Nikon MONARCH 7 Riflescope Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
22
En
23
Es
Waterproof models:
The riflescope is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 m (3.3 ft) for up to 10 minutes.
The riflescope offers the following advantages:
Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
Observe the following precautions when using the riflescope:
The riflescope should not be operated nor held in running water.
Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (adjustment turret, eyepiece, etc.) of the riflescope to prevent damage and for safety reasons.
To keep your riflescope in optimal condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
The battery chamber is water resistant, not waterproof. Water may enter the device if the Nikon MONARCH 7 Riflescope is submerged in water. If water enters the battery chamber, wipe out any
moisture and allow time for the chamber to dry.
Specifications and equipment are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer
Le felicitamos por elegir una mira telescópica Nikon MONARCH 7. Esta nueva mira telescópica es el mejor ejemplo de un producto Nikon compacto y duradero fabricado con una óptica brillante de precisión; cualidades
importantes para la mira telescópica de un rifle profesional.
Tanto si utiliza la mira telescópica para la caza como si la utiliza para el tiro al blanco, el procedimiento de montaje es idéntico. Se necesita un conjunto de anillos de montaje de acero de alta calidad con un diámetro
estándar de 30 mm (1,2 pulg.)* para montar la mira telescópica. Siga las instrucciones del fabricante del anillo para los procedimientos de montaje. Una vez montada la mira telescópica en el rifle, siga los procedimientos
de alineación de la retícula.
* Los modelos 1-4×24 IL ZR y 2.5-10×50 SF IL ZR requieren un soporte compatible con el estándar de riel interno Zeiss.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ES IMPORTANTE QUE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON SE MONTE CORRECTAMENTE Y QUE EL MONTAJE DE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON EN UN ARMA DE FUEGO SE HAGA CON CUIDADO.
RECOMENDAMOS QUE SEA UN ARMERO CON EXPERIENCIA Y REPUTACIÓN EL QUE MONTE LA MIRA TELESCÓPICA EN EL ARMA DE FUEGO.
EL USUARIO ASUME TODA LA RESPONSABILIDAD POR TENER LA MIRA TELESCÓPICA NIKON MONTADA CORRECTAMENTE EN UN ARMA DE FUEGO Y POR EL USO CORRECTO DE LA MIRA.
SIEMPRE VERIFICAR EL ESTADO DE SU SISTEMA DE MONTAJE ANTES DE USAR SU ARMA DE FUEGO.
24
Es
25
Es
ARTÍCULO(S) SUMINISTRADO(S)
Cuerpo ·············································1 pieza Torreta de perfil alto* ·······························2 piezas Paño de limpieza ············································································1 pieza
Tapa del ocular ················
···············1 par
Tapa de la torreta de perfil alto* ··············2 piezas Batería (batería de litio de 3 voltios: CR2032)
Tapa del objetivo ············· Sombrilla* ················································1 pieza (solo para los modelos IL) ······························································1 pieza
* Solo para los modelos 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL y 4-16×50 SF IL
Precaución
(1) NO mire al sol a través de la mira telescópica. Le causaría daños irreparables en los ojos. Esta precaución se aplica a todos los dispositivos ópticos, como cámaras y binoculares.
(2) La mira telescópica está totalmente sellada contra el polvo y la humedad. Puede utilizar la mira telescópica de forma segura, ya sea en climas lluviosos o con mucho polvo. Con el fin de mantener la mira telescópica
en buenas condiciones, le sugerimos que la seque y limpie antes de guardarla. Utilice un paño suave para limpiar las superficies metálicas y una gamuza para lentes fotográficas para limpiar los objetivos de la
mira telescópica.
(3) Nunca exponga el dispositivo al sol durante largos periodos de tiempo sin la tapa del ocular/objetivo. La lente del objetivo y el ocular pueden funcionar como un espejo ustorio y dañar los componentes interiores.
(4) Cuando no se utilice durante un periodo prolongado de tiempo, extraiga la batería del cuerpo.
(5) Si la tapa del compartimento de la batería está dañada, o si emite un sonido extraño debido a caídas o a alguna otra causa, extraiga inmediatamente la batería y deje de utilizarla.
Precaución (batería de litio)
Si se utiliza incorrectamente, la batería puede romperse y provocar fugas, que pueden corroer el equipo y manchar la ropa. Asegúrese de tener en cuenta lo siguiente:
Instale la batería con la polaridad + y - en la posición correcta.
Se deberá extraer la ba tería cuando esté descargada o durante periodos prolongados de tiempo en los que no se vaya a utilizar.
No cortocircuite el terminal del compartimento de la batería.
No guarde la batería junto con llaves o monedas en un bolsillo o bolsa. Se podría cortocircuitar y provocar su sobrecalentamie nto.
No exponga la batería al agua o al fuego. No desmonte nunca la batería.
No cargue la batería de litio.
Si el líquido de una batería dañada entrara en contacto con la ropa o la piel, aclare inmediatamente con abundante agua. Si el líquido de una batería dañada entrara en contacto con los ojos, aclare en seguida con
agua limpia y póngase en contacto inmediatamente con un médico.
Para el desecho de la batería, siga la normativa del área local.
26
Es
27
Es
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados
para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de
conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo
provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las
medidas siguientes:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos que Provocan Interferencias.
Símbolo de recogida selectiva de residuos aplicable en los países europeos Símbolo de recogida selectiva de residuos aplicable en los países europeos
Este símbolo indica que esta batería se debe desechar por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a usuarios de los países europeos.
Esta batería se debe desechar por separado en un punto de recogida de residuos adecua-
do. No la tire con la basura doméstica.
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Este símbolo indica que este producto se debe desechar por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos.
• Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de
residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Al configurar la retícula para cazar, debe especificar el alcance estándar y, a continuación, ajustar la retícula en función de la distancia al blanco. En el caso de blancos que pueden variar desde esa distancia estándar, y de
acuerdo con las preferencias personales, basta con ajustar la posición de la retícula en relación con el blanco, o utilizar el procedimiento de compensación de la trayectoria.
Esperamos que disfrute de su nueva mira telescópica Nikon durante muchos años. Disfrute utilizándola, y sobre todo, siga siempre los procedimientos de disparo seguro.
N.B. La exportación de los productos* de este manual puede estar controlada por las leyes y regulaciones del país exportador. Se requerirá un procedimiento de exportación adecuado, como la obtención de la licencia de exportación, en caso de exportación.
*Productos: hardware e información técnica (incluido el software)
28
Es
29
Es
1. Nomenclatura
Fig. 1-1
1 Lente del objetivo
2 Lente del ocular
3 Torreta de ajuste de elevación
4 Torreta de ajuste de efecto del viento
5 Ajuste del ocular
6 Índice de potencia
7 Escala de potencia
8 Anillo del selector de potencia
9 Punto de índice dióptrico
0 Torreta de ajuste de enfoque lateral
a Escala de distancia
b Índice de distancia
c Sombrilla
Fig. 1-2
MODELOS ESNDAR
1-4×24
1.5-6×42
MODELOS SF
2.5-10×50 SF
Fig. 1-3
1 Lente del objetivo
2 Lente del ocular
3
Torreta de ajuste de elevación
4 Torreta de ajuste de efecto
del viento
5 Ajuste del ocular
6 Índice de potencia
Fig. 1-4
7 Escala de potencia
8 Anillo del selector de potencia
9 Punto de índice dióptrico
0 Torreta de ajuste de enfoque
lateral
a Escala de distancia
b Índice de distancia
Parte inferior
c Botones de ajuste de
iluminación
d
Tapa del compartimiento
de la batería
e
Estándar de riel interno
Zeiss
f Sombrilla
MODELOS IL/IL ZR
1-4×24 IL
1-4×24 IL ZR
1.5-6×42 IL
MODELOS SF IL/SF IL ZR
2.5-10×50 SF IL
2.5-10×50 SF IL ZR
3-12×56 SF IL
4-16×50 SF IL
30
Es
31
Es
Fig. 1-6
Suministrado*
Se incluye unido a la
mira telescópica
1 Torreta de per l bajo
2 Tornillo para torreta de per l bajo
3 Tapa para torreta de per l bajo
4 Torreta de per l alto
5 Tornillo para torreta de per l alto
6 Tapa para torreta de per l alto
* Solo para los modelos 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR,
3-12×56 SF IL y 4-16×50 SF IL
Suministrado*
Se incluye unido a
la mira telescópica
Ajuste de elevación Ajuste de efecto del viento
Fig. 1-5
2. Especificaciones
Modelo 1-4×24 1-4×24 IL/IL ZR 1.5-6×42 1.5-6×42 IL 2.5-10×50 SF 2.5-10×50 SF IL/IL ZR 3-12×56 SF IL 4-16×50 SF IL
Ampliación real 1-4× 1-4× 1,5-6× 1,5-6× 2,5-10× 2,5-10× 3-12× 4-16×
Diámetro del objetivo (mm) 24 24 42 42 50 50 56 50
Pupila de salida* (mm) 6 6 7 7 5 5 4,7 3,1
Distancia entre el ojo y el
ocular**
(mm)
(pulg.)
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
94,0-94,0
3,7-3,7
91,4-91,4
3,6-3,6
Diámetro del tubo (mm)
(pulg.)
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
Diámetro del tubo del objetivo (mm)
(pulg.)
30
1,2
30
1,2
49,3
1,9
49,3
1,9
57,3
2,3
57,3
2,3
63,3
2,5
57,3
2,3
Diámetro exterior del ocular (mm)
(pulg.)
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
Graduación del ajuste 1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
Ajuste interno máximo
(E
levación y efecto del viento)
***(MOA)
236 236 156 156 92 92 78 58
Ajuste de paralaje (metros)
(yardas)
91,44
100
91,44
100
91,44
100
91,44
100
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
Campo de visión a una distancia
de 100 metros/yardas**
(metros)
(pies)
39,9-9,9
119,7-29,6
39,9-9,9
119,7-29,6
26,4-6,6
79,2-19,7
26,4-6,6
79,2-19,7
15,8-3,9
47,4-11,8
15,8-3,9
47,4-11,8
13,1-3,3
39,4-9,8
9,9-2,5
29,6-7,4
Longitud (mm)
(pulg.)
267
10,5
267
10,5
311
12,2
311
12,2
349
13,7
349
13,7
364
14,3
375
14,8
Peso (gramos)
(onzas)
490
17,3
520/560
18,3/19,8
560
19,8
590
20,8
670
23,6
700/715
24,7/25,2
730
25,7
705
24,9
Fuente de alimentación Batería de litio de 3 voltios CR2032 Batería de litio de 3 voltios CR2032 Batería de litio de 3 voltios CR2032 Batería de litio de 3 voltios CR2032 Batería de litio de 3 voltios CR2032
Ajuste de la intensidad de la retícula 33 posiciones (APAGADO en 32) 33 posiciones (APAGADO en 32) 33 posiciones (APAGADO en 32) 33 posiciones (APAGADO en 32) 33 posiciones (APAGADO en 32)
EMC
FCC Parte 15, Subparte B, Clase B,
directiva EMC de la UE, AS/NZS
FCC Parte 15, Subparte B, Clase B,
directiva EMC de la UE, AS/NZS
FCC Parte 15, Subparte B, Clase B,
directiva EMC de la UE, AS/NZS
FCC Parte 15, Subparte B, Clase B,
directiva EMC de la UE, AS/NZS
FCC Parte 15, Subparte B, Clase B,
directiva EMC de la UE, AS/NZS
Entorno RoHS, WEEE RoHS, WEEE RoHS, WEEE RoHS, WEEE RoHS, WEEE
*con una ampliación máxima **(con una ampliación mínima)-(con una ampliación máxima) ***MOA = Minuto de ángulo
32
Es
33
Es
Retícula núm. 4 (Alemán 4)
Fig. 3-1
3. Instrucciones
(1) Enfoque
1 Mire a través del ocular colocando el ojo a unos 10 cm (4 pulg.) de distancia del ocular para ver la retícula núm. 4 (Alemán
4) (Fig. 3-1) o la retícula iluminada núm. 4 (Alemán 4) con punto (Fig. 3-2). Asegúrese de colocar el ojo con la alineación y
distancia entre el ojo y el ocular correctos; de lo contrario, «no verá nada».
2 Apunte el extremo de la mira telescópica al cielo (NO apunte al sol) o a una pared lisa y sin dibujos.
3 Gire el ajuste del ocular en sentido contrario a las agujas del reloj y, a continuación, gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta
que la retícula aparezca nítida.
(2) Ampliación
La mira telescópica MONARCH 7 tiene una ampliación variable. Para obtener información detallada, consulte «2. Especificacione s».
Para cambiar de potencia, gire el anillo del selector de potencia a la ampliación deseada que aparece junto al punto de índice de potencia.
(3) Ajuste de la mira telescópica
A través de la mira telescópica, alinee el rifle con el punto de mira en el blanco y realice unos disparos de prueba. Si la bala no impacta en el objetivo del punto de mira, ajuste la elevación y el efecto del viento del
siguiente modo:
Si la bala impacta debajo del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en sentido contrario a las agujas del reloj) en la dirección de la fl echa marcada con una «U», que signifi ca arriba. Si la
bala impacta por encima del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la fl echa marcada con una «D», que signifi ca abajo.
Si la bala impacta a la derecha del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la fl echa marcada con una «L», que signifi ca
izquierda. Si la bala impacta a la derecha del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en sentido contrario a las agujas del reloj) en la dirección de la fl echa marcada con una «R»,
que signifi ca derecha.
En el caso de la torreta de perfil alto, el ajuste se realiza girando la torreta con la mano. Si la bala impacta debajo del objetivo del punto de mira, gire la torreta en la dirección de la fl echa marcada con una «U». Si
la bala impacta a la izquierda del objetivo del punto de mira, gire la torreta en la dirección de la fl echa marcada con una «R».
Una vez se haya ajustado la retícula al punto de impacto, sustituya la tapa de la torreta tanto para la torreta de ajuste de elevación como para la torreta de ajuste de efecto del viento.
Retícula iluminada núm. 4
(Alemán 4) con punto
Fig. 3-2
34
Es
35
Es
(4) Ajuste cero de la torreta de ajuste
Una vez la retícula se ha ajustado para que coincida con el punto de impacto, tire de la torreta de ajuste hacia arriba
para liberarla. Ahora ya se puede girar la torreta de ajuste como se desee. Alinee el número cero con la línea de índice
y, a continuación, coloque nuevamente la torreta para establecer la posición actual en cero. Atornille la tapa de la
torreta en la torreta de ajuste.
(5) Cambio de la torreta*
Sujete la torreta con los dedos para evitar el desplazamiento del anillo de escala alineado y gire el tornillo situado
en la parte superior de la torreta en sentido contrario a las agujas del reloj con una moneda hasta que salga el
tornillo (Fig. 3-3). Extraiga la torreta.
Coloque la torreta en su posición de modo que la ranura de la torreta esté correctamente alineada (Fig. 3-4).
Asegúrese de que la torreta esté colocada en la posición correcta y, a continuación, asegúrese de apretar correctamente el tornillo.
Si la posición de la torreta no es correcta, podría desprenderse de forma inesperada, o girar inútilmente sin acop-
larse al girar. En algunos casos, si la torreta no se encuentra en la posición correcta, la tapa de la torreta puede
ocasionar cambios no deseados en la configuración de la torreta.
Una vez se haya fijado correctamente la torreta, lleve a cabo el procedimiento de (4) Ajuste cero de la torreta de ajuste.
*Consulte «Artículo(s) suministrado(s)» para ver si la mira telescópica se ofrece con torretas de perfil alto.
(6) Enfoque lateral ajustable
Los modelos 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL y 4-16×50 SF IL de la mira telescópica MONARCH 7 se pueden enfocar con mayor precisión dentro de un alcance mínimo de 45,72 metros (50 yardas) hasta
el infinito, girando el ajuste de enfoque lateral.
Se puede eliminar la paralaje para que la alineación de la mira sea precisa.
Utilice la escala de distancia como una guía de referencia.
El anillo de ajuste tiene un sistema de bloqueo para que no se mueva al disparar.
Al ajustar el enfoque, extraiga el anillo de ajuste. Para bloquearlo, empuje el anillo de ajuste (Fig. 3-5).
LIBERAR
Fig. 3-5
BLOQUEAR
Fig. 3-3 Fig. 3-4
36
Es
37
Es
Nota:
Las escalas de elevación y de efecto del viento de las miras telescópicas MONARCH 7 se calibran en divisiones de 1/4 de minut o de ángulo con un clic a intervalos de 1/4 de minuto de ángulo (una división).
Al ajustar la retícula al punto de mira, no olvide que 1 minuto de ángulo equivale aproximadamente a 2,54 cm (1 pulg.) en 91,44 metros (100 yardas).
Por lo tanto, si el punto de impacto está 5,08 cm (2 pulg.) más bajo y 2,54 cm (1 pulg.) a la derecha en el ajuste de paralaje de 91,44 metros (100 yardas), debería ajustar 2 minutos de ángulo arriba y 1 minuto de
ángulo a la izquierda.
En el caso de un ajuste de paralaje de 45,72 metros (50 yardas), el valor de ajuste será de 2 veces. En el caso de un ajuste de paralaje de 68,58 metros (75 yardas), el valor de ajuste será de 1,5 veces.
(7) Sustitución de la batería y ajuste de la iluminación de la retícula
PRECAUCIÓN: durante la instalación de las baterías, asegúrese de que el arma de fuego esté descargada.
Tenga presentes las prácticas seguras de manipulación de armas de fuego en todo momento.
Los modelos 1-4×24 IL/IL ZR, 1.5-6×42 IL, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL y 4-16×50 SF IL de la mira telescópica
MONARCH 7 se encienden con una batería de litio de 3 voltios (CR2032). Siempre que se oscurezca la iluminación de la retícula o
no se encienda, deberá sustituir la batería. (Cuando el nivel de la batería es bajo, la iluminación parpadea. Prepárese para sustituir
la batería.)
Modo de sustitución de la batería
1 Gire la tapa con el saliente de la tapa del ocular 1 en sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 3-6).
2 Extraiga la batería antigua y coloque una batería de litio de 3 voltios 2 en el compartimento. Asegúrese de que la polaridad
(+) se encuentre hacia arriba (Fig. 3-7).
3
Coloque nuevamente la tapa en su sitio y gírela con el saliente de la tapa del ocular en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tapa se fije correctamente.
Fig. 3-6 Fig. 3-7
38
Es
39
Es
Modo de ajuste de la intensidad de iluminación
Pulse el botón de ajuste de iluminación «+» 1 o el botón de ajuste de iluminación «-» 2 para encender la iluminación (Fig. 3-8).
Pulse el botón de ajuste de iluminación «+» para aumentar la intensidad en un nivel. Pulse y mantenga pulsado el botón para aumentar
la intensidad de forma continua.
Para reducir la intensidad, pulse el botón de ajuste de iluminación «-».
Para apagar la iluminación, pulse los botones de ajuste de iluminación «+» y «-» al mismo tiempo.
El ajuste de intensidad de iluminación se guarda incluso aunque se haya apagado la iluminación. (Si se extrae la batería mientras la
iluminación está encendida, no se guardará el ajuste de intensidad de iluminación).
Cuando no se esté utilizando, asegúrese de apagar la iluminación.
La iluminación se apagará automáticamente después de aproximadamente dos horas de inactividad.
Fig. 3-8
* Los modelos IL de la mira telescópica Nikon MONARCH 7 incluyen una batería de litio de 3 voltios (CR2032).
* Sustituya la batería si la mira telescópica Nikon MONARCH 7 se sumerge alguna vez en agua o si entrara agua en el compartimento de
la batería.
Mantenimiento
(1) Limpieza de objetivo
Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, humedezca una gasa o papel de limpieza de objetivos (papel exento de silicio de venta en las tiendas de cámaras) con una pequeña cantidad de alcohol puro
(disponible en farmacias) y limpie suavemente las áreas afectadas.
No se recomienda la limpieza con un pañuelo o gamuza de cuero ya que se podría dañar la superficie del objetivo.
El polvo puede rayar la superficie del objetivo o corroerlo.
Limpie el polvo utilizando un cepillo suave que no contenga aceite.
(2) Superficie exterior de la mira telescópica
Utilice un paño suave y seco para limpiar cualquier suciedad o huellas dactilares que pudieran acumularse.
No es necesario lubricar la superficie de la mira telescópica.
(3) Ajustes de efecto del viento/elevación
Estos ajustes se encuentran permanentemente lubricados. No intente lubricarlos. Cúbralos con las tapas suministradas, salvo al ajustarlos, para protegerlos del polvo y la suciedad.
40
Es
41
Es
(4) Ajuste del ocular
Este ajuste se encuentra permanentemente lubricado. No intente lubricarlo.
(5) Anillo del selector de potencia
El anillo del selector de potencia no requiere ningún tipo de lubricación.
No tire hacia arriba o extraiga la goma que cubre el anillo del selector de potencia.
Modelos impermeables:
La mira telescópica es impermeable y el sistema óptico no sufrirá ningún daño si se sumerge o cae al agua a una profundidad máxima de 1 metro (3,3 pies) durante un tiempo máximo de 10 minutos.
La mira telescópica ofrece las siguientes ventajas:
Se puede utilizar en condiciones de humedad elevada, polvo y lluvia sin que se produzcan daños.
Diseño llenado con nitrógeno que lo hace resistente a la condensación y al moho.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones al utilizar la mira telescópica:
La mira telescópica no se debe utilizar ni colocar debajo del agua corriente.
Antes de ajustar las piezas móviles (torreta de ajuste, ocular, etc.), y por motivos de seguridad, se deberá limpiar cualquier resto de humedad de la mira telescópica para evitar daños.
Para mantener la mira telescópica en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda una revisión periódica por parte de un distribuidor autorizado.
El compartimento de la batería es resistente al agua, pero no impermeable. El agua puede entrar en el dispositivo si la mira telescópica Nikon MONARCH 7 se sumerge en agua. Si entrara agua en el
compartimento de la batería, limpie cualquier resto de humedad y deje que el compartimento se seque.
Las especificaciones y el equipo están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante

Transcripción de documentos

En Waterproof models: The riflescope is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 m (3.3 ft) for up to 10 minutes. The riflescope offers the following advantages: • Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage. • Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold. Observe the following precautions when using the riflescope: • The riflescope should not be operated nor held in running water. • Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (adjustment turret, eyepiece, etc.) of the riflescope to prevent damage and for safety reasons. To keep your riflescope in optimal condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer. The battery chamber is water resistant, not waterproof. Water may enter the device if the Nikon MONARCH 7 Riflescope is submerged in water. If water enters the battery chamber, wipe out any moisture and allow time for the chamber to dry. Le felicitamos por elegir una mira telescópica Nikon MONARCH 7. Esta nueva mira telescópica es el mejor ejemplo de un producto Nikon compacto y duradero fabricado con una óptica brillante de precisión; cualidades importantes para la mira telescópica de un rifle profesional. Tanto si utiliza la mira telescópica para la caza como si la utiliza para el tiro al blanco, el procedimiento de montaje es idéntico. Se necesita un conjunto de anillos de montaje de acero de alta calidad con un diámetro estándar de 30 mm (1,2 pulg.)* para montar la mira telescópica. Siga las instrucciones del fabricante del anillo para los procedimientos de montaje. Una vez montada la mira telescópica en el rifle, siga los procedimientos de alineación de la retícula. * Los modelos 1-4×24 IL ZR y 2.5-10×50 SF IL ZR requieren un soporte compatible con el estándar de riel interno Zeiss. Es INFORMACIÓN IMPORTANTE ES IMPORTANTE QUE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON SE MONTE CORRECTAMENTE Y QUE EL MONTAJE DE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON EN UN ARMA DE FUEGO SE HAGA CON CUIDADO. RECOMENDAMOS QUE SEA UN ARMERO CON EXPERIENCIA Y REPUTACIÓN EL QUE MONTE LA MIRA TELESCÓPICA EN EL ARMA DE FUEGO. EL USUARIO ASUME TODA LA RESPONSABILIDAD POR TENER LA MIRA TELESCÓPICA NIKON MONTADA CORRECTAMENTE EN UN ARMA DE FUEGO Y POR EL USO CORRECTO DE LA MIRA. SIEMPRE VERIFICAR EL ESTADO DE SU SISTEMA DE MONTAJE ANTES DE USAR SU ARMA DE FUEGO. Specifications and equipment are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer 22 23 ARTÍCULO(S) SUMINISTRADO(S) Es Cuerpo ············································· 1 pieza Torreta de perfil alto* ·······························2 piezas Tapa del ocular ················ Tapa de la torreta de perfil alto* ··············2 piezas Tapa del objetivo ············· ··············· 1 par Sombrilla* ················································1 pieza * Solo para los modelos 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL y 4-16×50 SF IL Paño de limpieza ············································································1 pieza Batería (batería de litio de 3 voltios: CR2032) (solo para los modelos IL)······························································1 pieza Precaución (1) NO mire al sol a través de la mira telescópica. Le causaría daños irreparables en los ojos. Esta precaución se aplica a todos los dispositivos ópticos, como cámaras y binoculares. (2) La mira telescópica está totalmente sellada contra el polvo y la humedad. Puede utilizar la mira telescópica de forma segura, ya sea en climas lluviosos o con mucho polvo. Con el fin de mantener la mira telescópica en buenas condiciones, le sugerimos que la seque y limpie antes de guardarla. Utilice un paño suave para limpiar las superficies metálicas y una gamuza para lentes fotográficas para limpiar los objetivos de la mira telescópica. (3) Nunca exponga el dispositivo al sol durante largos periodos de tiempo sin la tapa del ocular/objetivo. La lente del objetivo y el ocular pueden funcionar como un espejo ustorio y dañar los componentes interiores. (4) Cuando no se utilice durante un periodo prolongado de tiempo, extraiga la batería del cuerpo. (5) Si la tapa del compartimento de la batería está dañada, o si emite un sonido extraño debido a caídas o a alguna otra causa, extraiga inmediatamente la batería y deje de utilizarla. 24 Precaución (batería de litio) Si se utiliza incorrectamente, la batería puede romperse y provocar fugas, que pueden corroer el equipo y manchar la ropa. Asegúrese de tener en cuenta lo siguiente: • Instale la batería con la polaridad + y - en la posición correcta. • Se deberá extraer la batería cuando esté descargada o durante periodos prolongados de tiempo en los que no se vaya a utilizar. • No cortocircuite el terminal del compartimento de la batería. • No guarde la batería junto con llaves o monedas en un bolsillo o bolsa. Se podría cortocircuitar y provocar su sobrecalentamiento. • No exponga la batería al agua o al fuego. No desmonte nunca la batería. • No cargue la batería de litio. • Si el líquido de una batería dañada entrara en contacto con la ropa o la piel, aclare inmediatamente con abundante agua. Si el líquido de una batería dañada entrara en contacto con los ojos, aclare en seguida con agua limpia y póngase en contacto inmediatamente con un médico. • Para el desecho de la batería, siga la normativa del área local. Es 25 Es Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes: • Reoriente o reubique la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado. Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos que Provocan Interferencias. 26 Símbolo de recogida selectiva de residuos aplicable en los países europeos Este símbolo indica que esta batería se debe desechar por separado. La nota siguiente corresponde únicamente a usuarios de los países europeos. • Esta batería se debe desechar por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No la tire con la basura doméstica. • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. Símbolo de recogida selectiva de residuos aplicable en los países europeos Es Este símbolo indica que este producto se debe desechar por separado. La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos. • Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica. • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. Al configurar la retícula para cazar, debe especificar el alcance estándar y, a continuación, ajustar la retícula en función de la distancia al blanco. En el caso de blancos que pueden variar desde esa distancia estándar, y de acuerdo con las preferencias personales, basta con ajustar la posición de la retícula en relación con el blanco, o utilizar el procedimiento de compensación de la trayectoria. Esperamos que disfrute de su nueva mira telescópica Nikon durante muchos años. Disfrute utilizándola, y sobre todo, siga siempre los procedimientos de disparo seguro. N.B. La exportación de los productos* de este manual puede estar controlada por las leyes y regulaciones del país exportador. Se requerirá un procedimiento de exportación adecuado, como la obtención de la licencia de exportación, en caso de exportación. *Productos: hardware e información técnica (incluido el software) 27 1 Lente del objetivo 1. Nomenclatura 1 2 3 4 2 Lente del ocular Es 3 Torreta de ajuste de elevación MODELOS ESTÁNDAR • 1-4×24 • 1.5-6×42 4 Torreta de ajuste de efecto del viento 5 Ajuste del ocular MODELOS IL/IL ZR • 1-4×24 IL • 1-4×24 IL ZR • 1.5-6×42 IL Fig. 1-3 6 Índice de potencia Fig. 1-1 7 Escala de potencia Lente del objetivo Lente del ocular Torreta de ajuste de elevación Torreta de ajuste de efecto del viento 5 Ajuste del ocular 6 Índice de potencia 7 8 9 0 Escala de potencia Anillo del selector de potencia Punto de índice dióptrico Torreta de ajuste de enfoque lateral a Escala de distancia b Índice de distancia c Botones de ajuste de iluminación d Tapa del compartimiento de la batería e Estándar de riel interno Zeiss f Sombrilla Es 8 Anillo del selector de potencia 9 Punto de índice dióptrico MODELOS SF • 2.5-10×50 SF 0 Torreta de ajuste de enfoque lateral a Escala de distancia b Índice de distancia Fig. 1-2 28 c Sombrilla MODELOS SF IL/SF IL ZR • 2.5-10×50 SF IL • 2.5-10×50 SF IL ZR • 3-12×56 SF IL • 4-16×50 SF IL Parte inferior Fig. 1-4 29 Ajuste de elevación Ajuste de efecto del viento 2. Especificaciones Suministrado* Es 1 Torreta de perfil bajo Se incluye unido a la mira telescópica Se incluye unido a la mira telescópica 2 Tornillo para torreta de perfil bajo 3 Tapa para torreta de perfil bajo 4 Torreta de perfil alto Suministrado* 5 Tornillo para torreta de perfil alto 6 Tapa para torreta de perfil alto * Solo para los modelos 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL y 4-16×50 SF IL Fig. 1-6 Fig. 1-5 Modelo Ampliación real Diámetro del objetivo Pupila de salida* Distancia entre el ojo y el ocular** Diámetro del tubo Diámetro del tubo del objetivo Diámetro exterior del ocular (mm) (mm) (mm) (pulg.) (mm) (pulg.) (mm) (pulg.) (mm) (pulg.) Graduación del ajuste Ajuste interno máximo (Elevación y efecto del viento) Ajuste de paralaje Campo de visión a una distancia de 100 metros/yardas** Longitud Peso Fuente de alimentación Ajuste de la intensidad de la retícula EMC Entorno 1-4×24 1-4× 24 6 96,5-94,0 3,8-3,7 30 1,2 30 1,2 44 1,7 1 clic: 7 mm @ 100 metros 1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas 1-4×24 IL/IL ZR 1-4× 24 6 96,5-94,0 3,8-3,7 30 1,2 30 1,2 44 1,7 1 clic: 7 mm @ 100 metros 1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas 1.5-6×42 1,5-6× 42 7 96,5-94,0 3,8-3,7 30 1,2 49,3 1,9 44 1,7 1 clic: 7 mm @ 100 metros 1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas 1.5-6×42 IL 1,5-6× 42 7 96,5-94,0 3,8-3,7 30 1,2 49,3 1,9 44 1,7 1 clic: 7 mm @ 100 metros 1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas 2.5-10×50 SF 2,5-10× 50 5 96,5-94,0 3,8-3,7 30 1,2 57,3 2,3 44 1,7 1 clic: 7 mm @ 100 metros 1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas 2.5-10×50 SF IL/IL ZR 2,5-10× 50 5 96,5-94,0 3,8-3,7 30 1,2 57,3 2,3 44 1,7 1 clic: 7 mm @ 100 metros 1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas 3-12×56 SF IL 3-12× 56 4,7 94,0-94,0 3,7-3,7 30 1,2 63,3 2,5 44 1,7 1 clic: 7 mm @ 100 metros 1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas 4-16×50 SF IL 4-16× 50 3,1 91,4-91,4 3,6-3,6 30 1,2 57,3 2,3 44 1,7 1 clic: 7 mm @ 100 metros 1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas ***(MOA) 236 236 156 156 92 92 78 58 (metros) (yardas) (metros) (pies) (mm) (pulg.) (gramos) (onzas) 91,44 100 39,9-9,9 119,7-29,6 267 10,5 490 17,3 – – 91,44 100 39,9-9,9 119,7-29,6 267 10,5 520/560 18,3/19,8 Batería de litio de 3 voltios CR2032 33 posiciones (APAGADO en 32) FCC Parte 15, Subparte B, Clase B, directiva EMC de la UE, AS/NZS RoHS, WEEE 91,44 100 26,4-6,6 79,2-19,7 311 12,2 560 19,8 – – 91,44 100 26,4-6,6 79,2-19,7 311 12,2 590 20,8 Batería de litio de 3 voltios CR2032 33 posiciones (APAGADO en 32) FCC Parte 15, Subparte B, Clase B, directiva EMC de la UE, AS/NZS RoHS, WEEE 45,72-∞ 50-∞ 15,8-3,9 47,4-11,8 349 13,7 670 23,6 – – 45,72-∞ 50-∞ 15,8-3,9 47,4-11,8 349 13,7 700/715 24,7/25,2 Batería de litio de 3 voltios CR2032 33 posiciones (APAGADO en 32) FCC Parte 15, Subparte B, Clase B, directiva EMC de la UE, AS/NZS RoHS, WEEE 45,72-∞ 50-∞ 13,1-3,3 39,4-9,8 364 14,3 730 25,7 Batería de litio de 3 voltios CR2032 33 posiciones (APAGADO en 32) FCC Parte 15, Subparte B, Clase B, directiva EMC de la UE, AS/NZS RoHS, WEEE 45,72-∞ 50-∞ 9,9-2,5 29,6-7,4 375 14,8 705 24,9 Batería de litio de 3 voltios CR2032 33 posiciones (APAGADO en 32) FCC Parte 15, Subparte B, Clase B, directiva EMC de la UE, AS/NZS RoHS, WEEE – – – – – – Es *con una ampliación máxima **(con una ampliación mínima)-(con una ampliación máxima) ***MOA = Minuto de ángulo 30 31 3. Instrucciones Es (1) Enfoque 1 Mire a través del ocular colocando el ojo a unos 10 cm (4 pulg.) de distancia del ocular para ver la retícula núm. 4 (Alemán 4) (Fig. 3-1) o la retícula iluminada núm. 4 (Alemán 4) con punto (Fig. 3-2). Asegúrese de colocar el ojo con la alineación y distancia entre el ojo y el ocular correctos; de lo contrario, «no verá nada». Retícula núm. 4 (Alemán 4) Retícula iluminada núm. 4 (Alemán 4) con punto 2 Apunte el extremo de la mira telescópica al cielo (NO apunte al sol) o a una pared lisa y sin dibujos. 3 Gire el ajuste del ocular en sentido contrario a las agujas del reloj y, a continuación, gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que la retícula aparezca nítida. Fig. 3-1 32 Fig. 3-2 (2) Ampliación • La mira telescópica MONARCH 7 tiene una ampliación variable. Para obtener información detallada, consulte «2. Especificaciones». Para cambiar de potencia, gire el anillo del selector de potencia a la ampliación deseada que aparece junto al punto de índice de potencia. Es (3) Ajuste de la mira telescópica A través de la mira telescópica, alinee el rifle con el punto de mira en el blanco y realice unos disparos de prueba. Si la bala no impacta en el objetivo del punto de mira, ajuste la elevación y el efecto del viento del siguiente modo: • Si la bala impacta debajo del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en sentido contrario a las agujas del reloj) en la dirección de la fl echa marcada con una «U», que signifi ca arriba. Si la bala impacta por encima del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la fl echa marcada con una «D», que signifi ca abajo. • Si la bala impacta a la derecha del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la fl echa marcada con una «L», que signifi ca izquierda. Si la bala impacta a la derecha del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en sentido contrario a las agujas del reloj) en la dirección de la fl echa marcada con una «R», que signifi ca derecha. • En el caso de la torreta de perfil alto, el ajuste se realiza girando la torreta con la mano. Si la bala impacta debajo del objetivo del punto de mira, gire la torreta en la dirección de la fl echa marcada con una «U». Si la bala impacta a la izquierda del objetivo del punto de mira, gire la torreta en la dirección de la fl echa marcada con una «R». • Una vez se haya ajustado la retícula al punto de impacto, sustituya la tapa de la torreta tanto para la torreta de ajuste de elevación como para la torreta de ajuste de efecto del viento. 33 Es (5) Cambio de la torreta* Sujete la torreta con los dedos para evitar el desplazamiento del anillo de escala alineado y gire el tornillo situado en la parte superior de la torreta en sentido contrario a las agujas del reloj con una moneda hasta que salga el tornillo (Fig. 3-3). Extraiga la torreta. Coloque la torreta en su posición de modo que la ranura de la torreta esté correctamente alineada (Fig. 3-4). Asegúrese de que la torreta esté colocada en la posición correcta y, a continuación, asegúrese de apretar correctamente el tornillo. Si la posición de la torreta no es correcta, podría desprenderse de forma inesperada, o girar inútilmente sin acoplarse al girar. En algunos casos, si la torreta no se encuentra en la posición correcta, la tapa de la torreta puede ocasionar cambios no deseados en la configuración de la torreta. Una vez se haya fijado correctamente la torreta, lleve a cabo el procedimiento de (4) Ajuste cero de la torreta de ajuste. *Consulte «Artículo(s) suministrado(s)» para ver si la mira telescópica se ofrece con torretas de perfil alto. 34 (6) Enfoque lateral ajustable (4) Ajuste cero de la torreta de ajuste Una vez la retícula se ha ajustado para que coincida con el punto de impacto, tire de la torreta de ajuste hacia arriba para liberarla. Ahora ya se puede girar la torreta de ajuste como se desee. Alinee el número cero con la línea de índice y, a continuación, coloque nuevamente la torreta para establecer la posición actual en cero. Atornille la tapa de la torreta en la torreta de ajuste. Los modelos 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL y 4-16×50 SF IL de la mira telescópica MONARCH 7 se pueden enfocar con mayor precisión dentro de un alcance mínimo de 45,72 metros (50 yardas) hasta el infinito, girando el ajuste de enfoque lateral. Se puede eliminar la paralaje para que la alineación de la mira sea precisa. Utilice la escala de distancia como una guía de referencia. El anillo de ajuste tiene un sistema de bloqueo para que no se mueva al disparar. Al ajustar el enfoque, extraiga el anillo de ajuste. Para bloquearlo, empuje el anillo de ajuste (Fig. 3-5). LIBERAR Es BLOQUEAR Fig. 3-5 Fig. 3-3 Fig. 3-4 35 Es Nota: • Las escalas de elevación y de efecto del viento de las miras telescópicas MONARCH 7 se calibran en divisiones de 1/4 de minuto de ángulo con un clic a intervalos de 1/4 de minuto de ángulo (una división). • Al ajustar la retícula al punto de mira, no olvide que 1 minuto de ángulo equivale aproximadamente a 2,54 cm (1 pulg.) en 91,44 metros (100 yardas). Por lo tanto, si el punto de impacto está 5,08 cm (2 pulg.) más bajo y 2,54 cm (1 pulg.) a la derecha en el ajuste de paralaje de 91,44 metros (100 yardas), debería ajustar 2 minutos de ángulo arriba y 1 minuto de ángulo a la izquierda. En el caso de un ajuste de paralaje de 45,72 metros (50 yardas), el valor de ajuste será de 2 veces. En el caso de un ajuste de paralaje de 68,58 metros (75 yardas), el valor de ajuste será de 1,5 veces. (7) Sustitución de la batería y ajuste de la iluminación de la retícula PRECAUCIÓN: durante la instalación de las baterías, asegúrese de que el arma de fuego esté descargada. Tenga presentes las prácticas seguras de manipulación de armas de fuego en todo momento. Los modelos 1-4×24 IL/IL ZR, 1.5-6×42 IL, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL y 4-16×50 SF IL de la mira telescópica MONARCH 7 se encienden con una batería de litio de 3 voltios (CR2032). Siempre que se oscurezca la iluminación de la retícula o no se encienda, deberá sustituir la batería. (Cuando el nivel de la batería es bajo, la iluminación parpadea. Prepárese para sustituir la batería.) Modo de sustitución de la batería 1 Gire la tapa con el saliente de la tapa del ocular 1 en sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 3-6). 2 Extraiga la batería antigua y coloque una batería de litio de 3 voltios 2 en el compartimento. Asegúrese de que la polaridad (+) se encuentre hacia arriba (Fig. 3-7). 3 Coloque nuevamente la tapa en su sitio y gírela con el saliente de la tapa del ocular en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tapa se fije correctamente. 36 Es Fig. 3-6 Fig. 3-7 37 Es Modo de ajuste de la intensidad de iluminación Pulse el botón de ajuste de iluminación «+» 1 o el botón de ajuste de iluminación «-» 2 para encender la iluminación (Fig. 3-8). Pulse el botón de ajuste de iluminación «+» para aumentar la intensidad en un nivel. Pulse y mantenga pulsado el botón para aumentar la intensidad de forma continua. Para reducir la intensidad, pulse el botón de ajuste de iluminación «-». Para apagar la iluminación, pulse los botones de ajuste de iluminación «+» y «-» al mismo tiempo. El ajuste de intensidad de iluminación se guarda incluso aunque se haya apagado la iluminación. (Si se extrae la batería mientras la iluminación está encendida, no se guardará el ajuste de intensidad de iluminación). Cuando no se esté utilizando, asegúrese de apagar la iluminación. La iluminación se apagará automáticamente después de aproximadamente dos horas de inactividad. * Los modelos IL de la mira telescópica Nikon MONARCH 7 incluyen una batería de litio de 3 voltios (CR2032). * Sustituya la batería si la mira telescópica Nikon MONARCH 7 se sumerge alguna vez en agua o si entrara agua en el compartimento de la batería. 38 Mantenimiento Fig. 3-8 (1) Limpieza de objetivo Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, humedezca una gasa o papel de limpieza de objetivos (papel exento de silicio de venta en las tiendas de cámaras) con una pequeña cantidad de alcohol puro (disponible en farmacias) y limpie suavemente las áreas afectadas. No se recomienda la limpieza con un pañuelo o gamuza de cuero ya que se podría dañar la superficie del objetivo. El polvo puede rayar la superficie del objetivo o corroerlo. Limpie el polvo utilizando un cepillo suave que no contenga aceite. Es (2) Superficie exterior de la mira telescópica Utilice un paño suave y seco para limpiar cualquier suciedad o huellas dactilares que pudieran acumularse. No es necesario lubricar la superficie de la mira telescópica. (3) Ajustes de efecto del viento/elevación Estos ajustes se encuentran permanentemente lubricados. No intente lubricarlos. Cúbralos con las tapas suministradas, salvo al ajustarlos, para protegerlos del polvo y la suciedad. 39 Es (4) Ajuste del ocular Este ajuste se encuentra permanentemente lubricado. No intente lubricarlo. (5) Anillo del selector de potencia El anillo del selector de potencia no requiere ningún tipo de lubricación. No tire hacia arriba o extraiga la goma que cubre el anillo del selector de potencia. Modelos impermeables: La mira telescópica es impermeable y el sistema óptico no sufrirá ningún daño si se sumerge o cae al agua a una profundidad máxima de 1 metro (3,3 pies) durante un tiempo máximo de 10 minutos. La mira telescópica ofrece las siguientes ventajas: • Se puede utilizar en condiciones de humedad elevada, polvo y lluvia sin que se produzcan daños. • Diseño llenado con nitrógeno que lo hace resistente a la condensación y al moho. Tenga en cuenta las siguientes precauciones al utilizar la mira telescópica: • La mira telescópica no se debe utilizar ni colocar debajo del agua corriente. • Antes de ajustar las piezas móviles (torreta de ajuste, ocular, etc.), y por motivos de seguridad, se deberá limpiar cualquier resto de humedad de la mira telescópica para evitar daños. Para mantener la mira telescópica en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda una revisión periódica por parte de un distribuidor autorizado. Es El compartimento de la batería es resistente al agua, pero no impermeable. El agua puede entrar en el dispositivo si la mira telescópica Nikon MONARCH 7 se sumerge en agua. Si entrara agua en el compartimento de la batería, limpie cualquier resto de humedad y deje que el compartimento se seque. Las especificaciones y el equipo están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante 40 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Nikon MONARCH 7 Riflescope Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario