Invacare Matrx Mini Back Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Invacare Matrx Mini Back Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
Invacare®Matrx®MiniBack
enBackrest
UserManual..........................................1
deRückenlehne
Gebrauchsanweisung....................................7
frDossier
Manueld'utilisation.....................................11
itSchienale
Manualed’uso.........................................15
esRespaldo
Manualdelusuario.....................................19
ptEncosto
Manualdeutilização....................................23
nlRugleuning
Gebruiksaanwijzing.....................................27
daRyglæn
Brugsanvisning........................................31
noRygglene
Bruksanvisning........................................34
svRyggstöd
Bruksanvisning........................................38
1.1 Images
2
3
B
E
1
A
D
C
Fig.1Fig.2
A
BB
C
A
B
B
Fig.3Fig.4
A
B
C
A
A
B
Fig.5Fig.6
A
B
E
C
D
min. 3mm
A
B
Fig.7Fig.8
2
1625175-A
IenI
1General
Invacare® Matrx® Mini Back
A
B
C
D
45°
A
B
C
F
D
E
G
Fig.9Fig.10
A
A
A
B
C
Fig.11
1625175-A3
Invacare®Matrx®MiniBack
1.2Symbolsinthisusermanual
InthisUserManualwarningsareindicatedbysymbols.Thewarning
symbolsareaccompaniedbyaheadingthatindicatestheseverityof
thedanger.
WARNING
Indicatesapotentiallyhazardoussituationwhichifnot
avoidedcouldresultindeathorseriousinjury.
CAUTION
Indicatesapotentiallyhazardoussituationwhichifnot
avoidedcouldresultinproductdamage,minorinjury
orboth.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationwhichifnotavoided
couldresultindamagetotheproduct.
Givesusefultips,recommendationsandinformation
forefficient,trouble-freeuse.
Thisproductcomplieswiththedirective93/42/EEC
formedicalproducts.Thelaunchdateforthisproduct
isspecifiedintheCEdeclarationofconformity.
Manufacturer
1.3Warranty
Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproductinaccordance
withourGeneralTermsandConditionsofBusinessintherespective
countries.Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider
fromwhomtheappliancewasobtained.
1.4Standardsandregulations
Qualityisoftheutmostimportanceforourcompany;allprocesses
arebasedontheISO9001andISO13485standards.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththeMedical
DeviceDirective93/42/EECClass1.
TheproductmeetstherequirementsofthestandardsDINEN12182
(Technicalaidsfordisabledpersons-generalrequirementsandtest
methods),DINENISO14971(Medicaldevices-Applicationofrisk
managementtomedicaldevices)andDINENISO10993–1(Biological
evaluationofmedicaldevices-Part1:Evaluationandtestingwithina
riskmanagementsystem).
Invacare®iscontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,isreduced
toaminimum.WeonlyuseREACHcompliantmaterialsand
components.
ForfurtherinformationpleasecontactInvacare®inyourcountry(for
addresses,seebackpageofthismanual).
1.5Intendeduse
TheMatrx®Minibackisdesignedtobeusedonapediatricwheelchair
tomaximizeseatingcomfort.
1.6Scopeofdelivery(Fig.1)
Thefollowingcomponentsareincludedinthescopeofdelivery:
Pos.
Designation
A
Minimountingplates(2x)
B
Caneclampassembly(2x)
C
CaneplasticinsertsØ22mm(2x)
D
CaneplasticinsertsØ19mm(2x)
E
Depth/Reclineadjustmentscrews(4x)
F
Caneclampscrews(2)
G
Caneclampnutplates(2)
Pos.
Designation
Longmountingpins(optional)
Tools
Wrench(22mm)/Allenkey(4mm/5mm)
1.7Servicelife
Theexpectedservicelifeofthisproductisthreeyearswhenusedin
accordancewithsafetyinstructionsandintendeduse,statedinthis
manual.Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequency
andintensityofuse.
2Safetyinformation
WARNING!
Donotusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand
understandingtheusermanualsupplied.Invacare®
productmanualsareavailableonyourlocalInvacare
websiteoratyourlocaldealer.Ifyouareunable
tounderstandthewarnings,cautionsorinstructions
pleasecontactahealthcareprofessional,dealeror
technicalpersonnelbeforeattemptingtousethis
equipmentotherwise,injuryordamagemayoccur.
WARNING!
Riskofinjury
Invacare®productsarespecificallydesignedand
manufacturedforuseinconjunctionwithInvacare®
accessories.Accessoriesdesignedbyother
manufacturershavenotbeentestedbyInvacare®
andarenotrecommendedforusewithInvacare®
products.
WARNING!
Skinconditionmustbecheckedveryfrequentlyafter
theinstallationofanynewseatingsystem.Your
therapistandphysicianshouldbeconsultedifyou
haveanyquestionsregardingindividuallimitationsand
needs.Workingwithyourtherapist,physician,and
equipmentsupplieristhebestwaytoensurethata
seatingchoicematchesyourindividualneeds.Asthe
needsoftheindividualbecomemorecomplex,the
seatingevaluationbecomesmoreimportant.
WARNING!
Riskofsevereinjurywhentransportingtheclient
withinawheelchairfittedwithanInvacare®
Matrx®Minibackinamotorvehicle.
WhereverpracticableInvacarerecommendsthatthe
clientistransferredoutofthewheelchairintoavehicle
seatusingalapanddiagonalseatbeltoranappropriate
childsafetyseat.
Invacare®Matrx®Minibacksmayonlybeusedin
conjunctionwithwheelchairsthatcomplywiththe
performancerequirementsofRESNAWC19orISO
7176–19.
Forsafetransportationofaclientwithinawheelchair
inamotorvehicle,refertotheusermanualsofthe
wheelchairandthetie-downandoccupantrestraint
system(WTORS).
4
1625175-A
3Setupandusage
3.1Priortoinstallation
WARNING!
Whenestablishingthemountingpositionforthe
Invacare®Matrx®Miniback,ensurethestabilityofthe
wheelchairisnotcompromised.Adjustingtheforward
andaftpositionofthebackrestwillaltertheuser’s
centerofgravitywithinthewheelchair.Arecessedback
positioncansignificantlyreducetherearwardstabilityof
thewheelchair.Similarly,amoreforwardbackposition
willreducethewheelchair’sforwardstability.
WARNING!
Theproceduresinthismanualshouldbeperformed
byaqualifiedtechnician.
Afteranyadjustments,repairorserviceandbefore
use,makesurethatallattachingcomponentpartsare
secure.
DonotinstalltheInvacare®Matrx®Miniassembly
ontobackcaneswithanoutsidediametergreater
than25mmorlessthan19mm.Otherwise,injuryor
damagemayoccur.
ThemountingpositionoftheInvacare®Matrx®
Miniisdirectlyrelatedtothechair'sstability.When
theInvacare®Matrx®Miniisaddedtoatiltand/or
recliningchair,itmaycauseadecreaseinthechair's
stability.Itmaybenecessarytorepositionthefront
casters,rearwheels,backrestangle,tilt-in-space,
reclinepositionand/orseatdepthbeforeuse.
Useextremecautionwhenusinganewseatingposition.
WhenaMatrx®Miniisaddedtoatiltand/orreclining
chair,arigidizerbarorcrossbarmustbepresentto
stabilizethebackcanes.
EnsuretheInvacare®Matrx®Miniisproperlysecured
tothewheelchairbeforeusing.Otherwiseinjuryor
damagemayoccur.
Rearmostbackposition
(maximumseatdepth)
Forwardmostbackposition
(minimumseatdepth)
A
B
A
B
Re-configuringthemountingplateconfiguration
ThemountingplatesAarepre-assembledonthecaneclampsBin
therearmostmountingconfiguration.Thismaximizestheseatdepth
ofthewheelchairseatuptoamaximum64mmrearwardoffset.
Bychangingtheorientationofthemountingplatesonthecane
clamps,theassemblycanbere-configuredtoprovideamoreforward
mountingpositionforthebackifdesireduptoamaximum64mm
forwardoffset.
Eachmountingplateisalsodesignedtoprovide38mmof
foreandaftadjustmentrelativetothecaneclamp.
1.Detachthemountingplatefromthecaneclampbyremovingthe
2depth/reclineadjustmentscrews.
2.Removethecaneclampfromthebackresttubebyremovingthe
caneclampscrew.
3.Rotatethecaneclamp180°andre-fastenittothemountingplate.
4.Installthecaneclamptothebackresttubeasillustratedabove.
Insertingplasticinserts(Fig.2)
Accommodatingdifferentsizedbackresttubes
BackresttubediameterPlasticinserts
25mm
Noplasticinserts
22mm22mmplasticinserts
19mm19mmplasticinserts
WARNING!
Riskofinjury
Ifthereisanunevenseamalongthebackresttubes
whereasmallerdiametertubeisinsertedintoalarger
diametertube,thecaneclampsmustbemounted
aboveorbelowtheseam.Donotoverlap.
1.ApplytheinnercaneclampCtothebackresttubeD.Optionally
positiontheplasticinsertsAaroundthebackresttubes.
2.ClosetheoutercaneclampBaroundthebackresttube.
IMPORTANT!
Riskofdamage
WhenusingtheplasticinsertsA,makesurethatthey
arecorrectlypositionedbetweenthecaneclamp.
3.FixthecaneclampassemblywithscrewE.
3.2Installingthebackresttubeclamps(Fig.3)
WARNING!
Riskofinjury
Theinstallationhardwareprovidedishighstrengthand
testedfordurability.
Donotsubstitutehardware.Useonlythehardware
supplied.
1.Removeexistingwheelchairback(ifapplicable).
2.Establishthedesiredmountingplateset-up/configurationforthe
user,seechapter3.1Priortoinstallation,page5.
3.Loosenthecaneclampscrewandlooselyinstalltheclamp(with
mountingbracket)ontoeachbackresttube.(Installplasticinserts
ifrequired).
4.Startingononeside,positionthebackresttubeclampatthe
desiredheightonthebackresttubeandtightentheclampscrew
enoughtoholditinplace.(Theclampscanbefullytightenedafter
thebackisinstalledandallfinaladjustmentshavebeenmade.)
5.Fromafixedpointonthewheelchair(e.g.seatframe/rigidizer
bar)measuretheexactheightoftheinstalledbackresttubeclamp
assembly,andinstallthesecondbackresttubeclampatthesame
heightontheoppositebackresttube.
IMPORTANT!
Makesurethatthebackresttubeclamps/mounting
platesaremountedparallelwitheachother.
3.3Installingthemountingpins(Fig.4)
1.InsertthebackingplateAinthecorrectorientationintothe
backrestpanC.
2.InstallthemountingpinsB.
3.4InstallingtheMatrx®Minibackrest(Fig.5)
1.SlidethelowermountingpinsBintothehookedslotsatthe
bottomofeachmountingplateC
2.Withthelowerpinsinplace,lock/snaptheuppermountingpins
Aintothelatchmechanismatthetopofthemountingplates.
WARNING!
Alwaysensurebothlatchmechanismsarefullyengaged
aroundtheuppermountingpinsfollowinginstallation.
Beforeproceedingwiththefinalset-up,themountingpins
mayrequireadjustmenttoensurethebackrestisproperly
fitted/securedtothewheelchair.
1625175-A5
Invacare®Matrx®MiniBack
Duetovariancesthatexistbetweendifferentwheelchair
manufacturers,themountingpindepthmayrequire
adjustmenttoproperlyfittheMatrx®Minibackontothe
wheelchairbackresttubes.Twosetsofdepthadjustablepins
aresuppliedwitheveryback:StandardPinsandLongPins.
Standardpinscomefactoryinstalledandaresuitableformost
typicalwheelchairconfigurations.Longpinsaredesignedto
allowinstallationontobackcanesthatareupto25mmwider
thanthenominalwidthofthebackrest.
Optionally,anextendedmountingpin(EMP)kitisavailable
andallowsabacktobeinstalledonbackresttubesupto51
mmwiderthanthebackwidth.
WARNING!
Riskofinjury
EMPkitsaredesignedonlyforusewithMatrx®Mini
backsandstandardsizedMatrx®Elitebacks(upto
max.136kgweightcapacity).
3.5Adjustingthemountingpins(Fig.6/7)
1.Withthebacksecuredinplaceonthewheelchair,determinethe
amountofadjustmentrequiredforeachmountingpinA.
2.RemovethebackrestDfromthewheelchairandusethewrench
providedtolooseneachflangenutB.(Ifnecessary,replacethe
standardmountingpinswithlongmountingpinsE).
3.Adjustthemountingpindepth(clockwisetoshorten/
counter-clockwisetolengthen)sothataminimumgapof3mm
existsbetweenthetopofthepinandthemountingplateC.
4.Re-tighteneachflangenuttosecurethepinsinplace.(Makesure
thatthepinsdonotrotatewhentighteningtheflangenuts).
WARNING!
Riskofinjuryanddamage
Improperlysecuredflangenutsmaycause
damage/crackinginthebackpanandleadtoaccidents.
Makesurethatallflangenutsarefullytightened
WARNING!
Riskofinjuryanddamage
Adjacentplasticcomponentsmaydegradeandbecome
brittle(break)ifcontaminated.
NeveruseLoctite®onmountinghardware.
WARNING!
Riskofinjuryanddamage
Improperpinset-upmaycausedamagetothebackpan
and/orthemountingplates.
Ensuresufficientspacingisprovidedbetweenthe
mountingplatesandthemountingpins,aminimumgap
of3mmisrecommended.
5.Verifythattheoverallfitandalignmentofthebackiscorrect
(makefurtheradjustmentsasneeded).
6.Fullysecurethebackresttubeclampassemblyontobothback
posts,andensurethemountingplatesdonotsliporrotate.
3.6Settingdepthandangleofthebackrest(Fig.8)
1.Theusermustbeseatedinthewheelchair.
2.Loosenthedepth/angleadjustmentscrewsAonthemounting
platesB.
3.Adjustthebacktothedesireddepthandreclineangle.
4.Re-tightenallscrewstolockthebackinposition.
Ensurethatthedepth/angleadjustmentforthebackismade
symmetricallyontheleftandrightmountingplates.The
verticallinesConthemountingplatesaredesignedasa
pointofreferencetoassistwithsymmetricalmounting.The
backpositioncanbeangleadjusted/rotated,sothatthelines
maybeusedtomatchtheangleonbothmountingplates.
3.7RemovingtheMatrx®Miniback(Fig.9)
1.Simultaneouslyliftthereleaselevers(left&right)tounlock
thelatchmechanismDandreleasetheupperpinsAfromthe
mountingplatesC.
Forbackrestswithone-handcordrelease,refertochapter
3.8Installingtheone-handcordrelease(optional)(Fig.10),
page6
.
2.Lifttheentirebackrestupandforwardtodisengagethelower
pinsBfromthelowerslotsinthemountingplates.
3.8Installingtheone-handcordrelease(optional)
(Fig.10)
1.ThreadtheNyloncordAthroughtheholesBinthelatch
mechanismatthetopoftheleftandrightmountingplates.
2.Installthespringloadedcord-LockmechanismContotheNylon
cord.
3.PressthebuttonDtoopenthelockmechanismandslidethe
twoopenendsofthecordthroughtheopening.
4.Withthebackproperlyinstalledonthewheelchair,adjustthe
cordlengthsothatithangsatapproximatelya45°anglealong
thebackpan(thiswillallowthereleasemechanismtooperate
moreeffectively).
5.Cut/removeexcesscordtoeliminateanyriskofentanglement.
6.CombinetheloosecordendsintoasingleknotEtopreventthe
cord-lockfromslipping.
7.CarefullymelttheendsFofthecordtopreventfraying.
8.LiftcordtoreleasethebackcushionG.
ThecordreleasemechanismisillustratedusingaStandard
EliteBack.
3.9Installing/adjustingthelumbarsupport
(optional)(Fig.11)
ThelumbarsupportAisapre-fabricatedfoaminsertthatprovides
lowerbacksupportforadditionalcomfort.Thepositionofthelumbar
insertcanbeadjustedinsidetheMatrx®Minicover,oritmaybe
removedifnolumbarsupportisdesired.
1.Openoutercoveratthebottomrearofthebackpan(via
Velcro®strip).
Thelumbarfoammaybecut/modifiedasneededtomeetthe
needsoftheenduser.
2.Ifnecessary,cutthelumbarfoamtotheappropriatesizeand
insertthelumbarsupportinsidethecoverbetweenthefoam
backcushionBandthebackpanC.
3.Adjustthelumbarsupportmanuallytoanydesired
height/position/orientation,orremovecompletelyifnolumbar
supportisrequired.
4.Refastenthecover(viaVelcro®strip)ontothebackpan.
4Cleaningandcare
IMPORTANT!
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmustbe
effective,compatiblewithoneanotherandmustprotect
thematerialstheyareusedtoclean.
Forfurtherinformationondecontaminationinhealth
careenvironments,pleasereferto‘TheNational
InstituteforClinicalExcellence’guidelinesonInfection
Controlwww.nice.org.uk/CG139andyourlocal
infectioncontrolpolicy.
IMPORTANT!
Riskofproductdamage.
Donotusecleaningagentscontainingbleach,phenols
oralcohols.
61625175-A
Cleaningthecover
1.Wipecleantheoutercoverwithadampcloth.
or
2.CarefullyremovethecoverbyreleasingtheVelcro®hookand
loopfastenersalongthetopandbottomedgeandinsideofthe
backshell.
3.Machinewashat60°Cusingthedelicatecycle(Instructionson
label).
IMPORTANT!
Washingathighertemperatureswillcauseshrinkage.
Dryingthecover
1.Hangcoverfromalineorbaranddripdryinacleanindoor
environment.
or
Tumbledryonalowheatsetting.
IMPORTANT!
Tumbledrysettingmustnotexceed40°C.
Donottumbledryforlongerthan10minutes.
Drythoroughlybeforere-fittingtothefoam.
5Backsizes/weightcapacity
Height
Width
180mm
(7”)
260mm
(10”)
300mm
(12”)
360mm
(14”)
Weight
capacity
260mm
(10”)
MINI1007MINI1010MINI1012
280mm
(11”)
MINI1107MINI1110MINI1112
310mm
(12”)
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
330mm
(13”)
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
360mm
(14”)
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
68kg
6Materials
Assembly
hardware
Aluminum/Steel
Cover100%PolyesterMeshwithClearUrethane
laminatebacking
Foam
2080RBRPolyurethane
Allmaterialsusedarecorrosionresistantandnotmadewithnatural
rubberlatex.
IdeI
1Allgemein
1.1SymboleindieserGebrauchsanweisung
WarnungensindindieserGebrauchsanweisungmitSymbolen
gekennzeichnet.DieWarnsymbolesindnebeneinerÜberschrift
abgebildet,dieaufdieGefährlichkeithinweist.
WARNUNG
WeistaufeinepotenziellgefährlicheSituationhin,
diebeiNichtbeachtungzumTododerzuschweren
Verletzungenführenkönnte.
ACHTUNG
WeistaufeinepotentiellgefährlicheSituationhin,
diebeiNichtbeachtungzuProduktbeschädigungen
und/oderleichtenVerletzungenführenkönnte.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungderHinweisezueiner
Produktbeschädigungführenkönnte.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationenfür
eineeffizienteundreibungsloseVerwendung.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EWG
fürMedizinprodukte.DerMarkteinführungszeitpunkt
fürdiesesProduktistinderCE-Konformitätserklärung
festgelegt.
Hersteller
1.2Garantie
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantiegemäßunseren
AllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdasentsprechendeLand.
GewährleistungsansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.3RichtlinienundVorschriften
QualitätstehtfürunserUnternehmenanersterStelle.Sämtliche
VerfahrenbasierenaufdenISO-Normen9001und13485.
DiesesProduktträgtdieCE-KennzeichnunginÜbereinstimmungmit
derRichtlinie93/42/EWGüberMedizinprodukte,KlasseI.
DiesesProduktentsprichtdenAnforderungenderNorm
DINEN12182(TechnischeHilfenfürbehinderteMenschen
AllgemeineAnforderungenundPrüfverfahren),DINENISO
14971(MedizinprodukteAnwendungdesRisikomanagementsauf
Medizinprodukte)undDINENISO10993–1(BiologischeBeurteilung
vonMedizinproduktenTeil1:BeurteilungundPrüfungenimRahmen
einesRisikomanagementprozesses).
Invacare®setztsichkontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
seineUnternehmenstätigkeitdirektvorOrtalsauchweltweit
möglichstwenigzubeeinträchtigen.Wirverwendenausschließlich
REACH-konformeMaterialienundBauteile.
WeitereInformationenerhaltenSiebeiderNiederlassungvon
Invacare®inIhremLand(AnschriftenfindenSieaufderRückseite
dieserGebrauchsanweisung).
1.4Verwendungszweck
DieMatrx®Mini-RückenlehnemaximiertdenSitzkomfortbei
RollstühlenfürKinder.
1.5Lieferumfang(Abb.1)
DiefolgendenKomponentensindimLieferumfangenthalten:
Pos.
Bezeichnung
A
Mini-Befestigungsplatten(2St.)
B
KlemmefürGestänge(2St.)
C
KunststoffeinsätzefürGestänge,Ø22mm(2St.)
D
KunststoffeinsätzefürGestänge,Ø19mm(2St.)
E
JustierschraubenfürTiefe/Neigung(4St.)
F
KlemmschraubenfürGestänge(2St.)
G
Befestigungsmutternund-plattenfürGestänge(2St.)
LangeBefestigungsstifte(optional)
Werk-
zeuge
Schraubenschlüssel(14mm)/Innensechskantschlüssel
(4mm/5mm)
1.6Produktlebensdauer
DieerwarteteProduktlebensdauerdiesesProduktsbeträgtdreiJahre,
vorausgesetzt,eswirdinÜbereinstimmungmitdenindieser
GebrauchsanweisungbeschriebenenSicherheitsanweisungenunddem
1625175-A7
Invacare®Matrx®MiniBack
Verwendungszweckeingesetzt.DietatsächlicheProduktlebensdauer
kannabhängigvonHäufigkeitundIntensitätderVerwendungvariieren.
2Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktundeventuell
vorhandenesZubehörerst,nachdemSiedieim
LieferumfangenthalteneGebrauchsanweisung
vollständigdurchgelesenundverstandenhaben.
HandbücherzuInvacare®-ProduktenerhaltenSie
aufderInvacare-WebsiteIhresLandesoderbei
IhremHändlervorOrt.FallsdieWarnungen,
SicherheitshinweiseundAnweisungenunverständlich
sind,wendenSiesichbitteaneinenArzt,den
zuständigenHändleroderdirektandentechnischen
KundendienstvonInvacare,bevorSiedieAusrüstung
verwenden.AndernfallskanneszuVerletzungenund
Sachschädenkommen.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DieKonstruktionunddieHerstellungder
Invacare®-Produktesindsospeziell,dassausschließlich
Invacare®-Zubehörverwendetwerdendarf.
ZubehörteilevonanderenHerstellernsindnicht
vonInvacare®getestetwordenundwerdenfür
dieVerwendungmitInvacare®-Produktennicht
empfohlen.
WARNUNG!
NachderEinstellungeinerneuenSitzpositionmuss
derZustandderHauthäufigeruntersuchtwerden.
KonsultierenSieIhrenArztoderTherapeuten,wenn
SieFragenzubestimmtenEinschränkungenund
Anforderungenhaben.WählenSiezusammenmit
IhremArzt,TherapeutenoderHändlereinaufIhre
individuellenBedürfnisseabgestimmtesSitzsystem
aus.MitzunehmenderKomplexitätderWünscheund
BedürfnissederBenutzerwirdauchdieEntwicklung
derSitzpolsterimmerwichtiger.
WARNUNG!
RisikoschwererVerletzungen,wennder
BenutzerineinemRollstuhlmiteinerInvacare®
Matrx®Mini-RückenlehneineinemFahrzeug
transportiertwird
LautEmpfehlungenvonInvacaresolltederBenutzer,
sofernmöglich,ineinenFahrzeugsitzumgesetztund
miteinemDreipunktgurtoderineinemsicheren
Kindersitzangegurtetwerden.
Invacare®Matrx®Mini-Rückenlehnendürfen
ausschließlichinVerbindungmitRollstühlen
verwendetwerden,diedenAnforderungenderNorm
RESNAWC19oderISO7176-19entsprechen.
AnweisungenzumsicherenTransportdesbesetzten
RollstuhlsineinemKraftfahrzeugfindenSieinden
GebrauchsanweisungendesRollstuhlsunddes
Insassenrückhaltesystems(WTORS).
3InbetriebnahmeundVerwendung
3.1VorderMontage
WARNUNG!
StellenSiebeiderEinstellungderMontagepositionfür
dieInvacare®Matrx®Mini-Rückenlehnesicher,dass
dieStabilitätdesRollstuhlsnichtbeeinträchtigtwird.
DieJustierungdervorderenundderhinterenPosition
derRückenlehnewirktsichaufdenSchwerpunktdes
BenutzersimRollstuhlaus.Einenachhintengeneigte
RückenstellungkanndiehintereStabilitätdesRollstuhls
erheblichbeeinträchtigen.Dementsprechendkanneine
nachvornegeneigteRückenstellungdievordereStabilität
desRollstuhlsbeeinträchtigen.
WARNUNG!
DieindiesemHandbuchbeschriebenenVerfahren
solltenausschließlichvoneinemqualifizierten
Technikervorgenommenwerden.
NachderEinstellung,ReparaturoderdemServiceund
vorderVerwendungmusssichergestelltwerden,dass
alleTeilesicherbefestigtsind.
BefestigenSiedasInvacare®Matrx®Mini-Rückenteil
nichtaneinemGestängederSchiebegriffe,daseinen
Größendurchmesservonmehrals2,5cmoderweniger
als1,9cmhat.AndernfallskanneszuVerletzungen
oderSachschädenkommen.
DieEinbaupositiondesInvacare®Matrx®Mini
beeinflusstunmittelbardieStabilitätdesRollstuhls.
WennderInvacare®Matrx®MinianNeige-und/oder
Kipp-Rollstühlenbefestigtwird,kanndasdieStabilität
dieserRollstühlebeeinträchtigen.VorVerwendung
müssenggf.dievorderenRollen,dieHinterräder,
derRückenlehnenwinkel,dieRückenwinkelverstellung
und/oderdieSitztiefeneueingestelltwerden.
SeienSiebeieinerneuenSitzpositionbitteäußerst
vorsichtig.
WenneinMatrx®MinianNeige-und/oder
Kipp-Rollstühlenbefestigtwird,musseineVersteifung
odereineQuerstrebeverwendetwerden,umdie
Schiebegriffezustabilisieren.
VorderVerwendungdesRollstuhlsmussder
Invacare®Matrx®MinisicheramRollstuhlbefestigt
werden.AndernfallskanneszuVerletzungenoder
Sachschädenkommen.
HintersteRückenstellung
(maximaleSitztiefe)
VordersteRückenstellung
(maximaleSitztiefe)
A
B
A
B
NeueinrichtenderKonfigurationder
Befestigungsplatte
DieBefestigungsplattenAsindbereitsandenKlemmenfürdas
GestängeBinderhinterstenMontagepositionvormontiert.Das
vergrößertdieSitztiefedesRollstuhls(bismaximal64mm,hinterer
Versatz).
WirddieAusrichtungderBefestigungsplattenaufdenKlemmenfür
dasGestängeverändert,kannderMontagesatzandersangebracht
werden,umeinehöhereRückenstellungzugewährleisten(bismaximal
64mm,vordererVersatz).
81625175-A
JedeeinzelneBefestigungsplatteistaufeineLängseinstellung
von38mminAbhängigkeitvonderKlemmeamGestänge
ausgelegt.
1.EntfernenSiediebeidenJustierschraubenfürdieTiefe/Neigung
undlösenSiedieBefestigungsplattevonderKlemme.
2.EntfernenSiehierzudieKlemmschraubenamGestängeund
nehmenSiedieKlemmevomRückenlehnenrohrab.
3.DrehenSiedieKlemmeum180°undmontierenSiesiewiederan
derBefestigungsplatte.
4.BringenSiedieKlemmefürdasGestängeamRückenlehnenrohr
an(sieheAbbildungoben).
EinsetzenderKunststoffeinsätze(Abb.2)
AnpassenderGrößeunterschiedlichlangerRückenlehnenrohre
Durchmesserdes
Rückenlehnenrohrs
Kunststoffeinsätze
25mmKeineKunststoffeinsätze
22mm22-mm-Kunststoffeinsätze
19mm19-mm-Kunststoffeinsätze
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
WenneinunebenerÜbergangzwischenden
Rückenlehnenrohrenvorliegt,andemeineStangemit
einemgeringerenDurchmesserineineStangemit
einemgrößerenDurchmessereingesetztist,müssen
dieKlemmenfürdasGestängeoberhalboderunterhalb
desÜbergangsangebrachtwerden.DieTeiledürfen
sichnichtüberlappen.
1.BringenSiedieinnereKlemmefürdasGestängeCam
RückenlehnenrohrDan.Optional:BringenSiedie
KunststoffeinsätzeAandenRückenlehnenrohrenan.
2.SchließenSiedieäußereKlemmefürdasGestängeBumdas
Rückenlehnenrohr.
WICHTIG!
GefahrvonBeschädigungen
FallsSiedieKunststoffeinsätzeAanbringen,müssen
dieseordnungsgemäßindieKlemmeamGestänge
eingesetztwerden.
3.BefestigenSiedieKlemmeamGestängemitderSchraubeE.
3.2MontagederRückenlehnenrohr-Klammern
(Abb.3)
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DiemitgeliefertenTeilesindsehrfestundaufihre
Haltbarkeitüberprüftworden.
DieTeiledürfennichtersetztwerden.VerwendenSie
ausschließlichdiemitgeliefertenTeile.
1.EntfernenSiedieRückenlehnedesRollstuhls(sofernvorhanden).
2.RichtenSiediegewünschteKonfigurationdesBenutzersmit
denBefestigungsplattenein(sieheKapitel3.1VorderMontage,
Seite8
).
3.LockernSiedieKlemmschraubeamGestängeundmontieren
SiedieKlemmen(mitderHalterung)jeweilsloseaufden
Rückenlehnenrohren.(MontierenSieggf.denPlastikeinsatz.)
4.BeginnenSieaufeinerSeite,positionierenSiedie
Rückenlehnenrohr-KlemmeanderhinterenStangeinder
gewünschtenHöheundziehenSiedieKlemmschraubesofest,
dassdieKlemmenichtverrutschenkann.(DieKlemmenkönnen
erstfestgezogenwerden,nachdemdieRückenlehnemontiertist
undalleEinstellungenvorgenommenwurden.)
5.MessenSiedieexakteHöhedermontierten
Rückenlehnenrohr-KlemmevoneinemfestenPunktauf
demRollstuhl(z.B.Sitzrahmen/Querstrebe)undmontierenSie
danndiezweiteRückenlehnenrohr-Klemmeaufdergleichen
HöheamgegenüberliegendenRückenlehnenrohr.
WICHTIG!
StellenSiesicher,dassdie
Rückenlehnenrohr-Klemmen/Befestigungsplatten
parallelzueinandermontiertsind.
3.3AnbringenderBefestigungsstifte(Abb.4)
1.SetzenSiedieRückenlehnenplatteAinderrichtigenAusrichtung
indieRückenschaleCein.
2.BringenSiedieBefestigungsstifteBan.
3.4MontagederMatrx®Mini-Rückenlehne
(Abb.5)
1.SchiebenSiedieunterenBefestigungsstifteBindieLöcheram
unterenEndederBefestigungsplatteC.
2.NunlassenSiedieoberenBefestigungsstifteQinden
RiegelmechanismusamoberenEndederBefestigungsplatte
einrasten.
WARNUNG!
NachderMontagemüssenbeideRiegelmechanismen
festandenoberenBefestigungsschraubenanliegen.
VorderabschließendenEinrichtungmüssendie
Befestigungsstifteggf.angepasstwerden,damitdie
RückenlehneordnungsgemäßundfestamRollstuhlmontiert
ist.
AufgrundvonvorhandenenUnterschiedenbeiRollstühlen
verschiedenerHerstellermussdieTiefederBefestigungsstifte
unterUmständenangepasstwerden,damitdiesebeider
Matrx®Mini-Rückenlehnemaßgerechtandenhinteren
StangendesRollstuhlssitzen.MitjederRückenlehnewerden
zweiSetstiefenverstellbareStiftemitgeliefert:Standardstifte
undlangeStifte.DieStandardstiftesindwerkseitigmontiert
undfürdiemeistenderüblichenRollstuhlkonfigurationen
geeignet.DielangenStiftesindfüreineMontageanden
Rahmenrohrenausgelegt,diebiszu25mmbreitersein
könnenalsdieRückenlehne.
OptionalisteinSetmitverlängertenBefestigungsstiften
erhältlich,mitdeneneineRückenlehnean
Rückenlehnenrohrenangebrachtwerdenkann,die
biszu51mmbreiteristalsdieRückenlehne.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DieverlängertenBefestigungsstiftesindausschließlich
fürMatrx®Mini-RückenlehnensowiefürMatrx®
Elite-RückenlehneninStandardgröße(max.136kg
Tragkraft)vorgesehen.
3.5AnpassenderBefestigungsstifte(Abb.6/7)
1.BestimmenSiedenWertderEinstellungfürjeden
BefestigungsstiftA,wenndieRückenlehnefestamRollstuhl
montiertist.
2.EntfernenSiedieRückenlehneDvomRollstuhlundlockernSie
dieFlanschmutternBmitdembeigelegtenSchraubenschlüssel.
(Fallsnotwendig,ersetzenSiedieStandard-Befestigungsstifte
durchdielangenStifteE.)
1625175-A9
Invacare®Matrx®MiniBack
3.PassenSiedieTiefedesBefestigungsstiftesan(imUhrzeigersinn
kürzer/gegendenUhrzeigersinnlänger),damitzwischendem
oberenEndedesStiftesundderBefestigungsplatteCeineLücke
vonmindestens3mmentsteht.
4.ZiehenSiedanndieFlanschmutterfest,umdieBefestigungsstifte
zusichern.(DieStiftedürfensichbeimFestziehender
Flanschmutternnichtdrehen.)
WARNUNG!
EsbestehteinRisikofürVerletzungenund/oder
Sachschäden.
NichtfestangezogeneFlanschmutternkönnenSchäden
odereinBrechenderRückenschaleverursachenundzu
Unfällenführen.
AchtenSiedarauf,dassalleFlanschmuttern
ordnungsgemäßfestgezogensind.
WARNUNG!
EsbestehteinRisikofürVerletzungenund/oder
Sachschäden.
BenachbarteKunststoffteilekönnenbeieiner
VerschmutzungSchadennehmenundsprödewerden
(brechen).
VerwendenSieniemalsLoctite®aufden
Befestigungsstiften.
WARNUNG!
EsbestehteinRisikofürVerletzungenund/oder
Sachschäden.
EineunsachgemäßeMontagederStiftekannSchäden
anderRückenschaleund/oderdenBefestigungsplatten
verursachen.
StellenSiesicher,dasszwischendenBefestigungsplatten
unddenBefestigungsstifteneineausreichendgroße
Lückeist(mindestens3mmempfohlen).
5.StellenSiesicher,dassderSitzunddieAusrichtungder
Rückenlehnekorrektsind(undnehmenSieggf.weitere
Anpassungenvor).
6.ZiehenSiedieRückenlehnenrohrklemmenamhinterenGestänge
fest,damitdieBefestigungsplattennichtverrutschenodersich
drehenkönnen.
3.6EinstellenderTiefeunddesWinkelsder
Rückenlehne(Abb.8)
1.DerBenutzermussimRollstuhlsitzen.
2.LösenSiedieTiefen-/WinkeleinstellschraubenAanden
BefestigungsplattenB.
3.StellenSiedieRückenlehneaufdierichtigeTiefeunddenrichtigen
Neigungswinkelein.
4.ZiehenSieanschließendalleSchraubenwiederfest,umdie
RückenlehneindieserPositionzuarretieren.
DieTiefeundderWinkelderRückenlehnemüssenan
derlinkenundrechtenBefestigungsplattesymmetrisch
angepasstwerden.DievertikalenEinkerbungenCauf
denBefestigungsplattendienenalsOrientierungfürdie
symmetrischeMontage.DieRückenlehnelässtsichdrehen,
sodassderWinkelanbeidenBefestigungsplattenmithilfeder
Linienidentischeingestelltwerdenkann.
3.7AbnehmenderMatrx®Mini-Rückenlehne
(Abb.9)
1.ZiehenSiedieEntriegelungshebel(linksundrechts)gleichzeitig
nachoben,umdenRiegelmechanismusDzuöffnen,undlösenSie
dieoberenStifteAvondenBefestigungsplattenC.
AnweisungenfürRückenlehnenmiteinhändigem
Schnur-ÖffnungsmechanismusfindenSieinKapitel3.8
AnbringendeseinhändigenSchnur-Öffnungsmechanismus
(optional;Abb.10),Seite10
.
2.ZiehenSiedieganzeRückenlehnenachobenundnach
vorne,umdieunterenStifteBausdenunterenLöchernder
Befestigungsplattezulösen.
3.8Anbringendeseinhändigen
Schnur-Öffnungsmechanismus(optional;
Abb.10)
1.FädelnSiedieNylonschnurAdurchdieLöcherBim
RiegelmechanismusamoberenEndederlinkenundrechten
Befestigungsplatte.
2.BefestigenSiedieArretierungCgegendieFederkraftander
Nylonschnur.
3.DrückenSieaufdenKnopfD,umdieArretierungzulösen,
undschiebenSiediebeidenEndenderNylonschnurdurchdie
Öffnung.
4.WenndieRückenlehneordnungsgemäßamRollstuhlbefestigt
wurde,passenSiedieLängederSchnursoan,dasssieungefähr
ineinem45°-WinkelentlangderRückenschalehängt(so
funktioniertderÖffnungsmechanismusameffektivsten).
5.SchneidenSieüberschüssigeSchnurab,damitsichdiesenicht
verwickelnkann.
6.VerknotenSiediebeidenlosenEndenderSchnur(E),damitsie
nichtausderArretierungherausrutschenkann.
7.SchmelzenSiediebeidenEndenderSchnur(F),damitdiese
nichtausfransenkönnen.
8.ZiehenSiedieSchnurhoch,umdasRückenpolsterGzulösen.
DerSchnur-ÖffnungsmechanismusistaneinerStandard
Elite-Rückenlehnedargestellt.
3.9Montage/AnpassungderLendenwirbelstütze
(optional;Abb.11)
BeiderLendenwirbelstützeAhandeltessichumeinanatomisch
geformtesSchaumteilzurStützungimunterenRückenbereich.Die
LendenwirbelstützekanninverschiedenenPositionenindasRückenteil
desMatrx®Minieingelegtwerden.Siekannherausgenommen
werden,wennkeinezusätzlicheStützungimLendenwirbelbereich
gewünschtwird.
1.ÖffnenSiedenKlettverschlussdesAußenbezugsuntenander
Rückenschale.
DerSchaumstoffderLendenwirbelstützekanngemäßden
BedürfnissendesEndbenutzerszugeschnittenwerden.
2.SchneidenSiedenSchaumstoffderLendenwirbelstütze
beiBedarfaufdierichtigeGrößezuundlegenSiedie
LendenwirbelstützezwischendemRückenschaumstoffpolsterB
undderRückenschaleCindenBezugein.
3.StellenSiedieLendenwirbelstützemanuellaufdierichtige
Höhe/Position/AusrichtungeinodernehmenSiesieganz
heraus,wennkeinezusätzlicheStützungimLendenwirbelbereich
gewünschtwird.
4.BefestigenSiedenBezugmitdemKlettverschlussander
Rückenschale.
101625175-A
4ReinigungundPflege
WICHTIG!
AlleverwendetenReinigungs-undDesinfektionsmittel
müssenwirksam,untereinanderkompatibelund
materialschonendzudeneingesetztenWerkstoffensein.
BezüglichEinwirkzeitundKonzentrationdie
DesinfektionsmittellistedesVerbundsfürAngewandte
Hygienee.V.(www.vah-online.de)sowiederdeutschen
VereinigungzurBekämpfungderViruskrankheitene.V.
(www.dvv-ev.de)beachten.
WICHTIG!
RisikovonProduktschäden.
VerwendenSiekeineReinigungsmittel,dieBleichmittel,
PhenoleoderAlkoholeenthalten.
ReinigendesBezugs
1.WischenSiedenAußenbezugmiteinemfeuchtenTuchab
oder
2.entfernenSievorsichtigdenBezug,indemSiedenKlettverschluss
entlangderoberenundunterenSeiteundinnerhalbder
Rückenschalelösen.
3.WaschenSiedenBezuginderWaschmaschineim
Schonwaschgangbei60°C(siehePflegehinweiseaufdemEtikett).
WICHTIG!
WaschenbeihöherenTemperaturenkannEinlaufenzur
Folgehaben.
TrocknendesBezugs
1.HängenSiedenBezugineinemsauberenInnenraumaufeine
LeineoderStangezumTrocknenauf
oder
trocknenSiedenBezugbeiniedrigerTemperaturimTrockner.
WICHTIG!
Daraufachten,dassderTrockneraufhöchstens40
°Ceingestelltist.
PU-Bezügenichtlängerals10MinutenimTrockner
lassen.
PU-Bezügegründlichtrocknen,bevorsiewiederauf
dieMatratzeaufgezogenwerden.
5Größe/TragkraftderRückenlehnen
Höhen Breite
180mm260mm300mm360mm
Trag-
kraft
260mmMINI1007MINI1010MINI1012
280mmMINI1107MINI1110MINI1112
310mmMINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
330mmMINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
360mmMINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
68kg
6Materialien
BefestigungsteileAluminium/Stahl
Bezug
100%Polyester-Meshmittransparenter
Urethanlaminat-Stütze
Schaumstoff2080-RBR-Polyurethan
AlleverwendetenWerkstoffesindkorrosionsbeständigundfreivon
Naturkautschuklatex.
IfrI
1Généralités
1.1Symbolesfigurantdansleprésentmanuel
d'utilisation
Dansleprésentmanueld'utilisation,lesavertissementssontsignalés
pardessymboles.Cessymbolessontaccompagnésd'untitre
indiquantleniveaudedanger.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,
siellen'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresgravesoulamort.
ATTENTION
Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,
siellen'estpasévitée,estsusceptibled'entraînerdes
dommagesmatérielset/oudesblessureslégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen'estpas
évitée,estsusceptibled'endommagerleproduit.
Donnedesconseils,recommandationsetinformations
utilespouruneutilisationefficaceetsanssouci.
Ceproduitestconformeàladirective93/42/CEEsur
lesdispositifsmédicaux.Ladatedelancementdece
produitestindiquéedansladéclarationdeconformité
CE.
Fabricant
1.2Garantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeenvigueurdans
lesdifférentspays.Lesréclamationsautitredelagarantienepeuvent
êtreadresséesqu'aufournisseurauprèsduquell'appareilaétéobtenu.
1.3Normesetréglementations
Laqualitérevêtuneimportancecapitalepournotresociété;tousles
procédéssontbaséssurlesnormesISO9001etISO13485.
LeprésentproduitportelelabelCE,enconformitéaveclaDirective
relativeauxdispositifsmédicaux93/42/CEEClasse1.
CeproduitrépondauxexigencesdesnormesDINEN12182
(Produitsd'assistancepourpersonnesensituationdehandicap
-Exigencesgénéralesetméthodesd'essai),DINENISO14971
(Dispositifsmédicaux-Applicationdelagestiondesrisquesaux
dispositifsmédicaux)etDINENISO10993–1(Évaluationbiologique
desdispositifsmédicaux-Partie1:évaluationetessaisauseind'un
processusdegestiondurisque).
Invacare®s'efforcesansrelâchederéduireauminimuml'impactde
l'entreprisesurl'environnement,localementetàl'échellemondiale.
Nousn'utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformesau
règlementREACH.
Pourobtenirdeplusamplesinformations,veuillezcontacterInvacare®
dansvotrepays(adressesfigurantaudosduprésentmanuel).
1.4Utilisationprévue
LedossierMatrx®Miniestconçupouroptimiserleconfortd'assise
surunfauteuilroulantpédiatrique.
1.5Contenu(Fig.1)
Lescomposantssuivantssontfournisàlalivraison:
Pos.
Désignation
A
PlaquesdefixationMini(2)
B
Fixationsdecanne(2)
1625175-A
11
Invacare®Matrx®MiniBack
Pos.
Désignation
C
InsertsenplastiquepourcanneØ22mm(2)
D
InsertsenplastiquepourcanneØ19mm(2)
E
Visderéglagedelaprofondeur/l'inclinaison(4)
F
Visdefixationdecanne(2)
G
Plaquesd'écrousdefixationdecanne(2)
Brochesdefixationlongues(enoption)
OutilsClé(22mm)/CléAllen(4mm/5mm)
1.6Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdetroisanslorsqu'ilest
utiliséselonl'usageprévuetdanslerespectdesconsignesdesécurité
stipuléesdansleprésentmanuel.Laduréedevieeffectivepeutvarier
enfonctiondelafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
2Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
N’utilisezpasceproduitniaucunautreéquipement
disponibleenoptionsansavoiraupréalable
complètementluetcomprislemanueld'utilisation
fourni.LesmanuelsdesproduitsInvacare®sont
disponiblessurlesiteInvacareouauprèsdevotre
distributeurlocal.Sivousnecomprenezpasles
avertissements,misesengardeouinstructions,veuillez
contacterunprofessionneldelasanté,unrevendeurou
untechnicienavantd'essayerd'utilisercetéquipement,
souspeinededommagesoudeblessures.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
LesproduitsInvacare®sontspécialementconçus
etfabriquéspourêtreutilisésaveclesaccessoires
Invacare®.Lesaccessoiresconçuspard'autres
fabricantsn'ontpasététestésparInvacare®etleur
utilisationaveclesproduitsInvacare®estdéconseillée.
AVERTISSEMENT!
Aprèsl'installationd'unnouveausystèmed'assise,
ilestrecommandédevérifierfréquemmentl'état
delapeau.Sivousavezdesquestionsconcernant
desbesoinsparticuliersouvoslimitations,veuillez
contactervotrethérapeuteouvotremédecin.Faire
appelàunthérapeute,unmédecinouunfournisseur
d’équipementmédicalestlemeilleurmoyendevous
assurerquelesystèmed’assisecorrespondàvos
besoins.Plusvosbesoinssontcomplexes,plusilest
importantd'évaluerlesdifférentssystèmesd'assise.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuregravelorsdutransportde
l'utilisateurdansunfauteuilroulantéquipéd'un
dossierInvacare®Matrx®Minidansunvéhicule
àmoteur.
Sipossible,Invacarerecommandedetransférer
l'utilisateurdufauteuilroulantsurunsiègeduvéhicule
etd'utiliseruneceinturedesécuritéabdominaleet
diagonaleouunsiègeautopourenfantapproprié.
LesdossiersInvacare®Matrx®Mininepeuventêtre
utilisésqu'avecdesfauteuilsroulantsconformesaux
exigencesdeperformancesdesnormesRESNAWC19
ouISO7176–19.
Pourtransporterentoutesécuritéunutilisateur
installédansunfauteuilroulantàbordd'unvéhicule
àmoteur,reportez-vousauxmanuelsd'utilisationdu
fauteuilroulantetdusystèmedefixationdufauteuil
roulantetdel'occupant.
3Montageetutilisation
3.1Avantl'installation
AVERTISSEMENT!
Lorsduchoixdelapositiondemontagedudossier
Invacare®Matrx®Mini,assurez-vousdelastabilité
dufauteuilroulant.L’ajustementdelapositionavant
etarrièredudossiermodifielecentredegravitéde
l’utilisateurdanslefauteuilroulant.Unepositionreculée
versl’arrièrepeutréduiresensiblementlastabilitéarrière
dufauteuilroulant.Delamêmemanière,uneposition
avancéeréduitlastabilitéavantdufauteuilroulant.
AVERTISSEMENT!
Lesprocéduresdécritesdansleprésentmanueldoivent
êtreréaliséesparuntechnicienqualifié.
Aprèsunréglage,uneréparationouuneprocédure
d'entretienetavanttouteutilisation,assurez-vousque
touteslespiècesdefixationsontcorrectementserrées.
N'installezpasledossierInvacare®Matrx®Minisur
descannesdedossierdontlediamètreextérieur
estsupérieurà25mmouinférieurà19mm.Le
non-respectdecetteconsignerisquedeprovoquer
desblessuresoudesdommagesmatériels.
LapositiondemontagedudossierInvacare®Matrx®
Miniestdirectementliéeàlastabilitédufauteuil
roulant.LorsqueledossierInvacare®Matrx®Mini
estinstallésurunfauteuilroulantinclinable/basculable,
ilrisquederéduirelastabilitédufauteuilroulant.
Lerepositionnementdesroulettesavant,desroues
arrière,del'angledudossier,del'inclinaisondans
l'espace,delapositiond'inclinaisonet/oudela
profondeurd'assisepeuvents'avérernécessairesavant
utilisation.
Soyezextrêmementvigilantlorsdel'utilisationd'une
nouvellepositiond'assise.
Lorsqu'undossierMatrx®Miniestinstallésurun
fauteuilroulantinclinable/basculable,unebarrerigide
ouuncroisillondoiventêtreprésentspourstabiliser
lescannesdedossier.
Avanttouteutilisation,assurez-vousqueledossier
Invacare®Matrx®estcorrectementfixéaufauteuil
roulant.Lenon-respectdecetteconsignerisquede
provoquerdesblessuresoudesdommagesmatériels.
Positionlaplusreculéedu
dossier
(profondeurd'assisemaximale)
Positionlaplusavancéedu
dossier
(profondeurd'assiseminimale)
A
B
A
B
Modificationdelaconfigurationdesplaquesdefixation
LesplaquesdefixationAsontpré-montéessurlesfixationsde
canneBdanslaconfigurationdemontagelaplusenarrière.
Cetteconfigurationaugmentelaprofondeurd’assisedufauteuilen
permettantundécalageversl'arrièrede64mmaumaximum.
Enmodifiantl'orientationdesplaquesdefixationsurlesfixationsde
canne,ilestpossibledereconfigurerl'ensemblepourobtenirune
positiondemontageplusavancéepourledossier(jusqu'àundécalage
de64mmversl'avantaumaximum).
12
1625175-A
Chaqueplaquedefixationpermetégalementunréglagede
38mmversl'avantetversl'arrièreparrapportàlafixation
decanne.
1.Détachezlaplaquedefixationdelafixationdecanneenretirant
lesdeuxvisderéglagedelaprofondeur/l'inclinaison.
2.Retirezlafixationdecannedelacannededossierenretirant
lavisdelafixationdecanne.
3.Faitespivoterlafixationdecanneà180°etresserrez-lasurla
plaquedefixation.
4.Installezlafixationdecannesurlacannededossierconformément
àl'illustrationci-dessus.
Insertiondesinsertsenplastique(Fig.2)
Priseenchargedecannesdedossierdetailledifférente
Diamètredelacannede
dossier
Insertsenplastique
25mmAucuninsertenplastique
22mmInsertsenplastiquede22mm
19mmInsertsenplastiquede19mm
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Silajonctionentrelescannesdedossierestirrégulière
lorsqu'unecannedediamètreinférieurestinsérée
dansunecannedediamètresupérieur,lesfixationsde
cannedoiventêtremontéesau-dessusouau-dessous
delajonction.Ellesnedoiventpassechevaucher.
1.PositionnezlafixationdecanneintérieureCsurlacannede
dossierD.Vouspouvezéventuellementpositionnerlesinsertsen
plastiqueAautourdescannesdedossier.
2.FermezlafixationdecanneextérieureBautourdelacannede
dossier.
IMPORTANT!
Risquededommagematériel
Lorsdel'utilisationdesinsertsenplastiqueA,vérifiez
qu'ilssontcorrectementpositionnésentrelesfixations
decanne.
3.SerrezlafixationdecanneaumoyendelavisE.
3.2Installationdesfixationsdescannesdedossier
(Fig.3)
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lematérield'installationfournioffreunerésistance
élevéeetunedurabilitééprouvée.
Neremplacezpaslematériel.Utilisezuniquementle
matérielfourni.
1.Retirezledossierexistantdufauteuilroulant(lecaséchéant).
2.Installez/configurezlesplaquesdefixationenfonctionde
l'utilisateur.Reportez-vousauchapitre3.1Avantl'installation,
page12
.
3.Desserrezlavisdelafixationdecanneetinstallezsanslaserrer
lafixation(aveclesupportdemontage)surchaquecannede
dossier.Installezlesinsertsenplastique,sinécessaire.
4.Encommençantparuncôté,positionnezlafixationàlahauteur
souhaitéesurlacannededossieretserrezsuffisammentlavis
pourqu'ellemaintiennelafixation.Lesfixationspeuventêtre
serréesàfondaprèsl’installationdudossieretunefoistousles
réglagesfinauxeffectués.
5.Àpartird’unpointfixesurlefauteuilroulant(châssisdel'assise,
barrerigide,parexemple)mesurezlahauteurexactedelafixation
decannededossierinstalléeetinstallezladeuxièmefixationde
canneàlamêmehauteursurlacannededossieropposée.
IMPORTANT!
Assurez-vousquelesfixations/plaquesdefixationdes
cannesdedossiersontmontéesparallèlementlesunes
auxautres.
3.3Installationdesbrochesdefixation(Fig.4)
1.Insérezlaplaqued'appuiAdansl'orientationcorrectedansle
panneaududossierC.
2.InstallezlesbrochesdefixationB.
3.4InstallationdudossierMatrx®Mini(Fig.5)
1.FaitesglisserlesbrochesdefixationinférieuresBdanslesfentes
présentesaubasdechaqueplaquedefixationC
2.Lorsquelesbrochesdefixationinférieuressontbienenplace,
verrouillez/enclenchezlesbrochessupérieuresAdansle
mécanismedeverrouillageenhautdesplaquesdefixation.
AVERTISSEMENT!
Vérifieztoujoursquelesdeuxmécanismesde
verrouillagesontcomplètementengagésautourdes
brochesdefixationsupérieuresaprèsl'installation.
Avantdeprocéderàl'installationfinale,unréglagedes
brochesdefixationpeuts'avérernécessairepours'assurer
queledossierestcorrectementfixéaufauteuilroulant.
Comptetenudesécartsquiexistententrelesdifférents
fabricantsdefauteuilsroulants,unréglagedelaprofondeur
delabrochedefixationpeuts'avérernécessairepourgarantir
lafixationcorrectedudossierMatrx®Minisurlescannesde
dossierdufauteuilroulant.Deuxjeuxdebrochesréglables
enprofondeursontfournisavecchaquedossier:desbroches
standardetdesbrocheslongues.Lesbrochesstandard
sontinstalléesenusineetconviennentàlaplupartdes
configurationsdefauteuilroulanttype.Lesbrocheslongues
sontdestinéesàl'installationsurdescannesdedossierjusqu'à
25mmpluslargesquelalargeurnominaledudossier.
Unkitdebrochesdefixationétendues(EMP),disponible
enoption,permetégalementd'installerundossiersurdes
cannesdedossierjusqu'à51mmpluslargesquelalargeur
dudossier.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
LeskitsEMPsontexclusivementconçuspourêtre
utilisésavecdesdossiersMatrx®Minietdesdossiers
Matrx®Elitedetaillestandard(capablesdesupporter
unpoidsmaximumde136kg).
3.5Réglagedesbrochesdefixation(Fig.6/7)
1.Ledossierétantbieninstallésurlefauteuilroulant,déterminezle
réglagerequispourchaquebrochedefixationA.
2.RetirezledossierDdufauteuilroulantetdesserrezchaque
écrouàbrideBàl'aidedelacléfournie.Sinécessaire,remplacez
lesbrochesdefixationstandardpardesbrochesdefixation
longuesE.
3.Réglezlaprofondeurdelabroche(danslesensdesaiguillesd'une
montrepourladiminuer/danslesensinversepourl'augmenter)
enveillantàcequ'ilexisteunespacede3mmaumoinsentrela
partiesupérieuredelabrocheetlaplaquedefixationC.
4.Resserrezchaqueécrouàbridepourfixerlesbroches.Vérifiez
quelesvisnetournentpaslorsduserragedesécrousàbride.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureetdedommagematériel
Desécrousàbridemalfixésrisquentd'occasionner
desdommages/fissuressurlepanneauarrièreetde
provoquerdesaccidents.
Assurez-vousquetouslesécrousàbridesont
complètementserrés.
1625175-A13
Invacare®Matrx®MiniBack
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureetdedommagematériel
Encasdecontamination,lescomposantsenplastique
adjacentsrisquentdes'abimeretdesefragiliser(casser).
N'utilisezjamaisdeLoctite®surlematérieldefixation.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureetdedommagematériel
Uneinstallationincorrectedesbrochesrisque
d'endommagerlepanneauarrièreet/oulesplaquesde
fixation.
Assurez-vousquel'espaceestsuffisantentreles
plaquesdefixationetlesbrochesdefixation.Un
espaceminimumde3mmestrecommandé.
5.Vérifiezquel'ajustementetl'alignementdudossiersontcorrects
(effectuezd'autresréglages,sinécessaire).
6.Fixezcorrectementlesfixationsdecannesurlesdeuxmontants
dudossieretassurez-vousquelesplaquesdefixationneglissent
pasounetournentpas.
3.6Réglagedelaprofondeuretdel'angledu
dossier(Fig.8)
1.L’utilisateurdoitêtreassisdanslefauteuilroulant.
2.Desserrezlesvisderéglagedelaprofondeur/del'angleAsur
lesplaquesdefixationB.
3.Réglezledossieràlaprofondeuretàl'angled'inclinaisonvoulus.
4.Resserreztouteslesvispourverrouillerledossier.
Assurez-vousqueleréglagedelaprofondeur/del'angledu
dossierestsymétriquesurlesplaquesdefixationgauche
etdroite.LeslignesverticalesCdesplaquesdefixation
serventdepointderéférencepourpermettreunmontage
symétrique.Lapositiondudossierpeutêtreréglée/pivotée
enangle,pourqueleslignespuissentêtreutiliséespar
rapportàl'anglesurlesdeuxplaquesdefixation.
3.7DémontagedudossierMatrx®Mini(Fig.9)
1.Tirezsimultanémentsurlesdeuxleviersdedéverrouillage(gauche
etdroit)pourdéverrouillerlemécanismedeverrouillageDet
libérerlesbrochessupérieuresAdesplaquesdefixationC.
Pourlesdossiersmunisd'unmécanismededéverrouillage
ducordond'uneseulemain,reportez-vousauchapitre3.8
Installationdumécanismededéverrouillageducordond'une
seulemain(enoption)(Fig.10),page14
.
2.Tirezledossierentierverslehautetversl'avantpourlibérer
lesbrochesinférieuresBdesfentesinférieuresdanslesplaques
defixation.
3.8Installationdumécanismededéverrouillage
ducordond'uneseulemain(enoption)(Fig.10)
1.FaitespasserlecordonennylonAdanslestrousBdu
mécanismedeverrouillagedanslapartiesupérieuredesplaques
defixationgaucheetdroite.
2.InstallezlemécanismedeverrouillageducordonàressortC
surlecordonennylon.
3.AppuyezsurleboutonDpourouvrirlemécanismede
verrouillageetfaireglisserlesdeuxextrémitésouvertesdu
cordonàtraversl'ouverture.
4.Aprèsavoirconvenablementinstalléledossiersurlefauteuil
roulant,réglezlalongueurducordondefaçonàcequ'ilpende
àunanglede45°environlelongdupanneauarrière(ceci
permettraaumécanismededéverrouillagedefonctionnerplus
efficacement).
5.Coupez/retirezlecordonexcédentairepourévitertoutrisque
d'enchevêtrement.
6.Rassemblezlesextrémitéslibresducordondansunnœud
simpleEpouréviterqueledispositifdeverrouillageducordon
neglisse.
7.FaitesdoucementfondrelesextrémitésFducordonpourqu'il
nes'effilochepas.
8.TirezsurlecordonpourlibérerlecoussindedossierG.
Lemécanismededéverrouillageducordonestillustréavec
undossierStandardElite.
3.9Installation/réglagedusupportlombaire(en
option)(Fig.11)
LesupportlombaireAestuninsertenmoussepréfabriquéqui
permetdesoutenirlapartiebassedudospourencoreplusde
confort.Lapositiondel'insertlombairepeutêtreajustéeàl'intérieur
delahousseMatrx®Mini.L'insertpeutégalementêtreretirésiaucun
supportlombairen'estnécessaire.
1.Ouvrezlahousseextérieureaubasdelapartiearrièredu
panneauarrière(vialabandeVelcro®).
Lamousselombairepeutêtrecoupée/modifiéepour
répondreauxbesoinsdel'utilisateurfinal.
2.Sinécessaire,découpezlamousselombaireàlatailleappropriée
etinsérezlesupportlombaireàl'intérieurdelahousse,entrele
coussindedossierenmousseBetlepanneauarrièreC.
3.Réglezmanuellementlesupportlombaireselonles
hauteur/position/orientationsouhaitéesouretirez-le
complètementsiaucunsupportlombairen'estnécessaire.
4.Réinstallezlahousse(vialabandeVelcro®)surlepanneauarrière.
4Nettoyageetentretien
IMPORTANT!
Touslesdésinfectantsetproduitsdenettoyageutilisés
doiventêtreefficaces,compatiblesensembleetdoivent
protégerlessurfacesqu'ilssontcensésnettoyer.
Pourplusd’informationssurladécontamination
dansunenvironnementmédical,veuillezsuivrevos
procéduresinternesdedésinfectionetdenettoyage.
IMPORTANT!
Risquededétériorationduproduit.
N'utilisezpasd'agentsdenettoyagecontenantdes
agentsblanchissants,desphénolsoudesalcools.
Nettoyagedelahousse
1.Essuyezlahousseavecunchiffonhumide.
ou
2.RetirezdoucementlahousseendétachantlesfixationsVelcro®
lelongdesbordssupérieuretinférieuretàl'intérieurdelacoque
dudossier.
3.Lavezenmachine,aucycledélicat,àunetempératurene
dépassantpas60°C(consultezlesinstructionssurl'étiquette).
IMPORTANT!
Lelavageàdestempératuressupérieurespeutentraîner
unrétrécissementdelahousseenPU.
Séchagedelahousse
1.Étendezlahousseàl'intérieur,dansunendroitpropre,et
laissez-lasécher.
ou
Séchez-laausèchelingeàbassetempérature.
IMPORTANT!
Lesèche-lingenedoitpasêtreréglésurplusde40°C.
Leséchageenmachinenedoitpasdépasser10minutes.
FaireentièrementsécherlahousseenPUavantde
l’enfilersurlematelas.
14
1625175-A
5Taillesdedossier/poidssupporté
Hauteur Largeur
180mm
(7”)
260mm
(10”)
300mm
(12”)
360mm
(14”)
Poids
supporté
260mm
(10”)
MINI1007MINI1010MINI1012
280mm
(11”)
MINI1107MINI1110MINI1112
310mm
(12”)
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
330mm
(13”)
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
360mm
(14”)
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
68kg
6Matériaux
Matérielde
montage
Aluminium/acier
Housse
Maille100%polyesteravecrevêtementen
couchesd'uréthane
Mousse
Polyuréthane2080RBR
Touslesmatériauxsontrésistantsàlacorrosionetexemptsdelatex
decaoutchoucnaturel.
IitI
1Generale
1.1Simboliinquestomanualed’uso
Questomanualed'usocontienesimbolidiavvertimentoperindicare
eventualipericoli.Talisimbolisonoaccompagnatidaun'intestazione
cheindicalagravitàdelpericolo.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionedipericolopotenzialeche,senon
evitata,potrebbecausaremorteolesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionedipericolopotenzialeche,senon
evitata,potrebbecausaredannialprodottoolesioni
lievioentrambi.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbecausaredannialprodotto.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioniper
unusoefficaceesenzainconvenienti.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
riguardanteiprodottimedicali.Ladatadilanciodi
questoprodottoèspecificatanelladichiarazionedi
conformitàCE.
Produttore
1.2Garanzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoinconformitàai
Terminiecondizionigeneralidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitorepresso
ilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.3Normeeregolamenti
Laqualitàèdifondamentaleimportanzaperlanostraaziendaetuttii
processisonobasatisullenormeISO9001eISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàconlaDirettiva
93/42/CEEconcernenteidispositivimedicidellaclasse1.
IlprodottosoddisfairequisitidellenormeDINEN12182(Ausili
tecniciperdisabili-requisitigeneraliemetodidiprova),DINEN
ISO14971(Dispositivimedici-Applicazionedellagestionedeirischi
aidispositivimedici)eDINENISO10993-1(Valutazionebiologica
deidispositivimedici-Parte1:Valutazioneeprovenell’ambitodi
unsistemadigestionedeirischi).
Invacare®lavoracostantementepergarantirechel’impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridottoalminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialiecomponenti
conformialladirettivaREACH.
PerulterioriinformazionisipregadicontattarelafilialeInvacare®
nelproprioPaese(gliindirizzisonoriportatisulretrodelpresente
manuale).
1.4Usoprevisto
LoschienaleMatrx®Minièprevistoperl'usoinunacarrozzina
pediatricaperottimizzareilcomfortdiseduta.
1.5Contenutodellafornitura(Fig.1)
Iseguenticomponentisonocompresinellafornitura:
Pos.
Designazione
A
Piastredifissaggiomini(2)
B
Gruppomorsettideltubo(2)
C
InsertiinplasticatubiØ22mm(2)
D
InsertiinplasticatubiØ19mm(2)
E
Vitidiregolazionedellaprofondità/reclinazione(4)
F
Vitideimorsettideitubi(2)
G
Piastreperdadideimorsettideitubi(2)
Pernidifissaggiolunghi(opzionali)
Utensili
necessari:
Chiave(22mm)/chiaveabrugola(4mm/5mm)
1.6Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèditreanni,acondizioneche
siautilizzatoinconformitàalleistruzioniperlasicurezzaeperl'uso
previsto,indicatenelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuòvariare
asecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
2Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Nonutilizzarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprimaaver
lettoecompresoattentamenteefinoinfondo
ilmanualed'usofornito.Imanualideiprodotti
Invacare®sonodisponibilisulsitoWeblocaledi
Invacareopressoilrivenditorelocale.Qualora
alcuneavvertenze,precauzionioistruzionifosserodi
difficilecomprensione,contattareilpersonalemedico
professionale,ilrivenditoreoitecniciqualificatiprima
diiniziareautilizzarequestaapparecchiatura,inmodo
daevitarepossibililesioniapersoneodanniallecose.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
IprodottiInvacare®sonoappositamenteprogettati
ecostruitiperessereutilizzatiincombinazionecon
accessoriInvacare®.Accessoriprogettatidaaltri
costruttorinonsonostaticollaudatidaInvacare®,
pertantosenesconsiglial'usoconiprodottiInvacare®.
1625175-A15
Invacare®Matrx®MiniBack
ATTENZIONE!
Controllareobbligatoriamenteemoltofrequentemente
lecondizionidellapelledopol’installazionediunnuovo
sistemadiseduta.Èopportunoconsultareilproprio
terapistaemedicoincasodidomanderiguardanti
lelimitazionieleesigenzepersonali.Lavorarecon
ilproprioterapista,conilpropriomedicoeconil
fornitoredell’attrezzaturaèilmodomiglioreper
assicurarsichelasceltadellasedutacorrispondaalle
proprieesigenzepersonali.Lavalutazionedellaseduta
diventapiùimportantemanmanocheleesigenzedella
personasifannopiùcomplesse.
ATTENZIONE!
Rischiodilesionigraviduranteiltrasportodel
clienteinunacarrozzinadotatadiunoschienale
Invacare®Matrx®Miniinunveicoloamotore
PerquantopossibileInvacareraccomandacheilcliente
siatrasferitofuoridallacarrozzinaaunsediledel
veicoloutilizzandounacinturadisicurezzaatrepunti
(cinturasubaddominaleediagonale)ounapposito
seggiolino.
GlischienaliInvacare®Matrx®Minipossonoessere
utilizzatisoloincombinazioneconcarrozzineche
rispettanoirequisitidiprestazionedellenormeRESNA
WC19oISO7176-19.
Periltrasportosicurodiunclientesuunacarrozzinain
unveicoloamotore,fareriferimentoaimanualid'uso
dellacarrozzinaealsistemadiancoraggioesicurezza
perpasseggeri(WTORS).
3Configurazioneeutilizzo
3.1Primadell'installazione.
ATTENZIONE!
Nellostabilirelaposizionedimontaggioperloschienale
Invacare®Matrx®Mini,assicurarsichelastabilità
dellacarrozzinanonsiacompromessa.Laregolazione
dellaposizionedelloschienale(avantieindietro)altera
ilbaricentrodell’utilizzatorenellacarrozzina.Una
posizionedelloschienaleeccessivamentereclinata
all’indietropuòridurresignificativamentelastabilità
posterioredellacarrozzina.Allostessomodo,una
posizionedelloschienaleeccessivamenteinavantiriduce
lastabilitàanterioredellacarrozzina.
ATTENZIONE!
Leprocedureindicatenelpresentemanualedevono
essereeseguitedatecniciqualificati.
Dopoqualsiasiregolazione,riparazioneooperazionedi
manutenzioneeprimadell’utilizzo,assicurarsichetutti
icomponentidifissaggiosianoinstallaticorrettamente
esaldamente.
NoninstallareilgruppoInvacare®Matrx®Minisui
tubidelloschienaleconundiametroesternosuperiore
a25mmoinferiorea19mm.Incasocontrario,
potrebberoverificarsilesioniodanni.
LaposizionedimontaggiodiInvacare®Matrx®Mini
èdirettamentecorrelataallastabilitàdellacarrozzina.
QuandoInvacare®Matrx®Minivieneaggiuntoa
unsedileinclinabilee/oreclinabile,puòcausareuna
diminuzionedellastabilitàdelsedile.Primadell’uso
potrebbeesserenecessarioriposizionarelerotelle
anteriori,leruoteposteriori,l’inclinazionedello
schienale,ilsistemadiinclinazione,laposizione
reclinatae/olaprofonditàdelsedile.
Faremassimaattenzionequandosiutilizzaunanuova
posizionediseduta.
QuandoMatrx®Minivieneaggiuntoaunacarrozzina
inclinabilee/oreclinabile,unabarradiirrigidimento
otubotensoretrasversaledeveesserepresenteper
stabilizzareitubidelloschienale.
Primadell’utilizzo,assicurarsicheInvacare®Matrx®
Minisiafissatocorrettamenteallacarrozzina.Incaso
contrario,potrebberoverificarsilesioniodanni.
Posizionearretratamassima
delloschienale
(massimaprofonditàdelsedile)
Posizioneavanzatamassima
delloschienale
(minimaprofonditàdelsedile)
A
B
A
B
Ri-configurazionedellaconfigurazionedellapiastradi
fissaggio
LepiastredifissaggioAsonofornitepre-assemblatesuimorsetti
deitubiBnellaconfigurazionediinstallazionepiùarretrata.Questo
massimizzalaprofonditàdelsedilesulsediledellacarrozzinafinoa
unoscartoposterioremassimodi64mm.
Cambiandol’orientamentodellepiastredifissaggiosuimorsettidei
tubi,ilgruppopuòesserericonfiguratoperoffrireunaposizionedi
fissaggiodelloschienalepiùavanzataselosidesidera(finoauno
scartoanterioremassimodi64mm.
Ciascunapiastradifissaggioèinoltreprogettataperfornire38
mmdiregolazioneinavantieindietroalmorsettodeltubo.
1.Staccarelapiastradifissaggiodalmorsettodeltuborimuovendo
le2vitidiregolazionedellaprofondità/reclinazione.
2.Rimuovereilmorsettodeltubodaltubodelloschienale
rimuovendolavitedelmorsettodeltubo.
3.Ruotareilmorsettodeltubodi180°erifissarloallapiastradi
fissaggio.
4.Installareilmorsettodeltuboaltubodelloschienalecome
illustratoinprecedenza.
Inserimentodiinsertiinplastica(Fig.2)
Adattamentoditubidelloschienaledidiversedimensioni
161625175-A
Diametrodeltubodello
schienale
Insertiinplastica
25mmSenzainsertiinplastica
22mm22mminsertiinplastica
19mm19mminsertiinplastica
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Sevièunagiunturairregolarelungoiltubodello
schienaleincuiinuntubodidiametromaggioreviene
inseritountubodidiametrominore,imorsettidei
tubidevonoessereinseritisopraosottotalegiuntura.
Nonsovrapporli.
1.ApplicareilmorsettodeltubointernoCaltubodelloschienale
D.PosizionareselosidesideragliinsertiinplasticaAattornoai
tubidelloschienale.
2.ChiudereilmorsettodeltuboesternoBattornoaltubodello
schienale.
IMPORTANTE!
Rischiodidanneggiamento
QuandosiusanogliinsertiinplasticaA,accertarsiche
sianoposizionaticorrettamentefrailmorsettodel
tubo.
3.FissareilgruppomorsettodeltuboconlaviteE.
3.2Installazionedeimorsettipertubidello
schienale(Fig.3)
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Laviteriaperl’installazionefornitaèadaltaresistenzae
testataperdurarealungo.
Nonsostituirelaviteria.Usaresololaviteriafornita.
1.Rimuovereilretroesistentedellacarrozzina(sepresente).
2.Stabilirelaconfigurazionedesideratadellepiastredifissaggioper
l’utilizzatore,consultareilcapitolo3.1Primadell'installazione.,
pagina16.
3.Allentarelavitedelmorsettopertubieinstallaresenzaserrare
ilmorsetto(constaffadifissaggio)suognitubodelloschienale.
(Installaregliinsertiinplastica,senecessario).
4.Partendodaunlato,posizionareilmorsettopertubodello
schienaleall’altezzadesideratasultubodelloschienalee
serraresufficientementelavitedelmorsettopertenerloin
posizione.(Imorsettipossonoesserecompletamenteserrati
dopol’installazionedelloschienaleedopotutteleeventualisue
regolazioni).
5.Daunpuntofissosullacarrozzina(es.telaiodelsedile/barra
diirrigidimento)misurarel'altezzaesattadelgruppoinstallato
morsettopertubodelloschienaleeinstallareilsecondomorsetto
pertubodelloschienaleallastessaaltezzasultubodelloschienale
opposto.
IMPORTANTE!
Accertarsicheimorsettipertubodelloschienaleole
piastredimontaggiosianomontateinparallelogliuni
conlealtre.
3.3Installazionedeipernidifissaggio(Fig.4)
1.InserirelapiastradiappoggioAnelcorrettoorientamentonella
scoccadelloschienaleC.
2.InstallareipernidifissaggioB.
3.4InstallazionedelloschienaleMatrx®Mini(Fig.
5)
1.FarscorrereipernidifissaggioinferioriBnellefessuredi
aggancioalfondodiognipiastradifissaggioC.
2.Coniperniinferioriinposizione,bloccareipernidifissaggio
superioriAfinoadudirneloscattonelmeccanismodichiusura
inaltosullepiastredifissaggio.
ATTENZIONE!
Assicurarsisemprecheentrambiimeccanismidi
chiusurasianocompletamenteinseritiattornoaiperni
difissaggiosuperioridopol'installazione.
Primadiprocedereconl'impostazionefinale,potràessere
necessarioregolareipernidifissaggiopergarantirechelo
schienalesiaadeguatamenteinstallato/fissatoallacarrozzina.
Acausadivariazionitraidiversiproduttoridicarrozzine,la
profonditàdeipernidifissaggiopotrebberichiederealcune
regolazioniperadattareadeguatamenteloschienaleMatrx®
Miniaitubidelloschienaledellacarrozzina.Conciascuno
schienalesonofornitiduesetdiperniregolabiliinlunghezza:
Pernistandardepernilunghi.Ipernistandardsonoinstallati
infabbricaesonoadattiperleconfigurazionipiùtipichedi
carrozzine.Ipernilunghisonoprogettatiperconsentiredi
essereinstallatisuitubideglischienalifinoa25mmpiùlarghi
dellalarghezzanominaledelloschienale.
Comeoptional,èdisponibileunkitdipernidimontaggio
estesi(EMP)checonsentel'installazionediunoschienalesu
tubifinoa51mmpiùlarghidellalarghezzadelloschienale.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
IkitEMPsonoprevistiperl'usosoloconglischienali
Matrx®Minieconglischienalididimensionestandard
Matrx®Elite(finoamax.136kgdiportata).
3.5Regolazionedeipernidifissaggio(Fig.6/7)
1.Conloschienalefissatoinposizionesullacarrozzina,determinare
laregolazionerichiestaperognipernodifissaggioA.
2.RimuovereloschienaleDdallacarrozzinaeutilizzarelachiave
fissafornitaindotazioneperallentareognidadodellaflangiaB.
(Senecessario,sostituireipernidifissaggiostandardcondei
pernidifissaggiolunghiE).
3.Regolarelaprofonditàdelpernodifissaggio(insensoorarioper
accorciare,insensoantiorarioperallungare)inmodochecisia
unadistanzaminimadi3mmtralasommitàdelpernoelapiastra
difissaggioC.
4.Serrarenuovamenteciascundadodellaflangiaperfissareiperni
inposizione.(Assicurarsicheiperninonruotinoduranteil
serraggiodeidadidelleflange).
ATTENZIONE!
Rischiodilesioniedanni
Eventualidadidelleflangenoncompletamenteserrati
possonocausaredannie/orotturealpannellodello
schienaleeprovocareincidenti.
Assicurarsichetuttiidadidelleflangesianoserrati
saldamente.
ATTENZIONE!
Rischiodilesioniedanni
Eventualicomponentiinplasticaadiacentipossono
degradarsiediventarefragili(rompersi)secontaminati.
NonusaremaidellaLoctite®sullaferramentadi
fissaggio.
1625175-A17
Invacare®Matrx®MiniBack
ATTENZIONE!
Rischiodilesioniedanni
Unaconfigurazioneimpropriadeipernidifissaggiopuò
danneggiareilpannelloschienalee/olepiastredifissaggio.
Assicurarsidifornireunospaziosufficientetrale
piastredifissaggioeipernidifissaggio:siraccomanda
unospaziominimodi3mm.
5.Verificarecheloschienalesiaposizionatoeallineato
correttamente(regolareulteriormenteinbasealleesigenze).
6.Fissarecompletamenteilgruppomorsettopertubodello
schienalesuentrambiitubidelloschienaleeassicurarsichele
piastredifissaggiononscivolinoruotino.
3.6Impostazionedellaprofonditàedell'angolo
delloschienale(Fig.8)
1.L'utentedeveesseresedutonellacarrozzina.
2.AllentarelevitidiregolazionediprofonditàeangoloAsulle
piastredifissaggioB.
3.Regolareloschienaleallaprofonditàeall'angolodireclinazione
desiderati.
4.Riserraretuttelevitiperbloccareloschienaleinposizione.
Assicurarsichelaregolazionedellaprofondità/angolodello
schienalesiarealizzatasimmetricamentesullapiastradi
fissaggiodestraesinistra.LelineeverticaliCsullepiastre
difissaggiosonoprogettatecomepuntodiriferimentoper
ilfissaggiosimmetrico.Laposizionedelloschienalepuò
essereregolatacomeangolazioneoruotatainmodochele
lineepossanoessereusateperfarcorrisponderel'angolodi
entrambelepiastredimontaggio.
3.7RimozionedelloschienaleMatrx®Mini(Fig.9)
1.Sollevarecontemporaneamentelelevedisgancio(sinistrae
destra)persbloccareilmeccanismodichiusuraDerilasciarei
pernisuperioriAdallepiastredifissaggioC.
Perschienaliconrilasciodelcavoadunasolamano,fare
riferimentoalcapitolo3.8Installazionedelrilasciodelcavo
adunasolamano(optional)(Fig.10),pagina18.
2.Sollevarel'interoschienaleversol’altoeinavantipersganciarei
perniinferioriBdallefessureinferiorinellepiastredifissaggio.
3.8Installazionedelrilasciodelcavoadunasola
mano(optional)(Fig.10)
1.FarpassareilcavoinnylonAattraversoiforiBnelmeccanismo
dichiusurasopralepiastredifissaggiodestraesinistra.
2.InstallareilmeccanismoamolladibloccaggiodelcavoCsul
cavoinnylon.
3.PremereilpulsanteDperaprireilmeccanismodibloccaggioe
farscorrereledueestremitàapertedelcavoinnylonattraverso
l’apertura.
4.Conloschienaleinstallatocorrettamentesullacarrozzina,
regolarelalunghezzadelcavoinmodochesiblocchia45°
circalungoilpannellodelloschienale(questopermetteràal
meccanismodirilasciodioperarepiùefficacemente).
5.Tagliare/rimuovereilcavoineccessoperevitarechesiintrecci.
6.LegareleestremitàliberedelcavotradiloroEperevitarecheil
bloccodelcavoscivolivia.
7.BruciareleestremitàdelcavoFperevitarechesisfilaccino.
8.SollevareilcavoperrilasciareilcuscinodelloschienaleG.
Ilmeccanismodirilasciodelcavoèillustratoconuno
schienalestandardElite.
3.9Montaggio/regolazionedelsupportolombare
(optional)(Fig.11)
IlsupportolombareAèuninsertoprefabbricatoingommapiumache
forniscesupportolombarepermaggiorcomfort.L’insertolombare
puòessereposizionatoall’internodelrivestimentoMatrx®Mini,
oppurerimossosenonlosidesidera.
1.Aprireilrivestimentoesternosullaparteinferioreposterioredel
pannellodelloschienale(utilizzandounastrisciadiVelcro®).
Èpossibiletagliare/modificarelagommapiumalombarecome
necessario,permeglioadattarlaalleesigenzedell'utilizzatore
finale.
2.Senecessario,tagliarelagommapiumalombarealladimensione
adeguataeinserireilsupportolombareall’internodel
rivestimentotrailcuscinoingommapiumadelloschienaleBe
ilpannellodelloschienaleC.
3.Regolaremanualmenteilsupportolombare
all'altezza/posizione/orientamentodesideratiorimuoverlo
completamentesenonèrichiesto.
4.Fissaredinuovoilrivestimento(conunastrisciadiVelcro®)al
pannellodelloschienale.
4Puliziaecura
IMPORTANTE!
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzatidevono
essereefficaci,compatibilitraloroedevonoproteggerei
materialipercuivengonoutilizzatidurantelapulizia.
Perulterioriinformazionisulladecontaminazionein
ambientisanitari,sipregadifareriferimentoallelinee
guidadell’istitutoinglese’NationalInstituteforClinical
Excellence’inmateriadicontrollodelleinfezioni
www.nice.org.uk/CG139edaiprotocollilocalidi
controllodelleinfezioni.
IMPORTANTE!
Rischiodidanneggiamentodelprodotto.
Nonutilizzaredetergenticontenentisbiancanti,fenoli
oalcol.
Puliziadellafodera
1.Pulirelafoderaesternaconunpannoumido.
oppure
2.Rimuovereconcuralafoderarilasciandoilgancioeifissaggi
adocchielloinVelcro®chesitrovanosulbordosuperioree
inferioreeall’internodelgusciodelloschienale.
3.Lavareinlavatricea60°Cutilizzandoilciclodelicato(istruzioni
sull'etichetta).
IMPORTANTE!
Illavaggioatemperaturesuperioripotrebbefare
restringerelafodera.
Asciugaturadellafodera
1.Appenderelafoderaaunfilooaunasbarraelasciarlaasciugare
inunambientecopertopulito.
oppure
Asciugareinasciugabiancheriaconcicloabassatemperatura.
IMPORTANTE!
L’asciugatricenondeveessereregolataapiùdi40°C.
Nonasciugareperpiùdi10minuti.
Farasciugarelafoderacompletamenteprimadi
rimetterlasulcuscino.
181625175-A
5Dimensionischienale/portata
Altezza
Larghezza
180mm
(7”)
260mm
(10”)
300mm
(12”)
360mm
(14”)
Portata
260mm
(10”)
MINI1007MINI1010MINI1012
280mm
(11”)
MINI1107MINI1110MINI1112
310mm
(12”)
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
330mm
(13”)
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
360mm
(14”)
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
68kg
6Materiali
Elementidi
montaggio
Alluminio/Acciaio
Fodera
100%poliestereamagliaconrivestimento
internolaminatoinuretanotrasparente
GommapiumaPoliuretano2080RBR
Tuttiimaterialiutilizzatisonoresistentiallacorrosioneeprividi
latticedigommanaturale.
IesI
1Generalidades
1.1Símbolosenestemanualdelusuario
Enestemanualdelusuario,lasadvertenciasestánindicadascon
símbolos.Alossímbolosdelasadvertenciasselesañadeun
encabezadoqueindicalagravedaddelpeligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,si
noseevita,podríatenercomoconsecuencialamuerte
olesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,si
noseevita,podríatenercomoconsecuenciadañosen
elproducto,lesioneslevesoambascosas.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podría
tenercomoconsecuenciadañosenelproducto.
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese
informaciónparaunusoeficazysinproblemas.
Esteproductocumpleconladirectiva93/42/CEE
sobredispositivosmédicos.Lafechadelanzamiento
deesteproductoseespecificaenladeclaraciónde
conformidadCE.
Fabricante
1.2Garantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconformea
nuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomercialesenlos
distintospaíses.Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirióelproducto.
1.3Estándaresynormativas
Lacalidadessumamenteimportanteparanuestraempresa;todoslos
procesossebasanenlasnormasISO9001eISO13485.
EsteproductollevalamarcaCEcorrespondiente,encumplimiento
conlaDirectivasobredispositivosmédicos93/42/CEEClase1.
ElproductocumplelosrequisitosdelanormaDINEN12182(Ayudas
técnicasparapersonascondiscapacidad-requisitosgeneralesy
métodosdeprueba),DINENISO14971(Dispositivosmédicos-
Aplicacióndegestiónderiesgosadispositivosmédicos)yDINEN
ISO10993–1(Evaluaciónbiológicadedispositivosmédicos-Parte1:
Evaluaciónyensayosmedianteunprocesodegestióndelriesgo).
Invacare®trabajacontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoanivellocal
comoglobal.Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplen
conlasdirectivasREACH.
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactoconInvacare®en
supaís(lasdireccionesdecontactoseincluyenenlacontraportada
deestemanual).
1.4Usoprevisto
ElrespaldoMatrx®Miniestádiseñadoparaaumentarlacomodidad
delassillasderuedaspediátricasalmáximo.
1.5Contenidodelaentrega(Fig.1)
Lossiguientescomponentesseincluyenconlaentrega:
Pos.
Designación
A
Placasdemontajemini(2x)
B
Conjuntodeabrazaderademástil(2x)
C
LatiguillosdeplásticoparaelmástilØ22mm(2x)
D
Latiguillosdeplásticoparaelmástil19mm(2x)
E
Tornillosdeajustedeprofundidad/reclinación(4x)
F
Tornillosdeabrazaderademástil(2)
G
Placasdeajustedeabrazaderademástil(2)
Pasadoresdemontajelargos(opcional)
Herra-
mientas
Llaveinglesa(22mm)/llaveAllen(4mm/5mm)
1.6Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdetresaños,siemprey
cuandoseutilicedeconformidadconlasinstruccionesdeseguridad
yserespeteelusoprevisto,talycomoseindicaenelpresente
manual.Lavidaútilrealpuedevariarenfuncióndelafrecuenciayla
intensidaddeluso.
2Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Noutiliceesteproductoniningúnotroequipoopcional
disponiblesinantesleerycomprendertotalmenteel
manualdelusuariosuministrado.Losmanualesde
losproductosInvacare®seencuentrandisponibles
enelsitioweblocaldeInvacareoatravésdesu
distribuidorlocal.Sitienealgunadudarelacionadacon
lasadvertencias,lasprecaucionesolasinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesionalsanitario,un
distribuidorountécnicoantesdeintentarutilizareste
equipo.Delocontrario,podríanproducirselesiones
odaños.
1625175-A19
Invacare®Matrx®MiniBack
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
LosproductosInvacare®estánespecíficamente
diseñadosyfabricadosparautilizarseconlosaccesorios
Invacare®.Invacare®nohaprobadolosaccesorios
diseñadosporotrosfabricantesy,porconsiguiente,no
serecomiendasuusoconlosproductosInvacare®.
¡ADVERTENCIA!
Despuésdelainstalacióndeunnuevosistemade
asiento,deberáexaminarseconfrecuenciaelestado
delapiel.Deberáconsultarsiempreasumédico
oterapeutasitienealgunadudaenrelacióncon
limitacionesynecesidadesespecíficas.Colaborarcon
elterapeuta,elmédicoyelproveedordelequipoes
elmejormecanismoparagarantizarqueelasiento
elegidosatisfacesusnecesidadespersonales.Cuanto
máscomplejassonlasnecesidadesdelusuario,más
importanciacobralavaloracióndelasiento.
¡ADVERTENCIA!
Trasladaralusuarioenunasilladeruedas
equipadaconunrespaldoMatrx®Minide
Invacare®enunvehículoamotorconllevariesgo
delesionesgraves.
Siemprequeseaposible,Invacarerecomiendaqueel
usuariosetrasladeenelasientodelvehículosinlasilla
deruedasyqueutiliceuncinturóndeseguridadventral
diagonalounasilladeseguridadinfantilapropiada.
LosrespaldosMatrx®MinideInvacare®solodeben
usarseconsillasderuedasquesatisfaganlosrequisitos
defuncionamientoexigidosporlasnormasRESNA
WC19oISO7176-19.
Paraqueelusuarioviajedemaneraseguraenunasilla
deruedasdentrodeunvehículoamotor,consultelos
manualesdeusuariodelasilladeruedasyelsistema
defijacióndelasilladeruedasysujecióndelocupante
(WTORS).
3Instalaciónyuso
3.1Antesdelainstalación
¡ADVERTENCIA!
Cuandodeterminelaposicióndemontajedelrespaldo
Matrx®MinideInvacare®,asegúresedequelaestabilidad
delasilladeruedasnoseveacomprometida.Alajustar
laposicióndelanteraytraseradelrespaldo,alteraráel
centrodegravedaddelusuarioenlasilladeruedas.Sila
posicióndelrespaldoquedamuyatrás,puedereducirse
considerablementelaestabilidadtraseradelasillade
ruedas.Deigualmodo,silaposicióndelrespaldoqueda
muyadelantada,sereducirálaestabilidaddelantera.
¡ADVERTENCIA!
Losprocedimientosdescritosenestemanualdebe
realizarlosuntécnicocualificado.
Despuésderealizarcualquierajuste,reparacióno
servicio,yantesdeprocederasuuso,asegúrese
dequetodosloscomponentesdesujeciónestán
convenientementeajustados.
NoinstaleelconjuntoMatrx®MinideInvacare®en
mástilestraseroscuyodiámetroexternoseasuperior
a25mmoinferiora19mm.Delocontrario,podrían
producirsedañosolesiones.
LaposicióndemontajedeMatrx®MinideInvacare®
estádirectamenterelacionadaconlaestabilidadde
lasilla.SiMatrx®MinideInvacare®seincorpora
aunasillainclinableoreclinable,puedereducirsela
estabilidaddelasilla.Talvezseanecesariorecolocar
lasruedecillasdelanteras,lasruedastraseras,elángulo
delrespaldo,elespaciodeinclinación,laposiciónde
reclinacióny/olaprofundidaddelasientoantesde
procederasuuso.
Extremelaprecaucióncuandoutiliceunanueva
posicióndelasiento.
AlinstalarMatrx®Minienunasillainclinableo
reclinable,deberáutilizarseunabarraestabilizadorao
unlargueroparaestabilizarlosmástilestraseros.
AsegúresedequeMatrx®MinideInvacare®está
correctamentefijadoalasilladeruedasantesde
procederasuuso.Delocontrario,podríanproducirse
dañosolesiones.
Posicióndelrespaldomás
retrasada
(máximaprofundidaddel
asiento)
Posicióndelrespaldomás
adelantada
(mínimaprofundidaddelasiento)
A
B
A
B
Reconfiguracióndelaplacademontaje
LasplacasdemontajeAseencuentranpreinstaladassobrelas
abrazaderasdemástilBensuposiciónmásretrasada.Deestemodo,
aumentalaprofundidaddelasientodelasilladeruedashastaun
desplazamientotraseromáximode64mm.
Sepuedecambiarlaconfiguracióndelconjuntoparasituarelrespaldo
enunaposiciónmásadelantada(hastaunmáximode64mm)
modificandolaorientacióndelasplacasdemontajedelasabrazaderas
demástil.
Cadaunadelasplacasdemontajeestádiseñadapara
proporcionarunmargendeajustede38mmrespectoala
abrazaderadelmástil.
1.Separelaplacademontajedelaabrazaderademástilquitandolos
dos2tornillosdeajustedelaprofundidadylareclinación.
2.Separelaabrazaderademástildeltubodelrespaldoretirandoel
tornillodelaabrazaderademástil.
3.Girelaabrazaderadelmástil180°yvuelvaafijarlaenlaplaca
demontaje.
4.Instalelaabrazaderadelmástileneltubodelrespaldocomose
muestraarriba.
Insercióndeloslatiguillosdeplástico(Fig.2)
Ajustedetubosderespaldodediferentetamaño
201625175-A
Diámetrodeltubodel
respaldo
Latiguillosdeplástico
25mm
Latiguillosnodeplástico
22mmLatiguillosdeplásticode22mm
19mmLatiguillosdeplásticode19mm
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Siexisteunajuntadesigualalolargodelostubosdel
respaldo,dondeuntubodediámetromáspequeñose
insertaenuntubodediámetromayor,lasabrazaderas
delmástildebenmontarseporencimaopordebajode
lajunta.Nodebensolaparse.
1.ColoquelaabrazaderadelmástilinteriorCeneltubodel
respaldoD.Opcionalmente,coloqueloslatiguillosdeplásticoA
alrededordelostubosdelrespaldo.
2.CierrelaabrazaderadelmástilexteriorBalrededordeltubo
delrespaldo.
IMPORTANTE
Riesgodedaños
AlutilizarloslatiguillosdeplásticoA,asegúresedeque
esténcolocadoscorrectamenteentrelaabrazadera
delmástil.
3.FijeelconjuntodeabrazaderadelmástilconeltornilloE.
3.2Instalacióndelasabrazaderasdeltubodel
respaldo(Fig.3)
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Loscomponentesdeinstalaciónproporcionadossonmuy
resistentesyduraderos.
Noutiliceotroscomponentes.Empleeexclusivamente
loscomponentessuministrados.
1.Retireelrespaldodelasilladeruedas(siprocede).
2.Determinelaconfiguracióndelaplacademontajeapropiada
paraelusuario,consulteelcapítulo3.1Antesdelainstalación,
página20.
3.Aflojeeltornillodelaabrazaderadelmástileinstalesinapretar
laabrazadera(conelsoportedemontaje)encadatubodel
respaldo.(Siesnecesario,instaleloslatiguillosdeplástico).
4.Empezandoporunodeloslados,sitúelaabrazaderadeltubodel
respaldoalaalturadeseadaeneltubodelrespaldoyaprieteel
tornillodelaabrazaderalosuficienteparaquesemantengaen
susitio.(Lasabrazaderassepuedenapretarcompletamenteuna
vezqueelrespaldoestéinstaladoysehayanrealizadotodoslos
ajustesfinales.)
5.Desdeunpuntofijodelasilladeruedas(porejemplo,elchasis
delasientoolabarraestabilizadora),midalaalturaexactadel
conjuntodeabrazaderaytubodelrespaldoinstalado,einstale
lasegundaabrazaderadeltubodelrespaldoalamismaalturaen
eltubodelrespaldoopuesto.
IMPORTANTE
Asegúresedequelasabrazaderasdeltubodel
respaldo/placasdemontajeesténinstaladasenparalelo
unarespectoalaotra.
3.3Instalacióndelospasadoresdemontaje(Fig.
4)
1.InsertelaplacaderefuerzoAconlaorientacióncorrectaen
laestructuradelrespaldoC.
2.InstalelospasadoresdemontajeB.
3.4InstalacióndelrespaldoMatrx®Mini(Fig.5)
1.DeslicelospasadoresdemontajeinferioresBenlasranurasde
enganchesituadasenlaparteinferiordecadaplacademontajeC.
2.Unavezcolocadoslospasadoresinferiores,bloqueelospasadores
demontajesuperioresAdelmecanismodecierredeseguridad
situadoenlapartesuperiordelasplacasdemontaje.
¡ADVERTENCIA!
Asegúresesiempredequeambosmecanismosde
cierredeseguridadesténcompletamenteenganchados
alrededordelospasadoresdemontajesuperiores
despuésdelainstalación.
Antesdecontinuarconlaconfiguraciónfinal,puedeque
seanecesarioajustarlospasadoresdemontajeparaqueel
respaldoquedecorrectamentefijadoalasilladeruedas.
Debidoalasvariacionesqueexistenentrelosdistintos
fabricantesdesillasderuedas,podríasernecesarioajustar
laprofundidaddelospasadoresdemontajeparaajustarel
respaldoMatrx®Minienlostubosdelrespaldodelasilla
deruedas.Concadarespaldosesuministrandosjuegosde
pasadoresconprofundidadajustable:pasadoresestándary
largos.Lospasadoresestándarvieneninstaladosdefábricay
sonaptosparalamayoríadeconfiguracionesnormalesdelas
sillasderuedas.Lospasadoreslargosestándiseñadospara
permitirlainstalaciónenmástilestraserosquesobrepasen
comomáximoen25mmelanchonominaldelrespaldo.
Opcionalmente,estádisponibleunaextensióndepasadorde
montaje(EMP),quepermiteinstalarunrespaldoentubosde
respaldohasta51mmmásanchosqueelanchodelrespaldo.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
LoskitsdeEMPestándiseñadossolamenteparasuuso
conrespaldosMatrx®MiniyrespaldosMatrx®Elite
detamañoestándar(capacidadmáximahasta136kg).
3.5Ajustedelospasadoresdemontaje(Fig.6/7)
1.Unavezqueelrespaldoestéfijadoenlasilladeruedas,determine
elajustedeseadoparacadapasadordemontajeA.
2.QuiteelrespaldoDdelasilladeruedasyuselallaveinglesa
suministradaparaaflojarcadatuercadebridaB.(Siesnecesario,
sustituyalospasadoresdemontajeestándarporpasadoreslargos
E).
3.Ajustelaprofundidaddelpasadordemontaje(gíreloenelsentido
delasagujasdelrelojparaacortarloyenelsentidocontrario
paraalargarlo)hastaquequedeunadistanciamínimade3mm
entrelapartesuperiordelpasadorylaplacademontajeC.
4.Vuelvaaapretarcadaunadelastuercasdebridaparafijarlos
pasadores.(Asegúresedequelospasadoresnogirancuandose
aprietanlastuercasdebrida).
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesydaños
Lastuercasdebridaapretadasincorrectamentepueden
ocasionardaños/grietasenlaestructuradelrespaldoy
provocaraccidentes.
Asegúresedequetodaslastuercasdebridaesténbien
apretadas.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesydaños
Loscomponentesdeplásticoadyacentespueden
deteriorarseyvolversefrágiles(romperse)sise
contaminan.
NuncauseLoctite®enloscomponentesdemontaje.
1625175-A
21
Invacare®Matrx®MiniBack
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesydaños
Lainstalaciónincorrectadelospasadorespodría
ocasionardañosenlaestructuradelrespaldoy/olas
placasdemontaje.
Asegúresededejarespaciosuficienteentrelasplacas
demontajeylospasadores.Serecomiendadejaruna
distanciamínimade3mm.
5.Compruebequelaalineaciónylaposicióngeneraldelrespaldo
soncorrectas(realicemásajustesencasonecesario).
6.Fijecompletamenteelconjuntodeabrazaderaytubodelrespaldo
alospostestraserosyasegúresedequelasplacasdemontaje
nosemuevennigiran.
3.6Ajustedelaprofundidadyelángulodel
respaldo(Fig.8)
1.Elusuariodebeestarsentadoenlasilladeruedas.
2.Aflojelostornillosdeajustedeprofundidad/ánguloAenlas
placasdemontajeB.
3.Ajusteelrespaldoconlaprofundidadyelángulodereclinación
deseados.
4.Vuelvaaapretartodoslostornillosparafijarelrespaldoenesa
posición.
Asegúresedequeelajustedeprofundidad/ángulodel
respaldoserealizasistemáticamenteenlasplacasdemontaje
derechaeizquierda.LaslíneasverticalesCdelasplacas
demontajesehandiseñadocomopuntodereferencia
paraayudaraunmontajesimétrico.Sepuedeajustarel
ángulo/rotarlaposicióndelrespaldo,demodoquelaslíneas
sepuedenutilizarparahacercoincidirelángulodeambas
placasdemontaje.
3.7DesmontajedelrespaldoMatrx®Mini(Fig.9)
1.Levantesimultáneamentelasdospalancasdedesbloqueo(derecha
eizquierda)paraliberarelmecanismodecierredeseguridadDy
sueltelospasadoressuperioresAdelasplacasdemontajeC.
Pararespaldoscondesbloqueoconcuerdaparaunamano,
consulteelcapítulo3.8Instalacióndeldesbloqueoconcuerda
paraunamano(opcional)(Fig.10),página22
.
2.Levantetodoelrespaldohaciaarribayhaciadelanteparasoltar
lospasadoresinferioresBdelasranurasinferioresdelasplacas
demontaje.
3.8Instalacióndeldesbloqueoconcuerdapara
unamano(opcional)(Fig.10)
1.EnsartelacuerdadenailonAatravésdelosorificiosBdel
mecanismodecierredeseguridadsituadosenlapartesuperior
delasplacasdemontajederechaeizquierda.
2.ColoqueelmecanismodebloqueodelacuerdaconresorteC
enlacuerdadenailon.
3.PresioneelbotónDparaabrirloydeslicelosdosextremos
abiertosdelacuerdaporlaabertura.
4.Unavezqueelrespaldoestécorrectamentemontadoenla
silladeruedas,ajustelalongituddelacuerdaparaquecuelgue
aproximadamenteconunángulode45°enlaestructuradel
respaldo(deestemodo,elmecanismodedesbloqueofuncionará
mejor).
5.Corteoretireelexcesodecuerdaparaevitarqueseenrede.
6.UnalosextremosdelacuerdaconunnudoEparaevitarquese
salgadeldispositivodebloqueo.
7.ApliquecalorconcuidadoenlosextremosFdelacuerdapara
quenosedeshilachen.
8.TirehaciaarribadelacuerdaparasoltarelcojíndelrespaldoG.
Elmecanismodedesbloqueodelacuerdaseilustraconun
respaldoStandardElite.
3.9Instalación/ajustedelsoportelumbar
(opcional)(Fig.11)
ElsoportelumbarAesunrellenodeespumaprefabricadoparala
parteinferiordelaespaldadiseñadoparaproporcionarmayorconfort.
Laposicióndelrellenolumbarpuedeajustarsedentrodelafundade
Matrx®Mini,opuederetirarseelsoportelumbarsinosenecesita.
1.Abralafundaexteriorporlaparteinferiordelaestructuradel
respaldo(medianteelcierredeVelcro®).
Laespumadelrellenolumbarsepuederecortaromodificar
segúnlasnecesidadesdelusuariofinal.
2.Encasonecesario,recorteelrellenodeespumalumbarala
medidaadecuadaeinserteelsoportelumbardentrodelafunda
entreelcojíndeespumaBylaestructuradelrespaldoC.
3.Ajustelaaltura,posiciónuorientacióndelsoportelumbar
manualmente,oretíreloporcompletosinosenecesita.
4.Vuelvaacerrarlafundadelaestructuradelrespaldo(conel
cierresdeVelcro®).
4Limpiezaycuidados
¡IMPORTANTE!
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebensereficaces,compatiblesentrey
debenprotegerlosmaterialesquevanalimpiar.
Paraobtenermásinformaciónsobredescontaminación
enentornossanitarios,consultelasdirectricesde‘The
NationalInstituteforClinicalExcellence‘sobrecontrol
deinfeccioneswww.nice.org.uk/CG139,asícomosu
políticalocaldecontroldeinfecciones.
IMPORTANTE
Riesgodedañosenelproducto
Noutiliceproductosdelimpiezaquecontenganlejías,
fenolesoalcoholes.
Limpiezadelafunda
1.Limpielafundaexteriorconunpañohúmedo.
Obien
2.AbraloscierresdeVelcro®situadosenelbordesuperiore
inferioryenelinteriordelaestructuradelrespaldoparaextraer
cuidadosamentelafunda.
3.Lavelafundaenlavadoraaunatemperaturade60°Cconun
programapararopadelicada(instruccionesenlaetiqueta).
¡IMPORTANTE!
Ellavadoatemperaturasmáselevadaspuedeprovocar
queseencojan.
Secadodelafunda
1.Tiendalafundaenunacuerdaobarraydejequesesequeenun
entornolimpioydeinterior.
o
Séquelaenlasecadoraabajatemperatura.
¡IMPORTANTE!
Latemperaturadelasecadoranodebesuperarlos40
°C.
Nolassequeenlasecadoradurantemásde10minutos.
Sequebienlasfundasantesdevolveracolocarlasen
loscolchones.
22
1625175-A
5Tamañosderespaldo/capacidadde
peso
Altura Anchura
180mm
(7")
260mm
(10")
300mm
(12”)
360mm
(14”)
Capa-
cidad
de
peso
260mm
(10")
MINI1007MINI1010MINI1012
280mm
(11")
MINI1107MINI1110MINI1112
310mm
(12")
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
330mm
(13”)
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
360mm
(14”)
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
68kg
6Materiales
Componentes
delconjunto
Aluminio/acero
Funda
Malla100%poliésterconrefuerzolaminado
deuretanoclaro
Espuma
Poliuretano2080RBR
Todoslosmaterialesempleadossonresistentesalacorrosiónyno
estánfabricadosconlátexdecauchonatural.
IptI
1Geral
1.1Símbolosutilizadosnestemanualdeutilização
NesteManualdeUtilizaçãoasadvertênciassãoindicadaspor
símbolos.Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadosporum
cabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãopotencialmenteperigosaque,se
nãoforevitada,poderáresultaremmorteouem
lesãograve.
PRECAUÇÃO
Indicaumasituaçãopotencialmenteperigosaque,se
nãoforevitada,poderáresultaremdanosnoproduto,
lesõesligeirasouambos.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,
poderáresultaremdanosnoproduto.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformações
úteisparaumautilizaçãoeficienteesemproblemas.
Esteprodutoestáemconformidadecomadirectiva
93/42/CEEsobreprodutosmédicos.Adatade
lançamentodesteprodutoestáespecificadana
declaraçãodeconformidadedaCE.
Fabricante
1.2Garantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,emconformidade
comosnossosTermoseCondiçõesGeraisdeCompranos
respectivospaíses.Asreclamaçõesdegarantiapodemser
realizadasatravésdofornecedoraoqualoaparelhofoiadquirido.
1.3Normaseregulamentos
Aqualidadeédamáximaimportânciaparaanossaempresa.Todosos
processosbaseiam-senasnormasISO9001eISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomaDirectiva
dosDispositivosMédicos93/42/CEEdeClasse1.
OprodutocumpreosrequisitosdanormaDINEN12182(Acessórios
técnicosparapessoascomdeficiências-requisitosgeraisemétodos
deteste),normaDINENISO14971(Dispositivosmédicos-
Aplicaçãodagestãoderiscosadispositivosmédicos)enormaDIN
ENISO10993–1(Avaliaçãobiológicadedispositivosmédicos-Parte
1:Avaliaçãoeensaiosnumsistemadegestãoderisco).
AInvacare®temempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.Apenas
utilizamosmateriaisecomponentesquecumpremadirectivaREACH.
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacare®noseupaís(as
moradassãoindicadasnacontracapadestemanual).
1.4Utilizaçãoprevista
OencostoMatrx®Minifoiconcebidoparaserutilizadonumacadeira
derodaspediátricaparamaximizaroconfortodoassento.
1.5Materialincluídonaentrega(Fig.1)
Osseguintescomponentessãoincluídosnaentrega:
Pos.
Designação
A
Miniplacasdefixação(2x)
B
Unidadedegrampodabarra(2x)
C
EncaixesdeplásticodabarradeØ22mm(2x)
D
EncaixesdeplásticodabarradeØ19mm(2x)
E
Parafusosdeajustedeprofundidade/reclinação(4x)
F
Parafusosdosgramposdasbarras(2)
G
Placasdeporcasparaosgramposdasbarras(2)
Pinosdemontagemlongos(opcional)
Ferra-
mentas
Chave(22mm)/ChaveAllen(4mm/5mm)
1.6Vidaútil
Avidaútilprevistaparaesteprodutoédetrêsanos,quandoo
mesmoéutilizadoemconformidadecomasinstruçõesdesegurança
eutilizaçãoprevistaindicadasnestemanual.Avidaútilefectivapode
variardeacordocomafrequênciaeintensidadedeutilização.
2Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Nãoutilizeesteprodutonemqualquerequipamento
opcionaldisponívelsemprimeirolerecompreenderna
íntegraomanualdeutilizaçãofornecido.Osmanuais
deprodutodaInvacare®estãodisponíveisnoweb
sitelocaldaInvacareouatravésdoseufornecedor
local.Senãocompreenderasadvertências,precauções
ouinstruções,contacteumprofissionaldecuidados
desaúde,ofornecedorouaequipatécnicaantesde
tentarutilizaresteequipamentocasocontrário,
podemocorrerlesõesoudanos.
1625175-A23
Invacare®Matrx®MiniBack
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
OsprodutosdaInvacare®foramespecificamente
concebidosefabricadosparaseremutilizadosem
conjuntocomacessóriosdaInvacare®.Osacessórios
concebidosporoutrosfabricantesnãoforamtestados
pelaInvacare®enãosãorecomendadosparautilização
comprodutosdaInvacare®.
ADVERTÊNCIA!
Acondiçãodepeledeveserverificadacommuita
frequênciaapósainstalaçãodequalquernovosistema
deassento.Oseuterapeutaemédicodevemser
consultadossetiverquestõessobreaslimitaçõese
necessidadesindividuais.Trabalharemcolaboração
comoseuterapeuta,médicoefornecedorde
equipamentoéamelhorformadeassegurarque
aescolhadeassentosatisfazassuasnecessidades
individuais.Àmedidaqueasnecessidadesdeum
indivíduosetornammaiscomplexas,aavaliaçãodo
assentoadquiremaiorimportância.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãograveaotransportarocliente
numacadeiraderodasequipadacomumencosto
Invacare®Matrx®Mininumveículomotorizado.
Semprequeforpossível,aInvacarerecomendaque
oclientesejatransferidodacadeiraderodasparao
assentodoveículoutilizandoumcintodesegurança
decoloediagonalouumbancodesegurançapara
criançasadequado.
OsencostosInvacare®Matrx®Minipodemser
utilizadosemconjuntocomcadeirasderodasque
estejamemconformidadecomosrequisitosdanorma
RESNAWC19ouISO7176–19.
Paraotransportesegurodeumclientenumacadeira
derodasnumveículomotorizado,consulteosmanuais
deutilizaçãodacadeiraderodasedosistemade
retençãodoocupanteedefixaçãodacadeiraderodas
(WTORS).
3Configuraçãoeutilização
3.1Antesdainstalação
ADVERTÊNCIA!
QuandodefiniraposiçãodefixaçãoparaoInvacare®
Matrx®Mini,certifique-sedequeaestabilidadeda
cadeiraderodasnãoécomprometida.Oajusteda
posiçãofrontaleposteriordoencostoiráalterarocentro
degravidadedoutilizadornacadeiraderodas.Uma
posiçãoposteriorrecuadapodereduzirsignificativamente
aestabilidadeposteriordacadeiraderodas.Damesma
forma,umaposiçãoposteriormaisorientadaparaa
frentereduzaestabilidadefrontaldacadeiraderodas.
ADVERTÊNCIA!
Osprocedimentosdescritosnopresentemanual
podemserrealizadosporumtécnicoqualificado.
Depoisdeefetuarquaisqueroperaçõesdeajuste,
reparaçãoouassistênciaeantesdautilização,
certifique-sedequetodososcomponentesestãobem
apertados.
NãoinstaleaunidadeInvacare®Matrx®Miniem
barrasposteriorescomumdiâmetroexteriorsuperior
a25mmouinferiora19mm.Casocontrário,poderão
ocorrerlesõesoudanos.
AposiçãodefixaçãodoInvacare®Matrx®Miniestá
diretamenterelacionadacomaestabilidadedacadeira.
QuandooInvacare®Matrx®Miniéacopladoauma
cadeiradeinclinaçãoe/oureclinação,podecausar
umadiminuiçãonaestabilidadedacadeira.Podeser
necessárioreposicionarosrodíziosfrontais,asrodas
traseiras,oângulodoencosto,oespaçodereclinação,
aposiçãodereclinaçãoe/ouaprofundidadedoassento
antesdautilização.
Tenhaextremocuidadoquandoutilizarumanova
posiçãodeassento.
QuandoumMatrx®Miniéacopladoaumacadeira
derodasdeinclinaçãoe/oureclinação,deveestar
presenteumabarraderigidezouumabarratransversal
paraestabilizarasbarrasposteriores.
Certifique-sedequeoInvacare®Matrx®Miniestá
adequadamentefixoàcadeiraderodasantesda
utilização.Casocontrário,podemocorrerlesõesou
danos.
Posiçãodeencostomais
recuada
(máximaprofundidadedo
assento)
Posiçãodeencostomaisfrontal
(mínimaprofundidadedo
assento)
A
B
A
B
Reconfiguraçãodaplacadefixação
AsplacasdefixaçãoAsãopré-montadassobreosgramposde
barraBnaconfiguraçãodefixaçãomaisrecuada.Istomaximizaa
configuraçãodaprofundidadedoassentodacadeiraderodasatéuma
compensaçãoposteriormáximade64mm.
Aoalteraraorientaçãodasplacasdefixaçãonosgramposdebarras,
amontagempodeserreconfiguradaparafacultarumaposiçãode
fixaçãodoencostomaisfrontal,sedesejado,atéumacompensação
frontalmáximade64mm.
Todasasplacasdefixaçãoforamtambémdesenhadas
paraoferecerumajustefrontaleposteriorde38mm
relativamenteaogrampodabarra.
1.Desprendaaplacadefixaçãodogrampodabarraremovendoos
2parafusosdeajustedeprofundidade/reclinação.
2.Removaogrampodabarradotubodoencostoremovendoo
parafusodogrampodabarra.
3.Rodeogrampodabarra180ºevolteafixá-lonaplacadefixação.
4.Instaleogrampodabarranotubodoencostoconformeé
ilustradoacima.
Inserirosencaixesdeplástico(Fig.2)
Acomodartubosdeencostodetamanhosdiferentes
24
1625175-A
Diâmetrodotubodo
encosto
Encaixesdeplástico
25mmSemencaixesdeplástico
22mmEncaixesdeplásticode22mm
19mmEncaixesdeplásticode19mm
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Seexistirumabainhairregularaolongodostubosdo
encostoondeestáinseridoumtubodediâmetromais
pequenonumtubodediâmetromaior,osgrampos
debarrapodemsermontadosacimaouabaixoda
costura.Nãoossobreponha.
1.ApliqueogrampodabarrainteriorCaotubodoencostoD.
Opcionalmente,posicioneosencaixesdeplásticoAàvoltados
tubosdoencosto.
2.FecheogrampodabarraexteriorBàvoltadotubodoencosto.
IMPORTANTE!
Riscodedanos
QuandoutilizarosencaixesdeplásticoA,certifique-se
dequeestãoposicionadoscorretamenteentreo
grampodabarra.
3.FixeaunidadedogrampodabarracomoparafusoE.
3.2Instalarosgramposdotubodoencosto(Fig.
3)
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Asferragensdeinstalaçãofacultadassãodealta
resistênciaededurabilidadecomprovadaportestes.
Nãosubstituaasferragens.Utilizeapenasasferragens
facultadas.
1.Retireoencostoexistentedacadeiraderodas(seaplicável).
2.Determineaconfiguração/definiçãodeplacadefixaçãopretendida
paraoutilizador.Consulteocapítulo3.1Antesdainstalação,
página24
.
3.Desaparafuseoparafusodogrampodabarraeinstaleogrampo
folgadamente(comosuportedemontagem)emcadatubodo
encosto.(Instaleencaixesdeplástico,senecessário).
4.Apartirdeumdoslados,posicioneogrampodotubodoencosto
àalturapretendidanotubodoencostoeaperteoparafusodo
grampoosuficienteparaofixarnolugar.(Osgrampospodeser
completamenteapertadosdepoisdeoencostoserinstaladoede
todososajustesfinaisteremsidofeitos.)
5.Apartirdeumpontofixonacadeiraderodas(porexemplo,a
partirdaestruturadeassento/barraderigidez)meçaaaltura
exatadaunidadedogrampodotubodoencostoinstaladae
instaleosegundogrampodotubodoencostoàmesmaalturano
tubodoencostooposto.
IMPORTANTE!
Certifique-sedequeasplacasdefixação/gramposdo
tubodoencostoestãomontadosparalelamenteum
aooutro.
3.3Instalarospinosdefixação(Fig.4)
1.InsiraaplacadefixaçãoAnaorientaçãocorretanopaineldo
encostoC.
2.InstaleospinosdefixaçãoB.
3.4InstalaroencostoMatrx®Mini(Fig.5)
1.FaçadeslizarospinosdefixaçãoinferioresBparadentrodas
ranhurascurvasnaparteinferiordecadaplacadefixaçãoC.
2.Comospinosinferioresemposição,prenda/fecheospinosde
fixaçãosuperioresAaomecanismodefechonapartesuperior
dasplacasdefixação.
ADVERTÊNCIA!
Certifique-sesempredequeambososmecanismosde
fechoestãototalmenteengatadosàvoltadospinosde
fixaçãoposterioresapósainstalação.
Antesdeprosseguircomaconfiguraçãofinal,ospinosde
fixaçãopodemnecessitardeumajusteparaassegurarque
oencostoestádevidamenteinstaladona/fixoàcadeirade
rodas.
Devidoàsdiferençasqueexistementreosdiferentes
fabricantesdecadeirasderodas,aprofundidadedospinos
defixaçãopodenecessitardealgumajusteparasepoder
encaixaradequadamenteoMatrx®Mininostubosdo
encostodacadeiraderodas.Sãofornecidosdoisconjuntos
depinosdeprofundidadeajustávelcomcadaencosto:Pinos
standardepinoslongos.Ospinosstandardsãoinstalados
nafábricaeadequam-seàsconfiguraçõesdecadeirade
rodasmaiscomuns.Ospinoslongosforamdesenhadospara
permitirainstalaçãonasbarrasposteriorescomumalargura
máxima25mmdoquealarguranominaldoencosto.
Opcionalmente,estádisponívelumpinodefixaçãoalongada
(EMP)quepermitequesejainstaladoumencostonostubos
doencostoaté51mmdelargurasuperioràlargurado
encosto.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
OskitsdeEMPsãoconcebidosapenasparautilização
comencostosMatrx®MinieosencostosMatrx®Elite
standard(aténomáx.136kgdecapacidadedepeso).
3.5Ajustarospinosdefixação(Fig.6/7)
1.Comoencostofixonacadeiraderodas,determineograude
ajustenecessárioparacadapinodefixaçãoA.
2.RetireoencostoDdacadeiraderodaseutilizeachavefornecida
paradesapertarcadaporcasalienteB.(Senecessário,substitua
ospinosdefixaçãostandardporpinosdefixaçãolongosE.)
3.Ajusteaprofundidadedopinodefixação(nosentidodos
ponteirosdorelógioparadiminuir/nosentidocontráriopara
aumentar)deformaqueexistaumespaçomínimode3mmentre
otopodopinoeaplacadefixaçãoC.
4.Volteaapertartodasasporcassalientesparafixarospinos.
(Certifique-sedequeospinosnãorodamaoapertarasporcas
salientes.)
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Porcassalientesmalapertadaspodemcausar
danos/fraturasnopainelposterioreoriginaracidentes.
Certifique-sedequetodasasporcassalientesestão
bemapertadas.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Oscomponentesdeplásticoadjacentespodem
deteriorar-seeficarfrágeis(quebradiços)seforem
contaminados.
NuncautilizeLoctite®nasferragensdefixação.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Umaconfiguraçãoincorretadospinospodecausardanos
aoencostoe/ouàsplacasdefixação.
Certifique-sedequeespaçosuficienteentreas
placasdefixaçãoeospinosdefixação(recomenda-se
umafolgamínimade3mm).
1625175-A25
Invacare®Matrx®MiniBack
5.Verifiqueseoencaixeeoalinhamentoglobaldoencostoestão
corretos(façaajustesadicionais,conformenecessário).
6.Apertecompletamenteaunidadedogrampodabarradotubo
doencostoàsduascolunasposterioresecertifique-sedequeas
placasdefixaçãonãoescorregamnemrodam.
3.6Definiraprofundidadeeoângulodoencosto
(Fig.8)
1.Outilizadortemdeestarsentadonacadeiraderodas.
2.Desaperteosparafusosdeajustedeprofundidade/ânguloAnas
placasdefixaçãoB.
3.Ajusteoencostoàprofundidadeeaoângulodereclinação
pretendidos.
4.Volteaapertartodososparafusosparafixaroencostona
posição.
Certifique-sedequeoajustedeprofundidade/ângulodo
encostoéfeitosimetricamentenasplacasdefixaçãoesquerda
edireita.AslinhasverticaisCnasplacasdefixaçãoforam
concebidascomopontodereferênciaparaajudaraobter
umafixaçãosimétrica.Podeajustaroângulo/rodaraposição
doencosto,demodoaqueaslinhaspossamserutilizadas
paracorresponderaoânguloemambasasplacasdefixação.
3.7RemoveroencostoMatrx®Mini(Fig.9)
1.Levantesimultaneamenteasalavancasdedesengate(esquerdae
direita)paradesprenderomecanismodetrincoDesoltaros
pinossuperioresAdasplacasdefixaçãoC.
Paraencostoscomdesengatedecordaparaumamão,
consulteocapítulo3.8Instalarodesengatedacordapara
umamão(opcional)(Fig.10),página26
.
2.Puxeparacimaeparaafrentetodooencostoparadesengataros
pinosinferioresBdasranhurasinferioresnasplacasdefixação.
3.8Instalarodesengatedacordaparaumamão
(opcional)(Fig.10)
1.PasseacordadenylonApelosorifíciosBnomecanismode
fechonapartesuperiordasplacasdefixaçãoesquerdaedireita.
2.InstaleomecanismodefechodacordacommolaCnacordade
nylon.
3.PrimaobotãoDparaabriromecanismodofechoefaçadeslizar
asduasextremidadesabertasdacordapelaabertura.
4.Comoencostocorretamenteinstaladonacadeiraderodas,
ajusteocomprimentodacordadeformaquefiquependurado
aumânguloaproximadode45ºjuntoaopainelposterior(isto
irápermitirqueomecanismodedesengatefuncionecommaior
eficiência).
5.Corte/retireoexcessodecordaparaeliminarqualquerrisco
deenleamento.
6.CombineasextremidadessoltasdacordanumEpara
evitarqueofechodacordaescorregue.
7.DerretaasextremidadesFdacordacomcuidadoparaevitar
fiquempuídas.
8.LevanteacordaparadesengataraalmofadadoencostoG.
Omecanismodedesengatedacordaéilustradocomum
encostoElitestandard.
3.9Instalar/ajustaroapoiolombar(opcional)(Fig.
11)
OapoiolombarAéumencaixedeesponjapré-fabricadoque
facultaumsuporteparaaparteinferiordascostas,oquegaranteum
confortoadicional.Aposiçãodoencaixelombarpodeserajustada
dentrodacapadoMatrx®Miniouestepodeserremovidosenãose
desejarumapoiolombar.
1.Abraacapaexteriornaparteinferiordopainelposterior
(utilizandoacorreiadeVelcro®).
Aesponjalombarpodesercortada/modificadaconforme
necessárioparaatenderàsnecessidadesdoutilizadorfinal.
2.Senecessário,corteaesponjalombarparaotamanhoadequado
einsiraoapoiolombarnointeriordacapaentreaalmofada
posteriordaesponjaBeopainelposteriorC.
3.Ajusteoapoiolombarmanualmenteparaqualquer
altura/posição/orientaçãopretendidaouremovacompletamente
senãofornecessárioqualquerapoiolombar.
4.Volteafixaracapa(utilizandoacorreiadeVelcro®)nopainel
posterior.
4Limpezaemanutenção
IMPORTANTE!
Todososprodutosdelimpezaedesinfectantesutilizados
devemsereficazes,compatíveisentresiepassíveis
deprotegerosmateriaisaosquaissãoaplicadospara
limpeza.
Paraobtermaisinformaçõessobrea
descontaminaçãoemambientesdecuidados
desaúde,consulteasdirectrizessobrecontrolo
deinfecçõesdo‘NationalInstituteforClinical
Excellence‘(www.nice.org.uk/CG139)easnormasde
controlodeinfecçõeslocais.
IMPORTANTE!
Riscodedanosnoproduto.
Nãoutilizeagentesdelimpezacomlixívia,fenóisou
álcoois.
Limparacapa
1.Limpeacapaexteriorcomumpanohúmido.
ou
2.RetirecuidadosamenteacapasoltandoosfechosdeVelcro®
nasextremidadessuperioreinferiorenointeriordaestrutura
posterior.
3.Lavenamáquinaa60°Cutilizandoocicloparapeçasdelicadas
(instruçõesnaetiqueta).
IMPORTANTE!
Alavagematemperaturasmaiselevadaspodecausar
encolhimento.
Secaracapa
1.Pendureacapanumestendalounumabarraedeixesecarnum
ambientedomésticolimpo.
ou
Sequeàmáquinacomumadefiniçãodetemperaturabaixa.
IMPORTANTE!
Adefiniçãodesecagemàmáquinanãopodeultrapassar
os40ºC.
Nãosequeàmáquinadurantemaisde10minutos.
Sequeexaustivamenteosrevestimentosantesdevoltar
acolocá-losnocolchão.
5Capacidadedepeso/tamanhosdo
encosto
Altura
Largura
180mm
(7”)
260mm
(10”)
300mm
(12”)
360mm
(14”)
Capa-
cidade
de
peso
261625175-A
260mm
(10”)
MINI1007MINI1010MINI1012
280mm
(11”)
MINI1107MINI1110MINI1112
310mm
(12”)
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
330mm
(13”)
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
360mm
(14”)
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
68kg
6Materiais
Ferragensde
montagem
Alumínio/aço
CapaMalha100%poliéstercomreforçolaminadode
uretanotransparente
Esponja
Poliuretano2080RBR
Todososmateriaisutilizadossãoresistentesàcorrosãoenãosão
feitoscomlátexdeborrachanatural.
InlI
1Algemeen
1.1Symbolenindezegebruikershandleiding
Indezegebruiksaanwijzingwordenwaarschuwingenaangeduiddoor
symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeldvaneen
symbooldiedeernstvanhetgevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
duidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatiedie,indien
dezenietwordtvermeden,kanleidentotoverlijden
ofernstigletsel.
VOORZICHTIG
duidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatiedie,indien
dezenietwordtvermeden,kanleidentotschadeaan
hetproducten/oflichtlichamelijkletsel.
BELANGRIJK
duidtopeengevaarlijkesituatiedie,indiendezeniet
kanwordenvermeden,kanleidentotschadeaanhet
product.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoorefficiënt,
probleemloosgebruik.
DitproductvoldoetaanRichtlijn93/42/EEGvoor
medischeproducten.Deintroductiedatumvoor
ditproductwordtindeCE-conformiteitsverklaring
vermeld.
Fabrikant
1.2Garantie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantieinovereenstemming
metonzeAlgemeneVoorwaardeninderespectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealerbijwieu
hetapparaathebtgekocht.
1.3Normenenregelgeving
Kwaliteitisvanhetgrootstebelangvooronsbedrijf.Daaromzijnalle
processengebaseerdopdenormenISO9001enISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merk,conformRichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen,klasse1.
DitproductvoldoetaandenormenDINEN12182(Technische
hulpmiddelenvoorgehandicapten-Algemeneeisenen
beproevingsmethoden),DINENISO14971(Medische
hulpmiddelen-Toepassingvanrisicomanagementvoormedische
hulpmiddelen)enDINENISO10993–1(Biologischeevaluatie
vanmedischehulpmiddelen-Deel1:Evaluatieentestsbinnen
risicomanagementprocessen).
Invacare®werktercontinuaanomervoortezorgendatheteffect
vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal,zoveel
mogelijkwordtbeperkt.Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialen
enonderdelendievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacare®inuwland(zie
deachterzijdevandezehandleidingvoordeadressen).
1.4Bedoeldgebruik
DeMatrx®Mini-rugleuningisbestemdvoorgebruikalsonderdeelvan
eenkinderrolstoelterverbeteringvanhetzitcomfort.
1.5Geleverdeonderdelen(afb.1)
Devolgendeonderdelenwordengeleverd:
Pos.
Aanduiding
A
Mini-montageplaten(2x)
B
Stangklemconstructie(2x)
C
KunststofhoudersØ22mm(2x)
D
KunststofhoudersØ19mm(2x)
E
Schroevenvoorverstellendiepte/achteroverleunstand
(4x)
F
Schroevenvoorstangklemmen(2)
G
Moerplaatjesvoorstangklem(2)
Langemontagepennen(optioneel)
Gereed-
schap
Dopsleutel(22mm)/inbussleutel(4mm/5mm)
1.6Levensduur
Bijgebruikinovereenstemmingmetdeveiligheidsinstructiesenvoor
hetbeoogdedoelvolgensdezehandleidingisdeverwachtelevensduur
vanditproductdriejaar.Deeffectievelevensduurkanvariëren
afhankelijkvandefrequentieenintensiteitvanhetgebruik.
2Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenwanneerudemeegeleverde
gebruiksaanwijzingvolledighebtdoorgelezenen
begrepen.Invacare®-producthandleidingenzijn
beschikbaarviadeInvacare-websitevanuwregioofbij
uwlokaledealer.Alsudegevaren,aandachtspuntenof
instructiesnietbegrijpt,neemtucontactopmeteen
zorgverlener,dealeroftechnischpersoneelvoordat
uditapparaatgaatgebruiken.Erkanandersletselof
schadeoptreden.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Invacare®-productenzijnspecifiekontworpen
envervaardigdvoorgebruikincombinatiemet
Invacare®-accessoires.Accessoiresdiedoorandere
fabrikantenzijnontworpen,zijnnietgetestdoor
Invacare®enwordennietaanbevolenvoorgebruik
metInvacare®-producten.
1625175-A27
Invacare®Matrx®MiniBack
WAARSCHUWING!
Nainstallatievaneennieuwzittingsysteemmoetde
conditievandehuidzorgvuldigwordengecontroleerd.
Alsunogvragenhebtmetbetrekkingtotuw
persoonlijkebeperkingenenbehoeftendientuuw
therapeutofartsteraadplegen.Overlegmetuw
therapeut,artsendeleveranciervandeapparatuurom
erzekervantezijndateengekozenzittingvoldoetaan
uwpersoonlijkebehoeften.Naarmatedebehoeften
vaneenpersooncomplexerworden,wordteenjuiste
beoordelingvandezittingbelangrijker.
WAARSCHUWING!
Erbestaatkansopernstigletseltijdenshet
vervoerenvandecliënt,zittendineenrolstoel
dieisuitgerustmeteenInvacare®Matrx®
Mini-rugleuning,ineengemotoriseerdvoertuig.
Invacareraadtaanomdecliënt,waarmogelijk,vanuit
derolstoeloverteplaatsennaareenzitplaatsinhet
voertuig,waarbijgebruikwordtgemaaktvaneen
veiligheidsgordeloverdeschootenoverdeschouder
ofvaneengepastekinderveiligheidsgordel.
Invacare®Matrx®Mini-rugleuningenmogenalleen
wordengebruiktincombinatiemetrolstoelendie
voldoenaandefunctie-eisenvanRESNAWC19ofISO
7176–19.
Vooreenveiligvervoervaneencliëntineenrolstoel
ineengemotoriseerdvoertuig,raadpleegtude
gebruiksaanwijzingenvanderolstoelenhetWTORS
(WheelchairTie-downandOccupantRestraintSystem
-Systeemomderolstoeleninzittendemeevastte
zetten).
3Montageengebruik
3.1Vóórdeinstallatie
WAARSCHUWING!
Zorgervoordatbijhetbepalenvandemontagepositie
vandeInvacare®Matrx®Mini-rugleuningdestabiliteit
vanderolstoelnietverminderdwordt.Hetverstellen
vandevoorover-enachteroverleunstandvande
rugleuningzorgtvooreengewijzigdmiddelpuntvan
dezwaartekrachtvandegebruikerinderolstoel.Een
teruggeschovenstandvanderugleuningkanzorgen
vooreensignificanteverminderingvandeachterwaartse
stabiliteitvanderolstoel.Opdezelfdemaniervermindert
devoorwaartsestabiliteitvanderolstoelbijeennaar
vorengekantelderugleuning.
WAARSCHUWING!
Deproceduresbeschrevenindezehandleidingmoeten
dooreengekwalificeerdtechnicuswordenuitgevoerd.
Zorgervoordatalletebevestigenonderdelenna
aanpassing,reparatieofonderhoudenvóórgebruik
stevigvastzitten.
InstalleerdeInvacare®Matrx®Mini-constructieniet
oprugbuizenmeteendiameteraandebuitenkantvan
groterdan25mmofkleinerdan19mm.Alsudittoch
doet,kanerletselofschadeoptreden.
DestandwaarindeInvacare®Matrx®Miniwordt
bevestigd,isdirectgerelateerdaandestabiliteitvan
derolstoel.WanneerdeInvacare®Matrx®Miniop
eenkantelbareen/ofterugklapbarerolstoelwordt
gezet,dankanditeenverminderdestabiliteitvande
rolstoeltotgevolghebben.Hetkannodigzijnomvoor
gebruikdestandvandevoorstezwenkwielenende
achterwielen,enderughoek,deterugklapspeling,de
matevankantelingen/ofdezitdiepteaantepassen.
Weesextreemvoorzichtigalsueennieuwezitpositie
gaatgebruiken.
WanneereenMatrx®Miniopeenkantelbare
en/ofterugklapbarerolstoelwordtgezet,moeter
eenspanstangofdwarsstangaanwezigzijnomde
rugstangentestabiliseren.
ZorgervoorgebruikvoordatdeInvacare®Matrx®
Ministevigaanderolstoelisbevestigd.Alsuditniet
doet,kanerlichamelijkletselofschadeoptreden.
Meestachterwaartse
rugleuningstand
(maximalezitdiepte)
Meestvoorwaartse
rugleuningstand
(minimalezitdiepte)
A
B
A
B
Deinstellingenvandemontageplatenwijzigen
DemontageplatenAzijnbijverzendingreedsopdestangklemmen
Bgemonteerdindemeestachterwaartseinstellingvoormontage.
Hierdoorwordteenmaximalezitdieptevanderolstoelzitting
verkregen,toteenachterwaartsespelingvanmaximaal64mm.
Doordeoriëntatievandemontageplatenopdestangklemmente
wijzigen,kanhetsysteemzodanigopnieuwingesteldwordendat,
indiengewenst,eenmeernaarvorengekanteldemontagestandvan
derugleuningkanwordenverkregen,toteenvoorwaartsespeling
vanmaximaal64mm.
Elkemontageplaatisdaarnaastzodanigontworpendateen
voor-enachterwaartseverstellingvan38mmtenopzichte
vandestangklemmogelijkis.
1.Maakdemontageplaatlosvandestangklemdoordetwee
schroevenvoorhetverstellenvandediepte/achteroverleunstand
teverwijderen.
2.Maakdestangklemlosvanderugbuisdoordestangklemschroef
teverwijderen.
3.Draaidestangklem180°enbevestigdezeweeraande
montageplaat.
4.Installeerdestangklemaanderugbuis(ziedeafbeelding
hierboven).
Dekunststofhoudersplaatsen(afb.2)
Dezebiedenplaatsaanrugbuizenvanverschillendeformaten
281625175-A
Diameterrugbuis
Kunststofhouder
25mmGeenkunststofhouders
22mmKunststofhoudersvan22mm
19mmKunststofhoudersvan19mm
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Alseropdeplaatswaareenbuismeteenkleine
diameterineenbuismeteengroterediameteris
gestokenlangsderugbuizeneenonregelmatigenaad
aanwezigis,moetendestangklemmenbovenofonder
denaadwordenbevestigd.Ermaggeenoverlapzijn.
1.BrengdebinnenstestangklemCaanopderugbuisD.Eventueel
plaatstudekunststofhoudersAomderugbuizenheen.
2.SluitdebuitenstestangklemBrondderugbuis.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadiging
ZorgerbijhetgebruikvankunststofhoudersAvoor
datdezeindejuistepositietussendestangklemkomen
tezitten.
3.ZetdestangklemconstructievastmetschroefE.
3.2Derugbuisklemmeninstalleren(afb.3)
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Degeleverdeinstallatieapparatuurisrobuustenisgetest
opduurzaamheid.
Gebruikgeenvervangendeonderdelen.Gebruikalleen
degeleverdeonderdelen.
1.Verwijderdeaanwezigerugleuningvanderolstoel(indienvan
toepassing).
2.Bepaaldevoordegebruikergewensteinstelling/configuratievan
demontageplaat;ziehoofdstuk3.1Vóórdeinstallatie,pagina28
.
3.Draaideschroefvandestangklemlosenbevestigdeklem(met
behulpvandemontagebeugel)losjesaanelkvanderugbuizen.
(Bevestigindiennodigdekunststofhouders.)
4.Beginaanéénkantmethetplaatsenvanderugbuisklemop
degewenstehoogteaanderugbuisendraaideschroefvan
deklemsteviggenoegaanomdebuisopzijnplektehouden.
(Deklemmenkunnenvolledigwordenvastgedraaidnadatde
rugleuningisbevestigdendelaatsteaanpassingenzijngemaakt.)
5.Bepaaldeexactehoogtevandegemonteerdeconstructievan
rugbuisenklemvanafeenvastpuntopderolstoel(bijvoorbeeld
hetzitframe/despanstang)enmonteerdetweederugbuisklemop
dezelfdehoogteaandeertegenovergelegenrugbuis.
BELANGRIJK!
Zorgervoordatderugbuisklemmen/montageplaten
parallelaanelkaarwordenbevestigd.
3.3Demontagepenneninstalleren(afb.4)
1.PlaatsdesteunplaatAindejuistepositieinhetrugdeelC.
2.BevestigdemontagepennenB.
3.4DeMatrx®Mini-rugleuninginstalleren(afb.5)
1.SchuifdeonderstemontagepennenBindevasthaaksleuvenaan
deonderkantvanelkemontageplaatC
2.Metdeonderstepennenophunplaats,bevestigt/kliktude
bovenstemontagepennenAinhetveerslotmechanismeaande
bovenkantvandemontageplaten.
WAARSCHUWING!
Zorgervoordatdebeideveerslotmechanismen
nainstallatiealtijdhelemaalronddebovenste
montagepennenzijnbevestigd.
Voordatudeinstallatievoltooit,kanhetnodigzijnde
montagepennenbijtestellenomerzekervantezijndat
derugleuninggoedisaangebrachtenstevigaanderolstoel
vastzit.
Doordaterverschillenbestaantussendeverschillende
rolstoelfabrikanten,kanhetnodigzijndedieptevande
montagepennenenigszinsaantepassenopdatdeMatrx®
Mini-rugleuningopdejuistewijzeopderugbuizenvande
rolstoelpast.Erwordentweesetsmetindiepteverstelbare
pennenbijelkerugleuninggeleverd:Standaardpennen
enlangepennen.Standaardpennenwordenindefabriek
geïnstalleerdenzijngeschiktvoordemeestvoorkomende
rolstoelinstellingen.Langepennenzijndusdanigontworpen
datzegemonteerdkunnenwordenoprugstangendietot25
mmbrederzijndandenominalebreedtevanderugleuning.
Alsoptieiseensetverlengmontagepennen(EMP-kit)
verkrijgbaarwaarmeehetmogelijkisomderugleuningop
rugbuizenteinstallerendietot51mmbrederzijndande
breedtevanderugleuning.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
EMP-kitszijnuitsluitendbestemdvoorgebruikmet
deMatrx®Mini-rugleuningenhetstandaardformaat
Matrx®Elite-rugleuning(meteendraagvermogenvan
maximaal136kg).
3.5Demontagepennenafstellen(afb.6/7)
1.Bepaal,wanneerderugleuningopzijnplaatsisvastgezetop
derolstoel,hoeveelaanpassingervoorelkemontagepenA
noodzakelijkis.
2.VerwijderderugleuningDvanderolstoelengebruikde
meegeleverdedopsleutelomelkvandeflensmoerenBloste
draaien.(Vervang,indiennodig.destandaardmontagepennen
doorlangemontagepennenE).
3.Pasdemontagependieptedusdanigaan(metdeklokmeeom
intekorten/tegendeklokinomlangertemaken)datereen
minimaletussenruimtevan3mmaanwezigistussendebovenkant
vandepenendemontageplaatC.
4.Draaialleflensmoerenweeraanomdepennenophunplekvast
tezetten.(Zorgervoordatdepennennietmeedraaienwanneer
udeflensmoerenvastdraait).
WAARSCHUWING!
Risicoopletselenbeschadiging
Flensmoerendienietgoedzijnvastgedraaidkunnenhet
rugdeelbeschadigen/doenbarstenwattotongelukken
kanleiden.
Zorgervoordatalleflensmoerenvolledigzijn
vastgedraaid.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselenbeschadiging
Vuilgewordenkunststofonderdelenindenabijheid
kunneninkwaliteitachteruitgaanenbroosworden(of
breken).
GebruiknooitLoctite®incombinatiemet
montagesystemen.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselenbeschadiging
Onjuistepeninstellingenkunnenleidentotschadeaanhet
rugdeelen/ofdemontageplaten.
Zorgdatervoldoenderuimtegecreëerdwordt
tussendemontageplatenendemontagepennen;een
tussenruimtevanminimaal3mmwordtaanbevolen.
1625175-A29
Invacare®Matrx®MiniBack
5.Controleerofdealgehelepasvormenuitlijningvanderugleuning
juistzijn(maakextraaanpassingenwaarnodig).
6.Maakdeconstructievanrugbuisenklemgoedvastaanbeide
rugstangenenzorgdatdemontageplatennietkunnenverschuiven
ofdraaien.
3.6Dediepteenhoekvanderugleuninginstellen
(afb.8)
1.Degebruikermoethiervoorinderolstoelzitten.
2.Draaideschroevenvoorhetverstellenvandediepte/hoekAop
demontageplatenBlos.
3.Stelderugleuninginopdegewenstediepteenhellingshoek.
4.Draaialleschroevenweervastomderugleuningindejuiste
standvasttezetten.
Zorgervoordathetinstellenvandediepte/hoekvoorde
rugleuningsymmetrischplaatsvindttenopzichtevande
linker-enrechtermontageplaten.DeverticalelijnenCopde
montageplatendienenalsreferentiepuntomutehelpenbij
desymmetrischemontage.Derugleuningkanineenandere
hoekwordengezet/wordengedraaid.Hierbijkuntudelijnen
gebruikenomdehoekvandebeidemontageplatenopelkaar
aftestemmen.
3.7DeMatrx®Mini-rugleuningverwijderen(afb.
9)
1.Duwdeloskoppelhendels(linksenrechts)gelijktijdigomhoogom
hetveerslotmechanismeDteontgrendelenenmaakdebovenste
pennenAlosvandemontageplatenC.
Ziehoofdstuk3.8Hetmetéénhandteontgrendelen
koordmechanismeinstalleren(optioneel)(afb.10),pagina30
voorrugleuningenmethetmetéénhandteontgrendelen
koordmechanisme.
2.Tildehelerugleuningomhoogennaarvorenomdeonderste
pennenBlostekoppelenvandeonderstesleuveninde
montageplaten.
3.8Hetmetéénhandteontgrendelen
koordmechanismeinstalleren(optioneel)(afb.
10)
1.SteekhetnylonkoordAdoordegatenBinhet
veerslotmechanismeaandebovenkantvandelinker-en
rechtermontageplaten.
2.BevestighetvergrendelingsmechanismemetveerCaanhetnylon
koord.
3.DrukopdeknopDomhetvergrendelingsmechanismeteopenen
enschuifdetweeopenuiteindenvanhetkoorddoordeopening.
4.Wijzigdelengtevanhetkoordzodanigdathet,metde
rugleuningopdejuistemanieropderolstoelgemonteerd,in
eenhoekvanongeveer45°langshetrugdeelhangt(hierdoor
kanhetontgrendelingsmechanismeopeffectieverewijzeworden
gebruikt).
5.Knipovertolligkoordafomtevoorkomendathetkoordinde
knoopraakt.
6.LegdelosliggendeuiteindenineenenkeleknoopEzodatde
sluitingvanhetkoordnietkanverschuiven.
7.PlakdeuiteindenFvanhetkoordzorgvuldigdichtomte
voorkomendatdezegaanrafelen.
8.TrekhetkoordomhoogomhetkussenGvanderugleuning
tehalen.
Indeafbeeldingvanhetontgrendelingsmechanismemethet
koordwordtdeStandardElite-rugleuningweergegeven.
3.9Hetlumbaalondersteuningskussen(optioneel)
installeren/aanpassen(afb.11)
HetlumbaalondersteuningskussenAiseenvoorafvervaardigd
inzetstukvanschuimwaarmeeondersteuningvandeonderrugwordt
verkregenvoorextracomfort.Depositievanhetinzetstukkan
wordenaangepastaandebinnenkantvandeMatrx®Mini-bekleding.
Hetinzetstukkanechterookwordenverwijderdalsergeenlumbaal
ondersteuningskussennodigis.
1.Opendebuitenbekledingonderaandeachterzijdevanhet
rugdeel(viadeklittenbandsluiting).
Hetschuimvanhetinzetstukkanopbasisvandebehoeften
vandeeindgebruikerwordenbijgesneden.
2.Snijdhetschuimvanhetlumbaalondersteuningskussenzonodig
opdejuistemaatenplaatshetondersteuningskussenaande
binnenkantvandebekleding,tussenhetrugkussenvanschuimB
enhetrugdeelC.
3.Leghetlumbaalondersteuningskussenopdegewenstehoogteen
indegewenstepositie.Alshetlumbaalondersteuningskussen
nietnodigis,kuntuhethelemaalweghalen.
4.Maakdebekleding(viadeklittenbandsluiting)weervastaanhet
rugdeel.
4Reinigingenverzorging
BELANGRIJK!
Allegebruiktereinigings-endesinfecteringsmiddelen
moeteneffectiefzijn,metelkaargecombineerdkunnen
wordenendetereinigenmaterialenbeschermen.
Raadpleegvoormeerinformatieovergoedehygiëne
endesinfectie(indeintramuralegezondheidszorg)de
NederlandseVerenigingvanZeepfabrikanten(NVZ)
(www.nvz.nl).
BELANGRIJK!
Gevaarvoorbeschadigingvanhetproduct.
Gebruikgeenreinigingsmiddelendiebleek,fenolof
alcoholbevatten.
Debekledingreinigen
1.Veegdebekledingschoonmeteenvochtigedoek.
of
2.Verwijderdebekledingvoorzichtigdoordehaak-enlussluitingen
vanklittenbandlostemakenlangsdeboven-enonderrandenaan
debinnenkantvanhetrugframe.
3.Machinewasbaarop60°Cmeteenfijnwasprogramma(instructies
ophetlabel).
BELANGRIJK!
Doordebekledingophogeretemperaturentewassen,
kandezekrimpen.
Debekledingdrogen
1.Hangdebekledingaaneenlijnofstangenlaatdezeineenschone
binnenomgevinguitdruipenendrogen.
of
Droogdebekledingopeenlagetemperatuurindedroger.
BELANGRIJK!
Dedrogermagmaximaalop40°Cwordeningesteld.
Gebruikdedrogernietlangerdan10minuten.
Droogdebekledingzorgvuldigvoordatudezeweer
omdematrassenaanbrengt.
5Afmetingen/draagvermogenvande
rugleuning
Hoogte Breedte
180mm
(7”)
260mm
(10”)
300mm
(12”)
360mm
(14”)
Draag-
ver-
mogen
301625175-A
260mm
(10”)
MINI1007MINI1010MINI1012
280mm
(11”)
MINI1107MINI1110MINI1112
310mm
(12”)
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
330mm
(13”)
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
360mm
(14”)
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
68kg
6Materialen
Montageonderdelen
Aluminium/staal
Bekleding
100%polyesternetstofmetdoorzichtige
urethaanlaminaatonderlaag
Schuim2080RBR-polyurethaan
Allegebruiktematerialenzijnroestbestendigenzijnnietgemaaktmet
natuurrubberlatex.
IdaI
1Generelt
1.1Symboleridennebrugermanual
Advarslervisesidennebrugermanualmedsymboler.
Advarselssymbolerneledsagesafenoverskrift,derviser,hvoralvorlig
farener.
ADVARSEL
Angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvisdenikke
undgås,kanresultereidødsfaldelleralvorligkvæstelse.
FORSIGTIG
Angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvisden
ikkeundgås,kanresultereiproduktbeskadigelse
og/ellermindrekvæstelser.
VIGTIGT
Angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvisden
ikkeundgås,kanresultereibeskadigelseafproduktet.
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,der
sikrereneffektiv,problemfrianvendelse.
Detteproduktoverholderdirektivet
93/42/EØFvedrørendemedicinskeprodukter.
Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
Producent
1.2Garanti
Viyderenproducentgarantiproduktetioverensstemmelsemed
voresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåriderespektive
lande.Derkankunrejsesgarantikravigennemdenforhandler,som
produkteterkøbthos.
1.3Standarderogregler
Kvaliteterafstørstevigtighedforvoresvirksomhed.Alleprocesser
erbaseretstandarderneISO9001ogISO13485.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemeddirektivetom
medicinskudstyr93/42/EØFklasse1.
ProduktetopfylderkraveneistandarderneDS/EN12182
(Hjælpemidlertilpersonermedfunktionsnedsættelse-Generelle
kravogprøvningsmetoder),DS/ENISO14971(Medicinskudstyr-
Anvendelseafrisikoledelseiforbindelsemedmedicinskudstyr)og
DS/ENISO10993–1(Biologiskvurderingafmedicinskudstyr-Del1:
Vurderingogprøvningindenforrammerneafetrisikoledelsessystem).
Invacare®arbejderløbendeatsikre,atvirksomhedens
påvirkningafmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.Vi
anvenderudelukkendematerialerogkomponenter,deroverholder
REACH-direktivet.
KontaktInvacare®iditlandforatyderligereoplysninger(se
bagsidendennebrugsanvisningforadresser).
1.4Tiltænktanvendelse
Matrx®Mini-ryglæneterdesignettilbrugmedenpædiatriskkørestol
foratmaksimeresiddekomforten.
1.5Medfølgendedele(figur1)
Følgendedelemedfølgervedlevering:
Pos.Betegnelse
A
Minimonteringsplader(2x)
B
Rørklemmesamling(2x)
C
PlastikindsatsertilrørØ22mm(2x)
D
PlastikindsatsertilrørØ19mm(2x)
E
Skruertiljusteringafdybde/rygkip(4x)
F
Skruertilrørklemmer(2)
G
Møtrikpladertilrørklemmer(2)
Langemonteringsstifter(ekstraudstyr)
Værktøj
Skruenøgle(22mm)/unbrakonøgle(4mm/5mm)
1.6Servicelevetid
Denforventedeservicelevetiddetteproduktertreår,nårdet
anvendesioverensstemmelsemedsikkerhedsanvisningerneog
dentiltænktebrug,derfremgårafdennevejledning.Deneffektive
servicelevetidkanvariereafhængigtafhyppighedogintensitetaf
brugen.
2Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Brugikkedetteproduktellertilgængeligtekstraudstyr,
førdenmedfølgendebrugsanvisningerfuldstændigt
læstogforstået.Invacare®-produktmanualernefås
denlokaleInvacare-hjemmesideellerhosdenlokale
forhandler.Hvisdetervanskeligtatforståadvarslerne,
forsigtighedsanvisningerneellerinstruktionerne,skal
ensundhedsfagligperson,forhandlerenellerteknisk
personalekontaktes,førdetteudstyrtagesibrug
ellerskanderopståperson-ellerproduktskade.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Invacare®-produktererudvikletogfremstilletspecifikt
tilbrugsammenmedtilbehørfraInvacare®.Tilbehør,
dererudvikletafandreproducenter,erikkeblevet
testetafInvacare®ogkanikkeanbefalestilbrug
sammenmedInvacare®-produkter.
ADVARSEL!
Hudenskalkontrolleresofteefterinstallationafetnyt
sædesystem.Henvenddigtildinbehandlerellerlæge,
hvisduharspørgsmålomindividuellebegrænsninger
ogbehov.Samarbejdemeddinbehandler,lægeog
leverandørafudstyrerdenbedstemådeatsikre,atet
sædepassertildineindividuellebehov.Iogmedat
denenkeltesbehovblivermerekomplekse,bliverdet
endnumerevigtigtatvurderetsædesystemet.
1625175-A31
Invacare®Matrx®MiniBack
ADVARSEL!
Dererrisikoforalvorligskade,nårkunden
transporteresienkørestoludstyretmedet
Invacare®Matrx®Mini-ryglænietmotorkøretøj.
Nårdetermuligt,anbefalerInvacare,atkundenflyttes
frakørestolentiletbilsæde,ogatderanvendes
trepunktsseleelleretpassendebørnesæde.
Invacare®Matrx®Mini-ryglænkunbrugessammen
medkørestole,deroverholderkravtilydeevnei
henholdtilRESNAWC19ellerISO7176-19.
Forattransportereenkundesikkertikørestoli
etmotorkøretøjskaldusebrugsanvisningernetil
kørestolenogfastspændingssystemet(WTORS).
3Klargøringogbrug
3.1Førmonteringen
ADVARSEL!
VedbestemmelseafInvacare®Matrx®Mini-ryglænets
monteringsposition,skaldetsikres,atkørestolenstår
stabilt.Nårryglænetspositionforanogbagvedjusteres,
bliverbrugerenstyngdepunktikørestolenændret.Hvis
ryglæneterskubbettilbage,kandetmindskekørestolens
stabilitetbagtilbetydeligt.sammemådekanenmere
fremadrettetpositionafryglænetmindskekørestolens
stabilitetfortil.
ADVARSEL!
Fremgangsmåderneidennemanualskaludføresafen
kvalificerettekniker.
Kontrollérindenbrug,atallefastgørelseskomponenter
erspændtforsvarligt,nårdererforetagetjustering,
reparationellerservice.
UndladatmontereInvacare®Matrx®Mini-samlingen
rygrørmedenudvendigdiameterover25mm
ellerunder19mm.Hvisdettegøres,kanderopstå
personskadeellermaterielskade.
Invacare®Matrx®Mini-ryglænetsmonteringsposition
hængerdirektesammenmedkørestolensstabilitet.
NårInvacare®Matrx®Minimonteresenkørestol
medtilt-og/ellerrygkipfunktion,kandetgøre
kørestolenmindrestabil.Detkanværenødvendigtat
ændrepositionenafforhjulene,drivhjulene,rygvinklen,
frirummettilvipning,rygkippositionenog/eller
sædedybdenførbrug.
Værmegetforsigtig,nårderanvendesenny
sædeposition.
NårMatrx®Minimonteresenkørestolmedtilt-
og/ellerrygkipfunktion,skalderværeenstabilisator
ellerentværstang,somkanstabiliserebagrørene.
Sørgfor,atInvacare®Matrx®Minierkorrekt
fastgjortkørestolenførbrug.Ellerskanderopstå
personskadeellerbeskadigelse.
Denbagesteryglænsposition
(maksimalsædedybde)
Denforresteryglænsposition
(minimalsædedybde)
A
B
A
B
Omkonfigurationafmonteringspladekonfigurationen
SøhestebeslageneAleveressamletfrafabrikkenssidebeslagene
Bidenbagestemonteringskonfiguration.Dervedmaksimeres
sædedybdenkørestolenssædemedenmaksimalforskydningbagud
optil64mm.
Vedatændremonteringspladernesretningbeslagenekansamlingen
omkonfigureres,dengiverryglænetenmerefremadrettet
monteringspositionoptilmaksimalt64mmforskydningfremad,hvis
detønskes.
Hvermonteringspladeerogsådesignettilatkunnejusteres
optil38mmforanogbagvediforholdtilrørklemmen.
1.Tagmonteringspladenafbeslagetvedatfjernede2skruertil
justeringafdybde/rygkip.
2.Fjernbeslagetfrarørettilryglænetvedatfjerneskruen
beslaget.
3.Drejbeslaget180°,ogsætdenfastmonteringspladenigen.
4.Monterbeslagetryglænsrøretsomvistovenfor.
Indsætningafplastikindsatser(figur2)
Anvendelseafryglænsrøriforskelligestørrelser
Diameterforryglænsrør
Plastikindsatser
25mm
Udenplastikindsatser
22mm22mmplastikindsatser
19mm19mmplastikindsatser
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Hvissømmenerujævnlangsryglænsrørene,hvorder
indsættesetrørmedenmindrediameterietrørmed
enstørrediameter,skalrørklemmernemonteresover
ellerundersømmen.Derikkeværeoverlap.
1.SætdetindvendigebeslagCryglænsrøretD.Determuligt
atplacereplastikindsatserneArundtomryglænsrørene,hvis
detønskes.
2.LukdetudvendigebeslagBomkringryglænsrøret.
VIGTIGT!
Risikoforbeskadigelse
VedbrugafplastikindsatserneAskaldetsikres,atde
erplaceretkorrektibeslaget.
3.FastgørbeslagetmedskruenE.
3.2Monteringafbeslagenerørettilryglænet
(figur3)
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Demedfølgendemonteringsbeslagharhøjstyrkeoger
holdbarhedstestet.
Beslageneikkeudskiftes.Brugkundemedfølgende
beslag.
1.Fjerneventueltkørestolenseksisterenderyglæn.
2.Findfremtildenønskedeopsætning/konfigurationaf
monteringspladenforbrugerensekapitel3.1Førmonteringen,
side32
.
3.Løsnskruenbeslaget,ogmonterbeslagetløst(med
monteringsbeslaget)beggeryglænsrør.(Installéreventuelt
plastikindsatser).
4.Startdenenesidevedatplacerebeslagetrørettilryglænet
idenønskedehøjderyglænsrøret,ogspændbeslagetsskrue
tilstrækkeligttilatholdedenplads.(Beslagenekanspændes
helttil,nårryglænetermonteret,ogallejusteringerneer
foretaget.)
5.Fraetfastpunktkørestolen(f.eks.sæderammen/tværstangen)
målesdennøjagtigehøjdeafdenmonteredebeslagtilryglænet,
ogdetandetbeslagtilryglænetmonteresisammehøjdedet
modsatteryglænsrør.
321625175-A
VIGTIGT!
Sørgfor,atbeslagenerørettil
ryglænet/monteringspladernemonteresparalleltmed
hinanden.
3.3Monteringafmonteringsstifterne(figur4)
1.PlacerbagpladenAidenrigtigeretningirygskallenC.
2.MontermonteringsstifterneB.
3.4MonteringafMatrx®Mini-ryglænet(figur5)
1.LaddenederstemonteringsstifterBglideindihullerneibunden
afhvermonteringspladeC
2.Sørgfor,atdenederstestiftererplads,ogladdeøverste
monteringsstifterAiindgrebilåsemekanismenitoppenaf
monteringspladerne.
ADVARSEL!
Sørgaltidfor,atbeggelåsemekanismererhelti
indgrebrundtomdeøverstemonteringsstifterefter
monteringen.
Førderfortsættesmeddenendeligeopsætning,skal
monteringsstifternemuligvisjusteresforatsikre,atryglænet
sidderkorrektkørestolen.
grundafvariationermellemdeforskellige
kørestolsfabrikanterskalmonteringsstifternesdybdemuligvis
justeres,stifternepassertilMatrx®Mini-ryglænet
kørestolensryglænsrør.Medhvertryglænleveresdertosæt
stifter,derkanjusteresidybden:Standardstifteroglange
stifter.Standardstifterneerfabriksmonteredeogpassertilde
flestealmindeligekørestolskonfigurationer.Langestifterer
designettilmonteringbagrør,dereroptil25mmbredere
endryglænetsnominellebredde.
Etsætmedforlængedemonteringsstifterfåssom
ekstraudstyr.Detgivermulighedforatmontereetryglæn
ryglænsrør,dereroptil51mmbredereendryglænet.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Sætmedforlængedemonteringsstiftererkun
designettilbrugmedMatrx®Mini-ryglænogMatrx®
Elite-ryglænistandardstørrelse(optilenmaksimal
vægtkapacitet136kg).
3.5Indstillingafmonteringsstifterne(figur6/7)
1.Medryglænetlåstpladskørestolenskaldennødvendige
justeringfastsættesforhvermonteringsstiftA.
2.FjernryglænetDfrakørestolen,ogbrugskruenøglen
tilatløsneallemøtrikkerneB.(Udskiftomnødvendigt
standardmonteringsstifternemedlangemonteringsstifterE).
3.Indstilmonteringsstifternesdybde(meduretforatforkorte/mod
uretforatforlænge),dereretmellemrummindst3mm
mellemtoppenafstiftenogmonteringspladenC.
4.Spændmøtrikkerneigenforatsættestifternegodtplads.
(Sørgfor,atstifterneikkedrejes,nårmøtrikkernespændes).
ADVARSEL!
Risikoforperson-ellerproduktskade
Utilstrækkeligtfastgjortemøtrikkerkanforårsage
skader/revnerirygskallenogkanmedføreulykker.
Sørgfor,atallemøtrikkererspændthelttil.
ADVARSEL!
Risikoforperson-ellerproduktskade
Plastikkomponenternevedsidenafkanblivenedbrudte
ogskrøbelige(gåitu),hvisdebliverkontamineret.
BrugaldrigLoctite®monteringsbeslag.
ADVARSEL!
Risikoforperson-ellerproduktskade
Forkertopsætningafstifterkanmedføreskader
ryglænsskålenog/ellermonteringspladerne.
Sørgfor,atderertilstrækkeligafstandmellem
monteringspladerneogmonteringsstifterne.Det
anbefales,atdereretmellemrummindst3mm.
5.Kontrollér,atryglænetsoverordnedepasformogjusteringer
korrekt(foretagyderligerejusteringerefterbehov).
6.Fastgørbeslagenetilryglænetbeggerygrør,ogkontrollér,at
monteringspladerneikkegliderellerdrejersig.
3.6Indstillingafryglænetsdybdeogvinkel(figur8)
1.Brugerenskalsiddeikørestolen.
2.Løsnogfjernskruernetiljusteringafdybde/vinkelA
monteringspladerneB.
3.Indstilryglænettildenønskededybdeogrygkipvinkel.
4.Spændalleskruerigenforatlåseryglænetplads.
Sørgfor,atjusteringenafryglænetsdybde/vinkelforetages
symmetriskhøjreogvenstremonteringsplade.De
lodrettelinjerCmonteringspladerneerdesignet
tilatværereferencepunkter,somkanhjælpemedat
sikreensymmetriskmontering.Ryglænetspositionkan
vinkeljusteres/drejes,linjernekanbrugestilatmatche
vinklenbeggemonteringsplader.
3.7AfmonteringafMatrx®Mini-ryglænet(figur9)
1.Løftudløsningsgrebene(venstreoghøjre)sammetidforat
frigørelåsemekanismenDogudløsedeøverstestifterAfra
monteringspladerneC.
Vedbrugafryglænmedsnoreudløseranordningtilen
håndkanderfindesoplysningerikapitel3.8Monteringaf
snoreudløseranordningentilenhånd(ekstraudstyr)(figur
10),side33.
2.Løftheleryglænetopogfremadforatfrigøredenederstestifter
Bfradenederstehullerimonteringspladerne.
3.8Monteringafsnoreudløseranordningentilen
hånd(ekstraudstyr)(figur10)
1.FørnylonsnorenAgennemhullerneBilåsemekanismenøverst
venstreoghøjremonteringsplade.
2.MonterdenfjederstyredesnorelåsCnylonsnoren.
3.TrykknappenDforatåbnelåsemekanismen,ogskubdeto
åbneendersnorengennemåbningen.
4.Medryggenkorrektplaceretikørestolenskalsnorenslængde
justeres,denhængerienvinkelcirka45°langsryglænsskålen
(detgiverudløsermekanismenmulighedforatfungeremere
effektivt).
5.Klip/fjernoverskydendesnorforateliminererisikoenfor
sammenfiltring.
6.SætsnorensløseendersammenienenkeltknudeEforat
forhindresnorelåseniatglide.
7.SmeltsnorensenderFforsigtigtsammenforatundgådannelse
aftrevler.
8.LøftsnorenforatfrigøreryglænspudenG.
UdløsermekanismentilsnorenerillustreretmedetStandard
Elite-ryglæn.
3.9Montering/indstillingaflændestøtten
(ekstraudstyr)(figur11)
LændestøttenAeretpræfabrikeretskumindlæg,dergiverstøttetil
lændenogyderligerekomfort.Lændestøttenspositionkanjusteres
indeniMatrx®Mini-betrækket,ellerdenkanfjernes,hvisderikke
ønskesstøttetillænden.
1625175-A33
Invacare®Matrx®MiniBack
1.Åbndetydrebetrækbagestibundenafrygskallen(via
Velcro®-strop).
Lændeskummetkantilskæres/formesefterbehov,det
passertilslutbrugerensbehov.
2.Skæromnødvendigtlændeskummetudienpassendestørrelse,
ogindsætlændestøttenibetrækketmellemryglænsskumpuden
BogrygskallenC.
3.Justerlændestøttenmanuelttildenønskede
højde/position/retning,ellerfjerndenhelt,hvisderikke
ønskesstøttetillænden.
4.Fastgørbetrækketigen(viaVelcro®-strop)rygskallen.
4Rengøringogpleje
VIGTIGT!
Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidlerskal
væreeffektiveogkunneanvendessammen,ogdeikke
angribedematerialer,derrengøres.
Yderligereoplysningeromdesinfektioni
hospitalsmiljøeroglignendekanfåsvedatlæse
retningslinjernefra‘TheNationalInstitutefor
ClinicalExcellence‘vedrørendedesinfektion
(www.nice.org.uk/CG139)ogdelokalebestemmelser
vedrørendedetteemne.
VIGTIGT!
Risikoforbeskadigelseafproduktet.
Brugikkerengøringsmidler,derblegemidler,fenoler
elleralkohol.
Rengøringafbetrækket
1.Tøryderbetrækketrentmedenfugtigklud.
eller
2.Fjernbetrækketforsigtigtvedatåbnevelcrobåndenelangsden
øversteognederstekantogindersidenafrygskallen.
3.Maskinvaskved60°Cskåneprogram(sevejledningen
mærkaten).
VIGTIGT!
Vaskvedhøjeretemperaturerkanmedførekrympning.
Tørringafbetrækket
1.Hængbetrækketopentørresnorellerstang,ogladdet
dryptørreireneindendørsomgivelser.
eller
Tørdetitørretumblervedlavvarmeindstilling.
VIGTIGT!
Temperaturenvedtørretumblingikkeoverstige
40°C.
Undladattørretumbleimereend10minutter.
Ladbetrækkenetørregrundigt,førdelægges
puderneigen.
5Ryglænsstørrelser/vægtkapacitet
Højde Bredde
180mm
(7”)
260mm
(10”)
300mm
(12”)
360mm
(14”)
Vægt-
kapa-
citet
260mm
(10”)
MINI1007MINI1010MINI1012
280mm
(11”)
MINI1107MINI1110MINI1112
310mm
(12”)
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
330mm
(13”)
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
360mm
(14”)
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
68kg
6Materialer
Hardwaretil
samling
Aluminum/stål
Betræk
100%polyesternetmedlamineretrygaf
gennemsigtiguretan
Skum2080RBRpolyuretan
Alleanvendtematerialerermodstandsdygtigemodkorrosionoger
ikkelavetafnaturligtgummilatex.
InoI
1Generellinformasjon
1.1Symboleridennebruksanvisningen
Advarsleneidennebruksanvisningenerangittmedsymboler.
Advarselsymboleneledsagesavenoverskriftsomangir
alvorlighetsgraden.
ADVARSEL
Angirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvisden
ikkeunngås,kanføretildødelleralvorligpersonskade.
FORSIKTIG
Angirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvisden
ikkeunngås,kanføretilskadeproduktet,mindre
personskadeellerbeggedeler.
VIKTIG
Angirenrisikofyltsituasjonsom,hvisdenikkeunngås,
kanføretilskadeproduktet.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysningernårdet
gjeldereffektivogproblemfribruk.
DetteprodukteterisamsvarmedEU-direktivet
93/42/EØFommedisinskutstyr.Lanseringsdatoenfor
detteprodukteteroppgittiCE-samsvarserklæringen.
Produsent
1.2Garanti
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmedvåre
generelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.Garantikravkanbare
rettesgjennomdenaktuelleleverandørenavproduktet.
1.3Standarderogregelverk
Vårtselskapsetterkvalitetihøysetet;alleprosesserutføresisamsvar
medstandardeneISO9001ogISO13485.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedEU-direktivet
93/42/EØFommedisinskutstyr,klasse1.
ProduktetoppfyllerkraveneistandardeneDINEN12182
(Tekniskehjelpemidlerforfunksjonshemmedegenerellekravog
prøvingsmetoder),DINENISO14971(Medisinskutstyrbrukav
risikostyringformedisinskutstyr)ogDINENISO10993–1(Biologisk
evalueringavmedisinskutstyrDel1:Evalueringogprøvingien
risikostyringsprosess).
341625175-A
Invacare®arbeiderkontinuerligforåsikreatselskapets
miljøpåvirkning,lokaltogglobalt,reduserestiletminimum.Vi
brukerkunmaterialerogkomponentersomsamsvarermed
REACH-forskriftene.
Dersomduønskerytterligereinformasjon,kandukontakte
Invacareilandetditt(kontaktadressenstårbaksidenavdenne
bruksanvisningen).
1.4Bruksområde
Matrx®Mini-ryggenerberegnetbrukenpediatriskrullestol
formaksimalsittekomfort.
1.5Leveringsinnhold(fig.1)
Produktetleveresmedfølgendedeler:
Pos.Betegnelse
A
Mini-monteringsplater(2x)
B
Stokklemmemontering(2x)
C
PlastinnsatserforstokkØ22mm(2x)
D
PlastinnsatserforstokkØ19mm(2x)
E
Skruerfordybde/vinkeljustering(4x)
F
Stokklemmeskruer(2x)
G
Stokklemmemutterplater(2x)
Langemonteringsbolter(valgfritt)
Verktøy
Skrunøkkel(22mm)/unbrakonøkkel(4mm/5mm)
1.6Levetid
Forventetlevetidfordetteproduktetertreårnårdetbrukesi
samsvarmedanvisningeneidennebruksanvisningenomsikkerhetog
bruksområde.Denfaktiskelevetidenvariereretterbrukeshyppighet
ogintensitet.
2Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Brukikkedetteproduktetellertilgjengeligtilleggsutstyr
utenførståhalestogforståttbruksanvisningensom
følgermed.BruksanvisningerforInvacare®-produkter
ertilgjengeligeInvacaresnettstedlokaltellerhosdin
lokaleforhandler.Hvisduharvanskelighetermedå
forståadvarslene,forholdsregleneellerinstruksjonene,
dutakontaktmedkvalifiserthelsepersonell,en
forhandlerellertekniskpersonellførdubrukerdette
utstyret.Hvisduikkeoverholderdette,kandet
medførepersonskadeellerskadeutstyret.
ADVARSEL!
Skaderisiko
ProduktenefraInvacare®erutvikletogprodusert
spesieltforbruksammenmedekstrautstyrfra
Invacare®.Ekstrautstyrfraandreprodusenterer
ikketestetavInvacare®ogerikkeanbefaltforbruk
sammenmedprodukterfraInvacare®.
ADVARSEL!
Etteratetnyttsetesystemermontert,du
kontrollerehudtilstandenofte.Kontaktbehandler
oglegedersomduharspørsmålomdineindividuelle
begrensningerogbehov.Vedåsamarbeidemed
behandler,legeogutstyrsleverandørkandusørge
foratsetevalgetertilpassetdineindividuellebehov
engodmåte.Ettersomdeindividuellebehovene
blirmerkompliserte,erdetendaviktigereåvurdere
seteløsningen.
ADVARSEL!
Fareforalvorligpersonskadenårbrukeren
transporteresirullestolmedmontertInvacare®
Matrx®Mini-ryggietmotorkjøretøy.
santdetermulig,anbefalerInvacareatbrukerentas
utavrullestolenogsettesietbilsetemedtrepunkts
sikkerhetsbelteelleregnetbarnesete.
Invacare®Matrx®Mini-ryggerkanbarebrukes
rullestolersomoppfyllerytelseskraveneiRESNA
WC19ellerISO7176–19.
Forsikkertransportavbrukerenirullestoliet
motorkjøretøy,sebruksanvisningenforrullestolenog
festesystemetforrullestologbruker(WTORS).
3Oppsettogbruk
3.1Førmontering
ADVARSEL!
VedbestemmelseavmonteringsposisjonenforInvacare®
Matrx®Mini-ryggendetpåsesatrullestolensstabilitet
ikkeblirnegativtpåvirket.Nårrygglenetsfremreog
bakreposisjonjusteres,endresbrukerenstyngdepunkt
irullestolen.Entilbakelentryggposisjonkanredusere
rullestolensstabilitetbakoverbetraktelig.samme
måtekanenfremskuttryggposisjonredusererullestolens
stabilitetforover.
ADVARSEL!
Prosedyreneidennehåndbokenutføresaven
kvalifiserttekniker.
Etteratdeterutførtjusteringer,reparasjoner
ellerservice,ogførbruk,dukontrollereatalle
festedelenesitterordentligfast.
IkkemonterInvacare®Matrx®Mini-monteringen
ryggstokkermedenutvendigdiameterover25
mmellerunder19mm.Ellerskanpersonskadeeller
materielleskaderoppstå.
MonteringsposisjonenforInvacare®Matrx®Minier
direkterelaterttilrullestolensstabilitet.NårInvacare®
Matrx®Minimonteresenstolmedvippe-eller
vinklingsfunksjon,kandetpåvirkestabilitetennegativt.
Detkanværenødvendigåflyttedefremrestyrehjulene,
drivhjulene,ryggvinkelen,vippingen,vinklingsposisjonen
og/ellersetedybdenførbruk.
Værmegetforsiktigvedbrukavennyseteposisjon.
NårenMatrx®Minimonteresenstolmedvippe-
ellervinklingsfunksjon,detbrukesetavstiverstag
ellertverrstagforåstabilisereryggstokkene.
KontrolleratInvacare®Matrx®Minierordentlig
festettilrullestolenførbruk.Detkanellersoppstå
personskadeellerskadeutstyr.
Bakersteryggstilling
(maksimalsetedybde)
Fremsteryggstilling
(minimumsetedybde)
A
B
A
B
Endremonteringsplatekonfigurasjonen
MonteringsplateneAerforhåndsmontertstokklemmeneBiden
bakerstemonteringskonfigurasjonen.Dettemaksimererrullestolens
setedybdeopptilmaksimalt64mmforskyvningbakover.
1625175-A35
Invacare®Matrx®MiniBack
Vedåendreretningmonteringsplatenestokklemmenekan
monteringenendrestilenmerfremskuttmonteringsposisjonfor
ryggen,opptilmaksimalt64mmforskyvningfremover.
Hvermonteringsplateerogsåkonstruertforågi38mm
justeringfremoverogbakoveriforholdtilstokklemmen.
1.Fjernmonteringsplatenfrastokklemmenvedåfjernedeto
skruenefordybde/vinkeljustering.
2.Fjernstokklemmenfraryggrøretvedåfjernestokklemmeskruen.
3.Dreistokklemmen180°ogfestdentilmonteringsplatenigjen.
4.Monterstokklemmenryggrøretsomillustrertovenfor.
Setteinnplastinnsatser(fig.2)
Tilpasningtilryggrøravulikstørrelse
RyggrørdiameterPlastinnsatser
25mm
Ingenplastinnsatser
22mm22mmplastinnsatser
19mm19mmplastinnsatser
ADVARSEL!
Skaderisiko
Hvisdeterenujevnsømlangsryggrørenederetrør
medmindrediametersettesinnietrørmedstørre
diameter,stokklemmenemonteresovereller
undersømmen.Detskalikkeværeoverlapping.
1.SettstokklemmenCryggrøretD.Plastinnsatsenekan
eventueltplasseresArundtryggrørene.
2.LukkdenytrestokklemmenBrundtryggrøret.
VIKTIG!
Fareforskade
NårdubrukerplastinnsatseneA,dusørgeforat
deerriktigplassertmellomstokklemmen.
3.FeststokklemmemonteringenmedskruenE.
3.2Montereryggrørklemmene(fig.3)
ADVARSEL!
Skaderisiko
Demedfølgendemonteringsdeleneharhøystyrkeoger
testetforholdbarhet.
Ikkebrukandredeler.Brukkundelenesomervedlagt.
1.Fjerndeneksisterenderyggenrullestolen(hvisaktuelt).
2.Finnønsketoppsett/konfigurasjonavmonteringsplatenfor
brukeren.Sekapittel3.1Førmontering,side35.
3.Løsneklemskruenogmonterstokklemmenløst(med
monteringsbrakett)hvertryggrør.(Monterplastinnsatserved
behov).
4.Begynndenenesidenogplasserryggrørklemmeniønsket
høyderyggrøretogstramklemskruennoktilåholdeden
plass.(Klemmenekanstrammesheltnårryggenerinstallertog
alledeendeligejusteringeneergjort.)
5.Fraetfastpunktrullestolen(f.eks.seterammen/avstiverstaget)
målerdunøyaktighøyderyggrørklemmemonteringenog
montererdenandreryggrørklemmenisammehøydemotsatt
ryggrør.
VIKTIG!
Sørgforatryggrørklemmene/monteringsplateneer
montertparalleltmedhverandre.
3.3Monteremonteringsboltene(fig.4)
1.SettbakplatenAinniriktigretningiryggbrakettenC.
2.MontermonteringsbolteneB.
3.4MontereMatrx®Mini-rygglenet(fig.5)
1.SkyvdenedremonteringsbolteneBinnisporenemedhekter
nedersthvermonteringsplateC
2.Nårdenedrebolteneerplass,låses/klemmesdeøvre
monteringsbolteneAinnilåsemekanismenøverst
monteringsplatene.
ADVARSEL!
Sørgalltidforatbeggelåsemekanismenegriperhelt
rundtdeøvremonteringsbolteneettermonteringen.
Førdufortsettermeddetendeligeoppsettet,
monteringsboltenekanskjejusteresforåsikreatryggleneter
ordentligfestettilrullestolen.
grunnavforskjellermellomulikerullestolprodusenter
monteringsboltenesdybdekanskjejusteresforat
Matrx®Mini-ryggenskalsitteordentligrullestolens
ryggrør.Tosettmeddybdejusterbarebolterfølgermed
hverrygg:standardbolteroglangebolter.Standardboltene
erfabrikkmontertogpassertildeflestevanlige
rullestolkonfigurasjoner.Langeboltererutformetforå
muliggjøremonteringryggstokkersomeropptil25mm
bredereennrygglenetsnominellebredde.
Dessuteneretutvidetmonteringsboltsett(EMP)tilgjengelig.
Meddettekanenryggmonteresryggrørsomeropptil
51mmbredereennryggen.
ADVARSEL!
Skaderisiko
EMP-setterberegnetbareforbrukmedMatrx®
Mini-ryggerogMatrx®Elite-ryggeristandardstørrelse
(maks.vektkapasitet136kg).
3.5Justeremonteringsboltene(fig.6/7)
1.Medryggenfestetrullestolen,finnnødvendigjusteringforhver
monteringsboltA.
2.FjernrygglenetDfrarullestolenogbrukdenmedfølgende
skrunøkkelentilåløsnehvervingmutterB.(Skiftomnødvendig
utstandardmonteringsboltenemedlangemonteringsbolterE).
3.Justerdybdenmonteringsboltene(medklokkenforågjøre
kortere/motklokkenforågjørelengre)slikatdeterminst3
mmklaringmellomtoppenavboltenogmonteringsplatenC.
4.Stramhvervingmutternyttforåholdebolteneplass.(Sørg
foratbolteneikkedreiesnårvingmutternestrammes).
ADVARSEL!
Fareforpersonskadeogskadeutstyr
Utilstrekkeligsikredevingmutterekanforårsake
skade/sprekkeriryggbrakettenogføretilulykker.
Kontrolleratallevingmutterneerheltstrammet
ADVARSEL!
Fareforpersonskadeogskadeutstyr
Plastdelerinærhetenkanbrytesnedogblisprø(gåi
stykker)hvisdeblirkontaminert.
BrukaldriLoctite®monteringsdeler.
ADVARSEL!
Fareforpersonskadeogskadeutstyr
Feiloppsettavbolterkanføretilskaderyggbraketten
og/ellermonteringsplatene.
Sørgforatdetertilstrekkeligklaringmellom
monteringsplateneogmonteringsboltene.Minst3mm
eranbefalt.
5.Kontrolleratryggenstilpasningogjusteringerkorrekt(juster
ytterligerevedbehov).
6.Festryggrørklemmemonteringenheltbeggeryggstolpene,og
sørgforatmonteringsplateneikkeglirellerdreies.
361625175-A
3.6Stilleinndybdenogvinkelenrygglenet(fig.
8)
1.Brukerensitteirullestolen.
2.Løsneskrueneforjusteringavdybde/vinkelA
monteringsplateneB.
3.Justerryggentilønsketdybdeogvinkel.
4.Stramalleskrueneforålåseryggenistilling.
Sørgforatdybde/vinkeljusteringenavryggengjøres
symmetriskvenstreoghøyremonteringsplater.De
vertikalelinjeneCmonteringsplateneermentsom
etreferansepunkttilhjelpforsymmetriskmontering.
Ryggposisjonenkanvinkeljusteres/dreiesslikatlinjenekan
brukestilåfinnevinkelenbeggemonteringsplatene.
3.7FjerneMatrx®Mini-ryggen(fig.9)
1.Løftsamtidigutløserspakene(venstreoghøyre)forålåse
opplåsemekanismenDogfrigjøredeøvrebolteneAfra
monteringsplateneC.
Forrygglenermedenhåndssnorutløsning,sekapittel3.8
Monteredenenhåndsutløsersnoren(valgfri)(fig.10),side37
.
2.LøftheleryggleneoppogfremforåkopleutdenedrebolteneB
fradenedresporeneimonteringsplatene.
3.8Monteredenenhåndsutløsersnoren(valgfri)
(fig.10)
1.TrænylonsnorenAgjennomhulleneBilåsemekanismenøverst
devenstreoghøyremonteringsplatene.
2.MonterdenfjærbelastedesnorlåsmekanismenCnylonsnoren.
3.TrykkknappenDforååpnelåsemekanismen,ogskyvdeto
åpneendeneavsnorengjennomåpningen.
4.Medryggenriktigmontertrullestolenjusteressnorlengdenslik
atdenhengerica.45°vinkellangsryggbraketten(dettegjørat
utløsermekanismenfungerermereffektivt).
5.Kutt/fjernoverflødigsnorlengdeforåunngåfarefor
sammenfiltring.
6.KnytdeløsetrådendeneienenkeltknuteEslikatsnorlåsen
ikkeglir.
7.SmeltforsiktigsnorendeneFslikatdeikkefrynser.
8.LøftsnorenforåfrigjøreryggputenG.
SnorutløsermekanskenervistmedenstandardElite-rygg.
3.9Montere/justerekorsryggstøtten(valgfri)(fig.
11)
KorsryggstøttenAeretprefabrikkertskuminnleggsomgirstøttei
nedredelavryggenforekstrakomfort.Korsryggstøttensposisjon
kanjusteresinniMatrx®Mini-trekket,ellerdenkanfjerneshvisingen
korsryggstøtteønskes.
1.Åpneyttertrekketvedbunnenavryggbraketten(via
Velcro®-borrelåsen).
Korsryggskummetkantilskjæres/endresetterbehovforå
tilpassessluttbrukeren.
2.Skjæromnødvendigkorsryggskummettilriktigstørrelseog
settkorsryggstøtteninnitrekketmellomskumryggputenBog
ryggbrakettenC.
3.Justerkorsryggstøttenmanuelttilønskethøyde/stilling/retning,
ellerfjerndenhelthvisingenkorsryggstøtteønskes.
4.Festtrekket(viaVelcro®-borrelåsen)ryggbraketten.
4Rengjøringogstell
VIKTIG!
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlersombrukes,
væreeffektiveogkunnebrukessammen,ogde
beskyttematerialenedebrukessomrengjørings-og
desinfeksjonsmidlerfor.
Nårdetgjelderkontakttidogkonsentrasjonkanduse
listenoverdesinfeksjonsmidlersomerutgittavStatens
legemiddelverk(www.legemiddelverket.no;
www.legemiddelverket.no/upload/31786/
Desinfeksjonsmiddelliste.pdf).
VIKTIG!
Fareforproduktskade.
Brukikkerengjøringsmidlersominneholder
blekemidler,fenolerelleralkoholer.
Rengjøretrekket
1.Tørkavyttertrekketmedenfuktigklut.
eller
2.Fjernforsiktigtrekketvedåløsneborrelåsenelangsdenøvreog
nedrekantenoginnsidenavryggrammen.
3.Maskinvask60°Cskånsomtprogram(seinstruksjoner
vaskelappen).
VIKTIG!
Vaskhøyeretemperaturerkanforårsakekrymping.
Tørketrekket
1.Hengtrekketensnorellerstang,ogladetdrypptørke
innendørs,ireneomgivelser.
eller
Tørkitørketrommellavvarme.
VIKTIG!
Tørketrommelinnstillingenikkeoverstige40°C.
Trekkeneskalikketørkesitørketrommelimerenn
10minutter.
Passattrekkeneerhelttørreførdeleggesputen
igjen.
5Ryggstørrelser/vektkapasitet
Høyde Bredde
180mm
(7”)
260mm
(10”)
300mm
(12”)
360mm
(14”)
Vekt-
kapa-
sitet
260mm
(10”)
MINI1007MINI1010MINI1012
280mm
(11”)
MINI1107MINI1110MINI1112
310mm
(12”)
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
330mm
(13”)
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
360mm
(14”)
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
68kg
6Materialer
Monteringsdeler
Aluminium/stål
Trekk
100%polyestermeshmedbaksideavklart
uretanlaminat
Skum2080RBRpolyuretan
1625175-A37
Invacare®Matrx®MiniBack
Allematerialeneerkorrosjonsbestandigeoglagdutennaturlig
gummilateks.
IsvI
1Allmänt
1.1Symboleridennabruksanvisning
Idennabruksanvisningangesvarningaravsymboler.
Varningssymbolernaåtföljsavenrubriksomangerallvarlighetsgrad
hosfaran.
VARNING
Angerenpotentielltfarligsituationsom,omdeninte
undviks,kanledatilldödsfallellerallvarligskada.
FÖRSIKTIGHET
Angerenpotentielltfarligsituationsom,omdeninte
undviks,kanledatillproduktskada,mindreskadaeller
båda.
VIKTIGT
Angerenpotentielltfarligsituationsom,omdeninte
undviks,kanledatillskadaprodukten.
Geranvändbaratips,rekommendationeroch
informationföreffektiv,problemfrianvändning.
Dennaproduktuppfyllerkravenidirektiv93/42/EEG
förmedicintekniskaprodukter.Lanseringsdatum
fördennaproduktspecificerasiCE-försäkranom
överensstämmelse.
Tillverkare
1.2Garanti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighetmedvåra
allmännaaffärsvillkorirespektiveland.Garantianspråkkanendast
görasgenomdenleverantörsomtillhandahöllprodukten.
1.3Standarderochföreskrifter
Kvalitetenäralltidavytterstaviktförvårtföretag.Allaprocesser
baserasstandardernaISO9001ochISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmeddirektiv93/42/EEG
ommedicintekniskaprodukteravklass1.
ProduktenuppfyllerkravenistandardernaDINEN12182(Hjälpmedel
förpersonermedfunktionsnedsättningarAllmännakravoch
provningsmetoder),DINENISO14971(Medicintekniskaprodukter
Tillämpningavettsystemförriskhanteringförmedicintekniska
produkter)ochDINENISO10993–1(Biologiskvärderingav
medicintekniskaprodukterDel1:Utvärderingochprovninginom
enriskhanteringsprocess).
Invacare®arbetarständigtförattsetillattföretagetpåverkarlokal
ochglobalmiljölitesommöjligt.Vianvänderendastmaterialoch
komponentersomföljerREACH-direktivet.
OmduvillhamerinformationkandukontaktaInvacare®idittland
(adresserfinnsbaksidanavdenhärbruksanvisningen).
1.4Avseddanvändning
Matrx®Mini-ryggstödäravsettföranvändningienbarnrullstolför
maximalsittkomfort.
1.5Ingårileveransen(bild1)
Följandedelaringårileveransen:
Läge
Beteckning
A
Minimonteringsplattor(2x)
B
Ryggrörsklämmor(2x)
C
RörmellanläggavplastØ22mm(2x)
Läge
Beteckning
D
RörmellanläggavplastØ19mm(2x)
E
Justeringsskruvarfördjup/ryggfällning(4x)
F
Skruvartillrörklämmor(2)
G
Mutterplattortillrörklämmor(2)
Långamonteringsstift(tillval)
Verktyg
Skiftnyckel(22mm)/insexnyckel(4mm/5mm)
1.6Produktlivslängd
Produktensförväntadelivslängdärtreåromdenanvändsienlighet
meddesäkerhetsinstruktionerochdenavseddaanvändningsom
angesidenhärbruksanvisningen.Denfaktiskalivslängdenkanvariera
beroendehurmycketochintensivtproduktenanvänds.
2Säkerhetsinformation
VARNING!
Användinteproduktenellernågontillvalsutrustning
innanduharlästochförståttdenhärbruksanvisningen
idesshelhet.ProduktmanualerfrånInvacare®
finnsdinlokalaInvacare-webbplatsellerdin
hjälpmedelscentral.Omduintekanförståvarningarna
ellerinstruktionernaskadukontaktavårdpersonal,
hjälpmedelscentralenellertekniskpersonalinnandu
använderutrustningenannarskanpersonskadoreller
materiellaskadoruppstå.
VARNING!
Riskförpersonskador
Invacare®-produkterärsärskiltutformadeoch
tillverkadeförattanvändasmedtillbehörfrån
Invacare®.Tillbehörfrånandratillverkareharinte
testatsavInvacare®ochvirekommenderarinteatt
sådanaanvändstillsammansmedInvacare®-produkter.
VARNING!
Hudenmåsteundersökasoftaefterattettnytt
sittsystemharmonterats.Dubörkonsulteradin
terapeutochläkareomduharnågrafrågorangående
individuellabegränsningarochbehov.Detbästasättet
attväljaensitssompassarjustdinabehoväratt
göradettillsammansmeddinterapeut,läkareoch
utrustningsleverantör.Närindividensbehovblirmer
kompliceradeblirdetännuviktigareattväljarättsits.
VARNING!
Riskförallvarligapersonskadorvidtransportav
brukarenienrullstolutrustadmedettInvacare®
Matrx®Mini-ryggstödiettmotorfordon.
NärdetärpraktisktmöjligtrekommenderarInvacare
attbrukarenflyttasöverfrånrullstolentillettsätei
fordonetochanvänderettsäkerhetsbälteöverhöften
ochdiagonaltöverbröstetellerenlämpligbilbarnstol.
Invacare®Matrx®Mini-ryggstödskaendast
användastillsammansmedrullstolarsomuppfyller
prestandakravenenligtRESNAWC19ellerISO
7176–19.
Försäkertransportavbrukareirullstoliett
motorfordonhänvisastillbruksanvisningarna
förrullstolenochförankrings-och
passagerarfastspänningssystemet(WTORS).
381625175-A
3Installationochanvändning
3.1Föremonteringen
VARNING!
NärmonteringspositionenförInvacare®Matrx®
Mini-ryggstödetbestämsskadusetillattrullstolens
stabilitetintepåverkas.Närryggstödetspositionjusteras
framåtochbakåtändrasbrukarenstyngdpunktirullstolen.
Enpositionlångtbakkanminskarullstolensstabilitet
bakåtbetydligt.Likasåkanenpositionlängreframminska
rullstolensstabilitetframåt.
VARNING!
Förfarandenidenhärmanualenskaendastutförasav
kvalificeradtekniker.
Setillattallatillbehörärmonteradeochsitterfast
ordentligtefterallajusteringar,reparationereller
serviceochföreanvändning.
MonterainteInvacare®Matrx®Mini-anordningen
ryggrörmedenyttrediameteröver25mmellerunder
19mmeftersompersonskadorellermateriellaskador
kanuppstå.
MonteringspositionenförInvacare®Matrx®Mini
ärdirektkoppladtillrullstolensstabilitet.När
Invacare®Matrx®Miniläggstillenvinklingsbar
och/ellerlutningsbarrullstolkandetmedförasämre
stabilitet.Detkanblinödvändigtattpositioneraom
framhjul,drivhjul,ryggstödsvinkel,lutningsutrymme,
ryggfällningslägeoch/ellersittdjupföreanvändning.
Iakttastorförsiktighetnärduanvänderenny
sittposition.
NärettMatrx®Miniläggstillenvinklingsbar
och/ellerlutningsbarrullstolmåsteenstabiliseringsstång
elleretttvärstagfinnasplatsförattstabilisera
ryggrören.
KontrolleraattInvacare®Matrx®Miniärkorrekt
säkratrullstolenföreanvändning.Annarskandet
uppståpersonskadorellermateriellaskador.
Bakerstapositionen
(maximaltsittdjup)
Främstapositionen
(minimaltsittdjup)
A
B
A
B
Konfigureraommonteringsplattan
MonteringsplattornaAlevererasfärdigmonteraderörklämmorna
Bidenbakerstamonteringskonfigurationen.Dettagermaximalt
sittdjupförrullstolenssits,upptillmaximalt64mmförskjutningbakåt.
Genomattändramonteringsplattornasriktningrörklämmorna
kananordningenkonfigurerasomförattgeenmonteringsposition
längreframförryggstödet,omönskas(upptillmaximalt64mm
förskjutningframåt.
Varjemonteringsplattaärocksåutformadattdenmöjliggör
enjustering38mmframåtochbakåtiförhållandetill
rörklämman.
1.Tabortmonteringsplattanfrånrörklämmangenomattskruvaur
detvåskruvarnafördjup-/ryggfällningsjustering.
2.Skruvaurrörklämmansskruvfrånryggröretochtabort
rörklämman.
3.Roterarörklämman180°ochsättfastdenigen
monteringsplattan.
4.Monterarörklämmanryggröretenligtillustrationenovan.
Sättaimellanläggavplast(bild2)
Anpassningförryggröravolikastorlekar
Ryggrörsdiameter
Plastmellanlägg
25mm
Ingaplastmellanlägg
22mm22mmplastmellanlägg
19mm19mmplastmellanlägg
VARNING!
Riskförpersonskador
Omdetfinnsenojämnskarvlängsryggrörendärett
rörmedmindrediameterärinförtiettstörrerör
måsterörklämmornamonterasovanförellernedanför
skarven.Dessafårinteöverlappa.
1.SättideninrerörklämmanCiryggröretD.Placera
plastmellanläggenAruntryggrörenomönskas.
2.SlutdenyttrerörklämmanBruntryggröret.
VIKTIGT!
Riskförskador
OmplastinläggAanvänds,kontrolleraattdeärrätt
placeraderyggrören.
3.FäströrklämmanmedskruvenE.
3.2Monteraryggröretsklämmor(bild3)
VARNING!
Riskförpersonskador
Monteringsmaterialetsomtillhandahållsharhög
hållfasthetsomhartestats.
Användinteannatmaterial.Användendastdetmaterial
somtillhandahålls.
1.Tabortdetbefintligarullstolsryggstödet(omtillämpligt).
2.Bestämhurförmonteringsplattanskasittaförbrukaren,seavsnitt
3.1Föremonteringen,Sida39
.
3.Lossaskruventillrörklämmanochmonteraprovisoriskt
klämman(medmonteringsfäste)varderaryggrör.(Montera
plastmellanläggomsådanabehövs).
4.Börjaenasidanochplaceraryggröretsklämmaiönskadhöjd
ryggröretochdraåtskruventillklämmantillräckligthårt
förattdenskahållasplats.Klämmornakandrasåtheltnär
ryggstödetharmonteratsochallaslutligajusteringarhargjorts.
5.Mätdenexaktahöjdendenmonteraderyggrörsklämmanfrån
enfastpunktrullstolen(t.ex.sittramen/stabiliseringsstången)
ochmonteradenandraryggrörsklämmanisammahöjddet
andraryggröret.
VIKTIGT!
Setillattryggrörsklämmorna/monteringsplattornahar
monteratsparallelltmedvarandra.
3.3Monteramonteringsstiften(bild4)
1.FörinstödplattanAirättriktningiryggstödetsbakstyckeC.
2.MonteramonteringsstiftenB.
3.4MonteraMatrx®Mini-ryggstödet(bild5)
1.SkjutindenedremonteringsstiftenBideböjdaspårenlängst
nedvarderamonteringsplattaC.
2.Närdenedrestiftenärplatsskadulåsa/knäppafastde
övremonteringsstiftenAilåsmekanismenhögstupp
monteringsplattorna.
VARNING!
Sealltidtillattbådalåsmekanismernaärheltlåstakring
deövremonteringsstifteneftermonteringen.
1625175-A39
Invacare®Matrx®MiniBack
Innandufortsättermeddensistainställningenkan
monteringsstiftenbehövajusterasförattsäkerställaatt
ryggstödetsittersäkertsomdetskarullstolen.
grundavskillnadermellanrullstolarfrånolikatillverkare
kanmonteringsstiftensdjupkrävajusteringförattMatrx®
Mini-ryggstödskakunnamonterasordentligtrullstolens
ryggrör.Tvåuppsättningarstiftmedjusterbartdjup
tillhandahållsmedvarjeryggstöd:standardstiftochlångastift.
Standardstiftenmonterasfabrikenochärlämpligaförde
flestanormalarullstolskonfigurationer.Delångastiftenär
utformadeförmonteringryggrörsomärupptill25mm
bredareänryggstödetsnominellabredd.
Ettkitmedförlängdamonteringsstift(EMP)finnssomtillval
ochgördetmöjligtattmonteraryggstödetryggrörupptill
51mmbredareänryggstödetsbredd.
VARNING!
Riskförpersonskador
EMP-kitärendastutformadeföranvändningmed
Matrx®Mini-ryggstödochMatrx®Elite-ryggstödav
standardstorlek(viktkapacitetmax.136kg).
3.5Justeramonteringsstiften(bild6-7)
1.BestämhurmycketvarjemonteringsstiftAmåstejusterasmed
ryggstödetordentligtfastsattrullstolen.
2.TabortryggstödetDfrånrullstolenochlossaflänsmuttrarna
Bmeddenmedföljandeskiftnyckeln.Bytvidbehovut
standarmonteringsstiftenmotlångamonteringsstiftE.
3.Justeramonteringsstiftensdjup(medursförattförkorta/moturs
förattförlänga)attdetblirettminstamellanrum3mm
mellanstiftetsöverdelochmonteringsplattanC.
4.Draåtallaflänsmuttrarigenattstiftensitterordentligtplats.
Setillattstifteninteroterarnärflänsmuttrarnadrasåt.
VARNING!
Riskförpersonskadorochmateriellaskador
Otillräckligtåtdragnaflänsmuttrarkanorsaka
skada/sprickoribakstycketsomledertillolyckor.
Setillattallaflänsmuttrarärheltåtdragna.
VARNING!
Riskförpersonskadorochmateriellaskador
Plastkomponentersomsitterintillkanförsvagasochbli
sköra(brytas)omdekontamineras.
AnvändaldrigLoctite®monteringsmaterial.
VARNING!
Riskförpersonskadorochmateriellaskador
Omstiftetmonterasfelkandetorsakaskada
bakstycketoch/ellermonteringsplattorna.
Setillattdetärtillräckligtmellanrummellan
monteringsplattanochmonteringsstiften,ettminsta
mellanrum3mmrekommenderas.
5.Kontrolleraattdenallmännapassformenochinriktningenav
ryggstödetärkorrekt(justeraytterligareefterbehov).
6.Sättfastryggrörsklämmanordentligtbådaryggrörenochsetill
attmonteringsplattornaintegliderellervridersig.
3.6Ställainryggstödetsdjupochvinkel(bild8)
1.Brukarenmåstesittairullstolen.
2.Lossaskruvarnafördjup-/vinkeljusteringA
monteringsplattornaB.
3.Justeraryggstödettillönskatdjupochryggfällningsvinkel.
4.Draåtallaskruvarförattlåsafastryggstödetplats.
Setillattryggstödetsdjup/vinkeljusterassymmetriskt
högerochvänstermonteringsplatta.DevertikalaskårornaC
monteringsplattornaärutformadesomreferenspunkter
förattunderlättasymmetriskmontering.Ryggstödetsläge
kanvinkeljusteras/roterasochskårornakananvändastillatt
matchavinkelnbådamonteringsplattorna.
3.7DemonteraMatrx®Mini-ryggstödet(bild9)
1.Lyftbådafrigöringsspakarnasamtidigt(vänsterochhöger)för
attlåsaupplåsmekanismenDochfrigöradeövrestiftenAfrån
monteringsplattornaC.
Förryggstödutrustademedmekanismenförattlossasnöret
medenhandhänvisastillavsnitt3.8Monteramekanismenför
attlossasnöretmedenhand(tillval)(bild10),Sida40
.
2.Lyfthelaryggstödetuppåtochframåtförattlossadenedrestiften
Bfråndenedrespårenimonteringsplattorna.
3.8Monteramekanismenförattlossasnöretmed
enhand(tillval)(bild10)
1.TränylonsnöretAgenomhålenBifastlåsningsmekanismen
längstuppvänsterochhögermonteringsplatta.
2.MonteradenfjäderförseddasnörlåsmekanismenC
nylonsnöret.
3.TryckknappenDförattöppnalåsmekanismenochförainde
tvåändarnasnöretgenomöppningen.
4.Närryggstödetharmonteratsordentligtrullstolenska
snörenaslängdjusterasattdehängeriungefär45°vinkellängs
bakstycket(dåfungerarfrigöringsmekanismeneffektivare).
5.Klippavöverskottavsnörenförattminskariskenförattdet
trasslarinsiginågot.
6.KnytihopsnörändarnaienknutEförattförhindraattsnörlåset
glider.
7.SmältändarnaFförsiktigtförattförhindraattdefransarsig.
8.LyftsnöretförattfrigöraryggstödsdynanG.
SnörlåsmekanismenillustrerasmedettElite-ryggstödi
standardutförande.
3.9Montera/justeraländryggsstödet(tillval)(bild
11)
LändryggsstödetAärettfärdigmonteratskuminläggsomger
ytterligarekomfortgenomstödförländryggen.Ländryggsstödets
positionkanjusterasinutiMatrx®Mini-klädselnellerkandet
avlägsnasomingetländryggsstödönskas.
1.Öppnaytterklädselnlängstnedbakstycketsbaksida(med
kardborrband).
Skuminläggetkanskärastill/anpassasattdetpassar
brukaren.
2.Skärvidbehovtillskuminläggetiönskadstorlekochsätti
ländryggsstödetinutiklädselnmellanryggstödetsskumdynaB
ochbakstycketC.
3.Justeraländryggsstödetmanuellttillönskadhöjd/position/riktning
ellertabortdetheltomingetländryggsstödbehövs.
4.Fästklädselnigenbakstycketmedkardborrbandet.
4Rengöringochskötsel
VIKTIGT!
Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedelsom
användsmåstevaraeffektiva,kompatiblamedvarandra
ochmåsteskyddadematerialdeäravseddaattrengöra.
Ytterligareinformationomdekontamineringivårdmiljö
finnsiriktlinjernaidenlokalasmittskyddspolicyn.
VIKTIGT!
Riskförskadaprodukten.
Användinterengöringsmedelsominnehållerblekmedel,
fenolerelleralkoholer.
401625175-A
Rengöraklädseln
1.Torkarentytterklädselnmedenfuktigtrasa,
eller
2.Taförsiktigtavklädselngenomattlossakardborrbandenlängs
övreochnedrekantenochibakstycket.
3.Tvättaimaskini60°Cmedettprogramförfintvätt(se
instruktioneretiketten).
VIKTIGT!
Omöverdragentvättasihögretemperaturkande
krympa.
Torkaklädseln
1.Hänguppklädselnentvättlinaellertorkställningochlåtden
dropptorkaienreninomhusmiljöellertorktumlalågvärme.
VIKTIGT!
Torktumlarenfårintevarainställdmerän40°C.
Torktumlaintelängreän10minuter.
Torkaöverdragennogainnandesättsmadrasserna
igen.
5Ryggstödensstorlekar/viktkapacitet
Höjd Bredd
180mm
(7”)
260mm
(10”)
300mm
(12”)
360mm
(14”)
Vikt-
kapa-
citet
260mm
(10”)
MINI1007MINI1010MINI1012
280mm
(11”)
MINI1107MINI1110MINI1112
310mm
(12”)
MINI1207MINI1210MINI1212MINI1214
330mm
(13”)
MINI1307MINI1310MINI1312MINI1314
360mm
(14”)
MINI1407MINI1410MINI1412MINI1414
68kg
6Material
Monteringsenhet
Aluminium/stål.
Klädsel
100%polyesternätmedbaksidaavklart
uretanlaminat
Skumplast2080RBRpolyuretan
Allamaterialsomingårärkorrosionsbeständigaochfriafrånnaturligt
gummilatex.
1625175-A
41
Notes
Notes
Invacare®distributors:
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialde
Celrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,County
Dublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,
Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900Tampere
Puhelin09-35076310
info@campmobility.fi
www.campmobility.fi
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,
Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
MotionConcepts
84CitationDrive,Unit1
Concord,ONL4K3C1
Canada
AdvenaLtd.
PureOffices,PlatoClose
Warwick,CV346WE
UnitedKingdom
1625175-A2016-12-23
*1625175A*
MakingLife’sExperiencesPossible®
1/44