PrioCHECK
FMDV type O
Líquido de lavado
Diluya el líquido de lavado concentrado (200x) (Com-
ponente 6) en agua desmineralizada. La cantidad de
líquido de lavado concentrado es suficiente para
preparar un volumen final de 12 litros.
Estabilidad del líquido de lavado, solución de trabajo:
1 semana a 22±3°C.
Nota: Se pueden usar lavadores ELISA comerciales. Si no
tiene uno a su disposición, puede lavar las placas agregando
200 µl de líquido de lavado a todos los pocillos de las placas.
Después, vacíe las placas y repita el proceso las veces nece-
sarias. No es necesario remojar las placas entre cada lavado.
Seque bien las placas (invertidas sobre papel absorbente)
después del último lavado.
INCUBACIÓN DEL SUERO DEL ENSAYO
1.1 Agregue 90 µl de tampón de ELISA a todos los
pocillos (Componente 1).
1.2 Agregue 10 µl de suero de referencia 1 (Com-
ponente 7) a los pocillos A1 y B1.
1.3 Agregue 10 µl de suero de referencia 2 (Com-
ponente 8) a los pocillos C1 y D1.
1.4 Agregue 10 µl de suero de referencia 3 (Com-
ponente 9) a los pocillos E1 y F1.
1.5 Agregue 10 µl de suero de referencia 4 (Com-
ponente 10) a los pocillos G1 y H1.
1.6 Agregue 10 µl de muestra al resto de pocillos.
1.7 Tape la placa y agite con cuidado.
1.8 Incube 60±5 minutos a 22±3°C.
1.9 Vacíe las tiras después del periodo de incuba-
ción y lave las tiras 6 veces con 200 a 300 µl
de líquido de lavado por pocillo. Seque bien las
placas después del último lavado.
INCUBACIÓN CON EL CONJUGADO
2.1 Agregue 100 µl de dilución del conjugado a cada
pocillo.
2.2 Tape la placa y agite con cuidado.
2.3 Incube 60±5 minutos a 22±3°C.
INCUBACIÓN CON LA SOLUCIÓN DE SUSTRATO
CROMÓGENO (TMB)
3.1. Vacíe las placas del ensayo después del periodo
de incubación y lávelas 6 veces colocando 200-
300 µl de líquido de lavado en cada pocillo Se-
que bien las placas después del último lavado.
3.2. Agregue 100 µl de la solución de sustrato
cromógeno (TMB) (Componente 11) a cada po-
cillo.
3.3. Incube 15 minutos a 22±3°C.
3.4. Agregue 100 µl de solución de frenado (Compo-
nente 12).
3.5. Mezcle el contenido de los pocillos de las placas
del ensayo.
Nota: Inicie la adición de solución de frenado 15 minutos
después de haber llenado el primer pocillo con la solución de
sustrato cromógeno (TMB). Agregue la solución de frenado en
el mismo orden y al mismo ritmo que la solución de sustrato
cromógeno (TMB).
LECTURA DEL ENSAYO Y CÁLCULO DE LOS
RESULTADOS
4.1. Mida la densidad óptica (DO) de los pocillos a
450 nm, preferiblemente antes de que pasen 15
minutos desde que se pare el desarrollo de co-
lor.
4.2. Calcule la media de los pocillos A1 y B1 (=DO450
del blanco)
4.3. Calcule la DO450 de todas las muestras restando
la DO450 media del blanco.
4.4. Calcule la media de los pocillos G1-H1 (=DO450
máx).
4.5. La inhibición porcentual (IP) de los sueros de
referencia y de los sueros del ensayo se calcula
según la siguiente fórmula.
Los valores DO450 de todas las muestras se expresan
como la inhibición porcentual relativa a la DO450 máx.
DO450 corregida de la muestra del ensayo
IP = 100 – ------------------------------------------------------ x 100
DO450 corregida máx
INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS
Criterios de validación
5.1. La DO450 media de los pocillos A1 y B1 (DO450
blanco) debe ser <0,350.
5.2. La DO450 máx. media corregida debe ser al
menos 1,000.
5.3. La inhibición porcentual media del suero de
referencia 2 debe ser >60%.
5.4. La inhibición porcentual media del suero de
referencia 3 debe ser <40%.
El no cumplimiento de estos criterios es motivo sufi-
ciente para descartar los resultados de una placa
específicos.
Nota: Si la DO450 media corregida es inferior a 1,000,
posiblemente la solución de sustrato cromógeno
(TMB) esté demasiado fría.
En ese caso, entibie la solución hasta 22±3°C o
incube hasta 30 minutos.
Interpretación de la inhibición porcentual
IP = < 50% (negativo)
En el suero del ensayo no hay anticuerpos FMDV tipo
O.
IP = >50% (positivo)
En el suero del ensayo hay anticuerpos FMDV tipo O.
Apéndice I
Nota informativa
Este manual se considera completo y correcto en el
momento de su publicación. Prionics AG no asume
ninguna responsabilidad por daños fortuitos o consi-
guientes en relación con o tras el uso de este manual.
Responsabilidad
Prionics AG garantiza que sus productos cumplen las
correspondientes especificaciones publicadas, siem-
pre que se usen de acuerdo con las instrucciones
correspondientes que sean del caso y dentro de la
fecha de caducidad de los productos. Prionics AG no
da ninguna otra garantía, explícita o implícita. No hay
ninguna garantía de comercialidad o idoneidad para
un uso particular. La garantía aquí ofrecida y los
datos, especificaciones y descripciones de los produc-
tos Prionics AG que aparecen en catálogos de Prio-
nics AG impresos y en la bibliografía sobre los produc-
tos no pueden ser modificados salvo tras acuerdo
escrito explícito firmado por un representante autori-
zado de Prionics AG. Cualquier representación oral o
escrita en contradicción con esta garantía o con
dichas publicaciones no está autorizada y, si ha sido
dada no es de fiar.
En caso de incumplimiento de la garantía susodicha,
la única obligación de Prionics AG consistirá, a su
elección, en reparar o remplazar el producto en
cuestión o parte del mismo, siempre que el cliente
notifique el incumplimiento a Prionics AG sin demora.
Si, tras esfuerzos razonables, Prionics AG resulta
incapaz de reparar o restituir el producto o parte del
mismo, entonces Prionics AG restituirá al cliente todos
los efectivos pagados por el producto o la parte en
cuestión.
Prionics AG no asume ninguna responsabilidad por
daños indirectos fortuitos, consiguientes, especiales o
de cualquier otro tipo que resulten de pérdidas eco-
nómicas o daños a la propiedad sufridos por cualquier
cliente como consecuencia del uso de sus productos.
Prionics AG y Prionics Lelystad B.V. son empresas
certificadas ISO 9001:2000.
Apéndice II
Normas de seguridad y declaraciones de I+S
1. Se deben seguir estrictamente las normas
nacionales de seguridad.
Componente 1
Placa del ensayo
Código de riesgo: este producto no está clasificado según las
directivas de la UE.
Componente 2
Conjugado (30x)
Código de riesgo: este producto no está clasificado según las
directivas de la UE.
Componente 3
Tampón de dilución (5x)
Código de riesgo: este producto no está clasificado según las
directivas de la UE.
Componente 4
Suero de caballo (liofilizado)
Código de riesgo: este producto no está clasificado según las
directivas de la UE.
Componente 5
Agua desmineralizada
Código de riesgo: este producto no está clasificado según las
directivas de la UE.
Componente 6
Líquido de lavado (200X)
Código de riesgo: este producto no está clasificado según las
directivas de la UE.
Componente 7
Suero de referencia 1 (listo para usar)
Código de riesgo: este producto no está clasificado según las
directivas de la UE.
Componente 8
Suero de referencia 2 (listo para usar)
Código de riesgo: este producto no está clasificado según las
directivas de la UE.
Componente 9
Suero de referencia 3 (listo para usar)
Código de riesgo: este producto no está clasificado según las
directivas de la UE.
Componente 10
Suero de referencia 4 (listo para usar)
Código de riesgo: este producto no está clasificado según las
directivas de la UE.
Componente 11
Sustrato cromógeno (TMB) (listo para usar)
Código de riesgo: este producto no está clasificado según las
directivas de la UE.
Componente 12
Solución de frenado (listo para usar)
Código de riesgo:
R35: provoca quemaduras graves.
S26: en caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y
abundantemente con agua y acúdase a un médico.
S36/37/39: úsese indumentaria y guantes adecuados y protec-
ción para los ojos/la cara.
S45: en caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamen-
te al médico (si es posible, muéstrele la etiqueta).
Apéndice III
Bibliografía
1) Kitching RP 1998. J Comp Path 118, 89-108.
2) Hamblin C, Barnett ITR, Hedger RS 1986a.
J Immunol Methods 93: 115-121.
3) Ben-Porat T, Hamblin C, Barnett ITR, Hedger RS 1986a.
J Immunol Methods 93: 115-121.
4) Van Maanen C, and Terpstra C 1989.
J Imm Methods 124: 111-119
5) Van Maanen C 1990a,
I. Methods and characteristics. Vet Microbiol
24: 171-178.
6) Van Maanen C 1990b, II. Application. Vet Microbiol 24:
179-191
Contacto
Prionics Lelystad B.V.
Platinastraat 33
P.O. Box 2271
NL-8203 AG Lelystad
Países Bajos
Tel. +31 320 714000
Fax +31 320 714029
Prionics AG
Wagistrasse 27a
CH-8952 Schlieren-Zurich
Suiza
Tel. +41 44 200 2000
Fax +41 44 200 2010
www.prionics.com
Para ver nuestra red de distribuidores, por favor, visite
www.prionics.com