Pentair Flotec N4151060 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
4584 0504
OWNER’S MANUAL
Engine Drive Self-Priming Pump
NOTICE D’UTILISATION
Motopompe à amorçage
automatique
MANUAL DEL USUARIO
Bomba autocebante
accionada a motor
Installation/Operation/Parts
English Pages 2-9
Installation/Fonctionnement/Pièces
Français
. . . . . . . . . . . Pages 10-17
Instalación/Operación/Piezas
Español . . . . . . . . . . .Paginas 18-25
N4151060 (Rev. 27/09/06) - 253P7680
Model N4151060
®
Tel: +39 050/71.61.11
Fax: +39 050/71.61.37
www.flotec.it
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The Company PENTAIR WATER ITALY s.r.l. declares, under its own responsibility, that the below mentioned electropumps
are compliant with the relevant Health and Safety standards, specified in directives 98/37, 2004/108/CE, 2000/14 and
subsequent amendments
.
2
WARNING - If correctly used, the pump is easy
to handle and efficient tool; if used improperly
or without the due precautions it could become
a dangerous tool. For pleasant and safe
work,always strictly comply with the safety
rules that follow and throughout this manual.
1 - Keep this manual on hand and consult it before
each use of the tool.
2 - Refuel only with the engine off and away from
open flames (Fig. 1). Do not smoke while refu-
elling (Fig. 1). Take care not to spill or splash
fuel on the muffler. After refuelling, move the
engine pump to a different area before restart-
ing (Fig. 2). Don’t remove the fuel tank cap
when the engine is still warm or running.
3 - Before starting the engine, check the throttle
for ease of movement.
4 - Never start the machine without priming water
in the pump. It will cause serious damages to
the engine parts as well as the withdrawal of
the guarantee.
5 - Don’t use the engine pump near people or ani-
mals (Fig. 3).
6 - Do not use the pump set close to cables or
electrical equipment (Fig. 4).
7 - A strainer should always be used on the suc-
tion hose, to prevent debris from entering the
pump body, and causing possible damage to
the impeller.
8 - The pumps of this range have been designed
to pump water. Do not use the pump to convey
inflammable products, chemical substances, or
food products. Liquids containing abrasive
solids in suspension will damage the seal and
the rotating parts of the pumps.
9 - Take the cap off the spark plug each time
maintenance, cleaning or repair work is carried
out.
10 - Do not check the spark plug (for spark) while
holding the plug near the cylinder hole, to avoid
igniting the fuel vapors evaporating from the
cylinder.
11 - Be sure to check bolts and other fasteners to see
if any of them have become loose or missing.
12 - Keep the running (or still hot) pump away from
any inflammable material.
13 - Be careful with the muffler or other hot engine
parts.
14 - During transportation close the fuel cock and
the fuel tank cap. Empty the fuel tank during
transportation on long distances or rough
roads.
15 - Only use the pump in well-ventilated places, do
not operate the pump in explosive or flamma-
ble atmospheres or in closed environments
(Fig. 5).
16 - Check the pump each day to ensure that each
device, whether for safety or otherwise, is func-
tional.
17 - Always follow the manufacturer’s instructions
for the maintenance operations.
18 - Never use a damaged, modified, or improperly
repaired or assembled pump. Do not remove,
damage or deactivate any of the safety
devices.
19 - Never carry out operations or repairs on your
own that are other than routine maintenance.
Call specialised and authorised workshops
only.
20 - Never use fuel for (mixture) cleaning opera-
tions.
21 - Keep the pump set in a dry place, raised off the
ground and with the tanks empty.
22 - If your pump is no longer usable, dispose of it
properly without damaging the environment by
handing it in to your local.Dealer who will
arrange for its correct disposal.
23 - But take it to your dealer who will dispose of it
properly. Always call your dealer for any clarifi-
cation or priority action.
SAFETY PRECAUTIONS
ART.
HYDROBLASTER 5.5 HP
HARMONIZED STANDARDS:
EN 292-1U.2
Annex V 2000/14/EC
EN ISO 14982
Lugnano (Pisa) 01/10/2006
06
PENTAIR WATER ITALY s.r.l.
via Masaccio, 13
56010 Lugnano - Pisa - ITALY
Tel. 050/71.61.11 - Fax 050/70.31.37
Ing. Vittorio Brundu
PLANT MANAGER
IMPORTANT
For best possible performance and continuous, satis-
factory operation, read these instructions before in-
stalling your new pump. Should service be required, this
manual can be a valuable guide, it should be kept near the
installation for ready reference.
INSTALLATION
LOCATION
Place unit as close to water source as possible to minimize
suction lift, obtain the best pumping performance, and aid in
priming. A typical portable installation is shown in Figure 1.
For permanent installation, mount unit on a foundation that
will support the weight of pump and engine and also provide
stability while the pump is running. For most permanent
installations, it is advisable to bolt unit directly to foundation.
NOTICE: Settling and/or shifting during operation can cause
piping to place excessive strain on the pump and may dam-
age pump case. Set pump on hard level surface.
SUCTION CONNECTION
Connect either rigid pipe or flexible suction hose to pump
suction as shown in Figure 1. If hose is selected, hose must
be rated to hold the suction pressure and prevent collapse
while the pump is running.
Make the suction line a continuous rise from the water
source to the pump. High spots can trap air and also make
priming difficult. Make sure all connections are tight and free
of air leaks.
NOTICE: Suction pipe or hose must be at least as large as the
pump suction inlet in order for the pump to operate properly.
Minimum depth for the suction inlet is determined by the
diameter of the suction line. See Figure 1.
NOTICE: Use a suction screen to keep debris out of pump.
DISCHARGE CONNECTIONS
Your pump is equipped with a single port discharge. Select
the appropriate size for the application. Install a “T” as
shown to allow priming the pump without disconnecting the
piping.
OPERATION
NOTICE: Do not start or run pump dry or damage to the
mechanical seal will result.
NOTICE: Add engine oil before startup. Refer to the
engine operation manual before startup.
PRIMING THE PUMP
A self priming pump only needs to be manually primed at the
first start-up. Once primed, under normal conditions the
pump will reprime automatically at each subsequent start-up.
If the pump is used in portable applications and the water has
been drained from the pump case, reprime before start-up
To prime, remove plug from top discharge outlet and fill
pump with water. Replace plug and start pump. The pump
will require a few minutes to evacuate air from the suction
line. After several minutes of operation, pump will be fully
primed and pumping water. Priming time will vary depending
on length and diameter of suction line.
3
Figure 1 – Typical Installation
Hazardous Suction.
Can trap persons
against suction inlet.
Always use strainer
on suction hose to
prevent entrapment.
7,5 m Max
20 cm minim
WARNING
Troubleshooting Guide
RUNNING THE ENGINE
Refer to engine operation part of this manual for starting and
operating instructions.
Pump performance varies depending on engine R.P.M.
Refer to engine operation to adjust engine speed.
MAINTENANCE
PUMP LUBRICATION
Pump liquid end does not require any grease or oil for lubri-
cation. The mechanical seal is lubricated by water when the
pump is operating.
4
CAUSE CORRECTIVE ACTION
1. ENGINE
A. Speed too low Refer to engine section
B. Rotating and/or reciprocating parts drag Refer to engine section
C. Speed too high Maximum engine speed not to exceed engine manufacturer’s recommendation.
D. Loose or broken parts Refer to engine section
2. PUMP
E. Not primed Reprime, inspect suction system for air leaks, and or clack assembly.
F. Pump takes too long to prime Check for air leaks or defective check valve.
G. Flow through pump completely Locate and remove obstruction. Attach strainer.
or partially blocked
H. Internal leakage Check clearances between face of vanes and case. Should not exceed 1/32".
I. Rotating parts drag Inspect. Repair.
J. Loose or broken parts Inspect. Repair.
3. SYSTEM
K. Pressure required by system at design Compare pump pressure and flow rate against pump performance chart.
flow rate exceeds pressure rating of pump Reduce system pressure requirement. Increase pressure capability of pump.
L. Obstruction in suction piping Locate and remove obstruction. Attach strainer.
M. Suction lift too high Check with gauge or measure vertical distance between water surface and
center line of pump, allowing for friction loss in suction pipe. Reduce rate of
flow to obtain desired lift. Refer to pump performance chart.
N. Discharge head too low Decrease rate of flow
O. Suction inlet not immersed deep enough Refer to “Installation”
P. Leaky suction line or connection admitting air Repair or replace suction line. Tighten connections.
PROBABLE CAUSE
SYMPTOM ENGINE PUMP SYSTEM
ABCDEFGH I JKLMNOP
No water delivered X X X X X X X
Not enough water delivered X X X X X X X
Not enough pressure X X X X X X
Engine heats excessively X X X X X X X
Abnormal noise and/or vibration X X X X X X X
Pump works for a while, then stops XXXXXX
Performance Chart
Technical Data N4151060
Absorbed power 5,5 HP
Suction and Outlet fitting 2"BSP
Max flow rate 36.300 l/h
Max Head 34
Maximum suction height including load lossesq 7,6 m
weight 22,3 Kg
Max.dim.of solids handled 9,5 mm
Max.working pressure 34 m
min.ambient temperature 0° C
max.ambient temperature 50° C
Max.temperature of fluid being pump 32° C
sound power level 106 db
Sound emission values obtained in conformity with the EN12639 standard - Measurement method according to EN ISO 3744
5
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
13
12
14
15
16
12
12A
12A
Pump Exploded View
• Not illustrated.
† Purchase locally.
* If needed, replace entire pump.
Item Description Qty. Part Number
1 Engine 1 *
2 Engine Mount Screws, M8 x 1.25 4
3 Seal Plate 1 M13906
4 O-Ring, Pump Body 1 M13910
5 Diffuser Gasket (O-Ring Segment) 1 M13918
6 Mechanical Seal 1 M13914
7 Impeller 1 M14457
8 Impeller screw with rubber washer 1 U30-994
9 See item 8 1
10 Diffuser 1 M13907
11 Flapper Valve 1 M13909
12 Plug 2 M13911
12A O-Ring, Plug 2 M13912
13 Pump Housing 1 M14811
14 Screw, 1/4-20x2.5 hex Head Machine Screw 10
15 Nuts, 1/4-20 10
16 Lockwasher 10
Screw, Diffuser, #6 x 1/2 Self-Tapping 2
Screw, Diffuser, #10 x 1-1/2 Self-Tapping 1
Engine Safety Precautions:
Fire and explosion hazard. Gasoline can
explode. Store gasoline away from the engine. Add gasoline
to the engine only when the engine is off.
Burn hazard. Hot surface.The engine gets
very hot during operation. Do not touch the engine surfaces.
Keep children away. Allow the engine to cool before moving
it indoors.
Deadly fumes. Carbon monoxide. Never run
the engine in an enclosed space. Only use outdoors with
plenty of ventilation.
The engine is shipped without oil. It must be
filled before starting the engine.
Engine Operation
Before starting the engine:
Check and Fill Oil
Fill oil by removing the fill cap / dipstick. Add oil until the
level reaches the bottom of the opening. Check the oil level
by pushing the cleaned dipstick into the oil fill opening. DO
NOT SCREW IT IN. Remove the dipstick and inspect it. Add
oil if needed. Reinstall the cap / dipstick.
Oil capacity is 0.63 quarts (0.6 liter). 10W-30 oil should be
used in normal conditions. Use 10W-40 oil if the engine is to
be run in temperatures over 90°F (32°C) .
Note that the engine has a low-oil monitoring system. If the
oil level drops too low, the system will automatically turn off
the engine.
Add Gasoline
Fill gas tank with clean fresh gasoline. This should be
unleaded fuel that has an octane rating of 86 or higher.
Do not fill the tank to overflowing. Clean up any spilled gaso-
line before starting the engine.
Open Fuel Valve
Move the fuel valve to the right to allow fuel to the engine.
Close Choke
When starting a cold engine, move the choke control to the
left (closed). As the engine warms up move it towards the
right (open). A warm engine should start with the choke
open.
Position Throttle
Move the throttle (speed control) slightly to the left.
Turn Engine Switch On
The engine switch controls the ignition. Turn it to the ON
position to start the engine. The same control is used to stop
the engine.
Pull Starter
Pull the handle on the recoil starter. Adjust throttle to desired
speed. Move the choke to the right as engine warms.
Stopping the Engine
Stop the engine by turning the engine switch to OFF.
Turn the fuel control to OFF (left).
6
PUMP ENGINE OPERATION AND MAINTENANCE
4646 0704
Gas Tank
Air Filter
Muffler
Engine On / Off Switch
Oil Drain Plug
Oil Fill and Dipstick
Fuel Valve
Engine Choke
Throttle
Engine Maintenance
Air filter
The air filter should be checked every month for
dust and dirt accumulation. Every 3 months the fil-
ter element should be removed and cleaned. Clean
the foam element with detergent and warm water.
Squeeze out excess water and let it dry. Before
reinstalling the filter element, soak it with engine oil,
and squeeze out the excess. Reinstall the filter.
The engine will smoke upon startup if too much oil
is left in the filter element.
Oil level
The oil level should be checked before each use.
Oil Change
The oil should be changed in the first month, and
then every 6 months (or 100 hours of operation).
To drain the oil, run the engine until warm. Turn off
the engine, remove the oil drain plug, and let the
the oil drain into a pan. Reinstall the plug and fill
with oil.
NOTE: Dispose of used oil responsibly. DO NOT
pour it down drains, onto the ground or put it in the
trash. Most communities have collection points for
used oil.
Spark Plug
The spark plug should be checked and cleaned
every 6 months or 100 hours.
The sparkplug should be replaced every year.
The sparkplug gap should be 0.030 in. (0.75 mm)
Engine Troubleshooting
If the engine won’t start:
Check that there is gas in the tank
Make sure the fuel valve is ON and that the engine switch
is ON
Make sure there is enough oil in the engine to reset the
low-oil sensor
Check that fuel is getting to the carburetor*
Check for spark at the sparkplug*
* These checks to be done by persons with small-engine
experience.
Extended storage
If the pump will be stored for more than a month or two, fol-
low the steps below.
Drain Gasoline
Change oil
Squirt oil (or a chemical made for storing engines) in the
spark plug hole.
Rotate engine slowly until resistance is felt (this indicates
that both valves are closed).
Install spark plug
Cover engine
7
For a proper use and life of the product, and to make use of the warranty rights, please contact the authorized service center
to have components subject to wear inspected and optionally replaced. In particular, a periodical maintenance is required for
mechanical seal and counter face, sealing rings and gaskets, impeller and hydraulic part.
8
2
1
3
4 & 5
6
12
13
7
8
11
10
9
Engine Replacement Parts
Item Description Qty. Part Number
1 Muffler Cover 1 ZBR 10010
2 Muffler 1 ZBR 10020
3 Spark Plug (use NGK brand #BPR6ES) 1
4 Air Filter Cover 1 ZBR 10040
5 Air Filter Cartridge 1 ZBR 10050
6 Starter Assembly 1 ZBR 10060
(includes rope,handle and recoil assembly)
7 Wing-nut for Air Filter 1 ZBR 10070
8 Muffler Cover Mounting Hardware 2 ZBR 10080
9 Oil Fill Cap 1 ZBR 10090
10 Oil Drain Plug and Washer 1 ZBR 10100
11 On / Off Switch and Cover 1 ZBR 10110
12 Fuel Tank 1 ZBR 10120
13 Fuel Tank Cap 1 ZBR 10130
* Purchase locally.
9
FLOTEC LIMITED WARRANTY
This device is covered by legal guarantee based on the current standards in force for the country of purchase, relating to manufac-
turing malfunctions and defects and/or those of the material used. The guarantee is limited to repairs or replacements, in the assis-
tance centres authorised by Pentair Water Italy srl, for the pump or parts deemed malfunctioning or faulty. The components sub-
ject to wear, for example, the mechanical seal and counter face, rings and seals, rotors and hydraulic parts and membrane and
electric cables are guaranteed for a period not exceeding their useful life. For the correct use and duration of the product, as well
as to avail of your right to guarantee, it is necessary to have parts serviced based on their use by authorised assistance centres, as
well as their possible replacement. To exercise your right to guarantee, in the case of malfunctioning, directly contact the autho-
rised dealer and/or the assistance centre. Possible notification of the faulty product must be sent immediately after finding the
anomaly and within and not after the terms specified by law. The right to guarantee runs from the date of purchase and must be
proven by the purchaser by presenting the proof of purchase document: receipt, invoice or delivery document. The guarantee is
forfeited: if the fault is caused by incorrect treatment or operations or incorrect implementation or storage, incorrect electrical or
hydraulic connections or no or inadequate protection or if the system or installation of the device was not carried out correctly - if
the fault is due to acts of God or other external or uncontrollable factors - if the product is used with abrasive or corrosive liquids
or different from those authorised or are incompatible with the materials used in the construction of the pumps - in relation to
product use, those beyond the plaque limits or conditions not allowed and intervention by the purchaser or unauthorised person-
nel to fully or partially dismantle the product, as well as changes made or tampering - if the materials are damaged due to normal
wear - and any use different from those indicated in the use and maintenance manual is not guaranteed if not expressly indicated
in writing by the manufacturer. We recommend you carefully read the instructions booklet in advance. Warning: If your device
doesn’t work, check the fault is not caused for other reasons, for example a power supply cut to the control or command device
or mishandling.
Remember to attach the following documentation to the faulty device: receipt of purchase (invoice, receipt) and a detailed
description of the fault.
ENGINE
Refer to engine manufacturer’s operating manual for complete maintenance and warranty.
10
ATTENTION: Si vous utilisez correctement la
motopompe, vous aurez un instrument de travail
pratique et efficace; utilisé de façon non correcte
ou sans adopter les précautions nécessaires, cet
instrument pourrait s’avérer dangereux. Pour que
votre travail soit toujours agréable et sûr,
respectez scrupuleusement les mesures de sécu-
rité reportées ici et au cours du manuel.
1 - Conservez ce manuel soigneusement et consul-
tez-le à chaque foisque vous devrez utiliser la
machine.
2 - Le remplissage du carburant doit être effectué
avec le moteur arrêté (Fig. 1), loin d’une source
de chaleur. Ne pas fumer (Fig. 1) et ne pas ren-
verser du carburant sur le pot d’échappement. Si
le carburant a débordé, lors du remplissage, la
motopompe doit être déplacée avant la mise en
route (Fig. 2). Ne jamais enléver le bouchon
réservoir lorsque le moteur est chaud ou en route.
3 - Avant de démarrer le moteur, contrôler que
l’accélérateur fonctionne correctement.
4 - Ne jamais faire tourner la pompe sans eau dans
le corps sous peine de détérioration immediate
du joint d’etanchéité. Dans ce cas les pieces
déterioreés ne sont pas couvertes par la garantie.
5 - S’assurer qu’aucune personne, ou animal, et en
particulier dejeunes enfants, ne se trouve à prox-
imité de la pompe (Fig. 3).
6 - N’utilisez pas la motopompe à proximité de
câbles oud’appareils électriques (Fig. 4).
7 - Le filtre ou crepine doit toujours être utilisé sur le
tuyau flexibled’aspiration pour empêcher tous
débris de pénétrer dans lecorps de la pompe et
causer des dégâts éventuels au rotor.
8 - Les motopompes de cette série ont été conçues
pour lepompage de l’eau. N’utilisez pas la
motopompe pour convoyes des produits inflam-
mables, des substances chimiques ou des pro-
duits alimentaires. Les suspensions de produits
abrasifs peuvent endommager la garniture
mécanique et les parties tournantes de la pompe.
9 - Avant d’entreprendre les travaux d’entretien, de
nettoyage ou de réparation, s’assurer que le
moteur est à l’arrêt et le fil de la bougie
débranché.
10 - Lors des essais du système d’allumage, placer la
bougie a unecertaine distance afin d’éviter que le
carburant vaporisé du cylindre s’enflamme.
11 - Vérifier l’intégrité et le serrage des boulons,
écrous et vis de l’ensemble motopompe.
12 - Tenir la motopompe en fonction (ou encore chaude)
bienéloignée de matériels inflammables éventuels.
13 - Faire attention au pot d’échappement et à
d’autres partieschaudes.
14 - Durant le trasport fermer le robinet du carburant
et bien serrer lebouchon de réservoir. Vider le
réservoir du carburant si lapompe doit être trans-
portée sur de longues distances ou surdes routes
difficiles.
15 - N’utilisez la motopompe dans des endroits bien
aérés, nel’utilisez pas dans de atmosphères
explosives ou inflammablesou dans des endroits
clos (Fig. 5).
16 - Contrôlez la motopompe tous les jours pour vous
assurer quetous les dispositifs, de sécurité et
autres, fonctionnent bien.
17 - Suivez toujours nos instructions pour les opéra-
tions d’entretien.
18 - Ne travaillez pas avec une motopompe endom-
magée, malréparée, mal montée ou modifiée
arbitrairement. Évitezd'enlever, de détériorer ou
de neutraliser les dispositifs desécurité.
19 - N’effectuez jamais par vous-mêmes des opéra-
tions ou des réparations qui ne sont pas d’entre-
tien normal. Adressez-vous seulement à des ate-
liers spécialisés et autorisés.
20 - N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les
opérations de nettoyage.
21 - Rangez la motopompe dans un endroit sec,
soulevée du sol et après avoir vidé les réservoirs.
22 - Si votre motopompe ne marche plus, ne l'aban-
donnez pas dans la nature ! Appelez votre reven-
deur habituel, qui saura résoudre la situation.
23 - Addressez-vous toujours à votre revendeur
habituel pour tout autre application ou interven-
tion importante.
NORMES DE SECURITE
ART.
HYDROBLASTER 5.5 HP
HARMONIZED STANDARDS:
EN 292-1U.2
Annex V 2000/14/EC
EN ISO 14982
Lugnano (Pisa) 01/10/2006
06
PENTAIR WATER ITALY s.r.l.
via Masaccio, 13
56010 Lugnano - Pisa - ITALY
Tel. 050/71.61.11 - Fax 050/70.31.37
Ing. Vittorio Brundu
PLANT MANAGER
DECLARATION CE DE CONFORMITE
La Société PENTAIR WATER ITALY s.r.l. déclare sous sa propre responsabilité que les électropompes sous-mentionnées
sont conformes aux Conditions Essentielles de Sécurité et de Tutelle de la Santé selon les directives 98/37,2004/108/CE,
2000/14 et leurs modifications suivantes.
IMPORTANT
Pour obtenir le meilleur rendement possible et un fonction-
nement permanent et satisfaisant, lire ces instructions avant
d'installer cette pompe neuve. Si un entretien s'impose, cette
Notice représente un guide précieux et elle doit être gardée près
de l'installation de façon à s'y reporter ultérieurement.
INSTALLATION
EMPLACEMENT
Placer la motopompe aussi près que possible d'une source d'eau
de façon à réduire la hauteur géométrique d'aspiration et obtenir
les meilleurs rendements de pompage et pour faciliter l'amorçage.
Une installation portative typique est illustrée à la figure 1.
Pour une installation permanente, monter la motopompe sur
une fondation qui pourra supporter le poids de la pompe et du
moteur et qui offrira également une surface stable pendant le
fonctionnement de la pompe. Dans le cas d'une installation per-
manente, il est conseillé de boulonner la motopompe directe-
ment sur les fondations.
NOTA : Tout déplacement de la motopompe pendant son fonc-
tionnement risque d'exercer des contraintes excessives sur la
motopompe, ce qui risque d'endommager le corps de la pompe.
La pompe doit être placée sur une surface plane et dure.
RACCORDEMENT DE L'ASPIRATION
Raccorder soit un tuyau rigide, soit un tuyau souple sur l'aspira-
tion de la pompe, comme il est illustré à la figure 1. Si l'on choisi
un tuyau souple, il devra être suffisamment solide pour support-
er les pressions d'aspiration et ne pas s'affaisser pendant que la
pompe fonctionne.
La conduite d'aspiration montante devra être une conduite continue à
partir de la source d'eau jusqu'à la pompe. Les points hauts risquent
d'emprisonner l'air et de rendre l'amorçage difficile. S'assurer que
tous les raccords sont bien serrés et qu'ils ne fuient pas.
NOTA : Pour que la pompe puisse fonctionner correctement, le
diamètre du tuyau d'aspiration souple ou rigide doit être au
moins aussi large que l'admission de l'aspiration de la pompe.
La profondeur minimum de l'admission de l'aspiration est déter-
minée d'après le diamètre de la conduite d'aspiration. Voir la
figure 1.
NOTA : Poser une crépine en bas de la conduite d'aspiration
pour empêcher les débris de pénétrer dans la pompe.
RACCORDEMENTS DE REFOULEMENT
La pompe est équipée d’un seul orifice de refoulement. Choisir
la dimension appropriée en fonction de l’utilisation. Poser un
« té » comme il est illustré pour pouvoir amorcer la pompe sans
avoir à débrancher la tuyauterie.
FONCTIONNEMENT
NOTA : Ne pas démarrer la pompe à sec et ne pas la faire fonc-
tionner à sec, sinon le joint mécanique sera endommagé.
NOTA : Mettre de l'huile dans le moteur avant de le démarrer.
Avant de démarrer le moteur, se reporter à sa Notice d’utilisation.
AMORÇAGE DE LA POMPE
Une pompe à amorçage automatique n'a besoin d'être
manuellement amorcée que lors de la première mise en service.
Une fois amorcée, et dans des conditions normales, la pompe
se réamorcera automatiquement à chaque démarrage. Si la
pompe est utilisée en tant que pompe portative et que l'eau a
été vidée du carter de la pompe, la pompe devra être réamor-
cée avant de la remettre en service.
Pour l’amorçage, déposer le bouchon de l’orifice de refoule-
ment, puis remplir le corps de la pompe avec de l’eau. Reposer
ensuite le bouchon, puis démarrer le pompe. Il lui faudra
quelques minutes pour évacuer l’air de la conduite d’aspiration.
Après quelques minutes de fonctionnement, la pompe sera
complètement amorcer et débitera de l’eau. Le temps néces-
saire pour qu’elle s’amorce dépendra de la longueur et du
diamètre de la conduite d’aspiration.
11
Figure 1 – Installation type
Français
AVERTISSEMENT
Aspiration dangereuse.
Les personnes peuvent être
retenues contre l’entrée de
l’aspiration.
Toujours utiliser une crépine
ou un tuyau d’aspiration pour
éviter de se faire retenir par
l’aspiration.
Le diamètre du tuyau de refoulement ne doit
pas être plus petit que celui du refoulement
de la pompe.
Orifice d’aspiration
Tuyau souple d’aspiration.
Supporter le tuyau
et les raccords.
Crépine ou clapet
de pied
Té fournit par le
client. Bouchon et
raccord fileté.
Prévoir un socle rigide
pour supporter la pompe.
Bouchon
d’amorçage
7,5 m
max
Utiliser in tuyau rigide ou un tuyau souple renforcé pour le
branchement sur l’aspiration. Le tuyau souple doit être assez
rigide pour qu’il ne se déforme pas pendant le fonctionnement.
Le diamètre de la crépine d’aspiration doit être au moins quatre
fois celui du tuyau.
Toute la tuyauterie d’aspiration doit être inclinée vers l’aspiration
de la pompe.
Supporter la tuyauterie et les raccords afin de minimiser toute
contrainte sur le corps de la pompe.
Pour éviter la formation de tourbillons, la conduite d’aspiration
doit descendre à une profondeur d’au moins quatre (4) fois le
diamètre du tuyau d’aspiration.
Exemple :
Tuyau de 2 po x 4 = profondeur minimale de 20 cm (8 po).
Technical Data N4151060
Puissance absorbée 4100 Watt
Raccord d'aspiration et de refoulement 2"BSP
Debit max. 36.300 l/h
Hauteur d'elevation max. 34 m
Hauteur d'aspiration max.compris pertes de charge 7,6 m
poids 22,3 Kg
Dimension max.corps solides pompé 9,5 mm
Pression max.de service consentie 34 m
Température ambiant minimum 0° C
Température ambiant max. 50° C
Température max. du liquide pompé 32° C
niveau de puissance sonore 106 db
Guide de recherche des pannes
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Pour les instructions de démarrage et de fonctionnement, se
reporter à la rubrique « Fonctionnement du moteur » de cette
Notice. Les débits de la pompe varieront en fonction du régime
du moteur. Se reporte à la rubrique « Fonctionnement du
moteur » pour régler le régime du moteur.
ENTRETIEN
GRAISSAGE DE LA POMPE
La pompe ne nécessite aucune lubrification, par graisse ou par
huile. Le joint mécanique est lubrifié par l'eau pendant que la
pompe fonctionne.
12
CAUSE REMÈDE
1. MOTEUR
A. Régime trop lent Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
B. Frottement des pièces rotatives et/ou à mouvement alternatif Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
C. Régime trop élevé Le régime maximum du moteur ne doit pas dépasser le régime recommandé par le fabricant.
D. Pièces desserrées ou cassées Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
2. POMPE
E. Ne s'amorce pas Réamorcer la pompe, inspecter le système d'aspiration à la recherche de fuites d'air et/ou
inspecter le clapet.
F. Prend trop de temps à s'amorcer Voir s'il n'y a pas de prise d'air du clapet antiretour ou s'il n'est pas défectueux.
G. Le débit de la pompe est partiellement Déterminer où se trouve l'obstruction et l'enlever. Poser une crépine.
ou complètement bouché
H. Fuite interne Vérifier le dégagement entre la surface des vannes et du carter. Le dégagement ne doit pas
dépasser 1/32 de pouce.
I. Les pièces rotatives frottent Inspecter. Réparer.
J. Pièces desserrées ou cassées Inspecter. Réparer.
3. SYSTÈME
K. Les pressions requises par le système par rapport au débit Comparer les pressions de la pompe et les débits par rapport au tableau de rendement
de conception dépassent la pression nominale de la pompe de la pompe. Réduire la pression du système en conséquence. Augmenter la capacité de
la pression de la pompe.
L. Obstruction dans le tuyau d'aspiration Déterminer où se trouve l'obstruction; l'éliminer. Poser une crépine.
M.La hauteur géométrique d'aspiration est trop haute Vérifier avec un calibre ou mesurer la distance verticale qu'il y a entre la surface de l'eau
et la conduite centrale de la pompe en prenant en considération les pertes par friction dans
le tuyau d'aspiration. Réduire le débit de façon à obtenir la hauteur de refoulement désirée.
Se reporter au tableau de rendement de la pompe.
N. La hauteur de refoulement est trop basse Diminuer le débit.
O. L'admission de l'aspiration n'est pas suffisamment immergée Se reporter à «Installation».
P. La conduite d'aspiration fuit ou prise d'air des raccords Réparer la conduite d'aspiration ou la remplacer. Resserrer les raccords.
CAUSE PROBABLE
SYMPTÔME MOTEUR POMPE SYSTÈME
ABCDEFGH I JKLMNOP
Pas de débit d'eau
XXX XXX X
Débit d'eau insuffisant
X XX XXX X
Pression insuffisante
X XX XXX
Le moteur surchauffe excessivement
XX XXX X X
Bruits et/ou vibrations anormaux
XX X X XXX
La pompe fonctionne pendant
un moment, puis s'arrête
XXXXXX
Français
Tableau de rendement
Valeurs d’émission sonore obtenues conforme à la norme EN12639 - Méthode de mesure d’après EN ISO 3744
13
Français
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
13
12
14
15
16
12
12A
12A
Vue éclatée de la pompe
• Pièces pas illustrées.
† À acheter localement.
* Au besoin, remplacer toute la pompe.
Réf. Désignation Qté Numéro de pièce
1 Moteur 1 *
2 Vis de fixation du moteur – M8 x 1.25 4
3 Plaque d’étanchéité 1 M13906
4 Joint torique, corps de la pompe 1 M13910
5 Joint du diffuseur (segment joint torique) 1 M13918
6 Joint mécanique 1 M13914
7 Impulseur 1 M14457
8 Vis de l’impulseur avec rondelle en caoutchouc 1 U30-994
9 Voir item 8 1
10 Diffuseur 1 M13907
11 Clapet à battant 1 M13909
12 Bouchon 2 M13911
12A Joint torique, bouchon 2 M13912
13 Corps de la pompe 1 M14811
14 Vis à métaux à tête hexagonale, 1/4-20x2,5 10
15 Écrous, 1/4-20 10
16 Rondelle-frein 10
Vis autotaraudeuse, n° 6 x 1/2 2
Vis autotaraudeuse, n° 10 x 1 1/2 1
Consignes de sécurité concernant le moteur :
Risque d’incendie et d’explosion.
L’essence peut exploser. Stocker l’essence loin du moteur.
N’ajouter de l’essence dans le moteur que lorsqu’il est froid.
Risque de brûlures. Surface chaude.
Pendant qu’il fonctionne, le moteur devient très chaud. Ne
pas toucher ses surfaces. Ne pas permettre aux enfants de
s’en approcher. Avant de déplacer le moteur à l’intérieur, le
laisser refroidir.
Vapeurs nocives. Monoxyde de carbone. Ne
jamais faire fonctionner le moteur dans un espace clos. Ne
l’utiliser qu’à l’extérieur où l’aération sera bonne.
Le moteur est expédié sans huile. Avant de le
démarrer, faire le plein de son carter d’huile.
Fonctionnement du moteur
Avant de démarrer le moteur :
Le vérifier et faire le plein d’huile
Pour cela, déposer le bouchon ou la jauge d’huile, puis
ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’elle arrive jusqu’à la partie
inférieure de l’ouverture. Vérifier le niveau en introduisant la
jauge d’huile propre dans le trou de remplissage d’huile. NE
PAS VISSER LA JAUGE. Ressortir la jauge et l’inspecter.
Faire le complément d’huile au besoin. Reposer le bouchon
ou la jauge d’huile.
Le carter inférieur contient 60 centilitres (0,63 pinte) d’huile.
Pour des conditions d’utilisation normales, utiliser de l’huile
10W-30. Utiliser de l’huile 10W40 si le moteur doit fonction-
ner par des températures supérieures à 32º C (90º F).
Le moteur est équipé d’un capteur de niveau d’huile. Si le
niveau de l’huile chute trop bas, le capteur arrêtera le
moteur.
Faire le plein d’essence
Faire le plein du réservoir avec de l’essence sans plomb
fraîche ayant un indice d’octane de 88 ou plus élevé.
Ne pas faire déborder le réservoir. Avant de démarrer le
moteur, essuyer l’essence renversée.
Ouvrir le robinet d’essence
Pour cela, le tourner à droite.
Fermer le volet de départ
Pour démarrer le moteur à froid, déplacer la commande du
volet de départ à gauche (position fermée). Au fur et à
mesure que le moteur se réchauffe, la déplacer à droite
(position ouverte). Lorsqu’il est chaud, le moteur doit démar-
rer sans l’aide du volet de départ.
Positionner l’accélérateur
Le déplacer légèrement à gauche (contrôle du régime).
Déplacer le contacteur du moteur sur marche
Ce contacteur contrôle l’allumage. Le déplacer sur la posi-
tion « Contact établi » (ON) pour démarrer le moteur et sur
la position « Contact coupé » (OFF) pour l’arrêter.
Tirer sur le lanceur
À l’aide de sa poignée. Régler l’accélérateur au régime
désiré. Déplacer le volet de départ à droite au fur et à
mesure que le moteur se réchauffe.
Pour arrêter le moteur
Couper le contact (position OFF), puis fermer le robinet
d’essence en le tournant à gauche.
14
Français
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN DU MOTEUR
4646 0704
Gas Tank
Air Filter
Muffler
Engine On / Off Switch
Oil Drain Plug
Oil Fill and Dipstick
Fuel Valve
Engine Choke
Throttle
Filtre à air
Silencieux
Réservoir
d’essence
Contacteur
marche-arrêt
Bouchon de vidange d’huile
Orifice de remplissage et jauge d’huile
Accélérateur
Volet de départ
du moteur
Robinet d’essence
Entretien du moteur
Filtre à air
Le vérifier tous les mois à la recherche d’accumula-
tion de saleté et de poussière. La cartouche fil-
trante doit être déposée et nettoyée tous les 3 mois
avec du détergent et de l’eau tiède. La serrer dans
une main pour enlever l’excès d’eau, puis la laisser
sécher. Avant de la reposer, la tremper dans de
l’huile à moteur. La serrer dans une main pour
enlever l’excès d’huile. Reposer ensuite le filtre. Le
moteur dégagera de la fumée au démarrage si la
cartouche filtrante contient encore de l’huile.
Niveau d’huile
Le vérifier avant chaque utilisation du moteur.
Vidange d’huile
L’huile devra être vidangée après le premier mois
de fonctionnement du moteur, puis tous les 6 mois
(ou toutes les 100 heures de fonctionnement) par
la suite. Avant de vidanger l’huile, laisser le moteur
fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud. L’arrêter,
puis enlever le bouchon de vidange et laisser
l’huile couler dans un bac. Reposer ensuite le bou-
chon de vidange et faire le plein d’huile du carter.
REMARQUE : Disposer de l’huile de façon respon-
sable. Ne pas la vider dans un égout, dans la terre
et ne pas s’en débarrasser dans un dépotoir. La
plupart des municipalités offrent des points de col-
lecte des huiles usées.
Bougie
La vérifier et la nettoyer tous les 6 mois ou toutes
les 100 heures de fonctionnement.
On consille de la remplacer chaque année.
L’écartement de ses électrodes est de 0,75 mm
(0,0030 po).
Diagnostic du moteur
Si le moteur ne démarre pas :
S’assurer qu’il y a de l’essence dans le réservoir
S’assurer que le robinet d’essence est ouvert et que le
contact est établi (Sur ON)
S’assurer qu’il y a suffisamment d’huile dans le carter
pour que le capteur de niveau d’huile se réenclenche
S’assurer que l’essence parvient au carburateur*
Vérifier l’écartement des électrodes de la bougie*
Ces vérifications doivent être effectuées par des person-
nes spécialisées en petits moteurs.
Remisage prolongé
Si la pompe doit être remisée pendant plus d’un mois ou
deux, procéder comme suit :
Vider le réservoir d’essence
Changer l’huile
Verser quelques gouttes d’huile (ou un produit chimique
prévu pour le remisage des moteurs) dans le trou de la
bougie.
Tourner lentement le moteur jusqu’à ce que l’on ressente
une résistance (ce qui indique que les soupapes sont fer-
mées)
Reposer la bougie
Couvrir le moteur
15
Français
Pour une utilisation correcte et une longue durée de ce produit, ainsi que pour bénéficier du droit à la garantie, il est néces-
saire de faire réviser et éventuellement remplacer par les Centres d’Assistance Agréés les composants sujets à usure
comme, par exemple, la garniture mécanique et la contre-face, les anneaux et les joints d’étanchéité, la roue et la partie
hydraulique.
16
Pièces de rechange pour le moteur
2
1
3
4 & 5
6
12
13
7
8
11
10
9
Réf. Désignation Qté Numéro de pièce
1 Couvercle du silencieux 1 ZBR 10010
2 Silencieux 1 ZBR 10020
3 Bougie (Utiliser une bougie de marque NGK, n° BPR6ES) 1
4 Couvercle du filtre à air 1 ZBR 10040
5 Cartouche filtrante du filtre à air 1 ZBR 10050
6 Lanceur (Comprend la corde, 1 ZBR 10060
la poignée et le dispositif de rappel)
7 Écrou à oreilles du filtre à air 1 ZBR 10070
8 Fixations du couvercle du silencieux 2 ZBR 10080
9 Bouchon de remplissage d’huile 1 ZBR 10090
10 Bouchon de viande d’huile et rondelle 1 ZBR 10100
11 Contacteur marche-arrêt et couvercle 1 ZBR 10110
12 Réservoir d’essence 1 ZBR 10120
13 Bouchon du réservoir d’essence 1 ZBR 10130
* À acheter localement.
17
Français
GARANTIE LIMITÉE FLOTEC
Cet appareil est couvert par une garantie légale d’après les lois et les normes en vigueur à la date et dans le pays d’achat, pour ce
qui concerne les vices et défauts de fabrication et/ou du matériau utilisé. La garantie se limite à la réparation ou au remplace-
ment, dans les Centres d’Assistance agréés par Pentair Water Italy srl, de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonc-
tionnement ou la défectuosité. Les composants sujets à usure comme, par exemple, le joint mécanique et le joint mécanique, les
bagues et les joints d’étanchéité, la couronne et la partie hydraulique, la membrane et les câbles électriques sont garantis pour
une période non supérieure à leur durée de vie utile. Pour une utilisation correcte et une longue durée de vie du produit, ainsi
que pour bénéficier du droit à la garantie, faire réviser et éventuellement remplacer ces pièces dans les centres d’assistance
agréés, en fonction de leur utilisation. Pour exercer le droit de garantie, en cas de panne, adressez-vous directement à votre
revendeur et/ou au Centre d’Assistance agréé. La signalisation éventuelle du produit jugé défectueux doit être présentée dès qu’on
relève l’anomalie et, quoi qu’il en soit, en respectant les délais prescrits par la Loi. Le droit à la garantie prend effet à compter de
la date d’achat et doit être démontré par l’acheteur à travers la présentation simultanée du document prouvant l’achat: reçu fiscal,
facture ou document de livraison. La garantie tombe: si la panne est provoquée par des traitements ou des opérations impropres
et une mise en service ainsi qu’un stockage erronés, par des erreurs de raccordement électrique ou hydraulique, par une protec-
tion absente ou inadéquate; si l’appareil ou son installation n’ont pas été correctement exécutés; si la panne est due à des causes
de force majeure ou à d’autres facteurs externes et incontrôlables ; si le produit est utilisé avec des liquides abrasifs ou corrosifs
ou s’ils diffèrent des liquides admis et quoi qu’il en soit non compatibles avec les matériaux utilisés pour la construction des pom-
pes; si l’on utilise le produit au-delà des limites déclarées sur la plaque ou dans des conditions non admises et en cas d’interven-
tions de la part de l’acheteur ou de personnel non autorisé pour le démontage même partiel du produit, de modifications ou
d’altérations; si le matériel est endommagé par l’usure naturelle. Tout usage différent de ceux qui figurent dans le manuel d’utili-
sation et d’entretien n’est pas garanti sauf en cas d’indication écrite expresse de la part du constructeur. On recommande toujours
de lire attentivement et à titre préventif le livret d’instructions. Avertissements: Si votre appareil ne fonctionne pas, contrôler que
ce dysfonctionnement n’est pas dû à d’autres causes, par exemple une coupure de courant sur les appareils de contrôle ou de
commande ou une manipulation inadéquate. Ne pas oublier de joindre à l’appareil défectueux la documentation suivante: reçu
d’achat (facture, reçu fiscal) description détaillée du défaut relevé.
MOTEUR
Se reporter à la Notice d’utilisation du fabricant du moteur
pour plus de renseignements concernant l’entretien et la garantie.
18
ATENCION - La motobomba, si se emplea bien,
es un instrumento de trabajo cómodo y eficaz; si
se usa incorrectamente o sin las debidas pre-
cauciones puede convertirse en un instrumento
peligroso. Para que su trabajo sea siempre
agradable y seguro, respete escrupulosamente
las normas de seguridad indicadas a contin-
uación en el presente manual.
1 - Consevar cuidadosamente el presente manual
de instrucciones y consultarlo en cada ocasión
en que la máquina sea utilizada.
2 - Llenar el deposito de combustible con el motor
parado y lejos del fuego (Fig. 1). No fume cuan-
do llene ed deposito (Fig. 1). Asegurese de no
derramar el combustible sobre el escape.
Despues de llenar el deposito, lleve la moto-
bomba a otro sitio antes de volver a ponerlo en
marcha (Fig. 2). No quite el tapon del deposito
cuando el motor aún esta caliente o en marcha.
3 - Antes de poner en marcha el motor, comprobar
que el acelerador se desplaza libremente.
4 - Nunca ponga en marcha la máquina sin agua
de purga en la bomba. Tal descuido ocasionará
serios daños en las piezas del motor, y la
garantia quedará anulada en tal caso.
5 - Utilizar la motobomba lejos de personas y ani-
males (Fig. 3).
6 - No se debe de utilizar la bomba cerca de cables
o aparatos eléctricos (Fig. 4).
7 - El filtro debe utilizarse siempre en la manguera
de aspiración, a fin de evitar la entrada de
impurezas en el cuerpo de la bomba y posibles
daños en la turbina.
8 - Las motobombas de esta gama estàn pryec-
tadas para bombear agua. No usar la motobom-
ba para recoger productos inflamables, substan-
cias quimicas o productos alimenticios. Las par-
ticulas de productos abrasivos pueden dañar la
junta y la parte rotante de la bomba.
9 - Quitar el capuchión de la bujia cada vez que se
realizan operaciones de mantenimiento,
limpieza o reparaciones en la máquina.
10 - No comprobar la bujia (la chispa) cuando tenga
la bujia cerca del agujero del cilindro, para evitar
que se inflamen los vapores que emanan desde
el cilindro.
11 - Revise todos los tornillos y tuercas para com-
probar que no haya piezas sueltas o faltantes.
12 - Mantener la motobomba alejada de eventuales
materiales inflammables, cuando estè en fun-
cionamiento o todavìa caliente.
13 - Estar atentos al tubo de escape y otras partes
calientes de la màquina.
14 - Durante el transporte cerra la llave de la gasoli-
na y ajustar el tapòn del depòsito. Vaciar el
depòsito de la gasolina en caso de recorrer
largas distancias o caminos en malds condi-
ciones.
15 - Usar la motobomba solo en lugares bien ventila-
dos, no usar en atmósfera explosiva, inflamable
o en ambientes cerrados (Fig. 5).
16 - Controlar diariamente la motobomba para ase-
gurarse de que funcionan todos los dispositivos.
17 - Seguir siempre nuestras instrucciones para las
operaciones de mantenimiento.
18 - No trabajar con una motobomba dañada, mal
reparada, mal montada o modificada arbitraria-
mente. No quite, dañe, o vuelva ineficaz ningún
dispositivo de seguridad.
19 - No efectuar nunca operaciones o reparaciones
que no sean de normal mantenimiento. Dirijirse
a talleres especializados y autorizados.
20 - No usar combustible (mezcla) para operaciones
de limpieza.
21 - Consevar la motobomba en un lugar seco, lev-
antada del suelo y con los depósitos vacios.
22 - Si se necesita poner fuera de servicio la moto-
bomba, no se debe de abandonar en el medio
ambiente, se aconseja entregarla al Distribuidor
que proveerá a su correcta colocación.
23 - Dirigirse siempre al distribudor para cuaquier
tipo de aclaración o intervención prioritaria.
NORMAS DE SEGURIDAD
ART.
HYDROBLASTER 5.5 HP
HARMONIZED STANDARDS:
EN 292-1U.2
Annex V 2000/14/EC
EN ISO 14982
Lugnano (Pisa) 01/10/2006
06
PENTAIR WATER ITALY s.r.l.
via Masaccio, 13
56010 Lugnano - Pisa - ITALY
Tel. 050/71.61.11 - Fax 050/70.31.37
Ing. Vittorio Brundu
PLANT MANAGER
DECLARATIÓN CE DE CONFORMIDAD
La Empresa PENTAIR WATER ITALY s.r.l. declara bajo la propia responsabilidad que las electrobombas que se indican
debajo cumplen con los Requisitos Esenciales de Seguridad y de Tutela de la Salud establecidas en las Directivas 98/37,
2004/108/CE, 2000/14 y sucesivas modificaciones.
IMPORTANTE
Para el mejor rendimiento y operación continua y satisfac-
toria posibles, lea estas instrucciones antes de instalar su
nueva bomba. Si requiriese servicio, este manual puede ser
una guía valiosa y debe ser guardado cerca de la instalación
para inmediata referencia.
INSTALACION
UBICACION
Coloque la unidad tan cerca de la fuente de agua como sea
posible para disminuir al mínimo la altura de succión, obtener el
mejor rendimiento de bombeo y ayudar al cebado. En la Figura
1 se muestra una instalación portátil típica.
Para una instalación permanente, monte la unidad sobre una
base que soporte el peso de la bomba y el motor y que propor-
cione además estabilidad mientras la bomba está en operación.
Para instalaciones más permanentes, es aconsejable fijar direc-
tamente la unidad a la cimentación con pernos.
AVISO: El asentamiento y/o movimiento durante la operación
puede causar que la tubería aplique demasiado esfuerzo a la
bomba y puede dañar la caja de la misma. Coloque la bomba
en una superficie firme bien nivelada.
CONEXION DE SUCCION
Conecte ya sea tubería rígida o manguera flexible de succión a
la succión de la bomba como se muestra en la Figura 1. Si se
usa manguera, ésta debe ser capaz de soportar la succión e
impedir su colapso mientras la bomba está operando.
Haga que la línea de succión esté en una pendiente continua a
partir desde la fuente de agua hasta la bomba. Los puntos altos
pueden atrapar aire y también hacer más difícil el cebado.
Asegúrese que todas las conexiones estén ajustadas y libres de
fugas de aire.
AVISO: La tubería o manguera de succión por lo menos debe
ser del tamaño de la entrada de succión de la bomba para que
ésta funcione correctamente.
La profundidad mínima de la entrada de succión está determi-
nada por el diámetro de la línea de succión. Ver Figura 1.
AVISO: Use un cedazo de succión para impedir la entrada a la
bomba de materias extrañas.
CONEXIONES DE DESCARGA
Su bomba viene equipada con una sola abertura de descarga.
Seleccione el tamaño adecuado para el uso. Instale un tubo en
“T” según se ilustra para permitir la cebadura de la bomba sin
desconectar la tubería.
OPERACION
AVISO: No arranque u opere la bomba en seco porque, de hac-
erlo, ocurrirán daños al sello mecánico.
AVISO: Añada aceite al motor antes de arrancarlo. Consulte
el manual de operación del motor antes de encenderlo.
CEBADO DE LA BOMBA
Una bomba autocebante sólo necesita ser cebada manualmente
la primera vez que se arranca. Una vez que ha sido cebada,
bajo condiciones normales, la bomba volverá a cebarse
automáticamente en cada arranque subsecuente. Si la bomba
se usa en aplicaciones portátiles y el agua ha sido drenada de la
caja de la bomba, debe volverla a cebar antes de arrancarla.
Para cebar, saque el tapón de la salida superior de descarga y
llene la bomba de agua. Vuelva a colocar el tapón y encienda la
bomba. La bomba necesitará unos minutos para evacuar el aire
de la línea de aspiración. Después de unos minutos de fun-
cionamiento, la bomba estará completamente cebada y
bombeará el agua. El tiempo de cebadura depende del largo y
del diámetro de la tubería de aspiración.
19
Figura 1 - Instalación típica
Español
Aspiración peligrosa.
Personas pueden quedar
atrapadas contra la
entrada de aspiración.
Siempre se debe usar un
tamiz en la manguera de
aspiración para evitar que
alguien quede atrapado.
Tubería de descarga no menor que
la abertura de descarga de la bomba
Admisión de la bomba
Manguera de aspiración
Cesta de aspiración o válvula
de pie
Use un tubo o una manguera reforzada para hacer la
conexión de aspiración. La manguera debe ser lo suficien-
temente fuerte para no desplomarse durante la operación.
La malla de aspiración debe ser al menos cuatro veces
más grande que el área de la tubería de aspiración.
Toda la tubería de aspiración debe ascender en pendiente
hacia la admisión de la bomba.
Apoye bien la tubería y los accesorios para reducir el
esfuerzo sobre la caja de la bomba.
Tubo en T de cebadura, tapón y entrerrosca
suministrados por el cliente.
Apoye bien la tubería
y los accesorios.
Proporcione una plataforma
rígida para la bomba.
Tapón de
cebadura
La admisión de aspiración debe tener al menos una profundi-
dad cuatro (4) veces mayor que el diámetro de la tubería de
aspiración para prevenir la formación de torbellinos.
Ejemplo: tubería de 2" x 4 = profundidad mínima de 20 cm min.
7,5 m Max
ADVERTENCIA
OPERACION DEL MOTOR
Consulte la sección de operación del motor en este manual
para obtener las instrucciones de encendido y operación.
El desempeño de la bomba varía según las rpm del motor.
Consulte la sección de operación del motor para ajustar su
velocidad.
MANTENIMIENTO
LUBRICACION DE LA BOMBA
El extremo líquido de la bomba no requiere grasa ni aceite para
su lubricación. El sello mecánico es lubricado por agua al oper-
ar la bomba.
20
CAUSA ACCION CORRECTORA
1. MOTOR
A. Velocidad muy baja Consulte la sección del motor.
B. Las partes rotatorias y/o reciprocantes se mueven muy lentamente Consulte la sección del motor.
C. Velocidad demasiado alta La velocidad máxima del motor no debe exceder la recomendada por el fabricante
del motor.
D. Elementos sueltos o rotos Consulte la sección del motor.
2. BOMBA
E. No está cebada Vuelva a cebar, inspeccione el sistema de succión para determinar si hay fugas
de aire y/o el cabezal de la bomba.
F. La bomba toma mucho tiempo para cebar Compruebe si hay fugas de aire o si la válvula de retención está defectuosa
G. El flujo a través de la bomba está total o parcialmente Ubique y retire la obstrucción. Instale un cedazo
bloqueado
H. Fugas internas Compruebe la luz libre entre las aletas del impulsor y la caja. No debe exceder de 1/32"
I. Las partes rotatorias se mueven muy lentamente Inspeccione. Repare
J. Elementos sueltos o rotos Inspeccione. Repare
3. SISTEMA
K. La presión requerida por el sistema para el flujo de Compare la presión y flujo de la bomba contra la tabla de rendimiento de la misma.
diseño excede la presión nominal de la bomba Reduzca los requisitos de presión del sistema. Incremente la capacidad
de presión de la bomba.
L. Obstrucción en la tubería de succión Ubique y retire la obstrucción. Instale un cedazo
M.La altura de succión es demasiado alta Compruebe con un manómetro o mida la distancia vertical entre la superficie del agua
y el centro de la bomba, considerando las piezas de fricción en la tubería de succión.
Reduzca el flujo para obtener la succión deseada. Consulte la tabla de rendimiento
de la bomba.
N. La presión de descarga es demasiado baja Disminuya el flujo.
O. La entrada de succión no está suficientemente sumergida
en el agua Consulte "Instalación"
P. La tubería de succión tiene fugas o conexiones que admiten aire Repare o reemplace la tubería de succión. Ajuste las conexiones.
CAUSA PROBABLE
SINTOMA MOTOR BOMBA SISTEMA
ABCDEFGH I JKLMNOP
No se entrega agua X X X X X X X
No se entrega suficiente agua X X X X X X X
No hay suficiente presión X X X X X X
El motor se calienta excesivamente X X X X X X X
Ruidos y/o vibraciones anormales X X X X X X X
La bomba trabaja por un momento,
luego se detiene
XXXXXX
Español
Technical Data N4151060
Potencia absorbida 4100 Watt
Enlace d'aspiracion y de envio 2"BSP
Capacidad maxima 36.300 l/h
Altura manometrica maxima 34 m
Altura maxima de aspiracion incluidas pérdidas de carga 7,6 m
peso 22,3 Kg
Dimensión máxima cuerpos sólidos bombeados 9,5 mm
Presión máxima permitida de funcionamiento 34 m
Temperatura mínima ambiente 0° C
Temperatura máxima ambiente 50° C
Temperatura máxima del líquido bombeado 32° C
Nivel de potencia sonora 106 db
Funcionamiento
Guía para detección y solución de problemas
Valores d’emision sonora obtenidos en conformidad a la norma EN12639 - Método de medicion segun EN ISO 3744
21
Español
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
13
12
14
15
16
12
12A
12A
Vista Despiezada de la Bomba
• No se ilustra.
† Adquirir localmente.
* De ser necesario, reemplace toda la bomba.
Artículo Descripción Cantidad Número de pieza
1 Motor 1 *
2 Tornillos de montaje del motor, M8 x 1.25 4
3 Placa de sello 1 M13906
4 Aro tórico, unidad de la bomba 1 M13910
5 Empaquetadura del Difusor (Segmento del aro tórico) 1 M13918
6 Sello mecánico 1 M13914
7 Impulsor 1 M14457
8 Tornillo del impulsor con arandela de caucho 1 U30-994
9 Ver articulo 8 1
10 Difusor 1 M13907
11 Válvula de chapaleta 1 M13909
12 Tapón 2 M13911
12A Aro tórico, Tapón 2 M13912
13 Caja de la bomba 1 M14811
14 Tornillo, Tornillo para metales con cabeza hexagonal, 1/4-20 x 2.5 10
15 Tuercas, 1/4-20 10
16 Arandela de presión 10
Tornillo, Difusor, #6 x 1/2 autorroscante 2
Tornillo, Difusor, #10 x 1-1/2 autorroscante 1
Español
22
Precauciones de seguridad del motor:
Peligro de incendio y explosión. La gasolina
puede explotar. Guarde la gasolina lejos del motor. Agregue
gasolina al motor sólo cuando esté apagado.
Peligro de quemadura. Superficie caliente. El
motor se calienta mucho durante el funcionamiento. No toque
las superficies del motor. Mantenga a los niños alejados.
Permita que el motor se enfríe antes de moverlo al interior.
Gases fatales. Monóxido de carbono. Nunca
haga marchar un motor en un lugar encerrado. Use sólo en
exteriores con mucha ventilación.
El motor se despacha sin aceite. Se debe llenar
antes de encenderlo.
Operación del motor
Antes de encender el motor:
Inspeccione y llene de aceite
Llene de aceite, sacando la tapa de llenado / varilla medidora.
Agregue aceite hasta que el nivel llegue al fondo de la abertura.
Verifique el nivel del aceite, empujando la varilla medidora
limpia dentro de la abertura de llenado de aceite. NO LA
ATORNILLE. Saque la varilla medidora y verifique. De ser
necesario, agregue aceite. Vuelva a colocar la tapa / varilla
medidora.
La capacidad de aceite es de 0.63 cuartos (0.6 litro). Se debe
usar aceite 10W-30 en condiciones normales Si el motor mar-
chará a temperaturas superiores a los 90˚ F (32˚ C), use aceite
10W-40.
Observe que el motor tiene un sistema de monitoreo del nivel
de aceite. Si el nivel del aceite desciende demasiado, el sis-
tema apagará el motor automáticamente.
Agregue gasolina
Llene el tanque con gasolina fresca y limpia. Es necesario que
sea combustible sin plomo con un octanaje de 86 o mayor.
No llene el tanque hasta que se desborde. Limpie toda gasolina
que se haya derramado antes de encender el motor.
Abra la válvula de combustible
Mueva la válvula de combustible a la derecha para permitir que
el combustible llegue al motor.
Cierre el estrangulador
Cuando encienda un motor frío, mueva el control del estrangu-
lador hacia la izquierda (cerrado). A medida que el motor se
caliente, mueva el estrangulador hacia la derecha (abierto). Un
motor caliente se debe encender con el estrangulador abierto.
Coloque el regulador en posición
Mueva al regulador (control de velocidad) ligeramente hacia la
izquierda.
Coloque el interruptor del motor en la posición de
encendido
El interruptor del motor controla el encendido. Muévalo a la
posición ON para encender el motor. El mismo control se usa
para detener el motor.
Jale del estárter
Jale del mango en el estárter de retroceso. Ajuste el regulador a
la velocidad deseada. Mueva el estrangulador hacia la derecha
a medida que el motor se caliente.
Parada del motor
Detenga el motor, colocando el interruptor del motor en la posi-
ción OFF.
Coloque el control de combustible en la posición apagada
“OFF” (izquierda).
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR DE LA BOMBA
4646 0704
Gas Tank
Air Filter
Muffler
Engine On / Off Switch
Oil Drain Plug
Oil Fill and Dipstick
Fuel Valve
Engine Choke
Throttle
Filtro de aire
Amortiguador
Tanque de gas
Interruptor de
encendido/apagado
del motor
Tapón de drenaje de aceite
Llenado y varilla medidora de aceite
Regulador
Estrangulador
del motor
Válvula de
combustible
Mantenimiento del motor
Filtro de aire
Es necesario inspeccionar el filtro de aire todos los
meses para verificar que no se haya acumulado polvo
y suciedad. El elemento del filtro se debe sacar cada
3 meses para limpiarlo. Limpie el elemento de
espuma con agua tibia y detergente. Escurra el exce-
so de agua y deje que se seque. Antes de volver a
colocar el elemento del filtro, póngalo en remojo en
aceite de motor y escurra el exceso. Vuelva a colocar
el filtro.
El motor emitirá humo cuando se encienda si se ha
dejado demasiado aceite en el elemento del filtro.
Nivel del aceite
Es necesario inspeccionar el nivel del aceite antes de
cada uso.
Cambio de aceite
Se debe cambiar el aceite durante el primer mes, y
luego cada 6 meses (o 100 horas de funcionamiento).
Para drenar el aceite, deje marchar el motor hasta
que se caliente. Apáguelo, saque el tapón de drenaje
de aceite y drene el aceite en una bandeja. Vuelva a
colocar el tapón y llene de aceite.
NOTA: Elimine el aceite usado en forma responsable.
NO lo vierta por el desagüe, en el suelo ni en la
basura. La mayoría de las comunidades tienen
lugares de recolección para aceite usado.
Bujías
Es necesario chequear y limpiar las bujías cada 6
meses o cada 100 horas. Es preferible reemplazar la
bujia cada año.
El intervalo de la bujía debe ser 0.030 in. (0.75 mm)
Localización de fallas del motor
Si el motor no arranca:
Verifique que haya gasolina en el tanque
Verifique que la válvula de combustible esté en la posición
ON y que el interruptor del motor esté en la posición ON
Verifique que haya suficiente aceite en el motor para reposi-
cionar el detector de nivel bajo de aceite
Verifique que el combustible llegue al carburador*
Verifique que haya una chispa en la bujía*
Estas verificaciones deben ser realizadas por personas con
experiencia en motores pequeños.
Almacenamiento prolongado
Si la bomba estará almacenada por más de uno o dos meses,
siga las siguientes instrucciones.
Drene la gasolina
Cambie el aceite
Agregue un chorro de aceite (o una sustancia química para
guardar motores) en el orificio de la bujía.
Haga girar el motor lentamente hasta que se sienta resisten-
cia (eso indica que ambas válvulas están cerradas).
nstale la bujía
Cubra el motor
23
Español
Para la correcta utilización y duración del producto, como también para usufructuar del derecho a la garantía, es necesario
hacer controlar y eventualmente sustituir en los
centros de asistencia autorizados Los componentes expuestos a desgaste como, por ejemplo, sello mecánico y contracara,
anillos y juntas de sello, rodete y parte hidráulica.
24
Piezas de repuesto del motor
2
1
3
4 & 5
6
12
13
7
8
11
10
9
• Adquirir localmente.
Artículo Descripción Cantidad Número de pieza
1 Cubierta del amortiguador 1 ZBR 10010
2 Amortiguador 4 ZBR 10020
3 Bujía (use marca NGK #BPR6ES) 1
4 Cubierta del filtro de aire 1 ZBR 10040
5 Cartucho del filtro de aire 1 ZBR 10050
6 Unidad del estárter 1 ZBR 10060
(incluye cuerda, mango y unidad de retroceso)
7 Tuerca de mariposa para el filtro de aire 1 ZBR 10070
8 Tuercas de montaje para la cubierta del amortiguador 1 ZBR 10080
9 Tapa de llenado de aceite 1 ZBR 10090
10 Tapón de drenaje de aceite y arandela 1 ZBR 10100
11 Interruptor de encendido / apagado y cubierta 1 ZBR 10110
12 Tanque de combustible 2 ZBR 10120
13 Tapa del tanque de combustible 1 ZBR 10130
25
GARANTÍA LIMITADA DE FLOTEC
Este dispositivo está cubierto con garantía legal en base a las leyes y normas en vigor a la fecha y en el país de adquisición, relativa-
mente a los vicios y a defectos de fabricación y/o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los
Centros Asistencia Autorizados por Pentair Water Italy srl, de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
Los componentes sujetos a desgaste como, por ejemplo, estanqueidad mecánica y contrafaz, anillos y junta estanca, rotor y parte
hidráulica, membranas y cables eléctricos están garantizados por un período no superior a la vida útil. Para el correcto empleo y
duración del producto, y también para usufructuar el derecho a la garantía, es necesario hacer revisar y eventualmente reemplazar en
los centros asistencia autorizada tales partes, en función de su empleo. Para ejercer el derecho a la garantía, en caso de avería, diri-
girse directamente a vuestro revendedor y/o al Centro Asistencia Autorizado. La eventual denuncia del producto considerado defectu-
oso tiene que ser efectuada apenas se encuentra la anomalía y en todo caso dentro y no más de los términos previstos por la ley. El
derecho a la garantía transcurre desde la fecha de adquisición y tiene que ser demostrado por el comprador a través de la pre-
sentación contextual del documento comprobador de la adquisición: resguardo fiscal, factura o documento de entrega. La garantía
decae: si la avería ha sido provocada por tratos u operaciones impropias y puesta en obra o almacenaje errados, errores de conexión
eléctrica o hidráulica, sin o inadecuada protección. Si el dispositivo o la instalación del dispositivo no han sido efectuadas correcta-
mente. Si la avería es debida a causas de fuerza mayor u otros factores externos e incontrolables. Si el producto viene utilizado con
líquidos abrasivos o corrosivos o diferentes de aquellos permitidos y en todo caso no compatibles con los materiales empleados en la
construcción de las bombas. En el caso de empleo del producto a más de los límites declarados en la placa de matrícula o en condi-
ciones no permitidas y de intervenciones por parte del comprador o de personal no autorizado al desmontaje total o parcial del pro-
ducto, modificaciones o adulteraciones. Si los materiales se averían a causa del natural desgaste. Cualquier empleo diferente al indi-
cado en el manual de empleo y manutención no viene garantizado si no expresamente indicado por escrito por el productor. Se
recomienda siempre de leer atentamente y preventivamente el manual de instrucciones. Advertencias: en el caso que su dispositivo
no funcionase, controlar que el desperfecto no sea provocado por otros motivos, como por ejemplo la interrupción de la ali-
mentación de corriente, dispositivos de control o mando o bien manipulación inapropiada. Recordarse de adjuntar al dispositivo
defectuoso la siguiente documentación: Recibo de adquisición (factura, resguardo fiscal), descripción detallada del defecto relevado.
MOTOR:
Consulte el manual de operación del fabricante del motor
para obtener información completa sobre su mantenimiento y garantía.
26
27
28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Pentair Flotec N4151060 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario