Clarkson KGF y KGF-HP Válvulas para lodos IOM El manual del propietario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
El manual del propietario
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
ÍNDICE PARA KGF Y KGF-HP
1. Información general ...................................... 1
2. Inspección inicial ........................................... 2
3. Instrucciones de instalación ......................... 2
4. Operación ....................................................... 5
5. Enclavadores ................................................. 6
6. Mantenimiento general................................. 7
7. Repuestos ...................................................... 8
8. Almacenamiento ........................................... 9
9. Sustitución de los manguitos ..................... 10
10. Sustitución del soporte de la compuerta .. 12
11. Sustitución del cierre secundario .............. 12
12. Instrucciones de desmontaje y montaje .... 13
13. Sustitución de compuertas en campo ....... 16
14. Limpieza a chorro del cuerpo y descarga . 17
15. Instrucciones de instalación para
elprotector contra salpicaduras ................ 18
16. Instrucciones de instalación para la
placadel faldón antisalpicaduras .............. 18
17. Izado ............................................................. 18
18. Conjunto de actuador de volante manual .. 19
19. Conjunto de actuador de engranajes cónicos
...................................................................... 19
20. Conjunto de actuador de cilindro neumático
...................................................................... 20
21. Conjunto de actuador de cilindro hidráulico
...................................................................... 20
Este manual de instrucciones da
recomendaciones para la instalación, operación
y mantenimiento para las válvulas de guillotina
para lodos Clarkson KGF y Clarkson KGF-HP.
El estándar KGF es una válvula CWP para
300psi con unas prestaciones excepcionales
para presiones de hasta 450psi cwp, y la
KGF-HP tiene una capacidad nominal de
Clase300 (740psi CWP). Ambos productos son
muy similares, sin embargo la KGF-HP tiene
una capacidad para más altas presiones, y los
componentes críticos no son intercambiables.
Las válvulas KGF y KGF-HP se identifican
mediante su placa de características.
1 INFORMACIÓN GENERAL
1. La KGF y la KGF-HP son válvulas de
guillotina para lodos sin empaquetadura.
Todo el cierre se consigue mediante las
camisas elastoméricas en el alojamiento
de la válvula. Las camisas forman también
la sección de desgaste de la válvula. La
compuerta es extraíble para su inspección
o sustitución mientras la válvula sigue en
servicio. Consulte la Sección 13 para las
precauciones a aplicar y las instrucciones
para la extracción de la compuerta.
2. Tanto la KGF como la KGF-HP son un
producto BIDIRECCIONAL (cierre para
flujo en ambas direcciones) y pueden
instalarse sin consideración a la dirección
del flujo. Debido a su cierre igual en ambas
direcciones, no se encuentran flechas ni
otros indicadores de dirección de flujo ni
delado de asiento.
3. Las válvulas de guillotina para lodos de
Clarkson son idóneas sólo para servicio de
apertura y cierre. No deben usarse para
aplicaciones de regulación.
4. El estilo, el tamaño, la presión nominal y la
selección de materiales son responsabilidad
del diseñador del sistema de tuberías.
VCIOM-06613-ES 15/01
5. Todas las válvulas se deberían operar
dentro de las gamas de presión y
temperatura para las que han sido
diseñadas. Bajo ningunas circunstancias se
deberían operar las válvulas en condiciones
que superen estos parámetros. No exceda
el 100% de la capacidad máxima de presión
de la válvula en ningún momento durante
su operación. Los picos de presión más
allá de la capacidad nominal de presión de
la válvula son de exclusiva responsabilidad
delusuario.
Estas instrucciones se deben leer y comprender plenamente antes de proceder a la instalación
www.valves.emerson.com © 2017 Emerson. All rights reserved.
2
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
2 INSPECCIÓN INICIAL
1. Examinar la válvula en su totalidad y
comunicar inmediatamente cualquier
dañoo discrepancias.
2. Manguitos: examinar visualmente el interior
de los manguitos, buscando fragmentación,
irregularidades o cualquier otros daños.
No se recomienda extraer las bridas de
retención. Examinar visualmente las
superficies de las bridas de retención,
buscando roturas, irregularidades u otros
daños. Comprobar la estanqueidad del
empernado de la brida de retención.
3. Operadores: los volantes manuales de serie
pueden enviarse sueltos para su instalación
en campo; cerciórese de que quedan bien
apretados.
4. Las válvulas se despachan normalmente
con la compuerta en posición abierta, la
posición recomendada para su instalación.
Las válvulas suministradas con muelle
para extender (fallo cierra) actuadores de
cilindros se despachan con la compuerta en
posición cerrada. La válvula KGF / KGF-HP
se debería instalar con la compuerta en la
posición abierta, se debe tener precaución
al aplicar aire para abrir esta válvula y
se debe asegurar que está enclavada en
la posición abierta cuando se instala en
lalínea.
5. Accesorios: si se proporcionan, incluyendo
electroválvulas, finales de carrera, etc., se
prueban para su funcionalidad antes del
envío. Examinar cuidadosamente si hay
daños que puedan haberse dado durante
eltransporte.
6. Consultar los enclavadores, Sección 5, para
precauciones adicionales respecto de los
cilindros con muelles.
3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Tome nota de las etiquetas específicas de
instalación que se proporcionan con cada
válvula.
1. Las válvulas KGF y KGF-HP deben
instalarse con la compuerta en posición
totalmente abierta con los manguitos
insertados en las mitades del alojamiento.
2. KGF: bridas estándar emparejadas 3”
hasta 24” s/. ANSI B16.5/300, tamaños de
30” y superiores son s/. MSS-SP44/300
(véase Tabla 4). Taladrado opcional s/.
ANSI B16.5/150 disponible en ciertas
circunstancias. Otros taladrados de bridas
incluyendo PN10 o PN16 están disponibles
dependiendo de la presión nominal de la
válvula.
KGF-HP: bridas emparejadas estándar
de3” hasta 24” se ajustan a ANSI B16.5/300,
los tamaños de 30” y superiores sons/.
MSS-SP44/300 (véase Tabla 4). Hay
otros taladrados de bridas disponibles
dependiendo de la presión nominal de
laválvula.
PRECAUCIÓN
Generalmente, las válvulas se envían con la
compuerta en posición abierta, que es la posición
recomendada para la instalación. Las válvulas
suministradas con actuadores de cilindro con
muelle en extensión (fallo cierra) se envían con la
compuerta en posición cerrada. La compuerta se
debería actuar hacia la posición abierta antes de
la instalación: tener una extremada precaución
cuando se aplique aire para abrir esta válvula y
asegurar que la compuerta quede enclavada en
la posición abierta para su instalación. Consulte
enclavamientos, sección 5, para precauciones
adicionales respecto de los cilindros con muelles.
FIGURA 1
Operadores
Bridas de retención
Manguitos
3 37 50
4 37 50
6 69 64
8 69 64
10 113 153
12 113 153
14 169 229
16 169 229
18 238 324
20 238 324
24 345 467
30 345 467
36 610 827
3 69 94
4 69 94
6 69 94
8 113 153
10 169 229
12 238 324
14 238 324
16 345 467
18 345 467
20 345 467
24 610 827
30 1000 1355
36 1500 2035
3
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Notas de instalación
A) Todas las válvulas de guillotina para lodos
se diseñan y fabrican para su instalación en
aplicaciones en las que no se aplica más
de 1g de fuerza en exceso de gravedad a la
válvula en ninguna dirección. Esta fuerza 1g
puede ser un efecto del tráfico, del viento o
de terremotos,etc. Las válvulas no deberían
usarse en aplicaciones que excedan 1g.
B) Si el vástago de la válvula o la conexión
superior sobresalen en pasarelas o en
áreas de trabajo, la válvula debería quedar
indicada según las prácticas de seguridad
de la compañía.
C) Todos los sistemas de tuberías deberían
contener mecanismos independientes de
soporte y no deberían usar la válvula como
el único medio de soporte.
D) No instalar la válvula sobre pasarelas,
equipos eléctricos o críticos sin el uso de un
dispositivo de protección antisalpicaduras
(consulte la sección 14) o sistemas
similares.
TABLA 1 - PAR DE APRIETE MÁXIMO
BRIDAS DE SERIE CLASE 150
Tamaño de válvula pies - lbs Nm
TABLA 2 - PAR DE APRIETE MÁXIMO
BRIDAS DE SERIE CLASE 300
Tamaño de válvula pies - lbs Nm
5. Las bridas emparejadas de las tuberías
deben ser alineadas de manera apropiada
antes intentar la instalación. No intentar
nunca compensar unas bridas de tuberías
mal alineadas mediante el empernado de
las mismas.
6. Las prestaciones óptimas de los manguitos
de las válvulas pueden alcanzarse si el
D.I. de la tubería emparejada no es mayor
que +0.25” (6.5mm) del D.I. de la brida de
retención (Consultar la Tabla 4 para las
dimensiones de la brida de retención.) Un
sobredimensionado del D.I. de la tubería
emparejada puede sujetar a la brida de
retención y al manguito a un desgaste
adicional.
D.I. de la brida de retención
FIGURA 23. Las Tablas 1 y 2 dan los pares de apriete
máximos de los pernos de las bridas para
patrones de bridas de serie. En tanto
que la KGF y la KGF-HP van dotadas de
patrones de empernado de la brida s/. los
patrones de empernado ANSI B16.5/150 o
ANSI B16.5/300, no están dispuestas para
soportar los mismos requisitos de par que
una válvula de guillotina de Clase 150 o
Clase 300 totalmente metálica. Las válvulas
KGF y KGF-HP son válvulas especializadas
con un par máximo especificado para
la brida. Sobrepasar los valores de par
recomendados reducirá las prestaciones
generales de la válvula y puede causar
daños en los manguitos y/u otros
componentes.
4. Las válvulas KGF y KGF-HP se configuran
para su instalación en conexiones de bridas
empernadas convencionales. Se pueden
usar bridas deslizantes o para soldar. Las
bridas de las tuberías deberían ser de tipo
de superficie elevada o plana para asegurar
un pleno soporte del manguito y un D.I.
continuo e invariante. Si se usan bridas
deslizantes, la tubería debería cortarse
transversalmente y soldadas en posición
con el extremo de la tubería ajustado de
manera uniforme con la cara de la brida.
Las bridas empernadas no son compatibles
con estas válvulas. La planta debería
revisar y verificar el uso de otras conexiones
embridadas para su compatibilidad antes
dela instalación.
7. En la Tabla 4 se da una lista de los
pasadores necesarios para la instalación.
8. Se deberían usar soportes de tubería y/o
juntas de expansión para minimizar las
cargas de la tubería sobre las válvulas.
9. La brida de retención con recubrimiento
de elastómero funciona como la junta para
instalación en la tubería; no se precisa de
juntas adicionales.
10. La válvula es apropiada para su uso bien
en líneas verticales, bien horizontales.
La válvula se puede instalar en cualquier
posición en tuberías verticales u
horizontales. Sin embargo, las válvulas
instaladas en una orientación con el
actuador fuera de la horizontal pueden
precisar de lavado a chorro para impedir la
acumulación de sólidos en el alojamiento y
puede que precisen de un adicional soporte
para el actuador.
3” / 80 2.81 71.4 190.5 6 152.40 4 ⅝-11 3 76.2
4” / 100 3.88 98.6 9 228.6 190.50 8 ⅝-11 3 76.2
6” / 150 5.81 147.6 11 279.4 241.30 8 ¾-10 3 76.2
8” / 200 7.75 196.9 13½ 342.9 11¾ 298.50 8 ¾-10 4 101.6
10” / 250 9.81 249.2 16 406.4 14¼ 362.00 12 ⅞-9 4 101.6
12” / 300 11.50 292.1 19 482.6 17 431.80 12 ⅞-9 114.3
14” / 350 13.25 336.6 21 533.4 18¾ 476.30 12 1-8 114.3
16” / 400 14.75 374.7 23½ 596.9 21¼ 539.80 16 1-8 114.3
18” / 450 16.75 425.5 25 635.0 22¾ 577.90 16 1⅛-7 5 127.0
20” / 500 18.50 469.9 27½ 698.5 25 635.00 20 1⅛-7 6 152.4
24” / 600 23.00 584.2 32 812.8 29½ 749.30 20 1¼-7 165.1
30” / 750 29.00 736.6 38¾ 984.3 36 914.40 28 1¼-7 9 228.6
36” / 900 35.00 889.0 46 1168.4 42¾ 1085.85 32 1½-6 9 228.6
3” ⁄ 80 2.81 71.4 209.6 6⅝ 168.30 8 ¾-10 88.9
4” ⁄ 100 3.88 98.6 10 254.0 7⅞ 200.00 8 ¾-10 88.9
6” ⁄ 150 5.83 148.1 12½ 317.5 10⅝ 269.90 12 ¾-10 88.9
8” ⁄ 200 7.86 199.6 15 381.0 13 330.20 12 ⅞-9 4 101.6
10” ⁄ 250 9.80 248.9 17½ 444.5 15¼ 387.40 16 1-8 114.3
12” ⁄ 300 11.50 292.1 20½ 520.7 17¾ 450.90 16 1⅛-7 139.7
14” ⁄ 350 13.30 337.8 23 584.2 20¼ 514.40 20 1⅛-7 139.7
16” ⁄ 400 14.75 374.7 25½ 647.7 22½ 571.50 20 1¼-7 6 152.4
18” ⁄ 450 17.00 431.8 28 711.2 24¾ 628.70 24 1¼-7 6 152.4
20” ⁄ 500 18.50 469.9 30½ 774.7 27 685.80 24 1¼-7 7 177.8
24” ⁄ 600 23.50 596.9 36 914.4 32 812.80 24 1½-6 190.5
30” ⁄ 750 29.00 736.6 43 1092.2 39¼ 996.95 28 1¾-5 10 254.0
36” ⁄ 900 35.00 889.0 50 1270.0 46 1168.40 32 2-4.5 11 279.4
4
NOTAS
• Dimensiones de la brida s/. ANSI B16.5/300 para 3”-24” y MSS SP44/300 para 30”-36”.
• Las arandelas de serie tipo B no se incluyen en las longitudes de los espárragos.
• Los grosores de las bridas emparejadas se supone que se ajustan a ANSI B16.5/300 para 3”-24” y MSS SP44/300 para 30”-36”.
• Los orificios taladrados en la brida y los orificios roscados en el cuerpo de más de 1” de diámetro se proporcionan normalmente con roscas estándar.
• Las longitudes de los espárragos que se suministran son las mínimas para un pleno roscado en orificios roscados y las longitudes de los espárragos se
redondeanhasta la media pulgada más cercana.
• Se dan longitudes de espárragos y no de pernos.
• La cantidad de orificios de pernos que aparece más abajo es por lado de válvula.
TABLA 3 - DIMENSIONES DEL EMPERNADO DE LAS BRIDAS DE CLASE 150
Tamaño de
válvula
Diámetro interior de
labrida de retención Diámetro de la brida
Diámetro del círculo
delospernos
No. de
orificios
de pernos
Tamaño/rosca
deperno
Longitud del espárrago
(véase nota)
pulg./mm
pulg. mm pulg. mm pulg. mm UNC pulg. mm
TABLA 4 - DIMENSIONES DEL EMPERNADO DE LAS BRIDAS DE CLASE 300
Tamaño de
válvula
Diámetro interior de
labrida de retención Diámetro de la brida
Diámetro del círculo
delospernos
No. de
orificios
de pernos
Tamaño/rosca
deperno
Longitud del espárrago
(véase nota)
pulg./mm
pulg. mm pulg. mm pulg. mm UNC pulg. mm
NOTAS
• Dimensiones de brida s/. ANSI B16.5/150 para 3”-24” y MSS SP44/150 para 30”-36”.
• Las arandelas de serie tipo B no se incluyen en las longitudes de los espárragos.
• Los grosores de las bridas emparejadas se supone que se ajustan a ANSI B16.5/150 para 3”-24” y MSS SP44/150 para 30”-36”.
• Los orificios taladrados en la brida y los orificios roscados en el cuerpo de más de 1” de diámetro se proporcionan normalmente con roscas estándar.
• Las longitudes de los espárragos que se suministran son las mínimas para un pleno roscado en orificios roscados y las longitudes de los espárragos se
redondeanhasta la media pulgada más cercana.
• Se dan longitudes de espárragos y no de pernos.
• La cantidad de orificios de pernos que aparece más abajo es por lado de válvula.
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
5
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Posición abierta
A) Compuerta posicionada por encima de
loscierres, fuera del flujo.
B) Los manguitos elastoméricos emparejados
cierran el uno contra el otro bajo una carga
de alta compresión.
C) Los manguitos actúan como recipiente a
presión.
D) No hay piezas metálicas en contacto con
ellodo.
E) El área no obstruida del paso elimina la
turbulencia, y minimiza la caída de presión
en la válvula.
F) No hay cavidad en el asiento donde se
puedan acumular sólidos e impedir un
cierre total de la válvula.
Posición cerrada
A) La compuerta se desplaza a través de los
manguitos para proporcionar un cierre de
brida ciega, lo que permite la oportunidad
de que el medio sea expelido a la atmósfera.
B) Un aislamiento al 100% estanco a la burbuja
resulta en absolutamente cero fugas aguas
abajo.
C) Cuando se instala y mantiene de manera
apropiada, la válvula KFG está destinada a
proporcionar un aislamiento seguro para
las personas.
D) El diseño de doble asiento proporciona un
flujo y cierre bidireccionales.
E) La carrera controlada impide que la
compuerta penetre demasiado lejos, lo que
minimiza los esfuerzos sobre el manguito.
4 OPERACIÓN
1. Las válvulas de guillotina para lodos de
Clarkson son apropiadas sólo para servicios
de paro y marcha. No se deben usar en una
aplicación de regulación.
2. Para cerrar la válvula y proporcionar
aislamiento, el actuador (actuador de
volante, reductor, cilindro neumático o
hidráulico o de motor eléctrico) desplaza
la compuerta metálica en un movimiento
lineal entre los manguitos elastómeros
para cortar el flujo. Para abrir, invertir la
operación, y la compuerta se desplaza
arriba y afuera de los manguitos, abriendo
el paso de la válvula.
3. Unos manguitos elastoméricos
emparejados hacen cierre uno contra el
otro bajo una alta carga de compresión
cuando la válvula está abierta, dando lugar
al vaso de presión de la válvula. Cuando la
válvula está cerrada, los manguitos realizan
el cierre contra la cara de la compuerta,
aislando aguas arriba de aguas abajo.
VéaseFiguras 3 y 4.
Para las válvulas KGF y KGF-HP es
normal descargar medio durante
lasmaniobras de apertura y cierre.
FIGURA 3 - POSICIÓN ABIERTA FIGURA 4 - POSICIÓN CERRADA
Puedequesigadándose alguna descarga
adicional durante un tiempo después
del final de la maniobra de apertura.
Esto ayuda a prevenir la acumulación
de sólidos entre los manguitos, lo que
impediría un cierre estanco cuando la
válvula esté completamente abierta o
cerrada. La descarga puede controlarse
con el uso de un faldón antisalpicaduras
(consulte la sección 14). Dependiendo de la
presión nominal, algunos modelos de las
válvulas KGF y KGF-HP incluyen un faldón
antisalpicaduras de serie. No instalar la
válvula sobre pasarelas, equipos eléctricos
u otros sistemas críticos sin el uso de un
dispositivo de protección antisalpicaduras
osistemas similares.
4. Al realizar la válvula su carrera, se crea un
espacio entre los manguitos emparejados,
lo que permite que cualquier medio que
pudiera potencialmente obturar o atascar
la válvula sea purgado entre los manguitos
y potencialmente ser expulsado afuera del
alojamiento de la válvula a la atmósfera.
5. Las válvulas KGF y KGF-HP incorporan un
área de limpieza en la base del conjunto
del alojamiento. El área de limpieza puede
quedar recubierta por un dispositivo de
protección antisalpicaduras extraíble.
Dependiendo de la presión nominal,
algunos modelos KGF y KGF-HP incluyen
un dispositivo antisalpicaduras de serie.
Este dispositivo antisalpicaduras permite
el drenaje controlado de todos los sólidos
acumulados que puedan impedir el cierre
completo de la compuerta. Se puede usar
agua a chorro para mejorar la eficiencia del
drenaje. Con el dispositivo antisalpicaduras
en su sitio, todos los sólidos, lodos o agua
de baldeo despedidos por la válvula se
pueden manejar de forma controlada.
Véase sección 14 para las instrucciones de
instalación del dispositivo antisalpicaduras.
6
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
FIGURA 5
Bridas de
enclavamiento
Cierre secundario
5 ENCLAVADORES
Hay posiciones de enclavamiento opcionales
en apertura o en cierre para las válvulas KGF y
KGF-HP. Emerson puede suministrar pasadores
de enclavamiento opcionales o bien el cliente
puede usar su propio y apropiado pasador.
(Consulte con el suministrador acerca de
lasespecificaciones para los pasadores.)
PRECAUCIÓN
Si se usan pasadores de enclavamiento
en válvulas automatizadas, las bridas de
enclavamiento de posición abierta y cerrada
se diseñan para que resistan al empuje de
operación normal de la válvula. Para asegurar
que se cumple el enclavamiento de manera total,
cualquier válvula actuada con cilindro neumático,
hidráulico o motor eléctrico de doble efecto
debe situarse en un ESTADO DE ENERGÍA CERO
aislando todas las potenciales fuentes de energía
incluyendo electricidad, alimentación de aire del
operador o fluidos hidráulicos.
En el caso de un cilindro con muelle de simple
efecto que cierra o un muelle que abre con
el muelle comprimido, la energía mecánica
no puede situarse en el ESTADO CERO DE
ENERGÍA. Cuando está comprimido, el muelle
causará un movimiento indeseado de la
compuerta si no se mantiene la presión de
entrada de aire sobre el lado no de muelle
del actuador. Se debe tener un cuidado
especial en insertar o extraer los pasadores
de enclavamiento. Para insertar o extraer
pasadores de enclavamiento.
- Muelle extendido (sin comprimir): aislar
la alimentación del aire del actuador del
cilindro.
- Muelle retractado (comprimido): mantener la
presión de aire sobre el lado de no muelle del
actuador.
Tener mucho cuidado al insertar y extraer el
pasador de enclavamiento. Si la compuerta se
mueve durante el proceso de inserción o de
extracción, pueden causarse da—os personales.
FIGURA 6
6. Todas las válvulas deberían operarse dentro
de los márgenes de presión y temperatura
correspondientes a su diseño. En ninguna
circunstancia se debería operar fuera de
dichos parámetros.
Nota: las válvulas actuadas Clarkson
tienen una velocidad máxima recomendada
de carrera de 1” por segundo. Si se
excede esta velocidad se puede acortar
la vida de los manguitos y puede anular
la garantía. Los controles de velocidad
proporcionados desde fábrica deberán
ser ajustados en campo para obtener una
apropiada velocidad de carrera respecto
de las condiciones reales de operación.
Consultarla Sección 14 para una
información adicional sobre descarga.
7. El operador de cualquier válvula debería
comprender los efectos de abrir/cerrar
la válvula en relación con su impacto
en el sistema general de tuberías. Los
operadores de válvulas a presión deberían
tomar precauciones para asegurar que
la válvula esté en una buena condición
operativa antes de operarla bajo presión.
8. Ciertos procesos contienen medios
peligrosos y/o inestables. En tales
circunstancias, se debería tener cuidado en
asegurar que el operador sea conocedor
de los riesgos específicos para la salud y
laseguridad asociados con dicho medio.
9. Al operar la válvula, manténgase alejado de
cualesquiera partes en movimiento como
el vástago y/o el conjunto de la compuerta;
se sugiere en uso de guantes cuando se
operen válvulas manuales para minimizar
elriesgo de daños.
10. Todas las válvulas operadas manualmente
están diseñadas para la fuerza de la mano.
No aplicar un par de entrada excesivo
mediante llaves de tubo, palancas u
otros dispositivos. Si es difícil operar una
válvula actuada con un volante debido a
requisitos de par, se recomienda que se
dote a la válvula o se la convierta a un
actuador reductor, o de cilindro neumático
o hidráulico o a un actuador por motor
eléctrico.
11. Las válvulas actuadas mediante motor
eléctrico deberían dejarse en su condición
de ajuste de fábrica, a no ser que los
parámetros de operación del sistema exijan
un campo. Si se hace necesario realizar
cambios, deberían realizarse en pequeños
incrementos usando el ajusta más ligero/
bajo posible para conseguir las prestaciones
deseadas, y luego se debería inspeccionar
la función de la válvula o del actuador.
Un exceso de par y/o de empuje en los
ajustes del motor podrían dañar o atascar
laválvula.
12. Las válvulas Clarkson KGF y KGF-HP se
cierran por posición y nunca deberían
cerrarse por par. No usar los ajustes de par
del motor para cerrar la válvula.
13. Se debería tener cuidado en asegurar que
los motores eléctricos estén conectados
de forma correcta con la fuente de
alimentación. Una conexión de fase
incorrecta en un conexionado trifásico
puede causar daños en la válvula o el motor.
7
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA
La omisión de usar el tipo recomendado de
lubricante reducirá considerablemente la
vida tanto de los manguitos como del cierre
secundario.
Bajo ninguna circunstancia se debería usar
unlubricante de base de hidrocarburos.
El uso de una lubricación inadecuada anulará
cualquier garantía restante.
LUBRICANTES HOMOLOGADOS DE BASE DE SILICONA
Dow III - Dow Corning Complex 821 - NFO
Dow 44 - Dow Corning Dow 7 - Dow Corning
Rhodorsil 111 - Rhone-Poulenc Compound G661 - G E
Sil Glyde - AGS Company
Para la compatibilidad con otros lubricantes, consultar con Emerson Engineering.
6 MANTENIMIENTO GENERAL
Recomendamos la inspección de todos los
productos de Clarkson al menos cada 60 días.
Se deberían examinar los siguientes puntos y
corregidos según sea necesario:
1. Examen exterior: los componentes del
sistema de tuberías están sujetos a
ciertos niveles de erosión y corrosión. Se
deberían realizar inspecciones periódicas
por cuanto las válvulas y los componentes
pueden desgastarse con el tiempo. Se
debería realizar una inspección regular del
conjunto del alojamiento y de la compuerta,
comprobar si hay señales generales de
corrosión, de desgaste de componentes y/o
daños causados por los medios procesados.
Las aplicaciones rigurosas pueden precisar
de tipos y/o frecuencias adicionales de
inspección.
2. Los vástagos de las válvulas, los vástagos
de extensión, y la tuerca del vástago: vigilar
si hay una corrosión o abrasión excesivas
o falta de lubricación. Si el vástago de la
válvula precisa de lubricación, usar el
dispositivo engrasador proporcionado y
bombear grasa de cojinetes estándar en
el cubo de la horquilla para lubricar el
conjunto del vástago y de la tuerca del
vástago. Se puede aplicar una lubricación
adicional directamente sobre el vástago o
la rosca del vástago. (Usar material que se
conforme a ASTM 4950 GBLB.)
3. Si es posible, mueva la válvula a lo
largo de su carrera desde la posición
totalmente abierta a la totalmente cerrada
para asegurar que está funcionando
apropiadamente.
Nota: es normal para las válvulas KGF y
KGF-HP descargar medios durante las
maniobras de apertura y cierre. Alguna
descarga adicional puede proseguir durante
un tiempo después de finalizar la maniobra
de apertura.
4. Lubricación de los manguitos (Véase más
abajo para la lubricación homologada)
A) Las válvulas KGF y KGF-HP no tienen
engrasadores para el cuerpo o los
manguitos. La lubricación se aplica a la
compuerta mediante el cierre secundario.
Cuando se sustituye o se inspecciona el
cierre secundario, debería lubricarse,
como se describe en la Sección 11.
B) La compuerta también puede lubricarse
aplicando lubricante de forma directa
sobre la superficie expuesta de la
compuerta.
C) Como mínimo, las válvulas KGF y
KGF-HP de Clarkson deberían lubricarse
cada 100 carreras para los tamaños
de 3”a 10” y cada 50 carreras para los
tamalos de 12” - 36”. Determinadas
aplicaciones podrían precisar de una
lubricación más o menos frecuente,
dependiendo del proceso y de sus
características químicas.
D) Si una válvula realiza su ciclo de manera
muy infrecuente, menos de una vez al
mes, se recomienda la lubricación antes
de cada actuación.
E) Se puede minimizar el desgaste de los
manguitos si se procede ocasionalmente
al rascado o limpieza de la compuerta de
la válvula.
8
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Soporte de la compuerta
(la cantidad depende del tamaño de la válvula)
Junta (2)
Manguito (2)
Cierre secundario
FIGURA 7
7 REPUESTOS
Repuestos recomendados (véase Figura 7)
Válvulas:
2-manguitos de repuesto
1-cierre secundario de repuesto
x-soportes de compuerta (la cantidad
varíacon el tamaño de la válvula)
2-juntas del cuerpo
Operador de cilindro (si es aplicable):
1-kit de reparación
1. Al realizar pedidos de repuestos para un
producto de Clarkson o un operador de
cilindro, sírvase incluir con su pedido el
tamaño de la válvula o del cilindro y una
completa descripción, incluyendo el número
de serie.
2. Piezas adicionales de repuesto como
volantes, conjuntos de vástago-tuerca,
bridas de retención, soportes (horquilla),
vástagos y compuertas están disponibles en
fábrica. De nuevo, recuerde proporcionar
una descripción completa al efectuar su
pedido, incluyendo el número de serie.
3. Almacenamiento de manguitos de repuesto:
los manguitos de elastómero moldeado
tienen una duración en almacén práctica
recomendada. Los manguitos genuinos
de Clarkson tienen la fecha de fabricación
grabada con láser en la superficie exterior
para usar para determinar la vida en
almacén.
Caucho natural - 2 años; EPDM - 4 años;
NBR/HNBR - 4 años
Contacte con el suministrador para
elastómeros adicionales.
La vida en almacén que se cita es una
estimación y no sustituye los exámenes del
material curado cuando llegue el momento
desu uso.
Para mantener la vida en almacén, los
manguitos de repuesto se deberían guardar
según las siguientes indicaciones.
1. Guardar a temperatura ambiente de hasta
80°F (27°C), con una humedad relativa de
60 - 90% y es imperativo que estén alejadas
de luz solar directa y a una distancia
mínima de 15 pies (15metros) de motores
eléctricos.
2. Se debe tener cuidado en evitar almacenar
en condiciones extremas como un
apilamiento demasiado alto o sobre un palet
simple sobresaliendo sobre un borde.
3. Se debería practicar el flujo de inventario
deprimera entrada - primera salida.
4. Las anteriores directrices acerca de la vida
de los elastómeros en almacén son para
aquellos componentes que no están ya
instalados en una válvula.
9
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Nota: Emerson recomienda a los clientes
que usen siempre manguitos originales de
Clarkson, cierres secundarios y otros repuestos
para mantener las superiores prestaciones que
son de esperar de sus válvulas KGF y KGF-HP.
Los manguitos y cierres secundarios genuinos
Clarkson de Emerson se reconocen fácilmente
por las marcas identificadoras grabadas con
láser que aparecen sobre la superficie exterior.
Estas marcas incluyen el tamaño, el número de
pieza, el número de patente correspondiente,
el lote del compuesto elastómero y la fecha de
fabricación. Todo ello permite una completa
trazabilidad del repuesto. Los manguitos de
repuesto y cierres secundarios Clarkson y
otros componentes de Emerson son las únicas
piezas autorizadas para su uso y ofrecen el
mejor ajuste y prestaciones continuadas que
las piezas no originales sencillamente no
pueden aportar. El uso de imitaciones puede
invalidar cualquier garantía restante. Si la
válvula precisa de reparaciones adicionales,
sírvase contactar con nuestra oficina para una
valoración de las posibilidades y del coste de
lareparación.
8 ALMACENAMIENTO
Las siguientes son las recomendaciones
de fábrica para procedimientos de
almacenamiento para retener la máxima
integridad del producto durante un
almacenamiento a largo plazo durante
1a5años.
1. Las válvulas se envían normalmente
con la compuerta en posición abierta,
que es la posición recomendada
para el almacenamiento. Durante el
almacenamiento, la compuerta debería
estar siempre en posición abierta. El
almacenamiento debería estar en un
área alejada de luz solar directa, alejada
de focos de calor, ozono y condiciones
climatológicas rigurosas. La congelación
no se considera perjudicial siempre que
la válvula se mantenga seca. No debería
haber rectificadores de alta tensión ni otros
equipos generadores o fuentes de ozono
cerca del área de almacenamiento.
PRECAUCIÓN
Las válvulas suministradas con muelles a
extender (fallo cierra) se envían con la compuerta
en posición cerrada. NO almacenar una válvula
KGF y KGF-HP con un muelle a extender (fallo
cierra) en posición cerrada. Esto pondría el
muelle en una posición comprimida, totalmente
energizado. Para almacenar, se recomienda la
extracción de los manguitos de la válvula de su
alojamiento y que se guarden por separado de la
válvula. Volver a insertar los manguitos antes de
la instalación.
5. Las válvulas con actuadores de cilindro y
motor deberían almacenarse de acuerdo
con las recomendaciones del fabricante
del actuador. Las puertas de acceso o
paneles deberían cerrarse con seguridad
para impedir la entrada de personas no
autorizadas y prevenir contaminación.
6. Allí donde se incluya un equipo auxiliar,
como finales de carrera, electroválvulas,
etc., se debe tener cuidado en evitar
condiciones de humedad y condensación
enel equipo.
7. Inspección del almacenamiento: se
realizará una inspección visual sobre
una base semianual y se registrarán los
resultados. Como mínimo, la inspección
incluirá una revisión de lo siguiente:
- Embalaje
- Cubiertas de las bridas
- Sequedad
- Limpieza
8. El mantenimiento consistirá en la
corrección de deficiencias observadas
durante la inspección. Todo mantenimiento
quedará registrado por escrito. Contactar
con el suministrador antes de llevar a cabo
ningún mantenimiento si la válvula sigue
bajo garantía.
2. El lugar preferido para almacenamiento es
un almacén limpio, seco y protegido. Si las
válvulas deben guardarse fuera, se deberían
adoptar precauciones para mantener las
válvulas limpias y secas. Los materiales de
empaquetado estándar que se usan para el
envío de la válvula no pueden considerarse
suficientes para un almacenamiento en el
exterior.
3. Si se precisa de almacenamiento en el
exterior, los equipos deberían recubrirse
completamente con una cubierta plástica
pesada y de color claro para minimizar
la acumulación de calor. La cubierta
debería extenderse de modo que permita
la ventilación por la parte inferior. Para
asegurar una ventilación apropiada, el
equipo debería estar elevado entre 2” y 4”
por encima del suelo.
4. Las válvulas de actuación manual pueden
guardarse en posición vertical u horizontal.
Para válvulas actuadas neumática o
hidráulicamente, la orientación preferida
para una protección óptima es con la válvula
totalmente abierta y con el cilindro en
posición vertical. Esta posición da el mejor
soporte al vástago del cilindro y ayuda a
reducir la posibilidad de que se desarrolle
un «punto plano» en los cierres del
cilindro. Una posición alternativa aceptable
para válvulas con diámetros de cilindros
inferiores a 6” es con el cilindro en posición
horizontal. Las válvulas actuadas mediante
motor deberían orientarse en la dirección
preferida por el fabricante del actuador.
10
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Pernos/tuercas
deretención
Brida de retención
Manguito
FIGURA 8
9 SUSTITUCIÓN DE LOS MANGUITOS
Inspección de componentes
1. Verificar que para cada válvula haya dos(2)
manguitos, dos (2) bridas de retención
(si son precisas), pernos y tuercas para
las bridas de retención (si se precisan).
Consultar con la lista de repuestos
certificados de Clarkson para el tamaño
apropiado de válvula para determinar la
cantidad de pernos y tuercas necesaria para
las bridas de retención.
2. Inspeccionar visualmente cada manguito
y cada brida de retención para daños a las
superficies que resulten de la manipulación
durante o después del transporte. Las
superficies de contacto (parte delantera)
deben estar exentas de depresiones,
hendiduras o huecos.
NOTA
Los repuestos elastoméricos certificados
Clarkson de Emerson llevan grabados con láser
el número de pieza, la fecha de fabricación, la
marca Clarkson y otra información apropiada
para asegurar que tiene una pieza genuina
Clarkson. El uso de piezas no originales
anulará cualquier garantía restante.
Instalación
1. Se recomienda sustituir el soporte de
la compuerta siempre que se instalan
nuevos manguitos, consultar sección 10;
Sustitución del soporte de la compuerta
antes de reinstalar manguitos.
2. Poner la válvula en posición horizontal,
sobre una superficie plana (en tanto que es
posible instalar los manguitos de la válvula
en posición vertical, esto puede hacer más
difícil alinear apropiadamente las bridas de
retención y los manguitos, especialmente
en el caso de válvulas de mayor tamaño.)
3. Comprobar si en el diámetro del paso se
observa un desgaste inusual o excesivo. Si
este es el caso, el alojamiento de la válvula
puede necesitar sustitución.
4. Lubricar el D.E. del extremo del cierre del
manguito.
Desmontaje
1. Antes de trabajar con las válvulas KGF y
KGF-HP, se debe verificar que la válvula
está en posición abierta. Si no es así,
desplazarla a la posición abierta.
PRECAUCIÓN
Asegurar que la línea no esté presurizada antes
de extraer la válvula. El conjunto de la válvula
y los componentes puede ser pesado; usar
métodos apropiados para izado y de soporte.
Véase sección17, Izado.
2. Extraer la válvula de la tubería.
3. Inspeccionar visualmente y verificar que el
paso del manguito esté limpio de restos,
escamas y residuos de elastómero.
4. Extraer los pernos de las bridas de
retención con cuidado de prevenir la caída
libre de las bridas si están en posición
vertical. Extraer las bridas de retención
dela válvula.
5. Para las válvulas con bridas de retención
segmentadas, aflojar los pernos de
retención y extraer cada segmento
individual hacia arriba fuera de la válvula,
noextraer más que una sección a la vez.
6. Extraer los dos manguitos elastoméricos
simplemente extrayendo cada manguito
del conjunto del alojamiento. (A veces será
necesaria una espátula, un destornillador
grande o una palanca para separar la brida
de retención del manguito, y el manguito
dela brida de la válvula.)
5. Instalar el manguito, con cuidado de centrar
el extremo de la brida en el orificio del
alojamiento.
6. Colocar una brida de retención en la parte
superior del manguito. Alinear los orificios
para pernos de la brida de retención con
los orificios correspondientes en la brida
redonda. Alinear el D.I. del manguito y la
brida de retención.
7. Instalar los pernos de retención. Apretar
sólo lo suficiente para permitir la instalación
del siguiente perno. Proseguir así hasta
haber instalado todos los pernos.
8. Cuando todos los pernos estén en su sitio,
apretar los pernos de la brida de retención
siguiendo un orden cruzado hasta que haya
un espacio de 0” a ⅛” entre la brida de
retención y el alojamiento. No maniobre la
válvula con sólo un manguito en su puesto.
11
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
9. Dar la vuelta a la válvula de modo que
el manguito instalado quede sobre la
superficie plana.
10. Aplicar un lubricante de base de silicona
al rádio de la parte anterior de cierre del
manguito instalado. Aplicarlo también a
la parte anterior de cierre del segundo
manguito y al D.E. del extremo de cierre.
11. Instalar el segundo manguito, siguiendo
las etapas 1 hasta 5.
12. Instalar la segunda brida de retención
siguiendo las etapas a continuación,
dependiendo del tamaño de la válvula.
13A. Válvulas más pequeñas:
a. Colocar la segunda brida de retención
sobre la parte superior del manguito.
Alinear los orificios para pernos de
la brida de retención con los orificios
correspondientes en la brida redonda.
Alinear el D.I. del manguito y de la
bridade retención.
b. Comprobar la concentricidad de los
orificios del manguito; usando un
borde recto, comprobar la posición
del manguito en cuatro (4) lugares,
90grados aparte en relación con el
D.I. del orificio del manguito instalado.
Ajustar según sea necesario para hacer
el manguito concéntrico con el otro
manguito.
c. Instalar los pernos de retención,
sin apretar del todo. Sólo apretar lo
suficiente para permitir la instalación
del siguiente perno. Proseguir así hasta
haber instalado todos los pernos.
d. Cuando todos los pernos estén en
su sitio y se haya comprobado la
concentricidad, apretar los pernos
de la brida de retención de manera
entrecruzada hasta que haya un espacio
de 0” a ⅛” entre la brida de retención y
el alojamiento.
13C. Válvulas de mayor tamaño, método
alternativo.
a. Instalar espárragos roscados (al menos
uno o dos espárragos por 90 grados
de círculo de pernos) en los orificios
roscados para pernos de la brida.
b. Los espárragos deberían ser de
suficiente longitud para roscarse
del todo en el cuerpo de la válvula y
extenderse más allá del grosor del
manguito sin comprimir y de la brida
deretención, además de la longitud
dela tuerca.
c. Colocar la segunda brida de retención
sobre la parte superior del manguito,
sobre los espárragos instalados de la
brida a la vez que se alinean los orificios
para pernos de la brida de retención
con los orificios correspondientes en
la brida redonda. Alinear el D.I. del
manguito y de la brida de retención.
d. Comprobar la concentricidad de los
orificios del manguito; usando un
borde recto, comprobar la posición
del manguito en cuatro (4) lugares,
90grados aparte en relación con el
D.I. del orificio del manguito instalado.
Ajustar según sea necesario para hacer
el manguito concéntrico con el otro
manguito.
e. Colocar una tuerca/arandela sobre
cada espárrago instalado de la brida
y de manera alternativa entrecruzada
atraiga la brida de retención hacia el
cuerpo de la válvula.
f. Instalar los pernos de retención,
sin apretar del todo. Sólo apretar lo
suficiente para permitir la instalación
del siguiente perno. Proseguir así hasta
haber instalado todos los pernos.
13B. Válvulas de mayor tamaño (véase párrafo
13C para un método alternativo):
a. Colocar la segunda brida de retención
sobre la parte superior del manguito.
Alinear los orificios para pernos de
la brida de retención con los orificios
correspondientes en la brida redonda.
Alinear el D.I. del manguito y de la
bridade retención.
b. Comprobar la concentricidad de los
orificios del manguito; usando un
borde recto, comprobar la posición
del manguito en cuatro (4) lugares,
90grados aparte en relación con el
D.I. del orificio del manguito instalado.
Ajustar según sea necesario para hacer
el manguito concéntrico con el otro
manguito.
c. Usando dos o más sargentos, desmonte
la segunda brida de retención.
d. Instalar los pernos de retención,
sin apretar del todo. Sólo apretar lo
suficiente para permitir la instalación
del siguiente perno. Proseguir así hasta
haber instalado todos los pernos.
e. Cuando todos los pernos estén en
su sitio y se haya comprobado la
concentricidad, apretar los pernos
de la brida de retención de manera
entrecruzada hasta que haya un espacio
de 0” a ⅛” entre la brida de retención y
el alojamiento.
f. Quitar los sargentos.
g. Cuando todos los pernos estén en
su sitio y se haya comprobado la
concentricidad, apretar los pernos
de la brida de retención de manera
entrecruzada hasta que haya un espacio
de 0” a ⅛” entre la brida de retención y
el alojamiento.
h. Extraer los espárragos y tuercas
instalados en la brida.
14. La válvula está ahora lista para su
instalación. Mantener la compuerta en
posición abierta hasta que la válvula
estéinstalada.
12
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Este procedimiento se puede llevar a cabo
con la válvula en una tubería activa. Si se
sospecha que cualquiera de los manguitos
elastoméricos o ambos han fallado, o si
se hace evidente una filtración o descarga
continua desde el alojamiento de la válvula,
aislar la válvula del tubo y/o extraer la válvula
de la línea o antes de la extracción del cierre
secundario. Se debe proceder al uso de equipos
protectores personales, al etiquetado o a otros
procedimientos normativos de seguridad de
planta. Este procedimiento NO SE DEBE hacer
con la válvula en posición cerrada. Si se extrae la
válvula para este servicio, asegurar que la línea
no está presurizada antes de extraer la válvula. El
conjunto de la válvula y de componentes pueden
ser pesados; usar métodos apropiados para izado
y de soporte, consultar Izado, Sección 17.
11 SUSTITUCIÓN DEL CIERRE SECUNDARIO
Desmontaje
1. Abrir la válvula, de modo que la compuerta
quede en la posición totalmente levantada.
2. Para facilitar el nuevo montaje, usando
un marcador permanente, dibuje una
línea sobre la cara de la compuerta junto
a la parte superior de la placa secundaria
de retención. Si no es factible marcar la
compuerta, tome nota de la dimensión
desde la parte superior del alojamiento
de la válvula a la parte superior de la
compuerta en la posición completamente
abierta.
3. Extraer el pasador de seguridad del
pasador de horquilla y extraer el pasador
de horquilla de la compuerta. Puede que
sea necesario actuar la válvula ligeramente
hacia abajo para aliviar la presión sobre
el pasador de horquilla y facilitar su
extracción.
4. Extracción del conjunto del actuador:
Válvulas más pequeñas (válvulas con un
perno en la pata del soporte): extraer los
pernos del soporte con el alojamiento de
un lado excepto por el perno más bajo en
el lado opuesto del soporte. Este perno
actuará como punto de giro para el conjunto
soporte / actuador. A la vez que se soporta
el conjunto del actuador, hacer girar el
conjunto del soporte / actuador apartándolo
de la válvula. Continuar proporcionando
soporte mientras el actuador está en
estaposición.
Válvulas de mayor tamaño (las válvulas
con más de un perno en la pata del
soporte): extraer los pernos del soporte
con el alojamiento. Levantar el soporte y
el conjunto del actuador del conjunto del
alojamiento para permitir la extracción del
cierre secundario y de la compuerta.
5. Aflojar los pernos de la placa de retención
del cierre secundario.
6. Extraer la compuerta levantándola del
cierre secundario.
7. Extraer todos los pasadores y arandelas de
seguridad que retienen la placa de retención
del cierre secundario en su posición.
8. Extraer la placa de retención del cierre
secundario levantándola.
9. Extraer el cierre secundario insertando un
destornillador de cabeza plana a mitad de
camino a lo largo del exterior del cierre,
entre el cierre y el alojamiento de la válvula.
Hacer palanca hacia arriba y extraer el
cierre.
10. Inspeccionar si hay bordes cortantes en la
compuerta o algún daño excesivo. Consultar
sección «Sustitución de la compuerta» si es
necesario sustituirla.
10 SUSTITUCIÓN DE LOS SOPORTES DE
LACOMPUERTA
Se recomienda sustituir los soportes de la
compuerta siempre que se instalan nuevos
manguitos. No es necesario desmontar el
conjunto del cuerpo de la válvula para extraer
ysustituir los soportes de la compuerta.
1. Extraer los manguitos de las válvulas
(consultar la Sección 9, Sustitución de
losmanguitos).
2. Extraer los viejos soportes de la compuerta
del alojamiento. (A veces será necesaria
una palanquita, un destornillador plano o
alguna herramienta similar para separar
lossoportes de la compuerta).
3. Inspeccionar las cavidades del soporte de la
compuerta para asegurar que están limpias
y exentas de residuos; limpiar los residuos
de las cavidades según sea necesario.
4. Todos los soportes de compuerta que
se suministran son de las mismas
dimensiones por tamaño de válvula y
pueden instalarse en cualquier cavidad.
5. Los soportes de las compuertas tienen una
orientación específica y deben instalarse
con el área más ancha contra la mitad del
cuerpo, y el área más estrecha contra la
compuerta.
6. No se precisa de adhesivos; los soportes
seajustan por presión en el alojamiento
delcuerpo.
7. Instalar nuevos soportes de compuerta;
se deslizan en la cavidad desde el D.I. del
cuerpo de la válvula hacia el D.E. Usar una
maza de goma para golpear el soporte
de la compuerta para introducirlo en la
cavidad hasta que quede a nivel con el D.I.
del alojamiento, con cuidado de no dañar
elsoporte.
La ilustración no exhibe las guías en la posición
de 12:00 debajo de la compuerta.
FIGURA 9
13
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
12 INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE Y
MONTAJE
PRECAUCIÓN
El conjunto de válvula y de componentes puede
ser pesado, use métodos de izado y soporte
apropiados, consulte Izado, Sección17. Se
debe proceder al uso de equipos protectores
personales y a otros procedimientos
normativosde seguridad de planta.
Desmontaje
1. Antes de trabajar con las válvulas KGF y
KGF-HP, se debe verificar que la válvula
está en posición abierta. Si no es así,
desplazarla a la posición abierta.
2. Extraer la válvula de la tubería.
3. Para facilitar el nuevo montaje, usando
un marcador permanente, dibuje una
línea sobre la cara de la compuerta junto
a la parte superior de la placa secundaria
de retención. Si no es factible marcar la
compuerta, tome nota de la dimensión
desde la parte superior del alojamiento
de la válvula a la parte superior de la
compuerta en la posición completamente
abierta.
4. Inspeccionar visualmente y verificar que el
paso del manguito esté limpio de restos,
escamas y residuos de elastómero.
5. Extraer los pernos de las bridas de
retención con cuidado de prevenir la caída
libre de las bridas si están en posición
vertical. Extraer las bridas de retención
dela válvula.
6. En el caso de conjuntos de control de purga,
extraer el conjunto del cuerpo de la válvula.
7. Extraer los dos manguitos elastoméricos
simplemente extrayendo cada manguito
del conjunto del alojamiento. (A veces será
necesaria una espátula, un destornillador
grande o una palanca para separar la brida
de retención del manguito, y el manguito de
la brida de la válvula.)
Nuevo montaje
1. Si la válvula ha sido extraída de la tubería,
levantar la válvula hasta la posición vertical,
consultar Izado, Sección 17.
2. Usando DOW III o alguna alternativa
aprobada, llenar completamente todas
las cavidades internas del nuevo cierre
secundario.
3. Prestando atención a la parte superior
e inferior del cierre secundario, insertar
el nuevo cierre secundario lubricado en
el conjunto del alojamiento de la válvula.
(El fondo del cierre tiene unos bordes
radiados.)
4. Poner la placa de retención del cierre
secundario en su posición.
5. Volver a poner y apretar a mano todos
los pasadores de la placa de retención y
arandelas de seguridad.
6. Aplicar una pequeña cantidad de lubricante
recomendado a las dos caras ahusadas del
«extremo aguzado» de la compuerta.
7. Presionar firmemente la compuerta a
través del cierre secundario en el conjunto
del alojamiento de la válvula hasta que la
marca dibujada sobre la compuerta alcance
la parte superior de la placa de retención,
o bien la compuerta alcance la dimensión
previamente registrada por escrito.
8. Apretar totalmente los pasadores de la
placa de retención.
9. Volver a instalar el conjunto
actuador/soporte con los pasadores
delalojamiento / soporte aflojados.
Cierre
secundario
Retención del
cierre secundario
FIGURA 10
10. Volver a acoplar la compuerta con el
actuador. (A fin de facilitar la instalación
y una futura extracción, se debería
aplicar un revestimiento o compuesto
antiagarrotamiento al exterior del pasador
de horquilla sobre el área de contacto de
lahorquilla.)
11. «Estirar» el conjunto soporte / actuador
con respecto del alojamiento tirando (no
levantando) el conjunto soporte / actuador
hasta su movimiento máximo más aparte
del conjunto del alojamiento (manteniendo
el alojamiento en su sitio si se extrae la
válvula de la tubería). Apretar los pernos del
soporte / alojamiento y verificar el apriete de
los pernos del actuador con el soporte.
12. Maniobrar la válvula hasta la posición
plenamente abierta y comprobar la
posiciónde la compuerta.
13. Sacudir la compuerta. Debería quedar
mayormente soltada de los manguitos.
Los bordes externos de la compuerta
deberían quedar libres y el centro todavía
parcialmente acoplado entre los manguitos.
14. Maniobre la compuerta hasta las posiciones
plenamente cerrada y plenamente abierta.
15. Inspeccionar si aparecen trozos de
caucho. Si hay una cantidad significativa
de caucho, es posible que uno o varios
bordes afilados de la compuerta estén
causando un verdadero daño al cierre, o
bien la compuerta se está extendiendo
demasiado lejos en la carrera hacia arriba.
Los extremos de la compuerta deberían
ser libres y el centro todavía acoplado. Si
los manguitos y la compuerta están mal
alineados, aflojar los pernos del soporte y
actuador y/o ajustar la horquilla hasta que
se obtenga la posición apropiada, abierta y
cerrada.
16. Si está fuera de la tubería, volver a instalar
la válvula, consulte con Izado, Sección 17.
14
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Compuerta
Retención del cierre secundario
Cierre secundario
Pernos/tuercas del alojamiento
Brida de retención
Alojamiento
Junta del alojamiento
Manguito
Pernos/tuercas de brida de retención
FIGURA 11
Inspección visual de piezas antes del nuevo
montaje
1. Comprobar y asegurar que todas las
superficies interiores del alojamiento y las
conexiones de drenaje están libres y exentas
de lodos endurecidos u otras obstrucciones.
Limpiar según sea necesario.
2. Inspeccionar el alojamiento de la válvula
asegurando que los orificios en el centro de
la válvula están alineados entre sí. Sustituir
si hay señales de un desgaste excesivo o
inusual.
3. Inspeccionar los soportes de la compuerta
por si aparece desgaste, acumulaciones,
ataques químicos, etc. Sustituya si hay
dudas; los soportes se deberían sustituir
como conjunto, y se recomienda su
sustitución cuando se sustituyan los
manguitos.
4. Examinar si hay acumulación de lodos
endurecidos u otra contaminación en las
superficies exteriores del alojamiento,
limpiar según sea necesario.
5. Examinar los manguitos para señales de
desgaste, agrietamiento, roturas, cortes
profundos, abrasión grave o ataque
químico (ablandamiento o engomado).
Sustituirsihaydudas; los manguitos deben
sustituirse como un conjunto.
6. Examinar el cierre secundario para señales
de desgaste o agrietamiento, abrasión
grave o ataque químico (ablandamiento o
engomado). Sustituir si hay dudas.
Junta (2)
Soportes de la compuerta
(la cantidad depende del tamaño de la válvula)
8. Extraer el pasador de seguridad del
pasador de horquilla y extraer el pasador
de horquilla de la compuerta. Puede que
sea necesario actuar la válvula ligeramente
hacia abajo para aliviar la presión sobre
el pasador de horquilla y facilitar su
extracción.
9. Extraer el subconjunto actuador/soporte
simultáneamente extrayendo los pernos del
soporte que fijan los soportes al alojamiento
y tirando de lo mismo apartándolo del
conjunto del alojamiento.
10. Aflojar los pernos de la placa de retención
del cierre secundario.
11. Extraer la compuerta levantándola
sacándola del cierre secundario.
12. Extraer todos los pasadores y las arandelas
de seguridad que retienen en posición la
placa de retención del cierre secundario.
13. Extraer la placa de retención del cierre
secundario elevándola.
14. Extraer el cierre secundario insertando un
destornillador de cabeza plana a mitad de
camino a lo largo del exterior del cierre,
entre el cierre y el alojamiento de la válvula.
Hacer palanca hacia arriba y extraer el
cierre.
15. Extraer los pernos del alojamiento, y tirar
para separar las mitades.
16. Extraer las viejas juntas del alojamiento
(dos).
15
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Nuevo montaje
1. Poner el primer alojamiento cara abajo
sobre una superficie plana adecuada.
2. Sustituir los soportes de la compuerta
si es necesario, consultar la Sección 10
Sustitución del soporte de la compuerta;
los soportes deberían sustituirse como
conjunto y se recomienda su sustitución
sise sustituyen los manguitos.
7. Inspeccionar la compuerta para bordes
afilados o un daño excesivo. En el uso
normal aparecerá algo de rayado.
Si la compuerta se ha doblado más
allá de
1
/
16” de deflexión permanente en
el centro, enderezar o sustituir. Si se
procede a enderezar, ponga un gran
cuidado en minimizar las marcas sobre
la superficie de la compuerta. Las rayas
u otras marcas de esfuerzos se pueden
eliminar con una lijadora de cinta. No se
recomienda el mecanizado de la superficie
de la compuerta. Una ligera acumulación
de escamas se puede eliminar con
una espátula o un rascador de juntas.
Inspeccionar la compuerta para desgaste y
aspereza. Use un disco de desbaste o una
lijadora de cinta para eliminar superficies
ásperas. Ponga un cuidado particular en
eliminar rebabas y otros bordes aguzados
del borde de avance y biselado.
8. Examinar el soporte para señales de
corrosión, daños u otros potenciales
problemas.
9. Comprobar todo el material de tornillería
para la integridad de las roscas, señales de
corrosión, rectitud, etc. Sustituir según sea
necesario.
10. En el caso de válvulas con conjuntos
de control de purga, examinar los
componentes principales, buscar señales
decorrosión y de acumulación de
materiales. Limpiar cualquier acumulación
visible, sustituir si es necesario. Examinar
lajunta y sustituir si es necesario.
11. Examinar el conjunto del actuador.
A) Válvulas manuales: comprobar el
vástago por corrosión, rectitud, etc.
Comprobar si hay señales de desgaste
en la tuerca de latón del vástago.
B) Neumático o hidráulico: comprobar
si hay fugas en el cierre alrededor del
cierre del vástago del cilindro, cabezales
y tapas. Examinar el vástago del cilindro
para señales de corrosión, rectitud,
etc. Realice las revisiones siguiendo las
instrucciones del fabricante.
C) Motor eléctrico: realice las revisiones
siguiendo las instrucciones del
fabricante.
3. Poner cuidadosamente dos nuevas juntas
de alojamiento sobre la superficie de
los alojamientos. Las juntas se pueden
mantener en su sitio con una pequeña
cantidad de lubricante de silicona entre
lajunta y el alojamiento.
4. Tomar el segundo alojamiento y ponerlo
en posición sobre el primer alojamiento,
y alinear apropiadamente los orificios de
los pernos haciendo que las juntas se
mantengan en su sitio.
5. Insertarla mayoría de los pernos del
alojamiento, dejando los pernos superiores
que se usan para fijar el conjunto del
actuador al alojamiento y enroscar
sin apretar. Golpee los bordes de los
alojamientos para alinear los orificios
internos de los manguitos hasta dentro
de
1
/
16”, manteniendo a la vez la alineación
de los orificios de los pernos en las bridas
cuadradas.
16. Volver a acoplar la compuerta con el
actuador. (A fin de facilitar la instalación
y una futura extracción, se podría
aplicar un revestimiento o compuesto
antiagarrotamiento al exterior del pasador
de horquilla sobre el área de contacto de
lahorquilla.)
6. Instalar nuevos manguitos y bridas de
retención (si se usan) según la instrucción
en la Sección «Sustitución de manguitos».
7. Elevar el conjunto de la válvula a la posición
vertical. Consulte Izado, Sección 17.
8. Usando DOW III o una alternativa aprobada,
llene completamente todas las cavidades
internas del nuevo cierre secundario.
9. Prestando atención a la parte superior
e inferior del cierre secundario, insertar
el nuevo cierre secundario lubricado en
el conjunto del alojamiento de la válvula.
(El fondo del cierre tiene unos bordes
radiados.)
10. Poner la placa de retención del cierre
secundario en su posición.
11. Volver a poner y apretar a mano todos
los pasadores de la placa de retención y
arandelas de seguridad.
12. Aplicar una pequeña cantidad de lubricante
recomendado a las dos caras ahusadas del
«extremo aguzado» de la compuerta.
13. Presionar firmemente la compuerta a
través del cierre secundario en el conjunto
del alojamiento de la válvula hasta que la
marca dibujada sobre la compuerta alcance
la parte superior de la placa de retención,
o bien la compuerta alcance la dimensión
previamente registrada por escrito.
14. Apretar totalmente los pasadores de la
placa de retención.
15. Volver a instalar el conjunto
actuador/soporte con los pasadores
delalojamiento / soporte aflojados.
17. «Estirar» el conjunto soporte / actuador
con respecto del alojamiento tirando (no
levantando) el conjunto soporte / actuador
hasta su movimiento máximo más aparte
del conjunto del alojamiento (manteniendo
el alojamiento en su sitio si se extrae la
válvula de la tubería). Apretar los pernos del
soporte / alojamiento y verificar el apriete de
los pernos del actuador con el soporte.
18. Maniobrar la válvula hasta la posición
plenamente abierta y comprobar la posición
de la compuerta.
19. Sacuda la compuerta. Debería quedar
mayormente soltada de los manguitos.
Los bordes externos de la compuerta
deberían quedar libres y el centro todavía
parcialmente acoplado entre los manguitos.
20. Maniobre la compuerta hasta las posiciones
plenamente cerrada y plenamente abierta.
21. Inspeccionar si aparecen trozos de
caucho. Si hay una cantidad significativa
de caucho, es posible que uno o varios
bordes afilados de la compuerta estén
causando un verdadero daño al cierre, o
bien la compuerta se está extendiendo
demasiado lejos en la carrera hacia arriba.
Los extremos de la compuerta deberían
ser libres y el centro todavía acoplado. Si
los manguitos y la compuerta están mal
alineados, aflojar los pernos del soporte y
actuador y/o ajustar la horquilla hasta que
se obtenga la posición apropiada, abierta y
cerrada.
22. Volver a instalar la válvula, consultar
Sección 17 Izado.
16
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
13 SUSTITUCIÓN DE COMPUERTAS EN CAMPO
Desmontaje
PRECAUCIÓN
Este procedimiento se puede llevar a cabo con
la válvula en una tubería activa. Si se sospecha
que cualquiera de los manguitos elastoméricos
o ambos han fallado, o si se hace evidente
una filtración o descarga continua desde el
alojamiento de la válvula, aislar la válvula del
tubo y/o extraer la válvula de la línea o antes de
la extracción de la compuerta. Se debe proceder
al uso de equipos protectores personales, al
etiquetado o a otros procedimientos normativos
de seguridad de planta. Este procedimiento
NO SE DEBE hacer con la válvula en posición
cerrada. Si se extrae la válvula para este servicio,
asegurar que la línea no está presurizada antes
de extraer la válvula. El conjunto de la válvula y de
componentes pueden ser pesados; usar métodos
apropiados para izado y de soporte, consultar
Izado, Sección 17.
1. Abrir la válvula, de modo que la compuerta
quede en la posición totalmente levantada.
2. Extraer el pasador de seguridad del
pasador de horquilla y extraer el pasador
de horquilla de la compuerta. Puede que
sea necesario actuar la válvula ligeramente
hacia abajo para aliviar la presión sobre
el pasador de horquilla y facilitar su
extracción.
3. Extracción del conjunto del actuador:
Válvulas más pequeñas (válvulas con un
perno en la pata del soporte): extraer los
pernos del soporte con el alojamiento de
un lado excepto por el perno más bajo en
el lado opuesto del soporte. Este perno
actuará como punto de giro para el conjunto
soporte / actuador. Hacer girar el conjunto
soporte / actuador apartándolo de la válvula,
y soportarlo temporalmente.
Válvulas de mayor tamaño (las válvulas
con más de un perno en la pata del
soporte): extraer los pernos del soporte
con el alojamiento. Levantar el soporte y
el conjunto del actuador del conjunto del
alojamiento para permitir la extracción de la
compuerta.
4. Aflojar los pernos de la placa de retención
del cierre secundario.
5. Extraer la compuerta levantándola del
cierre secundario.
Nuevo montaje
1. Aplicar una pequeña cantidad de lubricante
recomendado a las dos caras ahusadas del
«extremo aguzado» de la compuerta.
2. Presionar firmemente la compuerta a
través del cierre secundario en el conjunto
del alojamiento de la válvula hasta que el
borde biselado de la compuerta llegue al
D.I. del orificio del manguito.
3. Apretar totalmente los pasadores de la
placa de retención.
4. Volver a instalar el conjunto
actuador/soporte con los pasadores del
alojamiento / soporte aflojados.
5. Volver a acoplar la compuerta con el
actuador. (A fin de facilitar la instalación
y una futura extracción, se debería
aplicar un revestimiento o compuesto
antiagarrotamiento al exterior del pasador
de horquilla sobre el área de contacto de
lahorquilla.)
6. «Estirar» el conjunto soporte / actuador
con respecto del alojamiento tirando (no
levantando) el conjunto soporte / actuador
hasta su movimiento máximo más aparte
del conjunto del alojamiento (manteniendo
el alojamiento en su sitio si se extrae la
válvula de la tubería). Apretar los pernos del
soporte / alojamiento y verificar el apriete
delos pernos del actuador con el soporte.
7. Maniobrar la válvula hasta la posición
plenamente abierta y comprobar la posición
de la compuerta.
8. Sacudir la compuerta. Debería quedar
mayormente soltada de los manguitos.
Los bordes externos de la compuerta
deberían quedar libres y el centro todavía
parcialmente acoplado entre los manguitos.
Inspección visual de piezas antes del nuevo
montaje
1. Examinar el cierre secundario para señales
de desgaste o agrietamiento, abrasión
severa o ataques químicos (ablandamiento
oengomado). Sustituir si hay dudas.
2. Inspeccionar la compuerta para bordes
afilados o un daño excesivo. En el uso
normal aparecerá algo de rayado.
Si la compuerta se ha doblado más
allá de
1
/
16” de deflexión permanente en
el centro, enderezar o sustituir. Si se
procede a enderezar, ponga un gran
cuidado en minimizar las marcas sobre
la superficie de la compuerta. Las rayas
u otras marcas de esfuerzos se pueden
eliminar con una lijadora de cinta. No se
recomienda el mecanizado de la superficie
de la compuerta. Una ligera acumulación
de escamas se puede eliminar con
una espátula o un rascador de juntas.
Inspeccionar la compuerta sobre desgaste
y aspereza. Use un disco de desbaste o una
lijadora de cinta para eliminar superficies
ásperas. Ponga un cuidado particular en
eliminar rebabas y otros bordes aguzados
del borde de avance y biselado.
9. Maniobre la compuerta hasta las posiciones
plenamente cerrada y plenamente abierta.
10. Inspeccionar si aparecen trozos de
caucho. Si hay una cantidad significativa
de caucho, es posible que uno o varios
bordes afilados de la compuerta estén
causando un verdadero daño al cierre, o
bien la compuerta se está extendiendo
demasiado lejos en la carrera hacia arriba.
Los extremos de la compuerta deberían
ser libres y el centro todavía acoplado. Si
los manguitos y la compuerta están mal
alineados, aflojar los pernos del soporte y
actuador y/o ajustar la horquilla hasta que
se obtenga la posición apropiada, abierta
ycerrada.
11. Si está fuera de la tubería, volver a instalar
la válvula, consulte con Izado, Sección 17.
17
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
14 LIMPIEZA A CHORRO DEL CUERPO
YGESTIÓN DE LAS DESCARGAS
Es normal que las válvulas KGF y KGF-HP
descarguen medio durante los ciclos de
apertura y de cierre. Esto ayuda a prevenir la
acumulación de sólidos entre los manguitos,
lo que impediría un cierre estanco cuando la
válvula esté totalmente abierta o cerrada.
La descarga puede gestionarse (no contenerse)
con el uso de un dispositivo antisalpicaduras
como un cubo o faldón. Los dispositivos
antisalpicaduras son opcionales en las
válvulas KGF con una capacidad nominal de
300psi. Las válvulas KGF con una capacidad
superior a 300psi deben ser dotadas bien con
un faldón antisalpicaduras, bien con un cubo
antisalpicaduras. Las válvulas KGF-HP deben
ser dotadas de cubos antisalpicaduras.
Estos dispositivos antisalpicaduras se
pueden conectar a un sistema de tuberías
proporcionado por el cliente como medio para
llevar la descarga a un drenaje permanente
o a algún otro colector. Cualquier sistema
de tubería adicional no se debe tapar ni debe
tener ningún otro obstáculo para un flujo
libre, porque esto podría llevar a un atasco
delaválvula.
El uso de conexiones para limpieza a chorro del
cuerpo ayudará en la purga de acumulaciones
en el alojamiento del cuerpo. Los dispositivos
antisalpicaduras se recomiendan si se limpia
elcuerpo de la válvula a chorro.
Conexión de
limpieza a chorro
FIGURA 12
FIGURA 13
FIGURA 14
Recomendaciones generales para el control
delas descargas:
• Tener cuidado en evitar salpicaduras de la
descarga sobre personal en todo momento.
• Llevar equipo de protección personal
apropiado según sea necesario.
• Cuando se opere una válvula manual, tener
cuidado para evitar las salpicaduras de la
descarga.
• No instalar la válvula sobre pasarelas,
equipos eléctricos o críticos sin el uso de un
dispositivo de protección antisalpicaduras o
sistemas similares.
• No cubra o cierre ambos extremos del
dispositivo antisalpicaduras. Esto podría
resultar en una avería de la válvula.
• Un extremo del dispositivo antisalpicaduras
se puede usar como entrada para limpieza
a chorro. En el cubo antisalpicaduras, la
conexión pequeña está destinada a entrada
para limpieza a chorro.
• Se puede conectar una tubería adicional para
drenaje al dispositivo antisalpicaduras para
dirigir la descarga al punto colector o de
drenaje. Se recomienda el uso de tubo rígido
no plegable. No se recomienda el uso de una
manguera u otro tipo de extensiones de tubos
que puedan doblarse.
• Mantener las extensiones de tubería exentas
de acumulaciones mediante una limpieza a
chorro regular.
18
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
17 IZADO
PRECAUCIÓN
El conjunto de la válvula y los componentes
puede ser pesado; usar métodos apropiados para
izado y de soporte. NO INTENTE izar la válvula
si está llena de medio. Los métodos de izado
pueden variar dependiendo del tamaño o peso de
la válvula. Las válvulas KGA Clarkson actuadas
neumática o hidráulicamente pueden estar
dotadas de cáncamos. NO usar estos cáncamos
para izar ninguna válvula, sea del tamaño que sea.
Para el izado, las válvulas KGF y KGF-HP
grandes son paletizadas en posición
plana u horizontal con el orificio orientado
verticalmente, las caras de las bridas hacia
abajo sobre el palet. Las válvulas paletizadas
se cargan sobre camiones con una carretilla
elevadora. Se recomienda que la descarga
se lleve a cabo también con una carretilla
elevadora.
Se puede usar una grúa; sin embargo, el
peso debe ir soportado por el palet y no por
laválvula.
Las válvulas KGF y KGF-HP Clarkson actuadas
neumática o hidráulicamente pueden
estar dotadas de cáncamos. NO usar estos
cáncamos para izar ninguna válvula, sea
del tamaño que sea. Insertar una cinta de
capacidad apropiada y o un gancho de izado en
el ojo del cáncamo e izar, teniendo cuidado al ir
cambiando el centro de gravedad. No arrastrar
la base de la válvula durante el izado por
cuanto esto podría hacer desprender caucho
delas bridas de retención.
Todas las válvulas se pueden izar usando el
conjunto del soporte (arcada) como punto de
izado. NO USAR LOS SOPORTES DE BLOQUEO
PARA IZAR LA VÁLVULA. Insertar unas cintas
de capacidad apropiada debajo de la placa
superior del soporte, una para cada pata, e izar,
teniendo cuidado con el cambio del centro de
gravedad. No arrastrar la base de la válvula
durante el izado por cuanto esto podría hacer
desprender caucho de las bridas de retención.
15 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PARAEL CUBO ANTISALPICADURAS
1. Verificar que haya la cantidad apropiada
de pernos, arandelas y tuercas de montaje
junto con la protección, tapón del extremo y
material para juntas.
2. Limpiar la superficie mecanizada plana del
cubo antisalpicaduras para que no haya
suciedad, arenilla, grasa u otros residuos
presentes.
3. Limpiar la superficie correspondiente del
alojamiento del cuerpo para que no haya
suciedad, arenilla grasa u otros residuos
presentes.
4. Extraer el refuerzo adhesivo del material
de junta y aplicar al cubo antisalpicaduras
sobre la superficie plana mecanizada
correspondiente (cinta trasera adhesiva).
Si se usa una lámina cortada de junta,
se debería unir al cubo antisalpicaduras
con un compuesto adhesivo tipo RTV para
mantenerlo fijado durante la instalación.
Adherir el material de junta a la superficie
plana a lo largo del borde de la ranura
mecanizada.
5. Si no se debe usar la pequeña conexión
de tubo para limpieza a chorro, instalar el
tapón del tubo.
6. Posicionar el cubo y poner los pasadores
flojos.
7. Verificar la posición del material de la junta
y el fondo del alojamiento y apretar los
pasadores instalados.
8. Conectar la tubería de drenaje (si se usa) a
la conexión grande NPT según se precise.
16 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA
LA PLACA DEL FALDÓN ANTISALPICADURAS
1. Verificar que haya la cantidad apropiada
de pernos, arandelas y tuercas de montaje
junto con la placa y el material para juntas.
2. Limpiar la superficie plana mecanizada de
la placa del faldón antisalpicaduras para
que no haya suciedad, arenilla, grasa u
otros residuos presentes.
3. Limpiar la superficie correspondiente del
alojamiento del cuerpo para que no haya
suciedad, arenilla grasa u otros residuos
presentes.
4. Extraer el refuerzo adhesivo del material
de junta y aplicar al cubo antisalpicaduras
sobre la superficie plana mecanizada
correspondiente (cinta trasera adhesiva).
Si se usa una lámina cortada de junta,
se debería unir a la placa del faldón
antisalpicaduras con un compuesto
adhesivo tipo RTV para mantenerlo
fijado durante la instalación. Adherir el
materialde junta a la superficie plana.
5. Posicionar el cubo y poner los pasadores
flojos.
6. Verificar la posición del material de la junta
y el fondo del alojamiento y apretar los
pasadores instalados.
7. Conectar la tubería de drenaje (si se usa)
a la conexión NPT según se precise. Si
se desea, se puede usar una conexión
NPT para la limpieza a chorro y una para
drenaje. Si ambas conexiones NPT se van
a usar para drenaje, asegurar que no se
obturan y que se limpian con regularidad
para eliminar acumulaciones.
Para válvulas de mayor tamaño, todo izado
debería realizarse con cadenas. No deberían
usarse grilletes ni cintas, con independencia
de su capacidad de peso. Tener cuidado en
no arrastrar la base de la válvula durante el
izado por cuanto esto podría hacer desprender
caucho de las bridas de retención de los
manguitos.
19
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Tornillo hexagonal del limitador de carrera
Limitador de carrera
Conjunto del vástago
Tuerca superior
Tornillo de ajuste
Tuerca del vástago
Volante
Chaveta de media luna
Arandela de redención
Tornillo de montaje de la base/arandela/tuerca
Base de tuerca del vástago
Horquilla
Pasador de horquilla con pasador de seguridad
Soporte (arcada)
Alojamiento/soporte (arcada) tornillo/arandela/tuerca
Tuerca del extremo
Cubierta del vástago
Tornillo hexagonal del límite de carrera
Límite de carrera
Conjunto del vástago
Reductor de engranajes cónicos
Pasador del volante
Tuerca del vástago
Volante
Tornillo de montaje de la tuerca del vástago
Horquilla
Pasador de la horquilla con pasador de seguridad
Soporte (arcada)
Alojamiento/soporte (arcada) tornillo/arandela/tuerca
18 CONJUNTO DE ACTUADOR DE VOLANTE MANUAL - MH
19 CONJUNTO DE REDUCTOR DE ENGRANAJES CÓNICOS - BG
20
CLARKSON SERIE KGF Y KGF-HP VÁLVULAS PARA LODOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Actuador de cilindro neumático
Tuerca/arandela de montaje del cilindro
Horquilla
Pasador de la horquilla con pasador de seguridad
Soporte (arcada)
Alojamiento/soporte (arcada) tornillo/arandela/tuerca
Actuador de cilindro hidráulico
Tuerca/arandela de montaje del cilindro
Placa adaptadora
Horquilla
Pasador de la horquilla con pasador de seguridad
Soporte (arcada)
Alojamiento/soporte (arcada) tornillo/arandela/tuerca
20 CONJUNTO DE ACTUADOR DE CILINDRO NEUMÁTICO - AC
21 CONJUNTO DE ACTUADOR DE CILINDRO HIDRÁULICO - HC
© 2017 Emerson. All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Clarkson KGF y KGF-HP Válvulas para lodos IOM El manual del propietario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
El manual del propietario