Clarkson Resilient Seated Knife Gate Valve PCS17 IOM Latin America El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
CLARKSON FIGURA PCS17 VÁLVULAS DE GUILLOTINA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Estas instrucciones se deben leer y comprender plenamente antes de proceder a la instalación
INFORMACIÓN GENERAL
La válvula de guillotina Clarkson PCS17 es
una válvula de cierre bidireccional. Se puede
instalar sin tener en cuenta la dirección del
flujo. Se cierra de igual manera en cualquiera
de ambas direcciones. Todas lasválvulas
deberían funcionar dentro de las escalas de
presión y temperatura indicadas. Durante el
funcionamiento de la válvula, no debe superar
nunca el 100% del valor de presión nominal
máxima. Los picos de presión que superen el
valor nominal de la válvula son responsabilidad
exclusiva del usuario.
Inspección inicial
1. Examine la válvula por completo y
comunique inmediatamente cualquier daño
o discrepancias.
2. Los accesorios, si hay, incluyendo
electroválvulas, interruptores limitadores,
posicionadores, etc., se someten a ensayo
de funcionalidad antes de su envío.
Inspeccionar cuidadosamentepara detectar
posibles daños sufridos durante el envío.
FIGURA 1
Inspeccione y
apriete las tuercas
de collarín del
prensaestopas para
evitar fugas
FIGURA 2
Los orificios para
pernos en en área
del alojamiento
de la válvula o de
la brida superior
tienen perforación
ciega.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Tenga en cuenta las etiquetas de instalación
específicas que se suministran con cada
válvula.
1. Las bridas encaradas de la línea deben
estar bien alineadas antes de la instalación.
Es posible utilizar bridas de deslizamiento
o soldadas. No intente corregir la posición
de bridas de tubo mal alineadas mediante
el empernado de línea. Se deberían usar
soportes y/o uniones de expansión de tubos
para minimizar las cargas de los tubos en
las válvulas.
2. Se precisa de juntas de brida adecuadas
para la aplicación, de un tamaño apto para
la cara resaltada de la válvula.
3. Las bridas de conexión de PCS17, DN50 a
600 (NPS 2 a 24)se perforan y roscan según
ASMEB16.5/150, los tamaños DN 750 (NPS
30) son
según MSS-SP44, con avance según
MSS-SP81. Los orificios para pernos en la
zona de alojamiento de la válvula o brida
superior tienen perforación ciega, consulte la
Figura 2.
© 2017 Emerson. All Rights Reserved.Emerson.com/FinalControl VCIOM-02874-LS 19/09
NOTAS
1. Todas las válvulas de guillotina se diseñan y
fabrican para su instalación en aplicaciones en
las que no se impone más de 1g (0.04 oz.) de
fuerza por encima de la gravedad a la válvula en
cualquiera de las direcciones. Esa fuerza de 1g
(0.04 oz.) puede ser efecto del tráfico, del viento o
de los terremotos. Todos los sistemas de tuberías
deberían contener mecanismos independientes de
soporte y no se deberían emplear la válvula como
único medio de soporte.
2. Si la válvula se suministra con otro actuador
que el volante estándar, puede ser necesario un
soporte adicional. En especial si la válvula no
está instalada en posición vertical. Para detalles
adicionales, consulte la página 8.
3. Los accesorios,si hay, incluyendo electroválvulas,
interruptores limitadores, posicionadores, etc.,
se someten a ensayo antes de su envío.
4. Proceda a un cuidadoso examen para detectar
posibles daños sufridos durante el envío.
NOTA
Se debe tener precaución al instalar espárragos o
pernos en los orificios roscados de la brida en la
zona del alojamiento para evitar daños, consulte las
Figuras 2 y 3.
3. Operadores: Los volantes manuales
estándar se pueden enviar sueltos para
la instalación en el campo. Es necesario
utilizar una llave para tubos o una llave
inglesa grande para apretar correctamente
la tuerca de retención del volante.
Cerciórese de apretarla por completo.
4. Conjunto de empaquetadura: Los pernos del
collarín del prensaestopas se deben revisar
y ajustar para obtener el primer cierre de
la empaquetadura. Las tuercas del collarín
pueden aflojarse ligeramente cuando se
procede al envío de la válvula. Se prevé
y espera que se proceda a su ajuste en
campo. (Figura 1. Apriete solo lo suficiente
para impedir cualquier fuga. El apriete
excesivo puede aumentar el par operativo
de la válvula y acortar la duración de la
empaquetadura).
4. Los tornillos o pernos de cabeza hueca
demasiado largos pueden pinzar el cuerpo
de la válvula, y forzar la pared del cuerpo
contra la compuerta, impulsándola fuera
de línea, consulte la Figura 3. Pueden
producirse daños adicionales en la cara de
la compuerta, como estriaduras o arañazos.
Ese tipo de daño exige normalmente la
devolución de la válvula a nuestro taller
para su reparación.
5. Para evitar daños, se recomienda utilizar
espárragos en todos los orificios de perno
roscados, en especial en los orificios del
alojamiento superior de la válvula. Si utiliza
tornillos de cabeza hueca, cerciórese de que
no penetren más alla de la profundidad del
orificio roscado al apretarlos por completo.
2
⅝" M16 55 75
¾" M20 65 88
⅞" M22 110 149
1" M25 135 183
1⅛" M30 150 203
1¼" M30 200 271
1½" M40 250 339
OPERACIÓN
1. Para cerrar la válvula y proporcionar
aislamiento, el actuador (volante, reductor
cónico, cilindro neumático/hidráulico o
actuador eléctrico) desplaza la compuerta
en un movimiento lineal a través de la
cajera hasta situarla contra el asiento
blando. Para abrir, invierta la operación;
la compuerta asciende y sale de la cajera,
abriendo el paso de la válvula.
2. El conjunto de empaquetadura de la
válvula precisa de ajustes ocasionales. La
frecuencia de los ajustes depende de las
condiciones de la aplicación, incluidas, entre
otras cosas, la presión, la temperatura y el
número deciclos.
3. Todas las válvulas deben operarse dentro
de las escalas de presión y temperatura
indicadas. En ningún caso se deben operar
las válvulas fuera de dichos parámetros.
4. El operador de cualquiera de las válvulas
debe conocer los efectos de la apertura y
cierre de la misma sobre el sistema general
de tuberías. Los operadores de las válvulas
a presión deben tomar precauciones para
asegurar que están en buenas condiciones
de funcionamiento antes de operarlas bajo
presión.
5. Ciertos procesos utilizan medios
inflamables, cáusticos o que pueden ser
inestables. En tales casos, el operador
debe ser consciente de los riesgos de
seguridad y para la salud que dichos
productos plantean. Además, se debe tener
precaución cuando se está cerca de dichas
válvulas, ya que existe riesgo de sufrir
daños personales o materiales por fugas
de productos calientes a alta presión o de
materiales cáusticos procedentes de una
junta o uniones de empaquetaduras. Las
fugas de empaquetaduras o juntas pueden
provocar daños externos por corrosión en
las válvulas.
6. Tenga cuidado con la actuación manual
de las válvulas utilizadas en aplicaciones
a temperaturas elevadas. La persona
que utilice las válvulas no debe hacer
contacto con zonas calientes de la
misma. Enmuchas aplicaciones a altas
temperaturas, el volante puede estar
demasiado caliente para manipularlo;
tome medidas de precaución razonables.
Las aplicaciones a temperaturas elevadas
pueden exigir el aislamiento opcional de
las válvulas para proteger del calor a los
operadores.
TABLA A - PAR MÁX. DE PERNO DE BRIDA
Tamaño de perno Par
Imperial Métrico lb/pie Nm
NOTA
El cuerpo de la válvula se puede deformar o fracturar
si el empernado de la brida es demasiado largo o se
ha apretado en exceso.
CLARKSON FIGURA PCS17 VÁLVULAS DE GUILLOTINA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
7. Al operar la válvula, manténgase alejado
de las piezas en movimiento, como el
conjunto del husillo y/o de la compuerta. Se
recomienda el uso de guantes al accionar
válvulas manuales, para minimizar el riesgo
de lesiones.
8. Todas las válvulas de accionamiento manual
están diseñadas para la intervención
manual. No aplique un par excesivo
mediante llaves de tubos, barras de palanca
u otros dispositivos. Si es difícil operar
una válvula con accionamiento manual
mediante volante debido a requisitos de par
de torsión, se recomienda que la válvula se
suministre con o se convierta a un actuador
de reductor cónico, de cilindro neumático o
hidráulico, o de motorización eléctrica.
9. Las válvulas accionadas mediante motor
eléctrico se deben mantener con los ajustes
de fábrica, a menos que los parámetros
operativos del sistema exijan un cambio. Si
es necesario introducir cambios, se deben
realizar en pequeños incrementos utilizando
el ajuste más ligero o bajo posible con el fin
de conseguir el rendimiento que se desee;
a continuación se debe inspeccionar el
funcionamiento de la válvula y el actuador.
Un par y/o empuje excesivo en los ajustes
del motor pueden dañar o atascar la válvula.
Nunca extraiga un conjunto de actuador
motorizado, reductor o accionamiento
manual de una válvula presurizada, a
menos que se haya bloqueado la compuerta
para impedir movimientos, con una etiqueta
de bloqueo/cierre aplicada en seguimiento
de los procedimientos y políticas de
seguridad de la empresa. La válvula se
debe despresurizar por completo antes de
desmontarla o retirarla de la tubería.
10. Las válvulas motorizadas PCS17 se asientan
por posición, y nunca se deben cerrar por
par. Noutilice los ajustes de par del motor
para cerrar la válvula.
11. Es necesario asegurarse de que los motores
eléctricos estén conectados correctamente
a la fuente de alimentación. Una conexión
incorrecta de fase de un cableado trifásico
puede provocar daños en la válvula o el
motor.
Tornillo de
cabeza hueca
Prisionero
con tuerca
FIGURA 3
Incorrecto Correcto
3
50 (2) SP-81 120.65 (4.75") 4 152.4 (6") 15.875 (⅝" - 11) 91.948 (3.62") 47.752 (1.88") 165 (6.496")
TBL D 114 4 150 M16 90 47.752 165
TBL E 114 4 150 M16 90 47.752 165
80 (3) SP-81 152.4 (6") 4 190.5 (7.5") 15.875 (⅝" - 11) 127 (5") 50.8 (2") 190.5 (7.5")
TBL D 146 4 185 M16 122 50.8 190.5
TBL E 146 4 185 M16 122 50.8 190.5
100 (4) SP-81 190.5 (7.5") 8 228.6 (9") 15.875 (⅝" - 11) 157.226 (6.19") 50.8 (2") 228.6 (9")
TBL D 178 4 215 M16 154 50.8 228.6
TBL E 178 8 215 M16 154 50.8 228.6
150 (6) SP-81 241.3 (9.5") 8 279.4 (11") 19.05 (¾" - 10) 215.9 (8.5") 57.15 (2.25") 285.1 (11.224")
TBL D 235 8 280 M16 211 57.15 285.1
TBL E 235 8 280 M20 207 57.15 285.1
200 (8) SP-81 298.45 (11.75") 8 342.9 (13.5") 19.05 (¾" - 10) 269.748 (10.62") 69.85 (2.75") 342.9 (13.5")
TBL D 292 8 335 M16 268 69.85 342.9
TBL E 292 8 335 M20 264 69.85 342.9
250 (10) SP-81 361.95 (14.25") 12 406.4 (16") 22.225 (⅞" - 9) 323.85 (12.75") 69.85 (2.75") 406.4 (16")
TBL D 356 8 405 M20 328 69.85 406.4
TBL E 356 12 405 M20 328 69.85 406.4
300 (12) SP-81 431.8 (17") 12 482.6 (19") 22.225 (⅞" - 9) 381 (15") 76.2 (3") 482.6 (19")
TBL D 406 12 455 M20 378 76.2 482.6
TBL E 406 12 455 M24 374 76.2 482.6
350 (14) SP-81 476.25 (18.75") 12 533.4 (21") 25.4 (1" - 8) 412.75 (16.25") 76.2 (3") 533.4 (21")
TBL D 470 12 525 M24 438 76.2 533.4
TBL E 470 12 525 M24 438 76.2 533.4
400 (16) SP-81 539.75 (21.25") 16 596.9 (23.5") 25.4 (1" - 8) 469.9 (18.5") 88.9 (3.5") 596.9 (23.5")
TBL D 521 12 580 M24 489 88.9 596.9
TBL E 521 12 580 M24 489 88.9 596.9
450 (18) SP-81 577.85 (22.75") 16 635 (25") 28.575 (1⅛" - 7) 533.4 (21") 88.9 (3.5") 641.4 (25.25")
TBL D 584 12 640 M24 532 88.9 641.4
TBL E 584 16 640 M24 552 88.9 641.4
500 (20) SP-81 635 (25") 20 698.5 (27.5") 28.575 (1⅛" - 7) 584.2 (23") 114.3 (4.5") 715 (28.149")
TBL D 641 16 705 M24 609 114.3 715
TBL E 641 16 705 M24 609 114.3 715
600 (24) SP-81 749.3 (29.5") 20 812.8 (32") 31.75 (1¼" -7) 692.15 (27.25") 114.3 (4.5") 840 (33.071")
TBL D 756 16 825 M27 720 114.3 828.8
TBL E 756 16 825 M30 717 114.3 828.8
750 (30) SP-81 914.4 (36") 28 984.25 (38.75") 31.75 (1¼" -7) 857.25 (33.75") 117.348 (4.62") -
TBL D 845 20 910 M27 809 117.348 -
TBL E 845 20 910 M30 806 117.348 -
DIMENSIONES DE LA BRIDA
Tamaño de
la válvula
DN(NPS) Brida
Diám. de círculo
de pernos Cantidad
Diám.
ext. de brida Tamaño de perno
Diám. de cara
levantada Avance
Diám. ext. de
brida de válvula
NOTAS
1. Estas dimensiones duplican la perforación de brida según ASME B16.5 150
2. El grosor de la brida incluye la cara levantada de 1,5 mm (
1
/
16 pulg)
3. La perforación de brida para pernos es el tamaño de perno más 3,1 mm (⅛ pulg.)
CLARKSON FIGURA PCS17 VÁLVULAS DE GUILLOTINA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
4
MANTENIMIENTO GENERAL
Se recomienda la inspección de todas las
compuertas de guillotina Clarkson PCS17 al
menos cada 60 días.
Se debe inspeccionar lo siguiente y aplicar las
correcciones necesarias (Figura 4):
1. Examen exterior: Dado que los componentes
del sistema de tuberías están sujetos a
determinados niveles de erosión y corrosión,
se deben realizar inspecciones periódicas,
por cuanto las válvulas y los componentes
pueden desgastarse con el tiempo. Se
debe realizar la inspección periódica del
cuerpo de la válvula y de la compuerta,
buscar indicios generales de corrosión,
del desgaste o daños de componentes
provocados por los elementos de proceso,
como trefilado o efectos de cizalla en el
vástago. Si es posible, revisar los grosores
de la pared del cuerpo de la válvula y de
la compuerta mediante instrumentos
medidores calibrados, como micrómetros
y/o calibres de espesores ultrasónicos. Las
aplicaciones exigentes pueden requerir tipos
o frecuencias de inspección adicionales.
2. Husillos de válvulas, husillos de extensión
y tuerca del husillo: Comprobar si aparece
una corrosión o desgaste excesivos por
rozamiento o falta de lubricación. Si es
necesario lubricar el husillo de la válvula,
utilice el engrasador suministrado y aplique
grasa estándar para cojinetes por el cubo
de la horquilla para lubricar el conjunto del
husillo y tuerca de vástago. Se puede aplicar
lubricación adicional directamente sobre
el husillo o sus roscas (utilice material
conforme con ASTM4950GBLB).
3. Ajuste de la tuerca de tope (válvulas
manuales): Comprobar la estanqueidad de
la tuerca de tope en el husillo de válvula
4.
Casquillo del prensaestopas: Compruebe si
hay fugas o desgaste de la empaquetadura. Si
observa fugas alrededor del prensaestopas,
apriete los pernos del mismo con cuidado
de no hacerlo en exceso. Si es necesario
reempaquetar la válvula, puede utilizar
cualquier empaquetadura con trenzado
cuadrado estándar adecuada para su servicio.
Consultar las instrucciones adicionales para
el reempaquetado en la página 5.
5. Si es posible, accionar la válvula a las
posiciones de apertura y cierre totales para
comprobar su funcionamiento apropiado.
CLARKSON FIGURA PCS17 VÁLVULAS DE GUILLOTINA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTAS
1. Detenga lo antes posible las pequeñas fugas de
empaquetaduras o asientos, ya que la válvula
y la zona circundante pueden sufrir daños
considerables si se deja que la fuga aumente.
2. Nuestra fábrica puede suministrar repuestos,
como conjuntos de volante y horquilla,
compuertas, casquillos de prensaestopas,
asientos y empaquetaduras.
REPUESTOS
Se recomienda utilizar las siguientes piezas
de repuesto:
Operador de cilindro (si corresponde)
1 - Kit de reparación
Válvulas
1 - Asiento de sustitución (Figura 6)
1 - Juego de empaquetaduras de sustitución.
1. Al solicitar repuestos para un producto u
operador de cilindro de Clarkson, incluya
con su pedido el tamaño de la válvula o del
cilindro y una descripción completa que
incluya el número de serie.
2. Hay disponibles en fábrica repuestos
adicionales como volantes, conjuntos de
tuerca de husillo, retenes, columnas de
horquilla, casquillos de prensaestopas y
compuertas. En estos casos, también debe
incluir descripción completa y número de
serie en el pedido.
Asiento
FIGURA 6
FIGURA 5
Tuerca de tope
Conjunto del
husillo
Tuerca de
retención
Volante
Tuerca de husillo
Retén
Perno de
retención
Empaquetadura
Tuerca de tope
Tuerca de husillo
(bajo el retén)
Husillo
Engrasador
Casquillo del
prensaestopas
Empaquetadura
FIGURA 4
5
50 (2) 3 10 85 (6⅜)
80 (3) 3 10 230 (9)
100 (4) 3 10 260 (10
5
/
16)
150 (6) 4 10 380 (15)
200 (8) 5 10 485 (19⅛)
250 (10 4 10 595 (23½)
300 (12) 4 10 700 (28)
350 (14) 4 15 780 (30⅝)
400 (16) 4 15 890 (35)
450 (18) 4 15 990 (39)
500 (20) 4 15 1095 (43)
600 (24) 4 16 1320 (51⅞)
750 (30) 4 16 1655 (66⅛)
INSTRUCCIONES SOBRE REEMPAQUETADURA
Herramientas y materiales necesarios
1. Llaves de boca o vaso para instalar tuercas
hexagonales del prensaestopas y tuercas
hexagonales de la horquilla de cuatro
columnas.
2. Empaquetadura con trenzado cuadrado
adecuado para la aplicación; la
empaquetadura Clarkson estándar es de
material sintético (AFPL) impregnado de
PTFE.
3. Cuchilla, para cortar la empaquetadura.
4. Barra plana de 10 x 50 mm (
1
/
32 x 2 pulg.) de
unos 50 mm (2 pulg.) de largo con extremo
redondeado.
5. Herramienta con extremo curvado para
introducirla en el prensaestopas.
TABLA 3 - TAMAÑOS DE EMPAQUETADURA
Tamaño
de válvula
DN (NPS)
Número
de filas
Sección
transversal
Longitud
decorte
mm (pulg.)
CLARKSON FIGURA PCS17 VÁLVULAS DE GUILLOTINA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTAS
1. Es importante no apretar los pernos del casquillo
del prensaestopas más de lo necesario para
impedir fugas después de que se aplique presión a
la línea.
2. La empaquetadura Self-Mold es triangular, de
12.7 mm (½ pulg.) (equilátera) a cada lado y de
unas 63.5 mm (2½ pulg). de longitud. Se puede
dividir en trozos para adaptarla a la forma de la
cajera del prensaestopas. Instale una o dos filas
de Self-Mold en función del tamaño de la válvula.
Consulte laFigura 8. Cerciórese de rellenar todos
los huecos.
3. Es posible que la empaquetadura para altas
temperaturas no alcance una flexibilidad
total hasta que se alcance una temperatura
normal. Es posible que se deba reajustar la
empaquetadura al cambiar la temperatura.
Instalación de empaquetaduras nuevas
Si la válvula tiene empaquetadura Self-Mold,
consulte lanota 2 antes de comenzar.
1. Corte la empaquetadura a la longitud exacta
de cada fila (Tabla 3). Empezando por
cualquiera de los lados de la compuerta,
instale la empaquetadura alrededor de la
compuerta, fila por fila.
2. Apriete la empaquetadura en el
prensaestopas hasta dejarla uniforme y
plana, utilizando para ello una barra plana u
otra herramienta adecuada.
Preparación de la válvula
1. Descargue la presión de la válvula, o
extraiga la válvula.
2. Cierre la válvula.
3. Desconecte el husillo de la compuerta.
(Figure 7)
4. Eleve el husillo o vástago a la posición de
elevación total (apertura) para dejar un
espacio, o si lo desea, puede tirar hacia
arriba de todo el conjunto de actuador y
extraerlo de la válvula; consulte los pasos a
y b.
a. A continuación del paso 3, retire las
tuercas hexagonales y arandelas de
placa superior de la horquilla de cuatro
columnas.
b. Tire del husillo de válvula y de todo
el conjunto de actuador, excluida la
horquilla de cuatro columnas, extráigalos
de la válvula y déjelos a un lado.
5. Retire las tuercas hexagonales de
la empaquetadura, el collarín del
prensaestopas y la empaquetadura antigua.
PRECAUCIÓN
Siga los procedimientos y políticas de seguridad
necesarios. Cerciórese de que la línea está sin
presión antes de aflojar la empaquetadura y
extraer la válvula. Utilice técnicas de elevación y
soporte adecuadas cuando desplace laválvula o
los subconjuntos de válvula.
3. Añada la fila siguiente, alternando los
lados de la compuerta donde coinciden
los extremos de la empaquetadura (los
extremos de la empaquetadura no deben
quedar alineados. Si esto sucede, se pueden
producir fugas prematuras). Complete la
cantidad de filas necesario hasta terminar.
(Figure 8)
4. Vuelva a montar el casquillo del
prensaestopas en la válvula, deslizándolo
por la compuerta, y alinee los orificios de
perno con los espárragos del casquillo.
5. Apriete el casquillo del prensaestopas hasta
que la fila superior de la empaquetadura
quede ligeramente comprimida.
6. Vuelva a montar el conjunto de actuador;
fijeel elevador a la compuerta.
7. Cargue la línea lentamente, deténgase
cuando se haga evidente alguna fuga de la
empaquetadura o hasta que se alcance la
presión normal.
8. Vuelva a apretar los pernos del casquillo
del prensaestopas solo lo suficiente para
detener la fuga, no apriete los pernos en
exceso.
9. Si no se ha alcanzado la presión normal,
aumente la presión y ajuste el casquillo
del prensaestopas hasta llegar a la presión
normal.
10. Compruebe los pernos del prensaestopas y
apriete todas las tuercas.
NOTA
Ilustración de válvula con empaquetadura Self-Mold
FIGURA 8
Compuerta
Casquillo del
prensaestopas
Empaquetadura
FIGURA 7
Cuerpo
6
INSTRUCCIONES PARA LA SUSTITUCIÓN DE
LOS ASIENTOS BLANDOS
PRECAUCIÓN
Siga los procedimientos y políticas de seguridad
exigidos. Compruebe que la línea está sin presión
antes de aflojar la empaquetadura y extraer la
válvula. Utilice técnicas de elevación y soporte
adecuadas para desplazar la válvula o los
subconjuntos de válvula.
Herramientas y material necesarios
1. Llaves de boca o de vaso para instalar el
collarín del prensaestopas y las tuercas
hexagonales de la horquilla de cuatro
columnas.
2. Destornillador de punta plana.
DESMONTAJE
1. Lave la línea a chorro para eliminar sólidos
y contaminantes del alojamiento de la
válvula y del área del canal de asiento;
drene al terminar el lavado a chorro.
2. Descargue la presión de la válvula/tubería.
3. Retire las tuercas hexagonales del collarín
del prensaestopas y afloje el collarín.
(Figure 9)
4. Abra la válvula por completo.
5. Separe la compuerta del elevador de
la válvula extrayendo los pernos de la
compuerta.
6. Retire las tuercas hexagonales y las
arandelas de la placa superior de la
horquilla de cuatro columnas.
7. Tire hacia arriba de todo el conjunto de
actuador para sacarlo de la válvula y déjelo
a un lado.
8. Extraiga la compuerta del cuerpo de la
válvula (compruebe la planaridad de la
compuerta y si presenta daños, sustitúyala
si es necesario).
9. Elimine por completo la empaquetadura
antigua.
10. Extraiga el asiento.
Nota: Para retirar el asiento, es necesario
deslizar una palanca por la ranura de la
compuerta de la barra de soporte de la
empaquetadura, levantar haciendo palanca
y extraer el asiento fuera del cuerpo de la
válvula. Lo más probable es que el asiento
quede dañado e inutilizado al extraerlo del
cuerpo.
No extraiga el asiento del cuerpo a menos
que esté prevista su sustitución. Hay una
herramienta especial disponible para dicha
tarea, consulte la Figura 10. Consulte
en la tabla el número de referencia y la
descripción.
11. Inspeccione detenidamente la cajera, el
alojamiento de la válvula y el canal de
asiento. Elimine todos los elementos sólidos
restantes del canal de asiento.
El asiento se muestra fuera de la válvula para mayor
claridad
Tuercas
hexagonales de
la placa superior
(situada sobre las
columnas de la
horquilla)
Pernos de la
compuerta
Collarín del
prensaestopas
Tuercas
hexagonales
del collarín del
prensaestopas
FIGURA 9 FIGURA 10
CLARKSON FIGURA PCS17 VÁLVULAS DE GUILLOTINA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
7
INSTALACIÓN DEL ASIENTO NUEVO
1. Confirme que el asiento tiene el tamaño
correcto y el elastómero correspondiente
para la aplicación.
2. Examine si aparecen cortes, desgarros
y otras imperfecciones en el asiento; no
lo utilice si tiene daños visibles. Aplique
una capa fina de Dow Corning 111 u otro
lubricante similar con base de silicona (no
utilice grasa con base de carbono) a los
bordes externos e internos del asiento. Esto
facilita la introducción del asiento en el
cuerpo de la válvula y de la compuerta en el
asiento. Se puede utilizar agua jabonosa si
no se dispone de lubricante de silicona.
3.
Introduzca el asiento por la cajera del
prensaestopas de la válvula, con el extremo
redondeado primero, y empújelo en línea
recta hasta el cuello de la válvula (Figura 11).
4. Utilice una barra redonda de cara plana (sin
bordes afilados) y un martillo para golpear
la barra de soporte de la empaquetadura
alrededor del perímetro, empujando el
asiento hasta que toque fondo en la cajera.
Tenga cuidado de no cortar la superficie
de elastómero de la barra de soporte de
la empaquetadura. El asiento debe quedar
instalado firmemente en el canal de asiento
ahora.
5. Introduzca la compuerta por la cajera del
prensaestopas, con el extremo redondeado
primero, y empújela en línea recta por la
barra de soporte de la empaquetadura y
adentro del cuello de válvula, manualmente,
al máximo posible (Figura 12).
6. Reempaquete la válvula, consulte las
instrucciones de la página 5; no apriete por
completo.
7. Vuelva a montar el conjunto del actuador,
alineando la placa superior con la horquilla
de cuatro columnas y los orificios de perno
de la compuerta con el elevador de la
válvula; haga descender el conjunto hasta
que la placa superior quede en su posición,
y ensamble con las tuercas hexagonales.
8. Vuelva a montar la compuerta en el
conjunto del actuador con tuercas
hexagonales.
9. Abra la válvula por completo.
10. Cierre la válvula por completo.
11. Aplique presión a la tubería,
Descripción
Tamaños DN(NPS)
Material
Conjunto de
extractor de asiento
50 - 200
(2 - 8)
Acero al
carbono
Conjunto de
extractor de asiento
50 - 200
(2 - 8)
304 S/S
Conjunto de
extractor de asiento
250 - 750
(10 - 30)
Acero al
carbono
Conjunto de
extractor de asiento
250 - 750
(10 - 30)
304 S/S
PRECAUCIÓN
La empaquetadura puede presentar fugas; ajuste
lo necesario para conseguir el cierre estanco.
FIGURA 11 FIGURA 12
CLARKSON FIGURA PCS17 VÁLVULAS DE GUILLOTINA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
8
INSTRUCCIONES DE SUSTITUCIÓN DE LA
TUERCA DEL HUSILLO
No es necesario ni deseable retirar el conjunto
de horquilla para sustituir la tuerca.
Herramientas necesarias
1. Llave para tubos o llave ajustable grande
2. Llave de boca de tamaño adecuado para los
pernos de retención
PRECAUCIÓN
Siga los procedimientos y prácticas de seguridad
necesarios. Utilice métodos de izado y soporte
adecuados para desplazar la válvula o los
subconjuntos de válvula.
Preparación de la válvula
1. La línea se debe despresurizar o se debe
fijar la compuerta antes del desmontaje.
Si la válvula cuenta con bloqueos de estilo
pasador (consulte la Figura 16, página10),
la compuerta se puede bloquear en
posición de apertura o cierre mediante el
pasador de bloqueo. Si no se cuenta con
bloqueos de estilo pasador, la compuerta
se debe retener en su posición para
evitar movimientos no deseados. Estas
precauciones sonnecesarias para impedir
que la compuerta se mueva.
CLARKSON FIGURA PCS17 VÁLVULAS DE GUILLOTINA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Desmontaje
1. No es necesario ni conveniente extraer
la tuerca de tope durante el desmontaje.
Al extraer o aflojar la tuerca de tope se
compromete el ajuste del asiento/carrera.
2. Retire la tuerca de retención del volante y la
tuerca del husillo con una llave para tubos o
una llave ajustable.
3. Retire el volante.
4. Retire (2) o (4) pernos de retención.
5. Extraiga el retén
6. Gire la tuerca vieja del husillo hasta
extraerla.
MÉTODOS DE SOPORTE DEL CILINDRO PARA
EL MONTAJE HORIZONTAL O APARTADO DE
LA VERTICAL
Los cilindros necesitan soporte adicional si se
montan en una posición que no sea vertical. De
lo contrario, el cilindro o la válvula pueden
sufrir
averías prematuras. Las ilustraciones siguientes
son recomendaciones; el cliente deberá
determinar cuál es el soporte más adecuado
teniendo en cuenta la zona circundante. Es
importante mantener la alineación de cilindro
y compuerta durante el funcionamiento de la
válvula. Los soportes se deben diseñar de modo
que mantengan la alineación y soporten la
mayoría del peso del cilindro.
Nuevo montaje
1. Aplique grasa estándar para cojinetes en
la rosca visible del husillo (utilice material
conforme con ASTM 4950 GBLB).
2. Gire la nueva tuerca de husillo en el mismo
hasta que toque fondo contra la placa
superior.
3. Coloque el retén sobre la tuerca del husillo,
alineando los orificios de los pernos.
4. Vuelva a colocar los pernos y tuercas, y
apriételos por completo.
5. Coloque el volante sobre la tuerca del
husillo y alinee la tuerca hexagonal.
6. Coloque la nueva tuerca de retén del volante
y apriete por completo con una llave para
tubos o ajustable.
7. Utilice un engrasador para lubricar según
sea necesario.
PRECAUCIÓN
No es recomendable utilizar soportes montados
en tirantes en los actuadores de cilindro de
muelle.
Tuerca de tope
Conjunto del
husillo
Tuerca de
retención
Volante
Tuerca del
husillo
Retén
Perno de retén
FIGURA 13
Instalación A
Sujeción adecuada para soportar carga.
Tensor tubular de ajuste
Colgador tipo caperuza
Instalación B
Sujeción adecuada para soportar carga.
Soporte estilo caperuza
Instalación C
Sujeción adecuada para soportar carga.
Tensor tubular de ajuste
Se prefiere un soporte
alternativo de culata,
tipo caperuza
9
CLARKSON FIGURA PCS17 VÁLVULAS DE GUILLOTINA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
ACTUALIZACIÓN DE LOS REDUCTORESDE
ENGRANAJES CÓNICOS
Los kits de conversión incluyen el reductor
de engranajes cónicos con tuerca de husillo
de empuje integrada, placa de montaje de
conversión, pernos y volante o tuerca de
transmisión, según corresponda. Se reutilizan
el husillo y las columnas de horquilla
existentes. Si es necesario sustituir el husillo
o las columnas de horquilla, contacte con el
suministrador.
PRECAUCIÓN
Siga los procedimientos y las prácticas de
seguridad vigentes. Compruebe antes de proceder
al desmontaje que la línea no está presurizada
o que la compuerta esté bloqueada para evitar
movimientos accidentales. Utilice métodos de
izado y soporte adecuados para desplazar la
válvula o los subconjuntos de válvula.
Herramientas necesarias
1. Llave para tubos o llave ajustable grande
2. Llaves de boca del tamaño adecuado
Preparación de la válvula
1. La línea se debe despresurizar o se
debe bloquear la compuerta antes
del desmontaje. Si la válvula cuenta
con bloqueos de estilo pasador
(Figura16,página 10), la compuerta puede
bloquearse en posición de apertura o cierre
mediante el pasador de bloqueo. Si no se
cuenta con bloqueos de estilo pasador, la
compuerta se debe retener en su posición
para evitar movimientos accidentales. Estas
precauciones son necesarias para impedir
que la compuerta se mueva.
Nuevo montaje
1. El kit de conversión se envía con la tuerca
del husillo de empuje instalada en el
reductor cónico.
2. Coloque la placa adaptadora sobre las
patas de la horquilla de cuatro columnas
alineando los orificios. (Figure 14)
3. Instale las tuercas en las patas de la
horquilla de cuatro columnas para sujetar la
placa superior en su posición.
4. Aplique grasa estándar para cojinetes en
la rosca visible del husillo (utilice material
conforme con ASTM 4950 GBLB).
5. Deslice el reductor cónico sobre la tuerca
del vástago, engranando las roscas. Gire el
volante que, a su vez, hace girar la tuerca
del husillo de empuje hacia abajo del
husillo, situando el reductor cónico en la
posición correcta y alineando los orificios
de los pernos.
6. Emperne el reductor cónico a la placa
adaptadora. Noapriete en exceso.
7. Accione la válvula desde la apertura total
al cierre total, comprobando que todas
las piezas queden alineadas y funcionen
correctamente. Compruebe el apriete de los
pernos; la compuerta y el conjunto operador
deben quedar bien ajustados con el cuerpo
de la válvula.
8. Si se observa un agarrotamiento o
movimiento descentrado de la compuerta,
se deben aflojar los pernos de la horquilla,
subir y bajar la compuerta varias veces y
volver a apretar los pernos de la horquilla.
Desmontaje
1. Retire la tuerca de retención del volante y la
tuerca del husillo con una llave para tubos o
una llave ajustable.
2. Retire el volante.
3. Retire (2) o (4) pernos de retención.
4. Extraiga el retén
5. Gire la tuerca antigua de husillo hasta su
extracción.
6. Retire las tuercas de las patas de la
horquilla de cuatro columnas.
7. Tire de la placa superior hacia arriba y
retírela de la válvula.
FIGURA 14
FIGURA 15
Reductor de engranajes cónicos
Tuerca de
husillo estilo
empuje
incluida
Placa de montaje
Pernos de montaje
Pata de horquilla
de cuatro columnas
Husillo
10
BLOQUEOS OPCIONALES
La válvula no es adecuada para la seguridad de
las personas debido a la posibilidad de fugas
aguas abajo, incluso en posición de cierre
y bloqueo. Los bloqueos (si se suministran)
están diseñados para prevenir la operación no
autorizada de la válvula. No están diseñados para
garantizar el funcionamiento normal de la válvula
si se intenta su uso no autorizado. La instalación
del pasador puede permitir a la
compuerta un
desplazamiento de 1.5 mm
(
9
/
16
pulg.)
desde la
posición de cierre. La operación no autorizada
puede resultar en una mayor fuga de la válvula,
en daños al conjunto operador, y en perjuicios
en la empaquetadura. Es posible que se deba
reparar la válvula antes de devolverla al servicio.
Los bloqueos están diseñados para resistir
el empuje operativo manual normal. Para
garantizar el bloqueo completo, cualquier
actuador automático de válvula se debe situar
en ESTADO DE ENERGÍA CERO mediante el
aislamiento de todas las fuentes potenciales
de energía, incluyendo la electricidad, aire
de alimentación para el actuador o líquidos
hidráulicos.
PRECAUCIÓN
Las válvulas dotadas con cilindros con muelle
con el muelle comprimido, la energía mecánica
no se puede situar en un ESTADO DE ENERGÍA
CERO. Tenga mucho cuidado al insertar o extraer
el pasador de bloqueo. Si la válvula se actúa o si
se retira la fuerza neumática opuesta durante el
proceso de inserción, pueden producirse daños
personales.
NOTA
Véase Figura 16 para conjuntos de bloqueo
disponibles; no todas las opciones de bloqueo están
disponibles en todas las válvulas.
Las siguientes son recomendaciones de
fábrica para que los procedimientos de
almacenamiento mantengan la máxima
integridad del producto en largos periodos
de almacenamiento de 1 a 5 años.
La vida útil en almacén se indica solo es
una referencia y no sustituye al examen del
material preparado en el momento en que vaya
a utilizarse.
Para conservar la vida útil en almacén, los
asientos de recambio se deben almacenar de
acuerdo a las siguientes indicaciones.
1. Es obligatorio almacenar a una temperatura
ambiente de hasta 30°C (86°F), con un 60 a
90% de humedad relativa y a resguardo de
la luz solar directa, a una distancia mínima
de 4.6m (15 ft) de motores eléctricos.
2.
Se deben evitar las condiciones de
almacenamiento que impongan esfuerzo,
como un apilamiento excesivo o el uso de
palets que sobresalgan sobre un borde
afilado.
3. Se debe aplicar el control de inventario
denominado primero en entrar - primero
en salir.
4. Las instrucciones anteriores sobre la vida
útil en almacen de los elastómeros se
refieren a componentes que no estén ya
instalados en las válvulas.
CLARKSON FIGURA PCS17 VÁLVULAS DE GUILLOTINA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
L1: Estilo pasador, posiciones de bloqueo de
apertura y cierre, pasador no incluido
L2: Estilo pasador, solo posición de apertura,
pasador no incluido
L3: Estilo pasador, solo posición de cierre,
pasador no incluido
L4: Bloqueo de volante de reductor cónico de
acero al carbón, no requiere pasador.
L5: Bloqueo de volante de reductor cónico de
acero inoxidable, no requiere pasador.
L6: Pasador de alojamiento cementado para
su uso en L1, L2 o L3. Solicítelo como
L1L6, L2L6 o L3L6.
L7: Bloqueo de volante por cable solo para
válvulas con volante, no disponible para
DN 750 (NPS 30).
FIGURA 16
abierto
cerrado
abierto
cierre
pasador
11
CLARKSON FIGURA PCS17 VÁLVULAS DE GUILLOTINA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
VÁLVULAS ACCIONADAS POR VOLANTE O POR
REDUCTOR DE ENGRANAJES CÓNICOS
A. Orientación del equipo: Las válvulas se
pueden almacenar en posición vertical u
horizontal.
B. Preparación para el almacenamiento: Las
válvulas se pueden almacenar tal como se
han enviado, siempre que se cumplan las
instrucciones anteriores sobre instalaciones
de almacenamiento y sobre orientación del
equipo. Si el embalaje de la válvula se altera
o elimina para la inspección de recepción,
vuelva a embalar la válvula tal como se
recibió.
C. Inspección del almacenamiento: Se debe
realizar una inspección visual semestral
y anotar los resultados. Como mínimo, la
inspección debe abarcar lo siguiente:
Embalaje
Tapas de brida
Sequedad
Limpieza
D. Mantenimiento: El mantenimiento
comprenderá la corrección de las
deficiencias observadas durante la
inspección. Se debe tomar nota de todas
las tareas de mantenimiento. Si la válvula
aún se encuentra en garantía, póngase en
contacto con la fábrica antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
VÁLVULAS ACCIONADAS POR CILINDRO
A. Orientación del equipo: La orientación
preferida para una protección óptima es con
la válvula totalmente abierta y el cilindro
en posición vertical. Esa posición es la que
ofrece el mejor soporte para el vástago del
cilindro y ayuda a reducir la posibilidad de
un "punto plano" en las juntas de cilindro.
Otra posiciónaceptable de las válvulas con
diámetros de cilindro de menos de 150mm
(6 pulg.) es con el cilindro en posición
horizontal.
B. Preparación para el almacenamiento: Las
válvulas se pueden almacenar tal como
se envían, siempre que se cumplan las
instrucciones anteriores sobre instalaciones
de almacenaje y de orientación de los
equipos. Si la embalaje de la válvula
se altera o saca para la inspección de
recepción, vuelva a embalar la válvula tal
como se recibió originalmente.
C. Almacenamiento de cilindros: Estas
instrucciones sobre el almacenamiento de
cilindros no sustituyen a las instrucciones
del fabricante del cilindro y solo deben
utilizarse como guía. Si necesita
instrucciones específicas, solicítelas a
nuestra oficina. Para el almacenamiento
de hasta 3 años, aplique aceite hidráulico
o lubricante sintético de alta calidad en
las lumbreras del cilindro y acciónelo
de 6 a 12 veces una vez al año. Para el
almacenamiento de 3 a 5 años: lubrique
como se ha indicado antes. Además,
extienda el vástago del cilindro hasta
cerrar la válvula por completo. Recubra el
vástago del cilindro con grasa consistente
o lubricante sintético de alta calidad.
Retraiga el vástago delcilindro hasta que
la válvula se abra por completo y absorba
el lubricante hacia el extremo del vástago
del cilindro. Coloque tapones para tubos
en las lumbreras del cilindro si este no
cuenta ya con tubos para el control de
accesorios. Si el cilindro cuenta con tubos
para accesorios, tapone todos los orificios
de entrada y salida de los accesorios.
D. Inspección del almacenamiento: Se debe
realizar una inspección visual semestral
y anotar los resultados. Como mínimo, la
inspección debe abarcar lo siguiente:
- Embalaje
- Tapas de brida
- Sequedad
- Limpieza
E. Mantenimiento: El mantenimiento
comprenderá la corrección de las
deficiencias observadas durante la
inspección. Se debe tomar nota de todas
las tareas de mantenimiento. Si la válvula
aún se encuentra en garantía, póngase en
contacto con la fábrica antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
Ni Emerson, Emerson Automation Solutions ni ninguna de sus filiales admite responsabilidad ante la elección, el uso o el mantenimiento de los productos. La
responsabilidad respecto a la elección, el uso y el mantenimiento adecuados de cualquiera de los productos recae absolutamente en el comprador y el usuario final.
Clarkson es una marca que pertenece a una de las empresas de la unidad de negocio Emerson Automation Solutions de Emerson Electric Co. Emerson Automation
Solutions, Emerson y el logotipo de Emerson son marcas comerciales y de servicio de Emerson Electric Co. Las demás marcas pertenecen a sus respectivos
propietarios.
El contenido de esta publicación solo se ofrece para fines informativos y se han realizado todos los esfuerzos posibles para garantizar su precisión; no se debe interpretar
como garantía, expresa o implícita, respecto a los productos o servicios que describe, su utilización o su aplicabilidad. Todas las ventas están regidas por nuestras
condiciones, que están disponibles a petición. Nos reservamos el derecho de modificar o mejorar los diseños o especificaciones de nuestros productos sin previo aviso.
Emerson.com/FinalControl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Clarkson Resilient Seated Knife Gate Valve PCS17 IOM Latin America El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario