Simer 4850C Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
OWNER’S MANUAL
Utility/Transfer Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe à usage général et pour le
transfert
MANUAL DEL USUARIO
Bomba de transferencia / para uso
general
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-7
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . . . . Pages 9-15
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . . .Paginas 16-22
SIM819 (Rev. 5/12/08)
IN
OUT
Model 4850C
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Risk of fatal electrical shock if pump
motor gets wet.
Keep motor dry.
Do not immerse pump or motor, or
run pump if motor is wet.
Risque d’électrocution si le moteur de la
pompe entre en contact avec de l’eau.
Maintenir le moteur à sec.
Ne pas immerger la pompe ou le moteur,
ou mettre en marche la pompe si le
moteur est mouillé.
AVERTISSEMENT
Peligro de descarga eléctrica fatal si se
moja el motor de la bomba.
Mantenga el motor seco.
No sumerja en agua la bomba o el motor
ni haga funcionar la bomba con el motor
mojado.
ADVERTENCIA
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad
en este manual o en la bomba.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea
este símbolo en la bomba o en este manual, fíjese en una
de las siguientes palabras indicadoras y esté alerta a posibles
lesiones personales.
Este símbolo advierte sobre peligros que
causarán lesiones personales graves, la muerte o daños materi-
ales importantes en caso de no respetarse.
Este símbolo advierte sobre peligros que
pueden causar lesiones personales graves, la muerte o daños
materiales importantes en caso de no respetarse.
Este símbolo advierte sobre peligros que
causarán o pueden causar lesiones personales menores o daños
materiales importantes en caso de no respetarse.
La palabra AVISO indica instrucciones especiales importantes
que no están relacionadas con peligros.
1. A fin de evitar riesgos de lesiones graves y daños materiales
importantes, lea detenidamente las instrucciones de seguri-
dad antes de instalar la bomba.
2. Respete los códigos eléctricos y de plomería locales y
nacionales al instalar la bomba.
3. Para evitar descargas eléctricas
fatales, haga lo siguiente en caso de que sea necesario
efectuar operaciones de servicio en la bomba:
A. Desconecte la corriente de la caja de distribución de
la bomba antes de desenchufar el cordón de la
bomba. Después de desenchufarla, déjela enfriar
durante 20 minutos antes de tratar de trabajar en la
misma.
B. Tenga mucho cuidado al cambiar fusibles. Para
reducir la posibilidad de descargas eléctricas fatales,
NO SE QUEDE PARADO en lugares mojados ni meta
los dedos en el receptáculo de los fusibles.
C. Conecte a tierra la caja de distribución eléctrica.
D. Para el cordón de alimentación use solamente una toma
de corriente conectada a tierra protegida por un inter-
ruptor accionado por corrientes de pérdida a tierra.
4. No haga funcionar nunca la bomba en seco. Esto puede
ocasionar daños en las piezas internas y recalentar la
bomba (que puede causar quemaduras a las personas que
manipulen o efectúen operaciones de servicio en la
bomba), además de anular la garantía.
5. Peligro de incendio o explosión
debido a chispas producidas por las escobillas del motor.
No bombee gasolina ni ningún otro líquido inflamable. No
use la bomba en una atmósfera que pueda contener humos
o vapores inflamables.
6. No bombee productos químicos o líquidos corrosivos.
Si queda atrapada agua en la bomba
durante la operación, puede convertirse en vapor, produciendo
una explosión y quemaduras. No haga funcionar nunca la
bomba con la salida cerrada o bloqueada.
AVISO
Utilice la bomba con agua limpia solamente. Para evitar que se
obstruya la bomba y se dañe el sello del eje, no bombee agua
que contenga sólidos, partículas extrañas, arena, limo o materi-
ales abrasivos. Tenga instalado siempre el filtro de succión
cuando la bomba esté operando. Si no se usa el filtro se puede
producir la falla de la bomba además de anular la garantía.
Limpie el filtro y lave por dentro la bomba con agua abundante
después de usarla.
Cerciórese de que todas las mangueras y conexiones de la
tubería de succión estén bien apretadas. Si entra aire en la línea
de succión la bomba no se cebará y disminuirá su rendimiento.
Para impedir que se dañen los materiales de la bomba no use
compuestos para juntas de tuberías en los orificios de la bomba.
Use solamente cinta de teflón o Plasto-Joint-Stik* para sellar las
roscas.
Apriete todas las tuberías en la bomba con la mano + 1 1/2
vueltas solamente. Si aprieta demasiado las tuberías se puede
romper la bomba y se anulará la garantía.
La temperatura máxima del líquido es de 120°F (48.8°C).
*Lake Chemical Co., Chicago, Illinois
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO
Seguridad 16
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso.
Puede producir
descargaseléctricas, que-
maduras o causar la muerte
Conecte la bomba a tierra
antes de conectarla aa fuente
de alimentación.
La bomba tiene un
cordón de puesta a tierra
de 3 conductores. Conecte
solamente a una toma de corri-
ente conectada a tierra protegi-
da por un interruptor acciona-
do por corrientes de pérdida a
tierra. No levante la bomba por
el cordón eléctrico. No use un
cordón de alargue.
La bomba no es sumergi-
ble. Mantenga el motor
seco en todo momento. No
lave el motor. No lo sumerja.
Proteja el motor contra la
intemperie.
Desenchufe la bomba antes
de efectuar el servicio.
Peligro de descarga eléctrica fatal si se moja el
motor de la bomba.
Mantenga el motor seco.
No sumerja en agua la bomba o el motor ni
haga funcionar la bomba con el motor mojado.
ADVERTENCIA
Indice de Contenido 17
Gracias por adquirir una bomba de calidad superior que ya ha sido probada en la fábrica.
Página
Seguridad General .............................................................................................16
Garantía.............................................................................................................17
Instalación ..................................................................................................18–20
Procedimiento para cambiar las escobillas ........................................................21
Refacciones........................................................................................................22
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
ADHÍERA AQUÍ EL RECIBO ORIGINAL PARA VALIDACION DE GARANTÍA
SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de
obra
.
Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado
o reemplazado, a opción de
SIMER
con sujeción a los términos y condiciones expuestos a continuación.Se requiere su recibo original de compra para
determinar si se encuentra bajo garantía.
Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses
Producto/Modelo No. Período de garantía
M40P, M40, BW85P, CM10, CMK 90 días
2330, 2300, 2310, 2955, 2956, 2957, 2960, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 2985, 3075SS 3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3986, 3985, 2956 5 años
3988, 3995, 3997, 3963 De por vida
Términos y Condiciones Generales
El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta
garantía no se aplicará a hechos de fuerza mayor, ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de
SIMER
, hayan sido objeto de negligen-
cia, abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a instalación, funcionamiento, mantenimiento o alma-
cenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limitado a, fallas operacionales
causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por encima del máximo recomendado.
Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a
SIMER
,
tan pronto como sea pos ble, después de localizado cualquier supuesto defecto.
SIMER
tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razo-
nablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se recibe más de 30 días después del término de la garantía.
Esta garantía establece la obligación única de
SIMER
y el remedio exclusivo del comprador en el caso de productos defectuosos.
SIMER
NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA.
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantí-
as implícitas; de modo que las limitaciones o exclusiones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales
específicos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan,WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
e-Mail (correo electrónico): [email protected] • Dirección web: http://www.simerpumps.com
Instalación 18
UBICACIÓN DE LA UNIDAD
Coloque la bomba lo más cerca posible (verticalmente) de la
fuente de agua, de modo que la altura de succión (distancia del
agua a la bomba) sea lo más baja posible. Mantenga la bomba
nivelada y protéjala contra los excesos de humedad y las inun-
daciones.
TUBERÍAS
Tanto el orificio de succión como el de descarga están roscados
para conectar tuberías de 3/4”. Si se usan mangueras, use un
adaptador de rosca de manguera a tubería. Para impedir que
colapse la línea de succión, use tubería o manguera reforzada
para la línea de succión solamente. Instale el filtro o Puddle
Gulper (placa colectora) en un extremo de la línea de succión.
Inspeccione y limpie el filtro frecuentemente (Figura 1). Se
pueden usar tuberías de plástico para todas las instalaciones.
CEBADO Y OPERACIÓN
AVISO: No haga funcionar la bomba en seco. Si se hace fun-
cionar la bomba sin agua se puede dañar el rodete y el sello,
produciéndose fugas e inundaciones, además de anularse la
garantía.
Todas las conexiones de succión deben ser herméticas.
Cerciórese de que la altura de succión no sea mayor que 7,6 m
(25 pies). Llene el cuerpo de la bomba por el orificio de ceba-
do antes de arrancar la bomba. Arranque la bomba; debe
empezar a bombear agua en menos de 10 minutos (dependien-
do de la longitud de la manguera de succión y de la altura de
la bomba por encima del nivel de agua).
SISTEMA ELÉCTRICO
Riesgo de descarga eléctrica peligrosa o
mortal. Desenchufe la bomba antes de efec-
tuar el servicio de la misma. No toque la
bomba ni intente trabajar en la misma con
las manos mojadas o estando parado sobre un suelo mojado.
Enchufe la bomba solamente en una toma de corriente de 115
voltios y 60 ciclos. La bomba está equipada con un cordón de
3 conductores conectado a tierra y un enchufe. No modifique
ni quite el enchufe. Enchufe el cordón en una toma de corri-
ente conectada a tierra de forma adecuada. Cerciórese de que
el circuito de la bomba satisfaga el Código Eléctrico Nacional.
Mantenga el cordón seco en todo momento a fin de evitar
descargas eléctricas peligrosas.
Voltaje
peligroso
ADVERTENCIA
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
IN
OUT
Figura 2: Saque el tapón de cebadura y llene la unidad
de la bomba con agua. ¡La bomba debe estar llena de
agua antes de encenderla!
IN
OUT
Figura 1: Instale los adaptadores y conecte las
mangueras de admisión y de descarga.
IN
OUT
Figura 3: Instalación típica.Verifique que haya conectado
la bomba a un tomacorriente con puesta a tierra. ¡No
sumerja la bomba ni el motor!
Manguera de descarga o
tubería de plástico
Adaptador de 1" NPT a la
manguera
Manguera de admisión reforzada
o tubería de plástico
Tapón de
cebadura
¡Sólo opere la bomba
con una corriente de
115 voltios!
Caja de salida con conexión
a tierra de 115 voltios.
Manguera o
tubería de plástico
de descarga
de 3/4"
Manguera de
aspiración de 3/4"
AVISO: La toma de
aspiración de la bomba
debe estar a 25 pies
(7.6 m) de largo o menos
sobre el nivel del agua. La
temperatura máxima del
agua es de 104°F (40°C)
“Puddle Scoop”
(Limpiar con frecuencia)
Peligro de choque eléctrico. La bomba y
el motor no son sumergibles. ¡Manténgalos secos!
ADVERTENCIA
Instalación 19
AVISO: El motor de la bomba está equipado con escobillas de
carbón con una duración de operación de aproximadamente
300 horas. Se incluye un conjunto de escobillas adicional. Las
escobillas de repuesto las puede obtener en su distribuidor.
Las escobillas del motor no están incluidas en la garantía.
Peligro de incendio. Las escobillas mal
colocadas pueden provocar incendios. Cerciórese de que la
curva del extremo de las escobillas corresponda a la curva del
conmutador.
LUBRICACIÓN
El motor se lubrica en fábrica para la duración total de los
cojinetes. El sello de la bomba está enfriado por agua y se
lubrica por sí solo.
SERVICIO DE LA BOMBA
El motor tiene una sobrecarga térmica de reposición automáti-
ca. Si se recalienta el motor, la sobrecarga cortará la corriente
para impedir daños y reconectará el circuito después de enfri-
arse el motor. Si la sobrecarga se desconecta de forma repeti-
da, examine la bomba para averiguar la causa (bajo voltaje,
rodete atascado, etc.).
Voltaje peligroso. Puede producir
descargas eléctricas, quemaduras o causar la muerte.
Desconecte la corriente eléctrica del motor antes de efectuar
el servicio de la bomba.
Reemplace siempre ambas escobillas para evitar peligros de
incendio. No reemplace nunca una sola escobilla.
Procedimiento para cambiar la junta
Tensión peligrosa. Desenchufe la
bomba antes de continuar.
1. Desenchufe la bomba del tomacorriente y saque todos
los tubos o mangueras de la bomba.
2. Para evitar romper las escobillas cuando saque o cam-
bie el eje del motor, saque las escobillas del motor
(consulte el "Procedimiento para cambiar las escobillas
" en la página 21, pasos 1 y 2). Coloque las escobillas
en donde no se puedan perder o dañar mientras usted
continua.
3. Saque los 4 tornillos de la parte posterior de la unidad
de la bomba (Referencia No. 1, Página 22) y retire la
unidad de la bomba del motor. Saque el aro tórico de
corte recto usado (Referencia No. 4C) de la unidad.
4. Destornille el impulsor (Referencia No. 4A) del eje del
motor y descártelo.
5 . Saque la placa de estanqueidad (Referencia No. 5) del
eje del motor.
6. Coloque la placa de estanqueidad boca abajo (consulte
la Figura 4A) y use un destornillador o un tubo
pequeño para empujar la mitad fija de la junta y sacar-
la de la placa de estanqueidad (Figura 4B).
7. Coloque una arandela de cartón sobre la cara de la
junta para protegerla y use un tubo para empujar la
mitad fija de la junta dentro de la placa de estanquei-
dad hasta que quede asentada (Figura 4C). Asegúrese
de no rayar ni estropear la cara pulida de la junta.
Además, mantenga las manos alejadas de la cara de la
junta para impedir que se ensucie o se engrase.
8. Use la arandela de cartón y el tubo para empujar la
mitad giratoria de la junta en el nuevo impulsor, con la
cara pulida hacia afuera (Figura 4D). Asegúrese de no
rayar ni estropear la cara pulida de la junta. Además,
mantenga las manos alejadas de la cara de la junta
para impedir que se ensucie o se engrase.
9. Deslice CUIDADOSAMENTE la placa de estanqueidad
nuevamente sobre el eje del motor, asegurándose de
no cascar ni rayar la cara de la junta en el proceso.
10. Enrosque el nuevo impulsor en el eje del motor, ase-
gurándose de no cascar ni rayar la cara de la junta en
el proceso.
11. Vuelva a instalar el eje del motor en el motor.
12. Instale el nuevo aro tórico de corte recto en la placa de
estanqueidad.
13. Traiga la unidad del impulsor/motor hacia la unidad de
la bomba e introduzca el impulsor y la placa de
estanqueidad en la unidad de la bomba.
14. Instale los 4 tornillos en la unidad (asegúrese de volver
a instalar la manija en los tornillos superiores) y
apriételos firmemente.
15. Vuelva a colocar las escobillas del motor (consulte el
“Procedimiento para cambiar las escobillas”, en la
Página 21, Pasos 4, 5, y 6).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
A
B
C
D
5678 0807
Figura 4: Procedimiento para cambiar la junta
Instalación 20
Reemplazo del cordón
Tensión peligrosa. Desenchufe la
bomba antes de trabajar o de repararla. No trate de
modificar el cordón o el enchufe: estas instrucciones son
SOLO para cambiar el cordón.
1. Desenchufe la bomba.
2. Destornille los dos tornillos que sujetan la placa del
cordón a la parte posterior del motor. Jale suave-
mente del cordón para sacarlo de la cavidad del
motor.
3. Corte los cables presentes del lado del motor de los
pliegues, tan cerca de los conectores como sea posi-
ble (es decir, deje todo el cable que pueda en el
motor)
4. Pele todos los cables hasta unos 5/8” del extremo de
los mismos.
NOTE: Haga las conexiones con conectores de
cables diseñados para conectar cables 2 #16 AWG
(consulte el paquete de las tuercas de cables).
5. Conecte el cable verde (a tierra) desde el motor.
Conecte el cable negro (caliente) desde el cordón a
cualquiera de los cables negros del motor. Conecte
el cable blanco (neutro) del cordón al cable negro
restante del motor.
6. Después de haber hecho las conexiones, verifíquelas
cuidadosamente para asegurarse de que no hayan
hilos de cobre desnudos. Si ve un hilo desnudo,
desconecte el conector del cable y vuelva a hacer la
conexión.
7. Cuando esté seguro de que no haya hilos expuestos,
cuidadosamente introduzca los cables y los conec-
tores del cable nuevamente en la cavidad del motor.
8. Sostenga la placa del cordón contra el motor y vuel-
va a instalar los tornillos. Apriételos firmemente,
¡pero no demasiado!
9. Cuando haya terminado de ensamblarla, DEJE LA
BOMBA EN POSICIÓN (es decir, no la toque) y
enchúfela (muy brevemente, para evitar dañar la
junta del eje) para verificar que todo esté debida-
mente conectado y no haya cortocircuitos.
10. La bomba está lista para funcionar.
Reemplazo de las escobillas del motor (Consulte el
Procedimiento para cambiar las escobillas, página 21:
Reemplace las escobillas cuando se hayan desgastado
hasta medir 9,5 mm (3/8”) de largo.
1. Desenchufe la bomba de la toma de corriente.
2. Desatornille las tapas de las escobillas y saque las
escobillas.
AVISO: Saque las escobillas de los portaescobillas
tirando recto de las mismas y teniendo cuidado de
no estirar los muelles. Si se vuelven a usar las
mismas escobillas, marque la escobilla y su tapa
correspondiente para poder volver a colocarlas en la
posición original.
3. Instale nuevas escobillas y tapas de escobillas.
AVISO: Al volver a instalar las mismas escobillas que
se desmontaron, colóquelas en el mismo lado del
motor en que estaban originalmente. Haga corre-
sponder la curva de los extremos de las escobillas
con la curva del conmutador.
ADVERTENCIA
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Procedimiento para cambiar las escobillas 21
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
5602 0407
5604 0407
A
B
T
UT
N
OUT
IN
OUT
5605 0407
"
IN
OUT
5606 0407
IN
OUT
5607 0407
Paso 1
Paso 2
5604 0407
UT
IN
OUT
IN
OUT
A
B
Paso 6Paso 3
Paso 4
Paso 5
Refacciones 22
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
1
2
2
3
4
4A
4B
4C
5
7
6
9
8
5676 0807
IN
OUT
Ref. Número
No. Descripción de la pieza Cantidad de pieza
1 Unidad de la bomba 1 *
2 Adaptador para manguera de jardín de 3/4” NPT x 3/4” 2
3 Tapón de llenado 1 **
4 Juego de revisión (Incluye 4A, 4B, 4C) 1 FPPKG 225-P2
4A Impulsor 1 ***
4B Junta del eje 1 ***
4C Aro tórico de corte recto 1 ***
5 Placa de estanqueidad 1 ***
6 Mango con accesorios de ferretería 1 C54-30
7 Cordón eléctrico 1 PS17-1507
8 Juego de escobillas (Incluye 1 par de escobillas con resortes y
casquetes de retención) 1 FPPKG 226-P2
9 Motor 1 *
* Si la Unidad de la bomba o el motor fallan, reemplace toda la bomba.
** NOTA: Las roscas del tapón de llenado no concuerdan con las roscas de admisión o de descarga; el tapón de llenado no se puede
intercambiar con el adaptador para manguera de jardín (Referencia No. 2).
*** No disponible por separado.
Adquirir localmente.
Piezas de repuesto — Modelo 4850C

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Utility/Transfer Pump NOTICE D’UTILISATION Pompe à usage général et pour le transfert 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-468-7867 1-800-546-7867 Fax: 1-800-390-5351 MANUAL DEL USUARIO Bomba de transferencia / para uso general OU T IN Model 4850C AVERTISSEMENT Risk of fatal electrical shock if pump motor gets wet. Keep motor dry. Do not immerse pump or motor, or run pump if motor is wet. Risque d’électrocution si le moteur de la pompe entre en contact avec de l’eau. Maintenir le moteur à sec. Ne pas immerger la pompe ou le moteur, ou mettre en marche la pompe si le moteur est mouillé. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica fatal si se moja el motor de la bomba. Mantenga el motor seco. No sumerja en agua la bomba o el motor ni haga funcionar la bomba con el motor mojado. Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-800-468-7867 Composer le 1 (800) 468-7867 Llame al 1-800-468-7867 English . . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-7 Français . . . . . . . . . . . . Pages 9-15 Español . . . . . . . . . . .Paginas 16-22 SIM819 (Rev. 5/12/08) Seguridad 16 Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual o en la bomba. ADVERTENCIA Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en la bomba o en este manual, fíjese en una de las siguientes palabras indicadoras y esté alerta a posibles lesiones personales. PELIGRO Este símbolo advierte sobre peligros que causarán lesiones personales graves, la muerte o daños materiales importantes en caso de no respetarse. ADVERTENCIA Este símbolo advierte sobre peligros que pueden causar lesiones personales graves, la muerte o daños materiales importantes en caso de no respetarse. PRECAUCIÓN Este símbolo advierte sobre peligros que causarán o pueden causar lesiones personales menores o daños materiales importantes en caso de no respetarse. La palabra AVISO indica instrucciones especiales importantes que no están relacionadas con peligros. 1. A fin de evitar riesgos de lesiones graves y daños materiales importantes, lea detenidamente las instrucciones de seguridad antes de instalar la bomba. 2. Respete los códigos eléctricos y de plomería locales y nacionales al instalar la bomba. ADVERTENCIA Para evitar descargas eléctricas 3. 4. 5. fatales, haga lo siguiente en caso de que sea necesario efectuar operaciones de servicio en la bomba: A. Desconecte la corriente de la caja de distribución de la bomba antes de desenchufar el cordón de la bomba. Después de desenchufarla, déjela enfriar durante 20 minutos antes de tratar de trabajar en la misma. B. Tenga mucho cuidado al cambiar fusibles. Para reducir la posibilidad de descargas eléctricas fatales, NO SE QUEDE PARADO en lugares mojados ni meta los dedos en el receptáculo de los fusibles. C. Conecte a tierra la caja de distribución eléctrica. D. Para el cordón de alimentación use solamente una toma de corriente conectada a tierra protegida por un interruptor accionado por corrientes de pérdida a tierra. No haga funcionar nunca la bomba en seco. Esto puede ocasionar daños en las piezas internas y recalentar la bomba (que puede causar quemaduras a las personas que manipulen o efectúen operaciones de servicio en la bomba), además de anular la garantía. ADVERTENCIA Peligro de incendio o explosión debido a chispas producidas por las escobillas del motor. No bombee gasolina ni ningún otro líquido inflamable. No use la bomba en una atmósfera que pueda contener humos o vapores inflamables. 6. Voltaje peligroso. Puede producir descargaseléctricas, quemaduras o causar la muerte Conecte la bomba a tierra antes de conectarla aa fuente de alimentación. La bomba tiene un cordón de puesta a tierra de 3 conductores. Conecte solamente a una toma de corriente conectada a tierra protegida por un interruptor accionado por corrientes de pérdida a tierra. No levante la bomba por el cordón eléctrico. No use un cordón de alargue. La bomba no es sumergible. Mantenga el motor seco en todo momento. No lave el motor. No lo sumerja. Proteja el motor contra la intemperie. Desenchufe la bomba antes de efectuar el servicio. ADVERTENCIA Si queda atrapada agua en la bomba durante la operación, puede convertirse en vapor, produciendo una explosión y quemaduras. No haga funcionar nunca la bomba con la salida cerrada o bloqueada. AVISO Utilice la bomba con agua limpia solamente. Para evitar que se obstruya la bomba y se dañe el sello del eje, no bombee agua que contenga sólidos, partículas extrañas, arena, limo o materiales abrasivos. Tenga instalado siempre el filtro de succión cuando la bomba esté operando. Si no se usa el filtro se puede producir la falla de la bomba además de anular la garantía. Limpie el filtro y lave por dentro la bomba con agua abundante después de usarla. Cerciórese de que todas las mangueras y conexiones de la tubería de succión estén bien apretadas. Si entra aire en la línea de succión la bomba no se cebará y disminuirá su rendimiento. Para impedir que se dañen los materiales de la bomba no use compuestos para juntas de tuberías en los orificios de la bomba. Use solamente cinta de teflón o Plasto-Joint-Stik* para sellar las roscas. Apriete todas las tuberías en la bomba con la mano + 1 1/2 vueltas solamente. Si aprieta demasiado las tuberías se puede romper la bomba y se anulará la garantía. La temperatura máxima del líquido es de 120°F (48.8°C). *Lake Chemical Co., Chicago, Illinois No bombee productos químicos o líquidos corrosivos. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica fatal si se moja el motor de la bomba. Mantenga el motor seco. No sumerja en agua la bomba o el motor ni haga funcionar la bomba con el motor mojado. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Indice de Contenido 17 Gracias por adquirir una bomba de calidad superior que ya ha sido probada en la fábrica. Página Seguridad General .............................................................................................16 Garantía.............................................................................................................17 Instalación ..................................................................................................18–20 Procedimiento para cambiar las escobillas ........................................................21 Refacciones........................................................................................................22 ADHÍERA AQUÍ EL RECIBO ORIGINAL PARA VALIDACION DE GARANTÍA SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de obra. Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado o reemplazado, a opción de SIMER con sujeción a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se requiere su recibo original de compra para determinar si se encuentra bajo garantía. Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses Producto/Modelo No. Período de garantía M40P, M40, BW85P, CM10, CMK 90 días 2330, 2300, 2310, 2955, 2956, 2957, 2960, A5500 2 años Bombas de pozo sumergibles de 4”, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 2985, 3075SS 3 años Tanque precargado del sistema de agua, 3986, 3985, 2956 5 años 3988, 3995, 3997, 3963 De por vida Términos y Condiciones Generales El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará a hechos de fuerza mayor, ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de SIMER, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limitado a, fallas operacionales causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por encima del máximo recomendado. Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a SIMER, tan pronto como sea pos ble, después de localizado cualquier supuesto defecto. SIMER tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razonablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se recibe más de 30 días después del término de la garantía. Esta garantía establece la obligación única de SIMER y el remedio exclusivo del comprador en el caso de productos defectuosos. SIMER NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA. LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantías implícitas; de modo que las limitaciones o exclusiones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro. SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351 e-Mail (correo electrónico): [email protected] • Dirección web: http://www.simerpumps.com Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Instalación 18 ¡Sólo opere la bomba con una corriente de 115 voltios! Caja de salida con conexión a tierra de 115 voltios. UBICACIÓN DE LA UNIDAD Coloque la bomba lo más cerca posible (verticalmente) de la fuente de agua, de modo que la altura de succión (distancia del agua a la bomba) sea lo más baja posible. Mantenga la bomba nivelada y protéjala contra los excesos de humedad y las inundaciones. TUBERÍAS Tanto el orificio de succión como el de descarga están roscados para conectar tuberías de 3/4”. Si se usan mangueras, use un adaptador de rosca de manguera a tubería. Para impedir que colapse la línea de succión, use tubería o manguera reforzada para la línea de succión solamente. Instale el filtro o Puddle Gulper (placa colectora) en un extremo de la línea de succión. Inspeccione y limpie el filtro frecuentemente (Figura 1). Se pueden usar tuberías de plástico para todas las instalaciones. Tapón de cebadura OU T Manguera o tubería de plástico de descarga de 3/4" IN Manguera de aspiración de 3/4" AVISO: La toma de aspiración de la bomba debe estar a 25 pies (7.6 m) de largo o menos sobre el nivel del agua. La temperatura máxima del agua es de 104°F (40°C) “Puddle Scoop” (Limpiar con frecuencia) Manguera de descarga o tubería de plástico Adaptador de 1" NPT a la manguera ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico. La bomba y OU el motor no son sumergibles. ¡Manténgalos secos! T Figura 3: Instalación típica.Verifique que haya conectado la bomba a un tomacorriente con puesta a tierra. ¡No sumerja la bomba ni el motor! IN CEBADO Y OPERACIÓN Manguera de admisión reforzada o tubería de plástico Figura 1: Instale los adaptadores y conecte las mangueras de admisión y de descarga. AVISO: No haga funcionar la bomba en seco. Si se hace funcionar la bomba sin agua se puede dañar el rodete y el sello, produciéndose fugas e inundaciones, además de anularse la garantía. Todas las conexiones de succión deben ser herméticas. Cerciórese de que la altura de succión no sea mayor que 7,6 m (25 pies). Llene el cuerpo de la bomba por el orificio de cebado antes de arrancar la bomba. Arranque la bomba; debe empezar a bombear agua en menos de 10 minutos (dependiendo de la longitud de la manguera de succión y de la altura de la bomba por encima del nivel de agua). SISTEMA ELÉCTRICO Riesgo de descarga eléctrica peligrosa o mortal. Desenchufe la bomba antes de efecVoltaje tuar el servicio de la misma. No toque la peligroso bomba ni intente trabajar en la misma con las manos mojadas o estando parado sobre un suelo mojado. ADVERTENCIA OU T IN Figura 2: Saque el tapón de cebadura y llene la unidad de la bomba con agua. ¡La bomba debe estar llena de agua antes de encenderla! Enchufe la bomba solamente en una toma de corriente de 115 voltios y 60 ciclos. La bomba está equipada con un cordón de 3 conductores conectado a tierra y un enchufe. No modifique ni quite el enchufe. Enchufe el cordón en una toma de corriente conectada a tierra de forma adecuada. Cerciórese de que el circuito de la bomba satisfaga el Código Eléctrico Nacional. Mantenga el cordón seco en todo momento a fin de evitar descargas eléctricas peligrosas. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Instalación 19 AVISO: El motor de la bomba está equipado con escobillas de carbón con una duración de operación de aproximadamente 300 horas. Se incluye un conjunto de escobillas adicional. Las escobillas de repuesto las puede obtener en su distribuidor. Las escobillas del motor no están incluidas en la garantía. A ADVERTENCIA Peligro de incendio. Las escobillas mal colocadas pueden provocar incendios. Cerciórese de que la curva del extremo de las escobillas corresponda a la curva del conmutador. LUBRICACIÓN El motor se lubrica en fábrica para la duración total de los cojinetes. El sello de la bomba está enfriado por agua y se lubrica por sí solo. C B SERVICIO DE LA BOMBA El motor tiene una sobrecarga térmica de reposición automática. Si se recalienta el motor, la sobrecarga cortará la corriente para impedir daños y reconectará el circuito después de enfriarse el motor. Si la sobrecarga se desconecta de forma repetida, examine la bomba para averiguar la causa (bajo voltaje, rodete atascado, etc.). ADVERTENCIA Voltaje peligroso. Puede producir descargas eléctricas, quemaduras o causar la muerte. Desconecte la corriente eléctrica del motor antes de efectuar el servicio de la bomba. Reemplace siempre ambas escobillas para evitar peligros de incendio. No reemplace nunca una sola escobilla. Procedimiento para cambiar la junta ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Desenchufe la bomba antes de continuar. 1. Desenchufe la bomba del tomacorriente y saque todos los tubos o mangueras de la bomba. 2. Para evitar romper las escobillas cuando saque o cambie el eje del motor, saque las escobillas del motor (consulte el "Procedimiento para cambiar las escobillas " en la página 21, pasos 1 y 2). Coloque las escobillas en donde no se puedan perder o dañar mientras usted continua. 3. Saque los 4 tornillos de la parte posterior de la unidad de la bomba (Referencia No. 1, Página 22) y retire la unidad de la bomba del motor. Saque el aro tórico de corte recto usado (Referencia No. 4C) de la unidad. 4. Destornille el impulsor (Referencia No. 4A) del eje del motor y descártelo. 5 . Saque la placa de estanqueidad (Referencia No. 5) del eje del motor. 6. Coloque la placa de estanqueidad boca abajo (consulte la Figura 4A) y use un destornillador o un tubo pequeño para empujar la mitad fija de la junta y sacarla de la placa de estanqueidad (Figura 4B). 7. Coloque una arandela de cartón sobre la cara de la junta para protegerla y use un tubo para empujar la mitad fija de la junta dentro de la placa de estanqueidad hasta que quede asentada (Figura 4C). Asegúrese de no rayar ni estropear la cara pulida de la junta. Además, mantenga las manos alejadas de la cara de la junta para impedir que se ensucie o se engrase. D 5678 0807 Figura 4: Procedimiento para cambiar la junta 8. Use la arandela de cartón y el tubo para empujar la mitad giratoria de la junta en el nuevo impulsor, con la cara pulida hacia afuera (Figura 4D). Asegúrese de no rayar ni estropear la cara pulida de la junta. Además, mantenga las manos alejadas de la cara de la junta para impedir que se ensucie o se engrase. 9. Deslice CUIDADOSAMENTE la placa de estanqueidad nuevamente sobre el eje del motor, asegurándose de no cascar ni rayar la cara de la junta en el proceso. 10. Enrosque el nuevo impulsor en el eje del motor, asegurándose de no cascar ni rayar la cara de la junta en el proceso. 11. Vuelva a instalar el eje del motor en el motor. 12. Instale el nuevo aro tórico de corte recto en la placa de estanqueidad. 13. Traiga la unidad del impulsor/motor hacia la unidad de la bomba e introduzca el impulsor y la placa de estanqueidad en la unidad de la bomba. 14. Instale los 4 tornillos en la unidad (asegúrese de volver a instalar la manija en los tornillos superiores) y apriételos firmemente. 15. Vuelva a colocar las escobillas del motor (consulte el “Procedimiento para cambiar las escobillas”, en la Página 21, Pasos 4, 5, y 6). Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Instalación 20 Reemplazo del cordón ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Desenchufe la bomba antes de trabajar o de repararla. No trate de modificar el cordón o el enchufe: estas instrucciones son SOLO para cambiar el cordón. 1. Desenchufe la bomba. 2. Destornille los dos tornillos que sujetan la placa del cordón a la parte posterior del motor. Jale suavemente del cordón para sacarlo de la cavidad del motor. 3. Corte los cables presentes del lado del motor de los pliegues, tan cerca de los conectores como sea posible (es decir, deje todo el cable que pueda en el motor) 4. Pele todos los cables hasta unos 5/8” del extremo de los mismos. NOTE: Haga las conexiones con conectores de cables diseñados para conectar cables 2 #16 AWG (consulte el paquete de las tuercas de cables). 5. Conecte el cable verde (a tierra) desde el motor. Conecte el cable negro (caliente) desde el cordón a cualquiera de los cables negros del motor. Conecte el cable blanco (neutro) del cordón al cable negro restante del motor. 6. Después de haber hecho las conexiones, verifíquelas cuidadosamente para asegurarse de que no hayan hilos de cobre desnudos. Si ve un hilo desnudo, desconecte el conector del cable y vuelva a hacer la conexión. 7. Cuando esté seguro de que no haya hilos expuestos, cuidadosamente introduzca los cables y los conectores del cable nuevamente en la cavidad del motor. 8. Sostenga la placa del cordón contra el motor y vuelva a instalar los tornillos. Apriételos firmemente, ¡pero no demasiado! 9. Cuando haya terminado de ensamblarla, DEJE LA BOMBA EN POSICIÓN (es decir, no la toque) y enchúfela (muy brevemente, para evitar dañar la junta del eje) para verificar que todo esté debidamente conectado y no haya cortocircuitos. 10. La bomba está lista para funcionar. Reemplazo de las escobillas del motor (Consulte el Procedimiento para cambiar las escobillas, página 21: Reemplace las escobillas cuando se hayan desgastado hasta medir 9,5 mm (3/8”) de largo. 1. Desenchufe la bomba de la toma de corriente. 2. Desatornille las tapas de las escobillas y saque las escobillas. AVISO: Saque las escobillas de los portaescobillas tirando recto de las mismas y teniendo cuidado de no estirar los muelles. Si se vuelven a usar las mismas escobillas, marque la escobilla y su tapa correspondiente para poder volver a colocarlas en la posición original. 3. Instale nuevas escobillas y tapas de escobillas. AVISO: Al volver a instalar las mismas escobillas que se desmontaron, colóquelas en el mismo lado del motor en que estaban originalmente. Haga corresponder la curva de los extremos de las escobillas con la curva del conmutador. For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832 21 Procedimiento para cambiar las escobillas Paso 1 Paso 4 5602 0407 IN Paso 2 A B OUT UT N 5606 0407 OUT IN OUT Paso 5 5604 0407 5607 0407 Paso 3 Paso 6 " B A IN 5605 0407 OUT OUT IN OUT IN UT 5604 0407 Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Refacciones 22 7 6 5 4 3 2 8 4C 4A 4B OU 9 5676 0807 T IN 1 2 Piezas de repuesto — Modelo 4850C Ref. No. 1 2 3 4 4A 4B 4C 5 6 7 8 9 Descripción de la pieza Unidad de la bomba Adaptador para manguera de jardín de 3/4” NPT x 3/4” Tapón de llenado Juego de revisión (Incluye 4A, 4B, 4C) Impulsor Junta del eje Aro tórico de corte recto Placa de estanqueidad Mango con accesorios de ferretería Cordón eléctrico Juego de escobillas (Incluye 1 par de escobillas con resortes y casquetes de retención) Motor Cantidad Número de pieza 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 * † ** FPPKG 225-P2 *** *** *** *** C54-30 PS17-1507 1 1 FPPKG 226-P2 * * Si la Unidad de la bomba o el motor fallan, reemplace toda la bomba. ** NOTA: Las roscas del tapón de llenado no concuerdan con las roscas de admisión o de descarga; el tapón de llenado no se puede intercambiar con el adaptador para manguera de jardín (Referencia No. 2). *** No disponible por separado. † Adquirir localmente. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Simer 4850C Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas