Simer 4955 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Simer 4955 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OWNER’S MANUAL
Engine Drive Self-Priming Pump
NOTICE D’UTILISATION
Motopompe à amorçage
automatique
MANUAL DEL USUARIO
Bomba autocebante
accionada a motor
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867 /
1-800-546-7867
English . . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-8
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867 /
1 (800) 546-7867
Français . . . . . . . . . . . . Pages 9-15
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867 /
1-800-546-7867
Español . . . . . . . . . . .Paginas 16-22
SIM753 (Rev. 10/2/08)
4584 0504
Model 4955
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
IMPORTANTE
Para el mejor rendimiento y operación continua y satisfac-
toria posibles, lea estas instrucciones antes de instalar su
nueva bomba. Si requiriese servicio, este manual puede ser
una guía valiosa y debe ser guardado cerca de la instalación
para inmediata referencia.
INSTALACION
UBICACION
Coloque la unidad tan cerca de la fuente de agua como sea
posible para disminuir al mínimo la altura de succión, obtener el
mejor rendimiento de bombeo y ayudar al cebado. En la Figura
1 se muestra una instalación portátil típica.
Para una instalación permanente, monte la unidad sobre una
base que soporte el peso de la bomba y el motor y que propor-
cione además estabilidad mientras la bomba está en operación.
Para instalaciones más permanentes, es aconsejable fijar direc-
tamente la unidad a la cimentación con pernos.
AVISO: El asentamiento y/o movimiento durante la operación
puede causar que la tubería aplique demasiado esfuerzo a la
bomba y puede dañar la caja de la misma. Coloque la bomba
en una superficie firme bien nivelada.
CONEXION DE SUCCION
Conecte ya sea tubería rígida o manguera flexible de succión a
la succión de la bomba como se muestra en la Figura 1. Si se
usa manguera, ésta debe ser capaz de soportar la succión e
impedir su colapso mientras la bomba está operando.
Haga que la línea de succión esté en una pendiente continua a
partir desde la fuente de agua hasta la bomba. Los puntos altos
pueden atrapar aire y también hacer más difícil el cebado.
Asegúrese que todas las conexiones estén ajustadas y libres de
fugas de aire.
AVISO: La tubería o manguera de succión por lo menos debe
ser del tamaño de la entrada de succión de la bomba para que
ésta funcione correctamente.
La profundidad mínima de la entrada de succión está determi-
nada por el diámetro de la línea de succión. Ver Figura 1.
AVISO: Use un cedazo de succión para impedir la entrada a la
bomba de materias extrañas.
CONEXIONES DE DESCARGA
Su bomba viene equipada con una sola abertura de descarga.
Seleccione el tamaño adecuado para el uso. Instale un tubo en
“T” según se ilustra para permitir la cebadura de la bomba sin
desconectar la tubería.
OPERACION
AVISO: No arranque u opere la bomba en seco porque, de hac-
erlo, ocurrirán daños al sello mecánico.
AVISO: Añada aceite al motor antes de arrancarlo. Consulte
el manual de operación del motor antes de encenderlo.
CEBADO DE LA BOMBA
Una bomba autocebante sólo necesita ser cebada manualmente
la primera vez que se arranca. Una vez que ha sido cebada,
bajo condiciones normales, la bomba volverá a cebarse
automáticamente en cada arranque subsecuente. Si la bomba
se usa en aplicaciones portátiles y el agua ha sido drenada de la
caja de la bomba, debe volverla a cebar antes de arrancarla.
Para cebar, saque el tapón de la salida superior de descarga y
llene la bomba de agua. Vuelva a colocar el tapón y encienda la
bomba. La bomba necesitará unos minutos para evacuar el aire
de la línea de aspiración. Después de unos minutos de fun-
cionamiento, la bomba estará completamente cebada y
bombeará el agua. El tiempo de cebadura depende del largo y
del diámetro de la tubería de aspiración.
16
Discharge pipe not
smaller than the pump
discharge opening.
(2" x 25' Discharge hose
included in kit FP2731)
Strainer or foot valve
(2" strainer included
in kit FP2735)
Provide rigid
platform for pump.
Example:
2" Pipe x 4 = 8" minimum depth.
Depth of suction inlet at least
four (4) times the diameter of suction
pipe to avoid forming vortexes.
Use pipe or reinforced hose to make
suction connection.
Hose must be strong enough to
not collapse during operation.
Suction screen area must be at least four
times suction pipe area.
Suction hose
(2" x 15' Suction hose
included in kit FP2735).
All suction piping must slope up toward the
pump inlet.
Support the piping and fittings to reduce strain
on the pump case.
Support pipe and
fittings.
Customer-supplied
Priming tee, plug
and nipple.
Priming Plug
25' Max
Pump Inlet
Figura 1 - Instalación típica
Español
ADVERTENCIA
Aspiración peligrosa.
Personas pueden quedar
atrapadas contra la
entrada de aspiración.
Siempre se debe usar un
tamiz en la manguera de
aspiración para evitar que
alguien quede atrapado.
Tubería de descarga no menor que
la abertura de descarga de la bomba
(manguera de descarga de 2" x 25
pies incluida en el kit FP2731).
Admisión de la bomba
Manguera de aspiración (manguera
de aspiración de 2" x 15 pies incluida
en el kit FP2735).
Cesta de aspiración o válvula
de pie (cesta de aspiración de
2" incluida en el kit FP2735)
Use un tubo o una manguera reforzada para hacer la
conexión de aspiración. La manguera debe ser lo suficien-
temente fuerte para no desplomarse durante la operación.
La malla de aspiración debe ser al menos cuatro veces
más grande que el área de la tubería de aspiración.
Toda la tubería de aspiración debe ascender en pendiente
hacia la admisión de la bomba.
Apoye bien la tubería y los accesorios para reducir el
esfuerzo sobre la caja de la bomba.
Tubo en T de cebadura, tapón y entrerrosca
suministrados por el cliente.
Apoye bien la tubería
y los accesorios.
Proporcione una plataforma
rígida para la bomba.
Tapón de
cebadura
La admisión de aspiración debe tener al menos una
profundidad cuatro (4) veces mayor que el diámetro de
la tubería de aspiración para prevenir la formación de
torbellinos.
Ejemplo: tubería de 2" x 4 = profundidad mínima de 8"
OPERACION DEL MOTOR
Consulte la sección de operación del motor en este manual
para obtener las instrucciones de encendido y operación.
El desempeño de la bomba varía según las rpm del motor.
Consulte la sección de operación del motor para ajustar su
velocidad.
MANTENIMIENTO
LUBRICACION DE LA BOMBA
El extremo líquido de la bomba no requiere grasa ni aceite para
su lubricación. El sello mecánico es lubricado por agua al oper-
ar la bomba.
17
CAUSA ACCION CORRECTORA
1. MOTOR
A. Velocidad muy baja Consulte la sección del motor.
B. Las partes rotatorias y/o reciprocantes se mueven muy lentamente Consulte la sección del motor.
C. Velocidad demasiado alta La velocidad máxima del motor no debe exceder la recomendada por el fabricante
del motor.
D. Elementos sueltos o rotos Consulte la sección del motor.
2. BOMBA
E. No está cebada Vuelva a cebar, inspeccione el sistema de succión para determinar si hay fugas
de aire y/o el cabezal de la bomba.
F. La bomba toma mucho tiempo para cebar Compruebe si hay fugas de aire o si la válvula de retención está defectuosa
G. El flujo a través de la bomba está total o parcialmente Ubique y retire la obstrucción. Instale un cedazo
bloqueado
H. Fugas internas Compruebe la luz libre entre las aletas del impulsor y la caja. No debe exceder de 1/32"
I. Las partes rotatorias se mueven muy lentamente Inspeccione. Repare
J. Elementos sueltos o rotos Inspeccione. Repare
3. SISTEMA
K. La presión requerida por el sistema para el flujo de Compare la presión y flujo de la bomba contra la tabla de rendimiento de la misma.
diseño excede la presión nominal de la bomba Reduzca los requisitos de presión del sistema. Incremente la capacidad
de presión de la bomba.
L. Obstrucción en la tubería de succión Ubique y retire la obstrucción. Instale un cedazo
M.La altura de succión es demasiado alta Compruebe con un manómetro o mida la distancia vertical entre la superficie del agua
y el centro de la bomba, considerando las piezas de fricción en la tubería de succión.
Reduzca el flujo para obtener la succión deseada. Consulte la tabla de rendimiento
de la bomba.
N. La presión de descarga es demasiado baja Disminuya el flujo.
O. La entrada de succión no está suficientemente sumergida
en el agua Consulte "Instalación"
P. La tubería de succión tiene fugas o conexiones que admiten aire Repare o reemplace la tubería de succión. Ajuste las conexiones.
CAUSA PROBABLE
SINTOMA MOTOR BOMBA SISTEMA
ABCDEFGH I JKLMNOP
No se entrega agua X X X X X X X
No se entrega suficiente agua X X X X X X X
No hay suficiente presión X X X X X X
El motor se calienta excesivamente X X X X X X X
Ruidos y/o vibraciones anormales X X X X X X X
La bomba trabaja por un momento,
luego se detiene
XXXXXX
Guía para detección y solución de problemas
Español
Profundidad Rendimiento en litros por min. a las Presiones de Descarga Lbs/pulg.
2
del agua 103 kPa 172 kPa 241 kPa 310 kPa 345 kPa max.
0 m 534 454 360 246 189 400
1,5 m 492 416 322 208 151 379
3 m 458 379 284 170 95 359
4,6 m 428 341 246 114 8 345
6,1 m 397 303 208 26 331
7,6 m 303 227 151 8 310
Funcionamiento
18
Español
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
13
12
14
15
16
12
12A
12A
Vista Despiezada de la Bomba
• No se ilustra.
† Adquirir localmente.
* De ser necesario, reemplace toda la bomba.
Artículo Descripción Cantidad Número de pieza
1 Motor 1 *
2 Tornillos de montaje del motor, 5/16-24 x 0.75 4
3 Placa de sello 1 M13906
4 Aro tórico, unidad de la bomba 1 M13910
5 Empaquetadura del Difusor (Segmento del aro tórico) 1 M13918
6 Sello mecánico 1 M13914
7 Juego de impulsor (incluye la llave del impulsor) 1 M14457KIT
8 Tornillo del impulsor, 5/16-24 x 1.25 1 U30-986
9 Arandela de caucho para el tornillo del impulsor 1 M13913
10 Difusor 1 M13907
11 Válvula de chapaleta 1 M13909
12 Tapón 2 M13911
12A Aro tórico, Tapón 2 M13912
13 Caja de la bomba 1 M13905
14 Tornillo, Tornillo para metales con cabeza hexagonal, 1/4-20 x 2.5 10
15 Tuercas, 1/4-20 10
16 Arandela de presión 10
Tornillo, Difusor, #6 x 1/2 autorroscante 2
Tornillo, Difusor, #10 x 1-1/2 autorroscante 1
Español
19
Precauciones de seguridad del motor:
Peligro de incendio y explosión. La gasolina
puede explotar. Guarde la gasolina lejos del motor. Agregue
gasolina al motor sólo cuando esté apagado.
Peligro de quemadura. Superficie caliente. El
motor se calienta mucho durante el funcionamiento. No toque
las superficies del motor. Mantenga a los niños alejados.
Permita que el motor se enfríe antes de moverlo al interior.
Gases fatales. Monóxido de carbono. Nunca
haga marchar un motor en un lugar encerrado. Use sólo en
exteriores con mucha ventilación.
Operación del motor
Antes de encender el motor:
Inspeccione y llene de aceite
El motor se despacha sin aceite. Se debe llenar antes de
encenderlo.
Llene de aceite, sacando la tapa de llenado / varilla medidora.
Agregue aceite hasta que el nivel llegue al fondo de la abertura.
Verifique el nivel del aceite, empujando la varilla medidora
limpia dentro de la abertura de llenado de aceite. NO LA
ATORNILLE. Saque la varilla medidora y verifique. De ser
necesario, agregue aceite. Vuelva a colocar la tapa / varilla
medidora.
La capacidad de aceite es de 0.63 cuartos (0.6 litro). Se debe
usar aceite 10W-30 en condiciones normales Si el motor mar-
chará a temperaturas superiores a los 90˚ F (32˚ C), use aceite
10W-40.
Observe que el motor tiene un sistema de monitoreo del nivel
de aceite. Si el nivel del aceite desciende demasiado, el sis-
tema apagará el motor automáticamente.
Agregue gasolina
Llene el tanque con gasolina fresca y limpia. Es necesario que
sea combustible sin plomo con un octanaje de 86 o mayor.
No llene el tanque hasta que se desborde. Limpie toda gasolina
que se haya derramado antes de encender el motor.
Abra la válvula de combustible
Mueva la válvula de combustible a la derecha para permitir que
el combustible llegue al motor.
Cierre el estrangulador
Cuando encienda un motor frío, mueva el control del estrangu-
lador hacia la izquierda (cerrado). A medida que el motor se
caliente, mueva el estrangulador hacia la derecha (abierto). Un
motor caliente se debe encender con el estrangulador abierto.
Coloque el regulador en posición
Mueva al regulador (control de velocidad) ligeramente hacia la
izquierda.
Coloque el interruptor del motor en la posición de
encendido
El interruptor del motor controla el encendido. Muévalo a la
posición ON para encender el motor. El mismo control se usa
para detener el motor.
Jale del estárter
Jale del mango en el estárter de retroceso. Ajuste el regulador a
la velocidad deseada. Mueva el estrangulador hacia la derecha
a medida que el motor se caliente.
Parada del motor
Detenga el motor, colocando el interruptor del motor en la posi-
ción OFF.
Coloque el control de combustible en la posición apagada
“OFF” (izquierda).
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR DE LA BOMBA
4646 0704
Gas Tank
Air Filter
Muffler
Engine On / Off Switch
Oil Drain Plug
Oil Fill and Dipstick
Fuel Valve
Engine Choke
Throttle
Filtro de aire
Amortiguador
Tanque de gas
Interruptor de
encendido/apagado
del motor
Tapón de drenaje de aceite
Llenado y varilla medidora de aceite
Regulador
Estrangulador
del motor
Válvula de
combustible
Mantenimiento del motor
Filtro de aire
Es necesario inspeccionar el filtro de aire todos los meses para
verificar que no se haya acumulado polvo y suciedad. El ele-
mento del filtro se debe sacar cada 6 meses para limpiarlo.
Limpie el elemento de espuma con agua tibia y detergente.
Escurra el exceso de agua y deje que se seque. Antes de
volver a colocar el elemento del filtro, póngalo en remojo en
aceite de motor y escurra el exceso. Vuelva a colocar el filtro.
El motor emitirá humo cuando se encienda si se ha dejado
demasiado aceite en el elemento del filtro.
Nivel del aceite
Es necesario inspeccionar el nivel del aceite antes de cada uso.
Cambio de aceite
Se debe cambiar el aceite durante el primer mes, y luego cada
6 meses (o 100 horas de funcionamiento). Para drenar el
aceite, deje marchar el motor hasta que se caliente. Apáguelo,
saque el tapón de drenaje de aceite y drene el aceite en una
bandeja. Vuelva a colocar el tapón y llene de aceite.
NOTA: Elimine el aceite usado en forma responsable. NO lo
vierta por el desagüe, en el suelo ni en la basura. La mayoría
de las comunidades tienen lugares de recolección para aceite
usado.
Bujías
Es necesario chequear y limpiar las bujías cada 6 meses o
cada 100 horas. Si la bujía está averiada o demasiado gastada,
se deberá reemplazar.
Use bujía tipo BPR6ES (NGK) o equivalente. El intervalo de la
bujía debe ser 0.030 in. (0.75 mm)
Localización de fallas del motor
Si el motor no arranca:
Verifique que haya gasolina en el tanque
Verifique que la válvula de combustible esté en la posición
ON y que el interruptor del motor esté en la posición ON
Verifique que haya suficiente aceite en el motor para reposi-
cionar el detector de nivel bajo de aceite
Verifique que el combustible llegue al carburador*
Verifique que haya una chispa en la bujía*
Estas verificaciones deben ser realizadas por personas con
experiencia en motores pequeños.
Almacenamiento prolongado
Si la bomba estará almacenada por más de uno o dos meses,
siga las siguientes instrucciones.
Drene la gasolina
Cambie el aceite
Agregue un chorro de aceite (o una sustancia química para
guardar motores) en el orificio de la bujía.
Haga girar el motor lentamente hasta que se sienta resisten-
cia (eso indica que ambas válvulas están cerradas).
nstale la bujía
Cubra el motor
20
Español
21
Español
Piezas de repuesto del motor
2
1
3
4 & 5
6
12
13
7
8
11
10
9
• Adquirir localmente.
Artículo Descripción Cantidad Número de pieza
1
Cubierta del amortiguador 1 2545-0011
2
Amortiguador 4 2545-0010
3 Bujía (use marca NGK #BPR6ES) 1*
4
Cubierta del filtro de aire 1 2545-0018
5
Cartucho del filtro de aire 1 2545-0001
6
Unidad del estárter
(incluye cuerda, mango y unidad de retroceso)
1 2545-0005
7 Tuerca de mariposa para el filtro de aire 1 2545-0019
8
Tuercas de montaje para la cubierta del amortiguador 1 2545-0020
9 Tapa de llenado de aceite 1 2545-0003
10 Tapón de drenaje de aceite y arandela 1 2545-0021
11 Interruptor de encendido / apagado y cubierta 1 2545-0004
12 Tanque de combustible 2 2545-0009
13
Tapa del tanque de combustible 1 2545-0002
22
MOTOR:
Consulte el manual de operación del fabricante del motor
para obtener información completa sobre su mantenimiento y garantía.
Español
GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR.
GARANTÍA LIMITADA
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de
defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del
consumidor.
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que cualquiera de esos
productos es defectuoso, éste será reparado o reemplazado, a la discreción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones
indicadas a continuación. Se necesitará su recibo de compra original y la etiqueta de información sobre la garantía del producto,
para determinar la admisibilidad de la garantía. La admisibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la
fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la reparación o el reemplazo del producto solamente - El comprador
pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de
SIMER al 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867.
Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de las bombas
cloacales, ver a continuación) a la tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber descubierto un
supuesto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se
aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía.
BOMBAS CLOACALES
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al
Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de
contaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista;
Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la Garantía Limitada de Doce (12) Meses
Producto Período de garantía
BW85P, CM10, CMK, M40, M40P 90 días
2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2943, 2955, 2956, 2957, 2960, 5023SS, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984 3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986 5 años
3963, 3988, 3995, 3997 De por vida
Términos y condiciones generales
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta
garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de
SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a
instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o
aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones
que excedan los máximos recomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN
ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN PROVISTA EN LA
PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un
Estado al otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
E-Mail: info@simerpumps.com • Sitio Web: http://www.simerpumps.com
1/24