Bushnell Trophy Xtreme El manual del propietario

Categoría
Prismáticos
Tipo
El manual del propietario
ENGLISH 415
FRANÇAIS 1628
ESPAÑOL 2941
DEUTSCH 4254
ITALIANO 5567
29
Felicidades por la compra de la nueva mira telescópica Bushnell
®
Trophy
®
Xtreme. Es un instrumento de precisión
construido con los materiales más finos y ensamblado por artesanos profesionales para un uso sin problemas durante toda la
vida aún en las condiciones más difíciles. Este libreto le ayudará a alcanzar un rendimiento óptimo explicándole cómo usar sus
diferentes características y cómo cuidarlo. Lea atentamente las instrucciones antes de montar y usar la mirilla. Las siguientes
fotografías son guías para la nomenclatura y localización de las piezas de la mira telescópica que se mencionan en el texto.
GUÍA DE PIEZAS
Anillo de enfoque rápido
Anillo de cambio de potencia
Lente del
objetivo
Construcción de una pieza de tubo
Ocular
Ajuste de elevación
Ajuste de deflexión
Perilla de enfoque lateral
(ajuste de paralaje)
Ajuste de brillo
(únicamente modelo
núm. 752515B)
Cubierta de las batería
(únicamente modelo núm.
752515B)
FMC Lenses
RainGuard
®
HD
Español
30
RECUBRIMIENTO DE LENTE RAINGUARD
®
HD
Esta tecnología proporciona una importante mejora el brillo y la transmisión de la luz, y ofrece una claridad sin igual en las
peores condiciones. RainGuard
®
HD es el primer recubrimiento de lente externo para proteger la mira telescópica contra el
empañamiento externo. ¿Se ha empañado su mira alguna vez en un día frío porque ha respirado accidentalmente en el ocular?
¿Ha ido alguna vez de caza en un día frío y húmedo en el que era casi imposible evitar que la parte exterior de la mira se
empañase? RainGuard
®
HD le ayudará a evitar estos problemas.
FUNCIONAMIENTO
RainGuard
®
HD es un recubrimiento de lente especial repelente del agua en el que las gotitas de condensación que se forman
son mucho menores que en los recubrimientos estándar. Estas gotitas se forman cuando la mira se expone a la lluvia, la niebla
o la nieve. Las gotitas más pequeñas dispersan mucha menos luz que las gotitas de mayor tamaño del resto de recubrimientos.
Esto da como resultado una visión más clara y útil. Además, RainGuard
®
HD repele el agua mejor que un recubrimiento
estándar. Por primera vez, el cazador no fallará un tiro certero por culpa de que la lente estuviese empañada.
CUIDADO DE RAINGUARD
®
HD
RainGuard
®
HD es un recubrimiento permanente extremadamente duradero y resistente a los arañazos que le prestará años de
servicio. Para obtener un rendimiento óptimo, mantenga la lente limpia. Para limpiarlo, sople cualquier tierra o polvo primero,
o use un cepillo de lentes blando. Las huellas digitales y los lubricantes pueden limpiarse con un paño de lente o un paño de
algodón limpio y suave humedecido con limpiador de lentes líquido.
ENFOQUE DEL OCULAR
De este modo, se ajusta el enfoque de forma que vea la retícula (cruz filar) bien definida. El enfoque de todas las miras
telescópicas de Bushnell viene definido de fábrica para 20/20 o visión corregida. Si la retícula está bien definida, no es
necesario realizar ningún ajuste. Si la retícula no está bien definida, realice los siguientes ajustes.
31
DISEÑO DE OCULAR DE AJUSTE FOCAL RÁPIDO
El ocular está diseñado para proporcionar un enfoque preciso y rápido. Mire a un objeto distante durante varios segundos sin
usar la mira. Después, cambie su visión rápidamente, mirando a través de la mira a un fondo plano. Gire el ocular de ajuste
focal rápido hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que el patrón de la retícula se vea claro y bien definido.
ATENCIÓN: No mire nunca al sol a través de la mira telescópica (ni ningún otro instrumento
óptico). Puede dañar permanentemente sus ojos.
MONTAJE
Para alcanzar la mayor precisión con el rifle, su mira Bushnell debe estar montada adecuadamente. (Recomendamos
encarecidamente que las personas que no estén familiarizadas con el procedimiento pidan ayuda a un experto para el montaje
de la mira).
En caso que usted decida montarlo por sí solo:
1. Use un soporte de alta calidad con bases diseñado para ajustarse a su rifle en particular. La mira debería ir montada tan
bajo como sea posible sin tocar ni el cañón ni el receptor.
2. Siga detenidamente las instrucciones del soporte de la mira que haya seleccionado.
3. Antes de apretar los anillos de montaje, mire a través de la mira en su posición de tiro normal. Ajuste la mira (hacia
delante o hacia atrás) hasta que encuentre el punto más alejado hacia delante (para asegurar una máxima relajación del
ojo) que le permita ver un amplio campo de visión.
ATENCIÓN: Si la mira no está montada lo sucientemente hacia delante, el movimiento hacia atrás
podría lesionar al cazador cuando el rie recule.
4. Gire la mira con los anillos hasta que el patrón de la retícula esté perpendicular al cañón y el ajuste de elevación esté en
la parte de arriba.
32
5. Apriete los tornillos de montaje todo lo posible.
ALINEAR EL CAÑÓN
La alineación del cañón es un procedimiento preliminar para alcanzar la alineación adecuada de la mira con el cañón del rifle.
Se realiza mucho mejor con un alineador de cañón de Bushnell. Si no tiene un alineador disponible, puede hacerlo como sigue:
Retire el perno y observe a través del cañón del arma a un objetivo a unos 90 metros. A continuación, mire a través de la mira y
traiga la cruz filar al mismo punto sobre el objetivo. Algunos soportes tienen ajustes de resistencia integral y cuando se alinean
con el cañón se deberían usar estos en lugar de los ajustes integrales de la mira. Si se necesita un mayor ajuste de elevación,
debería calzarse la base de montaje.
AJUSTE A CERO
La alineación final de su rifle debería hacerse con munición real, basándose en su distancia de disparo esperada. Si la mayoría
de sus disparos van a ser a corta distancia, ponga a cero en una distancia de 90 metros. No obstante, para disparos a larga
distancia a animales grandes, los cazadores más experimentados lo ponen a cero en una altura más o menos de 8 cm a 90
metros. Se usan tres grupos de disparo para hacer la media del punto de impacto.
AJUSTE DE LA RESISTENCIA Y DE LA ELEVACIÓN
La mira Bushnell
®
Trophy
®
Xtreme lleva unos ajustes de elevación y resistencia ajustables al dedo con un clic sonoro.
1. Retire las coberturas de los ajustes de elevación y resistencia.
2. Tome el cuadrante de ajuste y gírelo hacia la dirección apropiada “UP” (o “R”) indicada por las flechas. Cada “clic” o
incremento del anillo de la escala de ajuste cambia el impacto de la bala en 1/4” de minuto de ángulo (MOA). Compruebe
el dial del ajuste focal para ver el valor del ajuste de incrementos en la mira. 1/4 MOA se corresponde a 1/4” a 100 yardas
(0,60 cm a 90 m), 1/2” a 200 yardas (1,25 cm a 180 m), 3/4” a 300 yardas (1,90 cm a 270 m), etc.
33
RESETEAR LA ARANDELA DE AJUSTE DE ESCALA
Este paso no es necesario, pero, para futuras referencias usted puede querer realinear las marcas a cero sobre los anillos de
ajuste de escala con los puntos de índice.
1. Con un destornillador para joyas, afloje los dos tornillos Phillips en la escala de ajuste aproximadamente medio giro. Tenga
cuidado para no cambiar su cero “perdiendo” un clic o dos cuando afloje los tornillos.
2. Gire el anillo de la escala de ajuste (que debería girar ahora libremente) para alinear el “O” con el punto de índice.
3. Vuelva a apretar el tornillo en la escala de ajuste y vuelva a instalar los pomos de la resistencia y la elevación.
AJUSTES DE POTENCIA VARIABLE
Para cambiar el aumento, gire el anillo selector de potencia para alinear el número deseado en la escala de potencia con el
punto de índice. Cuando todavía esté buscando presa, debe poner la mirilla en la potencia mínima. Tiene así, el campo de vista
más amplio para tiros rápidos de cerca. La potencia más alta debe reservarse para los tiros a mayor distancia.
ATENCIÓN: Una mira nunca se debe usar como sustituto de unos binoculares o un telescopio. Puede
terminar apuntando sin advertirlo a otra persona.
