Grundfos IO 111 Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
Declaration of conformity
4
Declaration of conformity
GB Declaration of Conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility
that the product IO 111, to which this declaration
relates, is in conformity with these Council directives
on the approximation of the laws of the EC member
states:
Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standard used: EN 61010-1: 2001.
EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-2: 2005 and
EN 61000-6-3: 2007.
DK Overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet
IO 111 som denne erklæring omhandler, er i
overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om
indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes
lovgivning:
Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendt standard: EN 61010-1: 2001.
EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61000-6-2: 2005 og
EN 61000-6-3: 2007.
DE Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das Produkt IO 111, auf das sich diese
Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des
Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt:
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 61010-1: 2001.
EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden:
EN 61000-6-2: 2005 und EN 61000-6-3: 2007.
ES Declaración de Conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia
responsabilidad que el producto IO 111, al cual se
refiere esta declaración, está conforme con las
Directivas del Consejo en la aproximación de las
leyes de los Estados Miembros del EM:
Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Norma aplicada: EN 61010-1: 2001.
Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 61000-6-2: 2005 y
EN 61000-6-3: 2007.
FR Déclaration de Conformité
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule
responsabilité, que le produit IO 111, auquel se réfère
cette déclaration, est conforme aux Directives du
Conseil concernant le rapprochement des
législations des Etats membres CE relatives aux
normes énoncées ci-dessous :
Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Norme utilisée : EN 61010-1 : 2001.
Directive Compatibilité Electromagnétique CEM
(2004/108/CE).
Normes utilisées : EN 61000-6-2 : 2005 et
EN 61000-6-3 : 2007.
PL Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną
odpowiedzialnością, że nasze wyroby IO 111,
których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
znastępującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia
przepisów prawnych krajów członkowskich WE:
Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Zastosowana norma: EN 61010-1: 2001.
Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowane normy: EN 61000-6-2: 2005 oraz
EN 61000-6-3: 2007.
RU Декларация о соответствии
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью
заявляем, что изделия IO 111, к которым
относится настоящая декларация, соответствуют
следующим Директивам Совета Евросоюза об
унификации законодательных предписаний стран-
членов ЕС:
Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применявшийся стандарт: EN 61010-1: 2001.
Электромагнитная совместимость
(2004/108/EC).
Применявшиеся стандарты:
EN 61000-6-2: 2005 и EN 61000-6-3: 2007.
Bjerringbro, 23rd November 2010
Svend Aage Kaae
Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
Grundfos.bk Page 4 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
60
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
CONTENIDO
Página
1. Símbolos en estas instrucciones
2. Descripción general
El IO 111 hace de interface entre una bomba de
aguas residuales Grundfos con sensores analógicos
y digitales y el controlador de bomba. Los datos más
importantes del sensor están indicados en el panel
frontal.
Una bomba puede conectarse a un módulo IO 111.
El IO 111 actua junto con los sensores como aisla-
miento galvánico entre el control de la bomba y la
tensión de alimentación de ésta.
Mediante el IO 111 se puede:
proteger la bomba contra sobretemperatura
controlar sensores para medición analógica de:
– temperatura del motor
– contenido de agua (%) en el aceite
– resistencia del aislamiento del estator
– temperatura del cojinete
– medición digital de la humedad en el motor
parar la bomba en el caso de alarma
monitorizar la bomba a distancia mediante comu-
nicación RS485 (Modbus o GENIbus)
hacer funcionar la bomba mediante variador de
frecuencia.
Si el cable mide más de 10 metros se reco-
mienda incorporar un filtro de salida en el varia-
dor de frecuencia para prevenir mediciones ana-
lógicas incorrectas.
1. Símbolos en estas instrucciones
60
2. Descripción general
60
2.1 Aprovación
61
2.2 Resumen de alarmas y avisos
62
2.3 Datos generales de instalación
62
2.4 SM 111
62
2.5 Sensor WIO
63
2.6 Variantes
63
2.7 Entornos potencialmente explosivos
63
3. Identificación
63
3.1 Placa de características
63
3.2 Nomenclatura
63
4. Almacenamiento
63
5. Instalación
64
5.1 Ubicación
64
5.2 Montaje
64
5.3 Conexión eléctrica
64
6. Ajustes
65
6.1 Potenciómetro
65
6.2 Interruptores DIP
65
6.3 Variante de bomba
66
6.4 Dirección para comunicación de bus
67
6.5 Salidas analógicas
68
6.6 Protocolo de bus
69
6.7 SM 111 módulo de sensores
69
6.8 Protección ATEX/IECEx
70
7. Puesta en marcha
70
8. Indicación
70
8.1 Funciones de las luces testigo
71
8.2 Rearme de alarma
72
9. Calibración
72
10. Mantenimiento
72
11. Servicio
72
12. Localización de fallos
73
13. Datos eléctricos
74
14. Dimensiones
77
15. Eliminación
77
Aviso
Leer estas instrucciones de instalación
y funcionamiento antes de realizar la
instalación. La instalación y el funcio-
namiento deben cumplir con las nor-
mativas locales en vigor.
Aviso
Instrucciones con este símbolo requie-
ren especial atención. Si estas instruc-
ciones de seguridad no son observa-
das con detenimiento, podrían causar
daños personales.
Aviso
Estas instrucciones deben ser tomadas
en cuenta para bombas antidefla-
grantves.
Precaución
¡Si estas instrucciones de seguridad no
son observadas puede tener como
resultado daños para los equipos!
Nota
Notas o instrucciones que hacen el tra-
bajo más sencillo garantizando un fun-
cionamiento seguro.
Aviso
El IO 111 no debe utilizarse para otras
finalidades que las especificadas.
Grundfos.bk Page 60 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
61
El IO 111 funciona con dos categorías de fallos:
1. Alarma. La bomba para. El fallo es una funciona-
lidad primaria (por ejemplo temperatura del
motor demasiado alta). El relé se abre y corta la
conexión entre T1 y T2 (pos. 1) en el caso de
alarma o si el IO 111 no está conectado al sumi-
nistro eléctrico. La alarma se indica por las luces
testigos en el frontal del IO 111 y mediante las
tres salidas digitales (pos. 16).
2. Aviso. La bomba no para. El fallo es una funcio-
nalidad secundaria (por ejemplo demasiada agua
en el aceite).
El aviso se indica por las luces testigos en el
frontal del IO 111. El estado de aviso puede
leerse mediante las salidas digitales D7 y D8
(pos. 16).
Fig. 1 dulo IO 111
2.1 Aprovación
TM03 0691 0505
Reset
PET1 T2
G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1D2 D3D4 D5D6 D7D8
P1 P2 P3 P4 P5
AYB
I1 I2 I3
ON DIP
12345678910
12 3
910
4
5
6
7
8
11
12
15
16
13
14
Pos. Descripción
1 Terminal para relé de alarma
2
Terminal para entradas y salidas analógicas
y digitales
3
Terminal para tensión de alimentación
(24 VAC/24 VDC)
4
Potenciómetro para ajustar el límite de
aviso de la resistencia del aislamiento del
estator
5
Terminal para RS485 para GENIbus
o Modbus
6
Luz testigo roja. Alarma en el caso de tem-
peratura del motor demasiado alta.
7
Luces testigo para resistencia del aisla-
miento del estator.
Verde = ok.
Amarilla = aviso.
Roja = alarma.
8
Luces testigo para medición del agua en el
aceite.
9
Terminal para medición de la resistencia del
aislamiento del estator.
10
Terminal para conexión de sensores de
bomba
11 Interruptor DIP para configuración
12
Luz testigo verde. Encendida cuando la
bomba está funcionando.
13
Luz testigo roja. Alarma en el caso de
humedad en el motor.
14 Botón para rearme de alarma
15
Luz testigo amarilla. Aviso en el caso de
fallo de la bomba.
16 Terminal para salidas digitales
IO 111 es UL para estándares de
seguridad de EEUU y Canadá.
Grundfos.bk Page 61 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
62
2.2 Resumen de alarmas y avisos
2.3 Datos generales de instalación 2.4 SM 111
Se utiliza el SM 111 para la captación y transferencia
de datos del sensor. A continuación se muestra
como el SM 111 funciona junto con el IO 111*.
Fig. 2 IO 111 y SM 111
* Sólo versiones del IO 111 con módulo de
comunicación, código 96177804.
El SM 111 puede captar datos desde
3 sensores de corriente, 4-20 mA
3 sensores térmicos Pt100
1 sensor térmico Pt1000
1 sensor térmico PTC
1 entrada digital.
Función
Estándar
Protección ATEX/
IECEx activada
(Interruptor DIP
10 encendido)
Aviso Alarma Aviso Alarma
Temperatura de los bobinados del estator ●●
Humedad en la tapa superior ●●
Humedad en la bomba ●●
Aire en la cámara de aceite ●●
Agua en la cámara de aceite ●●
Sin señal del sensor de agua en el aceite ●●
Resistencia del aislamiento demasiado baja ●●
Conflicto de configuración ●●
Temperatura del cojinete principal demasiado alta* ●●
Temperatura del cojinete de soporte demasiado
alta*
●●
Sin señal del sensor del cojinete* ●●
Fallo de comunicación* ●●
Tiempo para mantenimiento ●●
Fallo interno ●●
* Bomba con SM 111
Tensión de alimentación:
24 VAC ± 10 %,
50/60 Hz
24 VDC ± 10 %
Corriente de
alimentación:
Mín. 2,4 A; máx. 8 A
Consumo de potencia: Máx. 5 W
Temperatura ambiente: -25 °C a +65 °C
Grado de proteccíón: IP20.
Aviso
Comprobar que la tensión de alimenta-
ción corresponde con los valores indi-
cados en la placa de características:
24 VAC/VDC ± 10 %. Mín. 2,4 A.
TM03 4086 1606 - TM03 4083 1606
1234567891011121314
PET1 T2
G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2D3D4 D5D6 D7D8
P1 P2 P3 P4 P5
AYB
I1 I2 I3
ON DIP
12345678910
IO 111 SM 111
Línea de comu-
nicaciones
utilizando el
protocolo
Grundfos
GENIbus
Entrada de sensor
Grundfos.bk Page 62 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
63
2.5 Sensor WIO
Marcando:
Sensor Grundfos WIO 96xxxxxx PCxxxx-xxx, max.
24 VDC, T
amb.
0 °C to +70 °C, KEMA 05ATEX2176X,
EX II 2GD Ex mb II T4, T 135 °C.
IEC Ex KEM 05.0019X, Ex mb II T4, CE 0344, IP68.
2.6 Variantes
El IO 111 está disponible en dos variantes:
sin módulo de comunicación (variante estándar)
con módulo de comunicación.
El código (pos. 2) en la placa de características
indica la variante:
96575362 = variante estándar.
96177804 = variante con módulo de comunicación.
2.7 Entornos potencialmente explosivos
El IO 111 no debe instalarse en entornos explosivos,
pero puede utilizarse con bombas Grundfos SE
homologadas para instalación en entornos potencial-
mente explosivos.
3. Identificación
3.1 Placa de características
La placa de características está colocada en el lado
del IO 111.
Fig. 3 Placa de características
3.2 Nomenclatura
4. Almacenamiento
El IO 111 puede almacenarse durante un máx. de
2 años, ver datos en la etiqueta del embalaje.
Aviso
El sensor WIO ha sido aprovado con
respecto al EN/IEC 60079-18: 2004.
En las aplicaciones Ex y IEC Ex, el
máximo de suministro del sensor debe
no exceder de 350 mA con respecto a
EN/IEC 60079-18: 2004.
Nota: Como el IO 111 está equipado
con la limitación normal, no se requiere
una protección especial cuando se use
el IO 111.
Tipo Nº de producto.
WIO para SE1/SEV
Sensor con 340 mm de cable 96617002
Sensor con 390 mm de cable 96617001
Sensor con 430 mm de cable 96616244
WIO para bombas S, rango 50 - 70
Sensor con 10 m de cable 96294840
Sensor con cable de 25 m 96295122
Sensor con cable de 50 m 96294841
WIO para bombas S, rango 72
Sensor con cable de 2,5 m 96293944
WIO para bombas S, rango 74 - 78
Sensor con 10 m de cable 96295150
Sensor con 25 m de cable 96295149
Sensor con de 50 m de cable 96295148
Aviso
La protección ATEX/IECEx puede acti-
varse mediante el interruptor DIP 10
(pos. 11). Esto permite alarmas adicio-
nales, ver 7. Puesta en marcha.
TM03 3488 0308
Pos. Descripción
1 Denominación
2Código
3 Tensión nominal
4 Potencia
5 mero de versión
6 mero de serie
7 Fecha de fabricación (año, mes y día)
8 Grado de protección
Código Significado IO 1 1 1
IO Unidad de entrada/salida
1 Complejidad simple
1 Serie de controlador
1 Número de modelo
96177821
Type
Product No.
U
N
P
MAX
Made in Denmark
Serial No..
P.c.
IP
V-No.
1
2
3
4
576
8
IO111
96575362
24Vac 50/60Hz, 24 VDC
5W
01
20
0712
3PPJ
OPEN-TYPE
MASSURING EQUIPMENT
Grundfos.bk Page 63 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
64
5. Instalación
Antes de la instalación, comprobar que
la variante es aquella que se pidió.
el IO 111 es adecuado para la tensión de alimen-
tación y frecuencia disponibles en el lugar de ins-
talación.
el IO 111 no ha sufrido daños durante el tans-
porte.
Personal autorizado debe realizar la instalación
según las normativas locales.
Hay que respetar todas las normativas de seguridad
en el lugar de instalación.
5.1 Ubicación
El IO 111 sólo debe instalarse en el interior.
Grado de protección
El IO 111 tiene grado de protección IP20 y está dise-
ñado según la categoría II de sobrevoltaje y medi-
ción. Para reducir el nivel de contaminación externa
a máx. 2, el IO 111 debe instalarse en un entorno
protector con protección IPX4 como mínimo según
IEC 60529. El cuadro debe ser de un material de
combustión lenta.
Temperatura ambiente
-25 °C a +65 °C.
IO 111 no debe estar expuesto a la luz directa del
sol.
Altitud de instalación
Máx. 2000 m sobre el nivel del mar.
Humedad relativa del aire
Máx. 95 %.
5.2 Montaje
El IO 111 está preparado para montaje sobre un raíl
DIN de 34 mm (EN 50022).
Para instalar el módulo IO 111, engancharlo en la
parte superior del raíl DIN y encajar la parte inferior
en el raíl.
Fig. 4 Montaje en raíl DIN
Para retirar el módulo IO 111 empujarlo hacia arriba
y fuera del raíl DIN.
5.3 Conexión eléctrica
Todos los terminales son para máx. 8 A. Los termi-
nales 1, 2, 3, 5, 9 y 10 son para tamaño de cable
AWG 28~12; el terminal 16 es para AWG 28~16.
Tensión nominal de los terminales individuales,
ver 13. Datos eléctricos.
Ver la fig. 1 y diagramas al final de estas instruccio-
nes.
Aviso
Antes de instalar el IO 111, comprobar
que el suministro eléctrico está desco-
nectado y que no puede conectarse
accidentalmente.
Aviso
El IO 111 no debe instalarse en entor-
nos potencialmente explosivos. No
obstante, bombas con sensores pue-
den instalarse en entornos explosivos.
TM03 0935 0805
Aviso
La instalación debe incorporar un inte-
rruptor para desconectar la tensión de
fase en los terminales de la pos. 3, ver
la fig. 1. Debe estar cerca del módulo
IO 111 y de fácil acceso para el opera-
rio. Debe estar marcado como interrup-
tor para IO 111. El interruptor debe ser
según IEC 60947-1 y IEC 60947-3.
Aviso
El aislamiento entre el cuadro donde
el módulo está instalado y los termina-
les de entrada para sensores debe
tener una fuerza dieléctrica de
2210 VAC, o el cuadro debe conec-
tarse a tierra.
Aviso
Terminales T1 y T2 (pos. 1) están bien
conectadas al 220 VAC.
Terminal I3 (pos. 9) puede ser conec-
tada hasta 600 VAC, ver fig. 1.
Aviso
Controladores externos conectados al
módulo IO 111 mediante la conexión
RS485 deben ser según IEC 60950-1
(USA: UL 60950-1).
Grundfos.bk Page 64 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
65
5.3.1 Conectando con el Sensor WIO
Fig. 5 Conectando con el Sensor WIO
5.3.2 Instalación EMC correcta
Es especialmente importante asegurar una instala-
ción EMC correcta de bombas con variador de fre-
cuencia.
Deben cumplirse las siguientes reglas:
Conectar la pantalla del cable a tierra.
No torcer los extremos de la pantalla ya que esto
destruirá el efecto de la pantalla a altas frecuen-
cias. Utilizar abrazaderas para cables como
indica la fig. 6.
Es importante garantizar un buen contacto eléc-
trico desde la placa de montaje a través de los
tornillos de montaje hasta el cuadro metálico del
variador de frecuencia.
Utilizar arandelas dentadas y una placa de mon-
taje galvánicamente conductiva.
Fig. 6 Pantalla fijada con abrazadera para
cables
6. Ajustes
6.1 Potenciómetro
El límite de aviso de la resistencia de aislamiento del
estator se ajusta mediante un potenciómetro
(pos. 4), ver la fig. 1. El límite puede ajustarse entre
10 y 1 MΩ.
Fig. 7 Potenciómetro
6.2 Interruptores DIP
El IO 111 debe configurarse para la bomba conec-
tada mediante los interruptores DIP (pos. 11), ver la
fig. 1.
Fig. 8 Interruptores DIP
Se indicará una de configuración alarma si
la configuración no corresponde con la bomba
conectada.
el fallo de configuración tiene importancia para la
seguridad (ver 8. Indicación, punto 6).
Se indicará un aviso de configuración si
el fallo de configuración tiene importancia para la
función (ver 8. Indicación , punto 15),
ver 12. Localización de fallos.
TM04 0304 0308
TM03 1080 1005
Reset
P1 P2 P3 P4 P5
I1 I2 I3
ON DIP
12345678910
Blanco
Marrón
Sensor WIO
Nota
El límite de alarma es 1 M
Ω
.
TM03 3415 0306
TM03 0678 0505
1 MΩ 10 MΩ
ON DIP
12345678910
Grundfos.bk Page 65 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
66
6.3 Variante de bomba
El IO 111 debe ajustarse a la bomba actual. La deno-
minación del tipo de bomba contiene una A, B, o C.
Ejemplo 1, cableado interno:
SE1 80 80 40 A Ex 4 5 1D
Ejemplo 2, cableado externo:
SE2.90.250.2250.4.S.496.Ex.S.5.13.C. Q.S
Estas letras (A y C en los ejemplos) están en la
placa de características de la bomba y se refieren al
ajuste de los interruptores DIP 1 y 2.
Ver los esquemas de conexiones al final de este catálogo o las instrucciones de instalación y funcionamiento
del SM 111.
Variante de bomba Descripción
Variante A
Instalación sin SM 111.
Los sensores están conectados directamente al
IO 111.
Variante B
Instalación con SM 111.
Los sensores PTC en los bobinados del estator están
conectados al SM 111.
Variante C
Instalación con SM 111.
Los sensores PTC en los bobinados del estator están
conectados a la placa del sensor.
Variante D
Instalación sin SM 111.
Todos los sensores están cableados fuera de la
bomba. El IO 111 puede utilizarse para indicación de
agua en el aceite y como un relé PTC.
ON DIP
12345678910
ON
12
ON
12
ON
12
ON
12
Grundfos.bk Page 66 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
67
6.4 Dirección para comunicación de bus
El IO 111 puede comunicar con sistemas de contral
mediante una conexión bus. En conexión con la
comunicación bus, el IO 111 es esclavo. Un sistema
de control siempre debe poder identificar las unida-
des esclavo con las que comunica, por lo que los
módulos IO 111 deben tener direcciones únicas. Las
direcciones entre 40 y 46 se ajustan mediante los
interruptores 3, 4 y 5, ver la tabla.
Si los interruptores DIP están ajustados a configura-
ción de bus, la dirección del módulo IO 111 se ajusta
desde el sistema de control vía el bus. Puede selec-
cionarse una dirección entre 32 y 231. La dirección
está por defecto ajustada a 231.
Dirección Descripción
40 Bomba 1
41 Bomba 2
42 Bomba 3
43 Bomba 4
44 Bomba 5
45 Bomba 6
46 Bomba 7
Configuración del bus
La dirección del IO 111 se ajusta desde el
sistema de control vía la conexión de bus.
Dirección por defecto: 231.
ON DIP
12345678910
345
345
345
345
345
345
345
345
Grundfos.bk Page 67 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
68
6.5 Salidas analógicas
Las salidas analógicas del IO 111 pueden ajustarse a varios tipos de señal de salida.
Salida analógica Descripción
Salida analógica 2:
G2 y A2 (pos. 2)
Temperatura de motor
4-20 mA, 0-180 °C
0 mA = sin sensor
Salida analógica 2:
G2 y A2 (pos. 2)
Temperatura de motor
Sensor Pt1000
1000-1685 Ω, 0-180 °C
Salida analógica 1:
G1 y A1 (pos. 2)
Agua en el aceite
4-20 mA, 0-20 %
0 mA = Sensor de agua en el aceite no mon-
tado
3,5 mA = Alarma, aire en la cámara de aceite
22 mA = Aviso, contenido de agua muy fuera
de la gama de medida
Salida analógica 1:
G1 y A1 (pos. 2)
Agua en el aceite
Salida de impulso: 0-20 %
Conexión máx.: 24 V, 100 mA
Estado del transistor de salida
Impulso A, agua en el aceite:
0,5 - 3,66 s = 0-20 %
10 s = Contenido de agua muy fuera de la
gama de medida
Impulso B, resistencia del aislamiento:
0,5 s = 0 MΩ
10,5 s = 20 MΩ
ON DIP
12345678910
6
6
7
7
Hora
Impulso B
Impulso A
Off
On
Grundfos.bk Page 68 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
69
6.6 Protocolo de bus
Al ajustar el protocolo de bus se elije el tipo de
conexión de bus.
GENIbus es un protocolo estándar Grundfos para
productos Grundfos.
El protocolo Modbus se utiliza para comunicación
entre el IO 111 y una unidad de control de otro pro-
veedor.
6.7 SM 111 módulo de sensores
La primera vez que tenga tensión, el SM 111 leerá
todas las entradas para detectar los sensores que
están conectados. Si se mide una señal válida, el
SM 111 registrará que hay un sensor y guardará el
estado.vaata 12. Localización de fallosVer .
La detección del sensor debe cambiarse si el IO 111
indica un error de sensor o de configuración. Cam-
biar el interruptor DIP nº 9 del IO 111 de OFF a ON.
Pasados unos 5 segundos, el SM 111 se reseteará y
la detección de sensores se ha completado.
Después poner el interruptor DIP a OFF otra vez.
Protocolo de
bus
Descripción
GENIbus
Protocolo estándar Grundfos para comunicación entre
productos Grundfos
Modbus
Ver www.grundfos.com, WebCAPS, Literature, Acces-
sories, Accessories, electrical and Operating the IO 111
via Modbus, document number 96623373.
ON DIP
12345678910
8
8
Detector de sensores Descripción
Activada
Cambiar el interruptor DIP nº 9 del
IO 111 de OFF a ON. Pasados unos
5 segundos, el SM 111 se reseteará y la
detección de sensores se ha comple-
tado.
Ajuste del interruptor DIP Poner el interruptor DIP a OFF.
ON DIP
12345678910
9
9
Grundfos.bk Page 69 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
70
6.8 Protección ATEX/IECEx
La protección ATEX/IECEx puede activarse/desactivarse mediante el interruptor DIP 10.
7. Puesta en marcha
Después de preparar el IO 111 según lo descrito en
5. Instalación, la puesta en marcha debe realizarla
una persona autorizada.
1. Conectar el suministro eléctrico al IO 111 antes
de arrancar la bomba.
2. El IO 111 realiza ahora un autotest. Todas las
luces testigo del panel frontal estarán encendi-
das durante algunos segundos. Si el IO 111 no
detecta fallo, todas las luces testigo se apagarán
excepto aquellas para agua en el aceite y resis-
tencia del aislamiento del estator. Si se detecta
un fallo, la luz testigo del fallo actual estará
encendida.
3. Comprobar que no hay avisos o alarmas antes
de conectar la bomba.
8. Indicación
El IO 111 tiene en el frontal diez luces testigo para el
estado del sensor. La fig. 9 muestra la ubicación de
las luces del IO 111, y la tabla describe su indica-
ción.
Fig. 9 Luces testigo del IO 111
Protección ATEX/IECEx Descripción
Desactivada
La activación de la protección ATEX/
IECEx permite alarmas adicionales:
Temperatura del cojinete principal
demasiado alta.
Temperatura de alarma por defecto:
140 °C (instalación con SM 111)
Temperatura del cojinete de
soporte demasiado alta.
Temperatura de alarma por defecto:
140 °C (instalación con SM 111)
Sin señal del sensor del cojinete
Sin señal del sensor de agua en el
aceite
Alarma de comunicación
(instalación con SM 111)
Activada
ON DIP
12345678910
10
10
TM03 1081 1005
Reset
6
7
8
12
15
13
Grundfos.bk Page 70 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
71
8.1 Funciones de las luces testigo
Pos. Símbolo Descripción
6
Temperatura del estator
Luz testigo roja, alarma de temperatura del estator.
Si las luces testigo (pos. 6 y 13) se encienden alternativamente, el
IO 111 no está ajustado correctamente a la variante de bomba
conectada. Ver 6.3. Indica alarma de configuración.
Si se activa la protección ATGEX/IECEx (interruptor DIP 10,
pos. 11), la luz roja también se utiliza para las indicaciones siguien-
tes:
Temperatura del cojinete demasiado alta
Sin señal del sensor del cojinete
Sin señal del sensor de agua en el aceite
Alarma de comunicación (bomba con SM 111)
Tiempo para mantenimiento
Fallo interno.
7
Resistencia del aislamiento del estator
La resistencia del aislamiento del estator se indica mediante una luz
testigo verde, amarilla o roja.
La luz testigo verde está encendida cuando la resistencia del aisla-
miento es correcta, es decir por encima del nivel de aviso ajustado
en el potenciómetro (pos. 4).
La luz testigo amarilla está encendida cuando se ha alcanzado el
límite de aviso, ver 6.1.
La luz testigo roja está encendida cuando se ha alcanzado el límite
de alarma, es decir por debajo de 1 MΩ .
Nota: Las luces testigo sólo están activas si el conductor para el
estado del contactor está conectado (K1, K2, pos. 2).
La medida es correcta sólo cuando el motor se haya detenido.
8
Agua en la cámara de aceite
El agua en el aceite se indica mediante dos luces testigo verdes y
una amarilla.
Aviso: La luz testigo amarilla parpadeará si el contenido de agua
está fuera de lo permitido o el sensor no está conectado.
Alarma: Si no hay aceite en la cámara de aceite, las tres luces tes-
tigo parpadearán al mismo tiempo.
Alarma: Las tres luces testigo parpadearán al mismo tiempo cuando
el cuando haya aceite en la cámara, o cuendo la protección ATEX/
IECEx se active (interruptor DIP 10, pos. 11), y la señal del sensor
de agua en aceite se haya perdido.
Nota: Las luces testigo sólo están activas si el conductor para el
estado del contactor está conectado (K1, K2, pos. 2).
12
Bomba funcionando
La luz testigo verde está encendida cuando la bomba está funcio-
nando.
Nota: Las luces testigo sólo están activas si el conductor para el
estado del contactor está conectado (K1, K2, pos. 2).
13
Humedad en el motor
La luz testigo roja indica alarma en el caso de humedad en el motor.
Las luces testigo (pos. 6 y 13) se encenderán alternativamente si el
IO 111 no está ajustado correctamente a la variante de bomba
conectada. Ver 6.3. Indica alarma de configuración.
Agua < 5 %
10 % < agua < 15 %
5 % < agua < 10 %
15 % < agua < 20 %
Agua > 20 %
Grundfos.bk Page 71 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
72
8.2 Rearme de alarma
Las alarmas pueden rearmarse mediante los termi-
nales R1 y R2 (pos. 2).
Rearme manual
Las alarmas pueden rearmarse cortocircuitando R1
y R2. El botón de rearme (pos. 14) también cortocir-
cuita R1 y R2. Nunca mantener el botón de rearme
pulsado durante varios segundos para rearmar alar-
mas, ver 9. Calibración.
Rearme automático
Al hacer un cortocircuito permanente entre R1 y R2,
las alarmas se rearman automáticamente cuando la
causa de la alarma haya desaparecido.
9. Calibración
Después de cambiar el aceite, la medición de agua
en el aceite puede calibrarse al aceite nuevo.
1. Dejar que la bomba funcione durante un minuto
como mínimo.
2. Pulsar el botón de rearme durante más de cinco
segundos.
3. Ahora se puede leer 4 mA entre terminales A1 y
G1de la salida analógica 1 (pos. 2), ver la fig. 1.
10. Mantenimiento
El IO 111 no necesita mantenimiento.
El IO 111 sólo debe limpiarse con un paño libre de
polvo.
11. Servicio
El IO 111 no puede ser reparado. El módulo debe
cambiarse si es defectuoso.
15
Fallo de la bomba
Luz testigo amarilla indica aviso.2.2 Resumen de alarmas y avisos-
Ver .
La luz testigo está encendida en el caso de fallo de comunicación o
fallo interno.
La luz testifo está encendida en el caso de fallo de comunicación
(bomba con SM 111), fallo interno o tiempo para reparación.
La luz testigo estará intermitente si el IO 111 no está ajustado
correctamente a la variante de bomba conectada.
Ver 6.3. Indica aviso de configuración.
Nota
Si esto se hace con aceite usado, la
medición del agua en el aceite puede
ser incorrecta.
Grundfos.bk Page 72 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
73
12. Localización de fallos
* Sólo para no-ex aplicaciones con el interruptor 10 del DIP en posición de apagado.
Aviso
Antes de intentar localizar cualquier fallo, comprobar que los fusibles están quitados o el
interruptor de red desconectado. Comprobar que el suministro eléctrico no puede conectarse
accidentalmente.
Fallo Causa Solución
La luz indicadora de IO 111 par-
padea al empezar. Esto indica
atención a la configuración.
El ajuste del interruptor DIP es
incorrecto.
Ajustar el interruptor DIP,
ver 6.3.
La luz indicadora de IO 111 está
encendida. Esto indica atención
general (sólo IO 111 con
módulo de comunicación).
La conexión entre el IO 111
y el SM 111 se interrumpe o
el ajuste de los interruptores
DIP 1 y 2 (pos. 11) es inco-
rrecto.
Reestablecer la conexión o vol-
ver a configurar los interrupto-
res DIP 1 y 2 (pos. 11).
La luz indicadora de IO 111 par-
padea después de solucionar el
problema. Esto indica un aviso
de configuración (sólo IO 111
con módulo de comunicación).
La conexión entre el IO 111
y el SM 111 se interrumpe o
el ajuste de los interruptores
DIP 1 y 2 (pos. 11) es inco-
rrecto.
Reestablecer la conexión o vol-
ver a configurar los interrupto-
res DIP 1 y 2 (pos. 11).
La luz testigo verde (pos. 12) no
está encencida cuando la
bomba está funcionando.
El conductor para estado del
contactor no está conectado a
terminales K1 y K2 (pos. 2).
Conectar el conductor.
El aceite nuevo no muestra
4 mA en la salida analógica 1.
No se ha cambiado todo el
aceite de la cámara de aceite,
o se ha cambiado por otro tipo.
Calibrar el IO 111 al aceite
nuevo, ver 9. Calibración.
La luz testigo amarilla para
resistencia del aislamiento del
estator está encendida durante
la instalación.
El límite de aviso para la resis-
tencia del aislamiento del esta-
tor es demasiado bajo.
Ajustar un límite más alto en el
potenciómetro, ver 6.1.
El sensor de agua-en-aceite,
indicado previamente como
agua en el aceite, pero ahora
indica menos del 5 % de agua
en aceite.
El suministro eléctrico al IO 111
ha sido interrumpido.
Dejar que la bomba funcione
durante algún tiempo y volver a
comprobarla.
Se indica alarma de tempera-
tura pero la bomba no está
caliente.
La protección ATEX/IECEx está
activada y se indica una de las
alarmas adicionales.
Comprobar la conexión para el
SM 111.
El SM 111 no puede ser
detectado el sensor.*
Fallo en señal del sensor.
Reestablecer la señal, ejem-
plo. cambiando la configura-
ción del interruptor 9 del DIP o
asegurar la conexión inalám-
bricadel sensor al SM 111.
Grundfos.bk Page 73 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
74
13. Datos eléctricos
Fig. 10 Módulo IO 111
TM03 0691 0505
Reset
PET1 T2
G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1D2 D3D4 D5D6 D7D8
P1 P2 P3 P4 P5
AYB
I1 I2 I3
ON DIP
12345678910
12 3
910
4
5
6
7
8
11
12
15
16
13
14
Pos. Terminal Descripción Datos Función Diagrama
1
T1
Terminal para relé
de alarma
Máx. 250 VAC
Todas las alarmas disparan el relé de
alarma. El relé de alarma está cerrado
durante funcionamiento normal.
En el caso de alarma o si el IO 111 no
está conectado al suministro eléctrico,
el relé se abre y corta la conexión
entre T1 y T2.
T2
Terminal para relé
de alarma
Máx. 250 VAC
2
G1
Masa para salida
analógica 1
1) 0 V
2) 0 V
La salida analógica 1 tiene dos funcio-
nes ajustadas mediante el interruptor
DIP 7, ver 6.5.
1. 4-20 mA para contenido de agua en
el aceite. Resistencia de carga:
Máx. 250 Ω.
2. Salida de impulso para contenido
de agua en el aceite y resistencia
del aislamiento del estator.
A1
Terminal para
salida analógica 1
1) 15 VDC
2) 24 VDC,
máx. 100 mA
G2
Masa para salida
analógica 2
1) 0 V
2) 0 V
La salida analógica 2 tiene dos indica-
ciones ajustadas mediante el interrup-
tor DIP 6, ver 6.5.
1. 4-20 mA para temperatura del bobi-
nado del estator.
Resistencia de carga: Máx. 250 Ω .
No hay señal 4-20 mA en las insta-
laciones PTC.
2. Emulador Pt1000 para temperatura
del bobinado del estator.
A2
Terminal para
salida analógica 2
1) 15 VDC
2) 24 VDC,
1mA nominal
K1 Conexión a masa 0 V Feedback del contactor del motor res-
pecto a si el motor está funcionando o
nó.
La entrada debe cortocircuitarse
cuando la bomba está funcionando.
IO 111 utiliza la señal para filtrar seña-
les de medición y para análisis
durante la localización de fallos.
K2
Terminal para
conductor para
estado del con-
tactor.
Entrada digital
R1 Conexión a masa 0 V
Para rearme de alarmas, ver 8.2.
La entrada debe cortocircuitarse
cuando se rearman las alarmas.
R2
Terminal para
rearme
Entrada digital
T1
T2
G1
A1
R
1)
G1
A1
2)
G2
A2
R
1)
G2
A2
2)
K2
K1
R2
R1
Grundfos.bk Page 74 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
75
3
PE Tierra Tierra
Tensión de alimentación al IO 111.
-
Masa para
tensión de ali-
mentación
0 VDC
24 VAC ± 10 %
+
Positivo para
tensión de ali-
mentación
24 VAC ± 10 %
24 VDC ± 10 %
5
A RS485 A Entrada de bus
Conexión de comunicación RS485
(9600 baudios).
YRS485 masa 0 V
B RS485 B Entrada de bus
9
I1 Tierra Tierra
Se mide la resistencia del aislamiento
entre los bobinados del estator y tie-
rra. La medición sólo es correcta
cuando el motor está parado.
Tensión de medición: 10 VDC
I2 No conectado -
I3
Terminal para
medición de la
resistencia del
aislamiento del
estator.
CAT II 600 V
10
P1
Terminal para
sensores en la
bomba.
Entrada
de sensor
Interruptor térmico o sensor PTC de
acuerdo con DIN 44081 y 44082.
Se utilizan P1 a P5 para la conexión
de sensores en la bomba. Todos los
sensores en contacto con la tensión
de fase deben tener aislamiento doble
según EN 61010-1.
P2
Terminal para ten-
sión de
alimentación a
sensores en la
bomba
15 V
P3
Terminal para
sensores en la
bomba.
Entrada
de sensor
P4
Terminal para ten-
sión de
alimentación a
sensores en la
bomba
15 V
P5
Terminal para
sensores en la
bomba.
Entrada
de sensor
Pos. Terminal Descripción Datos Función Diagrama
+
A
Y
B
L1
L2
L3
I3
I1
P1..P5
Grundfos.bk Page 75 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
76
* Ver apéndice Connection example DIGI-OUT IO111.
16*
D1
Terminal para
alarma en el caso
de temperatura
del estator dema-
siado alta
Salida digital
24 VDC
mín. 10 kΩ
Alarma en el caso de temperatura
demasiado alta en los bobinados del
estator. La salida está cerrada durante
funcionamiento normal. La conexión
entre D1 y D2 se corta en el caso de
alarma.
D2
Masa para alarma
en el caso de
temperatura del
estator dema-
siado alta
0 V
D3
Terminal para
alarma en el caso
de humedad en el
motor
Salida digital
24 VDC
mín. 10 kΩ
Alarma en el caso de humedad en la
parte del motor de la bomba. La salida
está cerrada durante funcionamiento
normal. La conexión entre D3 y D4 se
corta en el caso de alarma.
D4
Masa para alarma
en el caso de
humedad en el
motor
0 V
D5
Salida para
alarma en el caso
de fallo del aisla-
miento
Salida digital
24 VDC
mín. 10 kΩ
Alarma en el caso de valor del aisla-
miento demasiado bajo entre los bobi-
nados del estator y tierra. La salida
está cerrada durante funcionamiento
normal. La conexión entre D5 y D6 se
corta en el caso de alarma.
D6
Masa para alarma
en el caso de fallo
del aislamiento
0 V
D7
Terminal para
aviso
Salida digital
24 VDC
mín. 10 kΩ
Aviso. La salida está cerrada durante
funcionamiento normal. La conexión
entre D7 y D8 se corta en el caso de
aviso.
Pueden producirse los siguientes
avisos:
- aviso de comunicación
- aviso de configuración
- demasiada agua en el aceite
- resistencia del aislamiento del
estator inferior al límite de aviso
Ver también 8. Indicación y
12. Localización de fallos.
D8 Masa para aviso 0 V
Pos. Terminal Descripción Datos Función Diagrama
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
Grundfos.bk Page 76 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Español (ES)
77
14. Dimensiones
Fig. 11 Módulo y raíl DIN
15. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe
realizarse de forma respetuosa con el medio
ambiente:
1. Utilizar el servicio local, público o privado, de
recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contactar con la compañía
o servicio técnico Grundfos más cercano.
TM03 0879 0705
90
116
66.5
PET1 T2
G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2D3D4 D5 D6D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
AYB
I1 I2 I3
ON DIP
12345678910
Mín. 30 mm
Mín. 30 mm
Raíl DIN 35 mm (EN 50022). Altura recomendada: 7,5 mm
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Grundfos.bk Page 77 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM

Transcripción de documentos

Grundfos.bk Page 4 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM Declaration of conformity Declaration of conformity GB Declaration of Conformity DK Overensstemmelseserklæring We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product IO 111, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: – Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standard used: EN 61010-1: 2001. – EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 61000-6-2: 2005 and EN 61000-6-3: 2007. Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet IO 111 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: – Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendt standard: EN 61010-1: 2001. – EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN 61000-6-2: 2005 og EN 61000-6-3: 2007. DE Konformitätserklärung ES Declaración de Conformidad Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt IO 111, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt: – Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 61010-1: 2001. – EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2: 2005 und EN 61000-6-3: 2007. Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto IO 111, al cual se refiere esta declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM: – Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Norma aplicada: EN 61010-1: 2001. – Directiva EMC (2004/108/CE). Normas aplicadas: EN 61000-6-2: 2005 y EN 61000-6-3: 2007. FR Déclaration de Conformité PL Deklaracja zgodności Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit IO 111, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : – Directive Basse Tension (2006/95/CE). Norme utilisée : EN 61010-1 : 2001. – Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées : EN 61000-6-2 : 2005 et EN 61000-6-3 : 2007. My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby IO 111, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: – Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Zastosowana norma: EN 61010-1: 2001. – Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: EN 61000-6-2: 2005 oraz EN 61000-6-3: 2007. RU Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия IO 111, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний странчленов ЕС: – Низковольтное оборудование (2006/95/EC). Применявшийся стандарт: EN 61010-1: 2001. – Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN 61000-6-2: 2005 и EN 61000-6-3: 2007. Bjerringbro, 23rd November 2010 Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 4 Grundfos.bk Page 60 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento CONTENIDO 1. Símbolos en estas instrucciones Página 1. Símbolos en estas instrucciones 60 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Descripción general Aprovación Resumen de alarmas y avisos Datos generales de instalación SM 111 Sensor WIO Variantes Entornos potencialmente explosivos 60 61 62 62 62 63 63 63 3. 3.1 3.2 Identificación Placa de características Nomenclatura 63 63 63 4. Almacenamiento 63 5. 5.1 5.2 5.3 Instalación Ubicación Montaje Conexión eléctrica 64 64 64 64 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 Ajustes Potenciómetro Interruptores DIP Variante de bomba Dirección para comunicación de bus Salidas analógicas Protocolo de bus SM 111 módulo de sensores Protección ATEX/IECEx 65 65 65 66 67 68 69 69 70 7. Puesta en marcha 70 8. 8.1 8.2 Indicación Funciones de las luces testigo Rearme de alarma 70 71 72 9. Calibración 72 10. Mantenimiento 72 11. 72 Servicio 12. Localización de fallos 73 13. Datos eléctricos 74 14. Dimensiones 77 15. Eliminación 77 Aviso Leer estas instrucciones de instalación y funcionamiento antes de realizar la instalación. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las normativas locales en vigor. 60 Aviso Instrucciones con este símbolo requieren especial atención. Si estas instrucciones de seguridad no son observadas con detenimiento, podrían causar daños personales. Aviso Estas instrucciones deben ser tomadas en cuenta para bombas antideflagrantves. Precaución ¡Si estas instrucciones de seguridad no son observadas puede tener como resultado daños para los equipos! Nota Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sencillo garantizando un funcionamiento seguro. 2. Descripción general El IO 111 hace de interface entre una bomba de aguas residuales Grundfos con sensores analógicos y digitales y el controlador de bomba. Los datos más importantes del sensor están indicados en el panel frontal. Una bomba puede conectarse a un módulo IO 111. El IO 111 actua junto con los sensores como aislamiento galvánico entre el control de la bomba y la tensión de alimentación de ésta. Mediante el IO 111 se puede: • proteger la bomba contra sobretemperatura • controlar sensores para medición analógica de: – temperatura del motor – contenido de agua (%) en el aceite – resistencia del aislamiento del estator – temperatura del cojinete – medición digital de la humedad en el motor • parar la bomba en el caso de alarma • monitorizar la bomba a distancia mediante comunicación RS485 (Modbus o GENIbus) • hacer funcionar la bomba mediante variador de frecuencia. Si el cable mide más de 10 metros se recomienda incorporar un filtro de salida en el variador de frecuencia para prevenir mediciones analógicas incorrectas. Aviso El IO 111 no debe utilizarse para otras finalidades que las especificadas. El IO 111 funciona con dos categorías de fallos: 1. Alarma. La bomba para. El fallo es una funcionalidad primaria (por ejemplo temperatura del motor demasiado alta). El relé se abre y corta la conexión entre T1 y T2 (pos. 1) en el caso de alarma o si el IO 111 no está conectado al suministro eléctrico. La alarma se indica por las luces testigos en el frontal del IO 111 y mediante las tres salidas digitales (pos. 16). 2. Aviso. La bomba no para. El fallo es una funcionalidad secundaria (por ejemplo demasiada agua en el aceite). El aviso se indica por las luces testigos en el frontal del IO 111. El estado de aviso puede leerse mediante las salidas digitales D7 y D8 (pos. 16). 1 2 T1 T2 PE G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B 15 14 13 Reset 2 Terminal para entradas y salidas analógicas y digitales 3 Terminal para tensión de alimentación (24 VAC/24 VDC) 4 Potenciómetro para ajustar el límite de aviso de la resistencia del aislamiento del estator 5 Terminal para RS485 para GENIbus o Modbus 6 Luz testigo roja. Alarma en el caso de temperatura del motor demasiado alta. 7 Luces testigo para resistencia del aislamiento del estator. Verde = ok. Amarilla = aviso. Roja = alarma. 8 Luces testigo para medición del agua en el aceite. 9 Terminal para medición de la resistencia del aislamiento del estator. 10 Terminal para conexión de sensores de bomba 4 5 7 8 ON DIP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 P1 P2 P3 P4 P5 10 Fig. 1 Terminal para relé de alarma 6 12 11 1 3 Módulo IO 111 I1 I2 I3 9 TM03 0691 0505 16 Pos. Descripción 11 Interruptor DIP para configuración 12 Luz testigo verde. Encendida cuando la bomba está funcionando. 13 Luz testigo roja. Alarma en el caso de humedad en el motor. 14 Botón para rearme de alarma 15 Luz testigo amarilla. Aviso en el caso de fallo de la bomba. 16 Terminal para salidas digitales 2.1 Aprovación IO 111 es UL para estándares de seguridad de EEUU y Canadá. 61 Español (ES) Grundfos.bk Page 61 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM Grundfos.bk Page 62 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM 2.2 Resumen de alarmas y avisos Función Aviso Tensión de alimentación: Corriente de alimentación: Consumo de potencia: Temperatura ambiente: Grado de proteccíón: 24 VAC ± 10 %, 50/60 Hz 24 VDC ± 10 % ● ● ● ● ● Alarma ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 2.4 SM 111 Se utiliza el SM 111 para la captación y transferencia de datos del sensor. A continuación se muestra como el SM 111 funciona junto con el IO 111*. Mín. 2,4 A; máx. 8 A Máx. 5 W -25 °C a +65 °C IP20. Aviso ● ● ● ● Temperatura de los bobinados del estator Humedad en la tapa superior Humedad en la bomba Aire en la cámara de aceite Agua en la cámara de aceite Sin señal del sensor de agua en el aceite Resistencia del aislamiento demasiado baja Conflicto de configuración Temperatura del cojinete principal demasiado alta* Temperatura del cojinete de soporte demasiado alta* Sin señal del sensor del cojinete* Fallo de comunicación* Tiempo para mantenimiento Fallo interno * Bomba con SM 111 2.3 Datos generales de instalación Alarma IO 111 T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Aviso Comprobar que la tensión de alimentación corresponde con los valores indicados en la placa de características: 24 VAC/VDC ± 10 %. Mín. 2,4 A. ON PE A Y B Línea de comunicaciones utilizando el protocolo Grundfos GENIbus SM 111 DIP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14 Entrada de sensor Fig. 2 IO 111 y SM 111 * Sólo versiones del IO 111 con módulo de comunicación, código 96177804. El • • • • • 62 SM 111 puede captar datos desde 3 sensores de corriente, 4-20 mA 3 sensores térmicos Pt100 1 sensor térmico Pt1000 1 sensor térmico PTC 1 entrada digital. TM03 4086 1606 - TM03 4083 1606 Español (ES) Protección ATEX/ IECEx activada (Interruptor DIP 10 encendido) Estándar Grundfos.bk Page 63 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM Marcando: Sensor Grundfos WIO 96xxxxxx PCxxxx-xxx, max. 24 VDC, Tamb. 0 °C to +70 °C, KEMA 05ATEX2176X, EX II 2GD Ex mb II T4, T 135 °C. IEC Ex KEM 05.0019X, Ex mb II T4, CE 0344, IP68. El IO 111 no debe instalarse en entornos explosivos, pero puede utilizarse con bombas Grundfos SE homologadas para instalación en entornos potencialmente explosivos. Aviso La protección ATEX/IECEx puede activarse mediante el interruptor DIP 10 (pos. 11). Esto permite alarmas adicionales, ver 7. Puesta en marcha. 3. Identificación 3.1 Placa de características La placa de características está colocada en el lado del IO 111. 5 Tipo Nº de producto. 1 3 Sensor con 340 mm de cable 96617002 Sensor con 390 mm de cable 96617001 Sensor con 430 mm de cable 96616244 Sensor con 10 m de cable 96294840 Sensor con cable de 25 m 96295122 Sensor con cable de 50 m 96294841 WIO para bombas S, rango 72 Sensor con cable de 2,5 m 96293944 WIO para bombas S, rango 74 - 78 8 OPEN-TYPE MASSURING EQUIPMENT 4 Made in Denmark WIO para bombas S, rango 50 - 70 7 Type IO111 V-No. 01 P.c. 0712 Serial No.. Product No. 96575362 UN IP 20 24Vac 50/60Hz, 24 VDC PMAX 5W 2 WIO para SE1/SEV 6 TM03 3488 0308 Aviso El sensor WIO ha sido aprovado con respecto al EN/IEC 60079-18: 2004. En las aplicaciones Ex y IEC Ex, el máximo de suministro del sensor debe no exceder de 350 mA con respecto a EN/IEC 60079-18: 2004. Nota: Como el IO 111 está equipado con la limitación normal, no se requiere una protección especial cuando se use el IO 111. Fig. 3 Pos. 1 3PPJ Placa de características Descripción Denominación 2 Código 3 Tensión nominal 4 Potencia 5 Número de versión 6 Número de serie 96295150 7 Fecha de fabricación (año, mes y día) Sensor con 25 m de cable 96295149 8 Grado de protección Sensor con de 50 m de cable 96295148 Sensor con 10 m de cable 2.6 Variantes El IO 111 está disponible en dos variantes: • sin módulo de comunicación (variante estándar) • con módulo de comunicación. El código (pos. 2) en la placa de características indica la variante: • 96575362 = variante estándar. • 96177804 = variante con módulo de comunicación. 3.2 Nomenclatura Código Significado IO IO 1 1 1 Unidad de entrada/salida 1 Complejidad simple 1 Serie de controlador 1 Número de modelo 4. Almacenamiento El IO 111 puede almacenarse durante un máx. de 2 años, ver datos en la etiqueta del embalaje. 63 Español (ES) 2.7 Entornos potencialmente explosivos 96177821 2.5 Sensor WIO Grundfos.bk Page 64 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM 5. Instalación Aviso Antes de instalar el IO 111, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conectarse accidentalmente. Personal autorizado debe realizar la instalación según las normativas locales. Hay que respetar todas las normativas de seguridad en el lugar de instalación. 5.1 Ubicación El IO 111 sólo debe instalarse en el interior. Aviso El IO 111 no debe instalarse en entornos potencialmente explosivos. No obstante, bombas con sensores pueden instalarse en entornos explosivos. Grado de protección El IO 111 tiene grado de protección IP20 y está diseñado según la categoría II de sobrevoltaje y medición. Para reducir el nivel de contaminación externa a máx. 2, el IO 111 debe instalarse en un entorno protector con protección IPX4 como mínimo según IEC 60529. El cuadro debe ser de un material de combustión lenta. Temperatura ambiente -25 °C a +65 °C. IO 111 no debe estar expuesto a la luz directa del sol. Altitud de instalación Máx. 2000 m sobre el nivel del mar. Humedad relativa del aire Máx. 95 %. 5.2 Montaje El IO 111 está preparado para montaje sobre un raíl DIN de 34 mm (EN 50022). Para instalar el módulo IO 111, engancharlo en la parte superior del raíl DIN y encajar la parte inferior en el raíl. 64 TM03 0935 0805 Español (ES) Antes de la instalación, comprobar que • la variante es aquella que se pidió. • el IO 111 es adecuado para la tensión de alimentación y frecuencia disponibles en el lugar de instalación. • el IO 111 no ha sufrido daños durante el tansporte. Fig. 4 Montaje en raíl DIN Para retirar el módulo IO 111 empujarlo hacia arriba y fuera del raíl DIN. Aviso La instalación debe incorporar un interruptor para desconectar la tensión de fase en los terminales de la pos. 3, ver la fig. 1. Debe estar cerca del módulo IO 111 y de fácil acceso para el operario. Debe estar marcado como interruptor para IO 111. El interruptor debe ser según IEC 60947-1 y IEC 60947-3. 5.3 Conexión eléctrica Todos los terminales son para máx. 8 A. Los terminales 1, 2, 3, 5, 9 y 10 son para tamaño de cable AWG 28~12; el terminal 16 es para AWG 28~16. Tensión nominal de los terminales individuales, ver 13. Datos eléctricos. Aviso El aislamiento entre el cuadro donde el módulo está instalado y los terminales de entrada para sensores debe tener una fuerza dieléctrica de 2210 VAC, o el cuadro debe conectarse a tierra. Aviso Terminales T1 y T2 (pos. 1) están bien conectadas al 220 VAC. Terminal I3 (pos. 9) puede ser conectada hasta 600 VAC, ver fig. 1. Ver la fig. 1 y diagramas al final de estas instrucciones. Aviso Controladores externos conectados al módulo IO 111 mediante la conexión RS485 deben ser según IEC 60950-1 (USA: UL 60950-1). Grundfos.bk Page 65 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM 6.1 Potenciómetro El límite de aviso de la resistencia de aislamiento del estator se ajusta mediante un potenciómetro (pos. 4), ver la fig. 1. El límite puede ajustarse entre 10 y 1 MΩ. DIP Marrón I1 I2 I3 Blanco Sensor WIO Fig. 5 TM04 0304 0308 P1 P2 P3 P4 P5 Conectando con el Sensor WIO Observar la capa de plástico aislante entre la pantalla y el forro. 1 MΩ Fig. 7 10 MΩ Potenciómetro 6.2 Interruptores DIP El IO 111 debe configurarse para la bomba conectada mediante los interruptores DIP (pos. 11), ver la fig. 1. ON DIP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Fig. 8 Interruptores DIP Se indicará una de configuración alarma si • la configuración no corresponde con la bomba conectada. • el fallo de configuración tiene importancia para la seguridad (ver 8. Indicación, punto 6). Se indicará un aviso de configuración si • el fallo de configuración tiene importancia para la función (ver 8. Indicación , punto 15), ver 12. Localización de fallos. TM03 1080 1005 5.3.2 Instalación EMC correcta Es especialmente importante asegurar una instalación EMC correcta de bombas con variador de frecuencia. Deben cumplirse las siguientes reglas: • Conectar la pantalla del cable a tierra. • No torcer los extremos de la pantalla ya que esto destruirá el efecto de la pantalla a altas frecuencias. Utilizar abrazaderas para cables como indica la fig. 6. • Es importante garantizar un buen contacto eléctrico desde la placa de montaje a través de los tornillos de montaje hasta el cuadro metálico del variador de frecuencia. • Utilizar arandelas dentadas y una placa de montaje galvánicamente conductiva. Fig. 6 El límite de alarma es 1 MΩ . Nota 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 TM03 3415 0306 ON TM03 0678 0505 Reset Pantalla fijada con abrazadera para cables 65 Español (ES) 6. Ajustes 5.3.1 Conectando con el Sensor WIO Grundfos.bk Page 66 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM 6.3 Variante de bomba Español (ES) El IO 111 debe ajustarse a la bomba actual. La denominación del tipo de bomba contiene una A, B, o C. Ejemplo 1, cableado interno: SE1 80 80 40 A Ex 4 5 1D Ejemplo 2, cableado externo: SE2.90.250.2250.4.S.496.Ex.S.5.13.C. Q.S Estas letras (A y C en los ejemplos) están en la placa de características de la bomba y se refieren al ajuste de los interruptores DIP 1 y 2. ON DIP Variante de bomba Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Variante A ON Instalación sin SM 111. Los sensores están conectados directamente al IO 111. 1 2 ON Variante B 1 2 ON Variante C 1 2 ON Variante D 1 2 Instalación con SM 111. Los sensores PTC en los bobinados del estator están conectados al SM 111. Instalación con SM 111. Los sensores PTC en los bobinados del estator están conectados a la placa del sensor. Instalación sin SM 111. Todos los sensores están cableados fuera de la bomba. El IO 111 puede utilizarse para indicación de agua en el aceite y como un relé PTC. Ver los esquemas de conexiones al final de este catálogo o las instrucciones de instalación y funcionamiento del SM 111. 66 Grundfos.bk Page 67 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM Español (ES) 6.4 Dirección para comunicación de bus El IO 111 puede comunicar con sistemas de contral mediante una conexión bus. En conexión con la comunicación bus, el IO 111 es esclavo. Un sistema de control siempre debe poder identificar las unidades esclavo con las que comunica, por lo que los módulos IO 111 deben tener direcciones únicas. Las direcciones entre 40 y 46 se ajustan mediante los interruptores 3, 4 y 5, ver la tabla. Si los interruptores DIP están ajustados a configuración de bus, la dirección del módulo IO 111 se ajusta desde el sistema de control vía el bus. Puede seleccionarse una dirección entre 32 y 231. La dirección está por defecto ajustada a 231. ON DIP Dirección Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 40 Bomba 1 3 4 5 41 Bomba 2 3 4 5 42 Bomba 3 3 4 5 43 Bomba 4 3 4 5 44 Bomba 5 3 4 5 45 Bomba 6 3 4 5 46 Bomba 7 3 4 5 Configuración del bus 3 4 5 La dirección del IO 111 se ajusta desde el sistema de control vía la conexión de bus. Dirección por defecto: 231. 67 Grundfos.bk Page 68 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM 6.5 Salidas analógicas Español (ES) Las salidas analógicas del IO 111 pueden ajustarse a varios tipos de señal de salida. ON DIP Salida analógica Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temperatura de motor 4-20 mA, 0-180 °C 0 mA = sin sensor Salida analógica 2: G2 y A2 (pos. 2) 6 Temperatura de motor Sensor Pt1000 1000-1685 Ω, 0-180 °C Salida analógica 2: G2 y A2 (pos. 2) 6 Salida analógica 1: G1 y A1 (pos. 2) 7 Agua en el aceite 4-20 mA, 0-20 % 0 mA = Sensor de agua en el aceite no montado 3,5 mA = Alarma, aire en la cámara de aceite 22 mA = Aviso, contenido de agua muy fuera de la gama de medida Agua en el aceite Salida de impulso: 0-20 % Conexión máx.: 24 V, 100 mA Estado del transistor de salida Off Impulso A Impulso B On Salida analógica 1: G1 y A1 (pos. 2) 7 Impulso A, agua en el aceite: 0,5 - 3,66 s = 0-20 % 10 s = Contenido de agua muy fuera de la gama de medida Impulso B, resistencia del aislamiento: 0,5 s = 0 MΩ 10,5 s = 20 MΩ 68 Hora Grundfos.bk Page 69 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM Español (ES) 6.6 Protocolo de bus Al ajustar el protocolo de bus se elije el tipo de conexión de bus. GENIbus es un protocolo estándar Grundfos para productos Grundfos. El protocolo Modbus se utiliza para comunicación entre el IO 111 y una unidad de control de otro proveedor. Protocolo de bus ON DIP Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Protocolo estándar Grundfos para comunicación entre productos Grundfos GENIbus 8 Modbus 8 Ver www.grundfos.com, WebCAPS, Literature, Accessories, Accessories, electrical and Operating the IO 111 via Modbus, document number 96623373. 6.7 SM 111 módulo de sensores La primera vez que tenga tensión, el SM 111 leerá todas las entradas para detectar los sensores que están conectados. Si se mide una señal válida, el SM 111 registrará que hay un sensor y guardará el estado.vaata 12. Localización de fallosVer . ON La detección del sensor debe cambiarse si el IO 111 indica un error de sensor o de configuración. Cambiar el interruptor DIP nº 9 del IO 111 de OFF a ON. Pasados unos 5 segundos, el SM 111 se reseteará y la detección de sensores se ha completado. Después poner el interruptor DIP a OFF otra vez. DIP Detector de sensores Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Activada 9 Ajuste del interruptor DIP Cambiar el interruptor DIP nº 9 del IO 111 de OFF a ON. Pasados unos 5 segundos, el SM 111 se reseteará y la detección de sensores se ha completado. Poner el interruptor DIP a OFF. 9 69 Grundfos.bk Page 70 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM 6.8 Protección ATEX/IECEx ON DIP Protección ATEX/IECEx Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Desactivada 10 Activada 10 La activación de la protección ATEX/ IECEx permite alarmas adicionales: • Temperatura del cojinete principal demasiado alta. Temperatura de alarma por defecto: 140 °C (instalación con SM 111) • Temperatura del cojinete de soporte demasiado alta. Temperatura de alarma por defecto: 140 °C (instalación con SM 111) • Sin señal del sensor del cojinete • Sin señal del sensor de agua en el aceite • Alarma de comunicación (instalación con SM 111) 7. Puesta en marcha 8. Indicación Después de preparar el IO 111 según lo descrito en 5. Instalación, la puesta en marcha debe realizarla una persona autorizada. 1. Conectar el suministro eléctrico al IO 111 antes de arrancar la bomba. 2. El IO 111 realiza ahora un autotest. Todas las luces testigo del panel frontal estarán encendidas durante algunos segundos. Si el IO 111 no detecta fallo, todas las luces testigo se apagarán excepto aquellas para agua en el aceite y resistencia del aislamiento del estator. Si se detecta un fallo, la luz testigo del fallo actual estará encendida. 3. Comprobar que no hay avisos o alarmas antes de conectar la bomba. El IO 111 tiene en el frontal diez luces testigo para el estado del sensor. La fig. 9 muestra la ubicación de las luces del IO 111, y la tabla describe su indicación. 70 15 6 Reset 13 8 12 Fig. 9 7 Luces testigo del IO 111 TM03 1081 1005 Español (ES) La protección ATEX/IECEx puede activarse/desactivarse mediante el interruptor DIP 10. Grundfos.bk Page 71 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM Pos. Símbolo Descripción 6 Temperatura del estator Luz testigo roja, alarma de temperatura del estator. Si las luces testigo (pos. 6 y 13) se encienden alternativamente, el IO 111 no está ajustado correctamente a la variante de bomba conectada. Ver 6.3. Indica alarma de configuración. Si se activa la protección ATGEX/IECEx (interruptor DIP 10, pos. 11), la luz roja también se utiliza para las indicaciones siguientes: • Temperatura del cojinete demasiado alta • Sin señal del sensor del cojinete • Sin señal del sensor de agua en el aceite • Alarma de comunicación (bomba con SM 111) • Tiempo para mantenimiento Fallo interno. 7 Resistencia del aislamiento del estator La resistencia del aislamiento del estator se indica mediante una luz testigo verde, amarilla o roja. La luz testigo verde está encendida cuando la resistencia del aislamiento es correcta, es decir por encima del nivel de aviso ajustado en el potenciómetro (pos. 4). La luz testigo amarilla está encendida cuando se ha alcanzado el límite de aviso, ver 6.1. La luz testigo roja está encendida cuando se ha alcanzado el límite de alarma, es decir por debajo de 1 MΩ. Nota: Las luces testigo sólo están activas si el conductor para el estado del contactor está conectado (K1, K2, pos. 2). La medida es correcta sólo cuando el motor se haya detenido. Agua < 5 % 8 5 % < agua < 10 % 10 % < agua < 15 % Agua en la cámara de aceite El agua en el aceite se indica mediante dos luces testigo verdes y una amarilla. Aviso: La luz testigo amarilla parpadeará si el contenido de agua está fuera de lo permitido o el sensor no está conectado. Alarma: Si no hay aceite en la cámara de aceite, las tres luces testigo parpadearán al mismo tiempo. Alarma: Las tres luces testigo parpadearán al mismo tiempo cuando el cuando haya aceite en la cámara, o cuendo la protección ATEX/ IECEx se active (interruptor DIP 10, pos. 11), y la señal del sensor de agua en aceite se haya perdido. Nota: Las luces testigo sólo están activas si el conductor para el estado del contactor está conectado (K1, K2, pos. 2). 15 % < agua < 20 % Agua > 20 % 12 Bomba funcionando La luz testigo verde está encendida cuando la bomba está funcionando. Nota: Las luces testigo sólo están activas si el conductor para el estado del contactor está conectado (K1, K2, pos. 2). 13 Humedad en el motor La luz testigo roja indica alarma en el caso de humedad en el motor. Las luces testigo (pos. 6 y 13) se encenderán alternativamente si el IO 111 no está ajustado correctamente a la variante de bomba conectada. Ver 6.3. Indica alarma de configuración. 71 Español (ES) 8.1 Funciones de las luces testigo Grundfos.bk Page 72 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM Español (ES) Fallo de la bomba Luz testigo amarilla indica aviso.2.2 Resumen de alarmas y avisosVer . La luz testigo está encendida en el caso de fallo de comunicación o fallo interno. La luz testifo está encendida en el caso de fallo de comunicación (bomba con SM 111), fallo interno o tiempo para reparación. La luz testigo estará intermitente si el IO 111 no está ajustado correctamente a la variante de bomba conectada. Ver 6.3. Indica aviso de configuración. 15 8.2 Rearme de alarma Las alarmas pueden rearmarse mediante los terminales R1 y R2 (pos. 2). Rearme manual Las alarmas pueden rearmarse cortocircuitando R1 y R2. El botón de rearme (pos. 14) también cortocircuita R1 y R2. Nunca mantener el botón de rearme pulsado durante varios segundos para rearmar alarmas, ver 9. Calibración. Rearme automático Al hacer un cortocircuito permanente entre R1 y R2, las alarmas se rearman automáticamente cuando la causa de la alarma haya desaparecido. 9. Calibración Después de cambiar el aceite, la medición de agua en el aceite puede calibrarse al aceite nuevo. 1. Dejar que la bomba funcione durante un minuto como mínimo. 2. Pulsar el botón de rearme durante más de cinco segundos. 3. Ahora se puede leer 4 mA entre terminales A1 y G1de la salida analógica 1 (pos. 2), ver la fig. 1. Nota Si esto se hace con aceite usado, la medición del agua en el aceite puede ser incorrecta. 10. Mantenimiento El IO 111 no necesita mantenimiento. El IO 111 sólo debe limpiarse con un paño libre de polvo. 11. Servicio El IO 111 no puede ser reparado. El módulo debe cambiarse si es defectuoso. 72 Grundfos.bk Page 73 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM Aviso Antes de intentar localizar cualquier fallo, comprobar que los fusibles están quitados o el interruptor de red desconectado. Comprobar que el suministro eléctrico no puede conectarse accidentalmente. Fallo Causa La luz indicadora de IO 111 parEl ajuste del interruptor DIP es padea al empezar. Esto indica incorrecto. atención a la configuración. Solución Ajustar el interruptor DIP, ver 6.3. La luz indicadora de IO 111 está encendida. Esto indica atención general (sólo IO 111 con módulo de comunicación). La conexión entre el IO 111 y el SM 111 se interrumpe o el ajuste de los interruptores DIP 1 y 2 (pos. 11) es incorrecto. Reestablecer la conexión o volver a configurar los interruptores DIP 1 y 2 (pos. 11). La luz indicadora de IO 111 parpadea después de solucionar el problema. Esto indica un aviso de configuración (sólo IO 111 con módulo de comunicación). La conexión entre el IO 111 y el SM 111 se interrumpe o el ajuste de los interruptores DIP 1 y 2 (pos. 11) es incorrecto. Reestablecer la conexión o volver a configurar los interruptores DIP 1 y 2 (pos. 11). La luz testigo verde (pos. 12) no está encencida cuando la bomba está funcionando. El conductor para estado del contactor no está conectado a terminales K1 y K2 (pos. 2). Conectar el conductor. El aceite nuevo no muestra 4 mA en la salida analógica 1. No se ha cambiado todo el aceite de la cámara de aceite, o se ha cambiado por otro tipo. Calibrar el IO 111 al aceite nuevo, ver 9. Calibración. La luz testigo amarilla para resistencia del aislamiento del estator está encendida durante la instalación. El límite de aviso para la resistencia del aislamiento del estator es demasiado bajo. Ajustar un límite más alto en el potenciómetro, ver 6.1. El sensor de agua-en-aceite, indicado previamente como agua en el aceite, pero ahora indica menos del 5 % de agua en aceite. El suministro eléctrico al IO 111 ha sido interrumpido. Dejar que la bomba funcione durante algún tiempo y volver a comprobarla. Se indica alarma de temperatura pero la bomba no está caliente. La protección ATEX/IECEx está activada y se indica una de las alarmas adicionales. Comprobar la conexión para el SM 111. Fallo en señal del sensor. Reestablecer la señal, ejemplo. cambiando la configuración del interruptor 9 del DIP o asegurar la conexión inalámbricadel sensor al SM 111. El SM 111 no puede ser detectado el sensor.* * Sólo para no-ex aplicaciones con el interruptor 10 del DIP en posición de apagado. 73 Español (ES) 12. Localización de fallos Grundfos.bk Page 74 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM 13. Datos eléctricos Español (ES) 1 2 T1 T2 16 3 PE G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 4 5 A Y B 15 14 13 6 Reset 7 8 12 DIP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 P1 P2 P3 P4 P5 10 Fig. 10 I1 I2 I3 9 Módulo IO 111 Pos. Terminal Descripción T1 1 T2 G1 A1 G2 2 74 TM03 0691 0505 ON 11 A2 Datos Terminal para relé de alarma Máx. 250 VAC Terminal para relé de alarma Máx. 250 VAC Masa para salida analógica 1 1) 0 V 2) 0 V 1) 15 VDC Terminal para 2) 24 VDC, salida analógica 1 máx. 100 mA Masa para salida analógica 2 1) 0 V 2) 0 V 1) 15 VDC Terminal para 2) 24 VDC, salida analógica 2 1 mA nominal K1 Conexión a masa 0V K2 Terminal para conductor para estado del contactor. Entrada digital R1 Conexión a masa 0V R2 Terminal para rearme Entrada digital Función Diagrama Todas las alarmas disparan el relé de alarma. El relé de alarma está cerrado durante funcionamiento normal. En el caso de alarma o si el IO 111 no está conectado al suministro eléctrico, el relé se abre y corta la conexión entre T1 y T2. La salida analógica 1 tiene dos funciones ajustadas mediante el interruptor 1) DIP 7, ver 6.5. 1. 4-20 mA para contenido de agua en el aceite. Resistencia de carga: 2) Máx. 250 Ω. 2. Salida de impulso para contenido de agua en el aceite y resistencia del aislamiento del estator. La salida analógica 2 tiene dos indicaciones ajustadas mediante el interruptor DIP 6, ver 6.5. 1) 1. 4-20 mA para temperatura del bobinado del estator. Resistencia de carga: Máx. 250 Ω. 2) No hay señal 4-20 mA en las instalaciones PTC. 2. Emulador Pt1000 para temperatura del bobinado del estator. T2 T1 A1 R G1 A1 G1 A2 R G2 A2 G2 Feedback del contactor del motor respecto a si el motor está funcionando o nó. La entrada debe cortocircuitarse cuando la bomba está funcionando. IO 111 utiliza la señal para filtrar señales de medición y para análisis durante la localización de fallos. K2 Para rearme de alarmas, ver 8.2. La entrada debe cortocircuitarse cuando se rearman las alarmas. R2 K1 R1 Pos. Terminal Descripción PE Tierra Masa para tensión de alimentación 0 VDC 24 VAC ± 10 % + Positivo para tensión de alimentación 24 VAC ± 10 % 24 VDC ± 10 % A RS485 A Entrada de bus Y RS485 masa 0V 3 5 B RS485 B Entrada de bus I1 Tierra Tierra I2 No conectado - I3 Terminal para medición de la resistencia del aislamiento del estator. CAT II 600 V P1 Terminal para sensores en la bomba. Entrada de sensor P2 Terminal para tensión de alimentación a 15 V sensores en la bomba P3 Terminal para sensores en la bomba. P4 Terminal para tensión de alimentación a 15 V sensores en la bomba P5 Terminal para sensores en la bomba. 9 10 Datos Tierra Entrada de sensor Función Diagrama + Tensión de alimentación al IO 111. A Y B Conexión de comunicación RS485 (9600 baudios). Se mide la resistencia del aislamiento entre los bobinados del estator y tierra. La medición sólo es correcta cuando el motor está parado. Tensión de medición: 10 VDC Interruptor térmico o sensor PTC de acuerdo con DIN 44081 y 44082. I3 L1 L2 L3 I1 P1..P5 Se utilizan P1 a P5 para la conexión de sensores en la bomba. Todos los sensores en contacto con la tensión de fase deben tener aislamiento doble según EN 61010-1. Entrada de sensor 75 Español (ES) Grundfos.bk Page 75 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM Grundfos.bk Page 76 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM Español (ES) Pos. Terminal Descripción Datos Terminal para alarma en el caso de temperatura del estator demasiado alta Salida digital 24 VDC mín. 10 kΩ D2 Masa para alarma en el caso de temperatura del estator demasiado alta 0V D3 Terminal para alarma en el caso de humedad en el motor Salida digital 24 VDC mín. 10 kΩ D4 Masa para alarma en el caso de humedad en el motor 0V D5 Salida para alarma en el caso de fallo del aislamiento Salida digital 24 VDC mín. 10 kΩ D6 Masa para alarma en el caso de fallo del aislamiento 0V D7 Terminal para aviso Salida digital 24 VDC mín. 10 kΩ D1 16* D8 Masa para aviso 0V * Ver apéndice Connection example DIGI-OUT IO111. 76 Función Alarma en el caso de temperatura demasiado alta en los bobinados del estator. La salida está cerrada durante funcionamiento normal. La conexión entre D1 y D2 se corta en el caso de alarma. Alarma en el caso de humedad en la parte del motor de la bomba. La salida está cerrada durante funcionamiento normal. La conexión entre D3 y D4 se corta en el caso de alarma. Alarma en el caso de valor del aislamiento demasiado bajo entre los bobinados del estator y tierra. La salida está cerrada durante funcionamiento normal. La conexión entre D5 y D6 se corta en el caso de alarma. Aviso. La salida está cerrada durante funcionamiento normal. La conexión entre D7 y D8 se corta en el caso de aviso. Pueden producirse los siguientes avisos: - aviso de comunicación - aviso de configuración - demasiada agua en el aceite - resistencia del aislamiento del estator inferior al límite de aviso Ver también 8. Indicación y 12. Localización de fallos. Diagrama D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Grundfos.bk Page 77 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM 66.5 Mín. 30 mm 90 T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE A Y B 116 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Español (ES) 14. Dimensiones ON DIP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3 Mín. 30 mm TM03 0879 0705 Raíl DIN 35 mm (EN 50022). Altura recomendada: 7,5 mm Fig. 11 Módulo y raíl DIN 15. Eliminación La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones. 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Grundfos IO 111 Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual

En otros idiomas