Bushnell TACTICAL RIFLESCOPES El manual del propietario

Categoría
Prismáticos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

C     .
Y  ’  P T F
R M C B  .
Our Elite Riescopes are simply this:
The brightest, clearest, most durable line of riescopes
available in the world at any price.
F       .
V      
      .
Nos lunettes de visée Elite sont tout simplement :
la gamme de lunettes de visée les plus lumineuses, les plus
claires et les plus durables qui existent aujourd’hui.
F    .
H          
            .
Nuestra mira telescópica Elite, es simplemente la gama de miras
telescópicas para rie más brillante, nítida y duradera
disponible en el mundo a cualquier precio.
H         G         .
S         G         ,
  G           .
Unsere Elite Gewehrgläser sind ganz einfach:
Eine Reihe mit den hellsten, klarsten, dauerhaftesten Gewehrgläsern,
die zu irgendeinem Preis auf der Welt erhältlich ist.
C            .
A            
                  .
I nostri cannocchiali da puntamento Elite sono semplicemente questo:
La linea di cannocchiali da puntamento più luminosi,
chiari e durevoli che esista al mondo a qualunque prezzo.
24
Felicitaciones por haber escogido la mira telescópica de fusil ELITE
®
Bushnell
®
. Es un instrumento de
precisión construido con los mejores materiales y ensamblado por artesanos altamente capacitados
para ofrecer uso de large duración y sin problemas bajo las más exigentes condiciones.
Este folleto le ayudará a gozar de un óptimo funcionmiento explicándole sus varias características y el
cuidado necesario para su manutención. Lea las instrucciones atentamente antes de montar y usar el visor.
Las fotografías incluidas sirven de guía para la nomenclatura y ubicación de las partes de visor mencionadas
en el texto.
RAINGUARD
®
HD
Ésta nueva tecnologia proporciona una mejora significativa en luminosidad y una claridad sin igual en
las peores condiciones. RAINGUARD
®
HD es la primera capa de revestimiento que protege contra el
empañamiento externo. ¿Ha empañado alguna vez su mira telescópica durante un dia frio al respirar sobre
el ocular? ¿Ha ido de caza alguna vez en un día frío y húmedo, y se ha dado cuenta de que era casi
imposible evitar que se empañara la parte externa de su mira telescópica? RAINGUARD
®
HD le ayudará a
evitar este tipo de problemas.
CÓMO FUNCIONA
RAINGUARD
®
HD es un revestimiento especial replente en el que la condensación se forma en gotitas much
más pequeñas que en los revestimientos estándar. Estas gotitas se forman cuando la mira telescópica se
expone a la lluvia, la niebla o la nieve. Estas gotas mucho más pequeñas se diseminan de forma más ligera
que las gotas más grandes sobre otros revestimientos. Esto da como resultado una imagen much más
clara y utilizable. Además, el agua resbala sobre RAINGUARD
®
HD con mucha más facilidad que sobre los
revestimientos estándar. Por primera vez, los cazadores no arruinarán necesariamente el disparo de su vida
a causa de haber empañado la mira telescópica con su respiración mientras estaban apuntando o porque
había gotas de lluvia fría y humedad en sus lentes.
CUIDADO DEL RAINGUARD
®
HD
RAINGUARD
®
HD es un revestimiento permanente, extremadamente durable y resistente a los arañazos que
le proporcionará muchos aõs de servicio. Paraobtener el mejor rendimiento, solo tiene que mantener limpias
ESPAÑOL
OCULAR DE ENFOQUE RÁPIDO
ANILLO SELECTOR DE POTENCIA
AJUSTE DE ELEVACION
CONTROL DE ENFOQUE LATERAL
OBJETIVO
AJUSTE POR EL VIENTO
TUBO DEL VISOR
25
las lentes. Para limpiarlas, primero tiene que soplar cualquier suciedad o polvo o utilizar un cepillo suave
para lentes. Las huellas dactilares y los lubricantes se pueden limpiar con papel para lentes o con un trapo
de algodón suave y limpio humedecido con fluido para limpiar lentes.
ENFOQUE DEL OCULAR
Esta operación ajusta el foco para que Ud. pueda distinguir nitidamente el reticulo. Todos los visores para
fusiles de Bushnell
®
son enfocados en la fábrica para la visión 20/20 o con gafas correctoras. Si el retículo
aparece borroso, ajuste come sigue:
El ocular se ha diseñado para ofrecer un enfoque rápido y preciso.
Sólo tiene que mirar a un objeto distante durante varios segundos
sin usar su visor. Luego, cambie su visión con rapidez y mire por
el visor a un fondo normal. Gire el ocular de enfoque rápido a
la derecha o a la izquierda hasta que la imagen de la retícula
aparezca nítida y clara.
ADVERTENCIA: Nunca mire hacia el sol a través del
visor (u otro instrumento óptico). Podria dañarse el ojo
permanentemente.
MONTAJE
Paralograr la máxima precisión de su rifle, su visor Bushnell
®
debe ser ontado correctamente. (Urgimos a los
que no estén familiarizados con los procedimientos apropiados a que hagan montar el visor por un armero
calificado) Si decide montarlo Ud. mismo:
1. Use soportes de alta calidad con bases diseñadas especialmente para su fusil. El visor debe ser montado
lo más, bajo posible sin tocar el cañón ni la recámara.
2. Siga con cuidado las instrucciones que se incluyen con los soportes de visor seleccionados por Ud.
3. Antes de apretar los anillos de los soportes, mire a través del visor desde suposicion normal de dispara.
Ajuste el visor (ya sea para adelante o para atrás) hasta que encuentre el punto más alejado (para
conseguir el máximo alivio para el ojo) que le permita abarcar el campo visual completo.
ADVERTENCIA: Si el visor no está montado lo suficientemente adelante, su movimiento
hacia atrás podría causar lesión al tirador en caso de que el fusil retroceda
repentinamente.
4. Gire el visor en los anillos hasta que el dibujo del reticulo quede perpendicular al ánima y el ajuste de
elevación quede por encima.
5. Apriete bien los tornillos del soporte.
AJUSTES DE POTENCIA VARIABLES
TPara cambiar el aumento, simplemente rote el Anillo Selector de Potencia para alinear el número deseado
de la escala de aumento con el Punto Indicador. Al estar inmóvil o al asecho esperando la presa, el visor
variable debe dejarse en posición de la potencia minima. De esta manera tentrá el mayor campo visual para
tiros rápidos a corta distancia. Las potencias más altas deben reservarse para los tiros de precisión de largo
alcance.
26
ADVERTENCIA: Nunca debe usarse el visor en lugar de binoculares o anteojos buscadores.
Podría apuntar el arma hacia una persona por equivocación.
AJUSTE DE ELEVACIÓN Y CORRECCIÓN POR EL VIENTO
Su visor Bushnell
®
Elite
®
incluye ajustes de elevación y corrección por el viento manuales y con chasqueo
audible. Agarre la Torreta de Ajuste y gírela en la dirección adecuada “Arriba” (y/o “R”) indicada por las
flechas. Cada "clic" o incremento en el Anillo de Escala de Ajustes cambiará el impacto de la bala 1/4" de
Minuto de Ángulo o 1/8" de MOA, dependiendo del modelo de telescopio. Vea el cuadrante de ajuste del
telescopio para el valor de ajuste del "clic" en su telescopio. 1/4 MdAcorresponde a 1/4 de pulgada a 100
yardas. 1/2 de pulgada a 200 yardas. 3/4 de pulgada a 300 yardas, etc.
ALINEAMIENTO DEL VISOR CON EL ÁNIMA
El alineamiento del visor con el ánimas es un procedimiento para asegurar que el punto de mira esté
correctamente alineado con el ánima del fusil. Se realiza optimamente con la ayuda de un instrumento
llamado Bushnell Professional Bore Sighter. En caso de no tener un instrumento de alineamiento este
procedimiento se puede llevar a cabo como se explica a continuación.
Quite el cerrojo y mire a través del cañon hacia un blanco a 100 yardas de distancia. Después mire por el
visor y mueva el reticulo hasta el mismo punto del blanco. Algunas miras telescópicas vienen con ajustes
integrates de corrección por el viento y, al realizar el alinemiento, use aquellas y no los ajustes internos del
visor. Si se necesita ajuste para mayor elevación, esto se logra calzando el soporte.
TIRO AL BLANCO
El alineamiento final del fusil debe hacerse con balas, según la distancia de tiroesperada. Si la mayoría de
sus tiros serán de corta distancia, escoja un blanco a 100 yardas. Pero, para tiros de largo alcance para la
caza mayor, los tiradores más experimentados tiran a tres pulgadas por encima del blanco a 100 yarda. Es
útil realizar disparos en grupos de tres para lograr el promedio del punto de impacto.
UTILIZACIÓN DE LA MIRA TÁCTICA PARA RIFLE DE BUSHNELL
Cuando haya terminado de revisar su mira y su arma esté dispuesta para apuntar, el siguiente paso es
realinear las marcas de cero de las escalas de dial de deriva y elevación con las líneas de índice. Para ello,
en primer lugar desmonte la torreta de blancos, ponga el dial a cero y vuelva a montar la torreta.
AJUSTE DE ELEVACION
AJUSTE POR EL VIENTO
27
DESMONTAJE DE LAS TORRETAS DE BLANCOS
Utilice la llave Allen (llave hexagonal) incluida para aflojar el perno de la torreta girándolo en sentido (A)
contrario al de las agujas del reloj mientras sujeta firmemente la torreta. Puede retirar totalmente el perno
(B) o simplemente aflojarlo lo suficiente par tirar de la torreta hacia arriba y hacerla girar libremente en
cualquier dirección (asegúrese que el propio ajuste no cambie: no se trata de perder su ajuste del cero).
PUESTA A CERO DE LOS DIALES
Con la torreta suelta (o retirada) y pueda tirar hacia arriba de la torreta de elevación y girarla libremente,
alinee el "0" de la escala de ajuste con la línea de índice y vuelva a presionar la torreta en su sitio. Tenga
cuidado de no perder ningún chasquido al presionar la torreta hacia abajo, lo que podría afectar a la fijación
de sujetos la siguiente vez que se utilice. Vuelva a colocar el perno de la torreta apretándolo con la llave
Allen (gírela en el sentido de las agujas del reloj) hasta que la torreta esté firmemente en su sitio. Repita
este proceso con la torreta de deriva.
UTILIZACIÓN DEL CONTROL DE ENFOQUE LATERAL (AJUSTE DEL PARALAJE)
Es posible que haya observado que si coloca el ojo en distintas posiciones detrás del ocular de la mira parece
que las cruces filares de la retícula se muevan alrededor de distintos puntos de su sujeto. Es el denominado
"error de paralaje" (el sujeto y la retícula no están en el mismo plano focal), que se hace más evidente (y
más problemático) a distancias cortas o con la mira fijada a grandes potencias. Su mira táctica para rifle
ofrece un ajuste para la compensación del paralaje, que funciona desplazando un elemento óptico hasta
que el sujeto (en función de su distancia) aparece en el mismo plano de enfoque que el retículo. En lugar
del diseño habitual de compensación del paralaje, que ajusta la lente del objetivo en la parte delantera de la
mira ("objetivo ajustable" o "AO"), su mira utiliza una lente móvil cerca pero detrás de la retícula, de forma
que el ajuste puede realizarse con más facilidad con un mando de "enfoque lateral" colocado cerca de los
A
B
Escala de ajuste
Línea de índice
28
ajustes de deriva y elevación. Basta que alinee la distancia estimada (en el dial de enfoque puede utilizar
antes la retícula mil-dot para determinarla) hasta su sujeto con la línea de índice del cuerpo de la mira y podrá
eliminar los errores de apunte provocados por el paralaje. Después de ajustar el enfoque lateral puede realizar
una doble comprobación desplazando la cabeza de lado a lado detrás del ocular: si se ha fijado correctamente
el enfoque el punto de apunte no debe cambiar. Otro método alternativo a través del visor y girar el Anillo
de Ajuste del Objetivo hasta que el blanco, a cualquier distancia, esté claramente enfocado.
ACERCA DE LOS PLANOS FOCALES DE LA RETÍCULA
Las miras para rifle de potencia variable pueden tener las retículas situadas tanto en el primer plano focal
(en la sección más cercana a la lente del objetivo) como en el segundo (cerca del ocular o lente ocular).
Esta posición determina cómo se comportará la retícula con respecto al sujeto cuando cambie la potencia
(ampliación) de la mira.
Si la retícula de su mira se encuentra en el primer plano focal, el tamaño de la retícula parecerá aumentar o
disminuir cuando aumente o disminuya la potencia de la mira (con el anillo del zoom), igual que lo hace el
sujeto. Si la retícula se encuentra en el segundo plano focal, esta mostrará siempre un tamaño constante y
no seguirá los cambios de potencia, sólo cambiará el tamaño aparente del sujeto.
Esto es especialmente significativo en miras para rifle con mil-dot u otro tipo de retícula con estimación de
la distancia. Una retícula de primer plano focal puede resultar más cómoda ya que le permite utilizar las
marcas de guía a cualquier potencia que seleccione. La retícula del segundo plano focal sólo puede usarse
para la estimación de la distancia con un solo ajuste de potencia, aquél para el que se ha calibrado (excepto
si realiza algunos números, como se explica posteriormente en este manual). Naturalmente, pude utilizar
las cruces filares de la mira con cualquier potencia para un disparo preciso, pero la estimación precisa de la
distancia sólo la obtendrá si utiliza las marcas de distancia con la ampliación calibrada.
UTILIZACIÓN DE RETÍCULAS MIL-DOT
Su mira táctica para rifle Bushnell incorpora una retícula mil-dot, la forma más precisa de estimación de la
distancia con dispositivos ópticos manuales. Estas mil-dots también permiten precisas punterías adelantadas
de objetivos en movimiento y una compensación exacta para disparar con viento de través.
Marcas de yardaje en la escala
del mando de enfoque lateral
Línea de índice
29
DESCRIPCIÓN DE LA RETÍCULA
El centro de esta retícula contiene cuatro mil-dots separadas homogéneamente dispuestas hacia fuera vertical
y horizontalmente desde el centro. Realmente, dado que se suprimió punto central para permitir un apunte
claro, la retícula representa cinco "mils" en cualquier dirección (diez mils verticales) como se muestra en
la ilustración. Obsérvese que el punto más externo se ha sustituido por el canto de la línea de retícula más
gruesa.
Un mil es el espacio entre centro de punto y centro de punto. Medio mil y un cuarto de mil son fáciles de
estimar mentalmente, con la práctica podrá medir décimas de mil para conseguir una determinación de
distancia más exacta.
DETERMINACIÓN DE DISTANCIAS CON LA RETÍCULA MIL-DOT
El mil es una medición angular (1/6400 de círculo) que equivale casi exactamente a un metro a 1000
metros, o a una yarda a 1000 yardas. Esta relación proporcional hace posible calcular distancias con una
sencilla fórmula:
La altura o anchura medida del objeto en yardas x 1000
= Distancia en yardas
Anchura o altura del objeto en mils
La formula funciona igual con yardas, pero no mezcle metros y yardas: mida el objeto en metros para
determinar la distancia en metros y use las yardas para obtener distancias en yardas.
Si mira a través de la mira (si tiene retícula de segundo plano focal asegúrese de ajustarla en el ajuste de
ampliación sincronizado, marcado en rojo o blanco) seleccione un objeto a la distancia que quiere determinar
(un objeto cuya anchura o altura conozca o pueda estimar con precisión). Son preferibles los objetos
artificiales de tamaño uniforme, como postes de vallas, pero es válido cualquier objeto de dimensiones
conocidas. Mida cuidadosamente la altura o anchura del objeto en mils, calcúlelo de acuerdo con la fórmula y
determinará su distancia. Sostenga el rifle y sea preciso al medir objetos: cualquier error de medición provoca
un error de la distancia calculada. Análogamente, un error de estimación del tamaño del objeto provoca un
error de distancia proporcional.
Veamos un ejemplo: Un coyote está calentándose al sol en un campo nevado junto a una valla; como ha
cruzado la valla un rato antes, sabe que el poste tiene una altura de 1, 33 metros. El poste de la valla mide
2,5 mils en su retícula.
1.33 yardas x 1000 1330
= = 532 Yardas
2.5 mils 2.5
Si tiene una mira de potencia variable con retícula de segundo plano focal (la retícula mantiene el mismo
tamaño con independencia de la ampliación) debe ajustarse a la marca potencia calibrada para sincronizar el
tamaño de mil-dot para la determinación de distancia. Pero también puede determinar la distancia a la mitad
de esa potencia si divide por la mitad la distancia estimada, o al doble de la potencia calibrada duplicando la
estimación de distancia, tal como se muestra en la sección siguiente (utilizando como ejemplo una retícula
de segundo plano focal con un ajuste calibrado (sincronizado) de la potencia de 12x):
30
Un mil es la distancia entre el centro de los puntos. Resulta fácil medir en medios mils
o incluso cuartos de mil, y con la práctica podrá medir décimas de mil.
CÁLCULO DE APUNTES PARA VIENTO Y SUJETOS EN MOVIMIENTO
Sus mil-dots horizontales de proporcionan una forma precisa de apuntar con vientos cruzados o a
movimientos del sujeto. Basta que mire la deriva por viento de su cartucho y las tablas de sujetos en
movimiento para determinar los apuntes para distintas distancias. La tabla adjunta muestra los anchos de
un mil entre 100 y 600 yardas, para que pueda calcular cuántos mils apuntar a derecha o izquierda cuando
dispare con fuego transversal o a un sujeto en movimiento.
ANCHO DE MIL PARA APUNTAR CON VIENTO O SUJETOS EN
Distancia Un mil a esta distancia (pulgadas)
100 Yardas 3.6” (0.1 Yarda)
200 Yardas 7.2” (0.2 Yarda)
300 Yardas 10.8” (0.3 Yarda)
400 Yardas 14.4” (0.4 Yarda)
500 Yardas 18.0” (0.5 Yarda)
600 Yardas 21.6” (0.6 Yarda)
31
12x
Ajuste sincronizado de esta retícula mil-dot. Calcule del modo normal.
24x
El objeto mide el doble de grande que a 12x, así que calcule la distancia y multiplíquela por dos.
6x
El objeto mide la mitad de grande que a 12x, así que calcule la distancia y divida por la mitad.
Sólo se trata de ejemplos, utilice el ajuste de potencia sincronizado de su mira si no es de 12x.
32
MANUTENCIÓN
Aunque es extraordinariamente resistente, su visor fusil Bushnell
®
, es un instrumento de precisión y necesita
ser cuidado con cuatela razonable.
1. Para quitar el polvo o suciedad de los lentes, sople o use un cepillo suave para lentes. Puede quitar
las huellas digitales y los lubricantes con papel para lentes, o una tela de algodón suave y limpia,
humedecida con solución para lentes
ADVERTENCIA: Frotar el lente innecesariamente o usar de una tela áspera puede causar daño
permanente a las capas exteriores del lente.
2. Todas las partes móviles del visor están permanentemente lubricarlas.
3. La superficie exterior del lente no necesita manutención, con excepción de limpiar de vez en cuando
el polvo y las huellas digitales con una tela suave.
4. Cubra los lentes todas las veces que sea conveniente.
ALMACENAMIENTO
Evite almacenar el visor en lugares calientes, tales como los compartimentos de pasajeros de vehículos en días
calurosos. Las temperaturas altas pueden afectar negativamente los lubricantes y las capas impermeables.
Es preferible guardarlo en la cajuela del auto o en una caja o armario para armas. Nunca deje el visor en un
lugar donde la luz directa del sol pueda entrar por el objetivo o el ocular. La concentración de los rayos del
sol puede producir daños.
33
GARANTÍA / REPARACIÓN
GARANTÍA PARA TODA LA VIDA ELITE
®
Estamos tan orgullosos de nuestras miras telescópicas Bushnell
®
ELITE
®
que los materiales y su fabricación
están garantizados durante toda la vida útil de la mira telescópica ELITE. La garantía se encuentra disponible
para cualquier propietario de una mira telescópica ELITE*. No se necesita recibo ni tarjeta de garantía. Esta
garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento
inapropiados de la mira telescópica .
A nuestra opción, repararemos o sustituiremos cualquier mira telescópica ELITE defectuosa, que será el único
recurso que usted tiene bajo esta garantía. En ningún caso seremos responsables de los gastos de transporte
ni de los gastos de desmontar y reinstalar la mira telescópica, ni de los daños imprevistos o consiguientes.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños imprevistos o consiguientes, de modo que
puede que estas limitaciones no se apliquen a su caso.
Ningún agente, representante, distribuidor o empleado no autorizado de Bushnell dispone de autoridad para
incrementar o alterar la obligación de esta garantía.
Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:
1) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
2) Una explicación del defecto
3) Usted es responsable del transporte de su producto defectuoso, pero nosotros pagaremos el embarque del
producto que ha sido reparado o de reemplazo a cualquier lugar dentro de los Estados Unidos.
4) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte,
y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación:
En EE UU, enviar a: En CANADÁ, enviar a:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para
la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al:
Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2010 Bushnell Outdoor Products

Transcripción de documentos

Congratulations. Yo u ’ v e P u r c h a s e d Th e F i n e s t R i f l e s c o p e Mo n e y C a n B u y. Our Elite Riflescopes are simply this:   The brightest, clearest, most durable line of riflescopes  available in the world at any price. Fé l i c i tat i o n s e t m e rc i . V o u s a v e z a c h e t é l a l u n e t t e d e v i s é e  d e l a m e i l l e u r e q u a l i t é q u i s o i t .  Nos lunettes de visée Elite sont tout simplement :  la gamme de lunettes de visée les plus lumineuses, les plus  claires et les plus durables qui existent aujourd’hui. F e l i c i d a d e s . H a c o m p r a d o l a m e j o r m i r a t e l e s c ó p i c a  p a r a r i f l e q u e s e p u e d e c o m p r a r . Nuestra mira telescópica Elite, es simplemente la gama de miras telescópicas para rifle más brillante, nítida y duradera  disponible en el mundo a cualquier precio. H e r z l i c h e n G l ü c k w u n s c h .  S i e h a b e n d a s b e s t e G e w e h r g l a s g e k a u f t ,  d a s f ü r G e l d e r h ä l t l i c h i s t . Unsere Elite Gewehrgläser sind ganz einfach:  Eine Reihe mit den hellsten, klarsten, dauerhaftesten Gewehrgläsern, die zu irgendeinem Preis auf der Welt erhältlich ist. C o n g r at u l a z i o n i . Av e t e ac qu i s tato i l c a n n o c c h i a l e d a p u n t a m e n t o m i g l i o r e c h e e s i s t a . I nostri cannocchiali da puntamento Elite sono semplicemente questo:   La linea di cannocchiali da puntamento più luminosi, chiari e durevoli che esista al mondo a qualunque prezzo. Español Felicitaciones por haber escogido la mira telescópica de fusil ELITE® Bushnell®. Es un instrumento de precisión construido con los mejores materiales y ensamblado por artesanos altamente capacitados para ofrecer uso de large duración y sin problemas bajo las más exigentes condiciones. Este folleto le ayudará a gozar de un óptimo funcionmiento explicándole sus varias características y el cuidado necesario para su manutención. Lea las instrucciones atentamente antes de montar y usar el visor. Las fotografías incluidas sirven de guía para la nomenclatura y ubicación de las partes de visor mencionadas en el texto. ocular de enfoque rápido AJUSTE DE ELEVACION CONTROL DE ENFOQUE LATERAL OBJETIVO ANILLO SELECTOR DE POTENCIA AJUSTE POR EL VIENTO TUBO DEL VISOR RAINGUARD® HD Ésta nueva tecnologia proporciona una mejora significativa en luminosidad y una claridad sin igual en las peores condiciones. RAINGUARD® HD es la primera capa de revestimiento que protege contra el empañamiento externo. ¿Ha empañado alguna vez su mira telescópica durante un dia frio al respirar sobre el ocular? ¿Ha ido de caza alguna vez en un día frío y húmedo, y se ha dado cuenta de que era casi imposible evitar que se empañara la parte externa de su mira telescópica? RAINGUARD® HD le ayudará a evitar este tipo de problemas. CÓMO FUNCIONA RAINGUARD® HD es un revestimiento especial replente en el que la condensación se forma en gotitas much más pequeñas que en los revestimientos estándar. Estas gotitas se forman cuando la mira telescópica se expone a la lluvia, la niebla o la nieve. Estas gotas mucho más pequeñas se diseminan de forma más ligera que las gotas más grandes sobre otros revestimientos. Esto da como resultado una imagen much más clara y utilizable. Además, el agua resbala sobre RAINGUARD® HD con mucha más facilidad que sobre los revestimientos estándar. Por primera vez, los cazadores no arruinarán necesariamente el disparo de su vida a causa de haber empañado la mira telescópica con su respiración mientras estaban apuntando o porque había gotas de lluvia fría y humedad en sus lentes. CUIDADO DEL RAINGUARD® HD RAINGUARD® HD es un revestimiento permanente, extremadamente durable y resistente a los arañazos que le proporcionará muchos aõs de servicio. Paraobtener el mejor rendimiento, solo tiene que mantener limpias 24 las lentes. Para limpiarlas, primero tiene que soplar cualquier suciedad o polvo o utilizar un cepillo suave para lentes. Las huellas dactilares y los lubricantes se pueden limpiar con papel para lentes o con un trapo de algodón suave y limpio humedecido con fluido para limpiar lentes. ENFOQUE DEL OCULAR Esta operación ajusta el foco para que Ud. pueda distinguir nitidamente el reticulo. Todos los visores para fusiles de Bushnell® son enfocados en la fábrica para la visión 20/20 o con gafas correctoras. Si el retículo aparece borroso, ajuste come sigue: El ocular se ha diseñado para ofrecer un enfoque rápido y preciso. Sólo tiene que mirar a un objeto distante durante varios segundos sin usar su visor. Luego, cambie su visión con rapidez y mire por el visor a un fondo normal. Gire el ocular de enfoque rápido a la derecha o a la izquierda hasta que la imagen de la retícula aparezca nítida y clara. ADVERTENCIA: Nunca mire hacia el sol a través del visor (u otro instrumento óptico). Podria dañarse el ojo permanentemente. MONTAJE Paralograr la máxima precisión de su rifle, su visor Bushnell® debe ser ontado correctamente. (Urgimos a los que no estén familiarizados con los procedimientos apropiados a que hagan montar el visor por un armero calificado) Si decide montarlo Ud. mismo: 1. Use soportes de alta calidad con bases diseñadas especialmente para su fusil. El visor debe ser montado lo más, bajo posible sin tocar el cañón ni la recámara. 2. Siga con cuidado las instrucciones que se incluyen con los soportes de visor seleccionados por Ud. 3. Antes de apretar los anillos de los soportes, mire a través del visor desde suposicion normal de dispara. Ajuste el visor (ya sea para adelante o para atrás) hasta que encuentre el punto más alejado (para conseguir el máximo alivio para el ojo) que le permita abarcar el campo visual completo. ADVERTENCIA: Si el visor no está montado lo suficientemente adelante, su movimiento hacia atrás podría causar lesión al tirador en caso de que el fusil retroceda repentinamente. 4. Gire el visor en los anillos hasta que el dibujo del reticulo quede perpendicular al ánima y el ajuste de elevación quede por encima. 5. Apriete bien los tornillos del soporte. AJUSTES DE POTENCIA VARIABLES TPara cambiar el aumento, simplemente rote el Anillo Selector de Potencia para alinear el número deseado de la escala de aumento con el Punto Indicador. Al estar inmóvil o al asecho esperando la presa, el visor variable debe dejarse en posición de la potencia minima. De esta manera tentrá el mayor campo visual para tiros rápidos a corta distancia. Las potencias más altas deben reservarse para los tiros de precisión de largo alcance. 25 ADVERTENCIA: Nunca debe usarse el visor en lugar de binoculares o anteojos buscadores. Podría apuntar el arma hacia una persona por equivocación. AJUSTE DE ELEVACIÓN Y CORRECCIÓN POR EL VIENTO Su visor Bushnell® Elite® incluye ajustes de elevación y corrección por el viento manuales y con chasqueo audible. Agarre la Torreta de Ajuste y gírela en la dirección adecuada “Arriba” (y/o “R”) indicada por las flechas. Cada "clic" o incremento en el Anillo de Escala de Ajustes cambiará el impacto de la bala 1/4" de Minuto de Ángulo o 1/8" de MOA, dependiendo del modelo de telescopio. Vea el cuadrante de ajuste del telescopio para el valor de ajuste del "clic" en su telescopio. 1/4 MdAcorresponde a 1/4 de pulgada a 100 yardas. 1/2 de pulgada a 200 yardas. 3/4 de pulgada a 300 yardas, etc. AJUSTE DE ELEVACION AJUSTE POR EL VIENTO ALINEAMIENTO DEL VISOR CON EL ÁNIMA El alineamiento del visor con el ánimas es un procedimiento para asegurar que el punto de mira esté correctamente alineado con el ánima del fusil. Se realiza optimamente con la ayuda de un instrumento llamado Bushnell Professional Bore Sighter. En caso de no tener un instrumento de alineamiento este procedimiento se puede llevar a cabo como se explica a continuación. Quite el cerrojo y mire a través del cañon hacia un blanco a 100 yardas de distancia. Después mire por el visor y mueva el reticulo hasta el mismo punto del blanco. Algunas miras telescópicas vienen con ajustes integrates de corrección por el viento y, al realizar el alinemiento, use aquellas y no los ajustes internos del visor. Si se necesita ajuste para mayor elevación, esto se logra calzando el soporte. TIRO AL BLANCO El alineamiento final del fusil debe hacerse con balas, según la distancia de tiroesperada. Si la mayoría de sus tiros serán de corta distancia, escoja un blanco a 100 yardas. Pero, para tiros de largo alcance para la caza mayor, los tiradores más experimentados tiran a tres pulgadas por encima del blanco a 100 yarda. Es útil realizar disparos en grupos de tres para lograr el promedio del punto de impacto. UTILIZACIÓN DE LA MIRA TÁCTICA PARA RIFLE DE BUSHNELL Cuando haya terminado de revisar su mira y su arma esté dispuesta para apuntar, el siguiente paso es realinear las marcas de cero de las escalas de dial de deriva y elevación con las líneas de índice. Para ello, en primer lugar desmonte la torreta de blancos, ponga el dial a cero y vuelva a montar la torreta. 26 DESMONTAJE DE LAS TORRETAS DE BLANCOS Utilice la llave Allen (llave hexagonal) incluida para aflojar el perno de la torreta girándolo en sentido (A) contrario al de las agujas del reloj mientras sujeta firmemente la torreta. Puede retirar totalmente el perno (B) o simplemente aflojarlo lo suficiente par tirar de la torreta hacia arriba y hacerla girar libremente en cualquier dirección (asegúrese que el propio ajuste no cambie: no se trata de perder su ajuste del cero). B A PUESTA A CERO DE LOS DIALES Con la torreta suelta (o retirada) y pueda tirar hacia arriba de la torreta de elevación y girarla libremente, alinee el "0" de la escala de ajuste con la línea de índice y vuelva a presionar la torreta en su sitio. Tenga cuidado de no perder ningún chasquido al presionar la torreta hacia abajo, lo que podría afectar a la fijación de sujetos la siguiente vez que se utilice. Vuelva a colocar el perno de la torreta apretándolo con la llave Allen (gírela en el sentido de las agujas del reloj) hasta que la torreta esté firmemente en su sitio. Repita este proceso con la torreta de deriva. Escala de ajuste Línea de índice UTILIZACIÓN DEL CONTROL DE ENFOQUE LATERAL (AJUSTE DEL PARALAJE) Es posible que haya observado que si coloca el ojo en distintas posiciones detrás del ocular de la mira parece que las cruces filares de la retícula se muevan alrededor de distintos puntos de su sujeto. Es el denominado "error de paralaje" (el sujeto y la retícula no están en el mismo plano focal), que se hace más evidente (y más problemático) a distancias cortas o con la mira fijada a grandes potencias. Su mira táctica para rifle ofrece un ajuste para la compensación del paralaje, que funciona desplazando un elemento óptico hasta que el sujeto (en función de su distancia) aparece en el mismo plano de enfoque que el retículo. En lugar del diseño habitual de compensación del paralaje, que ajusta la lente del objetivo en la parte delantera de la mira ("objetivo ajustable" o "AO"), su mira utiliza una lente móvil cerca pero detrás de la retícula, de forma que el ajuste puede realizarse con más facilidad con un mando de "enfoque lateral" colocado cerca de los 27 ajustes de deriva y elevación. Basta que alinee la distancia estimada (en el dial de enfoque puede utilizar antes la retícula mil-dot para determinarla) hasta su sujeto con la línea de índice del cuerpo de la mira y podrá eliminar los errores de apunte provocados por el paralaje. Después de ajustar el enfoque lateral puede realizar una doble comprobación desplazando la cabeza de lado a lado detrás del ocular: si se ha fijado correctamente el enfoque el punto de apunte no debe cambiar. Otro método alternativo a través del visor y girar el Anillo de Ajuste del Objetivo hasta que el blanco, a cualquier distancia, esté claramente enfocado. Marcas de yardaje en la escala del mando de enfoque lateral Línea de índice ACERCA DE LOS PLANOS FOCALES DE LA RETÍCULA Las miras para rifle de potencia variable pueden tener las retículas situadas tanto en el primer plano focal (en la sección más cercana a la lente del objetivo) como en el segundo (cerca del ocular o lente ocular). Esta posición determina cómo se comportará la retícula con respecto al sujeto cuando cambie la potencia (ampliación) de la mira. Si la retícula de su mira se encuentra en el primer plano focal, el tamaño de la retícula parecerá aumentar o disminuir cuando aumente o disminuya la potencia de la mira (con el anillo del zoom), igual que lo hace el sujeto. Si la retícula se encuentra en el segundo plano focal, esta mostrará siempre un tamaño constante y no seguirá los cambios de potencia, sólo cambiará el tamaño aparente del sujeto. Esto es especialmente significativo en miras para rifle con mil-dot u otro tipo de retícula con estimación de la distancia. Una retícula de primer plano focal puede resultar más cómoda ya que le permite utilizar las marcas de guía a cualquier potencia que seleccione. La retícula del segundo plano focal sólo puede usarse para la estimación de la distancia con un solo ajuste de potencia, aquél para el que se ha calibrado (excepto si realiza algunos números, como se explica posteriormente en este manual). Naturalmente, pude utilizar las cruces filares de la mira con cualquier potencia para un disparo preciso, pero la estimación precisa de la distancia sólo la obtendrá si utiliza las marcas de distancia con la ampliación calibrada. UTILIZACIÓN DE RETÍCULAS MIL-DOT Su mira táctica para rifle Bushnell incorpora una retícula mil-dot, la forma más precisa de estimación de la distancia con dispositivos ópticos manuales. Estas mil-dots también permiten precisas punterías adelantadas de objetivos en movimiento y una compensación exacta para disparar con viento de través. 28 DESCRIPCIÓN DE LA RETÍCULA El centro de esta retícula contiene cuatro mil-dots separadas homogéneamente dispuestas hacia fuera vertical y horizontalmente desde el centro. Realmente, dado que se suprimió punto central para permitir un apunte claro, la retícula representa cinco "mils" en cualquier dirección (diez mils verticales) como se muestra en la ilustración. Obsérvese que el punto más externo se ha sustituido por el canto de la línea de retícula más gruesa. Un mil es el espacio entre centro de punto y centro de punto. Medio mil y un cuarto de mil son fáciles de estimar mentalmente, con la práctica podrá medir décimas de mil para conseguir una determinación de distancia más exacta. DETERMINACIÓN DE DISTANCIAS CON LA RETÍCULA MIL-DOT El mil es una medición angular (1/6400 de círculo) que equivale casi exactamente a un metro a 1000 metros, o a una yarda a 1000 yardas. Esta relación proporcional hace posible calcular distancias con una sencilla fórmula: La altura o anchura medida del objeto en yardas x 1000 = Distancia en yardas Anchura o altura del objeto en mils La formula funciona igual con yardas, pero no mezcle metros y yardas: mida el objeto en metros para determinar la distancia en metros y use las yardas para obtener distancias en yardas. Si mira a través de la mira (si tiene retícula de segundo plano focal asegúrese de ajustarla en el ajuste de ampliación sincronizado, marcado en rojo o blanco) seleccione un objeto a la distancia que quiere determinar (un objeto cuya anchura o altura conozca o pueda estimar con precisión). Son preferibles los objetos artificiales de tamaño uniforme, como postes de vallas, pero es válido cualquier objeto de dimensiones conocidas. Mida cuidadosamente la altura o anchura del objeto en mils, calcúlelo de acuerdo con la fórmula y determinará su distancia. Sostenga el rifle y sea preciso al medir objetos: cualquier error de medición provoca un error de la distancia calculada. Análogamente, un error de estimación del tamaño del objeto provoca un error de distancia proporcional. Veamos un ejemplo:  Un coyote está calentándose al sol en un campo nevado junto a una valla; como ha cruzado la valla un rato antes, sabe que el poste tiene una altura de 1, 33 metros. El poste de la valla mide 2,5 mils en su retícula. 1.33 yardas x 1000 1330 = = 532 Yardas 2.5 mils 2.5 Si tiene una mira de potencia variable con retícula de segundo plano focal (la retícula mantiene el mismo tamaño con independencia de la ampliación) debe ajustarse a la marca potencia calibrada para sincronizar el tamaño de mil-dot para la determinación de distancia. Pero también puede determinar la distancia a la mitad de esa potencia si divide por la mitad la distancia estimada, o al doble de la potencia calibrada duplicando la estimación de distancia, tal como se muestra en la sección siguiente (utilizando como ejemplo una retícula de segundo plano focal con un ajuste calibrado (sincronizado) de la potencia de 12x): 29 CÁLCULO DE APUNTES PARA VIENTO Y SUJETOS EN MOVIMIENTO Sus mil-dots horizontales de proporcionan una forma precisa de apuntar con vientos cruzados o a movimientos del sujeto. Basta que mire la deriva por viento de su cartucho y las tablas de sujetos en movimiento para determinar los apuntes para distintas distancias. La tabla adjunta muestra los anchos de un mil entre 100 y 600 yardas, para que pueda calcular cuántos mils apuntar a derecha o izquierda cuando dispare con fuego transversal o a un sujeto en movimiento. ANCHO DE MIL PARA APUNTAR CON VIENTO O SUJETOS EN Distancia 100 Yardas 200 Yardas 300 Yardas 400 Yardas 500 Yardas 600 Yardas Un mil a esta distancia (pulgadas) 3.6” (0.1 Yarda) 7.2” (0.2 Yarda) 10.8” (0.3 Yarda) 14.4” (0.4 Yarda) 18.0” (0.5 Yarda) 21.6” (0.6 Yarda) Un mil es la distancia entre el centro de los puntos. Resulta fácil medir en medios mils o incluso cuartos de mil, y con la práctica podrá medir décimas de mil. 30 6x El objeto mide la mitad de grande que a 12x, así que calcule la distancia y divida por la mitad. Sólo se trata de ejemplos, utilice el ajuste de potencia sincronizado de su mira si no es de 12x. 12x Ajuste sincronizado de esta retícula mil-dot. Calcule del modo normal. 24x El objeto mide el doble de grande que a 12x, así que calcule la distancia y multiplíquela por dos. 31 MANUTENCIÓN Aunque es extraordinariamente resistente, su visor fusil Bushnell®, es un instrumento de precisión y necesita ser cuidado con cuatela razonable. 1. Para quitar el polvo o suciedad de los lentes, sople o use un cepillo suave para lentes. Puede quitar las huellas digitales y los lubricantes con papel para lentes, o una tela de algodón suave y limpia, humedecida con solución para lentes ADVERTENCIA: Frotar el lente innecesariamente o usar de una tela áspera puede causar daño permanente a las capas exteriores del lente. 2. Todas las partes móviles del visor están permanentemente lubricarlas. 3. La superficie exterior del lente no necesita manutención, con excepción de limpiar de vez en cuando el polvo y las huellas digitales con una tela suave. 4. Cubra los lentes todas las veces que sea conveniente. ALMACENAMIENTO Evite almacenar el visor en lugares calientes, tales como los compartimentos de pasajeros de vehículos en días calurosos. Las temperaturas altas pueden afectar negativamente los lubricantes y las capas impermeables. Es preferible guardarlo en la cajuela del auto o en una caja o armario para armas. Nunca deje el visor en un lugar donde la luz directa del sol pueda entrar por el objetivo o el ocular. La concentración de los rayos del sol puede producir daños. 32 garantía / reparación GARANTÍA PARA TODA LA VIDA ELITE® Estamos tan orgullosos de nuestras miras telescópicas Bushnell® ELITE® que los materiales y su fabricación están garantizados durante toda la vida útil de la mira telescópica ELITE. La garantía se encuentra disponible para cualquier propietario de una mira telescópica ELITE*. No se necesita recibo ni tarjeta de garantía. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento inapropiados de la mira telescópica . A nuestra opción, repararemos o sustituiremos cualquier mira telescópica ELITE defectuosa, que será el único recurso que usted tiene bajo esta garantía. En ningún caso seremos responsables de los gastos de transporte ni de los gastos de desmontar y reinstalar la mira telescópica, ni de los daños imprevistos o consiguientes. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños imprevistos o consiguientes, de modo que puede que estas limitaciones no se apliquen a su caso. Ningún agente, representante, distribuidor o empleado no autorizado de Bushnell dispone de autoridad para incrementar o alterar la obligación de esta garantía. Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente: 1) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto 2) Una explicación del defecto 3) Usted es responsable del transporte de su producto defectuoso, pero nosotros pagaremos el embarque del producto que ha sido reparado o de reemplazo a cualquier lugar dentro de los Estados Unidos. 4)  El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación: En EE UU, enviar a: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 En CANADÁ, enviar a: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al: Bushnell Germany GmbH European Service Centre Mathias-Brüggen-Str. 80 D-50827 Köln GERMANY Tel: +49 221 995568-0 Fax: +49 221 995568-20 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro. ©2010 Bushnell Outdoor Products 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bushnell TACTICAL RIFLESCOPES El manual del propietario

Categoría
Prismáticos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para