Zeiss Victory HT Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Patents:
www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
/// ZEISS VICTORY HT
Gebrauchshinweise / Garantie
Instructions for use / Guarantee
Modo d’emploi / Garantie
Istruzioni d’impiego / Garanzia
Modo de empleo / Garantía
Bruksanvisning / Garanti
Kayttöohje / Takuu
Pokyny k používání / záruka
Informacje dotyczące użytkowania / Gwarancja
Használati utasítás / Jótállás
Инструкция по применению / Гарантия
使用提示 / 质保
使用上の注意 / 保証
/// ZEISS VICTORY HT
ZEISS. PIONIER SEIT 1846.
000000-2074-678 / 01.2020
20 21
Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto.
MODO DE EMPLEO
Le damos las gracias por la compra de sus nuevos prismáticos ZEISS VICTORY
®
HT. Disfrute
de la sensación inolvidable de las imágenes fieles a la realidad que destacan por la excelente
luminosidad y la alta fidelidad a la hora de reproducir los detalles.
La marca ZEISS se caracteriza por sus extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de alta
precisión y su larga duración. Le rogamos observe las siguientes indicaciones de empleo para
poder sacar el máximo provecho a sus prismáticos y que le sirvan de fiel acompañante durante
muchos años.
Notas importantes de seguridad
ATENCIÓN
Nunca mire al sol o fuentes de láser a través de los prismáticos, dado que podría sufrir graves
daños oculares.
Evite tocar la superficie metálica de los prismáticos tras el efecto de la radiación solar o el frío.
Mantenga fuera del alcance de los niños las piezas externas desmontables (peligro de asfixia).
No exponga los prismáticos al sol sin tapa de protección durante un tiempo prolongado. El
objetivo y el ocular podrían actuar a modo de lupa y quemar las piezas internas.
Procure que no se caigan los prismáticos y evite golpes directos sobre el aparato.
Permita únicamente a los talleres autorizados o a los empleados de Carl Zeiss Sports Optics
realizar las tareas de reparación. En caso de permitir la reparación del producto a un taller no
autorizado o abrir inadecuadamente el producto, su garantía se verá afectada.
Índice
Designación de los componentes 22
Volumen de suministro 22
Ajuste de las anteojeras, observación con o sin gafas 22
Limpieza y cambio de las anteojeras 22
Adaptación a la distancia entre los ojos (distancia interpupilar) 23
Ajuste de la nitidez 23
Montaje de la correa y de las tapas de protección 23
Uso de la tapa protectora del ocular 24
Montaje en el trípode 24
Cuidado y mantenimiento 24
Repuestos para ZEISS VICTORY HT 24
Accesorios para ZEISS VICTORY HT
1
24
Datos técnicos 25
Garantía 76
Dati tecnici
8x42 10x42 8x54 10x54
Ingrandimento 8 10 8 10
Diametro obiettivo (mm) 42 42 54 54
Diametro pupilla uscita (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4
Valore crepuscolare 18,3 20,5 20,7 23,2
Campo visivo (m/1000m) 136 110 130 110
Angolo di visione soggettivo (°) 62 63 60 63
Limite messa a fuoco (m) 1,9 1,9 3,5 3,5
Campo regolazione diottrica (dpt.) +/- 4 +/-3
Distanza interpupillare (mm) 16 16
Distanza interpupillare (mm) 54-76 58 - 76
Tipo d’obiettivo FL/HT-Typ
Sistema prismatico Abbé-König
Trattamento LotuTec
®
Bustina azoto Si
Impermeabilità mbar 500
Temperatura di funzionamento (°C) -30 / + 63
Lunghezza (mm) 167 193
Larghezza con distanza interpupillare di 65 mm (mm) 128 142
Peso (g) 830 850 995 1035
22 23
Designación de los componentes
1. Anteojeras
2. Ojales para la correa de transporte
3. Ajuste de las dioptrías
4. Ruleta de enfoque
Volumen del suministro
Prismáticos ZEISS VICTORY HT
Producto Número de
pedido
Volumen del suministro
8 x 42
8 x 54
52 45 28
52 56 28
Prismáticos
Tapa protectora del ocular
Tapa protectora del objetivo
Cinta para la fijación de la tapa protectora
del objetivo
Correa de transporte
Bolsa de transporte
Paño limpiagafas
Modo de empleo
Tarjeta de garantía
Certificado de calidad
10 x 42
10 x 54
52 45 29
52 56 29
Ajuste de las anteojeras, observación con o sin gafas
Al observar sin gafas, rogamos usar los prismáticos con las anteojeras extraídas. Para ello, las
anteojeras se extraen (Fig. 4/A) girándolas hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del
reloj) hacia arriba hasta el último enclavamiento. (Figura A).
Las anteojeras se pueden enclavar en cuatro posiciones; arriba, abajo y en dos posiciones
intermedias. Gracias a esta posibilidad de ajuste, se puede modificar la distancia a la pupila de
salida (con el ocular) de tal manera que se adapte individualmente a cada usuario.
Nota: las anteojeras se desenroscan girándolas totalmente a la izquierda en posición extraída. Esto
es intencionado, véase “Limpieza de las anteojeras”. Girando a la derecha volverá a los diferentes
niveles de enclavamiento.
Al observar con gafas, las anteojeras se deben bajar con un movimiento giratorio a la derecha
(en sentido de las agujas del reloj) hasta que se enclaven en la posición inferior, tal y como se
representa en la figura B.
Limpieza y cambio de las anteojeras
Las anteojeras (unidad completa) pueden desenroscarse de los prismáticos para cambiarlas o
limpiarlas. Para ello, gire hacia afuera la anteojera como se indica en la Fig. 4 hasta llegar al
enclave superior y continue en el mismo sentido a través de la rosca hasta que la anteojera quede
totalmente desenroscada. Después de la limpieza o el cambio, la anteojera se inserta mediante un
giro a la derecha (en sentido de las agujas del reloj) hasta el tope en el ocular (véase también “Ajuste
para usuarios con gafas”). Mediante un ligero giro a la derecha, la rosca de la anteojera se enclava
en la posición inferior. A continuación, puede ajustar como de costumbre la distancia deseada entre
los ojos y el ocular mediante los enclavamientos.
NOTA: al deseroscar las anteojeras verá cinco tornillos situados en el ocular. Por favor, no abra estos
tornillos, pues la garantía de sus prismáticos podría verse afectada.
Adaptación a la distancia entre los ojos (distancia interpupilar)
Doblar las dos mitades de los prismáticos por el eje central hasta que la distancia de los dos oculares
coincida con la de sus ojos. De este modo obtendrá la imagen óptima para sus ojos. Se habrá
conseguido la distancia óptima de los ojos cuando al observar con los dos ojos por los prismáticos
obtengamos solamente una imagen redonda.
Ajuste de la nitidez
Los prismáticos tienen una ruleta de enfoque (Fig. 1/4) y una ruleta para el ajuste de las dioptrías
(Fig. 1/3).
Para realizar el ajuste necesario de la compensación de las dioptrías, cierre el ojo derecho y ajuste
la imagen del lado izquierdo de los prismáticos mediante la ruleta de enfoque (Fig. 1/4). Cierre a
continuación el ojo izquierdo, ajustando el lado derecho de los prismáticos con la compensación de
dioptrías (Fig. 1/3)en caso de ser necesario.
La compensación de dioptrías está provista de una escala y de los signos “+” y “–”, y tiene un
punto índice como punto de referencia. Si anota su ajuste personal podrá ajustar rápidamente su
compensación de dioptrías en cualquier prismáticos.
Nota: emplee siempre el mismo objeto para enfocar ambas imágenes. Para el ajuste posterior de
otros objetos a diferentes distancias solamente es necesario pulsar el botón de enfoque (Fig. 1/4).
Montaje de la correa y de las tapas de protección
La correa, el capuchón para los oculares y los capuchones para los objetivos se encuentran en el
embalaje. Tal y como se representa en las Fig. 2 + 3, la correa se fija en los ojales de los prismáticos.
Nota: simplemente introduzca la correa por los ojales situados en los capuchones para los
objetivos. Antes de colocar la correa como se indica en la Fig. 5, deberá regularse la longitud
deseada soltando o apretando la correa. Proceda de la misma manera en el lado opuesto o ensarte
según su propio juicio el capuchón protector de los oculares por un solo lado.
La cinta para el capuchón protector de los oculares se ha de fijar directamente (a elegir entre el
lado derecho o izquierdo) sobre el capuchón protector del objetivo. Para fijar la cinta del capuchón
protector del objetivo a los prismáticos, utilice la correa o uno de los dos ojales para la fijación de
la correa.
24 25
Uso de la tapa protectora del ocular
El capuchón protector de los oculares se debe colocar sobre las antiojeras. Para ello, puede
mantener la distancia entre los ojos y los oculares que usted quiera. Antes de utilizar los prismáticos,
retire los capuchones.
Montaje en el tripode
Los prismáticos de la serie ZEISS VICTORY HT pueden fijarse en cualquier trípode convencional con
el adaptador universal para trípodes ZEISS Binofix Universal.
Encontrará el número de pedido de los trípodes ZEISS y del adaptador universal para trípodes ZEISS
Binofix Universal en el capítulo “Accesorios para su ZEISS VICTORY HT”.
Cuidado y mantenimiento
Los prismáticos están dotados del revestimiento ZEISS LotuTec
®
. Esta eficaz capa protectora para la
superficie de las lentes reduce claramente la suciedad gracias a su superficie especialmente brillante
y a un magnífico efecto perla. Reduce la adhesión de cualquier tipo de suciedad y permite una
limpieza rápida, fácil y sin dejar marcas. Además, el revestimiento LotuTec
®
es fuerte y resistente
al desgaste.
Las partículas de suciedad gruesas (p. ej. arena) en las lentes no se frotarán, sinó que se soplarán
con una perilla o se eliminarán con un pincel. Tras cierto tiempo, las huellas digitales podrían atacar
las superficies de las lentes. La manera más sencilla de limpiar las superficies de las lentes consiste
en empañarlas con vaho, frotándolas a continuación con un papel o paño limpiagafas. Contra el
ataque de la óptica por hongos, que podría darse especialmente en las regiones trópicas, sirve
guardar el visor en un lugar seco, ventilando siempre bien las superficies externas de las lentes.
Repuestos para ZEISS VICTORY HT
Si necesita repuestos para sus prismáticos, como p. ej. tapas protectoras, póngase en contacto con
su distribuidor especializado, el representante regional de ZEISS o con nuestro servicio de atención
al cliente.
Para consultas telefónicas, podrá localizarnos de lunes a viernes de 08:00 a 18:00 h (MEZ).
Telf.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
Accesorios para ZEISS VICTORY HT
1
Correa Air Cell Komfort 52 91 13
Juego de trípode de aluminio, inclusive cabezal de video y correa 00 00 00-1778-480
Juego de trípode de carbono, inclusive cabezal de video y correa 00 00 00-1793-996
Adaptador para trípode de prismáticos Binofix 52 83 87
Suplemento de aumento 3 x12 Mono 52 20 12
1
¡Los accesorios no están incluidos en el suministro!
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que constituyen el suministro.
Datos técnicos
8x42 10x42 8x54 10x54
Aumento 8 10 8 10
Diámetro del objetivo (mm) 42 42 54 54
Diámetro de las pupilas de salida (mm) 5,3 4,2 6,7 5,4
Índice crepuscular 18,3 20,5 20,7 23,2
Campo visual (m/1000m) 136 110 130 110
Ángulo visual subjetivo (°) 62 63 60 63
Límite de enfoque cercano (m) 1,9 1,9 3,5 3,5
Margen de compensación de las dioptrías (dpt.) +/- 4 +/-3
Distancia de la pupila de salida (mm) 16 16
Distancia de las pupilas (mm) 54-76 58 - 76
Modelo de objetivo FL/HT-Typ
Sistema de prismas Abbé-König
Tratamiento antirreflejos LotuTec
®
Relleno de nitrógeno
Impermeable mbar 500
Temperatura de funcionamiento (°C) -30 / + 63
Longitud (mm) 167 193
Anchura con una distancia interpupilar de 65 mm (mm) 128 142
Peso (g) 830 850 995 1035
76 77
Garantía independiente para prismáticos, telescopios y visores de puntería
El nombre ZEISS es sinónimo de un alto nivel de calidad con el máximo de fiabilidad. Por
esta razón – independientemente de las obligaciones de garantía del vendedor frente al
cliente – como fabricante le ofrecemos para este producto de ZEISS una garantía de 10
años cubriendo los siguientes puntos:
En caso de desperfectos que consistan en defectos materiales o de manufactura de los
componentes ópticos y mecánicos, correremos con los gastos de trabajo y de los
materiales por un periodo de 10 años desde la compra (fecha de compra). En caso de
desperfectos que consistan en defectos materiales o de manufactura de los componentes
electrónicos, asumimos los gastos de trabajo y de los materiales por un periodo de 2 años
desde la compra (fecha de compra). Nos reservamos el derecho a reparar, bajo nuestro propio
criterio, los productos defectuosos, a reemplazar las piezas con desperfectos o a sustituir el
producto por otro producto similar en perfectas condiciones. En tanto que se trate de un aparato
en colores especiales, nos reservamos el derecho a reemplazarlo por un aparato de colores
estándar. En relación con esta garantía, se excluyen todas aquellas reclamaciones que
conlleven mayores pretensiones sin importar de qué tipo sean y la causa jurídica que las
provoque.
Se excluye todo derecho a la aplicación de la garantía cuando el defecto se deba al uso
indebido del producto o se hayan empleado accesorios de otros fabricantes.
La garantía desaparece al realizar manipulaciones o reparaciones que no hayan sido
efec tuadas por alguno de nuestros servicios técnicos autorizados. En el marco de las
disposiciones legales de garantía, asumimos la garantía de las piezas de desgaste como
son la correa de transporte, las tapas protectoras, la montura de goma, las piezas de
plástico u otros elementos semejantes.
Queda excluida cualquier otra reclamación de las prestaciones de garantía ya sea de
carácter contractual o legal, especialmente en el caso de reclamaciones para indemnizar
aquellos daños que no se hayan producido en el mismo producto (daños indirectos). No se
aplicará lo anterior en tanto que se incurra en responsabilidad en casos de premeditación
o de negligencia grave en virtud de la ley con carácter preceptivo.
Si desea registrar su producto ZEISS en nuestra página, puede hacerlo a través del registro
online disponible en nuestra página web www.zeiss.com/sportsoptics/registration.
Una vez realizado el registro, recibirá un correo electrónico de confirmación.
Por lo general, aconsejamos enviar siempre los dispositivos en su embalaje original
y, en la medida de lo posible, junto con la confirmación de registro directamente
a nuestro servicio de atención al cliente en Wetzlar (véase la dirección abajo) o
a través de un distribuidor autorizado por ZEISS. A ser posible, incluya también
la Tarjeta de Registro de Garantía/ Confirmación de Registro y / o el recibo de
compra. Sería de gran ayuda que describiera brevemente lo que debe repararse
en el dispositivo, pues de este modo acelerará el proceso y usted recibirá su
dispositivo antes. Descargue nuestro formulario de reparación, el cual encontrará
en el centro de descargas o en el área de Servicio y Reparación de nuestra página
web. Simplemente cumplimente el formulario y envíelo junto con su producto bien
embalado.
Se aplicará el derecho de la República Federal de Alemania. El tribunal competente para
comerciantes es el de Wetzlar.
Carl Zeiss
Sports Optics GmbH
Carl Zeiss Group
Gloelstrasse 3 – 5
D-35576 Wetzlar
Germany
76 77

Transcripción de documentos

000000-2074-678 / 01.2020 Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents /// ZEISS VICTORY HT Gebrauchshinweise / Garantie Instructions for use / Guarantee Modo d’emploi / Garantie Istruzioni d’impiego / Garanzia Modo de empleo / Garantía Bruksanvisning / Garanti Kayttöohje / Takuu Pokyny k používání / záruka Informacje dotyczące użytkowania / Gwarancja Használati utasítás / Jótállás Инструкция по применению / Гарантия 使用提示 / 质保 使用上の注意 / 保証 /// ZEISS VICTORY HT ZEISS. PIONIER SEIT 1846. MODO DE EMPLEO 1035 142 Peso (mm) Larghezza con distanza interpupillare di 65 mm (g) 830 128 167 (°C) (mm) Lunghezza Temperatura di funzionamento mbar Impermeabilità Bustina azoto Trattamento Sistema prismatico Tipo d’obiettivo (mm) Distanza interpupillare 20 Notas importantes de seguridad Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto. 850 -30 / + 63 Si 500 LotuTec® FL/HT-Typ Abbé-König 54-76 16 (mm) Distanza interpupillare Campo regolazione diottrica (dpt.) 1,9 (m) Limite messa a fuoco 62 136 (m/1000m) (°) Angolo di visione soggettivo Campo visivo 5,3 18,3 (mm) Diametro pupilla uscita Valore crepuscolare Diametro obiettivo (mm) 42 +/- 4 1,9 63 110 4,2 20,5 42 10 10x42 8x42 8 Ingrandimento Dati tecnici La marca Zeiss se caracteriza por sus extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de alta precisión y su larga duración. Le rogamos observe las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el máximo provecho a sus prismáticos y que le sirvan de fiel acompañante durante muchos años. 995 193 16 58 - 76 3,5 60 54 8 8x54 +/-3 63 110 130 3,5 5,4 23,2 6,7 20,7 10 54 10x54 Le damos las gracias por la compra de sus nuevos prismáticos ZEISS VICTORY® HT. Disfrute de la sensación inolvidable de las imágenes fieles a la realidad que destacan por la excelente luminosidad y la alta fidelidad a la hora de reproducir los detalles. ATENCIÓN � Nunca mire al sol o fuentes de láser a través de los prismáticos, dado que podría sufrir graves daños oculares. � Evite tocar la superficie metálica de los prismáticos tras el efecto de la radiación solar o el frío. � Mantenga fuera del alcance de los niños las piezas externas desmontables (peligro de asfixia). � No exponga los prismáticos al sol sin tapa de protección durante un tiempo prolongado. El objetivo y el ocular podrían actuar a modo de lupa y quemar las piezas internas. � Procure que no se caigan los prismáticos y evite golpes directos sobre el aparato. � Permita únicamente a los talleres autorizados o a los empleados de Carl Zeiss Sports Optics realizar las tareas de reparación. En caso de permitir la reparación del producto a un taller no autorizado o abrir inadecuadamente el producto, su garantía se verá afectada. Índice Designación de los componentes 22 Volumen de suministro 22 Ajuste de las anteojeras, observación con o sin gafas 22 Limpieza y cambio de las anteojeras 22 Adaptación a la distancia entre los ojos (distancia interpupilar) 23 Ajuste de la nitidez 23 Montaje de la correa y de las tapas de protección 23 Uso de la tapa protectora del ocular 24 Montaje en el trípode 24 Cuidado y mantenimiento 24 Repuestos para ZEISS VICTORY HT 24 Accesorios para ZEISS VICTORY HT1 24 Datos técnicos 25 Garantía 76 21 enclave superior y continue en el mismo sentido a través de la rosca hasta que la anteojera quede totalmente desenroscada. Después de la limpieza o el cambio, la anteojera se inserta mediante un giro a la derecha (en sentido de las agujas del reloj) hasta el tope en el ocular (véase también “Ajuste para usuarios con gafas”). Mediante un ligero giro a la derecha, la rosca de la anteojera se enclava en la posición inferior. A continuación, puede ajustar como de costumbre la distancia deseada entre los ojos y el ocular mediante los enclavamientos. Designación de los componentes 1. Anteojeras 2. Ojales para la correa de transporte 3. Ajuste de las dioptrías 4. Ruleta de enfoque Volumen del suministro Prismáticos ZEISS VICTORY HT Producto Número de pedido 8 x 42 8 x 54 52 45 28 52 56 28 10 x 42 10 x 54 52 45 29 52 56 29 NOTA: al deseroscar las anteojeras verá cinco tornillos situados en el ocular. Por favor, no abra estos tornillos, pues la garantía de sus prismáticos podría verse afectada. Volumen del suministro Prismáticos Tapa protectora del ocular Tapa protectora del objetivo Cinta para la fijación de la tapa protectora del objetivo Correa de transporte Bolsa de transporte Paño limpiagafas Modo de empleo Tarjeta de garantía Certificado de calidad Ajuste de las anteojeras, observación con o sin gafas Al observar sin gafas, rogamos usar los prismáticos con las anteojeras extraídas. Para ello, las anteojeras se extraen (Fig. 4/A) girándolas hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) hacia arriba hasta el último enclavamiento. (Figura A). Las anteojeras se pueden enclavar en cuatro posiciones; arriba, abajo y en dos posiciones intermedias. Gracias a esta posibilidad de ajuste, se puede modificar la distancia a la pupila de salida (con el ocular) de tal manera que se adapte individualmente a cada usuario. Nota: las anteojeras se desenroscan girándolas totalmente a la izquierda en posición extraída. Esto es intencionado, véase “Limpieza de las anteojeras”. Girando a la derecha volverá a los diferentes niveles de enclavamiento. Al observar con gafas, las anteojeras se deben bajar con un movimiento giratorio a la derecha (en sentido de las agujas del reloj) hasta que se enclaven en la posición inferior, tal y como se representa en la figura B. Adaptación a la distancia entre los ojos (distancia interpupilar) Doblar las dos mitades de los prismáticos por el eje central hasta que la distancia de los dos oculares coincida con la de sus ojos. De este modo obtendrá la imagen óptima para sus ojos. Se habrá conseguido la distancia óptima de los ojos cuando al observar con los dos ojos por los prismáticos obtengamos solamente una imagen redonda. Ajuste de la nitidez Los prismáticos tienen una ruleta de enfoque (Fig. 1/4) y una ruleta para el ajuste de las dioptrías (Fig. 1/3). Para realizar el ajuste necesario de la compensación de las dioptrías, cierre el ojo derecho y ajuste la imagen del lado izquierdo de los prismáticos mediante la ruleta de enfoque (Fig. 1/4). Cierre a continuación el ojo izquierdo, ajustando el lado derecho de los prismáticos con la compensación de dioptrías (Fig. 1/3)en caso de ser necesario. La compensación de dioptrías está provista de una escala y de los signos “+” y “–”, y tiene un punto índice como punto de referencia. Si anota su ajuste personal podrá ajustar rápidamente su compensación de dioptrías en cualquier prismáticos. Nota: emplee siempre el mismo objeto para enfocar ambas imágenes. Para el ajuste posterior de otros objetos a diferentes distancias solamente es necesario pulsar el botón de enfoque (Fig. 1/4). Montaje de la correa y de las tapas de protección La correa, el capuchón para los oculares y los capuchones para los objetivos se encuentran en el embalaje. Tal y como se representa en las Fig. 2 + 3, la correa se fija en los ojales de los prismáticos. Nota: simplemente introduzca la correa por los ojales situados en los capuchones para los objetivos. Antes de colocar la correa como se indica en la Fig. 5, deberá regularse la longitud deseada soltando o apretando la correa. Proceda de la misma manera en el lado opuesto o ensarte según su propio juicio el capuchón protector de los oculares por un solo lado. Limpieza y cambio de las anteojeras Las anteojeras (unidad completa) pueden desenroscarse de los prismáticos para cambiarlas o limpiarlas. Para ello, gire hacia afuera la anteojera como se indica en la Fig. 4 hasta llegar al La cinta para el capuchón protector de los oculares se ha de fijar directamente (a elegir entre el lado derecho o izquierdo) sobre el capuchón protector del objetivo. Para fijar la cinta del capuchón protector del objetivo a los prismáticos, utilice la correa o uno de los dos ojales para la fijación de la correa. 22 23 24 1035 142 850 -30 / + 63 Sí 500 mbar Impermeable LotuTec® Sistema de prismas Relleno de nitrógeno FL/HT-Typ Abbé-König Modelo de objetivo 830 128 167 (°C) (mm) (mm) (g) Temperatura de funcionamiento Longitud Anchura con una distancia interpupilar de 65 mm Peso Tratamiento antirreflejos (mm) Distancia de las pupilas 25 Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que constituyen el suministro. 995 193 16 (mm) Distancia de la pupila de salida Campo visual ¡Los accesorios no están incluidos en el suministro! Índice crepuscular 1 Datos técnicos Accesorios para ZEISS VICTORY HT1 52 91 13 00 00 00-1778-480 00 00 00-1793-996 52 83 87 52 20 12 54-76 +/- 4 (dpt.) Margen de compensación de las dioptrías 1,9 (m) Límite de enfoque cercano 136 62 (°) (m/1000m) Ángulo visual subjetivo Para consultas telefónicas, podrá localizarnos de lunes a viernes de 08:00 a 18:00 h (MEZ). Telf.: +49 (0) 64 41-4 67 61 Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69 [email protected] Correa Air Cell Komfort Juego de trípode de aluminio, inclusive cabezal de video y correa Juego de trípode de carbono, inclusive cabezal de video y correa Adaptador para trípode de prismáticos Binofix Suplemento de aumento 3 x12 Mono 58 - 76 +/-3 3,5 1,9 130 60 63 110 6,7 20,7 20,5 4,2 5,3 (mm) Diámetro de las pupilas de salida 18,3 42 (mm) Diámetro del objetivo Repuestos para ZEISS VICTORY HT Si necesita repuestos para sus prismáticos, como p. ej. tapas protectoras, póngase en contacto con su distribuidor especializado, el representante regional de Zeiss o con nuestro servicio de atención al cliente. 16 63 3,5 110 5,4 23,2 10 54 54 42 8 8x54 10x42 10 8 Las partículas de suciedad gruesas (p. ej. arena) en las lentes no se frotarán, sinó que se soplarán con una perilla o se eliminarán con un pincel. Tras cierto tiempo, las huellas digitales podrían atacar las superficies de las lentes. La manera más sencilla de limpiar las superficies de las lentes consiste en empañarlas con vaho, frotándolas a continuación con un papel o paño limpiagafas. Contra el ataque de la óptica por hongos, que podría darse especialmente en las regiones trópicas, sirve guardar el visor en un lugar seco, ventilando siempre bien las superficies externas de las lentes. 8x42 Cuidado y mantenimiento Los prismáticos están dotados del revestimiento Zeiss LotuTec®. Esta eficaz capa protectora para la superficie de las lentes reduce claramente la suciedad gracias a su superficie especialmente brillante y a un magnífico efecto perla. Reduce la adhesión de cualquier tipo de suciedad y permite una limpieza rápida, fácil y sin dejar marcas. Además, el revestimiento LotuTec® es fuerte y resistente al desgaste. Aumento Montaje en el tripode Los prismáticos de la serie ZEISS VICTORY HT pueden fijarse en cualquier trípode convencional con el adaptador universal para trípodes Zeiss Binofix Universal. Encontrará el número de pedido de los trípodes Zeiss y del adaptador universal para trípodes Zeiss Binofix Universal en el capítulo “Accesorios para su ZEISS VICTORY HT”. 10x54 Uso de la tapa protectora del ocular El capuchón protector de los oculares se debe colocar sobre las antiojeras. Para ello, puede mantener la distancia entre los ojos y los oculares que usted quiera. Antes de utilizar los prismáticos, retire los capuchones. Garantía independiente para prismáticos, telescopios y visores de puntería El nombre Zeiss es sinónimo de un alto nivel de calidad con el máximo de fiabilidad. Por esta razón – independientemente de las obligaciones de garantía del vendedor frente al cliente – como fabricante le ofrecemos para este producto de Zeiss una garantía de 10 años cubriendo los siguientes puntos: � En caso de desperfectos que consistan en defectos materiales o de manufactura de los componentes ópticos y mecánicos, correremos con los gastos de trabajo y de los materiales por un periodo de 10 años desde la compra (fecha de compra). En caso de desperfectos que consistan en defectos materiales o de manufactura de los componentes electrónicos, asumimos los gastos de trabajo y de los materiales por un periodo de 2 años desde la compra (fecha de compra). Nos reservamos el derecho a reparar, bajo nuestro propio criterio, los productos defectuosos, a reemplazar las piezas con desperfectos o a sustituir el producto por otro producto similar en perfectas condiciones. En tanto que se trate de un aparato en colores especiales, nos reservamos el derecho a reemplazarlo por un aparato de colores estándar. En relación con esta garantía, se excluyen todas aquellas reclamaciones que conlleven mayores pretensiones sin importar de qué tipo sean y la causa jurídica que las provoque. � Se excluye todo derecho a la aplicación de la garantía cuando el defecto se deba al uso indebido del producto o se hayan empleado accesorios de otros fabricantes. � Por lo general, aconsejamos enviar siempre los dispositivos en su embalaje original y, en la medida de lo posible, junto con la confirmación de registro directamente a nuestro servicio de atención al cliente en Wetzlar (véase la dirección abajo) o a través de un distribuidor autorizado por ZEISS. A ser posible, incluya también la Tarjeta de Registro de Garantía/ Confirmación de Registro y / o el recibo de compra. Sería de gran ayuda que describiera brevemente lo que debe repararse en el dispositivo, pues de este modo acelerará el proceso y usted recibirá su dispositivo antes. Descargue nuestro formulario de reparación, el cual encontrará en el centro de descargas o en el área de Servicio y Reparación de nuestra página web. Simplemente cumplimente el formulario y envíelo junto con su producto bien embalado. � S e aplicará el derecho de la República Federal de Alemania. El tribunal competente para comerciantes es el de Wetzlar. Carl Zeiss Sports Optics GmbH Carl Zeiss Group Gloelstrasse 3 – 5 D-35576 Wetzlar Germany � La garantía desaparece al realizar manipulaciones o reparaciones que no hayan sido efec­tuadas por alguno de nuestros servicios técnicos autorizados. En el marco de las disposiciones legales de garantía, asumimos la garantía de las piezas de desgaste como son la correa de transporte, las tapas protectoras, la montura de goma, las piezas de plástico u otros elementos semejantes. � Queda excluida cualquier otra reclamación de las prestaciones de garantía ya sea de carácter contractual o legal, especialmente en el caso de reclamaciones para indemnizar aquellos daños que no se hayan producido en el mismo producto (daños indirectos). No se aplicará lo anterior en tanto que se incurra en responsabilidad en casos de premeditación o de negligencia grave en virtud de la ley con carácter preceptivo. � Si desea registrar su producto ZEISS en nuestra página, puede hacerlo a través del registro online disponible en nuestra página web www.zeiss.com/sportsoptics/registration. Una vez realizado el registro, recibirá un correo electrónico de confirmación. 7676 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Zeiss Victory HT Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación