Solo 550R Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

9 550 117 10/2011
de
en
fr
es
550 / 550R / 550HR / 550RS
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Instruction manual
Original instructions
Instructions d'utilisation
Notice originale
Manual de instrucciones
Manual original
Mod. : 550RS
Rasenmäher
Lawn Mowers
Tondeuses à gazon
Cortadoras de Césped
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
diese Gebrauchsanweisung gründlich
durch und beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before
first operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention!
Lisez attentivement ce manuel avant la
première mise en service et respectez
absolument les consignes de sécurité!
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención
las instrucciones de manejo antes de
utilizarla por primera vez. ¡Preste especial
atención a las recomendaciones de
seguridad!
- DEUTSCH - Rasenmäher 550 / 550R / 550HR / 550RS
DEUTSCH 2
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Vorwort
Verehrte Kundin, lieber Kunde
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses SOLO
Qualitätsprodukt entschieden haben.
Mit Ihrem Rasenmäher verfügen Sie über ein
außerordentlich leistungsfähiges Gerät, das die
besten Voraussetzungen für einen gepflegten
Rasen erfüllt.
Vorliegender Gebrauchsanweisung ist
eine typenbezogene Motoren-
Gebrauchsanleitung beigefügt; sie ist
unverzichtbarer Bestandteil dieser
Gebrauchsanweisung.
Bitte lesen Sie vor Arbeitsbeginn diese
Gebrauchsanweisungen aufmerksam durch und
machen Sie sich mit allen Bedienungselementen
sowie mit dem richtigen Gebrauch des SOLO-
Rasenmähers vertraut, bevor Sie diesen erstmals
in Betrieb nehmen. Beachten Sie alle Hinweise,
Erläuterungen und Vorschriften. Die Einhaltung
der Gebrauchsanweisung ist die Voraussetzung
für den ordnungsgemäßen Gebrauch dieses
Gerätes. Benutzen Sie den Rasenmäher nicht,
während Personen (besonders Kinder) oder Tiere
in unmittelbarer Nähe sind. Der Benutzer ist für
Schäden gegenüber Dritten verantwortlich, wenn
diese persönlich verletzt oder deren Eigentum
beschädigt wird.
CE Konformitätserklärung Die CE-
Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt ist
Bestandteil dieser Gebrauchsanweisung.
Verpackung und Entsorgung
Bewahren Sie die Originalverpackung zum Schutz
vor Transportschäden für den Fall eines
Versandes oder Transportes auf. Wird das
Verpackungsmaterial nicht mehr benötigt ist es
entsprechend den örtlichen Bestimmungen
ordnungsgemäß zu entsorgen.
Verpackungsmaterialien aus Kartonagen sind
Rohstoffe und somit wieder verwendungsfähig
oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden.
Nach Ablauf der Betriebsfähigkeit, ist das Gerät
entsprechend den örtlichen Bestimmungen
ordnungsgemäß zu entsorgen.
Symbole
Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser
Gebrauchsanweisung verwendet:
Seien Sie beim Umgang mit dem
Motorgerät besonders vorsichtig
Vor Inbetriebnahme und vor allen
Wartungs-, Montage- und
Reinigungsarbeiten diese
Gebrauchsanweisung und die
Gebrauchsanweisung zum Motor
gründlich lesen
Bei Wartung und Reparatur
Schutzhandschuhe tragen
Gehörschutz tragen
Beim Umgang mit Kraftstoff besonders
aufmerksam sein
In der Nähe des Motorgeräts und dem Ort
des Tankens ist Rauchen verboten!
Das Motorgerät und die Kraftstoff-
Nachfüllbehälter von offenem Feuer
fernhalten
Mähzeiten beachten
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug
Zündkerzenstecker ziehen
Motor abstellen
Den Rasenmäher nicht mit einem
Hochdruckreiniger abspritzen.
Rasenmäher nicht auf die Seite legen
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung
unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des
Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung
vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben
und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche
abgeleitet werden können.
Inhaltsverzeichnis ; Typenschild
DEUTSCH 3
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Typenschild ........................................................................................................................................... 3
2. Lieferumfang ......................................................................................................................................... 4
3. Bedienungs- und Funktionsteile ......................................................................................................... 4
4. Technische Daten ................................................................................................................................. 6
5. Zubehör ................................................................................................................................................. 6
6. Sicherheitsvorschriften ........................................................................................................................ 7
6.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 7
6.2 Allgemeinene Sicherheitshinweise 7
6.3 Kraftstoff und Tanken 7
6.4 Vor dem Mähen 8
6.5 Starten 8
6.6 Handhabung 8
6.7 Hinweise für Rasenmäher mit Elektrostart (550RS) 9
6.8 Wartung und Lagerung 9
7. Arbeitsvorbereitung............................................................................................................................ 10
7.1 Zusammenbau 10
7.2 Grasfangeinrichtung 10
7.3 Hinweise zum Motor 11
7.4 Einstellen der Schnitthöhe 11
8. Motor starten / Motor abstellen ......................................................................................................... 11
8.1 Startvorgang 11
8.2 Fahrantrieb (550R / 550HR / 550RS) 11
8.3 Abstellen 11
9. Hinweise für die Mäharbeiten ............................................................................................................ 12
9.1 Mähen mit der Grasfangeinrichtung 12
9.2 Rasenpflege 12
10. Wartung und Pflege .......................................................................................................................... 13
10.1 Mäher reinigen 13
10.2 Radachsen und Radnaben 13
10.3 Keilriemen 14
10.4 Ölstandskontrolle 14
10.5 Höhenverstellung 15
10.6 Messer 15
10.7 Wartung des Luftfilters 16
10.8 Mögliche Störungen und Fehler Behebung 16
11. Garantie ............................................................................................................................................. 17
12. Verschleißteile .................................................................................................................................. 17
1. Typenschild
a: Typenbezeichnung
b: Seriennummer
c: Baujahr (08 2008)
d: Maximale Arbeitsdrehzahl
am Schneidwerkzeug
Lieferumfang ; Bedienungs- und Funktionsteile
DEUTSCH 4
2. Lieferumfang
Rasenmäher
Grasfangsack
Ladegerät und Zündschlüssel (nur bei 550RS)
Werkzeug: Kombischlüssel
2 Stck. Lagerbolzen für Holm-Unterteil
2 Stck. Spannhebel
2 Stck. Hohlklemmmutter M8
2 Stck. Führungshaken (an den Bowdenzügen eingehängt - die Bodenzüge sind bereits eingefädelt)
Diese Gebrauchsanweisung und die Gebrauchsanweisung zum Motor
CE Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt
3. Bedienungs- und Funktionsteile
Fig. 1a
Modell 550
Bedienungs- und Funktionsteile
DEUTSCH 5
Modellabhängige Bedienungselemente: Motor
Klebeschilder:
A Modell 550: Zum Abstellen des Motors Bügel (1) loslassen
Modell 550R, 550HR, 550RS: Radantrieb einschalten Bügel (2) zum Holm ziehen
Zum Abstellen des Motors Bügel (1) loslassen
B : Vor Inbetriebnahme Motoröl einfüllen
C : Einstellung der Fahrgeschwindigkeit über den Varioantrieb-Schalthebel
(Pos. 17 – 550R, 550HR, 550RS) nur bei laufenden Motor verändern
1. Bremsbügel Motor 11. Zentrale Höhenverstellung
2. Schaltbügel Fahrantrieb (550R, 550HR, 550RS) 12. Zündkerze
3. Gas Regulierhebel 13. Auspuff
4. Schlüssel für Elektro-Start (550RS) 14. Öl-Einfüllstutzen
5. Startergriff 15. - Batterie (550RS)
und
- Getrieberaum (550R, 550HR, 550RS)
6. Grasfangeinrichtung
7. Auswurfschutzklappe
8. Spannhebelschrauben Holmbefestigung 16. Unterer Holm
9. Luftfilter 17. Schalthebel Vario-Getriebe (550R,
550HR, 550RS)
10. Kraftstofftank-Verschluss
Fig. 1c: Motor 550R
Fig. 1b: 550R, 550RS, 550HR
Fig. 1e: Motor 550HR
Fig. 1d: Motor 550RS
Technische Daten ; Zubehör
DEUTSCH 6
4. Technische Daten
Rasenmäher 550 550R 550RS 550HR
Schnittbreite cm 48
Radverstellung Zentralverstellung von 30 mm - 80 mm
Grasfangsack l 62
Mähmesser Propeller-Messer einteilig, Befestigung über Rutschkupplung
Gewicht komplett ohne
Kraftstoff kg
37
40
44
41
Motor
Einzylinder Viertakt
Motor- Leistung bei
Drehzahl kW /
1
/
min
Briggs&Stratton
Series 675
READYSTART
TM
2,3 / 2800
Briggs&Stratton
Series 750 EX
READYSTART
TM
DOV
2,7/ 2800
Briggs&Stratton
Series 650
E-START
2,4 / 2800
Honda
GCV 160 OHC
2,8 / 2800
Hubraum ccm 190 160 190 160
Kraftstoff Normalbenzin bleifrei
Motorenöl: SOLO 0083115
ganzjahres 4T-Motorenöl
ca. 0,6 l ca. 0,55 l
Getriebeöl SOLO 0083182 --- 50 ml 50 ml
Arbeitsplatz bezogener Emissionswert L
pA
(ISO 11094) 85 dB(A) (k = ± 2dB(A))
Schall-Leistungspegel L
W
A
(ISO 11094) gemessen / garantiert 95 dB(A) / 96 dB(A) (k = ± 2dB(A))
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung a
vhw
(EN 836) 12 m/s
2
(k = ± 0,5 x a
vhw
)
Abmessungen: a: 160 cm, b: 102 cm - 107 cm, c: 53 cm, d: 92 cm, e: 60 cm
5. Zubehör
Best.Nr.
Mulch-Set Gehäuseeinsatz und Spezialmesser 59 00 835
Deflektor zum Umbau als Seitenauswurfmäher 59 00 801
SOLO ganzjahres 4T-Motorenöl 00 83 115
Getriebeöl SOLO (550R, 550HR, 550RS) 00 83 182
SOLO Lagerfett 00 83 175
Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 7
6. Sicherheitsvorschriften
6.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Rasenmäher ist ausschließlich zum Mähen von Gras- und Rasenflächen vorgesehen. Beim Einsatz in
öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft ist dabei besondere
Vorsicht erforderlich.
Für folgende Arbeiten darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden:
zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern,
zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dacheinpflanzungen oder in
Balkonkästen,
zum Reinigen und Absaugen von Gehwegen,
als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Hecken-Abschnitten,
zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z.B. Maulwurfshügel,
als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge,
als Anhänger,
als Zugmaschine (bei Radantriebs-Mähern) z.B. zum Mitfahren und Transportieren von Schnittgut,
außerhalb des dafür vorgesehenen Grasfangsacks.
6.2 Allgemeinene Sicherheitshinweise
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wirkungsweise der Maschine nicht vertraut sind,
mit dem Rasenmäher arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
Bitte beachten Sie die örtlichen Bestimmungen; diese können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Rasenmäher nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind; stets die Gebrauchsanweisung mitgeben.
Erklären Sie jedem, der mit dem Gerät arbeiten soll, die möglichen Gefahrenmomente und wie Unfälle zu
vermeiden sind.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
Träger von Herzschrittmachern dürfen am laufenden Motor und beim Starten nicht an stromführenden
Teilen der Zündanlage arbeiten.
Geräte mit BRIGGS+STRATTON-Viertakt-Motor sind für Steigungen über 15° nicht geeignet.
Rasenmäher mit HONDA OHC-Motoren sind für Steigungen von max. 20° zugelassen.
Bewahren Sie Ihren Mäher sicher auf! Unbenutzte Mäher sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum
und für Kinder nicht zugänglich aufbewahrt werden.
6.3 Kraftstoff und Tanken
Der Umgang mit Kraftstoff erfordert besonders vorsichtige und umsichtige
Handlungsweise.
Kraftstoff ist hochgradig entflammbar. Nur im Freien, nicht in geschlossenen Räumen tanken.
Rauchen und offenes Feuer ist nicht zulässig.
Keinen Kraftstoff verschütten.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, Rasenmäher sofort säubern. Vorher darf der Motor nicht gestartet
werden!
Kleidung nicht mit Kraftstoff in Berührung bringen. Falls Kraftstoff an die Kleidung gelangt, sofort Kleidung
wechseln!
Darauf achten, dass kein Kraftstoff ins Erdreich gelangt!
Kraftstoff nur in zugelassenen und gekennzeichneten Kanistern transportieren und lagern.
Bei Beschädigungen sind Kraftstofftank, Tankverschluss und Kraftstoffleitung sofort auszutauschen
Vor jedem Einsatz eine Sichtkontrolle durchführen.
Umweltfreundliches bleifreies Normalbenzin kann bedenkenlos verwendet werden.
Tanken Sie nur die in der separaten Motor-Gebrauchsanweisung empfohlenen Kraftstoff-Sorten.
Vor dem Tanken Motor abkühlen lassen.
Umgebung des Einfüllbereichs gut säubern, Tankverschluss abschrauben und Kraftstoff bis zur Unterkante
des Einfüllstutzens einfüllen. Tankverschluss wieder gut festschrauben.
Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten.
Haut- und Augenkontakt mit Mineralöl-Produkten vermeiden, beim Betanken Handschuhe tragen.
Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
Kraftstoff für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 8
6.4 Vor dem Mähen
Überprüfen Sie vor und während des Mähens vollständig das Gelände auf dem das Gerät eingesetzt
wird; entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem
zu mähenden Rasen.
Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuss oder in
offenen Sandalen.
Bringen Sie den mitgelieferten Auswurfschutz bzw. die Grasfangeinrichtung an. Achten Sie auf festen
Sitz. Die Benutzung des Rasenmähers ohne oder mit beschädigten Schutzeinrichtungen ist verboten.
Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf:
a) festen Sitz der Befestigungsteile,
b) Beschädigung oder starke Abnutzung.
Beim Austausch Einbauhinweise und Anzugsmomente beachten.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Verschleiß.
Rasenmäher mit Viertakt-Motor müssen vor der ersten Inbetriebnahme mit Motorenöl versehen
werden (beachten Sie hierzu die Hinweise in der separaten Motoren-Gebrauchsanweisung).
Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren.
6.5 Starten
Während des Startvorgangs ist bei Radantriebsmähern der Antrieb auszuschalten.
Beim Starten ist der Rasenmäher auf eine ebene Fläche zu stellen.
Nicht im hohen Gras starten.
Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Füße sich in sicherem Abstand zum
Schneidwerkzeug befinden.
Führen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe der sich drehenden Teile. Achten Sie darauf, dass
Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
6.6 Handhabung
Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche
Abgase sammeln können, Vergiftungsgefahr!
Der Motor/Auspuff wird sehr heiß: Nicht berühren!
Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
Führen Sie die Maschine im Schritttempo.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
Bei Rückwärtsbewegungen mit dem Mäher besteht Stolpergefahr. Rückwärtsgehen vermeiden.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Halten Sie immer den durch die Länge des Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand ein.
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzensteckerab
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen;
bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
wenn Sie den als Zubehör erhältlichen Mulch-Einsatz aus- oder einbauen
wenn Sie die Maschine verlassen,
wenn der Mäher zum Transport angehoben oder gekippt wird.
Der Motor ist abzustellen,
wenn Sie die Auswurfklappe öffnen und den Grasfangsack abnehmen,
wenn Sie das Holmober- vom -unterteil lösen,
beim Fahren außerhalb des Rasens,
wenn Sie die Schnitthöhe verstellen wollen,
bevor Sie nachtanken,
wenn andere Flächen als Gras überquert werden,
wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder wegtransportieren.
Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 9
Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor.
Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen. Mähen Sie
nur mit Grasfangeinrichtungen, deren ordnungsgemäße Montage und Zustand zu prüfen ist, oder mit
zugeklappter, am Gehäuse anliegender Auswurfklappe.
Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors.
Bei Blockierungen des Mähers, z.B. durch Auffahren auf ein Hindernis, muss durch einen Fachmann
geprüft werden, ob Teile des Mähers beschädigt oder deformiert wurden.
Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
6.7 Hinweise für Rasenmäher mit Elektrostart (550RS)
Beachten Sie die Hinweise des Batterie-Herstellers; sie liegen jedem neuen Gerät bei.
Hinweis: Zum Schutz gegen vorzeitiges Entladen ist der Steckkontakt am roten Kabel des Batterie-
Anschlusses mit einem Schutzschlauch versehen. Vor dem Anschließen ist dieser durch Abziehen zu
entfernen.
Laden Sie die Batterie vor Inbetriebnahme eines neuen Mähers 24 Stunden mit dem mitgelieferten
Ladegerät, die Batterie könnte durch längere Lagerung entladen sein.
Laden Sie die Batterie niemals mit einem fremden Ladegerät (z.B. für Autos), die Batterie könnte
beschädigt werden.
Die Batterie befindet sich unter dem Deckel neben dem Auswurfkanal des Rasenmäher-Gehäuses.
Achten Sie unbedingt darauf, dass das Ladegerät mit der Batterie, und nicht mit dem Kabelbaum des
Motors verbunden wird, sonst wird das Ladegerät beschädigt.
Häufiges Starten und Stoppen kann zur Entladung der Batterie führen(Tiefentladung schadet der
Batterie), laden Sie deshalb die Batterie unverzüglich mit dem mitgelieferten Ladegerät.
Lagern Sie niemals eine entladene Batterie, sie nimmt dadurch dauernden Schaden.
Trennen Sie die Batterie vom Kabelbaum des Gerätes, wenn Sie das Gerät für länger als 14 Tage
nicht benutzen.
Bevor Sie das Gerät am Ende einer Saison einlagern, laden Sie die Batterie noch einmal 24 Stunden
mit dem mitgelieferten Ladegerät. Batterie nicht mehr anschließen, kühl (auf keinen Fall über 23°C)
und trocken lagern. Spätestens 6 Monate nach der letzten Ladung sollte die Batterie wieder
aufgeladen werden.
Bevor Sie das Gerät im Frühjahr wieder in Betrieb nehmen, laden Sie die Batterie 24 Stunden mit dem
mitgelieferten Ladegerät.
Die Batterie ist voll gekapselt, sie benötigt keine weitere Wartung.
Defekte Batterien sind entsorgungspflichtig! Sie können über die örtlichen Batterie-Annahmestellen
oder den Fachhandel entsorgt werden. Hierzu sind jedoch die örtlichen kommunalen Vorschriften zu
beachten.
6.8 Wartung und Lagerung
Achtung: Vor jeder Wartung, Reinigung und vor der Lagerung stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie
den Zündkerzenstecker ab.
Sorgen Sie dafür, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind.
Bewahren Sie niemals den Rasenmäher mit gefülltem Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem
möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen oder sich
entzünden könnten.
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Auslaufenden Kraftstoff in geeigneten
Behältern auffangen.
Lassen Sie den Motor laufen, bis das im Vergaser verbliebene Restbenzin verbrannt ist.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Schalldämpfer und Kraftstofftank frei von Gras,
Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl).
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung und die Auswurfklappe auf Verschleiß oder Verlust der
Funktionsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
Bei Tätigkeiten im Messerbereich sind immer Schutzhandschule zu tragen.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor und abgezogenem
Zündkerzenstecker durchzuführen.
Aus Gewährleistungs- und Sicherheitsgründen dürfen im Reparaturfall nur Original-SOLO-Ersatzteile
verwendet werden
Beachten Sie, dass vor alle Wartungs-, Montage-, Demontage- und Umbauarbeiten der Tank geleert ist.
Arbeitsvorbereitung
DEUTSCH 10
7. Arbeitsvorbereitung
7.1 Zusammenbau
Mit nur wenigen Handgriffen ist Ihr Rasenmäher
betriebsbereit.
Holm befestigen:
Aus Transportgründen
sind die Lagerbolzen
für das Holm-Unterteil
nicht eingesetzt.
Legen Sie das mit Bowdenzügen (und Kabel)
vormontierte Holm-Oberteil in Fahrtrichtung auf
den Boden.
Setzen Sie das Holm-Unterteil links und rechts
deckungsgleich über die Bohrungen im
Rasenmäher-Gehäuseaufsatz.
Drücken Sie die Lagerbolzen im Rasenmäher-
Gehäuseaufsatz und Holm-Unterteil ein.
Die nur lose
vormontierten
Klemmeinrichtungen
durch Aufschrauben
der Hutmuttern lösen.
Die Klemmeinrichtungen über den Holmunterteil erst
lose anschrauben und dabei die Bowdenzug
Führungshaken so befestigen, dass die Bowdenzüge
innen am Holm geführt werden.
Klemmeinrichtung links und
rechts bündig im
Rasenmäher-
Gehäuseaufsatz einsetzen
und die Hutmuttern
festziehen.
Setzen Sie das Holm-Oberteil
auf das Holm-Unterteil an, so
dass die Bohrungen
übereinander liegen.
Die Holmklemmmuttern
M8 von innen in die
Bohrung des Holmunterteil
stecken.
Den aufgeklappten Spannhebel soweit von außen
durch die Bohrung des Holmoberteil in die
Holmklemmmutter eindrehen, dass beim
Zuklappen des Spannhebels nach oben die
beiden Holmteile fest aufeinander sitzen.
Gegebenenfalls den aufgeklappten Spannhebel
eine Umdrehung fester bzw. lockerer eindrehen.
Holm für den Transport oder Lagerung wieder
zusammenklappen:
Beim Zusammenklappen des Holmes die beiden
Spannhebelschrauben aufklappen und das Holm-
Oberteil nach vorne kippen.
Hinweis: Bei Rasenmähern mit Fahrantrieb muss
zum Holmklappen der Schaltbügel (2) zum Holm
gedrückt werden (um die Zündkerze nicht zu
beschädigen).
Startergriff in Seilführung:
Lösen Sie die Motorbremse, indem Sie den
Bremsbügel (1) zum Holm drücken. Bringen Sie den
Startergriff (5) in die am Holm-Oberteil vorgesehene
Seilführung.
Hinweis: Beim Auf- und Zusammenklappen des
Holms ist besonders auf knickfreien Verlauf der
Bowdenzüge zu achten.
Achtung: Vergewissern Sie sich, dass die
Bowdenzüge nicht eingeklemmt bzw. durch den
Transport an keiner Stelle beschädigt sind.
7.2 Grasfangeinrichtung
Setzen Sie die
Kunststoffschaufel
am Rahmen-
Unterteil auf und
drücken Sie sie
nach unten, bis die
Schaufel am
Rahmenteil
einrastet.
Achtung: An- und Abbau der Grasfangeinrichtung
nur bei stillstehendem Motor!
Zum Anbau der
Grasfangvorrichtung
Auswurfschutzklappe
(7) mit einer Hand
hochheben, mit der
anderen Hand
Grasfangvorrichtung
(6) am Tragegriff
halten und von schräg
oben am
Mähergehäuse
einhängen.
Die Auswurfschutzklappe Pos. 7 dient zu Ihrer
persönlichen Sicherheit. Wird der Rasenmäher
ohne Grasfangeinrichtung Pos. 6 betrieben, muss die
Schutzklappe ständig geschlossen bleiben.
Fig. 3b
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 2c
Fig. 3a
Fig. 2d
Arbeitsvorbereitung ; Motor starten / Motor abstellen
DEUTSCH 11
7.3 Hinweise zum Motor
Vor Inbetriebnahme des Motors beiliegende
Motoren-Gebrauchsanweisung und die
nachstehenden Anweisungen aufmerksam
durchlesen, nur die Einhaltung aller Hinweise in
beiden Gebrauchsanweisungen sichert Ihnen eine
lange Lebensdauer des Motors und hält Ihren
Garantieanspruch aufrecht.
7.4 Einstellen der Schnitthöhe
Ihr Mäher besitzt eine stufenlose
Schnitthöhenverstellung von ca. 30 -80 mm. Die
Höhenverstellung erfolgt für alle Räder über die
Zentralverstellung (11). Drehen nach rechts
verringert, drehen nach links vergrößert die
Schnitthöhe. Diese lässt sich an der Markierung
ablesen.
Hinweis: Die Schnitthöhe ist so zu wählen, dass das
Messer bei Bodenunebenheiten den Boden nicht
berührt! Das Mähen auf niederster
Schnitthöheneinstellung sollte nur auf ebenen
Rasenflächen durchgeführt werden.
8. Motor starten / Motor abstellen
Während des Startvorgangs ist bei Fahrantriebs-
Mähern der Antrieb auszuschalten.
Beim Starten müssen Sie immer seitlich des Mähers
bzw. hinter dem Mäher stehen. Der durch den
Führungsholm gegebene Sicherheitsabstand ist stets
einzuhalten.
Vorsicht: Sobald der Motor läuft, arbeitet auch das
Mähwerk! Niemals mit den Händen unter das
Gehäuse fassen oder einen Fuß unter das Gehäuse
schieben!
8.1 Startvorgang
Hinweis: Beim Starten muss zum Lösen der
Motorbremse der Bremsbügel (1) zum Führungsholm
gedrückt werden.
Wird der Bremsbügel (1) beim Starten nicht zum
Führungsholm gedrückt, ist die Elektronik-Zündung
kurzgeschlossen und die Motorbremse wirksam. Der
Motor kann in dieser Situation mit Handstart und E-
Start nicht gestartet werden.
Bei Warmstart:
Regulierhebel (3) auf
max bringen.
Kaltstart:
Modell 550HR:
Regulierhebel (3) auf
Symbol Choke
bringen. Nachdem der
Motor angelaufen ist,
stellen Sie den
Regulierhebel (3) auf
Stellung max.
Hinweis: Bei den Modellen 550, 550R und 550RS
wird die Chokestellung automatisch über ein Bi-
Metall-Sensor in Abhängigkeit der Motortemperatur
eingestellt (Ready-Start®). Eine manuelle Einstellung
beim Kaltstart ist bei diesen Modellen nicht
notwendig.
Starterseil bis zu einem fühlbaren Widerstand heraus
ziehen - dann zügig und entschlossen durchstarten.
Bei Elektrostart (550RS)
Stecken Sie den Zündschlüssel in das Zündschloss
(4) am Regulierhebel und drehen Sie 1/4 Umdrehung
im Uhrzeigersinn.
8.2 Fahrantrieb (550R / 550HR / 550RS)
Bei Rasenmähern mit Fahrantrieb liegt der
Schaltbügel (2) vor dem Führungsholm. Der
Fahrantrieb darf erst zugeschaltet werden, wenn der
Motor läuft. Zum Einschalten des Fahrantriebes muss
der Schaltbügel (2) zum Griffholm gezogen werden.
Zum Stoppen des Fahrantriebs Schaltbügel (2)
loslassen. Im losgelassenen Zustand erfolgt kein
Antrieb und der Rasenmäher kann beliebig vor- oder
zurückgeschoben werden.
Radantrieb mit variabler Fahrgeschwindigkeit
(Typ 550 R / 550-RS / 550-HR)
Ihr SOLO-Rasenmäher 550 R / 550-RS / 550-HR ist
mit einem variablen Radantrieb ausgestattet. Der
Antrieb erfolgt über Keilriemen auf ein mit Variomatik
versehenes Getriebe auf die Hinterachse. Die
Fahrgeschwindigkeit des Varios ist stufenlos am
Schalthebel Pos. 17 einstellbar.
Ca. 2,6 km/h - ca. 4,8 km/h
Eine Veränderung der Fahrgeschwindigkeit
über den Schalthebel Pos. 17. darf nur bei
laufendem Motor vorgenommen werden.
Im Arbeitseinsatz lässt sich die Fahrgeschwindigkeit
bei eingeschaltetem Antrieb beliebig verändern (Pos.
17)
8.3 Abstellen
Regulierhebel (3) auf „min“ bringen.
Bremsbügel (1) loslassen und Motorstillstand
abwarten.
Hinweis: Beim Loslassen des Bremsbügels (1) wird
die Elektronik-Zündung des Motors kurzgeschlossen
und die Motor-Drehzahl und somit das Messer in
wenigen Sekunden abgebremst.
Fig. 4
Fig. 5
(nur
550HR)
Hinweise für die Mäharbeiten
DEUTSCH 12
9. Hinweise für die Mäharbeiten
Beachten Sie in jedem Falle die
Sicherheitsvorschriften!
Wichtiger Hinweis: Rasenmäher dürfen
nur an Werktagen in der Zeit von 7.00-20.00 Uhr
betrieben werden. Beachten Sie dabei die
gesetzlich vorgeschriebenen Bestimmungen, die
örtlich verschieden sein können.
Lärm ist schädlich. Zur Vermeidung von
Gehörschäden bei Dauerbetrieb sind geeignete
persönliche Schallschutzmittel zu tragen.
Rasen vor dem Schnitt gründlich absuchen und
alle Fremdkörper (Steine, Scherben,
Metallgegenstände, Zweige usw.) entfernen.
Laubreste, Grasschnitt u. a. müssen nicht vor dem
Mähen entfernt werden sondern können in die
Grasfangeinrichtung aufgemäht werden.
Für einen glatten und einwandfreien Schnitt ist ein
scharfes Messer Voraussetzung. Ein stumpfes
Messer (Grashalme fransen beim Schneiden aus,
der Rasen wird gelb) muss nachgeschärft werden
(siehe Kapitel "Messer").
Hinweis: Sollte der Graswuchs beim Mähen nicht
die gesamte Motorkraft in Anspruch nehmen, kann
zum Schutz der Umwelt und zur Vermeidung von
unnötigem Schadstoff-Ausstoß die Motordrehzahl
über den Regulierhebel Pos. 3 etwas reduziert
werden.
Zur sinnvolle „Öko-Stellung“ bei nur lichtem
Graswuchs kann der Regulierhebel etwa in die
Mitte zwischen den Positionen max. und min.
gestellt werden (Fig. 5).
9.1 Mähen mit der Grasfangeinrichtung
Kurzes und trockenes Gras wird gut in die
Grasfangeinrichtung (6) transportiert. Dies wird
durch den gebläseunterstützten Grasauswurf
(Turbo-Effekt) ermöglicht.
Je kürzer die geschnittenen Grashalme, desto
besser werden sie in die Grasfangeinrichtung
transportiert; zu langes oder nasses Gras kann
unter Umständen verstopfen bzw. nicht schnell
genug in die Grasfangeinrichtung transportiert
werden.
Grashöhe, Dichte und Feuchtigkeitsgrad
bestimmen die Schnittqualität. Trockenes und
nicht zu langes Gras ist ideal für einen sauberen
Schnitt. Auch nasses Gras kann gemäht und
aufgesammelt werden, beeinträchtigt jedoch die
Schnittqualität und den Aufsammeleffekt.
Bei langem Gras daher zuerst in der einen
Richtung mit hoher Schnitteinstellung und
deutlicher Überlappung der Mähbahnen mähen ,
dann quer dazu mit tieferer bzw. normaler
Schnitthöheneinstellung (Fig. 6).
9.2 Rasenpflege
Mähen Sie möglichst nur bei trockenem Rasen
bzw. Untergrund. Bei nassem Boden drücken sich
die Räder ein und hinterlassen Spuren.
Je öfter der Rasen geschnitten wird (möglichst
wöchentlich) umso besser und gleichmäßiger sieht
er aus, denn bei häufigem Schnitt geht der Wuchs
in den Halm und macht ihn widerstandsfähiger.
Kurzes Schnittgut bis ca. 1 cm Länge kann
liegenbleiben, längeres Schnittgut mit der
Grasfangeinrichtung aufsammeln. Im Frühjahr
sollten der erste Schnitt und die Säuberung des
Rasens ca. 2 - 3 Wochen vor Beginn des normalen
Wuchses vorgenommen werden. Um ein frühes
Grünen zu erreichen, nur ca. 1,5 cm des ruhenden
Grases abschneiden
Dünnen oder frisch eingesäten Rasen nicht zu kurz
schneiden (3 - 4 cm Halmhöhe stehen lassen).
Diesen Schnitt 4 - 5 Wochen beibehalten, damit
der Rasen in die Breite wächst und an Dichte
zunimmt.
Um eine Austrocknung und Ausdörrung des
Rasens zu verhindern, in der trockenen und heißen
Jahreszeit nicht zu kurz schneiden.
Hinweis: SOLO-Rasenmäher mit Heckauswurf
eignen sich besonders gut zum Aufsammeln von
Herbstlaub.
Dieser Einsatz ist jedoch nur auf Rasenflächen
unter gründlichem Entfernen aller Fremdkörper
(Steine, Scherben, Metallgegenstände, Zweige
usw.) zulässig. Laubsammeln auf befestigtem
Grund (z.B. Straßen u. Wege) ist wegen dem damit
verbundenen Sicherheitsrisiko verboten!
Zum Laubsammeln ist die Schnitthöhe auf mittlere
bis höchste Einstellung zu bringen.
Fig. 6
Wartung und Pflege
DEUTSCH 13
10. Wartung und Pflege
Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit vor
allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze (12) ab.
Arbeiten, die über den Rahmen der beschriebenen
Wartungs- und Pflegearbeiten hinausgehen,
überlassen Sie bitte einer autorisierten
Kundendienst-Werkstatt.
10.1 Mäher reinigen
Nach jedem Gebrauch sollten Sie Ihren
Rasenmäher gründlich reinigen; speziell die
Unterseite, das Messer und die Messer-
Kreislaufbahn.
Tipp: Damit der Rasenmäher nach den
Mäharbeiten mit leeren Benzintank gewartet und
gereinigt werden kann, sollten Sie vor dem Mähen
nur soviel Kraftstoff tanken, dass der Tank nach
den Mäharbeiten schnell leergefahren werden
kann.
Nach Lockern der Spannhebelschrauben (8) kann
der Mäher vorsichtig auf den Hinterrädern
aufgestellt und über die Holm-Unterteile abgestützt
werden. Dabei muss vorher der
Zündkerzenstecker abgezogen werden und der
Kraftstofftank möglichst leer sein um ein Auslaufen
von Kraftstoff aus der Tankdeckellüftung
auszuschließen. Evtl. aus dem Vergaser
auslaufendes Benzin kann mit einem Lappen
aufgefangen werden.
Gleich nach dem Mähen lassen sich Schmutz und
Grasreste am leichtesten entfernen. Festsitzende
Grasreste und Schmutz an der Unterseite des
Mähergehäuses stören den Grasauswurf und
beeinträchtigen die Schnittqualität. Festsitzender
Schmutz am Messer und Lüfterrad führt zu
Unwucht und damit zu Vibration.
Kontrollieren Sie auch, ob der den Auswurf
unterstützende Luftstrom vom Sauggebläse
(Turbo-Effekt) nicht durch Grasreste behindert
wird.
Der Auswurfkanal kann mit einem kleinen Stock
oder mit einem Schraubenzieher gereinigt werden.
Spritzen Sie den Mäher nicht mit einem
Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger ab. Der
Motor soll trocken bleiben. Die äußeren
Gehäuseteile sind mit einem Lappen ganz einfach
sauberzuhalten. Aggressive Reinigungsmittel wie
z.B. Kaltreiniger oder "Verdünnung" dürfen nicht
verwendet werden.
10.2 Radachsen und Radnaben
Radachsen und Radnaben sollten von Zeit zu Zeit
(mindestens 1 x jährlich) leicht eingefettet werden.
Dazu Radkappe abnehmen, Schraube lösen und
Rad abziehen. Achten Sie beim Zerlegen auf die
Reihenfolge der Einbauteile. Wir empfehlen das
SOLO Lagerfett Best.-Nr. 00 83 175.
Wartung des Hinterrad-Fahrantriebes:
Die Antriebsräder nach Entfernen der
Radkappen und Lösen der
Befestigungsschraube abnehmen.
Grasreste und Schmutz aus dem gesamten
Innenbereich des Radantriebs entfernen.
Hinweis: Freilaufritzel nicht von der Getriebewelle
abnehmen, jedoch prüfen, ob sie sich leicht
entgegen der Fahrtrichtung drehen lassen.
Das Ritzelpaar (Freilaufritzel und
Kunststoffritzel) mit einem wasserabweisenden
Kunststoff-verträglichen Fett (z.B. SOLO
Lagerfett Best.-Nr. 00 83 175) leicht einfetten.
Der im Antriebsrad vorhandene Zwischenraum
zwischen den beiden Konus-Kugellagern ist
ebenfalls mit diesem oder vergleichbarem Fett
zu füllen.
Die Radachsen sind ebenfalls einzufetten.
Beim Aufstecken des Antriebsrades ist zu
beachten, dass die Ritzel ineinander greifen;
evtl. das Rad auf der Achse leicht verdrehen.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Wartung und Pflege
DEUTSCH 14
10.3 Keilriemen
Spannen des Keilriemens
Deckel für Batterie-Getrieberaum (15) nach Lösen
der beiden Schrauben abnehmen.
Befestigungsschraube (C) des Spannhebels lösen.
Keilriemen durch Verschieben des Spannhebels
(in Pfeilrichtung) spannen.
Hinweis: Keilriemenspannung alle 20
Betriebsstunden bzw. mindestens einmal pro
Mähsaison prüfen.
Der Keilriemen ist richtig gespannt, wenn er sich in
der Mitte um etwa seine eigene Stärke
durchdrücken lässt.
Wechseln des Keilriemens
Rasenmäher, auf Führungsholm und
Auswurfklappe abgestützt, aufstellen (Fig. 7).
Vorher den Zündkerzenstecker abziehen und
der Kraftstofftank muss leer sein!
Messer und Lüfterrad abnehmen, alten
Keilriemen entfernen.
Neuen Riemen von unten auf die motorseitige
Keilriemenscheibe A auflegen und nach hinten
in das Mähergehäuse einlegen.
Rasenmäher wieder auf die Räder stellen.
Keilriemen auf getriebeseitige
Keilriemenscheibe B auflegen.
Keilriemen wie vorstehend beschrieben
spannen.
Deckel festschrauben.
Lüfterrad und Messer montieren, dabei
Reihenfolge der Einbauteile und
Anzugsmoment des Messers beachten (Fig.
12).
10.4 Ölstandskontrolle
Achtung: Das Motoröl beeinflusst die Leistung und
Lebensdauer Ihres Gerätes! Niemals den Motor
ohne oder mit zu wenig Öl laufen lassen; dies
verursacht schwere Schäden am Motor. Den
optimalen Viskositätsgrad finden Sie je nach
Lufttemperatur und Höhenlage des Einsatzes aus
der typenbezogenen Motoren-
Gebrauchsanweisung.
Kontrolle des Ölstands:
Richten Sie sich nach den Angaben der
typenbezogenen Motoren-Gebrauchsanweisung.
Rasenmäher mit allen
Rädern auf exakt
horizontalen Boden
stellen.
Öltankverschluss (14)
durch Linksdrehung
abschrauben und
Messstab abwischen.
Messstab wieder bis
zum Anschlag in den
Einfüllstutzen stecken.
Messstab herausziehen und in waagrechter
Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölspiegel
muss sich zwischen der Maximum- und
Minimummarke befinden.
Ölwechsel (BRIGGS & STRATTON 4-Takt-Motor)
Das Motorenöl kann sowohl über die
Ölablassschraube als auch über die Öl-
Einfüllöffnung abgelassen werden. Zum Erreichen
der Ölablassschraube sind Messer und Lüfterrad
abzunehmen (Fig. 11). Beachten Sie besonders
die Wartungsvorschriften in der separaten Motor-
Bedienungsanleitung.
Der Ölwechsel beim HONDA OHC-Motor sollte
durch Absaugen von einer autorisierten
Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Bei Ablass über die Öl-Einfüllöffnung (14) den
betriebswarmen Mäher mit leerem Kraftstofftank
bei geschlossenem Öl-Einfülldeckel langsam über
die Seite der Einfüllöffnung kippen. Zum Sammeln
des Öls einige Minuten warten, Öl-Einfülldeckel
abschrauben und ausfließendes Altöl in einem
Gefäß auffangen. Das Altöl ist gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen.
Waschen Sie sich nach dem Ölwechsel die Hände
mit etwas Scheuermittel, Seife und Wasser.
Hinweis: Gebrauchtes Motor- oder Getriebeöl
niemals einfach wegschütten (Umweltschutz!),
sondern in besonders gekennzeichnetem und für
Öl zugelassenenem Behälter sammeln und
gelegentlich in einer Fachwerkstatt zum Recycling
abliefern.
Getriebe (550R / 550HR / 550RS)
Das Getriebe ist mit einer Dauerölfüllung versehen
und arbeitet vollkommen wartungsfrei. Störungen,
die mit der Einstellung der Bowdenzüge nicht
behoben werden können, dürfen nur von
autorisierten Fachwerkstätten behoben werden.
Fig. 10
Fig. 11
Wartung und Pflege
DEUTSCH 15
10.5 Höhenverstellung
Vor dem Einwintern (jedoch mindestens 1 x
jährlich) ist die Verstellspindel der
Höhenverstellung zu reinigen und einzufetten.
Dazu Höhenverstellung auf höchste Pos. (max)
bringen - freiliegenden Teil der Spindel reinigen
und fetten - anschließend Höhenverstellung auf
niederste Pos. (min) bringen - restlichen Teil der
Spindel reinigen und einfetten. Hierzu wird
ebenfalls das SOLO Lagerfett Best.-Nr. 00 83 175
empfohlen.
10.6 Messer
Zur Montage des Messers sind spezielle
Werkzeuge, wie z.B. ein
Drehmomentschlüssel, erforderlich. Lassen Sie Ihr
Messer deshalb aus Sicherheitsgründen nur von
einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen,
auswuchten und montieren. Die nachfolgenden
Hinweise sind deshalb nur für Fachwerkstätten
bestimmt.
Um optimale Mähergebnisse zu erzielen wird
empfohlen, das Messer mindestens einmal jährlich
nachzuschleifen/auswuchten oder zu ersetzen.
Wechseln des Messers
Beim Wechseln des
Schneidwerkzeugs (Messer) sind
zum Schutz der Hände geeignete
Handschuhe zu tragen. Vorher ist
der Zündkerzenstecker abzuziehen.
Beim Wechseln des Schneidwerkzeugs dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Die
Kennzeichnung des Messers muss mit der in der
Ersatzteilliste angegebenen Bestell-Nummer
übereinstimmen.
Niemals ein fremdes Messer einbauen!
Verwenden Sie zur Hilfe einen geeigneten
Haltestift (A) als Blockiereinrichtung für das
Messer. Dieser ist von unten in die vorgesehene
Sacklochbohrung im Gehäuse zu stecken. Die
Messer-Befestigungsschraube hat normales
Rechtsgewinde. Zum Lösen dieser Schraube
verwenden Sie am besten einen Steckschlüssel 21
mm (Kerzenschlüssel) oder einen Innen-
Sechskantschlüssel 8 mm, 5/16".
Achten Sie beim Wiederzusammenbau der
Rutschkupplung genau auf die Reihenfolge, in der
diese Teile vorher montiert waren. Die
Messerschraube ist mit dem vorgegebenen
Anzugsmoment von 45 Nm (4,5 mkp) zu
befestigen.
Beschädigte Messer
Wenn das Messer trotz aller Vorsicht auf
Fremdkörper/Hindernisse gestoßen ist, zuerst den
Motor abstellen und Kerzenstecker abziehen.
Wenn das Messer stillsteht, wird der Mäher
hochgekantet (Fig. 7) und das Messer nach
möglichen Schäden überprüft.
Deformierte bzw. verbogene Messer dürfen nicht
wieder ausgerichtet werden. Beschädigte Teile
sind sofort auszutauschen. Nach dem Auffahren
auf ein Hindernis muss der Mäher in einer
autorisierten
Fachwerkstatt überprüft werden. Bereits vor
Gebrauch sicherstellen, dass Messer und
Messerbefestigung nicht beschädigt sind. Falls
erforderlich, solche Teile auswechseln oder
überprüfen lassen. Niemals mit einem unwuchtigen
Messer arbeiten - dies verursacht Vibrationen und
hat weitere Beschädigungen zur Folge.
Messer schärfen
Hinweis: Die Messerschneiden können mit einer
Metallfeile nachgeschärft werden.
Noch besser ist ein Nachschärfen/Nachschleifen in
der Kundendienst-Werkstatt. Dort wird auch
besonders darauf geachtet, dass von jeder
Messerseite gleichviel abgeschliffen wird, damit
keine Unwucht entsteht. Das Nachschleifen der
Schneidekante darf nur bis zu der eingeprägten
Markierung erfolgen.
Fig. 12
Fig. 13
Wartung und Pflege
DEUTSCH 16
10.7 Wartung des Luftfilters
Hinweis: Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle, besonders in staubiger Atmosphäre ist daher unerlässlich!
Achtung: Luftfilter-Elemente nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Brand- oder
Explosionsgefahr!
Beachten Sie besonders die Hinweise in der typenbezogenen Motoren-Gebrauchsanweisung.
10.8 Mögliche Störungen und Fehler Behebung
Störung Mögliche Ursache Behebung
Unruhiger Lauf,
starkes Vibrieren
des Gerätes
Schrauben am Motor, seiner
Befestigung,oder am Mähergehäuse
lose
Messerbefestigung lose
Messer unwuchtig oder schadhaft
Rutschkupplung eingelaufen
Schrauben nachziehen
Messerbefestigung prüfen
Messer auswuchten oder ersetzen
evtl. Reibscheiben auswechseln
(paarweise)
Motor springt
nicht an
Ist der Bügel (1) zum Holm gedrückt?
Ist der Regulierhebel (3) in der richtigen
Stellung?
Ist der Bowdenzug/die Motorbremse
richtig eingestellt?
Zündkerze oder Kerzenstecker defekt
Kraftstofftank leer
Bügel (1) drücken
richtige Einstellung wählen
richtige Einstellung prüfen
Zündkerze reinigen bzw. erneuern
Kraftstoff einfüllen
Motor läuft
unregelmäßig
Luftfilter verschmutzt
Gasbowdenzug geknickt
Zündkerze verrußt
Luftfilter reinigen oder ersetzen
Gasbowdenzug einstellen o. ersetzen
Zündkerze reinigen
Starterseil schlägt
zurück
Messerbefestigung oder Rutschkupplung
lose
Messerbefestigung prüfen
Rasen wird gelb,
Schnitt unsauber
Messer ist stumpf
Schnitthöhe zu niedrig
Motordrehzahl zu gering
Messer schärfen
Schnitthöhe richtig einstellen
Regulierhebel auf max. stellen
Mäher sammelt
schlecht
Motordrehzahl zu gering
zu niedrige Schnitthöhe bei zu hohem
Gras
Messer verbraucht bzw. abgenutzt
Gewebe vom Fangsack verstopft
Regulierhebel (3) auf max. stellen
Schnitthöhe richtig einstellen
Messer austauschen
Fangsack reinigen bzw. austauschen
Radantrieb läuft
nicht
Schaltbügel nicht gezogen
Bowdenzug geknickt oder verstellt
Keilriemenspannung lose
Schaltbügel zum Holm ziehen
Bowdenzug einstellen
Keilriemen nachspannen
Fahrantriebsmäh
er lässt sich nicht
rückwärts ziehen
Schaltbügel nicht losgelassen
Bowdenzug geknickt oder verstellt
Antriebsräder innen verschmutzt o. nicht
gefettet
Schaltbügel loslassen
Bowdenzug einstellen
Räder reinigen, einfetten
Garantie ; Verschleißteile
DEUTSCH 17
11. Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität
und übernimmt die Kosten für eine
Nachbesserung durch Auswechseln der
schadhaften Teile im Falle von Material- oder
Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit
nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten
Sie, dass in einigen Ländern spezifische
Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im
Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer
des Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende
Schadensursachen keine Garantie übernommen
werden kann:
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
Unterlassung von notwendigen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten.
Schäden auf Grund unsachgemäßer
Vergasereinstellung.
Verschleiß durch normale Abnutzung.
Offensichtliche Überlastung durch anhaltende
Überschreitung der Leistungsobergrenze.
Verwendung nicht zugelassener
Arbeitswerkzeuge.
Gewaltanwendung, unsachgemäße
Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.
Überhitzungsschaden auf Grund von
Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse.
Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder
unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw.
nicht Originalteile, soweit diese den Schaden
verursachten.
Verwendung ungeeigneter oder überlagerter
Betriebsstoffe.
Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus
dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden
nicht als Garantieleistung anerkannt.
Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom
Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
Wartung und Reparatur
Die Wartung und die Instandsetzung von
modernen Geräten sowie deren sicherheits-
relevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte
Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen
und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von
einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen. Der
Fachmann verfügt über die erforderliche
Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die
jeweils Kosten günstigste Lösung zugänglich zu
machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Ersatzteile
Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres
Gerätes hängen auch von der Qualität der
verwendeten Ersatzteile ab. Nur Original
Ersatzteile verwenden. Nur die Originalteile
stammen aus der Produktion des Gerätes und
garantieren daher höchstmögliche Qualität in
Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit.
Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei
Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die
notwendigen Ersatzteillisten, um die benötigten
Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend
über Detailverbesserungen und Neuerungen im
Ersatzteilangebot informiert. Bitte beachten Sie
auch, dass bei der Verwendung von nicht Original
Teilen eine Garantieleistung nicht möglich ist.
12. Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen
gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer
normalen Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig
ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile
unterliegen nicht der Herstellergarantie:
Messer und Messerbefestigung
Reibscheiben
Luftfilter
Zündkerze
Keilriemen und Freilaufritzel 5038437 /
5038438 bei Rasenmähern mit Radantrieb
Betriebsmittel wie Motor- und Getriebeöl
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere
Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen
haben, sofern diese durch unsachgemäße
Handhabung oder Reparatur verursacht oder bei
einem Teileaustausch nicht unsere Original-SOLO-
Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
werden und die Reparatur nicht vom
Kundenservice oder dem autorisierten Fachmann
durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für
Ergänzungsteile und Zubehör.
- ENGLISH - Lawn Mowers 550 / 550R / 550HR / 550RS
ENGLISH 2
Instruction manual
Original instructions
Preface
Dear Customer,
Congratulations for choosing this SOLO quality
product.
The lawn mower is a high performance mower
that will contribute to a well-cared for lawn.
The owners manual comes with the
appropriate engine owners manual which
is an integral part of this owners manual.
Please read the owners manual carefully and
familiarize yourself with the correct use of the
SOLO lawn mower prior to operating the lawn
mower for the first time. Please observe all
instructions, recommendations and explanations.
Adherence to the owners manual is essential for
proper operation of the lawn mower. Do not
operate the lawn mower while other persons,
especially children or animals are within close
proximity. The operator of the lawn mower is
responsible for any personal or property damages
to third parties.
EC declaration of conformity The EC
declaration of conformity on a separate piece of
paper forms part of these operating instructions.
Packaging and disposal
Please keep the original packaging in order to
protect the equipment against transport damage in
case you ever need to ship it or transport it. If the
packaging materials are no longer required then
they must be disposed of properly in accordance
with applicable local regulations. Cardboard
packaging materials are raw materials which can
be recycled or reused.
At the end of the equipment’s service life, please
make sure that you dispose of it properly, in
accordance with the official directives and
regulations that apply in your area
Symbols
The following symbols are used in this manual and
on the product:
Always handle this power tool with
particular care
Read these operating instructions and
those appertaining the motor, carefully,
before initial start-up and all maintenance
or cleaning work
Wear protective gloves when servicing
and for repair
Wear protective head gear
Pay particular attention when handling
fuel
Never smoke near the power tool or
where the equipment is refuelled!
Keep open flames away from the power
tool and the fuel can
Observe mowing hours
Do not allow third parties within the
danger zone
Detach spark plug wire prior to working on
cutting device;
Stop engine
Do not spray the mower with high
pressure cleaning hose
Never place the lawnmower on its side
In the best interest of continued technological
progress we reserve the right to change the design
and configuration of any product without prior
notice.
For that reason, no claims can be accepted with
reference to text and illustrations in this manual
Index ; Type plate
ENGLISH 3
Index
Page
1. Type plate .............................................................................................................................................. 3
2. Standard delivery .................................................................................................................................. 4
3. Control and function elements ............................................................................................................ 4
4. Technical data ....................................................................................................................................... 6
5. Accessoires ........................................................................................................................................... 6
6. Safty guidelines .................................................................................................................................... 7
6.1 Correct use 7
6.2 General safety instructions 7
6.3 Fuel and fuelling 7
6.4 Prior to Mowing 8
6.5 During Start-up 8
6.6 Handling 8
6.7 Information for lawn mower with electrical starter (550RS) 9
6.8 Service and Storage 9
7. Preparing the equipment for use....................................................................................................... 10
7.1 Assembly 10
7.2 Grass Catching Device 10
7.3 Engine 11
7.4 Adjusting cutting height 11
8. Starting / Stopping the engine ........................................................................................................... 11
8.1 Starting 11
8.2 Self-propelled drive roller (550R / 550HR / 550RS) 11
8.3 Shutting off engine 11
9. Mowing hints ....................................................................................................................................... 12
9.1 Mowing with Grass catching device 12
9.2 Lawn Care 12
10. Maintenance and Care ...................................................................................................................... 13
10.1 Cleaning the Mower 13
10.2 Wheel axles and wheel hubs 13
10.3 Height adjustment 14
10.4 Drive belt 14
10.5 Oil level check 14
10.6 Mowing Blade 15
10.7 Air filter Maintenance 15
10.8 Possible faults and troubleshooting 16
Guarantee ................................................................................................................................................ 17
Parts subject to wear and tear ............................................................................................................... 17
1. Type plate
a: Type designation
b: Serial number
c: Build year (07 2007)
d: Max. speed (operating)
Standard delivery ; Control and function elements
ENGLISH 4
2. Standard delivery
Lawn mower
Grass catching device
Charger, Ignition keys (550RS only)
Spark plug wrench
2 pcs. Support bolts for lower handle
2 pcs.clamping levers
2 pcs.Nuts M8
2 pcs. cable guide hooks
Owners manual, owners manual for engine
EC declaration of conformity on a separate piece of paper
3. Control and function elements
Fig. 1a
Model 550
Control and function elements
ENGLISH 5
Controls that are subject to model:: Engines that are subject to model_
Adhesive labels:
A Model 550: To stop the engine release bow handle (1)
Model 550R, 550HR, 550RS: To start the self-drive pull bow handle (2) against the tubular handle
To stop the engine release bow handle (1)
B : Fill the engine with oil before taking the machine into use
C : Adjust the drive speed via the Vario drive lever (item 17 - model 550R, 550HR, 550RS)
only with the engine running
1. Brake lever, engine brake 11. Central height adjustment
2. Drive lever, self-propelled (550R, 550HR, 550RS) 12. Spark plug
3. Throttle lever 13. Muffler
4. Key for electrical start-up (550RS) 14. Oil filler pipe
5. Starter grip 15. - Battery (550RS)
and
- Gear box (550R, 550HR, 550RS)
6. Grascatching device
7. Ejection shield
8. Pinning lever 16. Lower handle
9. Air filter 17. Control lever Variable-Gearbox
(550R, 550HR, 550RS)
10. Fuel tank
Fig. 1c: Engine 550R
Fig. 1b: 550R 550RS, 550HR
Fig. 1e: Engine 550HR
Fig. 1d: Engine 550RS
Technical data ; Accessoires
ENGLISH 6
4. Technical data
Mower 550 550R 550RS 550HR
Cutting width cm 48
Wheel adjustment continuous central adjustment from 30 - 80 mm (approx. 1’’ - 3“)
Grass catching device Vol. l 62
Blade Blower-blade, one piece, mounted to overload clutch
Total weight with grass
catching device kg
37
40
44
41
1-cyl., 4-cycle engine
Engine power kW at rpm
Briggs&Stratton
Series 675
READYSTART
TM
2,3 / 2800
Briggs&Stratton
Series 750 EX
READYSTART
TM
DOV
2,7/ 2800
Briggs&Stratton
Series 650
E-START
2,4 / 2800
Honda
GCV 160
OHC
2,8 / 2800
Engine capacity ccm 190 160 190 160
Fuel Lead-free reg.
Engine oil: SOLO all-season
4-stroke engine oil 0083115
approx 0.6 l ca. 0.55 l
SOLO gearbox oil 0083182 --- 50 ml
Noise level in work area L
pA
(ISO 11094) 85 dB(A) (k = ± 2dB(A))
Sound capacity level L
W
A
(ISO 11094) measured/ garanted 95 dB(A) / 96 dB(A) (k = ± 2dB(A))
Weighted acceleration value a
vhw
(EN 836) 12 m/s
2
(k = ± 0,5 x a
vhw
)
Measurements: a: 160 cm (~63’’), b: 102 cm - 107 cm (~40’’ - ~42’’), c: 53 cm (~21’’), d: 92 cm (~36’’),
e: 60 cm (~24’’)
5. Accessoires
Part no.
Mulch set cutting deck insert and special blade 59 00 835
Deflector set to convert to side discharge mower 59 00 801
SOLO all-season 4-stroke engine oil 00 83 115
SOLO gearbox oil (546R, 546HR, 546RS) 00 83 182
SOLO bearing grease 00 83 175
Safty guidelines
ENGLISH 7
6. Safty guidelines
6.1 Correct use
The SOLO lawn mower is intended to be used only for private home or hobby gardens. The lawn mower is
not to be used in public facilities, parks, sports centers or for agricultural and forestry purposes.
Due to potential bodily harm, the SOLO lawn mower is not to be used for the following purposes:
to trim bushes, hedges or shrubs,
to cut or chop growing vines or lawns on roof-tops or balcony window boxes,
to clean or suction-up walkways or to chop up trees and shrubbery debris,
to cut up tree and shrubbery sections.
to level elevations on the ground, for instance mole hills or other similar elevations,
a drive aggregate for other work units,
as a trailer,
as a dynamo with a self-propelled drive roller mower (for example for carrying and transporting lawn
debris), except with the intended grass catching bag. The warranty becomes invalid if these rules are
not observed.
6.2 General safety instructions
Do not allow children or other third parties who are not familiar with the functioning of the machine to
operate the lawn mower. Juveniles under age 16 should not be permitted to operate the lawn mower.
Please adhere to local ordinances which may determine the minimum age for operating the lawn
mower.
Loan the lawn mower only to individuals who are familiar with handling this model. Always make the
owners manual available to them.
Explain to the individual who is to use the lawn mower, how to avoid possible danger and accidents.
Mow only during daylight hours or with proper artificial illumination.
Individuals who have a pacemaker should stay clear off the electrical wires of the starter when engine
is started or when engine is running.
Mowers with BRIGGS+STRATTON -4-cycle engines are not suitable for inclines over 15 degrees.
Lawnmowers equipped with HONDA OHC Engines can be used on slopes with an incline of
max.20 degrees.
Store the mower in a safe manner! Mowers should be stored in a dry and locked area that is
inaccessible to children.
6.3 Fuel and fuelling
Handling gasoline requires great care.
Gasoline is highly flammable. Refuel only outdoors - never in enclosed areas.
Smoking and open fires are prohibited.
Do not spill any gasoline.
If gasoline is spilled, clean lawn mower immediately, otherwise do not start engine!
Avoid contact with gasoline. Change clothing if accidental spills occur!
Be careful that fuel does not spill onto the ground (environmental protection!)
Transport and store gasoline only in authorized and marked containers.
If damages occur, replace fuel tank, cap and fuel lines
Check for any visible damage.
Lead-free, regular gasoline is to be used.
Refuel only with the recommended fuels which are listed in the separate engine owners manuals.
Let mower cool off prior to refueling.
Thoroughly clean the surrounding areas of the fuel tank. Remove fuel tank cap and fill tank to the
lower edge of the filler pipe. Firmly close fuel tank cap.
Gasoline may contain solvent-like substances.
Avoid hand and eye contact with gasoline.
Wear protective gloves when refueling.
Do not inhale gasoline fumes.
Store fuel in areas inaccessible to children.
Safty guidelines
ENGLISH 8
6.4 Prior to Mowing
Check the area completely prior to mowing and during mowing. Remove any foreign matter such as
pebbles, stones, wooden pieces, bones, etc. prior to mowing.
Never mow without sturdy shoes and without wearing long pants. Never mow bare-footed or with
open-toe sandals.
Attach the ejection shield and the grass catching device. Make certain that these are properly secured.
It is prohibited to use the mower without the ejection shield or with a damaged shield.
Check the mower for
a) secure fit of fastening parts,
b) damage or severe wear and tear.
Observe installation hints and specified torque when replacing parts.
Check the grass catching device frequently for wear and tear.
Lawn mowers with 4-cycle engine need to be serviced with engine oil prior to first-time usage (observe
the hints in the separate engine owners manual).
Check the oil level prior to each mowing.
6.5 During Start-up
The drive has to be disengaged when starting a self-propelled drive roller mower.
The mower needs to be positioned on level ground when starting.
Do not start-up in deep grass.
When starting mower it is important that feet are away from the cutting unit.
Never place hands or feet near moving parts. Be careful that neither hands nor feet will be caught
below the deck.
6.6 Handling
Do not run the engine in enclosed areas where dangerous exhaust fumes may collect. Danger of
poisoning!
The engine/exhaust becomes very hot: Do not touch!
Always position yourself firmly on the ground when mowing on a slope.
Move at a walking pace when mowing.
Mow diagonally on a slope, never in a straight upward or downward motion.
Be especially careful when changing directions on a slope.
Be especially careful when turning mower around or when pulling mower towards you.
Do not walk backwards with the mower. Danger of stumbling. Avoid walking backwards.
Avoid abnormal body positions. Assure solid positioning on the ground, and at all times, keep your
balance.
Always keep sufficient distance which is established by the length of the handle.
Turn off engine and remove spark plug cap,
Prior to checking the mower,
prior to removing blockages of ejected material,
or prior to cleaning the mower and for other maintenance work, and
when you mount the Assembly mulching Set
when the mower is temporarily left alone,
when the mower is lifted or tilted during transport.
Turn engine off when,
Opening the ejection shield and when removing grass catching device,
when removing the upper handle section from the lower handle section,
when pushing mower outside the lawn,
when the cutting height is to be adjusted,
prior to refueling.
when crossing areas other than grass
when transporting the mower to or from the grass area
Safty guidelines
ENGLISH 9
Never lift or carry the mower when engine is running.
Never use the mower when ejection shield is damaged or missing. Mow only with the proper grass
catching device which has to be correctly installed, and with a completely closed ejection shield.
Do not alter the engine‘s initial settings.
If the mower becomes blocked, for example when running over an obstacle, the mower needs to be
checked by a specialist to see if parts are damaged or deformed.
Immediate checking is required if the mower vibrates at an unusual high level.
6.7 Information for lawn mower with electrical starter (550RS)
Note the battery-manufacturer‘s information which is included with each new machine.
Attention: To protect against battery discharging during shipping, the plug on the red cable of the
battery connection is equipped with a protective hose. This hose is to be removed prior to connecting
the battery.
Charge the battery 24 hours prior to operating the mower. It is possible that the batteries have become
discharged due to extended storage.
Never charge the battery with a charger intended for other purposes (such as a charger for an
automobile) since the battery may become damaged.
The battery is located under the lid next to the ejection passageway of the lawn mower deck. Make
certain that the charger is connected to the battery and not to the engine‘s main cable; otherwise the
charger may become damaged.
Frequent starting and stopping may lead to a discharged battery (complete discharging is damaging to
the battery). In this situation it is necessary to quickly charge the battery with the charger.
Never store a discharged battery since the battery may become permanently damaged.
Disconnect the battery from the main cable of the mower if the mower is not used for more than 14
days.
Prior to storing the mower at the end of a season, charge the battery for 24 hours with the supplied
charger. Do not reconnect the battery, store in a cool and dry place (never above 23
o
C (73
o
F ). The
battery needs to be recharged within 6 months of the last charge.
Recharge the battery for 24 hours with the supplied charger prior to operating the mower in the Spring.
The battery is completely enclosed and does not require any additional servicing.
Defective batteries need to be disposed off properly in accordance with local regulations. Some local
shops may accept and dispose off defective batteries.
6.8 Service and Storage
Caution: Before every Service, Cleaning and Storage stop the engine and remove spark plug cap.
Take care that all screw connections are tightened.
Never store the mower with gasoline in fuel tank in a building where gasoline vapors may come in
contact with open fires or where sparks could ignite fumes.
The fuel tank should be emptied outdoors. Use suitable containers for draining gasoline.
Let the engine run until the gasoline remaining in the carburetor is depleted.
Let the engine cool off prior to storage in an enclosed area.
To avoid danger of fire, clean grass, leaves or escaping grease (oil) off engine, muffler and fuel tank.
On a regular basis, check the grass catching device and check the ejection shield for wear and tear
and sound operation.
For safety reasons, replace worn or damaged parts.
Always wear protective gloves when working near the cutting device‘s vicinity.
Servicing and repairs are only to be conducted when engine is turned off and when spark plug cap is
removed.
For warranty purposes and safety reasons only SOLO replacement parts should be used.
Ensure that the tank is fully drained before any assembly, disassembly or modification.
Preparing the equipment for use
ENGLISH 10
7. Preparing the equipment for use
7.1 Assembly
Your lawnmower will be ready for use in only a few
steps.
Securing the handle:
For more practical
transport, the support
bolts for the lower
handle are not fitted.
Position the upper handle, which is factory-fitted
with Bowden cables (incl. inner cable), in a
forward direction on the floor.
Position the lower handle on the l.h. and r.h.
side over the holes provided in the mower base
fitting.
Push in the support bolts into the mower base
fitting and the lower handle.
Release the loosely
assembled clamping
parts by undoing the
cap. nuts.
Initially lightly secure the clamping parts via the
lower handle part. For this, secure the bowden
cable guide hooks, so that they run along the
inside the of the handle.
Fit the clamping parts on
the l.h. and r.h. side .ush
with the lawnmower
housing, then tighten the
cap nuts.
Set the upper handle onto
the lower handle, aligning
the holes in both handle
parts.
Insert the M8 clamping
nuts from the inside into
the holes of the lower
handle.
Thread the opened tensioning lever from the
outside through the holes in the upper handle
into the handle clamping nuts, until both handles
as tightly locked together, when the tensioning
lever is closed upwards. If required, either
tighten or relax the tensioning lever by one full
turn.
Folding the handle again for transport or storage:
When folding the handle, open both locking screws
upwards and tilt the upper handle forward.
Note: On lawnmowers with self-drive, push the
control bar (2) against the handle, before folding
the handle over, to prevent damaging the spark
plug
Starter handle inserted in the cable guide
Release the engine brake by bushing brake lever,
A (1), to the handle. Put the starter grip (5) in the
cable guide which is located on the upper handle
part.
Attention: When folding and unfolding the handle,
pay special attention that the Bowden cables are
not bent and run smoothly..
Caution! Assure that Bowden cables are not
caught up anywhere and that they have not
become damaged during transport!
7.2 Grass Catching Device
Position the plastic
guide onto the
lower frame and
push it down, until
the guide clocks
into place.
Caution! Assemble and disassemble grass
catching device only when engine is shut off!
To install grass
catching device, lift
ejection shield (7),
with one hand. With
the other hand, hold
grass catching device
(6), at the carrying
grip and link into
mower deck at an
angle from above.
The discharge chute de.ector (item 7) is
designed for your personal safety. The
de.ector must be permanently closed when using
the lawnmower without grass catcher (item 6).
Fig. 3b
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 2c
Fig. 3a
Fig. 2d
Preparing the equipment for use ; Starting / Stopping the engine
ENGLISH 11
7.3 Engine
Prior to start up, carefully read the engine
operating manual and the following instructions.
Adhere to all instructions to assure the engine‘s
long life and to keep the warranty valid.
7.4 Adjusting cutting height
The mower is equipped with a continuously
adjustable cutting height of approx. 30 - 80 mm
(approx. 1 - 3 inches). The height adjustment for
all wheels is accomplished by the central
adjustment (position 11). Turning to the right
reduces the cutting height, and turning to the left
increases the height. The height can be read from
the markings.
Attention: The cutting height is to be set so that
the blade does not touch the ground when the
ground is not level. Only mow with the lowest
cutting adjustment when lawns are flat.
8. Starting / Stopping the engine
During start up with self-propelled drive roller
mower, the drive has to be disengaged.
When starting the mower, position yourself on the
side or behind the mower. The safety distance
which is given by the handle is always to be
adhered to.
Caution! The cutter operates as soon as the
engine starts! Never reach with your hands under
the deck and never slide a foot under the deck!
8.1 Starting
Attention: To release the engine brake when
starting the engine, the brake bar (1), needs to be
pushed towards the handle.
If the brake bar (1) is not pushed to the handle
during start, the electrical ignition is shorted and
the engine brake is activated. In this situation, the
engine cannot be started with manual start up and
electric start.
Starting a warm
engine:
Move throttle control
(3) to "max".
Cold start::
Model: 550HR: Move
throttle control (3) to
the choke symbol
.
After the engine
starts, put throttle
lever (3) on position
“max”.
Note: For models 550, 550R and 550RS, the choke
position is automatically adjusted through a bimetal
sensor subject to engine temperature (Ready-
Start®). These models require no manual
adjustment for a cold start.
Pull out starter rope until resistance is felt - then
pull rapidly and with force.
Electrical Starter (550 RS):
Put the ignition key in the ignition (4) on the throttle
lever and turn 1/4 clock-wise.
8.2 Self-propelled drive roller (550R / 550HR
/ 550RS)
On lawn mowers with self-propelled drive, the drive
lever is located in front of the guide bar. The self-
propelled drive can only be put into gear after the
engine starts. To engage the drive, the drive lever
(2), has to be pulled towards the grip bar. To stop
the drive, release drive lever. In its released state,
there is no drive and the lawn mower can be
pushed forward or backward.
Self-drive with variable speed selection
(type 550R, 550RS, 550HR)
Your SOLO lawnmower 550R, 550RS, 550HR is
equipped with a variable speed self-drive
mechanism. The drive is provided by belt via a
gearbox with variable speed driving the rear
wheels.
The variable driving speed can be selected as
required using the control lever (item 17).
approx. 2.6 km/h - approx. 4.8 km/h
Note: Only change the driving speed via
the control lever (item 17) with the engine
running. In use, the driving speed can be changed
at random with the drive engaged (item 17).
8.3 Shutting off engine
Move the throttle lever (3) to "min"
release brake lever (1) and wait until engine
shuts off.
Attention: When the brake lever is released (1),
the electrical ignition of the.engine is cut off. The
engine RPM and the blade will stop within several
seconds.
Fig. 4
Fig. 5
(550HR
only)
Mowing hints
ENGLISH 12
9. Mowing hints
When mowing, please observe the safety
recommendations which are part of this owners
manual!
Important Note: The time and duration
when lawn mowers can be operated may be
subject to local ordinances. These ordinances
usually vary from location to location.
Noise is damaging. During extended
mowing, we recommend wearing protective head
gear to avoid possible hearing loss.
Before mowing, search the lawn and carefully
remove any debris (stones, shards, metal objects,
twigs, etc.). Leaves, cuttings, etc. do not need to
be removed prior to mowing, but can be picked up
with the grass catcher.
Note: If, on account of the growth pattern, the full
engine power is not required, you can select the
Eco position (“Öko”) between max. and min. on
the throttle control (Fig. 5) to protect the
environment.
9.1 Mowing with Grass catching device
Short and dry grass can be easily blown in the
grass catching device (6). This is made possible
by blower-supported grass ejection (turbo effect).
The shorter the cuttings, the better the grass
catcher handles them;
- excessively long or wet grass could possibly
clog-up the catcher or slow down the pick-up.
In case of long grass, therefore, first cut with a
higher setting in one direction (with generous
overlap) and then across the first pattern with a
lower or the standard cutting height (Fig. 6).
Grass height, density and grass dampness
determine cutting results. Grass that is dry and not
too long assures best cutting results. Wet grass
may be cut and collected; however, the cutting
results and the collection outcome are affected. A
sharp blade is essential for best cutting results. A
dull blade (grass stems become ragged during
cutting and the lawn turns yellow) has to be
resharpened (see chapter „Blade“).
9.2 Lawn Care
If possible, mow only when the lawn is dry and
when the ground is dry. The lawn mower‘s wheels
press into the wet ground and leave compression
marks.
A lawn looks better and appears more uniform if
cut often. Frequent cutting allows the lawn to
become healthy since the growth goes into the
stem.
Short cuttings up to 1 cm (approx. 1/2 inch) may be
left on the ground, longer cuttings need to be
collected with the grass catching device. At Spring
time, the first mowing should take place approx. 2
to 3 weeks before the grass grows at its usual
level. In order to achieve early greening of the
lawn, cut only approx. 1.5 cm (3/4 inch) of the
grass. Check lawn for foreign objects (rocks, glass,
metal pieces etc.) prior to mowing lawn. The grass
catching device can be used for any additional
clean-up (leaves etc.).
Newly seeded or thin lawns must not be cut too
short (leave 3 - 4 cm) (1 - 1 1/2 inches). Let the
grass remain at that length for 4 to 5 weeks, so that
the lawn increases in width and density.
Attention: SOLO Lawn mowers with rear eject are
especially suited for the collection of leaves.
However, this use is only permitted on lawns
where all foreign objects, such as stones,
shards, metal objects, twigs, etc. have first
been carefully removed. Leaf collection on solid
ground (for example, roads or walk-ways) is
prohibited due to inherent safety risks.
For leaf collection, the cutting height is to be set to
the middle or to the highest setting.
Fig. 6
Maintenance and Care
ENGLISH 13
10. Maintenance and Care
For your own safety, remove the spark
plug cap from the spark plug prior to any
maintenance work or cleaning (12).
Any maintenance and care that go
beyond the described explanations need
to be left to an authorized Service Center.
10.1 Cleaning the Mower
After each use, the mower needs to be thoroughly
cleaned. Special attention needs to be given to the
lower side, the blade and the cutting area circle.
Tip: To enable the lawnmower to be maintained
and cleaned with an empty fuel tank, fill only
enough fuel for the mowing job in hand. That way,
the tank can be quickly emptied after mowing has
been completed.
After releasing locking screws (8), the mower can
be raised onto its rear wheels and be supported on
the lower handle. First pull the spark plug cap. The
fuel tank should be empty, if possible, to prevent
fuel spilling from the fuel tank cap. Catch any fuel
running out of the carburettor with a suitable rag.
Dirt and grass debris is removed easily
immediately after mowing. Imbedded grass debris
and dirt on the mower deck‘s lower section
interrupt the grass collection and affect cutting
results. Imbedded dirt on the blade and on the
blower wheel lead to imbalance and consequently
to vibration. Check also for cleanliness of the duct.
The ejection air duct can be cleaned with a small
stick or with a screw driver.
Do not spray the mower with a hose or high
pressure cleaning hose. The engine has to
remain dry. The outer deck parts can simply be
kept clean by wiping the unit off with a rag. Strong
cleaning agents of any kind are not to be used.
10.2 Wheel axles and wheel hubs
Wheel axles and wheel hubs are to be lubricated
occasionally (at least once a year). Remove wheel
cap, release screw and remove wheel. During
disassembly observe the sequence for the
reassembly of the parts. We recommend SOLO
bearing grease,
part no. 00 83 175.
Maintenance of the rear wheel-self-propelled drive
roller:
After removing wheel caps and loosening
fastening screws, remove drive wheels.
Remove grass debris and dirt from all drive
wheel areas.
Attention: Do not remove neutral gear pinions
from the gear shaft; however, check if they turn
slightly counter-clockwise to the drive direction.
Lightly lubricate the two pinions (free wheel and
plastic pinion) with water-repellent grease which
is compatible with plastic, e.g. SOLO bearing
lubricant, part no. 00 83 175.
Fill the space inside the drive wheel between
both taper bearings with the same or a
compatible grease.
Also lubricate the wheel axles with grease.
When refitting the drive wheel, ensure that both
pinions engage with each other; slightly turn the
wheel on its axle, if required.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Maintenance and Care
ENGLISH 14
10.3 Height adjustment
Before storing your lawnmower out of season
clean and lubricate the wheel adjuster spindle with
grease (this procedure is necessary at least
annually).
For this, set the wheel adjuster to its highest
position (max)
- clean and lubricate the exposed part of the
spindle with grease
- then set the wheel adjuster to its lowest position
(min)
- clean and lubricate the remaining spindle with
grease. For this, we recommend SOLO bearing
grease, part no. 00 83 175.
10.4 Drive belt
Tensioning the drive belt
Remove the lid from the battery/gearbox chamber
(15) after releasing both screws. Undo the fixing
screw (C) of the tensioning lever. Tension the
drive belt by moving the tensioning lever (in the
direction of the arrow).
Note: Check the belt tension every 20 hours or at
least once per mowing season.
The belt is correctly tensioned of the centre can be
deflected by approx. its own thickness.
Changing the drive belt
Position the lawn mower on its handle and
discharge deflector (Fig. 7). First pull the spark
plug cap and ensure that the fuel tank is empty.
First remove the blade and impeller, then the
old drive belt.
Position the new drive belt from below onto belt
pulley A and insert to the rear into the mower
chassis.
Reposition the mower on its wheels.
Position the drive belt onto pulley B on the
gearbox side.
Tighten V-belt as described above.
Screw on cap tightly.
Assemble blower wheel and blade. Observe
sequence of assembly parts and observe the
blade‘s torque. (Fig. 12).
10.5 Oil level check
Attention: The engine oil affects the lawn mower‘s
efficiency and life span. Never operate the engine
without oil or with little oil. Major engine damage
can occur. The optimum viscosity depends on
where the lawn mower is used (air temperature
and altitude) and can be found in the engine
owners manual.
Checking Oil level:
Observe the notes and instructions in the type-
speci.c engine operating instructions.
Place lawn mower
horizontally with all
wheels on the ground.
Turn oil tank cap
counter-clock-wise
(14), and remove. Wipe
off dipstick.
Place dipstick back into
filler pipe.
Remove dipstick, hold horizontally and read oil
level. Oil level has to be between the
"MAXIMUM" and "MINIMUM" markings.
Changing Oil (Briggs&Stratton 4-cycle engine)
The engine oil may be drained via the oil drain
screw or the oil filler opening. Blade and blower
wheel need to be removed to reach the oil drain
screw (illustration 11). Observe especially the
service instructions in the separate engine owners
manual.
For the oil change with the HONDA OHC
Engine, the used oil is removed by suction
wich should only be done by a specialist
workshop.
When draining via oil filler opening (14): Tilt the
warm mower (with fuel tank empty and closed oil
filler ) slowly over the side of the filler opening.
Remove oil filler cap and catch old oil in a
container. Wait several minutes until oil is drained.
Dispose off the old oil in accordance with local
ordinances.
After changing oil, always wash hands with a
scouring agent, soap and water.
Attention: Never simply throw away used engine
oil and gear lubricant (environmental protection).
Collect used oil in authorized containers and
submit to the proper recycling facility.
Gearbox (550R / 550HR / 550RS)
The gear is equipped with a special permanent oil
and operates completely maintenance-free.
Technical faults that cannot be resolved by
adjusting the Bowden throttle cable are only to be
corrected by an authorized Service Center.
Fig. 10
Fig. 11
Maintenance and Care
ENGLISH 15
10.6 Mowing Blade
Special tools, such as a torque wrench for
example, are required to mount the blade to
the mower. For safety reasons we recommend
that the mowing blade is sharpened, balanced and
re-fitted by an authorized specialist workshop only.
The following notes are therefore only intended for
specialist repair shops.
To obtain best mowing results we recommend to
have the blade sharpened / balanced or at least
once every year.
Replacement of Blade
Proper gloves are to be worn when
replacing the blade. The spark plug
cap has to be removed prior to any
work.
When replacing any blade parts only SOLO spare
parts are to be used. The identification No. on the
blade has to agree with the Order No. for the
replacement. Never install a different type of
blade!
Use the holding pin as a blocking device for the
blade. The blade fastening screw has a regular
right-handed thread. To remove the screw we
recommend using a socket wrench 21 mm (spark
plug wrench) or hex. wrench 8 mm, 5/16“. At re-
assembly of the overload clutch be sure and
observe the sequence in which these parts where
previously assembled. The blade screw is to be
tightened with the specified torque of 45Nm
(4,5mkp).
Damaged Blade
The engine needs to be shut off and the spark plug
cap has to be removed if the blade has come in
contact with a foreign object or other obstacle.
After the blade stops, tilt the mower and check the
blade for damage. Deformed or bent blades are not
to be re-aligned.
Damaged parts are to be replaced immediately. If
the mower has been driven over a notable
obstacle, the mower needs to be checked by an
authorized Service Center. Prior to use make
certain that blade and blade fastening parts are not
damaged. If necessary, parts need to be checked
or replaced. Never operate mower with an
unbalanced blade - this would cause vibration and
additional damage.
Sharpening of Blade
Attention: The blade may be sharpened with a
metal file; however, we recommend that
resharpening/sanding is done by an authorized
Service Center who will pay attention that the same
amount is sanded off on each side to avoid any
imbalance.
The cutting edge of the blade is only be resanded
up to the imprinted markings.
10.7 Air filter Maintenance
Attention: Dirty air filters reduce the engine‘s
efficiency, the carburetor does not receive
sufficient air flow. Routine inspection, especially in
dusty conditions, is essential.
Attention: Never clean air filter parts with gasoline
or flammable solvents. Danger of fire or explosion!
Observe all instructions in the respective engine
owners manual.
Fig. 13
Fig. 12
Maintenance and Care
ENGLISH 16
10.8 Possible faults and troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
Mower runs
rough, vibrates
severely
Loose screws on engine or fastening screws
loose
Blade fastening loose
Blade not balanced or damaged
Overload clutch worn
Tighten screws
Check blade fastening
Balance blade or replace
If needed, replace disks (in pairs)
Engine does not
start
Is brake lever (1) pushed against handle?
Is the throttle lever in the correct position?
Is the Bowden cable / the engine brake
correctly set?
Spark plug or spark plug cap defect
Fuel tank empty
Push brake lever
Select correct setting
Check if setting is correct
Clean or replace spark plug
Refuel
Engine runs
irregular
Air filter dirty
Gas Bowden cable bent
Spark plug sooty
Clean or replace air filter
Adjust Gas B. cable or replace
Replace spark plug
Starter rope back-
fires
Blade fastening or overload clutch loose
Blade is dull
Check blade fastening
Lawn turns
yellow, cutting
uneven
Cutting set too high
RPMs too low
RPMs too low
Sharpen blade
Adjust cutting height
Set throttle lever on high
Mower collects
poorly
Cutting height set too low when grass is too
high
Blade worn out
Lining of catching device clogged
Gear lever not pulled
Set throttle lever on high
Adjust cutting height
Replace blade
Clean or replace catching device
Self-propelled
drive wheel does
not run
Bowden cable bent or obstructed
V-belt tension loose
Gear lever not released
Pull gear lever to handle
Adjust Bowden cable
Adjust V-belt tension
Drive mower
cannot be pulled
backwards
Bowden cable bent or obstructed
Drive wheels dirty inside or not lubricated
Release gear lever
Adjust Bowden cable
Clean and lubricate wheels
Guarantee ; Parts subject to wear and tear
ENGLISH 17
Guarantee
The manufacturer guarantees problem free quality
and will cover the cost of replacing parts which are
found to be faulty in material or show
manufacturing defects within the prescribed
guarantee period after the date of purchase.
Please note that specific guarantee conditions
may differ from country to country. When in doubt,
please ask the vendor of the goods. The vendor of
the product is responsible for guarantee
applications.
We hope you will understand that we cannot be
liable for damage resulting from these causes:
Non-compliance with operating instructions.
Neglecting required maintenance and repair
jobs.
Damage caused by improper carburettor
adjustment.
Wear from normal use.
Obvious overload by continuously exceeding
the upper performance limit of the product.
Using non-approved tools.
Use of force, improper treatment, misuse and
accidents.
Damage from excessive heat due to dirt build
up around the cooling fan housing.
Attempted adjustments and repairs by non-
qualified persons.
Use of unsuitable spare parts or non-original
parts if such parts are the cause of the
damage.
Use of unsuitable or stale fuel.
Damage caused by using the product in the
hire or rental industry.
Normal cleaning, adjustments or maintenance jobs
cannot be claimed as part of the guarantee.
All guarantee work must be carried out by a
service centre authorized by the manufacturer.
Maintenance and repair
Maintenance and repair of modern motorized
devices, as well as their safety-relevant
assemblies, require qualified, specialized training
and a workshop equipped with special tools and
test devices.
Thus SOLO recommends that you have a
specialized SOLO workshop carry out all work that
is not described in these operating instructions.
Your SOLO specialist has the required training,
experience, and equipment at his disposal to
provide you with the most cost-effective solution
and can help you in many ways with advice and
service.
Replacement parts
Dependable operation and the safety of your
device also depend on the quality of the
replacement parts that you use. Use only original
SOLO replacement parts.
Only original parts come from the production of the
device and thus guarantee the highest possible
material quality, dimensional accuracy, function,
and safety. Original replacement parts and
accessory parts are available from your dealer. He
also maintains the requisite replacement part lists
to determine the required replacement part
numbers, and he is constantly provided with
information concerning detail improvements and
innovations in the replacement part offering.
Please note as well that guarantee performances
from SOLO are not possible if parts other than
SOLO original parts are used.
Parts subject to wear and tear
Various parts are subject to application-specific
wear or to normal wear and must be replaced in
good time if necessary. The following parts are
subject to normal wear and are not covered by the
manufacturers guarantee:
Blade and blade fixing
Friction pads
Air filter
Spark plug
Fluids, such as engine and gearbox oil
Drive belts and freewheel 5038437 / 5038438
on lawnmowers with self-drive
In conformance with the product liability law we
want to clearly point out that we are not liable for
any damages which may occur due to improper
handling, or repair. Furthermore, we are not
responsible for any damage that may occur if
replacement parts other than SOLO replacement
parts, or parts that were not authorized by SOLO,
have been used. In addition we are not liable for
any damage that may occur if repair work was
performed by any source other than the Customer
Service or an authorized Service Center. This
liability exclusion applies also to accessories and
supplemental parts.
- FRANÇAIS - Tondeuses à gazon 550 / 550R / 550HR / 550RS
FRANÇAIS 2
Instructions d'utilisation
Notice originale
Préface
Chère cliente, cher client
Merci d'avoir porté votre dévolu sur ce produit
de qualité SOLO.
Avec votre nouvelle tondeuse à gazon, vous
disposez d’un ’équipement efficace qui remplit
toutes les conditions pour maintenir votre pelouse
dans un état impeccable.
Le manuel comprend une fiche spéciale
concernant le moteur; c’est un composant
indispensable de ce manuel de
l’utilisateur. Veillez lire attentivement ces
instructions avant de faire fonctionner votre
tondeuse SOLO et familiarisez-vous avec tous les
organes de commande.
Veuillez prendre connaissance de toutes les
informations, des explications et des règles. Le
suivi des instructions d’utilisation est nécessaire
pour un usage normal de cet équipement.
Ne pas utiliser la tondeuse à gazon quand des
personnes (particulièrement des enfants) ou des
animaux se trouvent à proximité. L’utilisateur est
responsable des dommages occasionnés à des
tiers lorsqu’il les blesse physiquement ou
endommage leurs biens.
CE déclaration de conformité La déclaration
de conformité CE présentée sur une feuille
séparée fait partie intégrante de ce mode
d'emploi.
Emballage et élimination
Conservez l’emballage d’origine pour protéger
contre les dommages éventuels résultant de
l’envoi ou du transport. Si le matériau d’emballage
n’est plus nécessaire, il convient de l’éliminer dans
le respect des règlements locaux. Les matériaux
d’emballage en carton sont des matières
premières et de ce fait ils peuvent être réutilisés
ou être réintroduits dans le cycle des matières
premières.
En fin de vie de l’appareil, éliminez celui-ci dans le
respect des règlements locaux.
Symboles
Lors de la lecture de la notice vous trouverez les
symboles suivants:
Avertissement !
Lire attentivement ces instructions
d’utilisation et le mode d’emploi avant la
mise en service et avant tous travaux de
maintenance, de montage et de nettoyage
Porter des gants de protection lors de
l’entretien et de la réparation de votre
appareil.
Porter une protection acoustique.
Se montrer particulièrement attentif lors de
la manipulation de carburant
Interdiction de fumer.
Maintenir la tondeuse et le réservoir de
carburant à l'écart des flammes.
Respecter les durées de tonte
Maintenir toute personne hors de la zone
de danger !
Débrancher la cosse de bougie d’allumage
avant toute opération sur la lame de
coupe.
Couper le moteur.
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression
pour le nettoyage de votre tondeuse.
Ne couchez pas la tondeuse sur le coté
En vue d’une amélioration continuelle de nos
produits, nous nous réservons le droit de modifier
le contenu de la livraison tant en ce qui concerne
la forme que la technologie et l’équipement.
Les données et illustrations contenues dans les
présentes instructions n’ouvrent aucun droit à des
prétentions quelconques, merci de votre
compréhension.
Sommaire ; Plaque signalétique
FRANÇAIS 3
Sommaire
Page
1. Plaque signalétique .............................................................................................................................. 3
2. Contenu de la livraison ........................................................................................................................ 4
3. Organes de commande et éléments fonctionnels ............................................................................. 4
4. Données techniques ............................................................................................................................. 6
5. Accessoires ........................................................................................................................................... 6
6. Consignes de sécurité ......................................................................................................................... 7
6.1 Utilisation conforme 7
6.2 Instructions générales de sécurité 7
6.3 Carburant / Remplissage 7
6.4 Avant de tondre 8
6.5 Au démarrage 8
6.6 Manipulation 8
6.7 Conseils pour Tondeuse à gazon avec démarrage électrique (550RS) 9
6.8 Entretien et Stockage 9
7. Préparation pour l’utilisation ............................................................................................................. 10
7.1 Assemblage de la machine 10
7.2 Montage du sac à herbe 10
7.3 Le moteur 11
7.4 Ajustage de la hauteur de coupe 11
8. Démarrage / Arrêt du moteur ............................................................................................................. 11
8.1 Procédures pour démarrer 11
8.2 Propulsion (550R / 550HR / 550RS) 11
8.3 Arrêt 11
9. Conseils pour tondre votre pelouse ................................................................................................. 12
9.1 Tondre la pelouse 12
9.2 Soin de la pelouse 12
10. Entretien et révision ......................................................................................................................... 13
10.1 Nettoyage des tondeuses à gazon 13
10.2 Les essieux et les moyeux de roues 13
10.3 Courroie de transmission 14
10.4 Le Contrôle du niveau d’huile 14
10.5 L’ajustement de hauteur de coupe 15
10.6 La lame 15
10.7 Entretien du filtre à air 16
10.8 Problèmes susceptibles de se présenter / Solutions 16
11. Garantie ............................................................................................................................................. 17
12. Pièces d’usure .................................................................................................................................. 17
1. Plaque signalétique
a: Désignation du type
b: Numéro de série
c: Année de construction (08 2008)
d: Max. vitesse de travail
Contenu de la livraison ; Organes de commande et éléments fonctionnels
FRANÇAIS 4
2. Contenu de la livraison
Tondeuse à gazon
Sac de ramassage de l’herbe complet
Chargeur de pile, clef de contact (uniquement pour le modèle 550RS)
Outil : clé multifonctions
2 goujons de support pour partie inférieure du guidon
2 leviers de serrage
2 écrous autobloquants M8 pour guidon
2 porte-câbles Bowden (les câbles Bowden sont déjà insérés)
Manuel d’utilisation de la tondeuse
Manuel d’utilisation du moteur
La déclaration de conformité CE présentée sur une feuille séparée fait partie intégrante de ce mode
d'emploi
3. Organes de commande et éléments fonctionnels
Fig. 1
Modèle 550
Organes de commande et éléments fonctionnels
FRANÇAIS 5
Organes de commande selon le modèle : Moteur :
Etiquettes auto-adhésives :
A Modèle 550: Pour couper le moteur relâcher l’étrier (1)
Modèle 550R, 550HR, Mise en marche de la propulsion des roues tirer l’étrier (2) vers le guidon
550RS :
Pour couper le moteur relâcher l’étrier (1)
B :
Mettre de l’huile moteur avant utilisation de la tondeuse
C : Modifiez le réglage de la vitesse d’avancement à l’aide de la manette d’entraînement variable
(pos. 17 – modèles 550R, 550HR, 550RS) que lorsque le moteur est en marche
1. Levier de frein 11. Réglage de la hauteur de coupe
2. Levier de traction (550R, 550HR, 550RS) 12. Bougie d’allumage
3. Levier d‘accélérateur 13. Echappement
4. Clé pour le démarrage électrique (550RS) 14. Bouchon d’huile
5. Poignée de lanceur 15. - Batterie (550RS)
- Boite de traction (550R, 550HR, 550RS)
6. Sac de ramassage de l’herbe
7. Clapet de protection
8. Molette de serrage 16. Partie inférieure du guidon
9. Filtre à air 17. Manette d’avancement / Vario / boîtier de
transmission
(seulement pour 550 R, 550 RS/HR)
10. Réservoir de carburant
Fig. 1b: 550R, 550RS, 550HR
Fig. 1e: Moteur 550HR
Fig. 1d: Moteur 550RS
Fig. 1c: Moteur 550R
Données techniques ; Accessoires
FRANÇAIS 6
4. Données techniques
LA TONDEUSE 550 550R 550RS 550HR
Largeur de coupe cm 48
Hauteur de coupe Central - réglage progressif de 30 – 80mm
Capacité du sac à herbe 62 litres
Lame de coupe Lame de soufflerie, en une pièce, montée sur l’embrayage de sécurité
Poids kg
37
40
44
41
Moteur
1 cylindre à 4 temps
Vitesse à kW / (tr/min)
Briggs&Stratton
Series 675
READYSTART
TM
2,3 / 2800
Briggs&Stratton
Series 750 EX
READYSTART
TM
DOV
2,7/ 2800
Briggs&Stratton
Series 650
E-START
2,4 / 2800
Honda
GCV 160
OHC
2,8 / 2800
Cylindrée cm3 190 160 190 160
Carburant L’essence normale sans plomb
Huile de moteur : 4 Temps -
SOLO référence 0083115
ca. 0,6 l ca. 0,55 l
Huile de transmission
SOLO 0083182
--- 50 ml 50 ml
Emission sonore estimée sur le lieu de travail L
pA
(ISO 11094) 85 dB(A) (k = ± 2dB(A))
Le niveau de puissance sonore L
W
A
(ISO 11094) mesuré/garanti 95 dB(A) / 96 dB(A) (k = ± 2dB(A))
Valeur effective pondéré de l’accélération a
vhw
(EN 836) 12 m/s
2
(k = ± 0,5 x a
vhw
)
Dimensions: a: 160 cm, b: 102 cm - 107 cm, c: 53 cm, d: 92 cm, e: 60 cm
5. Accessoires
Numéro d’ordre
Kit mulching : insertion de boîtier et couteau mulching 59 00 835
Déflecteur pour transformation en tondeuse à éjection latérale 59 00 801
Huile de moteur 4T SOLO 00 83 115
Huile de transmission SOLO (550R, 550HR, 550RS) 00 83 182
Graisse pour roulements SOLO 00 83 175
Consignes de sécurité
FRANÇAIS 7
6. Consignes de sécurité
6.1 Utilisation conforme
La tondeuse à gazon SOLO est conçue pour l’entretien des pelouses. Lors de l’utilisation dans des espaces
publics, des parcs, des terrains de sport, des bords de routes, dans des exploitations agricoles ou forestières,
une grande prudence est recommandée.
Afin d’éviter tout accident corporel à l’utilisateur, la tondeuse SOLO ne doit pas être employé pour :
couper des arbrisseaux, des haies ou des buissons
tondre l’herbe haute ou les pelouses aménagées sur les toits des immeubles ou dans les patios
nettoyer et aspirer les feuilles mortes sur les chemins piétonniers
broyer pour déchiqueter des morceaux d’arbre et des haies.
De plus, la tondeuse à gazon de SOLO ne doit pas être utilisée pour aplanir le sol, en cas de taupinière par
exemple.
Pour les raisons de sécurité, la tondeuse à gazon de SOLO ne doit pas être utilisée comme :
organe d’entraînement pour d’autres outils de travail,
ni comme remorque,
ni comme tracteur (pour les tondeuses autotractées), par exemple pour transporter de l’herbe coupée en
dehors du sac de ramassage de l’herbe. En cas de problème sur la tondeuse suite à ces utilisations, tous
les droits de garantie sont annulés.
6.2 Instructions générales de sécurité
Quelques règles à respecter pour l’utilisation de la tondeuse à gazon thermique de SOLO :
Ne laissez jamais des enfants travailler avec la tondeuse ou d’autres personnes qui ne sont pas
familiarisées avec son fonctionnement. Les jeunes de moins de 16 ans ne sont pas autorisés à utiliser cet
équipement.
Il faut prendre en considération les réglementations locales ; celles-ci peuvent déterminer un âge minimum
pour l’utilisateur.
Donner ou prêter la tondeuse à gazon uniquement à des personnes qui connaissent ce modèle et son
maniement ; de plus, donnez toujours le manuel d’utilisation avec la tondeuse.
Expliquer en détail à toute personne devant travailler avec la tondeuse son fonctionnement, les dangers
potentiels et comment éviter les accidents.
Utilisez la tondeuse à gazon uniquement de jour ou avec un éclairage artificiel adapté.
Les personnes portant un stimulateur cardiaque ne doivent pas travailler sur des éléments du système
d’allumage transmettant le courant lorsque le moteur est en marche ou lors de l’allumage.
Les tondeuses avec moteur Briggs & Stratton 4 temps ne conviennent pas pour des terrains en pente avec
des déclivités supérieures à 15°. Les tondeuses à gazon avec moteur Honda OHC sont adaptées à des
déclivités maximales de 20°.
Entreposez toujours votre tondeuse à gazon en sécurité. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, elle doit être rangée
dans un endroit sec et fermé à clef, inaccessible aux enfants.
6.3 Carburant / Remplissage
La manipulation de carburant doit être effectuée avec prudence et circonspection.
Le Carburant est un produit très inflammable. Procédez au remplissage du réservoir à l’air libre et
non dans un espace clos.
Fumer et faire du feu sont interdits.
Il ne faut pas renverser de carburant.
Si du carburant a été renversé, la tondeuse doit être nettoyée. Ne pas démarrer le moteur avant.
Evitez tous contact entre les vêtements et le carburant.
Si du carburant a été renversé sur les vêtements, il faut les changer immédiatement.
Veillez à ce qu’aucun carburant ne soit déversé sur le sol (risque de pollution).
Conservez et transportez le carburant uniquement dans des bidons conçus pour ces usages.
En cas de dommages, remplacez immédiatement le réservoir de carburant, le bouchon du réservoir et le
tuyau d’alimentation.
Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel de votre tondeuse.
L’essence ordinaire sans plomb peut être utilisée sans problème.
Utilisez uniquement les types de carburant conseillés dans le manuel d’utilisation du moteur.
Laissez le moteur refroidir avant de procéder au remplissage de carburant.
Nettoyez soigneusement les alentours de la zone de remplissage, dévissez le bouchon du réservoir et
versez le carburant jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage. Revissez le bouchon du
réservoir. Remarque : les carburants peuvent contenir des substances semblables à des solvants.
Consignes de sécurité
FRANÇAIS 8
Evitez tout contact de la peau et des yeux avec des produits pétroliers.
Portez des gants lors du remplissage du réservoir d’essence.
N’inhalez pas les vapeurs de carburant.
maintenez le carburant hors de portée des enfants.
6.4 Avant de tondre
Avant et pendant la tonte, vérifiez entièrement le terrain sur lequel la tondeuse doit être utilisée ;
débarrassez la pelouse des corps étrangers comme les pierres, les branches, les morceaux de bois,
etc.
N’utilisez jamais la tondeuse à gazon sans porter des chaussures solides à bouts fermés et de
pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales.
Montez la protection d’éjection ou le bac de ramassage de l’herbe. Veillez à leur bonne fixation.
L’utilisation de la tondeuse à gazon sans dispositif de protection ou avec des dispositifs de protection
endommagés est interdite.
Vérifier sur la machine :
a) que tous les éléments de fixations sont bien stables,
b) l’absence d’endommagement ou de forte usure.
En cas de remplacement, respectez les remarques de montage et les couples de serrages.
Vérifiez régulièrement que le bac de ramassage de l’herbe n’est pas usé.
Les tondeuses à gazon dotées d’un moteur à quatre temps doivent être remplies d’huile moteur avant
la première mise en service (respectez pour cela les remarques du manuel d’utilisation du moteur).
Contrôlez le niveau d’huile avant chaque tonte.
6.5 Au démarrage
Pour les tondeuses tractées, la propulsion des roues doit être éteinte lors du démarrage.
Au démarrage, il faut placer la tondeuse à gazon sur une surface plate.
Ne pas démarrer dans l’herbe haute.
Lors de la mise en service, veillez à ce que vos pieds soient à une distance de sécurité suffisante de
l’outil de coupe.
N’approchez jamais vos mains ou vos pieds des parties en mouvement. Veillez à ce que ni les mains,
ni les pieds n’entrent sous le carter.
6.6 Manipulation
Le moteur à combustion ne doit pas tourner dans des pièces closes afin de prévenir toute
concentration de gaz d’échappement dangereux. Risque d’intoxication!
Si le moteur/tuyau d’échappement chauffe beaucoup : ne pas toucher !
Toujours faire attention dans les secteurs en pente.
Toujours faire avancer la machine au pas.
Tondez perpendiculairement à la pente, jamais dans le sens de la pente vers le haut ou le bas.
Soyez particulièrement prudent(e) en changeant de direction lorsque vous travaillez sur un terrain
pentu.
Lorsque vous reculez avec la tondeuse, vous risquez de buter sur quelque chose. Evitez de marcher à
reculons.
Evitez toute position corporelle anormale. Assurez-vous une position stable pour conserver votre
équilibre à tout moment.
Respectez toujours la distance de sécurité donnée par la longueur du guide.
Coupez le moteur et déconnectez la cosse de bougie
Avant de nettoyer votre tondeuse.
Avant de dégager des blocages ou d’éliminer des bourrages dans le canal d’éjection.
Avant d’enlever ou de mettre en place l’accessoire de mulching.
Lors du transport de la tondeuse.
Le moteur doit être coupé
Lorsque vous ouvrez le déflecteur et que vous retirez le sac de ramassage d’herbe.
Lorsque vous dégagez la partie supérieure du guidon de la partie inférieure.
Lorsque vous roulez hors de la pelouse.
Lorsque vous voulez modifier la hauteur de coupe.
Lorsque vous traverser un terrain qui n’est pas recouvert de pelouse.
Lors des allers et retours avec la machine à l’endroit où vous voulez tondre.
Consignes de sécurité
FRANÇAIS 9
Lorsque la tondeuse est soulevée ou inclinée pour être transportée.
N’utilisez jamais la machine lorsque les dispositifs de protection de sécurité sont endommagées ou
manquants. Tondez toujours en présence des dispositifs de ramassage de l’herbe, après avoir vérifié
qu’ils sont bien montés et en bon état ou bien avec le déflecteur bien fermé contre le carter.
Ne modifiez pas le réglage de base du moteur.
En cas de blocage de la tondeuse, par ex. si vous êtes passé sur un obstacle, un spécialiste devra
vérifier que des éléments de la tondeuse n’ont pas été endommagés ou déformés.
Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement de façon inhabituelle, un contrôle immédiat est
nécessaire.
6.7 Conseils pour Tondeuse à gazon avec démarrage électrique (550RS)
Lisez les instructions du fabricant de batterie; elles sont livrées avec chaque nouvel équipement.
remarque : pour prévenir un déchargement prématuré, la fiche mâle est dotée d’une gaine de
protection sur le câble rouge de connexion de la batterie. Celle-ci doit être retirée avant le
branchement.
Avant la mise en service d’une nouvelle tondeuse, chargez la batterie pendant 24 heures à l’aide du
chargeur livré avec la machine. Il est possible que la batterie se soit déchargée durant un long
stockage.
Ne jamais charger la batterie avec un le chargeur d’un autre appareil (par ex. de voiture); cela pourrait
endommager la batterie. La batterie se trouve sous le couvercle, à côté du déflecteur du carter de la
tondeuse. Veillez absolument à ce que le chargeur soit raccordé à la batterie et non au faisceau de
câbles du moteur car la batterie risquerait d’être endommagée.
Un démarrage et un arrêt fréquents peuvent provoquer un déchargement de la batterie (une trop
grande décharge nuit à la batterie), chargez donc immédiatement la batterie avec le chargeur livré.
Ne stockez jamais une batterie déchargée. Ceci peut l’endommager de façon permanente.
Déconnectez la batterie du faisceau de câbles de la machine lorsque vous ne l’utilisez pas durant une
période de plus de deux semaines.
Avant d’entreposer la tondeuse à la fin de la saison, chargez la batterie une dernière fois pendant 24
heures avec le chargeur livré. Ne rebranchez plus la batterie, entreposez-la dans un endroit frais (en
aucun cas à plus de 23°C) et sec. La batterie doit être rechargée au plus tard 6 mois après la dernière
charge.
Avant de remettre la machine en service au printemps, chargez la batterie pendant 24 heures avec le
chargeur livré avec la batterie.
La batterie est entièrement encapsulée, elle ne requiert aucun entretien.
Les batteries défectueuses doivent être mises au rebut. Elles peuvent être déposées dans des
déchetteries municipales ou dans des magasins spécialisés. La réglementation communale en vigueur
à ce sujet doit être respectée.
6.8 Entretien et Stockage
Remarque : Avant chaque révision/entretien, chaque nettoyage, ou entreposage, il faut éteindre le
moteur, enlever le connecteur de bouchon.
Assurez-vous que tous les raccords vissés sont bien serrés.
N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir est plein à l’intérieur d’un bâtiment car des
vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec une étincelle ou une flamme vive et s’enflammer.
Si le réservoir doit être vidé, ceci doit se faire à l’air libre. Recueillez le carburant qui s’écoule dans des
récipients adaptés.
Laissez le moteur tourner jusqu’à ce que tout le reste de carburant contenu dans le carburateur ait été
brûlé.
Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer la machine dans une pièce fermée.
Pour éviter les risques d’incendie, éliminez l’herbe, les feuilles ou la graisse (huile) suintant du moteur,
de l’isolation phonique, du bloc de batterie, du logement du boîtier de transmission (s’il y en a) et du
réservoir de carburant.
Contrôlez régulièrement que le dispositif de ramassage de l’herbe et le déflecteur ne sont pas usés et
sont toujours fonctionnels.
Pour des raisons de sécurité, remplacez toute pièce usée ou endommagée.
Le port de gants est obligatoire pour tous les travaux à proximité de la lame.
Les travaux d’entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que lorsque le moteur est coupé et
que la cosse de la bougie d’allumage est déconnectée.
Pour des raisons de garantie et de sécurité, seules des pièces de rechange originales de la maison
SOLO sont à utiliser en cas de réparation.
Préparation pour l'utilisation
FRANÇAIS 10
7. Préparation pour l’utilisation
7.1 Assemblage de la machine
En quelques opérations, votre tondeuse sera
opérationnelle.
Fixation du guidon :
Pour des raisons
afférentes au
transport, les goujons
de support pour la
partie inférieure du
guidon ne sont pas
montés.
Posez la partie supérieure du guidon qui est pré
montée avec des câbles Bowden sur le sol, et ce
dans le sens de la marche.
Placez la partie inférieure du guidon de façon à
affleurer de façon identique à droite et à gauche
au-dessus des alésages dans le chapeau du
carter de tondeuse.
Enfoncez les goujons de support dans le chapeau
du carter de tondeuse et dans la partie inférieure
du guidon.
Desserrez les
dispositifs de blocage
pré montés
légèrement en
dévissant les écrous
borgnes,
Selon la figure 2a, vissez tout d’abord légèrement les
dispositifs de serrage sur la partie du guidon et fixez
alors les crochets de guidage des câbles Bowden de
façon à ce que les câbles passent le long de la face
interne du guidon.
Placez le dispositif de
serrage à gauche et à
droite dans le chapeau du
carter de la tondeuse de
façon qu’il affleure et serrez
à fond les écrous borges.
Placez la partie supérieure du
guidon sur la partie inférieure de
telle façon que les alésages soient
l‘un en face de l‘autre.
Insérez les écrous
autobloquants du guidon M8 par
l’intérieur dans l’alésage de la
partie inférieure du guidon.
En le tournant de l’extérieur dans l’alésage de la
partie supérieure du guidon, insérez le levier de
serrage déplié dans l‘écrou autobloquant du
guidon jusqu‘à ce que les deux parties du guidons
soient bien fixées l‘une sur l‘autre lorsque le levier
de serrage est rabattu vers le haut. Le cas
échéant, serrez ou desserrez le levier de serrage
ouvert d’un tour.
Replier le guidon pour le transport ou le stockage :
Ouvrir les deux vis du levier de serrage et basculer la
partie supérieure du guidon vers l’avant pour le
replier.
Remarque : Lors de la tonte avec tondeuse à
propulsion, il est nécessaire de presser l’étrier de
commande (2) vers le guidon pour replier le guidon,
afin de ne pas endommager la bougie d’allumage.
Le levier de démarreur dans le guide de câble
Relâcher la coupure/échappement de moteur dans
lequel vous appuyez la poignée de frein sur le rayon
de croix. Amener la poignée de démarreur à Pos. 5
au guide de câble fourni à supérieure section du
rayon de croix.
Remarque :
Pendant l’ouverture et plier de rayon de
croix, il faut être soigneux d’avoir un libère le procédé
des câbles de Bowden.
Attention : S’assurer que les câbles de Bowden ne
sont pas bloqués et/ou endommagés pendant le
transport.
7.2 Montage du sac à herbe
Placez la pelle en
plastique contre la
partie inférieure du
cadre et poussez-la
vers le bas jusqu’à
ce que la.
Remarque : Installez ou enlevez le sac à l’herbe
uniquement quand le moteur est éteint.
Pour monter le
dispositif de
ramassage de l’herbe,
soulevez d’une main
le déflecteur (7)
accrochez le sac de
ramassage (6) sur le
chapeau du carter de
l’autre main en
procédant en biais et
tout en maintenant le
levier du cadre.
Le déflecteur est conçu pour votre sécurité. Si
la tondeuse est utilisée sans dispositif de
ramassage de l’herbe pos. 6, le déflecteur (7) doit
rester fermé constamment.
Fig. 3b
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 2c
Fig. 3a
Fig. 2d
Préparation pour l'utilisation ; Démarrage / Arrêt du moteur
FRANÇAIS 11
7.3 Le moteur
Avant la mise en service du moteur, lisez
attentivement son manuel d’utilisation ci-joint. Seul
le respect de ces instructions vous assure la
longévité du moteur et préserve vos droits de
garantie.
7.4 Ajustage de la hauteur de coupe
Ajuster la hauteur pour couper
Votre tondeuse possède un réglage sans palier de
la hauteur de coupe allant d’environ 30-80 mm. Le
réglage est effectué pour toutes les roues via le
réglage central (11). Tourner vers la droite diminue
la hauteur de coupe, tourner à gauche augmente
la hauteur de coupe. Voir marquage sur
l’indicateur.
Note: Il faut choisir la hauteur de coupe de telle
façon que la lame ne touche pas les irrégularités
du sol ! La tondeuse à gazon doit avoir la hauteur
de coupe la plus basse seulement sur la pelouse
régulière.
8. Démarrage / Arrêt du moteur
Pour les tondeuses à propulsion, la propulsion doit
être éteinte lors du démarrage. Vous devez
toujours vous tenir à côté ou derrière la tondeuses
lors du démarrage. Observez toujours la distance
de sécurité définie par le guidon.
Attention : la lame est en mouvement dès que le
moteur tourne. N’introduisez jamais vos mains ou
vos pieds sous le carter !
8.1 Procédures pour démarrer
Remarque : au démarrage, le levier de freinage
(1) doit être serré contre le guidon pour débloquer
le frein moteur.
Si, le levier de freinage n’est pas serré contre le
guidon lors du démarrage, l’allumage électronique
est court-circuité et le frein moteur enclenché.
Dans cette situation, le moteur ne peut être
démarré ni manuellement, ni électriquement.
Démarrage à chaud :
Positionnez la manette
d’accélération (3) sur
« max »
Démarrage à froid :
Modèle 550HR : Positionnez
la manette d’accélération (3)
sur le symbole Starter
.
Une fois le moteur démarré,
placez la manette
d’accélération ( 3)sur la
position souhaitée.
Remarque : Sur les modèles 550, 550R et 550RS, la
position du starter est réglée automatiquement via un
capteur bilame en fonction de la température du
moteur (Ready-Start). Un réglage manuel lors du
démarrage à froid n’est pas nécessaire sur ces
modèles.
Retirez le câble de démarreur jusqu’à une résistance
perceptible. Alors commencez promptement.
Pour le démarrage électrique (550 RS):
Insérer la clef dans le contact près de la manette
d’accélération et tournez-la d’un ¼ de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre.
8.2 Propulsion (550R / 550HR / 550RS)
Pour les tondeuses à propulsion, le levier de
commande (2) est situé devant le guidon. La
propulsion des roues ne doit être mise en marche
que lorsque le moteur tourne. Pour enclencher la
propulsion des roues, le levier de commande (2) doit
être tiré vers le guidon. Pour stopper la propulsion des
roues, lâchez le levier de commande. Lorsqu’il est
lâché, il n’y a pas de propulsion des roues et la
tondeuse peut être poussée vers l’avant ou tirée vers
l’arrière à loisir.
Propulsion des roues à vitesse variable (modèle
550R, 550RS, 550HR)
Votre tondeuse SOLO 550R, 550RS, 550HR est
équipée d’une propulsion des roues à vitesse
variable. La propulsion a lieu via la courroie
trapézoïdale sur une boîte de transmission dotée du
système Vario sur l’essieu arrière. La vitesse du
Vario est réglable sans palier au moyen de la
manette d’avancement pos. 17.
Env. 2,6 km/h - env. 4,8 km/h
Remarque : la vitesse d’avancement ne doit
être modifiée en actionnant le levier
d’avancement pos. 17 que lorsque le moteur
tourne.
Pendant le travail, la vitesse d’avancement peut être
modifiée à loisir (pos.17) lorsque la propulsion des
roues est enclenchée
8.3 Arrêt
Placez la manette d’accélération (3) sur mini.
Lâchez le levier de freinage et attendez jusqu’à ce
que le moteur s’arrête.
Remarque : en relâchant le levier de freinage (1),
l’allumage électronique du moteur est court-circuité et
la vitesse du moteur, et donc de la lame, est freinée
en quelques secondes.
Fig. 4
Fig. 5
550HR
Conseils pour tondre votre pelouse
FRANÇAIS 12
9. Conseils pour tondre votre pelouse
Lisez ce manuel d’utilisation et respectez
les consignes de sécurité !
Les tondeuses ne doivent être utilisées que
les jours ouvrables entre 7h et 20h, selon la
législation en vigueur dans votre commune Ces
prescriptions qui peuvent être différentes d’un
secteur à un autre.
Le bruit est nocif. Pour prévenir des
détériorations de l’ouïe en cas d’utilisation
prolongée, une protection sonore adaptée doit être
portée.
Vérifier avec soin l’absence d’objets étrangers sur
la pelouse avant de commencer à tondre (pierres,
débris, objets métalliques, branchages, etc.). Il
n’est pas nécessaire d’enlever les feuilles et
l’herbe coupée avant de tondre, elles peuvent être
ramassées dans le bac de ramassage de l’herbe
lors de la tonte.
Pour une coupe régulière et parfaite, une lame
tranchante est nécessaire. Une lame émoussée
(les brins d’herbe s’effilochent à la tonte, la
pelouse jaunit) doit être réaffûtée (voir le chapitre
“lames”).
Remarque : Si la pousse de la pelouse ne requiert
pas toute la puissance du moteur, on peut choisir
une position intermédiaire entre maxi et mini
(pos.3), ceci par souci déecologie et pour éviter
des émissions nocives inutiles (fig.5).
9.1 Tondre la pelouse
L’herbe courte et sèche est transportée facilement
vers le sac de l’herbe (6).
Plus l’herbe à couper est courte, mieux elle sera
transportée dans le bac de ramassage ; l’herbe
trop longue ou trop humide peut provoquer un
bourrage ou ne pas être transportée suffisamment
rapidement dans le bac.
La hauteur de l’herbe, la densité et l’humidité
déterminent la qualité de la tonte. Une herbe
sèche et pas trop longue est idéale pour une tonte
impeccable. Une herbe mouillée peut également
être tondue et ramassée, mais la qualité de coupe
et de ramassage est altérée.
Il faudra donc en présence d’herbe haute, d’abord
tondre dans un sens avec une grande hauteur de
coupe et en faisant se chevaucher nettement les
bandes de tonte puis retondre perpendiculairement
avec une hauteur de coupe plus basse ou normale
(fig. 6).
9.2 Soin de la pelouse
Autant que possible, tondez sur une herbe et un
sol sec. En cas de sol humide; les roues
s’enfoncent dans le sol et laissent une trace
derrière elles. Tondre votre pelouse régulièrement
(une fois par semaine si possible), améliore son
aspect et sa régularité car cela renforce le brin qui
est ainsi plus résistant. Une herbe coupée ne
dépassant pas 1 cm de long peut être laissée au
sol. Ramassez l’herbe plus longue avec le sac à
l’herbe attrape. Au printemps, la première tonte et
le nettoyage de la pelouse doivent avoir lieu env. 2
à 3 semaines avant le début de la pousse normale.
Pour que l’herbe verdisse rapidement, ne tondez
que 1,5 cm environ de la pelouse au repos.
Vérifiez l’absence de corps étrangers sur la
pelouse avant la tonte (pierres, morceaux de verre
cassé, objets en métal, etc). Le reste du nettoyage
peut être effectué via le dispositif de ramassage de
l’herbe. Ne coupez pas une herbe fine ou
fraîchement semée trop courte (gardez des brins
de 3-4 cm de haut). Conservez cette tonte pendant
4-5 semaines afin que la pelouse gagne en
épaisseur et devienne plus dense. Afin d’éviter un
dessèchement de la pelouse durant la saison
chaude, ne la tondez pas trop courte.
Remarque : les tondeuses SOLO avec éjection
arrière sont particulièrement adaptées au
ramassage des feuilles mortes en automne.
Cette utilisation n’est toutefois permise que sur les
pelouses. Le ramassage de feuilles mortes sur
terrain consolidé (par ex. routes ou chemins) est
interdit du fait de risque qu’il présente pour la
sécurité.
Pour ramasser les feuilles mortes, choisissez une
haute de coupe moyenne à maxi (11).
Fig. 6
Entretien et révision
FRANÇAIS 13
10. Entretien et révision
Pour votre sécurité, déconnectez la cosse
et la bougie d’allumage (pos. 12) pour tous
les travaux de maintenance et de
nettoyage.
Les travaux sortant du cadre de la
maintenance et de l’entretien décrits ici devront
être réalisés par un atelier de service après-vente
agréer.
10.1 Nettoyage des tondeuses à gazon
Après chaque utilisation, vous devez nettoyer
soigneusement votre tondeuse, en particulier le
dessous, la lame et la trajectoire de la lame.
Astuce : Afin que la tondeuse puisse être
entretenue et nettoyée après la tonte avec un
réservoir de carburant vide, vous devriez remplir le
réservoir avant la tonte de façon qu’il soit vide
après la tonte et avant le nettoyage de la machine.
Après avoir desserré les vis du levier de serrage
(8), la tondeuse peut être posée avec précaution
sur ses roues arrières et appuyée sur les parties
inférieures du guidon. Il faut alors d’abord enlever
la cosse de la bougie d’allumage et s’assurer que
le réservoir de carburant est pratiquement vide
afin d’éviter que le carburant ne s’écoule par
l’aération du réservoir. Il est possible d’essuyer
avec un chiffon l’essence qui s’écoulerait
éventuellement du carburateur.
Les salissures et les résidus d’herbe s’enlèvent
plus facilement directement après la tonte. Des
résidus d’herbe et des salissures collés sur la
partie inférieure du carter de la tondeuse gênent
l’éjection de l’herbe et nuisent à la qualité de la
tonte. Des salissures collées sur la lame ou sur les
roues du ventilateur les déséquilibrent, provoquant
ainsi des vibrations.
Vérifiez également que le courant d’air du
ventilateur aspirant qui provoque l’éjection (effet
turbo) n’est pas obstrué par des résidus d’herbe.
Le canal d’éjection peut être nettoyé avec un petit
bâton ou avec un tournevis.
Ne nettoyez pas la tondeuse à gazon avec un
jet d’eau ou avec un nettoyeur de haute
pression. Le moteur doit rester sec. Les parties
externes du carter sont nettoyées très simplement
avec un chiffon. Ne pas utiliser de produits
d’entretien agressifs comme le nettoyant à froid ou
un produit diluant par exemple.
10.2 Les essieux et les moyeux de roues
Il doivent être légèrement graissés moins une fois
par an. Pour cela, enlevez les chapeaux des roues,
desserrez les vis et enlevez les roues. Notez
l’ordre de montage des éléments lors du
démontage. Nous recommandons la graisse pour
roulements SOLO, référence 00 83 175.
Maintenance de la propulsion des roues arrières :
Enlevez les roues motrices après avoir retiré les
chapeaux des roues et desserré la vis de
fixation.
Eliminez les résidus d’herbe et les salissures
dans toute la zone interne de la propulsion des
roues.
Remarque :
N’enlevez pas les pignons libres de
l’arbre d’entraînement, cependant vérifiez si on
peut légèrement les tourner dans le sens inverse
de la marche.
Graissez légèrement la paire de pignons (le
pignon de libre et pignon en plastique) avec une
graisse hydrophobe adaptée aux matières
synthétiques, par exemple la graisse SOLO –
référence 00 83 175.
L’interstice présent dans la roue d’entraînement
entre les deux roulements à billes doit
également être rempli avec cette graisse ou une
graisse comparable.
Les axes de roue doivent également être
graissés.
Lorsque vous remontez la roue d’entraînement,
veillez à ce que les pignons s’engrènent l’un
dans l’autre. Le cas échéant, tournez
légèrement la roue sur l’essieu.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Entretien et révision
FRANÇAIS 14
10.3 Courroie de transmission
Enlevez le capot de fermeture (15) après avoir
desserré les deux vis. Desserrez la vis (C) du
levier de tension. Tendre la courroie de
transmission en actionnant le levier de tension (en
direction de la flèche).
Remarque : Examinez la tension de la courroie
après 20 heures d’utilisation ou au moins une fois
pendant la saison de tonte.
Changer la courroie de transmission
Retirer la bougie et vider le réservoir à
carburant !
Mettre la tondeuse debout sur l’arrière en
relevant d’abord le guidon et le clapet arrière
(fig. 7).
Enlever la lame et la turbine puis retirer la
courroie.
Placer la nouvelle courroie sur la poulie moteur
(A) et glisser la courroie dans l’ouverture du
carter vers l’arrière.
Remettre la tondeuse sur les roues.
Placer la courroie sur la poulie de transmission.
Tendre la courroie comme décrit
précédemment.
Remettre la trappe d’accès.
Remonter la turbine et la lame en faisant
particulièrement attention au couple de serrage
de la lame (fig. 12).
10.4 Le Contrôle du niveau d’huile
Attention : L’huile moteur influe sur les
performances et la longévité de votre engin ! Ne
faites jamais tourner le moteur avec trop peu ou
pas d’huile ; ceci provoque de graves dégâts sur le
moteur. En fonction de la température de l’air et de
l’altitude d’utilisation, vous trouverez le degré de
viscosité idéal dans le manuel d’utilisation dédié à
votre modèle de moteur.
Contrôle du niveau d’huile :
Respectez tout particulièrement les consignes de
maintenance de ce manuel d’utilisation dédié à
votre modèle de moteur.
Disposez la tondeuse
de façon à ce que ses
quatre roues soient sur
une surface
parfaitement
horizontale.
Dévissez le bouchon
du réservoir d’huile
(pos.14) vers la gauche
et essuyez la jauge de
niveau.
Introduisez à nouveau la jauge de niveau
jusqu’au fond de la tubulure de remplissage, ne
revissez pas.
Retirez la jauge et lisez-y le niveau d’huile en la
maintenant à l’horizontale. Le niveau d’huile doit
être entre les repères maximum et minimum.
Vidange (moteur 4 temps BRIGGS &
STRATTON)
L’huile peut être vidée par la vis de purge pour
l’huile de graissage comme par l’ouverture de
remplissage d’huile. Pour atteindre la vis de purge
pour l’huile de graissage, la lame et la roue du
ventilateur doivent être enlevées (fig. 11).
Pour le moteur OHC HONDA, la vidange doit
être réalisée par un atelier agréé.
Si vous videz le réservoir via l’ouverture de
remplissage d’huile (pos.14), basculez lentement la
tondeuse chaude, lorsque son réservoir de
carburant est vide, sur le côté de l’ouverture de
remplissage. Attendez quelques minutes pour que
l’huile se rassemble à un endroit, dévissez le
bouchon du réservoir d’huile et récupérez l’huile
usée qui s’écoule dans un récipient.
Attention: Après la vidange, lavez-vous les
mains avec un peu de produit à récurer, du
savon et de l’eau.
Remarque : Ne jetez jamais de l’huile moteur
utilisée (écologie !), au contraire, récoltez-la dans
un récipient étiqueté en conséquence agréé pour
contenir de l’huile, de temps à autre déposez cette
dans un atelier spécialisé pour qu’il la recycle.
Boîte de vitesse / boîte de transmission Vario
(550R / 550HR / 550RS)
Les deux transmissions sont équipées d’un
remplissage d’huile permanent et travaillent sans
aune maintenance. Des défaillances ne pouvant
être corrigées par un réglage des câbles Bowden
doivent être exclusivement traitées par un atelier
agréé.
Fig. 10
Fig. 11
Entretien et révision
FRANÇAIS 15
10.5 L’ajustement de hauteur de coupe
Avant la pause hivernale (et au moins une fois par
an), la tige de réglage de la hauteur doit être
nettoyée et graissée. Réglez pour cela la hauteur
en position maxi, nettoyez la partie découverte de
la tige et graissez-la, réglez ensuite la hauteur en
position mini, nettoyez ensuite le reste de la tige et
graissez-la. Nous vous recommandons ici aussi la
graisse spéciale SOLO- référence 00 83 175.
10.6 La lame
Des outils spéciaux telle qu’une clé
dynamométrique sont nécessaires pour le
montage de la lame. De ce fait et pour des raisons
de sécurité, ne confiez qu’à un atelier agréé le
soin d’aiguiser, d’équilibrer et de monter la lame.
Les remarques suivantes s’adressent donc
exclusivement au personnel d’ateliers agréés.
Remarque : pour une tonte optimale, il est
recommandé d’aiguiser/d’équilibrer ou de
remplacer la lame au moins une fois par an.
Changer la lame
Il convient de porter des gants de
protection adaptés pour remplacer
l’outil de coupe (la lame).
Déconnectez auparavant la cosse
de bougie d’allumage.
La référence de la lame doit correspondre à celle
indiquée dans la liste des pièces de rechange.
Ne montez jamais une lame différente!
Pour vous aider, utilisez une cheville d’arrêt en
tant que dispositif de blocage pour la lame. La vis
de fixation de la lame possède un filet à droite
normal. Pour desserrer cette vis, utilisez de
préférence une clé à pipe 21mm (clé de Bougie) ou
une clé mâle coudée pour vis à six pans creux 8
mm, 5/16”. En remontant l’accouplement à
glissement, veillez à l’ordre dans lequel ces
éléments étaient montés initialement. La vis de
lame doit être serrée avec un couple prescrit de
45 Nm (4.5 mkp).
Lames endommagées
Si malgré toute votre prudence, la lame a heurté
un corps étranger ou un obstacle, coupez d’abord
le moteur puis déconnectez la cosse de la bougie
d’allumage. Lorsque la lame s’arrête
complètement, mettez la tondeuse avec précaution
sur ses roues arrières et vérifiez que la lame n’est
pas endommagée (fig. 7). Des lames déformées
ou tordues ne doivent pas être redressées. Il faut
immédiatement remplacer les pièces
endommagées. Après la collision de la tondeuse à
gazon avec un obstacle, il faut la faire contrôler par
un atelier agréé. Avant l’utilisation, vérifiez que la
lame et la fixation de lame ne sont pas
endommagées. Si nécessaire, changez ces pièces
ou faites vérifier leur état. Ne travaillez jamais avec
une lame déséquilibrée – ceci provoque des
vibrations et entraîne d’autres dégâts.
L’aiguisage de la lame
Remarque : Les parties tranchantes de la lame
peuvent être aiguisées avec une lime en métal.
Toutefois, un aiguisage dans un atelier de service
après vente agréé est plus recommandé. Les
professionnels y veilleront à ce que chaque face
de la lame soit limée de la même façon que les
autres afin de ne pas provoquer de déséquilibre.
L’arête tranchante ne doit être ré aiguisée que
jusqu’au repère incrusté.
Fig. 12
Fig. 13
Entretien et révision
FRANÇAIS 16
10.7 Entretien du filtre à air
Remarque : Un filtre à air encrassé diminue la performance du moteur du fait d’une alimentation en air
insuffisante du carburateur. Un contrôle régulier, tout particulièrement en milieu poussiéreux, est de ce fait
indispensable !
Attention : ne nettoyez jamais les éléments de filtre à air avec de l’essence ou avec un détergent
inflammable. Risque d’incendie ou d’explosion !
Respectez précisément les consignes dans le manuel d’utilisation dédié à votre modèle de moteur.
10.8 Problèmes susceptibles de se présenter / Solutions
Problème Cause possible Solution
Fonctionnement
irrégulier,
fortes vibrations
de l’engin
Vis desserrées sur le moteur, sa fixation ou
sur le carter de la tondeuse
Fixation de lame desserrée
Lame déséquilibrée ou endommagée.
Accouplement à glissement rétréci
Resserrer les vis.
Vérifier la fixation de la lame
Equilibrer la lame ou la remplacer.
Remplacer évent. disques de friction
(par paires)
Le moteur ne
démarre pas
Le levier de freinage est-il pressé contre le
guidon ?
La manette d’accélérateur est-elle dans la
bonne position ?
Le câble Bowden/le frein moteur est-il bien
réglé ?
Bougie d’allumage ou cosse de la bougie
défectueuse
Réservoir de carburant vide
Appuyer sur le levier de freinage
Choisir le réglage correct.
Vérifier que le réglage est correct
Nettoyer la bougie d’allumage ou la
remplacer
Faire le plein de carburant
Le moteur tourne
de façon
irrégulière
Filtre à air encrassé
Câble Bowden tordu
Bougie d’allumage encrassée
Nettoyer le filtre à air ou le remplacer
Régler le câble Bowden ou le remplacer
Nettoyer la bougie d’allumage
Le câble de
démarrage repart
en arrière
Fixation de la lame ou accouplement à
glissement desserrés
Vérifier la fixation de la lame
La pelouse jaunit,
la coupe n’est pas
nette
La lame est émoussée
La hauteur de coupe est trop basse
La vitesse de rotation du moteur est trop
basse
Aiguiser la lame
Ajuster correctement la hauteur de coupe
Mettre la manette d’accélération en
position maxi.
La tondeuse
ramasse mal
La vitesse de rotation du moteur est trop
basse
Hauteur de coupe trop basse pour une
herbe trop haute
La lame est endommagée usée
Le tissu du sac de ramassage est bouché
Mettre la manette d’accélération en
position maxi.
Ajuster correctement la hauteur de coupe
Remplacer la lame
Nettoyer ou remplacer le sac de
ramassage
La propulsion des
roues ne
fonctionne pas
Le levier de commande n‘a pas été tiré
Câble Bowden tordu ou en mauvaise
position
Courroie trapézoïdale pas tendue
Tirer le levier de commande vers le
guidon
Ajuster le câble Bowden
Retendre la courroie trapézoïdale
La tondeuse à
propulsion ne
peut pas être tirée
vers l’arrière
Le levier de commande n‘est pas relâché
Câble Bowden tordu ou en mauvaise
position
Roues d’entraînement encrassées à
l’intérieur ou non graissées
Relâcher le levier de commande
Ajuster le câble Bowden
Nettoyer les roues, les graisser
Garantie ; Pièces d'usure
FRANÇAIS 17
11. Garantie
Le fabricant garantit une qualité irréprochable et
prend en charge les frais d’amélioration
occasionnés par un remplacement de pièces
défectueuses en cas de défaut du matériau ou de
la fabrication survenant durant la période de
garantie. Notez que certains pays possèdent des
conditions de garantie particulières. En cas de
doute, interrogez votre revendeur. En tant que
vendeur du produit, il est responsable de la
garantie.
Nous ne pouvons assurer de garantie pour les
dommages engendrés par les causes suivantes,
merci de votre compréhension :
Non-respect du manuel d’utilisation.
Travaux de maintenance et de nettoyage
négligés.
Dommages occasionnés par un mauvais
réglage du carburateur.
Usure due à une utilisation normale.
Surcharge évidente due à un dépassement
prolongé de la limite de puissance maximale.
Utilisation d’outils de travail non autorisés.
Emploi de la force, mauvais traitement, abus
ou accident.
Dommage de surchauffe dû à un
encrassement du carter du ventilateur.
Intervention de personnes non qualifiées ou
tentatives de réparation non professionnelles.
Utilisation de pièces de rechange non
adaptées ou non originales qui ont causé le
dommage.
Utilisation des consommables non adaptés ou
ayant été mélangés.
Dommages imputables aux conditions
d’utilisation dans le cadre de la location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de
réglage ne sont pas reconnus comme des
prestations de garantie.
Tous les travaux de garantie doivent être réalisés
par le distributeur spécialisé agréé par le fabricant.
Maintenance et réparation
La maintenance et la réparation d’appareils
modernes de même que leurs composants relevant
de la sécurité exigent une formation spécialisée et
un atelier équipé d’outils de test spéciaux. Le
fabricant conseille de ce fait de faire faire toutes les
réparations n’étant pas décrites dans ce manuel par
un atelier spécialisé. Le spécialiste possède la
formation, l’expérience et l’équipement nécessaires
pour mettre à votre disposition, pour chaque cas, la
solution la moins onéreuse et il saura vous
conseiller et vous aider.
Les pièces de rechange
Le fonctionnement fiable et la sécurité de votre engin
dépendent également de la qualité des pièces de
rechange utilisées. N’utilisez que des pièces de
rechange originales. Seules les pièces originales
proviennent de la même production que votre engin
et garantissent ainsi la plus haute qualité du point de
vue matériau, du respect des cotes, de la
fonctionnalité et de la sécurité. Vous pourrez vous
procurer des pièces de rechange et des accessoires
originaux chez votre revendeur agréé. Il dispose
également des listes de pièce de rechange
nécessaires pour déterminer les références de
commande et est continuellement informé des
améliorations de détails et des nouveautés dans la
gamme de pièces de rechange. Notez aussi que
l’utilisation de pièces non originales exclut toute
prestation de garantie.
12. Pièces d’usure
Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale
due à l'utilisation et doivent être remplacées à
temps, si nécessaire. Les pièces d'usure indiquées
ci-dessous ne sont pas couvertes par la garantie
du fabricant:
Lame et fixation de la lame
Disques de friction
Filtre à air
Bougie d’allumage
Produits d’exploitation comme l’huile de
moteur ou d’engrenage
Courroie trapézoïdale pour les tondeuses
avec entraînement à roue
Pignon roue libre 5038437 / 5038438
Nous nous référons expressément au fait que
selon la loi de responsabilité de produit, nous ne
sommes pas responsable des dommages causés
par nos appareils, si ceci est causé par le
maniement ou la réparation inopportune ou en
raison d’une partie remplacée avec une pièce de
rechange non originale de SOLO, ou si le travail de
réparation n’est pas fait dans la station de service
ou par un expert autorisé. Il s’applique aussi aux
pièces et aux accessoires complémentaires.
En vue d’une amélioration continuelle de nos
produits, nous nous réservons le droit de modifier
le contenu de la livraison tant en ce qui concerne
la forme que la technologie et l’équipement.
Les données et illustrations contenues dans les
présentes instructions n’ouvrent aucun droit à des
prétentions quelconques, merci de votre
compréhension.
- ESPAÑOL - Cortadoras de Césped 550 / 550R / 550HR / 550RS
ESPAÑOL 2
Manual de instrucciones
Manual original
Prólogo
Apreciado cliente
Muchas gracias por haber elegido este
producto de calidad SOLO
Con su nueva cortadora de césped, usted
tiene un equipo extremadamente eficaz que
cumple todos los requisitos para mantener el
césped en excelentes condiciones.
El manual del usuario adjunta una página
de instrucciones sobre el uso del equipo
que es un componente indispensable del
manual.
Por favor lea estas instrucciones operando
cuidadosamente antes de empezar, y
familiarícese con todos los comandos así como
con el uso correcto de la cortadora de césped
SOLO antes de utilizarla por primera vez. Lea
todas las notas y explicaciones muy
cuidadosamente. El seguir las instrucciones es
obligatorio para el uso normal de este equipo. No
use la cortadora de césped cuando las personas
(particularmente los niños) o los animales estén
cerca. El usuario es responsable de daños a
terceros ya sea en el caso de personas o
propiedades.
CE declaración de conformidad La
declaración de conformidad CE en una hoja
adjunta separada forma parte integrante del
presente manual de instrucciones.
Embalaje y eliminación de residuos
Guarde el embalaje original como protección
contra daños de transporte o para el caso que
deba ser enviado o transportado. Si no se
necesita el material de embalaje, este debe ser
desechado según las correspondientes
regulaciones locales. Los materiales de embalaje
de cartón son materias primas y por lo tanto
reutilizables o reciclables.
Una vez transcurrido el estado de funcionamiento,
el aparato debe ser desechado según las
correspondientes regulaciones locales.
Símbolos
Los símbolos siguientes se utilizan en el manual
de instrucciones y en el aparato:
Sea especialmente cuidadoso en el
manejo de la máquina.
Leer detalladamente este manual de
usuario antes de la puesta en
funcionamiento, y sobre todo antes de
iniciar trabajos de mantenimiento,
montaje y limpieza del motor
Utilice guantes de seguridad cuando la
está reparando.
Utilice protectores en los oídos.
Tener mucho cuidado al manejar el
combustible
No fume en las cercanías de la máquina
ni en el lugar de repostaje.
Mantenga la máquina y su depósito de
combustible alejado de cualquier llama o
del fuego.
Controle el nivel de aceite.
Mantenga a terceros alejados del área de
peligro.
Antes de empezar a trabajar desenchufe
el quipo
Ubique la cortadora de césped.
No utilice para limpiar la parte inferior de
la cortadora un motor de agua a reacción
o un limpiador de alta potencia.
Ne posez pas la tondeuse sur le côté
Con el fin de seguir mejorando el aparato, el
fabricante se reserva el derecho a introducir
modificaciones en los artículos incluidos en la
entrega en cuanto a la forma, la técnica y la
presentación.
De las instrucciones y las imágenes incluidas en
este manual no se deriva ningún derecho a
reclamación.
Índice ; Placa de especificaciones técnicas
ESPAÑOL 3
Índice
Página
1. Placa de especificaciones técnicas .................................................................................................... 3
2. Artículos incluidos en la entrega ........................................................................................................ 4
3. Componentes de uso y funcionamiento ............................................................................................. 4
4. Datos técnicos ...................................................................................................................................... 6
5. Adicional ................................................................................................................................................ 6
6. Instrucciones de seguridad ................................................................................................................. 7
6.1 Utilización para los fines previstos 7
6.2 Instrucciones generales de Seguridad 7
6.3 Combustible / Carga de Combustible 7
6.4 Antes de comenzar a cortar 8
6.5 Arranque 8
6.6 Funcionamiento 8
6.7 Instrucciones para el uso la cortadora de césped 550RS con arranque eléctrico 9
6.8 Mantenimiento y guardado 9
7. Preparación para el trabajo ............................................................................................................... 10
7.1 Montaje 10
7.2 Engranaje de arrastre del césped 10
7.3 Motor 11
7.4 Ajuste la altura de corte apropiada 11
8. Arrancar el motor / Apagar el motor ................................................................................................. 11
8.1 Procedimiento de arranque 11
8.2 Ruedas (550R / 550HR / 550RS) 11
8.3 Apagar 11
9. Claves para cortar el césped ............................................................................................................. 12
9.1 En caso de cortar con la bolsa recolectora 12
9.2 Cuidado del césped 12
10. Mantenimiento y service .................................................................................................................. 13
10.1 Limpieza de las cortadoras de césped 13
10.2 Ejes y centro de la rueda 13
10.3 Ajuste de la correa de transmisión 14
10.4 Verificar el nivel de aceite 14
10.5 Ajuste de la altura de corte 15
10.6 Cuchilla 15
10.7 Filtro de aire 15
10.8 Eliminación de posibles fallos y averías 16
11. Garantía ............................................................................................................................................. 17
12. Piezas de desgaste ........................................................................................................................... 17
1. Placa de especificaciones técnicas
a: Modelo
b: Número de serie
c: Año de fabricación (08 2008)
d: Max. RPM
Artículos incluidos en la entrega ; Componentes de uso y funcionamiento
ESPAÑOL 4
2. Artículos incluidos en la entrega
Cortadora de césped
Bolsa colectora de césped completa con bordes y manija
Cargador de la batería y Llave de contacto (sólo con salida eléctrica 550RS)
Llave de la chispa de descarga
2 Clavijas de contención para la mitad inferior de la manivela
2 Niveladores de tensión
2 piezas Tuerca de sujeción de la barra M8
2 piezas Enganches de cable de Bowden (colocados sobre el propio cable: los cables de Bowden ya
vienen engarzados)
Instrucciones del usuario y instrucciones sobre el uso del equipo
La declaración de conformidad CE en una hoja adjunta separada forma parte integrante del
presente manual de instrucciones.
3. Componentes de uso y funcionamiento
Fig. 1a
Modelo 550
Componentes de uso y funcionamiento
ESPAÑOL 5
Elementos de manejo según el modelo: Motores según el modelo
Placas adhesivas:
A Modelo 550: Para parar el motor soltar la abrazadera (1)
Modelo 550R, 550HR, Conectar la tracción de las ruedas desplazar la abrazadera hacia la
550RS : manilla (2)
Para parar el motor soltar la abrazadera (1)
B : Remplir l’huile moteur avant la mise en service
C : Cambie la elección de velocidad con la palanca de variación de potencia
(Pos. 17- 550R, 550HR, 550RS)
1. Palanca de freno del motor 11. Ajuste central de altura
2. Palanca de manejo auto-propulsión (550R, 550HR, 550RS) 12. Bujía
3. Palanca de obturación de salida del combustible 13. Silenciador
4. Llave de arranque eléctrico (550RS) 14. Cañería para carga de combustible
5. Presión del botón de arranque 15. - Batería (550RS) y
Caja de engranaje (550R, 550HR,
550RS)
6. Dispositivo para arrastre del césped
7. Escudo de eyección
8. Seguro de la palanca de arranque 16. Manivela, parte inferior
9. Filtro de aire 17. Palanca de engranaje / Variable /
Engranaje (550 R, 550 RS/HR)
10. Tanque de combustible
Fig. 1b: 550R, 550RS, 550HR
Fig. 1e: Motor 550HR
Fig. 1d: Motor 550RS
Fig. 1c: Motor 550R
Datos técnicos ; Adicional
ESPAÑOL 6
4. Datos técnicos
Plano de la Cortadora 550 550R 550RS 550HR
Ancho de corte cm 48
Ajuste de la rueda ajuste central contínuo de 30 – 80 mm
Capacidad de la bolsa colectora 62
Cuchilla ventilador de la cuchilla montado delante del embrague de seguridad
Peso total incluyendo la bolsa
colectora kg
37
40
44
41
Motor
1-cilindro, 4-velocidades
Potencia del motor kW a r.p.m
Briggs&Stratton
Series 675
READYSTART
TM
2,3 / 2800
Briggs&Stratton
Series 750 EX
READYSTART
TM
DOV
2,7/ 2800
Briggs&Stratton
Series 650
E-START
2,4 / 2800
Honda
GCV 160
OHC
2,8 / 2800
Cilindrada ccm 190 160 190 160
Combustible Gasolina normal sin plomo
Aceite del motor 4T SOLO para
todo el año 0083115
ca. 0,6 l ca. 0,55 l
Aceite para engranajes
SOLO 0083182
--- 50 ml 50 ml
Evaluación en el área de trabajo L
pA
(ISO 11094) 85 dB(A) (k = ± 2dB(A))
Capacidad legítima de nivelado L
WA
(ISO 11094) medido / garantizado 95 dB(A) / 96 dB(A)
(k = ± 2dB(A))
Rms pesados de aceleración a
vhw
(EN 836) 12 m/s
2
s
2
(k = ± 0,5 x a
vhw
)
Dimensiones: a: 160 cm, b: 102 cm - 107 cm, c: 53 cm, d: 92 cm, e: 60 cm
5. Adicional
Solicite no.
Equipo de Funda y cuchilla especial 59 00 835
Equipo deflector para conversión de la eyección de la cortadora 59 00 801
Aceite de motor 4T SOLO para todo el año 00 83 115
Aceite para engranajes SOLO (546R, 546HR, 546RS) 00 83 182
Grasa para rodamientos SOLO 00 83 175
Instrucciones de seguridad
ESPAÑOL 7
6. Instrucciones de seguridad
6.1 Utilización para los fines previstos
La cortadora de césped SOLO está diseñada para mantener el césped. En caso de usarla en lugares públicos,
parques, campos de deporte, caminos, en la tierra y regiones boscosas es necesaria una cautela especial.
Ante los posibles daños físicos al usuario, la cortadora de césped SOLO no puede usarse para:
podar arbustos, cercos
plantas trepadoras, césped en tejados o balcones
limpiar o aspirar aceras
usarla como una cierra para cortar árboles y secciones del seto vivo.
además, la cortadora de césped SOLO no debe usarseen áreas elevadas como colinas.
fuente de energía para otras herramientas de trabajo,
remolque,
tractor (cortadores con ruedas giratorias) p.ej. cargar y transportar el elemento cortado en la bolsa
recolectora, ya que en ese caso la garantía perderá vigencia.
6.2 Instrucciones generales de Seguridad
No permita su uso a niños u otras personas que no estén familiarizadas con el funcionamientos de la
máquina. Tampoco deben utilizarla personas menores de 16 años.
Por favor consulte las reglamentaciones locales sobre la edad mínima de una persona para usar una
cortadora de césped.
Dar o prestar la cortadora de césped a las personas que estén familiarizadas con este modelo y sus
instrucciones de uso; adicionalmente, entréguele el manual del usuario.
Explicar en detalle cómo funciona el equipo para evitar peligro y accidentes lo más posible.
Sólo use la cortadora con luz de día o con luces artificiales apropiadas.
Los usuarios que tengan marcapasos no deben utilizar el equipo cuando está conectado o al iniciarse la
ignición de energía
Los dispositivos con BRIGGS+STRATTON de 4 velocidades hacen que no sea conveniente el uso de la
cortadora en pendientes superiores a los 15 grados.
Las cortadoras de césped con motores Honda OHC están certificadas para las pendientes superiores a los
20 grados.
Siempre mantenga a su cortadora en un lugar seguro. Una vez que se ha dejado de usar debe guardarse
en un lugar seco y cerrado con llave, inaccesible a los niños.
6.3 Combustible / Carga de Combustible
El manejo del combustible requiere ser particularmente cuidadoso y prudente.
El manejo del combustible requiere ser particularmente cuidadoso y prudente.
El combustible es altamente inflamable. No utilizarlo en áreas cerradas
No está permitido fumar ni hacer fuego.
No debe haber ninguna pérdida de combustible.
Si hubiese un derramamiento de combustible, la cortadora de césped se purgaría. En ese caso no se debe
encender el equipo.
Que su ropa no esté en contacto con el combustible.
Si el combustible se derrama en su ropa, cámbiesela inmediatamente.
Sea sumamente cuidadoso para que nada de combustible se derrame.
En caso de traslado el combustible debe cargarse en latas especiales y certificadas
En caso de cualquier daño, reemplace inmediatamente el tanque de combustible, la tapa del tanque y los
canales de paso del combustible.
Examine siempre antes de su uso.
Libre de polución, puede usarse combustible de calidad regular sin plomo.
Colóquelo en forma separada en el tanque de combustible, siguiendo las instrucciones del manual de
funcionamiento del equipo.
Antes de cargar combustible deje que el motor se enfríe
Limpie completamente el área de carga, abra la tapa del tanque y cargue hasta el nivel más bajo. Cierre la
tapa del tanque herméticamente.
Los combustibles pueden contener solventes químicos.
Evite el contacto con la piel y los ojos con productos derivados del petróleo.
Use guantes
No inhale los vapores del combustible.
Mantenga el combustible fuera del alcance de los niños.
Instrucciones de seguridad
ESPAÑOL 8
6.4 Antes de comenzar a cortar
Verifique el área completa que se va a cortar; quite cualquier cuerpo extraño como piedras, ramitas,
huesos, etc.
Nunca use la cortadora si no lleva calzado grueso y pantalones largos. Nunca use la cortadora
descalzo o con sandalias abiertas.
Use la ropa de protección adecuada, no hacerlo está prohibido. Verifique que la ropa le quede
ajustada. Se prohíbe el uso de la cortadora de césped sin la vestimenta de protección o con la
vestimenta dañada.
Verifique el estado de la máquina para ver:
a) si todas las partes están ajustadas en su lugar,
b) si está muy dañada o levemente afectada.
Tenga cuidado mientras instala las partes a reemplazar
Verifique el engranaje de arrastre por posible desgaste
La cortadora de césped con 4 velocidades debe cargarse con aceite antes del primer arranque
(verifique en detalle sobre esto en el manual de instrucciones)
Verifique el nivel de aceite cada vez que la va a usar.
6.5 Arranque
Durante el proceso de arranque, la propulsión se apagará por medio de las ruedas
Al comenzar, la cortadora de césped debe colocarse en una superficie pareja.
No comience con el césped alto.
Tenga el cuidado de verificar que sus pies estén a una distancia prudencial de las cuchillas.
Nunca se incline demasiado en modo tal que sus manos o pies estén próximos a las cuchillas.
Siempre tenga cuidado que sus manos o pies no estén debajo de la cortadora.
6.6 Funcionamiento
El motor a combustión no debe funcionar en áreas cerradas en las que puede aumentar la salida
de gases peligrosos. ¡Peligro de intoxicación!
Si el motor recalienta: ¡No lo toque!
Siempre tenga cuidado en áreas inclinadas
Siempre opere la máquina a una velocidad pareja
Utilice la cortadora en forma transversal, nunca ascendente o descendente
Tenga mucho cuidado si tiene que cambiar de dirección en una cuesta.
Tenga mucho cuidado si tiene que girar la cortadora o hacerla retroceder
Existe el riesgo de tropezar al retroceder. Evite hacerlo
Evite balancearse. Intente guardar el equilibrio del cuerpo
Siempre deténgase en el margen de seguridad dado por la longitud de la cruceta.
Apague el equipo, tire del conector para sobrecargar,
Después que la haya limpiado.
Después de haber quitado todo bloqueador en el canal de eyección.
Antes de quitar o colocar la bolsa colectora.
Antes de que usted deje la máquina. La cortadora tiene que estar apagada cuando se la
traslade o levante.
Cuando usted abre la puerta de eyección de polvo y quita la bolsa que recoge el césped.
Cuando usted libera la viga transversal de la parte más baja.
Al manejarla fuera del césped
Si usted quiere ajustar la altura de las cuchillas antes de recargar combustible
Cuando usted tiene que cruzar otro tipo de superficies
Cuando usted tiene que llevar la máquina al área del césped o lejos de ella.
Nunca lleve o alce la máquina con el motor encendido.
Nunca use una máquina con el dispositivo protector de los engranajes dañado o faltante. Corte
solamente con el engranaje de arrastre, verifique que las condiciones y el montaje estén normales y
presione con firmeza la salida de eyección del polvo.
Instrucciones de seguridad
ESPAÑOL 9
No modifique los ajustes básicos del motor.
En caso de obstrucciones, ej. si se golpea la parte trasera con un objeto; haga examinar la máquina
por un especialista por un posible daño o falta de algun componente.
Si la cortadora empieza a vibrar en forma inusual, hágala examinar inmediatamente.
6.7 Instrucciones para el uso la cortadora de césped 550RS con arranque eléctrico
Lea las indicaciones del fabricante de la batería; están incluídas con cada nuevo equipo.
Nota: Para proteger a la batería de una descarga prematura hay que conectarse con una red de
cables de conexión de la batería. Esta se puede desconectar simplemente tirando de la misma.
cargue la batería durante 24 horas con el cargador entregado para la primer carga. La batería podría
estar descargada por falta de uso durante períodos largos.
nunca cargue la batería con otro cargador (ej. de un automóvil); la batería podría dañarse. En el caso
de una cortadora de césped, la batería se encuentra debajo de la cubierta al lado del canal de
eyección. Tenga mucho cuidado que el cargador esté conectado con la batería y no con el sistema de
cables del motor; caso contrario el cargador de la batería se dañará.
el arranque y detención frecuente pueden llegar a agotar la batería (un elevado nivel de descarga
puede llegar a dañarla), de ser así el cargador se dañará.
nunca guarde una batería descargada. Esto incluso podría dañarla aún más.
separe la batería de los cables que la conectan al equipo si usted no usa la máquina por más de 14
días.
antes de guardar el equipo al final de la temporada, cargue nuevamente la batería con el cargador
que se le ha entregado. No coloque la batería, déjela enfriar (en ningún caso por debajo de los 23
grados) y déjela secar. La batería puede recargarse después de pasados 6 meses como máximo.
antes que usted saque la máquina en primavera, cargue la batería nuevamente durante 24 horas con
el cargador entregado.
si la batería es compacta no necesita ningún mantenimiento especial.
Las baterías defectuosas deben descartarse. Las mismas pueden llevarse a negocios especializado
donde las someten a reparación. En este caso, sin embargo, se deben tener en cuenta las
reglamentaciones locales.
6.8 Mantenimiento y guardado
Nota: Antes de cada service/mantenimiento, limpieza o guardado, apague el motor, quite el
enchufe.
Asegúrese que todas los tornillos estén bien asegurados.
Nunca guarde la cortadora con el tanque lleno de combustible en un espacio donde los vapores de
gasolina pudieran entrar en contacto con chispas y provocar un incendio.
Si se necesita recargar el tanque, debe hacerse al aire libre. Coloque el combustible que está
descargándose en recipientes apropiados.
Deje el motor funcionando hasta que todo el combustible en el carburador se queme.
deje que la máquina se enfríe antes de guardarla en un área cerrada.
Para evitar cualquier riesgo de fuego, guarde el equipo, silenciador y el tanque de combustible libre de
césped, hojas o aceite desechable.
Por razones de seguridad, reemplace o renueve las partes gastadas o dañadas.
Use siempre los guantes mientras realiza cualquier actividad con las cuchillas.
El mantenimiento, reparación y limpieza deben hacerse cuando la máquina está apagada y
desenchufada.
Por razones de garantía y seguridad se deben usar, en caso de reparaciones, los respuestos SOLO
originales
Preparación para el trabajo
ESPAÑOL 10
7. Preparación para el trabajo
7.1 Montaje
Con unas pocas maniobras, su cortacéspedes está
listo para funcionar.
Fijar el manillar
Para facilitar el
transporte marítimo,
no se han instalado
las clavijas de
contención de la parte
inferior de la manivela.
Coloque la parte superior de la manivela
(previamente montada con el cable de la
mariposa y el cable del motor) en el suelo,
mirando hacia la dirección motriz.
Monte la parte inferior de la manivela, colocando
las partes concéntricas izquierda y derecha sobre
los calibres de la plataforma del cortacésped.
Presione las clavijas de contención hacia el
interior de la plataforma y de la parte inferior de la
manivela.
Atornille las tuercas
de caperuza para
asegurar los disposi
vos de fijación, que
vienen sueltos de
fábrica.
Según se muestra en la figura 2b, afloje los
dispositivos de fijación de la parte inferior de la barra
y coloque los enganches del cable de Bowen de
forma que quede por la parte interior de la barra.
Coloque los dispositivos de
fijación de forma precisa a
la izquierda y derecha de la
carcasa del cortacésped y
apriete fuerte las tuercas de
caperuza.
Coloque la parte superior de
la barra sobre la interior, de
forma que los orificios
queden superpuestos.
Coloque las tuercas de
fijación de la barra M8
desde dentro en el orificio
de la parte inferior de la
barra.
Enrosque la palanca de fijación abierta desde
fuera a través del orificio de la parte superior de la
barra, de forma que al cerrarla hacia arriba las dos
partes de la barra queden una sobre otra. Si fuera
necesario, afloje o apriete más la palanca de
fijación.
Para el transporte o el almacenaje, volver a plegar de
nuevo el manillar:
Para plegar el manillar, deben ser plegados los dos
tornillos tensores de palanca y la parte superior del
manillar hacia delante.
Nota: Para plegar el manillar en un cortacésped con
tracción, tiene que ser apretado el accionamiento de
cambio (2) hacia el manillar (para no dañar la bujía).
Palanca de arranque de la correa
Afloje el botón de arranque con el cual se presiona el
freno. Lleve la palanca de arranque a Pos. 5 en la
parte superior del eje transversal.
Nota:
durante la apertura y pliegue del eje
transversal se debe tener cuidado de no provocar en
corte de los cables Bowden.
Precaución: Asegúrese que los cables Bowden no
se bloqueen y/o dañen durante el traslado.
7.2 Engranaje de arrastre del césped
Monte la guía de
plástico en la parte
inferior del armazón
y presione hacia
abajo hasta que la
guía quede
encajada en el
armazón.
Nota: coloque y reemplace esta pieza solamente
cuando el motor está apagado.
Para construír una
barrera de seguridad
que de protección en
el momento de la
eyección (7) con una
mano levante y con la
otra sostenga la
barrera de protección
(6) del manubrio de la
cortadora, levántela
con firmeza y
colóquela en forma
horizontal sobre la
caja de la cortadora.
¡Precaución! Monte y desmonte el recolector
de césped sólo con el motor apagado. Para
instalar el recolector de césped, levante la aleta
posterior (posición 7), con una mano. Con la otra
mano, sostenga el recolector de césped (posición 6)
y ajústelo a la plataforma del cortacésped.
Fig. 3b
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 2c
Fig. 3a
Fig. 2d
Preparación para el trabajo ; Arrancar el motor / Apagar el motor
ESPAÑOL 11
7.3 Motor
Antes de hacer arrancar el motor por favor lea
atentamente las instrucciones y las guías adjuntas;
el hacerlo garantiza la duración de su equipo y la
validez de la garantía para poder hacer reclamos.
7.4 Ajuste la altura de corte apropiada
Su cortadora posee un ajuste de altura cortante
automático de aproximadamente 30 – 80 mm. El
ajuste vertical lo realizan las ruedas por el sistema
de ajuste central (11). Presionando en sentido
derecho reduce y hacia la izquierda aumenta la
altura cortante. Ver manual.
Nota: ¡La altura cortante será seleccionada de
manera tal que la cuchilla no toque las
irregularidades de la tierra! En superficies lisas la
cortadora debe tener la altura cortante más baja.
8. Arrancar el motor / Apagar el motor
Durante el proceso de arranque la máquina debe
estar apagada. Al arrancar Ud. debe permanecer
siempre detrás de la cortadora. Los márgenes de la
cruceta deben alinearse de acuerdo a las normas de
seguridad.
Precaución: Apenas el motor arranca todos los
mecanismos de la cortadora empiezan a funcionar.
Nunca toque con su mano o pie la parte inferior del
equipo.
8.1 Procedimiento de arranque
Nota: Mientras arranca, la manija de freno (1) debe
mantenerse presionada para liberar el freno del
motor hacia el eje transversal.
Si el freno no se presiona hacia la eje transversal
mientras arranca, el arranque eléctrico hará un
cortocircuito. En ese caso el motor no podrá
encenderse ni manualmente ni en forma eléctrica.
En caso de arranque en
caliente:
Colocar la palanca de
regulación (3) en posición
max.
En caso de arranque en
frío:
Modelo 550HR: Colocar la
palanca de regulación (3)
en el símbolo Choke
.
Después que el motor
arranca coloque la
palanca en (3) al “max”.
Nota: En los modelos 550, 550R y 550RS, el estárter
se activará automáticamente mediante un sensor
bimetálico, indepen dientemente de la temperatura
del motor (Ready-Start®). En este modelo, no es
necesario realizar una selección manual al arrancar
en frío.
Tire de la correa de arranque hasta llegar a una
resistencia que se perciba. Entonces dé una
arranque rápido.
En caso de arranque eléctrico (550 RS):
Inserte la llave de contacto en la cerradura de
ignición (4) de la palanca de ajuste, y gire ¼ en el
sentido de las agujas del reloj.
8.2 Ruedas (550R / 550HR / 550RS)
Con la cortadora de césped con ruedas, la palanca
de freno (2) descansa sobre el eje transversal. Los
conductores se conectan solamente cuando el motor
está funcionando. Para poner las ruedas en
movimiento, la palanca (2) se debe tirar hacia el eje
transversal. Para detener las ruedas suelte la
palanca. En estas condiciones, no hay propulsión y la
cortadora puede moverse hacia delante y hacia
atrás.
Cortacéspedes autopropulsados – Velocidad
motriz (modelos 550 R, 550 RS / 550 HR)
Los anteriores modelos de cortacéspedes SOLO son
autopropulsados. El motor es de correa trapezoidal y
disposición de velocidad variable en una caja de
cambio de velocidades en el eje posterior. Se puede
ajustar la velocidad con la palanca selectora de
velocidad (pos. 17).
Aprox. 2,6 Km/h - aprox. 4,8 Km/h
Atención: SÓLO puede cambiar la velocidad
del motor (posición 17) si éste está en
marcha. Mientras está cortando el césped, puede
cambiar la velocidad del motor cuando éste esté
embragado (dibujo 17).
8.3 Apagar
Lleve la palanca de cambio como mínimo a la (3),
suelte la palanca de frenos A y espere a que el
motor se detenga.
Nota: Al soltar el freno (1), podría producirse un
cortocircuito en el motor y en ese caso, el motor y las
cuchillas se detendrían en pocos segundos.
Fig. 4
Fig. 5
(550HR)
Claves para cortar el césped
ESPAÑOL 12
9. Claves para cortar el césped
¡Por favor lea las reglamentaciones de
seguridad al principio de este manual de
funcionami-ento!
La cortadora de césped sólo puede
utilizarse en los días laborables de 7.00-20.00 hrs.
Por eso, considere las regulaciones legales que
pueden variar de una zona a otra.
El ruido es perjudicial. Para evitar daños
auditivos en caso de trabajo contínuo use
dispositivos apropiados para controlar el ruido.
Comprobar a fondo el césped antes de empezar a
cortar, y retirar todos los cuerpos extraños
(piedras, cristales, objetos metálicos, ramas, etc.).
Restos de hojas, hierba cortada, entre otras
cosas, no tienen que ser retiradas antes de
empezar, y pueden ser depositadas en el
dispositivo de recogida de hierba.
Remarque : si la pousse de la pelouse ne requiert
pas toute la puissance du moteur, on pourra
choisir la position écologique “Öko” entre maxi. et
mini. à l’aide de la manette d’accélération, ceci
par souci d’écologie et pour éviter des émissions
nocives inutiles (fig. 5).
9.1 En caso de cortar con la bolsa
recolectora
El césped corto y seco se traslada bien hacia la
misma (6). Esto se hace posible por la aspiración
que provoca la eyección del césped (efecto turbo).
Contra más cortas sean las briznas de hierba,
más fácil son transportadas al dispositivo de
recogida de hierba; si la hierba es muy larga o
está demasiado mojada, es posible que quede
obstruida o bien no pueda ser transportada lo
suficientemente rápido al dispositivo de recogida
de hierba.
La altura de césped, densidad y humedad
determinan la calidad del corte. El césped seco y
no demasiado largo es ideal para un corte prolijo.
El césped húmedo también puede cortarse y
recogerse, pero puede afectar la calidad del corte
y la recolección.
Para un corte liso y perfecto, se necesita una
cuchilla afilada. Una cuchilla roma (las hojas de
césped quedan raídas mientras se corta, el
césped parecerá amarillo) debe afilarse
nuevamente (vea capítulo “cuchillas”).
El césped largo se debe cortar, por estos motivos,
primeramente en una dirección con el ajuste de
corte largo y con un solapamiento notable de los
recorridos, y a continuación en sentido transversal
con el ajuste de corte bajo o bien estándar (Fig. 6).
9.2 Cuidado del césped
El césped debe cortarse estando bien seco. Con la
tierra húmeda, las ruedas se hunden y dejan
rastros. Cuanto más frecuentemente el césped se
corte (semanalmente si es posible), se verá mejor
y más uniforme, porque con los cortes frecuentes,
el tallo se hace más resistente.
Se puede dejar que el césped tenga 1 cm. de
altura. Recoja el césped más largo con la bolsa
colectora. En la primavera, el primer corte y la
limpieza del césped debe realizarse en
aproximadamente 2-3 semanas antes de empezar
con la altura normal. Para tener un césped verde
más temprano, corte sólo 1.5 cm del mismo. Antes
de cortar verifique que no haya ningún cuerpo
extraño (piedras, pedazos de vidrio roto, objetos
de metal, etc). La limpieza adicional (hojas etc.) la
realiza la palanca de arrastre. No corte el césped
muy corto (lo ideal es que tenga una altura de 3-4
cm tomada desde nuestro pie. Deje pasar 4-5
semanas para que el césped crezca a lo ancho y
aumente su densidad. Para prevenir el drenaje y
que el césped se seque, no lo corte demasiado en
temporadas secas y calurosas. Nota: Las
cortadoras de césped SOLOS con eyección
trasera son convenientes sobre todo para recoger
las hojas del otoño.
No obstante, este método solamente está
permitido si se han retirado a conciencia todos los
cuerpos extraños (piedras, cristales, objetos
metálicos, ramas, etc) del césped.La recolección
de hojas en avenidas o calles está prohibida por
razones de seguridad.
Nota: Para recoger hojas, lleve la altura cortante
de una posición media a una más alta (11).
Fig. 6
Mantenimiento y service
ESPAÑOL 13
10. Mantenimiento y service
Para su seguridad, antes de realizar
actividades de mantenimiento y reparación
retire el enchufe conector (Pos.12).
Los trabajos de mantenimiento y cuidado
diferentes a los descritos en las
explicaciones han de encargarse a un centro de
mantenimiento autorizado.
10.1 Limpieza de las cortadoras de césped
Después de cada uso, usted debe limpiar la
cortadora, particularmente la superficie del fondo,
las cuchillas y el espacio que ellas ocupan.
Consejo: Para poder realizar, después de segar,
el mantenimiento y la limpieza del cortacésped
con el depósito de combustible vacío, introducir
antes de empezar a segar solamente la cantidad
de combustible justa, para que pueda ser
consumido fácilmente una vez finalizado el
trabajo.
Después de aflojar los tornillos tensores de
palanca (8), el cortacésped puede ser colocado
con cuidado sobre las ruedas traseras,
apoyándolo con la parte inferior del manillar. Para
ello, se deben desacoplar anteriormente los
conectores de las bujías y el depósito de
combustible debe estar vació para evitar un
derrame del combustible por el sistema de
aireación de la tapa del depósito. La gasolina que
eventualmente salga del carburador, puede ser
recogida con un trapo.
La suciedad de la cortadora y los restos de
césped pueden limpiarse fácilmente. Los restos de
césped y suciedad en la parte inferior de la
cortadora pueden perturbar la eyección del mismo
y dañar la calidad de corte. Los restos de
suciedad en las cuchillas y en las ruedas del
ventilador pueden desequilibrar las vibraciones.
También verifique que el aspirador por succión
(efecto turbo) no esté obstruído por restos de
césped. El canal de eyección se puede limpiar con
un palo pequeño o con un destornillador.
No utilice para limpiar la parte inferior de la
cortadora un motor de agua a reacción o un
limpiador de alta potencia. El motor siempre debe
estar seco. Las partes exteriores pueden limpiarse
simplemente con un trapo. No se deben usar
agentes de limpieza corrosivos, por ej. fluidos de
limpieza fríos o “diluyentes”.
10.2 Ejes y centro de la rueda
Deben engrasarse de vez en cuando (por lo
menos una vez por año). Adicionalmente, quite la
tapa de la rueda, afloje los tornillos y saque la
rueda. Preste atención a cómo están montadas
antes de desarmarlas. Aconsejamos la grasa para
rodamientos Solo, núm. pedido 00 83 175.
Mantenimiento de la propulsión de la rueda
trasera:
Quite las ruedas después de quitar las cubiertas
y afloje las tuercas fijas.
Quite la suciedad y restos de césped del lado
interno de la rueda.
Nota:
No quite el piñón de la rueda salvo que
afecte la dirección.
Ligeramente engrase el par de piñones (el
piñón de la rueda y el de plástico) con una
grasa compatible con el plástico y que rechace
el agua, por ejemplo Solo-orden-N.0083175.
Los ejes de la rueda también deben
engrasarse.
En el momento de ajustar la rueda los piñones
deben engancharse uno al otro, con lo cual se
logrará que la rueda gire más fácilmente sobre
sus ejes.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Mantenimiento y service
ESPAÑOL 14
10.3 Ajuste de la correa de transmisión
Quite la tapa que cubre la batería (15) alojando los
dos tornillos. Afloje la cerradura (C) de la palanca
ajuste. Estire la correa moviendo la palanca de
cambio (en la dirección de una flecha).
Nota:
Examine la tensión de la correa V cada 20
horas laborales o por lo menos una vez durante la
época de cortado.
La correa de transmisión está correctamente
ajustada cuando se puede empujar desde el
centro utilizando su propia fuerza.
Cambio de la correa de transmisión
Prepare la cortadora de césped apoyándola
sobre la guía transversal y la salida de
eyección de polvo (Fig. 7) ¡- Primero quite la
llave de contacto y vacíe el tanque de
combustible!
Quite la cuchilla y la rueda gastada y luego la
correa de transmisión vieja.
Coloque la correa nueva desde abajo sobre
polea V-A a un lado de la máquina y la inserta
en la parte trasera de la caja de la cortadora.
Coloque nuevamente la cortadora de césped
sobre las ruedas.
Afloje el tornillo C y cambie la palanca
sujetando D.
Coloque la correa sobre la polea B del lado de
la caja del embrague. – Estire la correa como
se describió previamente.
Sujete firmemente la cubierta.
Coloque la rueda gastada y las cuchillas;
considere la secuencia de los montajes
especiales y el torque de la cuchilla (Fig. 12).
10.4 Verificar el nivel de aceite
Precaución:
¡El aceite del motor influye en la
performance y vida útil de su equipo!
Nunca permita que su máquina funcione sin o con
poco aceite; esto provoca daños serios. Usted
encuentra el grado de viscosidad óptimo según la
temperatura ambiente y la altura de inserción
siguiendo las instrucciones sobre el motor.
Controlar el nivel de aceite:
Siga todas las instrucciones de los respectivos
manuales del usuario del motor.
coloque la cortadora de
césped sobre el suelo
en posición horizontal.
desenrosque la tapa
del tanque de aceite
(14) girando en sentido
contrario a las agujas
del reloj y limpie el
medidor de aceite.
Coloque nuevamente
el medidor sin
haciéndolo girar.
Saque el medidor y lea el nivel de aceite en una
posición horizontal. El nivel de aceite debe estar
entre el máximo y el mínimo que marca.
Cambio de aceite (BRIGGS & STRATTON motor
con 4 velocidades)
El aceite se puede descargar a través de la válvula
de drenaje y también a través del orificio de carga
de aceite. Para llegar a la válvula de drenaje,
saque la cuchilla y asegure las ruedas (Fig.11).
Preste atención particularmente a las instrucciones
sobre cómo operar con el motor para realizar el
service necesario.
El cambio de aceite en el motor HONDA OHC
debe realizarse vía succión en una estación de
servicio autorizada.
En el momento de la salida del aceite Pos. 14,
incline la cortadora que está a la temperatura de
operación y tiene el tanque de combustible vacío,
tape lentamente el tanque del lado de la abertura
de carga. Espere unos minutos para recoger el
aceite; desenrosque las tapas del tanque de aceite
y junte el aceite descargado en un recipiente. Con
el aceite viejo se procederá de acuerdo a las
regulaciones legales.
Advertencia: Lave sus manos después de cambiar
el aceite con algún
agente exfoliante, jabón y agua.
Nota: Nunca tire el aceite usado (protección del
ambiente!), en cambio colóquelo en un recipiente
autorizado y ocasionalmente llévelo al taller para
su reciclado..
Nota: Los limpiadores en aerosol disminuyen la
performance del motor haciendo descender el
pasaje de aire al carburador. Por consiguiente un
control regular, especialmente en atmósferas
contaminadas es esencial.
Control de engranajes (550R / 550HR / 550RS)
El control de los engranajes se obtiene con una
carga continua de aceite y funciona perfectamente
sin mantenimiento alguno. Las fallas que no
puedan ser reparadas alineando las correas
Bowden deberán serlo en un taller autorizado.
Fig. 10
Fig. 11
Mantenimiento y service
ESPAÑOL 15
10.5 Ajuste de la altura de corte
Antes del invierno (por lo menos una vez al año) la
bobina de ajuste de altura debe limpiarse y
engrasarse.
Además lleve el ajuste de altura a la Posición más
alta. (max) - limpie y engrase la parte expuesta de
la bobina – después lleve el ajuste de altura a la
Posición más baja. (min) – limpie y engrase la
parte restante de la bobina. Para esto se
recomienda SOLO-Orden No. 00 83 175.
10.6 Cuchilla
Para colocar la cuchilla se necesitan
herramientas especiales, como por ej. una
llave tuerca. Por razones de seguridad mantenga
las cuchillas afiladas, balanceadas e instaladas
solamente por un taller autorizado.
Las siguientes referencias por consiguiente son
sólo para los talleres autorizados.
Nota: Para un óptimo resultado de corte, se
recomienda, para volver a poner a punto,
balancear o reemplazar por lo menos una vez por
año.
Cambio de la cuchilla
Para proteger las manos, deben
llevarse guantes apropiados para
cambiar la herramienta cortante
(cuchilla).
Beim Para el cambio de la cuchilla se deben usar
solamente repuestos originales. La marca de la
cuchilla debe coincidir con el número de código
que se indica en el catálogo de repuestos. ¡Nunca
inserte una cuchilla que no sea la original ¡ Puede
ayudarse sosteniendo una vara par bloquear el
dispositivo de la cuchilla.. Este se debe colocar
desde abajo a través del orificio que tiene la
cuchilla. El seguro de la cuchilla tiene un hilo
normal para su acceso. Para desenroscar este
tornillo use una llave inglesa de 21 mm o una llave
hexagonal de 8mm, 5/16”. En el momento de
volver a montar el vástago, preste atención a los
pasos exactos a seguir utilizados anteriormente. El
tornillo de la cuchilla se ajustará con la llave tuerca
de 45 Nm que le fuera entregada.
Cuchilla dañada
A pesar de todas las precauciones, si la cuchilla
queda presionada por cuerpos extraños, lo primero
que tiene que hacer es apagar el motor y quitar la
bujía. Si la cuchilla no se mueve, gire la cortadora
y verifique que no haya posibles daños (fig.7).
Las cuchillas torcidas o dañadas no pueden
alinearse nuevamente. Las partes dañadas tienen
que reemplazarse inmediatamente. Después de un
golpe de la cortadora contra un obstáculo debe ser
examinada por un taller autorizado. Antes de
usarla, asegúrese que la cuchilla y sus adicionales
no estén dañados. Nunca trabaje con una cuchilla
desbalanceada – esto provoca vibraciones y por
consiguiente daños mayores.
Afilado de la cuchilla
Nota: Los bordes de la cuchilla pueden volver a
afilarse con una lima de metal. Aún mejor es
reafilarla / rebalancearla en el servicio técnico.
Este servicio es pago pues cada lado de la cuchilla
se pule en forma tal que no se desbalancea. El
rebalanceo del borde cortante puede realizarse
únicamente en los talleres de marca registrada.
10.7 Filtro de aire
Advertencia: Nunca limpie el filtro de aire con
solvente inflamable. ¡Riesgo de incendio o
exploción!
Por favor preste especial atención a las
indicaciones del manual de instrucciones para
operar en cada caso.
Fig. 12
Fig. 13
Mantenimiento y service
ESPAÑOL 16
10.8 Eliminación de posibles fallos y averías
Desperfectos Causas Posibles Solución
Chispazos, fuerte
vibración del
equipo
Tornillos flojos en el motor o en el
cuerpo de la cortadora.
Accesorios de la cuchilla flojos.
Cuchilla desbalanceada o dañada.
Dispositivo de seguridad roto
Ajuste los tornillos
Verifique el estado de la cuchilla
Balancee la cuchilla o reemplácela.
Reemplace los discos de fricción (en
pares))
Motor no
enciende
Está la palanca de freno (1) pegada al
eje?
Está la palanca de ajuste en la posición
correcta?
Está el cable Bowden/el freno del motor
ajustados correctamente?
Bujía defectuosa
Tanque de combustible vacío
Presione las manijas de freno
Seleccione el ajuste correcto
Examine el ajuste correcto
Limpie o reemplace las bujías
Recargue el tanque de combustible
Motor funciona en
forma irregular
Filtro de aire sucio
Cable Bowden roto
Bujía con hollín
Limpie o reemplace el filtro de aire
Instale o reemplace el cable Bowden
Limpie la bujía
Correa de
arranque
retrocede
Afloje las guarniciones de la cuchilla o
válvula de seguridad
Chequee las guarniciones de la cuchilla
Césped toma
color amarillo,
cortado desparejo
La cuchilla está roma
Baje la altura de cortado
Afile la cuchilla
Ajuste la altura de cortado apropiada
Coloque el nivel de velocidad al max.
Recolección
pobre
La velocidad del motor es baja
La altura de corte es demasiado baja
cuando el césped está demasiado alto
La cuchilla está gastada
El aspirador de la bolsa recolectora está
trabado
Coloque el nivel de velocidad al max.
Ajuste en forma apropiada la altura de
corte
Reemplace la cuchilla
Limpie o reemplace la bolsa recolectora
Las ruedas no se
mueven
No se accionó la palanca de engranaje
Cable Bowden roto o desconectado
Afloje la tensión del cinturón V
Tire de la palanca de engranaje pegada
al eje
Ajuste el cable Bowden
Ajuste nuevamente los cinturones
La cortadora no
puede ir hacia
atrás
No se sacó la palanca de engranaje
Cable Bowden roto o desconectado
Interior de las ruedas sucio o no
lubricado
Afloje la palanca de engranaje
Adjuste el cable Bowden
Limpie y lubrique las ruedas
Garantía ; Piezas de desgaste
ESPAÑOL 17
11. Garantía
El fabricante garantiza la más alta calidad y
asume los gastos derivados de mejoras al cambiar
las piezas defectuosas en el caso de defectos del
material o de fabricación que surjan después del
día de adquisición del aparato, durante el período
de garantía. Tenga en cuenta que en algunos
países rigen condiciones de garantía específicas.
En caso de duda, consulte a su distribuidor. Como
distribuidor del producto, será el responsable de la
garantía correspondiente.
La garantía del fabricante no será válida para
daños en los siguientes casos:
No se haga caso de las indicaciones dadas
en el manual de instrucciones.
No se realicen los trabajos de mantenimiento
y limpieza necesarios.
Se originen daños debidos a un ajuste
inadecuado del carburador.
Se ocasione un desgaste derivado del uso
normal del aparato.
Se produzca un exceso de uso manifiesto del
aparato por haberlo utilizado de forma
continuada sobrepasando el límite superior
de potencia.
Se utilicen herramientas de trabajo no
autorizadas.
Se haga uso de la fuerza, manipulación
inadecuada, uso para fines inadecuados o
accidente.
Se ocacionen daños provocados por el
recalentamiento debido a la suciedad
acumulada en la carcasa del ventilador.
Intervengan personas no expertas o se
realicen intentos de reparación inadecuados.
Se utilicen piezas de recambio no adecuadas
o no originales, siempre que éstas hayan
provocado los desperfectos.
Se usen combustibles no adecuados o
mezclados entre sí.
Se ocasionen daños debidos a condiciones
de uso derivados del alquiler.
Los trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste
no están incluidos en la garantía.
Todos los trabajos incluidos en la garantía deben
realizarse en un punto de venta especializado
autorizado por el fabricante.
Mantenimiento y reparación
El mantenimiento y la reparación de dispositivos
modernos así como sus componentes de
seguridad pertinentes requieren el entrenamiento
técnico calificado y un taller equipados con
herramientas especiales y materiales de la
prueba.
Por consiguiente el fabricante recomienda,
consiguiendo todo que no está allí en este manual
de la instrucción operando, realizarlo en un taller
especializado. El especialista tiene el
entrenamiento necesario, experiencia y equipo
para darle un mismos costos la solución favorable
y auxilios usted con consejo y trabajo.
Repuestos
El funcionamiento fiable y las seguridades de su
equipo también dependen de la calidad de los
repuestos usados. Utilice sólo repuestos
originales. Sólo las partes originales que resultan
de la producción del equipo garantizan la más alta
calidad en materia prima brindando exactitud del
tamaño, función y seguridad. Los repuestos
originales y accesorios están disponibles por parte
del distribuidor especialista quien posee el
catálogo con los códigos de los repuestos que se
necesitan así como también las novedades más
recientes. Por favor, tenga en cuenta que si no se
utilizan repuestos originales la garantía pierde
validez.
12. Piezas de desgaste
Hay varios componentes del aparato que están
sometidos a un desgaste o al deterioro normal y
deben sustituirse siempre en el momento
oportuno. Las siguientes piezas no están incluidas
en la garantía del fabricante:
Cuchillas y fijación de cuchillas
Cuchillas y fijación de cuchillas
Filtro de aire
Bujía de encendido
Medios de producción como aceite de motor y
engranajes
Correa trapezoidal para cortacésped con
tracción de ruedas
Rueda libre 5038437 / 5038438
Nosotros nos referimos expresamente al hecho
que, según la ley de responsabilidad del producto,
nosotros no nos responsabilizamos por cualquier
daño causado por nuestros dispositivos, si esto es
provocado por manejo impropio o reparación o
debido al uso de repuestos SOLO no originales,
entregados por nosotros, o si el trabajo de
reparación no se realiza en el centro de servicios o
por un especialista autorizado. También se aplica
a las partes complementarias y accesorios.
Con el fin de seguir mejorando el aparato, el
fabricante se reserva el derecho a introducir
modificaciones en los artículos incluidos en la
entrega en cuanto a la forma, la técnica y la
presentación.
De las instrucciones y las imágenes incluidas en
este manual no se deriva ningún derecho a
reclamación.
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Made in Germany
SOLO
Postfach 60 01 52
D 71050 Sindelfingen
Tel. 07031-301-0
Fax 07031-301-130
SOLO
P.O.Box 60 01 52
D 71050 Sindelfingen
Germany
Phone+49-7031-301-0
Fax +49-7031-301-149

Transcripción de documentos

550 / 550R / 550HR / 550RS Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Rasenmäher Instruction manual Original instructions Lawn Mowers Instructions d'utilisation Notice originale Tondeuses à gazon Manual de instrucciones Manual original Cortadoras de Césped de en fr es Mod. : 550RS Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Important! Read this instruction manual carefully before first operation and strictly observe the safety regulations! Attention! Lisez attentivement ce manuel avant la première mise en service et respectez absolument les consignes de sécurité! ¡Atención! Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! 9 550 117 10/2011 - DEUTSCH - Rasenmäher Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Vorwort Verehrte Kundin, lieber Kunde Vielen Dank, dass Sie sich für dieses SOLO Qualitätsprodukt entschieden haben. Mit Ihrem Rasenmäher verfügen Sie über ein außerordentlich leistungsfähiges Gerät, das die besten Voraussetzungen für einen gepflegten Rasen erfüllt. Vorliegender Gebrauchsanweisung ist eine typenbezogene MotorenGebrauchsanleitung beigefügt; sie ist unverzichtbarer Bestandteil dieser Gebrauchsanweisung. Bitte lesen Sie vor Arbeitsbeginn diese Gebrauchsanweisungen aufmerksam durch und machen Sie sich mit allen Bedienungselementen sowie mit dem richtigen Gebrauch des SOLORasenmähers vertraut, bevor Sie diesen erstmals in Betrieb nehmen. Beachten Sie alle Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Die Einhaltung der Gebrauchsanweisung ist die Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Gerätes. Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, während Personen (besonders Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe sind. Der Benutzer ist für Schäden gegenüber Dritten verantwortlich, wenn diese persönlich verletzt oder deren Eigentum beschädigt wird. CE Konformitätserklärung  Die CEKonformitätserklärung auf separatem Beiblatt ist Bestandteil dieser Gebrauchsanweisung. Verpackung und Entsorgung Bewahren Sie die Originalverpackung zum Schutz vor Transportschäden für den Fall eines Versandes oder Transportes auf. Wird das Verpackungsmaterial nicht mehr benötigt ist es entsprechend den örtlichen Bestimmungen ordnungsgemäß zu entsorgen. Verpackungsmaterialien aus Kartonagen sind Rohstoffe und somit wieder verwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Nach Ablauf der Betriebsfähigkeit, ist das Gerät entsprechend den örtlichen Bestimmungen ordnungsgemäß zu entsorgen. 550 / 550R / 550HR / 550RS Symbole Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendet: Seien Sie beim Umgang mit dem Motorgerät besonders vorsichtig Vor Inbetriebnahme und vor allen Wartungs-, Montage- und Reinigungsarbeiten diese Gebrauchsanweisung und die Gebrauchsanweisung zum Motor gründlich lesen Bei Wartung und Reparatur Schutzhandschuhe tragen Gehörschutz tragen Beim Umgang mit Kraftstoff besonders aufmerksam sein In der Nähe des Motorgeräts und dem Ort des Tankens ist Rauchen verboten! Das Motorgerät und die KraftstoffNachfüllbehälter von offenem Feuer fernhalten Mähzeiten beachten Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug Zündkerzenstecker ziehen Motor abstellen Den Rasenmäher nicht mit einem Hochdruckreiniger abspritzen. Rasenmäher nicht auf die Seite legen Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung vorbehalten. Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche abgeleitet werden können. DEUTSCH 2 Inhaltsverzeichnis ; Typenschild Inhaltsverzeichnis Seite 1. Typenschild ........................................................................................................................................... 3 2. Lieferumfang ......................................................................................................................................... 4 3. Bedienungs- und Funktionsteile ......................................................................................................... 4 4. Technische Daten ................................................................................................................................. 6 5. Zubehör ................................................................................................................................................. 6 6. Sicherheitsvorschriften ........................................................................................................................ 7 6.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 7 6.2 Allgemeinene Sicherheitshinweise 7 6.3 Kraftstoff und Tanken 7 6.4 Vor dem Mähen 8 6.5 Starten 8 6.6 Handhabung 8 6.7 Hinweise für Rasenmäher mit Elektrostart (550RS) 9 6.8 Wartung und Lagerung 9 7. Arbeitsvorbereitung............................................................................................................................ 10 7.1 Zusammenbau 10 7.2 Grasfangeinrichtung 10 7.3 Hinweise zum Motor 11 7.4 Einstellen der Schnitthöhe 11 8. Motor starten / Motor abstellen ......................................................................................................... 11 8.1 Startvorgang 11 8.2 Fahrantrieb (550R / 550HR / 550RS) 11 8.3 Abstellen 11 9. Hinweise für die Mäharbeiten ............................................................................................................ 12 9.1 Mähen mit der Grasfangeinrichtung 12 9.2 Rasenpflege 12 10. Wartung und Pflege .......................................................................................................................... 13 10.1 Mäher reinigen 13 10.2 Radachsen und Radnaben 13 10.3 Keilriemen 14 10.4 Ölstandskontrolle 14 10.5 Höhenverstellung 15 10.6 Messer 15 10.7 Wartung des Luftfilters 16 10.8 Mögliche Störungen und Fehler Behebung 16 11. Garantie ............................................................................................................................................. 17 12. Verschleißteile .................................................................................................................................. 17 1. Typenschild a: Typenbezeichnung b: Seriennummer c: Baujahr (08  2008) d: Maximale Arbeitsdrehzahl am Schneidwerkzeug DEUTSCH 3 Lieferumfang ; Bedienungs- und Funktionsteile 2. Lieferumfang           Rasenmäher Grasfangsack Ladegerät und Zündschlüssel (nur bei 550RS) Werkzeug: Kombischlüssel 2 Stck. Lagerbolzen für Holm-Unterteil 2 Stck. Spannhebel 2 Stck. Hohlklemmmutter M8 2 Stck. Führungshaken (an den Bowdenzügen eingehängt - die Bodenzüge sind bereits eingefädelt) Diese Gebrauchsanweisung und die Gebrauchsanweisung zum Motor CE Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt 3. Bedienungs- und Funktionsteile Fig. 1a Modell 550 DEUTSCH 4 Bedienungs- und Funktionsteile Modellabhängige Bedienungselemente: Motor Fig. 1c: Motor 550R Fig. 1b: 550R, 550RS, 550HR Fig. 1d: Motor 550RS Fig. 1e: Motor 550HR Klebeschilder: A Modell 550: Modell 550R, 550HR, 550RS: Zum Abstellen des Motors  Bügel (1) loslassen Radantrieb einschalten  Bügel (2) zum Holm ziehen Zum Abstellen des Motors  Bügel (1) loslassen B : Vor Inbetriebnahme Motoröl einfüllen C : Einstellung der Fahrgeschwindigkeit über den Varioantrieb-Schalthebel (Pos. 17 – 550R, 550HR, 550RS)  nur bei laufenden Motor verändern 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bremsbügel Motor Schaltbügel Fahrantrieb (550R, 550HR, 550RS) Gas Regulierhebel Schlüssel für Elektro-Start (550RS) Startergriff Grasfangeinrichtung Auswurfschutzklappe Spannhebelschrauben Holmbefestigung Luftfilter Kraftstofftank-Verschluss 11. 12. 13. 14. 15. Zentrale Höhenverstellung Zündkerze Auspuff Öl-Einfüllstutzen - Batterie (550RS) und - Getrieberaum (550R, 550HR, 550RS) 16. 17. Unterer Holm Schalthebel Vario-Getriebe (550R, 550HR, 550RS) DEUTSCH 5 Technische Daten ; Zubehör 4. Technische Daten Rasenmäher Schnittbreite 550 550R cm 550HR 48 Radverstellung Grasfangsack 550RS Zentralverstellung von 30 mm - 80 mm l 62 Mähmesser Propeller-Messer einteilig, Befestigung über Rutschkupplung Gewicht komplett ohne Kraftstoff kg 37 Motor Einzylinder Viertakt Motor- Leistung bei Drehzahl kW / 1/min Hubraum ccm 40 41 Briggs&Stratton Briggs&Stratton Briggs&Stratton Honda Series 675 Series 750 EX Series 650 GCV 160 OHC READYSTARTTM READYSTARTTM DOV E-START 2,3 / 2800 2,7/ 2800 2,4 / 2800 2,8 / 2800 190 160 Kraftstoff 190 160 Normalbenzin bleifrei Motorenöl: SOLO 0083115 ganzjahres 4T-Motorenöl Getriebeöl SOLO 0083182 44 ca. 0,6 l --- ca. 0,55 l 50 ml 50 ml Arbeitsplatz bezogener Emissionswert LpA (ISO 11094)  85 dB(A) (k = ± 2dB(A)) Schall-Leistungspegel LWA (ISO 11094) gemessen / garantiert  95 dB(A) / 96 dB(A) (k = ± 2dB(A)) Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung avhw (EN 836)  12 m/s2 (k = ± 0,5 x avhw) Abmessungen: a: 160 cm, b: 102 cm - 107 cm, c: 53 cm, d: 92 cm, e: 60 cm 5. Zubehör Mulch-Set Gehäuseeinsatz und Spezialmesser Deflektor zum Umbau als Seitenauswurfmäher SOLO ganzjahres 4T-Motorenöl Getriebeöl SOLO (550R, 550HR, 550RS) SOLO Lagerfett DEUTSCH 6 Best.Nr. 59 00 835 59 00 801 00 83 115 00 83 182 00 83 175 Sicherheitsvorschriften 6. Sicherheitsvorschriften 6.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Rasenmäher ist ausschließlich zum Mähen von Gras- und Rasenflächen vorgesehen. Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft ist dabei besondere Vorsicht erforderlich. Für folgende Arbeiten darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden:         zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dacheinpflanzungen oder in Balkonkästen, zum Reinigen und Absaugen von Gehwegen, als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Hecken-Abschnitten, zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z.B. Maulwurfshügel, als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge, als Anhänger, als Zugmaschine (bei Radantriebs-Mähern) z.B. zum Mitfahren und Transportieren von Schnittgut, außerhalb des dafür vorgesehenen Grasfangsacks. 6.2 Allgemeinene Sicherheitshinweise          Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wirkungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem Rasenmäher arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen. Bitte beachten Sie die örtlichen Bestimmungen; diese können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Rasenmäher nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind; stets die Gebrauchsanweisung mitgeben. Erklären Sie jedem, der mit dem Gerät arbeiten soll, die möglichen Gefahrenmomente und wie Unfälle zu vermeiden sind. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung. Träger von Herzschrittmachern dürfen am laufenden Motor und beim Starten nicht an stromführenden Teilen der Zündanlage arbeiten. Geräte mit BRIGGS+STRATTON-Viertakt-Motor sind für Steigungen über 15° nicht geeignet. Rasenmäher mit HONDA OHC-Motoren sind für Steigungen von max. 20° zugelassen. Bewahren Sie Ihren Mäher sicher auf! Unbenutzte Mäher sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht zugänglich aufbewahrt werden. 6.3 Kraftstoff und Tanken Der Umgang mit Kraftstoff erfordert besonders vorsichtige und umsichtige Handlungsweise.  Kraftstoff ist hochgradig entflammbar. Nur im Freien, nicht in geschlossenen Räumen tanken.  Rauchen und offenes Feuer ist nicht zulässig.  Keinen Kraftstoff verschütten.  Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, Rasenmäher sofort säubern. Vorher darf der Motor nicht gestartet werden!  Kleidung nicht mit Kraftstoff in Berührung bringen. Falls Kraftstoff an die Kleidung gelangt, sofort Kleidung wechseln!  Darauf achten, dass kein Kraftstoff ins Erdreich gelangt!  Kraftstoff nur in zugelassenen und gekennzeichneten Kanistern transportieren und lagern.  Bei Beschädigungen sind Kraftstofftank, Tankverschluss und Kraftstoffleitung sofort auszutauschen  Vor jedem Einsatz eine Sichtkontrolle durchführen. Umweltfreundliches bleifreies Normalbenzin kann bedenkenlos verwendet werden.  Tanken Sie nur die in der separaten Motor-Gebrauchsanweisung empfohlenen Kraftstoff-Sorten.  Vor dem Tanken Motor abkühlen lassen.  Umgebung des Einfüllbereichs gut säubern, Tankverschluss abschrauben und Kraftstoff bis zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen. Tankverschluss wieder gut festschrauben.    Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten. Haut- und Augenkontakt mit Mineralöl-Produkten vermeiden, beim Betanken Handschuhe tragen. Kraftstoffdämpfe nicht einatmen. Kraftstoff für Kinder unzugänglich aufbewahren. DEUTSCH 7 Sicherheitsvorschriften 6.4 Vor dem Mähen         Überprüfen Sie vor und während des Mähens vollständig das Gelände auf dem das Gerät eingesetzt wird; entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu mähenden Rasen. Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuss oder in offenen Sandalen. Bringen Sie den mitgelieferten Auswurfschutz bzw. die Grasfangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung des Rasenmähers ohne oder mit beschädigten Schutzeinrichtungen ist verboten. Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf: a) festen Sitz der Befestigungsteile, b) Beschädigung oder starke Abnutzung. Beim Austausch Einbauhinweise und Anzugsmomente beachten. Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Verschleiß. Rasenmäher mit Viertakt-Motor müssen vor der ersten Inbetriebnahme mit Motorenöl versehen werden (beachten Sie hierzu die Hinweise in der separaten Motoren-Gebrauchsanweisung). Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren. 6.5 Starten      Während des Startvorgangs ist bei Radantriebsmähern der Antrieb auszuschalten. Beim Starten ist der Rasenmäher auf eine ebene Fläche zu stellen. Nicht im hohen Gras starten. Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Füße sich in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug befinden. Führen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe der sich drehenden Teile. Achten Sie darauf, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen. 6.6 Handhabung  Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche Abgase sammeln können, Vergiftungsgefahr! Der Motor/Auspuff wird sehr heiß: Nicht berühren! Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen. Führen Sie die Maschine im Schritttempo. Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen. Bei Rückwärtsbewegungen mit dem Mäher besteht Stolpergefahr. Rückwärtsgehen vermeiden. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Halten Sie immer den durch die Länge des Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand ein.  Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzensteckerab  bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen;  bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.  wenn Sie den als Zubehör erhältlichen Mulch-Einsatz aus- oder einbauen  wenn Sie die Maschine verlassen, wenn der Mäher zum Transport angehoben oder gekippt wird.      Der Motor ist abzustellen,  wenn Sie die Auswurfklappe öffnen und den Grasfangsack abnehmen,  wenn Sie das Holmober- vom -unterteil lösen, beim Fahren außerhalb des Rasens, wenn Sie die Schnitthöhe verstellen wollen, bevor Sie nachtanken, wenn andere Flächen als Gras überquert werden, wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder wegtransportieren.         DEUTSCH 8 Sicherheitsvorschriften      Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor. Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen. Mähen Sie nur mit Grasfangeinrichtungen, deren ordnungsgemäße Montage und Zustand zu prüfen ist, oder mit zugeklappter, am Gehäuse anliegender Auswurfklappe. Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors. Bei Blockierungen des Mähers, z.B. durch Auffahren auf ein Hindernis, muss durch einen Fachmann geprüft werden, ob Teile des Mähers beschädigt oder deformiert wurden. Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich. 6.7 Hinweise für Rasenmäher mit Elektrostart (550RS)            Beachten Sie die Hinweise des Batterie-Herstellers; sie liegen jedem neuen Gerät bei. Hinweis: Zum Schutz gegen vorzeitiges Entladen ist der Steckkontakt am roten Kabel des BatterieAnschlusses mit einem Schutzschlauch versehen. Vor dem Anschließen ist dieser durch Abziehen zu entfernen. Laden Sie die Batterie vor Inbetriebnahme eines neuen Mähers 24 Stunden mit dem mitgelieferten Ladegerät, die Batterie könnte durch längere Lagerung entladen sein. Laden Sie die Batterie niemals mit einem fremden Ladegerät (z.B. für Autos), die Batterie könnte beschädigt werden. Die Batterie befindet sich unter dem Deckel neben dem Auswurfkanal des Rasenmäher-Gehäuses. Achten Sie unbedingt darauf, dass das Ladegerät mit der Batterie, und nicht mit dem Kabelbaum des Motors verbunden wird, sonst wird das Ladegerät beschädigt. Häufiges Starten und Stoppen kann zur Entladung der Batterie führen(Tiefentladung schadet der Batterie), laden Sie deshalb die Batterie unverzüglich mit dem mitgelieferten Ladegerät. Lagern Sie niemals eine entladene Batterie, sie nimmt dadurch dauernden Schaden. Trennen Sie die Batterie vom Kabelbaum des Gerätes, wenn Sie das Gerät für länger als 14 Tage nicht benutzen. Bevor Sie das Gerät am Ende einer Saison einlagern, laden Sie die Batterie noch einmal 24 Stunden mit dem mitgelieferten Ladegerät. Batterie nicht mehr anschließen, kühl (auf keinen Fall über 23°C) und trocken lagern. Spätestens 6 Monate nach der letzten Ladung sollte die Batterie wieder aufgeladen werden. Bevor Sie das Gerät im Frühjahr wieder in Betrieb nehmen, laden Sie die Batterie 24 Stunden mit dem mitgelieferten Ladegerät. Die Batterie ist voll gekapselt, sie benötigt keine weitere Wartung. Defekte Batterien sind entsorgungspflichtig! Sie können über die örtlichen Batterie-Annahmestellen oder den Fachhandel entsorgt werden. Hierzu sind jedoch die örtlichen kommunalen Vorschriften zu beachten. 6.8 Wartung und Lagerung Achtung: Vor jeder Wartung, Reinigung und vor der Lagerung stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.  Sorgen Sie dafür, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind.  Bewahren Sie niemals den Rasenmäher mit gefülltem Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen oder sich entzünden könnten.  Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Auslaufenden Kraftstoff in geeigneten Behältern auffangen.  Lassen Sie den Motor laufen, bis das im Vergaser verbliebene Restbenzin verbrannt ist.  Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.  Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Schalldämpfer und Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl).  Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung und die Auswurfklappe auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.  Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.  Bei Tätigkeiten im Messerbereich sind immer Schutzhandschule zu tragen.  Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker durchzuführen.  Aus Gewährleistungs- und Sicherheitsgründen dürfen im Reparaturfall nur Original-SOLO-Ersatzteile verwendet werden Beachten Sie, dass vor alle Wartungs-, Montage-, Demontage- und Umbauarbeiten der Tank geleert ist. DEUTSCH 9 Arbeitsvorbereitung 7. Arbeitsvorbereitung 7.1 Zusammenbau Mit nur wenigen Handgriffen ist Ihr Rasenmäher betriebsbereit. Holm befestigen: Aus Transportgründen Fig. 2a sind die Lagerbolzen für das Holm-Unterteil nicht eingesetzt.  Den aufgeklappten Spannhebel soweit von außen durch die Bohrung des Holmoberteil in die Holmklemmmutter eindrehen, dass beim Zuklappen des Spannhebels nach oben die beiden Holmteile fest aufeinander sitzen. Gegebenenfalls den aufgeklappten Spannhebel eine Umdrehung fester bzw. lockerer eindrehen. Holm für den Transport oder Lagerung wieder zusammenklappen: Beim Zusammenklappen des Holmes die beiden Spannhebelschrauben aufklappen und das HolmOberteil nach vorne kippen. Hinweis: Bei Rasenmähern mit Fahrantrieb muss zum Holmklappen der Schaltbügel (2) zum Holm gedrückt werden (um die Zündkerze nicht zu beschädigen). Startergriff in Seilführung:  Legen Sie das mit Bowdenzügen (und Kabel) vormontierte Holm-Oberteil in Fahrtrichtung auf den Boden.  Setzen Sie das Holm-Unterteil links und rechts deckungsgleich über die Bohrungen im Rasenmäher-Gehäuseaufsatz.  Drücken Sie die Lagerbolzen im RasenmäherGehäuseaufsatz und Holm-Unterteil ein. Fig. 2b Die nur lose vormontierten Klemmeinrichtungen durch Aufschrauben der Hutmuttern lösen. Lösen Sie die Motorbremse, indem Sie den Bremsbügel (1) zum Holm drücken. Bringen Sie den Startergriff (5) in die am Holm-Oberteil vorgesehene Seilführung. Hinweis: Beim Auf- und Zusammenklappen des Holms ist besonders auf knickfreien Verlauf der Bowdenzüge zu achten. Achtung: Vergewissern Sie sich, dass die Bowdenzüge nicht eingeklemmt bzw. durch den Transport an keiner Stelle beschädigt sind. 7.2 Grasfangeinrichtung Fig. 3a Die Klemmeinrichtungen über den Holmunterteil erst lose anschrauben und dabei die Bowdenzug Führungshaken so befestigen, dass die Bowdenzüge innen am Holm geführt werden. Fig. 2c Fig. 2d DEUTSCH 10 Klemmeinrichtung links und rechts bündig im RasenmäherGehäuseaufsatz einsetzen und die Hutmuttern festziehen. Setzen Sie das Holm-Oberteil auf das Holm-Unterteil an, so dass die Bohrungen übereinander liegen.  Die Holmklemmmuttern M8 von innen in die Bohrung des Holmunterteil stecken. Setzen Sie die Kunststoffschaufel am RahmenUnterteil auf und drücken Sie sie nach unten, bis die Schaufel am Rahmenteil einrastet. Achtung: An- und Abbau der Grasfangeinrichtung nur bei stillstehendem Motor! Fig. 3b Zum Anbau der Grasfangvorrichtung Auswurfschutzklappe (7) mit einer Hand hochheben, mit der anderen Hand Grasfangvorrichtung (6) am Tragegriff halten und von schräg oben am Mähergehäuse einhängen. Die Auswurfschutzklappe Pos. 7 dient zu Ihrer persönlichen Sicherheit. Wird der Rasenmäher ohne Grasfangeinrichtung Pos. 6 betrieben, muss die Schutzklappe ständig geschlossen bleiben. Arbeitsvorbereitung ; Motor starten / Motor abstellen 7.3 Hinweise zum Motor Vor Inbetriebnahme des Motors beiliegende Motoren-Gebrauchsanweisung und die nachstehenden Anweisungen aufmerksam durchlesen, nur die Einhaltung aller Hinweise in beiden Gebrauchsanweisungen sichert Ihnen eine lange Lebensdauer des Motors und hält Ihren Garantieanspruch aufrecht. 7.4 Einstellen der Schnitthöhe Fig. 4 Fig. 5 Bei Warmstart: Regulierhebel (3) auf max bringen. Kaltstart: Modell 550HR: Regulierhebel (3) auf (nur Symbol Choke 550HR) bringen. Nachdem der Motor angelaufen ist, stellen Sie den Regulierhebel (3) auf Stellung max. Hinweis: Bei den Modellen 550, 550R und 550RS wird die Chokestellung automatisch über ein BiMetall-Sensor in Abhängigkeit der Motortemperatur eingestellt (Ready-Start®). Eine manuelle Einstellung beim Kaltstart ist bei diesen Modellen nicht notwendig. Starterseil bis zu einem fühlbaren Widerstand heraus ziehen - dann zügig und entschlossen durchstarten. Bei Elektrostart (550RS) Stecken Sie den Zündschlüssel in das Zündschloss (4) am Regulierhebel und drehen Sie 1/4 Umdrehung im Uhrzeigersinn. 8.2 Fahrantrieb (550R / 550HR / 550RS) Ihr Mäher besitzt eine stufenlose Schnitthöhenverstellung von ca. 30 -80 mm. Die Höhenverstellung erfolgt für alle Räder über die Zentralverstellung (11). Drehen nach rechts verringert, drehen nach links vergrößert die Schnitthöhe. Diese lässt sich an der Markierung ablesen. Hinweis: Die Schnitthöhe ist so zu wählen, dass das Messer bei Bodenunebenheiten den Boden nicht berührt! Das Mähen auf niederster Schnitthöheneinstellung sollte nur auf ebenen Rasenflächen durchgeführt werden. 8. Motor starten / Motor abstellen Während des Startvorgangs ist bei FahrantriebsMähern der Antrieb auszuschalten. Beim Starten müssen Sie immer seitlich des Mähers bzw. hinter dem Mäher stehen. Der durch den Führungsholm gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten. Vorsicht: Sobald der Motor läuft, arbeitet auch das Mähwerk! Niemals mit den Händen unter das Gehäuse fassen oder einen Fuß unter das Gehäuse schieben! 8.1 Startvorgang Hinweis: Beim Starten muss zum Lösen der Motorbremse der Bremsbügel (1) zum Führungsholm gedrückt werden. Wird der Bremsbügel (1) beim Starten nicht zum Führungsholm gedrückt, ist die Elektronik-Zündung kurzgeschlossen und die Motorbremse wirksam. Der Motor kann in dieser Situation mit Handstart und EStart nicht gestartet werden. Bei Rasenmähern mit Fahrantrieb liegt der Schaltbügel (2) vor dem Führungsholm. Der Fahrantrieb darf erst zugeschaltet werden, wenn der Motor läuft. Zum Einschalten des Fahrantriebes muss der Schaltbügel (2) zum Griffholm gezogen werden. Zum Stoppen des Fahrantriebs Schaltbügel (2) loslassen. Im losgelassenen Zustand erfolgt kein Antrieb und der Rasenmäher kann beliebig vor- oder zurückgeschoben werden. Radantrieb mit variabler Fahrgeschwindigkeit (Typ 550 R / 550-RS / 550-HR) Ihr SOLO-Rasenmäher 550 R / 550-RS / 550-HR ist mit einem variablen Radantrieb ausgestattet. Der Antrieb erfolgt über Keilriemen auf ein mit Variomatik versehenes Getriebe auf die Hinterachse. Die Fahrgeschwindigkeit des Varios ist stufenlos am Schalthebel Pos. 17 einstellbar. Ca. 2,6 km/h - ca. 4,8 km/h Eine Veränderung der Fahrgeschwindigkeit über den Schalthebel Pos. 17. darf nur bei laufendem Motor vorgenommen werden. Im Arbeitseinsatz lässt sich die Fahrgeschwindigkeit bei eingeschaltetem Antrieb beliebig verändern (Pos. 17) 8.3 Abstellen  Regulierhebel (3) auf „min“ bringen.  Bremsbügel (1) loslassen und Motorstillstand abwarten. Hinweis: Beim Loslassen des Bremsbügels (1) wird die Elektronik-Zündung des Motors kurzgeschlossen und die Motor-Drehzahl und somit das Messer in wenigen Sekunden abgebremst. DEUTSCH 11 Hinweise für die Mäharbeiten 9. Hinweise für die Mäharbeiten Fig. 6 Beachten Sie in jedem Falle die Sicherheitsvorschriften! Wichtiger Hinweis: Rasenmäher dürfen nur an Werktagen in der Zeit von 7.00-20.00 Uhr betrieben werden. Beachten Sie dabei die gesetzlich vorgeschriebenen Bestimmungen, die örtlich verschieden sein können. Lärm ist schädlich. Zur Vermeidung von Gehörschäden bei Dauerbetrieb sind geeignete persönliche Schallschutzmittel zu tragen. Rasen vor dem Schnitt gründlich absuchen und alle Fremdkörper (Steine, Scherben, Metallgegenstände, Zweige usw.) entfernen. Laubreste, Grasschnitt u. a. müssen nicht vor dem Mähen entfernt werden sondern können in die Grasfangeinrichtung aufgemäht werden. Für einen glatten und einwandfreien Schnitt ist ein scharfes Messer Voraussetzung. Ein stumpfes Messer (Grashalme fransen beim Schneiden aus, der Rasen wird gelb) muss nachgeschärft werden (siehe Kapitel "Messer"). Hinweis: Sollte der Graswuchs beim Mähen nicht die gesamte Motorkraft in Anspruch nehmen, kann zum Schutz der Umwelt und zur Vermeidung von unnötigem Schadstoff-Ausstoß die Motordrehzahl über den Regulierhebel Pos. 3 etwas reduziert werden. Zur sinnvolle „Öko-Stellung“ bei nur lichtem Graswuchs kann der Regulierhebel etwa in die Mitte zwischen den Positionen max. und min. gestellt werden (Fig. 5). 9.1 Mähen mit der Grasfangeinrichtung Kurzes und trockenes Gras wird gut in die Grasfangeinrichtung (6) transportiert. Dies wird durch den gebläseunterstützten Grasauswurf (Turbo-Effekt) ermöglicht. Je kürzer die geschnittenen Grashalme, desto besser werden sie in die Grasfangeinrichtung transportiert; zu langes oder nasses Gras kann unter Umständen verstopfen bzw. nicht schnell genug in die Grasfangeinrichtung transportiert werden. Grashöhe, Dichte und Feuchtigkeitsgrad bestimmen die Schnittqualität. Trockenes und nicht zu langes Gras ist ideal für einen sauberen Schnitt. Auch nasses Gras kann gemäht und aufgesammelt werden, beeinträchtigt jedoch die Schnittqualität und den Aufsammeleffekt. DEUTSCH 12 Bei langem Gras daher zuerst in der einen Richtung mit hoher Schnitteinstellung und deutlicher Überlappung der Mähbahnen mähen , dann quer dazu mit tieferer bzw. normaler Schnitthöheneinstellung (Fig. 6). 9.2 Rasenpflege Mähen Sie möglichst nur bei trockenem Rasen bzw. Untergrund. Bei nassem Boden drücken sich die Räder ein und hinterlassen Spuren. Je öfter der Rasen geschnitten wird (möglichst wöchentlich) umso besser und gleichmäßiger sieht er aus, denn bei häufigem Schnitt geht der Wuchs in den Halm und macht ihn widerstandsfähiger. Kurzes Schnittgut bis ca. 1 cm Länge kann liegenbleiben, längeres Schnittgut mit der Grasfangeinrichtung aufsammeln. Im Frühjahr sollten der erste Schnitt und die Säuberung des Rasens ca. 2 - 3 Wochen vor Beginn des normalen Wuchses vorgenommen werden. Um ein frühes Grünen zu erreichen, nur ca. 1,5 cm des ruhenden Grases abschneiden Dünnen oder frisch eingesäten Rasen nicht zu kurz schneiden (3 - 4 cm Halmhöhe stehen lassen). Diesen Schnitt 4 - 5 Wochen beibehalten, damit der Rasen in die Breite wächst und an Dichte zunimmt. Um eine Austrocknung und Ausdörrung des Rasens zu verhindern, in der trockenen und heißen Jahreszeit nicht zu kurz schneiden. Hinweis: SOLO-Rasenmäher mit Heckauswurf eignen sich besonders gut zum Aufsammeln von Herbstlaub. Dieser Einsatz ist jedoch nur auf Rasenflächen unter gründlichem Entfernen aller Fremdkörper (Steine, Scherben, Metallgegenstände, Zweige usw.) zulässig. Laubsammeln auf befestigtem Grund (z.B. Straßen u. Wege) ist wegen dem damit verbundenen Sicherheitsrisiko verboten! Zum Laubsammeln ist die Schnitthöhe auf mittlere bis höchste Einstellung zu bringen. Wartung und Pflege 10. Wartung und Pflege Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (12) ab. Arbeiten, die über den Rahmen der beschriebenen Wartungs- und Pflegearbeiten hinausgehen, überlassen Sie bitte einer autorisierten Kundendienst-Werkstatt. Spritzen Sie den Mäher nicht mit einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger ab. Der Motor soll trocken bleiben. Die äußeren Gehäuseteile sind mit einem Lappen ganz einfach sauberzuhalten. Aggressive Reinigungsmittel wie z.B. Kaltreiniger oder "Verdünnung" dürfen nicht verwendet werden. 10.2 Radachsen und Radnaben Fig. 8 10.1 Mäher reinigen Nach jedem Gebrauch sollten Sie Ihren Rasenmäher gründlich reinigen; speziell die Unterseite, das Messer und die MesserKreislaufbahn. Tipp: Damit der Rasenmäher nach den Mäharbeiten mit leeren Benzintank gewartet und gereinigt werden kann, sollten Sie vor dem Mähen nur soviel Kraftstoff tanken, dass der Tank nach den Mäharbeiten schnell leergefahren werden kann. Fig. 7 Radachsen und Radnaben sollten von Zeit zu Zeit (mindestens 1 x jährlich) leicht eingefettet werden. Dazu Radkappe abnehmen, Schraube lösen und Rad abziehen. Achten Sie beim Zerlegen auf die Reihenfolge der Einbauteile. Wir empfehlen das SOLO Lagerfett Best.-Nr. 00 83 175. Wartung des Hinterrad-Fahrantriebes: Fig. 9 Nach Lockern der Spannhebelschrauben (8) kann der Mäher vorsichtig auf den Hinterrädern aufgestellt und über die Holm-Unterteile abgestützt werden. Dabei muss vorher der Zündkerzenstecker abgezogen werden und der Kraftstofftank möglichst leer sein um ein Auslaufen von Kraftstoff aus der Tankdeckellüftung auszuschließen. Evtl. aus dem Vergaser auslaufendes Benzin kann mit einem Lappen aufgefangen werden. Gleich nach dem Mähen lassen sich Schmutz und Grasreste am leichtesten entfernen. Festsitzende Grasreste und Schmutz an der Unterseite des Mähergehäuses stören den Grasauswurf und beeinträchtigen die Schnittqualität. Festsitzender Schmutz am Messer und Lüfterrad führt zu Unwucht und damit zu Vibration. Kontrollieren Sie auch, ob der den Auswurf unterstützende Luftstrom vom Sauggebläse (Turbo-Effekt) nicht durch Grasreste behindert wird. Der Auswurfkanal kann mit einem kleinen Stock oder mit einem Schraubenzieher gereinigt werden.  Die Antriebsräder nach Entfernen der Radkappen und Lösen der Befestigungsschraube abnehmen.  Grasreste und Schmutz aus dem gesamten Innenbereich des Radantriebs entfernen. Hinweis: Freilaufritzel nicht von der Getriebewelle abnehmen, jedoch prüfen, ob sie sich leicht entgegen der Fahrtrichtung drehen lassen.  Das Ritzelpaar (Freilaufritzel und Kunststoffritzel) mit einem wasserabweisenden Kunststoff-verträglichen Fett (z.B. SOLO Lagerfett Best.-Nr. 00 83 175) leicht einfetten.  Der im Antriebsrad vorhandene Zwischenraum zwischen den beiden Konus-Kugellagern ist ebenfalls mit diesem oder vergleichbarem Fett zu füllen.  Die Radachsen sind ebenfalls einzufetten.  Beim Aufstecken des Antriebsrades ist zu beachten, dass die Ritzel ineinander greifen; evtl. das Rad auf der Achse leicht verdrehen. DEUTSCH 13 Wartung und Pflege 10.3 Keilriemen Spannen des Keilriemens Fig. 10 Deckel für Batterie-Getrieberaum (15) nach Lösen der beiden Schrauben abnehmen. Befestigungsschraube (C) des Spannhebels lösen. Keilriemen durch Verschieben des Spannhebels (in Pfeilrichtung) spannen. Hinweis: Keilriemenspannung alle 20 Betriebsstunden bzw. mindestens einmal pro Mähsaison prüfen. Der Keilriemen ist richtig gespannt, wenn er sich in der Mitte um etwa seine eigene Stärke durchdrücken lässt. Wechseln des Keilriemens  Rasenmäher, auf Führungsholm und Auswurfklappe abgestützt, aufstellen (Fig. 7). Vorher den Zündkerzenstecker abziehen und der Kraftstofftank muss leer sein!  Messer und Lüfterrad abnehmen, alten Keilriemen entfernen.  Neuen Riemen von unten auf die motorseitige Keilriemenscheibe A auflegen und nach hinten in das Mähergehäuse einlegen.  Rasenmäher wieder auf die Räder stellen.  Keilriemen auf getriebeseitige Keilriemenscheibe B auflegen.  Keilriemen wie vorstehend beschrieben spannen.  Deckel festschrauben.  Lüfterrad und Messer montieren, dabei Reihenfolge der Einbauteile und Anzugsmoment des Messers beachten (Fig. 12). 10.4 Ölstandskontrolle Achtung: Das Motoröl beeinflusst die Leistung und Lebensdauer Ihres Gerätes! Niemals den Motor ohne oder mit zu wenig Öl laufen lassen; dies verursacht schwere Schäden am Motor. Den optimalen Viskositätsgrad finden Sie je nach Lufttemperatur und Höhenlage des Einsatzes aus der typenbezogenen MotorenGebrauchsanweisung. DEUTSCH 14 Kontrolle des Ölstands: Richten Sie sich nach den Angaben der typenbezogenen Motoren-Gebrauchsanweisung.  Rasenmäher mit allen Fig. 11 Rädern auf exakt horizontalen Boden stellen.  Öltankverschluss (14) durch Linksdrehung abschrauben und Messstab abwischen.  Messstab wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken.  Messstab herausziehen und in waagrechter Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölspiegel muss sich zwischen der Maximum- und Minimummarke befinden. Ölwechsel (BRIGGS & STRATTON 4-Takt-Motor) Das Motorenöl kann sowohl über die Ölablassschraube als auch über die ÖlEinfüllöffnung abgelassen werden. Zum Erreichen der Ölablassschraube sind Messer und Lüfterrad abzunehmen (Fig. 11). Beachten Sie besonders die Wartungsvorschriften in der separaten MotorBedienungsanleitung. Der Ölwechsel beim HONDA OHC-Motor sollte durch Absaugen von einer autorisierten Fachwerkstatt vorgenommen werden. Bei Ablass über die Öl-Einfüllöffnung (14) den betriebswarmen Mäher mit leerem Kraftstofftank bei geschlossenem Öl-Einfülldeckel langsam über die Seite der Einfüllöffnung kippen. Zum Sammeln des Öls einige Minuten warten, Öl-Einfülldeckel abschrauben und ausfließendes Altöl in einem Gefäß auffangen. Das Altöl ist gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Waschen Sie sich nach dem Ölwechsel die Hände mit etwas Scheuermittel, Seife und Wasser. Hinweis: Gebrauchtes Motor- oder Getriebeöl niemals einfach wegschütten (Umweltschutz!), sondern in besonders gekennzeichnetem und für Öl zugelassenenem Behälter sammeln und gelegentlich in einer Fachwerkstatt zum Recycling abliefern. Getriebe (550R / 550HR / 550RS) Das Getriebe ist mit einer Dauerölfüllung versehen und arbeitet vollkommen wartungsfrei. Störungen, die mit der Einstellung der Bowdenzüge nicht behoben werden können, dürfen nur von autorisierten Fachwerkstätten behoben werden. Wartung und Pflege 10.5 Höhenverstellung Vor dem Einwintern (jedoch mindestens 1 x jährlich) ist die Verstellspindel der Höhenverstellung zu reinigen und einzufetten. Dazu Höhenverstellung auf höchste Pos. (max) bringen - freiliegenden Teil der Spindel reinigen und fetten - anschließend Höhenverstellung auf niederste Pos. (min) bringen - restlichen Teil der Spindel reinigen und einfetten. Hierzu wird ebenfalls das SOLO Lagerfett Best.-Nr. 00 83 175 empfohlen. 10.6 Messer Zur Montage des Messers sind spezielle Werkzeuge, wie z.B. ein Drehmomentschlüssel, erforderlich. Lassen Sie Ihr Messer deshalb aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Die nachfolgenden Hinweise sind deshalb nur für Fachwerkstätten bestimmt. Um optimale Mähergebnisse zu erzielen wird empfohlen, das Messer mindestens einmal jährlich nachzuschleifen/auswuchten oder zu ersetzen. Wechseln des Messers Beim Wechseln des Schneidwerkzeugs (Messer) sind zum Schutz der Hände geeignete Handschuhe zu tragen. Vorher ist der Zündkerzenstecker abzuziehen. Fig. 12 Niemals ein fremdes Messer einbauen! Verwenden Sie zur Hilfe einen geeigneten Haltestift (A) als Blockiereinrichtung für das Messer. Dieser ist von unten in die vorgesehene Sacklochbohrung im Gehäuse zu stecken. Die Messer-Befestigungsschraube hat normales Rechtsgewinde. Zum Lösen dieser Schraube verwenden Sie am besten einen Steckschlüssel 21 mm (Kerzenschlüssel) oder einen InnenSechskantschlüssel 8 mm, 5/16". Achten Sie beim Wiederzusammenbau der Rutschkupplung genau auf die Reihenfolge, in der diese Teile vorher montiert waren. Die Messerschraube ist mit dem vorgegebenen Anzugsmoment von 45 Nm (4,5 mkp) zu befestigen. Beschädigte Messer Wenn das Messer trotz aller Vorsicht auf Fremdkörper/Hindernisse gestoßen ist, zuerst den Motor abstellen und Kerzenstecker abziehen. Wenn das Messer stillsteht, wird der Mäher hochgekantet (Fig. 7) und das Messer nach möglichen Schäden überprüft. Deformierte bzw. verbogene Messer dürfen nicht wieder ausgerichtet werden. Beschädigte Teile sind sofort auszutauschen. Nach dem Auffahren auf ein Hindernis muss der Mäher in einer autorisierten Fachwerkstatt überprüft werden. Bereits vor Gebrauch sicherstellen, dass Messer und Messerbefestigung nicht beschädigt sind. Falls erforderlich, solche Teile auswechseln oder überprüfen lassen. Niemals mit einem unwuchtigen Messer arbeiten - dies verursacht Vibrationen und hat weitere Beschädigungen zur Folge. Messer schärfen Fig. 13 Beim Wechseln des Schneidwerkzeugs dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die Kennzeichnung des Messers muss mit der in der Ersatzteilliste angegebenen Bestell-Nummer übereinstimmen. Hinweis: Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile nachgeschärft werden. Noch besser ist ein Nachschärfen/Nachschleifen in der Kundendienst-Werkstatt. Dort wird auch besonders darauf geachtet, dass von jeder Messerseite gleichviel abgeschliffen wird, damit keine Unwucht entsteht. Das Nachschleifen der Schneidekante darf nur bis zu der eingeprägten Markierung erfolgen. DEUTSCH 15 Wartung und Pflege 10.7 Wartung des Luftfilters Hinweis: Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle, besonders in staubiger Atmosphäre ist daher unerlässlich! Achtung: Luftfilter-Elemente nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Brand- oder Explosionsgefahr! Beachten Sie besonders die Hinweise in der typenbezogenen Motoren-Gebrauchsanweisung. 10.8 Mögliche Störungen und Fehler Behebung Störung Mögliche Ursache Unruhiger Lauf,  Schrauben am Motor, seiner starkes Vibrieren Befestigung,oder am Mähergehäuse des Gerätes lose  Messerbefestigung lose  Messer unwuchtig oder schadhaft  Rutschkupplung eingelaufen Motor springt nicht an Motor läuft unregelmäßig Behebung  Schrauben nachziehen  Messerbefestigung prüfen  Messer auswuchten oder ersetzen  evtl. Reibscheiben auswechseln (paarweise)  Ist der Bügel (1) zum Holm gedrückt?  Ist der Regulierhebel (3) in der richtigen Stellung?  Ist der Bowdenzug/die Motorbremse richtig eingestellt?  Zündkerze oder Kerzenstecker defekt  Kraftstofftank leer  Bügel (1) drücken  richtige Einstellung wählen  Luftfilter verschmutzt  Gasbowdenzug geknickt  Zündkerze verrußt  Luftfilter reinigen oder ersetzen  Gasbowdenzug einstellen o. ersetzen  Zündkerze reinigen  richtige Einstellung prüfen  Zündkerze reinigen bzw. erneuern  Kraftstoff einfüllen Starterseil schlägt  Messerbefestigung oder Rutschkupplung  Messerbefestigung prüfen zurück lose Rasen wird gelb,  Messer ist stumpf Schnitt unsauber  Schnitthöhe zu niedrig  Motordrehzahl zu gering Mäher sammelt schlecht Radantrieb läuft nicht  Messer schärfen  Schnitthöhe richtig einstellen  Regulierhebel auf max. stellen  Motordrehzahl zu gering  zu niedrige Schnitthöhe bei zu hohem Gras  Messer verbraucht bzw. abgenutzt  Gewebe vom Fangsack verstopft  Regulierhebel (3) auf max. stellen  Schnitthöhe richtig einstellen  Schaltbügel nicht gezogen  Bowdenzug geknickt oder verstellt  Keilriemenspannung lose  Schaltbügel zum Holm ziehen  Bowdenzug einstellen  Keilriemen nachspannen  Messer austauschen  Fangsack reinigen bzw. austauschen Fahrantriebsmäh  Schaltbügel nicht losgelassen  Schaltbügel loslassen er lässt sich nicht  Bowdenzug geknickt oder verstellt  Bowdenzug einstellen rückwärts ziehen  Antriebsräder innen verschmutzt o. nicht  Räder reinigen, einfetten gefettet DEUTSCH 16 Garantie ; Verschleißteile 11. Garantie Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich. Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:  Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.  Unterlassung von notwendigen Wartungsund Reinigungsarbeiten.  Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung.  Verschleiß durch normale Abnutzung.  Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze.  Verwendung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge.  Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.  Überhitzungsschaden auf Grund von Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse.  Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.  Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit diese den Schaden verursachten.  Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Betriebsstoffe.  Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind. Ersatzteile Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängen auch von der Qualität der verwendeten Ersatzteile ab. Nur Original Ersatzteile verwenden. Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit. Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten, um die benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original Teilen eine Garantieleistung nicht möglich ist. 12. Verschleißteile Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer normalen Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht der Herstellergarantie:      Messer und Messerbefestigung Reibscheiben Luftfilter Zündkerze Keilriemen und Freilaufritzel 5038437 / 5038438 bei Rasenmähern mit Radantrieb  Betriebsmittel wie Motor- und Getriebeöl Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen. Wartung und Reparatur Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Geräten sowie deren sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen. Der Fachmann verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die jeweils Kosten günstigste Lösung zugänglich zu machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Handhabung oder Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original-SOLOTeile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom Kundenservice oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. DEUTSCH 17 - ENGLISH - Lawn Mowers Instruction manual Original instructions Preface Dear Customer, Congratulations for choosing this SOLO quality product. The lawn mower is a high performance mower that will contribute to a well-cared for lawn. The owners manual comes with the appropriate engine owners manual which is an integral part of this owners manual. Please read the owners manual carefully and familiarize yourself with the correct use of the SOLO lawn mower prior to operating the lawn mower for the first time. Please observe all instructions, recommendations and explanations. Adherence to the owners manual is essential for proper operation of the lawn mower. Do not operate the lawn mower while other persons, especially children or animals are within close proximity. The operator of the lawn mower is responsible for any personal or property damages to third parties. EC declaration of conformity  The EC declaration of conformity on a separate piece of paper forms part of these operating instructions. Packaging and disposal Please keep the original packaging in order to protect the equipment against transport damage in case you ever need to ship it or transport it. If the packaging materials are no longer required then they must be disposed of properly in accordance with applicable local regulations. Cardboard packaging materials are raw materials which can be recycled or reused. At the end of the equipment’s service life, please make sure that you dispose of it properly, in accordance with the official directives and regulations that apply in your area 550 / 550R / 550HR / 550RS Symbols The following symbols are used in this manual and on the product: Always handle this power tool with particular care Read these operating instructions and those appertaining the motor, carefully, before initial start-up and all maintenance or cleaning work Wear protective gloves when servicing and for repair Wear protective head gear Pay particular attention when handling fuel Never smoke near the power tool or where the equipment is refuelled! Keep open flames away from the power tool and the fuel can Observe mowing hours Do not allow third parties within the danger zone Detach spark plug wire prior to working on cutting device; Stop engine Do not spray the mower with high pressure cleaning hose Never place the lawnmower on its side In the best interest of continued technological progress we reserve the right to change the design and configuration of any product without prior notice. For that reason, no claims can be accepted with reference to text and illustrations in this manual ENGLISH 2 Index ; Type plate Index Page 1. Type plate .............................................................................................................................................. 3 2. Standard delivery .................................................................................................................................. 4 3. Control and function elements ............................................................................................................ 4 4. Technical data ....................................................................................................................................... 6 5. Accessoires ........................................................................................................................................... 6 6. Safty guidelines .................................................................................................................................... 7 6.1 Correct use 7 6.2 General safety instructions 7 6.3 Fuel and fuelling 7 6.4 Prior to Mowing 8 6.5 During Start-up 8 6.6 Handling 8 6.7 Information for lawn mower with electrical starter (550RS) 9 6.8 Service and Storage 9 7. Preparing the equipment for use....................................................................................................... 10 7.1 Assembly 10 7.2 Grass Catching Device 10 7.3 Engine 11 7.4 Adjusting cutting height 11 8. Starting / Stopping the engine ........................................................................................................... 11 8.1 Starting 11 8.2 Self-propelled drive roller (550R / 550HR / 550RS) 11 8.3 Shutting off engine 11 9. Mowing hints ....................................................................................................................................... 12 9.1 Mowing with Grass catching device 12 9.2 Lawn Care 12 10. Maintenance and Care ...................................................................................................................... 13 10.1 Cleaning the Mower 13 10.2 Wheel axles and wheel hubs 13 10.3 Height adjustment 14 10.4 Drive belt 14 10.5 Oil level check 14 10.6 Mowing Blade 15 10.7 Air filter Maintenance 15 10.8 Possible faults and troubleshooting 16 Guarantee ................................................................................................................................................ 17 Parts subject to wear and tear ............................................................................................................... 17 1. Type plate a: Type designation b: Serial number c: Build year (07  2007) d: Max. speed (operating) ENGLISH 3 Standard delivery ; Control and function elements 2. Standard delivery           Lawn mower Grass catching device Charger, Ignition keys (550RS only) Spark plug wrench 2 pcs. Support bolts for lower handle 2 pcs.clamping levers 2 pcs.Nuts M8 2 pcs. cable guide hooks Owners manual, owners manual for engine EC declaration of conformity on a separate piece of paper 3. Control and function elements Fig. 1a Model 550 ENGLISH 4 Control and function elements Controls that are subject to model:: Engines that are subject to model_ Fig. 1c: Engine 550R Fig. 1b: 550R 550RS, 550HR Fig. 1d: Engine 550RS Fig. 1e: Engine 550HR Adhesive labels: A Model 550: Model 550R, 550HR, 550RS: To stop the engine  release bow handle (1) To start the self-drive  pull bow handle (2) against the tubular handle To stop the engine  release bow handle (1) B : Fill the engine with oil before taking the machine into use C : Adjust the drive speed via the Vario drive lever (item 17 - model 550R, 550HR, 550RS)  only with the engine running 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Brake lever, engine brake Drive lever, self-propelled (550R, 550HR, 550RS) Throttle lever Key for electrical start-up (550RS) Starter grip Grascatching device Ejection shield Pinning lever Air filter Fuel tank 11. 12. 13. 14. 15. Central height adjustment Spark plug Muffler Oil filler pipe - Battery (550RS) and - Gear box (550R, 550HR, 550RS) 16. 17. Lower handle Control lever Variable-Gearbox (550R, 550HR, 550RS) ENGLISH 5 Technical data ; Accessoires 4. Technical data Mower 550 Cutting width 550R cm Wheel adjustment continuous central adjustment from 30 - 80 mm (approx. 1’’ - 3“) 62 Blade Blower-blade, one piece, mounted to overload clutch Total weight with grass catching device kg 1-cyl., 4-cycle engine Engine capacity 550HR 48 Grass catching device Vol. l Engine power 550RS kW at rpm ccm 37 40 Briggs&Stratton Briggs&Stratton Briggs&Stratton Series 675 Series 750 EX Series 650 READYSTARTTM READYSTARTTM DOV E-START 2,3 / 2800 2,7/ 2800 2,4 / 2800 190 160 Fuel 190 41 Honda GCV 160 OHC 2,8 / 2800 160 Lead-free reg. Engine oil: SOLO all-season 4-stroke engine oil 0083115 SOLO gearbox oil 0083182 44 approx 0.6 l --- ca. 0.55 l 50 ml Noise level in work area LpA (ISO 11094)  85 dB(A) (k = ± 2dB(A)) Sound capacity level LWA (ISO 11094) measured/ garanted  95 dB(A) / 96 dB(A) (k = ± 2dB(A)) Weighted acceleration value avhw (EN 836) 12 m/s2 (k = ± 0,5 x avhw)  Measurements: a: 160 cm (~63’’), b: 102 cm - 107 cm (~40’’ - ~42’’), c: 53 cm (~21’’), d: 92 cm (~36’’), e: 60 cm (~24’’) 5. Accessoires Mulch set cutting deck insert and special blade Deflector set to convert to side discharge mower SOLO all-season 4-stroke engine oil SOLO gearbox oil (546R, 546HR, 546RS) SOLO bearing grease ENGLISH 6 Part no. 59 00 835 59 00 801 00 83 115 00 83 182 00 83 175 Safty guidelines 6. Safty guidelines 6.1 Correct use The SOLO lawn mower is intended to be used only for private home or hobby gardens. The lawn mower is not to be used in public facilities, parks, sports centers or for agricultural and forestry purposes.         Due to potential bodily harm, the SOLO lawn mower is not to be used for the following purposes: to trim bushes, hedges or shrubs, to cut or chop growing vines or lawns on roof-tops or balcony window boxes, to clean or suction-up walkways or to chop up trees and shrubbery debris, to cut up tree and shrubbery sections. to level elevations on the ground, for instance mole hills or other similar elevations, a drive aggregate for other work units, as a trailer, as a dynamo with a self-propelled drive roller mower (for example for carrying and transporting lawn debris), except with the intended grass catching bag. The warranty becomes invalid if these rules are not observed. 6.2 General safety instructions          Do not allow children or other third parties who are not familiar with the functioning of the machine to operate the lawn mower. Juveniles under age 16 should not be permitted to operate the lawn mower. Please adhere to local ordinances which may determine the minimum age for operating the lawn mower. Loan the lawn mower only to individuals who are familiar with handling this model. Always make the owners manual available to them. Explain to the individual who is to use the lawn mower, how to avoid possible danger and accidents. Mow only during daylight hours or with proper artificial illumination. Individuals who have a pacemaker should stay clear off the electrical wires of the starter when engine is started or when engine is running. Mowers with BRIGGS+STRATTON -4-cycle engines are not suitable for inclines over 15 degrees. Lawnmowers equipped with HONDA OHC Engines can be used on slopes with an incline of max.20 degrees. Store the mower in a safe manner! Mowers should be stored in a dry and locked area that is inaccessible to children. 6.3 Fuel and fuelling Handling gasoline requires great care. Gasoline is highly flammable. Refuel only outdoors - never in enclosed areas. Smoking and open fires are prohibited. Do not spill any gasoline. If gasoline is spilled, clean lawn mower immediately, otherwise do not start engine! Avoid contact with gasoline. Change clothing if accidental spills occur! Be careful that fuel does not spill onto the ground (environmental protection!) Transport and store gasoline only in authorized and marked containers. If damages occur, replace fuel tank, cap and fuel lines Check for any visible damage. Lead-free, regular gasoline is to be used.  Refuel only with the recommended fuels which are listed in the separate engine owners manuals.  Let mower cool off prior to refueling.  Thoroughly clean the surrounding areas of the fuel tank. Remove fuel tank cap and fill tank to the lower edge of the filler pipe. Firmly close fuel tank cap.              Gasoline may contain solvent-like substances. Avoid hand and eye contact with gasoline. Wear protective gloves when refueling. Do not inhale gasoline fumes. Store fuel in areas inaccessible to children. ENGLISH 7 Safty guidelines 6.4 Prior to Mowing         Check the area completely prior to mowing and during mowing. Remove any foreign matter such as pebbles, stones, wooden pieces, bones, etc. prior to mowing. Never mow without sturdy shoes and without wearing long pants. Never mow bare-footed or with open-toe sandals. Attach the ejection shield and the grass catching device. Make certain that these are properly secured. It is prohibited to use the mower without the ejection shield or with a damaged shield. Check the mower for a) secure fit of fastening parts, b) damage or severe wear and tear. Observe installation hints and specified torque when replacing parts. Check the grass catching device frequently for wear and tear. Lawn mowers with 4-cycle engine need to be serviced with engine oil prior to first-time usage (observe the hints in the separate engine owners manual). Check the oil level prior to each mowing. 6.5 During Start-up      The drive has to be disengaged when starting a self-propelled drive roller mower. The mower needs to be positioned on level ground when starting. Do not start-up in deep grass. When starting mower it is important that feet are away from the cutting unit. Never place hands or feet near moving parts. Be careful that neither hands nor feet will be caught below the deck. 6.6 Handling Do not run the engine in enclosed areas where dangerous exhaust fumes may collect. Danger of poisoning!          The engine/exhaust becomes very hot: Do not touch! Always position yourself firmly on the ground when mowing on a slope. Move at a walking pace when mowing. Mow diagonally on a slope, never in a straight upward or downward motion. Be especially careful when changing directions on a slope. Be especially careful when turning mower around or when pulling mower towards you. Do not walk backwards with the mower. Danger of stumbling. Avoid walking backwards. Avoid abnormal body positions. Assure solid positioning on the ground, and at all times, keep your balance. Always keep sufficient distance which is established by the length of the handle.   Turn off engine and remove spark plug cap,  Prior to checking the mower,  prior to removing blockages of ejected material,  or prior to cleaning the mower and for other maintenance work, and  when you mount the Assembly mulching Set when the mower is temporarily left alone, when the mower is lifted or tilted during transport.      Turn engine off when,  Opening the ejection shield and when removing grass catching device,  when removing the upper handle section from the lower handle section, when pushing mower outside the lawn, when the cutting height is to be adjusted, prior to refueling. when crossing areas other than grass when transporting the mower to or from the grass area ENGLISH 8 Safty guidelines      Never lift or carry the mower when engine is running. Never use the mower when ejection shield is damaged or missing. Mow only with the proper grass catching device which has to be correctly installed, and with a completely closed ejection shield. Do not alter the engine‘s initial settings. If the mower becomes blocked, for example when running over an obstacle, the mower needs to be checked by a specialist to see if parts are damaged or deformed. Immediate checking is required if the mower vibrates at an unusual high level. 6.7 Information for lawn mower with electrical starter (550RS)            Note the battery-manufacturer‘s information which is included with each new machine. Attention: To protect against battery discharging during shipping, the plug on the red cable of the battery connection is equipped with a protective hose. This hose is to be removed prior to connecting the battery. Charge the battery 24 hours prior to operating the mower. It is possible that the batteries have become discharged due to extended storage. Never charge the battery with a charger intended for other purposes (such as a charger for an automobile) since the battery may become damaged. The battery is located under the lid next to the ejection passageway of the lawn mower deck. Make certain that the charger is connected to the battery and not to the engine‘s main cable; otherwise the charger may become damaged. Frequent starting and stopping may lead to a discharged battery (complete discharging is damaging to the battery). In this situation it is necessary to quickly charge the battery with the charger. Never store a discharged battery since the battery may become permanently damaged. Disconnect the battery from the main cable of the mower if the mower is not used for more than 14 days. Prior to storing the mower at the end of a season, charge the battery for 24 hours with the supplied charger. Do not reconnect the battery, store in a cool and dry place (never above 23oC (73o F ). The battery needs to be recharged within 6 months of the last charge. Recharge the battery for 24 hours with the supplied charger prior to operating the mower in the Spring. The battery is completely enclosed and does not require any additional servicing. Defective batteries need to be disposed off properly in accordance with local regulations. Some local shops may accept and dispose off defective batteries. 6.8 Service and Storage Caution: Before every Service, Cleaning and Storage stop the engine and remove spark plug cap.  Take care that all screw connections are tightened.  Never store the mower with gasoline in fuel tank in a building where gasoline vapors may come in contact with open fires or where sparks could ignite fumes.  The fuel tank should be emptied outdoors. Use suitable containers for draining gasoline.  Let the engine run until the gasoline remaining in the carburetor is depleted.  Let the engine cool off prior to storage in an enclosed area.  To avoid danger of fire, clean grass, leaves or escaping grease (oil) off engine, muffler and fuel tank.  On a regular basis, check the grass catching device and check the ejection shield for wear and tear and sound operation.  For safety reasons, replace worn or damaged parts.  Always wear protective gloves when working near the cutting device‘s vicinity.  Servicing and repairs are only to be conducted when engine is turned off and when spark plug cap is removed.  For warranty purposes and safety reasons only SOLO replacement parts should be used. Ensure that the tank is fully drained before any assembly, disassembly or modification. ENGLISH 9 Preparing the equipment for use 7. Preparing the equipment for use 7.1 Assembly Your lawnmower will be ready for use in only a few steps. Securing the handle: For more practical Fig. 2a transport, the support bolts for the lower handle are not fitted.  Thread the opened tensioning lever from the outside through the holes in the upper handle into the handle clamping nuts, until both handles as tightly locked together, when the tensioning lever is closed upwards. If required, either tighten or relax the tensioning lever by one full turn. Folding the handle again for transport or storage: When folding the handle, open both locking screws upwards and tilt the upper handle forward. Note: On lawnmowers with self-drive, push the control bar (2) against the handle, before folding the handle over, to prevent damaging the spark plug Starter handle inserted in the cable guide  Position the upper handle, which is factory-fitted with Bowden cables (incl. inner cable), in a forward direction on the floor.  Position the lower handle on the l.h. and r.h. side over the holes provided in the mower base fitting.  Push in the support bolts into the mower base fitting and the lower handle. Fig. 2b Release the loosely assembled clamping parts by undoing the cap. nuts. Initially lightly secure the clamping parts via the lower handle part. For this, secure the bowden cable guide hooks, so that they run along the inside the of the handle. Fig. 2c Fig. 2d ENGLISH 10 Fit the clamping parts on the l.h. and r.h. side .ush with the lawnmower housing, then tighten the cap nuts. Set the upper handle onto the lower handle, aligning the holes in both handle parts.  Insert the M8 clamping nuts from the inside into the holes of the lower handle. Release the engine brake by bushing brake lever, A (1), to the handle. Put the starter grip (5) in the cable guide which is located on the upper handle part. Attention: When folding and unfolding the handle, pay special attention that the Bowden cables are not bent and run smoothly.. Caution! Assure that Bowden cables are not caught up anywhere and that they have not become damaged during transport! 7.2 Grass Catching Device Fig. 3a Position the plastic guide onto the lower frame and push it down, until the guide clocks into place. Caution! Assemble and disassemble grass catching device only when engine is shut off! Fig. 3b To install grass catching device, lift ejection shield (7), with one hand. With the other hand, hold grass catching device (6), at the carrying grip and link into mower deck at an angle from above. The discharge chute de.ector (item 7) is designed for your personal safety. The de.ector must be permanently closed when using the lawnmower without grass catcher (item 6). Preparing the equipment for use ; Starting / Stopping the engine 7.3 Engine Prior to start up, carefully read the engine operating manual and the following instructions. Adhere to all instructions to assure the engine‘s long life and to keep the warranty valid. 7.4 Adjusting cutting height Fig. 4 Fig. 5 Starting a warm engine: Move throttle control (3) to "max". Cold start:: Model: 550HR: Move throttle control (3) to (550HR the choke symbol . only) After the engine starts, put throttle lever (3) on position “max”. Note: For models 550, 550R and 550RS, the choke position is automatically adjusted through a bimetal sensor subject to engine temperature (ReadyStart®). These models require no manual adjustment for a cold start. Pull out starter rope until resistance is felt - then pull rapidly and with force. Electrical Starter (550 RS): Put the ignition key in the ignition (4) on the throttle lever and turn 1/4 clock-wise. The mower is equipped with a continuously adjustable cutting height of approx. 30 - 80 mm (approx. 1 - 3 inches). The height adjustment for all wheels is accomplished by the central adjustment (position 11). Turning to the right reduces the cutting height, and turning to the left increases the height. The height can be read from the markings. Attention: The cutting height is to be set so that the blade does not touch the ground when the ground is not level. Only mow with the lowest cutting adjustment when lawns are flat. 8. Starting / Stopping the engine During start up with self-propelled drive roller mower, the drive has to be disengaged. When starting the mower, position yourself on the side or behind the mower. The safety distance which is given by the handle is always to be adhered to. Caution! The cutter operates as soon as the engine starts! Never reach with your hands under the deck and never slide a foot under the deck! 8.1 Starting Attention: To release the engine brake when starting the engine, the brake bar (1), needs to be pushed towards the handle. If the brake bar (1) is not pushed to the handle during start, the electrical ignition is shorted and the engine brake is activated. In this situation, the engine cannot be started with manual start up and electric start. 8.2 Self-propelled drive roller (550R / 550HR / 550RS) On lawn mowers with self-propelled drive, the drive lever is located in front of the guide bar. The selfpropelled drive can only be put into gear after the engine starts. To engage the drive, the drive lever (2), has to be pulled towards the grip bar. To stop the drive, release drive lever. In its released state, there is no drive and the lawn mower can be pushed forward or backward. Self-drive with variable speed selection (type 550R, 550RS, 550HR) Your SOLO lawnmower 550R, 550RS, 550HR is equipped with a variable speed self-drive mechanism. The drive is provided by belt via a gearbox with variable speed driving the rear wheels. The variable driving speed can be selected as required using the control lever (item 17). approx. 2.6 km/h - approx. 4.8 km/h Note: Only change the driving speed via the control lever (item 17) with the engine running. In use, the driving speed can be changed at random with the drive engaged (item 17). 8.3 Shutting off engine  Move the throttle lever (3) to "min"  release brake lever (1) and wait until engine shuts off. Attention: When the brake lever is released (1), the electrical ignition of the.engine is cut off. The engine RPM and the blade will stop within several seconds. ENGLISH 11 Mowing hints 9. Mowing hints When mowing, please observe the safety recommendations which are part of this owners manual! Important Note: The time and duration when lawn mowers can be operated may be subject to local ordinances. These ordinances usually vary from location to location. Noise is damaging. During extended mowing, we recommend wearing protective head gear to avoid possible hearing loss. Before mowing, search the lawn and carefully remove any debris (stones, shards, metal objects, twigs, etc.). Leaves, cuttings, etc. do not need to be removed prior to mowing, but can be picked up with the grass catcher. Note: If, on account of the growth pattern, the full engine power is not required, you can select the Eco position (“Öko”) between max. and min. on the throttle control (Fig. 5) to protect the environment. 9.1 Mowing with Grass catching device Short and dry grass can be easily blown in the grass catching device (6). This is made possible by blower-supported grass ejection (turbo effect). Fig. 6 The shorter the cuttings, the better the grass catcher handles them; - excessively long or wet grass could possibly clog-up the catcher or slow down the pick-up. In case of long grass, therefore, first cut with a higher setting in one direction (with generous overlap) and then across the first pattern with a lower or the standard cutting height (Fig. 6). ENGLISH 12 Grass height, density and grass dampness determine cutting results. Grass that is dry and not too long assures best cutting results. Wet grass may be cut and collected; however, the cutting results and the collection outcome are affected. A sharp blade is essential for best cutting results. A dull blade (grass stems become ragged during cutting and the lawn turns yellow) has to be resharpened (see chapter „Blade“). 9.2 Lawn Care If possible, mow only when the lawn is dry and when the ground is dry. The lawn mower‘s wheels press into the wet ground and leave compression marks. A lawn looks better and appears more uniform if cut often. Frequent cutting allows the lawn to become healthy since the growth goes into the stem. Short cuttings up to 1 cm (approx. 1/2 inch) may be left on the ground, longer cuttings need to be collected with the grass catching device. At Spring time, the first mowing should take place approx. 2 to 3 weeks before the grass grows at its usual level. In order to achieve early greening of the lawn, cut only approx. 1.5 cm (3/4 inch) of the grass. Check lawn for foreign objects (rocks, glass, metal pieces etc.) prior to mowing lawn. The grass catching device can be used for any additional clean-up (leaves etc.). Newly seeded or thin lawns must not be cut too short (leave 3 - 4 cm) (1 - 1 1/2 inches). Let the grass remain at that length for 4 to 5 weeks, so that the lawn increases in width and density. Attention: SOLO Lawn mowers with rear eject are especially suited for the collection of leaves. However, this use is only permitted on lawns where all foreign objects, such as stones, shards, metal objects, twigs, etc. have first been carefully removed. Leaf collection on solid ground (for example, roads or walk-ways) is prohibited due to inherent safety risks. For leaf collection, the cutting height is to be set to the middle or to the highest setting. Maintenance and Care 10. Maintenance and Care For your own safety, remove the spark plug cap from the spark plug prior to any maintenance work or cleaning (12). Any maintenance and care that go beyond the described explanations need to be left to an authorized Service Center. 10.2 Wheel axles and wheel hubs Fig. 8 10.1 Cleaning the Mower After each use, the mower needs to be thoroughly cleaned. Special attention needs to be given to the lower side, the blade and the cutting area circle. Tip: To enable the lawnmower to be maintained and cleaned with an empty fuel tank, fill only enough fuel for the mowing job in hand. That way, the tank can be quickly emptied after mowing has been completed. Fig. 7 Wheel axles and wheel hubs are to be lubricated occasionally (at least once a year). Remove wheel cap, release screw and remove wheel. During disassembly observe the sequence for the reassembly of the parts. We recommend SOLO bearing grease, part no. 00 83 175. Maintenance of the rear wheel-self-propelled drive roller: Fig. 9 After releasing locking screws (8), the mower can be raised onto its rear wheels and be supported on the lower handle. First pull the spark plug cap. The fuel tank should be empty, if possible, to prevent fuel spilling from the fuel tank cap. Catch any fuel running out of the carburettor with a suitable rag. Dirt and grass debris is removed easily immediately after mowing. Imbedded grass debris and dirt on the mower deck‘s lower section interrupt the grass collection and affect cutting results. Imbedded dirt on the blade and on the blower wheel lead to imbalance and consequently to vibration. Check also for cleanliness of the duct. The ejection air duct can be cleaned with a small stick or with a screw driver. Do not spray the mower with a hose or high pressure cleaning hose. The engine has to remain dry. The outer deck parts can simply be kept clean by wiping the unit off with a rag. Strong cleaning agents of any kind are not to be used.  After removing wheel caps and loosening fastening screws, remove drive wheels.  Remove grass debris and dirt from all drive wheel areas. Attention: Do not remove neutral gear pinions from the gear shaft; however, check if they turn slightly counter-clockwise to the drive direction.  Lightly lubricate the two pinions (free wheel and plastic pinion) with water-repellent grease which is compatible with plastic, e.g. SOLO bearing lubricant, part no. 00 83 175.  Fill the space inside the drive wheel between both taper bearings with the same or a compatible grease.  Also lubricate the wheel axles with grease.  When refitting the drive wheel, ensure that both pinions engage with each other; slightly turn the wheel on its axle, if required. ENGLISH 13 Maintenance and Care 10.3 Height adjustment 10.5 Oil level check Before storing your lawnmower out of season clean and lubricate the wheel adjuster spindle with grease (this procedure is necessary at least annually). For this, set the wheel adjuster to its highest position (max) - clean and lubricate the exposed part of the spindle with grease - then set the wheel adjuster to its lowest position (min) - clean and lubricate the remaining spindle with grease. For this, we recommend SOLO bearing grease, part no. 00 83 175. Attention: The engine oil affects the lawn mower‘s efficiency and life span. Never operate the engine without oil or with little oil. Major engine damage can occur. The optimum viscosity depends on where the lawn mower is used (air temperature and altitude) and can be found in the engine owners manual. Checking Oil level: 10.4 Drive belt Tensioning the drive belt Fig. 10 Observe the notes and instructions in the typespeci.c engine operating instructions. Fig. 11  Place lawn mower horizontally with all wheels on the ground.  Turn oil tank cap counter-clock-wise (14), and remove. Wipe off dipstick.  Place dipstick back into filler pipe. Remove the lid from the battery/gearbox chamber (15) after releasing both screws. Undo the fixing screw (C) of the tensioning lever. Tension the drive belt by moving the tensioning lever (in the direction of the arrow). Note: Check the belt tension every 20 hours or at least once per mowing season. The belt is correctly tensioned of the centre can be deflected by approx. its own thickness. Changing the drive belt  Position the lawn mower on its handle and discharge deflector (Fig. 7). First pull the spark plug cap and ensure that the fuel tank is empty.  First remove the blade and impeller, then the old drive belt.  Position the new drive belt from below onto belt pulley A and insert to the rear into the mower chassis.  Reposition the mower on its wheels.  Position the drive belt onto pulley B on the gearbox side.  Tighten V-belt as described above.  Screw on cap tightly.  Assemble blower wheel and blade. Observe sequence of assembly parts and observe the blade‘s torque. (Fig. 12). ENGLISH 14  Remove dipstick, hold horizontally and read oil level. Oil level has to be between the "MAXIMUM" and "MINIMUM" markings. Changing Oil (Briggs&Stratton 4-cycle engine) The engine oil may be drained via the oil drain screw or the oil filler opening. Blade and blower wheel need to be removed to reach the oil drain screw (illustration 11). Observe especially the service instructions in the separate engine owners manual. For the oil change with the HONDA OHC Engine, the used oil is removed by suction wich should only be done by a specialist workshop. When draining via oil filler opening (14): Tilt the warm mower (with fuel tank empty and closed oil filler ) slowly over the side of the filler opening. Remove oil filler cap and catch old oil in a container. Wait several minutes until oil is drained. Dispose off the old oil in accordance with local ordinances. After changing oil, always wash hands with a scouring agent, soap and water. Attention: Never simply throw away used engine oil and gear lubricant (environmental protection). Collect used oil in authorized containers and submit to the proper recycling facility. Gearbox (550R / 550HR / 550RS) The gear is equipped with a special permanent oil and operates completely maintenance-free. Technical faults that cannot be resolved by adjusting the Bowden throttle cable are only to be corrected by an authorized Service Center. Maintenance and Care 10.6 Mowing Blade Special tools, such as a torque wrench for example, are required to mount the blade to the mower. For safety reasons we recommend that the mowing blade is sharpened, balanced and re-fitted by an authorized specialist workshop only. The following notes are therefore only intended for specialist repair shops. To obtain best mowing results we recommend to have the blade sharpened / balanced or at least once every year. Replacement of Blade Proper gloves are to be worn when replacing the blade. The spark plug cap has to be removed prior to any work. Damaged Blade The engine needs to be shut off and the spark plug cap has to be removed if the blade has come in contact with a foreign object or other obstacle. After the blade stops, tilt the mower and check the blade for damage. Deformed or bent blades are not to be re-aligned. Damaged parts are to be replaced immediately. If the mower has been driven over a notable obstacle, the mower needs to be checked by an authorized Service Center. Prior to use make certain that blade and blade fastening parts are not damaged. If necessary, parts need to be checked or replaced. Never operate mower with an unbalanced blade - this would cause vibration and additional damage. Sharpening of Blade Fig. 13 Fig. 12 Attention: The blade may be sharpened with a metal file; however, we recommend that resharpening/sanding is done by an authorized Service Center who will pay attention that the same amount is sanded off on each side to avoid any imbalance. The cutting edge of the blade is only be resanded up to the imprinted markings. 10.7 Air filter Maintenance When replacing any blade parts only SOLO spare parts are to be used. The identification No. on the blade has to agree with the Order No. for the replacement. Never install a different type of blade! Use the holding pin as a blocking device for the blade. The blade fastening screw has a regular right-handed thread. To remove the screw we recommend using a socket wrench 21 mm (spark plug wrench) or hex. wrench 8 mm, 5/16“. At reassembly of the overload clutch be sure and observe the sequence in which these parts where previously assembled. The blade screw is to be tightened with the specified torque of 45Nm (4,5mkp). Attention: Dirty air filters reduce the engine‘s efficiency, the carburetor does not receive sufficient air flow. Routine inspection, especially in dusty conditions, is essential. Attention: Never clean air filter parts with gasoline or flammable solvents. Danger of fire or explosion! Observe all instructions in the respective engine owners manual. ENGLISH 15 Maintenance and Care 10.8 Possible faults and troubleshooting Problem Possible Cause Solution Mower runs rough, vibrates severely  Loose screws on engine or fastening screws loose  Blade fastening loose  Blade not balanced or damaged  Overload clutch worn  Tighten screws Engine does not start  Is brake lever (1) pushed against handle?  Is the throttle lever in the correct position?  Is the Bowden cable / the engine brake correctly set?  Spark plug or spark plug cap defect  Fuel tank empty  Push brake lever  Select correct setting  Check if setting is correct  Air filter dirty  Gas Bowden cable bent  Spark plug sooty  Clean or replace air filter  Adjust Gas B. cable or replace  Replace spark plug Engine runs irregular Starter rope back-  Blade fastening or overload clutch loose fires  Blade is dull  Check blade fastening  Balance blade or replace  If needed, replace disks (in pairs)  Clean or replace spark plug  Refuel  Check blade fastening Lawn turns yellow, cutting uneven  Cutting set too high  RPMs too low  RPMs too low  Sharpen blade  Adjust cutting height  Set throttle lever on high Mower collects poorly  Cutting height set too low when grass is too high  Blade worn out  Lining of catching device clogged  Gear lever not pulled  Set throttle lever on high Self-propelled  Bowden cable bent or obstructed drive wheel does  V-belt tension loose not run  Gear lever not released Drive mower cannot be pulled backwards ENGLISH 16  Bowden cable bent or obstructed  Drive wheels dirty inside or not lubricated  Adjust cutting height  Replace blade  Clean or replace catching device  Pull gear lever to handle  Adjust Bowden cable  Adjust V-belt tension  Release gear lever  Adjust Bowden cable  Clean and lubricate wheels Guarantee ; Parts subject to wear and tear Guarantee The manufacturer guarantees problem free quality and will cover the cost of replacing parts which are found to be faulty in material or show manufacturing defects within the prescribed guarantee period after the date of purchase. Please note that specific guarantee conditions may differ from country to country. When in doubt, please ask the vendor of the goods. The vendor of the product is responsible for guarantee applications. We hope you will understand that we cannot be liable for damage resulting from these causes:  Non-compliance with operating instructions.  Neglecting required maintenance and repair jobs.  Damage caused by improper carburettor adjustment.  Wear from normal use.  Obvious overload by continuously exceeding the upper performance limit of the product.  Using non-approved tools.  Use of force, improper treatment, misuse and accidents.  Damage from excessive heat due to dirt build up around the cooling fan housing.  Attempted adjustments and repairs by nonqualified persons.  Use of unsuitable spare parts or non-original parts if such parts are the cause of the damage.  Use of unsuitable or stale fuel.  Damage caused by using the product in the hire or rental industry. Replacement parts Dependable operation and the safety of your device also depend on the quality of the replacement parts that you use. Use only original SOLO replacement parts. Only original parts come from the production of the device and thus guarantee the highest possible material quality, dimensional accuracy, function, and safety. Original replacement parts and accessory parts are available from your dealer. He also maintains the requisite replacement part lists to determine the required replacement part numbers, and he is constantly provided with information concerning detail improvements and innovations in the replacement part offering. Please note as well that guarantee performances from SOLO are not possible if parts other than SOLO original parts are used. Parts subject to wear and tear Various parts are subject to application-specific wear or to normal wear and must be replaced in good time if necessary. The following parts are subject to normal wear and are not covered by the manufacturers guarantee:       Blade and blade fixing Friction pads Air filter Spark plug Fluids, such as engine and gearbox oil Drive belts and freewheel 5038437 / 5038438 on lawnmowers with self-drive Normal cleaning, adjustments or maintenance jobs cannot be claimed as part of the guarantee. All guarantee work must be carried out by a service centre authorized by the manufacturer. Maintenance and repair Maintenance and repair of modern motorized devices, as well as their safety-relevant assemblies, require qualified, specialized training and a workshop equipped with special tools and test devices. Thus SOLO recommends that you have a specialized SOLO workshop carry out all work that is not described in these operating instructions. Your SOLO specialist has the required training, experience, and equipment at his disposal to provide you with the most cost-effective solution and can help you in many ways with advice and service. In conformance with the product liability law we want to clearly point out that we are not liable for any damages which may occur due to improper handling, or repair. Furthermore, we are not responsible for any damage that may occur if replacement parts other than SOLO replacement parts, or parts that were not authorized by SOLO, have been used. In addition we are not liable for any damage that may occur if repair work was performed by any source other than the Customer Service or an authorized Service Center. This liability exclusion applies also to accessories and supplemental parts. ENGLISH 17 - FRANÇAIS - Tondeuses à gazon Instructions d'utilisation Notice originale 550 / 550R / 550HR / 550RS Symboles Lors de la lecture de la notice vous trouverez les symboles suivants: Préface Chère cliente, cher client Merci d'avoir porté votre dévolu sur ce produit de qualité SOLO. Avec votre nouvelle tondeuse à gazon, vous disposez d’un ’équipement efficace qui remplit toutes les conditions pour maintenir votre pelouse dans un état impeccable. Le manuel comprend une fiche spéciale concernant le moteur; c’est un composant indispensable de ce manuel de l’utilisateur. Veillez lire attentivement ces instructions avant de faire fonctionner votre tondeuse SOLO et familiarisez-vous avec tous les organes de commande. Veuillez prendre connaissance de toutes les informations, des explications et des règles. Le suivi des instructions d’utilisation est nécessaire pour un usage normal de cet équipement. Ne pas utiliser la tondeuse à gazon quand des personnes (particulièrement des enfants) ou des animaux se trouvent à proximité. L’utilisateur est responsable des dommages occasionnés à des tiers lorsqu’il les blesse physiquement ou endommage leurs biens. CE déclaration de conformité  La déclaration de conformité CE présentée sur une feuille séparée fait partie intégrante de ce mode d'emploi. Emballage et élimination Conservez l’emballage d’origine pour protéger contre les dommages éventuels résultant de l’envoi ou du transport. Si le matériau d’emballage n’est plus nécessaire, il convient de l’éliminer dans le respect des règlements locaux. Les matériaux d’emballage en carton sont des matières premières et de ce fait ils peuvent être réutilisés ou être réintroduits dans le cycle des matières premières. En fin de vie de l’appareil, éliminez celui-ci dans le respect des règlements locaux. Avertissement ! Lire attentivement ces instructions d’utilisation et le mode d’emploi avant la mise en service et avant tous travaux de maintenance, de montage et de nettoyage Porter des gants de protection lors de l’entretien et de la réparation de votre appareil. Porter une protection acoustique. Se montrer particulièrement attentif lors de la manipulation de carburant Interdiction de fumer. Maintenir la tondeuse et le réservoir de carburant à l'écart des flammes. Respecter les durées de tonte Maintenir toute personne hors de la zone de danger ! Débrancher la cosse de bougie d’allumage avant toute opération sur la lame de coupe. Couper le moteur. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage de votre tondeuse. Ne couchez pas la tondeuse sur le coté En vue d’une amélioration continuelle de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier le contenu de la livraison tant en ce qui concerne la forme que la technologie et l’équipement. Les données et illustrations contenues dans les présentes instructions n’ouvrent aucun droit à des prétentions quelconques, merci de votre compréhension. FRANÇAIS 2 Sommaire ; Plaque signalétique Sommaire Page 1. Plaque signalétique .............................................................................................................................. 3 2. Contenu de la livraison ........................................................................................................................ 4 3. Organes de commande et éléments fonctionnels ............................................................................. 4 4. Données techniques ............................................................................................................................. 6 5. Accessoires ........................................................................................................................................... 6 6. Consignes de sécurité ......................................................................................................................... 7 6.1 Utilisation conforme 7 6.2 Instructions générales de sécurité 7 6.3 Carburant / Remplissage 7 6.4 Avant de tondre 8 6.5 Au démarrage 8 6.6 Manipulation 8 6.7 Conseils pour Tondeuse à gazon avec démarrage électrique (550RS) 9 6.8 Entretien et Stockage 9 7. Préparation pour l’utilisation ............................................................................................................. 10 7.1 Assemblage de la machine 10 7.2 Montage du sac à herbe 10 7.3 Le moteur 11 7.4 Ajustage de la hauteur de coupe 11 8. Démarrage / Arrêt du moteur ............................................................................................................. 11 8.1 Procédures pour démarrer 11 8.2 Propulsion (550R / 550HR / 550RS) 11 8.3 Arrêt 11 9. Conseils pour tondre votre pelouse ................................................................................................. 12 9.1 Tondre la pelouse 12 9.2 Soin de la pelouse 12 10. Entretien et révision ......................................................................................................................... 13 10.1 Nettoyage des tondeuses à gazon 13 10.2 Les essieux et les moyeux de roues 13 10.3 Courroie de transmission 14 10.4 Le Contrôle du niveau d’huile 14 10.5 L’ajustement de hauteur de coupe 15 10.6 La lame 15 10.7 Entretien du filtre à air 16 10.8 Problèmes susceptibles de se présenter / Solutions 16 11. Garantie ............................................................................................................................................. 17 12. Pièces d’usure .................................................................................................................................. 17 1. Plaque signalétique a: Désignation du type b: Numéro de série c: Année de construction (08  2008) d: Max. vitesse de travail FRANÇAIS 3 Contenu de la livraison ; Organes de commande et éléments fonctionnels 2. Contenu de la livraison            Tondeuse à gazon Sac de ramassage de l’herbe complet Chargeur de pile, clef de contact (uniquement pour le modèle 550RS) Outil : clé multifonctions 2 goujons de support pour partie inférieure du guidon 2 leviers de serrage 2 écrous autobloquants M8 pour guidon 2 porte-câbles Bowden (les câbles Bowden sont déjà insérés) Manuel d’utilisation de la tondeuse Manuel d’utilisation du moteur La déclaration de conformité CE présentée sur une feuille séparée fait partie intégrante de ce mode d'emploi 3. Organes de commande et éléments fonctionnels Fig. 1 Modèle 550 FRANÇAIS 4 Organes de commande et éléments fonctionnels Organes de commande selon le modèle : Fig. 1b: 550R, 550RS, 550HR Moteur : Fig. 1c: Moteur 550R Fig. 1d: Moteur 550RS Fig. 1e: Moteur 550HR Etiquettes auto-adhésives : A Modèle 550: Modèle 550R, 550HR, 550RS : Pour couper le moteur  relâcher l’étrier (1) Mise en marche de la propulsion des roues  tirer l’étrier (2) vers le guidon Pour couper le moteur  relâcher l’étrier (1) B : Mettre de l’huile moteur avant utilisation de la tondeuse C : Modifiez le réglage de la vitesse d’avancement à l’aide de la manette d’entraînement variable (pos. 17 – modèles 550R, 550HR, 550RS) que lorsque le moteur est en marche 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Levier de frein Levier de traction (550R, 550HR, 550RS) Levier d‘accélérateur Clé pour le démarrage électrique (550RS) Poignée de lanceur Sac de ramassage de l’herbe Clapet de protection Molette de serrage Filtre à air Réservoir de carburant 11. 12. 13. 14. 15. Réglage de la hauteur de coupe Bougie d’allumage Echappement Bouchon d’huile - Batterie (550RS) - Boite de traction (550R, 550HR, 550RS) 16. 17. Partie inférieure du guidon Manette d’avancement / Vario / boîtier de transmission (seulement pour 550 R, 550 RS/HR) FRANÇAIS 5 Données techniques ; Accessoires 4. Données techniques LA TONDEUSE Largeur de coupe 550 550R cm 550HR 48 Hauteur de coupe Central - réglage progressif de 30 – 80mm Capacité du sac à herbe 62 litres Lame de coupe Poids 550RS Lame de soufflerie, en une pièce, montée sur l’embrayage de sécurité kg 37 Moteur 1 cylindre à 4 temps Vitesse à kW / (tr/min) Cylindrée cm3 40 44 41 Briggs&Stratton Briggs&Stratton Briggs&Stratton Series 675 Series 750 EX Series 650 READYSTARTTM READYSTARTTM DOV E-START 2,3 / 2800 2,7/ 2800 2,4 / 2800 190 160 Carburant 190 160 L’essence normale sans plomb Huile de moteur : 4 Temps SOLO référence 0083115 Huile de transmission SOLO 0083182 Honda GCV 160 OHC 2,8 / 2800 ca. 0,6 l --- ca. 0,55 l 50 ml 50 ml Emission sonore estimée sur le lieu de travail LpA (ISO 11094) 85 dB(A) (k = ± 2dB(A)) Le niveau de puissance sonore LWA (ISO 11094) mesuré/garanti 95 dB(A) / 96 dB(A) (k = ± 2dB(A)) Valeur effective pondéré de l’accélération avhw (EN 836) 12 m/s2 (k = ± 0,5 x avhw) Dimensions: a: 160 cm, b: 102 cm - 107 cm, c: 53 cm, d: 92 cm, e: 60 cm 5. Accessoires Numéro d’ordre Kit mulching : insertion de boîtier et couteau mulching 59 00 835 Déflecteur pour transformation en tondeuse à éjection latérale 59 00 801 Huile de moteur 4T SOLO 00 83 115 Huile de transmission SOLO (550R, 550HR, 550RS) 00 83 182 Graisse pour roulements SOLO 00 83 175 FRANÇAIS 6 Consignes de sécurité 6. Consignes de sécurité 6.1 Utilisation conforme La tondeuse à gazon SOLO est conçue pour l’entretien des pelouses. Lors de l’utilisation dans des espaces publics, des parcs, des terrains de sport, des bords de routes, dans des exploitations agricoles ou forestières, une grande prudence est recommandée. Afin d’éviter tout accident corporel à l’utilisateur, la tondeuse SOLO ne doit pas être employé pour :  couper des arbrisseaux, des haies ou des buissons  tondre l’herbe haute ou les pelouses aménagées sur les toits des immeubles ou dans les patios  nettoyer et aspirer les feuilles mortes sur les chemins piétonniers  broyer pour déchiqueter des morceaux d’arbre et des haies.  De plus, la tondeuse à gazon de SOLO ne doit pas être utilisée pour aplanir le sol, en cas de taupinière par exemple.  Pour les raisons de sécurité, la tondeuse à gazon de SOLO ne doit pas être utilisée comme :  organe d’entraînement pour d’autres outils de travail,  ni comme remorque,  ni comme tracteur (pour les tondeuses autotractées), par exemple pour transporter de l’herbe coupée en dehors du sac de ramassage de l’herbe. En cas de problème sur la tondeuse suite à ces utilisations, tous les droits de garantie sont annulés. 6.2 Instructions générales de sécurité Quelques règles à respecter pour l’utilisation de la tondeuse à gazon thermique de SOLO :  Ne laissez jamais des enfants travailler avec la tondeuse ou d’autres personnes qui ne sont pas familiarisées avec son fonctionnement. Les jeunes de moins de 16 ans ne sont pas autorisés à utiliser cet équipement.  Il faut prendre en considération les réglementations locales ; celles-ci peuvent déterminer un âge minimum pour l’utilisateur.  Donner ou prêter la tondeuse à gazon uniquement à des personnes qui connaissent ce modèle et son maniement ; de plus, donnez toujours le manuel d’utilisation avec la tondeuse.  Expliquer en détail à toute personne devant travailler avec la tondeuse son fonctionnement, les dangers potentiels et comment éviter les accidents.  Utilisez la tondeuse à gazon uniquement de jour ou avec un éclairage artificiel adapté.  Les personnes portant un stimulateur cardiaque ne doivent pas travailler sur des éléments du système d’allumage transmettant le courant lorsque le moteur est en marche ou lors de l’allumage.  Les tondeuses avec moteur Briggs & Stratton 4 temps ne conviennent pas pour des terrains en pente avec des déclivités supérieures à 15°. Les tondeuses à gazon avec moteur Honda OHC sont adaptées à des déclivités maximales de 20°.  Entreposez toujours votre tondeuse à gazon en sécurité. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, elle doit être rangée dans un endroit sec et fermé à clef, inaccessible aux enfants. 6.3 Carburant / Remplissage La manipulation de carburant doit être effectuée avec prudence et circonspection. Le Carburant est un produit très inflammable. Procédez au remplissage du réservoir à l’air libre et non dans un espace clos.  Fumer et faire du feu sont interdits.  Il ne faut pas renverser de carburant.  Si du carburant a été renversé, la tondeuse doit être nettoyée. Ne pas démarrer le moteur avant.  Evitez tous contact entre les vêtements et le carburant.  Si du carburant a été renversé sur les vêtements, il faut les changer immédiatement.  Veillez à ce qu’aucun carburant ne soit déversé sur le sol (risque de pollution).  Conservez et transportez le carburant uniquement dans des bidons conçus pour ces usages.  En cas de dommages, remplacez immédiatement le réservoir de carburant, le bouchon du réservoir et le tuyau d’alimentation.  Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel de votre tondeuse. L’essence ordinaire sans plomb peut être utilisée sans problème.  Utilisez uniquement les types de carburant conseillés dans le manuel d’utilisation du moteur.  Laissez le moteur refroidir avant de procéder au remplissage de carburant.  Nettoyez soigneusement les alentours de la zone de remplissage, dévissez le bouchon du réservoir et versez le carburant jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage. Revissez le bouchon du réservoir. Remarque : les carburants peuvent contenir des substances semblables à des solvants.  FRANÇAIS 7 Consignes de sécurité    Evitez tout contact de la peau et des yeux avec des produits pétroliers. Portez des gants lors du remplissage du réservoir d’essence. N’inhalez pas les vapeurs de carburant. maintenez le carburant hors de portée des enfants. 6.4 Avant de tondre         Avant et pendant la tonte, vérifiez entièrement le terrain sur lequel la tondeuse doit être utilisée ; débarrassez la pelouse des corps étrangers comme les pierres, les branches, les morceaux de bois, etc. N’utilisez jamais la tondeuse à gazon sans porter des chaussures solides à bouts fermés et de pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales. Montez la protection d’éjection ou le bac de ramassage de l’herbe. Veillez à leur bonne fixation. L’utilisation de la tondeuse à gazon sans dispositif de protection ou avec des dispositifs de protection endommagés est interdite. Vérifier sur la machine : a) que tous les éléments de fixations sont bien stables, b) l’absence d’endommagement ou de forte usure. En cas de remplacement, respectez les remarques de montage et les couples de serrages. Vérifiez régulièrement que le bac de ramassage de l’herbe n’est pas usé. Les tondeuses à gazon dotées d’un moteur à quatre temps doivent être remplies d’huile moteur avant la première mise en service (respectez pour cela les remarques du manuel d’utilisation du moteur). Contrôlez le niveau d’huile avant chaque tonte. 6.5 Au démarrage      Pour les tondeuses tractées, la propulsion des roues doit être éteinte lors du démarrage. Au démarrage, il faut placer la tondeuse à gazon sur une surface plate. Ne pas démarrer dans l’herbe haute. Lors de la mise en service, veillez à ce que vos pieds soient à une distance de sécurité suffisante de l’outil de coupe. N’approchez jamais vos mains ou vos pieds des parties en mouvement. Veillez à ce que ni les mains, ni les pieds n’entrent sous le carter. 6.6 Manipulation         Le moteur à combustion ne doit pas tourner dans des pièces closes afin de prévenir toute concentration de gaz d’échappement dangereux. Risque d’intoxication! Si le moteur/tuyau d’échappement chauffe beaucoup : ne pas toucher ! Toujours faire attention dans les secteurs en pente. Toujours faire avancer la machine au pas. Tondez perpendiculairement à la pente, jamais dans le sens de la pente vers le haut ou le bas. Soyez particulièrement prudent(e) en changeant de direction lorsque vous travaillez sur un terrain pentu. Lorsque vous reculez avec la tondeuse, vous risquez de buter sur quelque chose. Evitez de marcher à reculons. Evitez toute position corporelle anormale. Assurez-vous une position stable pour conserver votre équilibre à tout moment. Respectez toujours la distance de sécurité donnée par la longueur du guide. Coupez le moteur et déconnectez la cosse de bougie  Avant de nettoyer votre tondeuse.  Avant de dégager des blocages ou d’éliminer des bourrages dans le canal d’éjection.  Avant d’enlever ou de mettre en place l’accessoire de mulching.  Lors du transport de la tondeuse.   Le moteur doit être coupé  Lorsque vous ouvrez le déflecteur et que vous retirez le sac de ramassage d’herbe.  Lorsque vous dégagez la partie supérieure du guidon de la partie inférieure.  Lorsque vous roulez hors de la pelouse.  Lorsque vous voulez modifier la hauteur de coupe. Lorsque vous traverser un terrain qui n’est pas recouvert de pelouse. Lors des allers et retours avec la machine à l’endroit où vous voulez tondre. FRANÇAIS 8 Consignes de sécurité      Lorsque la tondeuse est soulevée ou inclinée pour être transportée. N’utilisez jamais la machine lorsque les dispositifs de protection de sécurité sont endommagées ou manquants. Tondez toujours en présence des dispositifs de ramassage de l’herbe, après avoir vérifié qu’ils sont bien montés et en bon état ou bien avec le déflecteur bien fermé contre le carter. Ne modifiez pas le réglage de base du moteur. En cas de blocage de la tondeuse, par ex. si vous êtes passé sur un obstacle, un spécialiste devra vérifier que des éléments de la tondeuse n’ont pas été endommagés ou déformés. Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement de façon inhabituelle, un contrôle immédiat est nécessaire. 6.7 Conseils pour Tondeuse à gazon avec démarrage électrique (550RS)           Lisez les instructions du fabricant de batterie; elles sont livrées avec chaque nouvel équipement. remarque : pour prévenir un déchargement prématuré, la fiche mâle est dotée d’une gaine de protection sur le câble rouge de connexion de la batterie. Celle-ci doit être retirée avant le branchement. Avant la mise en service d’une nouvelle tondeuse, chargez la batterie pendant 24 heures à l’aide du chargeur livré avec la machine. Il est possible que la batterie se soit déchargée durant un long stockage. Ne jamais charger la batterie avec un le chargeur d’un autre appareil (par ex. de voiture); cela pourrait endommager la batterie. La batterie se trouve sous le couvercle, à côté du déflecteur du carter de la tondeuse. Veillez absolument à ce que le chargeur soit raccordé à la batterie et non au faisceau de câbles du moteur car la batterie risquerait d’être endommagée. Un démarrage et un arrêt fréquents peuvent provoquer un déchargement de la batterie (une trop grande décharge nuit à la batterie), chargez donc immédiatement la batterie avec le chargeur livré. Ne stockez jamais une batterie déchargée. Ceci peut l’endommager de façon permanente. Déconnectez la batterie du faisceau de câbles de la machine lorsque vous ne l’utilisez pas durant une période de plus de deux semaines. Avant d’entreposer la tondeuse à la fin de la saison, chargez la batterie une dernière fois pendant 24 heures avec le chargeur livré. Ne rebranchez plus la batterie, entreposez-la dans un endroit frais (en aucun cas à plus de 23°C) et sec. La batterie doit être rechargée au plus tard 6 mois après la dernière charge. Avant de remettre la machine en service au printemps, chargez la batterie pendant 24 heures avec le chargeur livré avec la batterie. La batterie est entièrement encapsulée, elle ne requiert aucun entretien. Les batteries défectueuses doivent être mises au rebut. Elles peuvent être déposées dans des déchetteries municipales ou dans des magasins spécialisés. La réglementation communale en vigueur à ce sujet doit être respectée. 6.8 Entretien et Stockage Remarque : Avant chaque révision/entretien, chaque nettoyage, ou entreposage, il faut éteindre le moteur, enlever le connecteur de bouchon.  Assurez-vous que tous les raccords vissés sont bien serrés.  N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir est plein à l’intérieur d’un bâtiment car des vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec une étincelle ou une flamme vive et s’enflammer.  Si le réservoir doit être vidé, ceci doit se faire à l’air libre. Recueillez le carburant qui s’écoule dans des récipients adaptés.  Laissez le moteur tourner jusqu’à ce que tout le reste de carburant contenu dans le carburateur ait été brûlé.  Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer la machine dans une pièce fermée.  Pour éviter les risques d’incendie, éliminez l’herbe, les feuilles ou la graisse (huile) suintant du moteur, de l’isolation phonique, du bloc de batterie, du logement du boîtier de transmission (s’il y en a) et du réservoir de carburant.  Contrôlez régulièrement que le dispositif de ramassage de l’herbe et le déflecteur ne sont pas usés et sont toujours fonctionnels.  Pour des raisons de sécurité, remplacez toute pièce usée ou endommagée.  Le port de gants est obligatoire pour tous les travaux à proximité de la lame.  Les travaux d’entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que lorsque le moteur est coupé et que la cosse de la bougie d’allumage est déconnectée.  Pour des raisons de garantie et de sécurité, seules des pièces de rechange originales de la maison SOLO sont à utiliser en cas de réparation. FRANÇAIS 9 Préparation pour l'utilisation 7. Préparation pour l’utilisation 7.1 Assemblage de la machine En quelques opérations, votre tondeuse sera opérationnelle. Fixation du guidon : Pour des raisons Fig. 2a afférentes au transport, les goujons de support pour la partie inférieure du guidon ne sont pas montés.  En le tournant de l’extérieur dans l’alésage de la partie supérieure du guidon, insérez le levier de serrage déplié dans l‘écrou autobloquant du guidon jusqu‘à ce que les deux parties du guidons soient bien fixées l‘une sur l‘autre lorsque le levier de serrage est rabattu vers le haut. Le cas échéant, serrez ou desserrez le levier de serrage ouvert d’un tour. Replier le guidon pour le transport ou le stockage : Ouvrir les deux vis du levier de serrage et basculer la partie supérieure du guidon vers l’avant pour le replier. Remarque : Lors de la tonte avec tondeuse à propulsion, il est nécessaire de presser l’étrier de commande (2) vers le guidon pour replier le guidon, afin de ne pas endommager la bougie d’allumage. Le levier de démarreur dans le guide de câble  Posez la partie supérieure du guidon qui est pré montée avec des câbles Bowden sur le sol, et ce dans le sens de la marche.  Placez la partie inférieure du guidon de façon à affleurer de façon identique à droite et à gauche au-dessus des alésages dans le chapeau du carter de tondeuse.  Enfoncez les goujons de support dans le chapeau du carter de tondeuse et dans la partie inférieure du guidon. Fig. 2b Desserrez les dispositifs de blocage pré montés légèrement en dévissant les écrous borgnes, Selon la figure 2a, vissez tout d’abord légèrement les dispositifs de serrage sur la partie du guidon et fixez alors les crochets de guidage des câbles Bowden de façon à ce que les câbles passent le long de la face interne du guidon. Fig. 2c Fig. 2d FRANÇAIS 10 Placez le dispositif de serrage à gauche et à droite dans le chapeau du carter de la tondeuse de façon qu’il affleure et serrez à fond les écrous borges. Placez la partie supérieure du guidon sur la partie inférieure de telle façon que les alésages soient l‘un en face de l‘autre.  Insérez les écrous autobloquants du guidon M8 par l’intérieur dans l’alésage de la partie inférieure du guidon. Relâcher la coupure/échappement de moteur dans lequel vous appuyez la poignée de frein sur le rayon de croix. Amener la poignée de démarreur à Pos. 5 au guide de câble fourni à supérieure section du rayon de croix. Remarque : Pendant l’ouverture et plier de rayon de croix, il faut être soigneux d’avoir un libère le procédé des câbles de Bowden. Attention : S’assurer que les câbles de Bowden ne sont pas bloqués et/ou endommagés pendant le transport. 7.2 Montage du sac à herbe Fig. 3a Placez la pelle en plastique contre la partie inférieure du cadre et poussez-la vers le bas jusqu’à ce que la. Remarque : Installez ou enlevez le sac à l’herbe uniquement quand le moteur est éteint. Fig. 3b Pour monter le dispositif de ramassage de l’herbe, soulevez d’une main le déflecteur (7) accrochez le sac de ramassage (6) sur le chapeau du carter de l’autre main en procédant en biais et tout en maintenant le levier du cadre. Le déflecteur est conçu pour votre sécurité. Si la tondeuse est utilisée sans dispositif de ramassage de l’herbe pos. 6, le déflecteur (7) doit rester fermé constamment. Préparation pour l'utilisation ; Démarrage / Arrêt du moteur 7.3 Le moteur Avant la mise en service du moteur, lisez attentivement son manuel d’utilisation ci-joint. Seul le respect de ces instructions vous assure la longévité du moteur et préserve vos droits de garantie. 7.4 Ajustage de la hauteur de coupe Fig. 4 Démarrage à chaud : Positionnez la manette d’accélération (3) sur « max » Démarrage à froid : Modèle 550HR : Positionnez la manette d’accélération (3) 550HR . sur le symbole Starter Une fois le moteur démarré, placez la manette d’accélération ( 3)sur la position souhaitée. Remarque : Sur les modèles 550, 550R et 550RS, la position du starter est réglée automatiquement via un capteur bilame en fonction de la température du moteur (Ready-Start). Un réglage manuel lors du démarrage à froid n’est pas nécessaire sur ces modèles. Retirez le câble de démarreur jusqu’à une résistance perceptible. Alors commencez promptement. Pour le démarrage électrique (550 RS): Insérer la clef dans le contact près de la manette d’accélération et tournez-la d’un ¼ de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Fig. 5 8.2 Propulsion (550R / 550HR / 550RS) Ajuster la hauteur pour couper Votre tondeuse possède un réglage sans palier de la hauteur de coupe allant d’environ 30-80 mm. Le réglage est effectué pour toutes les roues via le réglage central (11). Tourner vers la droite diminue la hauteur de coupe, tourner à gauche augmente la hauteur de coupe. Voir marquage sur l’indicateur. Note: Il faut choisir la hauteur de coupe de telle façon que la lame ne touche pas les irrégularités du sol ! La tondeuse à gazon doit avoir la hauteur de coupe la plus basse seulement sur la pelouse régulière. 8. Démarrage / Arrêt du moteur Pour les tondeuses à propulsion, la propulsion doit être éteinte lors du démarrage. Vous devez toujours vous tenir à côté ou derrière la tondeuses lors du démarrage. Observez toujours la distance de sécurité définie par le guidon. Attention : la lame est en mouvement dès que le moteur tourne. N’introduisez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ! 8.1 Procédures pour démarrer Remarque : au démarrage, le levier de freinage (1) doit être serré contre le guidon pour débloquer le frein moteur. Si, le levier de freinage n’est pas serré contre le guidon lors du démarrage, l’allumage électronique est court-circuité et le frein moteur enclenché. Dans cette situation, le moteur ne peut être démarré ni manuellement, ni électriquement. Pour les tondeuses à propulsion, le levier de commande (2) est situé devant le guidon. La propulsion des roues ne doit être mise en marche que lorsque le moteur tourne. Pour enclencher la propulsion des roues, le levier de commande (2) doit être tiré vers le guidon. Pour stopper la propulsion des roues, lâchez le levier de commande. Lorsqu’il est lâché, il n’y a pas de propulsion des roues et la tondeuse peut être poussée vers l’avant ou tirée vers l’arrière à loisir. Propulsion des roues à vitesse variable (modèle 550R, 550RS, 550HR) Votre tondeuse SOLO 550R, 550RS, 550HR est équipée d’une propulsion des roues à vitesse variable. La propulsion a lieu via la courroie trapézoïdale sur une boîte de transmission dotée du système Vario sur l’essieu arrière. La vitesse du Vario est réglable sans palier au moyen de la manette d’avancement pos. 17. Env. 2,6 km/h - env. 4,8 km/h Remarque : la vitesse d’avancement ne doit être modifiée en actionnant le levier d’avancement pos. 17 que lorsque le moteur tourne. Pendant le travail, la vitesse d’avancement peut être modifiée à loisir (pos.17) lorsque la propulsion des roues est enclenchée 8.3 Arrêt  Placez la manette d’accélération (3) sur mini.  Lâchez le levier de freinage et attendez jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Remarque : en relâchant le levier de freinage (1), l’allumage électronique du moteur est court-circuité et la vitesse du moteur, et donc de la lame, est freinée en quelques secondes. FRANÇAIS 11 Conseils pour tondre votre pelouse 9. Conseils pour tondre votre pelouse Fig. 6 Lisez ce manuel d’utilisation et respectez les consignes de sécurité ! Les tondeuses ne doivent être utilisées que les jours ouvrables entre 7h et 20h, selon la législation en vigueur dans votre commune Ces prescriptions qui peuvent être différentes d’un secteur à un autre. Le bruit est nocif. Pour prévenir des détériorations de l’ouïe en cas d’utilisation prolongée, une protection sonore adaptée doit être portée. Vérifier avec soin l’absence d’objets étrangers sur la pelouse avant de commencer à tondre (pierres, débris, objets métalliques, branchages, etc.). Il n’est pas nécessaire d’enlever les feuilles et l’herbe coupée avant de tondre, elles peuvent être ramassées dans le bac de ramassage de l’herbe lors de la tonte. Pour une coupe régulière et parfaite, une lame tranchante est nécessaire. Une lame émoussée (les brins d’herbe s’effilochent à la tonte, la pelouse jaunit) doit être réaffûtée (voir le chapitre “lames”). Remarque : Si la pousse de la pelouse ne requiert pas toute la puissance du moteur, on peut choisir une position intermédiaire entre maxi et mini (pos.3), ceci par souci déecologie et pour éviter des émissions nocives inutiles (fig.5). 9.1 Tondre la pelouse L’herbe courte et sèche est transportée facilement vers le sac de l’herbe (6). Plus l’herbe à couper est courte, mieux elle sera transportée dans le bac de ramassage ; l’herbe trop longue ou trop humide peut provoquer un bourrage ou ne pas être transportée suffisamment rapidement dans le bac. La hauteur de l’herbe, la densité et l’humidité déterminent la qualité de la tonte. Une herbe sèche et pas trop longue est idéale pour une tonte impeccable. Une herbe mouillée peut également être tondue et ramassée, mais la qualité de coupe et de ramassage est altérée. FRANÇAIS 12 Il faudra donc en présence d’herbe haute, d’abord tondre dans un sens avec une grande hauteur de coupe et en faisant se chevaucher nettement les bandes de tonte puis retondre perpendiculairement avec une hauteur de coupe plus basse ou normale (fig. 6). 9.2 Soin de la pelouse Autant que possible, tondez sur une herbe et un sol sec. En cas de sol humide; les roues s’enfoncent dans le sol et laissent une trace derrière elles. Tondre votre pelouse régulièrement (une fois par semaine si possible), améliore son aspect et sa régularité car cela renforce le brin qui est ainsi plus résistant. Une herbe coupée ne dépassant pas 1 cm de long peut être laissée au sol. Ramassez l’herbe plus longue avec le sac à l’herbe attrape. Au printemps, la première tonte et le nettoyage de la pelouse doivent avoir lieu env. 2 à 3 semaines avant le début de la pousse normale. Pour que l’herbe verdisse rapidement, ne tondez que 1,5 cm environ de la pelouse au repos. Vérifiez l’absence de corps étrangers sur la pelouse avant la tonte (pierres, morceaux de verre cassé, objets en métal, etc). Le reste du nettoyage peut être effectué via le dispositif de ramassage de l’herbe. Ne coupez pas une herbe fine ou fraîchement semée trop courte (gardez des brins de 3-4 cm de haut). Conservez cette tonte pendant 4-5 semaines afin que la pelouse gagne en épaisseur et devienne plus dense. Afin d’éviter un dessèchement de la pelouse durant la saison chaude, ne la tondez pas trop courte. Remarque : les tondeuses SOLO avec éjection arrière sont particulièrement adaptées au ramassage des feuilles mortes en automne. Cette utilisation n’est toutefois permise que sur les pelouses. Le ramassage de feuilles mortes sur terrain consolidé (par ex. routes ou chemins) est interdit du fait de risque qu’il présente pour la sécurité. Pour ramasser les feuilles mortes, choisissez une haute de coupe moyenne à maxi (11). Entretien et révision 10. Entretien et révision Pour votre sécurité, déconnectez la cosse et la bougie d’allumage (pos. 12) pour tous les travaux de maintenance et de nettoyage. Les travaux sortant du cadre de la maintenance et de l’entretien décrits ici devront être réalisés par un atelier de service après-vente agréer. externes du carter sont nettoyées très simplement avec un chiffon. Ne pas utiliser de produits d’entretien agressifs comme le nettoyant à froid ou un produit diluant par exemple. 10.2 Les essieux et les moyeux de roues Fig. 8 10.1 Nettoyage des tondeuses à gazon Après chaque utilisation, vous devez nettoyer soigneusement votre tondeuse, en particulier le dessous, la lame et la trajectoire de la lame. Astuce : Afin que la tondeuse puisse être entretenue et nettoyée après la tonte avec un réservoir de carburant vide, vous devriez remplir le réservoir avant la tonte de façon qu’il soit vide après la tonte et avant le nettoyage de la machine. Fig. 7 Il doivent être légèrement graissés moins une fois par an. Pour cela, enlevez les chapeaux des roues, desserrez les vis et enlevez les roues. Notez l’ordre de montage des éléments lors du démontage. Nous recommandons la graisse pour roulements SOLO, référence 00 83 175. Maintenance de la propulsion des roues arrières : Fig. 9 Après avoir desserré les vis du levier de serrage (8), la tondeuse peut être posée avec précaution sur ses roues arrières et appuyée sur les parties inférieures du guidon. Il faut alors d’abord enlever la cosse de la bougie d’allumage et s’assurer que le réservoir de carburant est pratiquement vide afin d’éviter que le carburant ne s’écoule par l’aération du réservoir. Il est possible d’essuyer avec un chiffon l’essence qui s’écoulerait éventuellement du carburateur. Les salissures et les résidus d’herbe s’enlèvent plus facilement directement après la tonte. Des résidus d’herbe et des salissures collés sur la partie inférieure du carter de la tondeuse gênent l’éjection de l’herbe et nuisent à la qualité de la tonte. Des salissures collées sur la lame ou sur les roues du ventilateur les déséquilibrent, provoquant ainsi des vibrations. Vérifiez également que le courant d’air du ventilateur aspirant qui provoque l’éjection (effet turbo) n’est pas obstrué par des résidus d’herbe. Le canal d’éjection peut être nettoyé avec un petit bâton ou avec un tournevis. Ne nettoyez pas la tondeuse à gazon avec un jet d’eau ou avec un nettoyeur de haute pression. Le moteur doit rester sec. Les parties  Enlevez les roues motrices après avoir retiré les chapeaux des roues et desserré la vis de fixation.  Eliminez les résidus d’herbe et les salissures dans toute la zone interne de la propulsion des roues. Remarque : N’enlevez pas les pignons libres de l’arbre d’entraînement, cependant vérifiez si on peut légèrement les tourner dans le sens inverse de la marche.  Graissez légèrement la paire de pignons (le pignon de libre et pignon en plastique) avec une graisse hydrophobe adaptée aux matières synthétiques, par exemple la graisse SOLO – référence 00 83 175.  L’interstice présent dans la roue d’entraînement entre les deux roulements à billes doit également être rempli avec cette graisse ou une graisse comparable.  Les axes de roue doivent également être graissés.  Lorsque vous remontez la roue d’entraînement, veillez à ce que les pignons s’engrènent l’un dans l’autre. Le cas échéant, tournez légèrement la roue sur l’essieu. FRANÇAIS 13 Entretien et révision 10.3 Courroie de transmission Fig. 10 Enlevez le capot de fermeture (15) après avoir desserré les deux vis. Desserrez la vis (C) du levier de tension. Tendre la courroie de transmission en actionnant le levier de tension (en direction de la flèche). Remarque : Examinez la tension de la courroie après 20 heures d’utilisation ou au moins une fois pendant la saison de tonte. Changer la courroie de transmission  Retirer la bougie et vider le réservoir à carburant !  Mettre la tondeuse debout sur l’arrière en relevant d’abord le guidon et le clapet arrière (fig. 7).  Enlever la lame et la turbine puis retirer la courroie.  Placer la nouvelle courroie sur la poulie moteur (A) et glisser la courroie dans l’ouverture du carter vers l’arrière.  Remettre la tondeuse sur les roues.  Placer la courroie sur la poulie de transmission.  Tendre la courroie comme décrit précédemment.  Remettre la trappe d’accès.  Remonter la turbine et la lame en faisant particulièrement attention au couple de serrage de la lame (fig. 12). 10.4 Le Contrôle du niveau d’huile Attention : L’huile moteur influe sur les performances et la longévité de votre engin ! Ne faites jamais tourner le moteur avec trop peu ou pas d’huile ; ceci provoque de graves dégâts sur le moteur. En fonction de la température de l’air et de l’altitude d’utilisation, vous trouverez le degré de viscosité idéal dans le manuel d’utilisation dédié à votre modèle de moteur. Contrôle du niveau d’huile : Respectez tout particulièrement les consignes de maintenance de ce manuel d’utilisation dédié à votre modèle de moteur. FRANÇAIS 14  Disposez la tondeuse de façon à ce que ses quatre roues soient sur une surface parfaitement horizontale.  Dévissez le bouchon du réservoir d’huile (pos.14) vers la gauche et essuyez la jauge de niveau.  Introduisez à nouveau la jauge de niveau jusqu’au fond de la tubulure de remplissage, ne revissez pas.  Retirez la jauge et lisez-y le niveau d’huile en la maintenant à l’horizontale. Le niveau d’huile doit être entre les repères maximum et minimum. Fig. 11 Vidange (moteur 4 temps BRIGGS & STRATTON) L’huile peut être vidée par la vis de purge pour l’huile de graissage comme par l’ouverture de remplissage d’huile. Pour atteindre la vis de purge pour l’huile de graissage, la lame et la roue du ventilateur doivent être enlevées (fig. 11). Pour le moteur OHC HONDA, la vidange doit être réalisée par un atelier agréé. Si vous videz le réservoir via l’ouverture de remplissage d’huile (pos.14), basculez lentement la tondeuse chaude, lorsque son réservoir de carburant est vide, sur le côté de l’ouverture de remplissage. Attendez quelques minutes pour que l’huile se rassemble à un endroit, dévissez le bouchon du réservoir d’huile et récupérez l’huile usée qui s’écoule dans un récipient. Attention: Après la vidange, lavez-vous les mains avec un peu de produit à récurer, du savon et de l’eau. Remarque : Ne jetez jamais de l’huile moteur utilisée (écologie !), au contraire, récoltez-la dans un récipient étiqueté en conséquence agréé pour contenir de l’huile, de temps à autre déposez cette dans un atelier spécialisé pour qu’il la recycle. Boîte de vitesse / boîte de transmission Vario (550R / 550HR / 550RS) Les deux transmissions sont équipées d’un remplissage d’huile permanent et travaillent sans aune maintenance. Des défaillances ne pouvant être corrigées par un réglage des câbles Bowden doivent être exclusivement traitées par un atelier agréé. Entretien et révision 10.5 L’ajustement de hauteur de coupe Avant la pause hivernale (et au moins une fois par an), la tige de réglage de la hauteur doit être nettoyée et graissée. Réglez pour cela la hauteur en position maxi, nettoyez la partie découverte de la tige et graissez-la, réglez ensuite la hauteur en position mini, nettoyez ensuite le reste de la tige et graissez-la. Nous vous recommandons ici aussi la graisse spéciale SOLO- référence 00 83 175. 10.6 La lame Des outils spéciaux telle qu’une clé dynamométrique sont nécessaires pour le montage de la lame. De ce fait et pour des raisons de sécurité, ne confiez qu’à un atelier agréé le soin d’aiguiser, d’équilibrer et de monter la lame. Les remarques suivantes s’adressent donc exclusivement au personnel d’ateliers agréés. Remarque : pour une tonte optimale, il est recommandé d’aiguiser/d’équilibrer ou de remplacer la lame au moins une fois par an. Changer la lame Il convient de porter des gants de protection adaptés pour remplacer l’outil de coupe (la lame). Déconnectez auparavant la cosse de bougie d’allumage. de fixation de la lame possède un filet à droite normal. Pour desserrer cette vis, utilisez de préférence une clé à pipe 21mm (clé de Bougie) ou une clé mâle coudée pour vis à six pans creux 8 mm, 5/16”. En remontant l’accouplement à glissement, veillez à l’ordre dans lequel ces éléments étaient montés initialement. La vis de lame doit être serrée avec un couple prescrit de 45 Nm (4.5 mkp). Lames endommagées Si malgré toute votre prudence, la lame a heurté un corps étranger ou un obstacle, coupez d’abord le moteur puis déconnectez la cosse de la bougie d’allumage. Lorsque la lame s’arrête complètement, mettez la tondeuse avec précaution sur ses roues arrières et vérifiez que la lame n’est pas endommagée (fig. 7). Des lames déformées ou tordues ne doivent pas être redressées. Il faut immédiatement remplacer les pièces endommagées. Après la collision de la tondeuse à gazon avec un obstacle, il faut la faire contrôler par un atelier agréé. Avant l’utilisation, vérifiez que la lame et la fixation de lame ne sont pas endommagées. Si nécessaire, changez ces pièces ou faites vérifier leur état. Ne travaillez jamais avec une lame déséquilibrée – ceci provoque des vibrations et entraîne d’autres dégâts. L’aiguisage de la lame Fig. 13 Fig. 12 Remarque : Les parties tranchantes de la lame peuvent être aiguisées avec une lime en métal. Toutefois, un aiguisage dans un atelier de service après vente agréé est plus recommandé. Les professionnels y veilleront à ce que chaque face de la lame soit limée de la même façon que les autres afin de ne pas provoquer de déséquilibre. L’arête tranchante ne doit être ré aiguisée que jusqu’au repère incrusté. La référence de la lame doit correspondre à celle indiquée dans la liste des pièces de rechange. Ne montez jamais une lame différente! Pour vous aider, utilisez une cheville d’arrêt en tant que dispositif de blocage pour la lame. La vis FRANÇAIS 15 Entretien et révision 10.7 Entretien du filtre à air Remarque : Un filtre à air encrassé diminue la performance du moteur du fait d’une alimentation en air insuffisante du carburateur. Un contrôle régulier, tout particulièrement en milieu poussiéreux, est de ce fait indispensable ! Attention : ne nettoyez jamais les éléments de filtre à air avec de l’essence ou avec un détergent inflammable. Risque d’incendie ou d’explosion ! Respectez précisément les consignes dans le manuel d’utilisation dédié à votre modèle de moteur. 10.8 Problèmes susceptibles de se présenter / Solutions Problème Cause possible Solution Fonctionnement irrégulier, fortes vibrations de l’engin  Vis desserrées sur le moteur, sa fixation ou  sur le carter de la tondeuse  Fixation de lame desserrée   Lame déséquilibrée ou endommagée.   Accouplement à glissement rétréci  Le moteur ne démarre pas  Le levier de freinage est-il pressé contre le guidon ?  La manette d’accélérateur est-elle dans la bonne position ?  Le câble Bowden/le frein moteur est-il bien réglé ?  Bougie d’allumage ou cosse de la bougie défectueuse  Réservoir de carburant vide Resserrer les vis. Vérifier la fixation de la lame Equilibrer la lame ou la remplacer. Remplacer évent. disques de friction (par paires)  Appuyer sur le levier de freinage  Choisir le réglage correct.  Vérifier que le réglage est correct  Nettoyer la bougie d’allumage ou la remplacer  Faire le plein de carburant Le moteur tourne  Filtre à air encrassé de façon  Câble Bowden tordu irrégulière  Bougie d’allumage encrassée  Nettoyer le filtre à air ou le remplacer  Régler le câble Bowden ou le remplacer  Nettoyer la bougie d’allumage Le câble de  Fixation de la lame ou accouplement à démarrage repart glissement desserrés en arrière  Vérifier la fixation de la lame La pelouse jaunit,  La lame est émoussée la coupe n’est pas  La hauteur de coupe est trop basse nette  La vitesse de rotation du moteur est trop basse  Aiguiser la lame  Ajuster correctement la hauteur de coupe  Mettre la manette d’accélération en position maxi. La tondeuse ramasse mal  La vitesse de rotation du moteur est trop basse  Hauteur de coupe trop basse pour une herbe trop haute  La lame est endommagée usée  Le tissu du sac de ramassage est bouché  Mettre la manette d’accélération en position maxi.  Ajuster correctement la hauteur de coupe  Remplacer la lame  Nettoyer ou remplacer le sac de ramassage La propulsion des  Le levier de commande n‘a pas été tiré roues ne  Câble Bowden tordu ou en mauvaise fonctionne pas position  Courroie trapézoïdale pas tendue  Tirer le levier de commande vers le guidon  Ajuster le câble Bowden  Retendre la courroie trapézoïdale La tondeuse à  propulsion ne  peut pas être tirée vers l’arrière   Relâcher le levier de commande  Ajuster le câble Bowden FRANÇAIS 16 Le levier de commande n‘est pas relâché Câble Bowden tordu ou en mauvaise position Roues d’entraînement encrassées à l’intérieur ou non graissées  Nettoyer les roues, les graisser Garantie ; Pièces d'usure 11. Garantie Le fabricant garantit une qualité irréprochable et prend en charge les frais d’amélioration occasionnés par un remplacement de pièces défectueuses en cas de défaut du matériau ou de la fabrication survenant durant la période de garantie. Notez que certains pays possèdent des conditions de garantie particulières. En cas de doute, interrogez votre revendeur. En tant que vendeur du produit, il est responsable de la garantie. Nous ne pouvons assurer de garantie pour les dommages engendrés par les causes suivantes, merci de votre compréhension :  Non-respect du manuel d’utilisation.  Travaux de maintenance et de nettoyage négligés.  Dommages occasionnés par un mauvais réglage du carburateur.  Usure due à une utilisation normale.  Surcharge évidente due à un dépassement prolongé de la limite de puissance maximale.  Utilisation d’outils de travail non autorisés.  Emploi de la force, mauvais traitement, abus ou accident.  Dommage de surchauffe dû à un encrassement du carter du ventilateur.  Intervention de personnes non qualifiées ou tentatives de réparation non professionnelles.  Utilisation de pièces de rechange non adaptées ou non originales qui ont causé le dommage.  Utilisation des consommables non adaptés ou ayant été mélangés.  Dommages imputables aux conditions d’utilisation dans le cadre de la location. Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme des prestations de garantie. Tous les travaux de garantie doivent être réalisés par le distributeur spécialisé agréé par le fabricant. Maintenance et réparation La maintenance et la réparation d’appareils modernes de même que leurs composants relevant de la sécurité exigent une formation spécialisée et un atelier équipé d’outils de test spéciaux. Le fabricant conseille de ce fait de faire faire toutes les réparations n’étant pas décrites dans ce manuel par un atelier spécialisé. Le spécialiste possède la formation, l’expérience et l’équipement nécessaires pour mettre à votre disposition, pour chaque cas, la solution la moins onéreuse et il saura vous conseiller et vous aider. Les pièces de rechange Le fonctionnement fiable et la sécurité de votre engin dépendent également de la qualité des pièces de rechange utilisées. N’utilisez que des pièces de rechange originales. Seules les pièces originales proviennent de la même production que votre engin et garantissent ainsi la plus haute qualité du point de vue matériau, du respect des cotes, de la fonctionnalité et de la sécurité. Vous pourrez vous procurer des pièces de rechange et des accessoires originaux chez votre revendeur agréé. Il dispose également des listes de pièce de rechange nécessaires pour déterminer les références de commande et est continuellement informé des améliorations de détails et des nouveautés dans la gamme de pièces de rechange. Notez aussi que l’utilisation de pièces non originales exclut toute prestation de garantie. 12. Pièces d’usure Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale due à l'utilisation et doivent être remplacées à temps, si nécessaire. Les pièces d'usure indiquées ci-dessous ne sont pas couvertes par la garantie du fabricant:      Lame et fixation de la lame Disques de friction Filtre à air Bougie d’allumage Produits d’exploitation comme l’huile de moteur ou d’engrenage  Courroie trapézoïdale pour les tondeuses avec entraînement à roue  Pignon roue libre 5038437 / 5038438 Nous nous référons expressément au fait que selon la loi de responsabilité de produit, nous ne sommes pas responsable des dommages causés par nos appareils, si ceci est causé par le maniement ou la réparation inopportune ou en raison d’une partie remplacée avec une pièce de rechange non originale de SOLO, ou si le travail de réparation n’est pas fait dans la station de service ou par un expert autorisé. Il s’applique aussi aux pièces et aux accessoires complémentaires. En vue d’une amélioration continuelle de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier le contenu de la livraison tant en ce qui concerne la forme que la technologie et l’équipement. Les données et illustrations contenues dans les présentes instructions n’ouvrent aucun droit à des prétentions quelconques, merci de votre compréhension. FRANÇAIS 17 - ESPAÑOL - Cortadoras de Césped Manual de instrucciones Manual original 550 / 550R / 550HR / 550RS Símbolos Los símbolos siguientes se utilizan en el manual de instrucciones y en el aparato: Prólogo Apreciado cliente Muchas gracias por haber elegido este producto de calidad SOLO Con su nueva cortadora de césped, usted tiene un equipo extremadamente eficaz que cumple todos los requisitos para mantener el césped en excelentes condiciones. El manual del usuario adjunta una página de instrucciones sobre el uso del equipo que es un componente indispensable del manual. Por favor lea estas instrucciones operando cuidadosamente antes de empezar, y familiarícese con todos los comandos así como con el uso correcto de la cortadora de césped SOLO antes de utilizarla por primera vez. Lea todas las notas y explicaciones muy cuidadosamente. El seguir las instrucciones es obligatorio para el uso normal de este equipo. No use la cortadora de césped cuando las personas (particularmente los niños) o los animales estén cerca. El usuario es responsable de daños a terceros ya sea en el caso de personas o propiedades. CE declaración de conformidad  La declaración de conformidad CE en una hoja adjunta separada forma parte integrante del presente manual de instrucciones. Embalaje y eliminación de residuos Guarde el embalaje original como protección contra daños de transporte o para el caso que deba ser enviado o transportado. Si no se necesita el material de embalaje, este debe ser desechado según las correspondientes regulaciones locales. Los materiales de embalaje de cartón son materias primas y por lo tanto reutilizables o reciclables. Una vez transcurrido el estado de funcionamiento, el aparato debe ser desechado según las correspondientes regulaciones locales. Sea especialmente cuidadoso en el manejo de la máquina. Leer detalladamente este manual de usuario antes de la puesta en funcionamiento, y sobre todo antes de iniciar trabajos de mantenimiento, montaje y limpieza del motor Utilice guantes de seguridad cuando la está reparando. Utilice protectores en los oídos. Tener mucho cuidado al manejar el combustible No fume en las cercanías de la máquina ni en el lugar de repostaje. Mantenga la máquina y su depósito de combustible alejado de cualquier llama o del fuego. Controle el nivel de aceite. Mantenga a terceros alejados del área de peligro. Antes de empezar a trabajar desenchufe el quipo Ubique la cortadora de césped. No utilice para limpiar la parte inferior de la cortadora un motor de agua a reacción o un limpiador de alta potencia. Ne posez pas la tondeuse sur le côté Con el fin de seguir mejorando el aparato, el fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones en los artículos incluidos en la entrega en cuanto a la forma, la técnica y la presentación. De las instrucciones y las imágenes incluidas en este manual no se deriva ningún derecho a reclamación. ESPAÑOL 2 Índice ; Placa de especificaciones técnicas Índice Página 1. Placa de especificaciones técnicas .................................................................................................... 3 2. Artículos incluidos en la entrega ........................................................................................................ 4 3. Componentes de uso y funcionamiento............................................................................................. 4 4. Datos técnicos ...................................................................................................................................... 6 5. Adicional ................................................................................................................................................ 6 6. Instrucciones de seguridad ................................................................................................................. 7 6.1 Utilización para los fines previstos 7 6.2 Instrucciones generales de Seguridad 7 6.3 Combustible / Carga de Combustible 7 6.4 Antes de comenzar a cortar 8 6.5 Arranque 8 6.6 Funcionamiento 8 6.7 Instrucciones para el uso la cortadora de césped 550RS con arranque eléctrico 9 6.8 Mantenimiento y guardado 9 7. Preparación para el trabajo ............................................................................................................... 10 7.1 Montaje 10 7.2 Engranaje de arrastre del césped 10 7.3 Motor 11 7.4 Ajuste la altura de corte apropiada 11 8. Arrancar el motor / Apagar el motor ................................................................................................. 11 8.1 Procedimiento de arranque 11 8.2 Ruedas (550R / 550HR / 550RS) 11 8.3 Apagar 11 9. Claves para cortar el césped ............................................................................................................. 12 9.1 En caso de cortar con la bolsa recolectora 12 9.2 Cuidado del césped 12 10. Mantenimiento y service .................................................................................................................. 13 10.1 Limpieza de las cortadoras de césped 13 10.2 Ejes y centro de la rueda 13 10.3 Ajuste de la correa de transmisión 14 10.4 Verificar el nivel de aceite 14 10.5 Ajuste de la altura de corte 15 10.6 Cuchilla 15 10.7 Filtro de aire 15 10.8 Eliminación de posibles fallos y averías 16 11. Garantía ............................................................................................................................................. 17 12. Piezas de desgaste ........................................................................................................................... 17 1. Placa de especificaciones técnicas a: Modelo b: Número de serie c: Año de fabricación (08  2008) d: Max. RPM ESPAÑOL 3 Artículos incluidos en la entrega ; Componentes de uso y funcionamiento 2. Artículos incluidos en la entrega         Cortadora de césped Bolsa colectora de césped completa con bordes y manija Cargador de la batería y Llave de contacto (sólo con salida eléctrica 550RS) Llave de la chispa de descarga 2 Clavijas de contención para la mitad inferior de la manivela 2 Niveladores de tensión 2 piezas Tuerca de sujeción de la barra M8 2 piezas Enganches de cable de Bowden (colocados sobre el propio cable: los cables de Bowden ya vienen engarzados)  Instrucciones del usuario y instrucciones sobre el uso del equipo  La declaración de conformidad CE en una hoja adjunta separada forma parte integrante del presente manual de instrucciones. 3. Componentes de uso y funcionamiento Fig. 1a Modelo 550 ESPAÑOL 4 Componentes de uso y funcionamiento Elementos de manejo según el modelo: Motores según el modelo Fig. 1b: 550R, 550RS, 550HR Fig. 1c: Motor 550R Fig. 1d: Motor 550RS Fig. 1e: Motor 550HR Placas adhesivas: A Modelo 550: Modelo 550R, 550HR, 550RS : Para parar el motor  soltar la abrazadera (1) Conectar la tracción de las ruedas  desplazar la abrazadera hacia la manilla (2) Para parar el motor  soltar la abrazadera (1) B : Remplir l’huile moteur avant la mise en service C : Cambie la elección de velocidad con la palanca de variación de potencia (Pos. 17- 550R, 550HR, 550RS) 1. Palanca de freno del motor 11. Ajuste central de altura 2. Palanca de manejo auto-propulsión (550R, 550HR, 550RS) 12. Bujía 3. Palanca de obturación de salida del combustible 13. Silenciador 4. Llave de arranque eléctrico (550RS) 14. Cañería para carga de combustible 5. Presión del botón de arranque 15. - Batería (550RS) y Caja de engranaje (550R, 550HR, 550RS) 6. Dispositivo para arrastre del césped 7. Escudo de eyección 8. Seguro de la palanca de arranque 16. Manivela, parte inferior 9. Filtro de aire 17. Palanca de engranaje / Variable / Engranaje (550 R, 550 RS/HR) 10. Tanque de combustible ESPAÑOL 5 Datos técnicos ; Adicional 4. Datos técnicos Plano de la Cortadora Ancho de corte 550 550R cm 550HR 48 Ajuste de la rueda ajuste central contínuo de 30 – 80 mm Capacidad de la bolsa colectora Cuchilla 62 ventilador de la cuchilla montado delante del embrague de seguridad Peso total incluyendo la bolsa colectora kg Motor 1-cilindro, 4-velocidades Potencia del motor 550RS kW a r.p.m Cilindrada ccm 37 40 41 Briggs&Stratton Briggs&Stratton Briggs&Stratton Honda Series 675 Series 750 EX Series 650 GCV 160 READYSTARTTM READYSTARTTM DOV E-START OHC 2,3 / 2800 2,7/ 2800 2,4 / 2800 2,8 / 2800 190 Combustible 160 190 160 Gasolina normal sin plomo Aceite del motor 4T SOLO para todo el año 0083115 Aceite para engranajes SOLO 0083182 44 ca. 0,6 l --- ca. 0,55 l 50 ml 50 ml Evaluación en el área de trabajo LpA (ISO 11094) 85 dB(A) (k = ± 2dB(A)) Capacidad legítima de nivelado LWA (ISO 11094) medido / garantizado (k = ± 2dB(A)) 95 dB(A) / 96 dB(A) Rms pesados de aceleración avhw (EN 836) 12 m/s2 s2 (k = ± 0,5 x avhw) Dimensiones: a: 160 cm, b: 102 cm - 107 cm, c: 53 cm, d: 92 cm, e: 60 cm 5. Adicional Equipo de Funda y cuchilla especial Equipo deflector para conversión de la eyección de la cortadora Aceite de motor 4T SOLO para todo el año Aceite para engranajes SOLO (546R, 546HR, 546RS) Grasa para rodamientos SOLO ESPAÑOL 6 Solicite no. 59 00 835 59 00 801 00 83 115 00 83 182 00 83 175 Instrucciones de seguridad 6. Instrucciones de seguridad 6.1 Utilización para los fines previstos La cortadora de césped SOLO está diseñada para mantener el césped. En caso de usarla en lugares públicos, parques, campos de deporte, caminos, en la tierra y regiones boscosas es necesaria una cautela especial. Ante los posibles daños físicos al usuario, la cortadora de césped SOLO no puede usarse para:         podar arbustos, cercos plantas trepadoras, césped en tejados o balcones limpiar o aspirar aceras usarla como una cierra para cortar árboles y secciones del seto vivo. además, la cortadora de césped SOLO no debe usarseen áreas elevadas como colinas. fuente de energía para otras herramientas de trabajo, remolque, tractor (cortadores con ruedas giratorias) p.ej. cargar y transportar el elemento cortado en la bolsa recolectora, ya que en ese caso la garantía perderá vigencia. 6.2 Instrucciones generales de Seguridad          No permita su uso a niños u otras personas que no estén familiarizadas con el funcionamientos de la máquina. Tampoco deben utilizarla personas menores de 16 años. Por favor consulte las reglamentaciones locales sobre la edad mínima de una persona para usar una cortadora de césped. Dar o prestar la cortadora de césped a las personas que estén familiarizadas con este modelo y sus instrucciones de uso; adicionalmente, entréguele el manual del usuario. Explicar en detalle cómo funciona el equipo para evitar peligro y accidentes lo más posible. Sólo use la cortadora con luz de día o con luces artificiales apropiadas. Los usuarios que tengan marcapasos no deben utilizar el equipo cuando está conectado o al iniciarse la ignición de energía Los dispositivos con BRIGGS+STRATTON de 4 velocidades hacen que no sea conveniente el uso de la cortadora en pendientes superiores a los 15 grados. Las cortadoras de césped con motores Honda OHC están certificadas para las pendientes superiores a los 20 grados. Siempre mantenga a su cortadora en un lugar seguro. Una vez que se ha dejado de usar debe guardarse en un lugar seco y cerrado con llave, inaccesible a los niños. 6.3 Combustible / Carga de Combustible El manejo del combustible requiere ser particularmente cuidadoso y prudente.  El manejo del combustible requiere ser particularmente cuidadoso y prudente.  El combustible es altamente inflamable. No utilizarlo en áreas cerradas  No está permitido fumar ni hacer fuego.  No debe haber ninguna pérdida de combustible.  Si hubiese un derramamiento de combustible, la cortadora de césped se purgaría. En ese caso no se debe encender el equipo.  Que su ropa no esté en contacto con el combustible.  Si el combustible se derrama en su ropa, cámbiesela inmediatamente.  Sea sumamente cuidadoso para que nada de combustible se derrame.  En caso de traslado el combustible debe cargarse en latas especiales y certificadas  En caso de cualquier daño, reemplace inmediatamente el tanque de combustible, la tapa del tanque y los canales de paso del combustible.  Examine siempre antes de su uso. Libre de polución, puede usarse combustible de calidad regular sin plomo.  Colóquelo en forma separada en el tanque de combustible, siguiendo las instrucciones del manual de funcionamiento del equipo.  Antes de cargar combustible deje que el motor se enfríe  Limpie completamente el área de carga, abra la tapa del tanque y cargue hasta el nivel más bajo. Cierre la tapa del tanque herméticamente.     Los combustibles pueden contener solventes químicos. Evite el contacto con la piel y los ojos con productos derivados del petróleo. Use guantes No inhale los vapores del combustible. Mantenga el combustible fuera del alcance de los niños. ESPAÑOL 7 Instrucciones de seguridad 6.4 Antes de comenzar a cortar         Verifique el área completa que se va a cortar; quite cualquier cuerpo extraño como piedras, ramitas, huesos, etc. Nunca use la cortadora si no lleva calzado grueso y pantalones largos. Nunca use la cortadora descalzo o con sandalias abiertas. Use la ropa de protección adecuada, no hacerlo está prohibido. Verifique que la ropa le quede ajustada. Se prohíbe el uso de la cortadora de césped sin la vestimenta de protección o con la vestimenta dañada. Verifique el estado de la máquina para ver: a) si todas las partes están ajustadas en su lugar, b) si está muy dañada o levemente afectada. Tenga cuidado mientras instala las partes a reemplazar Verifique el engranaje de arrastre por posible desgaste La cortadora de césped con 4 velocidades debe cargarse con aceite antes del primer arranque (verifique en detalle sobre esto en el manual de instrucciones) Verifique el nivel de aceite cada vez que la va a usar. 6.5 Arranque      Durante el proceso de arranque, la propulsión se apagará por medio de las ruedas Al comenzar, la cortadora de césped debe colocarse en una superficie pareja. No comience con el césped alto. Tenga el cuidado de verificar que sus pies estén a una distancia prudencial de las cuchillas. Nunca se incline demasiado en modo tal que sus manos o pies estén próximos a las cuchillas. Siempre tenga cuidado que sus manos o pies no estén debajo de la cortadora. 6.6 Funcionamiento              El motor a combustión no debe funcionar en áreas cerradas en las que puede aumentar la salida de gases peligrosos. ¡Peligro de intoxicación! Si el motor recalienta: ¡No lo toque! Siempre tenga cuidado en áreas inclinadas Siempre opere la máquina a una velocidad pareja Utilice la cortadora en forma transversal, nunca ascendente o descendente Tenga mucho cuidado si tiene que cambiar de dirección en una cuesta. Tenga mucho cuidado si tiene que girar la cortadora o hacerla retroceder Existe el riesgo de tropezar al retroceder. Evite hacerlo Evite balancearse. Intente guardar el equilibrio del cuerpo Siempre deténgase en el margen de seguridad dado por la longitud de la cruceta. Apague el equipo, tire del conector para sobrecargar,  Después que la haya limpiado.  Después de haber quitado todo bloqueador en el canal de eyección.  Antes de quitar o colocar la bolsa colectora.  Antes de que usted deje la máquina. La cortadora tiene que estar apagada cuando se la traslade o levante. Cuando usted abre la puerta de eyección de polvo y quita la bolsa que recoge el césped. Cuando usted libera la viga transversal de la parte más baja. Al manejarla fuera del césped  Si usted quiere ajustar la altura de las cuchillas antes de recargar combustible  Cuando usted tiene que cruzar otro tipo de superficies  Cuando usted tiene que llevar la máquina al área del césped o lejos de ella. Nunca lleve o alce la máquina con el motor encendido. Nunca use una máquina con el dispositivo protector de los engranajes dañado o faltante. Corte solamente con el engranaje de arrastre, verifique que las condiciones y el montaje estén normales y presione con firmeza la salida de eyección del polvo. ESPAÑOL 8 Instrucciones de seguridad    No modifique los ajustes básicos del motor. En caso de obstrucciones, ej. si se golpea la parte trasera con un objeto; haga examinar la máquina por un especialista por un posible daño o falta de algun componente. Si la cortadora empieza a vibrar en forma inusual, hágala examinar inmediatamente. 6.7 Instrucciones para el uso la cortadora de césped 550RS con arranque eléctrico           Lea las indicaciones del fabricante de la batería; están incluídas con cada nuevo equipo. Nota: Para proteger a la batería de una descarga prematura hay que conectarse con una red de cables de conexión de la batería. Esta se puede desconectar simplemente tirando de la misma. cargue la batería durante 24 horas con el cargador entregado para la primer carga. La batería podría estar descargada por falta de uso durante períodos largos. nunca cargue la batería con otro cargador (ej. de un automóvil); la batería podría dañarse. En el caso de una cortadora de césped, la batería se encuentra debajo de la cubierta al lado del canal de eyección. Tenga mucho cuidado que el cargador esté conectado con la batería y no con el sistema de cables del motor; caso contrario el cargador de la batería se dañará. el arranque y detención frecuente pueden llegar a agotar la batería (un elevado nivel de descarga puede llegar a dañarla), de ser así el cargador se dañará. nunca guarde una batería descargada. Esto incluso podría dañarla aún más. separe la batería de los cables que la conectan al equipo si usted no usa la máquina por más de 14 días. antes de guardar el equipo al final de la temporada, cargue nuevamente la batería con el cargador que se le ha entregado. No coloque la batería, déjela enfriar (en ningún caso por debajo de los 23 grados) y déjela secar. La batería puede recargarse después de pasados 6 meses como máximo. antes que usted saque la máquina en primavera, cargue la batería nuevamente durante 24 horas con el cargador entregado. si la batería es compacta no necesita ningún mantenimiento especial. Las baterías defectuosas deben descartarse. Las mismas pueden llevarse a negocios especializado donde las someten a reparación. En este caso, sin embargo, se deben tener en cuenta las reglamentaciones locales. 6.8 Mantenimiento y guardado Nota: Antes de cada service/mantenimiento, limpieza o guardado, apague el motor, quite el enchufe.  Asegúrese que todas los tornillos estén bien asegurados.  Nunca guarde la cortadora con el tanque lleno de combustible en un espacio donde los vapores de gasolina pudieran entrar en contacto con chispas y provocar un incendio.  Si se necesita recargar el tanque, debe hacerse al aire libre. Coloque el combustible que está descargándose en recipientes apropiados.  Deje el motor funcionando hasta que todo el combustible en el carburador se queme.  deje que la máquina se enfríe antes de guardarla en un área cerrada.  Para evitar cualquier riesgo de fuego, guarde el equipo, silenciador y el tanque de combustible libre de césped, hojas o aceite desechable.  Por razones de seguridad, reemplace o renueve las partes gastadas o dañadas.  Use siempre los guantes mientras realiza cualquier actividad con las cuchillas.  El mantenimiento, reparación y limpieza deben hacerse cuando la máquina está apagada y desenchufada.  Por razones de garantía y seguridad se deben usar, en caso de reparaciones, los respuestos SOLO originales ESPAÑOL 9 Preparación para el trabajo 7. Preparación para el trabajo 7.1 Montaje Con unas pocas maniobras, su cortacéspedes está listo para funcionar. Fijar el manillar Para facilitar el Fig. 2a transporte marítimo, no se han instalado las clavijas de contención de la parte inferior de la manivela.  Coloque la parte superior de la manivela (previamente montada con el cable de la mariposa y el cable del motor) en el suelo, mirando hacia la dirección motriz.  Monte la parte inferior de la manivela, colocando las partes concéntricas izquierda y derecha sobre los calibres de la plataforma del cortacésped.  Presione las clavijas de contención hacia el interior de la plataforma y de la parte inferior de la manivela. Fig. 2b Atornille las tuercas de caperuza para asegurar los disposi vos de fijación, que vienen sueltos de fábrica. Según se muestra en la figura 2b, afloje los dispositivos de fijación de la parte inferior de la barra y coloque los enganches del cable de Bowen de forma que quede por la parte interior de la barra. Fig. 2c Fig. 2d ESPAÑOL 10 Coloque los dispositivos de fijación de forma precisa a la izquierda y derecha de la carcasa del cortacésped y apriete fuerte las tuercas de caperuza. Coloque la parte superior de la barra sobre la interior, de forma que los orificios queden superpuestos.  Coloque las tuercas de fijación de la barra M8 desde dentro en el orificio de la parte inferior de la barra.  Enrosque la palanca de fijación abierta desde fuera a través del orificio de la parte superior de la barra, de forma que al cerrarla hacia arriba las dos partes de la barra queden una sobre otra. Si fuera necesario, afloje o apriete más la palanca de fijación. Para el transporte o el almacenaje, volver a plegar de nuevo el manillar: Para plegar el manillar, deben ser plegados los dos tornillos tensores de palanca y la parte superior del manillar hacia delante. Nota: Para plegar el manillar en un cortacésped con tracción, tiene que ser apretado el accionamiento de cambio (2) hacia el manillar (para no dañar la bujía). Palanca de arranque de la correa Afloje el botón de arranque con el cual se presiona el freno. Lleve la palanca de arranque a Pos. 5 en la parte superior del eje transversal. Nota: durante la apertura y pliegue del eje transversal se debe tener cuidado de no provocar en corte de los cables Bowden. Precaución: Asegúrese que los cables Bowden no se bloqueen y/o dañen durante el traslado. 7.2 Engranaje de arrastre del césped Fig. 3a Monte la guía de plástico en la parte inferior del armazón y presione hacia abajo hasta que la guía quede encajada en el armazón. Nota: coloque y reemplace esta pieza solamente cuando el motor está apagado. Para construír una barrera de seguridad Fig. 3b que de protección en el momento de la eyección (7) con una mano levante y con la otra sostenga la barrera de protección (6) del manubrio de la cortadora, levántela con firmeza y colóquela en forma horizontal sobre la caja de la cortadora. ¡Precaución! Monte y desmonte el recolector de césped sólo con el motor apagado. Para instalar el recolector de césped, levante la aleta posterior (posición 7), con una mano. Con la otra mano, sostenga el recolector de césped (posición 6) y ajústelo a la plataforma del cortacésped. Preparación para el trabajo ; Arrancar el motor / Apagar el motor 7.3 Motor Antes de hacer arrancar el motor por favor lea atentamente las instrucciones y las guías adjuntas; el hacerlo garantiza la duración de su equipo y la validez de la garantía para poder hacer reclamos. 7.4 Ajuste la altura de corte apropiada Fig. 4 Su cortadora posee un ajuste de altura cortante automático de aproximadamente 30 – 80 mm. El ajuste vertical lo realizan las ruedas por el sistema de ajuste central (11). Presionando en sentido derecho reduce y hacia la izquierda aumenta la altura cortante. Ver manual. Nota: ¡La altura cortante será seleccionada de manera tal que la cuchilla no toque las irregularidades de la tierra! En superficies lisas la cortadora debe tener la altura cortante más baja. 8. Arrancar el motor / Apagar el motor Durante el proceso de arranque la máquina debe estar apagada. Al arrancar Ud. debe permanecer siempre detrás de la cortadora. Los márgenes de la cruceta deben alinearse de acuerdo a las normas de seguridad. Precaución: Apenas el motor arranca todos los mecanismos de la cortadora empiezan a funcionar. Nunca toque con su mano o pie la parte inferior del equipo. 8.1 Procedimiento de arranque Nota: Mientras arranca, la manija de freno (1) debe mantenerse presionada para liberar el freno del motor hacia el eje transversal. Si el freno no se presiona hacia la eje transversal mientras arranca, el arranque eléctrico hará un cortocircuito. En ese caso el motor no podrá encenderse ni manualmente ni en forma eléctrica. Fig. 5 En caso de arranque en caliente: Colocar la palanca de regulación (3) en posición max. En caso de arranque en frío: Modelo 550HR: Colocar la palanca de regulación (3) (550HR) . en el símbolo Choke Después que el motor arranca coloque la palanca en (3) al “max”. Nota: En los modelos 550, 550R y 550RS, el estárter se activará automáticamente mediante un sensor bimetálico, indepen dientemente de la temperatura del motor (Ready-Start®). En este modelo, no es necesario realizar una selección manual al arrancar en frío. Tire de la correa de arranque hasta llegar a una resistencia que se perciba. Entonces dé una arranque rápido. En caso de arranque eléctrico (550 RS): Inserte la llave de contacto en la cerradura de ignición (4) de la palanca de ajuste, y gire ¼ en el sentido de las agujas del reloj. 8.2 Ruedas (550R / 550HR / 550RS) Con la cortadora de césped con ruedas, la palanca de freno (2) descansa sobre el eje transversal. Los conductores se conectan solamente cuando el motor está funcionando. Para poner las ruedas en movimiento, la palanca (2) se debe tirar hacia el eje transversal. Para detener las ruedas suelte la palanca. En estas condiciones, no hay propulsión y la cortadora puede moverse hacia delante y hacia atrás. Cortacéspedes autopropulsados – Velocidad motriz (modelos 550 R, 550 RS / 550 HR) Los anteriores modelos de cortacéspedes SOLO son autopropulsados. El motor es de correa trapezoidal y disposición de velocidad variable en una caja de cambio de velocidades en el eje posterior. Se puede ajustar la velocidad con la palanca selectora de velocidad (pos. 17). Aprox. 2,6 Km/h - aprox. 4,8 Km/h Atención: SÓLO puede cambiar la velocidad del motor (posición 17) si éste está en marcha. Mientras está cortando el césped, puede cambiar la velocidad del motor cuando éste esté embragado (dibujo 17). 8.3 Apagar  Lleve la palanca de cambio como mínimo a la (3),  suelte la palanca de frenos A y espere a que el motor se detenga. Nota: Al soltar el freno (1), podría producirse un cortocircuito en el motor y en ese caso, el motor y las cuchillas se detendrían en pocos segundos. ESPAÑOL 11 Claves para cortar el césped 9. Claves para cortar el césped Fig. 6 ¡Por favor lea las reglamentaciones de seguridad al principio de este manual de funcionami-ento! La cortadora de césped sólo puede utilizarse en los días laborables de 7.00-20.00 hrs. Por eso, considere las regulaciones legales que pueden variar de una zona a otra. El ruido es perjudicial. Para evitar daños auditivos en caso de trabajo contínuo use dispositivos apropiados para controlar el ruido. Comprobar a fondo el césped antes de empezar a cortar, y retirar todos los cuerpos extraños (piedras, cristales, objetos metálicos, ramas, etc.). Restos de hojas, hierba cortada, entre otras cosas, no tienen que ser retiradas antes de empezar, y pueden ser depositadas en el dispositivo de recogida de hierba. Remarque : si la pousse de la pelouse ne requiert pas toute la puissance du moteur, on pourra choisir la position écologique “Öko” entre maxi. et mini. à l’aide de la manette d’accélération, ceci par souci d’écologie et pour éviter des émissions nocives inutiles (fig. 5). 9.1 En caso de cortar con la bolsa recolectora El césped corto y seco se traslada bien hacia la misma (6). Esto se hace posible por la aspiración que provoca la eyección del césped (efecto turbo). Contra más cortas sean las briznas de hierba, más fácil son transportadas al dispositivo de recogida de hierba; si la hierba es muy larga o está demasiado mojada, es posible que quede obstruida o bien no pueda ser transportada lo suficientemente rápido al dispositivo de recogida de hierba. La altura de césped, densidad y humedad determinan la calidad del corte. El césped seco y no demasiado largo es ideal para un corte prolijo. El césped húmedo también puede cortarse y recogerse, pero puede afectar la calidad del corte y la recolección. Para un corte liso y perfecto, se necesita una cuchilla afilada. Una cuchilla roma (las hojas de césped quedan raídas mientras se corta, el césped parecerá amarillo) debe afilarse nuevamente (vea capítulo “cuchillas”). ESPAÑOL 12 El césped largo se debe cortar, por estos motivos, primeramente en una dirección con el ajuste de corte largo y con un solapamiento notable de los recorridos, y a continuación en sentido transversal con el ajuste de corte bajo o bien estándar (Fig. 6). 9.2 Cuidado del césped El césped debe cortarse estando bien seco. Con la tierra húmeda, las ruedas se hunden y dejan rastros. Cuanto más frecuentemente el césped se corte (semanalmente si es posible), se verá mejor y más uniforme, porque con los cortes frecuentes, el tallo se hace más resistente. Se puede dejar que el césped tenga 1 cm. de altura. Recoja el césped más largo con la bolsa colectora. En la primavera, el primer corte y la limpieza del césped debe realizarse en aproximadamente 2-3 semanas antes de empezar con la altura normal. Para tener un césped verde más temprano, corte sólo 1.5 cm del mismo. Antes de cortar verifique que no haya ningún cuerpo extraño (piedras, pedazos de vidrio roto, objetos de metal, etc). La limpieza adicional (hojas etc.) la realiza la palanca de arrastre. No corte el césped muy corto (lo ideal es que tenga una altura de 3-4 cm tomada desde nuestro pie. Deje pasar 4-5 semanas para que el césped crezca a lo ancho y aumente su densidad. Para prevenir el drenaje y que el césped se seque, no lo corte demasiado en temporadas secas y calurosas. Nota: Las cortadoras de césped SOLOS con eyección trasera son convenientes sobre todo para recoger las hojas del otoño. No obstante, este método solamente está permitido si se han retirado a conciencia todos los cuerpos extraños (piedras, cristales, objetos metálicos, ramas, etc) del césped.La recolección de hojas en avenidas o calles está prohibida por razones de seguridad. Nota: Para recoger hojas, lleve la altura cortante de una posición media a una más alta (11). Mantenimiento y service 10. Mantenimiento y service Para su seguridad, antes de realizar actividades de mantenimiento y reparación retire el enchufe conector (Pos.12). Los trabajos de mantenimiento y cuidado diferentes a los descritos en las explicaciones han de encargarse a un centro de mantenimiento autorizado. estar seco. Las partes exteriores pueden limpiarse simplemente con un trapo. No se deben usar agentes de limpieza corrosivos, por ej. fluidos de limpieza fríos o “diluyentes”. 10.2 Ejes y centro de la rueda Fig. 8 10.1 Limpieza de las cortadoras de césped Después de cada uso, usted debe limpiar la cortadora, particularmente la superficie del fondo, las cuchillas y el espacio que ellas ocupan. Consejo: Para poder realizar, después de segar, el mantenimiento y la limpieza del cortacésped con el depósito de combustible vacío, introducir antes de empezar a segar solamente la cantidad de combustible justa, para que pueda ser consumido fácilmente una vez finalizado el trabajo. Fig. 7 Deben engrasarse de vez en cuando (por lo menos una vez por año). Adicionalmente, quite la tapa de la rueda, afloje los tornillos y saque la rueda. Preste atención a cómo están montadas antes de desarmarlas. Aconsejamos la grasa para rodamientos Solo, núm. pedido 00 83 175. Mantenimiento de la propulsión de la rueda trasera: Fig. 9 Después de aflojar los tornillos tensores de palanca (8), el cortacésped puede ser colocado con cuidado sobre las ruedas traseras, apoyándolo con la parte inferior del manillar. Para ello, se deben desacoplar anteriormente los conectores de las bujías y el depósito de combustible debe estar vació para evitar un derrame del combustible por el sistema de aireación de la tapa del depósito. La gasolina que eventualmente salga del carburador, puede ser recogida con un trapo. La suciedad de la cortadora y los restos de césped pueden limpiarse fácilmente. Los restos de césped y suciedad en la parte inferior de la cortadora pueden perturbar la eyección del mismo y dañar la calidad de corte. Los restos de suciedad en las cuchillas y en las ruedas del ventilador pueden desequilibrar las vibraciones. También verifique que el aspirador por succión (efecto turbo) no esté obstruído por restos de césped. El canal de eyección se puede limpiar con un palo pequeño o con un destornillador. No utilice para limpiar la parte inferior de la cortadora un motor de agua a reacción o un limpiador de alta potencia. El motor siempre debe  Quite las ruedas después de quitar las cubiertas y afloje las tuercas fijas.  Quite la suciedad y restos de césped del lado interno de la rueda. Nota: No quite el piñón de la rueda salvo que afecte la dirección.  Ligeramente engrase el par de piñones (el piñón de la rueda y el de plástico) con una grasa compatible con el plástico y que rechace el agua, por ejemplo Solo-orden-N.0083175.  Los ejes de la rueda también deben engrasarse.  En el momento de ajustar la rueda los piñones deben engancharse uno al otro, con lo cual se logrará que la rueda gire más fácilmente sobre sus ejes. ESPAÑOL 13 Mantenimiento y service 10.3 Ajuste de la correa de transmisión Fig. 10 Quite la tapa que cubre la batería (15) alojando los dos tornillos. Afloje la cerradura (C) de la palanca ajuste. Estire la correa moviendo la palanca de cambio (en la dirección de una flecha). Nota: Examine la tensión de la correa V cada 20 horas laborales o por lo menos una vez durante la época de cortado. La correa de transmisión está correctamente ajustada cuando se puede empujar desde el centro utilizando su propia fuerza. Cambio de la correa de transmisión  Prepare la cortadora de césped apoyándola sobre la guía transversal y la salida de eyección de polvo (Fig. 7) ¡- Primero quite la llave de contacto y vacíe el tanque de combustible!  Quite la cuchilla y la rueda gastada y luego la correa de transmisión vieja.  Coloque la correa nueva desde abajo sobre polea V-A a un lado de la máquina y la inserta en la parte trasera de la caja de la cortadora.  Coloque nuevamente la cortadora de césped sobre las ruedas.  Afloje el tornillo C y cambie la palanca sujetando D.  Coloque la correa sobre la polea B del lado de la caja del embrague. – Estire la correa como se describió previamente.  Sujete firmemente la cubierta.  Coloque la rueda gastada y las cuchillas; considere la secuencia de los montajes especiales y el torque de la cuchilla (Fig. 12). 10.4 Verificar el nivel de aceite Precaución: ¡El aceite del motor influye en la performance y vida útil de su equipo! Nunca permita que su máquina funcione sin o con poco aceite; esto provoca daños serios. Usted encuentra el grado de viscosidad óptimo según la temperatura ambiente y la altura de inserción siguiendo las instrucciones sobre el motor. ESPAÑOL 14 Controlar el nivel de aceite: Siga todas las instrucciones de los respectivos manuales del usuario del motor.  coloque la cortadora de Fig. 11 césped sobre el suelo en posición horizontal.  desenrosque la tapa del tanque de aceite (14) girando en sentido contrario a las agujas del reloj y limpie el medidor de aceite.  Coloque nuevamente el medidor sin haciéndolo girar.  Saque el medidor y lea el nivel de aceite en una posición horizontal. El nivel de aceite debe estar entre el máximo y el mínimo que marca. Cambio de aceite (BRIGGS & STRATTON motor con 4 velocidades) El aceite se puede descargar a través de la válvula de drenaje y también a través del orificio de carga de aceite. Para llegar a la válvula de drenaje, saque la cuchilla y asegure las ruedas (Fig.11). Preste atención particularmente a las instrucciones sobre cómo operar con el motor para realizar el service necesario. El cambio de aceite en el motor HONDA OHC debe realizarse vía succión en una estación de servicio autorizada. En el momento de la salida del aceite Pos. 14, incline la cortadora que está a la temperatura de operación y tiene el tanque de combustible vacío, tape lentamente el tanque del lado de la abertura de carga. Espere unos minutos para recoger el aceite; desenrosque las tapas del tanque de aceite y junte el aceite descargado en un recipiente. Con el aceite viejo se procederá de acuerdo a las regulaciones legales. Advertencia: Lave sus manos después de cambiar el aceite con algún agente exfoliante, jabón y agua. Nota: Nunca tire el aceite usado (protección del ambiente!), en cambio colóquelo en un recipiente autorizado y ocasionalmente llévelo al taller para su reciclado.. Nota: Los limpiadores en aerosol disminuyen la performance del motor haciendo descender el pasaje de aire al carburador. Por consiguiente un control regular, especialmente en atmósferas contaminadas es esencial. Control de engranajes (550R / 550HR / 550RS) El control de los engranajes se obtiene con una carga continua de aceite y funciona perfectamente sin mantenimiento alguno. Las fallas que no puedan ser reparadas alineando las correas Bowden deberán serlo en un taller autorizado. Mantenimiento y service 10.5 Ajuste de la altura de corte Antes del invierno (por lo menos una vez al año) la bobina de ajuste de altura debe limpiarse y engrasarse. Además lleve el ajuste de altura a la Posición más alta. (max) - limpie y engrase la parte expuesta de la bobina – después lleve el ajuste de altura a la Posición más baja. (min) – limpie y engrase la parte restante de la bobina. Para esto se recomienda SOLO-Orden No. 00 83 175. 10.6 Cuchilla Para colocar la cuchilla se necesitan herramientas especiales, como por ej. una llave tuerca. Por razones de seguridad mantenga las cuchillas afiladas, balanceadas e instaladas solamente por un taller autorizado. Las siguientes referencias por consiguiente son sólo para los talleres autorizados. Nota: Para un óptimo resultado de corte, se recomienda, para volver a poner a punto, balancear o reemplazar por lo menos una vez por año. Cambio de la cuchilla Para proteger las manos, deben llevarse guantes apropiados para cambiar la herramienta cortante (cuchilla). ayudarse sosteniendo una vara par bloquear el dispositivo de la cuchilla.. Este se debe colocar desde abajo a través del orificio que tiene la cuchilla. El seguro de la cuchilla tiene un hilo normal para su acceso. Para desenroscar este tornillo use una llave inglesa de 21 mm o una llave hexagonal de 8mm, 5/16”. En el momento de volver a montar el vástago, preste atención a los pasos exactos a seguir utilizados anteriormente. El tornillo de la cuchilla se ajustará con la llave tuerca de 45 Nm que le fuera entregada. Cuchilla dañada A pesar de todas las precauciones, si la cuchilla queda presionada por cuerpos extraños, lo primero que tiene que hacer es apagar el motor y quitar la bujía. Si la cuchilla no se mueve, gire la cortadora y verifique que no haya posibles daños (fig.7). Las cuchillas torcidas o dañadas no pueden alinearse nuevamente. Las partes dañadas tienen que reemplazarse inmediatamente. Después de un golpe de la cortadora contra un obstáculo debe ser examinada por un taller autorizado. Antes de usarla, asegúrese que la cuchilla y sus adicionales no estén dañados. Nunca trabaje con una cuchilla desbalanceada – esto provoca vibraciones y por consiguiente daños mayores. Afilado de la cuchilla Fig. 13 Fig. 12 Nota: Los bordes de la cuchilla pueden volver a afilarse con una lima de metal. Aún mejor es reafilarla / rebalancearla en el servicio técnico. Este servicio es pago pues cada lado de la cuchilla se pule en forma tal que no se desbalancea. El rebalanceo del borde cortante puede realizarse únicamente en los talleres de marca registrada. 10.7 Filtro de aire Beim Para el cambio de la cuchilla se deben usar solamente repuestos originales. La marca de la cuchilla debe coincidir con el número de código que se indica en el catálogo de repuestos. ¡Nunca inserte una cuchilla que no sea la original ¡ Puede Advertencia: Nunca limpie el filtro de aire con solvente inflamable. ¡Riesgo de incendio o exploción! Por favor preste especial atención a las indicaciones del manual de instrucciones para operar en cada caso. ESPAÑOL 15 Mantenimiento y service 10.8 Eliminación de posibles fallos y averías Desperfectos Causas Posibles Chispazos, fuerte  Tornillos flojos en el motor o en el vibración del cuerpo de la cortadora. equipo  Accesorios de la cuchilla flojos.  Cuchilla desbalanceada o dañada.  Dispositivo de seguridad roto Motor no enciende  Está la palanca de freno (1) pegada al eje?  Está la palanca de ajuste en la posición correcta?  Está el cable Bowden/el freno del motor ajustados correctamente?  Bujía defectuosa  Tanque de combustible vacío Motor funciona en  Filtro de aire sucio forma irregular  Cable Bowden roto  Bujía con hollín Correa de arranque retrocede  Afloje las guarniciones de la cuchilla o válvula de seguridad Césped toma  La cuchilla está roma color amarillo,  Baje la altura de cortado cortado desparejo Recolección pobre  La velocidad del motor es baja  La altura de corte es demasiado baja cuando el césped está demasiado alto  La cuchilla está gastada  El aspirador de la bolsa recolectora está trabado Las ruedas no se  No se accionó la palanca de engranaje mueven  Cable Bowden roto o desconectado  Afloje la tensión del cinturón V La cortadora no puede ir hacia atrás ESPAÑOL 16  No se sacó la palanca de engranaje  Cable Bowden roto o desconectado  Interior de las ruedas sucio o no lubricado Solución  Ajuste los tornillos  Verifique el estado de la cuchilla  Balancee la cuchilla o reemplácela.  Reemplace los discos de fricción (en pares))  Presione las manijas de freno  Seleccione el ajuste correcto  Examine el ajuste correcto  Limpie o reemplace las bujías  Recargue el tanque de combustible  Limpie o reemplace el filtro de aire  Instale o reemplace el cable Bowden  Limpie la bujía  Chequee las guarniciones de la cuchilla  Afile la cuchilla  Ajuste la altura de cortado apropiada  Coloque el nivel de velocidad al max.  Coloque el nivel de velocidad al max.  Ajuste en forma apropiada la altura de corte  Reemplace la cuchilla  Limpie o reemplace la bolsa recolectora  Tire de la palanca de engranaje pegada al eje  Ajuste el cable Bowden  Ajuste nuevamente los cinturones  Afloje la palanca de engranaje  Adjuste el cable Bowden  Limpie y lubrique las ruedas Garantía ; Piezas de desgaste 11. Garantía El fabricante garantiza la más alta calidad y asume los gastos derivados de mejoras al cambiar las piezas defectuosas en el caso de defectos del material o de fabricación que surjan después del día de adquisición del aparato, durante el período de garantía. Tenga en cuenta que en algunos países rigen condiciones de garantía específicas. En caso de duda, consulte a su distribuidor. Como distribuidor del producto, será el responsable de la garantía correspondiente. La garantía del fabricante no será válida para daños en los siguientes casos:  No se haga caso de las indicaciones dadas en el manual de instrucciones.  No se realicen los trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios.  Se originen daños debidos a un ajuste inadecuado del carburador.  Se ocasione un desgaste derivado del uso normal del aparato.  Se produzca un exceso de uso manifiesto del aparato por haberlo utilizado de forma continuada sobrepasando el límite superior de potencia.  Se utilicen herramientas de trabajo no autorizadas.  Se haga uso de la fuerza, manipulación inadecuada, uso para fines inadecuados o accidente.  Se ocacionen daños provocados por el recalentamiento debido a la suciedad acumulada en la carcasa del ventilador.  Intervengan personas no expertas o se realicen intentos de reparación inadecuados.  Se utilicen piezas de recambio no adecuadas o no originales, siempre que éstas hayan provocado los desperfectos.  Se usen combustibles no adecuados o mezclados entre sí.  Se ocasionen daños debidos a condiciones de uso derivados del alquiler. Los trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no están incluidos en la garantía. Todos los trabajos incluidos en la garantía deben realizarse en un punto de venta especializado autorizado por el fabricante. Mantenimiento y reparación El mantenimiento y la reparación de dispositivos modernos así como sus componentes de seguridad pertinentes requieren el entrenamiento técnico calificado y un taller equipados con herramientas especiales y materiales de la prueba. Por consiguiente el fabricante recomienda, consiguiendo todo que no está allí en este manual de la instrucción operando, realizarlo en un taller especializado. El especialista tiene el entrenamiento necesario, experiencia y equipo para darle un mismos costos la solución favorable y auxilios usted con consejo y trabajo. Repuestos El funcionamiento fiable y las seguridades de su equipo también dependen de la calidad de los repuestos usados. Utilice sólo repuestos originales. Sólo las partes originales que resultan de la producción del equipo garantizan la más alta calidad en materia prima brindando exactitud del tamaño, función y seguridad. Los repuestos originales y accesorios están disponibles por parte del distribuidor especialista quien posee el catálogo con los códigos de los repuestos que se necesitan así como también las novedades más recientes. Por favor, tenga en cuenta que si no se utilizan repuestos originales la garantía pierde validez. 12. Piezas de desgaste Hay varios componentes del aparato que están sometidos a un desgaste o al deterioro normal y deben sustituirse siempre en el momento oportuno. Las siguientes piezas no están incluidas en la garantía del fabricante:      Cuchillas y fijación de cuchillas Cuchillas y fijación de cuchillas Filtro de aire Bujía de encendido Medios de producción como aceite de motor y engranajes  Correa trapezoidal para cortacésped con tracción de ruedas  Rueda libre 5038437 / 5038438 Nosotros nos referimos expresamente al hecho que, según la ley de responsabilidad del producto, nosotros no nos responsabilizamos por cualquier daño causado por nuestros dispositivos, si esto es provocado por manejo impropio o reparación o debido al uso de repuestos SOLO no originales, entregados por nosotros, o si el trabajo de reparación no se realiza en el centro de servicios o por un especialista autorizado. También se aplica a las partes complementarias y accesorios. Con el fin de seguir mejorando el aparato, el fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones en los artículos incluidos en la entrega en cuanto a la forma, la técnica y la presentación. De las instrucciones y las imágenes incluidas en este manual no se deriva ningún derecho a reclamación. ESPAÑOL 17 ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ Made in Germany SOLO Postfach 60 01 52 D 71050 Sindelfingen Tel. 07031-301-0 Fax 07031-301-130 [email protected] SOLO P.O.Box 60 01 52 D 71050 Sindelfingen Germany Phone+49-7031-301-0 Fax +49-7031-301-149 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Solo 550R Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas