrustningen klarar
kontroller före användning samt regelbundna
undersökningar och är upp till 10 år
Kontroller före användning
Reparationsrutin
Användarnas1 säkerhet är beroende av utrustningens
fortsatta funktion och pålitlighet och där för ska en
Re g e lbun d e n un d e r s ö k nin g o c h /e ll e r e nh ete ns
skick avgör vilka reparationer som behöver utföras.
Livslängd
© Copyright 2016 Latchways plc.
ES
Notas orientativas
El diseño de los PRD de MSA Latchways permite
r e a l i z a r ex á m e n e s p e r i ó d i c o s , r e p a r a c i o n e s y
recertificaciones in situ.
Registros
Todos los números de serie de los componentes
de repuesto y las fechas de examen/recertificación
deberán registrarse en el “Registro de examen”. La
fecha de la etiqueta del próximo examen deberá
actualizarse y adjuntarse al PRD de Latchways.
Seguridad
Todos los procedimientos deberán realizarse conforme dicte la reglamentación sobre seguridad local.
Mantenimiento de limpieza y
almacenamiento
Si es necesario, el PRD de Latchways puede limpiarse
con agua templada (máx. 40 °C) y con un detergente
de us o d o m é st i c o suave. El di sp o sit i vo deb e r á
aclararse en profundidad y secarse de forma natural
alejado de fuentes de calor directo.
Guarde o transpor te el PRD de Latchways en un
ambiente fresco, seco y limpio, alejado de polvo,
aceite y la luz directa del sol. Durante el transporte, el
dispositivo debe protegerse para evitar que se dañe
o ensucie. Examine el PRD de Latchways antes de
utilizarlo si ha estado guardado durante mucho tiempo.
Reparationer ska utföras av en tekniker3 som är utbildad
av Latchways i enlighet med dessa instruktioner.
Regelbunden undersökning.........................................15
Om ett problem upptäcks, Latchways PRD utrustningen har utsatts för ett fall, eller om något tvivel
föreligger om huruvida det är lämpligt att använda
Latchways PRD-utrustningen ska den märkas med
“använd ej” och tas ur bruk. Innan utrustningen tas i
bruk igen ska en tekniker som är utbildad av Latchways
skriftligen bekräfta att Latchways förseglade PRD har
klarat undersökningen. Latchways PRD:er som har
dämpat ett fall, eller inte klarar undersökningen ska
märkas med “använd ej” och kasseras.
*Datum för första användning ska kunna bevisas genom
dokumentation. Om datumet för första användning
är okänt ska det föregående datum som kan bevisas
med dokumentation användas, t.ex. inköpsdatum eller
tillverkningsdatum.
1. Användare: En person som har fått utbildning i och
har kunskap om säker användning och hantering av
Latchways PRD, inklusive kontroller före användning.
2. Kompetent person: en annan person än användaren
som är kunnig i undersökning av personlig
skyddsutrustning, i enlighet med Latchways
instruktioner.
3. Tekniker: En person, som inte är användaren, som är
utbildad av Latchways i hur man undersöker, reparerar
och omcertifierar Latchways PRDs-utrustning, i
enlighet med Latchways instruktioner.
Ingen del av det här dokumentet får mångfaldigas eller förmedlas i
någon form eller på något sätt utan föregående skriftligt tillstånd av
Latchways plc.
Comprobaciones antes del uso
Procedimiento de reparación
La seguridad del usuario1 depende de la eficiencia y
durabilidad continuadas del equipo, por lo tanto, antes
de cada uso, deberán realizarse unas comprobaciones
previas, tal y como se detalla en las instrucciones de
usuario.
El examen periódico o estado de la unidad determinará
qué reparaciones deben llevarse a cabo. Un técnico 3
cualif ic ado de Latchways deberá realizar las
reparaciones siguiendo estas instrucciones.
Examen periódico
Los exámenes periódicos deberá realizarlos una
persona distinta al usuario y competente2 en el examen
de PPE, conforme a las instrucciones de Latchways.
El exam e n p e r i ó di c o p o r par te de una p e r s o na
competente se documenta por separado. El intervalo
estará dictado por el uso (Tabla 1), normativa local o
condiciones ambientales, y será como mínimo de una
vez al año comenzando la fecha del primer uso*.
Tabla 1 Intervalo de examen periódico
Uso
Intervalo
Infrecuente a ligero
Anualmente (12 meses)
Moderado a intenso
Semestral o anualmente
(6 - 12 meses)
Intensivo a continuo
Trimestral o semestralmente
(3 - 6 meses)
El uso deberá determinarlo una persona competente.
Vida útil
La vida útil del PRD de Latchways, en base al elemento
textil, sujeta a la superación de las comprobaciones
previas al uso y a los exámenes periódicos, es de
hasta 10 años.
© Copyright 2016 Latchways plc.
Examen periódico.........................................................15
Si se observa algún problema, el PRD de Latchways
ha soportado una caída o existe alguna duda sobre la
idoneidad del PRD de Latchways, deberá etiquetarse
como «no utilizable» y retirarse del servicio. Antes de
una nueva puesta en servicio, el fabricante o técnico
deberá confirmar, por escrito, que el PRD de Latchways
ha pasado el examen. Los PRD de Latchways que han
detenido una caída o que no pueden pasar una inspección
deberán etiquetarse como «no utilizables» y desecharse.
*La fecha del primer uso deberá demostrarse con
documentación administrativa. Cuando no se conozca
la fecha del primer uso, deberá usarse la siguiente fecha
demostrable, por ej., la fecha de adquisición o la fecha
de fabricación.
1. Usuario: una persona que ha recibido formación
y está capacitada para manejar y utilizar de
forma segura el PRD de Latchways, incluidas las
comprobaciones previas al uso.
2. Persona competente: una persona, distinta al
usuario, competente en el examen de PPE, conforme
a las instrucciones de Latchways.
3. Técnico: una persona, distinta al usuario, que ha
recibido formación por parte de Latchways para
realizar el examen de los PRD de Latchways,
repararlos y recertificarlos conforme a las
instrucciones de Latchways.
No part of this document may be reproduced or transmitted in any
form or by any means, without prior permission in writing from
Latchways plc.
6
FR
NO
PT
Noms des pièces et terminologie
Delenavn og terminologi
Referências e terminologia
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Point de fixation
Boucle
Sac à dos
Cordon de déclenchement rouge
Point de déclenchement secondaire
Point de fixation pour trousse à outils
Harnais
Passants de sangle
Goupille de déclenchement
Sangle de charge
Dispositif de descente
Étiquette PRD Latchways
Guide du cordon de déclenchement
Étiquette de date de la prochaine vérification
Pince verte de la goupille de déclenchement
Crémaillère
Tambour
Corde de descente
Boulon de blocage de la fixation
Boucle d’ajustement
Point d’arrimage de longe plastique de rupture
Point d’attache du sternum A2
Coulisseaux plastiques
Numéro de série / date de fabrication
DE
Festepunkt
Spenne
Ryggsekk
Rød utløserstropp
Sekundært aktiveringspunkt
Festepunkt for verktøyveske
Sele
Stroppeglidere
Utløserpinne
Lastline-bånd
Nedstigningsenhet
Latchways PRD-etikett
Utløserstropp-føring
Etikett med dato for neste undersøkelse
Grønn klips for utløserpinne
Tannstang
Trommel
Nedstigningsline
Festelåsebolt
Justeringsspenne
Lagringspunkt for line med plastavbryter
Brystfestepunkt A2
Plastskyvere
Serienummer/produksjonsdato
SV
Ponto de fixação
Fivela
Mochila
Corda vermelha de liberação
Ponto de ativação secundário
Ponto de fixação da bolsa de ferramentas
Cinturão
Passadores de cinto
Pino de liberação
Correira do cabo de carga
Dispositivo de descida
Etiqueta Latchways PRD
Guia da corda de liberação
Rótulo com data da próxima inspecção
Clipe verde do pino de liberação
Suporte
Tambor
Linha de descida
Pino de segurança da fixação
Fivela de ajuste
Ponto de acondicionamento do talabarte de plástico quebrável
Ponto de fixação A2 do esterno
Passadores de plástico
Número de série/data de fabricação
FI
Teilebezeichnung und Terminologie
Namn på delar och terminologi
Osien nimet ja terminologia
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Anschlagpunkt
Verschluss
Rucksack
Rote Reißleine
Sekundär-Aktivierungspunkt
Befestigungspunkt Werkzeugtasche
Auffanggurt
Gurtschlaufen
Freigabestift
Gurtband des Lastseils
Abseilgerät
Latchways PRD-Etikette
Führung Reißleine
Etikett Datum der nächsten Überprüfung
Grüner Freigabestift-Clip
Gestell
Trommel
Abseil-Seil
Sicherungsstift Gurtbefestigung
Stellschnalle
Kunststoff-Abreißhalter für Verbindungsmittel
Befestigungspunkt A2 über Brustbein
Kunststoffläufer
Seriennummer/Herstellungsdatum
NL
Fästpunkt
Spänne
Ryggsäck
Röd frigöringslina
Sekundär aktiveringspunkt
Ring för fästning av verktygsväska
Sele
Remlöpare
Frigöringssprint
Lastlinans textilband
Nedstigningsenhet
Latchways PRD-etikett
Frigöringslinans styrning
Etikett med datum för nästa undersökning
Grön klämma på frigöringssprint
Rack
Trumma
Nedstigningslina
Fästbult
Justeringsspänne
Förvaringspunkt för plastbrytlina
Bröstfästpunkt A2
Plastlöpare
Serienummer/tillverkningsdatum
ES
Kiinnityspiste
Solki
Reppu
Punainen laukaisunuora
Sekundäärinen aktivointipiste
Työkalulaukun kiinnityspiste
Valjaat
Hihnan liukusäätimet
Laukaisutappi
Taakkaköyden nauhat
Laskeutumislaite
Latchways PRD -merkki
Laukaisunuoran ohjain
Seuraava tarkastuspäivä -merkintä
Vihreä laukaisutapin nipistin
Kehikko
Kela
Laskeutumisköysi
Kiinnityksen lukituspultti
Säätösolki
Muovikiinnike hihnanpäätä varten
Rintakehällä oleva kiinnityskohta A2
Muoviset liukukiinnikkeet
Sarjanumero/Valmistuspäivä
RO
Onderdeelnamen en terminologie
Nombre de las piezas y terminología
Denumirea pieselor și terminologie
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Bevestigingspunt
Gesp
Rugzak
Rood ontgrendelingskoord
Secundair activeringspunt
Bevestigingspunt gereedschapstas
Harnas
Bandregelaars
Ontgrendelingspen
Lastlijnband
Afdaaltoestel
Latchways PRD label
Ontgrendelingskoordgeleiding
Label met datum van volgende inspectie
Groene clip ontgrendelingspen
Frame
Trommel
Afdaallijn
Vergrendelbout harnasbevestiging
Afstelling gesp
Plastic loskoppelophangpunt vanglijn
Bevestigingspunt A2 op de borst
Plastic schuifregelaars
Serienummer/fabricagedatum
DA
Punto de sujeción
Hebilla
Mochila
Cordón de liberación rojo
Punto de activación secundario
Punto de sujeción para la bolsa de herramientas
Arnés
Deslizadores de la correa
Pasador de liberación
Cincha de la línea de carga
Dispositivo de descenso
Etiqueta del PRD de Latchways
Guía del cordón de liberación
Etiqueta con fecha del próximo examen
Clip verde del pasador de liberación
Soporte
Tambor
Línea de descenso
Pasador de sujeción
Hebilla de ajuste
Punto de alojamiento de plástico de cabo de separación
Punto de acoplamiento en el pecho A2
Deslizadores de plástico
Número de serie/fecha de fabricación
IT
Punct de atașare
Cataramă
Rucsac
Cordon de eliberare roșu
Punct de activare secundar
Punct de atașare pentru sac de unelte
Ham
Glisoare pentru curea
Știft de eliberare
Țesătură linie de sarcină
Dispozitiv de coborâre
Etichetă Latchways PRD
Ghidaj pentru cordon de eliberare
Etichetă cu data următoarei examinări
Clemă verde a știftului de eliberare
Suport
Tambur
Linie de coborâre
Bolț de blocare a atașării
Cataramă de ajustare
Punct de depozitare a frânghiei cu eliberare rapidă din plastic
Punct de atașare la nivelul sternului A2
Glisoare din plastic
Număr de serie/data fabricării
PL
Delnavne og terminologi
Nomi e terminologia delle parti
Nazwy części i terminologia
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Fastgøringspunkt
Spænde
Rygsæk
Rød udløsersnor
Sekundært aktiveringspunkt
Fastgøringspunkt til værktøjspose
Sele
Remindstillere
Udløserstift
Støtteline til belastningsline
Nedfiringsenhed
Latchways PRD-etiket
Føring til udløsersnor
Dato for næste undersøgelse-mærkat
Clips til grøn udløserstift
Stativ
Tromle
Nedfiringsline
Fastgøringslåsebolt
Justeringsspænde
Plastopbevaringspunkt til fastgørelse af sikkerhedsline
Sternum attachment point A2
Skydespænder i plast
Serienummer/fremstillingsdato
Punto di fissaggio
Fibbia
Zainetto
Cavo di rilascio rosso
Punto di attivazione secondario
Punto di fissaggio borsa portautensili
Imbracatura
Passanti della cinghia
Perno di rilascio
Fettuccia del cavo di carico
Dispositivo di discesa
Etichetta Latchways PRD
Guida del cavo di rilascio
Etichetta della data della prossima ispezione
Fermaglio verde del perno di rilascio
Cremagliera
Tamburo
Cavo di discesa
Bullone di blocco del fissaggio
Fibbia di regolazione
Punto di stoccaggio del cordino di rilascio in plastica
Punto di attacco sternale A2
Cursori in plastica
Numero di serie/data di fabbricazione
12
Punkt mocowania
Klamra
Plecak
Czerwony sznur zwalniający
Dodatkowy punkt aktywacji
Punkt mocowania torby na narzędzia
Uprząż
Suwaki taśmy
Sworzeń zwalniający
Taśma liny przenoszącej obciążenie
Urządzenie do kontrolowanego zejścia z wysokości
Etykieta urządzenia Latchways PRD
Prowadnica sznura zwalniającego
Etykieta z datą następnego przeglądu
Zielona zawleczka sworznia zwalniającego
Zębatka
Bęben
Lina do kontrolowanego zejścia z wysokości
Śruba blokująca mocowanie
Sprzączka regulacyjna
Plastikowy odrywany punkt parkowania linki
Mocowanie piersiowe punkt A2
Suwaki plastikowe
Numer seryjny/data produkcji
FR
NO
PT
Vérifications périodiques
Periodiske undersøkelser
Inspecção periódica
Point de fixation
Festepunkt
Ponto de conexão
Vérifiez que le point de fixation 01 ne présente aucun
signe de fissures, de corrosion, de déformation
ou d’usure excessive a . Vérifiez que la corde de
descente n’est pas sortie du dispositif b .
Undersøk Festepunkt 01 for tegn på
belastningssprekker, korrosjon, deformasjon eller
unormal slitasje a . Sørg for at nedstigningslinen ikke
er matet ut av enheten b .
Verifique se o ponto de conexão 01 apresenta sinais
de rachadura, corrosão, deformação ou desgaste
excessivo a . Verifique se linha de descida não sai
fora do dispositivo b .
Problème identifié.
Problem som er påvist
Problema identificado
Passer à la vérification 2
fortsett til undersøkelse 2
Avance para a inspecção 2
DE
SV
FI
Regelmäßige Überprüfung
Regelbunden undersökning
Määräaikaistarkastus
Anschlagpunkt
Fästpunkt
Kiinnityspiste
Anschlagpunkt 01 auf Anzeichen von Spannungsrissen,
Korrosion, Deformation oder übermäßigem Verschleiß
überprüfen a . Sicherstellen, dass das Seil des
Abseilgeräts nicht herausgezogen ist b .
Undersök fästpunkt 01 för tecken på
spänningssprickning, korrosion, deformering eller stort
slitage a . Kontrollera attnedstigningslinaninte har
hoppat ur enhet b .
Tarkasta, onko kiinnityspisteessä 01 merkkejä
halkeamisesta, syöpymisestä, muodonmuutoksista
tai liiallisesta kulumisesta a . Varmista, ettei
laskeutumisköysi tule ulos laitteesta b .
Erkannte Problem
Identifierat problem
Zu Überprüfung 2 fortschreiten
NL
Tunnistetut ongelmat
Fortsätt till undersökning 2
ES
Jatka 2. tarkastukseen
RO
Periodieke inspectie
Examen periódico
Examinarea periodică
Bevestigingspunt
Punto de sujeción
Punctul de atașare
Inspecteer het bevestigingspunt 01 op tekenen
van scheuren, corrosie, vervorming of overmatige
slijtage a . Zorg dat de afdalingslijn niet uit het
apparaat hangt b .
Examine el punto de sujeción 01 en busca de
señales de grietas, corrosión, deformación o desgaste
excesivo a . Asegúrese de que la línea de descenso
no sobresalga del dispositivo b .
Verificați punctul de atașare 01 pentru depistarea
semnelor de fisurare datorată sarcinii, coroziune,
deformare sau uzură excesivă a . Asigurați-vă că linia
de coborâre nu este desfășurată de pe dispozitiv b .
Geïdentificeerd problem
Problema encontrado
Ga door naar inspectie 2
Continúe con el examen 2
DA
IT
Problemă identificată
Continuați cu examinarea 2
PL
Periodisk undersøgelse
Ispezione periodica
Przegląd okresowy
Fastgørelsespunkt
Punto di fissaggio
Punkt mocowania
Undersøg Fastgørelsespunkt 01 for tegn på
spændingsrevner, korrosion, deformation eller stort
slid a . Kontrollér, at nedstigningslinen ikke hænger
ud af enheden b .
Esaminare il punto di fissaggio 01 per appurare se vi
siano incrinature da stress, corrosione, deformazione
o usura eccessiva a . Assicurarsi che la linea di
discesa non sia fuoriuscita dal dispositivo b .
Sprawdzić punkt mocowania 01 pod kątem
pęknięć spowodowanych przez naprężenia,
korozji, odkształcenia lub nadmiernego zużycia a
. Sprawdzić, czy lina do kontrolowanego zejścia z
wysokości w urządzeniu nie jest poluzowana b .
Problem identificeret
Problema rilevato
Zidentyfikowany problem
Gå videre til undersøgelse 2
Passare all’ispezione 2
14
Przejść do przeglądu 2
FR
NO
État du sac à dos
Examinez le sac à dos 03 et vérifiez qu’il n’y a aucun
signe de détérioration excessive, de contamination,
d’abrasion, d’effilochage, d’usure, de brûlure, de
moisissure, de décoloration ou d’attaque chimique.
Ryggsekkens tilstand
Condições da mochila
Undersøk ryggsekken 03 for tegn på skade,
kontaminering, slitasje, frynser, rifter, brannskader,
jordslag, misfarging eller skader fra kjemikalier.
Examine se a mochila 03 apresenta sinais de
danos excessivos, contaminação, abrasão, partes
esgarçadas ou rasgadas, queimaduras, mofo,
descoloração ou ação de agentes químicos.
Problème identifié.
Passer à la vérification 3
DE
PT
Problem som er påvist
Problema identificado
fortsett til undersøkelse 3
Avance para a inspecção 3
SV
Zustand Rucksack
Den Rucksack 03 auf Anzeichen von übermäßigen
Beschädigungen, Verschmutzungen, Abrieb,
Ausfransung, Rissen, Verbrennungen, Schimmel,
Verfärbung oder chemischem Angriff überprüfen.
Erkannte Problem
Ryggsäckens skick
Undersök Ryggsäcken 03 och titta efter tecken
på skador, föroreningar, nötning, fransning, revor,
brännmärken, mögel, missfärgning eller kemisk
påverkan.
Inspecteer de Rugzak 03 op tekenen van
buitensporige schade, vervuiling, schuren, rafelen,
scheuren, brandplekken, schimmel, verkleuring of
chemische aantasting.