UTILIZACIÓN DEL CONTROL DE ENFOQUE LATERAL DEL PARALAJE
Es posible que haya observado que si coloca el ojo en distintas posiciones detrás del ocular de la mira parece que la cruz
filar de la retícula se mueve alrededor de distintos puntos de su objetivo. Es el denominado “error de paralaje” (el objetivo y la
retícula no están en el mismo plano focal), que se hace más evidente (y más problemático) a distancias cortas o con la mira
fijada a grandes potencias. Su mira telescópica para rifle ofrece un ajuste para la compensación del paralaje, que funciona
desplazando un elemento óptico hasta que el objetivo (en función de su distancia) aparece en el mismo plano de enfoque que
la retícula. En lugar del diseño habitual de compensación del paralaje, que ajusta la lente del objetivo en la parte delantera de la
mira (“objetivo ajustable” o “AO”), su mira utiliza una lente móvil cerca pero detrás de la retícula, de forma que el ajuste puede
realizarse con más facilidad con un mando de “enfoque lateral” colocado cerca de los ajustes de resistencia y elevación. Alinee
34
la distancia estimada a su objetivo con la línea de índice en el cuerpo de la mira, y eliminará los errores de apunte causados
por el paralaje. Después de ajustar el enfoque lateral puede realizar una doble comprobación desplazando la cabeza de lado a
lado detrás del ocular: si se ha fijado correctamente el enfoque el punto de apunte no debe cambiar. Un método alternativo es
mirar por la mira y girar el mando de enfoque lateral hasta que el objetivo, a cualquier alcance, esté enfocado con precisión.
MANTENIMIENTO
Aunque es asombrosamente resistente, la mira telescópica Bushnell
®
Trophy
®
Xtreme es un instrumento de precisión que
necesita un cuidado razonable.
1. Cuando limpie las lentes, sople cualquier tierra o polvo primero, o use un cepillo de lentes blando. Las huellas digitales
y los lubricantes pueden limpiarse con un paño de lente, o un paño limpio y suave, humedecido con limpiador de lentes
líquido.
ATENCIÓN: El frotamiento innecesario o el uso de un paño áspero pueden causar daños
permanentes en el recubrimiento de la lente.
2. Todas las partes móviles de la mira están lubricadas permanentemente. No intente lubricarlas.
3. No se necesita mantenimiento para la superficie externa de la mira, excepto para limpiar ocasionalmente la suciedad o las
huellas digitales con un paño suave.
4. Use las coberturas de las lentes siempre que sea necesario.
ALMACENAMIENTO
Evite almacenar la mira en lugares calurosos, como en la guantera de un vehículo en días calurosos. Las temperaturas
elevadas pueden afectar de forma adversa a los lubricantes y selladores. Es preferible el maletero de un vehículo, un armario o
un maletín para rifles. Nunca deje la mirilla donde pueda darle la luz del sol directa o bien en el objetivo o en la lente del ocular.
El daño podría derivarse de la concentración (efecto de vidrio en llamas) de los rayos del sol.
35
Fig. 1
AJUSTE DE ILUMINACIÓN (únicamente el modelo 752515B)
La retícula DOA LR600i del modelo núm. 752515B está iluminada. Se provee un control de ajuste
de brillo en el extremo de la perilla de enfoque lateral, numerado desde 1 a 6 con un “0” entre cada
número. (Fig. 1). Para aumentar el brillo, ajuste el control a un número superior (opuesto al punto
índice de enfoque lateral). Para apagar la iluminación, y al almacenar la mira telescópica, ajuste el
cuadrante en cualquier posición “0”.
Para sustituir la pila, retire la tapa situada en la perilla de control del ajuste de brillo
usando una moneda (Fig. 2) e inserte una pila CR2032 con el signo “+” hacia arriba.
LAS RETÍCULAS LR600, LR600-i Y LR800
La nueva serie de retículas DOA LR proporciona a los cazadores y tiradores una serie de puntos de puntería a varias distancias
en yardas que compensan por caída de la bala y que corresponden a la balística de los calibres y cargas de los rifles de
percusión central populares. Estos puntos de puntería permiten a los usuarios de las retículas DOA LR incrementar la
probabilidad de impactos de primer disparo a alcances ampliados y expandir su alcance efectivo. Junto con sus puntos
de alza, las retículas DOA LR ahora incluyen marcas de corrección por viento que ayudan a los tiradores de gran alcance a
compensar los efectos del viento a alcances desde 200 a 800 yardas. La retícula iluminada DOA LR600-i proporciona lo más
reciente en rendimiento con iluminación baja para los cazadores que buscan un margen cuando la luz disponible para tirar
está en un mínimo.
Fig. 2
36
PUNTOS DE CALIBRACIÓN/PUNTERÍA
Las retículas DOA LR600/LR600-i y DOA LR800 están diseñadas para ser alineadas a
100 yardas y proporcionar puntos de puntería hasta 600 yardas (LR600 y LR600-i) o 800
yardas (LR800). Las retículas tienen marcas numéricas que indican los puntos de alza con
incrementos de 100 yardas. El usuario puede alinear a 100 yardas con cualquier ajuste de
aumento, pero para que las funciones de la retícula balística (marcas de alcance y
deriva) trabajen correctamente, el aumento del visor debe fijarse a la potencia más
alta. Los ajustes correctos para los objetivos con retícula DOA son los siguientes:
COMPENSACIÓN DE LOS EFECTOS DEL VIENTO/PUNTOS DE PUNTERÍA
Las retículas de la serie DOA LR también incorporan puntos de corrección por deriva a la derecha e izquierda de la línea
estadimétrica vertical de la retícula para ayudar a compensar los efectos del viento sobre la trayectoria de la bala. Las marcas
de corrección por viento están disponibles para condiciones de viento de 5 y 10 millas por hora. Para utilizar las marcas de
corrección por viento, primero determine el alcance al blanco utilizando un telémetro láser Bushnell. Una vez que el alcance
al blanco esté disponible, debe hacerse una estimación de la velocidad del viento. La retícula puede entonces ser elevada a la
marca de alcance en yardas correcta y luego ser movida horizontalmente hacia la dirección del viento para usar el punto de 5
o 10 millas por hora a fin de compensar por caída y deriva por viento de la bala. Las ilustraciones de estas marcas de retícula
se muestran en las próximas tres páginas.
Las prestaciones balísticas pueden variar en función de distintos factores entre los que se incluyen la longitud del cañón, el
tipo de pólvora, el tipo de bala y numerosas variables relacionadas con las condiciones climáticas y atmosféricas. De todos
modos, Bushnell quiere recordar que el buen rendimiento de estas retículas balísticas es proporcional al tiempo que
se pasa practicando con ellas.
Modelo Ajuste a:
2.5-10x 44mm 10x
4-16x 44mm 16x
2.5-15x 50mm 15x
6-24x 50mm 24x
37
Las retículas DOA LR están optimizadas para trabajar con cualquiera de las cargas de munición siguientes:
.223 Win 55 gr
.243 Win, 95 gr.
. 25-06 Rem 115 gr
.270 Win, 130 gr.
. 270 WSM, 150 gr.
.7mm Rem Mag, 150 gr.
Si su arma/munición no se muestra en el listado de la DOA LR, las retículas aún se pueden usar con efectividad. Será necesario
utilizar una de las muchas y excelentes aplicaciones de software balístico disponibles para aparear su combinación de arma/
munición con la retícula. Bushnell ha proporcionado diagramas que ilustran qué son los puntos de alza y deriva de la retícula
tanto en yardas como en MOA (minutos de ángulo). Use su programa balístico para crear una tabla para ayudar a aparear la
balística de su rifle con los puntos de corrección de la retícula DOA LR.
.7mm WSM, 150 gr.
.30-06 Sprg, 150 gr.
.300 Winchester Mag, 180 gr.
.300 WSM, 180 gr.
.338 Win, 200 gr.
38
LR600
1.4 moa
3.4 moa
6.2 moa
9.6 moa
13.7 moa
200 yds
300 yds
400 yds
500 yds
600 yds
5.0 moa
2.5 moa
4.0 moa
2.0 moa
3.0 moa
1.5 moa
2.0 moa
1.0 moa
1.5 moa
Valores de
corrección por
viento (5 y 10
millas por hora)
39
LR600i
1.4 moa
3.4 moa
6.2 moa
9.6 moa
13.8 moa
200 yds
300 yds
400 yds
500 yds
600 yds
5.0 moa
2.5 moa
4.0 moa
2.0 moa
3.0 moa
1.5 moa
2.0 moa
1.0 moa
1.5 moa
0.75 moa
Valores de
corrección por
viento (5 y 10
millas por hora)
40
LR800
5.0 moa
2.5 moa
4.0 moa
2.0 moa
3.0 moa
1.5 moa
2.0 moa
1.0 moa
1.5 moa
6.0 moa
3.0 moa
7.0 moa
3.5 moa
1.4 moa
3.4 moa
6.2 moa
9.6 moa
13.7 moa
17.4 moa
22.0 moa
200 yds
300 yds
400 yds
500 yds
600 yds
700 yds
800 yds
Valores de
corrección por
viento (5 y 10
millas por hora)
41
GARANTÍA LIMITADA PARA TODA LA VIDA
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante toda la vida del propietario original. La Garantía
Limitada para Toda la Vida es una expresión de la confianza que tenemos en nuestros materiales y en la fabricación mecánica de nuestros
productos, que le garantiza un servicio fiable durante toda la vida. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción,
repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso
indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados, o el mantenimiento hecho por otro que no sea un
Centro de Servicio Autorizado de Bushnell.
Cualquier envío en Estados Unidos o Canadá que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:
1. Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio
2. Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3. Una explicación del defecto
4. Prueba de compra
El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviado a la dirección que aparece a
continuación:
En EE UU, enviar a: En CANADÁ, enviar a:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit # B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W1
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente sobre
la garantía. En Europa también puede llamar al: Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tél: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2015 Bushnell Outdoor Products

Transcripción de documentos

ENGLISH 4-15 Français 16-28 Español 29-41 Deutsch 42-54 Italiano 55-67 español Felicidades por la compra de la nueva mira telescópica Bushnell ® Trophy® Xtreme. Es un instrumento de precisión construido con los materiales más finos y ensamblado por artesanos profesionales para un uso sin problemas durante toda la vida aún en las condiciones más difíciles. Este libreto le ayudará a alcanzar un rendimiento óptimo explicándole cómo usar sus diferentes características y cómo cuidarlo. Lea atentamente las instrucciones antes de montar y usar la mirilla. Las siguientes fotografías son guías para la nomenclatura y localización de las piezas de la mira telescópica que se mencionan en el texto. Anillo de cambio de potencia FMC Lenses Construcción de una pieza de tubo Lente del objetivo Anillo de enfoque rápido Ocular RainGuard­® HD Perilla de enfoque lateral (ajuste de paralaje) Ajuste de elevación Ajuste de deflexión Ajuste de brillo (únicamente modelo núm. 752515B) GUÍA DE PIEZAS Cubierta de las batería (únicamente modelo núm. 752515B) 29 RECUBRIMIENTO DE LENTE RAINGUARD® HD Esta tecnología proporciona una importante mejora el brillo y la transmisión de la luz, y ofrece una claridad sin igual en las peores condiciones. RainGuard® HD es el primer recubrimiento de lente externo para proteger la mira telescópica contra el empañamiento externo. ¿Se ha empañado su mira alguna vez en un día frío porque ha respirado accidentalmente en el ocular? ¿Ha ido alguna vez de caza en un día frío y húmedo en el que era casi imposible evitar que la parte exterior de la mira se empañase? RainGuard® HD le ayudará a evitar estos problemas. FUNCIONAMIENTO RainGuard® HD es un recubrimiento de lente especial repelente del agua en el que las gotitas de condensación que se forman son mucho menores que en los recubrimientos estándar. Estas gotitas se forman cuando la mira se expone a la lluvia, la niebla o la nieve. Las gotitas más pequeñas dispersan mucha menos luz que las gotitas de mayor tamaño del resto de recubrimientos. Esto da como resultado una visión más clara y útil. Además, RainGuard® HD repele el agua mejor que un recubrimiento estándar. Por primera vez, el cazador no fallará un tiro certero por culpa de que la lente estuviese empañada. CUIDADO DE RAINGUARD® HD RainGuard® HD es un recubrimiento permanente extremadamente duradero y resistente a los arañazos que le prestará años de servicio. Para obtener un rendimiento óptimo, mantenga la lente limpia. Para limpiarlo, sople cualquier tierra o polvo primero, o use un cepillo de lentes blando. Las huellas digitales y los lubricantes pueden limpiarse con un paño de lente o un paño de algodón limpio y suave humedecido con limpiador de lentes líquido. ENFOQUE DEL OCULAR De este modo, se ajusta el enfoque de forma que vea la retícula (cruz filar) bien definida. El enfoque de todas las miras telescópicas de Bushnell viene definido de fábrica para 20/20 o visión corregida. Si la retícula está bien definida, no es necesario realizar ningún ajuste. Si la retícula no está bien definida, realice los siguientes ajustes. 30 DISEÑO DE OCULAR DE AJUSTE FOCAL RÁPIDO El ocular está diseñado para proporcionar un enfoque preciso y rápido. Mire a un objeto distante durante varios segundos sin usar la mira. Después, cambie su visión rápidamente, mirando a través de la mira a un fondo plano. Gire el ocular de ajuste focal rápido hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que el patrón de la retícula se vea claro y bien definido. ATENCIÓN: No mire nunca al sol a través de la mira telescópica (ni ningún otro instrumento óptico). Puede dañar permanentemente sus ojos. MONTAJE Para alcanzar la mayor precisión con el rifle, su mira Bushnell debe estar montada adecuadamente. (Recomendamos encarecidamente que las personas que no estén familiarizadas con el procedimiento pidan ayuda a un experto para el montaje de la mira). En caso que usted decida montarlo por sí solo: 1. U  se un soporte de alta calidad con bases diseñado para ajustarse a su rifle en particular. La mira debería ir montada tan bajo como sea posible sin tocar ni el cañón ni el receptor. 2. Siga detenidamente las instrucciones del soporte de la mira que haya seleccionado. 3. Antes de apretar los anillos de montaje, mire a través de la mira en su posición de tiro normal. Ajuste la mira (hacia delante o hacia atrás) hasta que encuentre el punto más alejado hacia delante (para asegurar una máxima relajación del ojo) que le permita ver un amplio campo de visión. ATENCIÓN: Si la mira no está montada lo suficientemente hacia delante, el movimiento hacia atrás podría lesionar al cazador cuando el rifle recule. 4. Gire la mira con los anillos hasta que el patrón de la retícula esté perpendicular al cañón y el ajuste de elevación esté en la parte de arriba. 31 5. Apriete los tornillos de montaje todo lo posible. ALINEAR EL CAÑÓN La alineación del cañón es un procedimiento preliminar para alcanzar la alineación adecuada de la mira con el cañón del rifle. Se realiza mucho mejor con un alineador de cañón de Bushnell. Si no tiene un alineador disponible, puede hacerlo como sigue: Retire el perno y observe a través del cañón del arma a un objetivo a unos 90 metros. A continuación, mire a través de la mira y traiga la cruz filar al mismo punto sobre el objetivo. Algunos soportes tienen ajustes de resistencia integral y cuando se alinean con el cañón se deberían usar estos en lugar de los ajustes integrales de la mira. Si se necesita un mayor ajuste de elevación, debería calzarse la base de montaje. AJUSTE A CERO La alineación final de su rifle debería hacerse con munición real, basándose en su distancia de disparo esperada. Si la mayoría de sus disparos van a ser a corta distancia, ponga a cero en una distancia de 90 metros. No obstante, para disparos a larga distancia a animales grandes, los cazadores más experimentados lo ponen a cero en una altura más o menos de 8 cm a 90 metros. Se usan tres grupos de disparo para hacer la media del punto de impacto. AJUSTE DE LA RESISTENCIA Y DE LA ELEVACIÓN La mira Bushnell® Trophy® Xtreme lleva unos ajustes de elevación y resistencia ajustables al dedo con un clic sonoro. 1. Retire las coberturas de los ajustes de elevación y resistencia. 2. Tome el cuadrante de ajuste y gírelo hacia la dirección apropiada “UP” (o “R”) indicada por las flechas. Cada “clic” o incremento del anillo de la escala de ajuste cambia el impacto de la bala en 1/4” de minuto de ángulo (MOA). Compruebe el dial del ajuste focal para ver el valor del ajuste de incrementos en la mira. 1/4 MOA se corresponde a 1/4” a 100 yardas (0,60 cm a 90 m), 1/2” a 200 yardas (1,25 cm a 180 m), 3/4” a 300 yardas (1,90 cm a 270 m), etc. 32 RESETEAR LA ARANDELA DE AJUSTE DE ESCALA Este paso no es necesario, pero, para futuras referencias usted puede querer realinear las marcas a cero sobre los anillos de ajuste de escala con los puntos de índice. 1. C  on un destornillador para joyas, afloje los dos tornillos Phillips en la escala de ajuste aproximadamente medio giro. Tenga cuidado para no cambiar su cero “perdiendo” un clic o dos cuando afloje los tornillos. 2. Gire el anillo de la escala de ajuste (que debería girar ahora libremente) para alinear el “O” con el punto de índice. 3. Vuelva a apretar el tornillo en la escala de ajuste y vuelva a instalar los pomos de la resistencia y la elevación. AJUSTES DE POTENCIA VARIABLE Para cambiar el aumento, gire el anillo selector de potencia para alinear el número deseado en la escala de potencia con el punto de índice. Cuando todavía esté buscando presa, debe poner la mirilla en la potencia mínima. Tiene así, el campo de vista más amplio para tiros rápidos de cerca. La potencia más alta debe reservarse para los tiros a mayor distancia. ATENCIÓN: Una mira nunca se debe usar como sustituto de unos binoculares o un telescopio. Puede terminar apuntando sin advertirlo a otra persona. UTILIZACIÓN DEL CONTROL DE ENFOQUE LATERAL DEL PARALAJE Es posible que haya observado que si coloca el ojo en distintas posiciones detrás del ocular de la mira parece que la cruz filar de la retícula se mueve alrededor de distintos puntos de su objetivo. Es el denominado “error de paralaje” (el objetivo y la retícula no están en el mismo plano focal), que se hace más evidente (y más problemático) a distancias cortas o con la mira fijada a grandes potencias. Su mira telescópica para rifle ofrece un ajuste para la compensación del paralaje, que funciona desplazando un elemento óptico hasta que el objetivo (en función de su distancia) aparece en el mismo plano de enfoque que la retícula. En lugar del diseño habitual de compensación del paralaje, que ajusta la lente del objetivo en la parte delantera de la mira (“objetivo ajustable” o “AO”), su mira utiliza una lente móvil cerca pero detrás de la retícula, de forma que el ajuste puede realizarse con más facilidad con un mando de “enfoque lateral” colocado cerca de los ajustes de resistencia y elevación. Alinee 33 la distancia estimada a su objetivo con la línea de índice en el cuerpo de la mira, y eliminará los errores de apunte causados por el paralaje. Después de ajustar el enfoque lateral puede realizar una doble comprobación desplazando la cabeza de lado a lado detrás del ocular: si se ha fijado correctamente el enfoque el punto de apunte no debe cambiar. Un método alternativo es mirar por la mira y girar el mando de enfoque lateral hasta que el objetivo, a cualquier alcance, esté enfocado con precisión. MANTENIMIENTO Aunque es asombrosamente resistente, la mira telescópica Bushnell® Trophy® Xtreme es un instrumento de precisión que necesita un cuidado razonable. 1. C  uando limpie las lentes, sople cualquier tierra o polvo primero, o use un cepillo de lentes blando. Las huellas digitales y los lubricantes pueden limpiarse con un paño de lente, o un paño limpio y suave, humedecido con limpiador de lentes líquido. ATENCIÓN: El frotamiento innecesario o el uso de un paño áspero pueden causar daños permanentes en el recubrimiento de la lente. 2. Todas las partes móviles de la mira están lubricadas permanentemente. No intente lubricarlas. 3. No se necesita mantenimiento para la superficie externa de la mira, excepto para limpiar ocasionalmente la suciedad o las huellas digitales con un paño suave. 4. Use las coberturas de las lentes siempre que sea necesario. ALMACENAMIENTO 34 Evite almacenar la mira en lugares calurosos, como en la guantera de un vehículo en días calurosos. Las temperaturas elevadas pueden afectar de forma adversa a los lubricantes y selladores. Es preferible el maletero de un vehículo, un armario o un maletín para rifles. Nunca deje la mirilla donde pueda darle la luz del sol directa o bien en el objetivo o en la lente del ocular. El daño podría derivarse de la concentración (efecto de vidrio en llamas) de los rayos del sol. AJUSTE DE ILUMINACIÓN (únicamente el modelo 752515B) La retícula DOA LR600i del modelo núm. 752515B está iluminada. Se provee un control de ajuste de brillo en el extremo de la perilla de enfoque lateral, numerado desde 1 a 6 con un “0” entre cada número. (Fig. 1). Para aumentar el brillo, ajuste el control a un número superior (opuesto al punto índice de enfoque lateral). Para apagar la iluminación, y al almacenar la mira telescópica, ajuste el cuadrante en cualquier posición “0”. Fig. 1 Para sustituir la pila, retire la tapa situada en la perilla de control del ajuste de brillo usando una moneda (Fig. 2) e inserte una pila CR2032 con el signo “+” hacia arriba. Fig. 2 LAS RETÍCULAS LR600, LR600-i Y LR800 La nueva serie de retículas DOA LR proporciona a los cazadores y tiradores una serie de puntos de puntería a varias distancias en yardas que compensan por caída de la bala y que corresponden a la balística de los calibres y cargas de los rifles de percusión central populares. Estos puntos de puntería permiten a los usuarios de las retículas DOA LR incrementar la probabilidad de impactos de primer disparo a alcances ampliados y expandir su alcance efectivo. Junto con sus puntos de alza, las retículas DOA LR ahora incluyen marcas de corrección por viento que ayudan a los tiradores de gran alcance a compensar los efectos del viento a alcances desde 200 a 800 yardas. La retícula iluminada DOA LR600-i proporciona lo más reciente en rendimiento con iluminación baja para los cazadores que buscan un margen cuando la luz disponible para tirar está en un mínimo. 35 PUNTOS DE CALIBRACIÓN/PUNTERÍA Las retículas DOA LR600/LR600-i y DOA LR800 están diseñadas para ser alineadas a 100 yardas y proporcionar puntos de puntería hasta 600 yardas (LR600 y LR600-i) o 800 yardas (LR800). Las retículas tienen marcas numéricas que indican los puntos de alza con incrementos de 100 yardas. El usuario puede alinear a 100 yardas con cualquier ajuste de aumento, pero para que las funciones de la retícula balística (marcas de alcance y deriva) trabajen correctamente, el aumento del visor debe fijarse a la potencia más alta. Los ajustes correctos para los objetivos con retícula DOA son los siguientes: Modelo Ajuste a: 2.5-10x 44mm 10x 4-16x 44mm 16x 2.5-15x 50mm 15x 6-24x 50mm 24x COMPENSACIÓN DE LOS EFECTOS DEL VIENTO/PUNTOS DE PUNTERÍA Las retículas de la serie DOA LR también incorporan puntos de corrección por deriva a la derecha e izquierda de la línea estadimétrica vertical de la retícula para ayudar a compensar los efectos del viento sobre la trayectoria de la bala. Las marcas de corrección por viento están disponibles para condiciones de viento de 5 y 10 millas por hora. Para utilizar las marcas de corrección por viento, primero determine el alcance al blanco utilizando un telémetro láser Bushnell. Una vez que el alcance al blanco esté disponible, debe hacerse una estimación de la velocidad del viento. La retícula puede entonces ser elevada a la marca de alcance en yardas correcta y luego ser movida horizontalmente hacia la dirección del viento para usar el punto de 5 o 10 millas por hora a fin de compensar por caída y deriva por viento de la bala. Las ilustraciones de estas marcas de retícula se muestran en las próximas tres páginas. Las prestaciones balísticas pueden variar en función de distintos factores entre los que se incluyen la longitud del cañón, el tipo de pólvora, el tipo de bala y numerosas variables relacionadas con las condiciones climáticas y atmosféricas. De todos modos, Bushnell quiere recordar que el buen rendimiento de estas retículas balísticas es proporcional al tiempo que se pasa practicando con ellas. 36 Las retículas DOA LR están optimizadas para trabajar con cualquiera de las cargas de munición siguientes: .223 Win 55 gr .243 Win, 95 gr. . 25-06 Rem 115 gr .270 Win, 130 gr. . 270 WSM, 150 gr. .7mm Rem Mag, 150 gr. .7mm WSM, 150 gr. .30-06 Sprg, 150 gr. .300 Winchester Mag, 180 gr. .300 WSM, 180 gr. .338 Win, 200 gr. Si su arma/munición no se muestra en el listado de la DOA LR, las retículas aún se pueden usar con efectividad. Será necesario utilizar una de las muchas y excelentes aplicaciones de software balístico disponibles para aparear su combinación de arma/ munición con la retícula. Bushnell ha proporcionado diagramas que ilustran qué son los puntos de alza y deriva de la retícula tanto en yardas como en MOA (minutos de ángulo). Use su programa balístico para crear una tabla para ayudar a aparear la balística de su rifle con los puntos de corrección de la retícula DOA LR. 37 LR600 1.4 moa 3.4 moa 200 yds 300 yds 6.2 moa 400 yds 9.6 moa 500 yds 13.7 moa 600 yds Valores de corrección por viento (5 y 10 millas por hora) 1.5 moa 2.0 moa 1.0 moa 3.0 moa 1.5 moa 4.0 moa 2.0 moa 5.0 moa 2.5 moa 38 LR600i 1.4 moa 3.4 moa 200 yds 300 yds 6.2 moa 400 yds 9.6 moa 500 yds 13.8 moa 600 yds Valores de corrección por viento (5 y 10 millas por hora) 1.5 moa 0.75 moa 2.0 moa 1.0 moa 3.0 moa 1.5 moa 4.0 moa 2.0 moa 5.0 moa 2.5 moa 39 LR800 Valores de corrección por viento (5 y 10 millas por hora) 1.4 moa 3.4 moa 200 yds 300 yds 6.2 moa 400 yds 9.6 moa 500 yds 13.7 moa 600 yds 17.4 moa 700 yds 22.0 moa 800 yds 1.5 moa 2.0 moa 1.0 moa 3.0 moa 1.5 moa 4.0 moa 2.0 moa 5.0 moa 2.5 moa 6.0 moa 3.0 moa 7.0 moa 3.5 moa 40 GARANTÍA LIMITADA PARA TODA LA VIDA Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante toda la vida del propietario original. La Garantía Limitada para Toda la Vida es una expresión de la confianza que tenemos en nuestros materiales y en la fabricación mecánica de nuestros productos, que le garantiza un servicio fiable durante toda la vida. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados, o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell. Cualquier envío en Estados Unidos o Canadá que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente: 1. Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio 2. Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto 3. Una explicación del defecto 4. Prueba de compra El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviado a la dirección que aparece a continuación: En EE UU, enviar a: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 9200 Cody Overland Park, Kansas 66214 En CANADÁ, enviar a: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 140 Great Gulf Drive, Unit # B Vaughan, Ontario L4K 5W1 En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al: Bushnell Germany GmbH European Service Centre Mathias-Brüggen-Str. 80 D-50827 Köln GERMANY Tél: +49 221 995568-0 Fax: +49 221 995568-20 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro. ©2015 Bushnell Outdoor Products 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Bushnell Trophy Xtreme El manual del propietario

Categoría
Prismáticos
Tipo
El manual del propietario