Chicago Pneumatic Lubricator 43 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Safety and operating instructions
Lubricators
Lubricator 43, Lubricator 1300
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
Graisseurs
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Schmierapparate
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Lubricadores
Instruções de segurança e operação
Lubrificadores
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Lubrificatori
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Smeerapparaten
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
Lipantqrew
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
Voitelulaitteet
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
Smøreapparater
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
Smøreapparater
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Smörjapparater
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Smarownice
www.cp.com
339800 1218 90 | Instrucciones originales
ContenidoLubricator 43, Lubricator 1300
ESPAÑOL
Contenido
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instrucciones de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9800 1218 90 | Instrucciones originales34
Lubricator 43, Lubricator 1300Contenido
Introducción
Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un
siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la
innovación en la industria de las herramientas neumáticas.
Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientas
neumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores,
excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otras
herramientas.
La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fáciles
de mantener y con una buena relación calidad-precio.
Para obtener más información, visite www.cp.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Acerca de las instrucciones de seguridad
y de funcionamiento
El objetivo de estas instrucciones es proporcionarle los conocimientos necesarios
para usar la máquina de manera eficiente y segura. Las instrucciones también
aconsejan e informan sobre cómo llevar a cabo el mantenimiento periódico de la
máquina.
Antes de utilizar la máquina por primera vez, debe leer cuidadosamente y entender
todas estas instrucciones.
359800 1218 90 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoLubricator 43, Lubricator 1300
Instrucciones de
seguridad
Para reducir el riesgo de que usted u otras personas
padezcan lesiones graves o la muerte, lea las
Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes
de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de
realizar su mantenimiento.
Exponga estas instrucciones de seguridad y
funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione
copias a los empleados y asegúrese de que todos
las lean antes de utilizar o reparar la máquina.
Además, el operario o su empleador deberá evaluar
los riesgos específicos que pueden surgir como
resultado del uso de la máquina.
Terminología de las señales
de seguridad
Los términos de seguridad Peligro, Atención y
Cuidado tienen los siguientes significados:
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
PELIGRO
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones menores o
moderadas.
ATENCIÓN
Precauciones y
cualificaciones del personal
Sólo personas cualificadas y debidamente formadas
pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de
la máquina. Deben poder manejar físicamente el
volumen, el peso y la potencia de la herramienta.
Utilice siempre su sentido común y buen juicio.
Equipo de protección personal
Utilice siempre equipo de protección autorizado.
Los operarios y el resto del personal del área de
trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente
equipo de protección:
> Protección ocular resistente a los impactos con
protección lateral
> Guantes protectores
Drogas, alcohol y medicación
ADVERTENCIA Drogas, alcohol y
medicación
Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar
la capacidad de juicio y el poder de concentración.
Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas
pueden provocar accidentes graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.
Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol
o medicinas podrá manejar la máquina.
Instalación, precauciones
PELIGRO Manguera de aire suelta
Una manguera de aire comprimido suelta puede
asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la
muerte. Para reducir este riesgo:
Compruebe que la manguera de aire comprimido
y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas
si es necesario.
Compruebe que todas las conexiones de aire
comprimido estén debidamente conectadas.
No arrastre nunca una máquina neumática por
la manguera del aire.
No intente nunca desconectar una manguera de
aire comprimido que esté presurizada. En primer
lugar, apague el suministro de aire comprimido
del compresor y, a continuación, purgue la
máquina activando el dispositivo de puesta en
marcha y parada.
No dirija nunca una manguera de aire
comprimido hacia sí mismo ni a otras personas.
Para evitar el riesgo de lesiones, no utilice nunca
una manguera de aire comprimido para limpiar
el polvo, la suciedad, etc. de la ropa.
No utilice acoplamientos rápidos de desconexión
en la entrada de la herramienta. Utilice fijaciones
roscadas de la manguera de acero endurecido (o
de otro material con una resistencia de choque
similar).
Siempre que se utilicen acoplamientos universales
roscados (acoplamientos de garras),
recomendamos que se coloquen pasadores de
seguridad y se utilicen cables con válvula de
seguridad para proteger la manguera ante
posibles fallos de conexión de la manguera a la
herramienta y entre mangueras.
9800 1218 90 | Instrucciones originales36
Lubricator 43, Lubricator 1300Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Funcionamiento,
precauciones
PELIGRO Riesgos relacionados con el
lubricador presurizado
Cuando el lubricador está conectado a un conducto
de aire comprimido, la cámara de aceite se presuriza.
Si el tapón de llenado se afloja, hay riesgo de que
salga aceite en proyección, lo que puede causar
lesiones corporales.
Desconecte siempre el lubricador del conducto
de aire comprimido antes de aflojar el tapón de
llenado.
PELIGRO Riesgos relacionados con la
eyección del tornillo de dosificación del aceite
El pasador de resorte realiza una parada de seguridad
que evita que el tornillo de dosificación del aceite
sea expulsado. Si el tornillo de dosificación del aceite
se afloja, puede ser expulsado y provocar lesiones
corporales.
Nunca quite el pasador de resorte.
No ajuste nunca la dosificación del aceite si falta
el pasador de resorte.
ADVERTENCIA Peligros de
deslizamiento, desconexión y caída
Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,
por ejemplo desconexión de las mangueras u otros
objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída
pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:
Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni
otros objetos que obstaculicen su paso o el de
otras personas.
PELIGRO Riesgos relacionados con la
electricidad
La máquina no está aislada eléctricamente. Si la
máquina entra en contacto con la electricidad,
podría provocar lesiones graves o la muerte.
No utilice nunca la máquina cerca de un cable
eléctrico ni otra fuente de electricidad.
Compruebe que no haya cables u otras fuentes
de electricidad ocultos en el área de trabajo.
Mantenimiento,
precauciones
ADVERTENCIA Modificación de la
máquina
Cualquier modificación de la máquina puede
provocar daños corporales a usted y a otras
personas.
Nunca modifique la máquina. Una máquina
modificada no estará cubierta por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Utilice siempre piezas, herramientas de inserción
y accesorios originales.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
Almacenaje, precauciones
Guarde la máquina y las herramientas en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.
379800 1218 90 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoLubricator 43, Lubricator 1300
Visión general
Para reducir el riesgo de que usted u otras
personas padezcan lesiones graves o la
muerte, antes de usar la máquina lea la
sección de Instrucciones de seguridad que
encontrará en las páginas anteriores de este
manual.
Diseño y funcionamiento
Los lubricadores 43 y 1300 están diseñados para
lubricar el equipo de aire comprimido con aceite
mineral o sintético. No está permitido ningún otro
uso.
El aire entra en el lubricador a través de la toma.
Parte del aire entra en la cámara de aceite a través
de la válvula de control, mientras que el resto
atraviesa el tubo de paso. Cuando entra aire
comprimido en la cámara de aceite, el aceite se
presuriza. De esta forma se presiona hacia arriba a
través del tubo de aceite, tanto por la apertura del
tubo como por los pequeños orificios perforados en
el tubo, hasta el cono de la válvula.
Cuando el tubo de paso de aire se estrecha justo
antes del punto donde coincide con el conducto de
aceite (tubo Venturi), la velocidad del aire aumenta
y la presión del aire disminuye.
El bajo diferencial de presión que aparece entre la
cámara de aceite y el tubo de paso de aire (después
del Venturi), hace que suba aceite en presión hacia
el tubo de paso de aire, a través de el cono de la
válvula.
El aceite se atomiza al entrar en el tubo de paso, y
de esta forma entra en el suministro de aire de la
máquina neumática.
Piezas principales
A. Cono de la válvula
B. Tornillo de tope
C. Pasador de resorte
D. Tornillo de dosificación de aceite
E. Válvula de control
F. Tapón de llenado
G. Cámara de aceite
H. Conducto de ventilación
Etiquetas
La máquina incluye etiquetas que contienen
información importante sobre la seguridad personal
y el mantenimiento de la máquina. Las etiquetas
deberán estar en buen estado para que sean fáciles
de leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la lista
de piezas de repuesto.
9800 1218 90 | Instrucciones originales38
Lubricator 43, Lubricator 1300Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Etiqueta de seguridad
A. Tipo de máquina
B. Presión de aire comprimido máxima permitida
C. El símbolo de atención unido al símbolo del
libro significa que el usuario debe leer las
instrucciones de seguridad y de
funcionamiento antes de usar la máquina por
primera vez.
Instalación
Mangueras y conexiones
A. Fuente de aire comprimido
B. Separador de agua (opcional)
C. Lubricador
D. Manguera de aire comprimido de un máximo
de 3 m (10 ft) entre el engrasador y la máquina
neumática.
No debe sobrepasarse la presión máxima de aire
admisible, 20 bar (e) (290 psi).
Quite las impurezas de la manguera de aire
comprimido antes de conectarla al lubricador.
Con los lubricadores 43 y 1300 se debe utilizar
una manguera con un diámetro interno mínimo
de 20-25 mm (
3
4
-1 in.).
En el lubricador hay una flecha que indica la
dirección correcta del flujo de aire. Al conectar el
lubricador, asegúrese de que la flecha señale en
la misma dirección que el flujo de aire.
Lubricación
El lubricante es importante para el funcionamiento
de la máquina neumática y tiene una gran
repercusión en la extensión de la vida útil de la
misma. Para garantizar una buena lubricación, la
longitud de la manguera de aire entre el lubricador
y la máquina neumática no debe superar los 3
metros.
Intervalo de viscosidad
ViscosidadTemperatura °C (°F)
ISO VG 46–68
200-300 SUS
De +15 a +50
(de +59 a +122)
ISO VG 22–32
100-150 SUS
De -20 a +15
(de -4 a +59)
Para saber qué aceite de lubricación recomendado
es el correcto, consulte las instrucciones de
seguridad y de funcionamiento de la máquina
neumática que se utiliza con el lubricador.
Ajuste del aceite
Los lubricadores 43 y 1300 se suministran con el
tornillo de dosificación de aceite en su posición
totalmente abierta. El tornillo de dosificación de
aceite se puede girar hasta un total de cuatro vueltas
completas. Es de ajuste progresivo.
Para ajustar la dosificación del aceite, haga lo
siguiente:
399800 1218 90 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoLubricator 43, Lubricator 1300
Con un destornillador gire el tornillo de
dosificación de aceite.
En el sentido de las agujas del reloj se reduce el
caudal de aceite.
En sentido contrario a las agujas del reloj se
aumenta el caudal de aceite.
Nunca quite el pasador de resorte. Si se suelta el
tornillo de dosificación de aceite, el pasador de
resorte evitará que salte fuera del lubricador.
Compruebe que por el orificio de escape de la
máquina neumática sale lubricación suficiente.
Funcionamiento
En funcionamiento
Llenado de aceite del lubricador
Rellene siempre el lubricador con aceite al iniciar el
turno.
Apague el suministro de aire del lubricador.
Purgue el conducto de aire para extraer el aire
atrapado.
Limpie alrededor de la parte exterior del tapón de
llenado para evitar que entre suciedad en el
lubricador.
Desatornille el tapón de llenado con dos vueltas,
con lo que se abrirá el conducto de ventilación y
se liberará el aire comprimido que pueda quedar
en el lubricador.
Llene el lubricador con aceite.
Vuelva a poner el tapón de llenado y apriételo. El
lubricador ya está listo para su uso.
Mantenimiento
El mantenimiento regular es un requisito esencial
para el uso seguro y eficaz del lubricador. Siga las
instrucciones de mantenimiento detenidamente.
Antes de iniciar el mantenimiento en el lubricador,
límpielo para evitar la exposición a sustancias
peligrosas.
Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o
defecto originado por la utilización de piezas no
autorizadas no estará cubierto por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,
asegúrese de cumplir la normativa de salud y
seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente
ventilación.
Para realizar una reparación más completa del
lubricador, acuda al taller autorizado más cercano.
A diario
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
en el lubricador, apague siempre el suministro de
aire y a continuación desconecte la manguera de
aire del lubricador.
Limpie e inspeccione el lubricador y sus funciones
cada día antes de empezar a trabajar.
Realice una inspección general para determinar
si hay fugas o desperfectos.
Compruebe que los acoplamientos de garras
estén apretados y que no estén dañados.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
Asegúrese de que todos los equipos fijados y
relacionados, tales como mangueras, estén en
buen estado.
Mantenimiento periódico
Una vez al año se debe desmontar el lubricador y se
deben limpiar y comprobar todas las piezas. Este
trabajo debe realizarlo personal autorizado y
cualificado para ello.
Instrucciones de montaje
Al volver a montar los acoplamientos de garras en
el lubricador, aplique LOCTITE® 577 (LOCTITE es
una marca registrada de Henkel Corporation. 577
es una marca comercial de Henkel Corporation).
9800 1218 90 | Instrucciones originales40
Lubricator 43, Lubricator 1300Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Localización y resolución
de problemas
Si el lubricador no funciona correctamente,
compruebe los siguientes puntos.
Compruebe el nivel de aceite.
Compruebe el cono de la válvula (A), quitando
primero el tornillo de tope (B) y después
insertando un pasador en el orificio. Encienda y
apague el sistema de aire y observe si el cono de
la válvula (A) se abre y se cierra correctamente. Si
el cono de la válvula (A) no funciona
correctamente, desconecte el lubricador del
conducto de aire comprimido y purgue la cámara
de aceite aflojando el tapón de llenado (F).
Quite el pasador de resorte (C), el tornillo de
dosificación de aceite (D) y el cono de la válvula
(A). Limpie los componentes y, si es necesario,
cambie los anillos tóricos. Al volver a hacer el
montaje, asegúrese de que esté colocado el
pasador de resorte (C).
Asegúrese de que la válvula de control (E) es
aislando bien; en caso contrario, limpie o cambie
la válvula de control (E).
Compruebe si hay fugas alrededor del tapón de
llenado (F).
Asegúrese de que no haya suciedad en la cámara
de aceite (G).
Almacenaje
> Antes de almacenar el lubricador, límpielo para
evitar que queden sustancias peligrosas.
> Si el lubricador se almacena lleno de aceite,
colóquelo con el tapón de llenado hacia arriba
para evitar que el aceite se salga por la boca del
tubo de aire.
> Guarde siempre el lubricador en un lugar seco.
Desechar
Una máquina usada se debe manipular y desechar
de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad
posible del material, haya la menor influencia
negativa posible en el medio ambiente y se cumplan
las restricciones municipales.
419800 1218 90 | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoLubricator 43, Lubricator 1300
Especificaciones técnicas
Datos de la máquina
Intervalo de
flujo de aire
l/s
(cfm)
Caída de presión a 6 bar y
caudal máximo
bar (e)
(psi)
Dosificación (aire
libre)
g/m
3
Volumen
l
(oz)
Peso
kg
(lb)Tipo
25-130
(53-275)
0,28
(4,06)
0,1-2,41,3
(44)
3
(6,6)
Lubricador 43
25-130
(53-275)
0,28
(4,06)
0,1-2,41,3
(44)
3
(6,6)
Lubricador
1300
9800 1218 90 | Instrucciones originales42
Lubricator 43, Lubricator 1300Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Transcripción de documentos

Safety and operating instructions Lubricators Lubricator 43, Lubricator 1300 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Graisseurs Sicherheits- und Betriebsanleitung Schmierapparate Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Lubricadores Instruções de segurança e operação Lubrificadores Istruzioni per la sicurezza e per l'uso Lubrificatori Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding Smeerapparaten Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού Lipantqrew Turvallisuusohjeet ja käyttöohje Voitelulaitteet Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning Smøreapparater Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning Smøreapparater Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok Smörjapparater Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Smarownice www.cp.com Lubricator 43, Lubricator 1300 9800 1218 90 | Instrucciones originales Contenido 33 Contenido Lubricator 43, Lubricator 1300 ESPAÑOL Contenido Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Instrucciones de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 34 9800 1218 90 | Instrucciones originales Lubricator 43, Lubricator 1300 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Introducción Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la innovación en la industria de las herramientas neumáticas. Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientas neumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores, excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otras herramientas. La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fáciles de mantener y con una buena relación calidad-precio. Para obtener más información, visite www.cp.com Atlas Copco Construction Tools AB 105 23 Stockholm Sweden Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento El objetivo de estas instrucciones es proporcionarle los conocimientos necesarios para usar la máquina de manera eficiente y segura. Las instrucciones también aconsejan e informan sobre cómo llevar a cabo el mantenimiento periódico de la máquina. Antes de utilizar la máquina por primera vez, debe leer cuidadosamente y entender todas estas instrucciones. 9800 1218 90 | Instrucciones originales 35 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Instrucciones de seguridad Para reducir el riesgo de que usted u otras personas padezcan lesiones graves o la muerte, lea las Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de realizar su mantenimiento. Exponga estas instrucciones de seguridad y funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione copias a los empleados y asegúrese de que todos las lean antes de utilizar o reparar la máquina. Además, el operario o su empleador deberá evaluar los riesgos específicos que pueden surgir como resultado del uso de la máquina. Terminología de las señales de seguridad Los términos de seguridad Peligro, Atención y Cuidado tienen los siguientes significados: PELIGRO Indica una situación de peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. Precauciones y cualificaciones del personal Sólo personas cualificadas y debidamente formadas pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de la máquina. Deben poder manejar físicamente el volumen, el peso y la potencia de la herramienta. Utilice siempre su sentido común y buen juicio. Equipo de protección personal Utilice siempre equipo de protección autorizado. Los operarios y el resto del personal del área de trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente equipo de protección: > Protección ocular resistente a los impactos con protección lateral Lubricator 43, Lubricator 1300 Drogas, alcohol y medicación ADVERTENCIA Drogas, alcohol y medicación Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar la capacidad de juicio y el poder de concentración. Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas pueden provocar accidentes graves o la muerte. ► Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas. ► Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas podrá manejar la máquina. Instalación, precauciones PELIGRO Manguera de aire suelta Una manguera de aire comprimido suelta puede asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la muerte. Para reducir este riesgo: ► Compruebe que la manguera de aire comprimido y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas si es necesario. ► Compruebe que todas las conexiones de aire comprimido estén debidamente conectadas. ► No arrastre nunca una máquina neumática por la manguera del aire. ► No intente nunca desconectar una manguera de aire comprimido que esté presurizada. En primer lugar, apague el suministro de aire comprimido del compresor y, a continuación, purgue la máquina activando el dispositivo de puesta en marcha y parada. ► No dirija nunca una manguera de aire comprimido hacia sí mismo ni a otras personas. Para evitar el riesgo de lesiones, no utilice nunca una manguera de aire comprimido para limpiar el polvo, la suciedad, etc. de la ropa. ► No utilice acoplamientos rápidos de desconexión en la entrada de la herramienta. Utilice fijaciones roscadas de la manguera de acero endurecido (o de otro material con una resistencia de choque similar). ► Siempre que se utilicen acoplamientos universales roscados (acoplamientos de garras), recomendamos que se coloquen pasadores de seguridad y se utilicen cables con válvula de seguridad para proteger la manguera ante posibles fallos de conexión de la manguera a la herramienta y entre mangueras. > Guantes protectores 36 9800 1218 90 | Instrucciones originales Lubricator 43, Lubricator 1300 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Funcionamiento, precauciones Mantenimiento, precauciones PELIGRO Riesgos relacionados con el lubricador presurizado Cuando el lubricador está conectado a un conducto de aire comprimido, la cámara de aceite se presuriza. Si el tapón de llenado se afloja, hay riesgo de que salga aceite en proyección, lo que puede causar lesiones corporales. ► Desconecte siempre el lubricador del conducto de aire comprimido antes de aflojar el tapón de llenado. ADVERTENCIA Modificación de la máquina Cualquier modificación de la máquina puede provocar daños corporales a usted y a otras personas. ► Nunca modifique la máquina. Una máquina modificada no estará cubierta por la garantía ni por la responsabilidad del producto. PELIGRO Riesgos relacionados con la eyección del tornillo de dosificación del aceite El pasador de resorte realiza una parada de seguridad que evita que el tornillo de dosificación del aceite sea expulsado. Si el tornillo de dosificación del aceite se afloja, puede ser expulsado y provocar lesiones corporales. ► Nunca quite el pasador de resorte. ► Cambie las piezas dañadas inmediatamente. ► No ajuste nunca la dosificación del aceite si falta el pasador de resorte. ► Utilice siempre piezas, herramientas de inserción y accesorios originales. ► Sustituya los componentes gastados con la debida antelación. Almacenaje, precauciones ♦ Guarde la máquina y las herramientas en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave. ADVERTENCIA Peligros de deslizamiento, desconexión y caída Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída, por ejemplo desconexión de las mangueras u otros objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo: ► Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni otros objetos que obstaculicen su paso o el de otras personas. PELIGRO Riesgos relacionados con la electricidad La máquina no está aislada eléctricamente. Si la máquina entra en contacto con la electricidad, podría provocar lesiones graves o la muerte. ► No utilice nunca la máquina cerca de un cable eléctrico ni otra fuente de electricidad. ► Compruebe que no haya cables u otras fuentes de electricidad ocultos en el área de trabajo. 9800 1218 90 | Instrucciones originales 37 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Visión general Lubricator 43, Lubricator 1300 Piezas principales Para reducir el riesgo de que usted u otras personas padezcan lesiones graves o la muerte, antes de usar la máquina lea la sección de Instrucciones de seguridad que encontrará en las páginas anteriores de este manual. Diseño y funcionamiento Los lubricadores 43 y 1300 están diseñados para lubricar el equipo de aire comprimido con aceite mineral o sintético. No está permitido ningún otro uso. El aire entra en el lubricador a través de la toma. Parte del aire entra en la cámara de aceite a través de la válvula de control, mientras que el resto atraviesa el tubo de paso. Cuando entra aire comprimido en la cámara de aceite, el aceite se presuriza. De esta forma se presiona hacia arriba a través del tubo de aceite, tanto por la apertura del tubo como por los pequeños orificios perforados en el tubo, hasta el cono de la válvula. Cuando el tubo de paso de aire se estrecha justo antes del punto donde coincide con el conducto de aceite (tubo Venturi), la velocidad del aire aumenta y la presión del aire disminuye. El bajo diferencial de presión que aparece entre la cámara de aceite y el tubo de paso de aire (después del Venturi), hace que suba aceite en presión hacia el tubo de paso de aire, a través de el cono de la válvula. El aceite se atomiza al entrar en el tubo de paso, y de esta forma entra en el suministro de aire de la máquina neumática. A. Cono de la válvula B. Tornillo de tope C. Pasador de resorte D. Tornillo de dosificación de aceite E. Válvula de control F. Tapón de llenado G. Cámara de aceite H. Conducto de ventilación Etiquetas La máquina incluye etiquetas que contienen información importante sobre la seguridad personal y el mantenimiento de la máquina. Las etiquetas deberán estar en buen estado para que sean fáciles de leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la lista de piezas de repuesto. 38 9800 1218 90 | Instrucciones originales Lubricator 43, Lubricator 1300 Etiqueta de seguridad Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ♦ No debe sobrepasarse la presión máxima de aire admisible, 20 bar (e) (290 psi). ♦ Quite las impurezas de la manguera de aire comprimido antes de conectarla al lubricador. ♦ Con los lubricadores 43 y 1300 se debe utilizar una manguera con un diámetro interno mínimo de 20-25 mm (3⁄4-1 in.). ♦ En el lubricador hay una flecha que indica la dirección correcta del flujo de aire. Al conectar el lubricador, asegúrese de que la flecha señale en la misma dirección que el flujo de aire. Lubricación A. Tipo de máquina B. Presión de aire comprimido máxima permitida C. El símbolo de atención unido al símbolo del libro significa que el usuario debe leer las instrucciones de seguridad y de funcionamiento antes de usar la máquina por primera vez. El lubricante es importante para el funcionamiento de la máquina neumática y tiene una gran repercusión en la extensión de la vida útil de la misma. Para garantizar una buena lubricación, la longitud de la manguera de aire entre el lubricador y la máquina neumática no debe superar los 3 metros. Intervalo de viscosidad Instalación Temperatura °C (°F) Viscosidad De +15 a +50 (de +59 a +122) ISO VG 46–68 200-300 SUS Mangueras y conexiones De -20 a +15 (de -4 a +59) ISO VG 22–32 100-150 SUS Para saber qué aceite de lubricación recomendado es el correcto, consulte las instrucciones de seguridad y de funcionamiento de la máquina neumática que se utiliza con el lubricador. Ajuste del aceite A. Fuente de aire comprimido B. Separador de agua (opcional) C. Lubricador D. Manguera de aire comprimido de un máximo de 3 m (10 ft) entre el engrasador y la máquina neumática. 9800 1218 90 | Instrucciones originales Los lubricadores 43 y 1300 se suministran con el tornillo de dosificación de aceite en su posición totalmente abierta. El tornillo de dosificación de aceite se puede girar hasta un total de cuatro vueltas completas. Es de ajuste progresivo. Para ajustar la dosificación del aceite, haga lo siguiente: 39 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ♦ Con un destornillador gire el tornillo de dosificación de aceite. En el sentido de las agujas del reloj se reduce el caudal de aceite. En sentido contrario a las agujas del reloj se aumenta el caudal de aceite. ♦ Nunca quite el pasador de resorte. Si se suelta el tornillo de dosificación de aceite, el pasador de resorte evitará que salte fuera del lubricador. ♦ Compruebe que por el orificio de escape de la máquina neumática sale lubricación suficiente. Funcionamiento En funcionamiento Llenado de aceite del lubricador Rellene siempre el lubricador con aceite al iniciar el turno. ♦ Apague el suministro de aire del lubricador. ♦ Purgue el conducto de aire para extraer el aire atrapado. ♦ Limpie alrededor de la parte exterior del tapón de llenado para evitar que entre suciedad en el lubricador. ♦ Desatornille el tapón de llenado con dos vueltas, con lo que se abrirá el conducto de ventilación y se liberará el aire comprimido que pueda quedar en el lubricador. ♦ Llene el lubricador con aceite. ♦ Vuelva a poner el tapón de llenado y apriételo. El lubricador ya está listo para su uso. Lubricator 43, Lubricator 1300 ♦ Antes de iniciar el mantenimiento en el lubricador, límpielo para evitar la exposición a sustancias peligrosas. ♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o defecto originado por la utilización de piezas no autorizadas no estará cubierto por la garantía ni por la responsabilidad del producto. ♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente, asegúrese de cumplir la normativa de salud y seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente ventilación. ♦ Para realizar una reparación más completa del lubricador, acuda al taller autorizado más cercano. A diario Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el lubricador, apague siempre el suministro de aire y a continuación desconecte la manguera de aire del lubricador. ♦ Limpie e inspeccione el lubricador y sus funciones cada día antes de empezar a trabajar. ♦ Realice una inspección general para determinar si hay fugas o desperfectos. ♦ Compruebe que los acoplamientos de garras estén apretados y que no estén dañados. ♦ Cambie las piezas dañadas inmediatamente. ♦ Sustituya los componentes gastados con la debida antelación. ♦ Asegúrese de que todos los equipos fijados y relacionados, tales como mangueras, estén en buen estado. Mantenimiento periódico Mantenimiento El mantenimiento regular es un requisito esencial para el uso seguro y eficaz del lubricador. Siga las instrucciones de mantenimiento detenidamente. Una vez al año se debe desmontar el lubricador y se deben limpiar y comprobar todas las piezas. Este trabajo debe realizarlo personal autorizado y cualificado para ello. Instrucciones de montaje Al volver a montar los acoplamientos de garras en el lubricador, aplique LOCTITE® 577™ (LOCTITE es una marca registrada de Henkel Corporation. 577 es una marca comercial de Henkel Corporation). 40 9800 1218 90 | Instrucciones originales Lubricator 43, Lubricator 1300 Localización y resolución de problemas Si el lubricador no funciona correctamente, compruebe los siguientes puntos. Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ♦ Asegúrese de que no haya suciedad en la cámara de aceite (G). Almacenaje > Antes de almacenar el lubricador, límpielo para evitar que queden sustancias peligrosas. > Si el lubricador se almacena lleno de aceite, colóquelo con el tapón de llenado hacia arriba para evitar que el aceite se salga por la boca del tubo de aire. > Guarde siempre el lubricador en un lugar seco. Desechar Una máquina usada se debe manipular y desechar de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad posible del material, haya la menor influencia negativa posible en el medio ambiente y se cumplan las restricciones municipales. ♦ Compruebe el nivel de aceite. ♦ Compruebe el cono de la válvula (A), quitando primero el tornillo de tope (B) y después insertando un pasador en el orificio. Encienda y apague el sistema de aire y observe si el cono de la válvula (A) se abre y se cierra correctamente. Si el cono de la válvula (A) no funciona correctamente, desconecte el lubricador del conducto de aire comprimido y purgue la cámara de aceite aflojando el tapón de llenado (F). ♦ Quite el pasador de resorte (C), el tornillo de dosificación de aceite (D) y el cono de la válvula (A). Limpie los componentes y, si es necesario, cambie los anillos tóricos. Al volver a hacer el montaje, asegúrese de que esté colocado el pasador de resorte (C). ♦ Asegúrese de que la válvula de control (E) es aislando bien; en caso contrario, limpie o cambie la válvula de control (E). ♦ Compruebe si hay fugas alrededor del tapón de llenado (F). 9800 1218 90 | Instrucciones originales 41 Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Lubricator 43, Lubricator 1300 Especificaciones técnicas Datos de la máquina Caída de presión a 6 bar y caudal máximo bar (e) (psi) Intervalo de flujo de aire l/s (cfm) 0,1-2,4 0,28 (4,06) 25-130 (53-275) 0,1-2,4 0,28 (4,06) 25-130 (53-275) Peso kg (lb) Volumen l (oz) Dosificación (aire libre) g/m3 Lubricador 43 3 (6,6) 1,3 (44) Lubricador 1300 3 (6,6) 1,3 (44) Tipo 42 9800 1218 90 | Instrucciones originales
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Chicago Pneumatic Lubricator 43 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para