Bushnell Yardage Pro Riflescope - 204124 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
Model: 20-4124/20-4124EU
LIT. #: 98-0879/09-12
4-12x42
Laser Rangefinder Riflescope
2
Bushnell Yardage Pro 4-12x42 Laser Rangefinder Riflescope (204124)
Congratulations on your purchase of the Bushnell
®
YARDAGE PRO
®
LASER RANGEFINDER
RIFLESCOPE. The YARDAGE PRO
®
LASER RANGEFINDER RIFLESCOPE is a precision Laser
Rangefinding optical instrument designed to provide many years of enjoyment. This booklet will help
you achieve optimum performance by explaining its adjustments and features as well as how to care
for this instrument. To ensure optimal performance and longevity, please read these instructions before
using your YARDAGE PRO
®
LASER RANGEFINDER RIFLESCOPE.
INTRODUCTION
Glass—Range—Adjust—all with one product! Bushnell has combined a premium 4-12x42mm
riflescope with 3.5 inch eye-relief, a digitally advanced precision laser rangefinder providing distances
from 30-800 yards, and a bullet drop compensator into one outstanding product. Fully Multi-Coated
Optics deliver optimum brightness and color fidelity. The laser rangefinder is easily activated with
an infrared remote trigger pad. Bullet-drop turrets eliminate hold-over guesswork. Simply install the
turret that matches your caliber and load. When the range appears in the reticle, simply adjust it to the
corresponding distance and hold dead-on. 100% waterproof / fogproof construction, Mil-dot reticle,
standard and SCAN modes, and operates on 3-volt battery (included).
ENGLISH
6
Please Note:
This product is specified to function at 14° F (-10° C). However, all
electronic devices are susceptible to operating issues at prolonged
exposure to cold temperatures. Any operating issues that occur due to
temperature extremes should be temporary in nature. To help prevent
this, it is recommended you install a new battery when preparing to use
the device in temperatures at, or below, freezing.
18
own distance markings fit any cartridge not covered. From the Ballistic Chart below (or the complete
charts on the CD), select the proper turret for use with your caliber and bullet weight combination.
Example: You have a .300 WSM and are shooting the following Winchester brand load: 180 gr. Ballistic
Silver Tip bullet at 3010 FPS muzzle velocity. This combination falls under Ballistic group “F”, so you
would use the turret marked “F” in either yards or meters.
What if your caliber is not listed?
While we have taken great care to include as many calibers and brand names in our ballistic tables, new
loads are always being developed. In additon, some shooters load their own ammunition with unique
ballistic characteristics. If you cannot find your load in the ballistic tables, you can still use the BDC
feature.
Option 1:
As above, sight in your rifle at 100 yds with the standard turret. Then shoot the rifle, without adjusting
the riflescope, at 300 yds. Measure the bullet drop from the point of aim. Using this drop, select the
ballistic group from below. If you will be shooting at longer distances then you may want to check the
bullet drop at 500 yds. Because there is enormous variation in rifle barrels, chambers, and hand loads,
you should thoroughly test the ballistic setting before actual hunting. You may need to move up or down
one group depending upon your tests.
Option 2:
Included with the marked turrets is a blank turret. After your rifle is sighted in at 100 yds, replace the standard
turret with the blank turret. Without adjusting the elevation, shoot the rifle at various distances up to the
20
need the mil dot for measuring distance, but is useful for precise leads for moving targets and exact
compensation for shooting in a crosswind. There are certain situations that may not allow one enough
time to range to an animal, and having the mil-dot reticle is second alternative in measuring distance.
The middle of this reticle contains four evenly spaced mil-dots arrayed outward vertically and
horizontally from the center. Actually, because the very center dot was left out to allow clear aiming, the
reticle represents five mils in any direction.
One mil is the space from center-dot to center-dot. One-half and one-quarter mils are easy to estimate
mentally; with practice, you can measure tenths of mils for the most exact ranging.
RANGING WITH YOUR MIL-DOT RETICLE
e mil is an angular measurement a milliradianwhich equals almost precisely one yard at 1000
yards, or one meter at 1000 meters. is proportional relationship makes possible a simple formula to
compute distances:
e Measured Object’s Width Or Height In Yards x 1000
= Range In Yards
Object’s Width Or Height In Mils
is formula works equally well with meters, but dont mix meters and yards: Measure the object in yards
to nd the distance in yards, use meters to yield distances in meters.
47
tireurs utilisent leurs propres munitions, aux caractéristiques balistiques uniques. Si vous ne trouvez pas
votre charge dans les tableaux balistiques, vous pouvez quand même utiliser la fonction de compensation
de chute de balles.
Option 1 :
Comme indiqué ci-dessus, réglez la visée de votre carabine à 91 mètres (100 verges) avec la tourelle
standard. Ensuite, tirez avec votre carabine, sans régler la lunette de visée, à 274 mètres (300 verges).
Mesurez la chute des balles à partir du point de mire. Utilisez cette valeur de chute pour sélectionner
le groupe balistique parmi la liste ci-dessous. Si vous prévoyez de tirer sur de plus grandes distances,
vous devrez peut-être vérifier la chute des balles à 457 mètres (500 verges). En raison des variations
considérables de canons, chambres et charges manuelles des carabines, il est important de tester
soigneusement les réglages balistiques avant de procéder au tir réel. En fonction des tests que vous
effectuez, vous devrez peut-être passer au groupe supérieur ou inférieur.
Option 2 :
Une tourelle sans marques est incluse avec les tourelles avec marques. Une fois que la visée de votre
carabine est réglée à 91 mètres (100 verges), remplacez la tourelle standard par une tourelle sans marques.
Sans régler le pointage en hauteur, tirez avec la carabine à diverses distances jusqu’à la distance maximum
nécessaire. Mesurez la chute des balles à chaque distance puis convertissez la chute en minutes d’angle.
Multipliez la minute d’angle par 4. Utilisez ce résultat pour compter le nombre de marques de pointage
sur le cadran et marquez la distance.
60
Mira telescópica con telémetro de rayos láser Yardage Pro 4-12x42 de Bushnell (204124)
Enhorabuena por la compra de la MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER
YARDAGE PRO
®
de Bushnell
®
. Se trata de un instrumento óptico de precisión para medir distancias con
rayos láser diseñado para que pueda disfrutar del mismo durante muchos años. Este librito le ayudará
a lograr un rendimiento óptimo explicando sus ajustes y características así como el cuidado de este
instrumento. Para asegurar un rendimiento y una duración óptimos, lea estas instrucciones antes de usar
su MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO
®.
INTRODUCCIÓN
¡Mire—Calcule—Ajuste—todo eso en un producto! Bushnell ha combinado una mira telescópica
de 4-12x42mm de calidad óptima con un ocular de 3,5”, un telémetro de rayos láser de precisión
digitalmente avanzado que mide distancias de 30 a 800 yardas y un compensador de caída de las balas
en un producto extraordinario. Dispone de un sistema óptico completamente recubierto por capas
múltiples que proporciona un brillo y una fidelidad de color óptimos. El telémetro de rayos láser se
activa fácilmente mediante un control remoto infrarrojo. Las torretas de caída de balas hacen innecesario
los cálculos de compensación superior. Instale simplemente la torreta que se adapte a su calibre y a su
carga. Cuando aparezca la distancia en la retícula, ajústela simplemente a la distancia correspondiente
y apunte exactamente. Construcción 100% impermeable / a prueba de niebla, retícula mil-dot,
modalidades estándar y SCAN, y funciona con una pila de 3 voltios (incluida).
¿CÓMO FUNCIONA?
Anteriormente, había que estimar la distancia a un blanco por medio de una retícula de mira telescópica,
calculando los intervalos poste a poste con unos resultados más o menos exactos. Ahora puede
61
medir la distancia exacta a un blanco con una precisión exacta de forma instantánea. Con la MIRA
TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO
®
, simplemente active
la unidad oprimiendo el control remoto infrarrojo y el telémetro de rayos láser emitirá unos impulsos
energéticos infrarrojos invisibles que son inofensivos para los ojos. Mediante una tecnología digital
refinada se calculan instantáneamente las distancias midiendo el tiempo que tarda cada impulso en
desplazarse desde el telémetro al blanco y volver produciendo unas lecturas instantáneas y exactas dentro
del campo de visión.
PRECISIÓN DE LA MEDICIÓN DE DISTANCIAS
La precisión de la medición de distancias de la MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO
DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO
®
es de más o menos una yarda / metro en la mayoría de las
circunstancias. El alcance máximo del instrumento depende de la capacidad de reflexión del blanco. La
distancia máxima en condiciones óptimas es de 800 yardas / 732 metros.
Nota: Se obtendrán distancias máximas más largas y más cortas en función de las propiedades de
reflexión del blanco en cuestión y de las condiciones medioambientales en el momento en que se mide
la distancia de un objeto. El color, acabado de la superficie, tamaño y forma del blanco afectan la
capacidad de reflexión y la distancia. Cuanto más brillante sea el color, mayor será el alcance. El blanco
es muy reflectante, por ejemplo, y permite alcances más largos que el color negro, que es el color menos
reflectante. Un acabado brillante permite un mayor alcance que otro mate. Es mucho más difícil estimar
la distancia a un blanco pequeño que a uno más grande. El ángulo con respecto al blanco también
influye. Disparar a un blanco a un ángulo de 90 grados (donde la superficie del blanco es perpendicular
a la trayectoria de vuelo de los impulsos energéticos emitidos) permite un buen cálculo de la distancia
62
(Figure 1)
mientras que, por otra parte, un ángulo muy agudo con respecto al blanco permite sólo un cálculo
limitado de las distancias. Además, las condiciones luminosas (por ejemplo, la cantidad de luz solar)
afectarán la capacidad de cálculo de la distancia de la unidad. Cuanta menos luz (por ejemplo, cielo
nublado) mayor será la distancia máxima de la unidad. Por otro lado, en días muy soleados se disminuirá
el alcance máximo de la unidad.
Ajuste de elevación (1.8)
Elevación de deriva (1.7)
Lente del objetivo
Tubo del objetivo
Sensor remoto (1.6)
Botón de encendido principal (1.2)
63
OBSERVE LO SIGUIENTE:
Este producto está especificado para funcionar a 14° F (-10° C). Sin embargo, todos los
dispositivos electrónicos son susceptibles a las condiciones de operación si se exponen a
temperaturas frías durante un tiempo prolongado. Cualquier condición de operación que
se produzca debido a temperaturas extremas debe ser temporal por naturaleza. Para impedir
esto, se recomienda instalar una nueva pila como preparación para usar el dispositivo a
temperaturas de congelación o inferiores.
64
INSTRUCCIONES INICIALES
CÓMO INTRODUCIR LA PILA
Quite la tapa del compartimiento de la pila (Figura 1.1) aflojando el tornillo de traba del compartimiento
con una moneda. Introduzca una pila CR-2 de 3 voltios con la polaridad (+ y -) según se indica en el
interior del compartimiento. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento y sujétela apretando el tornillo
de traba.
Nota: La pila permitirá medir aproximadamente 5.000 distancias. Quite la pila de la mira
telescópica si no se va usar durante más de un mes.
(Figura 2) Control remoto infrarrojo
Pantalla de encendido
65
INDICADOR DE LA DURACIÓN DE LA PILA
RESUMEN DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Esta mira telescópica con telémetro de rayos láser no debe usarse nunca
como sustituto de unos prismáticos, telescopio o dispositivo de medición solamente, ya que
puede hacer que se apunte por accidente a otra persona. Antes de usar este dispositivo,
recuerde siempre que está montado sobre un arma de fuego y que se deben tomar todas las
medidas de precaución de seguridad para armas de fuego. Cuando manipule armas de fuego,
mantenga siempre la boca apuntando en un sentido seguro.
BPila: Cargada Pila: Medio cargada Pila: Se recomienda reemplazar la pila.
Pantalla de encendido
66
Al utilizar una mira telescópica, oprima siempre el botón de encendido principal (Figura 1.2) una vez
para encender la unidad. Ahora puede usar el control remoto infrarrojo (Figura 2) para activar el láser y la
luz LED (Figura 3). NOTA: Si no se ha usado la unidad durante dos horas o más, el botón de encendido
principal tendrá que oprimirse primero para usar el control remoto infrarrojo. Apunte el telémetro de
rayos láser a un blanco que esté al menos a 30 yardas, oprima sin soltar el botón de encendido o el
control remoto infrarrojo hasta que aparezca la lectura de la distancia. Suelte el botón de encendido o el
control remoto. Nota: Una vez activada, la luz LED del telémetro de rayos láser permanecerá encendida
y mostrará la última medición de distancia durante 8 segundos. Se puede oprimir otra vez el botón de
encendido / control remoto en cualquier momento para calcular la distancia a un blanco nuevo. Una
vez que el dispositivo esté encendido y se haya mantenido oprimido el botón de encendido o el control
remoto durante más de 2 segundos, el dispositivo efectúa la transición a la modalidad SCAN. Esta
modalidad permite actualizar continuamente la distancia al oprimir el botón de encendido / control
remoto. Como en el caso de cualquier otro dispositivo de rayos láser, no se recomienda ver directamente
las emisiones durante períodos largos con lentes de aumentos.
(Figura 3) (Figura 4) (Figura 5) (Figura 6)
67
Si aparecen tres rayas horizontales (---) (Figura 4), esto indica que es posible que la unidad no pueda
medir la distancia debidamente por una serie de razones (por ejemplo, blanco demasiado alejado,
reflexión intensa, unidad mal apuntada al blanco, etc). La presencia de tres líneas, una encima de otra
en una configuración vertical (Figura 5) indicará que la unidad está midiendo y la distancia aparecerá
en yardas o metros (Figura 6).
Si la unidad de medida aparece en yardas (Y) y desea cambiar a metros (M), oprima simplemente la
porción de Yardas / Metros (Figura 1.3) del botón de ENCENDIDO principal. Cuando la lectura sea
en metros, se puede cambiar a yardas utilizando el mismo proceso.
CONTROL REMOTO INFRARROJO
Se incluye un control remoto infrarrojo (Figura 2) con el producto. Se diseñó para sujetarse a la parte
anterior del rifle y vale tanto para tiradores diestros o zurdos. Permite al usuario mantener una posición
de tiro estable mientras hace funcionar el telémetro de rayos láser. El triangulo rojo del control remoto
debe apuntar hacia el tirador y colocarse en la parte anterior del rifle para que funcione debidamente y
debe ponerse dentro del espacio de 6 pulgadas descrito en la Figura 7, de modo que pueda comunicarse
debidamente con el sensor de rayos infrarrojos (Figura 1.6). El control remoto funciona con una pila
de reloj CR2025. Para reemplazar esta pila, abra la tapa con un pequeño destornillador, quite la pila
existente, reemplácela por una nueva y vuelva a poner la tapa.
NOTA: Los componentes electrónicos están fijados para apagarse automáticamente después
de dos horas de inactividad. Por lo tanto, para poder usar de nuevo el control remoto
infrarrojo, se debe oprimir primero el botón de encendido principal (Figura 1.2).
68
6 pulgadas /
152 mm
(Figura 7)
ENFOQUE DEL OCULAR
Sirve para ajustar el enfoque de modo que la retícula aparezca nítida a la vista. Todas las miras
telescópicas con telémetro de rayos láser de Bushnell se enfocan en fábrica para una visión 20/20 o una
visión corregida. Si la retícula parece nítida, no es necesario hacer ningún ajuste. Si la retícula no parece
nítida, ajuste de la forma siguiente.
El ocular de ENFOQUE RÁPIDO (Figura 1.4) está diseñado para permitir un enfoque rápido y
preciso. Simplemente mire a un objeto lejano durante varios segundos sin usar la mira. Después, cambie
su visión rápidamente, usando la mira en un fondo sencillo. Gire el ocular de enfoque rápido a la
derecha o a la izquierda hasta que la configuración de la retícula sea nítida y clara.
ADVERTENCIA: No mire nunca al sol por la mira telescópica con telémetro de rayos láser (o de
cualquier instrumento óptico), ya que los ojos se pueden dañar permanentemente.
69
AJUSTES DE POTENCIA VARIABLE
Para cambiar los aumentos, gire simplemente el anillo de cambio de potencia (Figura 1.5) para alinear
el número deseado de la escala de potencia con el indicador de la flecha roja.
Al cazar desde posiciones fijas o al acecho, se debe fijar una mira variable a la mínima potencia.
A continuación tendrá el máximo campo de visión para efectuar tiros rápidos a distancias
cortas. Las mayores potencias deben reservarse para disparos precisos de largo alcance.
ADVERTENCIA: Esta mira telescópica con telémetro de rayos láser no debe usarse nunca como
sustituto de unos prismáticos, telescopio o dispositivo de medición solamente, ya que puede
hacer que se apunte por accidente a otra persona. Antes de usar este dispositivo, recuerde
siempre que está montado sobre un arma de fuego y que se deben tomar todas las medidas
de precaución para armas de fuego. Cuando manipule armas de fuego, mantenga siempre la
boca apuntando en un sentido seguro.
MONTAJE (Vea la Figura 8)
Para lograr la máxima precisión con su rifle, la mira telescópica Bushnell debe montarse debidamente.
(Recomendamos encarecidamente que aquellas personas que no estén familiarizadas con los
procedimientos adecuados encarguen a un armero capacitado el montaje de la mira telescópica). Si
decide montarla usted mismo:
70
Use el sistema de montaje incluido. Las monturas están hechas para adaptarse al sistema de cola de
milano estilo trenzado. Antes de montar la mira telescópica, determine aproximadamente dónde desea
ponerla en el rifle. Las ranuras de la parte inferior de la mira telescópica permiten una gran flexibilidad
al montar la mira telescópica pudiéndose hacer hacia la parte delantera o hacia la parte trasera.
ADVERTENCIA: Si la mira telescópica no está montada suficientemente hacia adelante, su
movimiento hacia atrás puede herir al tirador cuando se produzca el retroceso del rifle.
La montura delantera tiene una chaveta que encaja en las ranuras de la cola de milano de la mira
telescópica. Escoja la ranura apropiada y sujétela bien a la montura delantera con los dos tornillos de
cola de milano de la mira telescópica. La montura trasera no tiene una chaveta que permita que se deslice
hacia adelante o hacia atrás en la cola de milano de la mira telescópica.
Colóquela sin apretar en la cola de milano de la mira telescópica –
deje de momento los dos tornillos sueltos de
modo que la montura pueda deslizarse por
la cola de milano.
Key
Front Mount
Rear Mount
(Figura 8)
71
Ponga la mira telescópica en el rifle, adaptando las monturas delantera y trasera en las bases trenzadas.
Separe las monturas lo más que sea posible para proporcionar estabilidad. Apriete ligeramente los
tornillos que sujetan las monturas a las bases trenzadas.
Use ahora la mira telescópica en su posición de tiro normal. Ajuste la mira telescópica (hacia adelante
o hacia atrás con las monturas) hasta que encuentre el punto más alejado hacia adelante (para asegurar
una distancia máxima de la pupila al ocular) que le permita ver un campo de visión completo.
Apriete los tornillos de montaje tanto como sea posible.
AJUSTE DE ELEVACIÓN Y DERIVA
Su MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO
®
de Bushnell
®
dispone de ajustes de elevación y deriva que se puede calibrar con los dedos y que hacen clics audibles. Si
el punto de impacto de la bala se desvía del punto de mira, entonces se debe hacer un ajuste de elevación
y deriva.
Para ajustar la deriva, quite la tapa enroscada del ajuste de deriva (Figura 1.7).
Agarre la perilla y gírela en el sentido apropiado “L” (izquierda) o “R” (derecha) indicado por las flechas.
Cada “clic” o incremento del anillo de la escala de ajuste cambiará el impacto de la bala en 1/4” por
minuto de ángulo. 1/4 MOA corresponde a 1/4 pulgada a 100 yardas, 1/2 pulgada a 200 yardas, 3/4
pulgada a 300 yardas y así sucesivamente.
72
REAJUSTE DEL ANILLO DE ESCALA
Este paso no es necesario, pero, para futura referencia, puede realinear las marcas de cero en los anillos
de escala de ajuste con los puntos de graduación.
- Use una moneda para quitar el tornillo central del control por deriva o de elevación. Levante la torreta
teniendo cuidado de no girarla.
- Coloque la torreta en cero, o donde desee que esté.
- Vuelva a poner el tornillo central y apriételo, cerciorándose de no girar la torreta.
CALIBRACIÓN DE PARALELISMO
La calibración de paralelismo es un procedimiento preliminar para lograr el alineamiento
apropiado de la mira con el ánima del rifle. La mejor forma de hacer esto es usando el
calibrador de paralelismo de Bushnell. Si no dispone de un calibrador de paralelismo, se puede
hacer de la forma siguiente: Quite el perno y mire por el cañón del rifle a un blanco de
100 yardas. Después apunte por la mira y ponga la retícula en el mismo punto del blanco.
CALIBRACIÓN DEL RIFLE EN EL CAMPO DE TIRO
- Quite la tapa de elevación. Si la torreta de elevación estándar no está instalada, quite la torreta BDC e instálela.
Esto se hace usando una moneda para desatornillar el tornillo de retención del centro de la torreta. Agarre la parte
moleteada de arriba de la torreta y tire hacia arriba, desenganchando la torreta del pasador de ajuste de elevación. Siga
los pasos inversos para instalar la torreta nueva.
73
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 140 gr. PSPCL Ultra at 2925 FPS E
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 150 gr. SPCL at 2850 FPS D
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition Gold at 2930 FPS E
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. PP-Plus at 2950 FPS E
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. AccuBond at 2700 FPS D
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. Bear Claw at 2700 FPS D
COMBINACIONES POPULARES DE CALIBRES Y CARGAS
GRUPO BALÍSTICO
GRUPO
BALÍSTICO
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Bear Claw at 3600 fps G
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 60 gr. Partition at 3500 fps F
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 50 gr. V-Max at 3725 FPS H
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 55 gr. PSP at 3680 FPS G
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 3680 FPS H
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. PSP at 3680 FPS G
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Ballistic Tip at 3060 fps F
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition at 3000 fps F
75
Ejemplo:
Suponga que dispone de un .300 WSM y que está disparando con la siguiente carga de la marca
Winchester: Bala Ballistic Silver Tip de 180 gramos a una velocidad en la boca de fuego de 3010 FPS
(pies/segundo). Esta combinación pertenece al grupo balístico “F”, por lo que debe usar la torreta
marcada con una “F” en yardas o metros.
SELECCIÓN DE LA TORRETA APROPIADA
Cada mira telescópica dispone de diecisiete torretas intercambiables. Ocho de estas torretas están
calibradas con la distancia en “yardas” y ocho en “metros”, cubriendo la mayoría de los cartuchos de
fábrica populares. La decimoséptima torreta no tiene calibración de distancia pero incluye para que pueda
adaptar sus propias marcas de distancia a cualquier cartucho que no esté cubierto. De la tabla balística
siguiente (o de las tablas completas del CD), seleccione la torreta apropiada para usar con su combinación
de calibre y peso de bala.
¿Qué ocurre si su calibre no aparece en la lista?
Aunque hemos tratado de incluir tantos calibres y nombres de marcas como nos ha sido posible en
nuestras tablas balísticas, hay nuevas cargas que se están desarrollando continuamente. Además, algunos
tiradores cargan su propia munición con características balísticas exclusivas. Si no puede encontrar su
carga en las tablas balísticas, puede seguir usando la característica BDC.
Opción 1:
Según se indica arriba, calibre su rifle a 100 yardas con la torreta estándar. Después dispare el rifle, sin
ajustar la mira telescópica, a 300 yardas. Mida la caída de la bala desde el punto de mira. Usando
76
esta caída, seleccione el grupo balístico de abajo. Si va a disparar a mayores distancias, entonces debe
comprobar la caída de la bala a 500 yardas. Como existe una variación enorme en cañones, cámaras y
cargas manuales de rifles, debe probar completamente el ajuste balístico antes de irse a cazar. Tal vez tenga
que moverse un grupo hacia arriba o hacia abajo dependiendo de sus pruebas.
Si la caída de la
bala es:
@300 yds @300 m @500 yds @500 m
Use:
A 25-31 pulgadas 63-79 cm 114-146 pulgadas 291-370 cm
B 20-25 pulgadas 50-63 cm 88-114 pulgadas 225-291 cm
C 16-20 pulgadas 40-50 cm 72-88 pulgadas 182-225 cm
D 13-16 pulgadas 34-40 cm 61-72 pulgadas 155-182 cm
E 12-13 pulgadas 30-34 cm 55-61 pulgadas 139-155 cm
F 10-12 pulgadas 25-30 cm 47-55 pulgadas 119-139 cm
G 8-10 pulgadas 20-25 cm 39-47 pulgadas 99-119 cm
H Less than 8
pulgadas
Less than 20 cm Less than 39
pulgadass
Less than 99 cm
77
Option 2:
Con las torretas marcadas se incluye una torreta en blanco. Después de calibrar el rifle a 100 yardas,
reemplace la torreta estándar por una torreta en blanco. Sin ajustar la elevación, dispare el rifle a varias
distancias hasta la máxima distancia necesaria. Mida la caída de la bala a cada distancia y convierta
después la caída en MOA. Multiplique los MOA por 4. Use este número para contar el número de
marcas en el cuadrante y marque la distancia.
Ejemplo – Suponga que la caída de una bala es de 9 pulgadas a 300 yardas. Se trata de una caída de 3
MOA. Como los clics son de ¼ de MOA, la caída para 300 yardas sería de 12 marcas.
USO DE MIL DOTS
Su nueva MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMTRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO
®
de
Bushnell
®
contiene una retícula mil-dot. Como la mira telecópica del rifle ya contiene un telémetro
láser integrado, no es probable que necesite la retícula mil dot para medir la distancia, pero es útil para
punterías adelantadas precisas para blancos móviles y compensación exacta para disparar con el viento de
costado. Hay ciertas situaciones que tal vez no den tiempo suficiente para medir la distancia al animal, y
para ello dispone de la retícula mil-dot como segunda alternativa para medir la distancia.
La mitad de esta retícula contiene cuatro mil-dots separados por igual configurados vertical y
horizontalmente hacia afuera desde el centro. Realmente, debido a que no hay un punto central para
apuntar con más claridad, la retícula representa cinco miliradianes en cualquier sentido.
78
Un miliradián es la distancia entre dos centros de puntos adyacentes. Es fácil estimar mentalmente medio
miliradián y un cuarto de miliradián; con la práctica, se pueden medir décimas de miliradianes para
calcular la distancia de la forma más exacta.
CÁLCULO DE DISTANCIAS CON SU RETÍCULA MIL-DOT
El miliradián es una medición angular que equivale casi precisamente a una yarda a 1000 yardas, o a
un metro a 1000 metros. Esta relación proporcional hace posible el uso de una fórmula sencilla para
calcular distancias:
El ancho del objeto medido o la altura en yardas x 1000
= Distancia en yardas
Ancho o altura del objeto en miliradianes
Esta fórmula funciona también con metros, pero no deben mezclarse los metros y las yardas: Mida el
objeto en yardas para calcular la distancia en yardas y use metros para producir distancias en metros.
Al utilizar la mira telescópica con el ajuste de aumentos sincronizado, seleccione un objeto a una distancia
que desee calcular – un objeto cuyo ancho o altura conozca o pueda estimar con precisión. Los objetos
artificiales o de tamaño uniforme, como estacas de cerca, son los mejores, pero vale cualquier objeto de
dimensiones conocidas Mida con cuidado la altura o el ancho del objeto en miliradianes, calcule según
la fórmula y hallará la distancia. Sujete el rifle y sea preciso al medir objetos; cualquier error de medición
produce un error en la distancia calculada. Igualmente, la estimación incorrecta del tamaño del objeto
produce un error de distancia proporcional.
79
Vea este ejemplo: Un coyote está tomando el sol en un campo nevado junto a la estaca de una cerca; al
haber saltado la cerca antes, sabe que la estaca mide cuatro pies de alto, o 1,33 yardas. La estaca de la
cerca mide 2,5 miliradianes en su retícula.
1,33 yardas x 1000 1330
= = 532 yardas
2,5 miliradianes 2,5
Como se trata de una mira telescópica de potencia variable y la retícula sigue siendo del mismo tamaño
sean cuales sean los aumentos, se debe fijar un punto de graduación 12x para sincronizar el tamaño de
mil-dot y calcular las distancias.
CÁLCULO DE COMPENSACIONES POR VIENTO DE COSTADO Y BLANCOS MÓVILES
Su mil dot horizontal proporciona una forma precisa de compensar por vientos de costado y blancos
móviles. Simplemente mire en las tablas de viento de costado y blancos móviles de su cartucho para
determinar las compensaciones exactas para distintas distancias. Esta tabla indica anchos de un miliradián
de 100 a 600 yardas, para que pueda calcular cuántos miliradianes debe compensar a la derecha o a la
izquierda al disparar con un viento de costado o apuntar a un blanco móvil.
80
ANCHO EN MILIRADIANES PARA PUNTERÍAS ADELANTADAS POR VIENTO Y BLANCOS MÓVILES
Distancia Un miliradián a esta distancia (pulgadas)
100 yardas 3,6” (0,1 yardas)
200 yardas 7,2” (0,2 yardas)
300 yardas 10,8” (0,3 yardas)
400 yardas 14,4” (0,4 yardas)
500 yardas 18,0” (0,5 yardas)
600 yardas 21,6” (0,6 yardas)
1. Un miliradián es la distancia entre centros de puntos. Es fácil medir en medios miliradianes o incluso
en cuartos de miliradianes, pero con la práctica se puede medir en décimas de miliradianes.
2. 6x – El objeto mide la mitad que con 12x, por lo que hay que calcular la distancia y después dividirla
por dos.
3. 12x – Ajuste sincronizado para esta retícula mil-dot. Calcule de modo normal.
MANTENIMIENTO
Su MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO® de Bushnell,
aunque es increíblemente resistente, es un instrumento de precisión que merece un cuidado razonable.
81
1. Al limpiar las lentes, primero limpie la suciedad y el polvo, o use un cepillo suave para lentes. Las
huellas dactilares y los lubricantes pueden limpiarse con papel para lentes, o un paño suave limpio,
humedecido con fluido de limpieza para lentes.
ADVERTENCIA: El frote o uso innecesario de un paño rugoso puede causar daños permanentes
en los recubrimientos de la lente.
2. Todas las piezas móviles de la mira están lubricadas permanentemente. No trate de lubricarlas.
3. No es necesario efectuar ningún mantenimiento en la superficie exterior de la mira, excepto la limpieza
ocasional de la suciedad o las huellas dactilares con un paño suave.
4. Use las tapas de las lentes siempre que sea conveniente.
ALMACENAMIENTO
Quite la pila de la mira telescópica si no se va a usar durante más de un mes.
No guarde la mira en lugares calientes, como el compartimiento del pasajero de un vehículo en un día
caluroso. La alta temperatura podría afectar negativamente a los lubricantes y sellantes. Es preferible
guardarla en el maletero de un vehículo, un armario para armas o un closet. No deje nunca la mira
expuesta en un lugar en que la luz solar directa pueda dañar la lente del objetivo o del ocular. Se
pueden producir daños debido a la concentración de los rayos solares.
82
TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la unidad no se enciende – el LED no se iluminará:
Oprima primero el botón de encendido principal de la mira telescópica, y después el control remoto
infrarrojo.
Compruebe y si es necesario, reemplace la pila.
• Compruebe la pila del control remoto infrarrojo, y si es necesario, reemplácea.
Si la unidad se apaga (la pantalla se pone en blanco al tratar de alimentar el láser):
La pila está descargada o es de baja calidad. Reemplace la pila por un pila de litio de buena calidad.
No es necesario borrar la última lectura de distancia antes de medir la distancia a otro blanco.
Simplemente apunte al blanco nuevo usando el retículo, oprima el botón de encendido sin soltar hasta
que se muestre la nueva lectura de distancia.
Si no se puede obtener la distancia al blanco:
Asegúrese de que el LED esté iluminado.
Asegúrese de que se oprima el botón de encendido.
Asegúrese de que no haya nada, como una mano o un dedo, que bloquee las lentes del objetivo
(lentes más cercanas al blanco) que emiten y reciben los impulsos láser.
Asegúrese de que la unidad se mantenga fija al oprimir el botón de encendido.
83
ESPECIFICACIONES
Longitud (pulg/mm): 13 / 330
Peso (onzas/g): 25 / 708
Precisión : +/- 1 yarda / metro
Rendimiento de cálculo de distancias mínimo y máximo: 30-800 yardas/ 27-732 metros
Aumentos: 4-12X
Tamaño del objetivo: 42 mm
Óptica de múltiples recubrimiento completos
Fuente de alimentación: pila de litio de 3 voltios (incluida)
FOV (pies a 100 yardas / metros a 100 metros): 26 a 4x / 8,7 a 4x
8,5 z 12x / 2,8 a 12x
Ocular total (pulg / mm): 3,5 / 89
Valor de clic de deriva y elevación 0,25
Impermeable / A prueba de niebla
Sin error de paralaje a una distancia de 100 yardas
Intervalo de temperaturas de operación: -10° a 50° C / 14° a 122° F
Las especificaciones y diseños están supeditados a cambios sin aviso u obligación por parte del
fabricante.
84
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Su producto Bushnell está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante dos años después de la fecha de compra. En caso de defectos bajo
esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos
causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento realizados por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado
de Bushnell.
Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Una prueba de la fecha de compra
5) El paquete debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, con los portes prepagados a la dirección que se
muestra a continuación:
En EE.UU. enviar a: En Canadá. enviar a:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 25A East Pearce Street, Unit 1
Overland Park, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para que le den la información pertinente
sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Straße 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tél: +49 (0) 221 995 568 0
Fax: +49 (0) 221 995 568 20
Esta garantía le ofrece derechos legales especícos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2012 Bushnell Outdoor Products
85
TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
La unidad no se enciende – la pantalla LCD no se ilumina:
Pulse el botón de encendido.
Compruebe la pila y sustitúyala si fuera necesario.
La unidad no responde al pulsar las teclas, sustituya la pila por una pila alcalina de 9 voltios de buena calidad.
La unidad pierde energía (la pantalla se queda en blanco cuando trata de encender el láser).
La pila está desgastada o es de mala calidad. Sustituya la pila por una pila alcalina de buena calidad. NO se
recomienda la utilización de pilas alcalinas para usos industriales.
Si no se puede obtener la distancia al blanco:
Asegúrese de que la pantalla LCD esté iluminada.
Asegúrese de pulsar el botón de encendido.
Asegúrese de que no haya nada, tal como su mano o un dedo, que esté bloqueando el objetivo (la lente más cerca
del blanco) que emite y recibe los impulsos láser.
Asegúrese de sujetar la unidad con rmeza mientras pulsa el botón de encendido.
NOTA: No es necesario eliminar la última lectura antes de medir otra distancia. Sólo tiene que apuntar al nuevo blanco
usando la retícula de la pantalla LCD, pulsar el botón de encendido y mantenerlo pulsado hasta que aparezca la nueva
lectura de la distancia.
Las especicaciones, instrucciones y el funcionamiento de estos productos están sujetos a cambio sin previo aviso.
86
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)
Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los
residuos domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de
recogida para reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito.
Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y,
si es necesario, eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los
comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades).
La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió
este equipo pueden proporcionarle información adicional sobre este tema.
SEGURIDAD DE LA FDA
Productos láser de Clase  de acuerdo con la norma IEC -:.
Se ajusta a las normas  CFR . y . de productos láser, salvo las desviaciones de conformidad con el aviso
láser n.º , con fecha del  de junio de .
Precaución: No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar el usuario. La realización de procedimientos distintos de los aquí especificados
puede provocar la exposición a luz láser invisible.
87
4-12x42
Laser Rangefinder Riflescope
Deutsch
91
Hinweis:
Dieses Gerät ist bei Temperaturen von bis zu -10° C einsetzbar. Bei allen elektronischen
Geräten können jedoch Betriebsstörungen auftreten, wenn sie über einen längeren
Zeitpunkt tiefen Temperaturen ausgesetzt werden. Betriebsstörungen, die auf extreme
Temperaturen zurückzuführen sind, sollten vorübergehender Art sein. Um diese zu
vermeiden wird empfohlen, eine neue Batterie einzusetzen, bevor das Gerät bei
Temperaturen um oder unter 0 °C verwendet wird.
103
SCHUSSPRÜFUNG
Die Schussprüfung ist eine Vorabmaßnahme, um die ordnungsgemäße Ausrichtung des Zielfernrohrs
mit dem Gewehrschuss zu erreichen. Sie wird am besten mit einem Bushnell Schussprüfer durchgeführt.
Wenn kein Schussprüfer vorhanden ist, kann sie wie folgt durchgeführt werden: Entfernen Sie
die Schraube und visieren Sie durch den Gewehrlauf ein Ziel in 100 Yard Entfernung an. Dann
visieren Sie durch das Fernrohr und bringen Sie das Fadenkreuz zum selben Punkt auf dem Ziel.
EINSTELLUNG DER VISIEREINRICHTUNG DES GEWEHRS AUF DIE ENTFERNUNG
Entfernen Sie die Höhenkappe. Wenn das standardmäßige Höhentürmchen nicht installiert ist,
entfernen Sie das BDC-Türmchen und installieren Sie es. Dies erfolgt mit Hilfe einer Münze, um die
Befestigungsschraube in der Mitte des Türmchens zu lösen. Fassen Sie das Rädchen oben am Türmchen
und heben Sie es an, wobei Sie das Türmchen vom Stift für die Höheneinstellung lösen. Gehen Sie zur
Installation eines neuen Türmchens umgekehrt vor.
- Stellen Sie die Visiereinrichtung des Gewehrs ein, indem Sie eine Reihe von mindestens drei
Schüssen auf ein 100 Yard entferntes Ziel abgeben. Beachten Sie die Beziehung der Reihenmitte zur
Zielmitte. Drehen Sie das Türmchen die benötigte Anzahl an Klicks, um die erforderliche Verlagerung
des Aufprallpunkts vorzunehmen. Nehmen Sie danach die Seiteneinstellung vor, um die Schüsse zur
Zielmitte zu bringen. Feuern Sie eine weitere Reihe, um zu sehen, ob die Einstellungen richtig gemacht
wurden. Wiederholen Sie, falls nötig, bis die Reihenmitte sich in der Zielmitte befindet.
106
Geschossfall vom Zielpunkt. Mit Hilfe dieses Falls wählen Sie die Ballistikgruppe aus der nachfolgenden
Tabelle aus. Wenn Sie auf größere Entfernungen schießen, können Sie evtl. den Geschossfall bei 500
Yards prüfen. Da es enorme Schwankungen bei Gewehrläufen, Kammern und Handladungen gibt,
sollten Sie die Ballistikeinstellung vor der eigentlichen Jagd gründlich überprüfen. Je nach dem Ergebnis
Ihrer Prüfung müssen Sie evtl. eine Gruppe weiter oben oder unten wählen.
Option 2:
Bei den markierten Türmchen ist auch ein unmarkiertes Türmchen enthalten. Nach der Einstellung
der Visiereinrichtung Ihres Gewehrs auf 100 Yards tauschen Sie das standardmäßige Türmchen durch
das unmarkierte Türmchen aus. Feuern Sie das Gewehr ohne Einstellung der Höhe auf verschiedene
Entfernungen bis zur benötigten Maximalentfernung ab. Messen Sie den Geschossfall bei jeder
Entfernung, und rechnen Sie den Fall in Winkelminuten um. Multiplizieren Sie die Winkelminuten
mal 4. Zählen Sie mit Hilfe dieser Zahl die Zahl an Markierungen an der Skala, und markieren Sie die
Entfernung.
Beispiel – vorausgesetzt Sie haben einen Geschossfall von 9 Zoll bei 300 Yards. Dies ist ein Fall
von 3 Winkelminuten. Da jeder der Klicks ¼ Winkelminute ist, bedeutet der Fall für 300 Yards
12 Markierungen.
VERWENDUNG VON MIL DOTS
Ihr neues Bushnell
®
YARDAGE PRO
®
LASER-ENTFERNUNGSMESSER ZIELFERNROHR enthält ein Mil-Dot
Absehen. Da das Zielfernrohr bereits über einen integrierten Laser-Entfernungsmesser verfügt, ist es unwahrscheinlich,
110
WARTUNG
Ihr Bushnell
®
YARDAGE PRO
®
LASER-ENTFERNUNGSMESSER ZIELFERNROHR ist zwar
erstaunlich robust, es ist aber auch ein Präzisionsinstrument, das mit der nötigen Vorsicht gepflegt
werden sollte.
1. Bei der Reinigung der Linsen blasen Sie zuerst trockenen Schmutz und Staub weg, oder verwenden
Sie einen weichen Linsenpinsel. Fingerabdrücke und Schmiermittel können mit einem Linsentuch
abgewischt oder einem weichen, sauberen Tuch weggewischt werden, das mit einem Linsen-
Reinigungsmittel angefeuchtet wird.
WARNUNG: Unnötiges Reiben oder die Verwendung eines groben Tuchs kann dauerhafte
Schäden an der Linsenbeschichtung verursachen.
2. Alle beweglichen Teile des Fernrohrs sind dauerhaft geschmiert. Versuchen Sie nicht, diese zu
schmieren.
3. Das Äußere des Fernrohrs erfordert keine Wartung, außer gelegentliches Abwischen von Schmutz oder
Fingerabdrücken mit einem weichen Tuch.
4. Verwenden Sie Linsenschutzhüllen, wenn dies zweckmäßig ist.
117
Cannocchiale da puntamento con telemetro laser Bushnell Yardage Pro 4-12x42 (204124)
Grazie per la preferenza accordataci acquistando il CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO CON
TELEMETRO LASER Bushnell
®
YARDAGE PRO
®
. Il CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO
CON TELEMETRO LASER YARDAGE PRO
®
uno strumento ottico di precisione laser per rilevare
la distanza, costruito in modo da assicurare diversi anni di utilizzo senza problemi. Il presente manuale
vi aiuta ad ottenere le prestazioni migliori dallo strumento prodotto, spiegandovi le sue regolazioni
e caratteristiche. Leggete attentamente le istruzioni prima di usare il CANNOCCHIALE DA
PUNTAMENTO CON TELEMETRO LASER YARDAGE PRO
®
, per ottenere risultati ottimali e la
massima durata possibile.
INTRODUZIONE
Ottica-Distanza-Regolazione---tutto con un solo prodotto! Bushnell ha integrato in un unico,
eccezionale prodotto un cannocchiale da puntamento 4-12x42mm di primissima qualità con
un’estrazione pupillare di 3,5 pollici, un telemetro laser digitale della massima precisione, capace di
misurare distanze comprese fra 30 e 800 yard, ed un compensatore dell’abbassamento del proiettile.
Le ottiche sono costituite da lenti con trattamento multistrato completo, per una ottima luminosità
e fedeltà dei colori. Il telemetro laser viene attivato facilmente con un cuscinetto d’innesto a distanza
degli infrarossi. Le viti micrometriche di compensazione dell’abbassamento del proiettile eliminano
ogni dubbio sulla tenuta. Basta installare la vite micrometrica corrispondente al vostro calibro e al
vostro carico. Quando la distanza appare nel reticolo, regolate il reticolo sulla distanza corrispondente
e mantenetelo in questa corretta posizione. Costruzione totalmente impermeabile/antiappannante,
reticolo Mil-dot, modi standard e SCAN, funzionamento a pila da 3 volt (inclusa).
131
SELEZIONE DELLA CORRETTA VITE MICROMETRICA
Ogni cannocchiale da puntamento viene consegnato con diciassette viti micrometriche intercambiabili. Otto
di queste viti micrometriche sono calibrate con contrassegni di distanza in “yard” ed otto per “metri”, idonee
per la maggior parte delle cartucce più diffuse. La diciassettesima vite micrometrica non ha la calibrazione
per la distanza, ma viene fornita in modo che l’utente possa adattare i propri contrassegni della distanza
ad ogni cartuccia non prevista. Dalla Tabella balistica sotto indicata (o dalle tabelle complete incluse nel
CD), selezionare la vite micrometrica corretta per la propria combinazione calibro/peso del proiettile.
Se l’abbassamento
del proiettile è:
@300 yds @300 metri @500 yds @500 metri
Usate:
A 25-31 inches 63-79 cm 114-146 inches 291-370 cm
B 20-25 inches 50-63 cm 88-114 inches 225-291 cm
C 16-20 inches 40-50 cm 72-88 inches 182-225 cm
D 13-16 inches 34-40 cm 61-72 inches 155-182 cm
E 12-13 inches 30-34 cm 55-61 inches 139-155 cm
F 10-12 inches 25-30 cm 47-55 inches 119-139 cm
G 8-10 inches 20-25 cm 39-47 inches 99-119 cm
H Less than 8 inches Less than 20 cm Less than 39 inches Less than 99 cm
132
Esempio:
Avete un WSM .300 e sparate i seguenti carichi Winchester: Proiettile Ballistic Silver Tip da 180 gr. alla
velocità iniziale di 3010 FPS. Questa combinazione rientra nel gruppo balistico “F”; pertanto verrebbe
usata la vite micrometrica indicata con “F” in yard o in metri.
Il mio calibro non è incluso nelle tabelle. Come fare?
Nonostante abbiamo preso molta cura nell’includere nelle nostre tabelle il maggior numero di marche
e di calibri, nuovi carichi sono continuamente creati. Inoltre, alcuni tiratori caricano le munizioni con
caratteristiche balistiche esclusive. Se non trovate il vostro carico nelle nostre tabelle balistiche, potete
usare la funzione di abbassamento del proiettile.
Opzione 1:
Come nell’esempio di cui sopra, mirate il vostro fucile a 100 yard con una vite micrometrica standard.
Sparate quindi a 300 yard, senza regolare il cannocchiale da puntamento. Misurate l’abbassamento del
proiettile dal punto di mira. Usando questa misura, selezionate il gruppo balistico dalla tabella sotto
indicata. Se sparate ad una distanza più lunga, controllate l’abbassamento del proiettile a 500 yard.
Poiché grande è la variazione nelle canne dei fucili, nelle camere e nei carichi manuali, prima di sparare
realmente durante la caccia, provate a fondo l’impostazione balistica. A seconda delle prove da voi fatte,
può darsi che dobbiate spostarvi di un gruppo balistico in su o in giù.
Opzione 2:
Insieme alle viti micrometriche contrassegnate, viene fornita anche una vite micrometrica senza
contrassegno. Una volta mirato il fucile a 100 yard, sostituire la vite micrometrica standard con
136
1. Un mil è la distanza fra il centro dei pallini. Misurare in metà mil o anche in quarti di mil è facile, ma
con la pratica è possibile misurare decimi di un mil.
2. 6x – L’oggetto misura la metà di un valore grande no a 12x; pertanto, calcolare la distanza quindi
dividerla per due.
3. 12x – Impostazione sincronizzata per questo reticolo mil-dot. Calcolare nel modo normale.
MANUTENZIONE
Il CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO Bushnell
®
YARDAGE PRO
®
, sebbene sia straordinariamente
robusto, è uno strumento di precisione che merita una cura ragionevolmente attenta.
1. Per pulire le lenti, soare via sporco e polvere asciutti, oppure usare uno spazzolino morbido per lenti
obiettivo. Ditate e lubricanti possono essere rimossi usando un panno per lenti o un panno di cotone
morbido inumidito con liquido detergente per lenti.
AVVERTENZA: lo stronamento inutile o l’uso di un panno ruvido possono causare un danno
permanente al trattamento delle lenti.
2. Tutte le parti mobili del cannocchiale sono permanentemente lubricate. Non lubricarle.
3. La supercie esterna del cannocchiale non richiede manutenzione; occasionalmente, rimuovere sporco
e ditate con un panno morbido.
4. Usare i coperchietti dell’obiettivo ogni volta che ciò è comodo farlo.
143
Bushnell Yardage Pro 4-12x42 Telêmetro laser Rifle com mira telescópica e telêmetro laser (204124)
Parabéns pela aquisição do RIFLE COM MIRA TELESCÓPICA E TELÊMETRO LASER Bushnell
®
YARDAGE PRO
®
. Ele é um instrumento óptico de precisão projetado para oferecer muitos anos
de satisfação. Este livreto lhe ajudará a obter um desempenho ótimo, explicando os ajustes, recursos
e também como cuidar desse instrumento. Para garantir o desempenho e a durabilidade ideais, leia
essas instruções antes de usar seu RIFLE COM MIRA TELESCÓPICA E TELÊMETRO LASER
YARDAGE PRO
®
.
INTRODUÇÃO
Ótica—Medição—Ajuste---tudo com um único produto! A Bushnell combinou um rifle com mira
telescópica superior de 4-12x42mm, com distância olho-ocular de 3,5 polegadas, um telêmetro laser de
avançada precisão permitindo medir de 27 a 720 metros e um compensador de queda de projétil num
único e extraordinário produto. Ópticas totalmente multirrevestidas oferecem ótima luminosidade
e fidelidade da cor. O telêmetro laser facilmente acionado com dispositivo de disparo remoto
infravermelho. As torres de compensação da queda de projétil eliminam as conjeturas do ‘hold-over’
(ajuste vertical acima do alvo). Basta instalar a torre que corresponda ao calibre e carga usados. Quando
a distância aparecer no retículo, simplesmente ajuste-a de acordo com a distância correspondente e
mantenha no alvo. Construção 100% à prova d’água/anti-embaçante, retículo Mil dot, precisão de
aproximadamente 1 jarda (1 m) modos SCAN e padrão; opera com uma pilha de 3 volts (incluída).
147
INDICADOR DE CARGA DAS PILHAS
RESUMO OPERACIONAL
ATENÇÃO: este rifle com mira telescópica e telêmetro laser não deve usado como substituto
para um binóculo, telescópio de localização ou dispositivo de medição, pois você poderá
inadvertidamente apontar uma arma na direção de outra pessoa. Antes de usar este
dispositivo, lembre-se de que ele está montado sobre uma arma de fogo e que todas as
precauções de segurança devem ser postas em prática. Ao lidar com armas de fogo, sempre
mantenha a boca da arma apontada para uma direção segura.
Ao observar pelo rifle com mira telescópica, sempre pressione o botão liga/desliga (Figura 1.2) para ligar
a unidade. Agora é possível usar o disparador remoto infravermelho (Figura 2) para acionar o laser e o
display de LED in-view. OBSERVAÇÃO: Se a unidade não tiver sido usada por duas ou mais horas,
Battery: Full Battery: Half Battery: It is recommended that the battery be replaced.
Power on Screen
157
Exemplo:
Você possui um .300 WSM e está utilizando as seguintes munições da marca Winchester: projétil
Ballistic Silver Tip 180 gr. a uma velocidade de disparo de 3010 fps. Esta combinação se enquadra no
grupo de balística “F”, então seria selecionada a torre marcada com um “F”, em jardas ou metros.
O que fazer se o calibre específico não constar na lista?
Embora tenhamos envidado esforços para incluir o maior número de calibres e marcas em nossas tabelas de balísticas,
novos projéteis são continuamente desenvolvidos. Além disso, alguns atiradores carregam suas munições com projéteis
de características singulares. O recurso BDC (queda do projétil) poderá ser usado, mesmo quando o projétil não
constar nas tabelas de balística.
Opção 1:
Como no exemplo acima, mire o rifle a 100 jardas com uma torre padrão. Dispare a 300 jardas, sem ajustar o rifle
com mira telescópica.Meça a queda do projétil a partir do ponto de mira. Usando esta queda, selecione o grupo de
balística abaixo. Se forem dados tiros com alvos a maiores distâncias, sugere-se verificar a queda do projétil a 500
jardas. Devido a enorme variedade de cilindros, câmaras e cargas manuais, deve-se testar completamente o ajuste de
balística antes de se engajar na atividade de caça propriamente dita. Talvez seja necessário selecionar um grupo para
cima ou para baixo, dependendo dos testes.
Remington Arms .308 dia. 300 R.S.A.U.M., 180 gr. PSPCL Ultra at 2960 FPS E
Remington Arms .308 dia. 300 Wby Mag, 180 gr. PSPCL at 3120 FPS F
Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Patriot, 180 gr. Partition Lubed at 3184 FPS H
Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Warbird, 150 gr. Lazerhead at 3775 FPS H
Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Warbird, 168 gr. HPBT MatchKing at 3550 FPS H
159
Exemplo: suponha que houve uma queda do projétil de 9 polegadas em 300 jardas. Isso corresponde a
3 MOA. Como os cliques são 1/4 MOA, a queda para 300 jardas seria 12 marcações.
COMO USAR O MIL DOTS
O RIFLE COM MIRA TELESCÓPICA E TELÊMETRO Bushnell
®
YARDAGE PRO
®
inclui um
retículo mil dot. Como o rifle com mira telescópica já inclui um telêmetro laser integrado, é improvável
que o mil dot seja usado para medir distâncias, mas pode fornecer indicações precisas para alvos móveis
e compensação para tiros em situações de vento. Existem determinadas situações em que não há tempo
suficiente para calcular a distância até o animal e possuir o retículo mil dot proporciona uma segunda
alternativa para se medir a distância.
O centro deste retículo contém quatro mil dots espaçados uniformemente e dispostos vertical e
horizontalmente do centro para fora. Na realidade, como o ponto bem ao centro foi deixado de fora para
permitir uma pontaria sem obstáculos, o retículo representa cinco mils em qualquer direção.
A unidade de 1 mil é o espaço centro a centro entre os pontos. Meio mil e um quarto de mil são fáceis
de estimar mentalmente. Com a prática ,você poderá medir décimos de mils para obter distâncias com
maior exatidão.
COMO MEDIR DISTÂNCIAS COM O RETÍCULO MIL DOT
O mil é uma medida angular – um miliradiano - que praticamente equivale a uma jarda a 1000 jardas
ou um metro a 1000 metros. Essa relação proporcional torna possível o uso de uma fórmula simples para
calcular distâncias:
161
Como esta luneta possui potência variável e o retículo não muda de tamanho independentemente da
ampliação, ela deve ser ajustada no ponto indicador 12x para sincronizar o tamanho do mil dot para
medição de distância no retículo.
COMO CALCULAR AJUSTES PARA SITUAÇÕES DE ALVOS EM MOVIMENTO E PRESENÇA DE VENTO
Os mil dots horizontais oferecem uma forma precisa de ajustar o instrumento para situações de alvos em
movimento e ventos cruzados. Consulte as tabelas de alvos móveis e deriva devida ao vento apresentadas
no cartucho para determinar os ajustes exatos para várias distâncias. A tabela que acompanha relaciona
larguras de 1 mil de 100 a 600 jardas, para que você possa calcular quantos mils devem ser desviados para
a direita ou esquerda ao disparar em situação de vento ou alvo móvel.
LARGURA EM MILS PARA ORIENTAÇÃO EM SITUAÇÕES DE VENTOS E ALVOS MÓVEIS
Distância 1 mil nessa distância (polegadas)
100 jardas 3,6” (0,1 jarda)
200 jardas 7,2” (0,2 jarda)
300 jardas 10,8” (0,3 jarda)
400 jardas 14,4” (0,4 jarda)
500 jardas 18,0” (0,5 jarda)
600 jardas 21,6” (0,6 jarda)
1. Um mil é a distância entre o cento dos pontos. É fácil fazer a medida em metades ou quartos de mils,
mas com a prática você terá condições de medir até mesmo décimos.
169
www.bushnell.com
©2012 Bushnell Outdoor Products

Transcripción de documentos

4-12x42 Laser Rangefinder Riflescope Model: 20-4124/20-4124EU Lit. #: 98-0879/09-12 2 English Bushnell Yardage Pro 4-12x42 Laser Rangefinder Riflescope (204124) Congratulations on your purchase of the Bushnell® YARDAGE PRO® LASER RANGEFINDER RIFLESCOPE. The YARDAGE PRO® LASER RANGEFINDER RIFLESCOPE is a precision Laser Rangefinding optical instrument designed to provide many years of enjoyment. This booklet will help you achieve optimum performance by explaining its adjustments and features as well as how to care for this instrument. To ensure optimal performance and longevity, please read these instructions before using your YARDAGE PRO® LASER RANGEFINDER RIFLESCOPE. INTRODUCTION Glass—Range—Adjust—all with one product! Bushnell has combined a premium 4-12x42mm riflescope with 3.5 inch eye-relief, a digitally advanced precision laser rangefinder providing distances from 30-800 yards, and a bullet drop compensator into one outstanding product. Fully Multi-Coated Optics deliver optimum brightness and color fidelity. The laser rangefinder is easily activated with an infrared remote trigger pad. Bullet-drop turrets eliminate hold-over guesswork. Simply install the turret that matches your caliber and load. When the range appears in the reticle, simply adjust it to the corresponding distance and hold dead-on. 100% waterproof / fogproof construction, Mil-dot reticle, standard and SCAN modes, and operates on 3-volt battery (included). 2 Please Note: This product is specified to function at 14° F (-10° C). However, all electronic devices are susceptible to operating issues at prolonged exposure to cold temperatures. Any operating issues that occur due to temperature extremes should be temporary in nature. To help prevent this, it is recommended you install a new battery when preparing to use the device in temperatures at, or below, freezing. 6 own distance markings fit any cartridge not covered. From the Ballistic Chart below (or the complete charts on the CD), select the proper turret for use with your caliber and bullet weight combination. Example: You have a .300 WSM and are shooting the following Winchester brand load: 180 gr. Ballistic Silver Tip bullet at 3010 FPS muzzle velocity. This combination falls under Ballistic group “F”, so you would use the turret marked “F” in either yards or meters. What if your caliber is not listed? While we have taken great care to include as many calibers and brand names in our ballistic tables, new loads are always being developed. In additon, some shooters load their own ammunition with unique ballistic characteristics. If you cannot find your load in the ballistic tables, you can still use the BDC feature. Option 1: As above, sight in your rifle at 100 yds with the standard turret. Then shoot the rifle, without adjusting the riflescope, at 300 yds. Measure the bullet drop from the point of aim. Using this drop, select the ballistic group from below. If you will be shooting at longer distances then you may want to check the bullet drop at 500 yds. Because there is enormous variation in rifle barrels, chambers, and hand loads, you should thoroughly test the ballistic setting before actual hunting. You may need to move up or down one group depending upon your tests. Option 2: Included with the marked turrets is a blank turret. After your rifle is sighted in at 100 yds, replace the standard turret with the blank turret. Without adjusting the elevation, shoot the rifle at various distances up to the 18 need the mil dot for measuring distance, but is useful for precise leads for moving targets and exact compensation for shooting in a crosswind. There are certain situations that may not allow one enough time to range to an animal, and having the mil-dot reticle is second alternative in measuring distance. The middle of this reticle contains four evenly spaced mil-dots arrayed outward vertically and horizontally from the center. Actually, because the very center dot was left out to allow clear aiming, the reticle represents five mils in any direction. One mil is the space from center-dot to center-dot. One-half and one-quarter mils are easy to estimate mentally; with practice, you can measure tenths of mils for the most exact ranging. RANGING WITH YOUR MIL-DOT RETICLE The mil is an angular measurement— a milliradian—which equals almost precisely one yard at 1000 yards, or one meter at 1000 meters. This proportional relationship makes possible a simple formula to compute distances: The Measured Object’s Width Or Height In Yards x 1000 Object’s Width Or Height In Mils = Range In Yards This formula works equally well with meters, but don’t mix meters and yards: Measure the object in yards to find the distance in yards, use meters to yield distances in meters. 20 tireurs utilisent leurs propres munitions, aux caractéristiques balistiques uniques. Si vous ne trouvez pas votre charge dans les tableaux balistiques, vous pouvez quand même utiliser la fonction de compensation de chute de balles. Option 1 : Comme indiqué ci-dessus, réglez la visée de votre carabine à 91 mètres (100 verges) avec la tourelle standard. Ensuite, tirez avec votre carabine, sans régler la lunette de visée, à 274 mètres (300 verges). Mesurez la chute des balles à partir du point de mire. Utilisez cette valeur de chute pour sélectionner le groupe balistique parmi la liste ci-dessous. Si vous prévoyez de tirer sur de plus grandes distances, vous devrez peut-être vérifier la chute des balles à 457 mètres (500 verges). En raison des variations considérables de canons, chambres et charges manuelles des carabines, il est important de tester soigneusement les réglages balistiques avant de procéder au tir réel. En fonction des tests que vous effectuez, vous devrez peut-être passer au groupe supérieur ou inférieur. Option 2 : Une tourelle sans marques est incluse avec les tourelles avec marques. Une fois que la visée de votre carabine est réglée à 91 mètres (100 verges), remplacez la tourelle standard par une tourelle sans marques. Sans régler le pointage en hauteur, tirez avec la carabine à diverses distances jusqu’à la distance maximum nécessaire. Mesurez la chute des balles à chaque distance puis convertissez la chute en minutes d’angle. Multipliez la minute d’angle par 4. Utilisez ce résultat pour compter le nombre de marques de pointage sur le cadran et marquez la distance. 47 Mira telescópica con telémetro de rayos láser Yardage Pro 4-12x42 de Bushnell (204124) Enhorabuena por la compra de la MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO® de Bushnell®. Se trata de un instrumento óptico de precisión para medir distancias con rayos láser diseñado para que pueda disfrutar del mismo durante muchos años. Este librito le ayudará a lograr un rendimiento óptimo explicando sus ajustes y características así como el cuidado de este instrumento. Para asegurar un rendimiento y una duración óptimos, lea estas instrucciones antes de usar su MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO®. INTRODUCCIÓN ¡Mire—Calcule—Ajuste—todo eso en un producto! Bushnell ha combinado una mira telescópica de 4-12x42mm de calidad óptima con un ocular de 3,5”, un telémetro de rayos láser de precisión digitalmente avanzado que mide distancias de 30 a 800 yardas y un compensador de caída de las balas en un producto extraordinario. Dispone de un sistema óptico completamente recubierto por capas múltiples que proporciona un brillo y una fidelidad de color óptimos. El telémetro de rayos láser se activa fácilmente mediante un control remoto infrarrojo. Las torretas de caída de balas hacen innecesario los cálculos de compensación superior. Instale simplemente la torreta que se adapte a su calibre y a su carga. Cuando aparezca la distancia en la retícula, ajústela simplemente a la distancia correspondiente y apunte exactamente. Construcción 100% impermeable / a prueba de niebla, retícula mil-dot, modalidades estándar y SCAN, y funciona con una pila de 3 voltios (incluida). ¿CÓMO FUNCIONA? Anteriormente, había que estimar la distancia a un blanco por medio de una retícula de mira telescópica, calculando los intervalos poste a poste con unos resultados más o menos exactos. Ahora puede 60 medir la distancia exacta a un blanco con una precisión exacta de forma instantánea. Con la MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO®, simplemente active la unidad oprimiendo el control remoto infrarrojo y el telémetro de rayos láser emitirá unos impulsos energéticos infrarrojos invisibles que son inofensivos para los ojos. Mediante una tecnología digital refinada se calculan instantáneamente las distancias midiendo el tiempo que tarda cada impulso en desplazarse desde el telémetro al blanco y volver produciendo unas lecturas instantáneas y exactas dentro del campo de visión. PRECISIÓN DE LA MEDICIÓN DE DISTANCIAS La precisión de la medición de distancias de la MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO® es de más o menos una yarda / metro en la mayoría de las circunstancias. El alcance máximo del instrumento depende de la capacidad de reflexión del blanco. La distancia máxima en condiciones óptimas es de 800 yardas / 732 metros. Nota: Se obtendrán distancias máximas más largas y más cortas en función de las propiedades de reflexión del blanco en cuestión y de las condiciones medioambientales en el momento en que se mide la distancia de un objeto. El color, acabado de la superficie, tamaño y forma del blanco afectan la capacidad de reflexión y la distancia. Cuanto más brillante sea el color, mayor será el alcance. El blanco es muy reflectante, por ejemplo, y permite alcances más largos que el color negro, que es el color menos reflectante. Un acabado brillante permite un mayor alcance que otro mate. Es mucho más difícil estimar la distancia a un blanco pequeño que a uno más grande. El ángulo con respecto al blanco también influye. Disparar a un blanco a un ángulo de 90 grados (donde la superficie del blanco es perpendicular a la trayectoria de vuelo de los impulsos energéticos emitidos) permite un buen cálculo de la distancia 61 mientras que, por otra parte, un ángulo muy agudo con respecto al blanco permite sólo un cálculo limitado de las distancias. Además, las condiciones luminosas (por ejemplo, la cantidad de luz solar) afectarán la capacidad de cálculo de la distancia de la unidad. Cuanta menos luz (por ejemplo, cielo nublado) mayor será la distancia máxima de la unidad. Por otro lado, en días muy soleados se disminuirá el alcance máximo de la unidad. (Figure 1) Ajuste de elevación (1.8) Elevación de deriva (1.7) Lente del objetivo Tubo del objetivo Sensor remoto (1.6) Botón de encendido principal (1.2) 62 Observe lo siguiente: Este producto está especificado para funcionar a 14° F (-10° C). Sin embargo, todos los dispositivos electrónicos son susceptibles a las condiciones de operación si se exponen a temperaturas frías durante un tiempo prolongado. Cualquier condición de operación que se produzca debido a temperaturas extremas debe ser temporal por naturaleza. Para impedir esto, se recomienda instalar una nueva pila como preparación para usar el dispositivo a temperaturas de congelación o inferiores. 63 Pantalla de encendido (Figura 2) Control remoto infrarrojo INSTRUCCIONES INICIALES CÓMO INTRODUCIR LA PILA Quite la tapa del compartimiento de la pila (Figura 1.1) aflojando el tornillo de traba del compartimiento con una moneda. Introduzca una pila CR-2 de 3 voltios con la polaridad (+ y -) según se indica en el interior del compartimiento. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento y sujétela apretando el tornillo de traba. Nota: La pila permitirá medir aproximadamente 5.000 distancias. Quite la pila de la mira telescópica si no se va usar durante más de un mes. 64 INDICADOR DE LA DURACIÓN DE LA PILA Pantalla de encendido BPila: Cargada Pila: Medio cargada Pila: Se recomienda reemplazar la pila. RESUMEN DE OPERACIÓN ADVERTENCIA: Esta mira telescópica con telémetro de rayos láser no debe usarse nunca como sustituto de unos prismáticos, telescopio o dispositivo de medición solamente, ya que puede hacer que se apunte por accidente a otra persona. Antes de usar este dispositivo, recuerde siempre que está montado sobre un arma de fuego y que se deben tomar todas las medidas de precaución de seguridad para armas de fuego. Cuando manipule armas de fuego, mantenga siempre la boca apuntando en un sentido seguro. 65 Al utilizar una mira telescópica, oprima siempre el botón de encendido principal (Figura 1.2) una vez para encender la unidad. Ahora puede usar el control remoto infrarrojo (Figura 2) para activar el láser y la luz LED (Figura 3). NOTA: Si no se ha usado la unidad durante dos horas o más, el botón de encendido principal tendrá que oprimirse primero para usar el control remoto infrarrojo. Apunte el telémetro de rayos láser a un blanco que esté al menos a 30 yardas, oprima sin soltar el botón de encendido o el control remoto infrarrojo hasta que aparezca la lectura de la distancia. Suelte el botón de encendido o el control remoto. Nota: Una vez activada, la luz LED del telémetro de rayos láser permanecerá encendida y mostrará la última medición de distancia durante 8 segundos. Se puede oprimir otra vez el botón de encendido / control remoto en cualquier momento para calcular la distancia a un blanco nuevo. Una vez que el dispositivo esté encendido y se haya mantenido oprimido el botón de encendido o el control remoto durante más de 2 segundos, el dispositivo efectúa la transición a la modalidad SCAN. Esta modalidad permite actualizar continuamente la distancia al oprimir el botón de encendido / control remoto. Como en el caso de cualquier otro dispositivo de rayos láser, no se recomienda ver directamente las emisiones durante períodos largos con lentes de aumentos. (Figura 3) (Figura 4) (Figura 5) 66 (Figura 6) Si aparecen tres rayas horizontales (---) (Figura 4), esto indica que es posible que la unidad no pueda medir la distancia debidamente por una serie de razones (por ejemplo, blanco demasiado alejado, reflexión intensa, unidad mal apuntada al blanco, etc). La presencia de tres líneas, una encima de otra en una configuración vertical (Figura 5) indicará que la unidad está midiendo y la distancia aparecerá en yardas o metros (Figura 6). Si la unidad de medida aparece en yardas (Y) y desea cambiar a metros (M), oprima simplemente la porción de Yardas / Metros (Figura 1.3) del botón de ENCENDIDO principal. Cuando la lectura sea en metros, se puede cambiar a yardas utilizando el mismo proceso. CONTROL REMOTO INFRARROJO Se incluye un control remoto infrarrojo (Figura 2) con el producto. Se diseñó para sujetarse a la parte anterior del rifle y vale tanto para tiradores diestros o zurdos. Permite al usuario mantener una posición de tiro estable mientras hace funcionar el telémetro de rayos láser. El triangulo rojo del control remoto debe apuntar hacia el tirador y colocarse en la parte anterior del rifle para que funcione debidamente y debe ponerse dentro del espacio de 6 pulgadas descrito en la Figura 7, de modo que pueda comunicarse debidamente con el sensor de rayos infrarrojos (Figura 1.6). El control remoto funciona con una pila de reloj CR2025. Para reemplazar esta pila, abra la tapa con un pequeño destornillador, quite la pila existente, reemplácela por una nueva y vuelva a poner la tapa. NOTA: Los componentes electrónicos están fijados para apagarse automáticamente después de dos horas de inactividad. Por lo tanto, para poder usar de nuevo el control remoto infrarrojo, se debe oprimir primero el botón de encendido principal (Figura 1.2). 67 6 pulgadas / 152 mm (Figura 7) ENFOQUE DEL OCULAR Sirve para ajustar el enfoque de modo que la retícula aparezca nítida a la vista. Todas las miras telescópicas con telémetro de rayos láser de Bushnell se enfocan en fábrica para una visión 20/20 o una visión corregida. Si la retícula parece nítida, no es necesario hacer ningún ajuste. Si la retícula no parece nítida, ajuste de la forma siguiente. El ocular de ENFOQUE RÁPIDO (Figura 1.4) está diseñado para permitir un enfoque rápido y preciso. Simplemente mire a un objeto lejano durante varios segundos sin usar la mira. Después, cambie su visión rápidamente, usando la mira en un fondo sencillo. Gire el ocular de enfoque rápido a la derecha o a la izquierda hasta que la configuración de la retícula sea nítida y clara. ADVERTENCIA: No mire nunca al sol por la mira telescópica con telémetro de rayos láser (o de cualquier instrumento óptico), ya que los ojos se pueden dañar permanentemente. 68 AJUSTES DE POTENCIA VARIABLE Para cambiar los aumentos, gire simplemente el anillo de cambio de potencia (Figura 1.5) para alinear el número deseado de la escala de potencia con el indicador de la flecha roja. Al cazar desde posiciones fijas o al acecho, se debe fijar una mira variable a la mínima potencia. A continuación tendrá el máximo campo de visión para efectuar tiros rápidos a distancias cortas. Las mayores potencias deben reservarse para disparos precisos de largo alcance. ADVERTENCIA: Esta mira telescópica con telémetro de rayos láser no debe usarse nunca como sustituto de unos prismáticos, telescopio o dispositivo de medición solamente, ya que puede hacer que se apunte por accidente a otra persona. Antes de usar este dispositivo, recuerde siempre que está montado sobre un arma de fuego y que se deben tomar todas las medidas de precaución para armas de fuego. Cuando manipule armas de fuego, mantenga siempre la boca apuntando en un sentido seguro. MONTAJE (Vea la Figura 8) Para lograr la máxima precisión con su rifle, la mira telescópica Bushnell debe montarse debidamente. (Recomendamos encarecidamente que aquellas personas que no estén familiarizadas con los procedimientos adecuados encarguen a un armero capacitado el montaje de la mira telescópica). Si decide montarla usted mismo: 69 Use el sistema de montaje incluido. Las monturas están hechas para adaptarse al sistema de cola de milano estilo trenzado. Antes de montar la mira telescópica, determine aproximadamente dónde desea ponerla en el rifle. Las ranuras de la parte inferior de la mira telescópica permiten una gran flexibilidad al montar la mira telescópica pudiéndose hacer hacia la parte delantera o hacia la parte trasera. ADVERTENCIA: Si la mira telescópica no está montada suficientemente hacia adelante, su movimiento hacia atrás puede herir al tirador cuando se produzca el retroceso del rifle. La montura delantera tiene una chaveta que encaja en las ranuras de la cola de milano de la mira telescópica. Escoja la ranura apropiada y sujétela bien a la montura delantera con los dos tornillos de cola de milano de la mira telescópica. La montura trasera no tiene una chaveta que permita que se deslice hacia adelante o hacia atrás en la cola de milano de la mira telescópica. Colóquela sin apretar en la cola de milano de la mira telescópica – deje de momento los dos tornillos sueltos de modo que la montura pueda deslizarse por la cola de milano. Key Front Mount (Figura 8) Rear Mount 70 Ponga la mira telescópica en el rifle, adaptando las monturas delantera y trasera en las bases trenzadas. Separe las monturas lo más que sea posible para proporcionar estabilidad. Apriete ligeramente los tornillos que sujetan las monturas a las bases trenzadas. Use ahora la mira telescópica en su posición de tiro normal. Ajuste la mira telescópica (hacia adelante o hacia atrás con las monturas) hasta que encuentre el punto más alejado hacia adelante (para asegurar una distancia máxima de la pupila al ocular) que le permita ver un campo de visión completo. Apriete los tornillos de montaje tanto como sea posible. AJUSTE DE ELEVACIÓN Y DERIVA Su MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO® de Bushnell® dispone de ajustes de elevación y deriva que se puede calibrar con los dedos y que hacen clics audibles. Si el punto de impacto de la bala se desvía del punto de mira, entonces se debe hacer un ajuste de elevación y deriva. Para ajustar la deriva, quite la tapa enroscada del ajuste de deriva (Figura 1.7). Agarre la perilla y gírela en el sentido apropiado “L” (izquierda) o “R” (derecha) indicado por las flechas. Cada “clic” o incremento del anillo de la escala de ajuste cambiará el impacto de la bala en 1/4” por minuto de ángulo. 1/4 MOA corresponde a 1/4 pulgada a 100 yardas, 1/2 pulgada a 200 yardas, 3/4 pulgada a 300 yardas y así sucesivamente. 71 REAJUSTE DEL ANILLO DE ESCALA Este paso no es necesario, pero, para futura referencia, puede realinear las marcas de cero en los anillos de escala de ajuste con los puntos de graduación. - Use una moneda para quitar el tornillo central del control por deriva o de elevación. Levante la torreta teniendo cuidado de no girarla. - Coloque la torreta en cero, o donde desee que esté. - Vuelva a poner el tornillo central y apriételo, cerciorándose de no girar la torreta. CALIBRACIÓN DE PARALELISMO La calibración de paralelismo es un procedimiento preliminar para lograr el alineamiento apropiado de la mira con el ánima del rifle. La mejor forma de hacer esto es usando el calibrador de paralelismo de Bushnell. Si no dispone de un calibrador de paralelismo, se puede hacer de la forma siguiente: Quite el perno y mire por el cañón del rifle a un blanco de 100 yardas. Después apunte por la mira y ponga la retícula en el mismo punto del blanco. CALIBRACIÓN DEL RIFLE EN EL CAMPO DE TIRO - Quite la tapa de elevación. Si la torreta de elevación estándar no está instalada, quite la torreta BDC e instálela. Esto se hace usando una moneda para desatornillar el tornillo de retención del centro de la torreta. Agarre la parte moleteada de arriba de la torreta y tire hacia arriba, desenganchando la torreta del pasador de ajuste de elevación. Siga los pasos inversos para instalar la torreta nueva. 72 COMBINACIONES POPULARES DE CALIBRES Y CARGAS GRUPO BALÍSTICO Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Bear Claw at 3600 fps GRUPO BALÍSTICO G Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 60 gr. Partition at 3500 fps F Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 50 gr. V-Max at 3725 FPS H Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 55 gr. PSP at 3680 FPS G Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 3680 FPS H Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. PSP at 3680 FPS G Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Ballistic Tip at 3060 fps F Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition at 3000 fps F Remington Arms .277 dia. 270 Win, 140 gr. PSPCL Ultra at 2925 FPS E Remington Arms .277 dia. 270 Win, 150 gr. SPCL at 2850 FPS D Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition Gold at 2930 FPS E Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. PP-Plus at 2950 FPS E Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. AccuBond at 2700 FPS D Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. Bear Claw at 2700 FPS D 73 Ejemplo: Suponga que dispone de un .300 WSM y que está disparando con la siguiente carga de la marca Winchester: Bala Ballistic Silver Tip de 180 gramos a una velocidad en la boca de fuego de 3010 FPS (pies/segundo). Esta combinación pertenece al grupo balístico “F”, por lo que debe usar la torreta marcada con una “F” en yardas o metros. SELECCIÓN DE LA TORRETA APROPIADA Cada mira telescópica dispone de diecisiete torretas intercambiables. Ocho de estas torretas están calibradas con la distancia en “yardas” y ocho en “metros”, cubriendo la mayoría de los cartuchos de fábrica populares. La decimoséptima torreta no tiene calibración de distancia pero incluye para que pueda adaptar sus propias marcas de distancia a cualquier cartucho que no esté cubierto. De la tabla balística siguiente (o de las tablas completas del CD), seleccione la torreta apropiada para usar con su combinación de calibre y peso de bala. ¿Qué ocurre si su calibre no aparece en la lista? Aunque hemos tratado de incluir tantos calibres y nombres de marcas como nos ha sido posible en nuestras tablas balísticas, hay nuevas cargas que se están desarrollando continuamente. Además, algunos tiradores cargan su propia munición con características balísticas exclusivas. Si no puede encontrar su carga en las tablas balísticas, puede seguir usando la característica BDC. Opción 1: Según se indica arriba, calibre su rifle a 100 yardas con la torreta estándar. Después dispare el rifle, sin ajustar la mira telescópica, a 300 yardas. Mida la caída de la bala desde el punto de mira. Usando 75 esta caída, seleccione el grupo balístico de abajo. Si va a disparar a mayores distancias, entonces debe comprobar la caída de la bala a 500 yardas. Como existe una variación enorme en cañones, cámaras y cargas manuales de rifles, debe probar completamente el ajuste balístico antes de irse a cazar. Tal vez tenga que moverse un grupo hacia arriba o hacia abajo dependiendo de sus pruebas. Si la caída de la @300 yds bala es: @300 m @500 yds @500 m Use: A 25-31 pulgadas 63-79 cm 114-146 pulgadas 291-370 cm B 20-25 pulgadas 50-63 cm 88-114 pulgadas 225-291 cm C 16-20 pulgadas 40-50 cm 72-88 pulgadas 182-225 cm D 13-16 pulgadas 34-40 cm 61-72 pulgadas 155-182 cm E 12-13 pulgadas 30-34 cm 55-61 pulgadas 139-155 cm F 10-12 pulgadas 25-30 cm 47-55 pulgadas 119-139 cm G 8-10 pulgadas 20-25 cm 39-47 pulgadas 99-119 cm H Less than 8 pulgadas Less than 20 cm Less than 39 pulgadass 76 Less than 99 cm Option 2: Con las torretas marcadas se incluye una torreta en blanco. Después de calibrar el rifle a 100 yardas, reemplace la torreta estándar por una torreta en blanco. Sin ajustar la elevación, dispare el rifle a varias distancias hasta la máxima distancia necesaria. Mida la caída de la bala a cada distancia y convierta después la caída en MOA. Multiplique los MOA por 4. Use este número para contar el número de marcas en el cuadrante y marque la distancia. Ejemplo – Suponga que la caída de una bala es de 9 pulgadas a 300 yardas. Se trata de una caída de 3 MOA. Como los clics son de ¼ de MOA, la caída para 300 yardas sería de 12 marcas. USO DE MIL DOTS Su nueva MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMTRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO® de Bushnell® contiene una retícula mil-dot. Como la mira telecópica del rifle ya contiene un telémetro láser integrado, no es probable que necesite la retícula mil dot para medir la distancia, pero es útil para punterías adelantadas precisas para blancos móviles y compensación exacta para disparar con el viento de costado. Hay ciertas situaciones que tal vez no den tiempo suficiente para medir la distancia al animal, y para ello dispone de la retícula mil-dot como segunda alternativa para medir la distancia. La mitad de esta retícula contiene cuatro mil-dots separados por igual configurados vertical y horizontalmente hacia afuera desde el centro. Realmente, debido a que no hay un punto central para apuntar con más claridad, la retícula representa cinco miliradianes en cualquier sentido. 77 Un miliradián es la distancia entre dos centros de puntos adyacentes. Es fácil estimar mentalmente medio miliradián y un cuarto de miliradián; con la práctica, se pueden medir décimas de miliradianes para calcular la distancia de la forma más exacta. CÁLCULO DE DISTANCIAS CON SU RETÍCULA MIL-DOT El miliradián es una medición angular que equivale casi precisamente a una yarda a 1000 yardas, o a un metro a 1000 metros. Esta relación proporcional hace posible el uso de una fórmula sencilla para calcular distancias: El ancho del objeto medido o la altura en yardas x 1000 = Ancho o altura del objeto en miliradianes Distancia en yardas Esta fórmula funciona también con metros, pero no deben mezclarse los metros y las yardas: Mida el objeto en yardas para calcular la distancia en yardas y use metros para producir distancias en metros. Al utilizar la mira telescópica con el ajuste de aumentos sincronizado, seleccione un objeto a una distancia que desee calcular – un objeto cuyo ancho o altura conozca o pueda estimar con precisión. Los objetos artificiales o de tamaño uniforme, como estacas de cerca, son los mejores, pero vale cualquier objeto de dimensiones conocidas Mida con cuidado la altura o el ancho del objeto en miliradianes, calcule según la fórmula y hallará la distancia. Sujete el rifle y sea preciso al medir objetos; cualquier error de medición produce un error en la distancia calculada. Igualmente, la estimación incorrecta del tamaño del objeto produce un error de distancia proporcional. 78 Vea este ejemplo: Un coyote está tomando el sol en un campo nevado junto a la estaca de una cerca; al haber saltado la cerca antes, sabe que la estaca mide cuatro pies de alto, o 1,33 yardas. La estaca de la cerca mide 2,5 miliradianes en su retícula. 1,33 yardas x 1000 2,5 miliradianes = 1330 2,5 = 532 yardas Como se trata de una mira telescópica de potencia variable y la retícula sigue siendo del mismo tamaño sean cuales sean los aumentos, se debe fijar un punto de graduación 12x para sincronizar el tamaño de mil-dot y calcular las distancias. CÁLCULO DE COMPENSACIONES POR VIENTO DE COSTADO Y BLANCOS MÓVILES Su mil dot horizontal proporciona una forma precisa de compensar por vientos de costado y blancos móviles. Simplemente mire en las tablas de viento de costado y blancos móviles de su cartucho para determinar las compensaciones exactas para distintas distancias. Esta tabla indica anchos de un miliradián de 100 a 600 yardas, para que pueda calcular cuántos miliradianes debe compensar a la derecha o a la izquierda al disparar con un viento de costado o apuntar a un blanco móvil. 79 ANCHO EN MILIRADIANES PARA PUNTERÍAS ADELANTADAS POR VIENTO Y BLANCOS MÓVILES Distancia Un miliradián a esta distancia (pulgadas) 100 yardas 3,6” (0,1 yardas) 200 yardas 7,2” (0,2 yardas) 300 yardas 10,8” (0,3 yardas) 400 yardas 14,4” (0,4 yardas) 500 yardas 18,0” (0,5 yardas) 600 yardas 21,6” (0,6 yardas) 1. Un miliradián es la distancia entre centros de puntos. Es fácil medir en medios miliradianes o incluso en cuartos de miliradianes, pero con la práctica se puede medir en décimas de miliradianes. 2. 6x – El objeto mide la mitad que con 12x, por lo que hay que calcular la distancia y después dividirla por dos. 3. 12x – Ajuste sincronizado para esta retícula mil-dot. Calcule de modo normal. MANTENIMIENTO Su MIRA TELESCÓPICA CON TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER YARDAGE PRO® de Bushnell, aunque es increíblemente resistente, es un instrumento de precisión que merece un cuidado razonable. 80 1. Al limpiar las lentes, primero limpie la suciedad y el polvo, o use un cepillo suave para lentes. Las huellas dactilares y los lubricantes pueden limpiarse con papel para lentes, o un paño suave limpio, humedecido con fluido de limpieza para lentes. ADVERTENCIA: El frote o uso innecesario de un paño rugoso puede causar daños permanentes en los recubrimientos de la lente. 2. Todas las piezas móviles de la mira están lubricadas permanentemente. No trate de lubricarlas. 3. No es necesario efectuar ningún mantenimiento en la superficie exterior de la mira, excepto la limpieza ocasional de la suciedad o las huellas dactilares con un paño suave. 4. Use las tapas de las lentes siempre que sea conveniente. ALMACENAMIENTO Quite la pila de la mira telescópica si no se va a usar durante más de un mes. No guarde la mira en lugares calientes, como el compartimiento del pasajero de un vehículo en un día caluroso. La alta temperatura podría afectar negativamente a los lubricantes y sellantes. Es preferible guardarla en el maletero de un vehículo, un armario para armas o un closet. No deje nunca la mira expuesta en un lugar en que la luz solar directa pueda dañar la lente del objetivo o del ocular. Se pueden producir daños debido a la concentración de los rayos solares. 81 TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la unidad no se enciende – el LED no se iluminará: • Oprima primero el botón de encendido principal de la mira telescópica, y después el control remoto infrarrojo. • Compruebe y si es necesario, reemplace la pila. • Compruebe la pila del control remoto infrarrojo, y si es necesario, reemplácea. Si la unidad se apaga (la pantalla se pone en blanco al tratar de alimentar el láser): • La pila está descargada o es de baja calidad. Reemplace la pila por un pila de litio de buena calidad. • No es necesario borrar la última lectura de distancia antes de medir la distancia a otro blanco. Simplemente apunte al blanco nuevo usando el retículo, oprima el botón de encendido sin soltar hasta que se muestre la nueva lectura de distancia. Si no se puede obtener la distancia al blanco: • Asegúrese de que el LED esté iluminado. • Asegúrese de que se oprima el botón de encendido. • Asegúrese de que no haya nada, como una mano o un dedo, que bloquee las lentes del objetivo (lentes más cercanas al blanco) que emiten y reciben los impulsos láser. • Asegúrese de que la unidad se mantenga fija al oprimir el botón de encendido. 82 ESPECIFICACIONES Longitud (pulg/mm): 13 / 330 Peso (onzas/g): 25 / 708 Precisión : +/- 1 yarda / metro Rendimiento de cálculo de distancias mínimo y máximo: 30-800 yardas/ 27-732 metros Aumentos: 4-12X Tamaño del objetivo: 42 mm Óptica de múltiples recubrimiento completos Fuente de alimentación: pila de litio de 3 voltios (incluida) FOV (pies a 100 yardas / metros a 100 metros): 26 a 4x / 8,7 a 4x 8,5 z 12x / 2,8 a 12x Ocular total (pulg / mm): 3,5 / 89 Valor de clic de deriva y elevación 0,25 Impermeable / A prueba de niebla Sin error de paralaje a una distancia de 100 yardas Intervalo de temperaturas de operación: -10° a 50° C / 14° a 122° F Las especificaciones y diseños están supeditados a cambios sin aviso u obligación por parte del fabricante. 83 GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Su producto Bushnell está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante dos años después de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento realizados por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado de Bushnell. Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente: 1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo 2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto 3) Una explicación del defecto 4) Una prueba de la fecha de compra 5) El paquete debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, con los portes prepagados a la dirección que se muestra a continuación: En EE.UU. enviar a: En Canadá. enviar a: Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs Attn.: Repairs 9200 Cody 25A East Pearce Street, Unit 1 Overland Park, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para que le den la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh  European Service Centre Mathias-Brüggen-Straße 80 D-50827 Köln GERMANY Tél: +49 (0) 221 995 568 0 Fax: +49 (0) 221 995 568 20 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro. ©2012 Bushnell Outdoor Products 84 TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS La unidad no se enciende – la pantalla LCD no se ilumina: • Pulse el botón de encendido. • Compruebe la pila y sustitúyala si fuera necesario. La unidad no responde al pulsar las teclas, sustituya la pila por una pila alcalina de 9 voltios de buena calidad. La unidad pierde energía (la pantalla se queda en blanco cuando trata de encender el láser). • La pila está desgastada o es de mala calidad. Sustituya la pila por una pila alcalina de buena calidad. NO se recomienda la utilización de pilas alcalinas para usos industriales. Si no se puede obtener la distancia al blanco: • Asegúrese de que la pantalla LCD esté iluminada. • Asegúrese de pulsar el botón de encendido. • Asegúrese de que no haya nada, tal como su mano o un dedo, que esté bloqueando el objetivo (la lente más cerca del blanco) que emite y recibe los impulsos láser. • Asegúrese de sujetar la unidad con firmeza mientras pulsa el botón de encendido. NOTA: No es necesario eliminar la última lectura antes de medir otra distancia. Sólo tiene que apuntar al nuevo blanco usando la retícula de la pantalla LCD, pulsar el botón de encendido y mantenerlo pulsado hasta que aparezca la nueva lectura de la distancia. Las especificaciones, instrucciones y el funcionamiento de estos productos están sujetos a cambio sin previo aviso. 85 Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada) Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito. Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, si es necesario, eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades). La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden proporcionarle información adicional sobre este tema. SEGURIDAD DE LA FDA Productos láser de Clase 1 de acuerdo con la norma IEC 60825-1:2007. Se ajusta a las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11 de productos láser, salvo las desviaciones de conformidad con el aviso láser n.º 50, con fecha del 24 de junio de 2007. Precaución: No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar el usuario. La realización de procedimientos distintos de los aquí especificados puede provocar la exposición a luz láser invisible. 86 4-12x42 Laser Rangefinder Riflescope Deutsch 87 Hinweis: Dieses Gerät ist bei Temperaturen von bis zu -10° C einsetzbar. Bei allen elektronischen Geräten können jedoch Betriebsstörungen auftreten, wenn sie über einen längeren Zeitpunkt tiefen Temperaturen ausgesetzt werden. Betriebsstörungen, die auf extreme Temperaturen zurückzuführen sind, sollten vorübergehender Art sein. Um diese zu vermeiden wird empfohlen, eine neue Batterie einzusetzen, bevor das Gerät bei Temperaturen um oder unter 0 °C verwendet wird. 91 SCHUSSPRÜFUNG Die Schussprüfung ist eine Vorabmaßnahme, um die ordnungsgemäße Ausrichtung des Zielfernrohrs mit dem Gewehrschuss zu erreichen. Sie wird am besten mit einem Bushnell Schussprüfer durchgeführt. Wenn kein Schussprüfer vorhanden ist, kann sie wie folgt durchgeführt werden: Entfernen Sie die Schraube und visieren Sie durch den Gewehrlauf ein Ziel in 100 Yard Entfernung an. Dann visieren Sie durch das Fernrohr und bringen Sie das Fadenkreuz zum selben Punkt auf dem Ziel. EINSTELLUNG DER VISIEREINRICHTUNG DES GEWEHRS AUF DIE ENTFERNUNG Entfernen Sie die Höhenkappe. Wenn das standardmäßige Höhentürmchen nicht installiert ist, entfernen Sie das BDC-Türmchen und installieren Sie es. Dies erfolgt mit Hilfe einer Münze, um die Befestigungsschraube in der Mitte des Türmchens zu lösen. Fassen Sie das Rädchen oben am Türmchen und heben Sie es an, wobei Sie das Türmchen vom Stift für die Höheneinstellung lösen. Gehen Sie zur Installation eines neuen Türmchens umgekehrt vor. - Stellen Sie die Visiereinrichtung des Gewehrs ein, indem Sie eine Reihe von mindestens drei Schüssen auf ein 100 Yard entferntes Ziel abgeben. Beachten Sie die Beziehung der Reihenmitte zur Zielmitte. Drehen Sie das Türmchen die benötigte Anzahl an Klicks, um die erforderliche Verlagerung des Aufprallpunkts vorzunehmen. Nehmen Sie danach die Seiteneinstellung vor, um die Schüsse zur Zielmitte zu bringen. Feuern Sie eine weitere Reihe, um zu sehen, ob die Einstellungen richtig gemacht wurden. Wiederholen Sie, falls nötig, bis die Reihenmitte sich in der Zielmitte befindet. 103 Geschossfall vom Zielpunkt. Mit Hilfe dieses Falls wählen Sie die Ballistikgruppe aus der nachfolgenden Tabelle aus. Wenn Sie auf größere Entfernungen schießen, können Sie evtl. den Geschossfall bei 500 Yards prüfen. Da es enorme Schwankungen bei Gewehrläufen, Kammern und Handladungen gibt, sollten Sie die Ballistikeinstellung vor der eigentlichen Jagd gründlich überprüfen. Je nach dem Ergebnis Ihrer Prüfung müssen Sie evtl. eine Gruppe weiter oben oder unten wählen. Option 2: Bei den markierten Türmchen ist auch ein unmarkiertes Türmchen enthalten. Nach der Einstellung der Visiereinrichtung Ihres Gewehrs auf 100 Yards tauschen Sie das standardmäßige Türmchen durch das unmarkierte Türmchen aus. Feuern Sie das Gewehr ohne Einstellung der Höhe auf verschiedene Entfernungen bis zur benötigten Maximalentfernung ab. Messen Sie den Geschossfall bei jeder Entfernung, und rechnen Sie den Fall in Winkelminuten um. Multiplizieren Sie die Winkelminuten mal 4. Zählen Sie mit Hilfe dieser Zahl die Zahl an Markierungen an der Skala, und markieren Sie die Entfernung. Beispiel – vorausgesetzt Sie haben einen Geschossfall von 9 Zoll bei 300 Yards. Dies ist ein Fall von 3 Winkelminuten. Da jeder der Klicks ¼ Winkelminute ist, bedeutet der Fall für 300 Yards 12 Markierungen. VERWENDUNG VON MIL DOTS Ihr neues Bushnell® YARDAGE PRO® LASER-ENTFERNUNGSMESSER ZIELFERNROHR enthält ein Mil-Dot Absehen. Da das Zielfernrohr bereits über einen integrierten Laser-Entfernungsmesser verfügt, ist es unwahrscheinlich, 106 WARTUNG Ihr Bushnell® YARDAGE PRO® LASER-ENTFERNUNGSMESSER ZIELFERNROHR ist zwar erstaunlich robust, es ist aber auch ein Präzisionsinstrument, das mit der nötigen Vorsicht gepflegt werden sollte. 1. Bei der Reinigung der Linsen blasen Sie zuerst trockenen Schmutz und Staub weg, oder verwenden Sie einen weichen Linsenpinsel. Fingerabdrücke und Schmiermittel können mit einem Linsentuch abgewischt oder einem weichen, sauberen Tuch weggewischt werden, das mit einem LinsenReinigungsmittel angefeuchtet wird. WARNUNG: Unnötiges Reiben oder die Verwendung eines groben Tuchs kann dauerhafte Schäden an der Linsenbeschichtung verursachen. 2. Alle beweglichen Teile des Fernrohrs sind dauerhaft geschmiert. Versuchen Sie nicht, diese zu schmieren. 3. Das Äußere des Fernrohrs erfordert keine Wartung, außer gelegentliches Abwischen von Schmutz oder Fingerabdrücken mit einem weichen Tuch. 4. Verwenden Sie Linsenschutzhüllen, wenn dies zweckmäßig ist. 110 Cannocchiale da puntamento con telemetro laser Bushnell Yardage Pro 4-12x42 (204124) Grazie per la preferenza accordataci acquistando il CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO CON TELEMETRO LASER Bushnell® YARDAGE PRO®. Il CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO CON TELEMETRO LASER YARDAGE PRO® uno strumento ottico di precisione laser per rilevare la distanza, costruito in modo da assicurare diversi anni di utilizzo senza problemi. Il presente manuale vi aiuta ad ottenere le prestazioni migliori dallo strumento prodotto, spiegandovi le sue regolazioni e caratteristiche. Leggete attentamente le istruzioni prima di usare il CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO CON TELEMETRO LASER YARDAGE PRO®, per ottenere risultati ottimali e la massima durata possibile. INTRODUZIONE Ottica-Distanza-Regolazione---tutto con un solo prodotto! Bushnell ha integrato in un unico, eccezionale prodotto un cannocchiale da puntamento 4-12x42mm di primissima qualità con un’estrazione pupillare di 3,5 pollici, un telemetro laser digitale della massima precisione, capace di misurare distanze comprese fra 30 e 800 yard, ed un compensatore dell’abbassamento del proiettile. Le ottiche sono costituite da lenti con trattamento multistrato completo, per una ottima luminosità e fedeltà dei colori. Il telemetro laser viene attivato facilmente con un cuscinetto d’innesto a distanza degli infrarossi. Le viti micrometriche di compensazione dell’abbassamento del proiettile eliminano ogni dubbio sulla tenuta. Basta installare la vite micrometrica corrispondente al vostro calibro e al vostro carico. Quando la distanza appare nel reticolo, regolate il reticolo sulla distanza corrispondente e mantenetelo in questa corretta posizione. Costruzione totalmente impermeabile/antiappannante, reticolo Mil-dot, modi standard e SCAN, funzionamento a pila da 3 volt (inclusa). 117 SELEZIONE DELLA CORRETTA VITE MICROMETRICA Ogni cannocchiale da puntamento viene consegnato con diciassette viti micrometriche intercambiabili. Otto di queste viti micrometriche sono calibrate con contrassegni di distanza in “yard” ed otto per “metri”, idonee per la maggior parte delle cartucce più diffuse. La diciassettesima vite micrometrica non ha la calibrazione per la distanza, ma viene fornita in modo che l’utente possa adattare i propri contrassegni della distanza ad ogni cartuccia non prevista. Dalla Tabella balistica sotto indicata (o dalle tabelle complete incluse nel CD), selezionare la vite micrometrica corretta per la propria combinazione calibro/peso del proiettile. Se l’abbassamento del proiettile è: @300 yds @300 metri @500 yds @500 metri A 25-31 inches 63-79 cm 114-146 inches 291-370 cm B 20-25 inches 50-63 cm 88-114 inches 225-291 cm C 16-20 inches 40-50 cm 72-88 inches 182-225 cm D 13-16 inches 34-40 cm 61-72 inches 155-182 cm E 12-13 inches 30-34 cm 55-61 inches 139-155 cm F 10-12 inches 25-30 cm 47-55 inches 119-139 cm G 8-10 inches 20-25 cm 39-47 inches 99-119 cm H Less than 8 inches Less than 20 cm Less than 39 inches Less than 99 cm Usate: 131 Esempio: Avete un WSM .300 e sparate i seguenti carichi Winchester: Proiettile Ballistic Silver Tip da 180 gr. alla velocità iniziale di 3010 FPS. Questa combinazione rientra nel gruppo balistico “F”; pertanto verrebbe usata la vite micrometrica indicata con “F” in yard o in metri. Il mio calibro non è incluso nelle tabelle. Come fare? Nonostante abbiamo preso molta cura nell’includere nelle nostre tabelle il maggior numero di marche e di calibri, nuovi carichi sono continuamente creati. Inoltre, alcuni tiratori caricano le munizioni con caratteristiche balistiche esclusive. Se non trovate il vostro carico nelle nostre tabelle balistiche, potete usare la funzione di abbassamento del proiettile. Opzione 1: Come nell’esempio di cui sopra, mirate il vostro fucile a 100 yard con una vite micrometrica standard. Sparate quindi a 300 yard, senza regolare il cannocchiale da puntamento. Misurate l’abbassamento del proiettile dal punto di mira. Usando questa misura, selezionate il gruppo balistico dalla tabella sotto indicata. Se sparate ad una distanza più lunga, controllate l’abbassamento del proiettile a 500 yard. Poiché grande è la variazione nelle canne dei fucili, nelle camere e nei carichi manuali, prima di sparare realmente durante la caccia, provate a fondo l’impostazione balistica. A seconda delle prove da voi fatte, può darsi che dobbiate spostarvi di un gruppo balistico in su o in giù. Opzione 2: Insieme alle viti micrometriche contrassegnate, viene fornita anche una vite micrometrica senza contrassegno. Una volta mirato il fucile a 100 yard, sostituire la vite micrometrica standard con 132 1. Un mil è la distanza fra il centro dei pallini. Misurare in metà mil o anche in quarti di mil è facile, ma con la pratica è possibile misurare decimi di un mil. 2. 6x – L’oggetto misura la metà di un valore grande fino a 12x; pertanto, calcolare la distanza quindi dividerla per due. 3. 12x – Impostazione sincronizzata per questo reticolo mil-dot. Calcolare nel modo normale. MANUTENZIONE Il CANNOCCHIALE DA PUNTAMENTO Bushnell® YARDAGE PRO®, sebbene sia straordinariamente robusto, è uno strumento di precisione che merita una cura ragionevolmente attenta. 1. Per pulire le lenti, soffiare via sporco e polvere asciutti, oppure usare uno spazzolino morbido per lenti obiettivo. Ditate e lubrificanti possono essere rimossi usando un panno per lenti o un panno di cotone morbido inumidito con liquido detergente per lenti. AVVERTENZA: lo strofinamento inutile o l’uso di un panno ruvido possono causare un danno permanente al trattamento delle lenti. 2. Tutte le parti mobili del cannocchiale sono permanentemente lubrificate. Non lubrificarle. 3. La superficie esterna del cannocchiale non richiede manutenzione; occasionalmente, rimuovere sporco e ditate con un panno morbido. 4. Usare i coperchietti dell’obiettivo ogni volta che ciò è comodo farlo. 136 Bushnell Yardage Pro 4-12x42 Telêmetro laser Rifle com mira telescópica e telêmetro laser (204124) Parabéns pela aquisição do RIFLE COM MIRA TELESCÓPICA E TELÊMETRO LASER Bushnell® YARDAGE PRO®. Ele é um instrumento óptico de precisão projetado para oferecer muitos anos de satisfação. Este livreto lhe ajudará a obter um desempenho ótimo, explicando os ajustes, recursos e também como cuidar desse instrumento. Para garantir o desempenho e a durabilidade ideais, leia essas instruções antes de usar seu RIFLE COM MIRA TELESCÓPICA E TELÊMETRO LASER YARDAGE PRO®. INTRODUÇÃO Ótica—Medição—Ajuste---tudo com um único produto! A Bushnell combinou um rifle com mira telescópica superior de 4-12x42mm, com distância olho-ocular de 3,5 polegadas, um telêmetro laser de avançada precisão permitindo medir de 27 a 720 metros e um compensador de queda de projétil num único e extraordinário produto. Ópticas totalmente multirrevestidas oferecem ótima luminosidade e fidelidade da cor. O telêmetro laser facilmente acionado com dispositivo de disparo remoto infravermelho. As torres de compensação da queda de projétil eliminam as conjeturas do ‘hold-over’ (ajuste vertical acima do alvo). Basta instalar a torre que corresponda ao calibre e carga usados. Quando a distância aparecer no retículo, simplesmente ajuste-a de acordo com a distância correspondente e mantenha no alvo. Construção 100% à prova d’água/anti-embaçante, retículo Mil dot, precisão de aproximadamente 1 jarda (1 m) modos SCAN e padrão; opera com uma pilha de 3 volts (incluída). 143 INDICADOR DE CARGA DAS PILHAS Power on Screen Battery: Full Battery: Half Battery: It is recommended that the battery be replaced. RESUMO OPERACIONAL ATENÇÃO: este rifle com mira telescópica e telêmetro laser não deve usado como substituto para um binóculo, telescópio de localização ou dispositivo de medição, pois você poderá inadvertidamente apontar uma arma na direção de outra pessoa. Antes de usar este dispositivo, lembre-se de que ele está montado sobre uma arma de fogo e que todas as precauções de segurança devem ser postas em prática. Ao lidar com armas de fogo, sempre mantenha a boca da arma apontada para uma direção segura. Ao observar pelo rifle com mira telescópica, sempre pressione o botão liga/desliga (Figura 1.2) para ligar a unidade. Agora é possível usar o disparador remoto infravermelho (Figura 2) para acionar o laser e o display de LED in-view. OBSERVAÇÃO: Se a unidade não tiver sido usada por duas ou mais horas, 147 Remington Arms .308 dia. 300 R.S.A.U.M., 180 gr. PSPCL Ultra at 2960 FPS E Remington Arms .308 dia. 300 Wby Mag, 180 gr. PSPCL at 3120 FPS F Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Patriot, 180 gr. Partition Lubed at 3184 FPS H Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Warbird, 150 gr. Lazerhead at 3775 FPS H Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Warbird, 168 gr. HPBT MatchKing at 3550 FPS H Exemplo: Você possui um .300 WSM e está utilizando as seguintes munições da marca Winchester: projétil Ballistic Silver Tip 180 gr. a uma velocidade de disparo de 3010 fps. Esta combinação se enquadra no grupo de balística “F”, então seria selecionada a torre marcada com um “F”, em jardas ou metros. O que fazer se o calibre específico não constar na lista? Embora tenhamos envidado esforços para incluir o maior número de calibres e marcas em nossas tabelas de balísticas, novos projéteis são continuamente desenvolvidos. Além disso, alguns atiradores carregam suas munições com projéteis de características singulares. O recurso BDC (queda do projétil) poderá ser usado, mesmo quando o projétil não constar nas tabelas de balística. Opção 1: Como no exemplo acima, mire o rifle a 100 jardas com uma torre padrão. Dispare a 300 jardas, sem ajustar o rifle com mira telescópica.Meça a queda do projétil a partir do ponto de mira. Usando esta queda, selecione o grupo de balística abaixo. Se forem dados tiros com alvos a maiores distâncias, sugere-se verificar a queda do projétil a 500 jardas. Devido a enorme variedade de cilindros, câmaras e cargas manuais, deve-se testar completamente o ajuste de balística antes de se engajar na atividade de caça propriamente dita. Talvez seja necessário selecionar um grupo para cima ou para baixo, dependendo dos testes. 157 Exemplo: suponha que houve uma queda do projétil de 9 polegadas em 300 jardas. Isso corresponde a 3 MOA. Como os cliques são 1/4 MOA, a queda para 300 jardas seria 12 marcações. COMO USAR O MIL DOTS O RIFLE COM MIRA TELESCÓPICA E TELÊMETRO Bushnell® YARDAGE PRO® inclui um retículo mil dot. Como o rifle com mira telescópica já inclui um telêmetro laser integrado, é improvável que o mil dot seja usado para medir distâncias, mas pode fornecer indicações precisas para alvos móveis e compensação para tiros em situações de vento. Existem determinadas situações em que não há tempo suficiente para calcular a distância até o animal e possuir o retículo mil dot proporciona uma segunda alternativa para se medir a distância. O centro deste retículo contém quatro mil dots espaçados uniformemente e dispostos vertical e horizontalmente do centro para fora. Na realidade, como o ponto bem ao centro foi deixado de fora para permitir uma pontaria sem obstáculos, o retículo representa cinco mils em qualquer direção. A unidade de 1 mil é o espaço centro a centro entre os pontos. Meio mil e um quarto de mil são fáceis de estimar mentalmente. Com a prática ,você poderá medir décimos de mils para obter distâncias com maior exatidão. COMO MEDIR DISTÂNCIAS COM O RETÍCULO MIL DOT O mil é uma medida angular – um miliradiano - que praticamente equivale a uma jarda a 1000 jardas ou um metro a 1000 metros. Essa relação proporcional torna possível o uso de uma fórmula simples para calcular distâncias: 159 Como esta luneta possui potência variável e o retículo não muda de tamanho independentemente da ampliação, ela deve ser ajustada no ponto indicador 12x para sincronizar o tamanho do mil dot para medição de distância no retículo. COMO CALCULAR AJUSTES PARA SITUAÇÕES DE ALVOS EM MOVIMENTO E PRESENÇA DE VENTO Os mil dots horizontais oferecem uma forma precisa de ajustar o instrumento para situações de alvos em movimento e ventos cruzados. Consulte as tabelas de alvos móveis e deriva devida ao vento apresentadas no cartucho para determinar os ajustes exatos para várias distâncias. A tabela que acompanha relaciona larguras de 1 mil de 100 a 600 jardas, para que você possa calcular quantos mils devem ser desviados para a direita ou esquerda ao disparar em situação de vento ou alvo móvel. LARGURA EM MILS PARA ORIENTAÇÃO EM SITUAÇÕES DE VENTOS E ALVOS MÓVEIS Distância 100 jardas 200 jardas 300 jardas 400 jardas 500 jardas 600 jardas 1 mil nessa distância (polegadas) 3,6” (0,1 jarda) 7,2” (0,2 jarda) 10,8” (0,3 jarda) 14,4” (0,4 jarda) 18,0” (0,5 jarda) 21,6” (0,6 jarda) 1. Um mil é a distância entre o cento dos pontos. É fácil fazer a medida em metades ou quartos de mils, mas com a prática você terá condições de medir até mesmo décimos. 161 www.bushnell.com ©2012 Bushnell Outdoor Products 169
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

Bushnell Yardage Pro Riflescope - 204124 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para