Bushnell Elite 1 Mile CONX - 202540 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bushnell Elite 1 Mile CONX - 202540 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Model: 202540 / 202540KC
11-15
2
CONTENTS
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
PAGE
3 - 30
31 - 60
61 - 91
92 - 123
124 - 154
31
Model: 202540 / 202540KC
11-15
FRANÇAIS
61
Model: 202540 / 202540KC
11-15
ESPAÑOL
62
RainGuard
®
HD
Tapa de la batería
Posi-Thread ™
100% impermeable
Aumento 7x
Exactitud de la medición de distancia
• 1609 m (1760 yardas) a un blanco reflectante
• 914 m (1000 yardas) a un árbol
• 457 m (500 yardas) a un ciervo
Vivid Display Technology
BOTÓN DE ENCENDIDO/DISPARO
ANILLO DE AJUSTE DIÓPTRICO
INTERRUPTOR
DE MODO
PROTECTOR
DE OCULAR
GIRATORIO
MONTAJE EN TRÍPODE
63
LA PRECISIÓN SE CONECTA CON LA INNOVACIÓN
Bushnell fue pionera en telémetros láser al aprovechar la tecnología de punta de la época y liberarla al mundo de los
tiradores. Veinte años después, lo estamos haciendo de vuelta con el nuevo Elite™  Mile™ CONX™. Hemos combinado
la precisión de ±  yarda a  milla con la capacidad de Bluetooth® para crear trayectorias balísticas personalizadas. Es
también el primer telémetro láser que se conecta a un dispositivo Kestrel® para proveer valores de corrección de alcance
por viento. Súmele distancia horizontal real hasta  yardas, aumento x y procesador E.S.P. de ª generación y el
CONX: sobrepasa aún las prestaciones más altas de la línea Elite Tactical. En competición o en el campo de combate,
el CONX es poesía para los tiradores a larga distancia.
Con la compensación del alcance por ángulo incorporada, el modo Rie HD proporciona línea de mira, grados
de ángulo, y distancia horizontal real. El modo RIFLE proporciona línea de mira, grados de ángulo, y datos de
caída de bala/corrección de elevación. Con la nueva tecnología de visualización vívida Vivid Display Technology™,
recubrimiento anti niebla RainGuard® HD y un diseño totalmente resistente al agua para garantizar la abilidad y
claridad en cualquier condición, son lo mejor de todos los mundos.
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL
El Elite 1 Mile CONX emite impulsos de energía infrarroja invisibles y seguros para la vista. El microprocesador digital
avanzado del Elite  Mile CONX y el circuito integrad ASIC (CI especíco de la aplicación) proporcionan siempre
unas lecturas instantáneas y precisas. Su tecnología digital sosticada calcula las distancias al instante midiendo el
tiempo que toma cada impulso en ir desde el telémetro al blanco y vuelta.
TECNOLOGÍA CONX
Se comunica inalámbricamente con las plataformas iOS y Android. Muestra valores de alcance, ángulo y
corrección de elevación en pulgadas, minutos de ángulo (MOA), o milésimas (MILs).
Permite la conguración de su telémetro láser mediante smartphone, con capacidad para cargar hasta tres curvas
balísticas personalizadas.
64
Con el uso de los anemómetros Kestrel® aprobados, se incorporan datos avanzados de viento y ambientales en los
valores de corrección de elevación para lograr valores balísticos de calidad superior.
Este folleto le ayudará a conseguir las prestaciones óptimas pues le explica sus ajustes y características, así como los
cuidados que precisa este dispositivo. Para asegurarse de un rendimiento óptimo y una mayor duración, lea estas
instrucciones antes de usar su telémetro láser Elite  Mile CONX.
PRECISIÓN DE MEDICIÓN DE DISTANCIA
La precisión en la medición de distancia del Elite  Mile CONX es de más/menos una yarda/un metro en la mayoría
de circunstancias. La extensión máxima del instrumento depende de la reectividad del objetivo. La distancia máxima
para la mayoría de los objetos es de  yardas /  metros mientras que para objetos muy reexivos el máximo
es de  yardas /  metros. Nota: Usted conseguirá distancias máximas tanto más largas como más breves
dependiendo de las propiedades reexivas del blanco especial y las condiciones ambientales en el momento en que se
mida la distancia a un objeto.
El color, el acabado de la supercie, el tamaño y la forma del objetivo afectan la reectividad y el rango. Cuanto más
brillante sea el color, mayor es el alcance. El blanco es muy reectante, por ejemplo, y admite alcances más largos que el
negro, que es el color menos reectante. Un acabado con brillo proporciona mayor alcance que uno mate. Un objetivo
pequeño es más difícil de medir que uno grande. El ángulo hacia el objetivo también tiene un efecto. Apuntar a un
objetivo en un ángulo de  grados (donde la supercie del objetivo es perpendicular a la trayectoria de vuelo de los
impulsos de energía emitidos) proporciona un buen alcance mientras un ángulo brusco, por otro lado, proporciona
un alcance limitado. Además, las condiciones del alumbrado (por ejemplo la cantidad de la luz del sol) afectará a la
capacidad de alcance de la unidad. Cuanta menos luz (p.e. cielos cubiertos) más lejos estará el alcance máximo de la
unidad. A la inversa, los días soleados disminuirán el alcance máximo de la unidad.
65
E.S.P.2™ (Extreme. Speed. Precision. 2nd generation), nuestra avanzada tecnología de telemetría de segunda generación, proporciona la medición de
distancia más precisa y rápida basándose en las condiciones del blanco. El láser analiza varias mediciones por separado hasta el blanco, tras lo cual
calcula y muestra el mejor resultado posible. Las variaciones en el blanco, como la reflectancia, la forma y el color pueden influir en la precisión de la
medición láser, pero el sistema E.S.P.2™evalúa automáticamente las condiciones y mejora la medida hasta una exactitud de 0,46 metros (0,5 yardas)
siempre que sea posible a distancias de entre 5 y 182 metros (5-199 yardas). Cuando esto se produce, la precisión de la lectura de la pantalla se
perfeccionará a 0,09 m (0,1 yarda).
PRIMEROS PASOS
RESUMEN OPERATIVO
Mientras mira a través de el monocular, pulse el botón de encendido una vez para activar la Visualización Vívida.
Coloque el círculo de puntería (situado en el centro del campo de vista) en un objetivo que esté a más de  yardas,
mantenga pulsado el botón de encendido hasta que aparezca la lectura de distancia cerca de la parte inferior de la
pantalla vista. Las cruces lares que rodean el círculo de puntería indican que se está transmitiendo el láser . Una
vez obtenida la medición puede soltar el botón de encendido. Las cruces lares alrededor del círculo de puntería
desaparecerán cuando se suelte el botón de encendido (es decir, deja de transmitirse el láser). Nota: Una vez activada,
la pantalla permanecerá activa y mostrará la última medición de distancia hasta que la pantalla se apaga después de
 segundos para prolongar la vida útil de la batería. Puede pulsar el botón de alimentación nuevamente en cualquier
momento para apuntar al mismo blanco otra vez o a un blanco nuevo. Al igual que con cualquier dispositivo de láser,
no se recomienda mirar directamente las emisiones durante largos períodos de tiempo con lentes de aumento. El láser
se transmite (dispara) como máximo durante  segundos. Para reactivarlo, vuelva a pulsar el botón.
66
INDICADORES DE LA PANTALLA VÍVIDA
Su Elite 1 Mile CONX Vivid Display™ incorpora los indicadores iluminados siguientes:
Modos de compensación de la distancia angular
Modo Rie ()
Indicador de carga de la batería ()
Círculo de puntería ()
Láser activo()
Modos de apuntar
Modo de Ojo de buey ()
Modo de Maleza ()
La pantalla numérica principal muestra la distancia en la línea de visión ()
Indicadores de corrección de elevación/caída de bala/distancia horizontal para el modo Rifle
ML (milésima) unidad seleccionada para corrección de elevación ()
MOA (minuto de ángulo) unidad seleccionada para corrección de elevación ()
CM (centímetro) unidad seleccionada para corrección de elevación ()
IN (pulgada) unidad seleccionada para corrección de elevación ()
SD = Distancia de ajuste de mira variable ()
HD = Modo Rie HD ()
Unidades de alcance (distancia) (): Y = yardas, M = metros
Pantalla numérica secundaria ()
(Conmuta entre grados del ángulo de alza / caída de la bala para el modo Rie)
(Conmuta entre grados de ángulo a distancia horizontal verdadera para el modo Rie HD)
Indicador de estado conectado (): El icono de bandera se ilumina cuando la unidad se conecta al dispositivo remoto
mediante Bluetooth
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
15
8
14
16
67
COMPENSACIÓN DE LA DISTANCIA ANGULAR
El Elite  Mile CONX
es un avanzado telémetro láser de primera en forma de monocular que incorpora un
inclinómetro basado en acelerómetro que muestra digitalmente el ángulo exacto, entre - y + grados de elevación
con una precisión de +/- , grado. El Bushnell® Elite 1 Mile CONX resuelve un problema al que los cazadores se
han enfrentado durante años. Problema: Los cazadores, con arco o rie, han luchado con ángulos ascendentes y
descendentes extremos que alteran considerablemente la distancia horizontal verdadera hasta el blanco. Solución: El
inclinómetro integrado de ARC proporciona el ángulo de elevación para permitir la compensación de la distancia
cuando se apunta a blancos que están arriba o abajo de una pendiente. Estos datos se combinan después con las
fórmulas balísticas algorítmicas internas.
MODOS ARC (COMPENSACIÓN DE LA DISTANCIA ANGULAR)
Modo Rifle HD (
): Muestra la distancia de la línea de visión, el grado de elevación y la distancia horizontal
verdadera entre  y  yardas / metros, y una inclinación máxima de +/- °.
Modo Rifle ( ): Calcula y muestra la magnitud de caída de la bala hasta el blanco en pulgadas, centímetros o
minutos de ángulo (MOA). La magnitud de caída de la bala se determina mediante la distancia de la línea de visión
hasta el blanco y el grado de elevación, junto con las características balísticas concretas del calibre y la carga de la
munición. Cuando apunta a su blanco, se mostrarán la línea de mira, grados de elevación, y caída de bala/corrección
de elevación en pulgadas, milésimas, centímetros o MOA. El usuario puede seleccionar entre ocho grupos balísticos
(identicados como A, B, C, D, E, F, G y H) para ries de percusión central y dos grupos (I y J) en los de pólvora
negra/Carga frontal, en los que cada fórmula representa una combinación determinada de calibre y cargas. El usuario
selecciona los grupos balísticos en el menú de CONFIGURACIÓN.
Modo normal ( ): Este modo no proporciona ningún grado de elevación ni distancia compensada, sólo la
distancia de la línea de visión.
+HD
68
Modo Gun - ( , etc): estos son tres modos de rie personalizados que le permiten crear una curva balística que
es especíca para una combinación de calibre y carga (junto a otros parámetros) y luego almacenarlas en la memoria
del telémetro. Estas curvas balísticas personalizadas se pueden congurar usando la aplicación Bushnell CONX junto
con un calculador balístico en línea. Vea la página  para obtener más información. Nota: En la aplicación, estas se
mencionan como “Custom -” en lugar de Gun -.
Modo AB ( ): en este modo el telémetro envía la distancia y el ángulo a un dispositivo Kestrel compatible. El
dispositivo Kestrel calcula una corrección de alcance en base a las condiciones climáticas de su posición y envía el valor
de corrección de alcance de vuelta a su telémetro. Solo propietarios del modelo n.º KC: consulten las instrucciones
provistas para el Kestrel para más detalles.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
Indicador de carga de la batería:
Carga completa
Quedan / de la carga de la batería
Queda / de la carga de la batería
El indicador de batería destella – Debe sustituirse la batería o la unidad no podrá utilizarse.
INSERCIÓN DE LA BATERÍA
Extraiga la tapa del compartimento de pilas levantando la lengüeta de la puerta del compartimento de pilas y luego
girándola en dirección anti-horaria. Inserte una pila de litio CR de  voltios en el compartimento, de manera que
el polo negativos ingrese primero; luego vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas.
NOTA: Se recomienda reemplazar la pila por lo menos una vez cada  meses.
69
OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA
El Elite  Mile CONX se puede usar para medir las distancias en yardas o metros. La unidad de los indicadores de
medida están ubicados en la parte derecha más baja del LCD.
LÁSER ACTIVO
Las cruces lares que rodean el círculo de puntería indican que se está transmitiendo el láser. Una vez obtenida la
medición puede soltar el botón de encendido. Las cruces lares alrededor del círculo desaparecerán cuando se suelte el
botón de encendido (es decir, deja de transmitirse el láser).
MODOS DE SELECTIVE TARGETING™
El Elite  Mile CONX se diseño especialmente pensando en los cazadores. Los modos de puntería selectiva le permiten
ajustar los parámetros de prestaciones de la unidad para adecuarse a su situación y entorno concretos. Para pasar de un
modo a otro pulse el botón POWER (encendido) una vez para encender la unidad. Mientras mira a través del ocular,
pulse el botón MODE (modo) y suéltelo rápidamente. A continuación se enumeran los distintos modos de puntería
disponibles y los indicadores de modo:
Estándar con BARRIDO automático (Indicador del LCD – ninguno) El ajuste permite tomar la distancia a la
mayoría de blancos hasta  yardas. Utilizado para blancos moderadamente reectantes habituales en la mayoría
de situaciones de determinación de distancias. La distancia mínima en modo estándar es de  yardas. Para utilizar la
función de BARRIDO automático basta mantener pulsado el botón POWER durante unos  segundos y desplazar
el telémetro de objeto a objeto con el botón POWER pulsado. El BARRIDO automático permitirá actualizar
continuamente la distancia a medida que se apunta distintos blancos.
70
Modo BullsEye
(ojo de buey ) (Indicador del LCD - ) Este avanzado modo permite la
fácil adquisición de blancos y piezas pequeñas sin tomar involuntariamente las distancias a
blancos de fondo que ofrecen una señal más potente. Si se ha tomado más de un objeto, se
indicará la distancia al objeto más cercano y una cruz lar rodeará el indicador de BullsEye™
para informar al usuario que en el LCD se indica la distancia al objeto más cercano.
Cuando ya esté en este modo, pulse el botón POWER para encender la unidad. A
continuación alinee el círculo de puntería con el objeto (por ejemplo un ciervo) del que
quiera conocer la distancia. A continuación mantenga pulsado el botón POWER y desplace
lentamente el láser sobre el ciervo hasta que la cruz lar rodee el indicador del ojo de buey. Si
el haz láser reconoció más de un objeto (por ejemplo el ciervo y los árboles del fondo), se indicará la distancia al objeto
más cercano (el ciervo) y una cruz lar rodeará el indicador de ojo de buey para informar al usuario que en el LCD se
indica la distancia al objeto más cercano (gura ). En ocasiones el haz láser sólo detecta un objeto en su recorrido. En tal
caso, se indicará la distancia pero como no se toma más de un objeto no habrá ninguna cruz lar rodeando al indicador
de ojo de buey.
CONSEJO: Con el botón POWER pulsado puede desplazar el dispositivo lentamente de objeto a objeto y forzar
voluntariamente al láser a incidir sobre distintos objetos, para comprobar que sólo está mostrando el objeto más cercano
de los reconocidos por el láser.
Brush
(maleza) (Indicador del LCD - ) Este avanzado modo permite ignorar objetos como matorrales o ramas de
árbol de forma que sólo se muestre la distancia de los objetos del fondo. Si se ha tomado más de un objeto, se indicará
la distancia al objeto más lejano y una circunferencia rodeará el indicador de Brush™ para informar al usuario que en el
LCD se indica la distancia al objeto más lejano.
218
Figura 
71
Cuando ya esté en este modo, pulse el botón POWER para encender la unidad. A continuación alinee el círculo de
puntería con el objeto del que quiera conocer la distancia. Después mantenga pulsado el botón POWER y desplace
lentamente el láser sobre el objeto hasta que la circunferencia rodee el indicador de maleza. Si
el haz láser reconoció más de un objeto (por ejemplo la rama de un árbol cercano y un ciervo
al fondo), se indicará la distancia al objeto más lejano (el ciervo) y una circunferencia rodeará
el indicador de maleza para informar al usuario que se indica la distancia al objeto más lejano
(gura ). En ocasiones el haz láser sólo detecta un objeto en su recorrido. En tal caso, se
indicará la distancia pero como no se toma más de un objeto no habrá ninguna circunferencia
rodeando al indicador de maleza.
CONSEJO: Con el botón POWER pulsado puede desplazar el dispositivo lentamente
de objeto a objeto y forzar voluntariamente al láser a incidir sobre distintos objetos, para
comprobar que sólo está mostrando el objeto más lejano de los reconocidos por el láser.
Una vez apagado el dispositivo, la unidad volverá siempre de modo predeterminado al último modo de apuntar utilizado.
Figura 
72
MENÚ CONFIGURACIÓN – SELECCIÓN BRILLO DE LA PANTALLA, DE LOS MODOS DE ARCO, RIFLE O REGULAR, UNIDAD DE MEDIDA,
DISTANCIA DE VISIÓN Y CORRECCIÓN BALÍSTICA
BRILLO DE LA PANTALLA
Vivid Display Technology™ (tecnología de visualización vívida) mejora espectacularmente el contraste, la claridad y
la transmisión de la luz al tiempo que aumenta el brillo de la lectura digital y hace las lecturas de distancia legibles en
entornos poco iluminados.
Hay cuatro ajustes de intensidad entre los que elegir y este es el primer ajuste del menú CONFIGURACIÓN. Pulse
el botón MODO durante tres segundos para pasar al menú CONFIGURACIÓN. El modo de brillo existente (es
decir 1, 2, 3 o 4) aparecerá destellando y si pulsa el botón MODO podrá cambiar entre los cuatro
ajustes de brillo. “BRT” es la intensidad menor mientras que “ 1” es la más brillante.
Pulse el botón MODE hasta que visualice el ajuste de brillo deseado y selecciónelo pulsando y soltando el botón
POWER. Hay dos modos ARC (compensación de la distancia angular) y uno REGULAR. Los dos modos RIFLE
HD y RIFLE.
Para seleccionar entre estos modos, encienda primero la unidad pulsando y soltando el botón ENCENDIDO.
A continuación pulse el botón MODO durante tres segundos para entrar en el menú CONFIGURACIÓN. En
primer lugar se visualiza el brillo, que se puede cambiar pulsando el botón MODO o aceptar pulsando el botón
ENCENDIDO. después pulse el botón ENCENDIDO hasta que vea indicado el modo de compensación existente,
mediante la iluminación del símbolo del “Rie” + “HD” ( + HD) o del “Rie” ( ) con uno de los grupos
balísticos (A a J) indicado y destellando, o sin ningún indicador encendido y el mensaje ( ) destellando.
73
Los modos pueden conmutarse cíclicamente pulsando y soltando el botón de modo. El orden de los modos es el siguiente:
RIFLE HD, RIFLE A, RIFLE B, RIFLE C, RIFLE D, RIFLE E, RIFLE F, RIFLE G, RIFLE H, RIFLE I, RIFLE J, GUN ,
GUN , GUN , AB, REGULAR, etc. Cuando se visualiza la selección del Rie HD, destella el icono de “RIFLE+HD” y
cuando “RIFLE: es la selección visualizada, destellan el icono del “RIFLE” y el grupo balístico. Si se visualiza ( ), el mensaje
( ) destellará en la pantalla.
Cuando se visualice el modo de compensación de la distancia deseado, selecciónelo pulsando y soltando el botón
POWER. Tras esta selección, en la pantalla destellará la unidad de medida actual, “Y” por yardas o “M” por metros, con
el icono de CONFIGURACIÓN aún encendido. Si pulsa el botón MODE cambiará de unidad de medida. Cuando se
visualice la unidad de medida deseada, pulse el botón POWER para aceptarla.
Si el usuario escoge el modo RIFLE, y después de determinar la unidad de medida, tendrá las opciones siguientes:
. Variable Sight-In (ajuste de mira variable) (VSI™) – Permite al cazador de rie elegir entre cuatro distancias de ajuste
de mira (, ,  o  yardas o metros) y proporciona datos de alza/caída de bala en pulgadas, centímetros, Mils
(Milésimas) o MOA. El indicador “SD” (distancia de ajuste de mira) se encenderá y destellará en la pantalla el número
de distancia de ajuste de mira actual (es decir , ,  o ). Las opciones de distancia de ajuste de mira se pueden
conmutar cíclicamente pulsando y soltando el botón de modo. Cuando se visualice la distancia de ajuste de mira deseada,
selecciónela pulsando y soltando el botón de encendido.
. Finalmente, si se eligió el modo RIFLE (A a J), y una vez seleccionadas la unidad de medida y la distancia de ajuste
de mira, tendrá la opción de determinar cómo desea que se visualice el alza/caída de bala. Si las unidades de medida son
yardas, podrá elegir entre pulgadas, Mils (Milésimas) o MOA. En la pantalla destellarán “CM” por centímetros o “IN”
por yardas y el icono de CONFIGURACIÓN seguirá encendido. Cuando se visualice la medición balística deseada,
selecciónela pulsando y soltando el botón de encendido. Si la unidad de medida seleccionada previamente era metros,
entonces el alza/caída de bala se indicará automáticamente en centímetros.
74
Al volver al menú de funcionamiento normal, el modo de compensación y la unidad de medida actuales se identicarán
en la pantalla tal como se indica a continuación.
Menú CONFIGURACIÓN Menú de funcionamiento normal
Si la unidad de apaga automáticamente, el funcionamiento volverá siempre al funcionamiento normal (es decir
distinto de CONFIGURACIÓN) con el último modo de ARCO activo (es decir, RIFLE HD, RIFLE o REGULAR)
junto con los últimos modos de PUNTERÍA utilizados activos (BARRIDO estándar, OJO DE BUEY o MALEZA).
Si la unidad se apaga estando en el menú CONFIGURACIÓN, siempre volverá al último modo activo.
Cuando se visualice la distancia, siga manteniendo apretado el botón POWER durante unos  s mientras mantiene
el círculo de puntería en el objeto y sujetando la unidad lo más rme posible para que el inclinómetro tenga tiempo
suciente para medir el ángulo. Luego suelte el botón POWER. Cuando haya soltado el botón de encendido, se
mostrará la distancia de la línea de visión junto con la unidad de medida. Debajo de la distancia en la línea de mira
y la unidad de medida, se mostrarán los grados de ángulo durante un segundo aproximadamente y después cambiará
automáticamente al alcance compensado. La distancia en la línea de mira, unidad de medida y la conmutación
automática entre grados del ángulo y distancia compensada se continuarán mostrando hasta que la unidad se apunte
nuevamente o cuando la unidad se apague automáticamente a los  segundos para prolongar la vida útil de la batería.
75
EJEMPLO DE MODO RIFLE HD
En el modo Rie HD, la distancia de la línea de visión aparecerá en la pantalla numérica principal y la inclinación y la
distancia horizontal en las secundarias. Muchos tiradores tácticos/de larga distancia utilizan calculadoras y máquinas
balísticas que requieren la distancia horizontal verdadera junto con el ángulo de tiro. Ahora, Elite  Mile proporciona
dicha información para el tirador a distancias de hasta  m ( yardas).
EJEMPLO DE MODO RIFLE
Línea de visión  yardas, ángulo de - grados y caída de bala/alza  pulgadas. ARC no solo tiene en cuenta los
datos balísticos basados en su calibre y carga, sino que también compensa los ángulos cuesta arriba y cuesta abajo que
afectan a la caída de bala.
En modo RIFLE, el grupo balístico de visualizará en el campo numérico de caída de la bala cada vez que la pantalla
numérica primaria muestre líneas discontinuas (es decir, no haya adquirido ningún objetivo). Cuando en modo RIFLE
se adquiere un objetivo, en las pantallas numéricas secundarias se visualiza la distancia de la línea de visión. El icono
Línea de visión = 376 yardas
Alza/caída de bala = 28 pulgadas
Línea de visión = 376 yardas
Grados de ángulo = -33°
76
“IN” (pulgadas) se encenderá junto a la indicación numérica de la caída de bala, si la unidad de medida se ha jado en
yardas (Y). Si la unidad de medida se ha jado en metros (M), la caída de bala se calculará y visualizará en centímetros
y el icono “IN” se apagará. Si caída de bala / alza indica “ ,” signica que la distancia compensada es superior a la que
se puede indicar o más allá de los cálculos balísticos y el usuario tendrá que disparar bajo.
MODO REGULAR
Este modo no proporciona ningún grado de elevación ni distancia compensada, sólo la distancia de la línea de visión.
La pantalla secundaria seguirá debajo de la línea de visión de la pantalla numérica, pero no habrá ninguna información
en esta pantalla numérica secundaria.
CÓMO SABER QUÉ GRUPO BALÍSTICO SELECCIONAR
Los ingenieros de Bushnell han trabajado con los programas balísticos para balas de Sierra® y agrupado muchos de los
calibres y cargas más utilizados en ocho grupos balísticos (A, B, C, D, E, F, G, H). Una vez sepa qué calibre y carga
utiliza, basta que consulte la tabla para determinar cuál de los ocho grupos balísticos corresponde a su carga y calibre
particulares. En los avantcarga hemos trabajado con PowerBelt Bullets para incorporar los datos balísticos a dos grupos
balísticos (I y J).
78
Arriba hay algunas de las combinaciones de calibre/carga más utilizadas. En el sitio web de Bushnell (www.bushnell.com)
encontrará una completa lista de unas  combinaciones de calibre y carga.
Cuando haya determinad a qué grupo balístico corresponden su calibre y carga, selecciónelo (consulte el apartado
anterior MENÚ CONFIGURACIÓN). La fórmula interna determinará la magnitud de caída de bala/alza en pulgadas
o centímetros sobre la base de la distancia, el ángulo y la balística de su calibre y carga.
Esta tecnología digital de vanguardia permite al cazador o tirador saber con precisión a dónde apuntar para conseguir
un tiro ecaz. Esta información debe tratarse como una guía o herramienta de ayuda y de ninguna forma debe sustituir
la práctica y la familiarización con su rie, cartucho y carga. Aconsejamos la práctica del tiro a distintas distancias para
que conozca cómo se comportarán su rie, cartucho y carga en condiciones diferentes. Sepa siempre qué hay más allá
de su bala, si no lo sabe no dispare.
EJEMPLO
Tiene una  WSM y está disparando la siguiente carga de la marca Winchester: bala Ballistic Silver Tip de  g a
 pies por segundo de velocidad de salida. Esta combinación corresponde al grupo balístico “F”. Después de jar el
telémetro al grupo balístico “F”, vaya al campo de tiro y ajuste la mira de su rie a  yardas. Si dispara a un blanco
que está a  yardas la caída de la bala será de  pulgadas. Si hace el disparo con un ángulo de  grados hacia arriba,
la caída de bala corregida será de  pulgadas.
79
¿QUÉ PASA SI SU CALIBRE NO ESTÁ LISTADO?
Aunque hemos prestado gran atención a incluir el máximo de calibres y marcas en nuestras tablas balísticas,
constantemente se desarrollan nuevas cargas. Además, algunos tiradores cargan su propia munición con características
balísticas exclusivas. Si no puede encontrar su carga en nuestra tablas balísticas, tiene dos opciones:
. Aún puede utilizar la función de caída de bala del telémetro láser. Como antes, ajuste su rie a  yardas. Luego
dispare el rie, sin ajustar la mira, a  yardas. Mida la caída de la bala desde el punto del blanco. Con esta caída
seleccione el grupo balístico a partir de lo siguiente. Si va a disparar a distancias superiores tendrá que comprobar
la caída de bala a  yardas. Dado que hay una enorme variación en los cañones y cámaras de los ries y las
cargas manuales, debería comprobar a fondo el ajuste balístico antes de pasar a la caza real. Puede necesitar
cambiar un grupo arriba o abajo en función de sus pruebas.
. Una opción más exible y exacta es descargar la aplicación Bushnell CONX a su smartphone y usar uno de tres
modos de curva balística personalizada (Gun) (junto con un calculador balístico en línea) para introducir la
corrección de alcance (caída) a diferentes distancias para su munición preferida. El telémetro entonces retendrá este
ajuste personalizado para recuperarlo más tarde una vez que la aplicación haya sido usada para introducir los datos.
Vea las páginas - para obtener más detalles.
80
Si la caída
de bala es:
unos 300 yardas unos 300 m unos 500 yardas unos 500 m
Use:
A 25-31 pulgadas 63-79 cm 114-146 pulgadas 291-370 cm
B 20-25 pulgadas 50-63 cm 88-114 pulgadas 225-291 cm
C 16-20 pulgadas 40-50 cm 72-88 pulgadas 182-225 cm
D 13-16 pulgadas 34-40 cm 61-72 pulgadas 155-182 cm
E 12-13 pulgadas 30-34 cm 55-61 pulgadas 139-155 cm
F 10-12 pulgadas 25-30 cm 47-55 pulgadas 119-139 cm
G 8-10 pulgadas 20-25 cm 39-47 pulgadas 99-119 cm
H Menos de 8 pulgadas Menos de 20 cm
Menos de 39 inches
Menos de 99 cm
81
HD RAINGUARD
Las supercies exteriores de las lentes del objetivo y el ocular están recubiertas con RainGuard® HD. RainGuard® HD
es el recubrimiento de lentes permanente, patentado e hidrofóbico (repelente del agua) de Bushnell que impide la
neblina pues provoca que la condensación de la lluvia, ventisca, nieve o incluso su propio aliento se acumule en gotitas
mucho más pequeñas que sobre los recubrimientos estándar. Las gotitas más pequeñas y uniformes dispersan menos
luz y por tanto la vista es más clara y brillante.
LIMPIEZA
Sople con cuidado el polvo o la suciedad de las lentes (o use un cepillo para lentes). Para retirar suciedad o marcas de
dedos, limpie con un paño de algodón con movimientos circulares. El uso de un paño áspero o frotar innecesariamente
puede arañar la supercie de las lentes y terminar causando daños permanentes. Para una limpieza más profunda, se
puede usar tejido para lentes fotográcas y uidos para lentes tipo fotográco o alcohol isopropílico. Aplique siempre
el producto en el paño; nunca directamente en la lente.
MONTURA DE TRÍPODE
Existe una montura de trípode a rosca moldeada en la parte inferior del Elite  Mile CONX, la cual le permitirá jar
un trípode para lograr un funcionamiento más estable durante largos períodos de uso.
82
USO DE LA APLICACIÓN CONX EN SU SMARTPHONE
La aplicación Bushnell CONX está disponible para descargar a su smartphone iPhone® o Android®. Usar la aplicación
Bushnell CONX mediante conexión Bluetooth® con su Elite  Mile CONX le permitirá a usted (o a alguien que trabaje
con usted) visualizar los valores mostrados por el telémetro: alcance, ángulo y corrección de alcance (en pulgadas,
centímetros, MOA o milésimas) en la pantalla de su dispositivo móvil. Con la aplicación también puede crear hasta
tres curvas balísticas personalizadas para sus preferencias de calibre/carga de su munición y alcance de tiro y luego
transferirlas al telémetro.
Para usar la aplicación Bushnell CONX con su telémetro Elite  Mile CONX:
. Descargue la aplicación Bushnell CONX desde Apple® App Store (para iPhone/iPad®)
o Google Play® (para teléfonos/tabletas Android).
. Asegúrese de que Bluetooth esté activado en su dispositivo móvil (iPhone:
Ajustes>Bluetooth>Sí, o deslícese hacia arriba desde el botón Inicio y toque el icono
Bluetooth).
. Inicie la aplicación Bushnell CONX y pulse el botón de encendido en el telémetro para
encenderlo.
. La aplicación CONX se abre en la pantalla del dispositivo. Su telémetro tendrá un
indicador de estado amarillo, lo que signica que la aplicación ve al telémetro, pero
nunca se ha conectado a él. El nombre predeterminado del telémetro es “Elite M
CONX”, pero puede renombrarlo tocando dos veces el nombre del campo.
. Conecte su telémetro tocando su nombre. Esto aparea el telémetro y el dispositivo móvil
y luego establece una conexión entre ellos. Una vez que el telémetro se conecta a la
aplicación, el estado cambiará a verde. Un icono de bandera en la pantalla del telémetro
(pág. ) indica que el telémetro se ha conectado con el dispositivo remoto y puede
transmitirle datos de alcance. La aplicación se volverá a conectar automáticamente a este
telémetro cuando esté activo, sin necesidad de volverlo a aparear.
b
a
c d
Pantalla Dispositivos
a-Icono de estado de bloqueo
b-Indicador de estado del
dispositivo
c-Nombre del dispositivo
d-Ayuda de la aplicación
83
. Toque “Back” (Atrás) arriba a la izquierda en la pantalla “Devices” (Dispositivos) para ir a la pantalla del modo
“Display/Ballistics” (Pantalla/balística). Toque el nombre del dispositivo en la pantalla “Display/Ballistics” para
volver a la página “Devices”. Si el estado del telémetro se vuelve rojo, indica que el telémetro se ha apagado.
Pulse simplemente el botón de encendido en el telémetro para encenderlo y la aplicación se volverá a conectar
automáticamente.
. Pulse el botón de disparo (encendido) en el telémetro y apunte a un blanco. La distancia (y otros datos del modo
actual) aparecerán en la pantalla del telémetro y en la pantalla “Display/Ballistic” de la aplicación.
Si la aplicación y el telémetro no se conectan:
Asegúrese de que el telémetro esté alimentado (pulse el botón disparo). Si el telémetro nunca
fue apareado con la aplicación CONX aparecerá en amarillo. Pulse el nombre del telémetro
(dispositivo) para conectarlo. Una vez que la aplicación y el telémetro estén conectados,
volverán a conectarse automáticamente cuando la aplicación se inicie nuevamente y el
telémetro esté alimentado.
Pulsar el icono de bote de basura o “X” desconectará el telémetro de la aplicación. Pulsar el icono de basura en cualquier
otro telémetro quitará el historial de apareamiento.
Indicador de estado del dispositivo (apareado/visible/conectado):
Amarillo: telémetro no apareado previamente, y actualmente visible (reconocible-disponible para conexión Bluetooth)
Verde: telémetro actualmente conectado a la aplicación
Rojo: telémetro apareado previamente, pero no visible actualmente (pulse el botón de encendido/disparo)
Azul: telémetro apareado previamente, y visible actualmente
Nota: si en la vecindad hay telémetros CONX adicionales que han sido apareados previamente con la aplicación, ellos
aparecerán en la lista de dispositivos, pero su indicador de estado estará azul si actualmente no están conectados (indicado
en verde). Solo se puede conectar un telémetro (apareado activamente) por vez, pero es posible conmutar entre dos o más
telémetros tocando el nombre del que desea que esté activo en la lista de dispositivos.
84
Icono de estado de bloqueo (toque el icono de candado a la izquierda del indicador de estado para conmutar el
modo de bloqueo):
Bloqueado: El telémetro solo se conectará a un dispositivo móvil especíco. Evita que otras personas apareen su
teléfono con su telémetro. Use el modo “Lock” (Bloqueo) cuando hay varios usuarios en la vecindad.
Desbloqueado: El telémetro se conectará a cualquier dispositivo móvil.
NOTA: si el telémetro se ha bloqueado a un teléfono que no está más presente, el telémetro se puede desbloquear usando el
menú “Settings” (Conguración) del telémetro:
. Mantenga pulsado el botón menú hasta que el telémetro entre en modo “Settings
. Mientras está en el modo “Settings”, el botón menú cambia las opciones, y el botón disparo avanza al próximo ítem
del menú “Settings”.
. Mantenga pulsado el botón hasta que “blth SET” aparezca en la pantalla. Pulse el botón menú una vez para mostrar
blth clr”. Pulse el botón de disparo.
La opción de conguración “blth” (Bluetooth) solo está disponible cuando el telémetro está bloqueado
(no se muestra si está desbloqueado).
Modo “Display/Ballistics(seleccionar un modo diferente en la aplicación conmutará el
telémetro a ese modo) :
Regular: solo se muestra la indicación de distancia. Se pueden seleccionar yardas o metros
como unidades.
Rie HD: se muestran: distancia, ángulo y distancia horizontal. Se pueden seleccionar
yardas o metros como unidades.
Modos Rie A-J: se muestran: distancia, ángulo y corrección de alcance (la unidad se
puede seleccionar como: milésimas, MOA o pulgadas). La distancia de ajuste de mira
normalmente es  yardas, pero se puede cambiar (las opciones varían por modo).
Pantalla de datos del
telémetro (modo Rie HD)
85
Modos Custom (Personalizados) -: permiten que el usuario cree una curva balística personalizada que es
especíca para la combinación calibre+carga que se usa y la almacene en el telémetro láser. El telémetro acepta tres
curvas balísticas personalizadas. Cada curva balística personalizada se puede nombrar para reejar el calibre+carga
usados para crear la curva. Toque el nombre de la carga personalizada para cambiar el nombre y/o los puntos
de datos de distancia y corrección de alcance. Se puede encontrar un calculador balístico basado en la web en
https://federalpremium.com/ballistics_calculator (el mismo URL se provee como “vínculo activo” en el menú de
ayuda de la aplicación CONX. Basta tocar el icono ? después de seleccionar uno de los modos Personalizados).
Encuentre su munición en la base de datos del calculador balístico, luego ingrese sus otros detalles, que incluyen
la conguración de su arma de fuego y las condiciones ambientales en las que disparará (si las conoce). También
puede especicar el alcance en incrementos (intervalo entre los puntos de distancia) y un alcance máximo. Después
de introducir toda la información, haga clic en “Calculate” (Calcular). Introduzca los resultados en los campos
“Range” (Alcance) y “Hold Over” (Corrección de alcance) de la pantalla “Custom Mode” (Modo personalizado)
de la aplicación CONX (toque el campo para introducir-vea la pág. ). Puede introducir hasta cinco puntos con
cualquier intervalo y distancia que desee, pero la exactitud de los datos de la corrección de alcance se basa en los
valores introducidos.
Modo AB: en este modo el telémetro envía la distancia y el ángulo a un dispositivo Kestrel compatible. El
dispositivo Kestrel calcula una corrección de alcance en base a las condiciones climáticas de su posición y envía
el valor de corrección de alcance de vuelta a su telémetro. Solo propietarios del modelo n.º KC: consulte las
instrucciones provistas para el Kestrel para más detalles.
Versión de la aplicación CONX: : Toque el icono con el logotipo de Bushnell (arriba a la izquierda de la pantalla) para
visualizar la versión de la aplicación CONX.
86
Modo Rie A
Modo Custom (Personalizado) (Gun1-3)
Pantalla de modo Personalizado 1-3
a -Seleccionar el modo Balística/Pantalla
b - Curva balística/Nombre de la munición
c - Introducir la distancia de ajuste de mira
y hasta 5 puntos adicionales*
d - Introducir de valores de corrección de
alcance*
e - Recargar los últimos datos guardados
para este modo personalizado en el
telémetro
f-Guardar los datos actuales de distancia
y corrección de alcance en la memoria del
telémetro
g - Seleccionar las unidades de distancia
h - Seleccionar las unidades de corrección
(de alcance/deriva por viento) (milésimas,
MOA, pulgadas, cm**)
*obtenga los datos de distancia (alcance) y
corrección de alcance (caída) del calculador
balístico en línea en base a la información
de su munición.
**cm está disponible cuando se ha selec-
cionado “metros” como unidad de distancia.
a
b
c
d
e f
g h
87
TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la unidad no se enciende - La LCD no se ilumina:
Presione el botón de encendido.
Revise y cambie la batería, si es necesario.
Si la unidad se apaga (la pantalla se apaga cuando intenta encender el laser):
La batería está débil o es de mala calidad. Sustituya la batería por una batería de litio de  voltios (CR-) de
buena calidad.
Si no puede obtener el alcance del objetivo:
Compruebe que la pantalla está iluminada.
Asegúrese que el botón de encendido está apretado.
Asegúrese de que nada, como su mano o dedo, esté obstruyendo los objetivos de las lentes (lentes más cerca del
blanco) que emiten y reciben los impulsos de láser.
Asegúrese que la unidad se mantiene rme mientras aprieta el botón de encendido.
NOTA: No necesita borrar la última lectura de alcance antes de alcanzar otro objetivo. Simplemente apunte a otro
objetivo usando la retícula de la pantalla, presione el botón de encendido y sosténgalo hasta que aparezca la nueva
lectura.
Las especicaciones, instrucciones y el funcionamiento de estos productos pueden cambiar sin aviso previo.
Advertencia: este producto usa una batería con base de litio. Las baterías de litio se pueden recalentar
y causar daños si se abusa de ellas materialmente. No use baterías que están dañadas o muestran
señales de desgaste material.
ADVERTENCIA
88
eSpecificacioneS
Peso 10 oz / 283 g
Precisión de medición de
distancia
± 1/2 yarda (blanco potente <200 yardas),
± 1 yarda (blanca >200 yardas)
Alcance 5-1760 yardas / 5-1609 metros
Grossissement
7x
Diámetro del objetivo
26 mm
Recubrimientos ópticos Recubrimiento multicapa completo
Recubrimiento RainGuard HD
Si
Pantalla VDT
Fuente de Potencia De litio de 3 voltios (CR123)
Campo de visión
340 ft pies a 1000 yards / 104 meters a
1000 metros
Relieve ocular largo
19 mm
Pupila de salida
3,7 mm
Impermeable Si
Montura de Trípode Incorporada Si
Accesorios incluidos batería, caja y cinta de transporte
Patent #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548 | 7,349,073 | 7,658,031 | 8,081,298
Apple® e IPhone® son marcas comerciales registradas de
Apple Inc. en Estados Unidos y en otros países. Todos los
derechos reservados.
Android® y Google Play® son marcas comerciales registradas
de Google Inc. en Estados Unidos y en otros países. Todos los
derechos reservados.
Bluetooth® es una marca comercial registrada de Bluetooth
Special Interest Group (SIG).
Las marcas de terceros son propiedad de sus respectivos
propietarios.
No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar
el usuario. Efectuar procedimientos distintos de los aquí
especificados puede provocar exposición a luz láser invisible
PRECAUCIÓN
89
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Su producto Bushnell® tiene una garantía que le cubre los defectos de los materiales y la calidad durante un año después de la fecha de la compra. En caso de un defecto bajo la garantía,
nosotros, según nuestra elección, repararemos o reemplazaremos el producto, dando por sentado que usted devuelve el franqueo de producto a pagar por adelantado. Esta garantía no
cubre daños causados por el mal uso, el manejo inapropiado, la instalación, o el mantenimiento llevado a cabo por alguien diferente de un Servicio Autorizado de Bushnell.
Cualquier devolución que se realice en virtud de esta garantía deberá estar acompañada de lo listado abajo:
1. Un cheque u orden de pago por valor de 10.00 dólares para cubrir el coste del envío y manipulación.
2. Nombre, dirección y número de teléfono diurno para la devolución del producto.
3. Una explicación del defecto.
4. Copia de su comprobante de compra fechado.
5. No envíe accesorios (baterías, tarjetas SD, cables), solo el producto a reparar.
6. El tiempo de respuesta promedio del centro de servicio es 3-4 semanas, pero puede variar según la carga de trabajo y época del año.
El producto debe embalarse debidamente en una caja de cartón resistente, para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse a la dirección que se indica a continuación:
EN U.S.A. Envíelo a: EN CANADÁ Envíelo a:
Bushnell Outdoor Products  Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs  Attn.: Repairs
 Cody    Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas  Vaughan, Ontario LK W
Para los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá por favor, contacte con su vendedor habitual para información sobre la garantía válida.
En Europa puede contactar también con: Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 
D- Köln
GERMANY
Tél: +  -
Fax: +  -
Esta garantía le da derechos legales especícos.
Usted podría tener otros derechos que varían de país a país.
© Bushnell Outdoor Products
90
NOTA DE FCC
Este equipo se ha sometido a las pruebas de rigor y se ha encontrado que cumple con los límites de los dispositivos
digitales de la Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las normas de FCC. Estos límites se han concebido para
ofrecer una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en las instalaciones residenciales. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, podría
causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radiofrecuencia. Sin embargo, no hay ninguna garantía
de que no se produzcan interferencias en una instalación particular. Si este equipo causara interferencias perjudiciales
en las recepciones de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se aconseja al
usuario que trate de corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
• Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un enchufe que esté en un circuito diferente del que está conectado el receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico de radio o televisión experimentado para que le ayuden.
Con el equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los límites de dispositivos digitales de
conformidad con la Subparte B de la Parte 15 de las Normas de FCC.
Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación por parte del fabricante.
SEGURIDAD DE LOS OJOS SEGÚN LA FDA
Productos láser de Clase 1 de acuerdo con la norma IEC 60825-1:2007.
Cumple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11 para los productos láser, excepto en lo relacionado con el aviso de láser N º
50, de fecha 24 de junio 2007.
PRECAUCIÓN: No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar el usuario. La realización
de procedimientos distintos de los aquí especicados puede provocar la exposición a luz láser invisible.
91
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)
Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos domésticos
normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para reciclaje previstos por las
comunidades. Para usted resultará gratuito.
Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, si es necesario,
eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los comentarios al efecto de las
instrucciones de estas unidades).
La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden
proporcionarle información adicional sobre este tema.
92
DEUTSCH
Model: 202540 / 202540KC
11-15
124
ITALIANO
Model: 202540 / 202540KC
11-15
1/156