Tunnistetut ongelmat
Jatka 3. tarkastukseen
RO
Estado de la mochila
Starea rucsacului
Compruebe que la mochila 03 no tiene daños
excesivos, contaminación, abrasión, deshilachado,
rasgones, quemaduras, moho, decoloración, ni que
esté dañada por productos químicos.
Verificați rucsacul 03 pentru depistarea semnelor de
deteriorare excesivă, murdărire, roadere, zdrențuire,
ruptură, arsuri, mucegai, decolorare sau deteriorare
chimică.
Geïdentificeerd problem
Problema encontrado
Ga door naar inspectie 3
Continúe con el examen 3
DA
Tarkista reppu 03 kohtuuttominen vaurioiden,
sotkeutumisen, hankaantumisen, rispaantumisen,
repeytymisen, palovaurioiden, homeen, värimuutosten
tai kemikaalien aiheuttamien vaurioiden varalta.
Fortsätt till undersökning 3
ES
Toestand van rugzak
Repun kunto
Identifierat problem
Zu Überprüfung 3 fortschreiten
NL
FI
IT
Problemă identificată
Continuați cu examinarea 3
PL
Rygsækkens tilstand
Stato dello zainetto
Undersøg rygsæk 03 for tegn på for stor skade,
forurening, slid, flosser, snit, forbrændinger, skimmel,
misfarvning eller kemikaliepåvirkning.
Esaminare lo zainetto 03 per individuare segni
di danni eccessivi, contaminazione, abrasioni,
sfregamento, strappi, bruciature, muffe, scolorimento
o sollecitazioni chimiche.
Problem identificeret
Problema rilevato
Gå videre til undersøgelse 3
Passare all’ispezione 3
Stan plecaka
Sprawdzić plecak 03 pod kątem oznak nadmiernych
uszkodzeń, zanieczyszczenia, przecięć, otarć,
przetarć, rozdarć, przypalenia, pleśni, odbarwień czy
uszkodzeń chemicznych.
Zidentyfikowany problem
16
Przejść do przeglądu 3
FR
NO
PT
Inspection interne
Innvendig inspeksjon
Inspeção interna
Sortez le dispositif de descente 11 du sac à dos
03 . Vérifiez qu’il n’y a aucun signe de déformation,
de contamination ou de détérioration sur le dispositif
de descente 11 . Vérifiez que l’étiquette de
vérification 14 est lisible et que la durée de vie utile
n’est pas dépassée.
Ta nedstigningsenhet 11 ut av ryggsekk 03 .
Undersøk nedstigningsenheten 11 for tegn på
deformasjoner, kontaminasjoner eller skade.
Kontroller at etiketten for undersøkelse 14 er lesbar
og at selen ikke har gått ut på dato.
Retire o dispositivo de descida 11 da mochila 03
. Examine se o dispositivo de descida 11 apresenta
sinais de deformação, contaminação ou dano.
Verifique se a etiqueta de verificação 14 está legível
e dentro do prazo de manutenção.
Merk: Fjern eventuelle skuminnlegg før
undersøkelser.
Nota: Onde houver guarnições de espuma protetora,
retire-as antes de examinar.
Note : Retirez, si présent, le coussinet en mousse de
protection avant l’inspection.
Problème identifié.
Problem som er påvist
Passer à la vérification 4
DE
fortsett til undersøkelse 4
SV
Interne Überprüfung
Das Abseilgerät 11 vom Rucksack 03 entfernen.
Das Abseilgerät 11 auf Anzeichen von Deformation,
Verschmutzung oder Beschädigungen überprüfen.
Sicherstellen, dass die Prüfetikette 14 lesbar und die
Lebensdauer nicht überschritten ist.
Hinweis: Wo vorhanden den Schutzschaumeinsatz
vor den Überprüfungen entfernen.
Erkannte Problem
FI
Sisäinen tarkastus
Ta ur Nedstigningsenhet 11 från Ryggsäck 03
. Undersök Nedstigningsenheten 11 och leta efter
tecken på deformering, förorening eller skada.
Säkerställ att Undersökningsetiketten 14 är läslig och
att livslängden fortfarande gäller.
Poista laskeutumislaite 11 repusta 03 . Tarkasta
laskeutumislaite 11 vääntymisen, sotkeutumisen tai
vaurioitumisen varalta. Varmista, että tarkastusmerkki
14 on luettavissa ja voimassa.
OBS: I förekommande fall tar du bort de skyddande
skuminläggen innan undersökningen.
Tunnistetut ongelmat
Fortsätt till undersökning 4
Jatka 4. tarkastukseen
RO
Interne inspectie
Inspección interna
Verwijder Afdaaltoestel 11 uit Rugzak 03 . Inspecteer
het Afdaaltoestel 11 op tekenen van vervorming,
vervuiling of schade. Controleer of het Inspectielabel 14
leesbaar is en de gebruiksduur niet overschreden is.
Retire el dispositivo de descenso 11 de la mochila
03 . Examine el dispositivo de descenso 11 en
busca de deformaciones, contaminación o daños.
Asegúrese de que la etiqueta de examen 14 es
legible e indica que el producto está dentro de su
vida útil.
Nota: Si está presente, retire la pieza de espuma
protectora antes de los exámenes.
Geïdentificeerd problem
Problema encontrado
Ga door naar inspectie 4
Continúe con el examen 4
IT
DA
Huomaa: Jos repussa on suojaava
vaahtomuovipehmuste, poista se ennen tarkastusta.
Identifierat problem
ES
Opmerking: Verwijder voorafgaand aan inspecties
beschermende schuimstoffen inzetstukken, indien
aanwezig.
Avance para a inspecção 4
Inre inspektion
Zu Überprüfung 4 fortschreiten
NL
Problema identificado
Inspecția interiorului
Îndepărtați dispozitivul de coborâre 11 din rucsacul
03 . Verificați dispozitivul de coborâre 11 pentru
depistarea semnelor de deformare, murdărire sau
deteriorare. Asigurați-vă că eticheta de examinare 14
este lizibilă și nu a depășit durata de viață.
Notă: Înainte de verificări, îndepărtați inserția de
protecție din spumă unde aceasta este prezentă.
Problemă identificată
Continuați cu examinarea 4
PL
Indvendig inspektion
Ispezione interna
Tag nedfiringsenhed 11 ud af rygsæk 03
. Undersøg nedfiringsenhed 11 for tegn på
deformation, forurening eller skade. Sørg for at
undersøgelsesmærkat 14 er læseligt og inden for
dets holdbarhed.
Rimuovere il dispositivo di discesa 11 dallo zainetto
03 . Esaminare il dispositivo di discesa 11 per
individuare segni di deformazione, contaminazione o
danni. Assicurarsi che l’etichetta dei controlli 14 sia
leggibile e che l’indicazione rientri nella durata di vita.
Bemærk: Hvor det er til stede, skal det beskyttende
skumindlæg fjernes før undersøgelsen.
Nota: nel caso che sia presente, rimuovere l’inserto in
schiuma protettiva prima di effettuare i controlli.
Kontrola wewnętrzna
Wyjąć urządzenie do kontrolowanego zejścia z
wysokości 11 z plecaka 03 . Sprawdzić urządzenie
do kontrolowanego zejścia z wysokości 11 pod kątem
oznak odkształceń, zanieczyszczenia lub uszkodzeń.
Sprawdzić, czy etykieta przeglądu 14 jest czytelna i nie
został przekroczony podany na niej okres eksploatacji.
Uwaga: Zabezpieczającą wkładkę z pianki należy w
stosownych przypadkach wyjąć przed wykonaniem
przeglądu.
Zidentyfikowany problem
Problem identificeret
Problema rilevato
Gå videre til undersøgelse 4
Passare all’ispezione 4
18
Przejść do przeglądu 4
FR
NO
Cordon de déclenchement
PT
Utløserstropp
Vérifiez que le guide du cordon de déclenchement
n’est pas endommagé.
13
Vérifiez que la corde de descente 18 , la sangle de
charge 10 et le cordon de déclenchement rouge 04
ne présentent aucun signe de coupure, d’abrasion,
d’effilochage, d’usure, de moisissure, de décoloration,
d’attaque chimique ou de saleté excessive.
Vérifiez que les coutures ne sont pas desserrées
ou tirées et qu’aucun fil n’est coupé. L’accumulation
excessive de saleté peut empêcher la corde de
descente de passer à travers le dispositif.
Kontroller at utløserstropp-føring
13
Corda de liberação
er uskadet.
Inspiser nedstigningslinen 18 , lastline-båndet 10 og
rød utløserstropp 04 for tegn på kutt, slitasje, frynser,
rifter, jordslag, misfarging, skader fra kjemikalier eller
smuss.
Kontroller om sømmene for løse, uttrekte eller
avkuttede tråder. Mye smuss kan forhindre at
nedstigningslinen kan trekkes gjennom enheten.
Sicherstellen, dass die Führung der Reißleine
unbeschädigt ist.
13
está em
Inspecione a linha de descida 18 , a correia do cabo
de carga 10 e a corda vermelha de liberação 04
para ver se há evidência de cortes, abrasão, partes
esgarçadas ou rompidas, mofo, descoloração, ação
de agentes químicos ou acúmulo excessivo de sujeira.
FI
Frigöringslina
Reißleine
13
Controle se as costuras parecem estar frouxas,
soltas ou com fios cortados. O acúmulo excessivo
de sujeira pode impedir que a linha de descida seja
puxada através do dispositivo.
SV
DE
Verifique se a guia da corda de liberação
perfeitas condições, sem danos.
Laukaisunuora
Kontrollera att Frigöringslinans styrning
skador.
13
inte har
Varmista, että laukaisunuoran ohjain
vahingoittumaton.
13
on
Abseil-Seil 18 , Gurtband des Lastseils 10 und rote
Reißleine 04 auf Anzeichen von Schnitten, Abrieb,
Ausfransung, Rissen, Schimmel, Verfärbung,
chemischem Angriff oder übermäßigen Aufbau von
Schmutz überprüfen.
Undersök Nedstigningslinan 18 , Lastlinans textilband
10 och den Röda frigöringslinan 04 och titta efter
tecken på snitt, nötning, fransning, revor, mögel,
missfärgning, kemisk påverkan eller ansamlingar av
smuts.
Tarkasta laskeutumisköysi 18 , taakkaköyden
nauhat 10 ja punainen laukaisunuora 04 viiltojen,
hankautumisen, rispaantumisen, repeytymisen,
homeen, värimuutosten, kemikaalien aiheuttamien
vaurioiden ja ylettömän likaantumisen varalta.
Die Nähte auf Anzeichen von gelösten,
herausgezogenen oder durchtrennten Fäden
überprüfen. Starke Verschmutzung kann verhindern,
dass das Abseil-Seil durch das Gerät gezogen wird.
Inspektera sömmarna och se till att trådarna
inte sitter löst, är utdragna eller avslitna. Större
smutsansamlingar kan hindra nedstigningslinan från
att dras ut genom enheten.
Tarkista ompeleet irtoamisen, löystymisen ja lankojen
leikkautumisen varalta. Liiallinen lian kertyminen voi
estää laskeutumisköyden vetämisen laitteen läpi.
NL
Ontgrendelingskoord
Controleer of ontgrendelingskoordgeleiding
beschadigd is.
RO
ES
Cordonul de eliberare
Cordón de liberación
13
niet
Inspecteer Afdaallijn 18 , de Lastlijnband 10 en Rood
ontgrendelingskoord 04 op tekenen van snijplekken,
schuren, rafelen, scheuren, schimmel, verkleuring,
chemische aantasting of buitensporige ophoping
van vuil.
Controleer de naden op tekenen van loszitten,
trekken of gebroken draden. Buitensporige ophoping
van vuil kan verhinderen dat de afdaallijn door het
toestel kan worden getrokken.
DA
Asegúrese de que la guía del cordón de liberación
no esté dañada.
13
Examine la línea de descenso 18 , la cincha de
la línea de carga 10 y el cordón de liberación
rojo 04 en busca de señales de cortes, abrasión,
deshilachado, rasgones, moho, decoloración, daños
por productos químicos o acumulación excesiva de
suciedad.
Compruebe que las costuras no estén sueltas,
descosidas ni cortadas. La acumulación excesiva
de suciedad puede impedir que la línea de descenso
pase adecuadamente por el dispositivo.
IT
Asigurați-vă că ghidajul cordonului de eliberare
este nedeteriorat.
13
Verificați linia de coborâre 18 , țesătura liniei de
sarcină 10 și cordonul de eliberare roșu 04 pentru
depistarea semnelor de tăieturi, roadere, zdrențuire,
ruptură, mucegai, decolorare, deteriorare chimică
sau acumulare excesivă de murdărie.
Verificați cusătura pentru depistarea semnelor de
slăbire, tragere sau fir tăiat. Acumularea excesivă de
murdărie poate împiedica tragerea liniei de coborâre
prin dispozitiv.
PL
Udløsersnor
Cavo di rilascio
Sznur zwalniający
Sørg for at føringen til udløsersnoren 13 er
ubeskadiget.
Assicurarsi che la guida del cavo di rilascio 13 non sia
danneggiata.
Sprawdzić, czy prowadnica sznura zwalniającego
nie jest uszkodzona.
Efterse nedfiringslinen 18 , støttelinen til
belastningslinen 10 og den røde udløsersnor
04 for tegn på snit, slid, flosser, revner, skimmel,
misfarvning, kemikaliepåvirkning eller overdreven
ophobning af snavs.
Ispezionare il cavo di discesa 18 , la fettuccia del
cavo di carico 10 e il cavo di rilascio rosso 04
per individuare la presenza di tagli, abrasioni,
sfregamento, strappi, muffe, scolorimento,
sollecitazioni chimiche o eccessivo accumulo di
sporcizia.
Sprawdzić linę do kontrolowanego zejścia z
wysokości 18 , taśmę liny przenoszącej obciążenie
10 oraz czerwony sznur zwalniający 04 pod
kątem przecięć, otarć, przetarć, rozdarć, pleśni,
odbarwień, uszkodzeń chemicznych lub nadmiernego
nagromadzenia zanieczyszczeń.
Controllare se le cuciture mostrino segni di
allentamento, trazione o filo tagliato. L’eccessivo
accumulo di sporcizia può impedire che il cavo di
discesa scorra attraverso il dispositivo.
Sprawdzić szwy pod kątem oznak poluzowania,
wyciągnięcia lub przecięcia nici. Nadmierne
nagromadzenie zanieczyszczeń może uniemożliwić
wyciągnięcie liny do kontrolowanego zejścia z
urządzenia.
Kontrollér syningen for tegn på løse, trukne eller
overskårede tråde. Overdreven ophobning af snavs
kan forhindre, at nedfiringslinen trækkes gennem
enheden.
20
13
FR
NO
PT
Goupille de déclenchement
Utløserpinne
Pino de liberação
Vérifiez que la goupille de déclenchement 09 est engagée.
Vérifiez que le cordon de déclenchement rouge 04
est positionné sous la goupille de déclenchement 09
et que la sangle de charge 10 est enroulée autour de
la goupille de déclenchement 09 .
Kontroller at utløserpinnen 09 er innkoblet. Kontroller
at den røde utløserstroppen 04 er posisjonert under
utløserpinnen 09 og at lastlinebåndet 10 ligger rundt
utløserpinnen 09 .
Verifique se o pino de liberação 09 está preso. Tenha
cuidado para que a corda vermelha de liberação
04 fique posicionada sob o pino de liberação 09
e a correia do cabo de carga 10 envolva o pino de
liberação 09 .
Vérifiez que la pince de la goupille de déclenchement
verte 15 est présente, engagée et en bon état ; vérifiez
qu’elle n’est pas endommagée, déformée ou fissurée.
DE
Kontroller at den grønne utløserpinneklipsen 15 er
på plass, koblet inn og uskadet. Kontroller for tegn på
skade, skjevheter eller sprekkdannelse.
SV
Verifique se o clipe verde do pino de liberação 15 está
presente e em perfeitas condições—controle se há
sinais de danos, deformação ou rachadura.
FI
Freigabestift
Frigöringssprint
Laukaisutappi
Sicherstellen, dass der Freigabestift 09 eingerastet
ist.Sicherstellen, dass sich die rote Reißleine 04 unter
dem Freigabestift 09 befindet, und dass das Gurtband
des Lastseils 10 um den Freigabestift 09 gewickelt ist.
Kontrollera att Frigöringssprinten 09 inte har dragits ut.
Säkerställ att den Röda frigöringslinan 04 är placerad
under Frigöringssprinten 09 och att Lastlinans
textilband 10 ligger runt Frigöringssprinten 09 .
Varmista, että laukaisutappi 09 on käytössä.
Varmista, että punainen laukaisunuora 04 on sijoitettu
laukaisutapin 09 alle, ja että taakkaköyden nauhat 10
ovat kierretty laukaisutapin 09 ympäri.
Sicherstellen, dass der grüne Freigabestift-Clip 15
vorhanden, eingerastet und unbeschädigt ist - auf
Anzeichen von Beschädigungen, Verdrehung oder
Rissen überprüfen.
Säkerställ att den Gröna klämman på
frigöringssprinten 15 sitter på plats och är oskadad –
titta efter tecken på skador, skevhet eller sprickor.
Varmista, että vihreä laukaisutapin nipistin 15 on
paikallaan, käytössä ja vahingoittumaton—tarkista
vaurioiden, vääntymisen ja säröjen varalta.
NL
Ontgrendelingspen
Controleer of de Ontgrendelingspen 09 ingeklikt is.
Controleer of het Rode ontgrendelingskoord 04 onder
de Ontgrendelingspen 09 zit en dat Lastlijnband 10 om
de Ontgrendelingspen 09 is gewikkeld.
Controleer of de Groene clip van de ontgrendelingspen
15 aanwezig is, vast zit en onbeschadigd is – controleer
op tekenen van schade, vervorming of barsten.
DA
Udløserstift
Sørg for at udløserstiften 09 er tilkoblet. Sørg for at den
røde udløsersnor 04 er placeret under udløserstiften 09
, og at støttelinen til belastningslinen 10 er viklet rundt
om udløserstiften 09 .
Sørg for at clipsen til grønne udløserstift 15 er til stede,
er tilkoblet og ubeskadiget - kontrollér for tegn på skade,
forvridning eller revner.
ES
RO
Pasador de liberación
Știftul de eliberare
Asegúrese de que el pasador de liberación 09 esté
acoplado. Asegúrese de que el cordón de liberación
rojo 04 esté colocado bajo el pasador de liberación
09 y que la cincha de la línea de carga 10 rodea el
pasador de liberación 09 .
Asigurați-vă că știftul de eliberare 09 este cuplat.
Asigurați-vă că cordonul roșu de eliberare 04 este
poziționat sub știftul de eliberare 09 și că țesătura
liniei de sarcină 10 formează o buclă în jurul știftului
de eliberare 09 .
Asegúrese de que el clip verde del pasador de
liberación 15 esté presente, acoplado y en perfecto
estado, comprobando que no existan señales de daño,
distorsión ni grietas.
Asigurați-vă că clema verde a știftului de eliberare
15 este la locul ei, cuplată și că este nedeteriorată –
verificați echipamentul pentru depistarea semnelor de
deteriorare, distorsiune sau crăpături.
PL
IT
Perno di rilascio
Sworzeń zwalniający
Assicurarsi che il perno di rilascio 09 sia impegnato.
Assicurarsi che il cavo di rilascio rosso 04 sia
posizionato sotto il perno di rilascio 09 e che la
fettuccia del cavo di carico 10 sia avvolta intorno al
perno di rilascio 09 .
Sprawdzić, czy sworzeń zwalniający 09 jest
wprowadzony. Sprawdzić, czy czerwony sznur
zwalniający 04 jest umieszczony pod sworzniem
zwalniającym 09 , a taśma liny przenoszącej
obciążenie 10 jest poprowadzona wokół sworznia
zwalniającego 09 .
Assicurarsi che ci sia il fermaglio verde del perno
di rilascio 15 , che sia impegnato e senza danni —
controllare che non ci siano segni di danni, distorsioni
o incrinature.
22
Sprawdzić, czy zielona zawleczka sworznia
zwalniającego 15 znajduje się na miejscu, jest
zaczepiona i nie jest uszkodzona. Skontrolować pod
kątem uszkodzeń, odkształceń lub pęknięć.
FR
NO
PT
Tension de la corde
Taustramming
Tensão da corda
Examinez la corde de descente 18 pour vérifier
l’absence de « jeu » entre le tambour 17 et la
crémaillère 16 . Replacez le dispositif de descente
dans le sac à dos 03 .
Undersøk nedstigningsline 18 for “slark”
mellom trommel 17 og tannstang 16 . Legg
nedstigningsenheten 11 tilbake i ryggsekken
Examine se há alguma “folga” da linha de descida
18 entre o tambor 17 e o suporte 16 . Substituir o
dispositivo de descida 11 na mochila 03 .
11
Note : la corde est fournie maintenue en place par
de la colle
Note : si présents, replacez les inserts en mousse
avant de refermer le sac à dos.
03
.
Merk: Tauet leveres limt i posisjon
Nota: A corda é fornecida colada na posição
Merk: Legg tilbake eventuelle skuminnlegg før
ryggsekken lukkes.
Nota: Se houver guarnições de espuma, coloque-as
de volta antes de fechar a mochila.
Problème identifié.
Problem som er påvist
Problema identificado
Passer à la vérification 5
fortsett til undersøkelse 5
Avance para a inspecção 5
DE
SV
FI
Seilspannung
Linspänning
Köyden kireys
Überprüfen, ob sich herausgezogenes Abseil-Seil
18 zwischen der Trommel 17 und dem Gestell 16
befindet. Das Abseilgerät 11 wieder am Rucksack
befestigen.
Undersök Nedstigningslinan 18 och kontrollera att
linan inte är slak mellan Trumma 17 och Rack 16 .
Sätt i Nedstigningsenheten 11 i Ryggsäcken 03 .
Tarkista laskeutumisköysi 18 kelan 17 ja kehikon 16
välillä mahdollisesti ilmenevien ‘löystymien’ varalta.
Aseta laskeutumislaite 11 takaisin reppuun 03 .
OBS: Linan är limmad på plats vid leveransen
Huomaa: Köysi toimitetaan liimattuna paikalleen.
OBS: Sätt tillbaka skuminläggen på samma platser
innan du stänger ryggsäcken.
Huomaa: Jos repussa on vaahtomuovipehmuste,
aseta se takaisin ennen repun sulkemista.
03
Hinweis: Das Seil wird in der Position verklebt
geliefert.
Hinweis: Die Schaumeinsätze, wo vorhanden, vor
Schließen des Rucksacks wieder einsetzen.
Erkannte Problem
Identifierat problem
Zu Überprüfung 5 fortschreiten
Tunnistetut ongelmat
Fortsätt till undersökning 5
NL
ES
Jatka 5. tarkastukseen
RO
Touwspanning
Tensión de la cuerda
Tensionarea frânghiei
Inspecteer Afdaallijn 18 op ‘slap’ touw tussen
Trommel 17 en Frame 16 . Vervang Afdaaltoestel
in Rugzak 03 .
Inspeccione la línea de descenso 18 y compruebe
que no esté ‘floja’ entre el tambor 17 y el soporte 16
. Vuelva a colocar el dispositivo de descenso 11 en
la mochila 03 .
Verificați linia de coborâre 18 pentru depistarea
oricărei „slăbiri” între tamburul 17 și suportul 16 .
Înlocuiți dispozitivul de coborâre 11 în rucsacul 03 .
11
Opmerking: Het touw wordt in gelijmde toestand
geleverd.
Nota: La cuerda se suministra pegada en su lugar.
Opmerking: Plaats de schuimstoffen inzetstukken,
waar aanwezig, terug voordat u de rugzak sluit.
Nota: Vuelva a colocar las piezas de espuma, si las
hay, antes de cerrar la mochila.
Geïdentificeerd problem
Problema encontrado
Ga door naar inspectie 5
Continúe con el examen 5
DA
IT
Notă: Frânghia se livrează fixată în poziție cu adeziv.
Notă: Înainte de închiderea rucsacului, puneți la loc
inserțiile de spumă unde acestea au fost prezente.
Problemă identificată
Continuați cu examinarea 5
PL
Stramning af reb
Messa in tensione del cordino
Naciągnięcie liny
Undersøg nedfiringslinen 18 for eventuel
“slæk” mellem tromlen 17 og stativet 16 . Læg
nedfiringsenheden 11 tilbage i rygsækken 03 .
Esaminare il cavo di discesa 18 per individuare
l’eventuale ‘gioco’ tra il tamburo 17 e la cremagliera
16 . Sostituire il dispositivo di discesa 11 nello
zainetto 03 .
Sprawdzić linę do kontrolowanego zejścia z
wysokości 18 pod kątem luzu między bębnem 17 a
zębatką 16 . Włożyć urządzenie do kontrolowanego
zejścia 11 z powrotem do plecaka 03 .
Nota: il cordino è incollato in posizione alla consegna
Uwaga: Lina jest dostarczana jako przyklejona
Nota: rimettere a posto gli inserti di schiuma, quando
presenti, prima di chiudere lo zainetto.
Uwaga: Przed zamknięciem plecaka należy w
stosownych przypadkach włożyć wkładki z pianki na
miejsce.
Bemærk: Rebet leveres limet fast
Bemærk: Læg skumindsatserne, hvis de findes,
tilbage på plads, før du lukker rygsækken.
Problem identificeret
Problema rilevato
Zidentyfikowany problem
Gå videre til undersøgelse 5
Passare all’ispezione 5
24
Przejść do przeglądu 5
FR
NO
PT
Boulon de blocage de la fixation
Festelåsebolt
Pino de segurança da fixação
Dézippez le panneau arrière du sac à dos 03 et
vérifiez que le boulon de blocage de la fixation 19
n’est pas endommagé, déformé, corrodé ou fissuré.
Assurez-vous que l’œillet de blocage de fixation et la
vis de serrage sont présents et bien fixés.
Åpne glidelåsen på bakpanelet til ryggsekken 03
og festelåsebolten 19 for tegn på skade, skjevheter,
korrosjon eller sprekkdannelse. Kontroller at
festelåsebolten og settskruen er på plass og trekk til.
Abra o fecho do painel traseiro da mochila 03 e
inspecione se há sinais de danos, deformação, corrosão
ou rachadura no pino de segurança da fixação 19
. Verifique se o pino de segurança da fixação e o
parafuso sem cabeça está presente e seguro.
Problème identifié.
Problem som er påvist
Problema identificado
Passer à la vérification 6
fortsett til undersøkelse 6
Avance para a inspecção 6
DE
SV
FI
Sicherungsstift Gurtbefestigung
Fästbult
Kiinnityksen lukituspultti
Reißverschluss auf der Rückseite des Rucksacks
03 öffnen und den Sicherungsstift Gurtbefestigung
19 auf Anzeichen von Beschädigung, Verbiegung,
Korrosion oder Rissen überprüfen. Sich vergewissern,
dass der Sicherungsstift der Gurtbefestigung und die
Madenschraube vorhanden und gesichert sind.
Öppna den bakre fliken på Ryggsäcken 03 och
kontrollera fästbulten 19 med avseende på skada,
skevhet, korrosion eller sprickor. Se till att fästbulten
och stoppskruven sitter på plats och är åtdragna.
Avaa repun 03 takapaneeli ja tarkista kiinnityksen
lukituspultti 19 vaurioiden, vääntymisen, korroosion
ja halkeilun varalta. Varmista, että lukituspultti ja
vaarnaruuvi ovat paikoillaan ja tiukasti kiinni.
Erkannte Problem
Identifierat problem
Zu Überprüfung 6 fortschreiten
NL
Tunnistetut ongelmat
Fortsätt till undersökning 6
ES
Jatka 6. tarkastukseen
RO
Vergrendelbout harnasbevestiging
Pasador de sujeción
Bolțul de blocare a atașării
Rits het achterstuk van Rugzak 03 los en inspecteer
de Vergrendelbout van de harnasbevestiging 19
op tekenen van schade, vervorming, corrosie of
barsten. Controleer of de Vergrendelbout van de
harnasbevestiging en de stifttap aanwezig zijn en
goed gezekerd zitten.
Abra con la cremallera el panel trasero de la
mochila 03 e inspeccione el pasador de sujeción
19 en busca de daños, distorsión, corrosión o
agrietamiento. Compruebe que el pasador de
sujeción y el tornillo sin cabeza están en su posición
y apretados.
Desfaceți fermoarul panoului din spate de pe rucsacul
03 și verificați bolțul de blocare a atașării 19 pentru
depistarea semnelor de deteriorare, distorsiune,
coroziune sau fisurare. Asigurați-vă că bolțul de
blocare a atașării și șurubul filetat există și sunt
sigure.
Geïdentificeerd problem
Problema encontrado
Ga door naar inspectie 6
Continúe con el examen 6
IT
DA
Fastgøringslåsebolt
Lyn bagpanelet af rygsæk 03 og efterse
fastgøringslåsebolten 19 for tegn på skade,
forvridning, korrosion eller revner. Sørg for at
fastgøringslåsebolten og gevindtappen er til stede og
fastspændte.
Problemă identificată
Continuați cu examinarea 6
PL
Bullone di blocco del fissaggio
Aprire il pannello posteriore dello zainetto 03 e
ispezionare il bullone di blocco del fissaggio 19 per
individuare segni di danni, distorsioni, corrosione
o incrinature. Accertarsi che ci siano il bullone di
blocco del fissaggio e la vite di arresto e che siano in
sicurezza.
Problem identificeret
Problema rilevato
Gå videre til undersøgelse 6
Passare all’ispezione 6
Śruba blokująca mocowanie
Rozpiąć zamki tylnego panelu plecaka 03 i sprawdzić
śrubę blokującą mocowanie 19 pod kątem oznak
uszkodzeń, odkształceń, korozji lub pęknięć.
Upewnić się, że śruba blokująca mocowanie oraz
wkręt dociskowy znajdują się na miejscu oraz są
zabezpieczone..
Zidentyfikowany problem
26
Przejść do przeglądu 6
FR
NO
PT
Harnais - Inspection visuelle
Sele - visuell inspeksjon
Cinturão - inspeção visual
Assurez-vous que les marquages du produit sont
lisibles et que le harnais n’a pas dépassé sa durée
de vie utile.
Kontroller at produktmerkingen er lesbar og at selen
ikke har gått ut på dato.
Verifique se as marcações do produto estão legíveis
e se o cinturão está dentro do prazo de sua vida útil.
Kontroller alle bånd for tegn på kutt, slitasje, frynser,
rifter, brannskader, jordslag, misfarging eller skader
fra kjemikalier.
Examine se há sinais de cortes, abrasão, partes
esgarçadas ou rasgadas, queimaduras, mofo,
descoloração ou ação de agentes químicos em todas
as correias.
Vérifiez que les sangles ne présentent aucun signe de
coupure, d’abrasion, d’effilochage, d’usure, de brûlure,
de moisissures, de décoloration ou d’attaque chimique.
Note : les harnais peuvent être différents des
illustrations et plusieurs étiquettes peuvent être
présentes
Merk: Seler kan avvike fra illustrasjonen og det kan
være mer enn én etikett
Nota: Os cinturões podem ser diferentes daqueles
ilustrados e podem haver mais de uma etiqueta
Problème identifié.
Problem som er påvist
Problema identificado
Passer à la vérification 7
fortsett til undersøkelse 7
Avance para a inspecção 7
DE
SV
FI
Auffanggurt - Sichtprüfung
Sele – visuell kontroll
Valjaat - näönvarainen tarkastus
Sicherstellen, dass die Produktkennzeichnung
lesbar und die Lebensdauer des Auffanggurts nicht
überschritten ist.
Säkerställ att produktmärkningarna är läsliga och att
selen fortfarande har en giltig livslängd.
Varmista, että tuotteen merkinnät ovat luettavissa, ja
että valjaat ovat käyttöikänsä rajoissa.
Undersök samtliga vävband och titta efter tecken på
snitt, nötning, fransning, revor, brännmärken, mögel,
missfärgning eller kemisk påverkan.
Tarkista kaikki nauhat viiltojen, hankaantumisen,
rispaantumisen, repeytymisen, palovaurioiden,
homeen, värimuutosten tai kemikaalien aiheuttamien
vaurioiden varalta.
Alle Gurtbänder auf Anzeichen von Schnitten, Abrieb,
Ausfransung, Rissen, Verbrennungen, Schimmel,
Verfärbung oder chemischem Angriff überprüfen.
Hinweis: Der Auffanggurt kann sich vom
abgebildeten unterscheiden und mehr als ein Etikett
haben.
Erkannte Problem
OBS: Selarna kan skilja sig från de på bilderna och
det kan finnas fler än en etikett
Identifierat problem
Zu Überprüfung 7 fortschreiten
NL
Huomaa: Valjaat saattavat poiketa kuvassa
esitetyistä ja niissä saattaa olla useampi merkki.
Tunnistetut ongelmat
Fortsätt till undersökning 7
ES
Jatka 7. tarkastukseen
RO
Harnas - visuele inspectie
Arnés - inspección visual
Hamul – inspecția vizuală
Controleer of productmarkeringen leesbaar zijn en
dat de levensduur van het harnas niet verstreken is.
Asegúrese de que las marcas en el producto son
legibles y que la vida útil del arnés no ha vencido.
Asigurați-vă că marcajele produsului sunt lizibile și
hamul nu a depășit durata de utilizare.
Controleer alle banden op tekenen van snijplekken,
schuren, rafelen, scheuren, brandplekken, schimmel,
verkleuring of chemische aantasting.
Compruebe todas las cinchas en busca de cortes,
abrasión, deshilachado, rasgones, quemaduras,
moho, decoloración o daños por productos químicos.
Verificați în întregime țesăturile pentru depistarea
semnelor de tăieturi, roadere, zdrențuire, ruptură,
arsuri, mucegai, decolorare sau deteriorare chimică.
Opmerking: Harnassen kunnen afwijken van die op
de afbeelding en er kan meer dan één label aanwezig
zijn.
Nota: Los arneses pueden ser distintos a los
mostrados en los dibujos y pueden tener más de una
etiqueta.
Notă: Hamurile pot diferi de cele prezentate în
ilustrații și este posibil să existe mai multe etichete.
Geïdentificeerd problem
Problema encontrado
Ga door naar inspectie 7
Continúe con el examen 7
DA
IT
Problemă identificată
Continuați cu examinarea 7
PL
Sele - visuel inspektion
Imbracatura - ispezione visiva
Uprząż – kontrola wizualna
Sørg for at produktmærkaterne er læselige, og at
selen ikke har overskredet sin holdbarhed.
Assicurarsi che le marcature sui prodotti siano
leggibili e che l’imbracatura sia nei limiti della durata
di vita.
Sprawdzić, czy oznaczenia produktu są czytelne, a
okres eksploatacji uprzęży nie został przekroczony.
Kontrollér alle støtteliner for tegn snit, slid, flosser,
revner, forbrændinger, skimmel, misfarvning eller
kemikaliepåvirkning.
Bemærk: Seler kan være anderledes end de viste, og
der kan være flere end ét mærkat
Esaminare tutte le fettucce per individuare segni di
tagli, abrasioni, sfregamento, strappi, bruciature,
muffe, scolorimento o sollecitazioni chimiche.
Nota: le imbracature possono differire da quelle
illustrate e contenere più di una etichetta
Problem identificeret
Problema rilevato
Gå videre til undersøgelse 7
Passare all’ispezione 7
Sprawdzić wszystkie taśmy pod kątem przecięć,
otarć, przetarć, rozdarć, przypalenia, pleśni,
odbarwień czy uszkodzeń chemicznych.
Uwaga: Uprząż może różnić się od przedstawionej
na ilustracji i być wyposażona w więcej niż jedną
etykietę.
Zidentyfikowany problem
28
Przejść do przeglądu 7
6 Periodic examination
CS
Harness - visual inspection
Popruh – vizuální kontrola
Ensure product markings are legible and that the harness is within its service life.
Check all webbing for signs of cuts, abrasion, fraying, tears, burns, mould, discolouration or
chemical attack.
Ověřte, že označení produktu je čitelné a že životnost
popruhu dosud nevypršela.
Date of Issue:
Name
EN 361:2002 AS/NZS 1891.1:2007 ANSI Z359.1-2007 EN 358:1999
Only competent users should use this equipment
Manufacturers instructions must be followed
Seuls les utilisateurs compétents doivent utiliser cet équipement et lire les
consignes avant utilisation / Questa attrezzatura deve essere usata solo
B
Cda utenti competenti e leggere le istruzioni prima dell’uso / Dieses Gerät
darf nur von kompetenten Nutzern benutzt werden und Anweisungen vor
Nutzung durchlesen / Este equipo solo deben usarlo usuarios competentes
e Lea las instrucciones antes del uso / Alleen competente gebruikers mogen
deze uitrusting gebruiken en Lees de aanwijzingen voor gebruik.
Polyester webbing / Sangle en polyester / Materiale in poliestere
Polyestergewebe / Cincha de poliéster / Polyester web
J F M A M J 24 25
J A S O N D 26 27
ID #:
DO NOT USE
NE PAS UTILISER
NON UTILIZZARE
NICHT BENUTZEN
NO UTILIZAR
NIET GEBRUIKEN
59 kg (130 lbs) - 140 kg (310 lbs)
68002-00L
L
RH2 XXXXXX
Company Name:
Inspection / Inspection / spezione
Inspektion /Inspección / Inspectie
(<2 m free-fall)
J F M A M J 14 15
J A S O N D 16 17
www.latchways.com
FALL ARREST
Arrêt des chutes (chute libre <2 m)
Arresto caduta (caduta libera <2 m)
Auffangen (<2 m Freifallstrecke)
Detención de caídas (caída libre <2 m)
Valdemping (<2 m vrije val)
68003-22-2
Zjištěný problém
DO NOT USE
NE PAS UTILISER
NON UTILIZZARE
NICHT BENUTZEN
NO UTILIZAR
NIET GEBRUIKEN
Poznámka: Popruhy se mohou lišit od vyobrazených
popruhů a může se na nich nacházet více štítků.
Note: Harnesses may differ from those illustrated and more than one label may be present.
68002-20L-2
Zkontrolujte, jestli se na popruzích nenacházejí
rozřezaná místa, odření, roztřepení, roztržení,
spálené či plesnivé plochy, odbarvená místa či místa
zasažená chemikáliemi.
Pokračujte zkouškou 7
HU
Hám – szemrevételezés
Ellenőrizze, hogy a termékjelölések olvashatók, a
hám üzemideje pedig nem járt le.
Vizsgálja meg az összes hevedert, hogy nem
láthatók-e vágásokra, kopásra, kidörzsölődésre,
szakadásra, égésre, penészesedésre,
elszíneződésre vagy vegyi anyag okozta károsodásra
utaló jelek.
Megjegyzés: A hámok eltérők lehetnek az ábrákon
láthatóktól, és egynél több címke is lehet rajtuk
Azonosított probléma
Folytassa a 7. vizsgálattal
BG
Колани – визуална проверка
Уверете се, че маркировките на продукта
са четливи и че коланите са в рамките на
експлоатационния си живот.
Проверете всички колани за признаци на срязване,
протриване, изтъркване, скъсване, изгаряне,
плесен, обезцветяване или химическа атака.
Забележка: Коланите могат да се различават от
илюстрираните и да имат повече от един етикет
Установен е проблем
Issue identified
Продължете към преглед 7
Proceed to examination 7
SK
Popruh – vizuálna kontrola
Uistite sa, že označenia produktu sú čitateľné a že
neuplynula životnosť popruhu.
Skontrolujte celú tkaninu, či nevykazuje známky
zárezov, abrázie, rozstrapkania, trhlín, spálenia,
plesne, odfarbenia alebo chemického rozkladu.
Poznámka: Popruhy sa môžu líšiť od tých, ktoré
sú znázornené a prítomný môže byť viac ako jeden
štítok
Identifikovaný problém
Prejdite na kontrolu 7
!
Harnesses shall be inspected in accordance with the individual manufacturers’ instructions.
Les harnais doivent être inspectés conformément aux instructions individuelles du fabricant.
Der Auffanggurt muss den Anweisungen der individuellen Hersteller entsprechend überprüft
werden.
Harnassen moeten worden geïnspecteerd volgens de instructies van de betreffende fabrikant.
Seler skal inspiceres i henhold til producentens anvisninger.
Seler skal undersøkes i samsvar med den enkelte produsentens instruksjoner.
Selar ska inspekteras enligt den enskilda tillverkarens bruksanvisning.
Los arneses deben inspeccionarse conforme a las instrucciones individuales de los fabricantes.
Eseguire l’ispezione delle imbracature secondo le istruzioni dei singoli fabbricanti.
Os cinturões deve ser inspecionados segundo as instruções do fabricante.
Valjaat on tarkastettava niiden valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Hamurile se vor inspecta în conformitate cu instrucțiunile producătorului respectiv.
Uprzęże należy sprawdzać zgodnie z indywidualnymi instrukcjami producenta.
Popruhy je třeba kontrolovat dle pokynů příslušného výrobce.
A hámokat az adott gyártók utasításai szerint kell megvizsgálni.
Коланите трябва да се проверяват в съответствие с инструкциите на отделните
производители.
Popruhy sa skontrolujú v súlade s pokynmi jednotlivých výrobcov.
29
FR
NO
PT
Harnais - Inspection tactile
Sele - berøringsinspeksjon
Cinturão - inspeção tátil
Tordez légèrement pour vérifier s’il y a des
défectuosités superficielles ou si la flexibilité du
matériau a changé.
Vri lett for å kontrollere om det er defekter i overflaten
eller om fleksibiliteten i materialet er endret.
Torça levemente para verificar se há defeitos na
superfície ou mudanças na flexibilidade do material.
Lokaliser stive eller ru områder, da dette kan indikere
skade eller slitasje.
Áreas ásperas ou endurecidas podem ser um sinal
de dano ou uso excessivo.
Un durcissement localisé ou des zones rugueuses
peuvent indiquer un endommagement ou une usure
excessive.
Problème identifié.
Problem som er påvist
Problema identificado
Passer à la vérification 8
fortsett til undersøkelse 8
Avance para a inspecção 8
DE
FI
SV
Auffanggurt - taktile Prüfung
Gewebebänder leicht verdrehen, um sie auf
Oberflächenfehler oder Unterschiede in der
Flexibilität des Materials zu überprüfen.
Örtliche Verhärtung oder raue Bereiche können
auf Beschädigungen oder übermäßigen Verschleiß
hindeuten.
Erkannte Problem
Sele – taktil inspektion
Valjaat - kosketukseen perustuva
tarkastus
Vrid försiktigt och kontrollera om det finns ytdefekter
eller förändringar i materialets böjlighet.
Väännä kevyesti tarkistaaksesi pintavaurioiden tai
materiaalin joustavuudessa tapahtuneiden vaurioiden
varalta.
Förhårdnade eller sträva områden kan vara tecken på
skada eller slitage.
Paikoittainen kovettuminen tai karkeat alueet voivat
olla merkki vaurioista tai liiallisesta kulumisesta.
Zu Überprüfung 8 fortschreiten
NL
Tunnistetut ongelmat
Identifierat problem
Jatka 8. tarkastukseen
Fortsätt till undersökning 8
RO
ES
Harnas - tactiele inspectie
Arnés - inspección táctil
Hamul – inspecția tactilă
Verdraai de banden iets om te kunnen controleren
op oppervlaktegebreken of veranderingen in de
flexibiliteit van het materiaal.
Gire ligeramente en busca de posibles defectos o
cambios en la flexibilidad del material.
Răsuciți ușor pentru a remarca defecțiunile de
suprafață sau schimbările în flexibilitatea materialului.
El endurecimiento o zonas ásperas pueden indicar
daños o desgaste excesivo.
Întăririle localizate sau zonele dure pot indica
deteriorări sau uzură excesivă.
Plaatselijke verhardingen of ruwe plekken kunnen
wijzen op schade of buitensporige slijtage.
Geïdentificeerd problem
Problema encontrado
Ga door naar inspectie 8
Continúe con el examen 8
DA
Problemă identificată
Continuați cu examinarea 8
PL
IT
Sele - taktil inspektion
Imbracatura - ispezione tattile
Uprząż – kontrola dotykowa
Vrid en smule for at kontrollere for overfladedefekter
eller ændringer i materialets fleksibilitet.
Torcere leggermente per verificare la presenza di
difetti superficiali o modificazioni della flessibilità del
materiale.
Lekko skręcić, aby sprawdzić pod kątem defektów
powierzchniowych lub zmian elastyczności materiału.
Pletvis hærdning eller ru områder kan være tegn på
skade eller overdreven slid.
Le zone indurite o ruvide possono indicare danni o
usura eccessiva.
Problem identificeret
Problema rilevato
Gå videre til undersøgelse 8
Passare all’ispezione 8
Znalezione obszary twarde lub szorstkie mogą
wskazywać na uszkodzenia lub nadmierne zużycie.
Zidentyfikowany problem
30
Przejść do przeglądu 8
FR
NO
PT
Harnais - Inspection des
coutures
Hardhet - inspeksjon av
sømmer
Cinturão - inspeção das
costuras
Vérifiez que les coutures ne sont pas desserrées ou
tirées ou qu’aucun fil n’est coupé.
Kontroller alle sømmer for løse, uttrekte eller
avkuttede tråder.
Controle todas as costuras para identificar se estão
frouxas, soltas ou com fios cortados.
Les deux côtés de la couture ne doivent présenter
aucun signe d’endommagement.
Begge sider av sømmen skal være uten skader.
Os dois lados do padrão da costura devem estar
livres de qualquer dano.
Problème identifié.
Problem som er påvist
Problema identificado
Passer à la vérification 9
fortsett til undersøkelse 9
Avance para a inspecção 9
DE
SV
FI
Auffanggurt - Überprüfung der
Nähte
Sele – inspektion av sömmar
Valjaat - ompeleiden tarkastus
Alle Nähte auf Anzeichen von Lösen, Ziehen oder
durchtrennten Fäden überprüfen.
Inspektera alla sömmar och se till att trådarna inte
sitter löst, är utdragna eller avslitna.
Tarkista kaikki ompeleet irtoamisen, löystymisen ja
lankojen leikkautumisen varalta.
Beide Seiten des Nahtmusters müssen unbeschädigt
sein.
Båda sidorna av sömmarna ska vara utan skador.
Ompeleiden molempien puolien on oltava
vahingoittumattomia.
Erkannte Problem
Identifierat problem
Zu Überprüfung 9 fortschreiten
NL
Tunnistetut ongelmat
Fortsätt till undersökning 9
ES
Jatka 9. tarkastukseen
RO
Harnas - inspectie van naden
Arnés - inspección de las
costuras
Hamul – inspecția cusăturii
Controleer alle naden op tekenen van loszitten,
trekken of gebroken draden.
Compruebe que las costuras no estén sueltas,
descosidas ni cortadas.
Verificați toate cusăturile pentru depistarea semnelor
de slăbire, tragere sau fire tăiate.
De naadpatronen moeten aan beide zijden
schadevrij zijn.
Ningún lado de las costuras debe presentar daños.
Ambele părți ale modelului cusăturii trebuie să fie
nedeteriorate.
Geïdentificeerd problem
Problema encontrado
Ga door naar inspectie 9
Continúe con el examen 9
DA
IT
Problemă identificată
Continuați cu examinarea 9
PL
Sele - inspektion af syning
Imbracatura - ispezione delle
cuciture
Uprząż – kontrola szwów
Kontrollér alle syninger for tegn på løse, trukne eller
overskårne tråde.
Controllare tutte le cuciture se mostrino segni di
allentamento, trazione o filo tagliato.
Sprawdzić wszystkie szwy pod kątem oznak
poluzowania, wyciągnięcia lub przecięcia nici.
Begge sider af syningen skal være ubeskadiget.
Le cuciture devono essere senza danni su entrambi
i lati.
Obie strony szwów powinny być wolne od uszkodzeń.
Problem identificeret
Problema rilevato
Gå videre til undersøgelse 9
Passare all’ispezione 9
Zidentyfikowany problem
32
Przejść do przeglądu 9
FR
NO
PT
Harnais - Inspection des pièces
métalliques
Hardhet - inspeksjon av
metallelementer
Cinturão - inspeção
das ferragens
Vérifiez que les pièces métalliques ne sont pas
endommagées, corrodées, déformées, ou fissurées.
Vérifiez que les arêtes des boucles et des anneaux
D n’accrochent pas et n’ont pas de bords tranchants.
Si le revêtement d’un composant métallique est usé,
vérifiez que la surface métallique sous-jacente n’est
pas corrodée.
Kontroller metallbeslag med tanke på skade,
korrosjon, deformasjon eller sprekkdannelse.
Kontroller kanter på spenner og D-ringer for
groptæring eller skarpe kanter. Dersom eventuelle
belegg på metallkomponenter er slitt, må du sikre at
metallflaten under ikke viser tegn til korrosjon.
Verifique se as ferragens apresentam danos,
corrosão, deformação ou rachadura. Controle
se as bordas das fivelas e dos anéis em D estão
afundadas ou afiadas. Se qualquer revestimento dos
componentes metálicos estiver gasto, verifique se
a superfície metálica por baixo apresenta alguma
corrosão.
Problème identifié.
Problem som er påvist
Problema identificado
Passer à la vérification 10
fortsett til undersøkelse 10
Avance para a inspecção 10
DE
SV
FI
Auffanggurt - Überprüfung der
Metallteile
Sele – inspektion av metalldelar
Valjaat - metalliosien tarkastus
Alle Metallteile auf Beschädigungen, Korrosion,
Deformation oder Risse überprüfen. Die Kanten
von Schnallen und D-Ringen auf Grat oder scharfe
Kanten überprüfen. Wenn die Beschichtung
metallischer Teile verschlissen ist, sicherstellen,
dass die darunter liegende Metalloberfläche keine
Anzeichen von Korrosion aufweist.
Kontrollera metallbeslagen och titta efter skador,
korrosion, deformering eller sprickor. Kontrollera
kanterna på spännena och D-ringarna så att det inte
har uppstått gradning eller vassa kanter. Om något
område av beläggningen på metallkomponenterna
har slitits ut så ska du säkerställa att det inte finns
någon korrosion på den underliggande metallytan.
Tarkista metalliliittimet vaurioiden, korroosion,
epämuotoisuuden tai halkeilun varalta. Tarkista
solkien ja D-renkaiden reunat epätasaisuuksien
tai terävien reunojen varalta. Jos metalliosien
pinnoitteet ovat kuluneet, varmista, että alla olevassa
metallipinnassa ei näy korroosiota.
Erkannte Problem
Identifierat problem
Zu Überprüfung 10 fortschreiten
NL
Tunnistetut ongelmat
Fortsätt till undersökning 10
ES
Jatka 10. tarkastukseen
RO
Harnas - inspectie van metalen
delen
Arnés - inspección de las piezas
de metal
Hamul – inspecția pieselor
metalice
Controleer metalen delen op schade, corrosie,
vervorming of barsten. Controleer de randen van
gespen en D-ringen op bramen of scherpe randen.
Als de coating op metalen componenten versleten
is, controleer dan of het onderliggende metalen
oppervlak geen tekenen van corrosie vertoont.
Compruebe los accesorios metálicos en busca de
daños, corrosión, deformación o grietas. Compruebe
los bordes de las hebillas y las anillas en D,
asegurándose de que no existan rebabas ni bordes
afilados. Si los recubrimientos de los componentes
metálicos se han desgastado, asegúrese de que la
superficie metálica bajo ellos no tenga señales de
corrosión.
Verificați armăturile metalice pentru depistarea
deteriorărilor, coroziunii, deformării sau fisurării.
Verificați marginile cataramelor și ale inelelor D
pentru depistarea debavurării sau a marginilor
ascuțite. Dacă stratul de protecție de pe
componentele metalice s-a uzat, asigurați-vă că
suprafața metalică de dedesubt nu prezintă niciun
semn de coroziune.
Geïdentificeerd problem
Problema encontrado
Ga door naar inspectie 10
Continúe con el examen 10
DA
IT
Problemă identificată
Continuați cu examinarea 10
PL
Sele - inspektion af metaldele
Imbracatura - ispezione delle parti
metalliche
Uprząż – kontrola części
metalowych
Kontrollér metalfittings for skade, korrosion,
deformation eller revner. Kontrollér spændernes og
D-ringenes kanter for grater eller skarpe kanter. Hvis
belægningen på metaldele er blevet slidt af, skal du
sikre, at den underliggende metaloverflade ikke viser
tegn på korrosion.
Controllare i raccordi metallici per danni, corrosione,
deformazioni o incrinature. Controllare i bordi delle
fibbie e degli anelli a D per eventuali sbavature o
spigoli vivi. Se il rivestimento dei componenti metallici
si è usurato, assicurarsi che la superficie metallica
sottostante non mostri segni di corrosione.
Sprawdzić mocowania metalowe pod kątem uszkodzeń,
korozji, odkształceń lub pęknięć. Sprawdzić krawędzie
klamer i pierścienie D pod kątem zadziorów lub
ostrości. W przypadku zużycia pokrycia elementów
metalowych należy sprawdzić, czy znajdująca się pod
nim powierzchnia metalowa nie wykazuje oznak korozji.
Problem identificeret
Problema rilevato
Zidentyfikowany problem
Gå videre til undersøgelse 10
Passare all’ispezione 10
34
Przejść do przeglądu 10
FR
NO
PT
Numéros de série
Serienummer
Números de série
Confirmez que le numéro de série correspond à celui
figurant sur le mode d’emploi.
Kontroller at serienummeret stemmer med
brukerveiledningen.
Confirme se o número de série corresponde ao
apresentado nas instruções do usuário.
Problème identifié.
Problem som er påvist
Passer à la vérification 11
DE
Problema identificado
fortsett til undersøkelse 11
SV
Avance para a inspecção 11
FI
Seriennummer
Serienummer
Sarjanumerot
Bestätigen, dass die Seriennummer mit der auf der
Bedienungsanleitung übereinstimmt.
Bekräfta att serienumret motsvarar serienumret i
bruksanvisningen.
Varmista, että sarjanumero vastaa käyttöohjetta.
Erkannte Problem
Identifierat problem
Zu Überprüfung 11 fortschreiten
NL
Tunnistetut ongelmat
Fortsätt till undersökning 11
ES
Jatka 11. tarkastukseen
RO
Serienummers
Números de serie
Numerele de serie
Controleer of het serienummer overeenkomt met de
gebruikersinstructies.
Confirme que el número de serie se corresponde con
el de las instrucciones de usuario.
Confirmați că numărul de serie corespunde cu cel din
Instrucțiunile pentru utilizator.
Geïdentificeerd problem
Problema encontrado
Ga door naar inspectie 11
DA
Problemă identificată
Continúe con el examen 11
IT
Continuați cu examinarea 11
PL
Serienumre
Numeri di serie
Numer seryjny
Bekræft at serienummeret stemmer overens med
brugervejledningen.
Confermare che il numero di serie corrisponda a
quello indicato nelle istruzioni per l’uso.
Sprawdzić, czy numer seryjny jest zgodny z podanym
w instrukcji użytkownika.
Problem identificeret
Problema rilevato
Zidentyfikowany problem
Gå videre til undersøgelse 11
Passare all’ispezione 11
36
Przejść do przeglądu 11
FR
NO
Remplacer l’étiquette de date de
la prochaine vérification
Skift ut etikett med dato for neste
undersøkelse
Passer à la vérification 12
DE
PT
fortsett til undersøkelse 12
SV
Etikett Datum der nächsten
Überprüfung ersetzen.
Gå videre til undersøgelse 12
Înlocuiți eticheta cu data
următoarei examinări
Continúe con el examen 12
IT
Udskift Dato for næste
undersøgelse-mærkat
Jatka 12. tarkastukseen
RO
Sustitución de la etiqueta con
fecha del próximo examen
Ga door naar inspectie 12
DA
Vaihda seuraavan tarkastuksen
etiketin päivämäärä
Fortsätt till undersökning 12
ES
Label met volgende
inspectiedatum vervangen
Avance para a inspecção 12
FI
Byta etikett med datum för nästa
undersökning
Zu Überprüfung 12 fortschreiten
NL
Substitua o rótulo com a data da
próxima inspecção
Continuați cu examinarea 12
PL
Sostituire l’etichetta della data
della prossima ispezione.
Passare all’ispezione 12
38
Wymienić etykietę z datą
następnego przeglądu
Przejść do przeglądu 12
FR
NO
PT
Remplir le journal des
vérifications périodiques
Fyll ut logg for periodiske
undersøkelser
Preencha o registo de inspecção
periódica
Journal des vérifications périodiques (dans les
instructions de l’utilisateur) :
· Date de vérification
· Examiné par
· Résultats et commentaires
· Date de la vérification suivante
Contacter Latchways pour obtenir un journal des
vérifications périodiques de rechange.
Logg for periodiske undersøkelser
(i brukerveiledningen):
· Dato for undersøkelse
· Undersøkt av
· Resultater og kommentarer
· Dato for neste undersøkelse
Kontakt Latchways for å få ny logg for periodiske
undersøkelser.
Registo de inspecção periódica (nas instruções
do utilizador):
· Data da inspecção
· Inspeccionado por
· Resultados e comentários
· Data da próxima inspecção
Contacte a Latchways para obter um registo de
inspecção periódica de substituição.
DE
SV
FI
Ausfüllen des Protokolls der
regelmäßigen Überprüfungen
Fyll i den periodiska
undersökningsjournalen
Täytä määräaikaistarkastuksen
päiväkirja
Protokoll der regelmäßigen Überprüfungen (in
Bedienungsanleitung):
· Datum der Überprüfung
· Überprüft durch
· Ergebnisse und Kommentare
· Datum der nächsten Überprüfung
Wenden Sie sich bitte an Latchways für ErsatzProtokolle.
Periodisk undersökningsjournal (med
bruksanvisning):
· Undersökningsdatum
· Undersökt av
· Resultat och kommentarer
· Datum för nästa undersökning
Kontakta Latchways för en ny periodisk
undersökningsjournal.
Määräaikaistarkastuksen päiväkirja
(käyttöohjeiden mukana):
· Tarkastuspäivämäärä
· Tarkastaja
· Tulokset ja kommentit
· Seurava tarkastuspäivämäärä
Ota yhteys Latchways:iin saadaksesi uuden
määräaikaistarkastuksen päiväkirjan.
NL
ES
RO
Periodiek inspectielogboek
invullen
Cumplimente el registro de
examen periódico
Completați jurnalul de examinări
periodice
Periodiek inspectielogboek (in de gebruiksaanwijzing):
• Datum van inspectie
• Geïnspecteerd door
• Resultaat en bevindingen
• Datum van volgende inspectie
Neem contact op met Latchways voor een nieuw
periodiek inspectielogboek.
Registro de examen periódico (en las
instrucciones de usuario):
· Fecha de examen
· Examen realizado por
· Resultados y comentarios
· Fecha del próximo examen
Póngase en contacto con Latchways para la
sustitución del registro de examen periódico.
Jurnalul de examinări periodice (în cadrul
Instrucțiunilor pentru utilizator):
• Data examinării
• Examinat de
• Rezultate și comentarii
• Data următoarei examinări
Contactați Latchways pentru înlocuirea jurnalului de
examinări periodice.
DA
IT
PL
Udfyld Periodisk undersøgelselog
Compilazione del registro
dell’ispezione periodica
Wypełnić dziennik przeglądów
okresowych
Periodisk undersøgelse-log (inden i
brugervejledning):
· Undersøgelsesdato
· Undersøgt af
· Resultater og kommentarer
· Dato for næste undersøgelse
Kontakt Latchways for ny periodisk undersøgelse-log.
Registro ispezione periodica (all’interno delle
istruzioni per l’utente):
· Data ispezione
· Ispezione eseguita da
· Risultati e commenti
· Data prossima ispezione
Contattare Latchways per la sostituzione del registro
di ispezione periodica.
Dziennik przeglądów okresowych (w instrukcji
użytkownika):
· Data przeglądu
· Osoba wykonująca przegląd
· Wyniki i komentarze
· Data następnego przeglądu
W celu uzyskania zamiennego dziennika przeglądów
okresowych należy skontaktować się z firmą
Latchways.
40