Zeiss Terra 3X Riflescopes Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
User Handbook / Warranty
Gebrauchshinweise / Garantie
Mode d’emploi / Garantie
Modo de empleo / Garantía
U.S. and Canada
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 1 26.02.15 11:09
82
Modo de empleo / Garantía
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 82 26.02.15 11:10
83
Modo de empleo
Le damos las gracias por la compra de su nuevo visor de puntería ZEISS. Desde
hace más de 100 años, el nombre ZEISS está considerada una marca de confianza
en el mundo de la óptica en los deportes por clientes exigentes como usted que
exigen más de su experiencia al aire libre. Cada uno de los componentes, desde
unas prestaciones ópticas extraordinarias a un acabado elegante y ergonómico,
es una síntesis medida de un diseño intuitivo, la legendaria ingeniería alemana
y una artesanía suprema. Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto
ZEISS.
Notas importantes de seguridad
Influencias ambientales
Nunca mire al sol o fuentes de láser con el visor, ya que esto podría causarle
daños oculares graves.
No exponga el aparato al sol durante un tiempo prolongado sin el capuchón
de protección puesto. El objetivo y el ocular pueden actuar a modo de lupa y
quemar las piezas internas.
Evite tocar la superficie metálica tras el efecto de la radiación solar o el frío
extremos.
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 83 26.02.15 11:10
84
Riesgo de atragantamiento
Mantenga las piezas externas desmontables fuera del alcance de los niños
(riesgo de atragantamiento).
Función
Antes de trabajar con el visor montado sobre el arma, asegúrese y compruebe
siempre que el arma de fuego está descargada.
A fin de evitar posibles daños por un retroceso fuerte del arma, cuando lo
monte compruebe que cuenta con la suficiente distancia al ojo.
Antes de utilizarlo, asegúrese de que su visor funciona sin problemas.
Mirando a través del visor compruebe que la imagen es nítida y está bien
definida.
El ajuste correcto y cero de la retícula se comprobará haciendo unos tiros de
prueba.
Índice
Designación de los componentes 85
Suministro 85
Ajustes del visor 85
Instalación y empleo del visor de puntería 87
Cuidado y mantenimiento 86
RZ Retícula balístico 87
Retículo XB75 99
Datos técnicos 102
Garantía (USA) 104
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 84 26.02.15 11:10
85
Designación de los componentes
(1) Anillo de aumento
(2) Marca del índice
(3) Anillo graduado
(4) Regulación de la elevación
(5) Tope de elevación
(6) Tope de resistencia aerodinámica
(7) Regulación de resistencia aerodinámica
(8) Anillo de enfoque para la montura del ocular
Suministro ZEISS TERRA
®
3X
Producto Número de pedido Suministro
TERRA 3X 2-7x32 522721
Visor de puntería
Tapa protectora del
objetivo
Topes de elevación
Modo de empleo
TERRA 3X 3-9x42 522701
TERRA 3X 3-9x50 522731
TERRA 3X 4-12x42 522711
TERRA 3X 4-12x50 522741
Ajustes del visor
Ajuste de la nitidez
Comience mirando a un objeto lejano (aprox. 75-100 yardas) sin utilizar su visor de
puntería. Después, sostenga su visor y mire a través de él hacia un fondo claro con
vistazos rápidos mientras gira el anillo de enfoque de la montura del ocular (9) en el
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 85 26.02.15 11:10
86
sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta
que la imagen de la retícula se muestre nítida y bien definida.
Nota: El enfoque se debe realizar con la máxima carga para garantizar que la
imagen se mantenga nítida durante todo el campo de carga.
Ajustes de elevación y resistencia aerodinámica
El visor de puntería ZEISS TERRA 3X cuenta con un sonido de clic perceptible al
ajustar la elevación y resistencia aerodinámica. Un clic equivale a ¼ de MDA
(minuto de ángulo). En otras palabras, un clic equivale a ¼ de pulgada a 100
yardas, ½ pulgada a 200 yardas, ¾ de pulgada a 300 yardas y así sucesivamente.
En ajuste métrico, un MDA (cuatro clics) traslada el punto de impacto de 29 mm
a 100 metros. Para realizar los ajustes, en primer lugar debe desenroscar el tope
protector de elevación y resistencia aerodinámica.
ELEVACIÓN:
Desenrosque el tope protector de elevación (5).
Si el rifle tira bajo, el tiro debe corregirse hacia arriba (dirección “UP”) girando
la regulación de la elevación (4) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Si el rifle tira alto, el tiro debe corregirse hacia abajo girando la regulación de la
elevación (4) en el sentido de las agujas del reloj.
RESISTENCIA AERODINÁMICA:
Desenrosque el tope protector de resistencia aerodinámica (6).
Si el rifle tira a la izquierda, el tiro debe corregirse hacia la derecha (dirección “R”)
girando la regulación de la resistencia erodinámica (7) en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 86 26.02.15 11:10
87
Si el rifle tira a la derecha, el tiro debe corregirse hacia la izquierda girando la
regulación de la resistencia aerodinámica (7) en el sentido de las agujas del reloj.
Aumento
Cambie la potencia girando el anillo de aumento (1) del ocular en el sentido
contrario a las agujas del reloj (para aumentar la potencia) o en el sentido de las
agujas del reloj (para reducir la potencia). Nivele el índice del anillo de aumento
con el ajuste de aumento deseado en el ocular.
Utilice su visor de puntería con una potencia baja (resultando en un campo de
visión más amplio) para realizar un disparo rápido a corta distancia. Incremente
el nivel de aumento para realizar disparos precisos de largo alcance.
Retícula
Su visor está equipado con una retícula de su elección. En los modelos de visor
TERRA 3X, la retícula se encuentra en el segundo plano de imagen. Esto significa
que sólo aumenta la imagen del blanco y cambia cuando se cambia la potencia -
la retícula no cambia. Por lo tanto, las estimaciones de alcance con retículas en el
segundo plano de imagen siempre se deben realizar a una potencia consistente.
Para los visores ZEISS TERRA 3X con retícula balísitica RZ consulte la página 87.
Instalación y empleo del visor de puntería
Centrar la retícula
Para ajustar adecuadamente el alcance, la retícula ha sido preajustada de fábrica
en el centro óptico de su visor. Le recomendamos que compruebe el centro del eje
óptico antes de realizar el montaje.
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 87 26.02.15 11:10
88
Montaje
Los visores de puntería ZEISS TERRA 3X requieren anillos de 1 pulgada. Utilice
únicamente anillos y bases de gran calidad recomendadas para su rifle y siga
las instrucciones de montaje del fabricante. El visor debe montarse lo más bajo
posible sin tocar nada salvo los anillos de montaje. Antes de apretar los anillos,
ajuste para un máximo de alivio del ojo con un amplio campo de visión para
evitar lesiones por el reculado del arma. Asegúrese también de que su mira esté
montada al nivel o en el eje de 180°.
Ajuste del visor
El ajuste del calibre ahorra tiempo y munición y se recomienda para alcanzar
la alineación adecuada del rifle con el calibre del rifle. Puede utilizar un ajuste
de calibre para este proceso o simplemente retirar el tornillo y mirar a través
del cañón a un objetivo a 25 yardas. Con Con el ojo de buey centrado en el
calibre (Fig. 1) realice ajustes de la resistencia aerodinámica y de la elevación
para mover el enfoque hasta el ojo de buey en el objetivo (Fig. 2). Tenga cuidado
de no mover el rifle durante los ajustes de resistencia aerodinámica y elevación.
Ajuste a cero
El ajuste final de puntería en su rifle se deberá realizar utilizando la munición
exacta que espera para caza o disparar.
a. Realice con cuidado un disparo de tres tiros
b. Utilice el centro de ese grupo como punto de referencia para los ajustes de
resistencia aerodinámica y elevación
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 88 26.02.15 11:10
89
c. Ejemplo (Fig. 3): el centro del grupo del blanco se encuentra dos pulgadas por
debajo y tres pulgadas a la derecha. Si realiza un ajuste a 100 yardas, debe
ajustarlo hacia arriba 2 MDA y hacia la izquierda 3 MDA. 1 clic equivale a ¼ de
MDA (minuto de ángulo).
Cuidado y mantenimiento
Para limpiarlo, sople cualquier mota de polvo o frote con cuidado una particula
mayor de suciedad con un cepillo blando. Las huellas y otras manchas más
persistentes deber limpiarse con agua o con un limpiador de lentes Premium,
y con un trapo de microfibra suave. Evite almacenar el visor en lugares con
demasiado calor. Recomendamos almacenar su visor en un lugar seco con una
buena ventilación.
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 89 26.02.15 11:10
90
Carl Zeiss Sports Optics
Retícula balístico
Modo de empleo
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 90 26.02.15 11:10
92
Introducción
Le felicitamos por la adquisición de su nuevo visor de puntería ZEISS con retícula
balística RZ.
RZ
combinado con las magníficas lentes y rendimiento por los que es conocido
ZEISS, le ofrecerá el mejor visor de puntería para llevarse fuera o al campo.
La clave de este sistema es el Ajuste de Potencia Óptimo determinado por el
Calculador de Balística de ZEISS. Éste le proporcionará el ajuste de potencia ideal
para ofrecerle una colocación del tiro precisa al utilizar las barras de retención.
Muchos otros sistemas de retícula balística cuentan con el alcance fijado a su
ajuste de potencia máximo y correspondiendo a una pérdida de potencial de
la precisión o de la colocación intuitiva de las barras. El calculador de balística
ZEISS le ofrecerá el ajuste de potencia óptimo para coincidir con las barras de la
retícula RZ con la cantidad de munición específica que está utilizando.
Nota: El Ajuste de Potencia Óptimo cambiará con variables como
elevación, peso de la bala, velocidad, BC, etc. Vd. sólo necesita fijar el
aumento del Ajuste de Potencia Óptimo al utilizar las barras de retención
de la retícula.
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 92 26.02.15 11:10
93
Clasificación
Cada retícula RZ está diseñada para ajustarse a una categoría o tipo de
munición. Las retículas no están limitadas a estos tres calibres o usos, pero la
clase de calibre correcta ofrece el mejor rendimiento y elección de la retícula.
RETÍCULA CLASIFICACIÓN CLASE DE CALIBRE (EJEMPLO)
RZ6 Calibre de Caza
Estándar
.243, .270, .30-06, 7MM-08,
.308 etc.
RZ8 Calibre Magnum 7MM REM MAG, .300 WIN MAG,
.300 Wby Mag, .338 RUM,
7MM STW, 270 WSM etc.
Paralelaje
Todos los visores ZEISS RZ sin un botón de paralelaje ajustable están fijados de
fábrica libres de paralelaje a 300 yardas. Esto ayuda a compensar los efectos del
paralelaje a largas distancias.
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 93 26.02.15 11:10
94
Ajuste a cero de RZ
Ejemplo
Alcance: ZEISS TERRA 3X 4-12x42
Retícula: RZ8
Calibre: Cargado de fábrica .300 Wby Mag
Munición: 180 gr. Barnes TSX
BC: .453
Velocidad: 3240 con un cañón de 24 pulgadas
Altitud: 3.500 pies.
Temp.: 59 grados F
1. Si no dispone de acceso a Internet, llame al servicio de atención al cliente de
ZEISS para que le ayuden a determinar el AJUSTE DE POTENCIA ÓPTIMO de su
alcance (1-800-441-3005)
2. Si tiene acceso a Internet, entre en www.zeiss.com/us/sports-optics, acceda
al Calculador de Balística de ZEISS y siga las instrucciones online paso a paso
para determinar el AJUSTE DE POTENCIA ÓPTIMO para su alcance.
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 94 26.02.15 11:10
95
Para ello:
seleccione su carga o bala de fábrica (para cargarlo manualmente).
cambie cualquier condición atmosférica que pueda afectar a la balística, es
decir, la temperatura o altitud.
cambie cualquier información balística relacionada con las cargas manuales,
es decir, velocidad de la boca.
determine el ajuste de potencia óptimo para su alcance basándose en los
parámetros que ha seleccionado.
3. Ajuste a cero su rifle a 200 yardas utilizando la mira central.
Si el acceso a un campo a 200 yardas no es posible, entonces dispare a 100
yardss y siga la altura recomendada por el calculador de balística de ZEISS o del
fabricante de colocación del tiro por encima del ojo de buey del objetivo para un
ajuste a cero a 200 yardas (ejemplo: altura de 1,5 pulgadas a 100 yardas).
4. Cuando haya finalizado su proceso de ajuste y esté listo para disparar, recuerde
que debe fijar su alcance a cualquier ajuste de potencia que desee disparar
a objetivo desde la boca a 300 yardas. El desplazamiento del punto de
impacto entre estas distancias suele ser insignificante en la caza mayor. Por
ejemplo, si está cazando en áreas con una densa cobertura boscosa o una
reducida visibilidad y puede no ser necesario usar las líneas de retención y usar
simplemente la mira central.
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 95 26.02.15 11:10
96
5. Para ajustar su punto de mira:
Si dispara ligeramente hacia arriba, gire el anillo de aumento hacia arriba en
aumentos de potencia muy pequeños (<1/4).
Si dispara ligeramente hacia abajo, gire el anillo de aumento hacia abajo en
un aumento de potencia muy pequeño (<1/4) hasta alcanzar el ajuste a cero
correcto.
Nota: en amplios campos, la temperatura y la altitud afectan al punto de
impacto (Ejemplo: de 0 a 10.000 pies = el punto de impacto se desplaza más
allá de 500 yardas de 8 pulgadas o más.)
Para una lista completa de todos los calibres de fábrica y tipos de balas de carga
manual visite el calculador del sitio web de ZEISS en www.zeiss.com/us/sports-
optics.
Retención / colocación del tiro
Las retículas RZ pueden utilizarse con numerosos calibres y combinaciones
de carga. Los valores de retención en la retícula corresponden con aquellas
distancias exactas en yardas. Cuando su rifle esté ajustado a cero a 200 yardas
en la mira central y con el anillo de aumento fijado en el ajuste de potencia
recomendado (obtenido en el sitio web de ZEISS), la retícula estará lista para un
disparo a largo alcance.
Fig. de referencia 1 y 2.
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 96 26.02.15 11:10
97
Fig. 1: Retención – colocación del tiro correctos
Colocación de la barra para
disparar con la retícula
Colocación de la barra a
400 yardas
200
300
400
500
600
650
700
750
800
EJEMPLO
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 97 26.02.15 11:10
98
Fig. 2: Retención – colocación del tiro correctos
EJEMPLO
200
300
400
500
600
650
700
750
800
Colocación de la barra a 450
yardas con la retícula
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 98 26.02.15 11:10
99
Retículo XB75
Introducción
Su TERRA 3X con retículo XB75 es un dispositivo óptico de gran rendimiento
diseñado para proporcionarle años de fiabilidad y servicio. El retículo XB75
patentado permite a los usuarios determinar puntos de detención de 20 – 75
yardas en incrementos de 2,5 yardas (las rayas representan yardas enteras
y los puntos media yarda, la parte superior e inferior de cada raya representa
incrementos de 2,5 yardas) al disparar ballestas a una velocidad de 275 fps -
425 fps.
Paralaje
El retículo ZEISS XB75 del visor está ajustado de fábrica para estar libre de
paralaje a 30 yardas.
Puesta a cero con el retículo XB75
Elija un lugar dónde disparar su ballesta con un soporte seguro y asegúrese de
que nadie pueda pasar o colocarse delante del campo de tiro sin ser visto. Para
comenzar el proceso de puesta a cero, coloque frente al soporte un objetivo a
una distancia medida de 10 yardas. Ahora realice su primer disparo al centro
del objetivo. Si fuera necesario realizar algún ajuste, retire de la mira la tapa
anti-polvo de las torretas de resistencia al viento y de elevación. Ahora realice
sus ajustes en la torreta para acercar el punto de impacto (POI) a su punto de
detención (POA).
Por ejemplo: si el impacto de la flecha es más bajo que su punto de detención;
gire la torreta de elevación en el sentido contrario a las agujas del reloj para
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 99 26.02.15 11:10
100
elevar el punto de impacto. Un punto de impacto alto requiere un ajuste en
el sentido de las agujas del reloj. Ambas torretas desplazarán el (POA) a 1/4
minuto de ángulo por clic, lo cual equivale a 1/4 de pulgada a 100 yardas (4
clics para desplazar el impacto 1” a 100 yardas). Puesto que está apuntando
a 10 y 20 yardas, recuerde que necesitará 20 clics para desplazar el impacto 1”
a 20 yardas y 40 clics para desplazar el punto de impacto 1” a 10 yardas. Tras
alcanzar un cero aproximado a 10 yardas, sitúese a una distancia de 20 yardas y
continúe ajustando las torretas hasta que la raya superior del retículo y el punto
de impacto sean el mismo a esta distancia. Cuando esté satisfecho con el cero a
20 yardas, vuelva a colocar las tapas de las torretas.
Calibrar su mira a la ballesta
El anillo ocular presenta marcas para la velocidad y el aumento. Ajustando
el selector de velocidad también ajustará el aumento. Comience ajustando el
retículo XB75 a la velocidad cronometrada de su ballesta. Si no dispone de una
velocidad cronometrada actual, utilice la velocidad indicada por el fabricante de
la ballesta. Sitúese a una distancia medida de 30 yardas del objetivo. Utilizando
el marcador de 30 yardas en la mira (la segunda raya abajo), dispare la ballesta
al objetivo. Si la flecha impacta en el objetivo por encima de su punto de
detención, cambie el selector de velocidad a una posición de mayor velocidad
y el siguiente disparo de flecha impactará el objetivo más abajo. Si la flecha
impacta el objetivo por debajo de su punto de detención, cambie el selector de
velocidad a una posición de menor velocidad y el siguiente disparo de flecha
impactará el objetivo más arriba. Cuando la raya de 30 yardas esté afinada,
la mira estará calibrada a su ballesta y el resto de puntos de detención serán
correctos. En este sentido, el selector de velocidad/aumento deberá permanecer
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 100 26.02.15 11:10
101
en la misma posición (registre la posición) para mantener el alcance y la ballesta
calibrados entre si. Las ballestas con velocidades de más de 425 fps y que utilicen
una combinación de flecha más ligera necesitarán un punto de detención en la
ballesta principal de 30 yardas en lugar del habitual de 20 yardas. Para ello
deberá calibrarse el alcance a 40 yardas a fin de compensar la trayectoria plana
de la saeta de la ballesta.
Para más indicaciones sobre la puesta a punto, visite www.zeiss.com/sports
y consulte en línea las instrucciones actualizadas del manual del usuario del
retículo para ballestas TERRA XB75.
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 101 26.02.15 11:10
102
Datos técnicos
2-7x32 3-9x42
4-12x42 3-9x50 4-12x50
Aumento 2.3 7 3 9
4 12 3 9 4 12
Diámetro efectivo de las lentes
mm
24.4 32 42 42
42 42 45.1 50 50 50
Diámetro de pupilas de salida
mm
12.2 4.6 13.8 4.6
10.5 3.5 12.4 4.16 12.4 4.2
Factor crepuscular 6,5 15 8,5 19.4
11,3 22.4 8,5 21.2 11,3 24.5
Campo de visión
ft/100yds
46.5 13.5 35.9 12.3
28.7 10.8 34.8 11.3 27 9
Ángulo de visibilidad del objetivo
°
7.4 2.5 6.9 2.3
5.4 1.8 6.6 2.2 5.2 1.7
Rango de ajuste de dioptría
dpt.
± 2.5
± 2.5
Distancia al ojo
mm
90 / 3.55
90 / 3.55
Libre de paralaje
yds
100 / 30 XB75 100 / 300 RZ6
100 / 300 RZ8 100 / 300 RZ6 100 / 300 RZ8
Rango de ajuste cuadrático
MoA
62 46
40 46 40
Ajuste por click
MoA
1/4
1/4
Diámetro del visor central
mm
25.4 / 1
25.4 / 1
Diámetro del ocular
mm
41
41
Diámetro del objetivo
mm
39.5 50
50 60 60
Tratamiento ZEISS MC
ZEISS MC
Relleno de nitrógeno
Impermeabilidad al agua
mbar
400
400
Temperatura de funcionamiento
°C
-25 / +50 °C -13 / +122 °F
-25 / +50 °C -13 / +122 °F
Largo
in
11.5 12.4
12.4 13.2 13.2
Peso
oz
13.4 14.8
14.8 17.5 17.5
Nos reservamos el derecho a modificaciones técincas y a cambios de los
componentes que constituyen el suministro.
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 102 26.02.15 11:10
105
GARANTÍA (Estados Unidos de América y Canadá)
� Garantía limitada transferible de por vida ZEISS («Garantía limitada»)
Sujeto a limitaciones en componentes electrónicos, la electrónica de la cámara
y los accesorios descritos a continuación, su producto óptico deportivo ZEISS
(«producto») está garantizado contra defectos de fabricación o de material
durante la vida útil del producto. Si se encontrase un defecto cubierto por esa
garantía, ZEISS reparará el producto o lo reemplazará con un producto ZEISS
de especificaciones y valor comparables según propia elección y sin cargo. Esta
garantía es transferible.
Les produits Victory PhotoScope y Victory PRF no están cubiertos
bajo ninguna garantía de por vida, pero se garantizan contra
defectos de producción o materiales durante un periodo de 2 años
desde la fecha de compra.
Condiciones de garantía limitada para componentes electrónicos,
electrónica de cámaras y accesorios
Los componentes electrónicos están garantizados contra defectos de
producción o materiales durante un período de 5 años desde la fecha de
compra original. La electrónica de cámaras está garantizada contra defectos
de producción o materiales durante un período de 2 años desde la fecha de
compra original. Las correas, las tapas de las lentes, el engaste de goma, las
piezas de plástico y los accesorios similares están garantizados contra defectos
de producción o materiales durante un período de 1 año desde la fecha de
compra.
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 105 26.02.15 11:10
106
� Renuncias y exclusiones de garantía
Esta garantía sólo se aplica a los productos.
Se excluyen todas las demás garantías, expresas o implícitas, legales
o de otra índole, incluyendo sin limitación las de comerciabilidad o
idoneidad de uso.
Sólo los productos importados por Carl Zeiss Sports Optics, LLC y adquiridos
en los Estados Unidos o Canadá en concesionarios autorizados por Carl Zeiss
Sports Optics, LLC llevan esta Garantía Limitada Transferible de por Vida.
Carl Zeiss Sports Optics, LLC no proporcionará servicios de garantía para los
productos adquiridosa comerciantes no autorizados.
Esta garantía excluye demandas contra todo daño especial, punitivo,
incidental o consecuente, y no cubre daños ocasionados por mal
uso, negligencia, daño accidental, mal manejo o alteración del
producto. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de
daños incidentales o consecuentes. En tales casos, las limitaciones
anteriores pueden no ser aplicables.
Esta garantía es nula si el daño es causado por el uso de accesorios no vendidos
o autorizados por Carl Zeiss Sports Optics, LLC, o si personas no autorizadas
por Carl Zeiss Sports Optics, LLC realizan el mantenimiento. Esta garantía
no cubre demandas resultantes de desastres naturales (p. ej. inundaciones,
tormentas, incendios), actos bélicos o terrorismo, y no son aplicables a daños
derivados de combates, incluyendo pero no limitados a daños debidos a armas
de fuego, explosivos y armas nucleares, químicas o bacteriológicas. Estará a la
discreción de ZEISS extender servicio bajo esta garantía por daños derivados
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 106 26.02.15 11:10
107
de las condiciones anteriormente citadas. La obligación de ZEISS bajo esta
garantía está limitada a reparar o reemplazar el producto por uno equivalente
en condiciones de funcionamiento.
� Reventa del producto y restricciones de exportación
La reventa de este producto a personas fuera de los Estados Unidos de América
está sujeta a conformidad de exportaciones y no está autorizada por Carl Zeiss
Sports Optics, LLC.
� Registre su producto hoy
El registro de su nuevo producto ZEISS es rápido y simple, y crea un registro que
puede servir si su producto precisa servicio, se ha perdido o ha sido robado. El
registro de óptica de ZEISS es voluntario. Si no lo registrase, ello no afectará sus
derechos de garantía limitados transferibles de por vida.
Entre en www.zeiss.com/register para registrar su producto. Si
tiene problemas para registrar su producto en línea, ha cambiado de
direccióno desea ceder sus derechos de garantía a otra persona, póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente llamando al teléfono
1-800-441-3005.
� Obtener servicio para su producto en Norteamérica
Para solicitar servicio de reparación o garantía, vaya a www.zeiss.com/
repair, llame 1-800-441-3005 o envíe un email a sportsoptics@zeiss.
com para información de servicio e instrucciones específicas de devolución.
Recomendamos devuelva su producto prepagado y asegurado a:
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 107 26.02.15 11:10
108
Dirección de servicio address de
EE.UU.
Dirección de servicio address de
Canadá
Carl Zeiss Sports Optics Gentec International
Attn. Service Department Attn. Service Department
711 Moorefield Park Drive, Bldg. E 90, Royal Crest Court
N. Chesterfield, VA 23236 Markham (Ontario) L3R 9X6
USA Canada
Le notificaremos por adelantado de cualquier costo de reparación por
el servicio realizado que no esté cubierto por la garantía. Todo producto
exportado o vendido fuera de los Estados Unidos y Canadá debe ser
devuelto al punto de compra original con una copia de la factura
o su información de registro del producto.
NO devuelva artículos exportados directamente a Carl Zeiss Sports Optics, LLC
desde el exterior de los Estados Unidos. NO devuelva artículos exportados
directamente a Gentec International desde el exterior de Canadá. Carl Zeiss
Sports Optics, LLC y Gentec International no pueden aceptar productos
procedentes de o enviar productos a lugares fuera de los Estados Unidos.
Carl Zeiss Sports Optics
711 Moorefield Park Drive, Bldg. E
N. Chesterfield, VA 23236
USA
www.zeiss.com/sports
Zeiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 108 26.02.15 11:10

Transcripción de documentos

User Handbook / Warranty Gebrauchshinweise / Garantie Mode d’emploi / Garantie Modo de empleo / Garantía U.S. and Canada eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 1 26.02.15 11:09 Modo de empleo / Garantía eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 82 82 26.02.15 11:10 Modo de empleo Le damos las gracias por la compra de su nuevo visor de puntería ZEISS. Desde hace más de 100 años, el nombre ZEISS está considerada una marca de confianza en el mundo de la óptica en los deportes por clientes exigentes como usted que exigen más de su experiencia al aire libre. Cada uno de los componentes, desde unas prestaciones ópticas extraordinarias a un acabado elegante y ergonómico, es una síntesis medida de un diseño intuitivo, la legendaria ingeniería alemana y una artesanía suprema. Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto ZEISS. Notas importantes de seguridad Influencias ambientales � Nunca mire al sol o fuentes de láser con el visor, ya que esto podría causarle daños oculares graves. � No exponga el aparato al sol durante un tiempo prolongado sin el capuchón de protección puesto. El objetivo y el ocular pueden actuar a modo de lupa y quemar las piezas internas. � Evite tocar la superficie metálica tras el efecto de la radiación solar o el frío extremos. eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 83 83 26.02.15 11:10 Riesgo de atragantamiento Mantenga las piezas externas desmontables fuera del alcance de los niños (riesgo de atragantamiento). Función � Antes de trabajar con el visor montado sobre el arma, asegúrese y compruebe siempre que el arma de fuego está descargada. � A fin de evitar posibles daños por un retroceso fuerte del arma, cuando lo monte compruebe que cuenta con la suficiente distancia al ojo. � Antes de utilizarlo, asegúrese de que su visor funciona sin problemas. � Mirando a través del visor compruebe que la imagen es nítida y está bien definida. � El ajuste correcto y cero de la retícula se comprobará haciendo unos tiros de prueba. Índice Designación de los componentes  Suministro  Ajustes del visor  Instalación y empleo del visor de puntería  Cuidado y mantenimiento RZ Retícula balístico Retículo XB75 Datos técnicos  Garantía (USA) eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 84 85 85 85 87 86 87 99 102 104 84 26.02.15 11:10 Designación de los componentes (1) Anillo de aumento (2) Marca del índice (3) Anillo graduado (4) Regulación de la elevación (5) Tope de elevación (6) Tope de resistencia aerodinámica (7) Regulación de resistencia aerodinámica (8) Anillo de enfoque para la montura del ocular Suministro ZEISS TERRA® 3X Producto TERRA 3X Número de pedido 2-7x32 Suministro 522721 Visor de puntería TERRA 3X 3-9x42 522701 TERRA 3X 3-9x50 522731 Tapa protectora del objetivo TERRA 3X 4-12x42 522711 Topes de elevación TERRA 3X 4-12x50 522741 Modo de empleo Ajustes del visor Ajuste de la nitidez Comience mirando a un objeto lejano (aprox. 75-100 yardas) sin utilizar su visor de puntería. Después, sostenga su visor y mire a través de él hacia un fondo claro con vistazos rápidos mientras gira el anillo de enfoque de la montura del ocular (9) en el eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 85 85 26.02.15 11:10 sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que la imagen de la retícula se muestre nítida y bien definida. Nota: El enfoque se debe realizar con la máxima carga para garantizar que la imagen se mantenga nítida durante todo el campo de carga. Ajustes de elevación y resistencia aerodinámica El visor de puntería ZEISS TERRA 3X cuenta con un sonido de clic perceptible al ajustar la elevación y resistencia aerodinámica. Un clic equivale a ¼ de MDA (minuto de ángulo). En otras palabras, un clic equivale a ¼ de pulgada a 100 yardas, ½ pulgada a 200 yardas, ¾ de pulgada a 300 yardas y así sucesivamente. En ajuste métrico, un MDA (cuatro clics) traslada el punto de impacto de 29 mm a 100 metros. Para realizar los ajustes, en primer lugar debe desenroscar el tope protector de elevación y resistencia aerodinámica. ELEVACIÓN: Desenrosque el tope protector de elevación (5). Si el rifle tira bajo, el tiro debe corregirse hacia arriba (dirección “UP”) girando la regulación de la elevación (4) en el sentido contrario a las agujas del reloj. Si el rifle tira alto, el tiro debe corregirse hacia abajo girando la regulación de la elevación (4) en el sentido de las agujas del reloj. RESISTENCIA AERODINÁMICA: Desenrosque el tope protector de resistencia aerodinámica (6). Si el rifle tira a la izquierda, el tiro debe corregirse hacia la derecha (dirección “R”) girando la regulación de la resistencia erodinámica (7) en el sentido contrario a las agujas del reloj. eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 86 86 26.02.15 11:10 Si el rifle tira a la derecha, el tiro debe corregirse hacia la izquierda girando la regulación de la resistencia aerodinámica (7) en el sentido de las agujas del reloj. Aumento Cambie la potencia girando el anillo de aumento (1) del ocular en el sentido contrario a las agujas del reloj (para aumentar la potencia) o en el sentido de las agujas del reloj (para reducir la potencia). Nivele el índice del anillo de aumento con el ajuste de aumento deseado en el ocular. Utilice su visor de puntería con una potencia baja (resultando en un campo de visión más amplio) para realizar un disparo rápido a corta distancia. Incremente el nivel de aumento para realizar disparos precisos de largo alcance. Retícula Su visor está equipado con una retícula de su elección. En los modelos de visor TERRA 3X, la retícula se encuentra en el segundo plano de imagen. Esto significa que sólo aumenta la imagen del blanco y cambia cuando se cambia la potencia la retícula no cambia. Por lo tanto, las estimaciones de alcance con retículas en el segundo plano de imagen siempre se deben realizar a una potencia consistente. Para los visores ZEISS TERRA 3X con retícula balísitica RZ consulte la página 87. Instalación y empleo del visor de puntería Centrar la retícula Para ajustar adecuadamente el alcance, la retícula ha sido preajustada de fábrica en el centro óptico de su visor. Le recomendamos que compruebe el centro del eje óptico antes de realizar el montaje. eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 87 87 26.02.15 11:10 Montaje Los visores de puntería ZEISS TERRA 3X requieren anillos de 1 pulgada. Utilice únicamente anillos y bases de gran calidad recomendadas para su rifle y siga las instrucciones de montaje del fabricante. El visor debe montarse lo más bajo posible sin tocar nada salvo los anillos de montaje. Antes de apretar los anillos, ajuste para un máximo de alivio del ojo con un amplio campo de visión para evitar lesiones por el reculado del arma. Asegúrese también de que su mira esté montada al nivel o en el eje de 180°. Ajuste del visor El ajuste del calibre ahorra tiempo y munición y se recomienda para alcanzar la alineación adecuada del rifle con el calibre del rifle. Puede utilizar un ajuste de calibre para este proceso o simplemente retirar el tornillo y mirar a través del cañón a un objetivo a 25 yardas. Con Con el ojo de buey centrado en el calibre (Fig. 1) realice ajustes de la resistencia aerodinámica y de la elevación para mover el enfoque hasta el ojo de buey en el objetivo (Fig. 2). Tenga cuidado de no mover el rifle durante los ajustes de resistencia aerodinámica y elevación. Ajuste a cero El ajuste final de puntería en su rifle se deberá realizar utilizando la munición exacta que espera para caza o disparar. a. Realice con cuidado un disparo de tres tiros b. Utilice el centro de ese grupo como punto de referencia para los ajustes de resistencia aerodinámica y elevación eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 88 88 26.02.15 11:10 c. Ejemplo (Fig. 3): el centro del grupo del blanco se encuentra dos pulgadas por debajo y tres pulgadas a la derecha. Si realiza un ajuste a 100 yardas, debe ajustarlo hacia arriba 2 MDA y hacia la izquierda 3 MDA. 1 clic equivale a ¼ de MDA (minuto de ángulo). Cuidado y mantenimiento Para limpiarlo, sople cualquier mota de polvo o frote con cuidado una particula mayor de suciedad con un cepillo blando. Las huellas y otras manchas más persistentes deber limpiarse con agua o con un limpiador de lentes Premium, y con un trapo de microfibra suave. Evite almacenar el visor en lugares con demasiado calor. Recomendamos almacenar su visor en un lugar seco con una buena ventilación. eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 89 89 26.02.15 11:10 Carl Zeiss Sports Optics  Retícula balístico Modo de empleo eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 90 90 26.02.15 11:10 Introducción Le felicitamos por la adquisición de su nuevo visor de puntería ZEISS con retícula balística RZ. RZ combinado con las magníficas lentes y rendimiento por los que es conocido ZEISS, le ofrecerá el mejor visor de puntería para llevarse fuera o al campo. La clave de este sistema es el Ajuste de Potencia Óptimo determinado por el Calculador de Balística de ZEISS. Éste le proporcionará el ajuste de potencia ideal para ofrecerle una colocación del tiro precisa al utilizar las barras de retención. Muchos otros sistemas de retícula balística cuentan con el alcance fijado a su ajuste de potencia máximo y correspondiendo a una pérdida de potencial de la precisión o de la colocación intuitiva de las barras. El calculador de balística ZEISS le ofrecerá el ajuste de potencia óptimo para coincidir con las barras de la retícula RZ con la cantidad de munición específica que está utilizando. Nota: El Ajuste de Potencia Óptimo cambiará con variables como elevación, peso de la bala, velocidad, BC, etc. Vd. sólo necesita fijar el aumento del Ajuste de Potencia Óptimo al utilizar las barras de retención de la retícula. eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 92 92 26.02.15 11:10 Clasificación Cada retícula RZ está diseñada para ajustarse a una categoría o tipo de munición. Las retículas no están limitadas a estos tres calibres o usos, pero la clase de calibre correcta ofrece el mejor rendimiento y elección de la retícula. RETÍCULA CLASIFICACIÓN RZ6 Calibre de Estándar RZ8 Calibre Magnum CLASE DE CALIBRE (EJEMPLO) Caza .243, .270, .30-06, 7MM-08, .308 etc. 7MM REM MAG, .300 WIN MAG, .300 Wby Mag, .338 RUM, 7MM STW, 270 WSM etc. Paralelaje Todos los visores ZEISS RZ sin un botón de paralelaje ajustable están fijados de fábrica libres de paralelaje a 300 yardas. Esto ayuda a compensar los efectos del paralelaje a largas distancias. eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 93 93 26.02.15 11:10 Ajuste a cero de RZ Ejemplo Alcance: ZEISS TERRA 3X 4-12x42 Retícula: RZ8 Calibre: Cargado de fábrica .300 Wby Mag Munición: 180 gr. Barnes TSX BC: .453 Velocidad: 3240 con un cañón de 24 pulgadas Altitud: 3.500 pies. Temp.: 59 grados F 1. Si no dispone de acceso a Internet, llame al servicio de atención al cliente de ZEISS para que le ayuden a determinar el AJUSTE DE POTENCIA ÓPTIMO de su alcance (1-800-441-3005) 2. Si tiene acceso a Internet, entre en www.zeiss.com/us/sports-optics, acceda al Calculador de Balística de ZEISS y siga las instrucciones online paso a paso para determinar el AJUSTE DE POTENCIA ÓPTIMO para su alcance. eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 94 94 26.02.15 11:10 Para ello: � seleccione su carga o bala de fábrica (para cargarlo manualmente). � cambie cualquier condición atmosférica que pueda afectar a la balística, es decir, la temperatura o altitud. � cambie cualquier información balística relacionada con las cargas manuales, es decir, velocidad de la boca. � determine el ajuste de potencia óptimo para su alcance basándose en los parámetros que ha seleccionado. 3. Ajuste a cero su rifle a 200 yardas utilizando la mira central. Si el acceso a un campo a 200 yardas no es posible, entonces dispare a 100 yardss y siga la altura recomendada por el calculador de balística de ZEISS o del fabricante de colocación del tiro por encima del ojo de buey del objetivo para un ajuste a cero a 200 yardas (ejemplo: altura de 1,5 pulgadas a 100 yardas). 4. Cuando haya finalizado su proceso de ajuste y esté listo para disparar, recuerde que debe fijar su alcance a cualquier ajuste de potencia que desee disparar a objetivo desde la boca a 300 yardas. El desplazamiento del punto de impacto entre estas distancias suele ser insignificante en la caza mayor. Por ejemplo, si está cazando en áreas con una densa cobertura boscosa o una reducida visibilidad y puede no ser necesario usar las líneas de retención y usar simplemente la mira central. eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 95 95 26.02.15 11:10 5. Para ajustar su punto de mira: � Si dispara ligeramente hacia arriba, gire el anillo de aumento hacia arriba en aumentos de potencia muy pequeños (<1/4). � Si dispara ligeramente hacia abajo, gire el anillo de aumento hacia abajo en un aumento de potencia muy pequeño (<1/4) hasta alcanzar el ajuste a cero correcto. � Nota: en amplios campos, la temperatura y la altitud afectan al punto de impacto (Ejemplo: de 0 a 10.000 pies = el punto de impacto se desplaza más allá de 500 yardas de 8 pulgadas o más.) Para una lista completa de todos los calibres de fábrica y tipos de balas de carga manual visite el calculador del sitio web de ZEISS en www.zeiss.com/us/sportsoptics. Retención / colocación del tiro Las retículas RZ pueden utilizarse con numerosos calibres y combinaciones de carga. Los valores de retención en la retícula corresponden con aquellas distancias exactas en yardas. Cuando su rifle esté ajustado a cero a 200 yardas en la mira central y con el anillo de aumento fijado en el ajuste de potencia recomendado (obtenido en el sitio web de ZEISS), la retícula estará lista para un disparo a largo alcance. Fig. de referencia 1 y 2. eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 96 96 26.02.15 11:10 Fig. 1: Retención – colocación del tiro correctos EJEMPLO Colocación de la barra para disparar con la retícula 200 300 400 500 600 650 700 750 800 eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 97 Colocación de la barra a 400 yardas 97 26.02.15 11:10 Fig. 2: Retención – colocación del tiro correctos EJEMPLO Colocación de la barra a 450 yardas con la retícula 200 300 400 500 600 650 700 750 800 eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 98 98 26.02.15 11:10 Retículo XB75 Introducción Su TERRA 3X con retículo XB75 es un dispositivo óptico de gran rendimiento diseñado para proporcionarle años de fiabilidad y servicio. El retículo XB75 patentado permite a los usuarios determinar puntos de detención de 20 – 75 yardas en incrementos de 2,5 yardas (las rayas representan yardas enteras y los puntos media yarda, la parte superior e inferior de cada raya representa incrementos de 2,5 yardas) al disparar ballestas a una velocidad de 275 fps 425 fps. Paralaje El retículo ZEISS XB75 del visor está ajustado de fábrica para estar libre de paralaje a 30 yardas. Puesta a cero con el retículo XB75 Elija un lugar dónde disparar su ballesta con un soporte seguro y asegúrese de que nadie pueda pasar o colocarse delante del campo de tiro sin ser visto. Para comenzar el proceso de puesta a cero, coloque frente al soporte un objetivo a una distancia medida de 10 yardas. Ahora realice su primer disparo al centro del objetivo. Si fuera necesario realizar algún ajuste, retire de la mira la tapa anti-polvo de las torretas de resistencia al viento y de elevación. Ahora realice sus ajustes en la torreta para acercar el punto de impacto (POI) a su punto de detención (POA). Por ejemplo: si el impacto de la flecha es más bajo que su punto de detención; gire la torreta de elevación en el sentido contrario a las agujas del reloj para eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 99 99 26.02.15 11:10 elevar el punto de impacto. Un punto de impacto alto requiere un ajuste en el sentido de las agujas del reloj. Ambas torretas desplazarán el (POA) a 1/4 minuto de ángulo por clic, lo cual equivale a 1/4 de pulgada a 100 yardas (4 clics para desplazar el impacto 1” a 100 yardas). Puesto que está apuntando a 10 y 20 yardas, recuerde que necesitará 20 clics para desplazar el impacto 1” a 20 yardas y 40 clics para desplazar el punto de impacto 1” a 10 yardas. Tras alcanzar un cero aproximado a 10 yardas, sitúese a una distancia de 20 yardas y continúe ajustando las torretas hasta que la raya superior del retículo y el punto de impacto sean el mismo a esta distancia. Cuando esté satisfecho con el cero a 20 yardas, vuelva a colocar las tapas de las torretas. Calibrar su mira a la ballesta El anillo ocular presenta marcas para la velocidad y el aumento. Ajustando el selector de velocidad también ajustará el aumento. Comience ajustando el retículo XB75 a la velocidad cronometrada de su ballesta. Si no dispone de una velocidad cronometrada actual, utilice la velocidad indicada por el fabricante de la ballesta. Sitúese a una distancia medida de 30 yardas del objetivo. Utilizando el marcador de 30 yardas en la mira (la segunda raya abajo), dispare la ballesta al objetivo. Si la flecha impacta en el objetivo por encima de su punto de detención, cambie el selector de velocidad a una posición de mayor velocidad y el siguiente disparo de flecha impactará el objetivo más abajo. Si la flecha impacta el objetivo por debajo de su punto de detención, cambie el selector de velocidad a una posición de menor velocidad y el siguiente disparo de flecha impactará el objetivo más arriba. Cuando la raya de 30 yardas esté afinada, la mira estará calibrada a su ballesta y el resto de puntos de detención serán correctos. En este sentido, el selector de velocidad/aumento deberá permanecer eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 100 100 26.02.15 11:10 en la misma posición (registre la posición) para mantener el alcance y la ballesta calibrados entre si. Las ballestas con velocidades de más de 425 fps y que utilicen una combinación de flecha más ligera necesitarán un punto de detención en la ballesta principal de 30 yardas en lugar del habitual de 20 yardas. Para ello deberá calibrarse el alcance a 40 yardas a fin de compensar la trayectoria plana de la saeta de la ballesta. Para más indicaciones sobre la puesta a punto, visite www.zeiss.com/sports y consulte en línea las instrucciones actualizadas del manual del usuario del retículo para ballestas TERRA XB75. eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 101 101 26.02.15 11:10 Datos técnicos Aumento Diámetro efectivo de las lentes mm Diámetro de pupilas de salida mm Factor crepuscular Campo de visión ft/100yds Ángulo de visibilidad del objetivo ° Rango de ajuste de dioptría dpt. Distancia al ojo mm Libre de paralaje yds Rango de ajuste cuadrático MoA Ajuste por click MoA Diámetro del visor central mm Diámetro del ocular mm Diámetro del objetivo mm Tratamiento Relleno de nitrógeno Impermeabilidad al agua mbar Temperatura de funcionamiento °C Largo in Peso oz 2-7x32 2.3 7 24.4 32 12.2 4.6 6,5 15 46.5 13.5 7.4 2.5 3-9x42 3 9 42 42 13.8 4.6 8,5 19.4 35.9 12.3 6.9 2.3 ± 2.5 90 / 3.55 100 / 30 XB75 100 / 300 RZ6 62 46 1/4 25.4 / 1 41 39.5 50 ZEISS MC SÍ 400 -25 / +50 °C -13 / +122 °F 11.5 12.4 13.4 14.8 Nos reservamos el derecho a modificaciones técincas y a cambios de los componentes que constituyen el suministro. eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 102 102 26.02.15 11:10 GARANTÍA (Estados Unidos de América y Canadá) � Garantía limitada transferible de por vida ZEISS («Garantía limitada»)  Sujeto a limitaciones en componentes electrónicos, la electrónica de la cámara y los accesorios descritos a continuación, su producto óptico deportivo ZEISS («producto») está garantizado contra defectos de fabricación o de material durante la vida útil del producto. Si se encontrase un defecto cubierto por esa garantía, ZEISS reparará el producto o lo reemplazará con un producto ZEISS de especificaciones y valor comparables según propia elección y sin cargo. Esta garantía es transferible.  Les produits Victory PhotoScope y Victory PRF no están cubiertos bajo ninguna garantía de por vida, pero se garantizan contra defectos de producción o materiales durante un periodo de 2 años desde la fecha de compra. � Condiciones de garantía limitada para componentes electrónicos, electrónica de cámaras y accesorios  Los componentes electrónicos están garantizados contra defectos de producción o materiales durante un período de 5 años desde la fecha de compra original. La electrónica de cámaras está garantizada contra defectos de producción o materiales durante un período de 2 años desde la fecha de compra original. Las correas, las tapas de las lentes, el engaste de goma, las piezas de plástico y los accesorios similares están garantizados contra defectos de producción o materiales durante un período de 1 año desde la fecha de compra. eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 105 105 26.02.15 11:10 � Renuncias y exclusiones de garantía Esta garantía sólo se aplica a los productos.  Se excluyen todas las demás garantías, expresas o implícitas, legales o de otra índole, incluyendo sin limitación las de comerciabilidad o idoneidad de uso. Sólo los productos importados por Carl Zeiss Sports Optics, LLC y adquiridos en los Estados Unidos o Canadá en concesionarios autorizados por Carl Zeiss Sports Optics, LLC llevan esta Garantía Limitada Transferible de por Vida. Carl Zeiss Sports Optics, LLC no proporcionará servicios de garantía para los productos adquiridosa comerciantes no autorizados. � Esta garantía excluye demandas contra todo daño especial, punitivo, incidental o consecuente, y no cubre daños ocasionados por mal uso, negligencia, daño accidental, mal manejo o alteración del producto. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes. En tales casos, las limitaciones anteriores pueden no ser aplicables. Esta garantía es nula si el daño es causado por el uso de accesorios no vendidos o autorizados por Carl Zeiss Sports Optics, LLC, o si personas no autorizadas por Carl Zeiss Sports Optics, LLC realizan el mantenimiento. Esta garantía no cubre demandas resultantes de desastres naturales (p. ej. inundaciones, tormentas, incendios), actos bélicos o terrorismo, y no son aplicables a daños derivados de combates, incluyendo pero no limitados a daños debidos a armas de fuego, explosivos y armas nucleares, químicas o bacteriológicas. Estará a la discreción de ZEISS extender servicio bajo esta garantía por daños derivados eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 106 106 26.02.15 11:10 de las condiciones anteriormente citadas. La obligación de ZEISS bajo esta garantía está limitada a reparar o reemplazar el producto por uno equivalente en condiciones de funcionamiento. � Reventa del producto y restricciones de exportación La reventa de este producto a personas fuera de los Estados Unidos de América está sujeta a conformidad de exportaciones y no está autorizada por Carl Zeiss Sports Optics, LLC. � Registre su producto hoy El registro de su nuevo producto ZEISS es rápido y simple, y crea un registro que puede servir si su producto precisa servicio, se ha perdido o ha sido robado. El registro de óptica de ZEISS es voluntario. Si no lo registrase, ello no afectará sus derechos de garantía limitados transferibles de por vida. Entre en www.zeiss.com/register para registrar su producto. Si tiene problemas para registrar su producto en línea, ha cambiado de direccióno desea ceder sus derechos de garantía a otra persona, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente llamando al teléfono 1-800-441-3005. � Obtener servicio para su producto en Norteamérica  Para solicitar servicio de reparación o garantía, vaya a www.zeiss.com/ repair, llame 1-800-441-3005 o envíe un email a sportsoptics@zeiss. com para información de servicio e instrucciones específicas de devolución. Recomendamos devuelva su producto prepagado y asegurado a: eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 107 107 26.02.15 11:10 Dirección de servicio address de EE.UU. Carl Zeiss Sports Optics Attn. Service Department 711 Moorefield Park Drive, Bldg. E N. Chesterfield, VA 23236 USA Dirección de servicio address de Canadá Gentec International Attn. Service Department 90, Royal Crest Court Markham (Ontario) L3R 9X6 Canada Le notificaremos por adelantado de cualquier costo de reparación por el servicio realizado que no esté cubierto por la garantía. Todo producto exportado o vendido fuera de los Estados Unidos y Canadá debe ser devuelto al punto de compra original con una copia de la factura o su información de registro del producto. NO devuelva artículos exportados directamente a Carl Zeiss Sports Optics, LLC desde el exterior de los Estados Unidos. NO devuelva artículos exportados directamente a Gentec International desde el exterior de Canadá. Carl Zeiss Sports Optics, LLC y Gentec International no pueden aceptar productos procedentes de o enviar productos a lugares fuera de los Estados Unidos. Carl Zeiss Sports Optics 711 Moorefield Park Drive, Bldg. E N. Chesterfield, VA 23236 USA www.zeiss.com/sports eiss_GBH_ZF_Terra3X.indd 108 108 26.02.15 11:10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Zeiss Terra 3X Riflescopes Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario