Champion Power Equipment 66526 Manual del operador

Tipo
Manual del operador

Este manual también es adecuado para

MOTOBOMBA DE QUÍMICOS
DE 2 PULGADAS
MANUAL DEL PROPIETARIO
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs CA 90670
EE.UU. / 1-877-338-0999
www.championpowerequipment.com
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este Instructivo contiene instrucciones de
seguridad e información importante.
HECHO EN CHINA
REV 66526-20190722
66526
NÚMERO DE MODELO
s
o
ñ
a
s
o
d
e
d
a
d
a
t
i
m
i
l
a
í
t
n
a
r
a
G
s
o
ñ
a
s
o
d
e
d
a
d
a
t
i
m
i
l
a
í
t
n
a
r
a
G
T
w
o
Y
e
a
r
L
i
m
i
t
e
d
W
a
r
r
a
n
t
y
*Nosotros siempre estamos trabajando para mejorar nuestros productos. Puede ser que el producto sea un poco diferente con la imagen en la covertura.
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
No devuelva este producto a la tienda!
ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR!
Visite nuestro sitio web:
www.championpowerequipment.com
paras información:
Informacn sobre el
producto y actualizaciones
Preguntas más frecuentes
Bolen Téchnico
Registro del producto
– o –
Llame a nuestro equipo de
Atención al Cliente al teléfono gratuito
:
1-877-338-0999
UN AVISO IMPORTANTE SOBRE TEMPERATURA:
Su producto Champion Power Equipment está diseñado y clasificado para un funcionamiento continuo a temperaturas
ambiente de hasta 40°C (104°F). Cuando el producto se necesita su producto puede ser operado a temperaturas de
-15°C (5°F) a 50°C (122°F) por periodos breves. Si el producto esta expuesto a temperaturas fuera de este rango durante
su almacenamiento, deberiá colocarse dentro de este rango nuevamente antes de su operación. En cualquier caso, el
producto siempre deberiá operarse en exteriores, en un área bien ventilada lejos de puertas, ventanas y otras aperturas.
Ordenar Partes:
Lun – Vie 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
66526
TABLA DE MATERIAS
Introducción ............................ 1
Convenciones del manual ................... 2
Reglas de seguridad ....................... 3
Controles y características .................. 5
Motobomba de químicos ................. 5
Partes incluidas ....................... 6
Otros ............................. 6
Montaje ............................... 7
Retire el motobomba de químicos de
la caja de embalaje ..................... 7
Agregue aceite al motor .................. 7
Agregue combustible .................... 7
Conexión de la manguera o tuberías .......... 8
Uso para agua clara ..................... 8
Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ubicación de la motobomba de químicos ...... 9
Bombeo ............................. 9
Líquidos solamente ................... 9
Químicos .......................... 9
Pesticidas ........................ 10
Cebado de la bomba ................... 10
Arranque del motor .................... 10
Parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operación a gran altura ................. 11
Mantenimiento y Almacenamiento ............ 12
Mantenimiento del motor ................ 12
Aceite ........................... 12
Bujías ........................... 12
Filtro de aire ...................... 12
Limpieza ......................... 13
Ajustes .......................... 13
Programa de mantenimiento ............ 13
Lavado de la bomba ................. 13
Tapón de drenaje ................... 13
Almacenamiento ...................... 13
Almacenamiento del motor ............. 13
la motobomba de químicos ............. 14
Almacenamiento en invierno ............ 14
Especificaciones ........................ 15
Especificaciones del motor ............... 15
Especificaciones de la motobomba de químicos 15
Combustible ......................... 15
Aceite ............................. 15
Bujías ............................. 15
Espacio de la válvula ................... 15
Un aviso importante sobre temperatura ...... 15
Diagrama de partes .................... 17
Lista de partes ....................... 18
Diagrama de partes del motor ............. 19
Lista de partes del motor ................ 20
532
556
410
449
MOTOBOMBA DE QUÍMICOS
DE 2 PULGADAS
1
ESPAÑOL 66526
INTRODUCCIÓN
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia futura. Tenga esta
información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones técnicas y de garantía.
Servicio Técnico de Champion Power Equipment
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
Lugar de compra
1-877-338-0999
66526
Para Tipo de Aceite, vea sección “Agregue aceite al motor”.
Para Tipo de Combustible, vea sección “Agregue combustible”.
Felicitaciones por la compra de un producto de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment y
Champion Engine Technology diseña, desarrolla y apoya todos nuestros productos con las especificaciones y normas
estrictas. Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un mantenimiento regular, este producto debe llevar
años de servicio.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e integridad de la información en este manual, y nos
reservamos el derecho de cambiar, alterar y / o mejorar el producto y este documento en cualquier momento sin
previo aviso.
Así como en CPE / CET valoramos altamente cómo nuestros productos son diseñados, fabricados, operados y
mantenidos, y también altamente valoramos su seguridad y la seguridad de los demás, nos gustaría que tomará el
tiempo para leer este manual y otros materiales del producto a fondo y ser plenamente conscientes y conocedores de
la asamblea, operación, peligros y mantenimiento del producto antes de su uso. Familiarícese totalmente a sí mismo,
y asegúrese de que otros que planean operar el producto se familiaricen sobre el funcionamiento del producto, con
los procedimientos de seguridad y funcionamiento correcto antes de cada uso. Por favor siempre use el sentido
común y siempre esté atento a la precaución cuando utilice el producto para asegurar que no ocurran accidentes,
daños materiales o lesiones. Queremos que siga utilizando y que esté satisfecho con su producto CPE / CET en los
años venideros.
2
66526 ESPAÑOL
CONVENCIONES DEL MANUAL
Este manual usa los siguientes símbolos para diferenciar los distintos tipos de información. El símbolo de seguridad se
usa con una palabra clave para alertarle de peligros potenciales al operar y poseer el equipo de energía.
Obedezca todos los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCN
PRECAUCIÓN se usa sin el símbolo de alerta para
indicar una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede causar daños materiales.
PRECAUCN
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa que, de no evitarse, provocará lesiones
grave o letales.
PELIGRO
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría provocar
lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
Si tiene dudas sobre su motobomba de químicos,
podemos asesorarlo. Llame a nuestra línea de ayuda al
1-877-338-0999
NOTA
3
ESPAÑOL 66526
REGLAS DE SEGURIDAD
El escape del motor contiene monóxido de carbono,
un gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar
monóxido de carbono causará nausea, mareo,
desmayos o la muerte. Si empieza a sentirse mareado
o débil, salga inmediatamente al aire libre.
Sólo opere la motobomba de químicos a la intemperie
en un área bien ventilada NO opere la motobomba
de qmicos dentro de ningún inmueble, armario ni
compartimiento.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen
a una zona con poco espacio por las ventanas,
puertas, orificios de ventilación u otras aberturas.
PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos,
pies, pelo, ropa o accesorios, lo cual podría causar
amputaciones traumáticas o lesiones graves.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes
móviles. Amárrese el pelo y quítese las joyas. Opere
el equipo con las protecciones en su lugar. NO use
ropa holgada, cordones colgantes ni elementos que
pudieran quedar atrapados.
PELIGRO
La motobomba de qmicos genera una fuerza muy
potente.
NO mueva la bomba cuando esté en uso. NO use
mangueras ni conectores desgastados, dañados
ni raídos. NO permita que niños ni personas no
calificadas operen ni le den servicio a la bomba.
NO abra el tapón superior o el tapón de drenaje.
PELIGRO
Las chispas pueden causar incendio o descargas
eléctricas.
Al dar servicio a la motobomba de químicos:
Desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde
no haga contacto con ésta. NO revise si hay chispa
con la bua retirada. Use probadores de chispas
aprobados solamente.
ADVERTENCIA
Cáncer y Daño Reproductivo –
www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
Lea completamente este manual antes de operar
el motobomba de químicos. El no seguir las
instrucciones podría causar lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
NO bombee gasolina y combustible mezclas de
aceites, detergentes, ácidos, bebidas, fertilizantes u
otros líquidos inflamables o corrosivos.
El bombear líquidos volátiles puede causar una
explosión incendio. Estos líquidos corroerán la bomba
anulando la garantía.
PELIGRO
El agua bombeada por esta unidad no debe usarse
como agua potable.
ADVERTENCIA
Coloque tablones resistente a lo largo de cada lado
de la manguera o el tubo, cuando la manguera o el
tubo se ejecuta a través de cualquier tipo de carretera.
Aserese de que la longitud del tablaje ejecutará la
longitud de la pista. Esto asegurará una cierta protección
de la manguera o el tubo de los vehículos que pasan.
PRECAUCN
Todas las leyes locales y federales deben seguir en todo
momento al manipular, preparar, bombeo y enjuague
cualquier y todos los productos qmicos, pesticidas, y
todos los materiales potencialmente peligrosos.
ADVERTENCIA
Limpie cualquier derrame de productos qmicos,
pesticidas, y todos los materiales potencialmente
peligrosos inmediatamente. Productos químicos,
pesticidas y todos los materiales potencialmente
peligrosos pueden contaminar si no se limpian
adecuadamente rápidamente.
ADVERTENCIA
No comer, beber, fumar, ni toque los ojos, la cara o
cualquier parte de su piel, mientras que el bombeo
cualquier material, productos qmicos o pesticidas.
Se recomienda el uso de guantes, gafas de seguridad y
otros equipos de seguridad adecuado ser usados siempre
que se manejen cualquier y todos los materiales,
productos qmicos, pesticidas o, prepping, el bombeo
de productos químicos y el lavado. Siga siempre las
advertencias y las instrucciones adecuadas al manipular,
preparar, bombeo y rubor cualquier y todos los
materiales, productos qmicos y pesticidas.
PELIGRO
4
66526 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
El trato o uso indebidos de la motobomba de qmicos puede
dañarlo, disminuir su vida útil y anular la garantía.
Sólo use la bomba semirresidaul para las tareas para las
cuales está diseñado. Opérelo en superficies niveladas
solamente. NO exponga la motobomba de químicos a
condiciones de humedad, polvo o suciedad excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras de
ventilación.
NO use la motobomba de químicos si:
El equipo emite chispas, humo o llamas
El equipo vibra de manera excesiva
PRECAUCN
El combustible y sus vapores son altamente
inflamables y extremadamente explosivos.
El fuego o una explosión puede causar quemaduras
graves o letales.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Al agregar o eliminar combustible:
Apague la motobomba de químicos y deje que se enfríe
al menos dos minutos antes de retirar la tapa del tanque
de combustible. Afloje lentamente la tapa para liberar la
presión en el tanque.
Llene o drene el combustible a la intemperie solamente
y en una zona bien ventilada. NO rebose el tanque de
combustible. Siempre mantenga el combustible lejos
de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y otras
fuentes de encendido.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al poner en marcha el motor:
NO intente arrancar una motobomba de químicos dañado.
Cerciórese de que la tapa de la gasolina, el filtro de aire,
la bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape
esn correctamente instalados.
Deje que el combustible derramado se evapore totalmente
antes de arrancar el motor. Cerciórese de que la
motobomba de químicos descanse nivelado en el suelo.
Al operar la motobomba de químicos:
NO mueva ni incline la motobomba de qmicos durante
la operación. NO incline la motobomba de qmicos ni
permita que el combustible o el aceite se derramen.
Al transportar o dar servicio a la motobomba de químicos:
Cerciórese de que la válvula de corte de combustible esté
en la posición de cierre y el tanque de combustible este
vacío.
Desconecte el alambre de la bua.
Al almacenar la motobomba de químicos:
Guárdelo lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto,
calor y otras fuentes de encendido.
PELIGRO
El exceder las especificaciones de altura máxima de
la motobomba de químicos puede dañar la unidad y/o
los juegos de mangueras conectados a la misma.
NO modifique en modo alguno la bomba. NO intente
exceder el flujo nominal. Tratar de aumentar el flujo
puede dañar la unidad y/o disminuir su vida útil.
PRECAUCN
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que
usted se imagina.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Ello podría causar fracturas óseas, magulladuras o
torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente del cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo
rápidamente para evitar contragolpes.
ADVERTENCIA
NO sumerja esta unidad en agua.
ADVERTENCIA
NO bombee agua salada, fango, aguas servidas, agua
de mar, ni ningún otro tipo de agua que contenga
material sólido.
ADVERTENCIA
La bomba no tiene la intención de salir adelante,
pasar o bombear los sólidos. Por favor asegurarse que
el material que se bombea es líquido sólo. Sólidos,
escombros y basura pueden causar daños a la bomba.
PRECAUCN
No bombee cualquier material (química, peligrosos, o de otra
manera) en la dirección de cualquier suministro de agua.
Esto puede causar la contaminación y / o el agua insalubre.
ADVERTENCIA
No bombee materiales (químicos, peligrosos, o de otra manera)
en la dirección de cualquier persona, animal o vegetal, ya que
esto puede causar graves daños, lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA
NO retire ni prime (arriba) o vaciado (inferior) se conecta
con la bomba qmica está encendido y en funcionamiento
Se producirá pérdida de presión y de succión. También se
pueden producir daños a la propiedad y lesiones.
ADVERTENCIA
5
ESPAÑOL 66526
Lea el manual del propietario antes de operar la motobomba de químicos. Familiarícese con la ubicacn y función de
los controles y características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
Motobomba de químicos
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
(1) Tanque de combustible – Tanque con capacidad
de 3,4 L (0,9 gal.).
(2) Flitro de aire – Protege el motor filtrando el polvo y
las impurezas provenientes de la entrada de aire.
(3) Silenciador
(4) El primer plug Se usa para cebar la bomba.
(5) 5,1 cm (2 pulg.) Salida – 5,1 cm (2 pulg.)
Conector de salida NPT.
(6) Sensor de aceite bajo - Detecta el nivel del aceite
y apaga el motor si el nivel está demasiado bajo.
(7) Tapa de llenado de aceite – Revisa y llena el nivel
del aceite del motor.
(8) Tapón de drenaje
(9) 5,1 cm (2 pulg.) Entrada – 5,1 cm (2 pulg.)
Conector de entrada NPT.
(10) Palanca del acelerador – Controla la velocidad.
(11) Ahogador – Se usa para arrancar el motor.
(12) Arrancador retroceso Se utiliza para iniciar
manualmente el motor.
(13) Válvula de combustible – Se utiliza para activar el
suministro de combustible dentro y fuera de motor.
(14) Interruptor del motor – Se usa para adugar el
motor.
532
556
410
449
532
556
410
449
5
4
1 2 3
9
8
10
11
12
13
14
7
6
6
66526 ESPAÑOL
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Partes incluidas
Su motobomba de químicos modelo 66526 se despacha
con las siguientes partes:
Otros
Embudo para aceite ......................1
Adaptador de 90 grados, 5,1 cm (2 pulg.) ......1
Adaptador corrido, 5,1 cm (2 pulg.). . . . . . . . . . . 2
Sello ................................3
7
ESPAÑOL 66526
MONTAJE
Su motobomba de químicos requiere un poco de
montaje. Esta unidad se despacha de fábrica sin aceite.
Antes de operarlo se le debe dar servicio agregándole
combustible y aceite.
Si tiene dudas acerca del montaje del motobomba
de químicos, llame a nuestra línea de ayuda al
1-877-338-0999. Tenga a mano su número de serie y
modelo.
Retire el motobomba de químicos de la caja de
embalaje
1. Coloque la caja de embalaje en una superficie sólida
y plana.
2. Retire todo lo que viene en la caja excepto la
motobomba de químicos.
3. Corte cuidadosamente cada esquina de la caja de
arriba a abajo. Doble cada lado a ras del suelo a fin
de formar una superficie.
1. Placa el motor en una superficie plana y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
3. Agregue 0,6 L (0,6 ct. gal.) de aceite (no incluido) y
vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora
de aceite. NO SOBRE LLENE.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue
según sea necesario.
Agregue aceite al motor
NO trate de encender o arrancar el motor sin antes
haberlo llenado correctamente con el tipo y cantidad
de aceite recomendados. Si el motobomba de químicos
resulta dañado por no acatar estas instrucciones se
anula la garantía.
PRECAUCN
El motor viene equipado con una válvula de corte y se
detendrá cuando el nivel del aceite en el cigüeñal esté
por debajo del valor umbral.
PRECAUCN
Revise el aceite durante el período de rodaje. En la
sección Mantenimiento encontrará los intervalos de
servicio recomendados.
NOTA
El tipo de aceite recomendado es 10W-30 de aceite
del automóvil.
NOTA
Agregue aceite al motor continuación
Completo Sintético 5W-30
Grados Celsiusº (A fuera)
Grados Fahrenheitº (A fuera)
El tiempo va a afectar rendimiento del aceite del
motor y del motor. Cambiar el tipo de aceite de
motor usado en base a las condiciones climáticas
en función de las necesidades del motor.
NOTA
Una vez que el petróleo ha sido añadido al motor, el nivel
de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del orificio
de llenado. Si se usa la varilla para comprobar el nivel
de aceite, NO atornille la varilla de medición durante la
comprobación.
NOTA
Consideramos que las primeras 5 horas de tiempo de
función son el período de asentamiento para el motor.
Durante el período de asentamiento se recomienda
utilizar mezclas de aceites no sintéticos de automoviles.
Después del período de asentamiento el lubricante
sintético se puede utilizar, pero no es necesario. Ajuste
de posición del acelerador aumentará/disminuirá la
velocidad del motor ayudando a asentar los anillos de
pistón. Evite correr el motor a una baja velocida y evite
el funcionamiento prolongado a un RPM constante.
Después del período de asentamiento de 5 horas, cambie
el aceite. El uso de lubricantes sintéticos no aumenta el
intervalo de cambio de aceite recomendado.
NOTA
8
66526 ESPAÑOL
MONTAJE
Agregue combustible continuación
Agregue combustible
1. Use combustible, limpio y fresco regular sin plomo
con un octanaje mínimo de 85 y un contenido de
etanol de menos de 10% en volumen.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de
combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue el combustible al tanque lentamente. NO
lo SOBRELLENE. El combustible se puede expandir
después del llenado. Se requiere que deje un mínimo
de 6,4 mm (¼ pulg.) de espacio en el tanque para la
expansión del combustible; se recomienda más de
6,4 mm (¼ pulg.)
. El combustible puede ser forzado
a salir del depósito como resultado de la expansión
si se llena de más y eso puede afectar al estado de
funcionamiento estable del producto. Al llenar el
tanque, se recomienda dejar un espacio suficiente
para que el combustible se expanda.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño todo
el combustible derramado.
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina. Llene el tanque
hasta aproximadamente 6,4 mm (¼ pulg.) por debajo de
la parte superior del mismo para permitir la expansión
del combustible.
NO bombee gasolina directamente al generador en la
estación de servicio. Use un recipiente aprobado para
transferir el combustible al generador.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor esté
funcionando o esté caliente.
NO rebose el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque de
combustible.
PRECAUCN
Si el combustible se vierte demasiado rápido a través del
filtro de combustible, puede ocasionar un retroceso de
combustible hacia el operador mientras se está cargando.
ADVERTENCIA
No use la bomba de agua clara si previamente fue utlizada
para remover químicos.
ADVERTENCIA
Nuestros motores trabajan bien con combustibles con
mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice
combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta
algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
Estas mezclas pueden llegar a separarse al final,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la
válvula de combustible y en el carburador.
Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modificado puede llegar
al carburador y causar daños al motor y/o riegos
potenciales.
Existen solamente unos pocos estabilizadores de
combustible que han sido formulados para trabajar con
combustibles con mezcla de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado incorrectamente
y/o estabilizadores formulados indebidamente no
quedan cubiertos por la garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible,
hacer funcionar el motor hasta que se agote el
combustible y drenar el tanque cuando el equipo no se va
a utilizar durante más de 30 días.
NOTA
Conexión de la manguera o tuberías
Las mangueras o tuberías se pueden conectar a la bomba
utilizando 5,1 cm (2 pulg.) accesorios de tubería NPT.
Se requiere cinta de teflón para asegurar un sellado estanco
a los líquidos.
No conecte la tubería rígida directamente a la bomba ya que
esto puede causar un exceso de estrés que puede dañar
la bomba. Siempre use al menos 30,5 cm (12 pulg.) de la
manguera flexible entre la bomba y cualquier tubería rígida.
Uso para agua clara
Aplique cinta de teflón (no incluido) al codo de salida (1)
y luego instálelo firmemente al bastidor de la bomba.
Aplique cinta de teflon (no incluido) a las dos uniones
con rosca (2) y instale firmemente uno al puerto de
succn y el otro al codo de salida.
manual-6.pdf 1 8/20/13 10:12 AM
2
2
1
9
ESPAÑOL 66526
OPERACIÓN
Ubicación de la motobomba de químicos
Coloque la bomba de semi-descarga en un área bien
ventilada. NO coloque la bomba de semi-lodo cerca
de respiraderos o entradas donde los gases de escape
pudieran ingresar a zonas ocupadas o reducidas.
Considere cuidadosamente las corrientes de viento y de
aire al colocar la bomba de semi-lodo.
Esta bomba de semi-lodo debe tener por lo menos
1,5 m (5 pi) de espacio libre de material combustible.
Deje por lo menos 91,4 cm (3 pi) de espacio libre en
todos los lados de la bomba de semi-lodo para permitir la
refrigeración adecuada, mantenimiento y servicio.
Coloque la bomba en una superficie plana libre de
cualquier obstrucción o peligro potencial. La bomba debe
colocarse cerca del nivel del agua para garantizar su
rendimiento máximo.
La salida de la bomba se verá afectada por el tipo,
longitud y tamaño de las mangueras de aspiración y
descarga. La altura de bombeo, también conocida como
altura total, es la distancia desde el nivel del agua hasta
el punto de descarga. En la medida en que esta distancia
aumenta, la potencia de salida de la bomba disminuye.
La capacidad de descarga es mayor que la capacidad
de aspiración. Por lo tanto, es importante que la altura
aspiración sea menor que la altura de descarga.
El tiempo requerido para sacar agua de la fuente a la
bomba (tiempo autocebante) puede reducirse mediante
la minimización de la altura de aspiración.
NO haga funcionar la bomba en seco
Ello puede destruir los sellos de la bomba y anular
la garantía. Si la bomba estaba funcionando
en seco, detenga el motor y deje que se enfríe
totalmente antes de llenar la cámara con agua.
ADVERTENCIA
Altura total
Altura de descarga
Altura de aspiración
Bombeo
Líquidos solamente - Esta bomba puede ser usado para
transferir y bombear una variedad de productos químicos
y otras sustancias incluyendo el agua, pero todos ellos
deben ser en forma de líquido sólo. Esta bomba no está
encaminada a producir los sólidos, escombros o basura,
pasan a través o bombeados a través de él. Esto dañará la
bomba. Por favor haga bombear materiales líquidos. Un
tamiz o filtro siempre se recomiendan para su uso cuando el
bombeo, ya que esto puede ayudar a capturar a los sólidos
que pueden pasar a través de otra forma y dañar la bomba.
Químicos - Esta bomba puede ser utilizado para bombear
ciertos productos químicos, sino que debe seguir todas las
advertencias, precauciones e instrucciones de ese producto
químico específicos. Ciertos productos qmicos pueden ser
y son peligrosos. Ellos deben ser manejados con cuidado y
precaucn en todo momento. Siga todas las leyes locales y
federales para cualquier y todos los productos qmicos. No
mezcle los productos químicos. Se recomienda lavado de la
bomba con agua después de usar productos químicos.
Pesticidas - Esta bomba puede ser utilizado para
bombear ciertos pesticidas, pero debe seguir todas las
advertencias, precauciones e instrucciones para ese
plaguicida específicos. Los plaguicidas son productos
químicos peligrosos que deben ser manejados con cuidado y
precaucn en todo momento. Los pesticidas son regulados
por la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos
(EPA) y deben seguir todas y cada una directrices de la EPA
para el uso correcto y seguro. Se recomienda que tanto las
Lave la bomba después de cada uso. Flushing las
bombas, tuberías y equipos de manguera con agua
sólo ayudará a reducir la acumulacn de residuos de
materiales, productos qmicos y pesticidas utilizados y
no se puede eliminar de la bomba, las tuberías y los kits
de mangueras completamente.
NOTA
SÓLO materiales líquidos, productos químicos y
pesticidas se utilizan con esta bomba. Materiales
secos, sólidos o aerosoles, productos químicos y
pesticidas no deben ser utilizados con esta bomba.
Los fumigantes de cualquier tipo no son para ser
utilizado con esta bomba.
ADVERTENCIA
Una vez determinados materiales, química (s) o
pesticida (s) se usan con la bomba, se recomienda
que la bomba no se utiliza para regar las plantas,
árboles, cultivos, ganado, o cualquier otros seres vivos
como determinados materiales, qmicos y plaguicidas
residuo puede permanecer en la bomba y se bombea
a través de cualquier con agua u otro líquido. Esto
puede causar un grave daño a, y destruir cualquier vida
vegetal, los cultivos, el ganado o los demás seres vivos.
ADVERTENCIA
10
66526 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Arranque del motor continuaciónArranque del motor continuación
A
B
D
C
directrices de plaguicidas específicos y las directrices de la
EPA del Estados Unidos deben seguirse en todo momento.
Los pesticidas pueden dejar residuos en la bomba y se
recomienda cualquier tubería o kits manguera conectada a
la bomba, por lo que después de cada uso de plaguicidas,
el lavado de la bomba de agua. Si se utiliza esta bomba
para bombear / pulverizar otros líquidos no inflamables y / o
productos qmicos, por favor tenga en cuenta, los residuos
de pesticidas también puede ser bombeado también.
Cebado de la bomba
1. Retire el tapón de cebado de la bomba (22).
2. Llene completamente la bomba con el líquido a ser
bombeado.
3. Vuelva a colocar el enchufe de la bomba de cebado.
Arranque del motor
1. Cerciórese de que la motobomba de químicos esté
en una superficie plana y nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor (A) en la posición
de encendido “ON”.
3. Gire la palanca del combustible (B) a la posición de
difusión “ON”.
4. Mueva la palanca del ahogador (C) hasta la posición
de difusión “Choke.
5. Mueva la palanca del acelerador a la posición
media. (D)
6. Tire lentamente el cable del arrancador hasta sentir
resistencia, luego jálelopidamente
7. A medida que el motor se calienta, mueva la
palanca del ahogador (C) hacia la posicn de
funcionamiento “Run.
8. Mueva la palanca del acelerador (D) hasta la
posicn de apertura “Fast”.
Si el motor arranca pero no continua funcionando,
verifique que la motobomba de qmicos esté en una
superficie plana y nivelada. El motor está equipado
con un sensor de aceite bajo, el cual impedirá que
el motor funcione cuando el nivel del aceite esté por
debajo del valor umbral.
NOTA
Mantenga la palanca del ahogador en la posición
“Choke” por sólo un tirón de la cuerda de arranque.
Desps dos empujes, mueva la palanca a la posición
“Run” hasta los próximos tres tirones de la cuerda de
arranque. El exceso de ahogador provoca bujía suciedad
/ la inundación del motor debido a la falta de aire
entrante. Esto hará que el motor no arranque.
NOTA
NO quite el tapón superior, ni los tapones de drenaje
(parte inferior) mientras la motobomba de químicos
esté encendida y funcionando
Ocurrirá una pérdida de presión y de aspiración.
Puede que también ocurra una lesión.
ADVERTENCIA
El rendimiento de la bomba puede ajustarse usando
el acelerador. Para reducir el caudal de la bomba,
deslice el acelerador hacia la derecha. Deslícelo
hacia la izquierda para aumentarlo.
NOTA
11
ESPAÑOL 66526
OPERACIÓN
La operación con el surtidor principal alternativo a
elevaciones inferiores a las mínimas recomendadas
puede dañar el motor. Para operaciones a
elevaciones inferiores, debe usarse el surtidor
principal estándar. Hacer funcionar el motor con la
configuración incorrecta a una altitud dada puede
aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y
el rendimiento del combustible.
ADVERTENCIA
Operación a gran altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que
a nivel del mar. La potencia del motor se reduce a
medida que disminuyen la masa de aire y la relación
aire-combustible. La potencia del motor y la salida del
generador se reducirán aproximadamente un 3½% por
cada 1000 pies de elevación sobre el nivel del mar. Esto
es una tendencia natural y no puede cambiarse ajustando
el motor. A altitudes elevadas también pueden producirse
altas emisiones de escape debido al mayor enriquecimiento
de la relación aire-combustible. Entre otros problemas de
elevada altitud pueden incluirse arranque difícil, mayor
consumo de combustible y suciedad en las bujías. Para
solucionar problemas de elevada altitud que no sean la
pérdida natural de potencia, Champion Power Equipment
puede proporcionar un surtidor principal de carburador
para elevada altitud. Comuníquese con el Servicio al
Cliente para obtener el surtidor principal alternativo y las
instrucciones de instalación. Dichas instrucciones están
disponibles también en el Boletín Técnico (Technical
Bulletin) en el sitio web de Champion Power Equipment.
En la tabla siguiente aparece el número de parte y la
altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal
de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor
principal de altura correcto, es necesario identificar el
modelo del carburador. A estos fines, hay un código
estampado en un lateral del carburador. Seleccione
el número correcto del repuesto del surtidor principal
correspondiente al código del carburador que se encuentra
en su carburador particular.
digo del
carburador
Surtidor principal
Número de parte Altitud
P19-1-H
Estándar 26.131017.0 0.H
3500 pies
(1067 metros)
De Altitud 26.131017.00.01.H
P19-1-Z
Estándar 26.131017.0 0.Z
De Altitud 26.131017.0 0.01.Z
P19-1-Y
Estándar 26.131017.0 0.Y
De Altitud 26.131017.0 0.01.Y
Si el motor no se va a utilizar durante un período de
dos (2) semanas o más, sírvase remitirse a la sección
de Almacenamiento para proceder al adecuado
almacenamiento del motor y del combustible.
NOTA
Parada del motor
1. Gire la válvula de combustible hasta la posición de
apagado “Off.
2. Deje en funcionamiento el motor hasta que se consuma
totalmente el combustible en la línea de alimentación
y en el carburador, y hasta que la falta de combustible
detenga la marcha del motor. Por lo general, esto toma
unos pocos minutos.
3. Mueva la palanca del acelerador a la posición de lento.
4. Coloque el interruptor del motor en la posición de
apagado “Off.
Importante : Asegúrese de que la Válvula de Combustible
y el Interruptor del Motor/Encendido estén siempre en
posicn “OFF” cuando el motor no esté en funcionamiento.
12
66526 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El propietario/operador debe realizar todo el
mantenimiento periódico.
Complete oportunamente todo el mantenimiento
programado. Corrija todos los problemas antes de operar
el motor.
Para obtener asistencia de servicio o repuestos,
llame a nuestr línea de ayuda al 1-877-338-0999
NOTA
El mantenimiento, reemplazo o reparación del sistema del
control de emisión puede realizarse por cualquier persona
o en un establecimiento de reparación de motores.
NOTA
Nunca opere una motobomba de químicos dañada o defectuosa.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garantía.
ADVERTENCIA
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a
tierra el alambre de la bua antes de realizar cualquier
tipo de servicio.
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte
las especificaciones de aceite para seleccionar el aceite
adecuado según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de
12 mm y una extensión (no incluido).
2. Deje que el aceite se drene completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
5. Agregue 0,6 L (0,6 ct. gal.) de aceite y vuelva a
colocar la tapa de llenado/varilla indicadora de
aceite. NO SOBRE LLENE.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para
el tratamiento de desechos.management facility.
Bujías
1. Retire de la bua el cable de la misma.
2. Use la herramienta para bujías (no incluido) para
retirarla.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y
no desgastado para producir la chispa de encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0,7 – 0,8 mm (0,028 - 0,031 pulg.).
5. Consulte la seccn de la bua en la página
especificaciones.
6. Atornille cuidadosamente la bua en el motor.
7. Use la herramienta para bujías (no incluido) a fin de
instalarla firmemente.
8. Conecte el alambre de la bujía en la misma.
Aceite Continuación
Una vez que el petróleo ha sido añadido al motor,
el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo
del orificio de llenado. Si se usa la varilla para
comprobar el nivel de aceite, NO tornillo de la varilla
de medición durante la comprobación.
NOTA
0,7 - 0,8 mm
0,028 - 0,031 pulg.
Filtro de aire
1. Destornillar la tuerca de mariposa para quitar la tapa
del filtro de aire.
2. Retire el elemento de espuma.
3. Lavar con detergente líquido y agua. Apriete
completamente seco en un trapo limpio.
4. Saturar en aceite de motor limpio.
5. Apriete en un paño limpio y absorbente para eliminar el
exceso de aceite.
6. Volver a montar el elemento.
7. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y apriete la
tuerca de mariposa.
13
ESPAÑOL 66526
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Ajustes
La mezcla de aire-combustible no es ajustable. El alterar
el limitador puede dañar el motobomba de químicos y
los dispositivos eléctricos y anulará la garantía. CPE le
recomienda que se comunique con la línea de servicio
llamando al 1-877-338-0999 para satisfacer todas sus
demás necesidades de servicio y ajustes.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente
programa. Dé servicio al motobomba de qmicos más
frecuentemente cuando lo opere en condiciones adversas.
Comuquese con nuestra línea de ayuda llamando al
1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio
más cercano certificado por Champion Power Equipment
a fin de satisfacer sus necesidades de mantenimiento
para el motobomba de químicos o el motor.
*Debe ser llevado a cabo por propietarios con conocimiento o experiencia, o bien
un proveedor de servicio certificado por Champion Power Equipment
Use un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores del motor. Use un cepillo de cerdas suaves para
eliminar la suciedad y el aceite.
Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la
suciedad y los desechos del motor.
Limpieza
NO rocíe el motor con agua.
PRECAUCN
El agua puede contaminar el sistema de combustible.
Cada 8 horas o diariamente
Revise el nivel del aceite
Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
Primeras 5 horas
Cambie el aceite
Cada 50 horas o cada estación
Limpie el filtro
Cambie el aceite si está operando bajo cargas pesadas o en
entornos calientes
Cada 100 horas o cada estación
Cambie el aceite
Limpie/ajuste la bujía
Revise/ajuste el espacio de la válvula *
Limpie el parachispas
Limpie el tanque de combustible y el filtro *
Cada 250 horas
Limpia la cámara de combustión *
Cada 3 años
Reemplace la línea de combustible
Almacenamiento
Siga estas pautas para el almacenamiento por tiempo prolongado.
Interruptor de encendido debe estar en la posición “OFF”
al tiempo que tira el cable de retroceso, y la realización de
medidas de almacenamiento de mantenimiento.
NOTA
El motor almacenó para menos de 30 días
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección
“Mantenimiento”.
3. Agregue un estabilizador dentro del tanque de combustible.
4. Mueva la palanca del combustible a la posición de difusión
Off”.
El motor almacenó durante más de 30 días
1. Haga funcionar el motor con la válvula de combustible
en la posición “Off” hasta que el motor se pare.
2. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
3. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la
sección “Mantenimiento”.
4. Drene completamente el combustible de la línea de
combustible y el carburador para que no se forme
resina.
5. Agregue un estabilizador dentro del tanque de
combustible.
6. Cambie el aceite.
7. Mueva la palanca del combustible a la posicn de
difusión “Off.
Lavado de la bomba
Lave la bomba con agua limpia después de que se
aconseja cada utilizada. Esto ayudará a prolongar la vida
útil de la bomba, ya que algunos materiales bombeados
pueden dejar residuos que puedan corroer las partes,
construir con el tiempo, o causar daño a las plantas,
animales o seres humanos. Lavado de la bomba ayudará
a reducir los daños y los peligros causados por el
bombeo de productos químicos y pesticidas.
Tapón de drenaje
Aserese de que desatornillar y utilizar el tapón de
vaciado después de cada uso. Al drenar la bomba, esto
le ayudará a asegurarse de poco que no quede agua en
la bomba y le ayudará a evitar daños a la bomba si se
congela el agua de residuos. NO use el tapón de drenaje
durante el funcionamiento de la bomba, ya que esto
puede causar lesiones o la muerte.
14
66526 ESPAÑOL
Almacenamiento de la motobomba de químicos
1. Deje que el motobomba de químicos se enfríe
completamente antes de guardarlo.
2. Apague el suministro de combustible en la válvula de
combustible.
3. Retire el tapón de drenaje roscado inferior de la
cámara de enfriamiento de la bomba y deje que ésta
se drene completamente.
4. Limpie el motobomba de qmicos siguiendo las
instrucciones de la sección “Mantenimiento”.
5. Guárdela en un lugar limpio y seco, lejos de la luz
directa del sol.
Almacenamiento en invierno
Proteja las partes de motobomba de químicos para que
no se congelen.
1. Siga todas las instrucciones de almacenamiento de
las secciones anteriores.
2. Antes de guardarla durante el invierno, asegurese de
que la manguera de la Arandela no contenga agua.
Nuestros motores trabajan bien con combustibles con
mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice
combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta
algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
Estas mezclas pueden llegar a separarse al final,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la
válvula de combustible y en el carburador.
Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modificado puede llegar
al carburador y causar daños al motor y/o riegos
potenciales.
Existen solamente unos pocos estabilizadores de
combustible que han sido formulados para trabajar con
combustibles con mezcla de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado incorrectamente
y/o estabilizadores formulados indebidamente no
quedan cubiertos por la garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible,
hacer funcionar el motor hasta que se agote el
combustible y drenar el tanque cuando el equipo no se va
a utilizar durante más de 30 días.
NOTA
El escape del motor contiene monóxido de carbono
inodoro e incoloro.
Para evitar la ignición accidental o involuntaria de
su motobomba de químicos durante los períodos de
almacenamiento, las precauciones deben seguir las
siguientes:
Cuando guarde la motobomba de químicos para
períodos cortos o largos de tiempo asegurarse de que
el interruptor del motor y la válvula de combustible se
encuentra en la posición OFF.
PELIGRO
Almacenamiento en invierno ContinuaciónAlmacenamiento de la bomba Continuación
8. Retire la bujía y vierta en el cilindro aproximadamente
14,8 ml (½ onza) de aceite. Encienda el motor
lentamente para distribuir el aceite y lubricar el
cilindro.
9. Vuelva a colocar la bujía.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
15
ESPAÑOL 66526
ESPECIFICACIONES
Aceite
Use aceite 10W-30 de automóvil.
La capacidad del aceite es de 0,6 L (0,6 ct. gal.).
NO SOBRE LLENE.
Consulte la tabla siguiente para los tipos de aceite
recomendado para su uso en la motobomba de
químicos.
Combustible
La capacidad de combustible es de 3,4 L
(0,9 gal.). Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos
como mínimo y un contenido de etanol de menos de
10% en volumen.
Especificaciones de la motobomba de químicos
Modelo .......................... 66526
Diámetro de la entrada ...... 5,1 cm (2 pulg.) NPT
Diámetro de la salida ....... 5,1 cm (2 pulg.) NPT
Capacidad de combustible ....... 3,4 L (0,9 gal.)
Altura máxima ................ 35 m (115 pi)
Altura de aspiración ............. 7,5 m (25 pi)
Volumen de producción máx. ....583 L/min (154 gal/min)
Peso bruto .................. 29 kg (63,9 lb)
Peso neto ................... 25 kg (55,1 lb)
Altura ..................44,9 cm (17,7 pulg.)
Ancho ...................41 cm (16,1 pulg.)
Largo ..................55,6 cm (21,9 pulg.)
Espacio de la válvula
Entrada: 0,13 – 0,17 mm (0,005 – 0,007 pulg.)
Salida de: 0,18 – 0,22 mm (0,007 – 0,009 pulg.)
Nota: boletín técnico sobre el procedimiento de ajuste de
la válvula está en www.championpowerequipment.com.
Bujías
OEM bujías: NHSP F6RTC
Recomendado reemplazo de la bujía:
NGK BPR6ES or equivalent
Cerciórese de que la abertura de la bua sea de
0,7 - 0,8 mm (0,028 – 0,031 pulg.).
Especificaciones del motor
Modelo .................... YF168F-2-000
Cilindrada ........................196 cc
Tipo .......................4-tiempos OHV
Tipo de arranque ...........Arrancador manual
Completo Sintético 5W-30
Grados Celsiusº (A fuera)
Grados Fahrenheitº (A fuera)
Un aviso importante sobre temperatura
Su producto Champion Power Equipment está diseñado
y clasificado para un funcionamiento continuo a
temperaturas ambiente de hasta 40°C (104°F).
Cuando el producto se necesita su producto puede
ser operado a temperaturas de -15°C (5°F) a 50°C
(122°F) por periodos breves. Si el producto esta
expuesto a temperaturas fuera de este rango durante su
almacenamiento, deberiá colocarse dentro de este rango
nuevamente antes de su operación. En cualquier caso,
el producto siempre deberiá operarse en exteriores, en
un área bien ventilada lejos de puertas, ventanas y otras
aperturas.
El tiempo va a afectar rendimiento del aceite del
motor y del motor. Cambiar el tipo de aceite de
motor usado en base a las condiciones climáticas
en función de las necesidades del motor.
NOTA
16
66526 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para soporte técnico adicional:
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
Problema Causa Solución
La motobomba de químicos no arranca Sin combustible Agregue combustible
Bujía defectuosa Reempláce bujía
La motobomba de químicos no arranca;
pero funciona bruscamente
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto;
coloque el bomba de transferencia de agua
en una superficie plana y nivelada
Ahogador en posición incorrecta Ajústelo
Alambre de la bujía suelto Conéctelo a la bujía
El motor se apaga durante la operación Sin combustible Llene el tanque
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto;
coloque el bomba de transferencia de agua
en una superficie plana y nivelada
La motobomba de químicos se
sobrecalienta o rinde en forma deficiente
Colador o manguera obstruidos Elimine la suciedad del colador o la
manguera
Bomba sin cebar Vuelva a cebar la bomba
Manguera de aspiración fuera del agua Coloque la manguera de aspiración debajo
de la superficie del agua
Límite de altura excedido Reubique la bomba de modo que la altura
de aspiración sea menor que la altura de
descarga (máximo de 98 pies [30 metros])
Fuga de aire Apriete los conectores y abrazaderas o
reemplace la empaquetadura del sello
La bomba no atrae agua Agua no esta agregada a la bomba Revise la sección “Cebado de la bomba”
en este manual.
Abrazaderas de manguera en la manguera
de entrada no están apretadas
Hasta una pequeña gotera puede resultar
en perdida de succión lo cual previene
el cebado de la bomba. Inspeccione
las abrazaderas para asegurar de que
están apretadas. Ajuste la posición de la
abrazadera si es necesario.
17
ESPAÑOL 66526
Diagrama de partes
ESPECIFICACIONES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
16
17
18
19
20
3
21
24
25
26
27
28
29
15
22
23
30 31 32
10
33
18
66526 ESPAÑOL
Lista de partes
# Numero de parte Descripción
Ctd
1
26.106 motor 1
2
1.6175.06 Tuerca M6 10
3
1.97.1.06 Arandela Ø6 20
4
222.251303.01 base, la bomba
1
5
2.08.059 Tornillo 5/16-24 x 30
4
6
222.251403.03 Sello de agua
1
7
222.250300.01
Sello de agua,
EPDM + carburo de silicio
1
8
222.251301.01
Pieza de fricción,
carburo de silicio
1
9
222.251302.01 Sello, EPDM
1
10
2.14.021 clave
1
11
222.251106.01 Impulsor
1
12
2.08.058 Tornillo 5/16-24 x 20
1
13
222.251202.01 Cubierta, Impulsor
1
14
1.845.3516 Tornillo ST3,5 × 16
2
15
1.845.4845 Tornillo ST4,8 × 45
1
16
222.251105.01 Válvula unidireccional
1
17
222.251111.01 sello, bomba base
1
18
222.251101.01 Cuerpo de la bomba
1
19
222.251403.01 Sello, Tapón inferior
1
20
222.251401.01 Tapón inferior
1
21
1.70.1.0660 Tornillo M6 × 60
10
22
222.251401.02 Tapón, superior
1
23
222.251403.02 Sello, Tapón superior
1
24
61114.2.2 marco
1
25
1.5783.0825 Tornillo M8 × 25
4
26
203.201400.01 Gomma
4
27
1.6177.1.08 Brida Bloqueo de Tuerca M8
4
28
1.5789.0835 Tornillo de brida M8 × 35
4
29
1.6187.1.08 Tuerca de seguridad M8
4
30
222.251102.02
adaptador de 90 grados,
5,1 cm (2 pulg.)
1
31
222.251104.02
adaptador corrido,
5,1 cm (2 pulg.)
2
32
222.251103.01
sello, adaptador
3
33
222.251403.04
Bandas selladoras, base de la
bomba
1
19
ESPAÑOL 66526
Diagrama de partes del motor
ESPECIFICACIONES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91 92 93
94
95
96
97
98
100 101 102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
117
118
122
123
125
126
127
128
129
130
132
133
134
135
136
75
1
31
131
121
120
119
108
29
30
116
20
137
42
11
11
19
112
99
124
138
104
65
66
103
89
70
71
73
82
72
139
20
66526 ESPAÑOL
# Numero de parte Descripción Ctd
1
1.5789.0608 Tornillo con reborde M6 × 8 5
2
22.061100.00.2
Asamblea del arrancador de retroceso,
negro
1
3
21.061005.00 La resorte de arranque de retroceso 1
4
2.10.003.1 Cuerda, Ø4 x 1550, negro 1
5
21.061001.01 Bobina del arrancador de retroceso 1
6
45.060003.00 resorte, trinquete 2
7
45.060002.00 Trinquete de arranque, acero 2
8
45.060009.00 resorte, guía del trinquete 1
9
45.060007.00 guía del trinquete 1
10
45.060008.00 tornillo, guía del trinquete 1
11
1.5789.0612 Tornillo con reborde M6 × 12 8
12
24.080100.01.48 cubierta del ventilador, amarillo 1
13
2.05.002 Abrazadera‚ 9,5 x 5 1
14
21.061300.00 Mango de retroceso, suave 1
15
2.02.006 Tuerca M14 x 1,5 1
16
21.060001.01 Polea, motor de arranque 1
17
23.080001.00 ventilador de refrigeración 1
18
24.120100.06 Volante 1
19
2.11.001 Sello de aceite Ø25 x Ø41,3 x 6 2
20
2.03.020.1 Arandela Ø6,2 x Ø15 x 0,5, Negra 2
21
21.110100.00 engranaje, gobernador 1
22
21.110013.00 eje, gobernador, artes 1
23
21.110011.00 Abrazadera, gobernador, artes 1
24
21.110012.01
cojinete, engranaje de gobernador,
acero
1
25
23.080600.00 guía de aire, a la derecha 1
26
2.08.037 Tornillo de drenaje M10 x 1,25 x 25 2
27
2.03.016
Arandela perno de drenaje,
Ø10 x Ø16 x 1,5
2
28
26.030100.00 caja del cigüeñal 1
29
21.120400.01 conjunto de diodos 1
30
26.131017.00 Jet principal estándar 1
26.131017.00.01 Jet principal de altitud /
31
21.127000.02 Sensor del nivel de aceite 1
32
23.050200.00 Biela 1
33
25.050100.03 Cigüeñal 1
34
1.276.6205 Rodamiento 6205 2
35
24.030008.00 Junta, tapa del cárter (sin asbesto) 1
36
22.031000.00.48
Asamblea Varilla medidora del aceite,
amarillo
1
37
24.030007.00 Cubierta del cárter 1
38
1.5789.0832 Perno de brida M8 x 32 6
39
22.031000.01.48 tapón de llenado de aceite, amarillo 1
40
23.110005.01 Resorte, Acelerador Volver 1
41
21.110003.00 brazo, gobernador 1
42
1.6177.0 6 tuerca con reborde M6 3
43
2.03.021.1 Arandela Ø6,4 x Ø13 x 1, Negra 1
44
21.110001.00 Eje, Brazo Gobernador 1
45
22.123000.01 Bobina de arranque, caucho de silicona 1
46
1.5789.0625 Tornillo con reborde M6 × 25 2
47
23.110006.00 barra, gobernador 1
48
23.110007.00 resorte, gobernador 1
49
2.08.040 Perno M6 x 21, Brazo del Gobernador 1
50
21.110008.00 pin, eje 1
51
24.111008.01.48
Funda Grip, regulador de velocidad,
amarillo
1
52
24.111000.01 Conjunto de control 1
53
25.040013.00 elevador, de la válvula 2
54
2.04.001 Pasador Ø9 x 14 2
55
26.041000.01 árbol de levas 1
56
2.14.012 Llave Chaveta 4 x 7,5 x 19 1
57
26.050005.00 pistón 1
58
23.050003.00 bulón 1
59
2.09.001 Anillo de seguridad Ø18 x Ø1 2
60
26.050303.00 Anillo de aceite 1
61
26.050302.00 Anillo de pistón segundo 1
62
26.050301.00 Anillo de pistón primera 1
63
26.030009.00 Junta, culata 1
64
2.04.003 Pasador Ø10 x 14 2
65
23.040002.00 Válvula de admisión 1
66
23.040006.00 Válvula de escape 1
67
26.080400.00 guía de aire, Baja 1
68
2.15.002(F6RTC) Bujía F6RTC 1
69
1.5789.0860 Tornillo con reborde M8 × 60 4
70
23.040017.00 Sello de aceite, la válvula 2
# Numero de parte Descripción Ctd
71
21.040003.00 Resorte, la válvula 2
72
21.040007.00
Retenedor,
resorte de la válvula del escape
1
73
21.040001.00
Retendedor, resorte de la válvula de
admisión de aire
1
74
21.040008.00 rotador, la válvula de escape 1
75
24.040202.00 Eje, Brazo oscilante 1
76
22.040009.00 balancín 2
77
22.040012.00 Tornillo de ajuste de la válvula 2
78
21.040021.00 Tuerca de seguridad M6 x 0,5 2
79
1.97.1.06 Arandela (Ø6) 2
80
1.6177.1.06 Tuerca de brida M6 2
81
24.040201.00 Soporte, Palanca oscilante 1
82
23.040010.00 tornillo, Brazo oscilante 2
83
24.040004.00 Guía de la Plata, la varilla de empuje 1
84
23.040005.00 la varilla de empuje 2
85
21.020002.01 Empaque, tapa de culata del motor 1
86
24.021000.00 Tapa de culata del motor 1
87
21.020001.00 tubo de ventilación 1
88
1.5789.0615 Tornillo con reborde M6 × 15 4
89
2.01.010 Tornillo de Birlo M8 × 35 2
90
26.100001.00 Tubo de escape Junta 1
91
1.16674.0510 Tornillo con reborde M5 × 10 2
92
1.848.05 Arandela Ø5 2
93
1.93.05 Arandela de seguridad Ø5 2
94
24.101202.00 protector del silenciador 1
95
46.101300.05 Rejilla del silenciador 1
96
1.818.0406 Tornillo M4 × 6 4
97
1.9074.4.0510
Conjunto de tornillos/arandelas
M5 × 10
2
98
24.101100.00 Silenciador de la Asamblea 1
99
2.08.154 Asamblea de perno de brida M6 x 20 3
100
1.6175.08 Tuerca M8 2
101
1.848.08 Arandela Ø8 2
102
1.93.08 Arandela de seguridad Ø8 2
103
26.010100.00 Culata 1
104
2.01.009 Tornillo de Birlo M6 × 110 2
105
24.130002.00 Junta, aislante (sin asbesto) 1
106
23.130001.00 Aislante, carburador 1
107
22.130003.00 Junta, carburador (sin asbesto) 1
108
26.131000.00
carburador 1
26.131000.02
109
21.130004.00 Junta, filtro de aire 1
110
21.130100.00 Ahogador Mango 1
111
24.091100.01 base, filtro de aire 1
112
1.5789.0620 Tornillo con reborde M6 × 20 2
113
24.091003.02 elemento del filtro de aire 1
114
24.091200.02 Cubierta, del filtro de aire 1
115
24.091600.01 Tapón de rosca, Aire cubierta limpia 2
116
2.12.001 Buje de goma Ø7,5 x 7,5 1
117
2.06.006 Abrazadera Ø7 x Ø1 1
118
24.070014.02 Tubería, válvula de inversión 1
119
24.091000.02 Conjunto del filtro de aire 1
120
24.101000.00 Silenciador de la Asamblea 1
121
22.061000.00 Asamblea del retroceso 1
122
24.070100.02 Tapa del tanque de combustible 1
123
81.070301.00
filtro de combustible,
del tanque de combustible
1
124
2.08.156 Asamblea de perno de brida M6 x 33 1
125
24.071000.01 del tanque de combustible 1
126
21.070600.03 Connecter, alliage de zinc 1
127
2.06.016 Abrazadera Ø8,7 x b8 1
128
24.070400.00 Válvula de combustible 1
129
24.070011.01 Tubo Ø4,5 x (30 + 30) 1
130
24.070010.00 Veil del tanque de combustible 1
131
5.1010.003.3 Interruptor de arranque, rojo 1
132
24.070001.00 Perilla de combustible 1
133
1.818.0412 Tornillo M4 × 12 1
134
1.16674.0512.2 Tornillo con reborde M5 × 12 1
135
2.06.007 Abrazadera Ø8×b6 3
136
24.070011.00
Tubo de combustible
Ø4,5 x Ø9,5 x 230
1
137
1.5789.0612.3 Tornillo con reborde M6 × 12 2
138
24.040200.00 Asamblea de brazo basculante 1
139
26.010000.00 Tapa de disyuntor 1
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del
servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:
https://www.championpowerequipment.com/register
Para completar la registración, necesitará incluir una copia del
recibo de compra como prueba de compra original. La prueba
de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor
regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de
obra) de la fecha original de compra y 180 días (partes y mano de
obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del
producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía
son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía
sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autoriza
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones
o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no
autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan
partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida
útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el
producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado,
involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los
limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o
conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El
mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es
requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio
o por una persona autorizada por CPE.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Partes accesorias tales como baterías de arranque y cubiertas
de almacenamiento.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos
utilizados para la energía primordial en lugar del su servicio
eléctrico.
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir
toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o
cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier
usuario de este producto. ESTA GARANA Y LAS GARANAS
ADJUNTAS DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA y/o CARB
(CUANDO APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la
unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de
compra de la unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar
de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia
puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga
derecho que no están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
24/7 Tech Support: 1-562-204-1188
*Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones:
Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y/o Consejo de Recursos del Aire de California (CARB).
El motor de Champion Power Equipment (CPE) cumple con las regulaciones de emisiones de la EPA.
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RESPECTO DE LA GARANTÍA:
La EPA de EE. UU. Y CPE se complacen en explicar la Garantía federal de sistemas de control de emisiones en su motor todoterreno
pequeño 2019 y el equipamiento impulsado por el motor. Los motores y equipos nuevos se deben diseñar, construir y equipar, en el
momento de la venta, para cumplir con las regulaciones de la EPA de EE. UU. para los motores todoterreno pequeños. CPE garantiza el
sistema de control de emisiones en su motor todoterreno pequeño y el equipo durante el período que se detalla a continuación, siempre
que no se presente un estado de mal uso, negligencia, modificación no autorizada o mantenimiento inadecuado de su equipo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido, el convertidor catalítico y el conducto de combustible. También se incluyen mangueras, correas, conectores y otros conjuntos
relacionados con las emisiones. Cuando exista un estado justificable, CPE reparará su motor todoterreno pequeño sin costo, incluido el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años, sujeto a las disposiciones que se establecen a continuación. Si,
durante el plazo de garantía una pieza relacionada con la emisión en su motor presenta defectos de material o mano de obra, CPE reparará
o reemplazará la pieza.
RESPONSABILIDADES DE LA GARANTÍA DEL PROPIETARIO:
Como propietario de un motor todoterreno pequeño, es responsable de realizar el mantenimiento requerido que se detalla en el Manual
del propietario. CPE le recomienda guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su motor todoterreno pequeño, pero CPE no
puede denegar la garantía únicamente por la falta de recibos o porque usted no se aseguró de realizar todo el mantenimiento programado.
Como propietario de un motor todoterreno pequeño, debe tener en cuenta que CPE puede negarle la cobertura de la garantía si su motor
todoterreno pequeño o una pieza presentan fallas debido a un estado de mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones
no autorizadas.
Es responsable de llevar su motor todoterreno pequeño a un taller de servicio de CPE autorizado o a un taller de servicio alternativo como
se describe en el punto (3)(f.) a continuación, a un distribuidor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, California, de inmediato si llegara a
presentarse un problema. Las reparaciones de la garantía deben completarse en un plazo razonable, que no exceda los 30 días.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, refiérase al siguiente punto de contacto:
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al Cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE),
AGENCIA DE PROTECCIÓN AMBIENTAL DE ESTADOS UNIDOS (EPA DE EE. UU.)
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
A continuación se presentan disposiciones específicas relativas a su cobertura de garantía del sistema de control de emisiones
(ECS).
1. APLICABILIDAD: Esta garantía se aplicará a los motores todoterreno pequeños modelo 1997 y posteriores. El plazo de garantía
del ECS comenzará en la fecha en que se entregue el motor o equipo nuevo a su comprador original de uso final y permanecerá en
vigencia por 24 meses consecutivos desde ese momento.
2. COBERTURA DE LA GARANTÍA GENERAL DE EMISIONES
CPE garantiza al comprador original de uso final del motor o equipo nuevo y a cada comprador subsiguiente que cada uno de sus
motores todoterreno pequeños presentan las siguientes características:
2a. Están diseñados, construidos y equipados para cumplir con los estándares de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores de
encendido por chispas a 19 kilovatios o menos.
2b. No presentan defectos de material y mano de obra que causen que la falla de una pieza garantizada sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza tal como se describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor por un período de dos
años.
3. LA GARANTÍA DE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE MANERA:
3a. Cualquier pieza garantizada que no esté programada para su reemplazo como mantenimiento requerido en el Manual del
propietario estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Si alguna de esas piezas falla durante el plazo de garantía
del ECS, CPE deberá repararlas o reemplazarlas de acuerdo con la Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza reparada o
reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por lo que quede del plazo de garantía del ECS.
3b. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones y que esté programada solo para una inspección regular, tal
como se especifica en el Manual del propietario, estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Un enunciado en dichas
instrucciones escritas al efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el plazo de garantía del ECS. Cualquier
pieza reparada o reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por el resto del plazo de garantía del
ECS.
3c. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones y que esté programada para el reemplazo como mantenimiento
requerido en el Manual del propietario estará garantizada por el plazo anterior al primer punto de reemplazo programado para
dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, CPE deberá repararla o reemplazarla de acuerdo con la
Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza relacionada con las emisiones, que se repare o reemplace en el marco de la
garantía del ECS, estará garantizada por el resto del plazo de garantía del ECS antes del primer punto de reemplazo programado
para dicha pieza relacionada con las emisiones.
3d. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada y relacionada con las emisiones en el marco de esta garantía del ECS
se realizarán sin costo para el propietario en un taller de servicio autorizado de CPE.
3e. No se aplicará ningún cargo al propietario por el trabajo de diagnóstico mediante el cual se determine que una pieza cubierta por
la garantía del ECS es de hecho defectuosa, siempre que dicho trabajo de diagnóstico se realice en un taller de servicio autorizado
de CPE.
3f. CPE pagará las reparaciones cubiertas por la garantía de emisiones en talleres de servicio no autorizados en las siguientes
circunstancias:
i. El servicio se requiere en un centro poblacional con una población de más de 100 000 personas, según el censo del año 2000
de los EE. UU., que no cuente con un taller de servicio autorizado de CPE Y
ii. El servicio se requiere a más de 100 millas de un taller de servicio autorizado de CPE. La limitación de 100 millas no se aplica
en los siguientes estados: Alaska, Arizona, Colorado, Hawái, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nuevo México, Oregón, Texas,
Utah y Wyoming.
3g. CPE será responsable de los daños a otros componentes originales del motor o modificaciones aprobadas causadas directamente
por una falla en el marco de la garantía de una pieza relacionada con las emisiones cubierta por la garantía del ECS.
3h. Durante el plazo de garantía del ECS, CPE deberá mantener un suministro de piezas relacionadas con las emisiones garantizadas
suficientes para satisfacer la demanda prevista de dichas piezas relacionadas con las emisiones.
3i. Cualquier pieza de repuesto relacionada con las emisiones autorizada y aprobada por CPE puede utilizarse para realizar todo
mantenimiento o reparación conforme a la garantía del ECS y se proporcionará sin costo al propietario. Tal uso no limitará la
obligación de garantía del CPE.
3j. Los complementos no aprobados o las piezas modificadas no podrán utilizarse para modificar o reparar un motor de CPE. Tal uso
anula esta garantía del ECS y será motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía del ECS. CPE no será responsable en
virtud del presente por fallas de las piezas con garantía de un motor de CPE que se originen por el uso de un complemento no
aprobado o una pieza modificada.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES INCLUYEN LO SIGUIENTE: (con las partes de la
lista que corresponda al motor)
Sistemas cubiertos por esta
garantía
Descripción de piezas
Sistema de medición de
combustible
Regulador de combustible, carburador y piezas internas
Sistema de inducción de aire Filtro de aire, colector de admisión
Sistema de encendido Bujía y piezas, sistema de encendido por magneto
Sistema de escape Colector de escape, convertidor catalítico
Piezas varias Tuberías, accesorios, sellos, juntas y abrazaderas que se relacionan con estos sistemas enumerados
Emisiones por evaporación Tanque de combustible, tapa de combustible, conducto de combustible (para combustibles líquidos y
vapores combustible), accesorios del conducto de combustible, abrazaderas, válvulas de escape de
presión, válvulas de control, solenoides de control, controles electrónicos, diafragmas de control de
vacío, cables de control, enlaces de control, válvulas de depuración, empaques, mangueras de vapor,
separador de líquido/vapor, cartucho de carbón, soportes de montaje del cartucho, conector del
puerto de depuración del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar su motor de CPE o el producto en el que está instalado, junto con su tarjeta de registro de garantía u otra prueba de la fecha
de compra original, a su cargo, a cualquier distribuidor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. a
vender y prestar servicios a ese producto de CPE durante su horario comercial habitual. CPE debe aprobar las ubicaciones alternativas del
servicio definidas en la Sección (3)(f.) descrita más arriba antes del servicio. No se rechazarán los reclamos de reparaciones o ajustes que
se produzcan únicamente por defectos de material o mano de obra debido a que el motor no se mantuvo ni utilizó correctamente.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, o para obtener servicio de garantía,
escriba o comuníquese con el Servicio de atención al cliente: Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Attn.: Servicio al Cliente
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Champion Power Equipment 66526 Manual del operador

Tipo
Manual del operador
Este manual también es adecuado para