Chicago Pneumatic CP 0020 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Safety and operating instructions
Centrifugal pumps
CP 0020
Prescriptions de sécurité et
instructions pour lopérateur
Pompes centrifuges
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Kreiselpumpen
Instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
Bombas centrífugas
Instruções de segurança e operação
Bombas centrífugas
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Pompe centrifughe
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Pompy wirowe
www.cp.com
499800 1056 90c | Instrucciones originales
ContenidoCP 0020
ESPAÑOL
Contenido
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Instalación fija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Preparaciones antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pares de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Precauciones para el desmontaje y el montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Preparación de la bomba para su almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Declaración de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Datos sobre el ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
9800 1056 90c | Instrucciones originales50
CP 0020Contenido
Introducción
Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un
siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la
innovación en la industria de las herramientas neumáticas.
Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientas
neumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores,
excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otras
herramientas.
La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fáciles
de mantener y con una buena relación calidad-precio.
Para obtener más información, visite www.cp.com
Atlas Copco Construction Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Acerca de las instrucciones de seguridad
y de funcionamiento
El objetivo de estas instrucciones es proporcionarle los conocimientos necesarios
para saber utilizar la bomba de manera eficiente y segura. Las instrucciones también
aconsejan e informan sobre cómo llevar a cabo el mantenimiento regular de la
bomba.
Antes de utilizar la bomba por primera vez, debe leer cuidadosamente y entender
todas estas instrucciones.
519800 1056 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0020
Instrucciones de
seguridad
Para reducir el riesgo de que usted u otras personas
padezcan lesiones graves o la muerte, lea las
Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes
de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de
realizar su mantenimiento.
Exponga estas instrucciones de seguridad y
funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione
copias a los empleados y asegúrese de que todos
las lean antes de utilizar o reparar la máquina.
Además, el operario o su empleador deberá evaluar
los riesgos específicos que pueden surgir como
resultado del uso de la máquina.
Terminología de las señales
de seguridad
Los términos de seguridad Peligro, Atención y
Cuidado tienen los siguientes significados:
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
PELIGRO
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones menores o
moderadas.
ATENCIÓN
Precauciones y
cualificaciones del personal
Sólo personas cualificadas y debidamente formadas
pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de
la máquina. Deben poder manejar físicamente el
volumen, el peso y la potencia de la herramienta.
Utilice siempre su sentido común y buen juicio.
Equipo de protección personal
Utilice siempre equipo de protección autorizado.
Los operarios y el resto del personal del área de
trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente
equipo de protección:
> Casco de protección
> Protección auditiva
> Protección ocular resistente a los impactos con
protección lateral
> Protección respiratoria, cuando sea necesario
> Guantes protectores
> Botas protectoras adecuadas
> Una bata de trabajo adecuada o prenda similar
(no holgada) que cubra los brazos y las piernas.
Drogas, alcohol y medicación
ADVERTENCIA Drogas, alcohol y
medicación
Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar
la capacidad de juicio y el poder de concentración.
Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas
pueden provocar accidentes graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.
Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol
o medicinas podrá manejar la máquina.
Instalación, precauciones
PELIGRO Manguera de aire suelta
Una manguera de aire comprimido suelta puede
asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la
muerte. Para reducir este riesgo:
Compruebe que la manguera de aire comprimido
y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas
si es necesario.
Compruebe que todas las conexiones de aire
comprimido estén debidamente conectadas.
No arrastre nunca una máquina neumática por
la manguera del aire.
No intente nunca desconectar una manguera de
aire comprimido que esté presurizada. En primer
lugar, apague el suministro de aire comprimido
del compresor y, a continuación, purgue la
máquina activando el dispositivo de puesta en
marcha y parada.
No utilice acoplamientos rápidos de desconexión
en la entrada de la herramienta. Utilice fijaciones
roscadas de la manguera de acero endurecido (o
de otro material con una resistencia de choque
similar).
Siempre que se utilicen acoplamientos universales
roscados (acoplamientos de garras),
recomendamos que se coloquen pasadores de
seguridad y se utilicen cables con válvula de
seguridad para proteger la manguera ante
posibles fallos de conexión de la manguera a la
herramienta y entre mangueras.
No dirija nunca una manguera de aire
comprimido hacia sí mismo ni a otras personas.
Para evitar el riesgo de lesiones, no utilice nunca
una manguera de aire comprimido para limpiar
el polvo, la suciedad, etc. de la ropa.
9800 1056 90c | Instrucciones originales52
CP 0020Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ADVERTENCIA Latigueo de las
mangueras de descarga
Si se afloja una manguera de descarga, puede dar
latigazos, y la manguera o los chorros de líquido
pueden golpear al operario, causando lesiones
personales o la muerte. Para reducir este riesgo:
Elimine siempre los pliegues antes de arrancar la
bomba. Si la manguera de descarga está doblada,
puede escurrirse de las manos del operario.
Asegúrese siempre de que las conexiones de la
manguera de descarga estén correctamente
acopladas.
Compruebe que la manguera de descarga y las
conexiones no estén dañadas y sustitúyalas si es
necesario.
Asegúrese siempre de que el extremo de la salida
de la manguera de descarga esté correctamente
fijada.
ADVERTENCIA Peligros de la
instalación fija
La bomba está diseñada sobre todo para su uso en
aplicaciones temporales (móviles). Si se utiliza la
bomba en una instalación fija, las conexiones entre
la bomba y el tubo se pueden aflojar y los chorros
de líquido u otras partículas pueden golpear al
operario y provocar lesiones corporales o la muerte.
Utilice siempre una manguera flexible en las
conexiones entre la bomba y el tubo.
Nunca sujete la máquina por la manguera.
Funcionamiento,
precauciones
PELIGRO Peligro de explosión
Si una bomba entra en contacto con explosivos o
gases explosivos, se podría producir una explosión.
Al usar ciertos materiales en las piezas de la máquina,
pueden producirse chispas y fuego. Las explosiones
producirán lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.
ADVERTENCIA Peligros de los líquidos
inflamables
Si se bombea un líquido inflamable, los humos
pueden explotar si se encienden. Esto puede
provocar lesiones corporales o la muerte.
Nunca bombee líquidos inflamables.
ADVERTENCIA Bomba caliente
Si la salida de descarga se cierra al bombear, la
bomba se calentará. Si se está bombeando un
líquido caliente, la bomba se puede calentar. Si se
toca una bomba caliente, puede provocar
quemaduras y lesiones corporales.
No utilice nunca la bomba si la salida de descarga
está cerrada.
Evite tocar la bomba si se está bombeando un
líquido caliente.
PELIGRO Propulsor sin protección
Un propulsor sin protección puede ocasionar
lesiones personales graves
Nunca utilice la máquina sin el filtro de succión y
la placa base.
ADVERTENCIA Peligros de la parada
de emergencia
Si se produce una situación de emergencia durante
el bombeo y la bomba no se para inmediatamente,
pueden producirse lesiones corporales o la muerte.
Monte una válvula de conexión/desconexión en
la manguera del suministro de aire, lo más cerca
posible de la bomba.
Active la válvula de conexión/desconexión si se
produce una situación de emergencia.
ADVERTENCIA Movimientos
inesperados
Cuando está funcionando, la bomba puede moverse
de forma inesperada. Los accesorios pueden
romperse por fatiga después de un cierto tiempo de
uso. Los movimientos repentinos e inesperados
pueden provocar lesiones. Asimismo, si alguien
pierde el equilibrio o resbala, podría sufrir lesiones.
Preste atención para no perder el equilibrado al
sumergir o sacar la bomba del líquido y utilice un
dispositivo de elevación adecuado.
Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.
No utilice el equipo si cree que puede estar
dañado.
Compruebe que la bomba y sus accesorios estén
limpios y que no tengan grasa ni aceite.
Las piezas móviles pueden provocar
aplastamientos y cortes; no compruebe nunca los
diámetros interiores ni los conductos con las
manos o los dedos.
No golpee nunca ni maltrate el equipo.
Compruebe regularmente el desgaste de los
accesorios y compruebe si hay signos de daños o
grietas visibles.
Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.
539800 1056 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0020
ADVERTENCIA Proyectiles
Durante el funcionamiento, las partículas o los
chorros de líquido pueden actuar como proyectiles
y provocar daños personales al golpear al operario
o a otras personas. Para reducir estos riesgos:
Utilice un equipo de protección personal
aprobado y un casco de seguridad, incluida la
protección ocular contra impactos con protección
lateral.
Asegúrese de que las personas no autorizadas no
entren en la zona de trabajo.
Mantenga el lugar de trabajo libre de objetos
extraños.
Los chorros de líquido del tubo de descarga
pueden contener partículas sólidas impulsadas a
gran velocidad. No dirija el chorro de líquido hacia
otras personas.
ADVERTENCIA Peligros de
deslizamiento, desconexión y caída
Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,
por ejemplo desconexión de las mangueras u otros
objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída
pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:
Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni
otros objetos que obstaculicen su paso o el de
otras personas.
Asegúrese de estar siempre en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros, y con
el peso del cuerpo equilibrado.
PELIGRO Riesgos relacionados con la
electricidad
La máquina no está aislada eléctricamente. Si la
máquina entra en contacto con la electricidad,
podría provocar lesiones graves o la muerte.
No utilice nunca la máquina cerca de un cable
eléctrico ni otra fuente de electricidad.
Compruebe que no haya cables u otras fuentes
de electricidad ocultos en el área de trabajo.
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
Detenga inmediatamente la máquina en caso de
interrupción de la alimentación.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con el ruido
Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida
de audición permanente e incapacitante y otros
problemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,
silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir los
riesgos y evitar un aumento innecesario de los
niveles de ruido:
Es esencial hacer la evaluación del riesgo de estos
peligros y la puesta en práctica de los controles
adecuados.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones.
Utilice siempre protección para los oídos.
Mantenimiento,
precauciones
ADVERTENCIA Modificación de la
máquina
Cualquier modificación de la máquina puede
provocar daños corporales a usted y a otras
personas.
Nunca modifique la máquina. Una máquina
modificada no estará cubierta por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Utilice siempre piezas y accesorios originales.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
Almacenaje, precauciones
Guarde la máquina y las herramientas en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.
9800 1056 90c | Instrucciones originales54
CP 0020Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Visión general
Para reducir el riesgo de que usted u otras
personas padezcan lesiones graves o la
muerte, lea las Instrucciones de seguridad y
funcionamiento antes de instalar, usar,
reparar o cambiar la máquina o de realizar
su mantenimiento.
Diseño y funcionamiento
La bomba centrífuga CP está diseñada para bombear
líquidos relativamente limpios, tales como agua y
líquidos refrigerantes. No se recomienda bombear
líquidos con una temperatura superior a 212 °F (100
°C). No bombee líquidos abrasivos. No está
permitido ningún otro uso. CP 0020 está adaptada
para cubrir distintas necesidades de caudal y carga
de presión; consulte el siguiente diagrama.
CP 0020 es sumergible, lo que significa que puede
funcionar totalmente sumergida en el medio
bombeado. El propulsor de CP 0020 está moldeado
en arena en bronce de aluminio y está propulsado
por un motor neumático. El aire comprimido
atraviesa un filtro de aire que evita que entren
materias extrañas en la bomba. El engrasador
integrado ofrece una lubricación continua.
El diagrama es válido a 6 bares (87 psi) y cuando se
bombea desde el nivel de la placa base. El uso de
una manguera de succión reduce la posible carga
de presión.
0
16
33
49
66
82
98
115
0 66 132 198 264 330
(35)
(30)
(25)
(20)
(15)
(10)
(5)
(0)
(0) (5)
(10)
(15) (20) (25)
H: (m) feet
Q: gal/min (l/s)
CP 0020
H: Altura ft (m)
Q: Caudal imp gal/min (l/s)
AVISO La capacidad de la bomba cambia, por lo
que la tabla anterior no será exacta si se utiliza una
presión de aire inferior a la recomendada, o si la
viscosidad del líquido bombeado es distinta a la del
agua.
Piezas principales
J
I
F
G
E
E
D
A
C
H
B
K
A. Junta mecánica
B. Filtro de aire
C. Motor
D. Pantalla de filtros
E. Toma para líquidos
F. Salida de descarga
G. Propulsor
H. Regulador
I. Válvula
J. Toma de aire
K. Orificio de ventilación
559800 1056 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0020
Etiquetas
Placa de datos
A
B
C
D
E
A. Tipo de máquina
B. Presión de aire comprimido máxima permitida
C. Número de serie
D. El símbolo de atención unido al símbolo del
libro significa que el usuario debe leer las
instrucciones de seguridad y de
funcionamiento antes de usar la máquina por
primera vez.
E. El símbolo CE indica que la máquina tiene la
aprobación de la CE. Consulte la declaración
de la CE que se suministra con la máquina para
obtener más información. Si el símbolo CE no
está, significa que la máquina no tiene la
aprobación de la CE.
Etiqueta de seguridad
Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar la
herramienta, lea y comprenda las instrucciones de
seguridad proporcionadas por separado.
Instalación
Preparación
Asegúrese siempre de que la bomba esté estable
sobre una superficie llana.
Dependiendo de las condiciones de la obra, la
bomba se puede instalar de varias formas.
Si la salida del escape y de aire está sobre la
superficie del líquido:
La bomba se puede conectar directamente.
Si la bomba se sumerge en el medio bombeado:
Encienda la bomba antes de sumergirla en el
líquido.
Si se coloca una manguera de escape en la salida
del escape y del aire, la bomba se puede sumergir
y encender a continuación.
AVISO La bomba no se debe encender ni parar
bajo el agua a menos que la salida del aire de escape
tenga una manguera.
Instalación fija
La bomba está diseñada sobre todo para su uso en
aplicaciones temporales (móviles). Si se utiliza la
bomba en una instalación fija, asegúrese de que las
conexiones entre la bomba y el tubo se hagan con
una manguera flexible.
Mangueras y conexiones
A
B
C
A. Fuente de aire comprimido
B. Separador de agua (opcional)
C. Manguera de aire comprimido de un máximo
de 10 feet (3 metros) entre el separador de
agua y la máquina.
Compruebe que utiliza la presión correcta de
funcionamiento recomendada, 87 psig (6 bar).
No debe sobrepasarse la presión máxima de aire
admisible, 90 psig (6,2 bar).
Quite las impurezas de la manguera de aire
comprimido antes de conectarla a la máquina.
Escoja una manguera de tamaño adecuado de
entre las opciones disponibles y conéctela a la
salida del agua de la bomba. Para tener un caudal
máximo en las bombas CP, se recomienda una
manguera de 3 in. (76 mm).
Seleccione las dimensiones y la longitud correctas
de la manguera de aire comprimido. Para
mangueras con longitudes de hasta 100 feet (30
metros), debe utilizarse una manguera con un
diámetro interno mínimo de
3
4
in. (19 mm). Si
la longitud de la manguera es de 100 a 330 feet
(30 a 100 metros), debe utilizarse una manguera
con un diámetro interno mínimo de 1 in. (25
mm).
9800 1056 90c | Instrucciones originales56
CP 0020Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Métodos para evitar la
congelación
Puede acumularse hielo en el motor neumático
cuando la temperatura ambiente es de 32-50 °F
(0-10 °C) y la humedad relativa es alta.
Tome la siguiente medida para neutralizar el riesgo
de formación de hielo:
Utilice un separador de agua.
Lubricación
Para tener un funcionamiento sin problemas, es
necesaria la lubricación continua del motor
neumático. Antes de usar la máquina y después de
cada ocho horas de servicio, quite el tapón del aceite
y llene el depósito con aceite recomendado; véase
más abajo.
Grado de
viscosidad
Margen de
temperatura °F
(°C)Lubricante
100-150 SUS
(ISO VG 22-32)
≤100
(≤38)
Aceite para
herramientas
neumáticas
200-300 SUS
(ISO VG 46-48)
>100
(>38)
Aceite para
herramientas
neumáticas
Grasa
Utilice una grasa para cojinetes de alta calidad
recomendada para cojinetes de bolas.
AVISO La grasa automotriz para bombas de agua
está diseñada para su uso con agua caliente y es
demasiado compacta para usarla en una bomba con
líquidos fríos.
AVISO El orificio de ventilación (véase el apartado
Piezas principales) se debe dejar siempre abierto
para garantizar la lubricación del cojinete de bolas
inferior.
Ajuste del engrasador
La válvula del engrasador está configurada de fábrica
para suministrar aproximadamente seis onzas (180
g) de aceite en cada servicio de ocho horas.
Compruebe la lubricación sosteniendo un trozo de
papel limpio delante del escape del aire mientras
funciona la bomba. Después de unos cinco segundos
deben aparecer trazas de aceite en el papel.
Si es necesario el reajuste, proceda de la forma
siguiente:
1) Quite el tapón del aceite y drene todo el aceite
del depósito.
2) Desatornille y quite las cuatro tuercas con
arandelas de seguridad que sujetan el
alojamiento del regulador al del motor y
desmonte el alojamiento del regulador.
3) Quite la arandela del filtro de aceite del
alojamiento del regulador y gire la válvula del
engrasador. La rotación en el sentido de las
agujas del reloj reduce el caudal. La rotación
en sentido contrario a las agujas del reloj
aumenta el caudal.
4) Vuelva a montar, rellene y compruebe la
lubricación como se ha descrito anteriormente.
AVISO Es posible que la válvula del engrasador
se pegue al asiento de la válvula del engrasador
cuando se atornilla el asiento. Compruébelo
insertando un pequeño perno a través del orificio
del asiento. Debe ser posible sentir la válvula
moverse contra la válvula del engrasador.
AVISO No limite el caudal del todo, ya que la falta
de lubricación provocará rápidamente un fallo en la
bomba.
Funcionamiento
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
Detenga inmediatamente la máquina en caso de
interrupción de la alimentación.
Preparaciones antes de la
puesta en marcha
> Limpie con aire la manguera del aire comprimido
antes de conectarla a la bomba.
> Si no se ha utilizado la bomba durante mucho
tiempo, vierta aproximadamente 1
3
4
oz (5 cl) de
aceite directamente en la toma de aire de la
bomba. Se garantiza así una buena lubricación
desde el principio.
> Compruebe que no haya agua ni otras impurezas
en el aire comprimido. Cuando se usa un
silenciador es muy importante que el aire sea seco,
ya que el silenciador aumenta el riesgo de
formación de hielo.
579800 1056 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0020
Puesta en marcha y parada
ADVERTENCIA Latigueo de las
mangueras de descarga
Si se afloja una manguera de descarga, puede dar
latigazos, y la manguera o los chorros de líquido
pueden golpear al operario, causando lesiones
personales o la muerte. Para reducir este riesgo:
Elimine siempre los pliegues antes de arrancar la
bomba. Si la manguera de descarga está doblada,
puede escurrirse de las manos del operario.
Asegúrese siempre de que las conexiones de la
manguera de descarga estén correctamente
acopladas.
Compruebe que la manguera de descarga y las
conexiones no estén dañadas y sustitúyalas si es
necesario.
Asegúrese siempre de que el extremo de la salida
de la manguera de descarga esté correctamente
fijada.
Puesta en marcha y parada
Encienda la bomba conectándola a la unidad de
potencia y girando el dispositivo de puesta en
marcha y parada.
Pare la bomba girando el dispositivo de puesta en
marcha y parada y desconectándolo de la unidad
de potencia.
En funcionamiento
> Se debe hacer lo siguiente al iniciar cada turno:
> Llene el depósito con aceite recomendado.
> Compruebe que funciona la dosificación del
aceite, sosteniendo un trozo de papel limpio
delante de la salida de aire del escape. Después
de unos cinco segundos deben aparecer trazas
de aceite en el papel. Si es necesario, ajuste la
dosificación del aceite; consulte el apartado
Ajuste del engrasador.
> Si se deja que el líquido se congele dentro de la
bomba, ésta puede dañarse.
> No utilice la bomba en seco durante mucho
tiempo, ya que dañaría los retenes.
> Si se ha utilizado la bomba en agua corrosiva o
contaminada, se deberá hacer funcionar en agua
limpia durante unos minutos después del uso.
> Asegúrese siempre de que el orificio de ventilación
esté abierto (véase el apartado Piezas
principales).
Mantenimiento
El mantenimiento regular es un requisito esencial
para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las
instrucciones de mantenimiento detenidamente.
Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o
defecto originado por la utilización de piezas no
autorizadas no estará cubierto por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,
asegúrese de cumplir la normativa de salud y
seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente
ventilación.
Para realizar una reparación más completa de la
máquina, acuda al taller autorizado más cercano.
A diario
Antes de hacer el mantenimiento de la bomba,
apague siempre el suministro de aire. Luego
desconecte la manguera de aire de la máquina.
Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones
cada día antes de empezar a trabajar.
Realice una inspección general para determinar
si hay fugas o desperfectos.
Compruebe que la boquilla de admisión de aire
esté apretada y que el acoplamiento de garras no
esté dañado.
9800 1056 90c | Instrucciones originales58
CP 0020Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes dañados o gastados
en su momento.
Asegúrese de que todos los equipos fijados y
relacionados, tales como mangueras, separadores
de agua y lubricadores estén en buen estado.
Mantenimiento periódico
Como cada aplicación es distinta, la frecuencia y el
grado de mantenimiento se definen mejor basándose
en el rendimiento anterior. Conservar un registro
detallado del mantenimiento a partir del rendimiento
anterior ayuda a determinar los siguientes intervalos
de mantenimiento preventivos.
Mantenimiento periódico
Intervalo de tiempo, horas
de la bomba
Cada
400
Cada
40Cada 8
El control
afecta a
Punto de
control
XFugas,
daños
Mangueras
y
conexiones
XObstrucción,
daños
Filtro de
entrada
XEstanqueidadUniones
roscadas
X-Bomba,
completa
XNivel de
aceite,
funcion
amiento
Engrasador
En caso de avería o de menor rendimiento de la
bomba, compruebe la causa y repare la avería. Se
recomienda hacer las reparaciones en un taller.
Pares de apriete
WARNING
To avoid injury
before using or
and understand
separately provided
safety instructions.
CA 144007
servicing tool, read
A
B
C
D
C
E
A. Válvula, 30-40 Nm
B. Casquillo de la entrada de aire, 120-140 Nm
C. Tuerca, 275-300 Nm
D. Tornillo, 25-30 Nm
E. Empuñadura, 30-40 Nm
599800 1056 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0020
Precauciones para el
desmontaje y el montaje
Antes de iniciar el desmontaje, quite el tapón del
aceite y drene todo el aceite del depósito.
Siempre que se desmonte la bomba, limpie los
cojinetes de bolas y la grasa antigua de las demás
piezas. Utilizando grasa recomendada, reengrase
los cojinetes, rellene las tres cuartas partes de la
cámara del regulador en el fondo de la caja del
regulador y recubra todas las piezas que hay entre
la placa final inferior y el propulsor.
AVISO La grasa automotriz para bombas de
agua está diseñada para su uso con agua caliente
y es demasiado compacta para usarla en una
bomba con líquidos fríos.
Si se cambian los retenes del eje debido a una
fuga, se deberá cambiar también el manguito del
propulsor.
Al cambiar los dos retenes del eje, es importante
que la superficie blanda de los retenes esté vuelta
hacia el propulsor.
Al montar el motor, compruebe la holgura entre
las superficies del rotor y de la placa final y utilice
una o varias laminillas de ajuste según sea
necesario para garantizar holguras de 0,002 in. -
0,003 in. (0,05 - 0,08 mm).
Al montar el motor en la caja del motor, la placa
final superior debe sobresalir sobre la caja del
motor entre 0,001 in. y 0,003 in. (0,03 y 0,08
mm). Si no es así, añada laminillas de ajuste según
sea necesario.
El alojamiento del regulador se coloca en el rotor
con rosca a la izquierda.
Localización y resolución
de problemas
La pérdida de potencia y la avería del motor pueden
ser consecuencia de elementos externos a la bomba.
Compruebe:
Baja presión de aire en la bomba. Se necesita una
presión de aire 90 psi (6,2 bar) en la bomba, con
el motor funcionando al máximo.
Menor potencia del compresor.
Drenaje excesivo en el conducto de suministro.
Uso de mangueras o conexiones de tamaño
insuficiente.
Si se observa que las condiciones anteriores son
correctas, compruebe por orden lo siguiente:
1) Filtro de aire: desmonte, limpie y cambie.
2) Lubricación del motor: Llene el depósito de
aceite, desconecte la manguera y vierta una
pequeña cantidad de aceite recomendado en
la entrada de aire. Compruebe el aceite del
aire del escape como se describe; consulte el
ajuste del engrasador.
3) Propulsor: Puede que haya arena debajo del
propulsor o entre el propulsor y el anillo de
desgaste, atascando la bomba.
Para corregirlo:
Levante la bomba justo por encima del agua,
dejando que el agua de la manguera de
descarga haga el barrido a través de la bomba,
para que puedan salir las partículas.
Si aun así no funciona, desmonte y examine
la bomba. Consulte el apartado Precauciones
para el desmontaje y el montaje.
4) Formación de hielo: La formación de hielo en
la cámara y en el tubo de escape está causada
por la entrada de humedad en el motor o en
la cámara de escape. Compruebe la
estanqueidad del agua en las conexiones de
entrada y de escape de aire. Asegúrese de que
el extremo del tubo de escape o de la
manguera estén suficientemente por encima
del agua.
Almacenaje
Preparación de la bomba
para su almacenamiento
> Después del uso es importante lavar la bomba
con un líquido limpio y neutro. Esto es
especialmente importante si se ha utilizado para
bombear líquidos ácidos, salinos o muy
contaminados o agresivos.
> Cuando la bomba se va a almacenar durante 24
horas o más, se debe lubricar el motor neumático
para protegerlo de la corrosión.
> Vierta aproximadamente 1 dl de aceite
anticorrosivo directamente en la toma de aire de
la bomba. Conecte la bomba a la línea de aire
comprimido y hágala funcionar un par de
segundos. Debe funcionar a muy baja velocidad,
para distribuir el aceite anticorrosivo dentro del
motor neumático.
> Después de lubricar con aceite anticorrosivo, se
debe tapar la toma de aire.
9800 1056 90c | Instrucciones originales60
CP 0020Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
> Cuando tenga que volver a utilizar una bomba
que ha estado almacenada, vierta un poco aceite
directamente en la toma de aire antes de encender
la bomba.
Desechar
Una máquina usada se debe manipular y desechar
de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad
posible del material, haya la menor influencia
negativa posible en el medio ambiente y se cumplan
las restricciones municipales.
619800 1056 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0020
Especificaciones técnicas
Datos de la máquina
Consumo de aire (6
bares)
cfm
(l/s)
Anchura
in.
(mm)
Longitud
in.
(mm)
Altura
in.
(mm)
Peso
lb
(kg)Tipo
108
(51)
1
(298,5)
9
(229)
16
(406)
58
(26)
CP 0020
Salida de aire
in.
(mm)
Toma de aire
in.
(mm)
Salida de descarga
in.
Toma de descarga
Tipo
1¼. NPT
(31)
3
4
, NPT
(20)
2
1
2
, BSP-CP 0020
Declaración de ruidos
Nivel de potencia acústica garantizado Lw según EN ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE.
Nivel de presión acústica Lp según EN ISO 11203.
Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o las
normas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas
probadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para
su uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden
resultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuario
son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, así como el
tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina.
Nuestra empresa, Atlas Copco Construction Tools AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizar
los valores declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individual
en una situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control.
Datos sobre el ruido
Ruido
Valores declarados
Potencia acústicaPresión acústica
2000/14/CEEN ISO 11203
Lw
garantizado dB(A) rel 1 pW
Lp
r=1m dB(A) rel 20 µPaTipo
122109CP 0020
9800 1056 90c | Instrucciones originales62
CP 0020Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)
Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se
ajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas), y a las normas armonizadas
mencionadas más abajo.
Pmax (bares)
Nivel de potencia acústica
medido [dB(A)]
Nivel de potencia acústica
garantizado [dB(A)]
Bombas
centrífugas
6.2120122CP 0020
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN 809:1998
Se han aplicado también las siguientes otras normas:
2000/14/EC, Appendix V
Representante autorizado para la documentación técnica:
Per Forsberg
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vicepresidente de diseño y desarrollo:
Erik Sigfridsson
Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Lugar y fecha:
Kalmar, 2012-06-30
639800 1056 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0020

Transcripción de documentos

Safety and operating instructions Centrifugal pumps CP 0020 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Pompes centrifuges Sicherheits- und Betriebsanleitung Kreiselpumpen Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Bombas centrífugas Instruções de segurança e operação Bombas centrífugas Istruzioni per la sicurezza e per l'uso Pompe centrifughe Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Pompy wirowe www.cp.com CP 0020 9800 1056 90c | Instrucciones originales Contenido 49 Contenido CP 0020 ESPAÑOL Contenido Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Instalación fija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Preparaciones antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Pares de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Precauciones para el desmontaje y el montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Preparación de la bomba para su almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Declaración de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Datos sobre el ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 50 9800 1056 90c | Instrucciones originales CP 0020 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Introducción Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la innovación en la industria de las herramientas neumáticas. Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientas neumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores, excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otras herramientas. La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fáciles de mantener y con una buena relación calidad-precio. Para obtener más información, visite www.cp.com Atlas Copco Construction Tools AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento El objetivo de estas instrucciones es proporcionarle los conocimientos necesarios para saber utilizar la bomba de manera eficiente y segura. Las instrucciones también aconsejan e informan sobre cómo llevar a cabo el mantenimiento regular de la bomba. Antes de utilizar la bomba por primera vez, debe leer cuidadosamente y entender todas estas instrucciones. 9800 1056 90c | Instrucciones originales 51 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0020 Instrucciones de seguridad > Botas protectoras adecuadas Para reducir el riesgo de que usted u otras personas padezcan lesiones graves o la muerte, lea las Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de realizar su mantenimiento. Exponga estas instrucciones de seguridad y funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione copias a los empleados y asegúrese de que todos las lean antes de utilizar o reparar la máquina. Además, el operario o su empleador deberá evaluar los riesgos específicos que pueden surgir como resultado del uso de la máquina. Drogas, alcohol y medicación Terminología de las señales de seguridad Los términos de seguridad Peligro, Atención y Cuidado tienen los siguientes significados: PELIGRO Indica una situación de peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. Precauciones y cualificaciones del personal Sólo personas cualificadas y debidamente formadas pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de la máquina. Deben poder manejar físicamente el volumen, el peso y la potencia de la herramienta. Utilice siempre su sentido común y buen juicio. Equipo de protección personal Utilice siempre equipo de protección autorizado. Los operarios y el resto del personal del área de trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente equipo de protección: > Casco de protección > Protección auditiva > Protección ocular resistente a los impactos con protección lateral > Protección respiratoria, cuando sea necesario > Guantes protectores 52 > Una bata de trabajo adecuada o prenda similar (no holgada) que cubra los brazos y las piernas. ADVERTENCIA Drogas, alcohol y medicación Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar la capacidad de juicio y el poder de concentración. Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas pueden provocar accidentes graves o la muerte. ► Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas. ► Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas podrá manejar la máquina. Instalación, precauciones PELIGRO Manguera de aire suelta Una manguera de aire comprimido suelta puede asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la muerte. Para reducir este riesgo: ► Compruebe que la manguera de aire comprimido y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas si es necesario. ► Compruebe que todas las conexiones de aire comprimido estén debidamente conectadas. ► No arrastre nunca una máquina neumática por la manguera del aire. ► No intente nunca desconectar una manguera de aire comprimido que esté presurizada. En primer lugar, apague el suministro de aire comprimido del compresor y, a continuación, purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada. ► No utilice acoplamientos rápidos de desconexión en la entrada de la herramienta. Utilice fijaciones roscadas de la manguera de acero endurecido (o de otro material con una resistencia de choque similar). ► Siempre que se utilicen acoplamientos universales roscados (acoplamientos de garras), recomendamos que se coloquen pasadores de seguridad y se utilicen cables con válvula de seguridad para proteger la manguera ante posibles fallos de conexión de la manguera a la herramienta y entre mangueras. ► No dirija nunca una manguera de aire comprimido hacia sí mismo ni a otras personas. Para evitar el riesgo de lesiones, no utilice nunca una manguera de aire comprimido para limpiar el polvo, la suciedad, etc. de la ropa. 9800 1056 90c | Instrucciones originales CP 0020 ADVERTENCIA Latigueo de las mangueras de descarga Si se afloja una manguera de descarga, puede dar latigazos, y la manguera o los chorros de líquido pueden golpear al operario, causando lesiones personales o la muerte. Para reducir este riesgo: ► Elimine siempre los pliegues antes de arrancar la bomba. Si la manguera de descarga está doblada, puede escurrirse de las manos del operario. ► Asegúrese siempre de que las conexiones de la manguera de descarga estén correctamente acopladas. ► Compruebe que la manguera de descarga y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas si es necesario. ► Asegúrese siempre de que el extremo de la salida de la manguera de descarga esté correctamente fijada. ADVERTENCIA Peligros de la instalación fija La bomba está diseñada sobre todo para su uso en aplicaciones temporales (móviles). Si se utiliza la bomba en una instalación fija, las conexiones entre la bomba y el tubo se pueden aflojar y los chorros de líquido u otras partículas pueden golpear al operario y provocar lesiones corporales o la muerte. ► Utilice siempre una manguera flexible en las conexiones entre la bomba y el tubo. ► Nunca sujete la máquina por la manguera. Funcionamiento, precauciones PELIGRO Peligro de explosión Si una bomba entra en contacto con explosivos o gases explosivos, se podría producir una explosión. Al usar ciertos materiales en las piezas de la máquina, pueden producirse chispas y fuego. Las explosiones producirán lesiones graves o la muerte. ► Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo. ADVERTENCIA Peligros de los líquidos inflamables Si se bombea un líquido inflamable, los humos pueden explotar si se encienden. Esto puede provocar lesiones corporales o la muerte. ► Nunca bombee líquidos inflamables. Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ADVERTENCIA Bomba caliente Si la salida de descarga se cierra al bombear, la bomba se calentará. Si se está bombeando un líquido caliente, la bomba se puede calentar. Si se toca una bomba caliente, puede provocar quemaduras y lesiones corporales. ► No utilice nunca la bomba si la salida de descarga está cerrada. ► Evite tocar la bomba si se está bombeando un líquido caliente. PELIGRO Propulsor sin protección Un propulsor sin protección puede ocasionar lesiones personales graves ► Nunca utilice la máquina sin el filtro de succión y la placa base. ADVERTENCIA Peligros de la parada de emergencia Si se produce una situación de emergencia durante el bombeo y la bomba no se para inmediatamente, pueden producirse lesiones corporales o la muerte. ► Monte una válvula de conexión/desconexión en la manguera del suministro de aire, lo más cerca posible de la bomba. ► Active la válvula de conexión/desconexión si se produce una situación de emergencia. ADVERTENCIA Movimientos inesperados Cuando está funcionando, la bomba puede moverse de forma inesperada. Los accesorios pueden romperse por fatiga después de un cierto tiempo de uso. Los movimientos repentinos e inesperados pueden provocar lesiones. Asimismo, si alguien pierde el equilibrio o resbala, podría sufrir lesiones. ► Preste atención para no perder el equilibrado al sumergir o sacar la bomba del líquido y utilice un dispositivo de elevación adecuado. ► Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo. No utilice el equipo si cree que puede estar dañado. ► Compruebe que la bomba y sus accesorios estén limpios y que no tengan grasa ni aceite. ► Las piezas móviles pueden provocar aplastamientos y cortes; no compruebe nunca los diámetros interiores ni los conductos con las manos o los dedos. ► No golpee nunca ni maltrate el equipo. ► Compruebe regularmente el desgaste de los accesorios y compruebe si hay signos de daños o grietas visibles. ► Preste atención y fíjese en lo que está haciendo. 9800 1056 90c | Instrucciones originales 53 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ADVERTENCIA Proyectiles Durante el funcionamiento, las partículas o los chorros de líquido pueden actuar como proyectiles y provocar daños personales al golpear al operario o a otras personas. Para reducir estos riesgos: ► Utilice un equipo de protección personal aprobado y un casco de seguridad, incluida la protección ocular contra impactos con protección lateral. ► Asegúrese de que las personas no autorizadas no entren en la zona de trabajo. ► Mantenga el lugar de trabajo libre de objetos extraños. ► Los chorros de líquido del tubo de descarga pueden contener partículas sólidas impulsadas a gran velocidad. No dirija el chorro de líquido hacia otras personas. ADVERTENCIA Peligros de deslizamiento, desconexión y caída Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída, por ejemplo desconexión de las mangueras u otros objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo: ► Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni otros objetos que obstaculicen su paso o el de otras personas. ► Asegúrese de estar siempre en una posición estable, con los pies separados a la misma distancia que la anchura de los hombros, y con el peso del cuerpo equilibrado. PELIGRO Riesgos relacionados con la electricidad La máquina no está aislada eléctricamente. Si la máquina entra en contacto con la electricidad, podría provocar lesiones graves o la muerte. ► No utilice nunca la máquina cerca de un cable eléctrico ni otra fuente de electricidad. CP 0020 ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el ruido Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida de audición permanente e incapacitante y otros problemas tales como acúfenos (vibración, zumbido, silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir los riesgos y evitar un aumento innecesario de los niveles de ruido: ► Es esencial hacer la evaluación del riesgo de estos peligros y la puesta en práctica de los controles adecuados. ► Maneje y conserve la máquina según lo recomendado en estas instrucciones. ► Utilice siempre protección para los oídos. Mantenimiento, precauciones ADVERTENCIA Modificación de la máquina Cualquier modificación de la máquina puede provocar daños corporales a usted y a otras personas. ► Nunca modifique la máquina. Una máquina modificada no estará cubierta por la garantía ni por la responsabilidad del producto. ► Utilice siempre piezas y accesorios originales. ► Cambie las piezas dañadas inmediatamente. ► Sustituya los componentes gastados con la debida antelación. Almacenaje, precauciones ♦ Guarde la máquina y las herramientas en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave. ► Compruebe que no haya cables u otras fuentes de electricidad ocultos en el área de trabajo. ADVERTENCIA Encendido involuntario El encendido involuntario de la máquina puede producir lesiones. ► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de puesta en marcha y parada hasta que esté listo para arrancar la máquina. ► Sepa cómo apagar la máquina en caso de producirse una emergencia. ► Detenga inmediatamente la máquina en caso de interrupción de la alimentación. 54 9800 1056 90c | Instrucciones originales CP 0020 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Piezas principales Visión general Para reducir el riesgo de que usted u otras personas padezcan lesiones graves o la muerte, lea las Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de realizar su mantenimiento. J I Diseño y funcionamiento B La bomba centrífuga CP está diseñada para bombear líquidos relativamente limpios, tales como agua y líquidos refrigerantes. No se recomienda bombear líquidos con una temperatura superior a 212 °F (100 °C). No bombee líquidos abrasivos. No está permitido ningún otro uso. CP 0020 está adaptada para cubrir distintas necesidades de caudal y carga de presión; consulte el siguiente diagrama. CP 0020 es sumergible, lo que significa que puede funcionar totalmente sumergida en el medio bombeado. El propulsor de CP 0020 está moldeado en arena en bronce de aluminio y está propulsado por un motor neumático. El aire comprimido atraviesa un filtro de aire que evita que entren materias extrañas en la bomba. El engrasador integrado ofrece una lubricación continua. El diagrama es válido a 6 bares (87 psi) y cuando se bombea desde el nivel de la placa base. El uso de una manguera de succión reduce la posible carga de presión. F H C K A G H: (m) feet D E (35) 115 (30) 98 E CP 0020 (25) 82 (20) 66 (15) 49 (10) 33 (5) 16 (0) 0 0 66 132 198 264 330 (0) (5) (10) (15) (20) (25) Q: gal/min (l/s) H: Altura ft (m) Q: Caudal imp gal/min (l/s) AVISO La capacidad de la bomba cambia, por lo que la tabla anterior no será exacta si se utiliza una presión de aire inferior a la recomendada, o si la viscosidad del líquido bombeado es distinta a la del agua. 9800 1056 90c | Instrucciones originales A. Junta mecánica B. Filtro de aire C. Motor D. Pantalla de filtros E. Toma para líquidos F. Salida de descarga G. Propulsor H. Regulador I. Válvula J. Toma de aire K. Orificio de ventilación 55 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0020 Etiquetas ♦ Encienda la bomba antes de sumergirla en el líquido. Placa de datos ♦ Si se coloca una manguera de escape en la salida del escape y del aire, la bomba se puede sumergir y encender a continuación. C A AVISO La bomba no se debe encender ni parar bajo el agua a menos que la salida del aire de escape tenga una manguera. D E B. Presión de aire comprimido máxima permitida C. Número de serie D. El símbolo de atención unido al símbolo del libro significa que el usuario debe leer las instrucciones de seguridad y de funcionamiento antes de usar la máquina por primera vez. E. El símbolo CE indica que la máquina tiene la aprobación de la CE. Consulte la declaración de la CE que se suministra con la máquina para obtener más información. Si el símbolo CE no está, significa que la máquina no tiene la aprobación de la CE. Etiqueta de seguridad Mangueras y conexiones A C B O Tipo de máquina N A. La bomba está diseñada sobre todo para su uso en aplicaciones temporales (móviles). Si se utiliza la bomba en una instalación fija, asegúrese de que las conexiones entre la bomba y el tubo se hagan con una manguera flexible. S R B Instalación fija A. Fuente de aire comprimido B. Separador de agua (opcional) C. Manguera de aire comprimido de un máximo de 10 feet (3 metros) entre el separador de agua y la máquina. ♦ Compruebe que utiliza la presión correcta de funcionamiento recomendada, 87 psig (6 bar). ♦ No debe sobrepasarse la presión máxima de aire admisible, 90 psig (6,2 bar). Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar la herramienta, lea y comprenda las instrucciones de seguridad proporcionadas por separado. ♦ Quite las impurezas de la manguera de aire comprimido antes de conectarla a la máquina. Instalación ♦ Escoja una manguera de tamaño adecuado de entre las opciones disponibles y conéctela a la salida del agua de la bomba. Para tener un caudal máximo en las bombas CP, se recomienda una manguera de 3 in. (76 mm). Preparación Asegúrese siempre de que la bomba esté estable sobre una superficie llana. Dependiendo de las condiciones de la obra, la bomba se puede instalar de varias formas. Si la salida del escape y de aire está sobre la superficie del líquido: ♦ La bomba se puede conectar directamente. ♦ Seleccione las dimensiones y la longitud correctas de la manguera de aire comprimido. Para mangueras con longitudes de hasta 100 feet (30 metros), debe utilizarse una manguera con un diámetro interno mínimo de 3⁄4 in. (19 mm). Si la longitud de la manguera es de 100 a 330 feet (30 a 100 metros), debe utilizarse una manguera con un diámetro interno mínimo de 1 in. (25 mm). Si la bomba se sumerge en el medio bombeado: 56 9800 1056 90c | Instrucciones originales CP 0020 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Métodos para evitar la congelación Puede acumularse hielo en el motor neumático cuando la temperatura ambiente es de 32-50 °F (0-10 °C) y la humedad relativa es alta. Tome la siguiente medida para neutralizar el riesgo de formación de hielo: ♦ Utilice un separador de agua. Lubricación Para tener un funcionamiento sin problemas, es necesaria la lubricación continua del motor neumático. Antes de usar la máquina y después de cada ocho horas de servicio, quite el tapón del aceite y llene el depósito con aceite recomendado; véase más abajo. Lubricante Margen de temperatura °F Grado de (°C) viscosidad Aceite para herramientas neumáticas ≤100 (≤38) 100-150 SUS (ISO VG 22-32) Aceite para herramientas neumáticas >100 (>38) 200-300 SUS (ISO VG 46-48) Grasa Utilice una grasa para cojinetes de alta calidad recomendada para cojinetes de bolas. AVISO La grasa automotriz para bombas de agua está diseñada para su uso con agua caliente y es demasiado compacta para usarla en una bomba con líquidos fríos. AVISO El orificio de ventilación (véase el apartado “Piezas principales”) se debe dejar siempre abierto para garantizar la lubricación del cojinete de bolas inferior. Ajuste del engrasador La válvula del engrasador está configurada de fábrica para suministrar aproximadamente seis onzas (180 g) de aceite en cada servicio de ocho horas. Compruebe la lubricación sosteniendo un trozo de papel limpio delante del escape del aire mientras funciona la bomba. Después de unos cinco segundos deben aparecer trazas de aceite en el papel. Si es necesario el reajuste, proceda de la forma siguiente: 1) Quite el tapón del aceite y drene todo el aceite del depósito. 2) Desatornille y quite las cuatro tuercas con arandelas de seguridad que sujetan el alojamiento del regulador al del motor y desmonte el alojamiento del regulador. 3) Quite la arandela del filtro de aceite del alojamiento del regulador y gire la válvula del engrasador. La rotación en el sentido de las agujas del reloj reduce el caudal. La rotación en sentido contrario a las agujas del reloj aumenta el caudal. 4) Vuelva a montar, rellene y compruebe la lubricación como se ha descrito anteriormente. AVISO Es posible que la válvula del engrasador se pegue al asiento de la válvula del engrasador cuando se atornilla el asiento. Compruébelo insertando un pequeño perno a través del orificio del asiento. Debe ser posible sentir la válvula moverse contra la válvula del engrasador. AVISO No limite el caudal del todo, ya que la falta de lubricación provocará rápidamente un fallo en la bomba. Funcionamiento ADVERTENCIA Encendido involuntario El encendido involuntario de la máquina puede producir lesiones. ► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de puesta en marcha y parada hasta que esté listo para arrancar la máquina. ► Sepa cómo apagar la máquina en caso de producirse una emergencia. ► Detenga inmediatamente la máquina en caso de interrupción de la alimentación. Preparaciones antes de la puesta en marcha > Limpie con aire la manguera del aire comprimido antes de conectarla a la bomba. > Si no se ha utilizado la bomba durante mucho tiempo, vierta aproximadamente 13⁄4 oz (5 cl) de aceite directamente en la toma de aire de la bomba. Se garantiza así una buena lubricación desde el principio. > Compruebe que no haya agua ni otras impurezas en el aire comprimido. Cuando se usa un silenciador es muy importante que el aire sea seco, ya que el silenciador aumenta el riesgo de formación de hielo. 9800 1056 90c | Instrucciones originales 57 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0020 Puesta en marcha y parada En funcionamiento ADVERTENCIA Latigueo de las mangueras de descarga Si se afloja una manguera de descarga, puede dar latigazos, y la manguera o los chorros de líquido pueden golpear al operario, causando lesiones personales o la muerte. Para reducir este riesgo: ► Elimine siempre los pliegues antes de arrancar la bomba. Si la manguera de descarga está doblada, puede escurrirse de las manos del operario. > Se debe hacer lo siguiente al iniciar cada turno: ► Asegúrese siempre de que las conexiones de la manguera de descarga estén correctamente acopladas. ► Compruebe que la manguera de descarga y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas si es necesario. ► Asegúrese siempre de que el extremo de la salida de la manguera de descarga esté correctamente fijada. Puesta en marcha y parada > Llene el depósito con aceite recomendado. > Compruebe que funciona la dosificación del aceite, sosteniendo un trozo de papel limpio delante de la salida de aire del escape. Después de unos cinco segundos deben aparecer trazas de aceite en el papel. Si es necesario, ajuste la dosificación del aceite; consulte el apartado “Ajuste del engrasador”. > Si se deja que el líquido se congele dentro de la bomba, ésta puede dañarse. > No utilice la bomba en seco durante mucho tiempo, ya que dañaría los retenes. > Si se ha utilizado la bomba en agua corrosiva o contaminada, se deberá hacer funcionar en agua limpia durante unos minutos después del uso. > Asegúrese siempre de que el orificio de ventilación esté abierto (véase el apartado “Piezas principales”). Mantenimiento Encienda la bomba conectándola a la unidad de potencia y girando el dispositivo de puesta en marcha y parada. El mantenimiento regular es un requisito esencial para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las instrucciones de mantenimiento detenidamente. ♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o defecto originado por la utilización de piezas no autorizadas no estará cubierto por la garantía ni por la responsabilidad del producto. ♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente, asegúrese de cumplir la normativa de salud y seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente ventilación. ♦ Para realizar una reparación más completa de la máquina, acuda al taller autorizado más cercano. A diario Pare la bomba girando el dispositivo de puesta en marcha y parada y desconectándolo de la unidad de potencia. Antes de hacer el mantenimiento de la bomba, apague siempre el suministro de aire. Luego desconecte la manguera de aire de la máquina. ♦ Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones cada día antes de empezar a trabajar. ♦ Realice una inspección general para determinar si hay fugas o desperfectos. ♦ Compruebe que la boquilla de admisión de aire esté apretada y que el acoplamiento de garras no esté dañado. 58 9800 1056 90c | Instrucciones originales CP 0020 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ♦ Cambie las piezas dañadas inmediatamente. Pares de apriete ♦ Sustituya los componentes dañados o gastados en su momento. ♦ Asegúrese de que todos los equipos fijados y relacionados, tales como mangueras, separadores de agua y lubricadores estén en buen estado. A B Mantenimiento periódico Como cada aplicación es distinta, la frecuencia y el grado de mantenimiento se definen mejor basándose en el rendimiento anterior. Conservar un registro detallado del mantenimiento a partir del rendimiento anterior ayuda a determinar los siguientes intervalos de mantenimiento preventivos. C D C Mantenimiento periódico Intervalo de tiempo, horas de la bomba Punto de El control control afecta a Cada 8 E X WARNING To avoid injury before using or servicing tool, read and understand separately provided safety instructions. Filtro de entrada Obstrucción, daños X Uniones roscadas Estanqueidad X Bomba, completa - Engrasador Nivel de aceite, funcion amiento Cada 400 X X En caso de avería o de menor rendimiento de la bomba, compruebe la causa y repare la avería. Se recomienda hacer las reparaciones en un taller. 9800 1056 90c | Instrucciones originales CA 144007 Mangueras Fugas, y daños conexiones Cada 40 A. Válvula, 30-40 Nm B. Casquillo de la entrada de aire, 120-140 Nm C. Tuerca, 275-300 Nm D. Tornillo, 25-30 Nm E. Empuñadura, 30-40 Nm 59 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Precauciones para el desmontaje y el montaje ♦ Antes de iniciar el desmontaje, quite el tapón del aceite y drene todo el aceite del depósito. ♦ Siempre que se desmonte la bomba, limpie los cojinetes de bolas y la grasa antigua de las demás piezas. Utilizando grasa recomendada, reengrase los cojinetes, rellene las tres cuartas partes de la cámara del regulador en el fondo de la caja del regulador y recubra todas las piezas que hay entre la placa final inferior y el propulsor. AVISO La grasa automotriz para bombas de agua está diseñada para su uso con agua caliente y es demasiado compacta para usarla en una bomba con líquidos fríos. CP 0020 Si se observa que las condiciones anteriores son correctas, compruebe por orden lo siguiente: 1) Filtro de aire: desmonte, limpie y cambie. 2) Lubricación del motor: Llene el depósito de aceite, desconecte la manguera y vierta una pequeña cantidad de aceite recomendado en la entrada de aire. Compruebe el aceite del aire del escape como se describe; consulte el ajuste del engrasador. 3) Propulsor: Puede que haya arena debajo del propulsor o entre el propulsor y el anillo de desgaste, atascando la bomba. Para corregirlo: Levante la bomba justo por encima del agua, dejando que el agua de la manguera de descarga haga el barrido a través de la bomba, para que puedan salir las partículas. ♦ Si se cambian los retenes del eje debido a una fuga, se deberá cambiar también el manguito del propulsor. ♦ Al cambiar los dos retenes del eje, es importante que la superficie blanda de los retenes esté vuelta hacia el propulsor. ♦ Al montar el motor, compruebe la holgura entre las superficies del rotor y de la placa final y utilice una o varias laminillas de ajuste según sea necesario para garantizar holguras de 0,002 in. 0,003 in. (0,05 - 0,08 mm). Si aun así no funciona, desmonte y examine la bomba. Consulte el apartado “Precauciones para el desmontaje y el montaje”. 4) Formación de hielo: La formación de hielo en la cámara y en el tubo de escape está causada por la entrada de humedad en el motor o en la cámara de escape. Compruebe la estanqueidad del agua en las conexiones de entrada y de escape de aire. Asegúrese de que el extremo del tubo de escape o de la manguera estén suficientemente por encima del agua. ♦ Al montar el motor en la caja del motor, la placa final superior debe sobresalir sobre la caja del motor entre 0,001 in. y 0,003 in. (0,03 y 0,08 mm). Si no es así, añada laminillas de ajuste según sea necesario. Almacenaje ♦ El alojamiento del regulador se coloca en el rotor con rosca a la izquierda. Preparación de la bomba para su almacenamiento Localización y resolución de problemas La pérdida de potencia y la avería del motor pueden ser consecuencia de elementos externos a la bomba. Compruebe: ♦ Baja presión de aire en la bomba. Se necesita una presión de aire 90 psi (6,2 bar) en la bomba, con el motor funcionando al máximo. ♦ Menor potencia del compresor. ♦ Drenaje excesivo en el conducto de suministro. ♦ Uso de mangueras o conexiones de tamaño insuficiente. 60 > Después del uso es importante lavar la bomba con un líquido limpio y neutro. Esto es especialmente importante si se ha utilizado para bombear líquidos ácidos, salinos o muy contaminados o agresivos. > Cuando la bomba se va a almacenar durante 24 horas o más, se debe lubricar el motor neumático para protegerlo de la corrosión. > Vierta aproximadamente 1 dl de aceite anticorrosivo directamente en la toma de aire de la bomba. Conecte la bomba a la línea de aire comprimido y hágala funcionar un par de segundos. Debe funcionar a muy baja velocidad, para distribuir el aceite anticorrosivo dentro del motor neumático. > Después de lubricar con aceite anticorrosivo, se debe tapar la toma de aire. 9800 1056 90c | Instrucciones originales CP 0020 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento > Cuando tenga que volver a utilizar una bomba que ha estado almacenada, vierta un poco aceite directamente en la toma de aire antes de encender la bomba. Desechar Una máquina usada se debe manipular y desechar de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad posible del material, haya la menor influencia negativa posible en el medio ambiente y se cumplan las restricciones municipales. 9800 1056 90c | Instrucciones originales 61 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0020 Especificaciones técnicas Datos de la máquina Tipo CP 0020 Peso lb (kg) Altura in. (mm) Longitud in. (mm) Anchura in. (mm) Consumo de aire (6 bares) cfm (l/s) 58 (26) 16 (406) 9 (229) 11¾ (298,5) 108 (51) Toma de descarga Salida de descarga in. - 21⁄2, BSP Tipo CP 0020 Toma de aire in. (mm) Salida de aire in. (mm) ⁄4, NPT (20) 1¼. NPT (31) 3 Declaración de ruidos Nivel de potencia acústica garantizado Lw según EN ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE. Nivel de presión acústica Lp según EN ISO 11203. Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o las normas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas probadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para su uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden resultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuario son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, así como el tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina. Nuestra empresa, Atlas Copco Construction Tools AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individual en una situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control. Datos sobre el ruido Ruido Valores declarados Tipo CP 0020 62 Presión acústica Potencia acústica EN ISO 11203 2000/14/CE Lp Lw r=1m dB(A) rel 20 µPa garantizado dB(A) rel 1 pW 109 122 9800 1056 90c | Instrucciones originales CP 0020 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Declaración CE de conformidad Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE) Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se ajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas), y a las normas armonizadas mencionadas más abajo. Bombas centrífugas CP 0020 Nivel de potencia acústica garantizado [dB(A)] Nivel de potencia acústica medido [dB(A)] Pmax (bares) 122 120 6.2 Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: ♦ EN 809:1998 Se han aplicado también las siguientes otras normas: ♦ 2000/14/EC, Appendix V Representante autorizado para la documentación técnica: Per Forsberg Atlas Copco Construction Tools AB Dragonvägen 2 Kalmar Vicepresidente de diseño y desarrollo: Erik Sigfridsson Fabricante: Atlas Copco Construction Tools AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden Lugar y fecha: Kalmar, 2012-06-30 9800 1056 90c | Instrucciones originales 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Chicago Pneumatic CP 0020 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación