Beta 1881 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
INSTRUCCIONES DE USO
E
Descripcn
La bomba trabaja con aire comprimido, asi pues es necesario conectarla a un sistema que trabaje
entre 4 y 8 bares de presión. Todos los componentes deben de ser protegidos ante la corrosn.
La bomba se compone de tres principales componentes.
Motor neutico A Transmite el movimiento
Sistema de bombeo D Comprime la grasa
Valvula de salida R Mantiene la bomba bajo presn
Tuerca bidon G fija la bomba al bin
Usos
La bomba neumática debe ser usado unicamente para el vaciado, transvase y distribucion
de aceite nuevo o usado.
Recomendaciones generales
Rogamos lean este manual antes de usar la bomba.
No utilizar la bomba con sustancias no descritas en el apartado de ( Usos ).
Cuando el aire comprimido sea conectado, la pistola dispensadora P debe ser accionada
unicamente cuando estemos seguros que la bomba este dirigida al deposito correcto.
Atencion ! No dirigir la bomba hacia personas u objetos, fuentes de alimentación,
paneles ectricos, etc.. ya que tendriamos riesgo de electrocutarnos.
• Colocar la pistola P siempre correctamente de manera que no pueda ser accionada por accidente.
Siempre debemos desconectar el suministro de aire comprimido despues de usar la bomba.
No modificar ningun componente de la bomba de manera que conserve la garantía de la
que esta dispone contra defecto de fabricación.
Dirigirse a un cnico especializado para cualquier reparación, recomendando usar piezas
originales de recambio.
En el caso de querer depositar el articulo en la chatarra, rogamos lo vacien de aceite.
Colocación de la bomba en el depósito
Para colocar la bomba en el deposito es necesario usar la pieza G apropiada y seguir las
instruccnes.
Colocar la pieza G en el deposito.
Roscar la pieza G2 Y G1 en el deposito, colocar la bomba en el deposito pasando a
traves de esta fijacción de manera que dejemos un mínimo 15mm.
Fijar la pieza G de manera que la bomba quede en una posición estable.
15
Conexión de Manguera de salida
Usar un enchufe de ½“ o ¾“ de xima calidad , que sea conforme a la norma DIN-SAE
asegurandonos que es válido para la presn y el liquido usado.
Colocar dicho enchufe de salida T en la posición R del despiece de la bomba neumática.
Conectar la pistola de distribucn P en el otro extremo de la manguera de salida.
Conexión neutica
Asegurarnos de que el suministro de aire comprimido esta activado y que la pistola de
distribución P esta desconestada.
Conectar a una linea de aire comprimido que conste de ltros puricadores y lubricadores
para alargar la vida de la bomba, evitando cualquier riesgo de obstrucción u oxidación.
Se debe colocar un regulador de presión que nos permita trabajar a un máximo de 8 Bar.
La rosca de entrada I del motor neumático es de ¼“
“Atención “ Si la linea de aire comprimido esta conectada N, la bomba empezara inmediata-
mente a trabajar una vez sea conectada pudiendo causar daños, por favor colocar la
bomba primero y luego accionar la linea de aire comprimido.
Primera vez que usamos la bomba
Antes de usar la bomba es necesario liberar el motor de la grasa residual que se le queda
despues del montaje del mismo.
Quitar la tapa silenciadora, numero 1 en el despiece de la bomba.
Poner un paño resistente que haga la funcn de la tapa silenciadora y evite que salte cual-
quier pequeña particula del motor neumático dañando al operario
Ponernos protección en los oidos, y poner en fincionamiento la bomba durante 20-30
segundos.
Volver a colocar la tapa silenciadora
Distribución de aceite
Despues de realizar las anteriores operaciones descritas, simplemente debemos accionar la
pistola dispendadora P para comenzar con la distribucn del aceite. Si llegamos al tope del
nivel de aceite la pistola dispensadora se para automaticamente.
“Atención La pistola dispensadora esta con presión constantemente.
16
Transporte
Los pesos y las medidas estan descritas en las paginas 24 y 25.
La bomba se suministra preparada para su uso en un embalaje que le permitirá llegar a
destino sin ser golpeada.
El transporte de estas bombas no requiere ningun cuidado especial, ni tiene ningun riesgo.
Si despues de su uso es preciso almacenarla, debemos quitar la tapa silenciadora descrita
anteriormente y limpiar la bomba en su interior vaciandola de aceite totalmente. El aceite
debera ser vaciado en un contenedor conforme a las normas y directivas vigentes.
Mantenimiento
Cambiar el filtro de aire cuando este se vea taponado, o cada 12 meses de uso
• Comprobar que no hay restos de agua en el circuito hidraulico que pueda generar oxidación en la
bomba.
Posibles soluciones
Si el problema continua consulte al fabricante o distribuidor.
Suministro insuciente :
Comprobar si no entra aire suciente en la bomba.
Comprobar que la presión de trabajo no es menor
que 4 Bar.
Comprobar los ltros durante la supción y
distribución.
17
Rapporto di compressione: Compression ratio:
Rapport de compression : Verdichtungsverhältnis:
Compressieverhouding: Ratio de compresión:
- 3:1
Connessione entrata aria: Air inlet connection :
Entrée d’air : Lufteinlassöffnung:
Aansluiting luchtinlaat: Conexn entrada de aire:
-
¼”
Connessione uscita olio: Oil outlet connection :
Sortie de lhuile: Ölauslassöffnung:
Aansluiting olieaflaat: Conexn salida de aceite:
- 1/2"
Portata olio a 6 bar (uscita libera): Oil flow rate at 6 bar (fre flow):
Débit d’huile sous 6 bars (débit libre) : Öldurchuss bei 6 Bar (Auslass offen):
Olietoevoer bij 6 bar (vrije uitlaat): Caudal de aceite a 6 bares (salida libre):
l/min 18
Pressione di esercizio min - max: Operating pressure min - max :
Pression de travail min - max: Arbeitsdruck min. max.:
Werkdruk min. - max.: Presión de funcionamiento mín- x:
bar 6-8
Diametro pescante: Diameter of suction rod:
Diamètre de la canne : Saugschaftdurchmesser:
Diameter pompzuiger: Dmetro de la varilla de aspiracn:
mm 42
Lunghezza pescante/ Ø attacco: Length of suction rod/ Ø connection
Longueur de le canne/ Ø raccordement: Saugschaftlänge:
Lengte van de pompzuiger/ Ø koppeling : Longitud varilla de aspiración/ Ø unión.
mm 940
Consumo aria a 6 bar: Air consumption at 6 bar:
Consommation dair à 6 bars : Druckluftverbrauch bei 6 Bar:
Luchtverbruik bij 6 bar: Consumo de aire a 6 bares:
l/min 330
Rumorosi: Noise level:
Bruit: Geräuschentwicklung:
Lawaaierigheid: Nivel de ruido:
dbA 79
Temperatura olio erogabile: Temperature of oil tobe sent in motion:
Temrature huile: Arbeitstemperatur des geförderten Öls:
Temperatuur van de afgegeven olie: Temperatura aceite:
°C -10° +50°
Max viscosità dellolio erogabile: Maximum viscosity of the oil delivered
Viscosi max de lhuile: Max. Viskosität des gerderten Öls:
Max. viscositeit van de afgegeven olie: Viscosidad máx. del aceite:
cst 240
Peso: Weight :
Poids : Masse (Gewicht) :
Gewicht : Peso :
kg 5,0
Dati tecnici - Technical specications - Caractéristiques techniques -
Technische Daten Datos técnicos - Technische gegevens -
Dane techniczne
24

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE USO E Descripción La bomba trabaja con aire comprimido, asi pues es necesario conectarla a un sistema que trabaje entre 4 y 8 bares de presión. Todos los componentes deben de ser protegidos ante la corrosión. La bomba se compone de tres principales componentes. • Motor neumático A – Transmite el movimiento • Sistema de bombeo D – Comprime la grasa • Valvula de salida R – Mantiene la bomba bajo presión • Tuerca bidon G – fija la bomba al bidón Usos La bomba neumática debe ser usado unicamente para el vaciado, transvase y distribucion de aceite nuevo o usado. Recomendaciones generales • Rogamos lean este manual antes de usar la bomba. • No utilizar la bomba con sustancias no descritas en el apartado de ( Usos ). • Cuando el aire comprimido sea conectado, la pistola dispensadora P debe ser accionada unicamente cuando estemos seguros que la bomba este dirigida al deposito correcto. • Atencion ! No dirigir la bomba hacia personas u objetos, fuentes de alimentación, paneles eléctricos, etc.. ya que tendriamos riesgo de electrocutarnos. • Colocar la pistola P siempre correctamente de manera que no pueda ser accionada por accidente. • Siempre debemos desconectar el suministro de aire comprimido despues de usar la bomba. • No modificar ningun componente de la bomba de manera que conserve la garantía de la que esta dispone contra defecto de fabricación. • Dirigirse a un técnico especializado para cualquier reparación, recomendando usar piezas originales de recambio. • En el caso de querer depositar el articulo en la chatarra, rogamos lo vacien de aceite. Colocación de la bomba en el depósito Para colocar la bomba en el deposito es necesario usar la pieza G apropiada y seguir las instrucciónes. • Colocar la pieza G en el deposito. • Roscar la pieza G2 Y G1 en el deposito, colocar la bomba en el deposito pasando a traves de esta fijacción de manera que dejemos un mínimo 15mm. • Fijar la pieza G de manera que la bomba quede en una posición estable. 15 Conexión de Manguera de salida • Usar un enchufe de ½“ o ¾“ de máxima calidad , que sea conforme a la norma DIN-SAE asegurandonos que es válido para la presión y el liquido usado. • Colocar dicho enchufe de salida T en la posición R del despiece de la bomba neumática. • Conectar la pistola de distribución P en el otro extremo de la manguera de salida. Conexión neumática • Asegurarnos de que el suministro de aire comprimido esta activado y que la pistola de distribución P esta desconestada. • Conectar a una linea de aire comprimido que conste de filtros purificadores y lubrificadores para alargar la vida de la bomba, evitando cualquier riesgo de obstrucción u oxidación. • Se debe colocar un regulador de presión que nos permita trabajar a un máximo de 8 Bar. • La rosca de entrada I del motor neumático es de ¼“ • “Atención “ Si la linea de aire comprimido esta conectada N, la bomba empezara inmediatamente a trabajar una vez sea conectada pudiendo causar daños, por favor colocar la bomba primero y luego accionar la linea de aire comprimido. Primera vez que usamos la bomba Antes de usar la bomba es necesario liberar el motor de la grasa residual que se le queda despues del montaje del mismo. • Quitar la tapa silenciadora, numero 1 en el despiece de la bomba. • Poner un paño resistente que haga la función de la tapa silenciadora y evite que salte cualquier pequeña particula del motor neumático dañando al operario • Ponernos protección en los oidos, y poner en fincionamiento la bomba durante 20-30 segundos. • Volver a colocar la tapa silenciadora Distribución de aceite Despues de realizar las anteriores operaciones descritas, simplemente debemos accionar la pistola dispendadora P para comenzar con la distribución del aceite. Si llegamos al tope del nivel de aceite la pistola dispensadora se para automaticamente. “Atención “ La pistola dispensadora esta con presión constantemente. 16 Transporte • Los pesos y las medidas estan descritas en las paginas 24 y 25. • La bomba se suministra preparada para su uso en un embalaje que le permitirá llegar a destino sin ser golpeada. • El transporte de estas bombas no requiere ningun cuidado especial, ni tiene ningun riesgo. • Si despues de su uso es preciso almacenarla, debemos quitar la tapa silenciadora descrita anteriormente y limpiar la bomba en su interior vaciandola de aceite totalmente. El aceite debera ser vaciado en un contenedor conforme a las normas y directivas vigentes. Mantenimiento • Cambiar el filtro de aire cuando este se vea taponado, o cada 12 meses de uso • Comprobar que no hay restos de agua en el circuito hidraulico que pueda generar oxidación en la bomba. Posibles soluciones Comprobar si no entra aire suficiente en la bomba. Suministro insuficiente : Comprobar que la presión de trabajo no es menor que 4 Bar. Comprobar los filtros durante la supción y distribución. Si el problema continua consulte al fabricante o distribuidor. 17 Dati tecnici - Technical specifications - Caractéristiques techniques Technische Daten – Datos técnicos - Technische gegevens Dane techniczne Rapporto di compressione: Compression ratio: Rapport de compression : Verdichtungsverhältnis: Compressieverhouding: Ratio de compresión: - 3:1 Connessione entrata aria: Air inlet connection : Entrée d’air : Lufteinlassöffnung: Aansluiting luchtinlaat: Conexión entrada de aire: - ¼” Connessione uscita olio: Oil outlet connection : Sortie de l’huile: Ölauslassöffnung: Aansluiting olieaflaat: Conexión salida de aceite: - 1/2" l/min 18 Pressione di esercizio min - max: Operating pressure min - max : Pression de travail min - max: Arbeitsdruck min. – max.: Werkdruk min. - max.: Presión de funcionamiento mín- máx: bar 6-8 Diametro pescante: Diameter of suction rod: Diamètre de la canne : Saugschaftdurchmesser: Diameter pompzuiger: Diámetro de la varilla de aspiración: mm 42 Lunghezza pescante/ Ø attacco: Length of suction rod/ Ø connection Longueur de le canne/ Ø raccordement: Saugschaftlänge: Lengte van de pompzuiger/ Ø koppeling : Longitud varilla de aspiración/ Ø unión. mm 940 Consumo aria a 6 bar: Air consumption at 6 bar: Consommation d’air à 6 bars : Druckluftverbrauch bei 6 Bar: Luchtverbruik bij 6 bar: Consumo de aire a 6 bares: l/min 330 Rumorosità: Noise level: Bruit: Geräuschentwicklung: Lawaaierigheid: Nivel de ruido: dbA 79 Temperatura olio erogabile: Temperature of oil tobe sent in motion: Température huile: Arbeitstemperatur des geförderten Öls: Temperatuur van de afgegeven olie: Temperatura aceite: °C -10° +50° Max viscosità dell’olio erogabile: Maximum viscosity of the oil delivered Viscosité max de l’huile: Max. Viskosität des geförderten Öls: Max. viscositeit van de afgegeven olie: Viscosidad máx. del aceite: cst 240 Peso: Weight : Poids : Masse (Gewicht) : Gewicht : Peso : kg 5,0 Portata olio a 6 bar (uscita libera): Oil flow rate at 6 bar (fre flow): Débit d’huile sous 6 bars (débit libre) : Öldurchfluss bei 6 Bar (Auslass offen): Olietoevoer bij 6 bar (vrije uitlaat): Caudal de aceite a 6 bares (salida libre): 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Beta 1881 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación