Transcripción de documentos
Safety and operating instructions
Rock drills
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Perforateur
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Bohrhämmer
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Perforadoras
Instruções de segurança e operação
Perfuradores de rocha
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Perforatrici
www.cp.com
CP 0022, CP 0032, CP 0069
9800 0901 90c | Instrucciones originales
Contenido
65
Contenido
CP 0022, CP 0032, CP 0069
ESPAÑOL
Contenido
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Instrucciones de seguridads. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Desempaquetado de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Perforación húmeda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Preparaciones antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Patrones de daños. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
66
9800 0901 90c | Instrucciones originales
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Introducción
Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un
siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la
innovación en la industria de las herramientas neumáticas.
Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientas
neumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores,
excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otras
herramientas.
La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fáciles
de mantener y con una buena relación calidad-precio.
Para obtener más información, visite www.cp.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Acerca de las instrucciones de seguridad
y de funcionamiento
El objetivo de estas instrucciones es proporcionarle los conocimientos necesarios
para usar la perforadora de roca de manera eficiente y segura. Asimismo, las
instrucciones le aconsejan sobre el modo de realizar el mantenimiento regular de la
perforadora.
Antes de utilizarla por primera vez debe leer estas instrucciones con atención y
entenderlas en su totalidad.
9800 0901 90c | Instrucciones originales
67
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Instrucciones de
seguridads
> Botas protectoras adecuadas
Para reducir el riesgo de que usted u otras personas
padezcan lesiones graves o la muerte, lea las
Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes
de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de
realizar su mantenimiento.
Exponga estas instrucciones de seguridad y
funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione
copias a los empleados y asegúrese de que todos
las lean antes de utilizar o reparar la máquina.
Además, el operario o su empleador deberá evaluar
los riesgos específicos que pueden surgir como
resultado del uso de la máquina.
Drogas, alcohol y medicación
Terminología de las señales
de seguridad
Los términos de seguridad Peligro, Atención y
Cuidado tienen los siguientes significados:
PELIGRO
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones menores o
moderadas.
Precauciones y
cualificaciones del personal
Sólo personas cualificadas y debidamente formadas
pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de
la máquina. Deben poder manejar físicamente el
volumen, el peso y la potencia de la herramienta.
Utilice siempre su sentido común y buen juicio.
Equipo de protección personal
Utilice siempre equipo de protección autorizado.
Los operarios y el resto del personal del área de
trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente
equipo de protección:
> Casco de protección
> Protección auditiva
> Una bata de trabajo adecuada o prenda similar
(no holgada) que cubra los brazos y las piernas.
ADVERTENCIA
Drogas, alcohol y
medicación
Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar
la capacidad de juicio y el poder de concentración.
Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas
pueden provocar accidentes graves o la muerte.
► Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.
► Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol
o medicinas podrá manejar la máquina.
Instalación, precauciones
PELIGRO
Manguera de aire suelta
Una manguera de aire comprimido suelta puede
asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la
muerte. Para reducir este riesgo:
► Compruebe que la manguera de aire comprimido
y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas
si es necesario.
► Compruebe que todas las conexiones de aire
comprimido estén debidamente conectadas.
► No arrastre nunca una máquina neumática por
la manguera del aire.
► No intente nunca desconectar una manguera de
aire comprimido que esté presurizada. En primer
lugar, apague el suministro de aire comprimido
del compresor y, a continuación, purgue la
máquina activando el dispositivo de puesta en
marcha y parada.
► No utilice acoplamientos rápidos de desconexión
en la entrada de la herramienta. Utilice fijaciones
roscadas de la manguera de acero endurecido (o
de otro material con una resistencia de choque
similar).
► Siempre que se utilicen acoplamientos universales
roscados (acoplamientos de garras),
recomendamos que se coloquen pasadores de
seguridad y se utilicen cables con válvula de
seguridad para proteger la manguera ante
posibles fallos de conexión de la manguera a la
herramienta y entre mangueras.
> Protección ocular resistente a los impactos con
protección lateral
> Protección respiratoria, cuando sea necesario
> Guantes protectores
68
9800 0901 90c | Instrucciones originales
CP 0022, CP 0032, CP 0069
ADVERTENCIA
Herramienta de
inserción retirada
Si el retén de la herramienta de la máquina no está
en una posición bloqueada, la herramienta insertada
se podría retirar de forma forzosa, lo que podría
causar lesiones personales.
► Nunca arranque la máquina mientras cambia la
herramienta de inserción.
► Antes de cambiar la herramienta de inserción o
los accesorios, pare la máquina, desconecte la
alimentación y purgue la máquina activando el
dispositivo de puesta en marcha y parada.
► Nunca dirija la herramienta insertada hacia usted
ni hacia otras personas.
► Asegúrese de que la herramienta de inserción esté
insertada completamente y que el retén de la
herramienta esté en una posición bloqueada antes
de arrancar la máquina.
► Compruebe la función de bloqueo tirando de la
herramienta insertada hacia fuera con fuerza.
ADVERTENCIA
Movimiento o
deslizamiento de la herramienta de inserción
Unas dimensiones incorrectas del vástago de la
herramienta insertada pueden dar lugar a que ésta
se pierda o resbale durante su uso. Riesgo de lesiones
graves o de aplastamiento de manos y dedos.
► Compruebe que el vástago de la herramienta de
inserción tenga la longitud y las dimensiones
adecuadas para la máquina.
► Nunca utilice una herramienta de inserción sin un
anillo.
Funcionamiento,
precauciones
PELIGRO
Peligro de explosión
Si una herramienta de inserción caliente entra en
contacto con explosivos, se podría producir una
explosión. Al trabajar con ciertos materiales y al
utilizar determinados materiales en las piezas de la
máquina, se pueden producir chispas y fuego. Las
explosiones producirán lesiones graves o la muerte.
► Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.
► Nunca utilice la máquina cerca de materiales
inflamables, humos o polvo.
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ADVERTENCIA
Movimientos
inesperados
La herramienta insertada está expuesta a fuertes
tensiones cuando se utiliza la máquina. Además
puede romperse por fatiga después de un cierto
volumen de uso. Si la herramienta insertada se
rompe o se atasca, es posible que haya movimientos
repentinos e inesperados que pueden producir
lesiones. Por lo tanto, si el usuario pierde el equilibrio
o se resbala, podría sufrir lesiones.
► Asegúrese de estar siempre en una posición
estable con los pies separados a la misma distancia
que la anchura de los hombros, y con el peso del
cuerpo equilibrado.
► Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.
No utilice el equipo si cree que puede estar
dañado.
► Compruebe que las empuñaduras estén limpias
y que no tengan grasa ni aceite.
► Mantenga los pies lejos de la herramienta
insertada.
► Manténgase firmemente de pie y agarre siempre
la máquina con ambas manos.
► Nunca perfore un barreno antiguo.
► Nunca arranque la máquina cuando esté en el
suelo.
► Nunca “pise” en la máquina con un pie sobre la
empuñadura.
► No golpee nunca ni maltrate el equipo.
► Compruebe regularmente el desgaste de la
herramienta de inserción y compruebe si hay
signos de daños o grietas visibles.
► Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.
ADVERTENCIA
Peligro de calado
Si la herramienta de inserción se atasca durante el
funcionamiento, toda la máquina empezará a girar
si deja de sujetarla. Este giro inesperado de toda la
máquina podría provocar lesiones graves o la
muerte.
► Manténgase de pie firmemente y agarre siempre
la máquina con ambas manos.
► Compruebe que la empuñadura o las
empuñaduras estén limpias y no estén sucias de
grasa o aceite.
► Nunca perfore un barreno antiguo.
► Asegúrese de que no haya fuentes de gas ni
explosivos no detectados.
► Nunca perfore un barreno antiguo.
9800 0901 90c | Instrucciones originales
69
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ADVERTENCIA
Peligro de atrapamiento
Existe el riesgo de que algún adorno del cuello, pelo,
guantes o prenda de ropa se vea arrastrado o
atrapado por la herramienta de inserción giratoria
o sus accesorios. Esto puede provocar el
estrangulamiento, arrancamiento del cuero
cabelludo, desgarros o incluso la muerte. Para
reducir el riesgo:
► Nunca agarre ni toque una barrena de perforación
que esté girando.
► Evite llevar prendas, adornos del cuello o guantes
que puedan quedar atrapados.
► Si tiene el pelo largo, cúbralo con una red.
CP 0022, CP 0032, CP 0069
ADVERTENCIA
Riesgos relacionados
con el polvo y el humo
El polvo y los humos que se generan o dispersan al
usar la máquina pueden causar dolencias o
enfermedades respiratorias graves y permanentes u
otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis y
otras enfermedades pulmonares irreversibles que
pueden resultar mortales, cáncer, malformaciones
congénitas e inflamación de la piel).
El polvo y los humos generados por la perforación,
la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado y
otras actividades de construcción pueden contener
sustancias consideradas por el Estado de California
y otras autoridades como causantes de
enfermedades respiratorias, cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias son:
> Sílice cristalino, cemento y otros productos de
albañilería.
> Arsénico y cromo procedente del caucho tratado
con sustancias químicas.
> Plomo procedente de pinturas al plomo.
El polvo y los humos del aire pueden ser invisibles
a simple vista, así que no confíe en su buena vista
para determinar si hay polvo o humos en el aire.
Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a los
humos, haga todo lo siguiente:
► Lleve a cabo una evaluación del riesgo específica
del emplazamiento. La evaluación del riesgo debe
incluir el polvo y los humos generados por el uso
de la máquina y la posibilidad de alterar el polvo
existente.
► Utilice controles de ingeniería adecuados para
minimizar la cantidad de polvo y humos presentes
en el aire y para minimizar la acumulación de
polvo sobre el equipo, las superficies, la ropa y
las partes del cuerpo. Algunos ejemplos de
controles son: sistemas de ventilación y captación
de polvo, rociadores de agua y perforaciones con
inyección de agua. Controle el polvo y los humos
en el origen cuando sea posible. Asegúrese de
que los controles se instalen, conserven y utilicen
adecuadamente.
► Lleve, conserve y utilice correctamente la
protección respiratoria según indican las
instrucciones del empleador y según los requisitos
de las normativas de salud y seguridad en el
trabajo. La protección respiratoria debe ser eficaz
para el tipo de sustancia concreta (y, si procede,
aprobada por la autoridad gubernamental
correspondiente).
► Trabaje en una zona bien ventilada.
► Si la máquina tiene tubo de escape, diríjalo
convenientemente de forma que se mueva el
menor polvo posible donde éste sea abundante.
70
9800 0901 90c | Instrucciones originales
CP 0022, CP 0032, CP 0069
► Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad.
► Seleccione, conserve y sustituya los consumibles,
la herramienta de inserción y demás accesorios
según lo recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad. La selección
incorrecta o la falta de mantenimiento de los
consumibles, de la herramienta insertada y demás
accesorios puede causar un aumento innecesario
del polvo o de los humos.
► Lleve prendas protectoras lavables o desechables
en el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropa
limpia antes de salir del lugar de trabajo para
reducir su exposición al polvo y a los humos y la
de otras personas, coches, casas y otras zonas.
► Nunca coma, beba ni fume en zonas donde haya
polvo o humos.
► Lávese las manos y la cara a fondo lo antes posible
cuando salga de la zona de exposición, y siempre
antes de comer, beber, usar productos
relacionados con el tabaco o tener contacto con
otras personas.
► Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,
incluidas las normativas de salud y seguridad en
el trabajo.
► Participe en los programas de control del aire y
en los exámenes médicos y en los programas de
formación de salud y seguridad proporcionados
por su empleador o por las organizaciones
sindicales y conformes con las normativas y
recomendaciones de salud y seguridad en el
trabajo. Consulte con médicos que tengan
experiencia en medicina del trabajo.
► Colabore con su empleador y con la organización
sindical para reducir la exposición al polvo y a los
humos en las obras y para reducir los riesgos. Se
deben crear y poner en práctica programas,
políticas y procedimientos eficaces de salud y
seguridad, para proteger a los trabajadores y a
las demás personas contra la exposición nociva
al polvo y a los humos, a partir del asesoramiento
de expertos de salud y seguridad. Consulte con
los expertos.
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ADVERTENCIA
Proyectiles
Un fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios o
incluso de la propia máquina puede generar
proyectiles a alta velocidad. Durante el
funcionamiento, las astillas y otras partículas del
material de trabajo pueden actuar como proyectiles
y causar daños corporales al golpear al operario o a
otras personas. Para reducir estos riesgos:
► Utilice un equipo de protección personal
aprobado y un casco de seguridad, incluida la
protección ocular contra impactos con protección
lateral.
► Asegúrese de que las personas no autorizadas no
entren en la zona de trabajo.
► Mantenga el lugar de trabajo libre de objetos
extraños.
► Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujeta.
ADVERTENCIA
Riesgos relacionados
con las astillas
El uso de la herramienta de inserción como
herramienta manual de percusión puede hacer que
salten astillas al operario y le provoquen lesiones
personales.
► Nunca utilice una herramienta de inserción como
herramienta manual de percusión. Está diseñada
y tratada térmicamente para su uso específico en
una máquina.
ADVERTENCIA
Peligros de
deslizamiento, desconexión y caída
Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,
por ejemplo desconexión de las mangueras u otros
objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída
pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:
► Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni
otros objetos que obstaculicen su paso o el de
otras personas.
► Asegúrese de estar siempre en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros, y con
el peso del cuerpo equilibrado.
► Los residuos de sustancias peligrosas de la
máquina pueden constituir un riesgo. Antes de
hacer el mantenimiento de la máquina, límpiela
a fondo.
9800 0901 90c | Instrucciones originales
71
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ADVERTENCIA
Riesgos relativos al
movimiento
Al usar la máquina para realizar actividades
relacionadas con el trabajo, puede experimentar
malestar en las manos, los brazos, los hombros, el
cuello y otras partes del cuerpo.
► Adopte una postura cómoda manteniendo el pie
firme y evitando extrañas posturas en
desequilibrio.
► El cambio de postura durante las tareas
prolongadas puede ayudar a evitar el malestar y
la fatiga.
► En caso de tener síntomas continuos o periódicos,
consulte a un profesional de la salud cualificado.
CP 0022, CP 0032, CP 0069
ADVERTENCIA
Riesgos relacionados
con las vibraciones
El uso normal y correcto de la máquina expone al
operario a las vibraciones. La exposición regular y
frecuente a las vibraciones puede ocasionar lesiones
o trastornos (o contribuir a provocarlos o agravarlos)
en dedos, manos, muñecas, brazos, hombros y/o
nervios y riego sanguíneo u otras partes del cuerpo
del operario, incluidas lesiones o trastornos
permanentes y/o debilitantes que pueden
desarrollarse gradualmente durante periodos de
semanas, meses o años. Estas lesiones o trastornos
pueden consistir en el deterioro del sistema
circulatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de las
articulaciones y otros daños en distintas zonas del
cuerpo.
Si en algún momento siente entumecimiento,
malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento,
dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débil
agarre en las manos, piel pálida u otros síntomas,
tanto si está usando la máquina como si no, deje de
usarla, avise a su empleador y acuda al médico. El
uso continuado de la máquina tras la aparición de
alguno de estos síntomas puede hacer que aumente
el riesgo de que los síntomas se agraven o se hagan
permanentes.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones, con el fin de
evitar un aumento innecesario de las vibraciones.
Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducir
la exposición a las vibraciones para el operario:
► Deje que sea la máquina la que haga el trabajo.
Agárrela lo mínimo, para controlarla
correctamente y que su uso sea seguro.
► Si la máquina tiene empuñaduras de absorción
de vibraciones, manténgalas en posición central,
evitando presionarlas en los topes finales.
► Cuando se active el mecanismo de percusión, el
único contacto corporal con la máquina que se
debe tener es el de las manos en la empuñadura
o las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto,
como por ejemplo descansar una parte del cuerpo
en la máquina o apoyarse en ella para aumentar
la fuerza de avance. También es importante no
mantener el dispositivo de puesta en marcha y
parada encendido al mismo tiempo que se extrae
la herramienta de la superficie de trabajo rota.
► Asegúrese de que la herramienta insertada se
encuentra en buen estado (incluso el afilado, si
se trata de una herramienta de corte), no está
gastada y es del tamaño adecuado. Las
herramientas de inserción que no se encuentran
en buen estado, están gastadas o no son del
tamaño adecuado alargan el tiempo de realización
de una tarea (y de exposición a las vibraciones) y
pueden contribuir a la exposición a niveles más
altos de vibración.
72
9800 0901 90c | Instrucciones originales
CP 0022, CP 0032, CP 0069
► Deje de trabajar inmediatamente, si de repente
la máquina empieza a vibrar violentamente. Antes
de continuar trabajando, averigüe y elimine la
causa del incremento de las vibraciones.
► Nunca agarre, sostenga ni toque la herramienta
de trabajo cuando utilice la máquina.
► Participe en las inspecciones o los controles de
salud, en los exámenes médicos y en los
programas de formación ofrecidos por su
empleador y cuando la ley así lo exija.
► Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de
abrigo y mantenga las manos calientes y secas.
► El aire del escape es muy frío y no debe contactar
con el operario. Mantenga siempre el aire del
escape alejado de las manos y del cuerpo.
Consulte la “Declaración de ruido y vibraciones” de
la máquina, incluidos los valores de vibración
declarados. Puede encontrar esta información al final
de las instrucciones de seguridad y de
funcionamiento.
♦ Asegúrese de satisfacer la presión atmosférica
recomendada al utilizar la máquina. Una presión
atmosférica más alta o más baja puede producir
niveles más altos de vibración.
PELIGRO
Riesgos relacionados con la
electricidad
La máquina no está aislada eléctricamente. Si la
máquina entra en contacto con la electricidad,
podría provocar lesiones graves o la muerte.
► No utilice nunca la máquina cerca de un cable
eléctrico ni otra fuente de electricidad.
► Compruebe que no haya cables u otras fuentes
de electricidad ocultos en el área de trabajo.
ADVERTENCIA
Peligros relacionados
con objetos ocultos
Durante el funcionamiento, los cables y tubos
ocultos constituyen un peligro, ya que pueden
ocasionar lesiones graves o la muerte.
► Compruebe la composición del material antes del
funcionamiento.
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ADVERTENCIA
Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
► Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
► Libere el dispositivo de puesta en marcha y parada
inmediatamente siempre que se interrumpa el
suministro eléctrico.
► Cuando inserte o extraiga la herramienta de
inserción, interrumpa el suministro de aire,
purgue la máquina presionando el dispositivo de
puesta en marcha y parada y desconecte la
máquina de la unidad de potencia.
ADVERTENCIA
Riesgos relacionados
con el ruido
Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida
de audición permanente e incapacitante y otros
problemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,
silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir el
riesgo y evitar un aumento innecesario de los niveles
de ruido:
► Es esencial hacer la evaluación del riesgo de estos
peligros y la puesta en práctica de los controles
adecuados.
► Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones.
► Seleccione, conserve y sustituya la herramienta
de inserción según lo recomendado en estas
instrucciones.
► Si la máquina tiene silenciador, compruebe que
esté en su sitio y en buen estado de
funcionamiento.
► Utilice siempre protección para los oídos.
► Utilice material de amortiguación para evitar que
las piezas de trabajo “vibren”.
► Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos,
como líneas de electricidad, teléfono, agua, gas
y aguas residuales.
► Si la herramienta insertada parece haber topado
con un objeto oculto, apague la máquina de
inmediato.
► Compruebe que no haya ningún peligro antes
de continuar.
9800 0901 90c | Instrucciones originales
73
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Mantenimiento,
precauciones
ADVERTENCIA
Modificación de la
máquina
Cualquier modificación de la máquina puede
provocar daños corporales a usted y a otras
personas.
► Nunca modifique la máquina. Una máquina
modificada no estará cubierta por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
► Utilice siempre piezas, herramientas de inserción
y accesorios originales.
► Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
► Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
ATENCIÓN
Herramienta de inserción
caliente
La punta de la herramienta de inserción puede
calentarse con el uso. Si se toca, puede provocar
quemaduras y cortes.
► Nunca toque una herramienta de inserción
caliente o afilada.
► Espere a que la herramienta de inserción se haya
enfriado antes de realizar los trabajos de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Peligros de la
herramienta de inserción
La conexión accidental del dispositivo de puesta en
marcha y parada durante el mantenimiento o la
instalación puede causar lesiones graves cuando la
unidad de potencia está conectada.
► Nunca revise, limpie, instale ni retire la
herramienta de inserción mientras la unidad de
potencia esté conectada.
Almacenaje, precauciones
♦ Guarde la máquina y las herramientas en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.
74
9800 0901 90c | Instrucciones originales
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Visión general
Para reducir el riesgo de que usted u otras
personas padezcan lesiones graves o la
muerte, antes de usar la máquina lea la
sección de Instrucciones de seguridad que
encontrará en las páginas anteriores de este
manual.
Mecanismo de rotación
Carrera de impacto
Carrera de retorno
Diseño y funcionamiento
CP 0022, CP 0032 y CP 0069 son perforadoras
neumáticas diseñadas para perforaciones verticales,
perforaciones de orificios para tacos y perforaciones
en hormigón para construcción y minas. No está
permitido ningún otro uso.
Para elegir las herramientas de inserción correctas,
póngase en contacto con su concesionario local de
Chicago Pneumatic
Principio de funcionamiento de una
perforadora
Impacto
Fuerza de
avance
Rotación
Barrido
La barrena gira levemente con cada golpe de
rotación de la barra rayada. La rotación es
normalmente en sentido contrario al de las agujas
del reloj y se realiza generalmente en la carrera de
retorno del pistón.
Barrido
El barrido se canaliza a través de un orificio del
pistón. Esto significa que el aire de barrido se
suministra justo cuando se activa el aire comprimido.
Piezas principales
A
Mecanismo de la válvula de control
B
D
C
La válvula dirige el aire de manera alterna de un lado
a otro del pistón para que se mueva hacia arriba y
hacia abajo. El pistón transmite la energía a través
de la barrena hacia la parte inferior del agujero.
9800 0901 90c | Instrucciones originales
CP 0022 KL
75
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
A
CP 0022, CP 0032, CP 0069
D.
El símbolo de atención unido al símbolo del
libro significa que el usuario debe leer las
instrucciones de seguridad y de
funcionamiento antes de usar la máquina por
primera vez.
E.
El símbolo CE indica que la máquina tiene la
aprobación de la CE. Consulte la declaración
de la CE que se suministra con la máquina para
obtener más información. Si el símbolo CE no
está, significa que la máquina no tiene la
aprobación de la CE.
B
D
F
E
Etiqueta de seguridad
C
CP 0032, CP 0069
Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar la
herramienta, lea y comprenda las instrucciones de
seguridad proporcionadas por separado.
A.
Empuñadura
B.
Boquilla de entrada de aire
C.
Retén de la barrena de perforación
D.
Palanca de control
E.
Palanca de soplador adicional
F.
Silenciador (opcional)
Montaje
Desempaquetado de la
perforadora
Etiquetas
Protecciones de plástico
La máquina incluye etiquetas que contienen
información importante sobre la seguridad personal
y el mantenimiento de la máquina. Las etiquetas
deberán estar en buen estado para que sean fáciles
de leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la lista
de piezas de repuesto.
Placa de datos
A
Antes de utilizar la perforadora por primera vez,
deberá retirar todas las protecciones de plástico de
las boquillas de las mangueras.
Lubricación
Tras desempaquetar e instalar la herramienta, vierta
una cantidad generosa de aceite lubricante en la
conexión de aire.
Mangueras y conexiones
C
D
A
C
B
D
B
E
A.
Tipo de máquina
B.
Presión de aire comprimido máxima permitida
C.
Número de serie
76
A.
Fuente de aire comprimido
B.
Separador de agua (opcional)
C.
Engrasador (opcional)
9800 0901 90c | Instrucciones originales
CP 0022, CP 0032, CP 0069
D.
Manguera de aire comprimido de un máximo
de 10 feet (3 meter) entre el engrasador y la
máquina.
♦ Compruebe que utiliza la presión correcta de
funcionamiento recomendada, 87 psig (6 bar (e)).
♦ No debe sobrepasarse la presión máxima de aire
admisible, 90 psig (6,2 bar (e)).
♦ Quite las impurezas de la manguera de aire
comprimido antes de conectarla a la máquina.
♦ Seleccione las dimensiones correctas y la longitud
de la manguera de aire comprimido. Para
mangueras con longitudes de hasta 100 feet (30
meters), debe utilizarse una manguera con un
diámetro interno mínimo de 3⁄4 in. (19 mm). Si
la longitud de la manguera es de 100 a 330 feet
(30 a 100 meters), debe utilizarse una manguera
con un diámetro interno mínimo de 1 in. (25
mm).
Métodos para evitar la
congelación
Puede acumularse hielo en el silenciador cuando la
temperatura ambiente es de 0-10°C (32-50 °F) y la
humedad relativa es alta.
La máquina está diseñada para evitar la formación
de hielo en el silenciador. A pesar de eso, en
condiciones extremas se puede formar hielo en el
silenciador.
Tome las siguientes medidas para neutralizar el
riesgo de formación de hielo:
♦ Utilice aceite para perforadoras.
♦ Utilice un separador de agua.
Conexión de un separador
de agua
La longitud de la manguera de aire entre el
compresor y el separador de agua debe ser lo
suficiente como para que el vapor de agua se enfríe
y se condense en la manguera antes de alcanzar el
separador de agua.
Si la temperatura ambiente está por debajo de 32
°F (0 °C) el tubo flexible debe ser lo suficientemente
corto para impedir que se congele el agua antes de
llegar al separador de agua.
9800 0901 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Lubricación
El lubricante es importante para el funcionamiento
de la máquina y tiene una gran repercusión en la
extensión de la vida útil de la misma. Para suministrar
el volumen correcto de aceite, debe conectarse un
engrasador a la manguera de aire. Se recomienda
utilizar lubricante para tubos de aire de Chicago
Pneumatic. Para garantizar una buena lubricación,
la longitud de la manguera de aire entre el lubricador
y la herramienta neumática no debe exceder los 10
feet (3 metros).
Aplicar demasiado lubricante puede ocasionar
problemas de arranque, potencia baja o rendimiento
irregular.
Lubricante recomendado: Aceite para perforadoras
con una viscosidad de 100-150 SUS a 100°F (ISO VG
22–32).
Barrena de perforación
ADVERTENCIA
Herramienta de
inserción retirada
Si el retén de la herramienta de la máquina no está
en una posición bloqueada, la herramienta insertada
se puede retirar de forma forzosa, lo que puede
causar lesiones personales.
► Antes de cambiar la herramienta de inserción,
pare la máquina, desconecte el suministro de aire
comprimido y purgue la máquina activando el
dispositivo de puesta en marcha y parada.
Antes de insertar la barrena de
perforación
Compruebe que el vástago de la herramienta tiene
el tamaño y la longitud adecuados para el mandril
utilizado. El vástago debe estar limpio y la
herramienta debe estar en buen estado. Los vástagos
astillados, redondeados, descuadrados o demasiado
duros en el extremo de percusión funcionarán de
forma ineficiente y provocarán un funcionamiento
incorrecto del pistón de forma prematura.
Inspeccione la barrena de perforación:
Una barrena de perforación desgastada ralentizará
la velocidad de perforación y ejercerá una presión
excesiva sobre el mecanismo de perforación. Cuando
cambie la barrena de perforación, asegúrese de que
la nueva sea del tamaño correcto para continuar con
la perforación previa.
Antes de la perforación, compruebe que el orificio
de barrido de la barrena no esté bloqueado.
77
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ATENCIÓN
Herramienta de inserción
caliente
La punta de la herramienta de inserción puede
calentarse con el uso. Si se toca, puede provocar
quemaduras y cortes.
► Nunca toque una herramienta de inserción
caliente o afilada.
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Inserción de la barrena de perforación
CP 0022 KL, CP 0032, CP 0069
Cuando inserte la barrena debe seguir las siguientes
instrucciones:
1. Tire del retén hacia dentro en el sentido de la
flecha, hasta que la parte delantera pueda alojar
el collar de la barrena.
► Espere a que la herramienta de inserción se haya
enfriado antes de realizar los trabajos de
mantenimiento.
AVISO
No enfríe nunca una herramienta de
inserción caliente en agua, ya que puede producirle
fragilidad y fallos prematuros.
2. Inserte la barrena en el mandril.
3. Cuando la barrena llegue al final, empuje el
retén hacia atrás para bloquearlo
78
9800 0901 90c | Instrucciones originales
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Desmontaje de la barrena de perforación
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Conversión a perforación húmeda
CP 0022 KL, CP 0032, CP 0069
Cuando desmonte la barrena debe seguir las
siguientes instrucciones:
1. Tire del retén hacia dentro en el sentido de la
flecha, hasta que el collar de la barrena se
desenganche de la parte delantera del retén.
C
A
B
2. Tire de la barrena hacia fuera.
Sólo para CP 0032 y CP 0069
1. Desatornille el tapón (A) de la conexión del agua.
3. Empuje el retén hacia atrás.
2. Desatornille el tapón (B) del cabezal trasero.
3. Desmonte el conducto de aire (C) del cabezal
trasero.
F
D
E
Perforación húmeda
Antes de convertir a perforación húmeda
Antes de convertir la perforadora a perforación
húmeda, desconecte siempre el suministro de aire
y purgue la máquina presionando la palanca de
control. Luego desconecte la manguera de aire de
la máquina.
9800 0901 90c | Instrucciones originales
Sólo para CP 0032 y CP 0069
1. Monte el kit de conversión de agua (D) y
conéctelo a la conexión del agua.
2. Atornille el tapón (E) en el cabezal trasero.
3. Coloque el conducto de agua (F) en el cabezal
trasero.
79
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Funcionamiento
ADVERTENCIA
Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Llenado de aceite del lubricador
♦ Compruebe que el mandril y el vástago de la
barrena estén siempre cubiertos de una película
de aceite.
Controles
Palanca de control
► Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
► Detenga inmediatamente la máquina en caso de
interrupción de la alimentación.
Preparaciones antes de la
puesta en marcha
Control del equipo de perforación
♦ Compruebe que todo el equipo de perforación
esté en buen estado de funcionamiento.
A
B
♦ Compruebe que la superficie de impacto del
vástago de la barrena sea plana y no presente
signos de desgaste.
C
D
♦ Compruebe que no haya ningún atasco en los
puertos de admisión y salida de aire.
♦ Compruebe que los orificios de barrido de la
barrena o de la broca no estén bloqueados, y que
el aire o el agua de barrido fluyan sin ningún
impedimento.
♦ Compruebe que el filtro de aire (situado en la
boquilla de aire) esté limpio y que no esté
desgarrado ni deformado.
♦ Compruebe que las fijaciones estén apretadas y
que no presenten fugas.
PELIGRO
Manguera de aire suelta
Una manguera de aire comprimido floja puede
asestar latigazos a las personas y ocasionarles
lesiones o incluso la muerte.
► Compruebe que la manguera de aire comprimido
y las conexiones no estén dañadas.
CP 0022 KL
La perforadora incluye una palanca de control para
regular el aire comprimido que va hacia el
mecanismo de percusión.
♦ Válvula reguladora cerrada (posición de parada)
(A).
♦ Sólo para realizar limpiezas por soplado (B).
♦ Palanca de control abierta a la mitad (C).
♦ Palanca de control abierta del todo (D).
► Compruebe que todas las conexiones de aire
comprimido estén debidamente conectadas.
Purga de la manguera de aire
♦ Purgue todos los días la manguera de aire para
limpiar la suciedad y la humedad acumuladas
antes de utilizar la perforadora.
80
9800 0901 90c | Instrucciones originales
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Puesta en marcha y parada
Puesta en marcha de la perforadora
A
A
A
D
B
C
CP 0032 y CP 0069
La perforadora incluye una palanca de control para
regular el aire comprimido que va hacia el
mecanismo de percusión y una palanca de soplador
para una limpieza adicional por soplado.
♦ Válvula reguladora cerrada (posición de parada)
(A). Sólo para realizar limpiezas por soplado.
♦ Palanca de control abierta del todo (B).
♦ Válvula del soplador cerrada (posición de parada)
(C).
♦ Palanca del soplador abierta del todo (D).
1. Abra la válvula principal para que salga el aire
comprimido.
2. Alinee la perforadora de forma que la barrena
toque el punto de perforación deseado.
3. Desplace la palanca de control (A) hacia delante
un poco, con lo que se iniciará la percusión y la
rotación.
4. Inicie la perforación con una fuerza de avance
reducida.
5. Desplace la palanca de control (A) totalmente
hacia delante cuando la barrena se haya apoyado
de manera firme en la roca.
Detención de la perforadora
A
A
1. Empuje la palanca de control (A) hacia atrás a la
posición cerrada, con lo que se detendrá la
percusión y la rotación.
9800 0901 90c | Instrucciones originales
81
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
CP 0022, CP 0032, CP 0069
En funcionamiento
A diario
Perforación
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o cambiar la herramienta de inserción en las
máquinas neumáticas, desactive siempre el
suministro de aire y purgue la máquina pulsando el
dispositivo de puesta en marcha y parada, y a
continuación desconecte la manguera de aire de la
máquina.
♦ Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones
cada día antes de empezar a trabajar.
♦ Utilice calzado, guantes y casco de protección,
así como protectores para los oídos y protección
ocular contra impactos con protección lateral.
♦ Manténgase de pie de manera firme y sujete
siempre la máquina con ambas manos.
♦ Sujete la herramienta insertada firmemente contra
la superficie de trabajo antes de arrancar la
máquina.
En los descansos
♦ Durante todos los descansos debe colocar la
máquina de forma que no haya riesgo de que se
ponga en marcha involuntariamente. Asegúrese
de colocar la máquina en el suelo, de forma que
no se caiga.
♦ En caso de hacer un descanso más largo o a la
hora de irse de la obra: Apague la alimentación
y, a continuación, purgue la máquina activando
el dispositivo de puesta en marcha y parada.
Mantenimiento
El mantenimiento regular es un requisito esencial
para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las
instrucciones de mantenimiento detenidamente.
♦ Antes de iniciar el mantenimiento en la máquina,
límpiela para evitar la exposición a sustancias
peligrosas. Consulte “Peligros del polvo y del
humo”
♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o
defecto originado por la utilización de piezas no
autorizadas no estará cubierto por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
♦ Realice una inspección general para determinar
si hay fugas o desperfectos.
♦ Compruebe que la boquilla de admisión de aire
esté apretada y que el acoplamiento de garras no
esté dañado.
♦ Compruebe el funcionamiento de la palanca de
control. Compruebe que se desplaza libremente
arriba y abajo.
♦ Compruebe el funcionamiento del retenedor.
Asegúrese de que bloquea la barrena.
♦ Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
♦ Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
♦ Compruebe los pernos pasantes de la máquina.
Asegúrese de que estén apretados.
♦ Si la máquina está equipada con silenciador,
compruebe que no esté dañado.
Mantenimiento periódico
Después de un período operativo de unas 100 horas
de trabajo o bien tres veces al año, se debe
desmontar la máquina y limpiar y comprobar todas
las piezas. Este trabajo debe realizarlo personal
autorizado y cualificado para ello.
♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,
asegúrese de cumplir la normativa de salud y
seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente
ventilación.
♦ Para realizar una reparación más completa de la
máquina, acuda al taller autorizado más cercano.
♦ Después de cada reparación, compruebe que el
nivel de vibraciones de la máquina sea el normal.
Si no lo es, póngase en contacto con el taller
autorizado más cercano.
82
9800 0901 90c | Instrucciones originales
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Par de apriete
D
B
A.
Tuerca, 35-40 ft.lbf (47-54 Nm)
B.
Tuerca de la toma de aire, 125-150 ft.lbf
(169-203 Nm)
C.
Tuerca del perno pasante, 110-120 ft.lbf
(149-163 Nm)
D.
Tuerca estriada, 200-225 ft.lbf (271-305 Nm)
E.
Tuerca, 100-110 ft.lbf (136-149 Nm)
F.
Tapón de aceite, 90-100 ft.lbf (122-136 Nm)
A
Patrones de daños
C
Las piezas desgastadas o rotas siempre deben
examinarse con detenimiento antes de ser
sustituidas, ya que pueden dar información
importante sobre el estado de la perforadora y sobre
el modo en que se utiliza y se mantiene.
E
Problema
CP 0022 KL
A.
Tuerca, 70-80 ft.lbf (95-108 Nm)
B.
Tuerca de la toma de aire, 110-120 ft.lbf
(149-163 Nm)
C.
Tuerca del perno pasante, 90-100 ft.lbf
(122-136 Nm)
D.
Tuerca estriada, 200-225 ft.lbf (271-305 Nm)
E.
Tuerca, 100-110 ft.lbf (136-149 Nm)
Causa
Las piezas de acero son de un Las piezas se han sometido a
color azulado
un calor excesivo. Esto puede
deberse a una lubricación
insuficiente o a un
funcionamiento excesivamente
lento
Las piezas de acero tienen
fisuras pequeñas, casi
microscópicas, sobre las
superficies de desgaste
Ver la explicación anterior
Hay cavidades irregulares
sobre la superficie de las
piezas de bronce
Ver la explicación anterior
Marcas de corte
Daños secundarios
Suciedad en el interior de la
broca
Desalineación interior debido
a una tensión desigual en los
pernos laterales
A
B
Almacenaje
F
> Lubrique siempre bien la perforadora antes de
guardarla.
D
C
E
> Guarde siempre la máquina en un lugar limpio y
seco.
> Asegúrese de que no entren elementos extraños
en la máquina.
> Proteja el mandril utilizando el tapón de plástico
incluido en la máquina. De forma alternativa,
puede utilizar un tapón de madera o un trozo
limpio de tela de algodón.
CP 0032 y CP 0069
9800 0901 90c | Instrucciones originales
> Si debe guardarla durante un periodo de tiempo
prolongado, vierta un poco de aceite
directamente en la admisión de aire de la
perforadora y active el aire por poco tiempo. De
este modo protegerá a la máquina de la corrosión.
83
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Desechar
Una máquina usada se debe manipular y desechar
de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad
posible del material, haya la menor influencia
negativa posible en el medio ambiente y se cumplan
las restricciones municipales.
84
9800 0901 90c | Instrucciones originales
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Especificaciones técnicas
Datos de la máquina
Modelo
Número de
pieza
Diámetro
interior del
pistón
in.
(mm)
Longitud de
la carrera
Longitud total
in.
in.
(mm)
(mm)
Peso
lb
(kg)
Dimensiones del
vástago
in.
(mm)
CP 0022 KL ⅞" x 3¼"
8900 0020 01
23⁄8
(60)
13⁄4
(44)
183⁄4
(475)
32
(14,7)
⅞ x 3¼
(22 x 82,5)
CP 0022 KL ⅞" x 4¼"
8900 0020 02
23⁄8
(60)
13⁄4
(44)
196⁄8
(500)
33
(14,9)
⅞ x 4¼
(22 x 108)
CP 0032 A ⅞" x 3¼"
T022318
25⁄8
(67)
2
(51)
22
(559)
54
(24,5)
⅞ x 3¼
(22 x 82,5)
CP 0032 A ⅞" x 4¼"
T022117
25⁄8
(67)
2
(51)
23
(584)
54
(24,5)
⅞ x 4¼
(22 x 108)
CP 0032 AS ⅞" x 4¼"
T025431
25⁄8
(67)
2
(51)
23
(584)
54
(24,5)
⅞ x 4¼
(22 x 108)
CP 0032 A 1" x 4¼"
T022319
25⁄8
(67)
2
(51)
23
(584)
54
(24,5)
1 x 4¼
(25 x 108)
CP 0069 ⅞" x 4¼"
T006661
23⁄4
(70)
25⁄8
(67)
241⁄2
(622)
64
(29,1)
⅞ x 4¼
(22 x 108)
CP 0069 1" x 4¼"
T022259
23⁄4
(70)
25⁄8
(67)
241⁄2
(622)
64
(29,1)
1 x 4¼
(25 x 108)
CP 0069 WET ⅞" x 4¼"
T025423
23⁄4
(70)
25⁄8
(67)
241⁄2
(622)
64
(29,1)
⅞ x 4¼
(22 x 108)
Diámetro de
perforación
in.
(mm)
Consumo de aire (6 bares)
foot 3/min
(l/s)
Frecuencia de impacto
(6 bares)
Hz
CP 0022 KL ⅞" x 3¼"
56
(22)
37
≤11⁄2
(≤38)
CP 0022 KL ⅞" x 4¼"
56
(22)
37
≤11⁄2
(≤38)
CP 0032 A ⅞" x 3¼"
103
(48)
37
≤2
(≤50)
CP 0032 A ⅞" x 4¼"
103
(48)
37
≤2
(≤50)
CP 0032 AS ⅞" x 4¼"
103
(48)
37
≤2
(≤50)
CP 0032 A 1" x 4¼"
103
(48)
37
≤2
(≤50)
CP 0069 ⅞" x 4¼"
130
(61)
32
≤21⁄2
(≤62,5)
CP 0069 1" x 4¼"
130
(61)
32
≤21⁄2
(≤62,5)
CP 0069 WET ⅞" x 4¼"
130
(61)
32
≤21⁄2
(≤62,5)
Modelo
Declaración de ruido y vibraciones
Nivel de potencia acústica garantizado Lw según EN ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE.
9800 0901 90c | Instrucciones originales
85
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Nivel de presión acústica Lp según EN ISO 11203.
Valor de vibraciones A e incertidumbre B determinado según EN ISO 20643. Consulte en la tabla “Datos de
ruido y vibraciones” los valores A, B, etc.
Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o las
normas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas
probadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para
su uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden
resultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuario
son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, así como el
tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina.
Nuestra empresa, Atlas Copco Construction Tools AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizar
los valores declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individual
en una situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control.
Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En la
dirección http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html puede ver una guía de la UE
sobre el control de las vibraciones mano-brazo
Recomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estar
relacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos de
gestión para prevenir las discapacidades futuras.
Datos de ruido y vibraciones
Modelo
Ruido
Vibración
Valores declarados
Valores declarados
Presión acústica
Potencia acústica
Valores de tres ejes
EN ISO 11203
2000/14/CE
EN ISO 20643
Lp
Lw
r=1m dB(A) rel 20 garantizado dB(A) rel
µPa
1 pW
A
B
m/s 2 valor
m/s 2 amplitud
CP 0022 KL ⅞" x 3¼"
106
116
25,7
3,0
CP 0022 KL ⅞" x 4¼"
106
116
25,7
3,0
CP 0032 A ⅞" x 3¼"
111
122
21,9
2,7
CP 0032 A ⅞" x 4¼"
111
122
21,9
2,7
CP 0032 AS ⅞" x 4¼"
103
114
21,9
2,7
CP 0032 A 1" x 4¼"
111
122
21,9
2,7
CP 0069 ⅞" x 4¼"
113
124
29,0
3,4
CP 0069 1" x 4¼"
113
124
29,0
3,4
CP 0069 WET ⅞" x 4¼"
113
124
29,0
3,4
Accesorios
Descripción
Nota
Lubricador 43, tipo EE.UU. (NPT)
Para aceite mineral y sintético
1
8900 0050 07
Lubricador 1300, tipo europeo (BSP)
Para aceite mineral y sintético
1
8900 0050 02
Separador de agua, tipo EE.UU. (NPT)
Flujo de aire <130 ft 3/min (60 l/s)
1
8900 0050 01
1
8900 0050 00
Separador de agua, tipo europeo (BSP)
86
Cantidad
3
Flujo de aire <130 ft /min (60 l/s)
Núm. Pedido
9800 0901 90c | Instrucciones originales
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Descripción
Nota
Manguera de aire RED-X, 60 m
20 mm (3⁄4'')
9800 0901 90c | Instrucciones originales
Cantidad
1
Núm. Pedido
8900 0050 10
87
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)
Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se
ajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas), y a las normas armonizadas
mencionadas más abajo.
Perforadoras
Número de pieza
Pmax (bares)
CP 0022 KL ⅞" x 3¼"
8900 0020 01
6.2
CP 0022 KL ⅞" x 4¼"
8900 0020 02
6.2
CP 0032 A ⅞" x 3¼"
T022318
6.2
CP 0032 A ⅞" x 4¼"
T022117
6.2
CP 0032 AS ⅞" x 4¼"
T025431
6.2
CP 0032 A 1" x 4¼"
T022319
6.2
CP 0069 ⅞" x 4¼"
T006661
6.2
CP 0069 1" x 4¼"
T022259
6.2
CP 0069 WET ⅞" x 4¼"
T025423
6.2
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN ISO 11148-5
Representante autorizado para la documentación técnica:
Per Forsberg
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vicepresidente de diseño y desarrollo:
Erik Sigfridsson
Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Lugar y fecha:
Kalmar, 2012-06-30
88
9800 0901 90c | Instrucciones originales