Zeiss Victory RF Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
2 | 7 ES
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Conchas oculares
2 Enfoque central
3 Compensación de dioptrías
4 Compensación de dioptrías para indicador
5 Ojal para colocar el cordón de transporte
6 Botón medición de distancia
7 Botón Set
8 Tapa de pilas /compartimento para pilas
Información para el usuario sobre el desechado de equipos
eléctricos y electrónicos (consumidores domésticos privados)
Este símbolo en los productos y/o en los documentos que los
acompañan, indica que los productos eléctricos y electrónicos utilizados
no se deben mezclar con la basura doméstica convencional. Lleve estos
productos a los centros de recogida pertinentes para que sean
manipulados, retornados y reciclados adecuadamente, sin coste alguno.
En algunos países quizá también pueda entregar estos productos al
comprar un nuevo producto a su vendedor local al por menor.
El desechado adecuado de este producto sirve para proteger el medio ambiente y
previene los posibles efectos adversos sobre las personas y el entorno que pueden
surgir de una manipulación inadecuada del residuo. Puede encontrar información
más detallada sobre el centro de recogida más próximo en su administración
municipal. Conforme a la legislación vigente, se pueden imponer multas por
desechar este residuo inapropiadamente.
Para clientes comerciales en la Unión Europea
Rogamos se ponga en contacto con su distribuidor o proveedor si desea desechar
equipos eléctricos y electrónicos. Allí dispondrá de más información.
Información sobre el desechado en otros países fuera de la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Por favor, póngase en contacto
con su administración municipal o su distribuidor si desea desechar este producto, y
consulte las distintas posibilidades.
Etiquetado conforme a la Directiva 2014/53/UE
y a la Directiva 2011/65/UE.
SUMINISTRO
Prismáticos ZEISS Victory
®
RF:
Producto
Número de
pedido
Suministro
Victory RF 8x42 52 45 48
ZEISS Victory RF
Capuchón protector del
objetivo
Capuchón protector del ocular
Correa sujetadora
Bolsa con correa sujetadora
Batería CR2
Paño de limpieza de la óptica
Guía rápida (Quick Guide) parte
1 y 2
Victory RF 10x42 52 45 49
Victory RF 8x54 52 56 48
Victory RF 10x54 52 56 49
(5)
(3)
(1)
Fig. 1
(7)
(4)
(6)
(8)
(2)
Fig. 2
(12)
(11)
(14)
(13)
(9)
(10)
9 Retícula LED
10 Indicación LED de 4 cifras
11 Visualización Unidad de medida en yardas
12 Visualización Unidad de medida en metros
13 Visualización Bluetooth
14 Visualización Batería
15 Correa sujetadora
16 Tapa protectora del ocular
17 Capuchón protector del objetivo
MODO DE EMPLEO
Le felicitamos por sus nuevos prismáticos con distanciómetro láser.
La marca ZEISS se caracteriza por sus extraordinarias prestaciones ópticas, un
acabado de alta precisión y su larga duración.
Le rogamos observe las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el
ximo provecho a sus prismáticos y que le sirvan de fiel acompañante durante
muchos años.
NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Influencias ambientales
Atención: No mire con los prismáticos bajo ninguna circunstancia directamente
al sol o a fuentes luminosas láser. Esto podría ocasionarle graves lesiones oculares
y el producto podría sufrir daños considerables.
Atención: No exponga los prismáticos al sol sin tapa de protección durante
un tiempo prolongado. El objetivo y el ocular podrían actuar a modo de lupa y
quemar las piezas internas.
Riesgo de atragantamiento
Atención: Mantenga las pilas y las piezas externas desmontables fuera del alcance
de los niños (riesgo de atragantamiento).
Para obtener más informaciones e indicaciones de seguridad, consulte la guía rápida
(QuickGuide) incluida en el suministro. La misma está a su disposición también en el
centro de descarga.
Eliminación de la pila
¡La pila no debe depositarse en la basura doméstica!
Para reciclar la pila usada, utilice el sistema de recogida existente en su país.
Por favor, deseche únicamente pilas descargadas.
Por lo general, la pila estará desgastada cuando el equipo accionado
se apague o avise de “pila descargada”.
tras un uso prolongado de la pila, comience a presentar problemas en su
funcionamiento.
Para evitar cortocircuitos, los bornes de la pila se deben cubrir con una cinta
adhesiva.
Atención: Utilice sólo pilas del tipo recomendado por el fabricante. Manipule las
pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante. Las pilas no se deben, bajo
ninguna circunstancia, arrojar al fuego, calentar, recargar, desmontar ni romper.
Alemania: Como usuario está obligado legalmente a retornar las pilas
usadas. Puede desechar sus pilas usadas gratuitamente allí donde las
haya comprado. También lo puede hacer en los contenedores públicos
de su ciudad o comarca. Puede encontrar este símbolo en las pilas que
contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo
Cd = la pila contiene cadmio
Hg = la pila contiene mercurio
Li = la pila contiene litio
3 | 7 ES
PREPARACIÓN
Inserción/extracción de la pila
La alimentación del distanciómetro láser se realiza por medio de una pila de litio de
tipo CR 2.
Para insertar y cambiar la pila, desenrosque la tapa de la pila (Fig. 3/8) – con una
moneda o similar – girando en sentido antihorario. Inserte la pila con su borne
positivo delante (según el símbolo en el compartimento).
A continuación, enrosque la tapa de la pila girando en sentido horario.
Una nueva pila, a 20 °C, procura más de 2.500 mediciones.
Sin embargo, según las condiciones de uso, como por ejemplo bajas temperaturas
o un uso frecuente del modo de barrido, la vida útil puede verse considerablemente
reducida. Una batería débil se visualiza por la iluminación de la visualización de la
batería en el display.
Si no se utiliza el equipo durante un tiempo prolongado, se debe extraer la pila para
evitar daños por fugas. Utilice exclusivamente pilas de marca de buena calidad.
+
(8)
Fig. 3
Fig. 4
(16)
(15)
Fig. 5
(17)
Colocación del cordón de transporte y las tapas protectoras
El cordón de transporte (Fig. 4/15) y la tapa protectora de ocular (Fig. 4/16) se
colocan según las ilustraciones.
Nota: El cordón de transporte se pasa sencillamente a través del ojal situado en la
tapa protectora de ocular. Después de medirlo, úna la tapa protectora de ocular a
ambos lados o sólo uno con la cinta de transporte.
La tapa protectora de ocular se mantiene en las conchas oculares con un cierre de
encaje.
Antes de usar los prismáticos quite la tapa protectora de ocular con los índices.
Tras su uso, se debe volver a colocar la tapa para proteger los oculares.
Las tapas protectoras de objetivo (Fig. 5/17) se montan en los prismáticos como se
muestra en la ilustración.
DATOS TÉCNICOS 8x42 10x42 8x54 10x54
Aumento
8 10 8 10
Diámetro efectivo de las lentes mm
42 42 54 54
Diámetro de pupilas de salida mm
5.3 4.2 6.8 5.4
Factor crepuscular
18.3 20.5 20.8 23.2
Campo visual
m/1000m (ft/1000yds)
135 (405) 115 (345) 120 (360) 110 (330)
Ángulo visual subjetivo °
62 66 55 63
Límite de enfoque cercano m (ft)
2.5 (8.2) 3.5 (11.5)
Margen de graduación ajustable dpt
+/- 3 +/- 3
Distancia al ojo mm
17 (0.7) 14 (0.6)
Distancia de las pupilas mm
53.5 - 76 58.5 - 76
Tipo de lentes
FL FL
Sistema de prismas
Abbe-König Abbe-König
Revestimiento
T*/LotuTec
®
T*/LotuTec
®
Relleno de nitrógeno
Impermeabilidad al agua mbar
400 400
Temperatura
de funcionamiento
1
°C (°F)
-25 / +63 (-13 / +145) -25 / +63 (-13 / +145)
Largo mm (in)
166 (6.5) 166 (6.5) 195 (7.7) 195 (7.7)
Anchura con una distancia interpupilar
de 65 mm
mm (in)
121 (4.8) 121 (4.8) 136 (5.4) 136 (5.4)
Peso g (oz)
895 (31.6) 915 (32.3) 1,095 (38.6) 1,115 (39.3)
Gama de medición
2
m (yds) 15 - 2,300 (16 - 2,500) 15 - 2,300 (16 - 2,500)
Exactitud de medición mrad ± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600 ± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
Duración de medición Sek. (sec.) < 0.3 < 0.3
Longitud de onda del láser nm 905 905
Divergencia del rayo láser mrad 1.6 x 0.5 1.6 x 0.5
Batería 1 x 3V / CR2 1 x 3V / CR2
Duración de batería +20°C > 2,500x > 2,500x
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que constituyen el suministro.
1
Límite inferior de temperatura dependiente de la batería.
El producto también funciona bajo - 10 ° C / 14 ° F
2
El alcance está influenciado por el tamaño y el grado de reflexión del objeto,
así como por el clima y por la radiación solar.
4 | 7 ES
Adaptación de la distancia al ojo
Cerrando los prismáticos alrededor del eje central se ajusta la distancia al ojo de
forma que al observar con ambos ojos se forme una imagen circular (Fig. 7).
Nota: Según la distancia al ojo ajustada pueden aparecer ligeramente inclinadas la
retícula y la indicación.
Enfoque de la retícula y compensación de dioptrías
Ajuste la retícula (Fig. 2/9) con el botón medida de distancia (Fig. 1/6) y mantenga
pulsado el botón. El enfoque de la retícula y la indicación se realiza girando el
compensador de dioptrías derecho (Fig. 1/4) hacia la izquierda o hacia la derecha.
A continuación, ajuste cuidadosamente con el enfoque central (Fig. 1/2) la imagen
en el prismático derecho.
Por medio del compensador de dioptrías izquierdo (Fig. 1/3) puede ajustar
entonces la imagen del prismático izquierdo al mismo objeto que antes. Los valores
ajustados se pueden leer en la escala «+» o «–» en el reverso de los prismáticos.
Ajuste del menú en el telémetro
Pulse la tecla Set por aprox. dos segundos para acceder al menú de su ZEISS Victory
RF. A continuación, podrá cambiar entre los puntos de menú individuales por medio
de pulsar una vez la tecla Set respectivamente.
Tabla 1
Menú 1 Brillo 2 segundos tecla Set
Menú 2 Balística Ajuste
pulsar por 2 segundos la tecla Set +
1 x la tecla Set
Menú 3 Ajuste del display
pulsar por 2 segundos la tecla Set +
2 x la tecla Set
Menú 4 Unidad de medida
pulsar por 2 segundos la tecla Set +
3 x la tecla Set
Menú 5 Modo de medición
pulsar por 2 segundos la tecla Set +
4 x la tecla Set
Menú 6 Asignación de las teclas
pulsar por 2 segundos la tecla Set +
5 x la tecla Set
Menú 7 Apagar
pulsar por 2 segundos la tecla Set
+ 6 x la tecla Set
Brillo
En el menú 1 (pulsar por 2 segundos la tecla Set), usted accede al ajuste de brillo.
El ZEISS Victory RF tiene 11 curvas de brillo. Al pulsar la tecla del telémetro, puede
seleccionar una de las diferentes 11 curvas de brillo (curva 1 ≙ opción de ajuste más
oscura, curva 11 opción de ajuste más brillante).
Además, su ZEISS Victory RF tiene un ajuste de brillo automático, en la curva de brillo
seleccionada en cada caso.
Simplemente suelte la tecla del telémetro (Fig. 1/6) en el ajuste que mejor se adapte
a sus necesidades. La última curva de brillo mostrada se guarda entonces. Como
verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú.
Fig. 7
Fig. 8
(2)
(4)
(1)
(3)
LR
LR
LR
(2)
(
4
)
R
R
Fig. 6
(1)
Observación con y sin gafas
Al observar sin gafas, utilice el equipo con la concha ocular extraída. Para ello, saque
la concha ocular (Fig. 6/1) con un giro a la izquierda (sentido antihorario) hacia
arriba hasta el encaje más alto.
Las conchas oculares se pueden encajar en cuatro posiciones – en la inferior y
superior así como en dos posiciones intermedias. Gracias a esta posibilidad de
ajuste, se puede variar la distancia del ojo a la pupila de salida y se puede ajustar
individualmente por cada usuario.
Al observar con gafas se gira hacia abajo la concha ocular con un giro a derechas
(sentido horario) hasta que se encaje en la posición inferior (Fig. 6).
Limpieza y cambio de las anteojeras
Las anteojeras (unidad completa) pueden desenroscarse de los prismáticos para
cambiarlas o limpiarlas. Para ello, gire hacia afuera la anteojera como se indica en la
Fig. 6 hasta llegar al enclave superior y continue en el mismo sentido a través de la
rosca hasta que la anteojera quede totalmente desenroscada.
Después de la limpieza o el cambio, la anteojera se inserta mediante un giro a la
derecha (en sentido de las agujas del reloj) hasta el tope en el ocular (véase también
Ajuste para usuarios con gafas”). Mediante un ligero giro a la derecha, la rosca
de la anteojera se enclava en la posición inferior. A continuación, puede ajustar
como de costumbre la distancia deseada entre los ojos y el ocular mediante los
enclavamientos.
5 | 7 ES
Fig. 9
Ajustes de balística (BIS II)
En el menú 2 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 1 x la tecla Set) puede seleccionar
la curva balística adecuada para usted. De forma predeterminada, puede elegir
entre nueve curvas balísticas diferentes que cubren casi todos los calibres. En su
ZEISS Victory RF, las curvas balísticas están numeradas y tienen las designaciones
bA1 - bA9.
Según el calibre utilizado, el tipo de proyectil y el peso del proyectil, debe seleccionar
la trayectoria de proyectil más adecuada para usted. Un requisito previo para la
selección de la trayectoria del proyectil correspondiente es el conocimiento de los
datos balísticos (caída del proyectil) de la recarga utilizada.
En la Tabla 1 indicada a continuación, en base a la caída del proyectil de la recarga
utilizada, seleccione la fila cuyos valores coincidan más precisamente. Por medio de
pulsar la tecla Telemetría (Fig. 1/6), seleccionar fácilmente la curva balística correcta
para usted. Al soltar la tecla, se guarda la curva balística. Como verificación, siempre
puede mostrar el ajuste guardado en el menú.
Además de las nueve curvas estándar, también puede cargar hasta nueve curvas
balísticas personalizadas adicionales en su ZEISS Victory RF. En su ZEISS Victory RF,
las curvas se denominan bAu 1 – bAu 9.
(Para más detalles, consulte la sección „Ajuste con la aplicación ZEISS Hunting“).
Simplemente suelte la tecla Telemetría (Fig. 1/6) en el ajuste que mejor se adapte
a sus necesidades. La última curva balística mostrada se guarda entonces. Como
verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú.
Atención: Tenga en cuenta que el sistema de información balística BIS II no se
puede aplicar de ningún modo como sustituto del propio juicio de la situación por
parte del cazador, sino que sirve de apoyo y para aumentar la seguridad en la caza.
Le recomendamos prácticas de tiro desde distintas distancias, con las que comprobar
si coinciden los datos con las posiciones reales del punto de impacto.
Tabla 2
Compensación de caída de bala con ASV + a distancia en metros y yardas
Curva
(distancia) m / yarda 100 150 200 250 300 325 350 375 400 425 450 475 500 525 550 575 600
1
Corr. cm / m
0
-1,5 -4,0 -10,0 -21,0 -29,3 -35,0 -45,0 -56,0 -68,0 -81,0 -95,0 -110,0 -131,3 -148,5 -172,5 -198,0
Corr. pulgadas / yardas -0,5 -1,4 -3,6 -7,6 -10,5 -12,6 -16,2 -20,2 -24,5 -29,2 -34,2 -39,6 -47,3 -53,5 -62,1 -71,3
2
Corr. cm / m
0
-1,5 -4,0 -12,5 -24,0 -32,5 -42,0 -52,5 -64,0 -76,5 -90,0 -109,3 -130,0 -152,3 -176,0 -201,3 -234,0
Corr. pulgadas / yardas -0,5 -1,4 -4,5 -8,6 -11,7 -15,1 -18,9 -23,0 -27,5 -32,4 -39,3 -46,8 -54,8 -63,4 -72,5 -84,2
3
Corr. cm / m
0
-1,5 -8,0 -17,5 -30,0 -39,0 -49,0 -60,0 -72,0 -85,0 -99,0 -118,8 -135,0 -152,3 -176,0 -195,5 -222,0
Corr. pulgadas / yardas -0,5 -2,9 -6,3 -10,8 -14,0 -17,6 -21,6 -25,9 -30,6 -35,6 -42,8 -48,6 -54,8 -63,4 -70,4 -79,9
4
Corr. cm / m
0
-3,0 -10,0 -20,0 -36,0 -45,5 -59,5 -71,3 -84,0
Corr. pulgadas / yardas -1,1 -3,6 -7,2 -13,0 -16,4 -21,4 -25,7 -30,2
5
Corr. cm / m
0
-3,0 -10,0 -22,5 -39,0 -52,0 -63,0 -78,8 -96,0
Corr. pulgadas / yardas -1,1 -3,6 -8,1 -14,0 -18,7 -22,7 -28,4 -34,6
6
Corr. cm / m
0
-4,5 -12,0 -27,5 -48,0 -58,5 -73,5 -90,0 -108,0
Corr. pulgadas / yardas -1,6 -4,3 -9,9 -17,3 -21,1 -26,5 -32,4 -38,9
7
Corr. cm / m
0
-4,5 -14,0 -30,0 -51,0 -65,0 -80,5 -97,5 -120,0
Corr. pulgadas / yardas -1,6 -5,0 -10,8 -18,4 -23,4 -29,0 -35,1 -43,2
8
Corr. cm / m
0
-4,5 -16,0 -32,5 -57,0 -74,8 -91,0 -108,8 -132,0
Corr. pulgadas / yardas -1,6 -5,8 -11,7 -20,5 -26,9 -32,8 -39,2 -47,5
9
Corr. cm / m
0
-6,0 -18,0 -37,5 -66,0 -87,8 -105,0 -127,5 -156,0
Corr. pulgadas / yardas -2,2 -6,5 -13,5 -23,8 -31,6 -37,8 -45,9 -56,2
Ajustes del display
En el menú 3 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 2 x la tecla Set) puede seleccionar
el ajuste del display adecuado para usted.
De forma predeterminada, puede elegir entre siete diferentes ajustes del display.
Los ajustes del display están numerados consecutivamente en su ZEISS Victory RF y
tienen las designaciones dI 1 - dI 7.
Tabla 3
Visualización en su
ZEISS Victory RF
Función
dI 1 Distancia
dI 2 Distancia y ángulo
dI 3 Distancia y Distancia Horizontal Equivalente
dI 4 Distancia y Holdover en cm / in
dI 5 Distancia y Holdover en MOA
dI 6 Distancia y Holdover en MIL
dI 7 Distancia y número de clics
Además de los siete ajustes estándar, tiene la opción de reproducir hasta 3 ajustes
del display personalizados adicionales en su ZEISS Victory RF. En su ZEISS Victory RF,
las curvas se denominan dIu 1 - dIu3.
(Para obtener más información, consulte la sección „Ajustes con la aplicación ZEISS
Hunting“).
Simplemente suelte la tecla del telémetro (Fig. 1/6) en el ajuste que mejor se adapte
a sus necesidades. El último ajuste últimamente visualizado se guardará. Como
verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú en cualquier
momento.
Unidad de medición
En el menú 4 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 3x la tecla Set), usted puede
seleccionar la unidad de medida que más le convenga.
La distancia puede mostrarse a elección en la unidad Metro o Yarda. Puede cambiar
el ajuste con la tecla del telémetro (Fig. 1/6). En su ZEISS Victory RF, las unidades
de medida se designan unitM (para la unidad de medida de metro) y unitY (para la
unidad de yarda). Como verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en
el menú.
Modo de medición
En el menú 5 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 4x la tecla Set) puede seleccionar
el modo de medición adecuado para usted. Puede elegir ver la mejor medición (tA
b) o la medida más lejana mostrada (tA L). Puede cambiar el ajuste con la tecla del
telémetro (Fig. 1/6).
La Fig. 9 ilustra las selecciones disponibles. El animal en el fondo es el punto medido
más alejado (tA L) en este caso. Dado que una mayor proporción de los puntos
de medición da con el árbol en primer plano, este punto corresponde a la mejor
medición (tA b).
Como verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú.
Asignación de teclas
En el menú 6 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 5 x la tecla Set), puede seleccionar
la asignación de teclas adecuada para usted. Al pulsar la tecla del telémetro
(Fig.1/6), puede elegir entre la configuración predeterminada (en su ZEISS Victory
RF se visualiza „5 _ _ °“) y se muestra la configuración inversa (en su ZEISS Victory RF
° _ _ 5“ ) De forma predeterminada, su ZEISS Victory RF está configurado para
personas diestras. En esta configuración, usted opera la tecla de medición con la
mano derecha y la tecla Set con la mano izquierda. En la configuración inversa, usted
mide con la mano izquierda. La tecla Set está en este caso en la mano derecha.
Como verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú.
6 | 7 ES
Apagar
En el menú 7 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 6 x la tecla Set), puede apagar el
menú de su ZEISS Victory RF pulsando la tecla del telémetro.
Para apagar su ZEISS Victory RF, tiene dos opciones adicionales. O mantiene pulsada
la tecla Set durante dos segundos o no presiona ninguna de las teclas durante aprox.
10 segundos.
Ajuste con la aplicación ZEISS Hunting
Con la aplicación ZEISS Hunting, tiene la oportunidad de realizar todos los ajustes
anteriormente descritos de forma fácil y fácil de usar con la ayuda de su teléfono
inteligente.
Además, tiene la opción de realizar dos ajustes personalizados adicionales. Por un
lado, puede importar su propio perfil balístico creado en la aplicación ZEISS Hunting
y, por otro lado, puede ajustar hasta tres displays de resultados diferentes en los
ajustes de display.
ESTABLECER LA CONEXIÓN ENTRE LA APLICACIÓN ZEISS HUNTING
Y EL PRODUCTO ZEISS VICTORY RF
Conexión inicial
Si desea conectar inicialmente su ZEISS Victory RF por primera vez, la sección
Connected Products (Productos conectados) (Fig. 10) mostrará la pantalla „Conecte
su producto ZEISS. Al hacer clic en el botón Conectar, se iniciará la conexión por
medio de su aplicación ZEISS Hunting.
Como se describe en la Fig. 11, debe mantener pulsada la tecla Set por solo 10
segundos.
Posteriormente, aparece la inscripción „CON_“ en su ZEISS Victory RF. Después de
soltar la tecla de ajuste, aparece „ PAIr“ el display, que usted confirma pulsando la
tecla de medición una vez.
Luego su ZEISS Victory RF se conecta a su aplicación ZEISS Hunting como se muestra
en la Fig. 12. Simplemente debe confirmar el comando „ PAIr“ una vez durante su
primera conexión.
Conexiones repetidas
Después de conectar su ZEISS Victory RF a su aplicación ZEISS Hunting por primera
vez, la pantalla de inicio de la sección Connected Product (Producto conectado)
cambia como se muestra en la Figura 13. Puede conectar adicionales ZEISS Victory
RF con su aplicación ZEISS Hunting a través del botón (+) en la parte inferior derecha.
Además, puede realizar ajustes en su dispositivo simplemente haciendo clic en el
ZEISS Victory RF almacenado (Fig. 14) y luego sincronizándolo.
REALIZAR AJUSTES
Ajustes de balística
Además de la selección de los nueve perfiles estándar, el ajuste de balística (Fig. 15)
de su aplicación ZEISS Hunting le permite agregar hasta nueve perfiles personales
adicionales y luego sincronizarlos con su ZEISS Victory RF. Para agregar un perfil
personal, haga clic en el botón „Agregar perfil“ en el menú Balística. A continuación,
puede seleccionar todos los perfiles balísticos creados previamente (éstos se pueden
crear en el área „Balística“ de la caja de herramientas) (Fig. 16).
También tiene la opción de seleccionar uno de sus perfiles como su favorito. El
favorito seleccionado es el que está activo en su ZEISS Victory RF y que está marcado
con una estrella azul.
Además de la selección de siete perfiles estándar, el ajuste de display (Fig. 17) de su
aplicación ZEISS Hunting le permite agregar hasta tres perfiles personales adicionales
y luego sincronizarlos con su ZEISS Victory RF. Para agregar un perfil personal,
haga clic en el botón „Agregar configuración“ en el elemento de menú Balística. A
diferencia de los perfiles estándar (Fig. 18), usted puede combinar hasta tres modos
de visualización en sus perfiles personales. La distancia siempre se define como el
primer modo de visualización.
También tiene la opción de seleccionar una de sus configuraciones como favorita. El
favorito seleccionado es el que está activo en su ZEISS Victory RF y que está marcado
con una estrella azul.
Fig. 10
Fig. 14
Fig. 11
Fig. 15
Fig. 12
Fig. 16
Fig. 13
Fig. 17
7 | 7 ES
Ajustes del dispositivo
En el ajuste del dispositivo, puede realizar todos los ajustes que se muestran en
la Fig. 19 de forma fácil de usar a través de la aplicación ZEISS Hunting. Puede
encontrar información más detallada sobre las opciones de ajuste individuales en la
sección anterior.
Datos de medición
En el campo „Datos de medición“ (Fig. 20), tiene la posibilidad de leer las distancias
medidas de su ZEISS Victory RF. Además de las mediciones individuales, usted ve
la visualización del promedio de todas las mediciones y del promedio durante un
período que puede definir. Tenga en cuenta que solo las últimas 100 mediciones se
transmiten desde su ZEISS Victory RF. Los valores promedio, por otro lado, se basan
en todas las mediciones tomadas en el período respectivamente especificado.
Medir la distancia
Por medio de pulsar la tecla Telemetría (Fig. 1/6) se activa la marca de puntería
(Fig. 3/9). El objeto a ser medido será apuntado por la marca de puntería. Cuando
suelta la tecla Telemetría (Fig. 1/6), se inicia la medición. Después de un máximo
de aprox. 1 segundo, la distancia medida se muestra en el display durante aprox. 3
segundos (Fig. 3/10). Si no se puede hacer ninguna medición porque se excede el
alcance o el reflejo del objeto es insuficiente, esto se indica con 4 guiones „_ _ _ _“.
Una nueva medición es inmediatamente posible de nuevo. Cuando el indicador se
apaga, el telémetro se apaga automáticamente.
Funcionamiento de escaneado
También puede medir en funcionamiento continuo (modo de escaneado) con su
ZEISS Victory RF. Para hacer esto, mantenga presionada la tecla Telemetría (Fig. 1/6)
durante más de aprox. 3 segundos. El dispositivo luego cambia al modo de escaneo
y continuamente realiza mediciones. La operación continua se detiene cuando suelta
la tecla de medición. Usted reconocerá esto por la visualización de distancia, que
emite nuevos valores medidos cada 1,5 segundos. La operación de escaneado es útil
cuando se miden objetivos pequeños o en movimiento.
Precisión de la medición de distancia
La precisión del telémetro es de hasta +/- 1 metro/yarda. El alcance máximo de
acuerdo con los datos técnicos se logra en condiciones ambientales favorables.
Los siguientes factores ambientales influyen en el alcance:
Tabla 4:
Mayor alcance
en caso de
Menor alcance
en el caso de
Condición atmosférica Vista clara Neblina, niebla
Brillo Bajo brillo Alto brillo (sol)
Color del objeto Color de objeto blanco Color de objeto negro
Ángulo al objeto Ángulo de 90 ° (vertical) Ángulo agudo
Estructura de objetos
Estructura homogénea
(escudo, pared)
Estructura no homo-
génea (arbusto, árbol)
Cuidado y mantenimiento
Los prismáticos están dotados del revestimiento ZEISS LotuTec
®
. Esta eficaz capa
protectora para la superficie de las lentes reduce claramente la suciedad gracias a su
superficie especialmente brillante y a un magnífico efecto perla. Reduce la adhesión
de cualquier tipo de suciedad y permite una limpieza rápida, fácil y sin dejar marcas.
Además, el revestimiento LotuTec es fuerte y resistente al desgaste.
Las partículas de suciedad gruesas (p. ej. arena) en las lentes no se frotarán, sinó
que se soplarán con una perilla o se eliminarán con un pincel. Tras cierto tiempo, las
huellas digitales podrían atacar las superficies de las lentes. La manera más sencilla
de limpiar las superficies de las lentes consiste en empañarlas con vaho, frotándolas
a continuación con un papel o paño limpiagafas. Contra el ataque de la óptica por
hongos, que podría darse especialmente en las regiones trópicas, sirve guardar el
visor en un lugar seco, ventilando siempre bien las superficies externas de las lentes.
El producto debe limpiarse con un paño seco; deben evitarse líquidos y agentes de
limpieza. Limpie el producto cuando esté apagado.
De ninguna manera intervenga solo en el producto. El desmontaje puede ocasionar
daños no cubiertos por la garantía.
En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente. Para cualquier consulta telefónica, estamos a su disposición
de lunes a viernes de 08:00 a 18:00 horas (CET).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
Repuestos para ZEISS Victory RF
En caso de necesitar piezas de repuesto para sus prismáticos, como p. ej. una tapa
de protección, póngase en contacto con su distribuidor especializado o con nuestro
servicio de atención al cliente. Encontrará las direcciones de los servicios técnicos en
su respectivo país en: www.zeiss.com/sports-optics/service-points
Accesorios para ZEISS Victory RF*
www.zeiss.es/sports-optics/accesorios-para-binoculares
* ¡Los accesorios no están incluidos en el suministro!
ZEISS es sinónimo de un alto nivel de calidad garantizado. Por tanto, como fabricante
ofrecemos para este producto ZEISS una garantía de diez años, con independencia
de las obligaciones de garantía del vendedor frente al cliente.
En el siguiente enlace podrá ver la cobertura de la garantía:
www.zeiss.com/sports-optics/premium-warranty-conditions
Registre su producto en: www.zeiss.es/registroedelproducto
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los
componentes que constituyen el suministro. Sin responsabilidad por los errores y
erratas de impresión.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Grupo ZEISS
Gloelstraße 3 – 5
35576 Wetzlar
Alemania
www.zeiss.es/sports-optics
Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20

Transcripción de documentos

(9) (4) (1) (3) (5) (6) (11) (12) (13) (14) (2) (7) (8) Fig. 1 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 1 Conchas oculares 2 Enfoque central 3 Compensación de dioptrías 4 Compensación de dioptrías para indicador 5 Ojal para colocar el cordón de transporte 6 Botón medición de distancia 7 Botón Set 8 Tapa de pilas /compartimento para pilas Fig. 2 (10) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Retícula LED Indicación LED de 4 cifras Visualización Unidad de medida en yardas Visualización Unidad de medida en metros Visualización Bluetooth Visualización Batería Correa sujetadora Tapa protectora del ocular Capuchón protector del objetivo MODO DE EMPLEO Le felicitamos por sus nuevos prismáticos con distanciómetro láser. La marca ZEISS se caracteriza por sus extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de alta precisión y su larga duración. Le rogamos observe las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el máximo provecho a sus prismáticos y que le sirvan de fiel acompañante durante muchos años. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Influencias ambientales • Atención: No mire con los prismáticos bajo ninguna circunstancia directamente al sol o a fuentes luminosas láser. Esto podría ocasionarle graves lesiones oculares y el producto podría sufrir daños considerables. • Atención: No exponga los prismáticos al sol sin tapa de protección durante un tiempo prolongado. El objetivo y el ocular podrían actuar a modo de lupa y quemar las piezas internas. Riesgo de atragantamiento Atención: Mantenga las pilas y las piezas externas desmontables fuera del alcance de los niños (riesgo de atragantamiento). Para obtener más informaciones e indicaciones de seguridad, consulte la guía rápida (QuickGuide) incluida en el suministro. La misma está a su disposición también en el centro de descarga. Eliminación de la pila ¡La pila no debe depositarse en la basura doméstica! Para reciclar la pila usada, utilice el sistema de recogida existente en su país. Por favor, deseche únicamente pilas descargadas. Por lo general, la pila estará desgastada cuando el equipo accionado • se apague o avise de “pila descargada”. • tras un uso prolongado de la pila, comience a presentar problemas en su funcionamiento. Para evitar cortocircuitos, los bornes de la pila se deben cubrir con una cinta adhesiva. Atención: Utilice sólo pilas del tipo recomendado por el fabricante. Manipule las pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante. Las pilas no se deben, bajo ninguna circunstancia, arrojar al fuego, calentar, recargar, desmontar ni romper. Alemania: Como usuario está obligado legalmente a retornar las pilas usadas. Puede desechar sus pilas usadas gratuitamente allí donde las haya comprado. También lo puede hacer en los contenedores públicos de su ciudad o comarca. Puede encontrar este símbolo en las pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo Cd = la pila contiene cadmio Hg = la pila contiene mercurio Li = la pila contiene litio Información para el usuario sobre el desechado de equipos eléctricos y electrónicos (consumidores domésticos privados) Este símbolo en los productos y/o en los documentos que los acompañan, indica que los productos eléctricos y electrónicos utilizados no se deben mezclar con la basura doméstica convencional. Lleve estos productos a los centros de recogida pertinentes para que sean manipulados, retornados y reciclados adecuadamente, sin coste alguno. En algunos países quizá también pueda entregar estos productos al comprar un nuevo producto a su vendedor local al por menor. El desechado adecuado de este producto sirve para proteger el medio ambiente y previene los posibles efectos adversos sobre las personas y el entorno que pueden surgir de una manipulación inadecuada del residuo. Puede encontrar información más detallada sobre el centro de recogida más próximo en su administración municipal. Conforme a la legislación vigente, se pueden imponer multas por desechar este residuo inapropiadamente. Para clientes comerciales en la Unión Europea Rogamos se ponga en contacto con su distribuidor o proveedor si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos. Allí dispondrá de más información. Información sobre el desechado en otros países fuera de la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Por favor, póngase en contacto con su administración municipal o su distribuidor si desea desechar este producto, y consulte las distintas posibilidades. Etiquetado conforme a la Directiva 2014/53/UE y a la Directiva 2011/65/UE. SUMINISTRO Prismáticos ZEISS Victory® RF: Producto Número de pedido Victory RF 8x42 52 45 48 Victory RF 10x42 52 45 49 Victory RF 8x54 52 56 48 Victory RF 10x54 52 56 49 Suministro ZEISS Victory RF Capuchón protector del objetivo Capuchón protector del ocular Correa sujetadora Bolsa con correa sujetadora Batería CR2 Paño de limpieza de la óptica Guía rápida (Quick Guide) parte 1y2 2|7 ES DATOS TÉCNICOS 8x42 10x42 8 10 Aumento 42 42 Diámetro efectivo de las lentes mm 5.3 4.2 Diámetro de pupilas de salida mm 18.3 20.5 Factor crepuscular 135 (405) 115 (345) Campo visual m/1000m (ft/1000yds) 62 66 Ángulo visual subjetivo ° 2.5 (8.2) Límite de enfoque cercano m (ft) +/- 3 Margen de graduación ajustable dpt 17 (0.7) Distancia al ojo mm 53.5 - 76 Distancia de las pupilas mm FL Tipo de lentes Abbe-König Sistema de prismas T*/LotuTec® Revestimiento Relleno de nitrógeno  400 Impermeabilidad al agua mbar Temperatura -25 / +63 (-13 / +145) °C (°F) de funcionamiento1 166 (6.5) 166 (6.5) Largo mm (in) Anchura con una distancia interpupilar 121 (4.8) 121 (4.8) mm (in) de 65 mm 895 (31.6) 915 (32.3) Peso g (oz) m (yds) 15 - 2,300 (16 - 2,500) Gama de medición2 Exactitud de medición mrad ± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600 Duración de medición Sek. (sec.) < 0.3 Longitud de onda del láser nm 905 Divergencia del rayo láser mrad 1.6 x 0.5 Batería 1 x 3V / CR2 Duración de batería +20°C > 2,500x Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que constituyen el suministro. 1 2 L ímite inferior de temperatura dependiente de la batería. El producto también funciona bajo - 10 ° C / 14 ° F El alcance está influenciado por el tamaño y el grado de reflexión del objeto, así como por el clima y por la radiación solar. 8x54 8 54 6.8 20.8 120 (360) 55 10x54 10 54 5.4 23.2 110 (330) 63 3.5 (11.5) +/- 3 14 (0.6) 58.5 - 76 FL Abbe-König T*/LotuTec®  400 -25 / +63 (-13 / +145) 195 (7.7) 195 (7.7) 136 (5.4) 136 (5.4) 1,095 (38.6) 1,115 (39.3) 15 - 2,300 (16 - 2,500) ± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600 < 0.3 905 1.6 x 0.5 1 x 3V / CR2 > 2,500x (15) (16) Fig. 4 + – (8) Fig. 3 PREPARACIÓN Inserción/extracción de la pila La alimentación del distanciómetro láser se realiza por medio de una pila de litio de tipo CR 2. Para insertar y cambiar la pila, desenrosque la tapa de la pila (Fig. 3/8) – con una moneda o similar – girando en sentido antihorario. Inserte la pila con su borne positivo delante (según el símbolo en el compartimento). A continuación, enrosque la tapa de la pila girando en sentido horario. Una nueva pila, a 20 °C, procura más de 2.500 mediciones. Sin embargo, según las condiciones de uso, como por ejemplo bajas temperaturas o un uso frecuente del modo de barrido, la vida útil puede verse considerablemente reducida. Una batería débil se visualiza por la iluminación de la visualización de la batería en el display. Si no se utiliza el equipo durante un tiempo prolongado, se debe extraer la pila para evitar daños por fugas. Utilice exclusivamente pilas de marca de buena calidad. (17) Fig. 5 Colocación del cordón de transporte y las tapas protectoras El cordón de transporte (Fig. 4/15) y la tapa protectora de ocular (Fig. 4/16) se colocan según las ilustraciones. Nota: El cordón de transporte se pasa sencillamente a través del ojal situado en la tapa protectora de ocular. Después de medirlo, úna la tapa protectora de ocular a ambos lados o sólo uno con la cinta de transporte. La tapa protectora de ocular se mantiene en las conchas oculares con un cierre de encaje. Antes de usar los prismáticos quite la tapa protectora de ocular con los índices. Tras su uso, se debe volver a colocar la tapa para proteger los oculares. Las tapas protectoras de objetivo (Fig. 5/17) se montan en los prismáticos como se muestra en la ilustración. 3|7 ES (3) R L (2) R L R L (1) (4) (1)  Fig. 6 Observación con y sin gafas Al observar sin gafas, utilice el equipo con la concha ocular extraída. Para ello, saque la concha ocular (Fig. 6/1) con un giro a la izquierda (sentido antihorario) hacia arriba hasta el encaje más alto. Las conchas oculares se pueden encajar en cuatro posiciones – en la inferior y superior así como en dos posiciones intermedias. Gracias a esta posibilidad de ajuste, se puede variar la distancia del ojo a la pupila de salida y se puede ajustar individualmente por cada usuario. Al observar con gafas se gira hacia abajo la concha ocular con un giro a derechas (sentido horario) hasta que se encaje en la posición inferior (Fig. 6). Limpieza y cambio de las anteojeras Las anteojeras (unidad completa) pueden desenroscarse de los prismáticos para cambiarlas o limpiarlas. Para ello, gire hacia afuera la anteojera como se indica en la Fig. 6 hasta llegar al enclave superior y continue en el mismo sentido a través de la rosca hasta que la anteojera quede totalmente desenroscada. Después de la limpieza o el cambio, la anteojera se inserta mediante un giro a la derecha (en sentido de las agujas del reloj) hasta el tope en el ocular (véase también “Ajuste para usuarios con gafas”). Mediante un ligero giro a la derecha, la rosca de la anteojera se enclava en la posición inferior. A continuación, puede ajustar como de costumbre la distancia deseada entre los ojos y el ocular mediante los enclavamientos. Fig. 8 Enfoque de la retícula y compensación de dioptrías Ajuste la retícula (Fig. 2/9) con el botón medida de distancia (Fig. 1/6) y mantenga pulsado el botón. El enfoque de la retícula y la indicación se realiza girando el compensador de dioptrías derecho (Fig. 1/4) hacia la izquierda o hacia la derecha. A continuación, ajuste cuidadosamente con el enfoque central (Fig. 1/2) la imagen en el prismático derecho. Por medio del compensador de dioptrías izquierdo (Fig. 1/3) puede ajustar entonces la imagen del prismático izquierdo al mismo objeto que antes. Los valores ajustados se pueden leer en la escala «+» o «–» en el reverso de los prismáticos. Ajuste del menú en el telémetro Pulse la tecla Set por aprox. dos segundos para acceder al menú de su ZEISS Victory RF. A continuación, podrá cambiar entre los puntos de menú individuales por medio de pulsar una vez la tecla Set respectivamente. Tabla 1 Menú 1 Menú 2 Menú 3 Menú 4 Menú 5 Menú 6 Menú 7 Brillo 2 segundos tecla Set pulsar por 2 segundos la tecla Set + 1 x la tecla Set pulsar por 2 segundos la tecla Set + Ajuste del display 2 x la tecla Set pulsar por 2 segundos la tecla Set + Unidad de medida 3 x la tecla Set pulsar por 2 segundos la tecla Set + Modo de medición 4 x la tecla Set pulsar por 2 segundos la tecla Set + Asignación de las teclas 5 x la tecla Set pulsar por 2 segundos la tecla Set Apagar + 6 x la tecla Set Balística Ajuste Brillo En el menú 1 (pulsar por 2 segundos la tecla Set), usted accede al ajuste de brillo. El ZEISS Victory RF tiene 11 curvas de brillo. Al pulsar la tecla del telémetro, puede seleccionar una de las diferentes 11 curvas de brillo (curva 1 ≙ opción de ajuste más oscura, curva 11 opción de ajuste más brillante). Además, su ZEISS Victory RF tiene un ajuste de brillo automático, en la curva de brillo seleccionada en cada caso. Simplemente suelte la tecla del telémetro (Fig. 1/6) en el ajuste que mejor se adapte a sus necesidades. La última curva de brillo mostrada se guarda entonces. Como verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú. Fig. 7 Adaptación de la distancia al ojo Cerrando los prismáticos alrededor del eje central se ajusta la distancia al ojo de forma que al observar con ambos ojos se forme una imagen circular (Fig. 7). Nota: Según la distancia al ojo ajustada pueden aparecer ligeramente inclinadas la retícula y la indicación. 4|7 ES Ajustes de balística (BIS II) En el menú 2 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 1 x la tecla Set) puede seleccionar la curva balística adecuada para usted. De forma predeterminada, puede elegir entre nueve curvas balísticas diferentes que cubren casi todos los calibres. En su ZEISS Victory RF, las curvas balísticas están numeradas y tienen las designaciones bA 1 - bA 9. Según el calibre utilizado, el tipo de proyectil y el peso del proyectil, debe seleccionar la trayectoria de proyectil más adecuada para usted. Un requisito previo para la selección de la trayectoria del proyectil correspondiente es el conocimiento de los datos balísticos (caída del proyectil) de la recarga utilizada. En la Tabla 1 indicada a continuación, en base a la caída del proyectil de la recarga utilizada, seleccione la fila cuyos valores coincidan más precisamente. Por medio de pulsar la tecla Telemetría (Fig. 1/6), seleccionar fácilmente la curva balística correcta para usted. Al soltar la tecla, se guarda la curva balística. Como verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú. Además de las nueve curvas estándar, también puede cargar hasta nueve curvas balísticas personalizadas adicionales en su ZEISS Victory RF. En su ZEISS Victory RF, las curvas se denominan bAu 1 – bAu 9. (Para más detalles, consulte la sección „Ajuste con la aplicación ZEISS Hunting“). Simplemente suelte la tecla Telemetría (Fig. 1/6) en el ajuste que mejor se adapte a sus necesidades. La última curva balística mostrada se guarda entonces. Como verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú. Atención: Tenga en cuenta que el sistema de información balística BIS II no se puede aplicar de ningún modo como sustituto del propio juicio de la situación por parte del cazador, sino que sirve de apoyo y para aumentar la seguridad en la caza. Le recomendamos prácticas de tiro desde distintas distancias, con las que comprobar si coinciden los datos con las posiciones reales del punto de impacto. Tabla 2 Curva (distancia) m / yarda Corr. cm / m 1 Corr. pulgadas / yardas Corr. cm / m 2 Corr. pulgadas / yardas Corr. cm / m 3 Corr. pulgadas / yardas Corr. cm / m 4 Corr. pulgadas / yardas Corr. cm / m 5 Corr. pulgadas / yardas Corr. cm / m 6 Corr. pulgadas / yardas Corr. cm / m 7 Corr. pulgadas / yardas Corr. cm / m 8 Corr. pulgadas / yardas Corr. cm / m 9 Corr. pulgadas / yardas 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Compensación de caída de bala con ASV + a distancia en metros y yardas 150 200 250 300 325 350 375 400 425 450 475 500 525 550 575 600 -1,5 -4,0 -10,0 -21,0 -29,3 -35,0 -45,0 -56,0 -68,0 -81,0 -95,0 -110,0 -131,3 -148,5 -172,5 -198,0 -0,5 -1,4 -3,6 -7,6 -10,5 -12,6 -16,2 -20,2 -24,5 -29,2 -34,2 -39,6 -47,3 -53,5 -62,1 -71,3 -1,5 -4,0 -12,5 -24,0 -32,5 -42,0 -52,5 -64,0 -76,5 -90,0 -109,3 -130,0 -152,3 -176,0 -201,3 -234,0 -0,5 -1,4 -4,5 -8,6 -11,7 -15,1 -18,9 -23,0 -27,5 -32,4 -39,3 -46,8 -54,8 -63,4 -72,5 -84,2 -1,5 -8,0 -17,5 -30,0 -39,0 -49,0 -60,0 -72,0 -85,0 -99,0 -118,8 -135,0 -152,3 -176,0 -195,5 -222,0 -0,5 -2,9 -6,3 -10,8 -14,0 -17,6 -21,6 -25,9 -30,6 -35,6 -42,8 -48,6 -54,8 -63,4 -70,4 -79,9 -3,0 -10,0 -20,0 -36,0 -45,5 -59,5 -71,3 -84,0 -1,1 -3,6 -7,2 -13,0 -16,4 -21,4 -25,7 -30,2 -3,0 -10,0 -22,5 -39,0 -52,0 -63,0 -78,8 -96,0 -1,1 -3,6 -8,1 -14,0 -18,7 -22,7 -28,4 -34,6 -4,5 -12,0 -27,5 -48,0 -58,5 -73,5 -90,0 -108,0 -1,6 -4,3 -9,9 -17,3 -21,1 -26,5 -32,4 -38,9 -4,5 -14,0 -30,0 -51,0 -65,0 -80,5 -97,5 -120,0 -1,6 -5,0 -10,8 -18,4 -23,4 -29,0 -35,1 -43,2 -4,5 -16,0 -32,5 -57,0 -74,8 -91,0 -108,8 -132,0 -1,6 -5,8 -11,7 -20,5 -26,9 -32,8 -39,2 -47,5 -6,0 -18,0 -37,5 -66,0 -87,8 -105,0 -127,5 -156,0 -2,2 -6,5 -13,5 -23,8 -31,6 -37,8 -45,9 -56,2 Ajustes del display En el menú 3 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 2 x la tecla Set) puede seleccionar el ajuste del display adecuado para usted. De forma predeterminada, puede elegir entre siete diferentes ajustes del display. Los ajustes del display están numerados consecutivamente en su ZEISS Victory RF y tienen las designaciones dI 1 - dI 7. Tabla 3 Visualización en su ZEISS Victory RF Función dI 1 Distancia dI 2 Distancia y ángulo dI 3 Distancia y Distancia Horizontal Equivalente dI 4 Distancia y Holdover en cm / in dI 5 Distancia y Holdover en MOA dI 6 Distancia y Holdover en MIL dI 7 Distancia y número de clics Además de los siete ajustes estándar, tiene la opción de reproducir hasta 3 ajustes del display personalizados adicionales en su ZEISS Victory RF. En su ZEISS Victory RF, las curvas se denominan dIu 1 - dIu3. (Para obtener más información, consulte la sección „Ajustes con la aplicación ZEISS Hunting“). Simplemente suelte la tecla del telémetro (Fig. 1/6) en el ajuste que mejor se adapte a sus necesidades. El último ajuste últimamente visualizado se guardará. Como verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú en cualquier momento. Unidad de medición En el menú 4 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 3x la tecla Set), usted puede seleccionar la unidad de medida que más le convenga. La distancia puede mostrarse a elección en la unidad Metro o Yarda. Puede cambiar el ajuste con la tecla del telémetro (Fig. 1/6). En su ZEISS Victory RF, las unidades de medida se designan unitM (para la unidad de medida de metro) y unitY (para la unidad de yarda). Como verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú. Fig. 9 Modo de medición En el menú 5 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 4x la tecla Set) puede seleccionar el modo de medición adecuado para usted. Puede elegir ver la mejor medición (tA b) o la medida más lejana mostrada (tA L). Puede cambiar el ajuste con la tecla del telémetro (Fig. 1/6). La Fig. 9 ilustra las selecciones disponibles. El animal en el fondo es el punto medido más alejado (tA L) en este caso. Dado que una mayor proporción de los puntos de medición da con el árbol en primer plano, este punto corresponde a la mejor medición (tA b). Como verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú. Asignación de teclas En el menú 6 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 5 x la tecla Set), puede seleccionar la asignación de teclas adecuada para usted. Al pulsar la tecla del telémetro (Fig. 1/6), puede elegir entre la configuración predeterminada (en su ZEISS Victory RF se visualiza „5 _ _ °“) y se muestra la configuración inversa (en su ZEISS Victory RF „° _ _ 5“ ) De forma predeterminada, su ZEISS Victory RF está configurado para personas diestras. En esta configuración, usted opera la tecla de medición con la mano derecha y la tecla Set con la mano izquierda. En la configuración inversa, usted mide con la mano izquierda. La tecla Set está en este caso en la mano derecha. Como verificación, siempre puede mostrar el ajuste guardado en el menú. 5|7 ES Apagar En el menú 7 (pulsar por 2 segundos la tecla Set + 6 x la tecla Set), puede apagar el menú de su ZEISS Victory RF pulsando la tecla del telémetro. Para apagar su ZEISS Victory RF, tiene dos opciones adicionales. O mantiene pulsada la tecla Set durante dos segundos o no presiona ninguna de las teclas durante aprox. 10 segundos. Fig. 10 Fig. 11 Ajuste con la aplicación ZEISS Hunting Con la aplicación ZEISS Hunting, tiene la oportunidad de realizar todos los ajustes anteriormente descritos de forma fácil y fácil de usar con la ayuda de su teléfono inteligente. Además, tiene la opción de realizar dos ajustes personalizados adicionales. Por un lado, puede importar su propio perfil balístico creado en la aplicación ZEISS Hunting y, por otro lado, puede ajustar hasta tres displays de resultados diferentes en los ajustes de display. Fig. 12 Fig. 13 ESTABLECER LA CONEXIÓN ENTRE LA APLICACIÓN ZEISS HUNTING Y EL PRODUCTO ZEISS VICTORY RF Conexión inicial Si desea conectar inicialmente su ZEISS Victory RF por primera vez, la sección Connected Products (Productos conectados) (Fig. 10) mostrará la pantalla „Conecte su producto ZEISS“. Al hacer clic en el botón Conectar, se iniciará la conexión por medio de su aplicación ZEISS Hunting. Como se describe en la Fig. 11, debe mantener pulsada la tecla Set por solo 10 segundos. Posteriormente, aparece la inscripción „CON_“ en su ZEISS Victory RF. Después de soltar la tecla de ajuste, aparece „ PAIr“ el display, que usted confirma pulsando la tecla de medición una vez. Luego su ZEISS Victory RF se conecta a su aplicación ZEISS Hunting como se muestra en la Fig. 12. Simplemente debe confirmar el comando „ PAIr“ una vez durante su primera conexión. Fig. 14 Fig. 15 Conexiones repetidas Después de conectar su ZEISS Victory RF a su aplicación ZEISS Hunting por primera vez, la pantalla de inicio de la sección Connected Product (Producto conectado) cambia como se muestra en la Figura 13. Puede conectar adicionales ZEISS Victory RF con su aplicación ZEISS Hunting a través del botón (+) en la parte inferior derecha. Además, puede realizar ajustes en su dispositivo simplemente haciendo clic en el ZEISS Victory RF almacenado (Fig. 14) y luego sincronizándolo. Fig. 16 Fig. 17 REALIZAR AJUSTES Ajustes de balística Además de la selección de los nueve perfiles estándar, el ajuste de balística (Fig. 15) de su aplicación ZEISS Hunting le permite agregar hasta nueve perfiles personales adicionales y luego sincronizarlos con su ZEISS Victory RF. Para agregar un perfil personal, haga clic en el botón „Agregar perfil“ en el menú Balística. A continuación, puede seleccionar todos los perfiles balísticos creados previamente (éstos se pueden crear en el área „Balística“ de la caja de herramientas) (Fig. 16). También tiene la opción de seleccionar uno de sus perfiles como su favorito. El favorito seleccionado es el que está activo en su ZEISS Victory RF y que está marcado con una estrella azul. Además de la selección de siete perfiles estándar, el ajuste de display (Fig. 17) de su aplicación ZEISS Hunting le permite agregar hasta tres perfiles personales adicionales y luego sincronizarlos con su ZEISS Victory RF. Para agregar un perfil personal, haga clic en el botón „Agregar configuración“ en el elemento de menú Balística. A diferencia de los perfiles estándar (Fig. 18), usted puede combinar hasta tres modos de visualización en sus perfiles personales. La distancia siempre se define como el primer modo de visualización. También tiene la opción de seleccionar una de sus configuraciones como favorita. El favorito seleccionado es el que está activo en su ZEISS Victory RF y que está marcado con una estrella azul. 6|7 ES Fig. 18 Fig. 19 Ajustes del dispositivo En el ajuste del dispositivo, puede realizar todos los ajustes que se muestran en la Fig. 19 de forma fácil de usar a través de la aplicación ZEISS Hunting. Puede encontrar información más detallada sobre las opciones de ajuste individuales en la sección anterior. Datos de medición En el campo „Datos de medición“ (Fig. 20), tiene la posibilidad de leer las distancias medidas de su ZEISS Victory RF. Además de las mediciones individuales, usted verá la visualización del promedio de todas las mediciones y del promedio durante un período que puede definir. Tenga en cuenta que solo las últimas 100 mediciones se transmiten desde su ZEISS Victory RF. Los valores promedio, por otro lado, se basan en todas las mediciones tomadas en el período respectivamente especificado. Medir la distancia Por medio de pulsar la tecla Telemetría (Fig. 1/6) se activa la marca de puntería (Fig. 3/9). El objeto a ser medido será apuntado por la marca de puntería. Cuando suelta la tecla Telemetría (Fig. 1/6), se inicia la medición. Después de un máximo de aprox. 1 segundo, la distancia medida se muestra en el display durante aprox. 3 segundos (Fig. 3/10). Si no se puede hacer ninguna medición porque se excede el alcance o el reflejo del objeto es insuficiente, esto se indica con 4 guiones „_ _ _ _“. Una nueva medición es inmediatamente posible de nuevo. Cuando el indicador se apaga, el telémetro se apaga automáticamente. Funcionamiento de escaneado También puede medir en funcionamiento continuo (modo de escaneado) con su ZEISS Victory RF. Para hacer esto, mantenga presionada la tecla Telemetría (Fig. 1/6) durante más de aprox. 3 segundos. El dispositivo luego cambia al modo de escaneo y continuamente realiza mediciones. La operación continua se detiene cuando suelta la tecla de medición. Usted reconocerá esto por la visualización de distancia, que emite nuevos valores medidos cada 1,5 segundos. La operación de escaneado es útil cuando se miden objetivos pequeños o en movimiento. Precisión de la medición de distancia La precisión del telémetro es de hasta +/- 1 metro/yarda. El alcance máximo de acuerdo con los datos técnicos se logra en condiciones ambientales favorables. Los siguientes factores ambientales influyen en el alcance: Tabla 4: Fig. 20 Cuidado y mantenimiento Los prismáticos están dotados del revestimiento ZEISS LotuTec®. Esta eficaz capa protectora para la superficie de las lentes reduce claramente la suciedad gracias a su superficie especialmente brillante y a un magnífico efecto perla. Reduce la adhesión de cualquier tipo de suciedad y permite una limpieza rápida, fácil y sin dejar marcas. Además, el revestimiento LotuTec es fuerte y resistente al desgaste. Las partículas de suciedad gruesas (p. ej. arena) en las lentes no se frotarán, sinó que se soplarán con una perilla o se eliminarán con un pincel. Tras cierto tiempo, las huellas digitales podrían atacar las superficies de las lentes. La manera más sencilla de limpiar las superficies de las lentes consiste en empañarlas con vaho, frotándolas a continuación con un papel o paño limpiagafas. Contra el ataque de la óptica por hongos, que podría darse especialmente en las regiones trópicas, sirve guardar el visor en un lugar seco, ventilando siempre bien las superficies externas de las lentes. El producto debe limpiarse con un paño seco; deben evitarse líquidos y agentes de limpieza. Limpie el producto cuando esté apagado. De ninguna manera intervenga solo en el producto. El desmontaje puede ocasionar daños no cubiertos por la garantía. En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Para cualquier consulta telefónica, estamos a su disposición de lunes a viernes de 08:00 a 18:00 horas (CET). Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61 Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69 [email protected] Repuestos para ZEISS Victory RF En caso de necesitar piezas de repuesto para sus prismáticos, como p. ej. una tapa de protección, póngase en contacto con su distribuidor especializado o con nuestro servicio de atención al cliente. Encontrará las direcciones de los servicios técnicos en su respectivo país en: www.zeiss.com/sports-optics/service-points Accesorios para ZEISS Victory RF* www.zeiss.es/sports-optics/accesorios-para-binoculares * ¡Los accesorios no están incluidos en el suministro! ZEISS es sinónimo de un alto nivel de calidad garantizado. Por tanto, como fabricante ofrecemos para este producto ZEISS una garantía de diez años, con independencia de las obligaciones de garantía del vendedor frente al cliente. Mayor alcance en caso de Menor alcance en el caso de Vista clara Neblina, niebla En el siguiente enlace podrá ver la cobertura de la garantía: www.zeiss.com/sports-optics/premium-warranty-conditions Brillo Bajo brillo Alto brillo (sol) Registre su producto en: www.zeiss.es/registroedelproducto Color del objeto Color de objeto blanco Color de objeto negro Ángulo al objeto Ángulo de 90 ° (vertical) Ángulo agudo Estructura de objetos Estructura homogénea (escudo, pared) Estructura no homogénea (arbusto, árbol) Condición atmosférica Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que constituyen el suministro. Sin responsabilidad por los errores y erratas de impresión. Carl Zeiss Sports Optics GmbH Grupo ZEISS Gloelstraße 3 – 5 35576 Wetzlar Alemania www.zeiss.es/sports-optics 7|7 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Zeiss Victory RF Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación