Transcripción de documentos
546 / 546R / 546HR / 546RT / 546RS / 546SM
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Instructions d'emploi
Manual de instrucciones
Rasenmäher
Lawn Mowers
La tondeuse à gazon
Cortadoras de
Césped
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und
beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before
first operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la
première mise en service et observer
absolument les prescriptions de sécurité!
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención las
instrucciones de manejo antes de utilizarla
por primera vez. ¡Preste especial atención a
las recomendaciones de seguridad!
9 546 125
01/2006
Prólogo
Símbolos
Apreciado cliente
Muchas gracias por haber elegido este producto
de calidad SOLO
Con su nueva cortadora de césped 546, usted
tiene un equipo extremadamente eficaz que cumple
todos los requisitos para mantener el césped en
excelentes condiciones.
La cortadora de césped SOLO está diseñada para
mantener el césped. En caso de usarla en lugares
públicos, parques, campos de deporte, caminos, en
la tierra y regiones boscosas es necesaria una cautela
especial.
El manual del usuario adjunta una página
de instrucciones sobre el uso del equipo que
es un componente indispensable del
manual.
Por favor lea estas instrucciones operando
cuidadosamente antes de empezar, y familiarícese
con todos los comandos así como con el uso correcto
de la cortadora de césped SOLO antes de utilizarla
por primera vez. Lea todas las notas y explicaciones
muy cuidadosamente. El seguir las instrucciones es
obligatorio para el uso normal de este equipo. No
use la cortadora de césped cuando las personas
(particularmente los niños) o los animales estén
cerca. El usuario es responsable de daños a terceros
ya sea en el caso de personas o propiedades.
CE Declaracion de conformidad
El proveedor SOLO Kleinmotoren GmbH Stuttgarterstr. 41,
D-71069 Sindelfingen declara mediante la presente que la
siguiente máquina en la versión suministrada
descripción de producto: Máquinas cortacésped
Serie/Tipo:
546 / 546R / 546HR / 546RT /
546RS / 546SM
cumple las siguientes normas de la UE: 98/37/EG para
maquinas2000/14/EG y 89/336/EWG (modificado por
92/31/EWG) sobre tolerancia electromagnética.
Fueron empleadas las siguientes normas homologadas:
EN 836; EN ISO 14982
Los símbolos siguientes se utilizan en el manual de
instrucciones y en el aparato:
Sea especialmente cuidadoso en el
manejo de la máquina.
Leer detalladamente este manual de
usuario antes de la puesta en
funcionamiento, y sobre todo antes de
iniciar trabajos de mantenimiento,
montaje y limpieza del motor
Utilice guantes de seguridad cuando la
está reparando.
Utilice protectores en los oídos.
Tener mucho cuidado al manejar el
combustible
No fume en las cercanías de la máquina
ni en el lugar de repostaje.
Mantenga la máquina y su depósito de
combustible alejado de cualquier llama
o del fuego.
Controle el nivel de aceite.
Mantenga a terceros alejados del área
de peligro.
Antes de empezar a trabajar
desenchufe el quipo y en el caso del
modelo 546 RT ®, desactive el sistema
de arranque por ingnición, quite la
llave de seguridad (Pos.18)!.
Ubique la cortadora de césped.
Procedimientos de valoración de la conformidad Anexo VI
El nivel de potencia sonora garantizado (DIN45636)
96 dB(A)
El nivel de potencia sonora medido (DIN45636)
94 dB(A)
Institución autorizada:
SLG Prüf-und Zertifizierungs GmbH
Burgstätter Straße 20
D-09232 Hartmannsdorf
Esta declaración de conformidad pierde su validez si el
producto es modificado o cambiado sin consentimiento.
Sindelfingen,
01 de enero de 2006
SOLO Kleinmotoren GmbH
ESPAÑOL 2
Wolfgang Emmerich
Director
Embalaje
Los materiales de embalaje utilizados para proteger
el equipo de posibles daños en el transporte son
materias primas, por lo que se pueden reutilizar o
ser devueltas para su reciclaje.
Índice
Página
1.
2.
3.
4.
5.
Artículos incluidos en la entrega ............................................................................................. 4
Componentes de uso y funcionamiento.................................................................................. 4
Datos técnicos............................................................................................................................ 6
Adicional .................................................................................................................................... 6
Instrucciones de seguridad ....................................................................................................... 7
5.1 Instrucciones generales de Seguridad
7
5.2 Notas sobre seguridad especial para el sistema de arranque 546RT Touch-N-Mow®
7
5.3 Antes de comenzar a cortar
8
5.4 Combustible
8
5.5 Carga de Combustible
8
5.6 Arranque
8
5.7 Funcionamiento
8
5.8 Instrucciones para el uso la cortadora de césped 546RS y 546SM con arranque eléctrico 9
5.9 Mantenimiento y guardado
10
6. Preparación para el trabajo .................................................................................................... 11
6.1 Montaje
11
6.2 Engranaje de arrastre del césped
11
6.3 Ajuste la altura de corte apropiada
11
6.4 Motor
12
7. Arrancar el motor / Apagar el motor ..................................................................................... 12
7.1 Procedimiento de arranque para los modelos 546 / 546R / 546HR / 546RS / 546SM
12
7.2 Procedimiento de arranque con el modelo 546RT
12
7.3 Ruedas (546R / 546HR / 546RT / 546RS / 546SM)
13
7.4 Apagar el modelo Mod. 546 / 546R / 546HR / 546RS / 546SM
13
7.5 Apagar el modelo 546RT
13
8. Claves para cortar el césped ................................................................................................... 13
8.1 En caso de cortar con la bolsa recolectora
13
8.2 Cuidado del césped
14
9. Mantenimiento y service ........................................................................................................ 14
9.1 Limpieza de las cortadoras de césped
14
9.2 Ejes y centro de la rueda
15
9.3 Ajuste de la altura de corte
15
9.4 Ajuste de la correa de transmisión
15
9.5 Cuchilla
16
9.6 Verificar el nivel de aceite
17
9.7 Filtro de aire
17
9.8 Eliminación de posibles fallos y averías
18
10. Garantía.................................................................................................................................. 19
11. Piezas de desgaste................................................................................................................. 19
ESPAÑOL 3
Artículos incluidos en la entrega; Componentes de uso y funcionamiento
1. Artículos incluidos en la entrega
x
x
x
x
x
Cortadora de césped
Bolsa colectora de césped completa con bordes y manija
Cargador de la batería y Llave de contacto (sólo con salida eléctrica 546RS ,546SM)
Llave de la chispa de descarga
Instrucciones del usuario y instrucciones sobre el uso del equipo
2. Componentes de uso y funcionamiento
Fig. 1
546
Placas adhesivas:
A Modelo 546:
Para parar el motor Î soltar la abrazadera (1)
Modelo 546R, 546HR,:
546RT, 546RS, 546SM
Conectar la tracción de las ruedas Î desplazar la abrazadera hacia la manilla (2)
Para parar el motor Î soltar la abrazadera (1)
B : Remplir l’huile moteur avant la mise en service
C : Ne posez pas la tondeuse sur le côté
ESPAÑOL 4
Componentes de uso y funcionamiento
Elementos de manejo según el modelo:
Fig. 2a: 546R, 546HR
Motores según el modelo :
(modelo 546R y 546RS como en modelo 546)
Fig. 2d: Motor 546HR
Fig. 2e: Motor 546RT
Fig. 2b: 546RT
Fig. 2c: 546RS, 546SM
Fig. 2f: Motor 546SM
1.
- Palanca de freno del motor (546, R, HR, RS, SM);
- Palanca de manejo motor (546RT)
11.
Ajuste central de altura
2.
Palanca de manejo auto-propulsión (546R, HR, RT, RS, SM)
12.
Bujía
3.
Palanca de obturación de salida del combustible
(546, R, HR, RS, SM)
13.
Silenciador
4.
Llave de arranque eléctrico (546RS, SM)
14.
Cañería para carga de combustible
5.
Presión del botón de arranque
15.
6.
Dispositivo para arrastre del césped
7.
Escudo de eyección
- Batería (546RS, SM)
und
- Caja de engranaje
(546R, HR, RT, RS, SM)
8.
Seguro de la palanca de arranque
16.
Palanca de detención (546RT)
9.
Filtro de aire
17.
Llave de inicio (546RT, 546SM)
10.
Tanque de combustible
18.
Llave de seguridad (546RT)
ESPAÑOL 5
Datos técnicos; 4. Adicional
3. Datos técnicos
Plano de la Cortadora
Ancho de corte
546
546R
cm
Capacidad de la bolsa
colectora
546RT
546RS
546SM
45
Ajuste de la rueda
ajuste central contínuo de 30 – 75 mm
50
l
Cuchilla
ventilador de la cuchilla montado delante del embrague de seguridad
Peso total incluyendo la
bolsa colectora
kg
28
Motor
1-cilindro, 4-velocidades
Capacidad
546HR
kW / PS-SAE
31
35
34
35
Honda OHC
135 ccm
B&S 190 ccm
B&S 190 ccm
4,0 / 5,5
3,3 / 4,5
4,0 / 5,5
3,3 / 4,5
Combustible
Gasolina normal sin plomo
Aceite del motor 4T SOLO
para todo el año 0083115
Bujía
34
B&S 190 ccm
ca. 0,6 l
ca. 0,55 l
p.e. CHAMPION RJ 19
BPRGES (NKG)
p.e. CHAMPION RJ 19
0,5 -0,6
0,7 - 0,8
0,5 -0,6
Distancia del electrodo mm
Aceite para engranajes
SOLO 0083182
---
ca. 0,6 l
ca. 0,6 l
50 ml
Evaluación en el área de trabajo LpA (DIN 45635)
Î
80 dB(A)
Capacidad legítima de nivelado LWA (DIN 45635) medido / garantizado
Î
94 dB(A) / 96 dB(A)
Rms pesados de aceleración avhw (DIN 45675)
Î
< 2,5 m/s2
Dimensiones: a: 140 cm, b: 105 cm, c: 51,5 cm, d: 92 cm, e: 40 cm
4. Adicional
Solicite no.
Equipo de Funda y cuchilla especial
59 00 830
Equipo deflector para conversión de la eyección de la cortadora
59 00 800
Aceite de motor 4T SOLO para todo el año
00 83 115
Aceite para engranajes SOLO
00 83 182
Grasa para rodamientos SOLO
00 83 175
ESPAÑOL 6
Instrucciones de seguridad
5. Instrucciones de seguridad
5.1 Instrucciones generales de Seguridad
Ante los posibles daños físicos al usuario, la cortadora de césped SOLO no puede usarse para:
podar arbustos, cercos
plantas trepadoras, césped en tejados o balcones
limpiar o aspirar aceras
usarla como una cierra para cortar árboles y secciones del seto vivo.
además, la cortadora de césped SOLO no debe usarseen áreas elevadas como colinas.
por razones de seguridad, la cortadora de césped SOLO no puede usarse como:
x fuente de energía para otras herramientas de trabajo,
x remolque,
x tractor (cortadores con ruedas giratorias) p.ej. cargar y transportar el elemento cortado en la bolsa recolectora, ya que en
ese caso la garantía perderá vigencia.
Reglas de seguridad generales para el uso del manual de la cortadora de césped SOLO con motor a combustión.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
No permita su uso a niños u otras personas que no estén familiarizadas con el funcionamientos de la máquina. Tampoco
deben utilizarla personas menores de 16 años.
Por favor consulte las reglamentaciones locales sobre la edad mínima de una persona para usar una cortadora de césped.
Dar o prestar la cortadora de césped a las personas que estén familiarizadas con este modelo y sus instrucciones de uso;
adicionalmente, entréguele el manual del usuario.
Explicar en detalle cómo funciona el equipo para evitar peligro y accidentes lo más posible.
Sólo use la cortadora con luz de día o con luces artificiales apropiadas.
Los usuarios que tengan marcapasos no deben utilizar el equipo cuando está conectado o al iniciarse la ignición de
energía
Los dispositivos con BRIGGS+STRATTON de 4 velocidades hacen que no sea conveniente el uso de la cortadora en
pendientes superiores a los 15 grados.
Las cortadoras de césped con motores Honda OHC están certificadas para las pendientes superiores a los 20 grados.
Siempre mantenga a su cortadora en un lugar seguro. Una vez que se ha dejado de usar debe guardarse en un lugar seco
y cerrado con llave, inaccesible a los niños.
5.2 Notas sobre seguridad especial para el sistema de arranque 546RT Touch-N-Mow®
PRECAUCION: cada vez que se apaga el equipo, el sistema de arranque Touch-N-Mow® se sobrecarga. El equipo y las
cuchillas pueden empezar a funcionar velozmente en forma inadvertida, reiniciando el sistema y provocando chispas. Esto
puede provocar serios daños.
Tenga cuidado:
x durante todo el mantenimiento y limpieza (especialmente al quitar la cuchilla )
x durante el traslado de la cortadora de césped en vehículos, y
x es más seguro mantenerse alejado cada vez que se,
apaga el equipo, el sistema de salida Touch-N- Mow® se sobrecarga. Ver condiciones de seguridad (Posición 18).
En caso sobrecarga del sistema Touch-N-Mow® de inicio, usted debe proceder de la siguiente manera:
saque el conector de la batería (12) con la máquina apagada
vea los códigos de seguidad (18) en posición de arranque (“ejecute posición”).
abra los retenes niveladores (16), presione la palanca (1) en el eje transversal.
El sistema Touch-N-Mow® inicia la sobrecarga del motor y provoca el arranque debido a que se encuentra alejado del
conector de las bujías.
x
x
x
x
coloque la llave de seguridad (fig. 8, Pos. 18) en posición de detención (“Look&Remove”) y luego la retira.
ESPAÑOL 7
Instrucciones de seguridad
5.3 Antes de comenzar a cortar
Verifique el área completa que se va a cortar; quite cualquier cuerpo extraño como piedras, ramitas, huesos, etc.
Nunca use la cortadora si no lleva calzado grueso y pantalones largos. Nunca use la cortadora descalzo o con sandalias
abiertas.
x Use la ropa de protección adecuada, no hacerlo está prohibido. Verifique que la ropa le quede ajustada. Se prohíbe el uso
de la cortadora de césped sin la vestimenta de protección o con la vestimenta dañada.
x Verifique el estado de la máquina para ver:
a) si todas las partes están ajustadas en su lugar,
b) si está muy dañada o levemente afectada.
Tenga cuidado mientras instala las partes a reemplazar
Verifique el engranaje de arrastre por posible desgaste
La cortadora de césped con 4 velocidades debe cargarse con aceite antes del primer arranque (verifique en detalle sobre esto
en el manual de instrucciones)
x Verifique el nivel de aceite cada vez que la va a usar.
x
x
5.4 Combustible
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
El manejo del combustible requiere ser particularmente cuidadoso y prudente.
El manejo del combustible requiere ser particularmente cuidadoso y prudente.
El combustible es altamente inflamable. No utilizarlo en áreas cerradas
No está permitido fumar ni hacer fuego.
No debe haber ninguna pérdida de combustible.
Si hubiese un derramamiento de combustible, la cortadora de césped se purgaría. En ese caso no se debe encender el
equipo.
Que su ropa no esté en contacto con el combustible.
Si el combustible se derrama en su ropa, cámbiesela inmediatamente.
Sea sumamente cuidadoso para que nada de combustible se derrame.
En caso de traslado el combustible debe cargarse en latas especiales y certificadas
En caso de cualquier daño, reemplace inmediatamente el tanque de combustible, la tapa del tanque y los canales de paso
del combustible.
Examine siempre antes de su uso.
5.5 Carga de Combustible
Libre de polución, puede usarse combustible de calidad regular sin plomo.
x Colóquelo en forma separada en el tanque de combustible, siguiendo las instrucciones del manual de funcionamiento del
equipo.
x Antes de cargar combustible deje que el motor se enfríe
x Limpie completamente el área de carga, abra la tapa del tanque y cargue hasta el nivel más bajo. Cierre la tapa del tanque
herméticamente.
x
x
x
x
Los combustibles pueden contener solventes químicos.
Evite el contacto con la piel y los ojos con productos derivados del petróleo.
Use guantes
No inhale los vapores del combustible.
Mantenga el combustible fuera del alcance de los niños.
5.6 Arranque
x
x
x
x
x
Durante el proceso de arranque, la propulsión se apagará por medio de las ruedas
Al comenzar, la cortadora de césped debe colocarse en una superficie pareja.
No comience con el césped alto.
Tenga el cuidado de verificar que sus pies estén a una distancia prudencial de las cuchillas.
Nunca se incline demasiado en modo tal que sus manos o pies estén próximos a las cuchillas. Siempre tenga cuidado que
sus manos o pies no estén debajo de la cortadora.
5.7 Funcionamiento
El motor a combustión no debe funcionar en áreas cerradas en las que puede aumentar la salida de gases peligrosos.
¡Peligro de intoxicación!
ESPAÑOL 8
Instrucciones de seguridad
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Si el motor recalienta: ¡No lo toque!
Siempre tenga cuidado en áreas inclinadas
Siempre opere la máquina a una velocidad pareja
Utilice la cortadora en forma transversal, nunca ascendente o descendente
Tenga mucho cuidado si tiene que cambiar de dirección en una cuesta.
Tenga mucho cuidado si tiene que girar la cortadora o hacerla retroceder
Existe el riesgo de tropezar al retroceder. Evite hacerlo
Evite balancearse. Intente guardar el equilibrio del cuerpo
Siempre deténgase en el margen de seguridad dado por la longitud de la cruceta.
Apague el equipo, tire del conector para sobrecargar el sistema de arranque Touch-N-Mow® que comienza con un
proceso de ignición en el caso del modelo 546 RT y tire de la llave de seguridad (Pos.18),
x Después que la haya limpiado.
x Después de haber quitado todo bloqueador en el canal de eyección.
x Antes de quitar o colocar la bolsa colectora.
Antes de que usted deje la máquina. La cortadora tiene que estar apagada cuando se la traslade o levante.
Cuando usted abre la puerta de eyección de polvo y quita la bolsa que recoge el césped.
Cuando usted libera la viga transversal de la parte más baja.
Al manejarla fuera del césped
x Si usted quiere ajustar la altura de las cuchillas antes de recargar combustible
x Cuando usted tiene que cruzar otro tipo de superficies
Cuando usted tiene que llevar la máquina al área del césped o lejos de ella.
Nunca lleve o alce la máquina con el motor encendido.
Nunca use una máquina con el dispositivo protector de los engranajes dañado o faltante. Corte solamente con el
engranaje de arrastre, verifique que las condiciones y el montaje estén normales y presione con firmeza la salida de
eyección del polvo.
No modifique los ajustes básicos del motor.
En caso de obstrucciones, ej. si se golpea la parte trasera con un objeto; haga examinar la máquina por un especialista por
un posible daño o falta de algun componente.
Si la cortadora empieza a vibrar en forma inusual, hágala examinar inmediatamente.
5.8 Instrucciones para el uso la cortadora de césped 546RS y 546SM con arranque eléctrico
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Lea las indicaciones del fabricante de la batería; están incluídas con cada nuevo equipo.
Nota: Para proteger a la batería de una descarga prematura hay que conectarse con una red de cables de conexión de la
batería. Esta se puede desconectar simplemente tirando de la misma.
cargue la batería durante 24 horas con el cargador entregado para la primer carga. La batería podría estar descargada por
falta de uso durante períodos largos.
nunca cargue la batería con otro cargador (ej. de un automóvil); la batería podría dañarse. En el caso de una cortadora de
césped, la batería se encuentra debajo de la cubierta al lado del canal de eyección. Tenga mucho cuidado que el cargador
esté conectado con la batería y no con el sistema de cables del motor; caso contrario el cargador de la batería se dañará.
el arranque y detención frecuente pueden llegar a agotar la batería (un elevado nivel de descarga puede llegar a dañarla),
de ser así el cargador se dañará.
nunca guarde una batería descargada. Esto incluso podría dañarla aún más.
separe la batería de los cables que la conectan al equipo si usted no usa la máquina por más de 14 días.
antes de guardar el equipo al final de la temporada, cargue nuevamente la batería con el cargador que se le ha
entregado. No coloque la batería, déjela enfriar (en ningún caso por debajo de los 23 grados) y déjela secar. La batería
puede recargarse después de pasados 6 meses como máximo.
antes que usted saque la máquina en primavera, cargue la batería nuevamente durante 24 horas con el cargador
entregado.
si la batería es compacta no necesita ningún mantenimiento especial.
Las baterías defectuosas deben descartarse. Las mismas pueden llevarse a negocios especializado donde las someten a
reparación. En este caso, sin embargo, se deben tener en cuenta las reglamentaciones locales.
ESPAÑOL 9
Instrucciones de seguridad
5.9 Mantenimiento y guardado
Nota: Antes de cada service/mantenimiento, limpieza o guardado, apague el motor, quite el enchufe, prefije el
sistema de descarga por ignición excepto para el modelo 546 RT y tire de la llave de seguridad (Pos 18).
x Asegúrese que todas los tornillos estén bien asegurados.
x Nunca guarde la cortadora con el tanque lleno de combustible en un espacio donde los vapores de gasolina pudieran
entrar en contacto con chispas y provocar un incendio.
x Si se necesita recargar el tanque, debe hacerse al aire libre. Coloque el combustible que está descargándose en recipientes
apropiados.
x Deje el motor funcionando hasta que todo el combustible en el carburador se queme.
x deje que la máquina se enfríe antes de guardarla en un área cerrada.
x Para evitar cualquier riesgo de fuego, guarde el equipo, silenciador, caja de la batería, la caja de engranajes (si la hubiera)
y el tanque de combustible libre de césped, hojas o aceite desechable.
x Por razones de seguridad, reemplace o renueve las partes gastadas o dañadas.
x Use siempre los guantes mientras realiza cualquier actividad con las cuchillas.
x El mantenimiento, reparación y limpieza deben hacerse cuando la máquina está apagada y desenchufada.
x Por razones de garantía y seguridad se deben usar, en caso de reparaciones, los respuestos SOLO originales
ESPAÑOL 10
Preparación para el trabajo
6. Preparación para el trabajo
6.1 Montaje
Con unas pocas maniobras, su cortacéspedes está
listo para funcionar.
Fijar el manillar
•
Desplegar el tornillo tensor de palanca (8).
•
Plegar hacia arriba la parte superior del
manillar – tal vez aflojar un poco los tornillos
tensores de palanca (8).
•
Enroscar el correspondiente tornillo tensor
de palanca desplegado hasta que al plegar la
palanca de tensión, las dos partes del manillar
tengan un asiento firme. En caso necesario, girar una
vuelta el tornillo tensor de palanca desplegado para
apretarlo o bien aflojarlo.
Consejo: Para no quedar enganchado con un tornillo
tensor de palanca en arbustos o en objetos parecidos
al cortar el césped, los tornillos tensores de palanca
deben plegarse hacia arriba.
Asegure el recorrido de los cables Bowden y de los
cables con las guías de los cables Bowden y de los
cables al manillar.
Para el transporte o el almacenaje, volver a plegar de
nuevo el manillar:
Para plegar el manillar, deben ser plegados los dos
tornillos tensores de palanca y la parte superior del
manillar hacia delante.
Nota: Para plegar el manillar en un cortacésped con
tracción, tiene que ser apretado el accionamiento de
cambio (2) hacia el manillar (para no dañar la bujía).
6.2 Engranaje de arrastre del césped
Fig. 3
Nota: coloque y reemplace esta pieza solamente
cuando el motor está apagado.
Para construír una barrera de seguridad que de
protección en el momento de la eyección (7) con una
mano levante y con la otra sostenga la barrera de
protección (6) del manubrio de la cortadora,
levántela con firmeza y colóquela en forma
horizontal sobre la caja de la cortadora.
6.3 Ajuste la altura de corte apropiada
Fig. 4
Palanca de arranque de la correa
Afloje el botón de arranque con el cual se presiona
el freno y en el caso del modelo 546 RT, desbloquee
la cremallera (fig.7, Pos 16) y presione el botón de
encendido A (Pos. 1) hacia la correa. Lleve la palanca
de arranque a Pos. 5 en la parte superior del eje
transversal.
Nota: durante la apertura y pliegue del eje
transversal se debe tener cuidado de no provocar en
corte de los cables Bowden.
Precaución: Asegúrese que los cables Bowden no se
bloqueen y/o dañen durante el traslado.
Su cortadora posee un ajuste de altura cortante
automático de aproximadamente 30 – 75 mm. El
ajuste vertical lo realizan las ruedas por el sistema de
ajuste central (11). Presionando en sentido derecho
reduce y hacia la izquierda aumenta la altura
cortante. Ver manual.
Nota: ¡La altura cortante será seleccionada de
manera tal que la cuchilla no toque las
irregularidades de la tierra! En superficies lisas la
cortadora debe tener la altura cortante más baja.
ESPAÑOL 11
Preparación para el trabajo; Arrancar el motor / Apagar el motor
6.4 Motor
Antes de hacer arrancar el motor por favor lea
atentamente las instrucciones y las guías adjuntas; el
hacerlo garantiza la duración de su equipo y la
validez de la garantía para poder hacer reclamos.
7.2 Procedimiento de arranque con el
modelo 546RT
Fig. 6
7. Arrancar el motor / Apagar el motor
Durante el proceso de arranque la máquina debe
estar apagada. Al arrancar Ud. debe permanecer
siempre detrás de la cortadora. Los márgenes de la
cruceta deben alinearse de acuerdo a las normas de
seguridad.
Precaución: Apenas el motor arranca todos los
mecanismos de la cortadora empiezan a funcionar.
Nunca toque con su mano o pie la parte inferior del
equipo.
7.1 Procedimiento de arranque para los
modelos 546 / 546R / 546HR / 546RS /
546SM
Nota: Mientras arranca, la manija de freno (1) debe
mantenerse presionada para liberar el freno del
motor hacia el eje transversal.
En caso de arranque
Fig. 5
en frío:
Colocar la palanca de
regulación (3) en el
.
símbolo Choke
En el modelo 546SM
poner en posición
„max“ y pulsar
adicionalmente el
Primer (17) 3 veces
para bombear
combustible al
carburador.
x ponga la llave de seguridad (18) en la posición de
arranque (“run position”).
x Ante de arrancar en clima frío, el cebador debe
pulsarse 3 veces para activar la bomba de
combustible del carburador.
x En el caso de usarse por primera vez y si el sistema
de arranque se sobrecarga, usted puede volver al
Touch-N-Mow® arrancando en forma inversa.
Además, tire de la palanca de engranajes A varias
veces hacia el cable de arranque.
No desestime a la correa de arranque. No tire de la
correa de arranque hasta el fondo. No debe
sobrexigirlo sino recolocarlo en la forma indicada.
Fig. 7
En caso de arranque en caliente:
Colocar la palanca de regulación (3) en posición max.
Tire de la correa de arranque hasta llegar a una
resistencia que se perciba. Entonces dé una arranque
rápido.
Nota: Si el freno no se presiona hacia la eje
transversal mientras arranca, el arranque eléctrico
hará un cortocircuito. En ese caso el motor no podrá
encenderse ni manualmente ni en forma eléctrica.
En caso de arranque eléctrico (546 RS und 546SM):
Inserte la llave de contacto en la cerradura de
ignición (4) de la palanca de ajuste, y gire ¼ en el
sentido de las agujas del reloj. Después que el motor
arranca coloque la palanca en (3) al máximo.
ESPAÑOL 12
Con el sistema de protección Touch-N-Mow ®
desbloquee las palancas de nivel (16) y gire la llave
de arranque (1) hacia el eje transversal. El ventilador
fijo del Touch-N-Mow ® arranca el motor.
Arrancar el motor / Apagar el motor; Claves para cortar el césped
Nota: En caso de usarlo por primera vez, y si el
Toque-N-corte ® se sobrecarga, el motor puede
también arrancar en forma inversa. Adicionalmente,
siga los siguientes pasos:
x Desbloquee las palancas (fig 7 Pos 16), presione el
botón de encendido manual A (Pos.1) hacia el eje
transversal y sosténgalo sobre él.
x Lentamente tire de la correa de arranque hasta
observar una resistencia perceptible.
x Entonces inicie un arranque rápido.
No sobre exija a la correa. No tire de la correa de
arranque hasta el fondo. No la lleve hacia atrás en
forma violenta sino suavemente.
7.3 Ruedas (546R / 546HR / 546RT / 546RS /
546SM)
Con la cortadora de césped con ruedas, la palanca de
freno (2) descansa sobre el eje transversal. Los
conductores se conectan solamente cuando el motor
está funcionando. Para poner las ruedas en
movimiento, la palanca (2) se debe tirar hacia el eje
transversal. Para detener las ruedas suelte la palanca.
En estas condiciones, no hay propulsión y la
cortadora puede moverse hacia delante y hacia atrás.
7.4 Apagar el modelo Mod. 546 / 546R /
546HR / 546RS / 546SM
x Lleve la palanca de cambio como mínimo a la (3),
x suelte la palanca de frenos A y espere a que el
motor se detenga.
Nota: Al soltar el freno (1), podría producirse un
cortocircuito en el motor y en ese caso, el motor y las
cuchillas se detendrían en pocos segundos.
8. Claves para cortar el césped
¡Por favor lea las reglamentaciones de
seguridad al principio de este manual de funcionamiento!
La cortadora de césped sólo puede utilizarse
en los días laborables de 7.00-19.00 hrs. Por eso,
considere las regulaciones legales que pueden variar
de una zona a otra.
El ruido es perjudicial. Para evitar daños
auditivos en caso de trabajo contínuo use
dispositivos apropiados para controlar el ruido.
Comprobar a fondo el césped antes de empezar a
cortar, y retirar todos los cuerpos extraños (piedras,
cristales, objetos metálicos, ramas, etc.). Restos de
hojas, hierba cortada, entre otras cosas, no tienen
que ser retiradas antes de empezar, y pueden ser
depositadas en el dispositivo de recogida de hierba.
8.1 En caso de cortar con la bolsa
recolectora
el césped corto y seco se traslada bien hacia la misma
(6). Esto se hace posible por la aspiración que
provoca la eyección del césped (efecto turbo).
Fig. 8
7.5 Apagar el modelo 546RT
Para apagar el artefacto, suelte la palanca de
encendido (1) y espere a que la máquina se pare. La
sobrecarga del equipo hace que el sistema Touch-NMow ® se inicie para el próximo arranque. Si usted
deja su cortadora de césped durante un breve
tiempo (ej. para vaciar la bolsa recolectora) o la
apaga totalmente, debe girar la llave (18) en la
posición de “Look&Remove”.
Durante el mantenimiento y limpieza (especialmente
al quitar los restos en la cuchilla), mientras traslada
la cortadora en un vehículo, o para guardarla
durante un período de tiempo más largo, el sistema
Touch-N-Mow® inicia una sobrecarga por ignición
antes de quitar la llave de seguridad.
Contra más cortas sean las briznas de hierba, más
fácil son transportadas al dispositivo de recogida de
hierba; si la hierba es muy larga o está demasiado
mojada, es posible que quede obstruida o bien no
pueda ser transportada lo suficientemente rápido al
dispositivo de recogida de hierba.
El césped largo se debe cortar, por estos motivos,
primeramente en una dirección con el ajuste de
corte largo y con un solapamiento notable de los
recorridos, y a continuación en sentido transversal
con el ajuste de corte bajo o bien estándar (Fig. 8).
La altura de césped, densidad y humedad
ESPAÑOL 13
Claves para cortar el césped; Mantenimiento y service
determinan la calidad del corte. El césped seco y no
demasiado largo es ideal para un corte prolijo. El
césped húmedo también puede cortarse y recogerse,
pero puede afectar la calidad del corte y la
recolección.
Para un corte liso y perfecto, se necesita una cuchilla
afilada. Una cuchilla roma (las hojas de césped
quedan raídas mientras se corta, el césped parecerá
amarillo) debe afilarse nuevamente (vea capítulo
“cuchillas”).
8.2 Cuidado del césped
El césped debe cortarse estando bien seco. Con la
tierra húmeda, las ruedas se hunden y dejan rastros.
Cuanto más frecuentemente el césped se corte
(semanalmente si es posible), se verá mejor y más
uniforme, porque con los cortes frecuentes, el tallo
se hace más resistente.
Se puede dejar que el césped tenga 1 cm. de altura.
Recoja el césped más largo con la bolsa colectora. En
la primavera, el primer corte y la limpieza del césped
debe realizarse en aproximadamente 2-3 semanas
antes de empezar con la altura normal. Para tener
un césped verde más temprano, corte sólo 1.5 cm del
mismo. Antes de cortar verifique que no haya
ningún cuerpo extraño (piedras, pedazos de vidrio
roto, objetos de metal, etc). La limpieza adicional
(hojas etc.) la realiza la palanca de arrastre. No corte
el césped muy corto (lo ideal es que tenga una altura
de 3-4 cm tomada desde nuestro pie. Deje pasar 4-5
semanas para que el césped crezca a lo ancho y
aumente su densidad. Para prevenir el drenaje y que
el césped se seque, no lo corte demasiado en
temporadas secas y calurosas. Nota: Las cortadoras
de césped SOLOS con eyección trasera son
convenientes sobre todo para recoger las hojas del
otoño.
No obstante, este método solamente está permitido
si se han retirado a conciencia todos los cuerpos
extraños (piedras, cristales, objetos metálicos, ramas,
etc) del césped.La recolección de hojas en avenidas o
calles está prohibida por razones de seguridad.
Nota: Para recoger hojas, lleve la altura cortante de
una posición media a una más alta (11).
9. Mantenimiento y service
Para su seguridad, antes de realizar
actividades de mantenimiento y reparación
retire el enchufe conector (Pos.12), en el
caso del modelo 546 RT se sobrecarga el
sistema Touch-N-Mow utilizando el
procedimiento de arranque de baja ignición y saque
la llave seguridad (Pos.18). Por favor deje aquellos
trabajos que no están a su alcance a un centro de
service autorizado.
ESPAÑOL 14
9.1 Limpieza de las cortadoras de césped
Después de cada uso, usted debe limpiar la
cortadora, particularmente la superficie del fondo,
las cuchillas y el espacio que ellas ocupan.
Consejo: Para poder realizar, después de segar, el
mantenimiento y la limpieza del cortacésped con el
depósito de combustible vacío, introducir antes de
empezar a segar solamente la cantidad de
combustible justa, para que pueda ser consumido
fácilmente una vez finalizado el trabajo.
Fig. 9
Después de aflojar los tornillos tensores de palanca
(8), el cortacésped puede ser colocado con cuidado
sobre las ruedas traseras, apoyándolo con la parte
inferior del manillar. Para ello, se deben desacoplar
anteriormente los conectores de las bujías ( y
destensar en modelos 546RT el sistema de arranque
Touch-N-Mow® y extraer la llave (18) de seguridad) y
el depósito de combustible debe estar vació para
evitar un derrame del combustible por el sistema de
aireación de la tapa del depósito. La gasolina que
eventualmente salga del carburador, puede ser
recogida con un trapo.
La suciedad de la cortadora y los restos de césped
pueden limpiarse fácilmente. Los restos de césped y
suciedad en la parte inferior de la cortadora pueden
perturbar la eyección del mismo y dañar la calidad
de corte. Los restos de suciedad en las cuchillas y en
las ruedas del ventilador pueden desequilibrar las
vibraciones. También verifique que el aspirador por
succión (efecto turbo) no esté obstruído por restos
de césped. El canal de eyección se puede limpiar con
un palo pequeño o con un destornillador.
No utilice para limpiar la parte inferior de la
cortadora un motor de agua a reacción o un
limpiador de alta potencia. El motor siempre debe
estar seco. Las partes exteriores pueden limpiarse
simplemente con un trapo. No se deben usar agentes
de limpieza corrosivos, por ej. fluidos de limpieza
fríos o “diluyentes”.
Mantenimiento y service
9.2 Ejes y centro de la rueda
Fig. 10
9.3 Ajuste de la altura de corte
Antes del invierno (por lo menos una vez al año) la
bobina de ajuste de altura debe limpiarse y
engrasarse.
Además lleve el ajuste de altura a la Posición más
alta. (max) - limpie y engrase la parte expuesta de la
bobina – después lleve el ajuste de altura a la
Posición más baja. (min) – limpie y engrase la parte
restante de la bobina. Para esto se recomienda
SOLO-Orden No. 00 83 175.
9.4 Ajuste de la correa de transmisión
Deben engrasarse de vez en cuando (por lo menos
una vez por año). Adicionalmente, quite la tapa de
la rueda, afloje los tornillos y saque la rueda. Preste
atención a cómo están montadas antes de
desarmarlas. Aconsejamos la grasa para rodamientos
Solo, núm. pedido 00 83 175.
Mantenimiento de la propulsión de la rueda trasera:
Fig. 12
Fig. 11
x Quite las ruedas después de quitar las cubiertas y
afloje las tuercas fijas.
x Quite la suciedad y restos de césped del lado
interno de la rueda.
Nota: No quite el piñón de la rueda salvo que afecte
la dirección.
x Ligeramente engrase el par de piñones (el piñón
de la rueda y el de plástico) con una grasa
compatible con el plástico y que rechace el agua,
por ejemplo Solo-orden-N.0083175.
x Los ejes de la rueda también deben engrasarse.
x En el momento de ajustar la rueda los piñones
deben engancharse uno al otro, con lo cual se
logrará que la rueda gire más fácilmente sobre
sus ejes.
Quite la tapa que cubre la batería (15) alojando los
dos tornillos. Afloje la cerradura (C) de la palanca
ajuste. Estire la correa moviendo la palanca de
cambio (en la dirección de una flecha).
Nota: Examine la tensión de la correa V cada 20
horas laborales o por lo menos una vez durante la
época de cortado.
La correa de transmisión está correctamente ajustada
cuando se puede empujar desde el centro utilizando
su propia fuerza.
Wechseln des Keilriemens
x Prepare la cortadora de césped apoyándola sobre
la guía transversal y la salida de eyección de polvo
(Fig. 9) ¡- Primero quite la llave de contacto y
vacíe el tanque de combustible!
x Quite la cuchilla y la rueda gastada y luego la
correa de transmisión vieja.
x Coloque la correa nueva desde abajo sobre polea
V-A a un lado de la máquina y la inserta en la
parte trasera de la caja de la cortadora.
x Coloque nuevamente la cortadora de césped
sobre las ruedas.
x Afloje el tornillo C y cambie la palanca sujetando
D.
x Coloque la correa sobre la polea B del lado de la
caja del embrague (fig.12). – Estire la correa como
se describió previamente.
x Sujete firmemente la cubierta.
x Coloque la rueda gastada y las cuchillas; considere
la secuencia de los montajes especiales y el torque
de la cuchilla (Fig. 13).
ESPAÑOL 15
Mantenimiento y service
9.5 Cuchilla
Para colocar la cuchilla se necesitan
herramientas especiales, como por ej. una
llave tuerca. Por razones de seguridad mantenga las
cuchillas afiladas, balanceadas e instaladas
solamente por un taller autorizado.
Las siguientes referencias por consiguiente son sólo
para los talleres autorizados.
Nota: Para un óptimo resultado de corte, se
recomienda, para volver a poner a punto, balancear
o reemplazar por lo menos una vez por año.
Cambio de la cuchilla
Para proteger las manos, deben llevarse
guantes apropiados para cambiar la
herramienta cortante (cuchilla). Primero
debe sacarse la bujía modelo 546RT que
facilita el sistema de baja ignición al
comenzar el proceso y luego retira la llave
de seguridad (Pos18).
anteriormente. El tornillo de la cuchilla se ajustará
con la llave tuerca de 45 Nm que le fuera entregada.
Cuchilla dañada
A pesar de todas las precauciones, si la cuchilla
queda presionada por cuerpos extraños, lo primero
que tiene que hacer es apagar el motor y quitar la
bujía. Si la cuchilla no se mueve, gire la cortadora y
verifique que no haya posibles daños (fig.9).
Las cuchillas torcidas o dañadas no pueden alinearse
nuevamente. Las partes dañadas tienen que
reemplazarse inmediatamente. Después de un golpe
de la cortadora contra un obstáculo debe ser
examinada por un taller autorizado. Antes de usarla,
asegúrese que la cuchilla y sus adicionales no estén
dañados. Nunca trabaje con una cuchilla
desbalanceada – esto provoca vibraciones y por
consiguiente daños mayores.
Afilado de la cuchilla
Fig. 14
Fig. 13
Nota: Los bordes de la cuchilla pueden volver a
afilarse con una lima de metal. Aún mejor es
reafilarla / rebalancearla en el servicio técnico. Este
servicio es pago pues cada lado de la cuchilla se pule
en forma tal que no se desbalancea. El rebalanceo
del borde cortante puede realizarse únicamente en
los talleres de marca registrada.
Beim Para el cambio de la cuchilla se deben usar
solamente repuestos originales. La marca de la
cuchilla debe coincidir con el número de código que
se indica en el catálogo de repuestos. ¡Nunca inserte
una cuchilla que no sea la original ¡ Puede ayudarse
sosteniendo una vara par bloquear el dispositivo de
la cuchilla.. Este se debe colocar desde abajo a través
del orificio que tiene la cuchilla. El seguro de la
cuchilla tiene un hilo normal para su acceso. Para
desenroscar este tornillo use una llave inglesa de 21
mm o una llave hexagonal de 8mm, 5/16”. En el
momento de volver a montar el vástago, preste
atención a los pasos exactos a seguir utilizados
ESPAÑOL 16
Mantenimiento y service
9.6 Verificar el nivel de aceite
Precaución: ¡El aceite del motor influye en la
performance y vida útil de su equipo!
Nunca permita que su máquina funcione sin o con
poco aceite; esto provoca daños serios. Usted
encuentra el grado de viscosidad óptimo según la
temperatura ambiente y la altura de inserción
siguiendo las instrucciones sobre el motor.
Controlar el nivel de aceite:
x coloque la cortadora de
Fig. 15
césped sobre el suelo en
posición horizontal.
x desenrosque la tapa del
tanque de aceite (14)
girando en sentido
contrario a las agujas
del reloj y limpie el
medidor de aceite.
x Coloque nuevamente el
medidor sin haciéndolo
girar.
x Saque el medidor y lea el nivel de aceite en una
posición horizontal. El nivel de aceite debe estar
entre el máximo y el mínimo que marca.
Cambio de aceite (BRIGGS & STRATTON motor con 4
velocidades)
El aceite se puede descargar a través de la válvula de
drenaje y también a través del orificio de carga de
aceite. Para llegar a la válvula de drenaje, saque la
cuchilla y asegure las ruedas (Fig.13). Preste atención
particularmente a las instrucciones sobre cómo
operar con el motor para realizar el service
necesario.
El cambio de aceite en el motor HONDA OHC
debe realizarse vía succión en una estación de
servicio autorizada.
En el momento de la salida del aceite Pos. 14, incline
la cortadora que está a la temperatura de operación
y tiene el tanque de combustible vacío, tape
lentamente el tanque del lado de la abertura de
carga. Espere unos minutos para recoger el aceite;
desenrosque las tapas del tanque de aceite y junte el
aceite descargado en un recipiente. Con el aceite
viejo se procederá de acuerdo a las regulaciones
legales.
Advertencia: Lave sus manos después de cambiar el
aceite con algún
agente exfoliante, jabón y agua.
Nota: Nunca tire el aceite usado (protección del
ambiente!), en cambio colóquelo en un recipiente
autorizado y ocasionalmente llévelo al taller para su
reciclado..
Nota: Los limpiadores en aerosol disminuyen la
performance del motor haciendo descender el pasaje
de aire al carburador. Por consiguiente un control
regular, especialmente en atmósferas contaminadas
es esencial.
Control de engranajes (546R / 546HR / 546RT / 546RS
/ 546SM)
El control de los engranajes se obtiene con una carga
continua de aceite y funciona perfectamente sin
mantenimiento alguno. Las fallas que no puedan ser
reparadas alineando las correas Bowden deberán
serlo en un taller autorizado.
9.7 Filtro de aire
Advertencia: Nunca limpie el filtro de aire con
solvente inflamable. ¡Riesgo de incendio o
exploción!
Por favor preste especial atención a las indicaciones
del manual de instrucciones para operar en cada
caso.
ESPAÑOL 17
Mantenimiento y service
9.8 Eliminación de posibles fallos y averías
Desperfectos
Causas Posibles
Solución
Chispazos, fuerte
vibración del
equipo
x Tornillos flojos en el motor o en el cuerpo
de la cortadora.
x Accesorios de la cuchilla flojos.
x Cuchilla desbalanceada o dañada.
x Dispositivo de seguridad roto
x Ajuste los tornillos
Motor no
enciende
x Está la palanca de freno (1) pegada al eje?
x Está la palanca de ajuste (sólo
Mod..546/546R/546HR/ 546RS/546SM) en la
posición correcta?
x Está el cable Bowden/el freno del motor
ajustados correctamente?
x Bujía defectuosa
x Tanque de combustible vacío
x Presione las manijas de freno
x Seleccione el ajuste correcto
x Verifique el estado de la cuchilla
x Balancee la cuchilla o reemplácela.
x Reemplace los discos de fricción (en pares))
x Examine el ajuste correcto
x Limpie o reemplace las bujías
x Recargue el tanque de combustible
Motor funciona en x Filtro de aire sucio
forma irregular
x Cable Bowden roto
x Bujía con hollín
x Limpie o reemplace el filtro de aire
x Instale o reemplace el cable Bowden
x Limpie la bujía
Correa de
arranque
retrocede
x Chequee las guarniciones de la cuchilla
x Afloje las guarniciones de la cuchilla o
válvula de seguridad
Césped toma color x La cuchilla está roma
amarillo, cortado x Baje la altura de cortado
desparejo
x Afile la cuchilla
x Ajuste la altura de cortado apropiada
x Coloque el nivel de velocidad al max.
Recolección pobre x La velocidad del motor es baja
x La altura de corte es demasiado baja
cuando el césped está demasiado alto
x La cuchilla está gastada
x El aspirador de la bolsa recolectora está
trabado
x Coloque el nivel de velocidad al max.
x Ajuste en forma apropiada la altura de corte
Las ruedas no se
mueven
x No se accionó la palanca de engranaje
x Cable Bowden roto o desconectado
x Afloje la tensión del cinturón V
x Tire de la palanca de engranaje pegada al eje
x Ajuste el cable Bowden
x Ajuste nuevamente los cinturones
La cortadora no
puede ir hacia
atrás
x No se sacó la palanca de engranaje
x Afloje la palanca de engranaje
x Cable Bowden roto o desconectado
x Adjuste el cable Bowden
x Interior de las ruedas sucio o no lubricado x Limpie y lubrique las ruedas
ESPAÑOL 18
x Reemplace la cuchilla
x Limpie o reemplace la bolsa recolectora
Garantía ; Piezas de desgaste
10. Garantía
El fabricante garantiza la más alta calidad y asume
los gastos derivados de mejoras al cambiar las piezas
defectuosas en el caso de defectos del material o de
fabricación que surjan después del día de
adquisición del aparato, durante el período de
garantía. Tenga en cuenta que en algunos países
rigen condiciones de garantía específicas. En caso de
duda, consulte a su distribuidor. Como distribuidor
del producto, será el responsable de la garantía
correspondiente.
La garantía del fabricante no será válida para daños
en los siguientes casos:
x No se haga caso de las indicaciones dadas en el
manual de instrucciones.
x No se realicen los trabajos de mantenimiento y
limpieza necesarios.
x Se originen daños debidos a un ajuste
inadecuado del carburador.
x Se ocasione un desgaste derivado del uso
normal del aparato.
x Se produzca un exceso de uso manifiesto del
aparato por haberlo utilizado de forma
continuada sobrepasando el límite superior de
potencia.
x Se utilicen herramientas de trabajo no
autorizadas.
x Se haga uso de la fuerza, manipulación
inadecuada, uso para fines inadecuados o
accidente.
x Se ocacionen daños provocados por el
recalentamiento debido a la suciedad
acumulada en la carcasa del ventilador.
x Intervengan personas no expertas o se realicen
intentos de reparación inadecuados.
x Se utilicen piezas de recambio no adecuadas o
no originales, siempre que éstas hayan
provocado los desperfectos.
x Se usen combustibles no adecuados o
mezclados entre sí.
x Se ocasionen daños debidos a condiciones de
uso derivados del alquiler.
Los trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no
están incluidos en la garantía.
Todos los trabajos incluidos en la garantía deben
realizarse en un punto de venta especializado
autorizado por el fabricante.
Mantenimiento y reparación
El mantenimiento y la reparación de dispositivos
modernos así como sus componentes de seguridad
pertinentes requieren el entrenamiento técnico
calificado y un taller equipados con herramientas
especiales y materiales de la prueba.
Por consiguiente el fabricante recomienda,
consiguiendo todo que no está allí en este manual
de la instrucción operando, realizarlo en un taller
especializado. El especialista tiene el entrenamiento
necesario, experiencia y equipo para darle un
mismos costos la solución favorable y auxilios usted
con consejo y trabajo.
Repuestos
El funcionamiento fiable y las seguridades de su
equipo también dependen de la calidad de los
repuestos usados. Utilice sólo repuestos originales.
Sólo las partes originales que resultan de la
producción del equipo garantizan la más alta
calidad en materia prima brindando exactitud del
tamaño, función y seguridad. Los repuestos
originales y accesorios están disponibles por parte
del distribuidor especialista quien posee el catálogo
con los códigos de los repuestos que se necesitan así
como también las novedades más recientes. Por
favor, tenga en cuenta que si no se utilizan
repuestos originales la garantía pierde validez.
11. Piezas de desgaste
Hay varios componentes del aparato que están
sometidos a un desgaste o al deterioro normal y
deben sustituirse siempre en el momento oportuno.
Las siguientes piezas no están incluidas en la
garantía del fabricante:
Cuchillas y fijación de cuchillas
Cuchillas y fijación de cuchillas
Filtro de aire
Bujía de encendido
Medios de producción como aceite de motor y
engranajes
x Correa trapezoidal para cortacésped con
tracción de ruedas
x
x
x
x
x
Nosotros nos referimos expresamente al hecho que,
según la ley de responsabilidad del producto,
nosotros no nos responsabilizamos por cualquier
daño causado por nuestros dispositivos, si esto es
provocado por manejo impropio o reparación o
debido al uso de repuestos SOLO no originales,
entregados por nosotros, o si el trabajo de
reparación no se realiza en el centro de servicios o
por un especialista autorizado. También se aplica a
las partes complementarias y accesorios.
Con el fin de seguir mejorando el aparato, el
fabricante se reserva el derecho a introducir
modificaciones en los artículos incluidos en la
entrega en cuanto a la forma, la técnica y la
presentación.
De las instrucciones y las imágenes incluidas en este
manual no se deriva ningún derecho a reclamación.
ESPAÑOL 19