Simer Pumps 3415P Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OWNER’S MANUAL
Corrosion Resistant Centrifugal
Lawn Sprinkler Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe centrifuge et inoxydable
pour l’arrosage du gazon
MANUAL DEL USUARIO
Bomba centrifuga resistente
a la corrosion para rociadores
de césped
1538 0195 SIM
®
MOD. 3410P, 3415P, 3420P
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Web Site:
http://www.simerpump.com
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-10
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . . . Pages 11-19
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . . .Paginas 20-28
©2008 SIM190 (Rev. 4/16/09)
Seguridad 20
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
usted vea este símbolo en su bomba o en este
manual, busque alguna de las siguientes palabras de
advertencia y esté alerta a la posibilidad de una herida
personal:
advierte acerca de los peligros que
ocasionarán lesiones personales serias, la muerte o un
daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un
daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales
menores o daños a la propiedad si se ignoran dichos
peligros.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no relacionados a los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas
condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Haga los talleres a prueba de niños. Use candados e
interruptores maestros; retire las llaves de arranque.
SEGURIDAD ELECTRICA
El voltaje del capacitor puede ser
peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un
desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y
ponga en corto las terminales del capacitor. No toque la
superficie de metal del desatornillador ni las terminales del
capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista
calificado.
SEGURIDAD GENERAL
No toque un motor en operación.
Los motores modernos están diseñados para operar a
temperaturas altas. Para evitar quemaduras al realizar el
servicio a una bomba, déjela enfriar por 20 minutos
después de apagarla.
Esta bomba se ha diseñado para ser usada únicamente en
rociadores de césped. Para evitar peligros de recalen-
tamiento o sobrepresión y posibles lesiones, no la use en un
sistema de agua doméstico. No utilice la bomba como
bomba de presión: la presión en el lado de succión puede
provocar la explosión del cuerpo de la bomba.
No deje que la bomba o el sistema de tubería se congelen.
El congelamiento puede dañar la bomba y la tubería,
puede provocar lesiones por fallas del equipo y anulará
la garantía.
Utilice esta bomba solamente para bombear agua.
Inspeccione periódicamente la bomba y los componentes
del sistema.
Cuando trabaje con bombas use siempre anteojos de
seguridad.
Mantenga el lugar de trabajo limpio, sin objetos a
cumulados y adecuadamente iluminado. Guarde como
corresponde todas las herramientas y equipos sin utilizar.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de los
lugares de trabajo.
“Aspirar en vacío” a una bomba significa hacerla funcionar
cuando el sistema libera muy poco o nada de agua. Nunca
opere la bomba por encima de la presión recomendada que
aparece en la tabla de rendimiento.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
¡Presión peligrosa!
No haga funcionar la bomba
con la descarga cerrada.
Reduzca a cero todas las
presiones del sistema antes de
trabajar en ningún componente.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso.
Puede ser causa
de descargas,
quemaduras, o muerte.
Ponga a tierra la
bomba antes de conectar
la fuente eléctrica de
alimentación.
Conecte el motor al
voltaje correcto. Véase
la sección “Electricidad” del
presente manual y los datos
sobre la chapa del motor.
Ponga a tierra el motor
antes de conectarlo a la
corriente eléctrica.
Respete todas las disposi-
ciones del Código Nacio-
nal de Electricidad, del Código
Canadiense de Electricidad y
los códigos locales en todos los
alambrados.
Respete las instrucciones
sobre el alambrado dadas
en el presente manual al
conectar el motor a la línea
de corriente eléctrica.
Indice de Contenido 21
Gracias por adquirir una bomba de calidad superior que ya ha sido probada en la fábrica.
Page
Seguridad General................................................................................................20
Garantía..............................................................................................................21
Instalación .....................................................................................................22,23
Electricidad.....................................................................................................24,25
Operación ......................................................................................................26,27
Solución de Problemas..........................................................................................27
Refacciones ........................................................................................................28
GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR.
GARANTÍA LIMITADA
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de
obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor.
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que cualquiera de esos productos es defectuoso, éste será
reparado o reemplazado, a la discreción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación. Se necesitará su recibo de compra original y la
etiqueta de información sobre la garantía del producto, para determinar la admisibilidad de la garantía. La admisibilidad se basa en la fecha de compra del producto
original - no en la fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la reparación o el reemplazo del producto solamente - El comprador pagará todos los
costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al 1-800-468-7867 /
1-800-546-7867.
Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de las bombas cloacales, ver a continuación) a la
tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber descubierto un supuesto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan
pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía.
BOMBAS CLOACALES
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de SIMER. Las bombas
cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de contaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista;
Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la Garantía Limitada de Doce (12) Meses
Producto Período de garantía
BW85P, CM10, CMK, M40, M40P 90 días
2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2943, 2955, 2956, 2957, 2960, 5023SS, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984 3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986 5 años
3963, 3988, 3995, 3997 De por vida
Términos y condiciones generales
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará
en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala apli-
cación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios
que no sean normales o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que
excedan los máximos recomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE
LA DURACIÓN PROVISTA EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es
posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted
también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro.
SIMER • 293 Wright St., Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
E-Mail: inf[email protected] • Sitio Web: http://www.simerpumps.com
Instalación 22
ANTES DE INSTALAR LA BOMBA
AVISO: El nivel de agua en el pozo no debe estar a una distan-
cia mayor de 20 pies (6,1 m).
Paso 1. El uso de tramos prolongados y el empleo de numero-
sos accesorios aumenta la fricción y reduce el caudal.
Ubique la bomba lo más cerca posible del pozo, use
la cantidad mínima posible de codos y uniones,
asegúrese de que el tubo de succión sea recto y esté
orientado hacia la bomba.
Paso 2. Asegúrese de que el pozo y el tubo estén limpios, sin
arena, suciedad o incrustaciones. Las materias extrañas
taponarán la bomba y cancelarán la garantía. Para ob-
tener los mejores resultados use tubos nuevos.
Paso 3. Proteja la bomba y toda la tubería contra el congela-
miento. El congelamiento rajará los tubos, dañará la
bomba y anulará la garantía. Verifique en la localidad
cuáles son las medidas de protección contra el conge-
lamiento (por lo común la tubería debe enterrarse unas
12 pulg. [30 cm] por debajo del nivel de la helada y la
bomba deberá aislarse).
Paso 4. Asegúrese de que todos los tubos y la válvula de pie
estén limpios y en buen estado.
Paso 5. Verifique que en el tubo de succión no queden espa-
cios llenos de aire.
Paso 6. Verifique que no haya pérdidas en el tubo de succión.
Use cinta de teflón o masilla de juntas para sellar las
uniones entre tubos.
Paso 7. Las uniones instaladas cerca de la bomba y del pozo
facilitan los servicios a la instalación. Deje suficiente
lugar para utilizar llaves.
El cuerpo de la bomba puede explotar si la
bomba se utiliza como bomba de presión. NO USE la bomba
para obtener aumentos de presión.
El motor normalmente funciona a altas temperat-
uras y estará muy caliente para tocarlo. Esta protegido contra el
daño que puede causar el calor durante el funcionamiento
mediante un interruptor interno de cierre automático. Antes de
manipular la bomba o el motor, pare el motor y déjelo enfriar
durante aproximadamente 20 minutos.
INSTALACIÓN DEL TUBO EN EL POZO
AVISO: Use el método de instalación descrito a continuación
que mejor se adapte al tipo de pozo que usted tiene.
INSTALACIÓN EN POZO REVESTIDO
O EN POZO EXCAVADO
Paso 1. Inspect foot valve to be sure it works freely.
Inspeccione la válvula de pie para asegurarse de que
funcione sin problemas. Inspeccione la cesta de
aspiración para asegurarse de que esté limpia y firme.
Paso 2. Conecte la válvula de pie y el filtro al primer tramo del
tubo de succión y baje el tubo por el interior del pozo.
Agregue secciones a la tubería según se requiera,
usando una cinta de Teflón en la roscas macho (use
tubos de 1-1/2” para tuberías de aspiración). Use cinta
de teflón sobre las roscas macho. Asegúrese de que no
haya pérdidas a través de todo el tubo de succión, en
caso contrario la bomba perderá el cebado y dejará de
bombear. Instale la válvula de pie a unos 10 a 20 pies
(3 a 6 m) por debajo del nivel mínimo al que descen-
derá el agua con la bomba en funcionamiento (abati-
miento). El perforador de pozos que haga el trabajo
le podrá dar esta información.
Paso 3. Para impedir que la arena y los sedimentos entren al
sistema de bombeo la válvula de pie y el filtro deben
estar por lo menos a 5 pies (1,5 m) por encima del
fondo del pozo.
Paso 4. Cuando se alcance la profundidad correcta coloque el
sello sanitario sobre el pozo y dentro del revestimiento
del pozo. Ajuste los pernos para sellar la tubería de re-
vestimiento.
Paso 5. Cuando se usa válvula de pie se recomienda una
unión T con tapón para cebar la bomba (Figura 1).
Suction
pipe
Foot
Valve
Priming plug
Priming tee
Standing water
level (pump off)
Drawdown water
level (pump on)
10-20' (3-6 m)
20' (6 m) max.
At least 5 feet (1.5 m)
828 0993
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 1: Instalación en pozo revestido o excavado
Tapón para cebado
Unión T para cebado
10 a 20 pulg. (3 a 6 m)
Por lo menos a 5 pies
(1,5 m) del fondo
Nivel de
abatimiento
(bomba conectada)
Nivel de bombeo
(bomba
desconectada)
Tubo de
succión
20 pies (6 m)
máx.
Válvula de
retención
Instalación 23
INSTALACIÓN EN POZOS
CON TUBERÍA HINCADA
Paso 1. Conecte el tubo de succión al tubo enclavado (fig. 2).
Mantenga el tramo de tubo horizontal tan corto como
sea posible. Use cinta de teflón en las roscas machos.
Quizás sean necesarios varios pozos hincados para
que proporcionen suficiente agua a la bomba.
Paso 2. Instale una válvula de retención en el tubo horizontal.
La flecha indicadora de dirección de flujo en la válvu-
la de retención debe apuntar hacia la bomba.
TUBERÍA HORIZONTAL
DEL POZO A LA BOMBA
Paso 1. El rendimiento de la bomba disminuirá si se usa un
tubo menor de 1-1/2” como tubo de aspiración.
Paso 2. Para facilitar el cebado en las instalaciones de tubos
de pozos hincados, instale una válvula de retención en
la tubería. Asegúrese de que la flecha indicadora de
sentido de flujo en la válvula de retención apunte ha-
cia la bomba.
TAMAÑOS DE LOS TUBOS DE DESCARGA
El tamaño del tubo de descarga debe aumentarse para reducir
las pérdidas de presión causadas por fricción en tramos de tu-
bería de gran longitud.
Hasta 100 pies (30,5 m): diámetro igual a la conexión de
descarga de la bomba.
De 100 a 300 pies (30,5 a 91,4 m): utilice tubería un nú-
mero mayor.
De 300 a 600 pies (91,4 a 182,9 m): aumente dos núme-
ros el tamaño de la tubería.
APLICACIÓN PARA REGADÍO DE CÉSPED
Esta bomba, que se ha diseñado para regar césped, entrega un
considerable caudal de agua con presión plena en los rociado-
res. La bomba bombea de albercas, cisternas o pozos.
La descarga de la bomba puede dividirse para abastecer a 4 o
más sistemas de rociadores.
No la use en aplicaciones de bomba de refuerzo.
INSTALACIÓN DE LA BOMBA Y
TUBERÍAS
Si la bomba se enciende y apaga por medio de presión, se
requieren un conmutador a presión y un tanque. Para instruc-
ciones sobre la instalación y operación adecuadas llame al
departamento de servicio al cliente.
Use tubería rigida. No utilice mangueras o tubos de plástico.
Para mayor información consúltese la sección “Instalación de
la tubería en el pozo”.
AVISO: Utilice solamente cinta de teflón o compuestos para
enchufes a base de teflón para todas las conexiones de rosca a
la bomba. No use compuestos de burlete para tuberías en
bombas de plástico: estos pueden reaccionar con los
componentes de plástico de la bomba. Asegúrese de que todos
los burletes en la tuberías de aspiración sean impermeables y
herméticos.
Si la tubería de aspiración aspira aire, la bomba no
podrá sacar agua del pozo.
Paso 1. Instale la bomba con pernos a una base sólida
y nivelada.
Paso 2. Instale todas las tuberías conectadas a la bomba.
Paso 3. Envuelva a dos capas de cinta de teflón en sentido de
las agujas del reloj (mirando de frente al tubo) en todas
las roscas macho que se conecten a la bomba.
Paso 4. Apriete las juntas manualmente hasta ponerlas firmes y
añada una y media vueltas. No ajuste en exceso.
Paso 5. Substituya el tapón de cebado con un manómetro.
Esto ayudará a calcular el tamaño de las zonas,
localizar fallas y en la lectura de la tabla de
rendimiento de la bomba.
AVISO: Instale la bomba tan cerca de la boca del pozo como
sea posible. Los tramos largos de tubería y el uso de numerosos
accesorios crean fricción y reducen el caudal.
AVISO: Para tramos de tuberías horizontales muy largos, instale
una unión T para cebado entre la válvula de retención y la
boca del pozo (figura 1). Para las instalaciones de pozos hinca-
dos instale la válvula de retención. Asegúrese de que la flecha
indicadora de dirección de corriente en la válvula de retención
apunta hacia la bomba.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
To sprinkler
heads
To sprinkler
heads
Gate
valve
Discharge
Pipe
Multiple well
points
Check
valve
Suction
Pipe
Figura 2: Instalación en pozos hincados, pozos hincados
múltiples
Válvula de
Compuerta
Hacia los
Rociadores
Hacia los
Rociadores
Válvula
“Check”
Tubería de
Descarga
Tubería de
Aspiración
Pozos de Puntas
Filtrantes Múltiples
Électricité 24
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR DEL
MOTOR
Los motores de dos tensiones (motores que pueden operar
tanto a 115 como a 230 voltios) vienen configurados de fábrica
a 230 voltios. No cambie la configuración de tensión del
motor si la línea de tensión es de 230 voltios o si usted tiene
un motor de una sola tensión
NOTA: Nunca conecte un motor de 115 voltios a una línea de
230 voltios.
SAQUE LA TAPA DEL MOTOR
Si usted tiene un motor de dos tensiones y lo conectará a
una línea de 115 voltios, siga el procedimiento indicado a
continuación.
Deberá sacar la cubierta del motor para cambiar la configu-
ración de tensión.
La placa de bornes del motor (que se encuentra bajo la tapa
del motor) debe ser parecida a la ilustración de la Figura 4.
CÓMO SELECCIONAR 115 VOLTIOS CON EL
SELECTOR DE TENSIÓN TIPO CUADRANTE
Para cambiar a 115 Voltios:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Gire el cuadrante hacia la izquierda (en dirección contraria
a las agujas del reloj) hasta que la ventana del cuadrante
indique 115.
3. Conecte los cables conductores de potencia a los bornes
conductores de potencia. Verifique que los cables estén bien
fijados.
4. Conecte el cable de puesta a tierra al tornillo verde de
puesta tierra.
5. Vuelva a colocar la cubierta del motor.
Pase a la sección de Conexiones de Cableado a continuación.
Tensión peligrosa. Puede causar
choques, quemaduras o muerte. Desconecte la corriente al
motor antes de trabajar en la bomba o en el motor. Conecte el
motor a tierra antes de conectarlo al suministro de corriente.
ADVERTENCIA
Figura 3 – Remoción de la cubierta del motor.
Motor
End Cover
End Cover Screws
Figura 4 – Configuración de tensión a 230 voltios, tipo
cuadrante; gire el cuadrante hasta que marque
115 voltios.
Tornillos de la cubierta
Cubierta del motor
Power Supply
Terminals
Ground Wire
Terminal
For 115 Volt
For 230 Volt
Terminal de cable
de puesta a tierra
Para 115 voltios
Terminales de
suministro de
energía eléctrica
Para 230 voltios
Électricité 25
CABLEADO
Conecte el motor a tierra antes de conectarlo al sumin-
istro de energía eléctrica. Si no se conecta el motor a
tierra existe el riesgo de choque eléctrico grave o fatal.
La conexión a tierra no debe ser por medio de una línea
de suministro de gas.
Para evitar choques eléctricos peligrosos o fatales, apague
el motor antes de trabajar con conexiones eléctricas.
La tensión de suministro debe encontrarse dentro de
±10% de la tensión de la placa de fábrica. Una tensión
incorrecta puede causar incendios o dañar al motor, anulando
la garantía. Si está en duda, consulte con un electricista
certificado.
Use alambres del tamaño especificado en la Tabla de
Cableado (Página 25). Si es posible, conecte la bomba a
un circuito derivado separado, sin otros aparatos conectados
al mismo.
Conecte los cables del motor según el diagrama que
aparece en la placa de fábrica del motor. Si el diagrama
de la placa de fábrica es diferente a los diagramas presentados
arriba, siga el diagrama de la placa de fábrica.
Paso 1. Instale, ponga a tierra, conecte los cables y mantenga
esta bomba conforme a los requisitos del código eléc-
trico. Consulte a su inspector local de construcciones
para obtener información sobre los códigos.
Paso 2. Suministre un interruptor de desconexión con el fusible
correcto para protección mientras se trabaja con el motor.
Consulte los códigos eléctricos locales o nacionales con
respecto a los requisitos para interruptores.
Paso 3. Desconecte la corriente antes de reparar el motor o la
bomba. Si el interruptor de desconexión está fuera de
la vista de la bomba, trábelo en posición abierta y
ponga un etiqueta para evitar que se aplique la corri-
ente accidentalmente.
Paso 4. Conecte la bomba a tierra en forma permanente usan-
do un alambre del mismo tamaño que el especificado
en la tabla de cableado. Haga la conexión a tierra con
el borne verde de puesta a tierra bajo el techo que está
marcado GRD o .
Paso 5. Conecte el alambre de puesta a tierra a un cable de
ida a tierra en el tablero de servicio o a una tubería de
metal para agua subterránea o una envoltura para
pozos de por lo menos 10 pies de largo. No conecte a
un tubo de plástico o a accesorios aislados.
Paso 6. Proteja los conductores de puesta a tierra y los que lle-
van la corriente contra cortes, grasa, calor, aceite y
productos químicos.
Paso 7. Conecte los conductores que llevan la corriente a los
bornes L1 y L2 bajo el techo del motor. Cuando cambie
el motor, inspeccione el diagrama de cableado en la
placa de fábrica del motor contra la Figuras y 4. Si el
diagrama de cableado no es igual al de la Figura 4,
básese en el diagrama del motor.
IMPORTANTE: Los modelos monofásicos de 115/230 voltios se
despachan de fábrica con el motor cableado para 230 voltios.
Si la corriente eléctrica es de 115 voltios, remueva el techo del
motor y cambie el cuadrante del interruptor como se ilustra en
la Figura 4. No trate de hacer marchar el motor en el estado
que se recibió, si la corriente es de 115 voltios.
Paso 8. El motor tiene una protección automática interna de
sobrecarga térmica. si el motor se ha detenido por
razones desconocidas, la sobrecarga térmica puede
volver a arrancarlo sorpresivamente, lo que podría
causar lesiones o daños a la propiedad. Desconecte el
suministro de corriente antes de reparar el motor.
Paso 9. Si este procedimiento o los diagramas de cableado
son difíciles de entender, consulte con un electricista
certificado.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Cuadro de alambrado – Tamaños recomendados para el alambre y los fusibles para 115 y 230 voltios.
Fusible en Tamaño
Distancias En Metros (Pies) Del Motor Al Punto De Alimentación
Carga el ramal min. AWG
0 - 30 31 - 61 62 - 91 92 - 122 123 - 152
Modelo máxima Capacidad del alambre
(0 - 100) (101 - 200) (201 - 300) (301 - 400) (401 - 500)
de Bomba HP Voltaje amperios en amperios* (mm
2
) Tamaño AWG del alambre (mm
2
)
3410P 1 115/230 14.8/7.4 20/15 12/14 (3/2) 12/14 (3/2) 8/14 (8.4/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5)
3415P 1-1/2 115/230 19.2/9.6 25/15 10/14 (5.5/2) 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 4/10 (21/5.5)
3420P 2 115/230 24/12 30/15 10/14 (5.5/2) 10/14 (5.5/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 4/10 (21/5.5)
*Para todos los circuitos del motor se recomienda el uso de fusibles de doble elemento o del tipo Fustron con retardo de tiempo.
Operación 26
CEBADO DE LA BOMBA
AVISO: La operación de “cebado” se refiere a la operación en
que la bomba
expulsa todo el aire contenido en el sistema y comienza a des-
plazar agua de la fuente al sistema. No se refiere solamente al
hecho de llenar la bomba
de agua, aunque ésta sea normalmente la primera de todas las
operaciones.
JAMÁS deje que la bomba funcione en seco. El he-
cho de hacer
funcionar la bomba sin agua puede causar sobrecalentamien-
to, provocar daños en los retenes de sello y posiblemente cau-
sar quemaduras a la persona que maneja la bomba. Llene la
bomba con agua antes de comenzar su operación.
Paso 1. Retire el tapón de cebado.
Paso 2. Asegúrese de que las válvulas de succión y descarga y
toda manguera que se hubiera conectado al lado de la
descarga de la bomba estén despejadas.
Paso 3. Llene la bomba y el tubo de succión con agua (figura 5).
Paso 4. Para reponer el tapón de cebado utilice cinta de teflón
en la rosca: ajuste bien el tapón.
AVISO: Si la unión T de cebado y su tapón están conec-
tados a un tramo de tubería horizontal largo, asegúrese
de llenar el tubo de succión a través de la T y vuelva a
colocar el tapón (use cinta de teflón en el tapón).
Paso 5. Ponga en marcha la bomba, ésta deberá producir agua
en menos de 10 minutos, el tiempo depende de la al-
tura que separa a la bomba del agua (que no debe ser
mayor de 20 pies/6 m), y de la longitud del tramo
horizontal (10 pies o 3 m) de tubo horizontal de suc-
ción que equivalen a 1 pie (30,5 cm) de ascenso verti-
cal debido a las pérdidas de fricción
producidas en el tubo. Si no sale agua dentro de los 10
minutos, detenga la bomba, reduzca toda la presión,
saque el tapón de cebado, vuelva a llenar y pruebe
nuevamente.
JAMÁS haga funcionar la bomba con la des-
carga cerrada. Si así se hace, el agua en la bomba puede her-
vir y provocar presiones peligrosas dentro de la unidad, con
riesgo de explosión y posibles quemaduras de las personas que
manejan la bomba (figura 6). Substituya el tapón de cebado
con un manómetro para controlar la presión de modo que no
se permita exceder el máximo de presión de bombeo según la
tabla de rendimiento.
AVISO: Abra las llaves (canillas) del sistema de agua corriente
antes de cebar la bomba por primera vez.
Retire el tapón de cebado.
Paso A. Abra totalmente la válvula de control girándola en sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Paso B. Llene la bomba y el tubo de succión con agua.
Paso C. Reponga el tapón de cebado, coloque cinta de teflón
en la rosca del tapón y ajústelo.
Para impedir explosiones haga lo siguiente:
Paso A. Asegúrese de que la válvula de descarga, el pico de la
pistola del riego y otros medios de descarga estén
abiertos cuando la bomba esté en
funcionamiento.
Paso B. Si después de tratar de cebar el sistema la bomba no
produjera agua
reduzca a cero toda la presión, drene la bomba y vuel-
va a llenarla con agua fría después de cada tentativa.
Paso C. Al cebar la bomba, controlar el cuerpo de la misma y
la temperatura de los tubos. Normalmente, el motor se
calentará. No obstante, si el cuerpo de la bomba o el
tubo empieza a sentirse tibio al tacto, cerrar la bomba
y dejar que se enfríe el sistema. Dejar salir la presión y
llenar la bomba y los tubos con agua fría.
Paso D. Asegúrese de que el tubo de descarga y el tamaño de
la zona no sean demasiado pequeños para el
rendimiento de esta bomba.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
P
L
1
7
6
-
3
5
P
647 1293
Figura 5: Llene la bomba antes de comenzar
1117 0993
Figura 6: No haga funcionar la bomba con la descarga
cerrada
Operación 27
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE MEDIDA CORRECTIVA
El motor no funciona El interruptor de desconexión está abierto (OFF). Asegúrese de que el interruptor esté conectado (ON).
El fusible está quemado. Reemplace el fusible.
El interruptor de puesta en marcha está fallado. Reemplace el interruptor de puesta en marcha.
Los alambres de conexión al motor están flojos, Consulte las instrucciones sobre conexiones de alambrado.
desconectados o conectados incorrectamente. Verifique y ajuste todas las conexiones.
El motor funciona en El motor está conectado incorrectamente. Consulte las instrucciones sobre conexiones de alambrado.
caliente y el interruptor de
sobrecarga interrumpe
la corriente o el motor no
funciona y solamente hace
El voltaje es demasiado bajo. Examine la tensión suministrada al motor. Instale alambres de mayor diámetro si el diámetro
ruido.
de los conductores es muy reducido. (Vea Cuadro de Conexiones Eléctricas y Alambrado)
El motor funciona * El motor de una nueva instalación no ha En las nuevas instalaciones:
pero no sale agua recibido suficiente agua de cebado:
1. Cebado inadecuado. 1. Vuelva a cebar de acuerdo con las instrucciones.
2. Pérdidas de aire. 2. Verifique el estado de todas las conexiones y de la línea de succión.
3. Hay una fuga en la válvula de pie. 3. Reemplace la válvula de pie
4. El tamaño del tubo es demasiado pequeño. 4. Cambie la tubería usando el tamaño de los orificios de aspiración y descarga en la bomba.
* La bomba ha perdido el cebado debido a: En instalaciones ya en uso:
1. fugas de aire. 1. Verifique las conexiones en la línea de succión y el sello de la bomba con agua jabonosa.
2. El nivel de agua se encuentra por debajo 2. Baje la tubería de succión a mayor profundidad en el agua y vuelva a cebar. Si el nivel
del nivel de succión de la bomba. de abatimiento en el pozo es superior a la capacidad de la bomba, se necesita una
bomba para pozo profundo.
El impulsor está tapado Limpie el impulsor.
Verifique el estado de la válvula, la válvula de pie Reemplace la válvula de retención o la válvula de pie.
puede estar enclavada en posición cerrada.
La tubería se ha congelado. Descongele la tubería. La tubería debe enterrarse por debajo del nivel de congelamiento.
La válvula de pie, el filtro o ambos están Instale calefacción en el pozo o en la casa de bombas.
enterrados en arena o lodo.
* La bomba no bombea El nivel de agua en el pozo es inferior al calculado. Podrá ser necesario instalar una bomba de chorro para pozo profundo
agua a capacidad plena. (más de 20 pies/6,1 m de profundidad hasta el agua).
La tubería de acero (en caso de que se usara) está Reemplace la tubería con tubería de plástico, si fuera posible, en caso contrario utilice
corroída o tiene incrustaciones de calcio, una tubería nueva de acero.
lo que causa un exceso de presión.
El tamaño del tubo es demasiado pequeño Cambie el tubo usando el tamaño de los orificios de aspiración y descarga en la bomba.
La bomba no recibe suficiente agua Agregue puntos filtrantes adicionales.
Hay fugas en la bomba, Abrazadera floja. Detenga la bomba, ajuste la tuerca de fijación, dándole entre 1 y 2 vueltas. Alternadamente,
alrededor de la abrazadera ajuste y golpetee la abrazadera con un mazo para asentar el aro tórico. No ajuste demasiado.
Solución de Problemas
(* Nota: Verifique el cebado
antes de comenzar a
buscar otras causas.
Destornille el tapón de
cebado y compruebe que
haya agua dentro del
agujero.)
El voltaje del capacitor puede ser peligroso. Para descargar el capacitor use un destornillador de mango aislado. Teniendo el destornillador POR EL MANGO
haga un cortocircuito a los terminales del capacitor. No toque la parte metálica del destornillador ni los terminales del
capacitor. En caso de duda consulte a un electricista capacitado.
ADVERTENCIA
Cuadro de funcionamiento / GPM(LPM)
Todos los modelos a excepción del 3420P tienen un tamaño de descarga y aspiración de 1-1/2" NPT. El 3420P tiene 2" NPT de aspiración y descarga.
Presión de
3410P – 1 HP 3415P – 1-1/2 HP 3420P – 2 HP
descarga
Altura de la bomba sobre el agua / Pies (Meter)
PSI (kPa) 5’ (1.5) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1) 5’ (1.5) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1) 5’ (1.5) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1)
10 (69) 55 (208) 49 (185) 48 (181) 45 (170) 67 (254) 61 (231) 56 (212) 46 (174) 69 (261) 64 (242) 65 (246) 62 (235)
15 (103) 51 (193) 46 (174) 45 (170) 44 (166) 66 (250) 58 (220) 55 (208) 45 (170) 65 (246) 62 (235) 60 (227) 57 (215)
20 (138) 45 (170) 42 (159) 39 (148) 37 (140) 61 (231) 56 (212) 54 (204) 44 (166) 59 (223) 56 (212) 54 (204) 52 (197)
25 (172) 38 (144) 35 (132) 32 (121) 29 (110) 55 (208) 52 (197) 51 (193) 43 (163) 52 (197) 50 (189) 48 (181) 46 (174)
30 (207) 31 (117) 28 (106) 24 (90) 20 (76) 48 (181) 45 (170) 44 (166) 37 (140) 47 (178) 45 (170) 42 (159) 40 (151)
35 (241) 23 (87) 19 (72) 16 (60) 11 (42) 39 (147) 37 (140) 34 (129) 28 (106) 42 (159) 38 (144) 35 (132) 32 (121)
40 (276) 17 (64) 13 (49) 8 (30) 33 (125) 27 (102) 20 (76) 11 (42) 34 (129) 30 (113) 27 (102) 23 (87)
45 (310) 18 (68) 14 (53) 8 (30) 25 (95) 18 (68) 13 (49) 10 (38)
50 (345) 14 (53) 7 (26)
Refacciones 28
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
L
1
7
6
-
3
5
P
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
13
12
11
14
15
N°de Descripción N°de Descripción
Ref. de las Piezas Ref. de las Piezas
1
Motor
9
Tornillo #8-32 x 1”
2
Deflector
Arandela de seguridad*
3
Tapón de Cebado
10
Junta Tórica del Difusor
4
Placa Obturadora
11
Abrazadera
5
Junta Tórica
12
Cuerpo de la Bomba
6
Sello del Eje
13
Tapón de Drenaje
7
Impulsor
14
Base
8
Difusor
15
Amortiguador del Motor
Las piezas en negrita están incluidas en el Juego de Juntas y en el Juego de
Reparación.
Las piezas en negrita y en
caracteres itálicos
están incluidas en el Juego de
Reparación solamente.
* Modelo 3420P solamente
Nombres de las Piezas
3410P 3415P 3420P
1 HP 1-1/2 HP 2 HP
N°de Descripción 115V/230V 230V
Ref. de las Piezas 60 Hz/1 Ph 60 Hz/1 Ph
1 Motor J218-596PKG J218-601PKG J218-883APKG
4 Placa Obturadora - Completa L176-47P1 L176-47P1 C103-189P1
11 Abrazadera C19-54SS C19-54SS C19-37A
12 Mitad Delantera del Cuerpo de la Bomba C176-53P C176-53P C176-62P
14 Base C4-42P C4-42P C4-42P
El Juego de Juntas incluye las ref. 2, 5, 6, 9, y 10. FPP5000 FPP5000 FPP50000
Ver Nombres de las Piezas arriba.
El Juego de Reparación incluye todo lo incluido en el Juego FPP5001 FPP5002 FPP5008
de Juntas además de Ref. 7,
Impulsor
y 8,
Difusor.
Ver Nombres de las Piezas arriba.

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Corrosion Resistant Centrifugal Lawn Sprinkler Pump NOTICE D’UTILISATION 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-468-7867 1-800-546-7867 Fax: 1-800-390-5351 Web Site: http://www.simerpump.com Pompe centrifuge et inoxydable pour l’arrosage du gazon MANUAL DEL USUARIO Bomba centrifuga resistente a la corrosion para rociadores de césped ® 1538 0195 SIM MOD. 3410P, 3415P, 3420P Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-800-468-7867 Composer le 1 (800) 468-7867 Llame al 1-800-468-7867 English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-10 Français . . . . . . . . . . . Pages 11-19 Español . . . . . . . . . . .Paginas 20-28 ©2008 SIM190 (Rev. 4/16/09) Seguridad 20 LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD! Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando usted vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad de una herida personal: advierte acerca de los peligros que ocasionarán lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros. ADVERTENCIA advierte acerca de los peligros que pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros. PRECAUCIÓN advierte acerca de los peligros que ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros. La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero no relacionados a los peligros. Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas. Haga los talleres a prueba de niños. Use candados e interruptores maestros; retire las llaves de arranque. ADVERTENCIA Conecte el motor al voltaje correcto. Véase la sección “Electricidad” del presente manual y los datos sobre la chapa del motor. Ponga a tierra el motor antes de conectarlo a la corriente eléctrica. Voltaje peligroso. Puede ser causa de descargas, quemaduras, o muerte. Ponga a tierra la bomba antes de conectar la fuente eléctrica de alimentación. Respete todas las disposiciones del Código Nacional de Electricidad, del Código Canadiense de Electricidad y los códigos locales en todos los alambrados. Respete las instrucciones sobre el alambrado dadas en el presente manual al conectar el motor a la línea de corriente eléctrica. SEGURIDAD ELECTRICA ADVERTENCIA El voltaje del capacitor puede ser peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga en corto las terminales del capacitor. No toque la superficie de metal del desatornillador ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado. SEGURIDAD GENERAL PRECAUCIÓN No toque un motor en operación. Los motores modernos están diseñados para operar a temperaturas altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a una bomba, déjela enfriar por 20 minutos después de apagarla. Esta bomba se ha diseñado para ser usada únicamente en rociadores de césped. Para evitar peligros de recalentamiento o sobrepresión y posibles lesiones, no la use en un sistema de agua doméstico. No utilice la bomba como bomba de presión: la presión en el lado de succión puede provocar la explosión del cuerpo de la bomba. No deje que la bomba o el sistema de tubería se congelen. El congelamiento puede dañar la bomba y la tubería, puede provocar lesiones por fallas del equipo y anulará la garantía. Utilice esta bomba solamente para bombear agua. Inspeccione periódicamente la bomba y los componentes del sistema. Cuando trabaje con bombas use siempre anteojos de seguridad. Mantenga el lugar de trabajo limpio, sin objetos a cumulados y adecuadamente iluminado. Guarde como corresponde todas las herramientas y equipos sin utilizar. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de los lugares de trabajo. “Aspirar en vacío” a una bomba significa hacerla funcionar cuando el sistema libera muy poco o nada de agua. Nunca opere la bomba por encima de la presión recomendada que aparece en la tabla de rendimiento. ADVERTENCIA ¡Presión peligrosa! No haga funcionar la bomba con la descarga cerrada. Reduzca a cero todas las presiones del sistema antes de trabajar en ningún componente. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Indice de Contenido 21 Gracias por adquirir una bomba de calidad superior que ya ha sido probada en la fábrica. Page Seguridad General ................................................................................................20 Garantía ..............................................................................................................21 Instalación .....................................................................................................22,23 Electricidad.....................................................................................................24,25 Operación ......................................................................................................26,27 Solución de Problemas..........................................................................................27 Refacciones ........................................................................................................28 GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR. GARANTÍA LIMITADA SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor. Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que cualquiera de esos productos es defectuoso, éste será reparado o reemplazado, a la discreción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación. Se necesitará su recibo de compra original y la etiqueta de información sobre la garantía del producto, para determinar la admisibilidad de la garantía. La admisibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la reparación o el reemplazo del producto solamente - El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado. Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867. Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de las bombas cloacales, ver a continuación) a la tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber descubierto un supuesto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía. BOMBAS CLOACALES NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de contaminación. Si su bomba cloacal ha fallado: • Use guantes de caucho cuando manipule la bomba; • Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista; • Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación. Excepciones para la Garantía Limitada de Doce (12) Meses Producto Período de garantía BW85P, CM10, CMK, M40, M40P 90 días 2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2943, 2955, 2956, 2957, 2960, 5023SS, A5500 2 años Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984 3 años Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986 3963, 3988, 3995, 3997 5 años De por vida Términos y condiciones generales Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los máximos recomendados. Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos. SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN PROVISTA EN LA PRESENTE. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro. SIMER • 293 Wright St., Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351 E-Mail: [email protected] • Sitio Web: http://www.simerpumps.com Instalación ANTES DE INSTALAR LA BOMBA AVISO: El nivel de agua en el pozo no debe estar a una distancia mayor de 20 pies (6,1 m). Paso 1. El uso de tramos prolongados y el empleo de numerosos accesorios aumenta la fricción y reduce el caudal. Ubique la bomba lo más cerca posible del pozo, use la cantidad mínima posible de codos y uniones, asegúrese de que el tubo de succión sea recto y esté orientado hacia la bomba. Paso 2. Asegúrese de que el pozo y el tubo estén limpios, sin arena, suciedad o incrustaciones. Las materias extrañas taponarán la bomba y cancelarán la garantía. Para obtener los mejores resultados use tubos nuevos. Paso 3. Proteja la bomba y toda la tubería contra el congelamiento. El congelamiento rajará los tubos, dañará la bomba y anulará la garantía. Verifique en la localidad cuáles son las medidas de protección contra el congelamiento (por lo común la tubería debe enterrarse unas 12 pulg. [30 cm] por debajo del nivel de la helada y la bomba deberá aislarse). Paso 4. Asegúrese de que todos los tubos y la válvula de pie estén limpios y en buen estado. Paso 5. Verifique que en el tubo de succión no queden espacios llenos de aire. Paso 6. Verifique que no haya pérdidas en el tubo de succión. Use cinta de teflón o masilla de juntas para sellar las uniones entre tubos. Paso 7. Las uniones instaladas cerca de la bomba y del pozo facilitan los servicios a la instalación. Deje suficiente lugar para utilizar llaves. 22 INSTALACIÓN EN POZO REVESTIDO O EN POZO EXCAVADO Paso 1. Inspect foot valve to be sure it works freely. Inspeccione la válvula de pie para asegurarse de que funcione sin problemas. Inspeccione la cesta de aspiración para asegurarse de que esté limpia y firme. Paso 2. Conecte la válvula de pie y el filtro al primer tramo del tubo de succión y baje el tubo por el interior del pozo. Agregue secciones a la tubería según se requiera, usando una cinta de Teflón en la roscas macho (use tubos de 1-1/2” para tuberías de aspiración). Use cinta de teflón sobre las roscas macho. Asegúrese de que no haya pérdidas a través de todo el tubo de succión, en caso contrario la bomba perderá el cebado y dejará de bombear. Instale la válvula de pie a unos 10 a 20 pies (3 a 6 m) por debajo del nivel mínimo al que descenderá el agua con la bomba en funcionamiento (abatimiento). El perforador de pozos que haga el trabajo le podrá dar esta información. Paso 3. Para impedir que la arena y los sedimentos entren al sistema de bombeo la válvula de pie y el filtro deben estar por lo menos a 5 pies (1,5 m) por encima del fondo del pozo. Paso 4. Cuando se alcance la profundidad correcta coloque el sello sanitario sobre el pozo y dentro del revestimiento del pozo. Ajuste los pernos para sellar la tubería de revestimiento. Paso 5. Cuando se usa válvula de pie se recomienda una unión T con tapón para cebar la bomba (Figura 1). El cuerpo de la bomba puede explotar si la bomba se utiliza como bomba de presión. NO USE la bomba para obtener aumentos de presión. Tapón para Priming plugcebado Unión Ttee para cebado Priming El motor normalmente funciona a altas temperaturas y estará muy caliente para tocarlo. Esta protegido contra el daño que puede causar el calor durante el funcionamiento mediante un interruptor interno de cierre automático. Antes de manipular la bomba o el motor, pare el motor y déjelo enfriar durante aproximadamente 20 minutos. Tubo de Suction succión pipe 20 pies (6 m) 20' (6 m) max. máx. Nivel de bombeo Standing (bomba water level (pump off) desconectada) INSTALACIÓN DEL TUBO EN EL POZO Nivel de abatimiento Drawdown water (bomba conectada) level (pump on) AVISO: Use el método de instalación descrito a continuación que mejor se adapte al tipo de pozo que usted tiene. 10 a 20 pulg. 10-20' (3-6 m) (3 a 6 m) Válvula Footde retención Valve Porleast lo menos 5 pies At 5 feet a (1.5 m) (1,5 m) del fondo 828 0993 Figura 1: Instalación en pozo revestido o excavado Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Instalación 23 INSTALACIÓN EN POZOS CON TUBERÍA HINCADA APLICACIÓN PARA REGADÍO DE CÉSPED Paso 1. Conecte el tubo de succión al tubo enclavado (fig. 2). Mantenga el tramo de tubo horizontal tan corto como sea posible. Use cinta de teflón en las roscas machos. Quizás sean necesarios varios pozos hincados para que proporcionen suficiente agua a la bomba. Paso 2. Instale una válvula de retención en el tubo horizontal. La flecha indicadora de dirección de flujo en la válvula de retención debe apuntar hacia la bomba. Tubería de Discharge Descarga Pipe Gate Válvula valve de Compuerta Hacia los To sprinkler heads Rociadores Check Válvula valve “Check” Suction de Tubería Pipe Aspiración To sprinkler Hacia los heads Rociadores Pozoswell de Puntas Multiple points Múltiples Filtrantes Figura 2: Instalación en pozos hincados, pozos hincados múltiples TUBERÍA HORIZONTAL DEL POZO A LA BOMBA Paso 1. El rendimiento de la bomba disminuirá si se usa un tubo menor de 1-1/2” como tubo de aspiración. Paso 2. Para facilitar el cebado en las instalaciones de tubos de pozos hincados, instale una válvula de retención en la tubería. Asegúrese de que la flecha indicadora de sentido de flujo en la válvula de retención apunte hacia la bomba. Esta bomba, que se ha diseñado para regar césped, entrega un considerable caudal de agua con presión plena en los rociadores. La bomba bombea de albercas, cisternas o pozos. La descarga de la bomba puede dividirse para abastecer a 4 o más sistemas de rociadores. No la use en aplicaciones de bomba de refuerzo. INSTALACIÓN DE LA BOMBA Y TUBERÍAS Si la bomba se enciende y apaga por medio de presión, se requieren un conmutador a presión y un tanque. Para instrucciones sobre la instalación y operación adecuadas llame al departamento de servicio al cliente. Use tubería rigida. No utilice mangueras o tubos de plástico. Para mayor información consúltese la sección “Instalación de la tubería en el pozo”. AVISO: Utilice solamente cinta de teflón o compuestos para enchufes a base de teflón para todas las conexiones de rosca a la bomba. No use compuestos de burlete para tuberías en bombas de plástico: estos pueden reaccionar con los componentes de plástico de la bomba. Asegúrese de que todos los burletes en la tuberías de aspiración sean impermeables y herméticos. Si la tubería de aspiración aspira aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo. Paso 1. Instale la bomba con pernos a una base sólida y nivelada. Paso 2. Instale todas las tuberías conectadas a la bomba. Paso 3. Envuelva a dos capas de cinta de teflón en sentido de las agujas del reloj (mirando de frente al tubo) en todas las roscas macho que se conecten a la bomba. Paso 4. Apriete las juntas manualmente hasta ponerlas firmes y añada una y media vueltas. No ajuste en exceso. Paso 5. Substituya el tapón de cebado con un manómetro. Esto ayudará a calcular el tamaño de las zonas, localizar fallas y en la lectura de la tabla de rendimiento de la bomba. AVISO: Instale la bomba tan cerca de la boca del pozo como sea posible. Los tramos largos de tubería y el uso de numerosos accesorios crean fricción y reducen el caudal. AVISO: Para tramos de tuberías horizontales muy largos, instale una unión T para cebado entre la válvula de retención y la boca del pozo (figura 1). Para las instalaciones de pozos hincados instale la válvula de retención. Asegúrese de que la flecha indicadora de dirección de corriente en la válvula de retención apunta hacia la bomba. TAMAÑOS DE LOS TUBOS DE DESCARGA El tamaño del tubo de descarga debe aumentarse para reducir las pérdidas de presión causadas por fricción en tramos de tubería de gran longitud. • Hasta 100 pies (30,5 m): diámetro igual a la conexión de descarga de la bomba. • De 100 a 300 pies (30,5 a 91,4 m): utilice tubería un número mayor. • De 300 a 600 pies (91,4 a 182,9 m): aumente dos números el tamaño de la tubería. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Électricité 24 CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR DEL MOTOR CÓMO SELECCIONAR 115 VOLTIOS CON EL SELECTOR DE TENSIÓN TIPO CUADRANTE Los motores de dos tensiones (motores que pueden operar tanto a 115 como a 230 voltios) vienen configurados de fábrica a 230 voltios. No cambie la configuración de tensión del motor si la línea de tensión es de 230 voltios o si usted tiene un motor de una sola tensión NOTA: Nunca conecte un motor de 115 voltios a una línea de 230 voltios. Terminal cable GrounddeWire de puesta a tierra Terminal SAQUE LA TAPA DEL MOTOR Si usted tiene un motor de dos tensiones y lo conectará a una línea de 115 voltios, siga el procedimiento indicado a continuación. Terminales de Power Supplyde suministro Terminals energía eléctrica Para For115 115voltios Volt TornillosEnd de Cover la cubierta Screws Para 230 voltios For 230 Volt Motor Cubierta del motor End Cover Figura 3 – Remoción de la cubierta del motor. Deberá sacar la cubierta del motor para cambiar la configuración de tensión. La placa de bornes del motor (que se encuentra bajo la tapa del motor) debe ser parecida a la ilustración de la Figura 4. Figura 4 – Configuración de tensión a 230 voltios, tipo cuadrante; gire el cuadrante hasta que marque 115 voltios. Para cambiar a 115 Voltios: 1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada. 2. Gire el cuadrante hacia la izquierda (en dirección contraria a las agujas del reloj) hasta que la ventana del cuadrante indique 115. 3. Conecte los cables conductores de potencia a los bornes conductores de potencia. Verifique que los cables estén bien fijados. 4. Conecte el cable de puesta a tierra al tornillo verde de puesta tierra. 5. Vuelva a colocar la cubierta del motor. Pase a la sección de Conexiones de Cableado a continuación. ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Puede causar choques, quemaduras o muerte. Desconecte la corriente al motor antes de trabajar en la bomba o en el motor. Conecte el motor a tierra antes de conectarlo al suministro de corriente. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Électricité 25 CABLEADO Conecte el motor a tierra antes de conectarlo al suministro de energía eléctrica. Si no se conecta el motor a tierra existe el riesgo de choque eléctrico grave o fatal. La conexión a tierra no debe ser por medio de una línea de suministro de gas. Para evitar choques eléctricos peligrosos o fatales, apague el motor antes de trabajar con conexiones eléctricas. La tensión de suministro debe encontrarse dentro de ±10% de la tensión de la placa de fábrica. Una tensión incorrecta puede causar incendios o dañar al motor, anulando la garantía. Si está en duda, consulte con un electricista certificado. Use alambres del tamaño especificado en la Tabla de Cableado (Página 25). Si es posible, conecte la bomba a un circuito derivado separado, sin otros aparatos conectados al mismo. Conecte los cables del motor según el diagrama que aparece en la placa de fábrica del motor. Si el diagrama de la placa de fábrica es diferente a los diagramas presentados arriba, siga el diagrama de la placa de fábrica. Paso 1. Instale, ponga a tierra, conecte los cables y mantenga esta bomba conforme a los requisitos del código eléctrico. Consulte a su inspector local de construcciones para obtener información sobre los códigos. Paso 2. Suministre un interruptor de desconexión con el fusible correcto para protección mientras se trabaja con el motor. Consulte los códigos eléctricos locales o nacionales con respecto a los requisitos para interruptores. Paso 3. Desconecte la corriente antes de reparar el motor o la bomba. Si el interruptor de desconexión está fuera de la vista de la bomba, trábelo en posición abierta y ponga un etiqueta para evitar que se aplique la corriente accidentalmente. Paso 4. Conecte la bomba a tierra en forma permanente usando un alambre del mismo tamaño que el especificado en la tabla de cableado. Haga la conexión a tierra con el borne verde de puesta a tierra bajo el techo que está marcado GRD o . Paso 5. Conecte el alambre de puesta a tierra a un cable de ida a tierra en el tablero de servicio o a una tubería de metal para agua subterránea o una envoltura para pozos de por lo menos 10 pies de largo. No conecte a un tubo de plástico o a accesorios aislados. Paso 6. Proteja los conductores de puesta a tierra y los que llevan la corriente contra cortes, grasa, calor, aceite y productos químicos. Paso 7. Conecte los conductores que llevan la corriente a los bornes L1 y L2 bajo el techo del motor. Cuando cambie el motor, inspeccione el diagrama de cableado en la placa de fábrica del motor contra la Figuras y 4. Si el diagrama de cableado no es igual al de la Figura 4, básese en el diagrama del motor. IMPORTANTE: Los modelos monofásicos de 115/230 voltios se despachan de fábrica con el motor cableado para 230 voltios. Si la corriente eléctrica es de 115 voltios, remueva el techo del motor y cambie el cuadrante del interruptor como se ilustra en la Figura 4. No trate de hacer marchar el motor en el estado que se recibió, si la corriente es de 115 voltios. Paso 8. El motor tiene una protección automática interna de sobrecarga térmica. si el motor se ha detenido por razones desconocidas, la sobrecarga térmica puede volver a arrancarlo sorpresivamente, lo que podría causar lesiones o daños a la propiedad. Desconecte el suministro de corriente antes de reparar el motor. Paso 9. Si este procedimiento o los diagramas de cableado son difíciles de entender, consulte con un electricista certificado. Cuadro de alambrado – Tamaños recomendados para el alambre y los fusibles para 115 y 230 voltios. Modelo de Bomba HP 3410P 1 3415P 3420P Fusible en Tamaño Carga el ramal min. AWG máxima Capacidad del alambre Voltaje amperios en amperios* (mm2) 115/230 14.8/7.4 1-1/2 115/230 19.2/9.6 2 115/230 24/12 20/15 12/14 (3/2) Distancias En Metros (Pies) Del Motor Al Punto De Alimentación 0 - 30 (0 - 100) 31 - 61 (101 - 200) 62 - 91 (201 - 300) 92 - 122 (301 - 400) 123 - 152 (401 - 500) Tamaño AWG del alambre (mm2) 12/14 (3/2) 8/14 (8.4/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 25/15 10/14 (5.5/2) 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 4/10 (21/5.5) 30/15 10/14 (5.5/2) 10/14 (5.5/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 4/10 (21/5.5) *Para todos los circuitos del motor se recomienda el uso de fusibles de doble elemento o del tipo Fustron con retardo de tiempo. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Operación 26 CEBADO DE LA BOMBA AVISO: La operación de “cebado” se refiere a la operación en que la bomba expulsa todo el aire contenido en el sistema y comienza a desplazar agua de la fuente al sistema. No se refiere solamente al hecho de llenar la bomba de agua, aunque ésta sea normalmente la primera de todas las operaciones. JAMÁS haga funcionar la bomba con la descarga cerrada. Si así se hace, el agua en la bomba puede hervir y provocar presiones peligrosas dentro de la unidad, con riesgo de explosión y posibles quemaduras de las personas que manejan la bomba (figura 6). Substituya el tapón de cebado con un manómetro para controlar la presión de modo que no se permita exceder el máximo de presión de bombeo según la tabla de rendimiento. JAMÁS deje que la bomba funcione en seco. El hecho de hacer funcionar la bomba sin agua puede causar sobrecalentamiento, provocar daños en los retenes de sello y posiblemente causar quemaduras a la persona que maneja la bomba. Llene la bomba con agua antes de comenzar su operación. Paso 1. Retire el tapón de cebado. Paso 2. Asegúrese de que las válvulas de succión y descarga y toda manguera que se hubiera conectado al lado de la descarga de la bomba estén despejadas. Paso 3. Llene la bomba y el tubo de succión con agua (figura 5). 1117 0993 Figura 6: No haga funcionar la bomba con la descarga cerrada P 6-35P L17 647 1293 Figura 5: Llene la bomba antes de comenzar Paso 4. Para reponer el tapón de cebado utilice cinta de teflón en la rosca: ajuste bien el tapón. AVISO: Si la unión T de cebado y su tapón están conectados a un tramo de tubería horizontal largo, asegúrese de llenar el tubo de succión a través de la T y vuelva a colocar el tapón (use cinta de teflón en el tapón). Paso 5. Ponga en marcha la bomba, ésta deberá producir agua en menos de 10 minutos, el tiempo depende de la altura que separa a la bomba del agua (que no debe ser mayor de 20 pies/6 m), y de la longitud del tramo horizontal (10 pies o 3 m) de tubo horizontal de succión que equivalen a 1 pie (30,5 cm) de ascenso vertical debido a las pérdidas de fricción producidas en el tubo. Si no sale agua dentro de los 10 minutos, detenga la bomba, reduzca toda la presión, saque el tapón de cebado, vuelva a llenar y pruebe nuevamente. AVISO: Abra las llaves (canillas) del sistema de agua corriente antes de cebar la bomba por primera vez. Retire el tapón de cebado. Paso A. Abra totalmente la válvula de control girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Paso B. Llene la bomba y el tubo de succión con agua. Paso C. Reponga el tapón de cebado, coloque cinta de teflón en la rosca del tapón y ajústelo. Para impedir explosiones haga lo siguiente: Paso A. Asegúrese de que la válvula de descarga, el pico de la pistola del riego y otros medios de descarga estén abiertos cuando la bomba esté en funcionamiento. Paso B. Si después de tratar de cebar el sistema la bomba no produjera agua reduzca a cero toda la presión, drene la bomba y vuelva a llenarla con agua fría después de cada tentativa. Paso C. Al cebar la bomba, controlar el cuerpo de la misma y la temperatura de los tubos. Normalmente, el motor se calentará. No obstante, si el cuerpo de la bomba o el tubo empieza a sentirse tibio al tacto, cerrar la bomba y dejar que se enfríe el sistema. Dejar salir la presión y llenar la bomba y los tubos con agua fría. Paso D. Asegúrese de que el tubo de descarga y el tamaño de la zona no sean demasiado pequeños para el rendimiento de esta bomba. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Operación 27 Cuadro de funcionamiento / GPM(LPM) Presión de descarga PSI (kPa) 5’ (1.5) 3410P – 1 HP 3415P – 1-1/2 HP 3420P – 2 HP Altura de la bomba sobre el agua / Pies (Meter) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1) 5’ (1.5) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1) 5’ (1.5) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1) 10 (69) 55 (208) 49 (185) 48 (181) 45 (170) 67 (254) 61 (231) 56 (212) 46 (174) 69 (261) 64 (242) 65 (246) 62 (235) 15 (103) 51 (193) 46 (174) 45 (170) 44 (166) 66 (250) 58 (220) 55 (208) 45 (170) 65 (246) 62 (235) 60 (227) 57 (215) 20 (138) 45 (170) 42 (159) 39 (148) 37 (140) 61 (231) 56 (212) 54 (204) 44 (166) 59 (223) 56 (212) 54 (204) 52 (197) 25 (172) 38 (144) 35 (132) 32 (121) 29 (110) 55 (208) 52 (197) 51 (193) 43 (163) 52 (197) 50 (189) 48 (181) 46 (174) 30 (207) 31 (117) 28 (106) 24 (90) 20 (76) 48 (181) 45 (170) 44 (166) 37 (140) 47 (178) 45 (170) 42 (159) 40 (151) 35 (241) 23 (87) 19 (72) 16 (60) 11 (42) 40 (276) 17 (64) 13 (49) 8 (30) 39 (147) 37 (140) 34 (129) 28 (106) 42 (159) 38 (144) 35 (132) 32 (121) 33 (125) 27 (102) 20 (76) 11 (42) 34 (129) 30 (113) 27 (102) 23 (87) 18 (68) 14 (53) 8 (30) 25 (95) 18 (68) 13 (49) 10 (38) 14 (53) 7 (26) 45 (310) 50 (345) Todos los modelos a excepción del 3420P tienen un tamaño de descarga y aspiración de 1-1/2" NPT. El 3420P tiene 2" NPT de aspiración y descarga. Solución de Problemas El voltaje del capacitor puede ser peligroso. Para descargar el capacitor use un destornillador de mango aislado. Teniendo el destornillador POR EL MANGO haga un cortocircuito a los terminales del capacitor. No toque la parte metálica del destornillador ni los terminales del capacitor. En caso de duda consulte a un electricista capacitado. ADVERTENCIA SÍNTOMA CAUSA PROBABLE El motor no funciona El interruptor de desconexión está abierto (OFF). MEDIDA CORRECTIVA Asegúrese de que el interruptor esté conectado (ON). El fusible está quemado. Reemplace el fusible. El interruptor de puesta en marcha está fallado. Reemplace el interruptor de puesta en marcha. Los alambres de conexión al motor están flojos, desconectados o conectados incorrectamente. Consulte las instrucciones sobre conexiones de alambrado. Verifique y ajuste todas las conexiones. El motor funciona en caliente y el interruptor de sobrecarga interrumpe la corriente o el motor no funciona y solamente hace ruido. El motor está conectado incorrectamente. Consulte las instrucciones sobre conexiones de alambrado. El voltaje es demasiado bajo. Examine la tensión suministrada al motor. Instale alambres de mayor diámetro si el diámetro de los conductores es muy reducido. (Vea Cuadro de Conexiones Eléctricas y Alambrado) El motor funciona pero no sale agua * El motor de una nueva instalación no ha recibido suficiente agua de cebado: En las nuevas instalaciones: 1. Cebado inadecuado. (* Nota: Verifique el cebado antes de comenzar a buscar otras causas. Destornille el tapón de cebado y compruebe que haya agua dentro del agujero.) * La bomba no bombea agua a capacidad plena. Hay fugas en la bomba, alrededor de la abrazadera 1. Vuelva a cebar de acuerdo con las instrucciones. 2. Pérdidas de aire. 2. Verifique el estado de todas las conexiones y de la línea de succión. 3. Hay una fuga en la válvula de pie. 3. Reemplace la válvula de pie 4. El tamaño del tubo es demasiado pequeño. * La bomba ha perdido el cebado debido a: 1. fugas de aire. 2. El nivel de agua se encuentra por debajo del nivel de succión de la bomba. 4. Cambie la tubería usando el tamaño de los orificios de aspiración y descarga en la bomba. En instalaciones ya en uso: 1. Verifique las conexiones en la línea de succión y el sello de la bomba con agua jabonosa. 2. Baje la tubería de succión a mayor profundidad en el agua y vuelva a cebar. Si el nivel de abatimiento en el pozo es superior a la capacidad de la bomba, se necesita una bomba para pozo profundo. El impulsor está tapado Limpie el impulsor. Verifique el estado de la válvula, la válvula de pie puede estar enclavada en posición cerrada. Reemplace la válvula de retención o la válvula de pie. La tubería se ha congelado. Descongele la tubería. La tubería debe enterrarse por debajo del nivel de congelamiento. La válvula de pie, el filtro o ambos están enterrados en arena o lodo. Instale calefacción en el pozo o en la casa de bombas. El nivel de agua en el pozo es inferior al calculado. Podrá ser necesario instalar una bomba de chorro para pozo profundo (más de 20 pies/6,1 m de profundidad hasta el agua). La tubería de acero (en caso de que se usara) está corroída o tiene incrustaciones de calcio, lo que causa un exceso de presión. Reemplace la tubería con tubería de plástico, si fuera posible, en caso contrario utilice una tubería nueva de acero. El tamaño del tubo es demasiado pequeño Cambie el tubo usando el tamaño de los orificios de aspiración y descarga en la bomba. La bomba no recibe suficiente agua Agregue puntos filtrantes adicionales. Abrazadera floja. Detenga la bomba, ajuste la tuerca de fijación, dándole entre 1 y 2 vueltas. Alternadamente, ajuste y golpetee la abrazadera con un mazo para asentar el aro tórico. No ajuste demasiado. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Refacciones 28 1 2 3 4 5 6 15 7 6-35P L17 8 14 9 10 11 12 13 Nombres de las Piezas N°de Ref. 1 2 3 4 5 6 7 8 Descripción de las Piezas N°de Ref. Motor Deflector Tapón de Cebado Placa Obturadora Junta Tórica Sello del Eje Impulsor Difusor 9 • 10 11 12 13 14 15 Descripción de las Piezas Tornillo #8-32 x 1” Arandela de seguridad* Junta Tórica del Difusor Abrazadera Cuerpo de la Bomba Tapón de Drenaje Base Amortiguador del Motor Las piezas en negrita están incluidas en el Juego de Juntas y en el Juego de Reparación. Las piezas en negrita y en caracteres itálicos están incluidas en el Juego de Reparación solamente. * Modelo 3420P solamente 3410P 1 HP N°de Ref. 1 4 11 12 14 • • Descripción de las Piezas Motor Placa Obturadora - Completa Abrazadera Mitad Delantera del Cuerpo de la Bomba Base El Juego de Juntas incluye las ref. 2, 5, 6, 9, y 10. Ver Nombres de las Piezas arriba. El Juego de Reparación incluye todo lo incluido en el Juego de Juntas además de Ref. 7, Impulsor y 8, Difusor. Ver Nombres de las Piezas arriba. 3415P 1-1/2 HP 115V/230V 60 Hz/1 Ph J218-596PKG J218-601PKG L176-47P1 L176-47P1 C19-54SS C19-54SS C176-53P C176-53P C4-42P C4-42P FPP5000 FPP5000 3420P 2 HP 230V 60 Hz/1 Ph J218-883APKG C103-189P1 C19-37A C176-62P C4-42P FPP50000 FPP5001 FPP5008 FPP5002 Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Simer Pumps 3415P Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para