Nikon PROSTAFF 5 IL Riflescope Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
20
En
21
Es
Waterproof models:
The riflescope is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 m (3 ft 3 in) for up to 10 minutes.
The riflescope offers the following advantages:
Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
Observe the following precautions when using the riflescope:
The riflescope should not be operated nor held in running water.
Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (adjustment turret, eyepiece, etc.) of the riflescope to prevent damage and for safety reasons.
To keep your riflescope in optimal condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
The battery chamber is water resistant, not waterproof. Water may enter the device if the Nikon PROSTAFF 5 Riflescope is submerged in water. If water enters the battery chamber, wipe out any moisture and allow time for the
chamber to dry.
Specifications and equipment are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer
Le felicitamos por elegir una mira telescópica Nikon PROSTAFF 5. Esta nueva mira telescópica es el mejor ejemplo de un producto Nikon compacto y duradero fabricado con una óptica brillante de precisión; cualidades
importantes para la mira telescópica de un rifle profesional.
Tanto si utiliza la mira telescópica para la caza como si la utiliza para el tiro al blanco, el procedimiento de montaje es idéntico. Se necesita un conjunto de anillos de montaje de acero de alta calidad con un diámetro estándar de
25,4 mm (1 pulg.) para montar la mira telescópica. Siga las instrucciones del fabricante del anillo para los procedimientos de montaje. Una vez montada la mira telescópica en el rifle, siga los procedimientos de alineación
de la
retícula.
ARCULO(S) SUMINISTRADO(S)
Cuerpo ····························· 1 pieza Torreta de perfil alto (solo 4.5-18×40 SF, 4.5-18×40 SF IL) ···········2 piezas Llave hexagonal (solo 4.5-18×40 SF, 4.5-18×40 SF IL) ··················································1 pieza
Tapa del ocular ········
Tapa de la torreta de perfil alto (solo 4.5-18×40 SF, 4.5-18×40 SF IL)
·····2 piezas Abridor de la tapa de la batería (solo 3.5-14×50 SF IL, 4.5-18×40 SF IL) ······················1 pieza
Tapa del objetivo ·····
······· 1 par
Sombrilla (solo 4.5-18×40 SF, 4.5-18×40 SF IL) ····························1 pieza
Batería (Batería de litio de 3 voltios: CR2032) (solo 3.5-14×50 SF IL, 4.5-18×40 SF IL)
······ 1 pieza
INFORMACN IMPORTANTE
ES IMPORTANTE QUE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON SE MONTE CORRECTAMENTE Y QUE EL MONTAJE DE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON EN UN ARMA DE FUEGO SE HAGA CON CUIDADO.
RECOMENDAMOS QUE SEA UN ARMERO CON EXPERIENCIA Y REPUTACIÓN EL QUE MONTE LA MIRA TELESCÓPICA EN EL ARMA DE FUEGO.
EL USUARIO ASUME TODA LA RESPONSABILIDAD POR TENER LA MIRA TELESCÓPICA NIKON MONTADA CORRECTAMENTE EN UN ARMA DE FUEGO Y POR EL USO CORRECTO DE LA MIRA.
SIEMPRE VERIFICAR EL ESTADO DE SU SISTEMA DE MONTAJE ANTES DE USAR SU ARMA DE FUEGO.
22
Es
23
Es
Precaución
(1) NO mire al sol a través de la mira telescópica. Le causaría daños irreparables en los ojos. Esta precaución se aplica a todos los dispositivos ópticos, como cámaras y binoculares.
(2)
La mira telescópica está totalmente sellada contra el polvo y la humedad. Puede utilizar la mira telescópica de forma segura, ya sea en climas lluviosos o con mucho polvo. Con el fin de mantener la mira telescópica en
buenas condiciones, le sugerimos que la seque y limpie antes de guardarla. Utilice un paño suave para limpiar las superficies metálicas y una gamuza para lentes fotográficas para limpiar los objetivos de la mira telescópica
.
(3) Cuando no se utilice durante un periodo prolongado de tiempo, extraiga la batería del cuerpo.
(4) Si la tapa del compartimento de la batería está dañada, o si emite un sonido extraño debido a caídas o a alguna otra causa, extraiga inmediatamente la batería y deje de utilizarla.
Precaución (Batería de litio)
Si se utiliza incorrectamente, la batería puede romperse y provocar fugas, que pueden corroer el equipo y manchar la ropa. Asegúrese de tener en cuenta lo siguiente:
Instale la batería con la polaridad + y - en la posición correcta.
Se deberá extraer la ba tería cuando esté descargada o durante periodos prolongados de tiempo en los que no se vaya a utilizar.
No cortocircuite el terminal del compartimento de la batería.
No guarde la batería junto con llaves o monedas en un bolsillo o bolsa. Se podría cortocircuitar y provocar su sobrecalentamie nto.
No exponga la batería al agua o al fuego. No desmonte nunca la batería.
No cargue la batería de litio.
Si el líquido de una batería dañada entrara en contacto con la ropa o la piel, aclare inmediatamente con abundante agua. Si el líquido de una batería dañada entrara en contacto con los ojos, aclare en seguida con agua limpia
y póngase en contacto inmediatamente con un médico.
Para el desecho de la batería, siga la normativa del área local.
Es Símbolo de recogida selectiva de residuos aplicable en los países europeos Es Símbolo de recogida selectiva de residuos aplicable en los países europeos
Este símbolo indica que esta batería se debe desechar por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a usuarios de los países europeos.
Esta batería se debe desechar por separado en un punto de recogida de residuos adecuado.
No la tire con la basura doméstica.
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las auto-
ridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Este símbolo indica que este producto se debe desechar por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos.
Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de
residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las auto-
ridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Al configurar la retícula para cazar, debe especificar el alcance estándar y, a continuación, ajustar la retícula en función de la distancia al blanco. En el caso de blancos que pueden variar desde esa distancia estándar, y de
acuerdo con las preferencias personales, basta con ajustar la posición de la retícula en relación con el blanco, o utilizar el procedimiento de compensación de la trayectoria.
Esperamos que disfrute de su nueva mira telescópica Nikon PROSTAFF 5 durante muchos años. Disfrute utilizándola, y sobre todo, siga siempre los procedimientos de disparo seguro.
N.B. La exportación de los productos* de este manual puede estar controlada por las leyes y regulaciones del país exportador. Se requerirá un procedimiento de exportación adecuado, como la obtención de la licencia de
exportación, en caso de exportación.
*Productos: hardware e información técnica (incluido el software)
24
Es
25
Es
Fig. 1-1
2.5-10×40
2.5-10×50
3.5-14×40 SF
3.5-14×50 SF
1 Lente del objetivo
2 Lente del ocular
3 Torreta de ajuste de elevación
4 Torreta de ajuste de efecto del viento
5 Ajuste del ocular
6 Índice de potencia
7 Escala de potencia
8 Anillo del selector de potencia
9 Punto de índice dióptrico
0 Torreta de ajuste de enfoque lateral
a Escala de distancia
b Índice de distancia
Fig. 1-2
1. Nomenclatura
1 Lente del objetivo
2 Lente del ocular
3 Torreta de ajuste de elevación
4
Torreta de ajuste de efecto del viento
5 Ajuste del ocular
6 Punto de índice de potencia
7 Escala de potencia
8 Anillo del selector de potencia
Fig. 1-3
4.5-18×40 SF
Fig. 1-4
3.5-14×50 SF IL
4.5-18×40 SF IL
9 Punto de índice dióptrico
0
Torreta de ajuste de enfoque lateral
a Escala de distancia
b Índice de distancia
c Sombrilla
d
Tapa del compartimiento de la batería
e Dial de intensidad de reóstato
f
Índice de intensidad de reóstato
26
Es
27
Es
Fig. 1-6
Incluido*
Se entrega junto con la
mira telescópica
1 Torreta de perfil bajo
2 Tornillo para la torreta de perfil bajo
3 Tapa para la torreta de perfil bajo
4 Torreta de perfil alto
5 Tornillo para torreta de perfil alto
6 Tapa para la torreta de perfil alto
*(solo 4.5-18×40 SF, 4.5-18×40 SF IL)
Fig. 1-5
Incluido*
Se entrega
junto con la
mira telescópica
Fig. 1-5
Ajuste de elevación Ajuste de efecto del viento
2. Especificaciones
Modelo 2.5-10×40 2.5-10×50 3.5-14×40 SF 3.5-14×50 SF 4.5-18×40 SF 3.5-14×50 SF IL 4.5-18×40 SF IL
Ampliación real 2,5-10× 2,5-10× 3,5-14× 3,5-14× 4,5-18× 3,5-14× 4,5-18×
Diámetro del objetivo (mm) 40 50 40 50 40 50 40
Pupila de salida* (mm) 4 5 2,9 3,6 2,2 3,6 2,2
Distancia entre el ojo y el ocular**
(mm)
(pulg.)
97-97
4,0-4,0
97-97
4,0-4,0
97-97
4,0-4,0
97-97
4,0-4,0
97-97
4,0-4,0
97-97
4,0-4,0
97-97
4,0-4,0
Diámetro del tubo (mm)
(pulg.)
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
Diámetro del tubo del objetivo (mm)
(pulg.)
50,3
1,98
60,3
2,37
50,3
1,98
60,3
2,37
50,3
1,98
60,3
2,37
50,3
1,98
Diámetro exterior del ocular (mm)
(pulg.)
44
1,73
44
1,73
44
1,73
44
1,73
44
1,73
44
1,73
44
1,73
Graduación del ajuste 1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 3,5 mm @ 100 metros
1 clic: 1/8 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 3,5 mm @ 100 metros
1 clic: 1/8 pulg. @ 100 yardas
Ajuste interno máximo
(Elevación y efecto del viento)
***(MOA)
70 70 55 55 40 55 40
Ajuste de paralaje (metros)
(yardas)
91,44
100
91,44
100
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
Fuente de alimentación Batería de litio de 3 voltios CR2032 Batería de litio de 3 voltios CR2032
Ajuste de la intensidad de la retícula
6 posiciones (APAGADO en 5) para los colores Verde y Rojo 6 posiciones (APAGADO en 5) para los colores Verde y Rojo
Campo de visión a una distancia
de 100 metros/yardas**
(metros)
(pies)
13,5-3,3
40,4-9,9
13,5-3,3
40,4-9,9
9,5-2,4
28,6-7,2
9,5-2,4
28,6-7,2
7,5-1,9
22,4-5,6
14,8-4,3
28,6-7,2
14,8-4,3
22,4-5,6
Longitud (mm)
(pulg.)
319
12,6
347
13,7
345
13,6
364
14,3
345
13,6
364
14,3
345
13,6
Peso (gramos)
(onzas)
435
15,3
510
18,0
490
17,3
550
19,4
485
17,1
565
19,9
500
17,6
EMC
Directiva EMC de la UE, AS/NZS
Directiva EMC de la UE, AS/NZS
Entorno RoHS, WEEE RoHS, WEEE
*con una ampliación máxima **(con una ampliación mínima)-(con una ampliación máxima) ***MOA = Minuto de ángulo
28
Es
29
Es
3. Instrucciones
(1) Sustitución de la batería y ajuste de la iluminación
PRECAUCN: durante la instalación de las baterías, aserese de que el arma de fuego es descargada.
Tenga presentes las prácticas seguras de manipulación de armas de fuego en todo momento.
L
as miras telescópicas PROSTAFF 5 3.5-14×50 SF IL y 4.5-18×40 SF IL se encienden con una batería de litio de 3 voltios (CR2032).
Siempre que se oscurezca la retícula o no se encienda, deberá sustituir la batería.
Modo de sustitución de la batería
1 Sujete con firmeza el dial de intensidad de reóstato y gire la tapa con el abridor de la tapa de la batería 1 en sentido contrario a
las agujas del reloj (Fig. 3-1).
2 Extraiga la batería antigua y coloque una batería de litio de 3 voltios 2 en el compartimento. Asegúrese de que la polaridad (+)
se encuentre hacia arriba (Fig. 3-2).
3 Coloque nuevamente la tapa en su sitio y gírela en el sentido de las agujas del reloj con el abridor de la tapa de la batería hasta que
la tapa se fije correctamente.
Fig. 3-1 Fig. 3-2
Modo de ajuste de la intensidad de iluminación
Gire el dial de intensidad de reóstato hacia el color (rojo o verde) e intensidad (6 pasos: APAGADO en 5) deseados (Fig. 3-3).
*La mira telescópica Nikon PROSTAFF 5 incluye una batería de litio de 3 voltios (CR2032).
*Sustituya la batería si la mira telescópica Nikon PROSTAFF 5 se sumerge alguna vez en agua o si entrara agua en el compartimento de la batería.
Fig. 3-3
30
Es
31
Es
Retícula BDC
Retícula dúplex
Retícula Fine Crosshair con
punto
Retícula Mildot (estándar MIL)
Fig. 3-4 Fig. 3-5
Fig. 3-6 Fig. 3-7
(2) Enfoque
1 Mire a través del ocular colocando el ojo a unos 10 cm (4 pulg.) de distancia del ocular para ver la retícula BDC (Fig. 3-4), la
retícula Dúplex (Fig. 3-5), la retícula Fine Crosshair con punto (Fig. 3-6), o la retícula Mildot (estándar MIL) (Fig. 3-7). Asegúrese
de colocar el ojo con la alineación y distancia entre el ojo y el ocular correctos; de lo contrario, no verá nada.
2 Apunte el extremo de la mira telescópica al cielo (NO apunte al sol) o a una pared lisa y sin dibujos.
3 Gire el ajuste del ocular en sentido contrario a las agujas del reloj y, a continuación, gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta
que la retícula aparezca nítida.
(3) Ampliación
La mira telescópica PROSTAFF 5 tiene una ampliación variable. Para obtener información detallada, consulte “2. Especificacion es”.
Para cambiar de potencia, gire el anillo del selector de potencia hasta la ampliación deseada que aparece junto al punto de índice
de potencia.
(4) Ajuste de la mira telescópica
Mirando por la mira telescópica, alinee el rifle con el punto de mira del blanco y dispare una serie de prueba. Si la bala no alcanza el punto de mira, ajuste la elevación y el efecto del viento del siguiente modo:
Si la bala impacta debajo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en sentido contrario a las agujas del re loj) en la dirección de la flecha marcada con una “U”, que significa arriba. Si la bala impacta
encima del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la flecha marcada con una “D”, que significa abajo.
Si la bala impacta a la derecha del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la flecha marcada con una “L, que significa izquierda. Si la bala
impacta a la izquierda del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en sentido contrario a las agujas del reloj) en la dirección de la flecha marcada con una “R”, que significa derecha.
En el caso de la torreta de perfil alto, el ajuste se realiza girándola con la mano. Si la bala impacta debajo del punto de m ira, gire la torreta en la dirección de la flecha marcada con una “U”. Si la bala impacta a la
izquierda del punto de mira, gire la torreta en la dirección de la flecha marcada con una “R”.
Una vez ajustada la retícula al punto de impacto, vuelva a colocar la tapa tanto para la torreta de ajuste de elevación como para la torreta de ajuste de efecto del viento.
32
Es
33
Es
(5) Ajuste cero de las torretas de ajuste
Las torretas de ajuste de elevación y de ajuste de efecto del viento disponen de un sistema de repliegue. Una vez ajustada la retícula al punto de impacto, tire
de la torreta de ajuste de elevación o de la torreta de ajuste de efecto del viento.
Ahora ya se puede girar la torreta como se desee. Alinee el número cero a la línea de índice para configurar el ajuste cero y, a continuación, libere la torreta. La
torreta se repliega automáticamente a la posición original.
(6) Cambio de la torreta*
Extraiga la tapa de la torreta girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Alinee la torreta a la posición 0 (cero) del anillo de escala. Así se garantiza
que el anillo de escala quede correctamente alineado con la nueva torreta. (Se debe recordar la posición de alineación).
Sujetando la torreta con los dedos para evitar el desplazamiento del anillo de escala alineado, gire el tornillo situado en la parte superior de la torreta en
sentido contrario a las agujas del reloj con la llave hexagonal suministrada 1 hasta que salga el tornillo. A continuación, extraiga la torreta (Fig. 3-5).
Introduzca la nueva torreta en la posición y alinee el anillo de escala a 0.
Introduzca el tornillo. Asegurando la torreta con los dedos para evitar el desplazamiento del anillo de escala, gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj
con la llave hexagonal suministrada hasta que la torreta se fije correctamente.
*Consulte Artículo(s) suministrado(s)” para ver si la mira telescópica se ofrece con torretas de perfil alto.
Fig. 3-8
(7) Enfoque lateral ajustable
La mira telescópica PROSTAFF 5 3.5-14×40 SF, 3.5-14×50 SF, 4.5-18×40 SF, 3.5-14×50 SF IL y 4.5-18×40 SF IL se puede enfocar
con mayor precisión dentro de un alcance de al menos 45,72 metros (50 yardas) hasta el infinito girando el ajuste de enfoque lateral
1 (Fig. 3-9 o 3-10).
Se puede eliminar el paralaje para que la alineación de la mira sea precisa.
Utilice la escala de distancia como una guía de referencia.
Fig. 3-9 Fig. 3-10
34
Es
35
Es
Nota:
Las escalas de elevación y de efecto del viento de la mira telescópica PROSTAFF 5 2.5-10×40, 2.5-10×50, 3.5-14×40 SF, 3.5-14×50 SF y 3.5-14×50 SF IL se calibran en divisiones de 1/4 de minuto del ángulo
mediante un clic a intervalos de 1/4 de minuto del ángulo (una división).
Las escalas de elevación y de efecto del viento de la mira telescópica PROSTAFF 5 4.5-18×40 SF y 4.5-18×40 SF IL se calibran en divisiones de 1/8 de minuto del ángulo con un clic a intervalos de 1/8 de minuto del
ángulo (una división).
Al ajustar la retícula al punto de mira, no olvide que un minuto de ángulo equivale aproximadamente a 2,54 cm (1 pulg.) en 91,44 metros (100 yardas).
Por lo tanto, si el punto de impacto está 5,08 cm (2 pulg.) más bajo y 2,54 cm (1 pulg.) a la derecha en el ajuste de paralaje de 91,44 metros (100 yardas), debería ajustar dos minutos de ángulo hacia arriba y un
minuto de ángulo a la izquierda.
En el caso de un ajuste de paralaje de 45,72 metros (50 yardas), el valor de ajuste será el doble. En el caso de un ajuste de paralaje de 68,58 metros (75 yardas), el valor de ajuste será de 1,5 veces.
Mantenimiento
(1) Limpieza del objetivo
Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, humedezca una gasa o un papel de limpieza de objetivos (papel sin silicio, de venta en las tiendas de fotografía) con una pequeña cantidad de alcohol puro (disponi-
ble en farmacias) y limpie suavemente las áreas afectadas.
No se recomienda la limpieza con un pañuelo ni con una gamuza de cuero, ya que se podría dañar la superficie del objetivo.
El polvo puede rayar la superficie del objetivo o corroerlo.
Limpie el polvo utilizando un cepillo suave que no contenga aceite.
(2) Superficie exterior de la mira telescópica
Utilice un paño suave y seco para limpiar la suciedad o las huellas dactilares que pudieran acumularse.
No es necesario lubricar la superficie de la mira telescópica.
(3) Ajustes de efecto del viento/elevación
Estos ajustes se encuentran permanentemente lubricados. No intente lubricarlos. Cúbralos con las tapas suministradas, salvo al ajustarlos, para protegerlos del polvo y la suciedad.
36
Es
37
Es
(4) Ajuste del ocular
Este ajuste se encuentra permanentemente lubricado. No intente lubricarlo.
(5) Anillo del selector de potencia
El anillo del selector de potencia no requiere ningún tipo de lubricación.
No tire hacia arriba ni extraiga la goma que cubre el anillo del selector de potencia.
Modelos impermeables:
La mira telescópica es impermeable y el sistema óptico no sufrirá ningún daño si se sumerge o si se cae al agua a una profundidad máxima de 1 metros (3 pies y 3 pulgadas) durante un tiempo máximo de 10 minutos.
La mira telescópica ofrece las siguientes ventajas:
Se puede utilizar en condiciones de humedad elevada, polvo y lluvia sin que se produzcan daños.
Diseño relleno con nitrógeno que lo hace resistente a la condensación y al moho.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones al utilizar la mira telescópica:
La mira telescópica no se debe utilizar ni colocar debajo del agua corriente.
Antes de ajustar las piezas móviles (torreta de ajuste, ocular, etc.), y por motivos de seguridad, se deberá limpiar cualquier resto de humedad de la mira telescópica para evitar daños.
Para mantener la mira telescópica en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda una revisión periódica por parte de un distribuidor autorizado.
El compartimento de la batería es resistente al agua, pero no impermeable. El agua puede entrar en el dispositivo si la mira telescópica Nikon PROSTAFF 5 se sumerge en agua. Si entrara agua en el compartimento de la batería,
limpie cualquier resto de humedad y deje que el compartimento se seque.
Las especificaciones y el equipo están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante

Transcripción de documentos

En Waterproof models: The riflescope is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 m (3 ft 3 in) for up to 10 minutes. The riflescope offers the following advantages: • Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage. • Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold. Observe the following precautions when using the riflescope: • The riflescope should not be operated nor held in running water. • Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (adjustment turret, eyepiece, etc.) of the riflescope to prevent damage and for safety reasons. To keep your riflescope in optimal condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer. The battery chamber is water resistant, not waterproof. Water may enter the device if the Nikon PROSTAFF 5 Riflescope is submerged in water. If water enters the battery chamber, wipe out any moisture and allow time for the chamber to dry. Le felicitamos por elegir una mira telescópica Nikon PROSTAFF 5. Esta nueva mira telescópica es el mejor ejemplo de un producto Nikon compacto y duradero fabricado con una óptica brillante de precisión; cualidades importantes para la mira telescópica de un rifle profesional. Tanto si utiliza la mira telescópica para la caza como si la utiliza para el tiro al blanco, el procedimiento de montaje es idéntico. Se necesita un conjunto de anillos de montaje de acero de alta calidad con un diámetro estándar de 25,4 mm (1 pulg.) para montar la mira telescópica. Siga las instrucciones del fabricante del anillo para los procedimientos de montaje. Una vez montada la mira telescópica en el rifle, siga los procedimientos de alineación de la retícula. Es INFORMACIÓN IMPORTANTE ES IMPORTANTE QUE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON SE MONTE CORRECTAMENTE Y QUE EL MONTAJE DE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON EN UN ARMA DE FUEGO SE HAGA CON CUIDADO. RECOMENDAMOS QUE SEA UN ARMERO CON EXPERIENCIA Y REPUTACIÓN EL QUE MONTE LA MIRA TELESCÓPICA EN EL ARMA DE FUEGO. EL USUARIO ASUME TODA LA RESPONSABILIDAD POR TENER LA MIRA TELESCÓPICA NIKON MONTADA CORRECTAMENTE EN UN ARMA DE FUEGO Y POR EL USO CORRECTO DE LA MIRA. SIEMPRE VERIFICAR EL ESTADO DE SU SISTEMA DE MONTAJE ANTES DE USAR SU ARMA DE FUEGO. ARTÍCULO(S) SUMINISTRADO(S) Specifications and equipment are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer 20 Cuerpo ····························· 1 pieza Tapa del ocular ········ ······· 1 par Tapa del objetivo ····· Torreta de perfil alto (solo 4.5-18×40 SF, 4.5-18×40 SF IL) ···········2 piezas Tapa de la torreta de perfil alto (solo 4.5-18×40 SF, 4.5-18×40 SF IL) ·····2 piezas Sombrilla (solo 4.5-18×40 SF, 4.5-18×40 SF IL) ····························1 pieza Llave hexagonal (solo 4.5-18×40 SF, 4.5-18×40 SF IL) ··················································1 pieza Abridor de la tapa de la batería (solo 3.5-14×50 SF IL, 4.5-18×40 SF IL) ······················1 pieza Batería (Batería de litio de 3 voltios: CR2032) (solo 3.5-14×50 SF IL, 4.5-18×40 SF IL) ······1 pieza 21 Es Precaución (1) NO mire al sol a través de la mira telescópica. Le causaría daños irreparables en los ojos. Esta precaución se aplica a todos los dispositivos ópticos, como cámaras y binoculares. (2) La mira telescópica está totalmente sellada contra el polvo y la humedad. Puede utilizar la mira telescópica de forma segura, ya sea en climas lluviosos o con mucho polvo. Con el fin de mantener la mira telescópica en buenas condiciones, le sugerimos que la seque y limpie antes de guardarla. Utilice un paño suave para limpiar las superficies metálicas y una gamuza para lentes fotográficas para limpiar los objetivos de la mira telescópica. (3) Cuando no se utilice durante un periodo prolongado de tiempo, extraiga la batería del cuerpo. (4) Si la tapa del compartimento de la batería está dañada, o si emite un sonido extraño debido a caídas o a alguna otra causa, extraiga inmediatamente la batería y deje de utilizarla. Precaución (Batería de litio) Si se utiliza incorrectamente, la batería puede romperse y provocar fugas, que pueden corroer el equipo y manchar la ropa. Asegúrese de tener en cuenta lo siguiente: • Instale la batería con la polaridad + y - en la posición correcta. • Se deberá extraer la batería cuando esté descargada o durante periodos prolongados de tiempo en los que no se vaya a utilizar. • No cortocircuite el terminal del compartimento de la batería. • No guarde la batería junto con llaves o monedas en un bolsillo o bolsa. Se podría cortocircuitar y provocar su sobrecalentamiento. • No exponga la batería al agua o al fuego. No desmonte nunca la batería. • No cargue la batería de litio. • Si el líquido de una batería dañada entrara en contacto con la ropa o la piel, aclare inmediatamente con abundante agua. Si el líquido de una batería dañada entrara en contacto con los ojos, aclare en seguida con agua limpia y póngase en contacto inmediatamente con un médico. • Para el desecho de la batería, siga la normativa del área local. 22 Es Símbolo de recogida selectiva de residuos aplicable en los países europeos Este símbolo indica que esta batería se debe desechar por separado. La nota siguiente corresponde únicamente a usuarios de los países europeos. • Esta batería se debe desechar por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No la tire con la basura doméstica. • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. Es Símbolo de recogida selectiva de residuos aplicable en los países europeos Este símbolo indica que este producto se debe desechar por separado. La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos. • Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica. • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. Es Al configurar la retícula para cazar, debe especificar el alcance estándar y, a continuación, ajustar la retícula en función de la distancia al blanco. En el caso de blancos que pueden variar desde esa distancia estándar, y de acuerdo con las preferencias personales, basta con ajustar la posición de la retícula en relación con el blanco, o utilizar el procedimiento de compensación de la trayectoria. Esperamos que disfrute de su nueva mira telescópica Nikon PROSTAFF 5 durante muchos años. Disfrute utilizándola, y sobre todo, siga siempre los procedimientos de disparo seguro. N.B. La exportación de los productos* de este manual puede estar controlada por las leyes y regulaciones del país exportador. Se requerirá un procedimiento de exportación adecuado, como la obtención de la licencia de exportación, en caso de exportación. *Productos: hardware e información técnica (incluido el software) 23 1 Lente del objetivo 9 Punto de índice dióptrico 1 Lente del objetivo 2 Lente del ocular 0 Torreta de ajuste de enfoque lateral 2 Lente del ocular 3 Torreta de ajuste de elevación a Escala de distancia 3 Torreta de ajuste de elevación 4 Torreta de ajuste de efecto del viento b Índice de distancia 1. Nomenclatura Es 2.5-10×40 2.5-10×50 4 Torreta de ajuste de efecto del viento 5 Ajuste del ocular Fig. 1-1 3.5-14×40 SF 3.5-14×50 SF 5 Ajuste del ocular Fig. 1-3 4.5-18×40 SF Es c Sombrilla 6 Punto de índice de potencia d Tapa del compartimiento de la batería 6 Índice de potencia 7 Escala de potencia 7 Escala de potencia 8 Anillo del selector de potencia f Índice de intensidad de reóstato e Dial de intensidad de reóstato 8 Anillo del selector de potencia 9 Punto de índice dióptrico 0 Torreta de ajuste de enfoque lateral a Escala de distancia Fig. 1-2 24 b Índice de distancia Fig. 1-4 3.5-14×50 SF IL 4.5-18×40 SF IL 25 Ajuste de elevación Ajuste de efecto del viento 2. Especificaciones Incluido* Es 1 Torreta de perfil bajo 2 Tornillo para la torreta de perfil bajo Se entrega junto con la mira telescópica Se entrega junto con la mira telescópica 3 Tapa para la torreta de perfil bajo 4 Torreta de perfil alto 5 Tornillo para torreta de perfil alto Incluido* 6 Tapa para la torreta de perfil alto *(solo 4.5-18×40 SF, 4.5-18×40 SF IL) Modelo Ampliación real Diámetro del objetivo Pupila de salida* Distancia entre el ojo y el ocular** Diámetro del tubo Diámetro del tubo del objetivo Diámetro exterior del ocular Graduación del ajuste Ajuste interno máximo (Elevación y efecto del viento) Ajuste de paralaje Fuente de alimentación Ajuste de la intensidad de la retícula Campo de visión a una distancia de 100 metros/yardas** Longitud Peso Fig. Fig. 1-5 1-5 Fig. 1-6 (mm) (mm) (mm) (pulg.) (mm) (pulg.) (mm) (pulg.) (mm) (pulg.) EMC Entorno 2.5-10×40 2,5-10× 40 4 97-97 4,0-4,0 25,4 1 50,3 1,98 44 1,73 1 clic: 7 mm @ 100 metros 1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas 2.5-10×50 2,5-10× 50 5 97-97 4,0-4,0 25,4 1 60,3 2,37 44 1,73 1 clic: 7 mm @ 100 metros 1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas 3.5-14×40 SF 3,5-14× 40 2,9 97-97 4,0-4,0 25,4 1 50,3 1,98 44 1,73 1 clic: 7 mm @ 100 metros 1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas 3.5-14×50 SF 3,5-14× 50 3,6 97-97 4,0-4,0 25,4 1 60,3 2,37 44 1,73 1 clic: 7 mm @ 100 metros 1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas 4.5-18×40 SF 4,5-18× 40 2,2 97-97 4,0-4,0 25,4 1 50,3 1,98 44 1,73 1 clic: 3,5 mm @ 100 metros 1 clic: 1/8 pulg. @ 100 yardas ***(MOA) 70 70 55 55 40 (metros) (yardas) 91,44 100 – – 13,5-3,3 40,4-9,9 319 12,6 435 15,3 – – 91,44 100 – – 13,5-3,3 40,4-9,9 347 13,7 510 18,0 – – 45,72-∞ 50-∞ – – 9,5-2,4 28,6-7,2 345 13,6 490 17,3 – – 45,72-∞ 50-∞ – – 9,5-2,4 28,6-7,2 364 14,3 550 19,4 – – 45,72-∞ 50-∞ – – 7,5-1,9 22,4-5,6 345 13,6 485 17,1 – – (metros) (pies) (mm) (pulg.) (gramos) (onzas) 3.5-14×50 SF IL 3,5-14× 50 3,6 97-97 4,0-4,0 25,4 1 60,3 2,37 44 1,73 1 clic: 7 mm @ 100 metros 1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas 4.5-18×40 SF IL 4,5-18× 40 2,2 97-97 4,0-4,0 25,4 1 50,3 1,98 44 1,73 1 clic: 3,5 mm @ 100 metros 1 clic: 1/8 pulg. @ 100 yardas 55 40 Es 45,72-∞ 45,72-∞ 50-∞ 50-∞ Batería de litio de 3 voltios CR2032 Batería de litio de 3 voltios CR2032 6 posiciones (APAGADO en 5) para los colores Verde y Rojo 6 posiciones (APAGADO en 5) para los colores Verde y Rojo 14,8-4,3 14,8-4,3 28,6-7,2 22,4-5,6 364 345 14,3 13,6 565 500 19,9 17,6 Directiva EMC de la UE, AS/NZS Directiva EMC de la UE, AS/NZS RoHS, WEEE RoHS, WEEE *con una ampliación máxima **(con una ampliación mínima)-(con una ampliación máxima) ***MOA = Minuto de ángulo 26 27 Modo de ajuste de la intensidad de iluminación Gire el dial de intensidad de reóstato hacia el color (rojo o verde) e intensidad (6 pasos: APAGADO en 5) deseados (Fig. 3-3). 3. Instrucciones Es (1) Sustitución de la batería y ajuste de la iluminación Es PRECAUCIÓN: durante la instalación de las baterías, asegúrese de que el arma de fuego esté descargada. Tenga presentes las prácticas seguras de manipulación de armas de fuego en todo momento. Las miras telescópicas PROSTAFF 5 3.5-14×50 SF IL y 4.5-18×40 SF IL se encienden con una batería de litio de 3 voltios (CR2032). Siempre que se oscurezca la retícula o no se encienda, deberá sustituir la batería. Modo de sustitución de la batería 1 Sujete con firmeza el dial de intensidad de reóstato y gire la tapa con el abridor de la tapa de la batería 1 en sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 3-1). 2 Extraiga la batería antigua y coloque una batería de litio de 3 voltios 2 en el compartimento. Asegúrese de que la polaridad (+) se encuentre hacia arriba (Fig. 3-2). 3 Coloque nuevamente la tapa en su sitio y gírela en el sentido de las agujas del reloj con el abridor de la tapa de la batería hasta que la tapa se fije correctamente. 28 Fig. 3-3 Fig. 3-1 Fig. 3-2 *La mira telescópica Nikon PROSTAFF 5 incluye una batería de litio de 3 voltios (CR2032). *Sustituya la batería si la mira telescópica Nikon PROSTAFF 5 se sumerge alguna vez en agua o si entrara agua en el compartimento de la batería. 29 Es (2) Enfoque 1 Mire a través del ocular colocando el ojo a unos 10 cm (4 pulg.) de distancia del ocular para ver la retícula BDC (Fig. 3-4), la retícula Dúplex (Fig. 3-5), la retícula Fine Crosshair con punto (Fig. 3-6), o la retícula Mildot (estándar MIL) (Fig. 3-7). Asegúrese de colocar el ojo con la alineación y distancia entre el ojo y el ocular correctos; de lo contrario, “no verá nada”. 2 Apunte el extremo de la mira telescópica al cielo (NO apunte al sol) o a una pared lisa y sin dibujos. 3 Gire el ajuste del ocular en sentido contrario a las agujas del reloj y, a continuación, gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que la retícula aparezca nítida. (3) Ampliación • La mira telescópica PROSTAFF 5 tiene una ampliación variable. Para obtener información detallada, consulte “2. Especificaciones”. Para cambiar de potencia, gire el anillo del selector de potencia hasta la ampliación deseada que aparece junto al punto de índice de potencia. 30 Retícula BDC Retícula dúplex Fig. 3-4 Retícula Fine Crosshair con punto Fig. 3-6 Fig. 3-5 Retícula Mildot (estándar MIL) (4) Ajuste de la mira telescópica Mirando por la mira telescópica, alinee el rifle con el punto de mira del blanco y dispare una serie de prueba. Si la bala no alcanza el punto de mira, ajuste la elevación y el efecto del viento del siguiente modo: • Si la bala impacta debajo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en sentido contrario a las agujas del reloj) en la dirección de la flecha marcada con una “U”, que significa arriba. Si la bala impacta encima del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la flecha marcada con una “D”, que significa abajo. • Si la bala impacta a la derecha del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la flecha marcada con una “L”, que significa izquierda. Si la bala impacta a la izquierda del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en sentido contrario a las agujas del reloj) en la dirección de la flecha marcada con una “R”, que significa derecha. • En el caso de la torreta de perfil alto, el ajuste se realiza girándola con la mano. Si la bala impacta debajo del punto de mira, gire la torreta en la dirección de la flecha marcada con una “U”. Si la bala impacta a la izquierda del punto de mira, gire la torreta en la dirección de la flecha marcada con una “R”. • Una vez ajustada la retícula al punto de impacto, vuelva a colocar la tapa tanto para la torreta de ajuste de elevación como para la torreta de ajuste de efecto del viento. Es Fig. 3-7 31 Es (5) Ajuste cero de las torretas de ajuste Las torretas de ajuste de elevación y de ajuste de efecto del viento disponen de un sistema de repliegue. Una vez ajustada la retícula al punto de impacto, tire de la torreta de ajuste de elevación o de la torreta de ajuste de efecto del viento. Ahora ya se puede girar la torreta como se desee. Alinee el número cero a la línea de índice para configurar el ajuste cero y, a continuación, libere la torreta. La torreta se repliega automáticamente a la posición original. (6) Cambio de la torreta* Extraiga la tapa de la torreta girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Alinee la torreta a la posición 0 (cero) del anillo de escala. Así se garantiza que el anillo de escala quede correctamente alineado con la nueva torreta. (Se debe recordar la posición de alineación). Sujetando la torreta con los dedos para evitar el desplazamiento del anillo de escala alineado, gire el tornillo situado en la parte superior de la torreta en sentido contrario a las agujas del reloj con la llave hexagonal suministrada 1 hasta que salga el tornillo. A continuación, extraiga la torreta (Fig. 3-5). Introduzca la nueva torreta en la posición y alinee el anillo de escala a 0. Introduzca el tornillo. Asegurando la torreta con los dedos para evitar el desplazamiento del anillo de escala, gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj con la llave hexagonal suministrada hasta que la torreta se fije correctamente. *Consulte “Artículo(s) suministrado(s)” para ver si la mira telescópica se ofrece con torretas de perfil alto. 32 (7) Enfoque lateral ajustable La mira telescópica PROSTAFF 5 3.5-14×40 SF, 3.5-14×50 SF, 4.5-18×40 SF, 3.5-14×50 SF IL y 4.5-18×40 SF IL se puede enfocar con mayor precisión dentro de un alcance de al menos 45,72 metros (50 yardas) hasta el infinito girando el ajuste de enfoque lateral 1 (Fig. 3-9 o 3-10). Se puede eliminar el paralaje para que la alineación de la mira sea precisa. Utilice la escala de distancia como una guía de referencia. Es Fig. 3-9 Fig. 3-10 Fig. 3-8 33 Es Nota: • Las escalas de elevación y de efecto del viento de la mira telescópica PROSTAFF 5 2.5-10×40, 2.5-10×50, 3.5-14×40 SF, 3.5-14×50 SF y 3.5-14×50 SF IL se calibran en divisiones de 1/4 de minuto del ángulo mediante un clic a intervalos de 1/4 de minuto del ángulo (una división). • Las escalas de elevación y de efecto del viento de la mira telescópica PROSTAFF 5 4.5-18×40 SF y 4.5-18×40 SF IL se calibran en divisiones de 1/8 de minuto del ángulo con un clic a intervalos de 1/8 de minuto del ángulo (una división). • Al ajustar la retícula al punto de mira, no olvide que un minuto de ángulo equivale aproximadamente a 2,54 cm (1 pulg.) en 91,44 metros (100 yardas). Por lo tanto, si el punto de impacto está 5,08 cm (2 pulg.) más bajo y 2,54 cm (1 pulg.) a la derecha en el ajuste de paralaje de 91,44 metros (100 yardas), debería ajustar dos minutos de ángulo hacia arriba y un minuto de ángulo a la izquierda. En el caso de un ajuste de paralaje de 45,72 metros (50 yardas), el valor de ajuste será el doble. En el caso de un ajuste de paralaje de 68,58 metros (75 yardas), el valor de ajuste será de 1,5 veces. Mantenimiento (1) Limpieza del objetivo Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, humedezca una gasa o un papel de limpieza de objetivos (papel sin silicio, de venta en las tiendas de fotografía) con una pequeña cantidad de alcohol puro (disponible en farmacias) y limpie suavemente las áreas afectadas. No se recomienda la limpieza con un pañuelo ni con una gamuza de cuero, ya que se podría dañar la superficie del objetivo. El polvo puede rayar la superficie del objetivo o corroerlo. Limpie el polvo utilizando un cepillo suave que no contenga aceite. Es (2) Superficie exterior de la mira telescópica Utilice un paño suave y seco para limpiar la suciedad o las huellas dactilares que pudieran acumularse. No es necesario lubricar la superficie de la mira telescópica. (3) Ajustes de efecto del viento/elevación Estos ajustes se encuentran permanentemente lubricados. No intente lubricarlos. Cúbralos con las tapas suministradas, salvo al ajustarlos, para protegerlos del polvo y la suciedad. 34 35 (4) Ajuste del ocular Este ajuste se encuentra permanentemente lubricado. No intente lubricarlo. Es (5) Anillo del selector de potencia El anillo del selector de potencia no requiere ningún tipo de lubricación. No tire hacia arriba ni extraiga la goma que cubre el anillo del selector de potencia. Modelos impermeables: La mira telescópica es impermeable y el sistema óptico no sufrirá ningún daño si se sumerge o si se cae al agua a una profundidad máxima de 1 metros (3 pies y 3 pulgadas) durante un tiempo máximo de 10 minutos. La mira telescópica ofrece las siguientes ventajas: • Se puede utilizar en condiciones de humedad elevada, polvo y lluvia sin que se produzcan daños. • Diseño relleno con nitrógeno que lo hace resistente a la condensación y al moho. Tenga en cuenta las siguientes precauciones al utilizar la mira telescópica: • La mira telescópica no se debe utilizar ni colocar debajo del agua corriente. • Antes de ajustar las piezas móviles (torreta de ajuste, ocular, etc.), y por motivos de seguridad, se deberá limpiar cualquier resto de humedad de la mira telescópica para evitar daños. Para mantener la mira telescópica en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda una revisión periódica por parte de un distribuidor autorizado. Es El compartimento de la batería es resistente al agua, pero no impermeable. El agua puede entrar en el dispositivo si la mira telescópica Nikon PROSTAFF 5 se sumerge en agua. Si entrara agua en el compartimento de la batería, limpie cualquier resto de humedad y deje que el compartimento se seque. Las especificaciones y el equipo están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante 36 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Nikon PROSTAFF 5 IL Riflescope Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario