Chicago Pneumatic CP Drill Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
Perforadores y rompedores de gasolina
CP Drill
www.cp.com
9800 1669 05 | Instrucciones originales2
CP Drill
Contenido
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Almacenamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Herramienta de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Selector de función: Perforación y rotura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Número de revoluciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Detección subterránea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Perforación de barrenos profundos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cada tres meses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sustitución del cable de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Productos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
39800 1669 05 | Instrucciones originales
ContenidoCP Drill
9800 1669 05 | Instrucciones originales4
CP DrillInstrucciones de seguridad y de funcionamiento
Introducción
Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un
siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la
innovación en la industria de las herramientas neumáticas.
Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientas
neumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores,
excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otras
herramientas.
La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fáciles
de mantener y con una buena relación calidad-precio.
Para obtener más información, visite www.cp.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Acerca de las instrucciones de seguridad
y de funcionamiento
El objetivo de estas instrucciones es proporcionarle los conocimientos necesarios
para usar la perforadora y el martillo de gasolina de manera eficiente y segura.
Además, las instrucciones también le aconsejan y le informan de cómo llevar a cabo
el mantenimiento regular de la perforadora y del martillo de gasolina.
Antes de utilizar la perforadora o el martillo de gasolina por primera vez debe leer
cuidadosamente y entender todas estas instrucciones.
59800 1669 05 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP Drill
Instrucciones de
seguridad
Para reducir el riesgo de que usted u otras personas
padezcan lesiones graves o la muerte, lea las
Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes
de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de
realizar su mantenimiento.
Exponga estas instrucciones de seguridad y
funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione
copias a los empleados y asegúrese de que todos
las lean antes de utilizar o reparar la máquina. Para
para uso profesional únicamente.
Además, el operario o su empleador deberá evaluar
los riesgos específicos que pueden surgir como
resultado del uso de la máquina.
Terminología de las señales
de seguridad
Los términos de seguridad Peligro, Atención y
Cuidado tienen los siguientes significados:
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
PELIGRO
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones menores o
moderadas.
ATENCIÓN
Precauciones y
cualificaciones del personal
Sólo personas cualificadas y debidamente formadas
pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de
la máquina. Deben poder manejar físicamente el
volumen, el peso y la potencia de la herramienta.
Utilice siempre su sentido común y buen juicio.
Equipo de protección personal
Utilice siempre equipo de protección autorizado.
Los operarios y el resto del personal del área de
trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente
equipo de protección:
> Casco de protección
> Protección auditiva
> Protección ocular resistente a los impactos con
protección lateral
> Protección respiratoria, cuando sea necesario
> Guantes protectores
> Botas protectoras adecuadas
> Una bata de trabajo adecuada o prenda similar
(no holgada) que cubra los brazos y las piernas.
Drogas, alcohol y medicación
ADVERTENCIA Drogas, alcohol y
medicación
Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar
la capacidad de juicio y el poder de concentración.
Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas
pueden provocar accidentes graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.
Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol
o medicinas podrá manejar la máquina.
Instalación, precauciones
ADVERTENCIA Herramienta de trabajo
retirada
Si el retén de la herramienta de la máquina no está
en una posición bloqueada, la herramienta de
trabajo se podría retirar de forma forzosa, lo que
podría causar lesiones personales.
Antes de cambiar la herramienta de trabajo o los
accesorios, pare siempre la máquina.
No dirija nunca la herramienta de trabajo en
dirección a su cuerpo o a otra persona.
Asegúrese de que la herramienta de trabajo esté
insertada completamente y que el retén de la
herramienta esté en una posición bloqueada antes
de arrancar la máquina.
Compruebe la función de bloqueo tirando de la
herramienta de trabajo hacia fuera enérgicamente.
ADVERTENCIA Movimiento o
deslizamiento de la herramienta de inserción
Unas dimensiones incorrectas del vástago de la
herramienta insertada pueden dar lugar a que ésta
se pierda o resbale durante su uso. Riesgo de lesiones
graves o de aplastamiento de manos y dedos.
Compruebe que el vástago de la herramienta de
inserción tenga la longitud y las dimensiones
adecuadas para la máquina.
Nunca utilice una herramienta de inserción sin un
anillo.
9800 1669 05 | Instrucciones originales6
CP DrillInstrucciones de seguridad y de funcionamiento
Funcionamiento,
precauciones
PELIGRO Peligro de explosión
Si una herramienta de trabajo caliente o el tubo de
escape entran en contacto con explosivos, se podría
producir una explosión. Durante el funcionamiento
con determinados materiales, se pueden producir
chispas y fuego. Las explosiones pueden producir
lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.
Nunca utilice la máquina cerca de materiales
inflamables, humos o polvo.
Asegúrese de que no haya fuentes de gas ni
explosivos no detectados.
Evite el contacto con el tubo de escape caliente y
con el fondo de la máquina.
Nunca perfore un barreno antiguo.
PELIGRO Riesgos relacionados con el
combustible
El combustible es extremadamente inflamable y los
gases que desprende la gasolina pueden explotar si
se encienden, y provocar lesiones graves o la muerte.
Nunca inhale los gases.
Evite que la piel entre en contacto con el
combustible y el aceite. Si el combustible o el
aceite han penetrado en la piel, consulte a un
profesional de la salud cualificado.
Nunca retire el tapón del depósito y nunca llene
el depósito de combustible cuando la máquina
esté caliente.
Mezcle el combustible y llene el depósito de
combustible al aire libre o en un lugar limpio y
bien ventilado, donde no haya chispas ni llamas
expuestas. Llene el depósito de combustible como
mínimo a diez metros (30 feet) del lugar donde
deba utilizarse la máquina.
Suelte el tapón del depósito lentamente para dejar
escapar la presión.
Nunca llene demasiado el depósito de
combustible.
Compruebe que el tapón del depósito esté
atornillado cuando se utilice la máquina.
Evite derramar sobre la máquina y límpielo si se
derrama.
Compruebe regularmente si hay fugas de
combustible. Nunca utilice la máquina si pierde
combustible.
Nunca fume cuando llene el depósito de
combustible ni cuando trabaje con la máquina o
realice tareas de mantenimiento en ésta.
Guarde el combustible en un depósito que esté
especialmente fabricado y aprobado para dicho
uso.
Deberá conservar y devolver al distribuidor los
contenedores de combustible y de aceite
gastados.
Nunca use los dedos para buscar fugas de líquido.
Utilice solo el combustible recomendado. Si no
lo hace, la máquina, el operario y el medio
ambiente podrían sufrir daños.
ADVERTENCIA Movimientos
inesperados
La herramienta de trabajo está expuesta a fuertes
tensiones cuando se utiliza la máquina. Además
puede romperse por fatiga después de un cierto
volumen de uso. Si la herramienta de trabajo se
rompe o se atasca, es posible que haya movimientos
repentinos e inesperados, que pueden producir
lesiones. Además, si el motor se activa durante el
procedimiento de inicio de la perforación, la
máquina girará probablemente. Si la máquina gira,
es posible que lo haga de forma repentina y este
movimiento puede producir lesiones.
Asegúrese de estar siempre en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros y con el
peso del cuerpo equilibrado.
Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.
No utilice el equipo si cree que puede estar
dañado.
Compruebe que las empuñaduras estén limpias
y que no tengan grasa ni aceite.
Mantenga los pies lejos de la herramienta de
trabajo.
Manténgase firmemente de pie y agarre siempre
la máquina con ambas manos.
Nunca perfore un barreno antiguo.
Nunca arranque la máquina cuando esté en el
suelo.
Nunca pise en la máquina con un pie sobre la
empuñadura.
No golpee nunca ni maltrate el equipo.
Compruebe regularmente el desgaste de la
herramienta de trabajo y compruebe si hay signos
de daños o grietas visibles.
Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.
79800 1669 05 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP Drill
ADVERTENCIA Peligro de calado
Si la herramienta de inserción se atasca durante el
funcionamiento, toda la máquina empezará a girar
si deja de sujetarla. Este giro inesperado de toda la
máquina podría provocar lesiones graves o la
muerte.
Manténgase de pie firmemente y agarre siempre
la máquina con ambas manos.
Compruebe que la empuñadura o las
empuñaduras estén limpias y no estén sucias de
grasa o aceite.
Nunca perfore un barreno antiguo.
ADVERTENCIA Peligro de atrapamiento
Existe el riesgo de que algún adorno del cuello, pelo,
guantes o prenda de ropa se vea arrastrado o
atrapado por la herramienta de inserción giratoria
o sus accesorios. Esto puede provocar el
estrangulamiento, arrancamiento del cuero
cabelludo, desgarros o incluso la muerte. Para
reducir el riesgo:
Nunca agarre ni toque una barrena de perforación
que esté girando.
Evite llevar prendas, adornos del cuello o guantes
que puedan quedar atrapados.
Si tiene el pelo largo, cúbralo con una red.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con el polvo y el humo
El polvo y los humos que se generan o dispersan al
usar la máquina pueden causar dolencias o
enfermedades respiratorias graves y permanentes u
otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis y
otras enfermedades pulmonares irreversibles que
pueden resultar mortales, cáncer, malformaciones
congénitas e inflamación de la piel).
El polvo y los humos generados por la perforación,
la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado y
otras actividades de construcción pueden contener
sustancias consideradas por el Estado de California
y otras autoridades como causantes de
enfermedades respiratorias, cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias son:
> Sílice cristalino, cemento y otros productos de
albañilería.
> Arsénico y cromo procedente del caucho tratado
con sustancias químicas.
> Plomo procedente de pinturas al plomo.
El polvo y los humos del aire pueden ser invisibles
a simple vista, así que no confíe en su buena vista
para determinar si hay polvo o humos en el aire.
Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a los
humos, haga todo lo siguiente:
Lleve a cabo una evaluación del riesgo específica
del emplazamiento. La evaluación del riesgo debe
incluir el polvo y los humos generados por el uso
de la máquina y la posibilidad de alterar el polvo
existente.
Utilice controles de ingeniería adecuados para
minimizar la cantidad de polvo y humos presentes
en el aire y para minimizar la acumulación de
polvo sobre el equipo, las superficies, la ropa y
las partes del cuerpo. Algunos ejemplos de
controles son: sistemas de ventilación y captación
de polvo, rociadores de agua y perforaciones con
inyección de agua. Controle el polvo y los humos
en el origen cuando sea posible. Asegúrese de
que los controles se instalen, conserven y utilicen
adecuadamente.
Lleve, conserve y utilice correctamente la
protección respiratoria según indican las
instrucciones del empleador y según los requisitos
de las normativas de salud y seguridad en el
trabajo. La protección respiratoria debe ser eficaz
para el tipo de sustancia concreta (y, si procede,
aprobada por la autoridad gubernamental
correspondiente).
Trabaje en una zona bien ventilada.
Dirija el tubo de escape convenientemente de
forma que se mueva el menor polvo posible
donde éste sea abundante.
9800 1669 05 | Instrucciones originales8
CP DrillInstrucciones de seguridad y de funcionamiento
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad.
Seleccione, conserve y sustituya los consumibles,
la herramienta de inserción y demás accesorios
según lo recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad. La selección
incorrecta o la falta de mantenimiento de los
consumibles, de la herramienta insertada y demás
accesorios puede causar un aumento innecesario
del polvo o de los humos.
Lleve prendas protectoras lavables o desechables
en el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropa
limpia antes de salir del lugar de trabajo para
reducir su exposición al polvo y a los humos y la
de otras personas, coches, casas y otras zonas.
Nunca coma, beba ni fume en zonas donde haya
polvo o humos.
Lávese las manos y la cara a fondo lo antes posible
cuando salga de la zona de exposición, y siempre
antes de comer, beber, usar productos
relacionados con el tabaco o tener contacto con
otras personas.
Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,
incluidas las normativas de salud y seguridad en
el trabajo.
Participe en los programas de control del aire y
en los exámenes médicos y en los programas de
formación de salud y seguridad proporcionados
por su empleador o por las organizaciones
sindicales y conformes con las normativas y
recomendaciones de salud y seguridad en el
trabajo. Consulte con médicos que tengan
experiencia en medicina del trabajo.
Colabore con su empleador y con la organización
sindical para reducir la exposición al polvo y a los
humos en las obras y para reducir los riesgos. Se
deben crear y poner en práctica programas,
políticas y procedimientos eficaces de salud y
seguridad, para proteger a los trabajadores y a
las demás personas contra la exposición nociva
al polvo y a los humos, a partir del asesoramiento
de expertos de salud y seguridad. Consulte con
los expertos.
Los residuos de sustancias peligrosas de la
máquina pueden constituir un riesgo. Antes de
hacer el mantenimiento de la máquina, límpiela
a fondo.
PELIGRO Riesgos relacionados con los
gases de escape
El gas de escape del motor de combustión de la
máquina contiene monóxido de carbono, que es
venenoso, y sustancias químicas que en el Estado
de California se sabe que han producido cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Si inhala estos gases, puede sufrir lesiones graves,
enfermedades o la muerte.
Nunca inhale los gases de escape.
Nunca maneje la máquina en un lugar cerrado ni
en una zona poco ventilada.
No permanezca nunca en un orificio profundo,
una zanja o un entorno similar durante el
funcionamiento.
ADVERTENCIA Proyectiles
Un fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios o
incluso de la propia máquina puede generar
proyectiles a alta velocidad. Durante el
funcionamiento, las astillas y otras partículas del
material de trabajo pueden actuar como proyectiles
y causar daños corporales al golpear al operario o a
otras personas. Para reducir estos riesgos:
Utilice un equipo de protección personal
aprobado y un casco de seguridad, incluida la
protección ocular contra impactos con protección
lateral.
Asegúrese de que las personas no autorizadas no
entren en la zona de trabajo.
Mantenga el lugar de trabajo libre de objetos
extraños.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujeta.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con las astillas
El uso de la herramienta de inserción como
herramienta manual de percusión puede hacer que
salten astillas al operario y le provoquen lesiones
personales.
Nunca utilice una herramienta de inserción como
herramienta manual de percusión. Está diseñada
y tratada térmicamente para su uso específico en
una máquina.
99800 1669 05 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP Drill
ADVERTENCIA Peligros de
deslizamiento, desconexión y caída
Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,
por ejemplo desconexión de las mangueras u otros
objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída
pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:
Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni
otros objetos que obstaculicen su paso o el de
otras personas.
Asegúrese de estar siempre en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros, y con
el peso del cuerpo equilibrado.
ADVERTENCIA Riesgos relativos al
movimiento
Al usar la máquina para realizar actividades
relacionadas con el trabajo, puede experimentar
malestar en las manos, los brazos, los hombros, el
cuello y otras partes del cuerpo.
Adopte una postura cómoda, con los pies
apoyados firmemente en el suelo y evitando
posturas extrañas y desequilibradas.
El cambio de postura durante las tareas
prolongadas puede ayudar a evitar el malestar y
la fatiga.
En caso de tener síntomas continuos o periódicos,
consulte a un profesional de la salud cualificado.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con las vibraciones
El uso normal y correcto de la máquina expone al
operario a las vibraciones. La exposición regular y
frecuente a las vibraciones puede ocasionar lesiones
o trastornos (o contribuir a provocarlos o agravarlos)
en dedos, manos, muñecas, brazos, hombros y/o
nervios y riego sanguíneo u otras partes del cuerpo
del operario, incluidas lesiones o trastornos
permanentes y/o debilitantes que pueden
desarrollarse gradualmente durante periodos de
semanas, meses o años. Estas lesiones o trastornos
pueden consistir en el deterioro del sistema
circulatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de las
articulaciones y otros daños en distintas zonas del
cuerpo.
Si en algún momento siente entumecimiento,
malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento,
dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débil
agarre en las manos, piel pálida u otros síntomas,
tanto si está usando la máquina como si no, avise a
su empleador y acuda al médico. El uso continuado
de la máquina tras la aparición de alguno de estos
síntomas puede hacer que aumente el riesgo de que
los síntomas se agraven o se hagan permanentes.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones, con el fin de
evitar un aumento innecesario de las vibraciones.
Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducir
la exposición a las vibraciones para el operario:
Deje que sea la máquina la que haga el trabajo.
Agárrela firmemente, para controlarla
correctamente y que su uso sea seguro.
Si la máquina tiene empuñaduras de absorción
de vibraciones, manténgalas en posición central,
evitando presionarlas en los topes finales.
Cuando se active el mecanismo de percusión, el
único contacto corporal con la máquina que se
debe tener es el de las manos en la empuñadura
o las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto,
como por ejemplo descansar una parte del cuerpo
en la máquina o apoyarse en ella para aumentar
la fuerza de avance. También es importante no
mantener el dispositivo de puesta en marcha y
parada encendido al mismo tiempo que se extrae
la herramienta de la superficie de trabajo.
Asegúrese de que la herramienta de trabajo se
encuentra en buen estado (incluso el afilado, si
se trata de una herramienta de corte), no está
gastada y es del tamaño adecuado. Las
herramientas de trabajo que no se encuentran en
buenas condiciones, están gastadas o no son del
tamaño adecuado alargan el tiempo de realización
de una tarea (y de exposición a las vibraciones) y
pueden contribuir a la exposición a niveles más
altos de vibración.
9800 1669 05 | Instrucciones originales10
CP DrillInstrucciones de seguridad y de funcionamiento
Deje de trabajar inmediatamente, si de repente
la máquina empieza a vibrar violentamente. Antes
de continuar trabajando, averigüe y elimine la
causa del incremento de las vibraciones.
Nunca agarre, sostenga ni toque la herramienta
de trabajo cuando utilice la máquina.
Participe en las inspecciones o los controles de
salud, en los exámenes médicos y en los
programas de formación ofrecidos por su
empleador y cuando la ley así lo exija.
Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de
abrigo y mantenga las manos calientes y secas.
Consulte la Declaración de ruido y vibraciones de
la máquina, incluidos los valores de vibración
declarados. Puede encontrar esta información al final
de las instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
PELIGRO Riesgos relacionados con la
electricidad
La máquina no está aislada eléctricamente. Si la
máquina entra en contacto con la electricidad,
podría provocar lesiones graves o la muerte.
No utilice nunca la máquina cerca de un cable
eléctrico ni otra fuente de electricidad.
Compruebe que no haya cables u otras fuentes
de electricidad ocultos en el área de trabajo.
ADVERTENCIA Peligros relacionados
con objetos ocultos
Durante el funcionamiento, los cables y tubos
ocultos constituyen un peligro, ya que pueden
ocasionar lesiones graves o la muerte.
Compruebe la composición del material antes del
funcionamiento.
Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos,
como líneas de electricidad, teléfono, agua, gas
y aguas residuales.
Si la herramienta insertada parece haber topado
con un objeto oculto, apague la máquina de
inmediato.
Compruebe que no haya ningún peligro antes
de continuar.
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con el ruido
Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida
de audición permanente e incapacitante y otros
problemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,
silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir los
riesgos y evitar un aumento innecesario de los
niveles de ruido:
Es esencial hacer la evaluación del riesgo de estos
peligros y la puesta en práctica de los controles
adecuados.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones.
Seleccione, conserve y sustituya la herramienta
de inserción según lo recomendado en estas
instrucciones.
Como la máquina tiene silenciador, compruebe
que esté en su sitio y en buen estado de
funcionamiento.
Utilice siempre protección para los oídos.
Si es posible, utilice material de amortiguación
para evitar que las piezas de trabajo vibren.
ADVERTENCIA Peligro relacionado con
posiciones inestables
Durante el funcionamiento de la máquina hay riesgo
de que se le caiga, se desconecte y/o entre en
contacto con la herramienta de trabajo, lo que
provocaría lesiones. Este riesgo aumenta si trabaja
en una posición inestable o en un terreno, objeto o
superficie inestable. Para reducir este riesgo:
Asegúrese siempre de estar en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros, y con
el peso del cuerpo equilibrado.
No permanezca nunca en un terreno, objeto o
superficie inestable.
Asegúrese de manipular la máquina de forma
segura siempre, incluso durante las tareas
elevadas, por ejemplo al hincar postes.
119800 1669 05 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP Drill
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con la superficie resbaladiza de la máquina
Hay riesgo de que la máquina (por ejemplo, la
empuñadura y otras superficies) esté resbaladiza
debido a la grasa, al aceite o a otras sustancias. Si la
máquina está resbaladiza, hay riesgo de que se le
escape, se le caiga y/o entre en contacto con la
herramienta de trabajo durante el funcionamiento
de la máquina. Cualquiera de estos eventos puede
causar lesiones. Para reducir este riesgo:
Asegúrese siempre de que las empuñaduras y
otras superficies de sujeción de la máquina no
estén resbaladizas.
Compruebe siempre que las empuñaduras y
demás superficies de sujeción no tengan grasa ni
aceite.
Mantenimiento,
precauciones
ADVERTENCIA Modificación de la
máquina
Cualquier modificación de la máquina puede
provocar daños corporales a usted y a otras
personas.
Nunca modifique la máquina. Una máquina
modificada no estará cubierta por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Utilice siempre herramientas de trabajo, piezas y
accesorios originales.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
ATENCIÓN Alta temperatura
La tapa delantera de la máquina, el gas de escape,
el tubo de escape y las piezas metálicas accesibles
pueden estar calientes durante y después del
funcionamiento. El contacto con estos elementos
puede provocar quemaduras.
Nunca toque una tapa delantera caliente.
Nunca toque el tubo de escape caliente.
Nunca toque la parte inferior de la máquina
cuando esté caliente.
Espere hasta que la tapa delantera, el tubo de
escape y las piezas metálicas accesibles de la
máquina se hayan enfriado para hacer los trabajos
de mantenimiento.
Aleje de usted el tubo de escape y piense en otras
personas que puedan estar dentro de la zona de
trabajo.
ATENCIÓN Herramienta de trabajo
caliente
La punta de la herramienta de trabajo puede
calentarse y afilarse con el uso. Si se toca, puede
provocar quemaduras y cortes.
Nunca toque una herramienta de trabajo caliente
o afilada.
Espere a que la herramienta de trabajo se haya
enfriado antes de realizar los trabajos de
mantenimiento.
Almacenamiento,
precauciones
Guarde la máquina y las herramientas en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.
Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla.
9800 1669 05 | Instrucciones originales12
CP DrillInstrucciones de seguridad y de funcionamiento
Visión general
Para reducir el riesgo de que usted u otras
personas padezcan lesiones graves o la
muerte, lea las Instrucciones de seguridad y
funcionamiento antes de instalar, usar,
reparar o cambiar la máquina o de realizar
su mantenimiento.
Diseño y funcionamiento
CP Drill es una máquina combinada de perforación
y martilleo. Está equipada para romper el asfalto y
el hormigón y para perforar el hormigón y el granito.
Está equipada con los accesorios correctos y se
puede utilizar también para perforar postes y vallas
y para muestreo de terrenos. No se permite ningún
otro uso.
Para escoger la herramienta de trabajo correcta,
compruebe la dimensión del vástago de la
herramienta en la etiqueta de seguridad de la tapa
superior o en el apartado Datos técnicos de este
manual.
Piezas principales
C
D
E
F
G
I
J
L
K
H
A
B
A. Bomba de cebado
B. Tapón del depósito de combustible
C. Palanca de control
D. Filtro de aire
E. Depósito de combustible
F. Carburador
G. Volante
H. Pistón del motor
I. Tapa de la bujía
J. Silenciador
K. Selector de función
L. Retén de la herramienta
Etiquetas
La máquina incluye etiquetas que contienen
información importante sobre la seguridad personal
y el mantenimiento de la máquina. Las etiquetas
deberán estar en buen estado para que sean fáciles
139800 1669 05 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP Drill
de leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la lista
de piezas de repuesto.
Construction Tools PC AB
bar Made in XXXX, Year XXXX
kg
Type
Ser.No.
Deliv. wt.
p max
XXXX
XXXX
XXXX
XXXX
DRILL
WA
xxx
dB
Placa de datos
Made in XXXX
Ser.No. XXXX
Type XXXX
Construction Tools PC AB
A
B
C
D
A. Tipo de máquina.
B. Número de serie.
C. El símbolo de atención unido al símbolo del
libro significa que el usuario debe leer las
instrucciones de seguridad y de
funcionamiento antes de usar la máquina por
primera vez.
D. El símbolo CE indica que la máquina tiene la
aprobación de la CE. Consulte la declaración
de conformidad de la CE que se suministra con
la máquina para obtener más información.
Etiqueta de nivel de ruido
WA
xxx
dB
La etiqueta indica el nivel de ruido garantizado
correspondiente a la directiva europea 2000/14/CE.
Vea Datos técnicos para saber el nivel de ruido
adecuado.
Etiqueta de advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones, todo aquel que
utilice, instale, repare, haga el mantenimiento,
cambie accesorios o trabaje cerca de esta
herramienta deberá leer y entender las instrucciones
de seguridad antes de realizar cualquier tarea.
Trabaje con el retén de la herramienta en su sitio.
Etiqueta de conformidad de emisiones
EMISSION CONTROL INFORMATION
Construction Tools PC AB
THIS ENGINE MEETS U.S EPA EXH/EVP REGS FOR XXXX. This engine
is certified to operate on regular unleaded gasoline mixed with two
stroke oil at a 50:1 ratio. Exhaust emission control system: OC
Engine Family: XXXX
EMISSION COMPLIANCE PERIOD: 300 HOURS
Date of manufacture:
El periodo de conformidad de emisiones que se
muestra en la etiqueta indica el número de horas de
funcionamiento para las que se ha demostrado que
el motor cumple los requisitos federales sobre
emisiones.
Transporte
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con el combustible
El combustible (gasolina y aceite) es
extremadamente inflamable y los gases que
desprende la gasolina pueden explotar si se
encienden, y provocar lesiones graves o la muerte.
Vacíe el depósito antes de transportarlo.
Deje que la máquina se enfríe antes del
transporte.
9800 1669 05 | Instrucciones originales14
CP DrillInstrucciones de seguridad y de funcionamiento
Montaje
Combustible
Aceite de dos tiempos
El combustible es gasolina con una mezcla de aceite
del 2% (una parte de aceite por 50 partes de
gasolina). Utilice siempre gasolina de alta calidad
sin plomo (sin alquilato).
Para obtener los mejores resultados de lubricación,
utilice aceite de dos tiempos ecológico de Atlas
Copco, que ha sido especialmente diseñado para
las máquinas de martilleo y perforación con motor
de gasolina de Atlas Copco.
Si no hay aceite de dos tiempos de Atlas Copco
disponible, utilice un aceite de dos tiempos de alta
calidad para motores refrigerados con aire (no aceite
de dos tiempos para motores fuera borda). Póngase
en contacto con su representante de Atlas Copco
local para buscar asesoramiento sobre el aceite de
dos tiempos correcto.
Mezcla de la gasolina y el aceite
Mezcle siempre la gasolina y el aceite en una lata de
gasolina limpia. Añada en primer lugar el aceite y
después la cantidad de gasolina correcta. Agite bien
la lata. Agítela cada vez que deba volver a llenarla.
AVISO Durante largos periodos de
almacenamiento de la mezcla de dos tiempos, el
aceite y la gasolina se pueden separar. Nunca mezcle
más combustible del que pretenda utilizar en un
plazo de dos semanas.
Llenado
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con el combustible
El combustible (gasolina y aceite) es
extremadamente inflamable y los gases que
desprende la gasolina pueden explotar si se
encienden, y provocar lesiones graves o la muerte.
Evite que la piel entre en contacto con el
combustible.
Nunca retire el tapón del depósito y nunca llene
el depósito de combustible cuando la máquina
esté caliente.
Nunca fume cuando llene el depósito de
combustible ni cuando trabaje con la máquina o
realice tareas de mantenimiento en ésta.
Evite derramar el combustible y límpielo si cae
sobre la máquina.
Rellene con combustible al aire libre o en un lugar
limpio y bien ventilado, donde no haya chispas
ni llamas expuestas.
Procedimiento de llenado
1. Detenga el motor y déjelo enfriar antes de llenar
el depósito.
2. La máquina debe estar en posición vertical
cuando se rellena de combustible.
3. Suelte el tapón de llenado lentamente para dejar
escapar la presión.
4. Nunca llene demasiado el depósito.
5. Compruebe que el tapón del depósito esté
atornillado cuando se utilice la máquina.
Herramienta de trabajo
ATENCIÓN Herramienta de trabajo
caliente
La punta de la herramienta de trabajo puede
calentarse y afilarse con el uso. Si se toca, puede
provocar quemaduras y cortes.
Nunca toque una herramienta de trabajo caliente
o afilada.
Espere a que la herramienta de trabajo se haya
enfriado antes de realizar los trabajos de
mantenimiento.
AVISO No enfríe nunca una herramienta de
inserción caliente en agua, ya que puede producirle
fragilidad y fallos prematuros.
Comprobación de desgastes en la
herramienta de trabajo
Para conseguir el máximo efecto, la herramienta se
debe mantener afilada y el vástago debe tener la
longitud correcta. Para controlar esto, utilice el
calibrador que se incluye con la máquina.
159800 1669 05 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP Drill
108mm
22mm
Mida la longitud del vástago de la herramienta.
Mida el ángulo del borde de corte de la barrena de
perforación y afílelo si es necesario. El ángulo del
borde de corte estándar es de 110°. Para obtener
mejores resultados en roca suelta se puede rectificar
a 130°.
Mida el desgaste del borde de corte de la punta
Coromant.
Mida el radio de la barrena de perforación. Mientras
se vea al menos 5 mm de la punta Coromant, la
barrena de perforación se podrá afilar. Cuando la
punta esté desgastada pasado este punto, es muy
aconsejable usar una nueva barrena de perforación.
Insertar y extraer la herramienta de
trabajo
Cuando inserte o extraiga la herramienta de trabajo
debe respetar las siguientes instrucciones:
1. Detenga la máquina y espere a que la
herramienta de trabajo se haya enfriado.
2. Coloque o extraiga la herramienta de trabajo.
3. Cierre el retén de la herramienta con el pie.
ADVERTENCIA Riesgos relativos a las
vibraciones
Si se utilizan herramientas de inserción que no
cumplan los criterios siguientes, se tardará más en
terminar la tarea y pueden producirse mayores
niveles de exposición a las vibraciones. Si utiliza una
herramienta desgastada, aumentará también el
tiempo de trabajo.
Asegúrese de que la herramienta insertada se
encuentra en buen estado, no está gastada y es
del tamaño adecuado.
Utilice siempre una herramienta afilada para
trabajar de manera eficiente.
Funcionamiento
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
9800 1669 05 | Instrucciones originales16
CP DrillInstrucciones de seguridad y de funcionamiento
ADVERTENCIA Toma de aire obstruida
Asegúrese de que la toma de aire no esté obstruida.
Si la toma de aire está obstruida, puede que la
máquina se recaliente.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con el movimiento repentino de la máquina
Si la perforadora se atasca en el material de trabajo
durante el funcionamiento, la máquina girará
probablemente. Si la máquina gira, es posible que
lo haga de forma repentina y este movimiento puede
producir lesiones.
Asegúrese de estar siempre en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros y con el
peso del cuerpo equilibrado.
Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.
AVISO Si el modo de perforación está activado
durante el funcionamiento, lleve especial
cuidado. En cuanto el motor se enciende, la
herramienta de trabajo gira.
Selector de función:
Perforación y rotura
> Perforación
Gire el selector de función hacia abajo. De esta
forma se conecta la rotación y el aire de barrido.
La herramienta de trabajo gira en cuanto el motor
se enciende.
> Ajuste antes de la rotura
Para ajustar la dirección de la hoja de la
herramienta, ponga el selector de función en la
posición neutra. Vuelva a ajustar la posición del
selector de función antes de comenzar el trabajo.
> Posición bloqueada durante la rotura
Bloquee la hoja de la herramienta en la posición
deseada girando el selector hacia arriba. Ahora el
mecanismo de rotación está bloqueado. Utilice
este modo durante el periodo de calentamiento
de la máquina. La herramienta de trabajo se activa
en cuanto el motor se enciende.
179800 1669 05 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP Drill
Puesta en marcha y parada
Arranque en frío y calentamiento
1. Quite el tapón del combustible y compruebe el
nivel del combustible. Sujete el tapón antes de
empezar.
2. Deslice el botón de arranque hacia el depósito
de combustible.
3. Bombee al menos cinco veces la bomba de
cebado.
4. Cierre el estrangulador girando el control
correspondiente en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta la posición (START).
5. Gire el selector de función hacia arriba al modo
de rotura.
6. Presione hacia abajo la palanca de control y tire
de la empuñadura de arranque.
7. Cuando se encienda la máquina, abra el
estrangulador un punto hasta la posición media
en el sentido de las agujas del reloj hacia la
posición (WORK). Deje funcionar la máquina
durante un periodo de calentamiento de 30-60
segundos y después abra el estrangulador del
todo hasta la posición (WORK). La máquina
alcanzará la potencia máxima después de
aproximadamente 5 minutos de
rotura/perforación. El tiempo puede variar en
función de la temperatura ambiente.
Reinicio de una máquina en caliente
1. Compruebe que el estrangulador esté abierto
(en la posición WORK).
2. Tire de la empuñadura de arranque.
3. Si la máquina sigue sin arrancar, siga el
procedimiento de Arranque en frío y
calentamiento o consulte el apartado
Localización y resolución de problemas.
Parada
1. Detenga la máquina deslizando hacia delante el
botón de parada de la empuñadura izquierda.
9800 1669 05 | Instrucciones originales18
CP DrillInstrucciones de seguridad y de funcionamiento
En funcionamiento
Inicio del corte
Póngase de pie en una posición estable con los
pies alejados de la herramienta de trabajo.
Presione la máquina contra la superficie de trabajo
antes de empezar. La fuerza de avance se debe
ajustar para que las empuñaduras se empujen
más o menos a mitad de recorrido (A), en paralelo
al suelo durante el funcionamiento. La mejor
amortiguación de vibraciones y la mejor fuerza
de rotura se consiguen en esta posición.
A
La velocidad de funcionamiento de la máquina
se controla a través de la palanca de control.
Empiece a poner aro a una distancia del borde
que permita a la máquina romper el material sin
efecto de palanca.
No rompa nunca trozos muy grandes. Ajuste la
distancia de ruptura (A) de forma que la
herramienta de trabajo no quede trabada.
A
Roturas
Nunca utilice la máquina como una palanca, ya
que el material se rompería por la energía del
impacto.
Deje que sea la máquina la que haga el trabajo.
Nunca la presione demasiado. La empuñadura
amortiguadora de vibraciones no debe
presionarse en ningún caso hasta el fondo.
Suelte la palanca de control cuando la máquina
esté en posición elevada.
Trabajo a gran altitud
Para obtener el mejor resultado al trabajar a gran
altitud, haga lo siguiente:
Compruebe que el filtro de aire esté en buen
estado.
Si es necesario, presione la mezcla de combustible
girando la boquilla principal (A) en el sentido de
las agujas del reloj.
Cuando termine de trabajar a gran altitud, vuelva
a girar la boquilla principal (A) a la posición
predeterminada.
Para ver los ajustes del carburador que no sean a
gran altitud, contacte con el taller autorizado más
cercano.
Perforación
Para alcanzar la potencia máxima, es preferible
calentar la máquina en una placa de bateado
durante aproximadamente 5 minutos antes de
perforar.
1. Antes de la perforación, compruebe que el
orificio de barrido de la barrena no esté
bloqueado.
2. Adquiera una posición estable, con los pies
alejados de la herramienta insertada.
3. Presione la herramienta insertada contra el lugar
en el que quiera perforar.
199800 1669 05 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP Drill
4. Aumente la velocidad del motor una vez que la
broca haya hecho un anillo alrededor de un
zócalo en el material.
5. Sujete la empuñadura lateral para controlar
mejor la máquina.
AVISO Al perforar en un material más blando,
como por ejemplo hormigón, puede que sea
necesaria una broca en lugar del taladro
completo.
Número de revoluciones
La velocidad del motor se ajusta mediante la palanca
de control:
VelocidadPalanca de control
Velocidad de ralentíPalanca liberada
Velocidad máxima del motorPalanca presionada
Detección subterránea
Si se arranca la máquina encima de herramientas
largas tales como varillas de detección, se deberá
utilizar un soporte para el cable de arranque, para
impedir que dañe el depósito de combustible.
Perforación de barrenos
profundos
1. Utilice un taladro corto y después taladre
totalmente en el barreno.
2. Cambie a un taladro más largo con un diámetro
de broca ligeramente menor (aproximadamente
1 mm menor).
En los descansos
Detenga la máquina durante los descansos.
Durante todos los descansos debe apartar la
máquina, de forma que no haya riesgo de
encendido involuntario.
Mantenimiento
El mantenimiento regular es un requisito esencial
para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las
instrucciones de mantenimiento detenidamente.
Antes de empezar el mantenimiento de la
máquina, deje que se enfríe. Además, límpiela
para evitar la exposición a sustancias peligrosas.
Consulte Peligros relacionados con el polvo y el
humo.
Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o
defecto originado por la utilización de piezas no
autorizadas no estará cubierto por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,
asegúrese de cumplir la normativa de salud y
seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente
ventilación.
Para realizar una reparación más completa de la
máquina, acuda al taller autorizado más cercano.
Para ver los ajustes del carburador, contacte con
el taller autorizado más cercano.
Después de cada reparación, compruebe que el
nivel de vibraciones de la máquina sea el normal.
Si no lo es, póngase en contacto con el taller
autorizado más cercano.
A diario
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o cambiar la herramienta insertada, apague la
máquina.
Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones
cada día antes de empezar a trabajar.
Realice una inspección general y compruebe que
no haya fugas ni daños.
Compruebe que la junta del tapón del
combustible no esté dañada y que selle
correctamente.
Compruebe que los cables eléctricos y los
aislamientos eléctricos no estén desgastados, y
cámbielos si es necesario.
9800 1669 05 | Instrucciones originales20
CP DrillInstrucciones de seguridad y de funcionamiento
Inspeccione la herramienta de inserción y
compruebe que esté afilada y no esté gastada.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
Para garantizar que la máquina permanezca dentro
de los valores de nivel de vibraciones mencionados,
deberán realizarse las siguientes comprobaciones:
Comprobación del mandril de la
herramienta
Si el calibre del mandril proporcionado se puede
insertar del todo en las caras planas del mandril, esto
indica que el mandril está desgastado y que se debe
sustituir.
Comprobación del filtro de aire
Si se hace un uso continuado, compruebe y cambie
el filtro de aire al menos en cada turno.
1. Desatornille la tapa del filtro de aire.
2. Si el filtro de aire está muy sucio, deberá
sustituirse. Nunca lave el filtro de aire.
3. Limpie el depósito del filtro.
Cada tres meses
Compruebe el apriete de tuercas, pernos, tornillos
y fijaciones de mangueras. Al volver a apretar,
consulte los ajustes de par correctos en la lista de
piezas de repuesto.
Servicio
Con un uso de funcionamiento continuo, lleve la
máquina a mantenimiento según el siguiente
intervalo de servicio:
> 12 meses de uso continuo
Por razones de seguridad, solo personal autorizado
deberá hacer el mantenimiento en un taller
autorizado.
Reparación
Sustitución del cable de
arranque
ADVERTENCIA Tensión del muelle
El muelle de arranque puede provocar lesiones al
golpear al operario o a otras personas.
Utilice protección ocular contra impactos con
protección lateral.
Sustitución del cable de arranque antiguo
1. Quite los tres pernos de la tapa protectora del
mecanismo de arranque.
2. Levante la tapa sujetando también la polea de
arranque. Gire la tapa con cuidado contra la
polea de arranque para liberar la tensión del
resorte.
3. Quite el cable de arranque antiguo.
219800 1669 05 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP Drill
Colocación de un nuevo cable de arranque
4. Lubrique el cojinete de agujas de la polea de
arranque.
5. Coloque juntas la polea de arranque y la tapa
de protección, de forma que el resorte de
arranque quede en la polea de arranque.
6. Enrolle todo el cable en la polea.
7. Pretense el resorte de arranque dos tercios de
vuelta (en el sentido de las agujas del reloj) antes
de colocar el conjunto en su sitio.
8. Tire de la palanca de arranque con cuidado para
colocar la tapa correctamente.
9. Coloque y apriete los pernos hexagonales.
Localización y resolución
de problemas
Si el motor no arranca, es difícil arrancarlo, no
funciona bien o tiene un rendimiento insuficiente,
compruebe los puntos siguientes.
Compruebe que el botón de parada esté en la
posición ON.
Compruebe el nivel de combustible.
Compruebe la distancia entre los electrodos de
la bujía.
Compruebe que el filtro de aire no esté
bloqueado.
Compruebe que el filtro de combustible no esté
bloqueado.
Al perforar, compruebe que el orificio de barrido
de la barrena no esté bloqueado.
Al romper, compruebe que el orificio de salida de
3,5 mm (A) no esté bloqueado.
A
Si la máquina sigue sin funcionar de modo
satisfactorio tras seguir estos procedimientos,
póngase en contacto con el taller autorizado de
Atlas Copco más cercano.
Almacenamiento
Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla.
Vacíe el depósito antes de guardar la máquina.
Asegúrese de que la máquina esté bien limpia
antes de apartarla y guardarla.
Guarde la máquina en un lugar seco.
Recomendamos almacenar la máquina en
posición vertical. Si se almacena en posición
horizontal, se debe colocar sobre la tapa trasera.
Guarde la máquina y las herramientas en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.
Desechar
Una máquina usada se debe manipular y desechar
de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad
posible de material, que haya la menor influencia
negativa posible en el medio ambiente y que se
cumplan las restricciones municipales.
Antes de desechar una máquina de gasolina debe
vaciarse y limpiarse todo el aceite y la gasolina. El
aceite y la gasolina restantes deben tratarse de forma
que no dañen al medio ambiente.
9800 1669 05 | Instrucciones originales22
CP DrillInstrucciones de seguridad y de funcionamiento
Especificaciones técnicas
Productos
Número de pieza
Tamaño del vástago de la
herramienta, mm (in.)Descripción
8318 0900 4022 X 108 (
7
8
x 4
1
4
)CP Drill
Datos de la máquina
CP Drill
Un cilindro, dos tiempos, refrigerado por aireTipo
185Desplazamiento de cilindro (cc)
2,0 (2,7)Potencia en kW (hp)
2600–2900Velocidad máxima, máquina cargada con herramienta de
apisonamiento sobre lecho de arena, cigüeñal (carreras/min)
1600–1800Velocidad, máquina descargada, ralentí (carreras/min)
Tipo de membrana (Walbro)Carburador
Tipo Thyristor, sin ruptorSistema de encendido
Bosch WR7ACBujía de encendido (recomendada)
1,5 (0,060)Distancia de la bujía de encendido, mm (in)
MagnapullMecanismo de arranque
Gasolina, sin plomo (sin alquilato), 90-100 octanosTipo de combustible
1,2 (40,6)Capacidad del depósito de combustible, litros (oz)
Aceite de dos tiempos de Atlas Copco, o Castrol TTS, o aceite de
dos tiempos recomendado
Aceite de dos tiempos
2% (1:50)Mezcla de combustible
1,1-1,4 (0,29-0,37)Consumo de combustible, litros/hora (galón/hora)
732 (28,8)Longitud, mm (in)
281 (11)Profundidad, mm (in)
585 (23)Anchura máxima, mm (in.)
25 (55,1)Peso, kg (lb)
-15 a +37 (5 a 98,6)Temperatura ambiente °C (°F)
Capacidades
CP Drill
2 (78,7)Profundidad de perforación máxima m (in.)
250–350Índice de penetración con broca de 29 mm (mm/min)
200–300Índice de penetración con broca de 34 mm (mm/min)
150–200Índice de penetración con broca de 40 mm (mm/min)
Declaración de ruido y vibraciones
Nivel de potencia acústica garantizado Lw según EN ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE.
Nivel de presión acústica Lp según EN ISO 11203.
Valor de vibraciones A e incertidumbre B determinado según Vib_ISO - volume. Consulte en la tabla Datos
de ruido y vibraciones los valores A, B, etc.
Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o las
normas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas
probadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para
su uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden
239800 1669 05 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP Drill
resultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuario
son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, así como el
tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina.
Nuestra empresa, Construction Tools PC AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizar los valores
declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individual en una
situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control.
Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En la
dirección http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html puede ver una guía de la UE
sobre el control de las vibraciones mano-brazo
Recomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estar
relacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos de
gestión para prevenir las discapacidades futuras.
Datos de ruido y vibraciones
VibraciónRuido
Valores declaradosValores declarados
Valores de tres ejesPotencia acústicaPresión acústica
EN ISO 28927-102000/14/CEEN ISO 11203
B
m/s
2
amplitud
A
m/s
2
valor
Lw
garantizado dB(A) rel
1 pW
Lp
r=1 m dB(A) rel 20
µPaTipo
1,35,810895CP Drill (rotura)
1,49,310895CP Drill (perforación)
9800 1669 05 | Instrucciones originales24
CP DrillInstrucciones de seguridad y de funcionamiento
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)
Construction Tools PC AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se ajustan a las
disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas) y 2000/14/CE (Directiva sobre el ruido),
y a las normas armonizadas mencionadas más abajo.
Nivel de potencia acústica medido
[dB(A)]
Nivel de potencia acústica
garantizado [dB(A)]
Perforadores y rompedores
de gasolina
106108CP Drill
Se han aplicado también las siguientes otras normas:
2000/14/EC, appendix VIII
2005/88/EC
Organismo notificado a efectos de la directiva:
Lloyds Registrater Quality Assuarance, NoBo no.0088
Göteborgsvägen 4
433 02 Sävedalen
Sweden
Representante autorizado para la documentación técnica:
Per Forsberg
Construction Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Administrador general:
Jenny Hassan
Fabricante:
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Lugar y fecha:
Kalmar, 2015-01-15
259800 1669 05 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP Drill
9800 1669 05 | Instrucciones originales26
CP Drill
279800 1669 05 | Instrucciones originales
CP Drill
2015-03 | No. 9800 1669 05
© Copyright Construction Tools PC AB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Chicago Pneumatic CP Drill Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación