Pentair FP5112 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
pentair.com
INSTALLATION & OPERATION MANUAL
PORTABLE UTILITY TRANSFER PUMP
MODEL FP5112
FP324 (07-01-2023)
©2023 Pentair. All Rights Reserved.
ENGLISH: 1-8 FRENCH: 9-16 SPANISH: 17-24
2 FP324 (07-01-23)
TABLE OF CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................................3
INSTALLATION & OPERATION ..............................................................................................4
PERFORMANCE ..........................................................................................................6
TROUBLESHOOTING ......................................................................................................6
PARTS INDEX .............................................................................................................7
WARRANTY ..............................................................................................................8
3
FP324 (07-01-23)
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY SYMBOLS
This is the safety alert symbol. When you see this symbol on
your pump or in this manual, look for one of the following signal
words and be alert to the potential for personal injury:
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause minor
personal injury or property damage if ignored.
The word NOTICE indicates special instructions that are
important but not related to hazards.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
GENERAL SAFETY
1. Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on the unit itself.
2. Follow all applicable local and state codes and regulations.
3. RISK OF EXPLOSION. HAZARDOUS
PRESSURE. The pump body may explode if used as a
booster pump unless a relief valve capable of passing the
full pump flow at 75 PSI (517 kPa) is installed.
4. RISK OF FIRE AND EXPLOSION. CAN CAUSE
SEVERE INJURY, PROPERTY DAMAGE OR DEATH. To avoid
risk of fire and explosion, pump only water with this pump.
Do not use this pump in an atmosphere that might contain
flammable fumes or vapors.
5. RISK OF BURNS. Never run the pump dry. To
do so can damage internal parts, overheat pump (which can
cause burns to people handling or servicing pump), and will
void warranty.
6. If water is trapped in the pump during operation it may
turn to steam. Trapped steam can lead to an explosion
and burns. Never run the pump with the outlet closed or
obstructed.
7. Do not touch an operating motor. Modern motors can
operate at high temperatures. To avoid burns when
servicing the pump, allow it to cool for 20 minutes after
shut-down before handling.
ELECTRICAL SAFETY
1. RISK OF ELECTRIC SHOCK. CAN SHOCK,
BURN OR KILL. The pump is supplied with a 3-conductor
grounding type cord. Connect only to a properly grounded,
GFCI protected outlet.
2. Do not lift pump by the electrical cord.
3. Unplug pump before servicing and disconnect power before
working on pump, motor or tank.
4. The pump is non-submersible. Keep the motor dry at all
times. Do not wash the motor. Do not immerse. Protect the
motor from wet weather.
5. If using an extension cord, use only a UL approved indoor/
outdoor, 3-wire, grounding type cord. Do not allow any part
of the cord or the receptacle ends to sit in water or in damp
locations.
6. Unplug the pump before servicing. To avoid fatal shocks,
proceed as follows if the pump needs servicing.
7. Disconnect the power to the pump outlet box before pulling
the pump plug. After the plug is pulled, let the pump cool
for 20 minutes before attempting to work on it.
8. Take extreme care when changing fuses. To reduce the
chance of fatal electrical shock, DO NOT stand in water or
put your finger in the fuse socket.
9. Ground electrical outlet box.
4 FP324 (07-01-23)
BEFORE INSTALLATION
Only pump clean water with this unit. This pump is not
designed for applications involving salt water or brine!
Using salt water or brine voids the warranty.
To avoid clogging the pump and damaging the shaft seal, do
not pump water containing solids, foreign material, sand,
silt, or abrasives. Always have the suction strainer installed
when the pump is operating. Failure to use a strainer may
cause the pump to fail and void the warranty.
Clean the strainer and flush out the pump after each
use. Make sure all of the hose and pipe connections in
the suction line are tight. An air leak in the suction line
will prevent the pump from priming and reduce pump
performance.
To prevent damage to pump materials, do not use pipe joint
compounds on pump ports. Use only PTFE pipe thread
sealant tape to seal the threads.
Tighten all of the piping joints to the pump hand tight +1½
turns only. Over-tightening may break the pump and will
void the warranty.
Do not allow the pump or any system component to freeze.
Freezing will void the warranty.
Periodically inspect the pump and the system components.
INSTALLATION: PRIMING THE PUMP
Priming’ refers to the pump expelling all air in the system and
beginning to move water from its source out into the system.
It does not refer only to pouring water into the pump (although
pouring water in is usually the first step).
All suction connections must be airtight. Make sure the suction
lift is not more than 25 feet (7.6M).
RISK OF BURNS. NEVER run the pump dry.
Running the pump without water may cause pump to overheat,
damaging seal and possibly causing burns to persons handling
the pump. Running pump without water can damage the impeller
and may damage the seal, causing leaking or flooding, and will
void the warranty. Fill the pump with water before starting it.
Follow the steps below:
1. Remove the priming plug.
2. Make sure the suction and the discharge valves and any
hoses on the discharge side of the pump are open.
3. Fill the pump and suction pipe with water
4. Replace the priming plug, using Teflon tape on the thread;
tighten the plug. If a priming tee and plug have been
provided for a long horizontal run, be sure to fill the suction
pipe through this tee and replace the plug. (Use Teflon tape
on the plug.)
5. Start the pump; water should be produced in 10 minutes or
less. The time will depend on the depth to water. If no water
is produced within 10 minutes, stop the pump, release all
the pressure, remove the priming plug, refill the ports and
pipe and try again.
PUMPING FROM LAKES, STREAMS, AND PONDS
Locate the pump as near as possible (vertically) to the water
source, to keep the suction lift (distance from the water to the
pump) as low as possible. Place the pump on level support.
Protect against excess moisture and flooding.
Long pipe runs and many fittings increase friction and reduce
flow. Use the smallest possible number of fittings and the
shortest possible run for piping.
Support the weight of the pipe.
Be sure the water is clear of debris which can clog the pump,
such as sand, dirt, or scale. Be sure the foot valve and the pipe
are clean and in good condition; scale or dirt in the foot valve
can cause the valve to leak. Valve leakage may cause the pump
to lose its prime, which can result in pump failure.
PIPING
Both the suction and discharge ports are tapped for 1” MNPT
threads. If using hoses, use a hose adapter. See Figure 1. Do
not use a hose on the suction if pumping from lakes, streams
or ponds. The hose will collapse and cause pump failure. Install
a strainer with the foot valve on the end of the suction line.
Inspect and clean the strainer frequently (Figure 1).
An air leak in the suction pipe may draw air in although no water
leaks out. Make sure there are no air leaks or air pockets in the
suction pipe.
Figure 1 – Typical Installation
INSTALLATION & OPERATION
115V, GFCI
Protected,
Grounded
Outlet Box
Discharge Line
(Reinforced Hose
or Rigid Pipe)
Suction Line
(Reinforced Hose
or Rigid Pipe)
Priming Cap
Drain Cap
One-way valve with
strainer (clean frequently)
Garden
Hose
Adapter
3839 1200
5
FP324 (07-01-23)
INSTALLATION & OPERATION
BOOSTING CITY WATER PRESSURE
RISK OF EXPLOSION. HAZARDOUS PRESSURE.
When using a garden hose as a discharge line, do not run
the pump with the hose outlet or the nozzle closed. The
hose or the nozzle may burst from excessive pressure. See
Figure 2.
When using the pump as a high-pressure washer, use only
reinforced high pressure hose or pipe for the discharge line.
When using a garden hose, install adapters on the pump
suction and the discharge. The suction hose will require two
female ends. Use a standard washing machine supply hose
as a suction line (Figure 1).
LAWN SPRINKLING APPLICATION
Connect the suction hose to the faucet on the outside of the
house (Figure 3) and to the pump suction. Use a standard garden
hose for discharge. The pump can supply up to 3-4 sprinklers
(depending on GPM output of the sprinklers).
ELECTRICAL
RISK OF ELECTRIC SHOCK. CAN SHOCK, BURN OR
KILL.
Plug the pump into a 115 Volt, 60 Cycle, Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected grounded outlet only.
The pump is equipped with a 3-wire, grounded, cord and
plug. Do not modify or remove the plug.
Make sure the pump circuit meets the National Electrical
Code (in USA) or the Canadian Electrical Code (in Canada).
To avoid dangerous electrical shock hazard, keep the cord
dry at all times.
If using an extension cord, use the table below to size the
extension cord.
LUBRICATION
The motor is lubricated at the factory for the life of the
bearings.
The pump seal is water cooled and self lubricating.
PUMP SERVICE
RISK OF ELECTRIC SHOCK. CAN SHOCK, BURN OR
KILL.
Unplug the pump before servicing it.
Do not handle the pump or attempt to work on the pump
with wet hands or while standing on a wet or damp floor.
The motor has an auto-reset thermal overload protector. If
the motor overheats, the overload will cut off the power to
prevent damage and will reset after the motor cools. If the
overload trips repeatedly, check the pump for the cause
(low voltage, a clogged impeller, etc.).
Figure 2 – Do Not Run Pump With Outlet Shut Off
1117 0993
Hose
Adapters
Water Faucet
3838 1200
Connect the Pump Inlet
to the Water Faucet
for use with Sprinklers.
Figure 3 – Sprinkler Installation
6 FP324 (07-01-23)
PERFORMANCE / TROUBLESHOOTING
(*) All performances shown are at 30 PSI discharge pressure.
GPM (LPM) AT TOTAL FEET OF LIFT (m)
MODEL 5' (1.5 m) 10' (3 m) 15' (4.6 m) 20' (6.1 m) 1 25' (7.6 m)
FP5112 6.1 (23) 5.1 (19.3) 4.2 (15.9) 3.9 (14.8) 3.0 (11.4)
PERFORMANCE
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Motor will not run. Fuse is blown or circuit breaker tripped. DISCONNECT POWER. Replace fuse or reset circuit
breaker.
Motor runs hot and
overload kicks off or motor
does not run and only
hums.
Voltage is too low. Check voltage being supplied to pump.
Motor runs but no water is
delivered.
Note: Stop pump. Check
prime before looking for
other causes. Unscrew
priming plug and see if
water is in priming hole.
Newly installed pump did not pick up a prime through:
1. Improper priming,
2. Air leaks,
3. Leaking foot valve,
4. Pipe size too small.
Existing pump lost prime through:
1. Air leaks,
2. Water level below suction pipe inlet.
Either status:
1. Impeller is plugged.
2. Foot valve is stuck shut.
3. Pipes are frozen.
4. Foot valve and/or strainer are buried in sand or mud.
New installation:
1. Re-prime according to instructions.
2. Check all connections on suction line, with soapy
water or shaving cream.
3. Replace foot valve.
4. Re-pipe using pipe the same size as suction and
discharge ports on pump.
Existing installation:
1. Check all connections on suction line and shaft seal
with soapy water.
2. Lower suction line into water and re-prime. If the
water level is more than 25’ (7.6M) below the pump, a
deep well pump is needed.
Either status:
1. Clean foot valve and strainer.
2. Replace the foot valve.
3. Thaw pipes.
4. Raise foot valve and/or strainer above bottom of
water source. Clean foot valve and strainer.
Pump does not delivery
water to full capacity.
1. Water being pumped is lower than estimated.
2. Corroded pipes or hoses
3. Piping is too small in size
4. Pump not being supplied with enough water.
1. A deep well jet will be needed if your well is more than
25’ (7.6M) depth to water.
2. Replace with plastic or new steel pipe
3. Re-pipe using pipe the same size as suction and
discharge ports on pump.
4. Inlet pipe is too small
7
FP324 (07-01-23)
PARTS INDEX
4075 1001
14
13
5
12
11
10
8
7
6
4
4
3A
3B 2
2
1
9B
9A
9C
18
16
19
15
16
17
17
20
Key Part No. FP5112
No. Description Used 1/2 HP
1 Pump Body 1 101P3410
2 O-Ring, Pipe Plug 1 111P0710
3A Priming Plug 1 102P1030
3B Drain Plug 1 102P1030
4 Hose Adapters 2 101P3460
5 O-Ring, Nozzle 1 111P0480
6 Diffuser Assembly 1 101P2840
7 Impeller 1 731S5700
8 Mechanical Seal 1 ZBR00010
9A Handle, R.H. 1 101P2080
9B Handle, L.H. 1 101P2090
9C Screws, Handle 5 121P1510
10 O-Ring, Pump Body 1 111P0700
11 Seal Plate 1 101P1290
12 Intermediate Support 1 731P0330
13 Water Slinger 1 102P0540
14 Motor 1 *
15 Gasket 1 111P1340
16 Capacitor Box (includes Cover, Gasket) 1 102P2830
17 Capacitor Box Screw 8 121P2060
18 Capacitor 1 171P5620
19 Capacitor Cover Gasket 1 111P1350
20 Screws, Pump Body 6 121P1940
All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners. Because we are
continuously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specications without prior notice. Pentair is an equal opportunity employer.
©2023 Pentair. All Rights Reserved. FP324 (07-01-23)
293 Wright Street
Delavan, WI 53115
Ph: 800.365.6832
Fx: 800-526-3757
pentair.com
LIMITED WARRANTY
This Limited Warranty is effective July 11, 2019 and replaces all undated warranties and warranties dated before July 11, 2019.
Pentair Flotec* warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) that its products are free from defects in material and
workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase. If, within twelve (12) months from the original
consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at Pentair Flotec’s option, subject to the terms and
conditions set forth herein. Note that this limited warranty applies to manufacturing defects only and not to ordinary wear and tear. All mechanical
devices need periodic parts and service to perform well. This limited warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part
or the equipment.
The original purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility is based on purchase
date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair or replacement of original purchased product
only, not replacement product (i.e. one warranty replacement allowed per purchase). Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and
incidental charges.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet where it was
purchased immediately after the discovery of any alleged defect. Pentair Flotec will subsequently take corrective action as promptly as reasonably
possible. No requests for service will be accepted if received more than 30 days after the warranty expires.
Warranty is not transferable and does not apply to products used in commercial/rental applications.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store - contact Pentair Flotec Customer Service at 1-800-365-6832.
SEWAGE PUMPS
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Sewage pumps that have seen service and been removed carry a
contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
Wear rubber gloves when handling the pump;
For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store;
Dispose of the pump according to local disposal ordinances.
Contact Pentair Flotec Customer Service at 1-800-365-6832.
EXCEPTIONS TO THE TWELVE (12) MONTH LIMITED WARRANTY
GENERAL TERMS AND CONDITIONS; LIMITATION OF REMEDIES
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not apply to the following: (1)
acts of God; (2) products which, in the sole judgment of Pentair Flotec, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering,
or alteration; (3) failures due to improper installation, operation, maintenance or storage; (4) atypical or unapproved application, use or service;
(5)failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth the sole obligation of Pentair Flotec, and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
PENTAIR FLOTEC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT
EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDEDHEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so
the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary
from state to state.
(3/10/2022)
PRODUCT WARRANTY PERIOD
Parts2O* (Parts & Accessories), FP0F360AC, FP0FDC 90 days
FP0S1775A, FP0S4100X, FPPSS3000, FPCC5030, FPCI3350, FPCI5050, FPDC30 2 Years
FPSC1725X, FPSE3601A, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450, FPZT7550 2 Years
FP7100/FP7400 Series Pressure Tanks, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT,
FPSE9000, FPSE9050 5 Years
pentair.com
MANUEL DINSTALLATION
ET DUTILISATION
POMPE UTILITAIRE ET DE TRANSFERT PORTABLE
MODÈLE FP5112
FP324 (01/07/2023)
© Pentair, 2023. Tous droits réservés.
10 FP324 (07-01-23)
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................................................................................11
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT .....................................................................................12
PERFORMANCE .........................................................................................................14
DÉPANNAGE ............................................................................................................14
NOMENCLATURE DES PIÈCES ............................................................................................. 15
GARANTIE ..............................................................................................................16
11
FP324 (07-01-23)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Si vous voyez ce
symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, cherchez l’un des
mots d’avertissement ci-dessous et soyez attentif aux risques
de blessures corporelles:
signale un danger qui provoquera la mort, des
blessures corporelles graves ou des dommages matériels
importants, sil est ignoré.
signale un danger qui peut provoquer la mort,
des blessures corporelles graves ou des dommages matériels
importants, sil est ignoré.
signale un danger qui provoquera ou peut
provoquer des blessures corporelles légères ou des dommages
matériels, s’il est ignoré.
Le mot REMARQUE indique des instructions spéciales
importantes, mais non liées aux dangers.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PROPOSITION65 DE
LA CALIFORNIE
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques considérés par
lÉtat de la Californie comme pouvant causer le cancer,
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés
au système reproducteur.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
1. Lire attentivement et suivre toutes les instructions
de sécurité se trouvant dans le présent guide et sur
l’unité elle-même.
2. Suivre tous les codes et règlements locaux et nationaux
applicables.
3. RISQUE D’EXPLOSION. PRESSION
DANGEREUSE. Le corps de la pompe peut exploser si elle
est utilisée comme pompe de surpression, sauf si une
soupape de décharge capable de permettre le passage du
plein débit de la pompe à 75psi (517kPa) est installée.
4. RISQUE D’INCENDIE ET DEXPLOSION.
PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES, DES DOMMAGES
MATÉRIELS OU LA MORT. Pour éviter tout risque dincendie
et d’explosion, utiliser cette pompe uniquement pour
pomper de l’eau. Ne pas utiliser cette pompe dans une
atmosphère susceptible de contenir des fumées ou des
vapeurs inflammables.
5. RISQUE DE BRÛLURES. Ne jamais faire
fonctionner la pompe à sec. Cela risque d'endommager
les pièces internes, de faire surchauffer la pompe (ce qui
peut provoquer des brûlures chez les personnes qui la
manipulent ou l'entretiennent) et d'annuler la garantie.
6. L’eau risque de se transformer en vapeur si elle reste
emprisonnée dans la pompe pendant qu’elle fonctionne.
Cette vapeur risque de causer une explosion et des
brûlures. Ne jamais faire fonctionner la pompe si son
refoulement (sa sortie) est fermé ou obstr.
7. Ne pas toucher un moteur en marche. Les moteurs
modernes peuvent fonctionner à une température élevée.
Pour éviter les brûlures lors de l’entretien de la pompe, il est
conseillé de la laisser refroidir pendant 20minutes aps
son arrêt avant de la manipuler.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. PEUT
CAUSER UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU
LA MORT. La pompe est fournie avec un cordon de mise à la
terre à trois conducteurs. Le brancher uniquement sur une
prise de courant correctement mise à la terre et protégée
par un disjoncteur de fuite de terre.
2. Ne pas soulever la pompe par le cordon électrique.
3. Débrancher la pompe avant de procéder à l’entretien
et couper l'alimentation avant de travailler sur la pompe,
le moteur ou le réservoir.
4. La pompe n’est pas submersible. Garder le moteur sec
en tout temps. Ne pas laver le moteur. Ne pas limmerger.
Protéger le moteur de la pluie.
5. En cas d'utilisation d'une rallonge, n'utiliser qu'un cordon
intérieur/extérieur approuvé UL, à trois fils, avec mise à la
terre. Ne laisser aucune partie du cordon ou de l’extrémité
de la prise reposer dans l’eau ou dans des endroits humides.
6. Débrancher la pompe avant d'effectuer l’entretien. Pour
éviter les chocs mortels, procéder comme suit si la pompe
doit être réparée.
7. brancher l'alimentation électrique de la boîte de sortie
de la pompe avant de retirer la fiche de la pompe. Aps
avoir coupé l’alimentation électrique, et avant de procéder à
l’entretien de la pompe, la laisser refroidir pendant au moins
20minutes.
8. Être extrêmement prudent lors du changement des
fusibles. Pour minimiser les possibilités d’électrocution
mortelles, NE PAS se tenir dans l’eau ni insérer un doigt
dans la prise du fusible.
9. Boîte de sortie électrique mise à la terre.
12 FP324 (07-01-23)
AVANT L’INSTALLATION
Ne pomper que de l'eau propre avec cette unité. Cette pompe
n’est pas conçue pour être utilisée avec de l’eau salée ou de
la saumure! Lutilisation avec de l’eau salée ou de la saumure
annulera la garantie.
Pour éviter de boucher la pompe et d'endommager le joint
d'arbre, ne pas pomper d'eau contenant des solides, des
matières étrangères, du sable, du limon ou des abrasifs.
La crépine d'aspiration doit toujours être installée lorsque la
pompe fonctionne. Si aucune crépine n'est utilisée, la pompe
risque de tomber en panne et la garantie sera annulée.
Nettoyer la crépine et rincer la pompe après chaque utilisation.
S'assurer que tous les raccords de boyaux et de conduites de
la ligne d'aspiration sont bien sers. Une fuite d'air dans la
conduite d'aspiration empêchera la pompe de s'amorcer et
duira son efficacité.
Pour éviter d'endommager les matériaux de la pompe, ne pas
utiliser de pâte à joint sur les orifices de la pompe. Utiliser
seulement un ruban d’étanchéité pour filetage de tuyau en
PTFE pour sceller les filetages.
Serrer à la main tous les raccords de tuyauterie à la pompe en
effectuant seulement un tour et demi. Un serrage excessif
risque de briser la pompe et d'annuler la garantie.
Ne pas laisser geler la pompe ou tout autre composant du
système. Cela annulera la garantie.
Inspecter régulièrement les composants de la pompe et du système.
INSTALLATION: AMORÇAGE DE LA POMPE
L’amoage est le moment où la pompe fait sortir tout l’air du
système et commence à déplacer l’eau de la source au système.
Il ne fait pas seulement référence à l’ajout d’eau dans la pompe
(même si c’est habituellement la première étape).
Tous les raccords d'aspiration doivent être étanches. S'assurer que
la hauteur d'aspiration ne dépasse pas 7,6m (25pieds).
RISQUE DE BRÛLURES. NE JAMAIS faire fonctionner
la pompe à sec. Faire fonctionner la pompe sans eau peut entrner
une surchauffe de la pompe, endommager le joint et causer des
brûlures aux personnes qui manipulent la pompe. Faire fonctionner
la pompe sans eau peut endommager l'impulseur et le joint
d'étanchéité, provoquant des fuites ou une inondation, et annulera
la garantie. Remplir la pompe avec de l’eau avant de la démarrer.
Suivre les étapes suivantes:
1. Retirer le bouchon d’amorçage.
2. S'assurer que les soupapes d’aspiration et de refoulement
et tous les boyaux installés du côté refoulement de la pompe
sont ouverts.
3. Remplir la pompe et le tuyau d’aspiration d’eau.
4. Remettre le bouchon d'amorçage en place, en utilisant
du ruban téflon sur le filetage; serrer le bouchon. Si un
té d'amorçage et un bouchon ont été prévus pour un long
parcours horizontal, veiller à remplir le tuyau d'aspiration
à travers ce té et à replacer le bouchon. (Utiliser du ruban
adhésif en téflon sur la prise).
5. Démarrer la pompe; l’eau devrait remonter dans les 10minutes
ou moins. La durée dépendra de la profondeur de l'eau. Sil n’y a
pas d’eau dans les 10minutes, arrêter la pompe, relâcher toute
la pression, retirer le bouchon d'amorçage, remplir les orifices
et le tuyau et essayer à nouveau.
POMPAGE DANS LES LACS, LES COURS D'EAU
ET LES ÉTANGS
Placer la pompe aussi près que possible (verticalement) de la source
d'eau, afin de maintenir la hauteur d'aspiration (distance entre l'eau et
la pompe) aussi basse que possible. Placer la pompe sur un support
plat. Protéger contre l'humidité excessive et les inondations.
Les tuyaux plus longs et plusieurs raccords augmentent la friction
et réduisent le débit. Utiliser le plus petit nombre possible de
raccords et le parcours le plus court possible pour la tuyauterie.
Soutenir le poids de la tuyauterie.
Veiller à ce que l'eau ne contienne pas de débris susceptibles d'obstruer
la pompe, tels que du sable, de la saleté ou du tartre. S'assurer que
le clapet de pied et le tuyau sont propres et en bon état; la présence
de tartre ou de saletés dans le clapet de pied peut entrner une fuite
du clapet. Une fuite au niveau de la soupape peut entraîner une perte
d'amorçage de la pompe, qui peut alors tomber en panne.
TUYAUTERIE
Les orifices d'aspiration et de refoulement sont taraudés pour un
filetage de 1po MNPT. En cas d'utilisation de boyaux, utiliser un
adaptateur de boyau. Voir la figure1. Ne pas utiliser de boyau sur
l'aspiration en cas de pompage d'eau à partir de lacs, de cours d'eau
ou d'étangs. Le boyau s'affaissera et provoquera une défaillance
de la pompe. Installer une crépine avec le clapet de pied à
l'extrémité de la conduite d'aspiration. Inspecter et nettoyer
fréquemment la crépine (figure1).
Une fuite d'air dans le tuyau d'aspiration peut aspirer de l'air sans
qu'il n'y ait de fuite d'eau. S'assurer quil ny a pas de poches d’air
ou de fuites dans le tuyau d’aspiration.
Figure1 – Installation classique
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
115V, boîtier de sortie
protégée avec disjoncteur
de fuite de terre
Conduite de refoulement
(boyau renforcé
ou tuyau rigide)
Conduite d'aspiration
(boyau renforcé
ou tuyau rigide)
Bouchon d'amorçage
Bouchon de vidange
Soupape unidirectionnelle
avec crépine (à nettoyer fréquemment)
Adaptateur
de tuyau
d'arrosage
13
FP324 (07-01-23)
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
AUGMENTATION DE LA PRESSION DE L'EAU DE VILLE
RISQUE D’EXPLOSION. PRESSION DANGEREUSE.
En cas d'utilisation d'un boyau d'arrosage comme conduite
de refoulement, ne pas faire fonctionner la pompe lorsque la
sortie du boyau ou l'embout est fermé. Le boyau ou la buse
risquent dclater sous l'effet d'une pression excessive. Voir
Figure 2.
Lorsque la pompe est utilisée comme nettoyeur haute
pression, n'utiliser que des boyaux ou des tuyaux haute
pression renforcés pour la conduite de refoulement.
En cas d'utilisation d'un boyau d'arrosage, installer des
adaptateurs sur l'aspiration de la pompe et le refoulement de
la pompe. Le boyau d'aspiration nécessitera deux extrémités
femelles. Utiliser un boyau d'alimentation standard de machine
à laver comme conduite d'aspiration (figure1).
ARROSAGE DE PELOUSE
Raccorder le boyau d'aspiration au robinet situé à l'exrieur de
la maison (figure3) et à l'aspiration de la pompe. Utiliser un boyau
d'arrosage standard pour l'évacuation. La pompe peut alimenter
jusqu'à 3-4arroseurs (en fonction du débit en gal/min des arroseurs).
ÉLECTRICITÉ
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. PEUT
CAUSER UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES
OU LA MORT.
Brancher la pompe uniquement sur une prise de courant
de 115volts, 60cycles, protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre.
La pompe est équipée d'un cordon et d'une fiche à trois fils
avec mise à la terre. Ne pas modifier ou retirer la fiche.
S'assurer que le circuit de la pompe est conforme au Code
national de l'électricité (aux États-Unis) ou au Code canadien
de llectricité (au Canada).
Pour éviter tout risque de décharge électrique,
garder le cordon au sec en tout temps.
En cas d'utilisation d'une rallonge, utiliser le tableau
ci-dessous pour dimensionner la rallonge.
LUBRIFICATION
Le moteur est lubrifié en usine pour la durée de vie
des roulements.
Le joint de la pompe est refroidi à l'eau en plus d'être
autolubrifiant.
ENTRETIEN DE LA POMPE
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. PEUT
CAUSER UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES
OU LA MORT.
brancher la pompe avant d'effectuer l’entretien.
Ne pas manipuler la pompe et ne pas essayer de travailler
sur la pompe avec des mains mouillées ou en vous tenant
sur un sol mouillé ou humide.
Le moteur est équipé d'un protecteur de surcharge
thermique à réarmement automatique. Si le moteur
surchauffe, la surcharge coupe l'alimentation pour éviter
tout dommage et se réinitialise une fois le moteur refroidi.
Si la surcharge se déclenche à plusieurs reprises, vérifier la
pompe pour en trouver la cause (faible tension, impulseur
bouché, etc.).
FIGURE2 – Ne pas faire fonctionner la pompe si la sortie
est fermée
1117 0993
Adaptateurs
de boyau
Robinet d'eau
3838 1200
Connecter l'entrée de la
pompe au robinet d'eau
pour une utilisation avec
des arroseurs
Figure3–Installation des arroseurs
14 FP324 (07-01-23)
PERFORMANCE/DÉPANNAGE
(*) Toutes les performances indiquées correspondent à une pression de refoulement de 30psi.
GAL/MIN (L/MIN) AU NOMBRE TOTAL DE PIEDS DE LEVAGE (m)
MODÈLE 5PI (1,5 m) 10PI (3 m) 15PI (4,6 m) 20PI (6,1 m) 25PI (7,6 m)
FP5112 6,1 (23) 5,1 (19,3) 4,2 (15,9) 3,9 (14,8) 3,0 (11,4)
PERFORMANCE
DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) MESURE CORRECTIVE
Le moteur ne
fonctionne pas.
Le fusible est grillé ou le disjoncteur s’est déclenché. BRANCHER L’ALIMENTATION. Remplacez le fusible
ou réinitialisez le disjoncteur.
Le moteur chauffe et la
surcharge se déclenche
ou le moteur ne fonctionne
pas et ne fait que vrombir.
La tension est trop faible. Vérier la tension fournie à la pompe.
Le moteur fonctionne,
mais il ny a pas d’eau.
Remarque: Arter la
pompe. riez lamoage
avant de rechercher
d’autres causes. Dévisser
le bouchon d’amorçage et
rier sil y a de l’eau dans
le trou d’amorçage.
Lamoage de la pompe de la nouvelle installation n’a pas
ussi en raison de:
1. Amorçage incorrect
2. Fuites dair
3. Fuite dans le clapet de pied
4. La taille de tuyau est trop petite.
La pompe existante a perdu son amoage à cause de:
1. Fuites d’air
2. Niveau d’eau inférieur à l’entrée du tuyau
d’aspiration.
Un des suivants:
1. Limpulseur est branché.
2. Le clapet de pied est coincé.
3. Les tuyaux sont gelés.
4. Le clapet de pied et/ou la crépine sont recouverts
de sable ou de boue.
Nouvelle installation:
1. Réamorcez selon les instructions.
2. Vérier tous les raccords de la ligne d'aspiration
avec de l'eau savonneuse ou de la mousse à raser.
3. Remplacez le clapet de pied.
4. Refaire la tuyauterie en utilisant un tuyau
de la même taille que les orices d'aspiration
et de refoulement de la pompe.
Installation actuelle:
1. Vérier tous les raccords sur la ligne d’aspiration
et le joint d’étanchéité de l’arbre avec de l'eau
savonneuse.
2. Descendez la ligne d’aspiration dans l’eau et
amorcez. Si le niveau de l'eau se situe à plus
de 25pi (7,6m) au-dessous de la pompe,
une pompe pour puits profond est nécessaire.
Un des suivants:
1. Nettoyez le clapet de pied et la crépine.
2. Remplacer le clapet de pied.
3. Faites dégeler les tuyaux.
4. Soulevez le clapet de pied et/ou la crépine
au-dessus du fond de la source deau. Nettoyez
le clapet de pied et la crépine.
La pompe ne fournit pas
l'eau au maximum de sa
capacité.
1. Le niveau d’eau dans le puits est plus bas que prévu.
2. Tuyauterie ou boyaux corrodés
3. La tuyauterie est de trop petite taille
4. La pompe n'est pas alimentée avec
susamment d'eau.
1. Un jet de puits profond sera nécessaire si le puits
se trouve à plus de 25pi (7,6m) de profondeur.
2. Remplacer par un tuyau en plastique ou par un tuyau
en acier neuf.
3. Refaire la tuyauterie en utilisant un tuyau de la même
taille que les orices d'aspiration et de refoulement
de la pompe.
4. Le tuyau d'entrée est trop petit.
15
FP324 (07-01-23)
NOMENCLATURE DES PIÈCES
4075 1001
14
13
5
12
11
10
8
7
6
4
4
3A
3B 2
2
1
9B
9A
9C
18
16
19
15
16
17
17
20
Numéro Description Nombre FP5112
clé pièce utilisé 1/2HP
1 Corps de la pompe 1 101P3410
2 Joint torique, bouchon de tuyau 1 111P0710
3A Bouchon d’amorçage 1 102P1030
3B Bouchon de vidange 1 102P1030
4 Adaptateurs de boyaux 2 101P3460
5 Joint torique, buse 1 111P0480
6 Assemblage du diffuseur 1 101P2840
7 Impulseur 1 731S5700
8 Garniture mécanique 1 ZBR00010
9A Poignée, côté droit 1 101P2080
9B Poignée, côté gauche 1 101P2090
9C Vis, poignée 5 121P1510
10 Joint torique, corps de la pompe 1 111P0700
11 Plaque d'étanchéité 1 101P1290
12 Support intermédiaire 1 731P0330
13 Déflecteur d’eau 1 102P0540
14 Moteur 1 *
15 Joint d’étanchéité 1 111P1340
16 Boîtier du condensateur 1 102P2830
(y compris couvercle, joint d'étanchéité)
17 Vis du boîtier du condensateur 8 121P2060
18 Condensateur 1 171P5620
19 Joint d’étanchéité du boîtier du condensateur 1 111P1350
20 Vis, corps de la pompe 6 121P1940
Toutes les marques de commerce et tous les logos Pentair indiqués appartiennent à Pentair. Les marques de commerce et les logos déposés et non déposés de tiers appartiennent à leurs
propriétaires respectifs. Comme Pentair cherche constamment à améliorer ses produits et ses services, elle se réserve le droit d’en modier les spécications sans préavis. Pentair est un employeur
offrant l’accès à l’égalité en emploi.
© Pentair, 2023. Tous droits réservés. FP324 (01/07/23)
293 Wright Street,
Delavan, WI 53115
Tel.: 800365-6832
Téléc.: 800526-3757
pentair.com
GARANTIE LIMITÉE
La présente garantie limitée entre en vigueur le 11 juillet 2019 et remplace toutes les garanties non datées ainsi que les garanties antérieures à cette date.
Pentair Flotec* garantit à l’acheteur consommateur initial (« l’acheteur » ou « vous ») que ses produits sont exempts de tout défaut de matériaux et de
fabrication pendant une période de douze (12) mois à compter de la date de l’achat par le consommateur initial. Si, dans les douze (12) mois à compter de
l’achat par le consommateur initial, un tel produit se révèle défectueux, il sera réparé ou remplacé au choix de Pentair Flotec, sous réserve des modalités
énoncées dans les présentes. Veuillez noter que cette garantie limitée ne s’applique qu’aux défauts de fabrication, et non à l’usure normale. Tous les
appareils mécaniques ont besoin de pièces de temps à autre et nécessitent un entretien périodique pour fonctionner correcteme nt. Cette garantie
limitée ne couvre pas la réparation lorsque l’utilisation normale a épuisé la vie utile d’une pièce ou de l’équipement.
Le reçu d’achat original et l’étiquette d’information sur la garantie du produit sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie. L’admissibilité
dépend de la date d’achat initiale du produit d’origine, et non de la date de remplacement sous garantie. La garantie est limitée à la réparation ou au
remplacement du produit d’origine acheté uniquement, pas au produit de remplacement. Autrement dit, un seul remplacement sous garantie est autorisé
par achat. L’acheteur paie tous les frais d’enlèvement, d’installation, de main-d’œuvre, d’expédition et accessoires.
Les réclamations faites dans le cadre de cette garantie doivent être faites en retournant le produit (à l’exception des pompes à eaux usées, voir ci-
dessous) au point de vente au détail où il a été acheté immédiatement après la découverte de tout défaut présumé. Pentair Flotec prendra par la suite des
mesures correctives aussi rapidement que cela est raisonnablement possible. Aucune demande d’entretien ou de réparation ne sera acceptée si elle est
reçue plus de 30 jours après l’expiration de la garantie.
Cette garantie n’est pas transférable et elle ne s’applique pas aux produits utilisés dans le cadre d’activités commerciales ou de location.
Pour obtenir des pièces ou une aide au dépannage, NE RETOURNEZ PAS le produit à votre magasin de détail. Contactez plutôt le service à la clientèle
de Pentair Flotec au 1 800 365-6832.
POMPES À EAUX USÉES
NE RETOURNEZ PAS une pompe à eaux usées (si celle-ci a été installée) à votre magasin de détail. Les pompes à eaux usées qui ont été utilisées puis
retirées présentent un risque de contamination.
Si votre pompe à eaux usées est en panne :
Portez des gants en caoutchouc lors de la manipulation de la pompe;
À des fins de garantie, retournez l’étiquette du cordon de la pompe et le reçu d’achat original au magasin de détail;
Mettez la pompe au rebut conformément aux règlements relatifs à l’élimination des déchets de votre région.
Communiquez avec le service à la clientèle de Pentair Flotec au 1 800 365-6832.
EXCEPTIONS À LA GARANTIE LIMITÉE DE DOUZE (12) MOIS
PRODUIT PÉRIODE DE GARANTIE
Pièces2O* (pièces et accessoires), FP0F360AC, FP0FDC 90 jours
FP0S1775A, FP0S4100X, FPPSS3000, FPCC5030, FPCI3350, FPCI5050, FPDC30 2 ans
FPSC1725X, FPSE3601A, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450, FPZT7550 2 ans
Réservoirs sous pression des séries FP7100 et FP7400, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT,
E75STVT, E75VLT, FPSE9000, FPSE9050
5 ans
CONDITIONS GÉNÉRALES; LIMITATION DES RECOURS
Vous devez payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition nécessaires pour remplacer le produit protégé par cette garantie. Cette garantie ne
s’applique pas aux éléments suivants : (1) les catastrophes naturelles; (2) les produits qui, du seul avis de Pentair Flotec, ont fait l’objet de négligence,
d’abus, d’un accident, d’une utilisation inappropriée, de modifications ou d’altérations; (3) les défaillances dues à une installation, une utilisation, un
entretien ou un entreposage inapproprié; (4) une application, une utilisation ou un service inhabituel ou non approuvé;
(5) les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres corps étrangers présents dans le système ou par une utilisation à des pressions
dépassant les maximums recommandés.
Cette garantie définit la seule obligation de Pentair Flotec et le seul recours de l’acheteur en cas de produits défectueux. PENTAIR
FLOTEC NE SERA TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE CONSÉCUTIF, INDIRECT OU ACCESSOIRE, QUEL QU’IL SOIT.
LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT SONT LES SEULES GARANTIES OFFERTES ET ELLES REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES ET IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT NE SERONT PAS PROLONGÉES AU-DELÀ DE LA PÉRIODE PRÉVUE DANS LES PRÉSENTES.
Certains États ou provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite; il
se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et
vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
(10/03/2022)
pentair.com
MANUAL DE INSTALACN
Y FUNCIONAMIENTO
BOMBA DE TRANSFERENCIA PORTÁTIL
PARA TODO USO
MODELO FP5112
FP324 (07-01-2023)
©2023 Pentair. Todos los derechos reservados.
18 FP324 (07-01-23)
ÍNDICE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........................................................................................19
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO ........................................................................................20
DESEMPEÑO ............................................................................................................22
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................................22
ÍNDICE DE PARTES .......................................................................................................23
GARANTÍA ..............................................................................................................24
19
FP324 (07-01-23)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque una de las
siguientes palabras de aviso y preste atención a la posibilidad
de sufrir lesiones personales:
advierte sobre peligros que causarán lesiones
personales graves, la muerte o daños importantes a la propiedad si
se ignoran.
advierte sobre peligros que pueden causar lesiones
personales graves, la muerte o daños importantes
a la propiedad si se ignoran.
advierte sobre peligros que causarán o que pueden
causar lesiones personales o daños a la propiedad leves si
se ignoran.
La palabra AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no están relacionadas con peligros.
ADVERTENCIA CONFORME A LA PROPUESTA 65
DE CALIFORNIA
Este producto y sus accesorios relacionados
contienen productos químicos que en el Estado de California se
sabe que causan cáncer, defectos congénitos y otros daños en el
sistema reproductivo.
SEGURIDAD GENERAL
1. Lea atentamente y siga todas las instrucciones
de seguridad en este manual y en la unidad.
2. Respete todos los códigos y las regulaciones locales
y estatales que corresponda.
3. RIESGO DE EXPLOSIÓN. PRESIÓN
PELIGROSA. El cuerpo de la bomba puede explotar si se usa
como bomba auxiliar a menos que se instale una válvula de
alivio de presión capaz de pasar el flujo total de la bomba
a 75 psi (517 kPa).
4. RIESGO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN. PUEDE
PROVOCAR UNA LESIÓN GRAVE, DAÑO A LA PROPIEDAD O
MUERTE. Para evitar el riesgo de incendio y explosión, con
esta bomba solo bombee agua. No use esta bomba en una
atmósfera que pueda contener humos o vapores inflamables.
5. RIESGO DE QUEMADURAS. Nunca ponga en
funcionamiento la bomba en seco. Si lo hiciera, se podrían
dañar las partes internas, sobrecalentar la bomba (que puede
causar quemaduras en las personas que esn operando o
realizando el servicio de mantenimiento de la bomba), y anula
la garantía.
6. Si el agua queda atrapada en la bomba durante el
funcionamiento, podría convertirse en vapor. El vapor atrapado
puede provocar una explosión y quemaduras. Nunca ponga en
funcionamiento la bomba con la salida cerrada u obstruida.
7. No toque un motor en funcionamiento. Los motores
modernos pueden funcionar a altas temperaturas. Para evitar
quemaduras cuando realice el servicio de mantenimiento
de la bomba, deje que se enfe durante 20 minutos una vez
apagada antes de manipularla.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
1. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
PUEDE ELECTROCUTAR, QUEMAR O CAUSAR LA MUERTE.
La bomba se suministra con un cable de 3 conductores con
conexión a tierra. Conéctelo únicamente a un tomacorriente
debidamente conectado a tierra y protegido por GFCI.
2. No levante la bomba por el cable eléctrico.
3. Desenchufe la bomba antes de hacerle servicio de
mantenimiento y desconecte la alimentación antes
de trabajar en la bomba, el motor o el tanque.
4. La bomba no es sumergible. Mantenga el motor seco
en todo momento. No lave el motor. No lo sumerja.
Proteja el motor del clima húmedo.
5. Si usa un cable de extensión, solo use un cable de 3 hilos con
toma a tierra para interiores/exteriores aprobado por UL.
No permita que ninguna parte del cable ni que ninguno de los
extremos del receptáculo esté sobre agua o lugares mojados.
6. Desenchufe la bomba antes de hacerle servicio de
mantenimiento. Para evitar choques eléctricos fatales,
proceda de la siguiente manera si la bomba necesita servicio
de mantenimiento.
7. Desconecte la corriente de la caja del tomacorriente de
la bomba antes de desenchufarla. Después de que se
desenchufó, deje enfriar la bomba durante 20 minutos antes
de intentar trabajar en ella.
8. Tome medidas de cuidado extremas cuando cambie fusibles.
Para reducir las probabilidades de una descarga eléctrica
mortal, NO la coloque en el agua ni meta sus dedos en el
enchufe de fusible.
9. Conecte a tierra la caja del tomacorriente.
20 FP324 (07-01-23)
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Con esta unidad solo bombee agua potable. Esta bomba no
está diseñada para aplicaciones con agua salada o salmuera.
El uso de agua salada o salmuera anula la garantía.
Para evitar atascar la bomba y dañar la junta del eje, no bombee
agua que contenga sólidos, materiales extros, arena, limo o
abrasivos. Tenga siempre instalada la trampa de pelos de succión
cuando la bomba esté en funcionamiento. Si no se usa una trampa
de pelos, la bomba puede averiarse e invalidar la garantía.
Limpie la trampa de pelos y enjuague la bomba después
de cada uso. Asegúrese de que todas las conexiones de
mangueras y tubeas de la línea de succión estén bien
apretadas. Una fuga de aire en la tubería de succión impedirá
el cebado de la bomba y reducirá su rendimiento.
Para evitar daños en los materiales de la bomba, no utilice
compuestos para juntas de tuberías en los puertos de la
bomba. Solo use cinta selladora de roscas de tuberías de PTFE
para sellar las roscas.
Apriete todas las uniones de las tuberías a la bomba a mano
+1½ vueltas solamente. Un apriete excesivo puede romper
la bomba y anulará la garantía.
No permita que la bomba o cualquier componente del sistema
se congele. El congelamiento anulará la garantía.
Inspeccione periódicamente la bomba y los componentes
del sistema.
INSTALACIÓN: CEBADO DE LA BOMBA
El “cebado” se refiere a la expulsión de todo el aire en el sistema
de la bomba y al comienzo del movimiento de agua desde la fuente
hacia el interior del sistema. No se refiere solo a verter agua dentro
de la bomba (aunque verter agua dentro de ella es usualmente el
primer paso).
Todas las conexiones de succión deben ser herticas. Asegúrese
de que la altura de succión no sea superior a 25 pies (7.6 m).
RIESGO DE QUEMADURAS. NUNCA ponga en
funcionamiento la bomba en seco. Hacer funcionar la bomba sin
agua puede causar que la bomba se sobrecaliente, lo que dañará
las juntas y posiblemente cause quemaduras a las personas que
manipulan la bomba. Hacer funcionar la bomba sin agua puede
dañar el impulsor y puede dañar la junta, lo que ocasionará fugas o
inundaciones y anulará la garantía. Llene la bomba con agua antes
de ponerla en marcha.
Siga los pasos a continuación:
1. Retire el tapón de cebado.
2. Asegúrese de que las válvulas de succión y de descarga, así
como cualquier manguera del lado de descarga de la bomba,
estén abiertas.
3. Llene con agua la bomba y la tubería de succión.
4. Vuelva a colocar el tapón de cebado utilizando cinta de teflón
en la rosca; apriete el tapón. Si se proporcionó un conector
en T de cebado y un tan para un tramo largo horizontal,
asegúrese de llenar la tubería de succión a través de este
conector en T y vuelva a colocar el tapón. (Use cinta de teflón
en el tapón).
5. Ponga en marcha la bomba; debe salir agua en 10 minutos o
menos. El tiempo dependerá de la profundidad hasta el agua.
Si no sale agua en 10 minutos, apague la bomba, alivie toda la
presión, quite el tapón de cebado, vuelva a rellenar los puertos
y la tubea e inténtelo de nuevo.
BOMBEO DESDE LAGOS, ARROYOS Y ESTANQUES
Coloque la bomba lo más cerca posible (verticalmente) de la fuente
de agua, para mantener la altura de succión (distancia del agua a
la bomba) lo más baja posible. Coloque la bomba sobre un soporte
nivelado. Debe estar protegida contra el exceso de humedad
y las inundaciones.
Los tramos largos de tubeas y las numerosas conexiones
aumentan la fricción y reducen el flujo. Use la menor cantidad
posible de conexiones y el recorrido más corto posible para
las tuberías.
Dé soporte al peso de la tubería.
Asegúrese de que el agua no contenga desechos que puedan
obstruir la bomba, como arena, suciedad o cal. Aserese de que
la válvula de pie y la tubea están limpias y en buen estado; la cal o
la suciedad en la válvula de pie pueden provocar fugas en la válvula.
Una fuga en la válvula puede hacer que la bomba pierda su cebado,
lo que puede provocar el fallo de la bomba.
TUBERÍA
Tanto los puertos de succión como de descarga esn roscados
a 1” MNPT. Si usa mangueras, use adaptador de manguera. Vea
la Figura 1. No use una manguera en la succión si bombea desde
lagos, arroyos o estanques. La manguera se colapsará y causa
el fallo de la bomba. Instale una trampa de pelos con la válvula
de pie en el extremo de la línea de succión. Inspeccione y limpie
la trampa de pelos con frecuencia (Figura 1).
Una fuga de aire en la tubería de succión puede hacer que entre
aire aunque no salga agua. Asegúrese de que no haya fugas ni
bolsas de aire en la tubería de succión.
Figura 1 – Instalación típica
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
Caja de tomacorriente
a tierra, 115 V,
conprotección GFCI
Línea de descarga
(manguera reforzada
o tubería rígida)
Línea de succión
(manguera reforzada
o tubería rígida)
Tapa para cebado
Tapa para drenaje
Válvula unidireccional
con trampa de pelos
Adaptador
para manguera
de jardín
21
FP324 (07-01-23)
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
CÓMO AUMENTAR LA PRESIÓN DEL AGUA
DEL SERVICIO PÚBLICO
RIESGO DE EXPLOSIÓN. PRESIÓN PELIGROSA.
Cuando use una manguera de jardín como línea de descarga,
no haga funcionar la bomba con la salida de la manguera o la
boquilla cerradas. La manguera o la boquilla podan reventar
por exceso de presión. Ver Figura 2.
Cuando use la bomba como lavadora de alta presión, solo use
una manguera o tubería reforzada de alta presión para la línea
de descarga.
Al usar una manguera de jardín, instale adaptadores en la succión
y la descarga de la bomba. La manguera de succión requerirá dos
extremos hembra. Use una manguera de suministro estándar de
lavadora como línea de succión (Figura 1).
APLICACIÓN EN ASPERSORES PARA CÉSPED
Conecte la manguera de succión al grifo del exterior de la vivienda
(Figura 3) y a la succión de bomba. Use una manguera de jardín
esndar para la descarga. La bomba puede suministrar hasta 3-4
aspersores (según la salida de GPM de los aspersores).
SISTEMA ELÉCTRICO
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. PUEDE
PROVOCAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, QUEMADURAS
O LA MUERTE.
Enchufe la bomba únicamente a un tomacorriente de 115
voltios, 60 ciclos y protegido por un interruptor de circuito
por fallo a tierra (GFCI) con toma a tierra.
La bomba está equipada con un cable y un enchufe de 3 hilos
con toma a tierra. No modifique ni quite el enchufe.
Asegúrese de que el circuito de la bomba cumpla con el
digo Nacional de Electricidad (en EE. UU.) o con el Código
Canadiense de Electricidad (en Canadá).
Para evitar riesgos de descarga eléctrica peligrosa,
mantenga el cable seco en todo momento.
Si usa un cable de extensión, utilice la siguiente tabla
para dimensionarlo.
LUBRICACIÓN
El motor viene lubricado de fábrica para garantizar
la vida útil de los cojinetes.
La junta de la bomba está refrigerada por agua
y es autolubricante.
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. PUEDE
PROVOCAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, QUEMADURAS
O LA MUERTE.
Desenchufe la bomba antes de hacerle servicio
de mantenimiento.
No manipule la bomba, ni intente trabajar en ella, con las
manos húmedas o mientras está parado sobre un piso húmedo
o mojado.
El motor tiene un protector contra sobrecarga térmica
de reinicia automático. Si el motor se sobrecalienta, la
sobrecarga cortará la alimentación para evitar daños y se
restablecerá cuando el motor se enfríe. Si la sobrecarga salta
repetidamente, verifique la causa (baja tensión, un impulsor
obstruido, etc.).
Figura 2 - No ponga en funcionamiento la bomba
con la salida cerrada
1117 0993
Adaptadores
para manguera
Grifo de agua
3838 1200
Conecte la entrada de la
bomba al grifo de agua
para su uso con aspersores
Figura 3 - Instalación de aspersor
22 FP324 (07-01-23)
DESEMPEÑO/RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
(*) Todos los desempeños que se muestran son a una presión de descarga de 30 PSI.
GPM (LPM) AL TOTAL DE PIES DE ELEVACIÓN (m)
MODELO 5' (1.5 m) 10' (3 m) 15' (4.6 m) 20' (6.1 m) 1 25' (7.6 m)
FP5112 6.1 (23) 5.1 (19.3) 4.2 (15.9) 3.9 (14.8) 3.0 (11.4)
DESEMPEÑO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA POSIBLES CAUSAS ACCIÓN CORRECTIVA
El motor no funciona. Se quemó un fusible o se disparó el disyuntor. DESCONECTE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA. Reemplace
el fusible o restablezca el disyuntor.
El motor se calienta
y se activa la sobrecarga
o el motor no funciona
y solo zumba.
El voltaje es demasiado bajo. Verique el voltaje que se suministra a la bomba.
El motor funciona pero
no sale agua.
Nota: Detener bomba.
Verique el cebado antes
de buscar otras causas.
Desenrosque el tapón de
cebado y vea si hay agua
en el oricio de cebado.
La bomba recientemente instalada no pudo iniciar el
cebado debido a:
1. Cebado incorrecto
2. Fugas de aire
3. La válvula de pie tiene fugas
4. Tamaño de tubería demasiado pequeño
La bomba existente perdió el cebado debido a:
1. Fugas de aire
2. Nivel de agua debajo de la entrada de la tubería
de succión
Alguno de los dos estados:
1. El impulsor está obstruido.
2. La válvula de pie está atascada.
3. Las tuberías están congeladas.
4. La válvula de pie o la trampa de pelos está enterrada
en arena o lodo.
Instalación nueva:
1. Vuelva a cebar siguiendo las instrucciones.
2. Revise todas las conexiones en la línea de succión,
con agua jabonosa o espuma de afeitar.
3. Reemplace la válvula de pie.
4. Vuelva a colocar la tubería utilizando el mismo
tamaño que los puertos de succión y descarga
de la bomba.
Instalación existente:
1. Revise todas las conexiones en la línea de succión y
la junta del eje con agua jabonosa.
2. Baje la línea de succión al agua y vuelva a cebar. Si el
nivel de agua supera los 25 pies (7.6 m) por debajo de
la bomba, se necesita una bomba de pozo profundo.
Alguno de los dos estados:
1. Limpie la válvula de pie o la criba.
2. Reemplace la válvula de pie.
3. Descongele las tuberías.
4. Levante la válvula de pie y/o la criba por encima del
fondo de la fuente de agua. Limpie la válvula de pie
o la criba.
La bomba no suministra
agua a su máxima
capacidad.
1. El caudal de agua que se bombea es inferior
al estimado.
2. Tuberías o mangueras corroídas.
3. La tubería es demasiado pequeña
4. No se suministra la suciente cantidad de agua
a la bomba.
1. Se necesitará un chorro para pozo profundo si su
pozo tiene más de 25 pies (7.6 m) de profundidad en
el agua.
2. Reemplácelas por tuberías de plástico
o de acero nuevas.
3. Vuelva a colocar la tubería utilizando el mismo tamaño
que los puertos de succión y descarga de la bomba.
4. La entrada de la tubería es demasiado pequeña.
23
FP324 (07-01-23)
ÍNDICE DE PARTES
4075 1001
14
13
5
12
11
10
8
7
6
4
4
3A
3B 2
2
1
9B
9A
9C
18
16
19
15
16
17
17
20
N.° de Descripción N.° FP5112
Referencia de la parte utilizado 1/2 HP
1 Cuerpo de la bomba 1 101P3410
2 Junta tórica, tapón para tubería 1 111P0710
3A Tapón de cebado 1 102P1030
3B Tapón de drenaje 1 102P1030
4 Adaptadores para manguera 2 101P3460
5 Junta tórica, boquilla 1 111P0480
6 Ensamblaje de difusor 1 101P2840
7 Impulsor 1 731S5700
8 Sello mecánico 1 ZBR00010
9A Manija, derecha 1 101P2080
9B Manija, izquierda 1 101P2090
9C Tornillos, manija 5 121P1510
10 Junta tórica, cuerpo de la bomba 1 111P0700
11 Placa de sellado 1 101P1290
12 Soporte intermedio 1 731P0330
13 Deflector de agua 1 102P0540
14 Motor 1 *
15 Junta 1 111P1340
16 Caja de condensador (incluye tapa, junta) 1 102P2830
17 Tornillo de caja de condensador 8 121P2060
18 Condensador 1 171P5620
19 Junta de tapa de condensador 1 111P1350
20 Tornillos, cuerpo de la bomba 6 121P1940
Todas las marcas comerciales y los logotipos de Pentair indicados son propiedad de Pentair. Las marcas comerciales y los logotipos de terceros, registrados y no registrados, son propiedad de sus
respectivos dueños. Como mejoramos continuamente nuestros productos y servicios, Pentair se reserva el derecho de modicar las especicaciones sin previo aviso. Pentair es un empleador que
ofrece igualdad de oportunidades.
©2023 Pentair. Todos los derechos reservados. FP324 (07-01-23)
293 Wright Street
Delavan, WI 53115
Ph: 800.365.6832
Fax: 800-526-3757
pentair.com
GARANTÍA LIMITADA
Esta Garantía Limitada entra en vigencia el 11 de julio de 2019 y reemplaza a todas las garantías sin fecha y las garantías con fecha anterior al 11 de julio
de 2019.
Pentair Flotec* garantiza al comprador consumidor original ("Comprador" o "Usted") que los productos estarán libres de defectos de material y mano de
obra durante el período de doce (12) meses a partir de la fecha de la compra original del consumidor. Si, dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha
de la compra original del consumidor, alguno de dichos productos resultara defectuoso, Pentair Flotec tiene la opción de repa rarlo o reemplazarlo, de
acuerdo con los términos y condiciones establecidos en la presente. Se debe tener en cuenta que esta garantía limitada cubre únicamente los defectos
de fabricación, no los defectos producidos por el uso y desgaste. Todos los dispositivos mecánicos necesitan las partes corre spondientes y servicios de
mantenimiento periódicos para el buen funcionamiento. La garantía limitada no cubre la reparación cuando el uso habitual ha agotado la vida útil de la
pieza o el equipo.
Se requiere la presentación del recibo de la compra original y la etiqueta de información de la garantía del producto para determinar la elegibilidad de la
garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original, no en la fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la
reparación o al reemplazo del producto original comprado únicamente, no al producto de reemplazo (por ej., un reemplazo de garantía permitido por
compra). El comprador debe pagar todos los gastos de extracción, instalación, mano de obra, envío y cargos incidentales.
Los reclamos presentados bajo esta garantía deberán incluir la devolución del producto (excepto las bombas de sumidero, ver abajo) al punto de venta
minorista donde se compró de manera inmediata tras el descubrimiento del supuesto defecto. Pentair Flotec tomará seguidamente las medidas
correctivas con la mayor celeridad razonablemente posible. No se aceptará ninguna solicitud de servicio si se recibe transcurridos los 30 días del
vencimiento de la garantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos usados en aplicaciones comerciales/de renta.
Para obtener asistencia con las partes o la resolución de problemas, NO devuelva el producto a su tienda, comuníquese con el servicio al cliente
de Pentair Flotec al 1-800-365-6832.
BOMBAS PARA AGUAS RESIDUALES
NO devuelva la bomba para aguas residuales (que ya haya sido instalada) a su tienda. Las bombas para aguas residuales que hayan sido usadas y luego
desinstaladas contienen contaminantes peligrosos.
Si su bomba para aguas residuales tiene fallas:
Use guantes de goma para manipular la bomba;
Por cuestiones de garantía, devuelva la etiqueta del cable de la bomba y el recibo de compra original de la tienda donde la compró;
Deseche la bomba de acuerdo con las ordenanzas locales de desecho.
Comuníquese con el servicio al cliente de Pentair Flotec al 1-800-365-6832.
EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA LIMITADA DE DOCE (12) MESES
PRODUCTO PERÍODO DE GARANTÍA
Parts2O* (Partes y Accesorios), FP0F360AC, FP0FDC 90 días
FP0S1775A, FP0S4100X, FPPSS3000, FPCC5030, FPCI3350, FPCI5050, FPDC30 2 años
FPSC1725X, FPSE3601A, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450, FPZT7550 2 años
Tanques de presión serie FP7100/FP7400, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT,
FPSE9000, FPSE9050
5 años
TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES; LIMITACIONES DE LOS RECURSOS
Usted debe pagar todos los cargos de mano de obra y envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. La garantía no cubre lo
siguiente: (1) casos fortuitos; (2) productos que, a exclusivo criterio de Pentair Flotec, han sido sometidos a negligencia, uso indebido, accidente, mal
uso, modificación o alteración; (3) fallas debidas a la instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenamiento incorrecto; (4) aplic ación, uso o
servicio atípico o no aprobado; (5) fallas causadas por corrosión, óxido u otros materiales externos dentro del sistema, o el funcionamiento a presiones
superiores a las máximas recomendadas.
Esta garantía establece la exclusiva obligación de Pentair Flotec y el exclusivo recurso del comprador sobre productos defectuosos.
PENTAIR FLOTEC NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPLÍCITAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE
OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROSITO PARTICULAR. LAS GARANTÍAS ANTERIORES NO SE
EXTENDERÁN MÁS ALDE LA DURACIÓN PROPORCIONADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o limitaciones en la duración de u na garantía implícita, por
lo que es posible que las limitaciones o exclusiones anteriores no se apliquen a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también
puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
(10/3/2022)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Pentair FP5112 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas

Documentos relacionados