Chicago Pneumatic CP 4133, 4136 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ES Instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
Martillos picadores neumáticos manuales
FR Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur
Marteaux-piqueurs pneumatiques portatifs
DE Sicherheits- und Betriebsanleitung
Hand-Druckluftaufbrechhämmer
SV Säkerhetsinstruktion och
bruksanvisning
Handhållna tryckluftsdrivna bilningshammare
www.cp.com
ESPAÑOL
Contenido
Introducción ................................................................................................................................................. 185
Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento .................................................................. 185
Instrucciones de seguridad .......................................................................................................................... 185
Terminología de las señales de seguridad ............................................................................................. 185
Precauciones y cualificaciones del personal .......................................................................................... 185
Equipo de protección personal .......................................................................................................... 185
Drogas, alcohol y medicación ............................................................................................................ 186
Instalación, precauciones ....................................................................................................................... 186
Funcionamiento, precauciones ............................................................................................................... 186
Mantenimiento, precauciones ................................................................................................................. 190
Almacenamiento, precauciones .............................................................................................................. 190
Visión general .............................................................................................................................................. 191
Diseño y funcionamiento ........................................................................................................................ 191
Elección del rompedor neumático correcto para una tarea determinada ............................................... 191
Piezas principales ................................................................................................................................... 191
Etiquetas ................................................................................................................................................. 192
Placa de datos ................................................................................................................................... 192
Etiqueta de seguridad ........................................................................................................................ 192
Montaje ........................................................................................................................................................ 192
Mangueras y conexiones ........................................................................................................................ 192
Métodos para evitar la congelación ........................................................................................................ 192
Conexión de un separador de agua ....................................................................................................... 193
Lubricación ............................................................................................................................................. 193
Herramienta de trabajo ........................................................................................................................... 193
Selección de la herramienta de trabajo adecuada ............................................................................ 193
Cincel estrecho .................................................................................................................................. 193
Puntero .............................................................................................................................................. 193
Cincel de hoja ancha ......................................................................................................................... 193
Insertar y extraer la herramienta de trabajo ....................................................................................... 194
Funcionamiento ........................................................................................................................................... 194
Puesta en marcha y parada .................................................................................................................... 194
En funcionamiento .................................................................................................................................. 194
Inicio del corte .................................................................................................................................... 194
Roturas .............................................................................................................................................. 195
En los descansos .................................................................................................................................... 195
Mantenimiento ............................................................................................................................................. 195
A diario .................................................................................................................................................... 195
Mantenimiento periódico ......................................................................................................................... 196
Pares de apriete ..................................................................................................................................... 196
Localización y resolución de problemas ...................................................................................................... 196
Almacenamiento .......................................................................................................................................... 196
Desechar ...................................................................................................................................................... 196
Especificaciones técnicas ............................................................................................................................ 197
Datos de la máquina ............................................................................................................................... 197
CP 4133, 4136
Contenido
9800 1900 71 | Instrucciones originales
183
Introducción
Gracias por elegir productos de la marca Chicago
Pneumatic. Durante más de un siglo, la marca
Chicago Pneumatic ha sido la representación del
rendimiento y la innovación en la industria de las
herramientas neumáticas.
Actualmente se encuentra en todo el mundo con
una amplia gama de herramientas neumáticas e
hidráulicas, como por ejemplo martillos,
perforadoras, cinceladores, excavadoras de tierra,
picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y
muchas otras herramientas.
La marca Chicago Pneumatic se relaciona con
productos potentes y fiables, fáciles de mantener y
con una buena relación calidad-precio.
Para obtener más información, visite www.cp.com
Atlas Copco (India) Ltd
90, M.I.D.C Industrial area
Satpur, Nashik, Maharashtra
422 007 India
Acerca de las
instrucciones de
seguridad y de
funcionamiento
El objetivo de las instrucciones es ofrecerle
indicaciones sobre el uso del martillo picador
neumático de forma segura y eficaz. Las
instrucciones también describen cómo realizar el
mantenimiento regular del martillo picador
neumático.
Antes de usar el martillo picador neumático por
primera vez, debe leer estas instrucciones
atentamente y entenderlas en su totalidad.
Instrucciones de
seguridad
Para reducir el riesgo de que usted u otras
personas padezcan lesiones graves o la muerte,
lea las Instrucciones de seguridad y
funcionamiento antes de instalar, usar, reparar o
cambiar la máquina o de realizar su
mantenimiento.
Exponga estas instrucciones de seguridad y
funcionamiento en las zonas de trabajo,
proporcione copias a los empleados y asegúrese
de que todos las lean antes de utilizar o reparar la
máquina. Para para uso profesional únicamente.
Además, el operario o su empleador deberá
evaluar los riesgos específicos que pueden surgir
como resultado del uso de la máquina.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
Terminología de las señales
de seguridad
Los términos de seguridad Peligro, Atención y
Cuidado tienen los siguientes significados:
PELIGRO Indica una situación de peligro
que, si no se evita, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones menores o
moderadas.
Precauciones y
cualificaciones del personal
Sólo personas cualificadas y debidamente
formadas pueden utilizar u ocuparse del
mantenimiento de la máquina. Deben poder
manejar físicamente el volumen, el peso y la
potencia de la herramienta. Utilice siempre su
sentido común y buen juicio.
Equipo de protección personal
Utilice siempre equipo de protección autorizado.
Los operarios y el resto del personal del área de
trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente
equipo de protección:
Casco de protección
Protección auditiva
Protección ocular resistente a los impactos con
protección lateral
Protección respiratoria, cuando sea necesario
Guantes protectores
Botas protectoras adecuadas
Una bata de trabajo adecuada o prenda similar
(no holgada) que cubra los brazos y las
piernas.
CP 4133, 4136
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
9800 1900 71 | Instrucciones originales
185
Drogas, alcohol y medicación
ADVERTENCIA Drogas, alcohol y medicación
Las drogas, el alcohol y la medicación pueden
alterar la capacidad de juicio y el poder de
concentración. Las malas reacciones y las
valoraciones incorrectas pueden provocar
accidentes graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina cuando esté cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o
medicinas.
Nadie que esté bajo los efectos de drogas,
alcohol o medicinas podrá manejar la máquina.
Instalación, precauciones
PELIGRO Manguera de aire suelta
Una manguera de aire comprimido suelta puede
asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la
muerte. Para reducir este riesgo:
Compruebe que la manguera de aire
comprimido y las conexiones no estén dañadas
y sustitúyalas si es necesario.
Compruebe que todas las conexiones de aire
comprimido estén debidamente conectadas.
No arrastre nunca una máquina neumática por
la manguera del aire.
No intente nunca desconectar una manguera
de aire comprimido que esté presurizada. En
primer lugar, apague el suministro de aire
comprimido del compresor y, a continuación,
purgue la máquina activando el dispositivo de
puesta en marcha y parada.
No utilice acoplamientos rápidos de
desconexión en la entrada de la herramienta.
Utilice fijaciones roscadas de la manguera de
acero endurecido (o de otro material con una
resistencia de choque similar).
Siempre que se utilicen acoplamientos
universales roscados (acoplamientos de
garras), recomendamos que se coloquen
pasadores de seguridad y se utilicen cables
con válvula de seguridad para proteger la
manguera ante posibles fallos de conexión de
la manguera a la herramienta y entre
mangueras.
No dirija nunca una manguera de aire
comprimido hacia sí mismo ni a otras personas.
Para evitar el riesgo de lesiones, no utilice
nunca una manguera de aire comprimido para
limpiar el polvo, la suciedad, etc. de la ropa.
ADVERTENCIA Herramienta de trabajo
retirada
Si el retén de la herramienta de la máquina no
está en una posición bloqueada, la herramienta
insertada se podría retirar de forma forzosa, lo que
podría causar lesiones personales.
Nunca arranque la máquina mientras cambia la
herramienta de trabajo.
Antes de cambiar la herramienta de trabajo o
los accesorios, pare la máquina, desconecte la
alimentación y purgue la máquina activando el
dispositivo de puesta en marcha y parada.
Nunca dirija la herramienta insertada hacia
usted ni hacia otras personas.
Asegúrese de que la herramienta de trabajo
esté insertada completamente y que el retén de
la herramienta esté en una posición bloqueada
antes de arrancar la máquina.
Compruebe la función de bloqueo tirando de la
herramienta insertada hacia fuera con fuerza.
ADVERTENCIA Movimiento o deslizamiento
de la herramienta de trabajo
Unas dimensiones incorrectas del vástago de la
herramienta insertada pueden dar lugar a que ésta
se pierda o resbale durante su uso. Riesgo de
lesiones graves o de aplastamiento de manos y
dedos.
Compruebe que el vástago de la herramienta
de trabajo tenga la longitud y las dimensiones
adecuadas para la máquina.
Nunca utilice una herramienta de trabajo sin un
anillo.
Funcionamiento,
precauciones
PELIGRO Peligro de explosión
Si una herramienta de inserción entra en contacto
con explosivos o gases explosivos, se podría
producir una explosión. Al trabajar con ciertos
materiales y al utilizar determinados materiales en
las piezas de la máquina, se pueden producir
chispas y fuego. Las explosiones producirán
lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina en un entorno
explosivo.
Nunca utilice la máquina cerca de materiales
inflamables, humos o polvo.
Asegúrese de que no haya fuentes de gas ni
explosivos no detectados.
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
CP 4133, 4136
186
9800 1900 71 | Instrucciones originales
ADVERTENCIA Movimientos inesperados
La herramienta de trabajo está expuesta a fuertes
tensiones cuando se utiliza la máquina. Además
puede romperse por fatiga después de un cierto
volumen de uso. Si la herramienta de trabajo se
rompe o se atasca, es posible que haya
movimientos repentinos e inesperados, que
pueden producir lesiones. Asimismo, si alguien
pierde el equilibrio o resbala, puede sufrir lesiones.
Asegúrese de estar siempre en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros y con
el peso del cuerpo equilibrado.
Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.
No utilice el equipo si cree que puede estar
dañado.
Compruebe que las empuñaduras estén limpias
y que no tengan grasa ni aceite.
Mantenga los pies lejos de la herramienta de
trabajo.
Manténgase firmemente de pie y agarre
siempre la máquina con ambas manos.
Nunca arranque la máquina cuando esté en el
suelo.
Nunca “pise” en la máquina con un pie sobre la
empuñadura.
No golpee nunca ni maltrate el equipo.
Compruebe regularmente el desgaste de la
herramienta de trabajo y compruebe si hay
signos de daños o grietas visibles.
Preste atención y fíjese en lo que está
haciendo.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el
polvo y el humo
El polvo y los humos que se generan o dispersan
al usar la máquina pueden causar dolencias o
enfermedades respiratorias graves y permanentes
u otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis y
otras enfermedades pulmonares irreversibles que
pueden resultar mortales, cáncer, malformaciones
congénitas e inflamación de la piel).
El polvo y los humos generados por la perforación,
la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado y
otras actividades de construcción pueden contener
sustancias consideradas por el Estado de
California y otras autoridades como causantes de
enfermedades respiratorias, cáncer,
malformaciones congénitas y otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estas
sustancias son:
Sílice cristalino, cemento y otros productos de
albañilería.
Arsénico y cromo procedente del caucho
tratado con sustancias químicas.
Plomo procedente de pinturas al plomo.
El polvo y los humos del aire pueden ser invisibles
a simple vista, así que no confíe en su buena vista
para determinar si hay polvo o humos en el aire.
Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a
los humos, haga todo lo siguiente:
Lleve a cabo una evaluación del riesgo
específica del emplazamiento. La evaluación
del riesgo debe incluir el polvo y los humos
generados por el uso de la máquina y la
posibilidad de alterar el polvo existente.
Utilice controles de ingeniería adecuados para
minimizar la cantidad de polvo y humos
presentes en el aire y para minimizar la
acumulación de polvo sobre el equipo, las
superficies, la ropa y las partes del cuerpo.
Algunos ejemplos de controles son: sistemas
de ventilación y captación de polvo, rociadores
de agua y perforaciones con inyección de agua.
Controle el polvo y los humos en el origen
cuando sea posible. Asegúrese de que los
controles se instalen, conserven y utilicen
adecuadamente.
Lleve, conserve y utilice correctamente la
protección respiratoria según indican las
instrucciones del empleador y según los
requisitos de las normativas de salud y
seguridad en el trabajo. La protección
respiratoria debe ser eficaz para el tipo de
sustancia concreta (y, si procede, aprobada por
la autoridad gubernamental correspondiente).
Trabaje en una zona bien ventilada.
CP 4133, 4136
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
9800 1900 71 | Instrucciones originales
187
Si la máquina tiene tubo de escape, diríjalo
convenientemente de forma que se mueva el
menor polvo posible donde éste sea
abundante.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad.
Seleccione, conserve y sustituya los
consumibles, la herramienta de inserción y
demás accesorios según lo recomendado en
las instrucciones de funcionamiento y
seguridad. La selección incorrecta o la falta de
mantenimiento de los consumibles, de la
herramienta insertada y demás accesorios
puede causar un aumento innecesario del
polvo o de los humos.
Lleve prendas protectoras lavables o
desechables en el lugar de trabajo; dúchese y
póngase ropa limpia antes de salir del lugar de
trabajo para reducir su exposición al polvo y a
los humos y la de otras personas, coches,
casas y otras zonas.
Nunca coma, beba ni fume en zonas donde
haya polvo o humos.
Lávese las manos y la cara a fondo lo antes
posible cuando salga de la zona de exposición,
y siempre antes de comer, beber, usar
productos relacionados con el tabaco o tener
contacto con otras personas.
Cumpla todas las leyes y normativas
aplicables, incluidas las normativas de salud y
seguridad en el trabajo.
Participe en los programas de control del aire y
en los exámenes médicos y en los programas
de formación de salud y seguridad
proporcionados por su empleador o por las
organizaciones sindicales y conformes con las
normativas y recomendaciones de salud y
seguridad en el trabajo. Consulte con médicos
que tengan experiencia en medicina del
trabajo.
Colabore con su empleador y con la
organización sindical para reducir la exposición
al polvo y a los humos en las obras y para
reducir los riesgos. Se deben crear y poner en
práctica programas, políticas y procedimientos
eficaces de salud y seguridad, para proteger a
los trabajadores y a las demás personas contra
la exposición nociva al polvo y a los humos, a
partir del asesoramiento de expertos de salud y
seguridad. Consulte con los expertos.
Los residuos de sustancias peligrosas de la
máquina pueden constituir un riesgo. Antes de
hacer el mantenimiento de la máquina, límpiela
a fondo.
ADVERTENCIA Proyectiles
Un fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios o
incluso de la propia máquina puede generar
proyectiles a alta velocidad. Durante el
funcionamiento, las astillas y otras partículas del
material de trabajo pueden actuar como
proyectiles y causar daños corporales al golpear al
operario o a otras personas. Para reducir estos
riesgos:
Utilice un equipo de protección personal
aprobado y un casco de seguridad, incluida la
protección ocular contra impactos con
protección lateral.
Asegúrese de que las personas no autorizadas
no entren en la zona de trabajo.
Mantenga el lugar de trabajo libre de objetos
extraños.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujeta.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados con las
astillas
El uso de la herramienta de trabajo como
herramienta manual de percusión puede hacer
que salten astillas al operario y le provoquen
lesiones personales.
Nunca utilice una herramienta de trabajo como
herramienta manual de percusión. Está
diseñada y tratada térmicamente para su uso
específico en una máquina.
ADVERTENCIA Peligros de deslizamiento,
desconexión y caída
Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,
como por ejemplo desconexión de las mangueras
o de otros objetos. El deslizamiento, la
desconexión y la caída pueden provocar lesiones.
Para reducir este riesgo:
Asegúrese siempre de que no haya mangueras
ni otros objetos que obstaculicen su paso o el
de otras personas.
Asegúrese siempre de estar en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros, y con
el peso del cuerpo equilibrado.
ADVERTENCIA Riesgos relativos al
movimiento
Al usar la máquina para realizar actividades
relacionadas con el trabajo, puede experimentar
malestar en las manos, los brazos, los hombros, el
cuello y otras partes del cuerpo.
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
CP 4133, 4136
188
9800 1900 71 | Instrucciones originales
Adopte una postura cómoda, con los pies
apoyados firmemente en el suelo y evitando
posturas extrañas y desequilibradas.
El cambio de postura durante las tareas
prolongadas puede ayudar a evitar el malestar
y la fatiga.
En caso de tener síntomas continuos o
periódicos, consulte a un profesional de la
salud cualificado.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados con las
vibraciones
El uso normal y correcto de la máquina expone al
operario a las vibraciones. La exposición regular y
frecuente a las vibraciones puede ocasionar
lesiones o trastornos (o contribuir a provocarlos o
agravarlos) en dedos, manos, muñecas, brazos,
hombros y/o nervios y riego sanguíneo u otras
partes del cuerpo del operario, incluidas lesiones o
trastornos permanentes y/o debilitantes que
pueden desarrollarse gradualmente durante
periodos de semanas, meses o años. Estas
lesiones o trastornos pueden consistir en el
deterioro del sistema circulatorio sanguíneo, del
sistema nervioso, de las articulaciones y otros
daños en distintas zonas del cuerpo.
Si en algún momento siente entumecimiento,
malestar continuo periódico, ardor,
agarrotamiento, dolor punzante, hormigueo, dolor,
torpeza, débil agarre en las manos, piel pálida u
otros síntomas, tanto si está usando la máquina
como si no, deje de usarla, avise a su empleador y
acuda al médico. El uso continuado de la máquina
tras la aparición de alguno de estos síntomas
puede hacer que aumente el riesgo de que los
síntomas se agraven o se hagan permanentes.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones, con el fin de
evitar un aumento innecesario de las vibraciones.
Las siguientes indicaciones pueden ayudar a
reducir la exposición a las vibraciones para el
operario:
Deje que sea la máquina la que haga el\
trabajo. Agárrela lo mínimo, para controlarla
correctamente y que\ su uso sea seguro. Utilice
la fuerza de avance correcta en la máquina.\
Evite empujar demasiado.
Si la máquina tiene empuñaduras de absorción
de vibraciones, manténgalas en posición
central, evitando presionarlas en los topes
finales.
Cuando se active el mecanismo de percusión,
el único contacto corporal con la máquina que
se debe tener es el de las manos en la
empuñadura o las empuñaduras. Evite
cualquier otro contacto, como por ejemplo
descansar una parte del cuerpo en la máquina
o apoyarse en ella para aumentar la fuerza de
avance. También es importante no mantener el
dispositivo de puesta en marcha y parada
encendido al mismo tiempo que se extrae la
herramienta de la superficie de trabajo.
Asegúrese de que la herramienta insertada se
encuentra en buen estado (incluso el afilado, si
se trata de una herramienta de corte), no está
gastada y es del tamaño adecuado. Las
herramientas de trabajo que no se encuentran
en buen estado, están gastadas o no son del
tamaño adecuado aumentan el tiempo de
realización de una tarea (y de exposición a las
vibraciones) y pueden contribuir a la exposición
a niveles más altos de vibración.
Deje de trabajar inmediatamente, si de repente
la máquina empieza a vibrar violentamente.
Antes de continuar trabajando, averigüe y
elimine la causa del incremento de las
vibraciones.
Nunca agarre, sostenga ni toque la herramienta
de trabajo cuando utilice la máquina.
Participe en las inspecciones o los controles de
salud, en los exámenes médicos y en los
programas de formación ofrecidos por su
empleador y cuando la ley así lo exija.
Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de
abrigo y mantenga las manos calientes y
secas.
El aire del escape es muy frío y no debe
contactar con el operario. Mantenga siempre el
aire del escape alejado de las manos y del
cuerpo.
Consulte la “Declaración de ruido y vibraciones” de
la máquina, incluidos los valores de vibración
declarados. Puede encontrar esta información al
final de las instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
Asegúrese de satisfacer la presión atmosférica
recomendada al utilizar la máquina. Una
presión atmosférica más alta o más baja puede
producir niveles más altos de vibración.
PELIGRO Riesgos relacionados con la
electricidad
La máquina no está aislada eléctricamente. Si la
máquina entra en contacto con la electricidad,
podría provocar lesiones graves o la muerte.
No utilice nunca la máquina cerca de un cable
eléctrico ni otra fuente de electricidad.
CP 4133, 4136
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
9800 1900 71 | Instrucciones originales
189
Compruebe que no haya cables u otras fuentes
de electricidad ocultos en el área de trabajo.
ADVERTENCIA Peligros relacionados con
objetos ocultos
Durante el funcionamiento, los cables y tubos
ocultos constituyen un peligro, ya que pueden
ocasionar lesiones graves o la muerte.
Compruebe la composición del material antes
del funcionamiento.
Fíjese bien que no haya cables ni tubos
ocultos, como líneas de electricidad, teléfono,
agua, gas y aguas residuales.
Si la herramienta insertada parece haber
topado con un objeto oculto, apague la
máquina de inmediato.
Compruebe que no haya ningún peligro antes
de continuar.
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
Libere el dispositivo de puesta en marcha y
parada inmediatamente siempre que se
interrumpa el suministro eléctrico.
Cuando inserte o extraiga la herramienta de
trabajo, interrumpa el suministro de aire,
purgue la máquina presionando el dispositivo
de puesta en marcha y parada y desconecte la
máquina de la unidad de potencia.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el
ruido
Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida
de audición permanente e incapacitante y otros
problemas tales como acúfenos (vibración,
zumbido, silbido o ronroneo en los oídos). Para
reducir el riesgo y evitar un aumento innecesario
de los niveles de ruido:
Es esencial hacer la evaluación del riesgo de
estos peligros y la puesta en práctica de los
controles adecuados.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones.
Seleccione, conserve y sustituya la herramienta
de inserción según lo recomendado en estas
instrucciones.
Si la máquina tiene silenciador, compruebe que
esté en su sitio y en buen estado de
funcionamiento.
Utilice siempre protección para los oídos.
Utilice material de amortiguación para evitar
que las piezas de trabajo “vibren”.
Mantenimiento, precauciones
ADVERTENCIA Modificación de la máquina
Cualquier modificación de la máquina puede
provocar daños corporales a usted y a otras
personas.
Nunca modifique la máquina. Una máquina
modificada no estará cubierta por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Utilice siempre piezas, herramientas y
accesorios originales autorizados.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes gastados con la
debida antelación.
ATENCIÓN Herramienta de trabajo caliente
La punta de la herramienta de trabajo puede
calentarse y afilarse con el uso. Si se toca, puede
provocar quemaduras y cortes.
Nunca toque una herramienta de trabajo
caliente o afilada.
Espere a que la herramienta de trabajo se haya
enfriado antes de realizar los trabajos de
mantenimiento.
ADVERTENCIA Peligros de la herramienta de
inserción
La conexión accidental del dispositivo de puesta
en marcha y parada durante el mantenimiento o la
instalación puede causar lesiones graves cuando
la unidad de potencia está conectada.
Nunca revise, limpie, instale ni retire la
herramienta de inserción mientras la unidad de
potencia esté conectada.
Almacenamiento,
precauciones
Guarde la máquina y las herramientas en un
lugar seguro, fuera del alcance de los niños y
bajo llave.
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
CP 4133, 4136
190
9800 1900 71 | Instrucciones originales
Visión general
Para reducir el riesgo de que usted u otras
personas padezcan lesiones graves o la muerte,
lea las Instrucciones de seguridad y
funcionamiento antes de instalar, usar, reparar o
cambiar la máquina o de realizar su
mantenimiento.
Diseño y funcionamiento
Estas instrucciones se aplican a los modelos CP
4133 y CP 4136.
Estas máquinas son herramientas neumáticas
diseñadas para trabajos medios y pesados de
desbarbado, corte y ribeteado, así como para
demolición ligera del cemento y tunelización en
blando. La máquina puede utilizarse tanto en
posición horizontal como vertical. No se permite
ningún otro uso.
Para elegir la herramienta de trabajo adecuada,
consulte la lista de piezas de repuesto.
Elección del rompedor
neumático correcto para una
tarea determinada
Es importante elegir el tamaño correcto de
rompedor neumático para el trabajo que va a
realizarse.
Un rompedor neumático demasiado pequeño
supone que la tarea tardará más tiempo en
realizarse.
Un rompedor demasiado grande implica que debe
recolocarse con frecuencia, lo que resulta
innecesariamente cansado para el operario.
Una regla sencilla para elegir el tamaño correcto
de martillo neumático es que un trozo de tamaño
normal de material roto se debe retirar de la pieza
de trabajo a los 5-10 segundos de funcionamiento.
Si se tarda menos de 5 segundos, debe
seleccionar un rompedor neumático más
pequeño.
Si se tarda más de 10 segundos, debe
seleccionarse un rompedor neumático más
grande.
Piezas principales
A
B
D
E
F
G
CP 4133
A
D
F
G
B
E
CP 4136
A. Empuñadura
B. Gatillo
C. Gatillo de bloqueo
D. Retén de la herramienta
E. Toma de aire
F. Silenciador
CP 4133, 4136
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
9800 1900 71 | Instrucciones originales
191
G. Cilindro
Etiquetas
La máquina incluye etiquetas que contienen
información importante sobre la seguridad
personal y el mantenimiento de la máquina. Las
etiquetas deberán estar en buen estado para que
sean fáciles de leer. Se pueden pedir nuevas
etiquetas en la lista de piezas de repuesto.
Placa de datos
Construction Tools PC AB
A
B C
p max
D
Del. wt.
Production year
xxxx
E
Type
Made in
Ser. No.
A. Tipo de máquina
B. Máxima presión hidráulica
C. Número de serie
D. El símbolo de atención unido al símbolo del
libro significa que el usuario debe leer las
instrucciones de seguridad y de funcionamiento
antes de usar la máquina por primera vez.
E. El símbolo CE indica que la máquina tiene la
aprobación de la CE. Consulte la declaración
de conformidad de la CE que se suministra con
la máquina para obtener más información.
Etiqueta de seguridad
Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar la
herramienta, lea y comprenda las instrucciones de
seguridad proporcionadas por separado.
Montaje
Mangueras y conexiones
SRNO
A
B
C
D
A. Fuente de aire comprimido
B. Separador de agua (opcional)
C. Engrasador (opcional)
D. Manguera de aire comprimido de un máximo de
10 feet (3 meter) entre el engrasador y la
máquina.
Compruebe que utiliza la presión correcta de
funcionamiento recomendada, 87 psig (6 bar
(e)).
No debe sobrepasarse la presión máxima de
aire admisible, 90 psig (6,2 bar (e)).
Quite las impurezas de la manguera de aire
comprimido antes de conectarla a la máquina.
Seleccione las dimensiones y la longitud
correctas de la manguera de aire comprimido.
Para mangueras con longitudes de hasta 100
feet (30 metros), debe utilizarse una manguera
con un diámetro interno mínimo de
3
4 in. (19
mm). Si la longitud de la manguera es de 100 a
330 feet (30 a 100 metros), debe utilizarse una
manguera con un diámetro interno mínimo de 1
in. (25 mm).
Métodos para evitar la
congelación
Puede acumularse hielo en el silenciador cuando
la temperatura ambiente es de 32-50°F (0-10°C) y
la humedad relativa es alta.
La máquina está diseñada para evitar la formación
de hielo en el silenciador. A pesar de eso, en
condiciones extremas se puede formar hielo en el
silenciador.
Se pueden tomar las siguientes medidas para
neutralizar el riesgo de formación de hielo:
Utilice el aceite para herramientas Airolene
Plus de CP como lubricante. El aceite para
herramientas Airolene Plus de CP contrarresta
la congelación.
Utilice un separador de agua.
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
CP 4133, 4136
192
9800 1900 71 | Instrucciones originales
Conexión de un separador de
agua
La longitud de la manguera de aire entre el
compresor y el separador de agua debe ser
suficiente como para que el vapor de agua se
enfríe y se condense en la manguera antes de
llegar al separador de agua.
Si la temperatura ambiente está por debajo de 32
°F (0 °C) el tubo flexible debe ser lo
suficientemente corto para impedir que se congele
el agua antes de llegar al separador de agua.
Lubricación
El lubricante es importante para el funcionamiento
de la máquina y tiene una gran repercusión en la
extensión de la vida útil de la misma. Para
suministrar el volumen correcto de aceite, debe
conectarse un engrasador a la manguera de aire.
Se recomienda utilizar lubricante para tubos de
aire de Chicago Pneumatic. Para garantizar una
buena lubricación, la longitud de la manguera de
aire entre el engrasador y la herramienta
neumática no debe exceder los 10 feet (3 m).
Aplicar demasiado lubricante puede ocasionar
problemas de arranque, potencia baja o
rendimiento irregular.
Utilice un lubricante sintético como el aceite para
herramientas Airolene Plus de CP o un aceite
mineral con las propiedades recomendadas en la
siguiente tabla.
Lubricante Margen de
temperatura °F
(°C)
Viscosidad
Aceite para
herramientas
Airolene Plus de
CP
De -4 a +120
(de -20 a +50)
-
Aceite para
herramientas
neumáticas
De -4 a +60
(de -20 a +15)
100-150 SUS
(ISO VG 22-32)
Aceite para
herramientas
neumáticas
De +60 a +120
(de +15 a +50)
225-350 SUS
(ISO VG 46-68)
Se recomienda que el aceite incluya un inhibidor
del óxido.
Herramienta de trabajo
CAUTION Herramienta de trabajo caliente
La punta de la herramienta de trabajo puede
calentarse y afilarse con el uso. Si se toca, puede
provocar quemaduras y cortes.
Nunca toque una herramienta de trabajo
caliente o afilada.
Espere a que la herramienta de trabajo se haya
enfriado antes de realizar los trabajos de
mantenimiento.
NOTICE
No enfríe nunca una herramienta de
trabajo caliente en agua, ya que puede producirle
fragilidad y fallos prematuros.
Selección de la herramienta de trabajo
adecuada
Seleccionar la herramienta de trabajo adecuada es
una condición previa para que la máquina funcione
correctamente. Es importante elegir herramientas
de trabajo de alta calidad para evitar que la
máquina sufra daños innecesarios.
El uso de herramientas de trabajo incorrectas
puede inutilizar la máquina.
Las herramientas de trabajo recomendadas se
incluyen en la lista de piezas de repuesto de la
máquina.
Cincel estrecho
El cincel estrecho se utiliza
para la demolición y el trabajo
de corte del hormigón y otros
tipos de material duro.
Puntero
El cincel de punta debe
usarse sólo para perforar
orificios en hormigón y otros
tipos de material duro.
Cincel de hoja ancha
El cincel de hoja ancha se
utiliza con materiales blandos,
tales como asfalto y tierra
congelada.
ADVERTENCIA Riesgos relativos a las
vibraciones
Si se utilizan herramientas de inserción que no
cumplan los criterios siguientes, se tardará más en
terminar la tarea y pueden producirse mayores
niveles de exposición a las vibraciones. Si utiliza
una herramienta desgastada, aumentará también
el tiempo de trabajo.
CP 4133, 4136
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
9800 1900 71 | Instrucciones originales
193
Asegúrese de que la herramienta insertada se
encuentra en buen estado, no está gastada y
es del tamaño adecuado.
Utilice siempre una herramienta afilada para
trabajar de manera eficiente.
Insertar y extraer la herramienta de trabajo
Cuando inserte o extraiga la herramienta de
trabajo debe respetar las siguientes instrucciones:
Para evitar un arranque accidental: interrumpir
el suministro de aire y desconectar la máquina
del generador. Purgue la máquina pulsando el
dispositivo de puesta en marcha/parada.
Antes de insertar una herramienta, lubrique el
vástago de la herramienta con grasa.
Cierre el retén de la herramienta y compruebe
la función de bloqueo tirando bruscamente de
la herramienta insertada hacia fuera.
A
CP 4133
1. Inserte el casquillo del cincel en el cilindro.
2. Deslice el retenedor sobre el cincel y en el
cilindro.
3. Inserte el muelle de bloqueo (A).
CP 4136
1. Enrosque el retenedor en el cilindro
manualmente hasta que quede apretado.
2. Levante el manguito del retenedor hacia arriba
e inserte el casquillo del cincel en el cilindro.
3. Libere el manguito del retenedor y compruebe
que el manguito regresa a su posición del
extremo.
Funcionamiento
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
Detenga inmediatamente la máquina en caso
de interrupción de la alimentación.
Puesta en marcha y parada
CP 4133 y CP 4136 están equipados con gatillo
exterior.
Arranque la máquina empujando el gatillo
exterior hasta su posición inferior.
Pare la máquina soltando el gatillo exterior. El
gatillo regresará a la posición de liberación.
En funcionamiento
Inicio del corte
Adquiera una posición estable, con los pies
alejados de la herramienta insertada.
Presione la máquina contra la superficie de
trabajo antes de empezar.
Empiece a poner aro a una distancia del borde
que permita a la máquina romper el material sin
efecto de palanca.
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
CP 4133, 4136
194
9800 1900 71 | Instrucciones originales
No intente nunca romper trozos muy grandes.
Ajuste la distancia de rotura (A) de tal forma
que no se atasque la herramienta insertada.
A
Roturas
Deje que la máquina haga el trabajo y no haga
demasiada fuerza.
Evite trabajar con materiales extremadamente
duros, por ejemplo granito y hierro de refuerzo
(varilla), que podrían producir vibraciones
importantes.
Debe evitarse el funcionamiento en vacío, sin la
herramienta de trabajo o con la máquina
levantada.
Cuando la máquina está levantada, el
dispositivo de puesta en marcha y parada no
debe activarse.
Compruebe regularmente que la máquina esté
bien lubricada.
En los descansos
Durante todos los descansos debe colocar la
máquina de forma que no haya riesgo de que
se ponga en marcha involuntariamente.
Asegúrese de colocar la máquina en el suelo,
de forma que no se caiga.
En caso de hacer un descanso más largo o a la
hora de irse de la obra: Apague la alimentación
y, a continuación, purgue la máquina activando
el dispositivo de puesta en marcha y parada.
Mantenimiento
El mantenimiento regular es un requisito esencial
para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las
instrucciones de mantenimiento detenidamente.
Antes de empezar los trabajos de
mantenimiento en la máquina, límpiela para
evitar posibles exposiciones a sustancias
peligrosas. Consulte “Peligros derivados del
polvo y el humo”.
Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o
defecto originado por la utilización de piezas no
autorizadas no estará cubierto por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Al limpiar las piezas mecánicas con un
disolvente, asegúrese de cumplir la normativa
de salud y seguridad en el trabajo y de que
haya la suficiente ventilación.
Para realizar una reparación más completa de
la máquina, acuda al taller autorizado más
cercano.
Después de cada reparación, compruebe que
el nivel de vibraciones de la máquina sea el
normal. Si no lo es, póngase en contacto con el
taller autorizado más cercano.
A diario
Antes de llevar a cabo cualquier tarea de
mantenimiento o cambiar la herramienta de trabajo
en las máquinas neumáticas, desactive siempre el
suministro de aire y purgue la máquina pulsando el
dispositivo de puesta en marcha y parada, y a
continuación desconecte la manguera de aire de la
máquina.
Limpie e inspeccione la máquina y sus
funciones cada día antes de empezar a
trabajar.
Compruebe que el retén de la herramienta no
esté desgastado y que funcione.
Haga una inspección general para determinar
si hay fugas o desperfectos.
Compruebe que la boquilla de admisión de aire
esté apretada y que el acoplamiento de garras
no esté dañado.
Para mantener los valores especificados de
vibración, compruebe siempre lo siguiente:
Una holgura demasiado grande entre el
vástago de la herramienta de trabajo y el
casquillo del cincel producirá vibraciones
mayores. Para evitar la exposición a excesivas
vibraciones, compruebe a diario que el
casquillo guía no esté desgastado.
Si la máquina tiene empuñadura o
empuñaduras amortiguadoras de vibraciones,
compruebe que se mueven libremente (de
arriba abajo) y que no se atascan.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes gastados con la
debida antelación.
Asegúrese de que todos los equipos fijados,
tales como mangueras, separadores de agua y
lubricantes reciban un mantenimiento
adecuado.
CP 4133, 4136
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
9800 1900 71 | Instrucciones originales
195
Mantenimiento periódico
Después de un periodo operativo de unas 150
horas de impacto o dos veces al año, se debe
desmontar la máquina y limpiar y comprobar todas
las piezas. Este trabajo debe ser llevado a cabo
por personal que esté autorizado y cualificado
para ello.
Pares de apriete
A
B
C
A. Tuerca de la toma de aire: 65-75 lbf/ft (88-102
Nm), utilizar Loctite® 243™ (Loctite es una
marca registrada de Henkel Corporation. 243
es una marca comercial de Henkel
Corporation.)
B. Primero apriete las cuatro tuercas en diagonal
con un par de 15 lbf.ft (20 Nm). A continuación
apriete las tuercas de manera secuencial
utilizando el mismo par. Esto es para que el
amortiguador de nailon se asiente de manera
correcta.
C. Amortiguador de nailon
Localización y resolución
de problemas
Si la máquina neumática no se pone en marcha, o
genera una potencia baja o un rendimiento
irregular, compruebe los siguientes puntos.
Compruebe que la herramienta de trabajo
utilizada tenga las dimensiones de vástago
correctas.
Compruebe que la máquina neumática tenga la
cantidad correcta de lubricante. Una lubricación
excesiva puede provocar problemas durante la
puesta en marcha, una potencia baja o un
rendimiento irregular.
Compruebe que el sistema de aire comprimido
abastezca a la máquina con suficiente presión
de aire para generar una potencia plena.
Compruebe que las dimensiones y la longitud
de la manguera de aire sigan las
recomendaciones. Consulte la sección
“Instalación”.
Si hay riesgo de congelación, compruebe que
las salidas de escape de la máquina no estén
bloqueadas.
Si el funcionamiento de la máquina todavía no
es satisfactorio tras seguir el procedimiento
anterior, acuda a un taller de reparación
autorizado.
Almacenamiento
Antes del almacenamiento de la máquina,
límpiela para evitar que queden sustancias
peligrosas. Consulte “Peligros relacionados con
el polvo y el humo”
Vierta unos
1
2 oz (5 cl) de aceite directamente
en de la boquilla de entrada de aire, conecte la
máquina al suministro de aire comprimido y
arránquela durante unos segundos.
Guarde siempre la máquina en un lugar seco.
Desechar
Una máquina usada se debe manipular y desechar
de tal forma que se pueda reciclar la mayor
cantidad posible del material, haya la menor
influencia negativa posible en el medio ambiente y
se cumplan las restricciones municipales.
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
CP 4133, 4136
196
9800 1900 71 | Instrucciones originales
Especificaciones técnicas
Datos de la máquina
Tipo Dimensiones del
vástago
in.
(mm)
Peso
lb
(kg)
Longitud
in.
(mm)
Frec. impacto
Hz
Consumo de aire
foot
3
/min
(l/s)
CP 4133 3H H 0,580
(H 14,7)
18 ¾
(8,5)
16
1
2
(420)
32 26
(12)
CP 4133 3R Rd. 0,680
(R 17,3)
18 ¾
(8,5)
16
1
2
(420)
32 26
(12)
CP 4133 4H H 0,580
(H 14,7)
19 ¾
(9,0)
18 ½
(470)
25 27
(12,5)
CP 4133 4R Rd. 0,680
(R 17,3)
19 ¾
(9,0)
18 ½
(470)
25 27
(12,5)
CP 4136 3H H 0,580
(H 14,7)
19 ¾
(9,0)
17
3
4
(450)
32 26
(12)
CP 4136 3R Rd. 0,680
(R 17,3)
19 ¾
(9,0)
17
3
4
(450)
32 26
(12)
CP 4136 4H H 0,580
(H 14,7)
21
(9,5)
19
3
4
(500)
25 27
(12,5)
CP 4136 4R Rd. 0,680
(R 17,3)
21
(9,5)
19
3
4
(500)
25 27
(12,5)
CP 4133, 4136
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
9800 1900 71 | Instrucciones originales
197

Transcripción de documentos

ES Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Martillos picadores neumáticos manuales FR Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur Marteaux-piqueurs pneumatiques portatifs DE Sicherheits- und Betriebsanleitung Hand-Druckluftaufbrechhämmer SV Säkerhetsinstruktion och bruksanvisning Handhållna tryckluftsdrivna bilningshammare www.cp.com CP 4133, 4136 Contenido ESPAÑOL Contenido Introducción ................................................................................................................................................. 185 Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento .................................................................. 185 Instrucciones de seguridad .......................................................................................................................... 185 Terminología de las señales de seguridad ............................................................................................. 185 Precauciones y cualificaciones del personal .......................................................................................... 185 Equipo de protección personal .......................................................................................................... 185 Drogas, alcohol y medicación ............................................................................................................ 186 Instalación, precauciones ....................................................................................................................... 186 Funcionamiento, precauciones ............................................................................................................... 186 Mantenimiento, precauciones ................................................................................................................. 190 Almacenamiento, precauciones .............................................................................................................. 190 Visión general .............................................................................................................................................. Diseño y funcionamiento ........................................................................................................................ Elección del rompedor neumático correcto para una tarea determinada ............................................... Piezas principales ................................................................................................................................... Etiquetas ................................................................................................................................................. Placa de datos ................................................................................................................................... Etiqueta de seguridad ........................................................................................................................ 191 191 191 191 192 192 192 Montaje ........................................................................................................................................................ 192 Mangueras y conexiones ........................................................................................................................ 192 Métodos para evitar la congelación ........................................................................................................ 192 Conexión de un separador de agua ....................................................................................................... 193 Lubricación ............................................................................................................................................. 193 Herramienta de trabajo ........................................................................................................................... 193 Selección de la herramienta de trabajo adecuada ............................................................................ 193 Cincel estrecho .................................................................................................................................. 193 Puntero .............................................................................................................................................. 193 Cincel de hoja ancha ......................................................................................................................... 193 Insertar y extraer la herramienta de trabajo ....................................................................................... 194 Funcionamiento ........................................................................................................................................... 194 Puesta en marcha y parada .................................................................................................................... 194 En funcionamiento .................................................................................................................................. 194 Inicio del corte .................................................................................................................................... 194 Roturas .............................................................................................................................................. 195 En los descansos .................................................................................................................................... 195 Mantenimiento ............................................................................................................................................. 195 A diario .................................................................................................................................................... 195 Mantenimiento periódico ......................................................................................................................... 196 Pares de apriete ..................................................................................................................................... 196 Localización y resolución de problemas ...................................................................................................... 196 Almacenamiento .......................................................................................................................................... 196 Desechar ...................................................................................................................................................... 196 Especificaciones técnicas ............................................................................................................................ 197 Datos de la máquina ............................................................................................................................... 197 9800 1900 71 | Instrucciones originales 183 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 4133, 4136 Introducción Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la innovación en la industria de las herramientas neumáticas. Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientas neumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores, excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otras herramientas. La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fáciles de mantener y con una buena relación calidad-precio. Para obtener más información, visite www.cp.com Atlas Copco (India) Ltd 90, M.I.D.C Industrial area Satpur, Nashik, Maharashtra 422 007 India Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento El objetivo de las instrucciones es ofrecerle indicaciones sobre el uso del martillo picador neumático de forma segura y eficaz. Las instrucciones también describen cómo realizar el mantenimiento regular del martillo picador neumático. Antes de usar el martillo picador neumático por primera vez, debe leer estas instrucciones atentamente y entenderlas en su totalidad. Instrucciones de seguridad Para reducir el riesgo de que usted u otras personas padezcan lesiones graves o la muerte, lea las Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de realizar su mantenimiento. Exponga estas instrucciones de seguridad y funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione copias a los empleados y asegúrese de que todos las lean antes de utilizar o reparar la máquina. Para para uso profesional únicamente. 9800 1900 71 | Instrucciones originales Además, el operario o su empleador deberá evaluar los riesgos específicos que pueden surgir como resultado del uso de la máquina. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. Terminología de las señales de seguridad Los términos de seguridad Peligro, Atención y Cuidado tienen los siguientes significados: PELIGRO Indica una situación de peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. Precauciones y cualificaciones del personal Sólo personas cualificadas y debidamente formadas pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de la máquina. Deben poder manejar físicamente el volumen, el peso y la potencia de la herramienta. Utilice siempre su sentido común y buen juicio. Equipo de protección personal Utilice siempre equipo de protección autorizado. Los operarios y el resto del personal del área de trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente equipo de protección: • Casco de protección • Protección auditiva • Protección ocular resistente a los impactos con protección lateral • Protección respiratoria, cuando sea necesario • Guantes protectores • Botas protectoras adecuadas • Una bata de trabajo adecuada o prenda similar (no holgada) que cubra los brazos y las piernas. 185 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Drogas, alcohol y medicación ADVERTENCIA Drogas, alcohol y medicación Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar la capacidad de juicio y el poder de concentración. Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas pueden provocar accidentes graves o la muerte. ► Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas. ► Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas podrá manejar la máquina. CP 4133, 4136 ADVERTENCIA Herramienta de trabajo retirada Si el retén de la herramienta de la máquina no está en una posición bloqueada, la herramienta insertada se podría retirar de forma forzosa, lo que podría causar lesiones personales. ► Nunca arranque la máquina mientras cambia la herramienta de trabajo. ► Antes de cambiar la herramienta de trabajo o los accesorios, pare la máquina, desconecte la alimentación y purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada. ► Nunca dirija la herramienta insertada hacia Instalación, precauciones PELIGRO Manguera de aire suelta Una manguera de aire comprimido suelta puede asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la muerte. Para reducir este riesgo: ► Compruebe que la manguera de aire comprimido y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas si es necesario. ► Compruebe que todas las conexiones de aire comprimido estén debidamente conectadas. ► No arrastre nunca una máquina neumática por la manguera del aire. ► No intente nunca desconectar una manguera de aire comprimido que esté presurizada. En primer lugar, apague el suministro de aire comprimido del compresor y, a continuación, purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada. ► No utilice acoplamientos rápidos de desconexión en la entrada de la herramienta. Utilice fijaciones roscadas de la manguera de acero endurecido (o de otro material con una resistencia de choque similar). ► Siempre que se utilicen acoplamientos universales roscados (acoplamientos de garras), recomendamos que se coloquen pasadores de seguridad y se utilicen cables con válvula de seguridad para proteger la manguera ante posibles fallos de conexión de la manguera a la herramienta y entre mangueras. ► No dirija nunca una manguera de aire comprimido hacia sí mismo ni a otras personas. Para evitar el riesgo de lesiones, no utilice nunca una manguera de aire comprimido para limpiar el polvo, la suciedad, etc. de la ropa. usted ni hacia otras personas. ► Asegúrese de que la herramienta de trabajo esté insertada completamente y que el retén de la herramienta esté en una posición bloqueada antes de arrancar la máquina. ► Compruebe la función de bloqueo tirando de la herramienta insertada hacia fuera con fuerza. ADVERTENCIA Movimiento o deslizamiento de la herramienta de trabajo Unas dimensiones incorrectas del vástago de la herramienta insertada pueden dar lugar a que ésta se pierda o resbale durante su uso. Riesgo de lesiones graves o de aplastamiento de manos y dedos. ► Compruebe que el vástago de la herramienta de trabajo tenga la longitud y las dimensiones adecuadas para la máquina. ► Nunca utilice una herramienta de trabajo sin un anillo. Funcionamiento, precauciones PELIGRO Peligro de explosión Si una herramienta de inserción entra en contacto con explosivos o gases explosivos, se podría producir una explosión. Al trabajar con ciertos materiales y al utilizar determinados materiales en las piezas de la máquina, se pueden producir chispas y fuego. Las explosiones producirán lesiones graves o la muerte. ► Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo. ► Nunca utilice la máquina cerca de materiales inflamables, humos o polvo. ► Asegúrese de que no haya fuentes de gas ni explosivos no detectados. 186 9800 1900 71 | Instrucciones originales Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 4133, 4136 ADVERTENCIA Movimientos inesperados La herramienta de trabajo está expuesta a fuertes tensiones cuando se utiliza la máquina. Además puede romperse por fatiga después de un cierto volumen de uso. Si la herramienta de trabajo se rompe o se atasca, es posible que haya movimientos repentinos e inesperados, que pueden producir lesiones. Asimismo, si alguien pierde el equilibrio o resbala, puede sufrir lesiones. ► Asegúrese de estar siempre en una posición estable, con los pies separados a la misma distancia que la anchura de los hombros y con el peso del cuerpo equilibrado. ► Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo. No utilice el equipo si cree que puede estar dañado. ► Compruebe que las empuñaduras estén limpias y que no tengan grasa ni aceite. ► Mantenga los pies lejos de la herramienta de trabajo. ► Manténgase firmemente de pie y agarre siempre la máquina con ambas manos. ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el polvo y el humo El polvo y los humos que se generan o dispersan al usar la máquina pueden causar dolencias o enfermedades respiratorias graves y permanentes u otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis y otras enfermedades pulmonares irreversibles que pueden resultar mortales, cáncer, malformaciones congénitas e inflamación de la piel). El polvo y los humos generados por la perforación, la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado y otras actividades de construcción pueden contener sustancias consideradas por el Estado de California y otras autoridades como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, malformaciones congénitas y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias son: • Sílice cristalino, cemento y otros productos de albañilería. • Arsénico y cromo procedente del caucho tratado con sustancias químicas. ► No golpee nunca ni maltrate el equipo. Plomo procedente de pinturas al plomo. El polvo y los humos del aire pueden ser invisibles a simple vista, así que no confíe en su buena vista para determinar si hay polvo o humos en el aire. Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a los humos, haga todo lo siguiente: ► Compruebe regularmente el desgaste de la ► Lleve a cabo una evaluación del riesgo ► Nunca arranque la máquina cuando esté en el suelo. ► Nunca “pise” en la máquina con un pie sobre la empuñadura. herramienta de trabajo y compruebe si hay signos de daños o grietas visibles. ► Preste atención y fíjese en lo que está haciendo. • específica del emplazamiento. La evaluación del riesgo debe incluir el polvo y los humos generados por el uso de la máquina y la posibilidad de alterar el polvo existente. ► Utilice controles de ingeniería adecuados para minimizar la cantidad de polvo y humos presentes en el aire y para minimizar la acumulación de polvo sobre el equipo, las superficies, la ropa y las partes del cuerpo. Algunos ejemplos de controles son: sistemas de ventilación y captación de polvo, rociadores de agua y perforaciones con inyección de agua. Controle el polvo y los humos en el origen cuando sea posible. Asegúrese de que los controles se instalen, conserven y utilicen adecuadamente. ► Lleve, conserve y utilice correctamente la protección respiratoria según indican las instrucciones del empleador y según los requisitos de las normativas de salud y seguridad en el trabajo. La protección respiratoria debe ser eficaz para el tipo de sustancia concreta (y, si procede, aprobada por la autoridad gubernamental correspondiente). ► Trabaje en una zona bien ventilada. 9800 1900 71 | Instrucciones originales 187 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ► Si la máquina tiene tubo de escape, diríjalo convenientemente de forma que se mueva el menor polvo posible donde éste sea abundante. ► Maneje y conserve la máquina según lo recomendado en las instrucciones de funcionamiento y seguridad. ► Seleccione, conserve y sustituya los consumibles, la herramienta de inserción y demás accesorios según lo recomendado en las instrucciones de funcionamiento y seguridad. La selección incorrecta o la falta de mantenimiento de los consumibles, de la herramienta insertada y demás accesorios puede causar un aumento innecesario del polvo o de los humos. ► Lleve prendas protectoras lavables o desechables en el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropa limpia antes de salir del lugar de trabajo para reducir su exposición al polvo y a los humos y la de otras personas, coches, casas y otras zonas. ► Nunca coma, beba ni fume en zonas donde haya polvo o humos. ► Lávese las manos y la cara a fondo lo antes posible cuando salga de la zona de exposición, y siempre antes de comer, beber, usar productos relacionados con el tabaco o tener contacto con otras personas. ► Cumpla todas las leyes y normativas aplicables, incluidas las normativas de salud y seguridad en el trabajo. ► Participe en los programas de control del aire y en los exámenes médicos y en los programas de formación de salud y seguridad proporcionados por su empleador o por las organizaciones sindicales y conformes con las normativas y recomendaciones de salud y seguridad en el trabajo. Consulte con médicos que tengan experiencia en medicina del trabajo. ► Colabore con su empleador y con la organización sindical para reducir la exposición al polvo y a los humos en las obras y para reducir los riesgos. Se deben crear y poner en práctica programas, políticas y procedimientos eficaces de salud y seguridad, para proteger a los trabajadores y a las demás personas contra la exposición nociva al polvo y a los humos, a partir del asesoramiento de expertos de salud y seguridad. Consulte con los expertos. ► Los residuos de sustancias peligrosas de la máquina pueden constituir un riesgo. Antes de hacer el mantenimiento de la máquina, límpiela a fondo. 188 CP 4133, 4136 ADVERTENCIA Proyectiles Un fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios o incluso de la propia máquina puede generar proyectiles a alta velocidad. Durante el funcionamiento, las astillas y otras partículas del material de trabajo pueden actuar como proyectiles y causar daños corporales al golpear al operario o a otras personas. Para reducir estos riesgos: ► Utilice un equipo de protección personal aprobado y un casco de seguridad, incluida la protección ocular contra impactos con protección lateral. ► Asegúrese de que las personas no autorizadas no entren en la zona de trabajo. ► Mantenga el lugar de trabajo libre de objetos extraños. ► Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta. ADVERTENCIA Riesgos relacionados con las astillas El uso de la herramienta de trabajo como herramienta manual de percusión puede hacer que salten astillas al operario y le provoquen lesiones personales. ► Nunca utilice una herramienta de trabajo como herramienta manual de percusión. Está diseñada y tratada térmicamente para su uso específico en una máquina. ADVERTENCIA Peligros de deslizamiento, desconexión y caída Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída, como por ejemplo desconexión de las mangueras o de otros objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo: ► Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni otros objetos que obstaculicen su paso o el de otras personas. ► Asegúrese siempre de estar en una posición estable, con los pies separados a la misma distancia que la anchura de los hombros, y con el peso del cuerpo equilibrado. ADVERTENCIA Riesgos relativos al movimiento Al usar la máquina para realizar actividades relacionadas con el trabajo, puede experimentar malestar en las manos, los brazos, los hombros, el cuello y otras partes del cuerpo. 9800 1900 71 | Instrucciones originales CP 4133, 4136 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ► Adopte una postura cómoda, con los pies cualquier otro contacto, como por ejemplo descansar una parte del cuerpo en la máquina o apoyarse en ella para aumentar la fuerza de avance. También es importante no mantener el dispositivo de puesta en marcha y parada encendido al mismo tiempo que se extrae la herramienta de la superficie de trabajo. apoyados firmemente en el suelo y evitando posturas extrañas y desequilibradas. ► El cambio de postura durante las tareas prolongadas puede ayudar a evitar el malestar y la fatiga. ► En caso de tener síntomas continuos o periódicos, consulte a un profesional de la salud cualificado. ADVERTENCIA Riesgos relacionados con las vibraciones El uso normal y correcto de la máquina expone al operario a las vibraciones. La exposición regular y frecuente a las vibraciones puede ocasionar lesiones o trastornos (o contribuir a provocarlos o agravarlos) en dedos, manos, muñecas, brazos, hombros y/o nervios y riego sanguíneo u otras partes del cuerpo del operario, incluidas lesiones o trastornos permanentes y/o debilitantes que pueden desarrollarse gradualmente durante periodos de semanas, meses o años. Estas lesiones o trastornos pueden consistir en el deterioro del sistema circulatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de las articulaciones y otros daños en distintas zonas del cuerpo. Si en algún momento siente entumecimiento, malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento, dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débil agarre en las manos, piel pálida u otros síntomas, tanto si está usando la máquina como si no, deje de usarla, avise a su empleador y acuda al médico. El uso continuado de la máquina tras la aparición de alguno de estos síntomas puede hacer que aumente el riesgo de que los síntomas se agraven o se hagan permanentes. Maneje y conserve la máquina según lo recomendado en estas instrucciones, con el fin de evitar un aumento innecesario de las vibraciones. Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducir la exposición a las vibraciones para el operario: ► Deje que sea la máquina la que haga el\ trabajo. Agárrela lo mínimo, para controlarla correctamente y que\ su uso sea seguro. Utilice la fuerza de avance correcta en la máquina.\ Evite empujar demasiado. ► Si la máquina tiene empuñaduras de absorción de vibraciones, manténgalas en posición central, evitando presionarlas en los topes finales. ► Cuando se active el mecanismo de percusión, el único contacto corporal con la máquina que se debe tener es el de las manos en la empuñadura o las empuñaduras. Evite 9800 1900 71 | Instrucciones originales ► Asegúrese de que la herramienta insertada se encuentra en buen estado (incluso el afilado, si se trata de una herramienta de corte), no está gastada y es del tamaño adecuado. Las herramientas de trabajo que no se encuentran en buen estado, están gastadas o no son del tamaño adecuado aumentan el tiempo de realización de una tarea (y de exposición a las vibraciones) y pueden contribuir a la exposición a niveles más altos de vibración. ► Deje de trabajar inmediatamente, si de repente la máquina empieza a vibrar violentamente. Antes de continuar trabajando, averigüe y elimine la causa del incremento de las vibraciones. ► Nunca agarre, sostenga ni toque la herramienta de trabajo cuando utilice la máquina. ► Participe en las inspecciones o los controles de salud, en los exámenes médicos y en los programas de formación ofrecidos por su empleador y cuando la ley así lo exija. ► Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de abrigo y mantenga las manos calientes y secas. ► El aire del escape es muy frío y no debe contactar con el operario. Mantenga siempre el aire del escape alejado de las manos y del cuerpo. Consulte la “Declaración de ruido y vibraciones” de la máquina, incluidos los valores de vibración declarados. Puede encontrar esta información al final de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento ◆ Asegúrese de satisfacer la presión atmosférica recomendada al utilizar la máquina. Una presión atmosférica más alta o más baja puede producir niveles más altos de vibración. PELIGRO Riesgos relacionados con la electricidad La máquina no está aislada eléctricamente. Si la máquina entra en contacto con la electricidad, podría provocar lesiones graves o la muerte. ► No utilice nunca la máquina cerca de un cable eléctrico ni otra fuente de electricidad. 189 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 4133, 4136 ► Compruebe que no haya cables u otras fuentes ► Si la máquina tiene silenciador, compruebe que ADVERTENCIA Peligros relacionados con objetos ocultos Durante el funcionamiento, los cables y tubos ocultos constituyen un peligro, ya que pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. ► Utilice siempre protección para los oídos. de electricidad ocultos en el área de trabajo. ► Compruebe la composición del material antes esté en su sitio y en buen estado de funcionamiento. ► Utilice material de amortiguación para evitar que las piezas de trabajo “vibren”. Mantenimiento, precauciones del funcionamiento. ► Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos, como líneas de electricidad, teléfono, agua, gas y aguas residuales. ► Si la herramienta insertada parece haber topado con un objeto oculto, apague la máquina de inmediato. ► Compruebe que no haya ningún peligro antes de continuar. ADVERTENCIA Encendido involuntario El encendido involuntario de la máquina puede producir lesiones. ► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de puesta en marcha y parada hasta que esté listo para arrancar la máquina. ► Sepa cómo apagar la máquina en caso de producirse una emergencia. ► Libere el dispositivo de puesta en marcha y parada inmediatamente siempre que se interrumpa el suministro eléctrico. ► Cuando inserte o extraiga la herramienta de trabajo, interrumpa el suministro de aire, purgue la máquina presionando el dispositivo de puesta en marcha y parada y desconecte la máquina de la unidad de potencia. ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el ruido Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida de audición permanente e incapacitante y otros problemas tales como acúfenos (vibración, zumbido, silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir el riesgo y evitar un aumento innecesario de los niveles de ruido: ► Es esencial hacer la evaluación del riesgo de estos peligros y la puesta en práctica de los controles adecuados. ADVERTENCIA Modificación de la máquina Cualquier modificación de la máquina puede provocar daños corporales a usted y a otras personas. ► Nunca modifique la máquina. Una máquina modificada no estará cubierta por la garantía ni por la responsabilidad del producto. ► Utilice siempre piezas, herramientas y accesorios originales autorizados. ► Cambie las piezas dañadas inmediatamente. ► Sustituya los componentes gastados con la debida antelación. ATENCIÓN Herramienta de trabajo caliente La punta de la herramienta de trabajo puede calentarse y afilarse con el uso. Si se toca, puede provocar quemaduras y cortes. ► Nunca toque una herramienta de trabajo caliente o afilada. ► Espere a que la herramienta de trabajo se haya enfriado antes de realizar los trabajos de mantenimiento. ADVERTENCIA Peligros de la herramienta de inserción La conexión accidental del dispositivo de puesta en marcha y parada durante el mantenimiento o la instalación puede causar lesiones graves cuando la unidad de potencia está conectada. ► Nunca revise, limpie, instale ni retire la herramienta de inserción mientras la unidad de potencia esté conectada. Almacenamiento, precauciones ► Maneje y conserve la máquina según lo recomendado en estas instrucciones. ► Seleccione, conserve y sustituya la herramienta de inserción según lo recomendado en estas instrucciones. 190 ◆ Guarde la máquina y las herramientas en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave. 9800 1900 71 | Instrucciones originales Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 4133, 4136 Visión general Para reducir el riesgo de que usted u otras personas padezcan lesiones graves o la muerte, lea las Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de realizar su mantenimiento. Piezas principales B E A Diseño y funcionamiento Estas instrucciones se aplican a los modelos CP 4133 y CP 4136. Estas máquinas son herramientas neumáticas diseñadas para trabajos medios y pesados de desbarbado, corte y ribeteado, así como para demolición ligera del cemento y tunelización en blando. La máquina puede utilizarse tanto en posición horizontal como vertical. No se permite ningún otro uso. Para elegir la herramienta de trabajo adecuada, consulte la lista de piezas de repuesto. Elección del rompedor neumático correcto para una tarea determinada F G D CP 4133 B E Es importante elegir el tamaño correcto de rompedor neumático para el trabajo que va a realizarse. Un rompedor neumático demasiado pequeño supone que la tarea tardará más tiempo en realizarse. Un rompedor demasiado grande implica que debe recolocarse con frecuencia, lo que resulta innecesariamente cansado para el operario. Una regla sencilla para elegir el tamaño correcto de martillo neumático es que un trozo de tamaño normal de material roto se debe retirar de la pieza de trabajo a los 5-10 segundos de funcionamiento. • Si se tarda menos de 5 segundos, debe seleccionar un rompedor neumático más pequeño. • Si se tarda más de 10 segundos, debe seleccionarse un rompedor neumático más grande. A F G D CP 4136 A. Empuñadura B. Gatillo C. Gatillo de bloqueo D. Retén de la herramienta E. Toma de aire F. Silenciador 9800 1900 71 | Instrucciones originales 191 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento G. Cilindro CP 4133, 4136 Mangueras y conexiones Etiquetas D A B C S RN O La máquina incluye etiquetas que contienen información importante sobre la seguridad personal y el mantenimiento de la máquina. Las etiquetas deberán estar en buen estado para que sean fáciles de leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la lista de piezas de repuesto. A. Fuente de aire comprimido B. Separador de agua (opcional) Placa de datos C. Engrasador (opcional) A Construction Tools PC AB D. Manguera de aire comprimido de un máximo de 10 feet (3 meter) entre el engrasador y la máquina. ◆ Compruebe que utiliza la presión correcta de Type Ser. No. Del. wt. p max Made in xxxx Production year funcionamiento recomendada, 87 psig (6 bar (e)). ◆ No debe sobrepasarse la presión máxima de B C D E A. Tipo de máquina B. Máxima presión hidráulica C. Número de serie D. El símbolo de atención unido al símbolo del libro significa que el usuario debe leer las instrucciones de seguridad y de funcionamiento antes de usar la máquina por primera vez. E. El símbolo CE indica que la máquina tiene la aprobación de la CE. Consulte la declaración de conformidad de la CE que se suministra con la máquina para obtener más información. Etiqueta de seguridad Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar la herramienta, lea y comprenda las instrucciones de seguridad proporcionadas por separado. Montaje aire admisible, 90 psig (6,2 bar (e)). ◆ Quite las impurezas de la manguera de aire comprimido antes de conectarla a la máquina. ◆ Seleccione las dimensiones y la longitud correctas de la manguera de aire comprimido. Para mangueras con longitudes de hasta 100 feet (30 metros), debe utilizarse una manguera con un diámetro interno mínimo de ⁄ in. (19 mm). Si la longitud de la manguera es de 100 a 330 feet (30 a 100 metros), debe utilizarse una manguera con un diámetro interno mínimo de 1 in. (25 mm). 3 4 Métodos para evitar la congelación Puede acumularse hielo en el silenciador cuando la temperatura ambiente es de 32-50°F (0-10°C) y la humedad relativa es alta. La máquina está diseñada para evitar la formación de hielo en el silenciador. A pesar de eso, en condiciones extremas se puede formar hielo en el silenciador. Se pueden tomar las siguientes medidas para neutralizar el riesgo de formación de hielo: ◆ Utilice el aceite para herramientas Airolene Plus de CP como lubricante. El aceite para herramientas Airolene Plus de CP contrarresta la congelación. ◆ Utilice un separador de agua. 192 9800 1900 71 | Instrucciones originales Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 4133, 4136 Conexión de un separador de agua La longitud de la manguera de aire entre el compresor y el separador de agua debe ser suficiente como para que el vapor de agua se enfríe y se condense en la manguera antes de llegar al separador de agua. Si la temperatura ambiente está por debajo de 32 °F (0 °C) el tubo flexible debe ser lo suficientemente corto para impedir que se congele el agua antes de llegar al separador de agua. Lubricación El lubricante es importante para el funcionamiento de la máquina y tiene una gran repercusión en la extensión de la vida útil de la misma. Para suministrar el volumen correcto de aceite, debe conectarse un engrasador a la manguera de aire. Se recomienda utilizar lubricante para tubos de aire de Chicago Pneumatic. Para garantizar una buena lubricación, la longitud de la manguera de aire entre el engrasador y la herramienta neumática no debe exceder los 10 feet (3 m). Aplicar demasiado lubricante puede ocasionar problemas de arranque, potencia baja o rendimiento irregular. Utilice un lubricante sintético como el aceite para herramientas Airolene Plus de CP o un aceite mineral con las propiedades recomendadas en la siguiente tabla. Lubricante Margen de temperatura °F (°C) Viscosidad Aceite para herramientas Airolene Plus de CP De -4 a +120 (de -20 a +50) - Aceite para herramientas neumáticas De -4 a +60 (de -20 a +15) 100-150 SUS (ISO VG 22-32) Aceite para herramientas neumáticas De +60 a +120 (de +15 a +50) 225-350 SUS (ISO VG 46-68) Se recomienda que el aceite incluya un inhibidor del óxido. Herramienta de trabajo 9800 1900 71 | Instrucciones originales CAUTION Herramienta de trabajo caliente La punta de la herramienta de trabajo puede calentarse y afilarse con el uso. Si se toca, puede provocar quemaduras y cortes. ► Nunca toque una herramienta de trabajo caliente o afilada. ► Espere a que la herramienta de trabajo se haya enfriado antes de realizar los trabajos de mantenimiento. NOTICE No enfríe nunca una herramienta de trabajo caliente en agua, ya que puede producirle fragilidad y fallos prematuros. Selección de la herramienta de trabajo adecuada Seleccionar la herramienta de trabajo adecuada es una condición previa para que la máquina funcione correctamente. Es importante elegir herramientas de trabajo de alta calidad para evitar que la máquina sufra daños innecesarios. El uso de herramientas de trabajo incorrectas puede inutilizar la máquina. Las herramientas de trabajo recomendadas se incluyen en la lista de piezas de repuesto de la máquina. Cincel estrecho El cincel estrecho se utiliza para la demolición y el trabajo de corte del hormigón y otros tipos de material duro. Puntero El cincel de punta debe usarse sólo para perforar orificios en hormigón y otros tipos de material duro. Cincel de hoja ancha El cincel de hoja ancha se utiliza con materiales blandos, tales como asfalto y tierra congelada. ADVERTENCIA Riesgos relativos a las vibraciones Si se utilizan herramientas de inserción que no cumplan los criterios siguientes, se tardará más en terminar la tarea y pueden producirse mayores niveles de exposición a las vibraciones. Si utiliza una herramienta desgastada, aumentará también el tiempo de trabajo. 193 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ► Asegúrese de que la herramienta insertada se encuentra en buen estado, no está gastada y es del tamaño adecuado. ► Utilice siempre una herramienta afilada para trabajar de manera eficiente. CP 4133, 4136 3. Libere el manguito del retenedor y compruebe que el manguito regresa a su posición del extremo. Funcionamiento ADVERTENCIA Encendido involuntario El encendido involuntario de la máquina puede producir lesiones. ► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de puesta en marcha y parada hasta que esté listo para arrancar la máquina. ► Sepa cómo apagar la máquina en caso de Insertar y extraer la herramienta de trabajo Cuando inserte o extraiga la herramienta de trabajo debe respetar las siguientes instrucciones: ◆ Para evitar un arranque accidental: interrumpir el suministro de aire y desconectar la máquina del generador. Purgue la máquina pulsando el dispositivo de puesta en marcha/parada. producirse una emergencia. ► Detenga inmediatamente la máquina en caso de interrupción de la alimentación. Puesta en marcha y parada ◆ Antes de insertar una herramienta, lubrique el vástago de la herramienta con grasa. ◆ Cierre el retén de la herramienta y compruebe la función de bloqueo tirando bruscamente de la herramienta insertada hacia fuera. A CP 4133 1. Inserte el casquillo del cincel en el cilindro. 2. Deslice el retenedor sobre el cincel y en el cilindro. 3. Inserte el muelle de bloqueo (A). CP 4133 y CP 4136 están equipados con gatillo exterior. ◆ Arranque la máquina empujando el gatillo exterior hasta su posición inferior. ◆ Pare la máquina soltando el gatillo exterior. El gatillo regresará a la posición de liberación. En funcionamiento Inicio del corte ◆ Adquiera una posición estable, con los pies alejados de la herramienta insertada. CP 4136 ◆ Presione la máquina contra la superficie de 1. Enrosque el retenedor en el cilindro manualmente hasta que quede apretado. ◆ Empiece a poner aro a una distancia del borde 2. Levante el manguito del retenedor hacia arriba e inserte el casquillo del cincel en el cilindro. 194 trabajo antes de empezar. que permita a la máquina romper el material sin efecto de palanca. 9800 1900 71 | Instrucciones originales Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 4133, 4136 ◆ No intente nunca romper trozos muy grandes. Ajuste la distancia de rotura (A) de tal forma que no se atasque la herramienta insertada. ◆ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente, asegúrese de cumplir la normativa de salud y seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente ventilación. ◆ Para realizar una reparación más completa de la máquina, acuda al taller autorizado más cercano. A ◆ Después de cada reparación, compruebe que el nivel de vibraciones de la máquina sea el normal. Si no lo es, póngase en contacto con el taller autorizado más cercano. Roturas ◆ Deje que la máquina haga el trabajo y no haga demasiada fuerza. ◆ Evite trabajar con materiales extremadamente duros, por ejemplo granito y hierro de refuerzo (varilla), que podrían producir vibraciones importantes. ◆ Debe evitarse el funcionamiento en vacío, sin la herramienta de trabajo o con la máquina levantada. ◆ Cuando la máquina está levantada, el dispositivo de puesta en marcha y parada no debe activarse. ◆ Compruebe regularmente que la máquina esté bien lubricada. En los descansos ◆ Durante todos los descansos debe colocar la máquina de forma que no haya riesgo de que se ponga en marcha involuntariamente. Asegúrese de colocar la máquina en el suelo, de forma que no se caiga. ◆ En caso de hacer un descanso más largo o a la hora de irse de la obra: Apague la alimentación y, a continuación, purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada. A diario Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento o cambiar la herramienta de trabajo en las máquinas neumáticas, desactive siempre el suministro de aire y purgue la máquina pulsando el dispositivo de puesta en marcha y parada, y a continuación desconecte la manguera de aire de la máquina. ◆ Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones cada día antes de empezar a trabajar. ◆ Compruebe que el retén de la herramienta no esté desgastado y que funcione. ◆ Haga una inspección general para determinar si hay fugas o desperfectos. ◆ Compruebe que la boquilla de admisión de aire esté apretada y que el acoplamiento de garras no esté dañado. ◆ Para mantener los valores especificados de vibración, compruebe siempre lo siguiente: Una holgura demasiado grande entre el vástago de la herramienta de trabajo y el casquillo del cincel producirá vibraciones mayores. Para evitar la exposición a excesivas vibraciones, compruebe a diario que el casquillo guía no esté desgastado. ◆ Si la máquina tiene empuñadura o Mantenimiento El mantenimiento regular es un requisito esencial para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las instrucciones de mantenimiento detenidamente. ◆ Antes de empezar los trabajos de mantenimiento en la máquina, límpiela para evitar posibles exposiciones a sustancias peligrosas. Consulte “Peligros derivados del polvo y el humo”. empuñaduras amortiguadoras de vibraciones, compruebe que se mueven libremente (de arriba abajo) y que no se atascan. ◆ Cambie las piezas dañadas inmediatamente. ◆ Sustituya los componentes gastados con la debida antelación. ◆ Asegúrese de que todos los equipos fijados, tales como mangueras, separadores de agua y lubricantes reciban un mantenimiento adecuado. ◆ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o defecto originado por la utilización de piezas no autorizadas no estará cubierto por la garantía ni por la responsabilidad del producto. 9800 1900 71 | Instrucciones originales 195 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 4133, 4136 ◆ Compruebe que las dimensiones y la longitud Mantenimiento periódico Después de un periodo operativo de unas 150 horas de impacto o dos veces al año, se debe desmontar la máquina y limpiar y comprobar todas las piezas. Este trabajo debe ser llevado a cabo por personal que esté autorizado y cualificado para ello. de la manguera de aire sigan las recomendaciones. Consulte la sección “Instalación”. ◆ Si hay riesgo de congelación, compruebe que las salidas de escape de la máquina no estén bloqueadas. ◆ Si el funcionamiento de la máquina todavía no es satisfactorio tras seguir el procedimiento anterior, acuda a un taller de reparación autorizado. Pares de apriete Almacenamiento A C • Antes del almacenamiento de la máquina, límpiela para evitar que queden sustancias peligrosas. Consulte “Peligros relacionados con el polvo y el humo” • Vierta unos ⁄ oz (5 cl) de aceite directamente en de la boquilla de entrada de aire, conecte la máquina al suministro de aire comprimido y arránquela durante unos segundos. • Guarde siempre la máquina en un lugar seco. B A. Tuerca de la toma de aire: 65-75 lbf/ft (88-102 Nm), utilizar Loctite® 243™ (Loctite es una marca registrada de Henkel Corporation. 243 es una marca comercial de Henkel Corporation.) B. Primero apriete las cuatro tuercas en diagonal con un par de 15 lbf.ft (20 Nm). A continuación apriete las tuercas de manera secuencial utilizando el mismo par. Esto es para que el amortiguador de nailon se asiente de manera correcta. 1 2 Desechar Una máquina usada se debe manipular y desechar de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad posible del material, haya la menor influencia negativa posible en el medio ambiente y se cumplan las restricciones municipales. C. Amortiguador de nailon Localización y resolución de problemas Si la máquina neumática no se pone en marcha, o genera una potencia baja o un rendimiento irregular, compruebe los siguientes puntos. ◆ Compruebe que la herramienta de trabajo utilizada tenga las dimensiones de vástago correctas. ◆ Compruebe que la máquina neumática tenga la cantidad correcta de lubricante. Una lubricación excesiva puede provocar problemas durante la puesta en marcha, una potencia baja o un rendimiento irregular. ◆ Compruebe que el sistema de aire comprimido abastezca a la máquina con suficiente presión de aire para generar una potencia plena. 196 9800 1900 71 | Instrucciones originales Instrucciones de seguridad y de funcionamiento CP 4133, 4136 Especificaciones técnicas Datos de la máquina Tipo Dimensiones del vástago Peso in. (mm) Longitud Frec. impacto Consumo de aire lb in. Hz (kg) (mm) foot 3/min (l/s) CP 4133 3H H 0,580 (H 14,7) 18 ¾ (8,5) 16 1⁄2 (420) 32 26 (12) CP 4133 3R Rd. 0,680 (R 17,3) 18 ¾ (8,5) 16 1⁄2 (420) 32 26 (12) CP 4133 4H H 0,580 (H 14,7) 19 ¾ (9,0) 18 ½ (470) 25 27 (12,5) CP 4133 4R Rd. 0,680 (R 17,3) 19 ¾ (9,0) 18 ½ (470) 25 27 (12,5) CP 4136 3H H 0,580 (H 14,7) 19 ¾ (9,0) 17 3⁄4 (450) 32 26 (12) CP 4136 3R Rd. 0,680 (R 17,3) 19 ¾ (9,0) 17 3⁄4 (450) 32 26 (12) CP 4136 4H H 0,580 (H 14,7) 21 (9,5) 19 3⁄4 (500) 25 27 (12,5) CP 4136 4R Rd. 0,680 (R 17,3) 21 (9,5) 19 3⁄4 (500) 25 27 (12,5) 9800 1900 71 | Instrucciones originales 197
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Chicago Pneumatic CP 4133, 4136 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación