AL-KO Powerline 4100 E, Powerline 3300 E, Powerline 3600 E Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AL-KO Powerline 4100 E Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ElEktro - rasEnmähEr
3300 E / 3600 E / 4100 E
InFormatIon I manuals I sErvIcE
474422_a I 01/2011
GB
F
I
Pl
D
nl
E
s
cZ
P
Original Betriebsanleitung
Translation of original user instructions
Traduction du mode d‘emploi original
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Překlad originálního návodu k použití
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Översättning av orginalbruksanvisning
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instrões original
QUALITY FOR LIFE
Garden + Hobby
3
S
Läs omsorgsfullt igenom bruks-
anvisningen före montering och
användning.
1. Funktionsdelar 5
2. Tekniska data
(se Tillägg till bruksanvisning)
3. Säkerhetsanvisningar 7
4. Anmärkningar för
bruksanvisning 46
5. Avsedd användning 46
6. Montering 47
7. Idrifttagning 47
8. Korrekt klippning 48
9. Underhåll, skötsel,
förvaring 49
10. Felsökning 50
11. Anvisningar för korrekt
användning, säkerhets-
anvisningar 50
Garanti 51
EU Tillverkardeklaration
(se Tillägg till bruksanvisning)
I
La preghiamo di leggere attenta-
mente le presenti istruzioni d’uso
prima del montaggio e della messa
in funzione del Suo apparecchio.
1. Parti funzionali 5
2. Dati tecnici
(vedi il, Aggiunta alle istruzioni
per l´uso)
3. Avvertenze di sicurezza 7
4. Avvertenze 52
5. Impiego secondo
destinazione 52
6. Montaggio 52
7. Messa in uso 53
8. Rasatura corretta 54
9. Manutenzione, cura,
conservazione 55
10. Eliminazione dei guasti 56
11. Norme per un impiego
corretto, avvertenze di
sicurezza 57
Garanzia 58
Dichiarazione di conformità
alle norme UE
(vedi il Aggiunta alle istruzioni per l´uso)
E
Antes de montar la herramienta
y de ponerla en marcha lea
atentamente estas instrucciones
de uso.
1. Componentes 5
2. Datos técnicos
(véase el Indicación adicional al
manual de instrucciones)
3. Indicaciones de
seguridad 7
4. Indicaciones al manual de
instrucciones 58
5. Uso previsto 58
6. Montaje 59
7. Puesta en servicio 59
8. Cortar correctamente 60
9. Mantenimiento, limpieza,
almacenamiento 61
10. Solución de averías 62
11. Indicaciones para el uso
adecuado/Indicaciones
de seguridad 63
Garantía 64
Declaración de conformidad
de la UE
(véase el Indicación adicional
al manual de instrucciones)
P
Por favor, leia atentamente as
presentes instruções de utilização
antes da montagem e colocação
em serviço do seu aparelho.
1. Componentes do
funcionamento 5
2. Dados técnicos
(ver Supplemento às Instruções
de utilização)
3. Indicações de segurança 7
4. Instruções de utilização
avisos gerais 65
5. Utilização prevista 65
6. Montagem 65
7. Colocação em
funcionamento 65
8. Cortar correctamente
a relva 67
9. Manutenção, conservação
e armazenamento 68
10. Solução de avarias 68
11. Conselhos para um uso
correcto/Instruções de
segurança 69
Garantia 70
Certificado de Conformidade
da UE
(ver Supplemento às Instruções de utilização)
Innehållsförteckning – Indice Indice de materias Índice
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 3
5
10 Spouštěcí tlačítko
11 Ovládací páka
12 Zástrčka
13 Vedení kabelu
14 Sběrný koš
15 Dělicí kruh
16 Západka držáku
17 Ukazatel hladiny náplně
PL
(rys. model 33 EF)
1 Przegubowy uchwyt
mocujący
2 Drążek prowadzenia
3 Oburęczny włącznik
uruchamiająco –
zabezpieczający
4 Uchwyt na obudowie
5 Skrzynka wielofunkcyjna
6 Dźwignia blokująca
7 Wieszak do odciążenia
kabla
8 Kabel
9 Szczeliny wentylacyjne
10 Przycisk uruchamiający
11 Pałąk przełączający
12 Wtyczka
13 Prowadzenie kabla
14 Kosz na trawę
15 Tarcza zapadkowa
16 Rygiel blokujący
17 Sygnalizacja napełnienia
S
(Figur Model 3300 E)
1 Länkspänngrepp
2 Huvudhandtag
3 Tvåhandsfattad säkerhets-
kontakt
4 Handtag
5 Multifunktionsbox
6 Låsspak
7 Kabelavlastning
8 Kabel
9 Ventilationshål
10 Startknapp
11 Kopplingsbygel
12 Stickkontakt
13 Kabelföring
14 Uppsamlingskorg
15 Låsskiva
16 Fästhake
17 Fyllnadsindikation
I
(Figura modello 3300 E)
1 Maniglia di bloccaggio
a snodo
2 Manubrio
3 Interruttore di sicurezza
a due mani
4 Impugnatura principale
(sul carter)
5 Cesto estraibile multifunzione
6 Leva d'arresto
7 Allentamento della tensione
del cavo
8 Cavo
9 Feritoie di ventilazione
10 Pulsante di accensione
11 Staffa di comando
12 Spina
13 Condotto per cavo
14 Cesto raccoglierla
15 Disco divisore
16 Chiavistello di fermo
17 Indicatore del livello
di riempimento
E
(Imagen Modelo 3300 E)
1 Asa articulada de sujeción
2 Manillar
3 Interruptor de seguridad a dos
manos
4 Asa de la carcasa
5 Caja multifuncional
6 Palanca de encastramiento
7 Descarga de tracción del cable
8 Cable
9 Ranuras de ventilación
10 Botón de arranque
11 Arco de conmutación
12 Enchufe
13 Guía del cable
14 Cesto recogedor
15 Disco de retención
16 Pestillo de sujeción
17 Indicación del nivel
P
(Imagem Modelo 3300 E)
1 Punho tensor articulado
2 Longarina de guia
3 Interruptor de segurança
à duas mãos
4 Manípulo da carcaça
5 Caixa polivalente
6 Alavanca de retenção
7 Redução da tracção do cabo
8 Cabo
9 Ranhuras de ventilação
10 Botão de arranque
11 Arco de ligação
12 Tomada
13 Guia do cabo
14 Cesto de recolha
15 Disco com entalhes
16 Tranca de fixação
17 Indicador de nível
Elementy funkcyjne Funktionsdelar – Parti funzionali – Componentes – Componentes do funcionamento
A1
A2
16
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 5
7
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf dem Gerät:
Please adhere to the following safety instructions on the appliance:
Veuillez faire attention aux consignes de sécurité figurant sur l’appareil :
Lees de veiligheidsinstructies op het apparaat:
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na přístroji:
Należy przestrzegać symboli ostrzegawczych umieszczonych na
urządzeniu:
Beakta säkerhetsanvisningarna på gräsklipparen:
Vi preghiamo di osservare le avvertenze di sicurezza riportate
sull'apparecchio:
Preste atención a las indicaciones de seguridad del aparato:
Tenha em atenção às indicações de segurança do aparelho:
Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit!
Be extremely cautious and attentive!
Faites particulièrement attention!
Bijzonder voorzichtig en attent zijn!
Úkony vyžadující zvláštní pozornost a opatrnost!
Zachować szczególną ostrożność!
Var extra försiktig och uppmärksam!
Prestate particolare attenzione e procedete con cautela!
¡Preste atención y sea especialmente cuidadoso!
Esteja atento e seja especialmente cuidadoso!
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Warning! Read instruction handbook before starting!
Attention ! Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
cet appareil !
Opgelet! Voor ingebruikneming gebruiksaanwijzing lezen!
Pozor! Před uvedením do provozu je třeba prostudovat návod
k obsluze!
Uwaga! Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi!
Varning! Läs bruksanvisningen före användning!
Attenzione! Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
leggete le istruzioni per l'uso!
¡Atención! ¡Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha!
Atenção! Leia as instruções de utilização antes da colocação em ser viço!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Keep bystanders away from the danger zone!
Maintenez tout tiers hors de la zone de travail!
Houd andere personen weg uit het gevarenbereik!
Je nutné, aby se další osoby zdržovaly v bezpečné vzdálenosti!
Zabezpieczyć strefę zagrożenia przed dostępem osób trzecich!
Se till att inga barn eller obehörig befinner sig i riskområdet!
Tenete lontane terze persone dalla zona di pericolo!
¡No debe haber terceras personas dentro de la zona de peligro!
Não deve haver outras pessoas dentro da zona de perigo!
3. Sicherheitshinweise Notes on Safety – Consignes de sécurité – V eiligheidsaanwijzingen
Bezpečnostní pokyny Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Säkerhetsanvisningar
Avvertenze di sicuezza – Indicaciones de seguridad – Instr uções de segurança
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 7
I
E
5858
El cortacésped Brill está previsto
para cortar césped o hierba en el
ámbito doméstico del jardín de
casa o de un aficionado a la jardi-
nería y no para el uso industrial
en instalaciones públicas, parques,
centros deportivos, carreteras ni
en explotaciones agrícolas
o forestales.
5. Uso previsto
In caso di danneggiamento
o tranciatura del cavo di allaccia-
mento/cavo di prolunga,
staccare immediatamente la spina
di alimentazione.
Il produttore concede 24 mesi di
garanzia (a partire dalla data di
acquisto) su tutti i propri prodotti,
purché vengano utilizzati esclusiva-
mente per uso privato. I diritti alla
garanzia previsti per legge restano
comunque inviolati. La garanzia si
riferisce a tutti i vizi essenziali del
prodotto che possano essere ricon-
ducibili a vizi del materiale o difetti
di lavorazione. Inoltre, la garanzia
viene concessa a nostra discrezio-
ne sotto forma di fornitura sostitu-
tiva di un prodotto in per fette con-
dizioni di funzionamento oppure
con la riparazione gratuita del pro-
dotto, purché vengano soddisfatte
le seguenti premesse:
.
In caso di trasmissione del
rischio, il prodotto è stato ceduto
privo di vizi giuridici.
.
presentazione della ricevuta ori-
ginale di acquisto con l'indirizzo
dell'acquirente, la data di
acquisto, il tipo ed il nome del
prodotto a titolo di prova dell'ac-
quisto. Il luogo di acquisto deve
rientrare nel territorio dell'Unità
Europea.
.
Il prodotto deve essere stato uti-
lizzato correttamente e conforme-
mente alle raccomandazioni
riportate nelle istruzioni per l'uso.
La manutenzione e la pulizia del
prodotto conformemente alle indi-
cazioni riportate nelle istruzioni
per l'uso sono requisiti essenziali.
l'acquirente né terze persone
non autorizzate possono tentare
di smontare il prodotto nelle sue
parti né di ripararlo.
.
Si devono assolutamente utiliz-
zare parti di ricambio originali
ed accessori originali oppure
componenti espressamente auto-
rizzati dal produttore. Qualora
venissero utilizzati parti o acces-
sori non originali, non si esclu-
dono eventuali danni conseguenti
ed un maggiore rischio di infor-
tunio. I danni conseguenti non
sono coperti dalla presente
garanzia.
.
Il prodotto deve essere conse-
gnato direttamente ad un centro
di assistenza autorizzato oppure
inviato con pacco sufficiente-
mente affrancato. Al prodotto
dovrà essere allegata la
ricevuta originale di acquisto.
.
Danni causati da comando
errato, utilizzo non secondo
destinazione, impiego di
componenti intercambiabili, di
ricambio ed accessori non ido-
nei, non originali o non autoriz-
zati nonché da lavori di manuten-
zione e riparazione non corretta-
mente eseguiti non possono esse-
re riconosciuti come diritti alla
garanzia.
I prodotti contengono diversi com-
ponenti soggetti ad usura dovuta
all'utilizzo ed un normale consumo.
Tali parti usurabili non sono parte
integrante della garanzia.
A seconda del prodotto, i seguenti
componenti non vengono conside-
rati parti usurabili:
lama/placchetta/cinghia di
trasmissione/cilindro aeratore /
cilindro a coltelli /controlama/
placchetta/filo di taglio /
coperchio della testata di taglio /
lama per sega /elemento al
nichel-cadmio (batteria).
La presente garanzia concessa dal
produttore non comprende i diritti
alla garanzia esistenti nei confronti
del commerciante /venditore.
Garanzia
Por favor, lea atentamente las ins-
trucciones y tenga en cuenta sus
indicaciones de uso y de seguri-
dad adjuntas. Familiarícese
mediante estas instrucciones de
uso con el aparato, los controles,
el uso correcto y las indicaciones
de seguridad.
A
¡Atención! No permita
nunca que los niños u otras
personas, que no conozcan este
manual de instrucciones utilicen,
este aparato.
Puede que haya normativas locales
que impongan una edad mínima
del usuario.
No corte el césped cuando haya
cerca personas (sobre todo niños)
o animales. Recuerde que el usu-
ario es responsable de los acciden-
tes que afecten a la integridad física
o a la propiedad de otras personas.
Guarde estas instrucciones de uso
en un lugar seguro.
4. Indicaciones al manual de instrucciones
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 58
E
59
Comprobación del contenido
suministrado:
La caja de embalaje debe contener
los siguientes componentes:
.
Cortacésped completo
.
Cesto recogedor
.
Instrucciones de uso
.
Listado de centros de
servicio técnico
Montaje del varillaje
Saque la máquina del embalaje,
desbloquee la barra guía con el
pestillo de sujeción (Fig. A1
Pos. 16) vuelque la barra guía
(Fig. A2) hacia atrás, encastre la
barra guía a la altura deseada
(tiene seis posibilidades de ajuste,
Fig. B) y atorníllela fuertemente
a derecha e izquierda con el asa
de sujeción articulada (Fig. A
Pos. 1).
A
¡Atención! Ponga atención
de no apretar el cable
(Fig. A Pos. 8).
Protección del medio ambiente;
desabastecimiento
(según RL 2002 /96 C.E.)
El embalaje del aparato
está compuesto de material
reciclable o recuperable.
Entregue, por lo tanta, el
embalaje del aparato y sus elemen-
tos en los Puntos o Ventros Oficia-
les de recogida para su reciclaje
o recuperación. Los aparatos eléc-
tricos no deben ser desabastecidos
con la basura doméstica, sino que
tienen que ser desabastecidos de
forma adecuada.
Importante para Alemania:
Desabastezca los aparatos eléc-
tricos a través de su empresa de
eliminación de residuos comunal.
6. Montaje
Antes del uso se debe realizar
siempre una inspección visual para
comprobar que los mecanismos
de corte, los pernos de sujeción
y toda la unidad de cor te no pre-
senten daños ni desgaste.
Para evitar que se produzcan
desequilibrios, los mecanismos de
corte desgastados o dañados
deben ser siempre reemplazados.
(Consulte Mantenimiento,
conservación y almacenamiento.)
Corte el césped sólo con luz natu-
ral o con una buena iluminación
artificial. Siempre que sea posible,
evite utilizar el aparato sobre
hierba mojada. En las pendientes,
compruebe siempre que el apa-
rato esté bien apoyado.
Conduzca la máquina a velocidad
de paseo. Tenga especial precau-
ción cuando dé la vuelta al cor ta-
césped o tire de él hacia usted.
Levante el mecanismo de corte
cuando deba inclinar el cortacés-
ped para transportarlo por super-
ficies que no sean de hierba y
cuando el cortacésped se mueva
hacia la superficie de césped que
debe cortarse o desde ella.
No utilice nunca el cortacésped si
los dispositivos o rejillas de protec-
ción están dañados o simplemente
no montados, p. ej., las placas
desviadoras y /o los dispositivos
para recoger el césped cortado.
A
¡Atención! Los dispositivos
de seguridad instalados
en el aparato por el fabricante no
deben retirarse ni puentearse, ya
que existe peligro de lesiones y el
aparato no se podrá desconectar
automáticamente.
Cuando el motor esté en marcha,
mantenga las manos y los pies
apartados de la carcasa interior
y de la zona de expulsión de la
hierba.
Mientras corte el césped, lleve siem-
pre pantalones largos y calzado
que no resbale. No corte el césped
descalzo ni con sandalias finas.
Ajuste de la altura de cor te
La altura de corte se puede ajustar
en siete escalones con la palanca
de retención (Fig. G Pos. 6). Para
ajustar la altura de corte, saque
la palanca de sujeción del encas-
tramiento, desplace la palanca
de sujeción a la posición deseada
y vuelva a encastrarla.
7. Puesta en servicio
Para utilizar correctamente el
aparato es imprescindible seguir
el manual de instrucciones de
Brill que se adjunta. El manual de
instrucciones también contiene
información sobre las condiciones
de funcionamiento, mantenimiento
y conservación.
A
¡Atención! El aparato no se
debe utilizar para podar
arbustos, setos ni matorrales, ni
tampoco para cortar trepadoras
o césped plantado sobre tejados
o en tiestos ya que existe peligro
de lesiones físicas. Además, el
aparato no debe utilizarse como
picadora para trocear desechos
de la poda de árboles o setos ni
para nivelar las irregularidades del
suelo.
Utilice sólo alargues permitidos de
PVC con la referencia H05 VV-F
o de goma H05 RN-F con una lon-
gitud máxima de 15 m.
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 59
E
60
Altura de corte
Escalón 1 = 1,6 cm esta posición
se usa sólo para cés-
pedes ornamentales
y superficies especial-
mente planas
Escalón 2 = 2,5 cm
Escalón 3 = 3 cm
Escalón 4 = 4 cm
Escalón 5 = 5 cm
Escalón 6 = 6 cm
Escalón 7 = 7 cm
Nota: Para desplazar la palanca
de retención más fácilmente a un
escalón superior, levante ligera-
mente el aparato tomándolo del
asa de la caja (Fig. G Pos. 4).
A
¡Atención! Ajuste la altura
de corte sólo si el motor
está apagado. La altura de cor te
debe graduarse de manera que,
en caso de irregularidades del
terreno, las cuchillas del mecanis-
mo de corte no rocen el suelo.
Colocación del alargue
Introducir primero el acoplamiento
del alargue en el enchufe
(Fig. C /D/E Pos. 12) del interrup-
tor de arranque y luego cuélguelo
en la descarga de tracción del
cable (Fig. F Pos. 7) de modo que
el cable del alargue al enchufe no
quede tensado.
La descarga de tracción del cable
evita que éste se separe accidental-
mente de la conexión eléctrica.
Tienda siempre toda la reserva de
cable y hágalo en vueltas grandes.
Conecte el enchufe del alargue
a la toma prevista para ello.
La toma de conexión a la red debe
estar protegida con un fusible de al
menos 16 A.
Utilice el interruptor de seguridad
con una corriente de fallo nominal
de 30 mA para su seguridad.
El alargue debe guiarse de manera
que al cortar el césped siempre
quede en la parte que ya se ha
cortado.
A
¡Atención! Procure que ni
puertas ni ventanas puedan
aplastar el alargue. Extraiga el
alargue tirando siempre del enchu-
fe o de la caja de acoplamiento de
la toma.
Arranque
Arranque el motor o accione el
interruptor de arranque con cuida-
do siguiendo las instrucciones del
fabricante. Compruebe que haya
suficiente distancia entre los pies
y el mecanismo de corte. Coloque
el cortacésped sobre una superficie
plana.
Compruebe el terreno en el que
se va a utilizar la máquina y retire
todos los objetos que puedan ser
atrapados por la máquina y luego
proyectados.
Si el útil cortante es bloqueado por
un cuerpo extraño o si se sobrecar-
ga el motor, suelte ambos estribos
de conmutación (Fig. C Pos. 11)
y el arco de seguridad (Fig. D /E
Pos. 11); el motor se desconecta
automáticamente. En caso de nece-
sidad, retirar el cuerpo extraño.
A
¡Atención! Cuando arran-
que o ponga en marcha
el motor, no incline el cortacésped
a no ser que deba levantarse
durante el proceso. Si es así, inclí-
nelo con una ligera presión sobre
la varilla guía sólo lo mínimo indis-
pensable y levante sólo el lado
contrario al usuario.
Para arrancar el moto, presione el
botón de arranque (Fig. C /D/E
Pos. 10), con la otra mano presio-
ne uno de los dos estribos de con-
mutación (Fig. C Pos. 11) (Fig. D/ E
Pos. 11). Suelte el botón de arran-
que (Fig. C /D/E Pos. 10) des-
pués de arrancar el motor.
A
¡Atención! Una sobrecarga
frecuente del motor
(el número de revoluciones baja
forma audible al trabajar) lleva
a daños del bobinado del motor.
Parada
Para parar el motor, suelte ambos
arcos de conmutación (Fig. C
Pos. 11) y (Fig. D /E Pos. 11).
Mediante un freno integrado,
el útil cortante se para dentro
de 3 segundos.
A
¡Atención! ¡El mecanismo
de corte sigue funcionando
por inercia!
Observaciones generales acerca
del cuidado del césped
Para tener un césped bien cuida-
do, recomendamos cortarlo una
vez por semana siempre que
sea posible. Si se corta el césped
con frecuencia, el tallo se for talece
y se vuelve más resistente.
Los trozos cortados cortos de cés-
ped (de hasta 1 cm de largo,
aproximadamente) pueden dejarse
sobre el terreno. Los trozos cor ta-
dos largos deben retirarse para
que el césped no amarillee ni se
afieltre.
En primavera, empiece a cortar
el césped en cuanto la hierba
empiece a crecer y se pueda pisar
el césped. Si el césped ha crecido
demasiado, corte primero el cés-
ped en un sentido a una altura
de corte superior, y luego córtelo
a la altura deseada en sentido per-
pendicular.
Cómo cortar el césped
Utilice sólo cuchillas afiladas y en
buen estado para que las briznas
de hierba no se despunten y el cés-
ped no amarillee.
La altura de corte debería ser,
siempre que sea posible, como
mínimo de 3 – 4 cm, ya que el
tallo es blancuzco en la base y si
se corta demasiado el césped no
se verá todo verde. El tallo se seca
muy rápido, sobre todo en verano.
8. Cortar correctamente
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 60
E
61
Al cortar el césped en el escalón 1
(este escalón es apropiado sólo
para céspedes ornamentales
y para superficies especialmente
planas) debiera de regarlo des-
pués muy bien, puesto en caso con-
trario el césped se seca, tomando
un color marrón.
El sistema de ventilación de cos
canales con técnica de corte efec-
tiva junta el pasto y aspira el cés-
ped en la corriente de aire también
con la altura de corte más baja.
Para conseguir un corte limpio,
mueva el aparato a la velocidad
adecuada y lo más recto posible,
formando carriles. Los carriles for-
mados se deben superponer algu-
nos centímetros para evitar que
queden tiras de césped sin cor tar.
No levante ni transporte el corta-
césped con el motor en marcha.
Apague el motor y desconecte el
enchufe si se topa con un cuerpo
extraño. Compruebe que el corta-
césped no haya sufrido daños
y realice las reparaciones necesa-
rias antes de seguir trabajando con
el cortacésped; si el cortacésped
empieza a vibrar con una intensi-
dad fuera de lo normal, realice
una comprobación de inmediato.
Nota:
En las pendientes, el carril de cor te
debe ser oblicuo a la pendiente.
Si se coloca el aparato en una
posición ligeramente inclinada
hacia arriba, se evitará que se res-
bale por la pendiente. No cor te el
césped en pendientes muy pronun-
ciadas y tenga especial precaución
cuando cambie la dirección de
avance en la pendiente.
La parte inferior de la carcasa del
cortacésped debe limpiarse regu-
larmente. Debe retirar las acumula-
ciones de hierba. Las acumulacio-
nes dificultan el arranque y afectan
a la calidad del corte y a la expul-
sión de la hierba.
Apague el motor antes de soltar el
cortacésped.
Cómo cortar el césped con la caja
para recoger hierba
Si durante el trabajo quedan restos
de pasto sobre el césped o la
indicación del nivel (Fig. I Pos. 17)
visualiza FULL, significa que la
cesta colectora de pasto está llena
y tiene que ser vaciada inmediata-
mente.
Nota referente a la indicación de
llenado:
Con el ajuste más bajo de la altura
de corte, bajo ciertas circunstancias
se pueden producir menoscabos en
la indicación de llenado.
Con el ajuste de la altura de cor te
alta, debido a la mejor conducción
del aire (Duo-Air-Management) de
la cortadora de césped, la caja
multifuncional pude elevarse.
Este efecto no influye en el funcio-
namiento y la seguridad de la
cortadora de césped. La caja multi-
funcional puede ser bloqueada
mecánicamente con la palanca de
bloqueo (Fig. L Pos. 18).
Manipulación de la cesta colectora
de pasto
Para retirar la cesta colectora de
pasto, abra la caja multifuncional
(Fig. H Pos. 5), levante la cesta
colectora de pasto (Fig. H Pos. 14)
por arriba adelante en el área del
asa, para que el pasto cor tado
permanezca en ella.
Después de vaciado el pasto, intro-
duzca primero la cesta colectora
de pasto atrás entre las guías dere-
cha e izquierda, luego adelante
en el área del asa. Si la cesta colec-
tora de pasto no está bien puesta,
la caja multifuncional está alle-
gada a la caja.
A
¡Atención! Antes de retirar
el cesto recogedor, pare el
motor y espere a que se detenga el
mecanismo de corte.
Nota:
Para garantizar un buen resultado,
limpie la caja recogedora y sobre
todo la rejilla de ventilación des-
pués de cada uso. Mantenga libre
de deposiciones las ranuras de
ventilación (Fig. A Pos. 9) y las
superficies de apoyo de la cesta
colectora de pasto.
A
¡Atención! No retire los res-
tos de hierba cortada que
queden en la carcasa del cor ta-
césped con la mano ni con el pie,
sino con herramientas adecuadas,
como cepillos o escobas.
Cómo cortar el césped sin
el cesto para recoger hierba
Debido al alto campo de eyección
lateral, al cortar el césped sin
cesta colectora del pasto, éste se
reparte de forma uniforme sobre
el césped.
Al cortar el césped sin cesta
colectora del pasto no se puede
indicar el nivel de llenado.
Mantenimiento
El mantenimiento incluye trabajos
que mantienen el aparato en buen
estado de funcionamiento. La com-
probación regular (conexiones
roscadas bien apretadas, grietas,
daños) y el cambio de las piezas
desgastadas o dañadas permite
prevenir accidentes y averías del
aparato.
Las reparaciones deben ser realiza-
das exclusivamente por centros
de servicio técnico o distribuidores
oficiales autorizados por el fabri-
cante.
Con el aparato se adjunta un lista-
do de centros de ser vicio técnico.
A
¡Atención! Desenchufe el
cable antes de hacer tra-
bajos de mantenimiento. De lo con-
trario, existe peligro de lesiones.
9. Mantenimiento, limpieza, almacenamiento
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 61
E
62
Avería Causa probabile Solución
Apriete los tornillos.Los tornillos del motor o de la car-
cassa del cortacésped están flojos.
Ruidos extraños,
golpes en el aparato.
Aspectos generales
Las averías suelen aparecer
cuando el aparato no se trata,
cuida y mantiene orrectamente.
En la tabla siguiente se reco-
gen las averías más frecuentes
y su solución. En caso de avería,
acuda al centro de servicio
técnico o al distribuidor oficial
autorizado más cerca de usted.
A
¡Atención! Las reparaciones
que requieran conocimien-
tos técnicos deben ser realizadas
por un técnico autorizado.
A
¡Atención! Por motivos de
seguridad, utilice sólo
repuestos originales del fabbricante
o piezas autorizadas por éste.
Hacemos constar que, según la ley
alemana sobre responsabilidad
por productos, no nos responsabili-
zamos de los daños ocasionados
a las herramientas causados por
reparaciones indebidas, causados
por recambios parciales de las
piezas originales o de las piezas
autorizadas por éste, ni tampoco
causados por reparaciones hechas
por servicios técnicos o técnicos
no autorizados por el fabricante.
Todo ello también se aplica a los
accesorios y complementos.
10. Solución de averías
Compruebe regularmente que el
dispositivo recogedor de hierba
no presenta signos de desgaste
y que funciona correctamente.
Por motivos de seguridad, reem-
place también las piezas dañadas
o desgastadas.
Debido al peligro de lesiones físicas
y daños materiales: No limpie el
aparato con agua corriente, sobre
todo si es a presión.
Guarde el aparato en un lugar
seco y protegido contra heladas.
El lugar de almacenamiento debe
estar fuera del alcance de los
niños.
Cambio de la cuchilla
Utilice exclusivamente cuchillas
de repuesto originales del fabri-
cante. Puede adquirir cuchillas
de repuesto en cualquier distribui-
dor oficial.
Ancho de corte 33 cm
(N.º de artículo de repuesto
original de Brill 61604)
Ancho de corte 36 cm
(N.º de artículo de repuesto
original de Brill 61605)
Ancho de corte 41 cm
(N.º de artículo de repuesto
original de Brill 61606)
No utilice nunca piezas de recam-
bio ni accesorios no previstos por
el fabricante.
Si la barra portacuchilla está daña-
da, debe cambiarse, ya que impli-
ca un desequilibrio. Por motivos de
seguridad, deber realizarse en un
centro de servicio técnico o un dis-
tribuidor oficial autorizado por el
fabricante.
No rectificar la barra portacuchillas
(desequilibrio).
Para cambiar la barra portacuchi-
llas, suelte los dos tornillos (Fig. K
Pos 2). En el montaje, obser ve que
las alegas de la barra por tacu-
chillas (Fig. K Pos. 1) muestren
hacia la caja. Poner los dos tor ni-
llos y apretarlos fuertemente (Fig. K
Pos. 2). (Par de apriete: 8 Nm).
Conservación
La manera más fácil de eliminar
la suciedad y los restos de hierba
es hacerlo justo después de cor tar
el césped. Límpielo con cepillos
y trapos.
Mantenga siempre libre de sucie-
dad las ranuras de ventilación
(Fig. A Pos. 9). En caso de ser
necesario, retire el pasto cortado
de las ranuras de ventilación.
Almacenamiento
A
¡Atención! Sacar siempre el
enchufe antes de guardarla!
Guarde el aparato siempre en una
habitación cerrada.
Deje que el motor se enfríe antes
de almacenar la máquina en un
recinto cerrado.
Para ahorrar espacio y para la
limpieza, puede guardar la máqui-
na como expuesto en la Fig. J.
Para ello, suelte algo las asas de
sujeción articuladas (Fig. A Pos. 1)
hasta que pueda desencastrar la
barra guía. Vuelque la barra guía
hacia delante y asegure la barra
guía con el pestillo de sujeción
(Fig. J Pos. 16).
A
¡Atención! Al plegarlo,
compruebe que el cable no
se doble ni quede aprisionado.
Para guardarla puede, como
expuesto en la (Fig. J), enrollar
cables cortos de prolongación en
el panel de mando en el sopor te
para ello previsto.
A
¡Atención! Antes de traba-
jar con este aparato se
tiene que desenrollar el cable por
completo.
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 62
E
63
A
Comprobación antes
y después de cada uso
Antes de cada uso, realice una
inspección visual del aparato.
No utilice el aparato si los disposi-
tivos de seguridad (palanca de
cambio, cubiertas protectoras) y /o
el dispositivo de corte están daña-
dos o desgastados. Nunca impida
el funcionamiento de los dispositi-
vos de seguridad.
Antes de empezar a trabajar, com-
pruebe la zona en la que va a cor-
tar el césped. Retire los objetos
extraños que haya (p. ej., piedras,
ramas o huesos). Durante el tra-
bajo procure detectar cuerpos
extraños.
Mientras corte el césped, lleve
siempre pantalones largos y cal-
zado fuerte. No corte el césped
descalzo ni con sandalias finas.
Compruebe regularmente el estado
de los mecanismos de corte y,
si fuera necesario, repárelos ade-
cuadamente.
Sólo el servicio técnico Brill o el
distribuidor autorizado deben cam-
biar los mecanismos de corte.
A
Uso/
Responsabilidad
Compruebe que no haya personas
(sobre todo niños) ni animales
cerca del área de trabajo.
El aparato puede producir heridas
graves. Usted es el responsable
de la seguridad en la zona de tra-
bajo. Nunca arranque el aparato
en posición volcada.
¡Peligro de lesiones!
Utilice el aparato exclusivamente
para el uso previsto según se indica
en el manual de instrucciones.
Corte el césped sólo con luz natural
o con una iluminación artificial
suficiente.
Durante el trabajo, procure tener
siempre una posición firme y segu-
ra, incluso en las pendientes.
Corte el césped en sentido perpen-
dicular a la pendiente, nunca hacia
arriba o hacia abajo.
No corte el césped en pendientes
excesivamente empinadas.
Tenga especial precaución cuando
cambie de dirección en la pendien-
te, cuando dé la vuelta al aparato
o se lo acerque.
Preste especial atención cuando
camine hacia atrás.
¡Peligro de tropezar!
Conduzca el aparato a velocidad
de paseo.
Pare el motor cuando transporte el
aparato y deba inclinarlo por
superficies que no sean de hierba,
así como cuando transporte el
aparato hasta y desde la super ficie
de trabajo.
Nunca utilice el aparato si los dis-
positivos de protección están defec-
tuosos o no están instalados.
Ponga en servicio o accione el
interruptor de arranque con
cuidado siguiendo las instrucciones
del fabricante. Compruebe que
haya suficiente distancia entre los
pies y el mecanismo de cor te.
Cuando arranque o ponga en mar-
cha el motor, no incline el aparato
a no ser que ésta deba levantarse
durante el proceso. Si es así, inclí-
11. Indicaciones para el uso adecuado /Indicaciones de seguridad
Avería Causa probabile Solución
Parada del motor ¡Extraiga el
enchufe de la toma de red!
Elimine los cuerpos extraños
o la obstrucción.
Bloqueo debido a cuerpos extraños
o aparato atascado.
El motor se apaga.
Compruebe que haya corriente.
¡Extraiga el enchufe de la toma de
red! Compruebe el cable alargador.
No hay alimentación eléctrica.
Cable alargador defectuoso.
El motor no funciona.
Deje que el césped se seque,
no corte el césped mojado.
El suelo se ha reblandecido
por la humedad, el césped está
demasiado mojado.
El cortacésped deja unas
huellas profundas.
Cambie la cuchilla.
Suba la altura de corte un poco.
La cuchilla no está afilada, la
altura de corte es demasiado baja.
El césped amarillea,
el corte no es limpio.
Apriete los tornillos de la cuchilla.
Haga que un centro de
servicio técnico cambie las
piezas dañadas.
La cuchilla están dañadas
(desequilibrio), se ha soltado la
sujeción de la barra portacuchilla
al eje del motor.
Ruido durante el funcionamiento,
fuerte vibración del aparato.
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 63
E
64
nela sólo lo mínimo indispensable
y levántela sólo por el lado opues-
to al que usted se encuentra.
No ponga en marcha el motor
mientras se encuentre delante del
canal de expulsión.
¡Mantenga los dedos y los pies
alejados del mecanismo de corte!
Nunca levante ni transporte un
aparato con el motor en marcha.
Antes de realizar cualquier tarea
en el aparato o de abandonarla
o de repostar combustible, pare el
motor.
Si durante el trabajo topara con un
obstáculo, ponga el aparato fuera
de servicio y desconecte el enchufe
de la toma de red. Retire el obstá-
culo, compruebe el estado del apa-
rato y, si fuera necesario, llévelo
a reparar.
Extraiga el enchufe de la toma de
red en cuanto el aparato empiece
a vibrar con fuerza y averigüe la
causa de ello.
A
¡Interrupción del
trabajo!
Nunca abandone el aparato deján-
dolo sin vigilancia. Si tiene que
interrumpir el trabajo, desconecte
el enchufe de la toma de red
y guarde el aparato en un lugar
seguro.
Si interrumpe el trabajo para diri-
girse a otra zona, pare siempre el
aparato y desconecte el enchufe de
la toma de red.
A
¡Tenga en cuenta las
condiciones del entorno!
Nunca utilice el aparato si llueve
o en un entorno húmedo o mojado.
No trabaje con aparatos eléctricos
directamente junto a piscinas
o estanques.
¡Respete las horas de descanso
estipuladas por el ayuntamiento!
A
¡Seguridad
eléctrica!
Compruebe regularmente que el
cable de conexión no presente indi-
cios de daños o modificaciones.
Utilice únicamente alargues
autorizados.
En caso de daños o cor te del cable
de conexión o el alargue, desco-
necte inmediatamente el enchufe de
la toma de red.
El fabricante garantiza sus produc-
tos para el uso doméstico durante
24 meses (a partir de la fecha de
compra). Esta garantía no va en
detrimento de los derechos de
garantía legales. Esta garantía
hace referencia a todos los defec-
tos importantes de los productos
que se demuestre se deben a defec-
tos de fabricación o del material.
La garantía consiste en la sustitu-
ción por otro producto en buen
estado o en la reparación gratuita
del producto, lo que se considere
más oportuno. Éstas son las condi-
ciones previas que deben darse:
.
El producto se ha enviado según
la ley en caso de transpor te de
mercancías peligrosas.
.
Se debe adjuntar el comprovante
de compra original con la direc-
ción del comprador, la fecha de
compra, el modelo y el nombre
del producto. Debe haberse
adquirido en la UE.
.
El producto se ha tratado correc-
tamente siguiendo las recomen-
daciones de las instrucciones de
uso. Es indispensable haber man-
tenido y limpiado el producto
según las instrucciones de uso.
Ni el comprador ni terceras per-
sonas sin autorización han
intentado desmontar ni reparar
el producto.
.
Se debe garantizar que sólo
se han utilizado recambios
y accesorios originales o com-
ponentes autorizados por el
fabricante. Si se han utilizado
piezas o accesorios no origi-
nales, no pueden excluirse daños
ni un incremento del riesgo
de accidentes. Estos daños no
están incluidos en la garantía.
.
El producto se debe llevar
o enviar directamente o por
correo a uno de los centros de
servicio técnico autorizados.
Se debe adjuntar el comprobante
de compra original.
.
Los daños debidos a errores
del usuario, a un uso indebido,
a la utilización de recambios
o accesorios no originales o no
autorizados, así como a traba-
jos de reparación y limpieza
incorrectos, no se incluyen en la
garantía.
Los productos incluyen distintos
componentes sujetos a desgaste
por el uso o por el paso del tiem-
po. Estos componentes sujetos
a desgaste no están incluidos en
a garantía.
Según el producto, se consideran
componentes sujetos a desgaste los
componentes siguientes:
cuchillas/barra portacuchilla /
correa de transmisión /
rodillo de tratamiento /
cilindro portacuchillas / cuchilla
inferior/placa de corte /
hilo de corte / tapa del cabezal
de corte / hoja de sierra /
elemento de níquel cadmio
(batería).
Esta garantía del fabricante no
va en detrimento de los derechos
de garantía del distribuidor /
vendedor.
Garantía
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 64
2
2. Technische Daten– Technical Data – Caractéristiques techniques – Technische
gegevens – Technické údaje – Dane techniczne – Tekniska data – Dati tecnici –
Datos técnicos – Dados Técnicos
Modell – Model – Modèle – Model – Model – Model – Modell – Modello – Modelo – Modelo
36 E
Motor – Motor – Moteur – Motor – Motor – Silnik – Motor – Motore – Motor – Motor
Elektro-Bremsmotor - Electric self-braking - Moteur électrique à frein - Elektro-remmotor -
elektro-brzdící motor - Silnik elektryczny z hamulcem - Elektrisk bromsmotor - Freno motore elettrico -
Motor de frenado eléctrico - Motor eléctrico de travagem
Leistung – Capacity – Puissance – Vermogen – Výkon – Moc – Effekt – Potenza – Potencia – Potência
1300 W
Netzspannung - Supply voltage – Tension – Netspanning - Jmenovité napětí – Napięcie sieciowe -
Nätspänning - Tensione di rete - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação da rede
230 V
Frequenz – Cycles – Fréquence – Frequentie – Frekvence – Częstotliwość – Frekvens – Frequenza - Frecuencia - Frequência
50 Hz
Absicherung – Fuse – Protection par fusibles – Beveiliging – Jištění –Bezpiecznik – Säkring – Fusibili – Fusible –
Protecção por fusível
16 A
Schutzklasse - Protection class - Classe de protection – Beschermklasse - Třída ochrany - Klasa ochronna – Skyddsklass –
Classe di protezione - Clase de protección - Classe de protecção
II
Feuchteschutz- Moisture resistance - Protection contre l'humidité- Bescherming tegen vocht- Ochrana proti vlhkosti –
Ochrona przed wilgocią – Fuktighetsskydd - Protezione umidità- Protección contra la humedad- Protecção contra humidade
IPX 4
Prüfdrehzahl – Rotational speed – Vitesse de rotation – Testtoerental – Zkušební otáčky – Liczba –Provningsvartal –
Velocità di rotazione (in prova) – Velocidad - N˚ de rotações testados
U/min. – r.p.m. – tr/min. – Omw/min. – ot./min. – Obr./min – V/min. – giri/min. – Rpm – R.p.m.
2960
Gehäuse – Housing – Boîtier – Omkasting – Skříň – Obudowa – Hölje – Carter – Carcasa – Carcaça
Kunststoff- plastic – Plastique - kunststof – umělá hmota - Tworzywo sztuczne – plast –
Materiale plastico - Plástico - Plástico
Schnittbreite – Cutting path width – Largeur de coupe – Maaibreedte – Šířka záběru –
Szerokość cięcia – Klippbredd – Larghezza di taglio – Ancho de corte – Largura de corte
36 cm
Schnitthöhe – Cutting height – Hauteur de coupe – Maaihoogte – Výška záběru –
Wysokość cięcia – Klipphöjd – Altezza di taglio – Altura de corte – Altura de corte
1,6 – 7 cm
Gewicht – Weight – Poids – Gewicht – Hmotnost – Ciężar – Vikt – Ruote – Peso – Peso
19 kg
Räder – Wheels – Roues – Wielen – Kola – Kóła – Hjul – Ruote - Ruedas – Rodas
36 E
doppelt kugelgelagert – double ball bearings – à double roulement à billes – dubbel kogelgelagerd –
uložené ve dvou kuličkových ložiscích – podwójne łożysko kulkowe – dubbla kullager – doppi cuscinetti a
sfere –dobles, sobre cojinetes – duplo rolamento de esferas
36 E
Gleitlager - Plain bearing - paliers à glissement – glijlager - kluzná ložiska - Łożyska ślizgowe –
Glidlager - Cuscinetti radenti - Cojinetes de fricción - Apoio deslizante
Größe der Räder – Wheel size – Taille des roues – Grootte van de wielen – Rozměr kol – Rozmiar kół
Hjul, diameter – Misura delle ruote – Dimensiones de las ruedas – Dimensão das rodas
vorne - front – devant - voor – přední – przednie - fram – davanti – delanteras - à frente
150 mm Ø
hinten – rear – derrière – achter – zadní – tylne – bak - dietro – traseras – atrás
160 mm Ø
2
2. Technische Daten– Technical Data – Caractéristiques techniques – Technische
gegevens – Technické údaje – Dane techniczne – Tekniska data – Dati tecnici –
Datos técnicos – Dados Técnicos
Modell – Model – Modèle – Model – Model – Model – Modell – Modello – Modelo – Modelo
33 E
Motor – Motor – Moteur – Motor – Motor – Silnik – Motor – Motore – Motor – Motor
Elektro-Bremsmotor - Electric self-braking - Moteur électrique à frein - Elektro-remmotor -
elektro-brzdící motor - Silnik elektryczny z hamulcem - Elektrisk bromsmotor - Freno motore elettrico -
Motor de frenado eléctrico - Motor eléctrico de travagem
Leistung – Capacity – Puissance – Vermogen – Výkon – Moc – Effekt – Potenza – Potencia – Potência
1000 W
Netzspannung - Supply voltage – Tension – Netspanning - Jmenovité napětí – Napięcie sieciowe -
Nätspänning - Tensione di rete - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação da rede
230 V
Frequenz – Cycles – Fréquence – Frequentie – Frekvence – Częstotliwość – Frekvens – Frequenza - Frecuencia - Frequência
50 Hz
Absicherung – Fuse – Protection par fusibles – Beveiliging – Jištění –Bezpiecznik – Säkring – Fusibili – Fusible –
Protecção por fusível
16 A
Schutzklasse - Protection class - Classe de protection – Beschermklasse - Třída ochrany - Klasa ochronna – Skyddsklass –
Classe di protezione - Clase de protección - Classe de protecção
II
Feuchteschutz- Moisture resistance - Protection contre l'humidité- Bescherming tegen vocht- Ochrana proti vlhkosti –
Ochrona przed wilgocią – Fuktighetsskydd - Protezione umidità- Protección contra la humedad- Protecção contra humidade
IPX 4
Prüfdrehzahl – Rotational speed – Vitesse de rotation – Testtoerental – Zkušební otáčky – Liczba –Provningsvartal –
Velocità di rotazione (in prova) – Velocidad - N˚ de rotações testados
U/min. – r.p.m. – tr/min. – Omw/min. – ot./min. – Obr./min – V/min. – giri/min. – Rpm – R.p.m.
2960
Gehäuse – Housing – Boîtier – Omkasting – Skříň – Obudowa – Hölje – Carter – Carcasa – Carcaça
Kunststoff- plastic – Plastique - kunststof – umělá hmota - Tworzywo sztuczne – plast –
Materiale plastico - Plástico - Plástico
Schnittbreite – Cutting path width – Largeur de coupe – Maaibreedte – Šířka záběru –
Szerokość cięcia – Klippbredd – Larghezza di taglio – Ancho de corte – Largura de corte
33 cm
Schnitthöhe – Cutting height – Hauteur de coupe – Maaihoogte – Výška záběru –
Wysokość cięcia – Klipphöjd – Altezza di taglio – Altura de corte – Altura de corte
1,6 – 7 cm
Gewicht – Weight – Poids – Gewicht – Hmotnost – Ciężar – Vikt – Ruote – Peso – Peso
17 kg
Räder – Wheels – Roues – Wielen – Kola – Kóła – Hjul – Ruote - Ruedas – Rodas
Gleitlager - Plain bearing - paliers à glissement – glijlager - kluzná ložiska - Łożyska ślizgowe –
Glidlager - Cuscinetti radenti - Cojinetes de fricción - Apoio deslizante
Größe der Räder – Wheel size – Taille des roues – Grootte van de wielen – Rozměr kol – Rozmiar kół
Hjul, diameter – Misura delle ruote – Dimensiones de las ruedas – Dimensão das rodas
vorne - front – devant - voor – přední – przednie - fram – davanti – delanteras - à frente
150 mm Ø
hinten – rear – derrière – achter – zadní – tylne – bak - dietro – traseras – atrás
150 mm Ø
Volumen Fangkorb – Volume of grass catcher – Volume du panier de ramassage –
Volume grasopvangbox – Objem sběrného koše – Pojemność kosza na trawę – Volym uppsamlingskorg –
Volume cesto raccoglierba – Volumen del cesto recogedor – Volume do cesto de recolha
28 l
3
Arbeitsplatzbezogener Emissionskennwert LpA 1) –Work area related emission value LpA 1) –
Valeur caractéristique d’émissions LpA 1) par rapport au poste de travail –
Werkplekafhankelijke emissiecoëfficiënt LpA 1) – Charakteristická hodnota emisí na pracovišti LpA 1) –
Wartość emisji spalin w miejscu pracy LpA 1) – Arbetsplatsens emissionsvärde LpA 1) –
Parametro di emissione riferito al posto di lavoro LpA 1) – Valor característico de emisión según el lugar de trabajo LpA 1) –
Coeficiente e emissões relativo ao Posto de trabalho LpA 1)
73 dB (A )
Garantierter Schallleistungspegel LWA2) - Guaranteed sound-power level LWA2) –
Puissance acoustique garantie LWA2) – Gegarandeerde geluidsniveau LWA2) - Zaručená hladina akustického výkonu LWA2)
- Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA2) - Garanterad bullernivå LWA2) - Livello rumorosità garantito LWA2) -
Nivel sonoro garantizado LWA2) - Nível de ruído garantido LWA2)
88 dB (A )
Gemessener Schallleistungspegel LWA2) - Measured sound-power level LWA2) –
Puissance acoustique mesurée LWA2) – Gemeten geluidsniveau LWA2) –
Naměřená hladina akustického výkonu LWA2) - Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA2) –
Uppmätt bullernivå LWA2) - Livello rumorosità testato LWA2) - Nivel sonoro medido LWA2)- Nível de ruído medido LWA2)
87 dB (A )
Handarmschwingung avhw1) – Hand-arm oscillation avhw1) – Oscillation main-bras avhw1) – Handarmtrilling avhw1) –
Vibrace držadla avhw1) – Drgania przenoszone na dłoń i przedramię avhw1) – Vibrationer, armar och händer avhw1) –
Vibrazioni mano-braccio avhw1) –Oscilación mano-brazo avhw1) – Oscilação da haste articulada avhw1)
<2,5 m / s ²
Schiebekraft – Propulsion power – Force de propulsion – Duwkracht – Hnací výkon – Siła przesuwu –
Påskjutningskraft – Forza di propulsione – Fuerza de propulsión – Força de propulsão
30 N
Rückzugskraft – Pull back power – Force de rappel – Terugtrekkracht – Vratná síla – Siła odciągania –
Tillbakadragningskraft – Forza di arretramento – Fuerza de retroceso – Força de retrocesso
30 N
Messverfahren / Measuring Method / Procédé de mesure / Meetmethode / Metoda mĕření / Metoda pomiaru / Mätmetod /
Metodo di misurazione / Procedimiento de medición / Método de medida
1) EN 836 2) 2000/14 EG
2
2. Technische Daten– Technical Data – Caractéristiques techniques – Technische
gegevens – Technické údaje – Dane techniczne – Tekniska data – Dati tecnici –
Datos técnicos – Dados Técnicos
Modell – Model – Modèle – Model – Model – Model – Modell – Modello – Modelo – Modelo
41 E
Motor – Motor – Moteur – Motor – Motor – Silnik – Motor – Motore – Motor – Motor
Elektro-Bremsmotor - Electric self-braking - Moteur électrique à frein - Elektro-remmotor -
elektro-brzdící motor - Silnik elektryczny z hamulcem - Elektrisk bromsmotor - Freno motore elettrico -
Motor de frenado eléctrico - Motor eléctrico de travagem
Leistung – Capacity – Puissance – Vermogen – Výkon – Moc – Effekt – Potenza – Potencia – Potência
1600 W / 1500 W
Netzspannung - Supply voltage – Tension – Netspanning - Jmenovité napětí – Napięcie sieciowe -
Nätspänning - Tensione di rete - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação da rede
230 V
Frequenz – Cycles – Fréquence – Frequentie – Frekvence – Częstotliwość – Frekvens – Frequenza - Frecuencia - Frequência
50 Hz
Absicherung – Fuse – Protection par fusibles – Beveiliging – Jištění –Bezpiecznik – Säkring – Fusibili – Fusible –
Protecção por fusível
16 A
Schutzklasse - Protection class - Classe de protection – Beschermklasse - Třída ochrany - Klasa ochronna – Skyddsklass –
Classe di protezione - Clase de protección - Classe de protecção
II
Feuchteschutz- Moisture resistance - Protection contre l'humidité- Bescherming tegen vocht- Ochrana proti vlhkosti –
Ochrona przed wilgocią – Fuktighetsskydd - Protezione umidità- Protección contra la humedad- Protecção contra humidade
IPX 4
Prüfdrehzahl – Rotational speed – Vitesse de rotation – Testtoerental – Zkušební otáčky – Liczba –Provningsvartal –
Velocità di rotazione (in prova) – Velocidad - N˚ de rotações testados
U/min. – r.p.m. – tr/min. – Omw/min. – ot./min. – Obr./min – V/min. – giri/min. – Rpm – R.p.m.
2960
Gehäuse – Housing – Boîtier – Omkasting – Skříň – Obudowa – Hölje – Carter – Carcasa – Carcaça
Kunststoff- plastic – Plastique - kunststof – umělá hmota - Tworzywo sztuczne – plast –
Materiale plastico - Plástico - Plástico
Schnittbreite – Cutting path width – Largeur de coupe – Maaibreedte – Šířka záběru –
Szerokość cięcia – Klippbredd – Larghezza di taglio – Ancho de corte – Largura de corte
41 cm
Schnitthöhe – Cutting height – Hauteur de coupe – Maaihoogte – Výška záběru –
Wysokość cięcia – Klipphöjd – Altezza di taglio – Altura de corte – Altura de corte
1,6 – 7 cm
Gewicht – Weight – Poids – Gewicht – Hmotnost – Ciężar – Vikt – Ruote – Peso – Peso
22 kg / 21 kg
Räder – Wheels – Roues – Wielen – Kola – Kóła – Hjul – Ruote - Ruedas – Rodas
doppelt kugelgelagert – double ball bearings – à double roulement à billes – dubbel kogelgelagerd –
uložené ve dvou kuličkových ložiscích – podwójne łożysko kulkowe – dubbla kullager – doppi cuscinetti a
sfere –dobles, sobre cojinetes – duplo rolamento de esferas
Größe der Räder – Wheel size – Taille des roues – Grootte van de wielen – Rozměr kol – Rozmiar kół
Hjul, diameter – Misura delle ruote – Dimensiones de las ruedas – Dimensão das rodas
vorne - front – devant - voor – přední – przednie - fram – davanti – delanteras - à frente
160 mm Ø
hinten – rear – derrière – achter – zadní – tylne – bak - dietro – traseras – atrás
180 mm Ø
Volumen Fangkorb – Volume of grass catcher – Volume du panier de ramassage –
Volume grasopvangbox – Objem sběrného koše – Pojemność kosza na trawę – Volym uppsamlingskorg –
Volume cesto raccoglierba – Volumen del cesto recogedor – Volume do cesto de recolha
50 l
3
Arbeitsplatzbezogener Emissionskennwert LpA 1) –Work area related emission value LpA 1) –
Valeur caractéristique d’émissions LpA 1) par rapport au poste de travail –
Werkplekafhankelijke emissiecoëfficiënt LpA 1) – Charakteristická hodnota emisí na pracovišti LpA 1) –
Wartość emisji spalin w miejscu pracy LpA 1) – Arbetsplatsens emissionsvärde LpA 1) –
Parametro di emissione riferito al posto di lavoro LpA 1) – Valor característico de emisión según el lugar de trabajo LpA 1) –
Coeficiente e emissões relativo ao Posto de trabalho LpA 1)
79 dB (A )
Garantierter Schallleistungspegel LWA2) - Guaranteed sound-power level LWA2) –
Puissance acoustique garantie LWA2) – Gegarandeerde geluidsniveau LWA2) - Zaručená hladina akustického výkonu LWA2)
- Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA2) - Garanterad bullernivå LWA2) - Livello rumorosità garantito LWA2) -
Nivel sonoro garantizado LWA2) - Nível de ruído garantido LWA2)
94 dB (A )
Gemessener Schallleistungspegel LWA2) - Measured sound-power level LWA2) –
Puissance acoustique mesurée LWA2) – Gemeten geluidsniveau LWA2) –
Naměřená hladina akustického výkonu LWA2) - Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA2) –
Uppmätt bullernivå LWA2) - Livello rumorosità testato LWA2) - Nivel sonoro medido LWA2)- Nível de ruído medido LWA2)
93 dB (A )
Handarmschwingung avhw1) – Hand-arm oscillation avhw1) – Oscillation main-bras avhw1) – Handarmtrilling avhw1) –
Vibrace držadla avhw1) – Drgania przenoszone na dłoń i przedramię avhw1) – Vibrationer, armar och händer avhw1) –
Vibrazioni mano-braccio avhw1) –Oscilación mano-brazo avhw1) – Oscilação da haste articulada avhw1)
< 2,5 m / s ²
Schiebekraft – Propulsion power – Force de propulsion – Duwkracht – Hnací výkon – Siła przesuwu –
Påskjutningskraft – Forza di propulsione – Fuerza de propulsión – Força de propulsão
30 N
Rückzugskraft – Pull back power – Force de rappel – Terugtrekkracht – Vratná síla – Siła odciągania –
Tillbakadragningskraft – Forza di arretramento – Fuerza de retroceso – Força de retrocesso
30 N
Messverfahren / Measuring Method / Procédé de mesure / Meetmethode / Metoda mĕření / Metoda pomiaru / Mätmetod /
Metodo di misurazione / Procedimiento de medición / Método de medida
1) EN 836 2) 2000/14 EG
E
Declaración dé conformidad CE
Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos
comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas,
los estándares europeos de seguridad y los estándares especi dos del producto.
Producto
Cortacésped eléctrico
Número de serie
G1071075
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Apoderado
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Modelo
3300 E (33cm)
3600 E (36cm)
4100 E (41cm)
Directivas CE
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Normas armonizadas
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Nivel de potencia sonora
medido /garantizado
3300 E (33cm) 87 / 88 dB(A)
3600 E (36cm) 90 / 91 dB(A)
4100 E (41cm) 93 / 94 dB(A)
Evaluación
de conformidad
2000 /14/EG
Anexo VIII
Organismo acreditado
TÜV Industrieservice GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MUENCHEN
DEUTSCHLAND
Obdach, 2011-01-01
ING Klaus Reiner
Garantía
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos
por de ciencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con
arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en
caso de:
La garantía se extingue cuando:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilización de piezas de repuesto originales
se realizan intentos de reparación en el aparato
se realizan modi caciones técnicas en el aparato
en caso de utilización no conforme a la nalidad pre-
vista (por ejemplo, utilización industrial o comunal)
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la cha de piezas de repuesto están identi cadas con el marco XXX
XXX
(X)
motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en
cuestión
En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a
su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por de ciencias del comprador frente
al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía.
┌──────┐
└──────┘
/