Chicago Pneumatic CP 0022, CP 0032, CP 0069 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Safety and operating instructions
Rock drills
CP 0022, CP 0032, CP 0069
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
Perforateur
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Bohrhämmer
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Perforadoras
Instruções de segurança e operação
Perfuradores de rocha
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Perforatrici
www.cp.com
659800 0901 90c | Instrucciones originales
ContenidoCP 0022, CP 0032, CP 0069
ESPAÑOL
Contenido
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Instrucciones de seguridads. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Desempaquetado de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Perforación húmeda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Preparaciones antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Patrones de daños. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9800 0901 90c | Instrucciones originales66
CP 0022, CP 0032, CP 0069Contenido
Introducción
Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un
siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la
innovación en la industria de las herramientas neumáticas.
Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientas
neumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores,
excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otras
herramientas.
La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fáciles
de mantener y con una buena relación calidad-precio.
Para obtener más información, visite www.cp.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Acerca de las instrucciones de seguridad
y de funcionamiento
El objetivo de estas instrucciones es proporcionarle los conocimientos necesarios
para usar la perforadora de roca de manera eficiente y segura. Asimismo, las
instrucciones le aconsejan sobre el modo de realizar el mantenimiento regular de la
perforadora.
Antes de utilizarla por primera vez debe leer estas instrucciones con atención y
entenderlas en su totalidad.
679800 0901 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0022, CP 0032, CP 0069
Instrucciones de
seguridads
Para reducir el riesgo de que usted u otras personas
padezcan lesiones graves o la muerte, lea las
Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes
de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de
realizar su mantenimiento.
Exponga estas instrucciones de seguridad y
funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione
copias a los empleados y asegúrese de que todos
las lean antes de utilizar o reparar la máquina.
Además, el operario o su empleador deberá evaluar
los riesgos específicos que pueden surgir como
resultado del uso de la máquina.
Terminología de las señales
de seguridad
Los términos de seguridad Peligro, Atención y
Cuidado tienen los siguientes significados:
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
PELIGRO
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones menores o
moderadas.
ATENCIÓN
Precauciones y
cualificaciones del personal
Sólo personas cualificadas y debidamente formadas
pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de
la máquina. Deben poder manejar físicamente el
volumen, el peso y la potencia de la herramienta.
Utilice siempre su sentido común y buen juicio.
Equipo de protección personal
Utilice siempre equipo de protección autorizado.
Los operarios y el resto del personal del área de
trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente
equipo de protección:
> Casco de protección
> Protección auditiva
> Protección ocular resistente a los impactos con
protección lateral
> Protección respiratoria, cuando sea necesario
> Guantes protectores
> Botas protectoras adecuadas
> Una bata de trabajo adecuada o prenda similar
(no holgada) que cubra los brazos y las piernas.
Drogas, alcohol y medicación
ADVERTENCIA Drogas, alcohol y
medicación
Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar
la capacidad de juicio y el poder de concentración.
Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas
pueden provocar accidentes graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.
Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol
o medicinas podrá manejar la máquina.
Instalación, precauciones
PELIGRO Manguera de aire suelta
Una manguera de aire comprimido suelta puede
asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la
muerte. Para reducir este riesgo:
Compruebe que la manguera de aire comprimido
y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas
si es necesario.
Compruebe que todas las conexiones de aire
comprimido estén debidamente conectadas.
No arrastre nunca una máquina neumática por
la manguera del aire.
No intente nunca desconectar una manguera de
aire comprimido que esté presurizada. En primer
lugar, apague el suministro de aire comprimido
del compresor y, a continuación, purgue la
máquina activando el dispositivo de puesta en
marcha y parada.
No utilice acoplamientos rápidos de desconexión
en la entrada de la herramienta. Utilice fijaciones
roscadas de la manguera de acero endurecido (o
de otro material con una resistencia de choque
similar).
Siempre que se utilicen acoplamientos universales
roscados (acoplamientos de garras),
recomendamos que se coloquen pasadores de
seguridad y se utilicen cables con válvula de
seguridad para proteger la manguera ante
posibles fallos de conexión de la manguera a la
herramienta y entre mangueras.
9800 0901 90c | Instrucciones originales68
CP 0022, CP 0032, CP 0069Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ADVERTENCIA Herramienta de
inserción retirada
Si el retén de la herramienta de la máquina no está
en una posición bloqueada, la herramienta insertada
se podría retirar de forma forzosa, lo que podría
causar lesiones personales.
Nunca arranque la máquina mientras cambia la
herramienta de inserción.
Antes de cambiar la herramienta de inserción o
los accesorios, pare la máquina, desconecte la
alimentación y purgue la máquina activando el
dispositivo de puesta en marcha y parada.
Nunca dirija la herramienta insertada hacia usted
ni hacia otras personas.
Asegúrese de que la herramienta de inserción esté
insertada completamente y que el retén de la
herramienta esté en una posición bloqueada antes
de arrancar la máquina.
Compruebe la función de bloqueo tirando de la
herramienta insertada hacia fuera con fuerza.
ADVERTENCIA Movimiento o
deslizamiento de la herramienta de inserción
Unas dimensiones incorrectas del vástago de la
herramienta insertada pueden dar lugar a que ésta
se pierda o resbale durante su uso. Riesgo de lesiones
graves o de aplastamiento de manos y dedos.
Compruebe que el vástago de la herramienta de
inserción tenga la longitud y las dimensiones
adecuadas para la máquina.
Nunca utilice una herramienta de inserción sin un
anillo.
Funcionamiento,
precauciones
PELIGRO Peligro de explosión
Si una herramienta de inserción caliente entra en
contacto con explosivos, se podría producir una
explosión. Al trabajar con ciertos materiales y al
utilizar determinados materiales en las piezas de la
máquina, se pueden producir chispas y fuego. Las
explosiones producirán lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.
Nunca utilice la máquina cerca de materiales
inflamables, humos o polvo.
Asegúrese de que no haya fuentes de gas ni
explosivos no detectados.
Nunca perfore un barreno antiguo.
ADVERTENCIA Movimientos
inesperados
La herramienta insertada está expuesta a fuertes
tensiones cuando se utiliza la máquina. Además
puede romperse por fatiga después de un cierto
volumen de uso. Si la herramienta insertada se
rompe o se atasca, es posible que haya movimientos
repentinos e inesperados que pueden producir
lesiones. Por lo tanto, si el usuario pierde el equilibrio
o se resbala, podría sufrir lesiones.
Asegúrese de estar siempre en una posición
estable con los pies separados a la misma distancia
que la anchura de los hombros, y con el peso del
cuerpo equilibrado.
Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.
No utilice el equipo si cree que puede estar
dañado.
Compruebe que las empuñaduras estén limpias
y que no tengan grasa ni aceite.
Mantenga los pies lejos de la herramienta
insertada.
Manténgase firmemente de pie y agarre siempre
la máquina con ambas manos.
Nunca perfore un barreno antiguo.
Nunca arranque la máquina cuando esté en el
suelo.
Nunca pise en la máquina con un pie sobre la
empuñadura.
No golpee nunca ni maltrate el equipo.
Compruebe regularmente el desgaste de la
herramienta de inserción y compruebe si hay
signos de daños o grietas visibles.
Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.
ADVERTENCIA Peligro de calado
Si la herramienta de inserción se atasca durante el
funcionamiento, toda la máquina empezará a girar
si deja de sujetarla. Este giro inesperado de toda la
máquina podría provocar lesiones graves o la
muerte.
Manténgase de pie firmemente y agarre siempre
la máquina con ambas manos.
Compruebe que la empuñadura o las
empuñaduras estén limpias y no estén sucias de
grasa o aceite.
Nunca perfore un barreno antiguo.
699800 0901 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0022, CP 0032, CP 0069
ADVERTENCIA Peligro de atrapamiento
Existe el riesgo de que algún adorno del cuello, pelo,
guantes o prenda de ropa se vea arrastrado o
atrapado por la herramienta de inserción giratoria
o sus accesorios. Esto puede provocar el
estrangulamiento, arrancamiento del cuero
cabelludo, desgarros o incluso la muerte. Para
reducir el riesgo:
Nunca agarre ni toque una barrena de perforación
que esté girando.
Evite llevar prendas, adornos del cuello o guantes
que puedan quedar atrapados.
Si tiene el pelo largo, cúbralo con una red.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con el polvo y el humo
El polvo y los humos que se generan o dispersan al
usar la máquina pueden causar dolencias o
enfermedades respiratorias graves y permanentes u
otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis y
otras enfermedades pulmonares irreversibles que
pueden resultar mortales, cáncer, malformaciones
congénitas e inflamación de la piel).
El polvo y los humos generados por la perforación,
la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado y
otras actividades de construcción pueden contener
sustancias consideradas por el Estado de California
y otras autoridades como causantes de
enfermedades respiratorias, cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias son:
> Sílice cristalino, cemento y otros productos de
albañilería.
> Arsénico y cromo procedente del caucho tratado
con sustancias químicas.
> Plomo procedente de pinturas al plomo.
El polvo y los humos del aire pueden ser invisibles
a simple vista, así que no confíe en su buena vista
para determinar si hay polvo o humos en el aire.
Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a los
humos, haga todo lo siguiente:
Lleve a cabo una evaluación del riesgo específica
del emplazamiento. La evaluación del riesgo debe
incluir el polvo y los humos generados por el uso
de la máquina y la posibilidad de alterar el polvo
existente.
Utilice controles de ingeniería adecuados para
minimizar la cantidad de polvo y humos presentes
en el aire y para minimizar la acumulación de
polvo sobre el equipo, las superficies, la ropa y
las partes del cuerpo. Algunos ejemplos de
controles son: sistemas de ventilación y captación
de polvo, rociadores de agua y perforaciones con
inyección de agua. Controle el polvo y los humos
en el origen cuando sea posible. Asegúrese de
que los controles se instalen, conserven y utilicen
adecuadamente.
Lleve, conserve y utilice correctamente la
protección respiratoria según indican las
instrucciones del empleador y según los requisitos
de las normativas de salud y seguridad en el
trabajo. La protección respiratoria debe ser eficaz
para el tipo de sustancia concreta (y, si procede,
aprobada por la autoridad gubernamental
correspondiente).
Trabaje en una zona bien ventilada.
Si la máquina tiene tubo de escape, diríjalo
convenientemente de forma que se mueva el
menor polvo posible donde éste sea abundante.
9800 0901 90c | Instrucciones originales70
CP 0022, CP 0032, CP 0069Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad.
Seleccione, conserve y sustituya los consumibles,
la herramienta de inserción y demás accesorios
según lo recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad. La selección
incorrecta o la falta de mantenimiento de los
consumibles, de la herramienta insertada y demás
accesorios puede causar un aumento innecesario
del polvo o de los humos.
Lleve prendas protectoras lavables o desechables
en el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropa
limpia antes de salir del lugar de trabajo para
reducir su exposición al polvo y a los humos y la
de otras personas, coches, casas y otras zonas.
Nunca coma, beba ni fume en zonas donde haya
polvo o humos.
Lávese las manos y la cara a fondo lo antes posible
cuando salga de la zona de exposición, y siempre
antes de comer, beber, usar productos
relacionados con el tabaco o tener contacto con
otras personas.
Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,
incluidas las normativas de salud y seguridad en
el trabajo.
Participe en los programas de control del aire y
en los exámenes médicos y en los programas de
formación de salud y seguridad proporcionados
por su empleador o por las organizaciones
sindicales y conformes con las normativas y
recomendaciones de salud y seguridad en el
trabajo. Consulte con médicos que tengan
experiencia en medicina del trabajo.
Colabore con su empleador y con la organización
sindical para reducir la exposición al polvo y a los
humos en las obras y para reducir los riesgos. Se
deben crear y poner en práctica programas,
políticas y procedimientos eficaces de salud y
seguridad, para proteger a los trabajadores y a
las demás personas contra la exposición nociva
al polvo y a los humos, a partir del asesoramiento
de expertos de salud y seguridad. Consulte con
los expertos.
Los residuos de sustancias peligrosas de la
máquina pueden constituir un riesgo. Antes de
hacer el mantenimiento de la máquina, límpiela
a fondo.
ADVERTENCIA Proyectiles
Un fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios o
incluso de la propia máquina puede generar
proyectiles a alta velocidad. Durante el
funcionamiento, las astillas y otras partículas del
material de trabajo pueden actuar como proyectiles
y causar daños corporales al golpear al operario o a
otras personas. Para reducir estos riesgos:
Utilice un equipo de protección personal
aprobado y un casco de seguridad, incluida la
protección ocular contra impactos con protección
lateral.
Asegúrese de que las personas no autorizadas no
entren en la zona de trabajo.
Mantenga el lugar de trabajo libre de objetos
extraños.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujeta.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con las astillas
El uso de la herramienta de inserción como
herramienta manual de percusión puede hacer que
salten astillas al operario y le provoquen lesiones
personales.
Nunca utilice una herramienta de inserción como
herramienta manual de percusión. Está diseñada
y tratada térmicamente para su uso específico en
una máquina.
ADVERTENCIA Peligros de
deslizamiento, desconexión y caída
Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,
por ejemplo desconexión de las mangueras u otros
objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída
pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:
Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni
otros objetos que obstaculicen su paso o el de
otras personas.
Asegúrese de estar siempre en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros, y con
el peso del cuerpo equilibrado.
719800 0901 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0022, CP 0032, CP 0069
ADVERTENCIA Riesgos relativos al
movimiento
Al usar la máquina para realizar actividades
relacionadas con el trabajo, puede experimentar
malestar en las manos, los brazos, los hombros, el
cuello y otras partes del cuerpo.
Adopte una postura cómoda manteniendo el pie
firme y evitando extrañas posturas en
desequilibrio.
El cambio de postura durante las tareas
prolongadas puede ayudar a evitar el malestar y
la fatiga.
En caso de tener síntomas continuos o periódicos,
consulte a un profesional de la salud cualificado.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con las vibraciones
El uso normal y correcto de la máquina expone al
operario a las vibraciones. La exposición regular y
frecuente a las vibraciones puede ocasionar lesiones
o trastornos (o contribuir a provocarlos o agravarlos)
en dedos, manos, muñecas, brazos, hombros y/o
nervios y riego sanguíneo u otras partes del cuerpo
del operario, incluidas lesiones o trastornos
permanentes y/o debilitantes que pueden
desarrollarse gradualmente durante periodos de
semanas, meses o años. Estas lesiones o trastornos
pueden consistir en el deterioro del sistema
circulatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de las
articulaciones y otros daños en distintas zonas del
cuerpo.
Si en algún momento siente entumecimiento,
malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento,
dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débil
agarre en las manos, piel pálida u otros síntomas,
tanto si está usando la máquina como si no, deje de
usarla, avise a su empleador y acuda al médico. El
uso continuado de la máquina tras la aparición de
alguno de estos síntomas puede hacer que aumente
el riesgo de que los síntomas se agraven o se hagan
permanentes.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones, con el fin de
evitar un aumento innecesario de las vibraciones.
Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducir
la exposición a las vibraciones para el operario:
Deje que sea la máquina la que haga el trabajo.
Agárrela lo mínimo, para controlarla
correctamente y que su uso sea seguro.
Si la máquina tiene empuñaduras de absorción
de vibraciones, manténgalas en posición central,
evitando presionarlas en los topes finales.
Cuando se active el mecanismo de percusión, el
único contacto corporal con la máquina que se
debe tener es el de las manos en la empuñadura
o las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto,
como por ejemplo descansar una parte del cuerpo
en la máquina o apoyarse en ella para aumentar
la fuerza de avance. También es importante no
mantener el dispositivo de puesta en marcha y
parada encendido al mismo tiempo que se extrae
la herramienta de la superficie de trabajo rota.
Asegúrese de que la herramienta insertada se
encuentra en buen estado (incluso el afilado, si
se trata de una herramienta de corte), no está
gastada y es del tamaño adecuado. Las
herramientas de inserción que no se encuentran
en buen estado, están gastadas o no son del
tamaño adecuado alargan el tiempo de realización
de una tarea (y de exposición a las vibraciones) y
pueden contribuir a la exposición a niveles más
altos de vibración.
9800 0901 90c | Instrucciones originales72
CP 0022, CP 0032, CP 0069Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Deje de trabajar inmediatamente, si de repente
la máquina empieza a vibrar violentamente. Antes
de continuar trabajando, averigüe y elimine la
causa del incremento de las vibraciones.
Nunca agarre, sostenga ni toque la herramienta
de trabajo cuando utilice la máquina.
Participe en las inspecciones o los controles de
salud, en los exámenes médicos y en los
programas de formación ofrecidos por su
empleador y cuando la ley así lo exija.
Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de
abrigo y mantenga las manos calientes y secas.
El aire del escape es muy frío y no debe contactar
con el operario. Mantenga siempre el aire del
escape alejado de las manos y del cuerpo.
Consulte la Declaración de ruido y vibraciones de
la máquina, incluidos los valores de vibración
declarados. Puede encontrar esta información al final
de las instrucciones de seguridad y de
funcionamiento.
Asegúrese de satisfacer la presión atmosférica
recomendada al utilizar la máquina. Una presión
atmosférica más alta o más baja puede producir
niveles más altos de vibración.
PELIGRO Riesgos relacionados con la
electricidad
La máquina no está aislada eléctricamente. Si la
máquina entra en contacto con la electricidad,
podría provocar lesiones graves o la muerte.
No utilice nunca la máquina cerca de un cable
eléctrico ni otra fuente de electricidad.
Compruebe que no haya cables u otras fuentes
de electricidad ocultos en el área de trabajo.
ADVERTENCIA Peligros relacionados
con objetos ocultos
Durante el funcionamiento, los cables y tubos
ocultos constituyen un peligro, ya que pueden
ocasionar lesiones graves o la muerte.
Compruebe la composición del material antes del
funcionamiento.
Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos,
como líneas de electricidad, teléfono, agua, gas
y aguas residuales.
Si la herramienta insertada parece haber topado
con un objeto oculto, apague la máquina de
inmediato.
Compruebe que no haya ningún peligro antes
de continuar.
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
Libere el dispositivo de puesta en marcha y parada
inmediatamente siempre que se interrumpa el
suministro eléctrico.
Cuando inserte o extraiga la herramienta de
inserción, interrumpa el suministro de aire,
purgue la máquina presionando el dispositivo de
puesta en marcha y parada y desconecte la
máquina de la unidad de potencia.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con el ruido
Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida
de audición permanente e incapacitante y otros
problemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,
silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir el
riesgo y evitar un aumento innecesario de los niveles
de ruido:
Es esencial hacer la evaluación del riesgo de estos
peligros y la puesta en práctica de los controles
adecuados.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones.
Seleccione, conserve y sustituya la herramienta
de inserción según lo recomendado en estas
instrucciones.
Si la máquina tiene silenciador, compruebe que
esté en su sitio y en buen estado de
funcionamiento.
Utilice siempre protección para los oídos.
Utilice material de amortiguación para evitar que
las piezas de trabajo vibren.
739800 0901 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0022, CP 0032, CP 0069
Mantenimiento,
precauciones
ADVERTENCIA Modificación de la
máquina
Cualquier modificación de la máquina puede
provocar daños corporales a usted y a otras
personas.
Nunca modifique la máquina. Una máquina
modificada no estará cubierta por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Utilice siempre piezas, herramientas de inserción
y accesorios originales.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
ATENCIÓN Herramienta de inserción
caliente
La punta de la herramienta de inserción puede
calentarse con el uso. Si se toca, puede provocar
quemaduras y cortes.
Nunca toque una herramienta de inserción
caliente o afilada.
Espere a que la herramienta de inserción se haya
enfriado antes de realizar los trabajos de
mantenimiento.
ADVERTENCIA Peligros de la
herramienta de inserción
La conexión accidental del dispositivo de puesta en
marcha y parada durante el mantenimiento o la
instalación puede causar lesiones graves cuando la
unidad de potencia está conectada.
Nunca revise, limpie, instale ni retire la
herramienta de inserción mientras la unidad de
potencia esté conectada.
Almacenaje, precauciones
Guarde la máquina y las herramientas en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.
9800 0901 90c | Instrucciones originales74
CP 0022, CP 0032, CP 0069Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Visión general
Para reducir el riesgo de que usted u otras
personas padezcan lesiones graves o la
muerte, antes de usar la máquina lea la
sección de Instrucciones de seguridad que
encontrará en las páginas anteriores de este
manual.
Diseño y funcionamiento
CP 0022, CP 0032 y CP 0069 son perforadoras
neumáticas diseñadas para perforaciones verticales,
perforaciones de orificios para tacos y perforaciones
en hormigón para construcción y minas. No está
permitido ningún otro uso.
Para elegir las herramientas de inserción correctas,
póngase en contacto con su concesionario local de
Chicago Pneumatic
Principio de funcionamiento de una
perforadora
BarridoRotación
Fuerza de
avance
Impacto
Mecanismo de la válvula de control
La válvula dirige el aire de manera alterna de un lado
a otro del pistón para que se mueva hacia arriba y
hacia abajo. El pistón transmite la energía a través
de la barrena hacia la parte inferior del agujero.
Mecanismo de rotación
Carrera de retornoCarrera de impacto
La barrena gira levemente con cada golpe de
rotación de la barra rayada. La rotación es
normalmente en sentido contrario al de las agujas
del reloj y se realiza generalmente en la carrera de
retorno del pistón.
Barrido
El barrido se canaliza a través de un orificio del
pistón. Esto significa que el aire de barrido se
suministra justo cuando se activa el aire comprimido.
Piezas principales
A
C
D
B
CP 0022 KL
759800 0901 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0022, CP 0032, CP 0069
A
C
B
F
E
D
CP 0032, CP 0069
A. Empuñadura
B. Boquilla de entrada de aire
C. Retén de la barrena de perforación
D. Palanca de control
E. Palanca de soplador adicional
F. Silenciador (opcional)
Etiquetas
La máquina incluye etiquetas que contienen
información importante sobre la seguridad personal
y el mantenimiento de la máquina. Las etiquetas
deberán estar en buen estado para que sean fáciles
de leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la lista
de piezas de repuesto.
Placa de datos
A
B
C
D
E
A. Tipo de máquina
B. Presión de aire comprimido máxima permitida
C. Número de serie
D. El símbolo de atención unido al símbolo del
libro significa que el usuario debe leer las
instrucciones de seguridad y de
funcionamiento antes de usar la máquina por
primera vez.
E. El símbolo CE indica que la máquina tiene la
aprobación de la CE. Consulte la declaración
de la CE que se suministra con la máquina para
obtener más información. Si el símbolo CE no
está, significa que la máquina no tiene la
aprobación de la CE.
Etiqueta de seguridad
Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar la
herramienta, lea y comprenda las instrucciones de
seguridad proporcionadas por separado.
Montaje
Desempaquetado de la
perforadora
Protecciones de plástico
Antes de utilizar la perforadora por primera vez,
deberá retirar todas las protecciones de plástico de
las boquillas de las mangueras.
Lubricación
Tras desempaquetar e instalar la herramienta, vierta
una cantidad generosa de aceite lubricante en la
conexión de aire.
Mangueras y conexiones
A
B
C
D
A. Fuente de aire comprimido
B. Separador de agua (opcional)
C. Engrasador (opcional)
9800 0901 90c | Instrucciones originales76
CP 0022, CP 0032, CP 0069Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
D. Manguera de aire comprimido de un máximo
de 10 feet (3 meter) entre el engrasador y la
máquina.
Compruebe que utiliza la presión correcta de
funcionamiento recomendada, 87 psig (6 bar (e)).
No debe sobrepasarse la presión máxima de aire
admisible, 90 psig (6,2 bar (e)).
Quite las impurezas de la manguera de aire
comprimido antes de conectarla a la máquina.
Seleccione las dimensiones correctas y la longitud
de la manguera de aire comprimido. Para
mangueras con longitudes de hasta 100 feet (30
meters), debe utilizarse una manguera con un
diámetro interno mínimo de
3
4
in. (19 mm). Si
la longitud de la manguera es de 100 a 330 feet
(30 a 100 meters), debe utilizarse una manguera
con un diámetro interno mínimo de 1 in. (25
mm).
Métodos para evitar la
congelación
Puede acumularse hielo en el silenciador cuando la
temperatura ambiente es de 0-10°C (32-50 °F) y la
humedad relativa es alta.
La máquina está diseñada para evitar la formación
de hielo en el silenciador. A pesar de eso, en
condiciones extremas se puede formar hielo en el
silenciador.
Tome las siguientes medidas para neutralizar el
riesgo de formación de hielo:
Utilice aceite para perforadoras.
Utilice un separador de agua.
Conexión de un separador
de agua
La longitud de la manguera de aire entre el
compresor y el separador de agua debe ser lo
suficiente como para que el vapor de agua se enfríe
y se condense en la manguera antes de alcanzar el
separador de agua.
Si la temperatura ambiente está por debajo de 32
°F (0 °C) el tubo flexible debe ser lo suficientemente
corto para impedir que se congele el agua antes de
llegar al separador de agua.
Lubricación
El lubricante es importante para el funcionamiento
de la máquina y tiene una gran repercusión en la
extensión de la vida útil de la misma. Para suministrar
el volumen correcto de aceite, debe conectarse un
engrasador a la manguera de aire. Se recomienda
utilizar lubricante para tubos de aire de Chicago
Pneumatic. Para garantizar una buena lubricación,
la longitud de la manguera de aire entre el lubricador
y la herramienta neumática no debe exceder los 10
feet (3 metros).
Aplicar demasiado lubricante puede ocasionar
problemas de arranque, potencia baja o rendimiento
irregular.
Lubricante recomendado: Aceite para perforadoras
con una viscosidad de 100-150 SUS a 100°F (ISO VG
2232).
Barrena de perforación
ADVERTENCIA Herramienta de
inserción retirada
Si el retén de la herramienta de la máquina no está
en una posición bloqueada, la herramienta insertada
se puede retirar de forma forzosa, lo que puede
causar lesiones personales.
Antes de cambiar la herramienta de inserción,
pare la máquina, desconecte el suministro de aire
comprimido y purgue la máquina activando el
dispositivo de puesta en marcha y parada.
Antes de insertar la barrena de
perforación
Compruebe que el vástago de la herramienta tiene
el tamaño y la longitud adecuados para el mandril
utilizado. El vástago debe estar limpio y la
herramienta debe estar en buen estado. Los vástagos
astillados, redondeados, descuadrados o demasiado
duros en el extremo de percusión funcionarán de
forma ineficiente y provocarán un funcionamiento
incorrecto del pistón de forma prematura.
Inspeccione la barrena de perforación:
Una barrena de perforación desgastada ralentizará
la velocidad de perforación y ejercerá una presión
excesiva sobre el mecanismo de perforación. Cuando
cambie la barrena de perforación, asegúrese de que
la nueva sea del tamaño correcto para continuar con
la perforación previa.
Antes de la perforación, compruebe que el orificio
de barrido de la barrena no esté bloqueado.
779800 0901 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0022, CP 0032, CP 0069
ATENCIÓN Herramienta de inserción
caliente
La punta de la herramienta de inserción puede
calentarse con el uso. Si se toca, puede provocar
quemaduras y cortes.
Nunca toque una herramienta de inserción
caliente o afilada.
Espere a que la herramienta de inserción se haya
enfriado antes de realizar los trabajos de
mantenimiento.
AVISO No enfríe nunca una herramienta de
inserción caliente en agua, ya que puede producirle
fragilidad y fallos prematuros.
Inserción de la barrena de perforación
CP 0022 KL, CP 0032, CP 0069
Cuando inserte la barrena debe seguir las siguientes
instrucciones:
1. Tire del retén hacia dentro en el sentido de la
flecha, hasta que la parte delantera pueda alojar
el collar de la barrena.
2. Inserte la barrena en el mandril.
3. Cuando la barrena llegue al final, empuje el
retén hacia atrás para bloquearlo
9800 0901 90c | Instrucciones originales78
CP 0022, CP 0032, CP 0069Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Desmontaje de la barrena de perforación
CP 0022 KL, CP 0032, CP 0069
Cuando desmonte la barrena debe seguir las
siguientes instrucciones:
1. Tire del retén hacia dentro en el sentido de la
flecha, hasta que el collar de la barrena se
desenganche de la parte delantera del retén.
2. Tire de la barrena hacia fuera.
3. Empuje el retén hacia atrás.
Perforación húmeda
Antes de convertir a perforación húmeda
Antes de convertir la perforadora a perforación
húmeda, desconecte siempre el suministro de aire
y purgue la máquina presionando la palanca de
control. Luego desconecte la manguera de aire de
la máquina.
Conversión a perforación húmeda
A
B
C
Sólo para CP 0032 y CP 0069
1. Desatornille el tapón (A) de la conexión del agua.
2. Desatornille el tapón (B) del cabezal trasero.
3. Desmonte el conducto de aire (C) del cabezal
trasero.
E
F
D
Sólo para CP 0032 y CP 0069
1. Monte el kit de conversión de agua (D) y
conéctelo a la conexión del agua.
2. Atornille el tapón (E) en el cabezal trasero.
3. Coloque el conducto de agua (F) en el cabezal
trasero.
799800 0901 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0022, CP 0032, CP 0069
Funcionamiento
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
Detenga inmediatamente la máquina en caso de
interrupción de la alimentación.
Preparaciones antes de la
puesta en marcha
Control del equipo de perforación
Compruebe que todo el equipo de perforación
esté en buen estado de funcionamiento.
Compruebe que la superficie de impacto del
vástago de la barrena sea plana y no presente
signos de desgaste.
Compruebe que no haya ningún atasco en los
puertos de admisión y salida de aire.
Compruebe que los orificios de barrido de la
barrena o de la broca no estén bloqueados, y que
el aire o el agua de barrido fluyan sin ningún
impedimento.
Compruebe que el filtro de aire (situado en la
boquilla de aire) esté limpio y que no esté
desgarrado ni deformado.
Compruebe que las fijaciones estén apretadas y
que no presenten fugas.
PELIGRO Manguera de aire suelta
Una manguera de aire comprimido floja puede
asestar latigazos a las personas y ocasionarles
lesiones o incluso la muerte.
Compruebe que la manguera de aire comprimido
y las conexiones no estén dañadas.
Compruebe que todas las conexiones de aire
comprimido estén debidamente conectadas.
Purga de la manguera de aire
Purgue todos los días la manguera de aire para
limpiar la suciedad y la humedad acumuladas
antes de utilizar la perforadora.
Llenado de aceite del lubricador
Compruebe que el mandril y el vástago de la
barrena estén siempre cubiertos de una película
de aceite.
Controles
Palanca de control
A
B
C
D
CP 0022 KL
La perforadora incluye una palanca de control para
regular el aire comprimido que va hacia el
mecanismo de percusión.
Válvula reguladora cerrada (posición de parada)
(A).
Sólo para realizar limpiezas por soplado (B).
Palanca de control abierta a la mitad (C).
Palanca de control abierta del todo (D).
9800 0901 90c | Instrucciones originales80
CP 0022, CP 0032, CP 0069Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
A
B
C
D
CP 0032 y CP 0069
La perforadora incluye una palanca de control para
regular el aire comprimido que va hacia el
mecanismo de percusión y una palanca de soplador
para una limpieza adicional por soplado.
Válvula reguladora cerrada (posición de parada)
(A). Sólo para realizar limpiezas por soplado.
Palanca de control abierta del todo (B).
Válvula del soplador cerrada (posición de parada)
(C).
Palanca del soplador abierta del todo (D).
Puesta en marcha y parada
Puesta en marcha de la perforadora
1. Abra la válvula principal para que salga el aire
comprimido.
2. Alinee la perforadora de forma que la barrena
toque el punto de perforación deseado.
3. Desplace la palanca de control (A) hacia delante
un poco, con lo que se iniciará la percusión y la
rotación.
4. Inicie la perforación con una fuerza de avance
reducida.
5. Desplace la palanca de control (A) totalmente
hacia delante cuando la barrena se haya apoyado
de manera firme en la roca.
Detención de la perforadora
1. Empuje la palanca de control (A) hacia atrás a la
posición cerrada, con lo que se detendrá la
percusión y la rotación.
819800 0901 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0022, CP 0032, CP 0069
En funcionamiento
Perforación
Utilice calzado, guantes y casco de protección,
así como protectores para los oídos y protección
ocular contra impactos con protección lateral.
Manténgase de pie de manera firme y sujete
siempre la máquina con ambas manos.
Sujete la herramienta insertada firmemente contra
la superficie de trabajo antes de arrancar la
máquina.
En los descansos
Durante todos los descansos debe colocar la
máquina de forma que no haya riesgo de que se
ponga en marcha involuntariamente. Asegúrese
de colocar la máquina en el suelo, de forma que
no se caiga.
En caso de hacer un descanso más largo o a la
hora de irse de la obra: Apague la alimentación
y, a continuación, purgue la máquina activando
el dispositivo de puesta en marcha y parada.
Mantenimiento
El mantenimiento regular es un requisito esencial
para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las
instrucciones de mantenimiento detenidamente.
Antes de iniciar el mantenimiento en la máquina,
límpiela para evitar la exposición a sustancias
peligrosas. Consulte Peligros del polvo y del
humo
Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o
defecto originado por la utilización de piezas no
autorizadas no estará cubierto por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,
asegúrese de cumplir la normativa de salud y
seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente
ventilación.
Para realizar una reparación más completa de la
máquina, acuda al taller autorizado más cercano.
Después de cada reparación, compruebe que el
nivel de vibraciones de la máquina sea el normal.
Si no lo es, póngase en contacto con el taller
autorizado más cercano.
A diario
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o cambiar la herramienta de inserción en las
máquinas neumáticas, desactive siempre el
suministro de aire y purgue la máquina pulsando el
dispositivo de puesta en marcha y parada, y a
continuación desconecte la manguera de aire de la
máquina.
Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones
cada día antes de empezar a trabajar.
Realice una inspección general para determinar
si hay fugas o desperfectos.
Compruebe que la boquilla de admisión de aire
esté apretada y que el acoplamiento de garras no
esté dañado.
Compruebe el funcionamiento de la palanca de
control. Compruebe que se desplaza libremente
arriba y abajo.
Compruebe el funcionamiento del retenedor.
Asegúrese de que bloquea la barrena.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
Compruebe los pernos pasantes de la máquina.
Asegúrese de que estén apretados.
Si la máquina está equipada con silenciador,
compruebe que no esté dañado.
Mantenimiento periódico
Después de un período operativo de unas 100 horas
de trabajo o bien tres veces al año, se debe
desmontar la máquina y limpiar y comprobar todas
las piezas. Este trabajo debe realizarlo personal
autorizado y cualificado para ello.
9800 0901 90c | Instrucciones originales82
CP 0022, CP 0032, CP 0069Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Par de apriete
A
C
B
D
E
CP 0022 KL
A. Tuerca, 70-80 ft.lbf (95-108 Nm)
B. Tuerca de la toma de aire, 110-120 ft.lbf
(149-163 Nm)
C. Tuerca del perno pasante, 90-100 ft.lbf
(122-136 Nm)
D. Tuerca estriada, 200-225 ft.lbf (271-305 Nm)
E. Tuerca, 100-110 ft.lbf (136-149 Nm)
A
B
C
D
F
E
CP 0032 y CP 0069
A. Tuerca, 35-40 ft.lbf (47-54 Nm)
B. Tuerca de la toma de aire, 125-150 ft.lbf
(169-203 Nm)
C. Tuerca del perno pasante, 110-120 ft.lbf
(149-163 Nm)
D. Tuerca estriada, 200-225 ft.lbf (271-305 Nm)
E. Tuerca, 100-110 ft.lbf (136-149 Nm)
F. Tapón de aceite, 90-100 ft.lbf (122-136 Nm)
Patrones de daños
Las piezas desgastadas o rotas siempre deben
examinarse con detenimiento antes de ser
sustituidas, ya que pueden dar información
importante sobre el estado de la perforadora y sobre
el modo en que se utiliza y se mantiene.
CausaProblema
Las piezas se han sometido a
un calor excesivo. Esto puede
deberse a una lubricación
insuficiente o a un
funcionamiento excesivamente
lento
Las piezas de acero son de un
color azulado
Ver la explicación anteriorLas piezas de acero tienen
fisuras pequeñas, casi
microscópicas, sobre las
superficies de desgaste
Ver la explicación anteriorHay cavidades irregulares
sobre la superficie de las
piezas de bronce
Daños secundariosMarcas de corte
Suciedad en el interior de la
broca
Desalineación interior debido
a una tensión desigual en los
pernos laterales
Almacenaje
> Lubrique siempre bien la perforadora antes de
guardarla.
> Guarde siempre la máquina en un lugar limpio y
seco.
> Asegúrese de que no entren elementos extraños
en la máquina.
> Proteja el mandril utilizando el tapón de plástico
incluido en la máquina. De forma alternativa,
puede utilizar un tapón de madera o un trozo
limpio de tela de algodón.
> Si debe guardarla durante un periodo de tiempo
prolongado, vierta un poco de aceite
directamente en la admisión de aire de la
perforadora y active el aire por poco tiempo. De
este modo protegerá a la máquina de la corrosión.
839800 0901 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0022, CP 0032, CP 0069
Desechar
Una máquina usada se debe manipular y desechar
de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad
posible del material, haya la menor influencia
negativa posible en el medio ambiente y se cumplan
las restricciones municipales.
9800 0901 90c | Instrucciones originales84
CP 0022, CP 0032, CP 0069Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Especificaciones técnicas
Datos de la máquina
Dimensiones del
vástago
in.
(mm)
Peso
lb
(kg)
Longitud total
in.
(mm)
Longitud de
la carrera
in.
(mm)
Diámetro
interior del
pistón
in.
(mm)
Número de
piezaModelo
x
(22 x 82,5)
32
(14,7)
18
3
4
(475)
1
3
4
(44)
2
3
8
(60)
8900 0020 01CP 0022 KL ⅞" x 3¼"
x
(22 x 108)
33
(14,9)
19
6
8
(500)
1
3
4
(44)
2
3
8
(60)
8900 0020 02CP 0022 KL ⅞" x 4¼"
x
(22 x 82,5)
54
(24,5)
22
(559)
2
(51)
2
5
8
(67)
T022318CP 0032 A ⅞" x 3¼"
x
(22 x 108)
54
(24,5)
23
(584)
2
(51)
2
5
8
(67)
T022117CP 0032 A ⅞" x 4¼"
x
(22 x 108)
54
(24,5)
23
(584)
2
(51)
2
5
8
(67)
T025431CP 0032 AS ⅞" x 4¼"
1 x
(25 x 108)
54
(24,5)
23
(584)
2
(51)
2
5
8
(67)
T022319CP 0032 A 1" x 4¼"
x
(22 x 108)
64
(29,1)
24
1
2
(622)
2
5
8
(67)
2
3
4
(70)
T006661CP 0069 ⅞" x 4¼"
1 x
(25 x 108)
64
(29,1)
24
1
2
(622)
2
5
8
(67)
2
3
4
(70)
T022259CP 0069 1" x 4¼"
x
(22 x 108)
64
(29,1)
24
1
2
(622)
2
5
8
(67)
2
3
4
(70)
T025423CP 0069 WET ⅞" x 4¼"
Diámetro de
perforación
in.
(mm)
Frecuencia de impacto
(6 bares)
Hz
Consumo de aire (6 bares)
foot
3
/min
(l/s)Modelo
≤1
1
2
(≤38)
3756
(22)
CP 0022 KL ⅞" x 3¼"
≤1
1
2
(≤38)
3756
(22)
CP 0022 KL ⅞" x 4¼"
≤2
(≤50)
37103
(48)
CP 0032 A ⅞" x 3¼"
≤2
(≤50)
37103
(48)
CP 0032 A ⅞" x 4¼"
≤2
(≤50)
37103
(48)
CP 0032 AS ⅞" x 4¼"
≤2
(≤50)
37103
(48)
CP 0032 A 1" x 4¼"
≤2
1
2
(≤62,5)
32130
(61)
CP 0069 ⅞" x 4¼"
≤2
1
2
(≤62,5)
32130
(61)
CP 0069 1" x 4¼"
≤2
1
2
(≤62,5)
32130
(61)
CP 0069 WET ⅞" x 4¼"
Declaración de ruido y vibraciones
Nivel de potencia acústica garantizado Lw según EN ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE.
859800 0901 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0022, CP 0032, CP 0069
Nivel de presión acústica Lp según EN ISO 11203.
Valor de vibraciones A e incertidumbre B determinado según EN ISO 20643. Consulte en la tabla Datos de
ruido y vibraciones los valores A, B, etc.
Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o las
normas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas
probadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para
su uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden
resultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuario
son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, así como el
tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina.
Nuestra empresa, Atlas Copco Construction Tools AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizar
los valores declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individual
en una situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control.
Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En la
dirección http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html puede ver una guía de la UE
sobre el control de las vibraciones mano-brazo
Recomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estar
relacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos de
gestión para prevenir las discapacidades futuras.
Datos de ruido y vibraciones
VibraciónRuido
Valores declaradosValores declarados
Valores de tres ejesPotencia acústicaPresión acústica
EN ISO 206432000/14/CEEN ISO 11203
B
m/s
2
amplitud
A
m/s
2
valor
Lw
garantizado dB(A) rel
1 pW
Lp
r=1m dB(A) rel 20
µPaModelo
3,025,7116106CP 0022 KL ⅞" x 3¼"
3,025,7116106CP 0022 KL ⅞" x 4¼"
2,721,9122111CP 0032 A ⅞" x 3¼"
2,721,9122111CP 0032 A ⅞" x 4¼"
2,721,9114103CP 0032 AS ⅞" x 4¼"
2,721,9122111CP 0032 A 1" x 4¼"
3,429,0124113CP 0069 ⅞" x 4¼"
3,429,0124113CP 0069 1" x 4¼"
3,429,0124113CP 0069 WET ⅞" x 4¼"
Accesorios
Núm. PedidoCantidadNotaDescripción
8900 0050 071Para aceite mineral y sintéticoLubricador 43, tipo EE.UU. (NPT)
8900 0050 021Para aceite mineral y sintéticoLubricador 1300, tipo europeo (BSP)
8900 0050 011Flujo de aire <130 ft
3
/min (60 l/s)Separador de agua, tipo EE.UU. (NPT)
8900 0050 001Flujo de aire <130 ft
3
/min (60 l/s)Separador de agua, tipo europeo (BSP)
9800 0901 90c | Instrucciones originales86
CP 0022, CP 0032, CP 0069Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Núm. PedidoCantidadNotaDescripción
8900 0050 10120 mm (
3
4
'')Manguera de aire RED-X, 60 m
879800 0901 90c | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0022, CP 0032, CP 0069
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)
Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se
ajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas), y a las normas armonizadas
mencionadas más abajo.
Pmax (bares)Número de piezaPerforadoras
6.28900 0020 01CP 0022 KL ⅞" x 3¼"
6.28900 0020 02CP 0022 KL ⅞" x 4¼"
6.2T022318CP 0032 A ⅞" x 3¼"
6.2T022117CP 0032 A ⅞" x 4¼"
6.2T025431CP 0032 AS ⅞" x 4¼"
6.2T022319CP 0032 A 1" x 4¼"
6.2T006661CP 0069 ⅞" x 4¼"
6.2T022259CP 0069 1" x 4¼"
6.2T025423CP 0069 WET ⅞" x 4¼"
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN ISO 11148-5
Representante autorizado para la documentación técnica:
Per Forsberg
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vicepresidente de diseño y desarrollo:
Erik Sigfridsson
Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Lugar y fecha:
Kalmar, 2012-06-30
9800 0901 90c | Instrucciones originales88
CP 0022, CP 0032, CP 0069Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Transcripción de documentos

Safety and operating instructions Rock drills CP 0022, CP 0032, CP 0069 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Perforateur Sicherheits- und Betriebsanleitung Bohrhämmer Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Perforadoras Instruções de segurança e operação Perfuradores de rocha Istruzioni per la sicurezza e per l'uso Perforatrici www.cp.com CP 0022, CP 0032, CP 0069 9800 0901 90c | Instrucciones originales Contenido 65 Contenido CP 0022, CP 0032, CP 0069 ESPAÑOL Contenido Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Instrucciones de seguridads. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Desempaquetado de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Perforación húmeda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Preparaciones antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Patrones de daños. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 66 9800 0901 90c | Instrucciones originales CP 0022, CP 0032, CP 0069 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Introducción Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la innovación en la industria de las herramientas neumáticas. Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientas neumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores, excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otras herramientas. La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fáciles de mantener y con una buena relación calidad-precio. Para obtener más información, visite www.cp.com Atlas Copco Construction Tools AB 105 23 Stockholm Sweden Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento El objetivo de estas instrucciones es proporcionarle los conocimientos necesarios para usar la perforadora de roca de manera eficiente y segura. Asimismo, las instrucciones le aconsejan sobre el modo de realizar el mantenimiento regular de la perforadora. Antes de utilizarla por primera vez debe leer estas instrucciones con atención y entenderlas en su totalidad. 9800 0901 90c | Instrucciones originales 67 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0022, CP 0032, CP 0069 Instrucciones de seguridads > Botas protectoras adecuadas Para reducir el riesgo de que usted u otras personas padezcan lesiones graves o la muerte, lea las Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de realizar su mantenimiento. Exponga estas instrucciones de seguridad y funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione copias a los empleados y asegúrese de que todos las lean antes de utilizar o reparar la máquina. Además, el operario o su empleador deberá evaluar los riesgos específicos que pueden surgir como resultado del uso de la máquina. Drogas, alcohol y medicación Terminología de las señales de seguridad Los términos de seguridad Peligro, Atención y Cuidado tienen los siguientes significados: PELIGRO Indica una situación de peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. Precauciones y cualificaciones del personal Sólo personas cualificadas y debidamente formadas pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de la máquina. Deben poder manejar físicamente el volumen, el peso y la potencia de la herramienta. Utilice siempre su sentido común y buen juicio. Equipo de protección personal Utilice siempre equipo de protección autorizado. Los operarios y el resto del personal del área de trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente equipo de protección: > Casco de protección > Protección auditiva > Una bata de trabajo adecuada o prenda similar (no holgada) que cubra los brazos y las piernas. ADVERTENCIA Drogas, alcohol y medicación Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar la capacidad de juicio y el poder de concentración. Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas pueden provocar accidentes graves o la muerte. ► Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas. ► Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas podrá manejar la máquina. Instalación, precauciones PELIGRO Manguera de aire suelta Una manguera de aire comprimido suelta puede asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la muerte. Para reducir este riesgo: ► Compruebe que la manguera de aire comprimido y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas si es necesario. ► Compruebe que todas las conexiones de aire comprimido estén debidamente conectadas. ► No arrastre nunca una máquina neumática por la manguera del aire. ► No intente nunca desconectar una manguera de aire comprimido que esté presurizada. En primer lugar, apague el suministro de aire comprimido del compresor y, a continuación, purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada. ► No utilice acoplamientos rápidos de desconexión en la entrada de la herramienta. Utilice fijaciones roscadas de la manguera de acero endurecido (o de otro material con una resistencia de choque similar). ► Siempre que se utilicen acoplamientos universales roscados (acoplamientos de garras), recomendamos que se coloquen pasadores de seguridad y se utilicen cables con válvula de seguridad para proteger la manguera ante posibles fallos de conexión de la manguera a la herramienta y entre mangueras. > Protección ocular resistente a los impactos con protección lateral > Protección respiratoria, cuando sea necesario > Guantes protectores 68 9800 0901 90c | Instrucciones originales CP 0022, CP 0032, CP 0069 ADVERTENCIA Herramienta de inserción retirada Si el retén de la herramienta de la máquina no está en una posición bloqueada, la herramienta insertada se podría retirar de forma forzosa, lo que podría causar lesiones personales. ► Nunca arranque la máquina mientras cambia la herramienta de inserción. ► Antes de cambiar la herramienta de inserción o los accesorios, pare la máquina, desconecte la alimentación y purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada. ► Nunca dirija la herramienta insertada hacia usted ni hacia otras personas. ► Asegúrese de que la herramienta de inserción esté insertada completamente y que el retén de la herramienta esté en una posición bloqueada antes de arrancar la máquina. ► Compruebe la función de bloqueo tirando de la herramienta insertada hacia fuera con fuerza. ADVERTENCIA Movimiento o deslizamiento de la herramienta de inserción Unas dimensiones incorrectas del vástago de la herramienta insertada pueden dar lugar a que ésta se pierda o resbale durante su uso. Riesgo de lesiones graves o de aplastamiento de manos y dedos. ► Compruebe que el vástago de la herramienta de inserción tenga la longitud y las dimensiones adecuadas para la máquina. ► Nunca utilice una herramienta de inserción sin un anillo. Funcionamiento, precauciones PELIGRO Peligro de explosión Si una herramienta de inserción caliente entra en contacto con explosivos, se podría producir una explosión. Al trabajar con ciertos materiales y al utilizar determinados materiales en las piezas de la máquina, se pueden producir chispas y fuego. Las explosiones producirán lesiones graves o la muerte. ► Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo. ► Nunca utilice la máquina cerca de materiales inflamables, humos o polvo. Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ADVERTENCIA Movimientos inesperados La herramienta insertada está expuesta a fuertes tensiones cuando se utiliza la máquina. Además puede romperse por fatiga después de un cierto volumen de uso. Si la herramienta insertada se rompe o se atasca, es posible que haya movimientos repentinos e inesperados que pueden producir lesiones. Por lo tanto, si el usuario pierde el equilibrio o se resbala, podría sufrir lesiones. ► Asegúrese de estar siempre en una posición estable con los pies separados a la misma distancia que la anchura de los hombros, y con el peso del cuerpo equilibrado. ► Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo. No utilice el equipo si cree que puede estar dañado. ► Compruebe que las empuñaduras estén limpias y que no tengan grasa ni aceite. ► Mantenga los pies lejos de la herramienta insertada. ► Manténgase firmemente de pie y agarre siempre la máquina con ambas manos. ► Nunca perfore un barreno antiguo. ► Nunca arranque la máquina cuando esté en el suelo. ► Nunca “pise” en la máquina con un pie sobre la empuñadura. ► No golpee nunca ni maltrate el equipo. ► Compruebe regularmente el desgaste de la herramienta de inserción y compruebe si hay signos de daños o grietas visibles. ► Preste atención y fíjese en lo que está haciendo. ADVERTENCIA Peligro de calado Si la herramienta de inserción se atasca durante el funcionamiento, toda la máquina empezará a girar si deja de sujetarla. Este giro inesperado de toda la máquina podría provocar lesiones graves o la muerte. ► Manténgase de pie firmemente y agarre siempre la máquina con ambas manos. ► Compruebe que la empuñadura o las empuñaduras estén limpias y no estén sucias de grasa o aceite. ► Nunca perfore un barreno antiguo. ► Asegúrese de que no haya fuentes de gas ni explosivos no detectados. ► Nunca perfore un barreno antiguo. 9800 0901 90c | Instrucciones originales 69 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de atrapamiento Existe el riesgo de que algún adorno del cuello, pelo, guantes o prenda de ropa se vea arrastrado o atrapado por la herramienta de inserción giratoria o sus accesorios. Esto puede provocar el estrangulamiento, arrancamiento del cuero cabelludo, desgarros o incluso la muerte. Para reducir el riesgo: ► Nunca agarre ni toque una barrena de perforación que esté girando. ► Evite llevar prendas, adornos del cuello o guantes que puedan quedar atrapados. ► Si tiene el pelo largo, cúbralo con una red. CP 0022, CP 0032, CP 0069 ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el polvo y el humo El polvo y los humos que se generan o dispersan al usar la máquina pueden causar dolencias o enfermedades respiratorias graves y permanentes u otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis y otras enfermedades pulmonares irreversibles que pueden resultar mortales, cáncer, malformaciones congénitas e inflamación de la piel). El polvo y los humos generados por la perforación, la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado y otras actividades de construcción pueden contener sustancias consideradas por el Estado de California y otras autoridades como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, malformaciones congénitas y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias son: > Sílice cristalino, cemento y otros productos de albañilería. > Arsénico y cromo procedente del caucho tratado con sustancias químicas. > Plomo procedente de pinturas al plomo. El polvo y los humos del aire pueden ser invisibles a simple vista, así que no confíe en su buena vista para determinar si hay polvo o humos en el aire. Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a los humos, haga todo lo siguiente: ► Lleve a cabo una evaluación del riesgo específica del emplazamiento. La evaluación del riesgo debe incluir el polvo y los humos generados por el uso de la máquina y la posibilidad de alterar el polvo existente. ► Utilice controles de ingeniería adecuados para minimizar la cantidad de polvo y humos presentes en el aire y para minimizar la acumulación de polvo sobre el equipo, las superficies, la ropa y las partes del cuerpo. Algunos ejemplos de controles son: sistemas de ventilación y captación de polvo, rociadores de agua y perforaciones con inyección de agua. Controle el polvo y los humos en el origen cuando sea posible. Asegúrese de que los controles se instalen, conserven y utilicen adecuadamente. ► Lleve, conserve y utilice correctamente la protección respiratoria según indican las instrucciones del empleador y según los requisitos de las normativas de salud y seguridad en el trabajo. La protección respiratoria debe ser eficaz para el tipo de sustancia concreta (y, si procede, aprobada por la autoridad gubernamental correspondiente). ► Trabaje en una zona bien ventilada. ► Si la máquina tiene tubo de escape, diríjalo convenientemente de forma que se mueva el menor polvo posible donde éste sea abundante. 70 9800 0901 90c | Instrucciones originales CP 0022, CP 0032, CP 0069 ► Maneje y conserve la máquina según lo recomendado en las instrucciones de funcionamiento y seguridad. ► Seleccione, conserve y sustituya los consumibles, la herramienta de inserción y demás accesorios según lo recomendado en las instrucciones de funcionamiento y seguridad. La selección incorrecta o la falta de mantenimiento de los consumibles, de la herramienta insertada y demás accesorios puede causar un aumento innecesario del polvo o de los humos. ► Lleve prendas protectoras lavables o desechables en el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropa limpia antes de salir del lugar de trabajo para reducir su exposición al polvo y a los humos y la de otras personas, coches, casas y otras zonas. ► Nunca coma, beba ni fume en zonas donde haya polvo o humos. ► Lávese las manos y la cara a fondo lo antes posible cuando salga de la zona de exposición, y siempre antes de comer, beber, usar productos relacionados con el tabaco o tener contacto con otras personas. ► Cumpla todas las leyes y normativas aplicables, incluidas las normativas de salud y seguridad en el trabajo. ► Participe en los programas de control del aire y en los exámenes médicos y en los programas de formación de salud y seguridad proporcionados por su empleador o por las organizaciones sindicales y conformes con las normativas y recomendaciones de salud y seguridad en el trabajo. Consulte con médicos que tengan experiencia en medicina del trabajo. ► Colabore con su empleador y con la organización sindical para reducir la exposición al polvo y a los humos en las obras y para reducir los riesgos. Se deben crear y poner en práctica programas, políticas y procedimientos eficaces de salud y seguridad, para proteger a los trabajadores y a las demás personas contra la exposición nociva al polvo y a los humos, a partir del asesoramiento de expertos de salud y seguridad. Consulte con los expertos. Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ADVERTENCIA Proyectiles Un fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios o incluso de la propia máquina puede generar proyectiles a alta velocidad. Durante el funcionamiento, las astillas y otras partículas del material de trabajo pueden actuar como proyectiles y causar daños corporales al golpear al operario o a otras personas. Para reducir estos riesgos: ► Utilice un equipo de protección personal aprobado y un casco de seguridad, incluida la protección ocular contra impactos con protección lateral. ► Asegúrese de que las personas no autorizadas no entren en la zona de trabajo. ► Mantenga el lugar de trabajo libre de objetos extraños. ► Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta. ADVERTENCIA Riesgos relacionados con las astillas El uso de la herramienta de inserción como herramienta manual de percusión puede hacer que salten astillas al operario y le provoquen lesiones personales. ► Nunca utilice una herramienta de inserción como herramienta manual de percusión. Está diseñada y tratada térmicamente para su uso específico en una máquina. ADVERTENCIA Peligros de deslizamiento, desconexión y caída Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída, por ejemplo desconexión de las mangueras u otros objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo: ► Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni otros objetos que obstaculicen su paso o el de otras personas. ► Asegúrese de estar siempre en una posición estable, con los pies separados a la misma distancia que la anchura de los hombros, y con el peso del cuerpo equilibrado. ► Los residuos de sustancias peligrosas de la máquina pueden constituir un riesgo. Antes de hacer el mantenimiento de la máquina, límpiela a fondo. 9800 0901 90c | Instrucciones originales 71 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ADVERTENCIA Riesgos relativos al movimiento Al usar la máquina para realizar actividades relacionadas con el trabajo, puede experimentar malestar en las manos, los brazos, los hombros, el cuello y otras partes del cuerpo. ► Adopte una postura cómoda manteniendo el pie firme y evitando extrañas posturas en desequilibrio. ► El cambio de postura durante las tareas prolongadas puede ayudar a evitar el malestar y la fatiga. ► En caso de tener síntomas continuos o periódicos, consulte a un profesional de la salud cualificado. CP 0022, CP 0032, CP 0069 ADVERTENCIA Riesgos relacionados con las vibraciones El uso normal y correcto de la máquina expone al operario a las vibraciones. La exposición regular y frecuente a las vibraciones puede ocasionar lesiones o trastornos (o contribuir a provocarlos o agravarlos) en dedos, manos, muñecas, brazos, hombros y/o nervios y riego sanguíneo u otras partes del cuerpo del operario, incluidas lesiones o trastornos permanentes y/o debilitantes que pueden desarrollarse gradualmente durante periodos de semanas, meses o años. Estas lesiones o trastornos pueden consistir en el deterioro del sistema circulatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de las articulaciones y otros daños en distintas zonas del cuerpo. Si en algún momento siente entumecimiento, malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento, dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débil agarre en las manos, piel pálida u otros síntomas, tanto si está usando la máquina como si no, deje de usarla, avise a su empleador y acuda al médico. El uso continuado de la máquina tras la aparición de alguno de estos síntomas puede hacer que aumente el riesgo de que los síntomas se agraven o se hagan permanentes. Maneje y conserve la máquina según lo recomendado en estas instrucciones, con el fin de evitar un aumento innecesario de las vibraciones. Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducir la exposición a las vibraciones para el operario: ► Deje que sea la máquina la que haga el trabajo. Agárrela lo mínimo, para controlarla correctamente y que su uso sea seguro. ► Si la máquina tiene empuñaduras de absorción de vibraciones, manténgalas en posición central, evitando presionarlas en los topes finales. ► Cuando se active el mecanismo de percusión, el único contacto corporal con la máquina que se debe tener es el de las manos en la empuñadura o las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto, como por ejemplo descansar una parte del cuerpo en la máquina o apoyarse en ella para aumentar la fuerza de avance. También es importante no mantener el dispositivo de puesta en marcha y parada encendido al mismo tiempo que se extrae la herramienta de la superficie de trabajo rota. ► Asegúrese de que la herramienta insertada se encuentra en buen estado (incluso el afilado, si se trata de una herramienta de corte), no está gastada y es del tamaño adecuado. Las herramientas de inserción que no se encuentran en buen estado, están gastadas o no son del tamaño adecuado alargan el tiempo de realización de una tarea (y de exposición a las vibraciones) y pueden contribuir a la exposición a niveles más altos de vibración. 72 9800 0901 90c | Instrucciones originales CP 0022, CP 0032, CP 0069 ► Deje de trabajar inmediatamente, si de repente la máquina empieza a vibrar violentamente. Antes de continuar trabajando, averigüe y elimine la causa del incremento de las vibraciones. ► Nunca agarre, sostenga ni toque la herramienta de trabajo cuando utilice la máquina. ► Participe en las inspecciones o los controles de salud, en los exámenes médicos y en los programas de formación ofrecidos por su empleador y cuando la ley así lo exija. ► Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de abrigo y mantenga las manos calientes y secas. ► El aire del escape es muy frío y no debe contactar con el operario. Mantenga siempre el aire del escape alejado de las manos y del cuerpo. Consulte la “Declaración de ruido y vibraciones” de la máquina, incluidos los valores de vibración declarados. Puede encontrar esta información al final de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. ♦ Asegúrese de satisfacer la presión atmosférica recomendada al utilizar la máquina. Una presión atmosférica más alta o más baja puede producir niveles más altos de vibración. PELIGRO Riesgos relacionados con la electricidad La máquina no está aislada eléctricamente. Si la máquina entra en contacto con la electricidad, podría provocar lesiones graves o la muerte. ► No utilice nunca la máquina cerca de un cable eléctrico ni otra fuente de electricidad. ► Compruebe que no haya cables u otras fuentes de electricidad ocultos en el área de trabajo. ADVERTENCIA Peligros relacionados con objetos ocultos Durante el funcionamiento, los cables y tubos ocultos constituyen un peligro, ya que pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. ► Compruebe la composición del material antes del funcionamiento. Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ADVERTENCIA Encendido involuntario El encendido involuntario de la máquina puede producir lesiones. ► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de puesta en marcha y parada hasta que esté listo para arrancar la máquina. ► Sepa cómo apagar la máquina en caso de producirse una emergencia. ► Libere el dispositivo de puesta en marcha y parada inmediatamente siempre que se interrumpa el suministro eléctrico. ► Cuando inserte o extraiga la herramienta de inserción, interrumpa el suministro de aire, purgue la máquina presionando el dispositivo de puesta en marcha y parada y desconecte la máquina de la unidad de potencia. ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el ruido Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida de audición permanente e incapacitante y otros problemas tales como acúfenos (vibración, zumbido, silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir el riesgo y evitar un aumento innecesario de los niveles de ruido: ► Es esencial hacer la evaluación del riesgo de estos peligros y la puesta en práctica de los controles adecuados. ► Maneje y conserve la máquina según lo recomendado en estas instrucciones. ► Seleccione, conserve y sustituya la herramienta de inserción según lo recomendado en estas instrucciones. ► Si la máquina tiene silenciador, compruebe que esté en su sitio y en buen estado de funcionamiento. ► Utilice siempre protección para los oídos. ► Utilice material de amortiguación para evitar que las piezas de trabajo “vibren”. ► Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos, como líneas de electricidad, teléfono, agua, gas y aguas residuales. ► Si la herramienta insertada parece haber topado con un objeto oculto, apague la máquina de inmediato. ► Compruebe que no haya ningún peligro antes de continuar. 9800 0901 90c | Instrucciones originales 73 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0022, CP 0032, CP 0069 Mantenimiento, precauciones ADVERTENCIA Modificación de la máquina Cualquier modificación de la máquina puede provocar daños corporales a usted y a otras personas. ► Nunca modifique la máquina. Una máquina modificada no estará cubierta por la garantía ni por la responsabilidad del producto. ► Utilice siempre piezas, herramientas de inserción y accesorios originales. ► Cambie las piezas dañadas inmediatamente. ► Sustituya los componentes gastados con la debida antelación. ATENCIÓN Herramienta de inserción caliente La punta de la herramienta de inserción puede calentarse con el uso. Si se toca, puede provocar quemaduras y cortes. ► Nunca toque una herramienta de inserción caliente o afilada. ► Espere a que la herramienta de inserción se haya enfriado antes de realizar los trabajos de mantenimiento. ADVERTENCIA Peligros de la herramienta de inserción La conexión accidental del dispositivo de puesta en marcha y parada durante el mantenimiento o la instalación puede causar lesiones graves cuando la unidad de potencia está conectada. ► Nunca revise, limpie, instale ni retire la herramienta de inserción mientras la unidad de potencia esté conectada. Almacenaje, precauciones ♦ Guarde la máquina y las herramientas en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave. 74 9800 0901 90c | Instrucciones originales CP 0022, CP 0032, CP 0069 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Visión general Para reducir el riesgo de que usted u otras personas padezcan lesiones graves o la muerte, antes de usar la máquina lea la sección de Instrucciones de seguridad que encontrará en las páginas anteriores de este manual. Mecanismo de rotación Carrera de impacto Carrera de retorno Diseño y funcionamiento CP 0022, CP 0032 y CP 0069 son perforadoras neumáticas diseñadas para perforaciones verticales, perforaciones de orificios para tacos y perforaciones en hormigón para construcción y minas. No está permitido ningún otro uso. Para elegir las herramientas de inserción correctas, póngase en contacto con su concesionario local de Chicago Pneumatic Principio de funcionamiento de una perforadora Impacto Fuerza de avance Rotación Barrido La barrena gira levemente con cada golpe de rotación de la barra rayada. La rotación es normalmente en sentido contrario al de las agujas del reloj y se realiza generalmente en la carrera de retorno del pistón. Barrido El barrido se canaliza a través de un orificio del pistón. Esto significa que el aire de barrido se suministra justo cuando se activa el aire comprimido. Piezas principales A Mecanismo de la válvula de control B D C La válvula dirige el aire de manera alterna de un lado a otro del pistón para que se mueva hacia arriba y hacia abajo. El pistón transmite la energía a través de la barrena hacia la parte inferior del agujero. 9800 0901 90c | Instrucciones originales CP 0022 KL 75 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento A CP 0022, CP 0032, CP 0069 D. El símbolo de atención unido al símbolo del libro significa que el usuario debe leer las instrucciones de seguridad y de funcionamiento antes de usar la máquina por primera vez. E. El símbolo CE indica que la máquina tiene la aprobación de la CE. Consulte la declaración de la CE que se suministra con la máquina para obtener más información. Si el símbolo CE no está, significa que la máquina no tiene la aprobación de la CE. B D F E Etiqueta de seguridad C CP 0032, CP 0069 Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar la herramienta, lea y comprenda las instrucciones de seguridad proporcionadas por separado. A. Empuñadura B. Boquilla de entrada de aire C. Retén de la barrena de perforación D. Palanca de control E. Palanca de soplador adicional F. Silenciador (opcional) Montaje Desempaquetado de la perforadora Etiquetas Protecciones de plástico La máquina incluye etiquetas que contienen información importante sobre la seguridad personal y el mantenimiento de la máquina. Las etiquetas deberán estar en buen estado para que sean fáciles de leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la lista de piezas de repuesto. Placa de datos A Antes de utilizar la perforadora por primera vez, deberá retirar todas las protecciones de plástico de las boquillas de las mangueras. Lubricación Tras desempaquetar e instalar la herramienta, vierta una cantidad generosa de aceite lubricante en la conexión de aire. Mangueras y conexiones C D A C B D B E A. Tipo de máquina B. Presión de aire comprimido máxima permitida C. Número de serie 76 A. Fuente de aire comprimido B. Separador de agua (opcional) C. Engrasador (opcional) 9800 0901 90c | Instrucciones originales CP 0022, CP 0032, CP 0069 D. Manguera de aire comprimido de un máximo de 10 feet (3 meter) entre el engrasador y la máquina. ♦ Compruebe que utiliza la presión correcta de funcionamiento recomendada, 87 psig (6 bar (e)). ♦ No debe sobrepasarse la presión máxima de aire admisible, 90 psig (6,2 bar (e)). ♦ Quite las impurezas de la manguera de aire comprimido antes de conectarla a la máquina. ♦ Seleccione las dimensiones correctas y la longitud de la manguera de aire comprimido. Para mangueras con longitudes de hasta 100 feet (30 meters), debe utilizarse una manguera con un diámetro interno mínimo de 3⁄4 in. (19 mm). Si la longitud de la manguera es de 100 a 330 feet (30 a 100 meters), debe utilizarse una manguera con un diámetro interno mínimo de 1 in. (25 mm). Métodos para evitar la congelación Puede acumularse hielo en el silenciador cuando la temperatura ambiente es de 0-10°C (32-50 °F) y la humedad relativa es alta. La máquina está diseñada para evitar la formación de hielo en el silenciador. A pesar de eso, en condiciones extremas se puede formar hielo en el silenciador. Tome las siguientes medidas para neutralizar el riesgo de formación de hielo: ♦ Utilice aceite para perforadoras. ♦ Utilice un separador de agua. Conexión de un separador de agua La longitud de la manguera de aire entre el compresor y el separador de agua debe ser lo suficiente como para que el vapor de agua se enfríe y se condense en la manguera antes de alcanzar el separador de agua. Si la temperatura ambiente está por debajo de 32 °F (0 °C) el tubo flexible debe ser lo suficientemente corto para impedir que se congele el agua antes de llegar al separador de agua. 9800 0901 90c | Instrucciones originales Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Lubricación El lubricante es importante para el funcionamiento de la máquina y tiene una gran repercusión en la extensión de la vida útil de la misma. Para suministrar el volumen correcto de aceite, debe conectarse un engrasador a la manguera de aire. Se recomienda utilizar lubricante para tubos de aire de Chicago Pneumatic. Para garantizar una buena lubricación, la longitud de la manguera de aire entre el lubricador y la herramienta neumática no debe exceder los 10 feet (3 metros). Aplicar demasiado lubricante puede ocasionar problemas de arranque, potencia baja o rendimiento irregular. Lubricante recomendado: Aceite para perforadoras con una viscosidad de 100-150 SUS a 100°F (ISO VG 22–32). Barrena de perforación ADVERTENCIA Herramienta de inserción retirada Si el retén de la herramienta de la máquina no está en una posición bloqueada, la herramienta insertada se puede retirar de forma forzosa, lo que puede causar lesiones personales. ► Antes de cambiar la herramienta de inserción, pare la máquina, desconecte el suministro de aire comprimido y purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada. Antes de insertar la barrena de perforación Compruebe que el vástago de la herramienta tiene el tamaño y la longitud adecuados para el mandril utilizado. El vástago debe estar limpio y la herramienta debe estar en buen estado. Los vástagos astillados, redondeados, descuadrados o demasiado duros en el extremo de percusión funcionarán de forma ineficiente y provocarán un funcionamiento incorrecto del pistón de forma prematura. Inspeccione la barrena de perforación: Una barrena de perforación desgastada ralentizará la velocidad de perforación y ejercerá una presión excesiva sobre el mecanismo de perforación. Cuando cambie la barrena de perforación, asegúrese de que la nueva sea del tamaño correcto para continuar con la perforación previa. Antes de la perforación, compruebe que el orificio de barrido de la barrena no esté bloqueado. 77 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ATENCIÓN Herramienta de inserción caliente La punta de la herramienta de inserción puede calentarse con el uso. Si se toca, puede provocar quemaduras y cortes. ► Nunca toque una herramienta de inserción caliente o afilada. CP 0022, CP 0032, CP 0069 Inserción de la barrena de perforación CP 0022 KL, CP 0032, CP 0069 Cuando inserte la barrena debe seguir las siguientes instrucciones: 1. Tire del retén hacia dentro en el sentido de la flecha, hasta que la parte delantera pueda alojar el collar de la barrena. ► Espere a que la herramienta de inserción se haya enfriado antes de realizar los trabajos de mantenimiento. AVISO No enfríe nunca una herramienta de inserción caliente en agua, ya que puede producirle fragilidad y fallos prematuros. 2. Inserte la barrena en el mandril. 3. Cuando la barrena llegue al final, empuje el retén hacia atrás para bloquearlo 78 9800 0901 90c | Instrucciones originales CP 0022, CP 0032, CP 0069 Desmontaje de la barrena de perforación Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Conversión a perforación húmeda CP 0022 KL, CP 0032, CP 0069 Cuando desmonte la barrena debe seguir las siguientes instrucciones: 1. Tire del retén hacia dentro en el sentido de la flecha, hasta que el collar de la barrena se desenganche de la parte delantera del retén. C A B 2. Tire de la barrena hacia fuera. Sólo para CP 0032 y CP 0069 1. Desatornille el tapón (A) de la conexión del agua. 3. Empuje el retén hacia atrás. 2. Desatornille el tapón (B) del cabezal trasero. 3. Desmonte el conducto de aire (C) del cabezal trasero. F D E Perforación húmeda Antes de convertir a perforación húmeda Antes de convertir la perforadora a perforación húmeda, desconecte siempre el suministro de aire y purgue la máquina presionando la palanca de control. Luego desconecte la manguera de aire de la máquina. 9800 0901 90c | Instrucciones originales Sólo para CP 0032 y CP 0069 1. Monte el kit de conversión de agua (D) y conéctelo a la conexión del agua. 2. Atornille el tapón (E) en el cabezal trasero. 3. Coloque el conducto de agua (F) en el cabezal trasero. 79 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Funcionamiento ADVERTENCIA Encendido involuntario El encendido involuntario de la máquina puede producir lesiones. ► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de puesta en marcha y parada hasta que esté listo para arrancar la máquina. CP 0022, CP 0032, CP 0069 Llenado de aceite del lubricador ♦ Compruebe que el mandril y el vástago de la barrena estén siempre cubiertos de una película de aceite. Controles Palanca de control ► Sepa cómo apagar la máquina en caso de producirse una emergencia. ► Detenga inmediatamente la máquina en caso de interrupción de la alimentación. Preparaciones antes de la puesta en marcha Control del equipo de perforación ♦ Compruebe que todo el equipo de perforación esté en buen estado de funcionamiento. A B ♦ Compruebe que la superficie de impacto del vástago de la barrena sea plana y no presente signos de desgaste. C D ♦ Compruebe que no haya ningún atasco en los puertos de admisión y salida de aire. ♦ Compruebe que los orificios de barrido de la barrena o de la broca no estén bloqueados, y que el aire o el agua de barrido fluyan sin ningún impedimento. ♦ Compruebe que el filtro de aire (situado en la boquilla de aire) esté limpio y que no esté desgarrado ni deformado. ♦ Compruebe que las fijaciones estén apretadas y que no presenten fugas. PELIGRO Manguera de aire suelta Una manguera de aire comprimido floja puede asestar latigazos a las personas y ocasionarles lesiones o incluso la muerte. ► Compruebe que la manguera de aire comprimido y las conexiones no estén dañadas. CP 0022 KL La perforadora incluye una palanca de control para regular el aire comprimido que va hacia el mecanismo de percusión. ♦ Válvula reguladora cerrada (posición de parada) (A). ♦ Sólo para realizar limpiezas por soplado (B). ♦ Palanca de control abierta a la mitad (C). ♦ Palanca de control abierta del todo (D). ► Compruebe que todas las conexiones de aire comprimido estén debidamente conectadas. Purga de la manguera de aire ♦ Purgue todos los días la manguera de aire para limpiar la suciedad y la humedad acumuladas antes de utilizar la perforadora. 80 9800 0901 90c | Instrucciones originales CP 0022, CP 0032, CP 0069 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Puesta en marcha y parada Puesta en marcha de la perforadora A A A D B C CP 0032 y CP 0069 La perforadora incluye una palanca de control para regular el aire comprimido que va hacia el mecanismo de percusión y una palanca de soplador para una limpieza adicional por soplado. ♦ Válvula reguladora cerrada (posición de parada) (A). Sólo para realizar limpiezas por soplado. ♦ Palanca de control abierta del todo (B). ♦ Válvula del soplador cerrada (posición de parada) (C). ♦ Palanca del soplador abierta del todo (D). 1. Abra la válvula principal para que salga el aire comprimido. 2. Alinee la perforadora de forma que la barrena toque el punto de perforación deseado. 3. Desplace la palanca de control (A) hacia delante un poco, con lo que se iniciará la percusión y la rotación. 4. Inicie la perforación con una fuerza de avance reducida. 5. Desplace la palanca de control (A) totalmente hacia delante cuando la barrena se haya apoyado de manera firme en la roca. Detención de la perforadora A A 1. Empuje la palanca de control (A) hacia atrás a la posición cerrada, con lo que se detendrá la percusión y la rotación. 9800 0901 90c | Instrucciones originales 81 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0022, CP 0032, CP 0069 En funcionamiento A diario Perforación Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o cambiar la herramienta de inserción en las máquinas neumáticas, desactive siempre el suministro de aire y purgue la máquina pulsando el dispositivo de puesta en marcha y parada, y a continuación desconecte la manguera de aire de la máquina. ♦ Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones cada día antes de empezar a trabajar. ♦ Utilice calzado, guantes y casco de protección, así como protectores para los oídos y protección ocular contra impactos con protección lateral. ♦ Manténgase de pie de manera firme y sujete siempre la máquina con ambas manos. ♦ Sujete la herramienta insertada firmemente contra la superficie de trabajo antes de arrancar la máquina. En los descansos ♦ Durante todos los descansos debe colocar la máquina de forma que no haya riesgo de que se ponga en marcha involuntariamente. Asegúrese de colocar la máquina en el suelo, de forma que no se caiga. ♦ En caso de hacer un descanso más largo o a la hora de irse de la obra: Apague la alimentación y, a continuación, purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada. Mantenimiento El mantenimiento regular es un requisito esencial para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las instrucciones de mantenimiento detenidamente. ♦ Antes de iniciar el mantenimiento en la máquina, límpiela para evitar la exposición a sustancias peligrosas. Consulte “Peligros del polvo y del humo” ♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o defecto originado por la utilización de piezas no autorizadas no estará cubierto por la garantía ni por la responsabilidad del producto. ♦ Realice una inspección general para determinar si hay fugas o desperfectos. ♦ Compruebe que la boquilla de admisión de aire esté apretada y que el acoplamiento de garras no esté dañado. ♦ Compruebe el funcionamiento de la palanca de control. Compruebe que se desplaza libremente arriba y abajo. ♦ Compruebe el funcionamiento del retenedor. Asegúrese de que bloquea la barrena. ♦ Cambie las piezas dañadas inmediatamente. ♦ Sustituya los componentes gastados con la debida antelación. ♦ Compruebe los pernos pasantes de la máquina. Asegúrese de que estén apretados. ♦ Si la máquina está equipada con silenciador, compruebe que no esté dañado. Mantenimiento periódico Después de un período operativo de unas 100 horas de trabajo o bien tres veces al año, se debe desmontar la máquina y limpiar y comprobar todas las piezas. Este trabajo debe realizarlo personal autorizado y cualificado para ello. ♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente, asegúrese de cumplir la normativa de salud y seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente ventilación. ♦ Para realizar una reparación más completa de la máquina, acuda al taller autorizado más cercano. ♦ Después de cada reparación, compruebe que el nivel de vibraciones de la máquina sea el normal. Si no lo es, póngase en contacto con el taller autorizado más cercano. 82 9800 0901 90c | Instrucciones originales CP 0022, CP 0032, CP 0069 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Par de apriete D B A. Tuerca, 35-40 ft.lbf (47-54 Nm) B. Tuerca de la toma de aire, 125-150 ft.lbf (169-203 Nm) C. Tuerca del perno pasante, 110-120 ft.lbf (149-163 Nm) D. Tuerca estriada, 200-225 ft.lbf (271-305 Nm) E. Tuerca, 100-110 ft.lbf (136-149 Nm) F. Tapón de aceite, 90-100 ft.lbf (122-136 Nm) A Patrones de daños C Las piezas desgastadas o rotas siempre deben examinarse con detenimiento antes de ser sustituidas, ya que pueden dar información importante sobre el estado de la perforadora y sobre el modo en que se utiliza y se mantiene. E Problema CP 0022 KL A. Tuerca, 70-80 ft.lbf (95-108 Nm) B. Tuerca de la toma de aire, 110-120 ft.lbf (149-163 Nm) C. Tuerca del perno pasante, 90-100 ft.lbf (122-136 Nm) D. Tuerca estriada, 200-225 ft.lbf (271-305 Nm) E. Tuerca, 100-110 ft.lbf (136-149 Nm) Causa Las piezas de acero son de un Las piezas se han sometido a color azulado un calor excesivo. Esto puede deberse a una lubricación insuficiente o a un funcionamiento excesivamente lento Las piezas de acero tienen fisuras pequeñas, casi microscópicas, sobre las superficies de desgaste Ver la explicación anterior Hay cavidades irregulares sobre la superficie de las piezas de bronce Ver la explicación anterior Marcas de corte Daños secundarios Suciedad en el interior de la broca Desalineación interior debido a una tensión desigual en los pernos laterales A B Almacenaje F > Lubrique siempre bien la perforadora antes de guardarla. D C E > Guarde siempre la máquina en un lugar limpio y seco. > Asegúrese de que no entren elementos extraños en la máquina. > Proteja el mandril utilizando el tapón de plástico incluido en la máquina. De forma alternativa, puede utilizar un tapón de madera o un trozo limpio de tela de algodón. CP 0032 y CP 0069 9800 0901 90c | Instrucciones originales > Si debe guardarla durante un periodo de tiempo prolongado, vierta un poco de aceite directamente en la admisión de aire de la perforadora y active el aire por poco tiempo. De este modo protegerá a la máquina de la corrosión. 83 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0022, CP 0032, CP 0069 Desechar Una máquina usada se debe manipular y desechar de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad posible del material, haya la menor influencia negativa posible en el medio ambiente y se cumplan las restricciones municipales. 84 9800 0901 90c | Instrucciones originales CP 0022, CP 0032, CP 0069 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Especificaciones técnicas Datos de la máquina Modelo Número de pieza Diámetro interior del pistón in. (mm) Longitud de la carrera Longitud total in. in. (mm) (mm) Peso lb (kg) Dimensiones del vástago in. (mm) CP 0022 KL ⅞" x 3¼" 8900 0020 01 23⁄8 (60) 13⁄4 (44) 183⁄4 (475) 32 (14,7) ⅞ x 3¼ (22 x 82,5) CP 0022 KL ⅞" x 4¼" 8900 0020 02 23⁄8 (60) 13⁄4 (44) 196⁄8 (500) 33 (14,9) ⅞ x 4¼ (22 x 108) CP 0032 A ⅞" x 3¼" T022318 25⁄8 (67) 2 (51) 22 (559) 54 (24,5) ⅞ x 3¼ (22 x 82,5) CP 0032 A ⅞" x 4¼" T022117 25⁄8 (67) 2 (51) 23 (584) 54 (24,5) ⅞ x 4¼ (22 x 108) CP 0032 AS ⅞" x 4¼" T025431 25⁄8 (67) 2 (51) 23 (584) 54 (24,5) ⅞ x 4¼ (22 x 108) CP 0032 A 1" x 4¼" T022319 25⁄8 (67) 2 (51) 23 (584) 54 (24,5) 1 x 4¼ (25 x 108) CP 0069 ⅞" x 4¼" T006661 23⁄4 (70) 25⁄8 (67) 241⁄2 (622) 64 (29,1) ⅞ x 4¼ (22 x 108) CP 0069 1" x 4¼" T022259 23⁄4 (70) 25⁄8 (67) 241⁄2 (622) 64 (29,1) 1 x 4¼ (25 x 108) CP 0069 WET ⅞" x 4¼" T025423 23⁄4 (70) 25⁄8 (67) 241⁄2 (622) 64 (29,1) ⅞ x 4¼ (22 x 108) Diámetro de perforación in. (mm) Consumo de aire (6 bares) foot 3/min (l/s) Frecuencia de impacto (6 bares) Hz CP 0022 KL ⅞" x 3¼" 56 (22) 37 ≤11⁄2 (≤38) CP 0022 KL ⅞" x 4¼" 56 (22) 37 ≤11⁄2 (≤38) CP 0032 A ⅞" x 3¼" 103 (48) 37 ≤2 (≤50) CP 0032 A ⅞" x 4¼" 103 (48) 37 ≤2 (≤50) CP 0032 AS ⅞" x 4¼" 103 (48) 37 ≤2 (≤50) CP 0032 A 1" x 4¼" 103 (48) 37 ≤2 (≤50) CP 0069 ⅞" x 4¼" 130 (61) 32 ≤21⁄2 (≤62,5) CP 0069 1" x 4¼" 130 (61) 32 ≤21⁄2 (≤62,5) CP 0069 WET ⅞" x 4¼" 130 (61) 32 ≤21⁄2 (≤62,5) Modelo Declaración de ruido y vibraciones Nivel de potencia acústica garantizado Lw según EN ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE. 9800 0901 90c | Instrucciones originales 85 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0022, CP 0032, CP 0069 Nivel de presión acústica Lp según EN ISO 11203. Valor de vibraciones A e incertidumbre B determinado según EN ISO 20643. Consulte en la tabla “Datos de ruido y vibraciones” los valores A, B, etc. Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o las normas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas probadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para su uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden resultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuario son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, así como el tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina. Nuestra empresa, Atlas Copco Construction Tools AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individual en una situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control. Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En la dirección http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html puede ver una guía de la UE sobre el control de las vibraciones mano-brazo Recomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estar relacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos de gestión para prevenir las discapacidades futuras. Datos de ruido y vibraciones Modelo Ruido Vibración Valores declarados Valores declarados Presión acústica Potencia acústica Valores de tres ejes EN ISO 11203 2000/14/CE EN ISO 20643 Lp Lw r=1m dB(A) rel 20 garantizado dB(A) rel µPa 1 pW A B m/s 2 valor m/s 2 amplitud CP 0022 KL ⅞" x 3¼" 106 116 25,7 3,0 CP 0022 KL ⅞" x 4¼" 106 116 25,7 3,0 CP 0032 A ⅞" x 3¼" 111 122 21,9 2,7 CP 0032 A ⅞" x 4¼" 111 122 21,9 2,7 CP 0032 AS ⅞" x 4¼" 103 114 21,9 2,7 CP 0032 A 1" x 4¼" 111 122 21,9 2,7 CP 0069 ⅞" x 4¼" 113 124 29,0 3,4 CP 0069 1" x 4¼" 113 124 29,0 3,4 CP 0069 WET ⅞" x 4¼" 113 124 29,0 3,4 Accesorios Descripción Nota Lubricador 43, tipo EE.UU. (NPT) Para aceite mineral y sintético 1 8900 0050 07 Lubricador 1300, tipo europeo (BSP) Para aceite mineral y sintético 1 8900 0050 02 Separador de agua, tipo EE.UU. (NPT) Flujo de aire <130 ft 3/min (60 l/s) 1 8900 0050 01 1 8900 0050 00 Separador de agua, tipo europeo (BSP) 86 Cantidad 3 Flujo de aire <130 ft /min (60 l/s) Núm. Pedido 9800 0901 90c | Instrucciones originales CP 0022, CP 0032, CP 0069 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Descripción Nota Manguera de aire RED-X, 60 m 20 mm (3⁄4'') 9800 0901 90c | Instrucciones originales Cantidad 1 Núm. Pedido 8900 0050 10 87 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 0022, CP 0032, CP 0069 Declaración CE de conformidad Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE) Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se ajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas), y a las normas armonizadas mencionadas más abajo. Perforadoras Número de pieza Pmax (bares) CP 0022 KL ⅞" x 3¼" 8900 0020 01 6.2 CP 0022 KL ⅞" x 4¼" 8900 0020 02 6.2 CP 0032 A ⅞" x 3¼" T022318 6.2 CP 0032 A ⅞" x 4¼" T022117 6.2 CP 0032 AS ⅞" x 4¼" T025431 6.2 CP 0032 A 1" x 4¼" T022319 6.2 CP 0069 ⅞" x 4¼" T006661 6.2 CP 0069 1" x 4¼" T022259 6.2 CP 0069 WET ⅞" x 4¼" T025423 6.2 Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: EN ISO 11148-5 Representante autorizado para la documentación técnica: Per Forsberg Atlas Copco Construction Tools AB Dragonvägen 2 Kalmar Vicepresidente de diseño y desarrollo: Erik Sigfridsson Fabricante: Atlas Copco Construction Tools AB 105 23 Stockholm Sweden Lugar y fecha: Kalmar, 2012-06-30 88 9800 0901 90c | Instrucciones originales
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Chicago Pneumatic CP 0022, CP 0032, CP 0069 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación