Transcripción de documentos
582/ 585 H
Gebrauchsanweisung Rasenmäher
Operating Manual Lawn Mower
Manual de funcionamiento de máquinas cortacésped
Manuel d´utilisation de tondeuse
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich
durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Caution: Thoroughly read manual and safety guide line prior to using the mower!
Attention: Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et
observer absolument les prescriptions de sécurité !
Atención: ¡Lea atentamente este manual de empleo antes de la primera puesta en
funcionamiento y respete imprescindiblemente las prescripciones de seguridad!
9 585 125 02/2004
1
2
Typ 582
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
3
4
5
15
7
16
6
14
13
12
9
8
10
2
1
11
12
13
14
15
16
Bremsbügel Motorbremse
Führungsholm
Gas-Regulierhebel
Seilführungsöse
Startergriff
Grasfangeinrichtung
Auswurfschutzklappe
Holmlagerbolzen
Kraftstofftank
Luftfilter
Anzeige für
Schnitthöheneinstellung
Zündkerze
Auspuff
Öl-Einfüllstutzen
Holmverschraubung
Zentral-Höhenverstellung
Typ 585 H
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
3
4
5
15
16
6
9
10
12
13
12 14
11 15
16
7
8
14
13
2
Bremsbügel Motorbremse
Führungsholm
Gas-Regulierhebel
Seilführungsöse
Startergriff
Grasfangeinrichtung
Auswurfschutzklappe
Holm-Lagerbolzen
Kraftstofftank
Luftfilter
Anzeige für
Schnitthöheneinstellung
Zündkerze
Auspuff
Öl-Einfüllstutzen
Holmverschraubung
Zentral-Höhenverstellung
2
6
9
min
max
choke
7
582/585
10
3
582
7
11
4
585
582
8
11
582/585
585
5
12
585/582
582
3
13
Standart Messer
Standart Blade
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme
lesen!
14
Bei Wartung
und Reparatur
Schutzhandschuhe tragen
Standart Messer
Standart Blade
Gehörschutz
tragen
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten!
Vor Arbeiten
am Schneidwerkzeug
Zündkerzenstecker ziehen!
Motor
abstellen
Start
Vorsicht
Kraftstoff
Nicht
rauchen
ON
OFF
45 Nm
(4,5 kpm)
Mähzeiten
beachten
Kein
offenes Feuer
Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem
Verschleiß bzw. einer normalen Abnutzung und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt
werden. Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht
der Hersteller-Garantie:
Rasenmäher-Messer, Messerbefestigung, Reibscheiben,
deformierte/verbogene Kurbelwellen;
Verschleissteile wie Zündkerze, Luftfilter;
Betriebsmittel wie Motoröl/und oder Getriebeöl.
Konformitätserklärung
entsprechend den EG-Richtlinien 98/37/EG, 2000/14/EG
und 89/336/EWG (geändert durch 92/31/EWG).
Die SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41,
D-71069 Sindelfingen erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie entspricht.
Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
Sindelfingen, den 1. Januar 2002
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
4
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen SOLO
Rasenmäher und hoffen, dass Sie mit dieser modernen
Maschine zufrieden sein werden. Mit Ihrem Rasenmäher 582/585 verfügen Sie über ein außerordentlich
leistungsfähiges Gerät, das die besten Voraussetzungen
für einen gepflegten Rasen erfüllt. Der SOLO-Rasenmäher 582/585 ist nur zum Rasenmähen für die private
Benutzung im Haus- und Hobbygarten bestimmt. Für
öffentliche Anlagen, Parks, Sportstätten, in der Landund Forstwirtschaft ist die Anwendung nicht gestattet.
Vorliegender Gebrauchsanweisung ist eine typenbezogene
Motoren-Gebrauchsanweisung beigefügt; sie ist unverzichtbarer Bestandteil dieser Gebrauchsanweisung.
Bitte lesen Sie vor Arbeitsbeginn diese
Gebrauchsanweisungen aufmerksam durch
und machen Sie sich mit allen Bedienungselementen sowie dem richtigen Gebrauch des SOLORasenmähers vertraut, bevor Sie diesen erstmals in
Betrieb nehmen. Beachten Sie alle Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Die Einhaltung der Gebrauchsanweisung ist die Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Gerätes. Benutzen
Sie den Rasenmäher 582/585 nicht, während Personen
(besonders Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe
sind. Der Benutzer ist für Schäden gegenüber Dritten
verantwortlich, wenn diese persönlich oder in ihrem
Eigentum verletzt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
-
Wegen körperlicher Gefährdung der
Bedienungsperson darf der SOLORasenmäher nicht eingesetzt werden
zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern,
zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen
oder Rasen auf Dacheinpflanzungen oder in Balkonkästen,
zum Reinigen und Absaugen von Gehwegen und
als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und HeckenAbschnitten.
Ferner darf der SOLO-Rasenmäher nicht verwendet
werden zum Einebnen von Bodenerhebungen wie
z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der SOLO-Rasenmäher
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge,
als Anhänger,
als Zugmaschine bei Radantriebs-Mähern (z.B. zum
Mitfahren und Transportieren von Schnittgut), außer
in dem dafür vorgesehenen Grasfangsack,
weil dadurch jeglicher Garantie-Anspruch erlischt.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften für
den handgeführten SOLO-Rasenmäher
mit Verbrennungsmotor
- Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der
-
-
Wirkungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit
dem Rasenmäher arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren
dürfen das Gerät nicht benutzen.
Bitte beachten Sie die örtlichen Bestimmungen; diese
können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Rasenmäher nur an Personen weitergeben oder
ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind; stets die Gebrauchsanweisung
mitgeben.
Erklären Sie jedem, der mit dem Gerät arbeiten soll, die
möglichen Gefahrenmomente und wie Unfälle zu
vermeiden sind.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender
künstlicher Beleuchtung.
Träger von Herzschrittmachern dürfen am laufenden
Motor und beim Starten nicht an stromführenden Teilen
der Zündanlage arbeiten.
Geräte mit Viertakt-Motor sind für Steigungen
über 15° nicht geeignet.
Bewahren Sie Ihren Mäher sicher auf! Unbenutzte
Mäher sollten in trockenem, verschlossenen Raum und
für Kinder nichtzugänglich aufbewahrt werden.
Vor dem Mähen
- Überprüfen Sie vor und während des Mähens vollständig
das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird;
entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper wie
Steine, Holzstücke, Knochen o.ä. aus dem zu mähenden
Rasen.
- Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen
zu tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in offenen
Sandalen.
- Bringen Sie den mitgelieferten Auswurfschutz bzw. die
Grasfangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die
Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen
ist verboten.
- Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf
a) festen Sitz der Befestigungsteile,
b) Beschädigung oder starke Abnutzung.
- Beim Austausch Einbauhinweise und Anzugs-momente
beachten.
- Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger
auf Verschleiß.
- Rasenmäher mit Viertakt-Motor müssen vor erster
Inbetriebnahme mit Motorenöl versehen werden
(beachten Sie hierzu die Hinweise in der separaten
Motoren-Gebrauchsanweisung).
- Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren.
Kraftstoff
Umgang mit Kraftstoff
Der Umgang mit Kraftstoff erfordert besonders
vorsichtige und umsichtige Handlungsweise.
5
- Kraftstoff ist hochgradig entflammbar. Nur im Freien,
nicht in geschlossenen Räumen tanken.
- Rauchen und offenes Feuer ist nicht zulässig.
- Keinen Kraftstoff verschütten.
- Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, Rasenmäher sofort
säubern. Vorher darf der Motor nicht gestartet werden!
- Kleidung nicht mit Kraftstoff in Berührung bringen.
Falls Kraftstoff an die Kleidung gelangt, sofort
Kleidung wechseln!
- Darauf achten, dass kein Kraftstoff ins Erdreich
gelangt (Umweltschutz!).
- Kraftstoff nur in zugelassenen und gekennzeichneten
Kanistern transportieren und lagern.
- Bei Beschädigungen sind Kraftstofftank, Tankverschluss
und Kraftstoffleitung sofort auszutauschen.
- Vor jedem Einsatz eine Sichtkontrolle durchführen.
Tanken
Wichtig: Umweltfreundliches bleifreies Normalbenzin
kann bedenkenlos verwendet werden.
- Tanken Sie nur die in der separaten MotorGebrauchsanweisung empfohlenen Kraftstoff-Sorten.
- Vor dem Tanken Maschine abkühlen lassen.
- Umgebung des Einfüllbereichs gut säubern,
Tankverschluss abschrauben und Kraftstoff bis zur
Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.
Tankverschluss wieder gut festschrauben.
Hinweis: Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche
Substanzen enthalten.
- Haut- und Augenkontakt mit MineralölProdukten vermeiden.
- Beim Betanken Handschuhe tragen.
- Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
- Kraftstoff für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Handhabung
- Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen
Räumen laufen, in denen sich gefährliche Abgase
sammeln können. Vergiftungsgefahr.
- Der Motor/Auspuff wird sehr heiß: Nicht berühren!
- Zu Ihrer Sicherheit ist dieser Rasenmäher gemäß
den heute gültigen gesetzlichen Bestimmungen mit
einer Motorbremse ausgerüstet. Wird der Bremsbügel (FIg 7) losgelassen, bleibt der Motor und somit
das Messer in wenigen Sekunden stehen.
- Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
- Führen Sie die Maschine im Schrittempo.
- Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher
umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
- Bei Rückwärtsbewegungen mit dem Mäher besteht
Stolpergefahr. Rückwärtsgehen vermeiden.
- Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
6
- Halten Sie immer den durch die Länge des
Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand ein.
Beim Starten
- Beim Starten ist der Rasenmäher auf eine ebene
Fläche zu stellen.
- Nicht im hohen Gras starten.
- Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die
Füße sich in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug
befinden.
- Führen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe der
sich drehenden Teile. Achten Sie darauf, dass Hände
und Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie
den Kerzenstecker ab,
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen;
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen
im Auswurfkanal beseitigen.
- wenn Sie den als Zubehör erhältlichen MulchEinsatz aus-oder einbauen
Der Motor ist abzustellen,
- wenn Sie die Auswurfklappe öffnen und den Grasfangsack abnehmen,
- wenn Sie das Holmober- vom -unterteil lösen,
- beim Fahren außerhalb des Rasens,
- wenn Sie die Maschine für kurze Zeit verlassen,
- wenn Sie die Schnitthöhe verstellen wollen,
- bevor Sie nachtanken.
- wenn der Mäher zum Transport angehoben oder
gekippt wird,
- wenn andere Flächen als Gras überquert werden,
- wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und
wieder wegtransportieren.
- Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit
laufendem Motor.
- Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten
oder fehlenden Schutzeinrichtungen. Mähen Sie nur
mit Grasfangeinrichtungen, deren ordnungsgemäße
Montage und Zustand zu prüfen ist, oder mit zugeklappter, am Gehäuse anliegender Auswurfklappe.
- Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors.
- Bei Blockierungen des Mähers, z.B. durch Auffahren
auf ein Hindernis, muss durch einen Fachmann
geprüft werden, ob Teile des Mähers beschädigt oder
deformiert wurden.
- Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu
vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
Wartung und Lagerung
- Sorgen Sie dafür, dass alle Schraubverbindungen
fest angezogen sind.
- Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken
-
-
in Berührung kommen oder sich entzünden könnten.
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen.
Auslaufenden Kraftstoff in geeigneten Behältern auffangen.
Lassen Sie den Motor laufen, bis das im Vergaser
verbliebene Restbenzin verbrannt ist.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor,
Schalldämpfer, Batteriekasten, Getrieberaum (falls
vorhanden) und Kraftstofftank frei von Gras, Blättern
oder austretendem Fett (Öl).
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung und
die Auswurfklappe auf Verschleiß oder Verlust der
Funktionsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder
beschädigte Teile.
Bei Tätigkeiten im Messerbereich sind immer
Schutzhandschule zu tragen.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei
ausgeschaltetem Motor und abgezogenem
Zündkerzenstecker durchzuführen.
Aus Gewährleistungs- und Sicherheitsgründen dürfen im
Reparaturfall nur Original-SOLO-Ersatzteile verwendet werden.
Kontrolle auf Vollständigkeit
Rasenmäher 582
1 Stck. Rasenmäher 582
1 Stck. Grasfangsack-Rahmen
1 Stck. Grasfangsack
1 Stck. Kunststofftüte mit folgendem Inhalt:
1 Stck. Gebrauchsanweisung
1 Stck. Gebrauchsanweisung Motor
2 Stck. Sterngriff M8
2 Stck. Scheibe 8,4 Ø
2 Stck. Flachrundschraube M8x45
1 Stck. Kerzenschlüssel
1 Stck. Tragebügel
Rasenmäher 585 H
1 Stck. Rasenmäher 585 H
1 Stck. Grasfangsack komplett mit Rahmen
1 Stck. Tragebügel mit Griff
1 Stck. Führungsholm komplett
1 Stck. Kunststofftüte mit folgendem Inhalt:
1 Stck. Gebrauchsanweisung Rasenmäher
1 Stck. Gebrauchsanweisung Motor
1 Stck. Kerzenschlüssel
1 Stck. Kombischlüssel
1 Stck. Stift 8x120 mm
2 Stck. Sterngriff M8
2 Stck. Scheibe 8,4 Ø
2 Stck. Flachrundschraube M8x45
Zusammenbau
Mit nur wenigen Handgriffen ist Ihr Rasenmäher
betriebsbereit.
Holm
Das Holm-Unterteil wird beidseitig über die HolmLagerbolzen (Fig. 2) und eine Klemmeinrichtung im
Rasenmähergehäuse befestigt.
Dazu müssen Sie den Sterngriff M8 lösen und das
Klemmstück links und rechts bündig im Rasenmähergehäuse einsetzen. Danach Sterngriffe beidseitig
festziehen (Fig. 4).
Setzen Sie das Holmoberteil auf die Holmunterteile und
befestigen es beidseitig mit den Flachrundschrauben
M8x45 und den Scheiben 8,4 mm Ø, indem Sie die
Sterngriffe M8 an der Holm-Innenseite festziehen (Fig. 3).
Sichern Sie beide Bowdenzüge am Holm mit den
Bowdenzugführungen.
Achtung: Vergewissern Sie sich, daß die
Bowdenzüge nicht eingeklemmt, bzw.
durch den Transport an keiner Stelle
beschädigt sind.
Startergriff in Seilführung
Lösen Sie die Motorbremse, indem Sie den Bremsbügel
zum Holm drücken. Bringen Sie den Startergriff in die
am Holm-Oberteil vorgesehene Seilführung (Fig. 7).
Hinweis: Beim Auf- und Zusammenklappen des Holms
ist besonders auf knickfreien Verlauf der Bowdenzüge
zu achten.
Holmklappen
Beim Zusammenklappen des Holms
- Starterseil aus der Seilführung Pos. 4 aushängen,
- beide Klemmeinrichtungen über dem Sterngriff lösen
und aus dem Rasenmäher-Gehäuse herausnehmen.
- Holm-Unterteil nach hinten in die frei gewordenen
Aussparungen im Gehäuse legen,
- Holmverschraubung Pos. 15 lösen und
- Holm-Oberteil nach vorn klappen.
Grasfangeinrichtung
Achtung: An- und Abbau der Grasfangeinrichtung nur bei stillstehendem Motor!
Ziehen Sie den Grasfangsack über den Rahmen und
rasten Sie die Kunststofflaschen in der Reihenfolge 1- 2
- 3 - 4 am Rahmen ein (Fig. 5).
Drücken Sie den Grasfangsack-Rahmen so weit
zusammen, dass der Tragebügel auf der gegenüberliegenden Seite einrastet (Fig. 6).
Zum Anbau der Grasfangeinrichtung Pos. 6 Auswurfschutzklappe Pos. 7 anheben, Grasfangsack-Rahmen in
untere Führung am Mähergehäuse einhängen(1) und
nach oben kippen(2), bis Grasfangeinrichtung in
Auswurfschutzklappe Pos. 7 einrastet(3) (Fig. 8).
Achtung: Die Auswurfschutzklappe dient zu
Ihrer persönlichen Sicherheit. Wird der
Rasenmäher ohne Grasfangeinrichtung
Pos. 6 betrieben, muss die Schutzklappe Pos. 7 ständig
geschlossen bleiben.
7
Einstellen der Schnitthöhe
Ihr Mäher besitzt eine stufenlose Schnitthöhenverstellung von ca. 30 -80 mm. Die Höhenverstellung
erfolgt für alle Räder über die Zentralverstellung Pos. 16.
Drehen nach links verringert, drehen nach rechts
vergrößert die Schnitthöhe. Diese läßt sich an der
Markierung Pos. 11 ablesen.
Hinweis: Die Schnitthöhe ist so zu wählen, dassdas
Messer bei Bodenunebenheiten den Boden nicht
berührt!Das Mähen auf niederster Schnitthöheneinstellung
sollte nur auf ebenen und planen Rasenflächen durchgeführt werden.
Motor
Vor Inbetriebnahme des Motors beiliegende
Motoren-Gebrauchsanweisung und die
nachstehenden Anweisungen aufmerksam
durchlesen, nur die Einhaltung dieser Gebrauchsanweisungen sichert Ihnen eine lange Lebensdauer des
Motors und hält Ihren Garantieanspruch aufrecht.
Starten
Beim Starten müssen Sie immer seitlich des
Mähers bzw. hinter dem Mäher stehen. Der
durch den Führungsholm Pos. 2 gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Die Bedienung des Motors erfolgt über den Regulierhebel Pos. 3.
Vorsicht: Sobald der Motor läuft,
arbeitet auch das Mähwerk! Niemals mit
den Händen unter das Gehäuse fassen
oder einen Fuß unter das Gehäuse
schieben!
Hinweis: Beim Starten muss zum Lösen der
Motorremse der Bremsbügel zum Führungsholm
gedrückt werden (Fig. 7).
Bei Kaltstart Regulierhebel Pos. 3
auf Symbol Choke stellen,
Bei Warmstart den Regulierhebel
auf max stellen (Fig. 9).
- Starterseil bis zu einem fühlbaren Widerstand
herausziehen - dann zügig und entschlossen durchstarten.
Sobald der Motor läuft den Regulierungshebel
(eventuell von Stellung Choke) auf max stellen.
Hinweis: Wird der Bremsbügel Pos. 1 beim Starten
nicht zum Führungsholm Pos. 2 gedrückt, ist die
Elektronik-Zündung kurzgeschlossen und die Motorbremse wirksam. Der Motor kann in dieser Situation mit
Handstart nicht gestartet werden.
Abstellen
Regulierhebel Pos. 3 auf min. bringen,
Bremsbügel Pos. 1 loslassen und
Motorstillstand abwarten (Fig. 9).
Hinweis: Beim Loslassen des Bremsbügels wird die
Elektronik-Zündung des Motors kurzgeschlossen und
die Motor-Drehzahl und somit das Messer in wenigen
Sekunden abgebremst.
Hinweise für die Mäharbeit
Beachten Sie auch hierbei in jedem Falle die
Sicherheitsbestimmungen am Anfang dieser
Gebrauchsanweisung!
Mähen mit der Grasfangeinrichtung
Kurzes und trockenes Gras wird gut in die Grasfangeinrichtung Pos. 6 transportiert.
Dies wird durch den gebläseunterstützten
Grasauswurf (Turbo-Effekt) ermöglicht (Fig. 14 B).
Beachten Sie:
- Je kürzer die geschnittenen Grashalme, desto besser
werden sie in die Grasfangeinrichtung transportiert;
- zu langes oder nasses Gras kann unter Umständen
verstopfen
Schnittqualität
Grashöhe, Dichte und Feuchtigkeitsgrad bestimmen die
Schnittqualität. Trockenes und nicht zu langes Gras ist ideal für
einen sauberen Schnitt. Auch nasses Gras kann gemäht und
aufgesammelt werden, beeinträchtigt jedoch die Schnittqualität und den Aufsammeleffekt.
Für einen glatten und einwandfreien Schnitt ist ein scharfes
Messer Voraussetzung. Ein stumpfes Messer (Grashalme
fransen beim Schneiden aus, der Rasen wird gelb) muß
nachgeschärft werden (siehe Kapitel "Messer"). Mähen im
Schrittempo, in möglichst geraden Bahnen, die sich immer um
einige Zentimeter überdecken, ergibt ein sauberes Schnittbild.
Bei langem Gras zuerst in der einen Richtung mit hoher
Schnitteinstellung mähen, dann quer dazu mit tieferer bzw.
normaler Schnitthöheneinstellung (Fig. 10).
Rasenpflege
Hinweis: Sollte der Graswuchs beim Mähen die
8
gesamte Motorkraft nicht in Anspruch nehmen, kann
zum Schutz der Umwelt und zur Vermeidung von
unnötigem Schadstoff-Ausstoss über den Regulierhebel
eine mittlere Stellung zwischen max. und min.
gewählt werden (Fig. 9).
Mähen Sie möglichst nur bei trockenem Rasen bzw.
Untergrund. Bei nassem Boden drücken sich die Räder
ein und hinterlassen Spuren.
Je öfter der Rasen geschnitten wird (möglichst
wöchentlich) umso besser und gleichmäßiger sieht er
aus, denn bei häufigem Schnitt geht der Wuchs in den
Halm und macht ihn widerstandsfähiger.
Kurzes Schnittgut bis ca. 1 cm Länge kann liegenbleiben, längeres Schnittgut mit der Grasfangeinrichtung
aufsammeln. Im Frühjahr sollten der erste Schnitt und
die Säuberung des Rasens ca. 2 - 3 Wochen vor Beginn
des normalen Wuchses vorgenommen werden. Um ein
frühes Grünen zu erreichen, nur ca. 1,5 cm des
ruhenden Grases abschneiden. Rasen vor dem Schnitt
auf Fremdkörper (Steine, Scherben, Metallgegenstände
usw.) absuchen. Die weitere Säuberung (Laubreste usw.)
kann über die Grasfangeinrichtung erfolgen.
abgestützt werden (Fig. 11). Dabei muß vorher der
Kraftstofftank entweder leergefahren oder entleert
werden. Evtl. aus dem Vergaser auslaufendes Benzin
kann mit einem Lappen aufgefangen werden.
Beachten Sie hierzu auch die Angaben in der separaten
Motor-Gebrauchsanweisung. Dabei muß vorher der
Zündkerzenstecker Pos. 12 abgezogen werden.
Gleich nach dem Mähen lassen sich Schmutz und
Grasreste am leichtesten entfernen. Festsitzende
Grasreste und Schmutz an der Unterseite des Mähergehäuses stören den Grasauswurf und beeinträchtigen
die Schnittqualität. Festsitzender Schmutz am Messer
führt zu Unwucht und damit zu Vibration.
Kontrollieren Sie auch, ob der den Auswurf
unterstützende Luftstrom vom Sauggebläse (TurboEffekt) nicht durch Grasreste behindert wird.
Spritzen Sie den Mäher nicht mit einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger ab. Der Motor soll
trocken bleiben. Die äußeren Gehäuseteile sind mit
einem Lappen ganz einfach sauberzuhalten. Aggressive
Reinigungsmittel wie z.B. Kaltreiniger oder
"Verdünnung" dürfen nicht verwendet werden.
Radachsen und Radnaben
Dünnen oder frisch eingesäten Rasen nicht zu kurz
schneiden (3 - 4 cm Halmhöhe stehen lassen). Diesen
Schnitt 4 - 5 Wochen beibehalten, damit der Rasen in die
Breite wächst und an Dichte zunimmt. Um eine Austrocknung und Ausdörrung des Rasens zu verhindern, in der
trockenen und heißen Jahreszeit nicht zu kurz schneiden.
sollten alle 25 Betriebsstunden, jedoch mindestens 1 x
jährlich, leicht eingefettet werden. Dazu Radkappe
abnehmen, Schraube lösen und Rad abziehen. Achten Sie
beim Zerlegen auf die Reihenfolge der Einbauteile (Fig. 12).
Hinweis: SOLO-Rasenmäher mit Heckauswurf eignen
sich besonders gut zum Aufsammeln von Herbstlaub.
Dieser Einsatz ist jedoch nur auf Rasenflächen
zulässig. Laubsammeln auf befestigtem Grund (z.B.
Straßen u. Wege) ist wegen dem damit verbundenen
Sicherheitsrisiko verboten!
Hinweis: Zum Laubsammeln ist die Schnitthöhe auf
mittlere bis höchste Einstellung zu bringen Pos. 11.
Zur Montage des Messers sind spezielle
Werkzeuge, wie z.B. ein Drehmomentschlüssel, erforderlich. Lassen Sie Ihr
Messer deshalb aus Sicherheitsgründen
nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und
montieren. Die nachfolgenden Hinweise sind
deshalb nur für Fachwerkstätten bestimmt.
Hinweis: Um optimale Mähergebnisse zu erzielen
wird empfohlen, das Messer mindestens einmal
jährlich nachzuschleifen/auswuchten oder zu
ersetzen.
Wartung und Pflege
Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit vor
allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze
Pos. 12 ab. Arbeiten, die über den Rahmen
der beschriebenen Wartungs- und Pflege
arbeiten hinausgehen, überlassen Sie bitte
einer autorisierten Kundendienst-Werkstatt.
Mäher reinigen
Nach jedem Gebrauch sollten Sie Ihren Rasenmäher
gründlich reinigen; speziell die Unterseite, das Messer
und die Messer-Kreislaufbahn.
Hinweis: Nach Lösen des Exzenterbügels Pos. 16 bzw.
der Sterngriffe kann der Mäher dazu auf den Hinterrädern aufgestellt und über die Holm-Unterteile
Messer
Wechseln des Messers
Beim Wechseln des Schneidwerkzeugs
(Messer) sind zum Schutz der Hände
geeignete Handschuhe zu tragen. Vorher ist
der Zündkerzenstecker abzuziehen. Beim Wechseln des
Schneidwerkzeugs dürfen nur Original-Ersatzteile
verwendet werden. Die Kennzeichnung des Messers
muß mit der in der Ersatzteilliste angegebenen BestellNummer übereinstimmen.
Niemals ein fremdes Messer einbauen!
Verwenden Sie zur Hilfe einen Haltestift als Blockiereinrichtung (Fig.14, A) für das Messer. Die MesserBefestigungsschraube hat normales Rechtsgewinde. Zum
Lösen dieser Schraube verwenden Sie am besten einen
9
Steckschlüssel 21 mm (Kerzenschlüssel) oder einen InnenSechskantschlüssel 8 mm, 5/16". Achten Sie beim Wiederzusammenbau der Rutschkupplung genau auf die Reihenfolge, in der diese Teile vorher montiert waren (Fig. 14).
Die Messerschraube ist mit dem vorgegebenen Anzugsmoment von 45 Nm (4,5 mkp) zu befestigen.
Beschädigte Messer
Wenn das Messer trotz aller Vorsicht auf Fremdkörper/
Hindernisse gestoßen ist, zuerst den Motor abstellen
und Kerzenstecker abziehen. Wenn das Messer
stillsteht, wird der Mäher hochgekantet und das Messer
nach möglichen Schäden überprüft (Fig. 11).
Deformierte bzw. verbogene Messer dürfen nicht
wieder ausgerichtet werden.
Beschädigte Teile sind sofort auszutauschen. Nach dem
Auffahren auf ein Hindernis muß der Mäher in einer
autorisierten Fachwerkstatt überprüft werden. Bereits vor
Gebrauch sicherstellen, daß Messer und Messerbefestigung nicht beschädigt sind. Falls erforderlich,
solche Teile auswechseln oder überprüfen lassen. Niemals
mit einem unwuchtigen Messer arbeiten - dies verursacht
Vibrationen und hat weitere Beschädigungen zur Folge.
Messer schärfen
Hinweis: Die Messerschneiden können mit
einer Metallfeile nachgeschärft werden.
Noch besser ist ein Nachschärfen/Nachschleifen in der Kundendienst-Werkstatt. Dort
wird auch besonders darauf geachtet, daß
von jeder Messerseite gleichviel abgeschliffen wird, damit keine Unwucht entsteht.
Das Nachschleifen der Schneidekante darf
nur bis zu der eingeprägten Markierung
erfolgen (Fig.13).
Ölstandskontrolle
Achtung: Das Motoröl beeinflußt die
Leistung und Lebensdauer Ihres Gerätes!
Niemals den Motor ohne oder mit zu wenig Öl
laufen lassen; dies verursacht schwere Schäden
am Motor. Den optimalen Viskositätsgrad
finden Sie je nach Lufttemperatur und
Höhenlage des Einsatzes aus der typenbezogenen Motoren-Gebrauchsanweisung.
Kontrolle des Ölstands:
1. Rasenmäher mit allen Rädern auf exakt horizontalen
Boden stellen.
2. Öltankverschluß Pos. 14 durch Linksdrehung abschrauben und Meßstab abwischen.
3. Meßstab wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen
stecken, nicht zuschrauben.
4. Meßstab herausziehen und in waagrechter Stellung
den Ölstand ablesen. Der Ölspiegel muß sich zwischen
der Maximum- und Minimum-Marke befinden.
10
max
min
Ölwechsel (BRIGGS+STRATTON 4-Takt-Motor)
Das Motorenöl kann sowohl über die Ölablaßschraube
als auch über die Öl-Einfüllöffnung (Pos. 14) abgelassen
werden. Zum Erreichen der Ölablaßschraube sind
Messer und Lüfterrad abzunehmen (Fig. 14) B.
Beachten Sie besonders die Wartungsvorschriften in der
separaten Motor-Bedienungsanleitung.
Der Ölwechsel beim HONDA OHC-Motor
sollte durch Absaugen von einer
autorisierten Fach-Werkstatt vorgenommen werden.
Bei Ablass über die Öl-Einfüllöffnung (Pos. 14) den
betriebswarmen Mäher mit leerem Kraftstofftank bei
geschlossenem Öl-Einfülldeckel langsam über die Seite
der Einfüllöffnung kippen. Zum Sammeln des Öls einige
Minuten warten, Öl-Einfülldeckel abschrauben und
ausfließendes Altöl in einem Gefäß auffangen.
Hinweis: Gebrauchtes Motoröl niemals einfach
wegschütten (Umweltschutz!), sondern in besonders
gekennzeichnetem und für Öl zugelassenenem Behälter
sammeln und gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
in einer Fachwerkstatt zum Recycling abliefern.
Achtung: Waschen Sie sich nach dem
Ölwechsel die Hände mit etwas Scheuermittel, Seife und Wasser.
Wartung des Luftfilters
Hinweis: Verschmutzte Luftfilter Pos. 10 verringern die
Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum
Vergaser. Regelmäßige Kontrolle, besonders in
staubiger Atmosphäre ist daher unerläßlich!
Achtung: Luftfilter-Elemente nie mit
Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln
reinigen. Brand- oder Explosionsgefahr!
Beachten Sie die besonderen Hinweise in der typenbezogenen Motoren-Gebrauchsanweisung.
Wichtiger Hinweis
Rasenmäher dürfen nur an Werktagen in
der Zeit von 7.00-19.00 Uhr betrieben
werden. Lärmarme Rasenmäher, die mit
Geräuschwerte unter 88 dB(A) (1 picowatt) ausgezeichnet sind (siehe LWA-Schild), dürfen an Werktagen auch
von 19.00 - 22.00 Uhr eingesetzt werden.
Beachten Sie dabei die gesetzlich vorgeschriebenen
Bestimmungen, die örtlich verschieden sein können.
Lärm ist schädlich. Zur Vermeidung von
Gehörschäden bei Dauerbetrieb sind geeignete
persönliche Schallschutzmittel zu tragen.
Behebung
Mögliche Ursache
Störung
Unruhiger Lauf,
starkes Vibrieren
des Gerätes
-
Schrauben am Motor oder am Mähergehäuse lose
Messerbefestigung lose
Messer unwuchtig oder schadhaft
Rutschkupplung eingelaufen
Motor springt nicht an.
- Ist der Bremsbügel zum Holm gedrückt/gezogen?
- Ist der Regulierhebel in der richtigen Stellung?
- Ist der Bowdenzug/die Motorbremse richtig
eingestellt?
- Zündkerze oder Kerzenstecker defekt
- Kraftstofftank leer
- Luftfilter verschmutzt
- Gasbowdenzug geknickt
- Schrauben nachziehen
-
Messerbefestigung prüfen
Messer auswuchten oder ersetzen
evtl. Reibscheiben auswechseln (paarweise)
Bremsbügel drücken/ziehen
richtige Einstellung wählen
richtige Einstellung prüfen
- Zündkerze verrußt
Zündkerze reinigen bzw. erneuern
Kraftstoff einfüllen
Luftfilter reinigen oder ersetzen
Gasbowdenzug einstellen
oder ersetzen
- Zündkerze reinigen
Starterseil schlägt zurück
- Messerbefestigung oder Rutschkupplung lose
- Messerbefestigung prüfen
Rasen wird gelb,
Schnitt unsauber
-
-
Motor läuft
unregelmäßig
Mäher sammelt
schlecht
Messer ist stumpf
Schnitthöhe zu niedrig
Motordrehzahl zu gering
Motordrehzahl zu gering
zu niedrige Schnitthöhe bei zu hohem Gras
Messer verbraucht bzw. abgenutzt
Gewebe vom Fangsack verstopft
-
Messer schärfen
Schnitthöhe richtig einstellen
Regulierhebel auf max. stellen
Regulierhebel auf max. stellen
Schnitthöhe richtig einstellen
Messer austauschen
Fangsack reinigen bzw.
austauschen
Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie
Wartung und Reparaturen: Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Geräten sowie deren sicherheits-relevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte
Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen. Der
Fachmann verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die jeweils Kosten günstigste Lösung zugänglich zu machen
und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Ersatzteile: Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängt auch von der Qualität der verwendeten Ersatzteile ab. Nur Original
Ersatzteile verwenden. Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität in Material,
Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit. Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die notwendigen
Ersatzteillisten, um die benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Bitte beachten Sie auch, daß bei der Verwendung von nicht Original Teilen eine Garantieleistung nicht möglich ist.
Garantie: Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile
im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern
spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:
• Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung. • Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. • Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung. • Verschleiß durch normale Abnutzung. • Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze. • Verwendung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge. • Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall. •
Überhitzungsschaden auf Grund von Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse. • Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße
Instandsetzungsversuche. • Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit diese den Schaden verursachten. • Verwendung
ungeeigneter oder überlagerter Betriebsstoffe. • Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller
autorisierten Fachhändler auszuführen.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, daß wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original-SOLO-Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
werden und die Reparatur nicht vom Kundenservice oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
11
Technische Daten
MÄHER
Schnittbreite:
Typ 582
Typ 585 H
Radverstellung:
Holmhöhe:
Rauminhalt Grasfangsack:
Mähmesser:
Gewicht komplett mit Grasfangeinrichtung:
40 cm
40 cm
Zentralverstellung stufenlos von 30 - 80 mm
ca. 90 - 100 cm
ca. 90 - 100 cm
40 Liter
40 Liter
Propeller-Messer einteilig, Befestigung über Rutschkupplung
22,5 kg
23,5 kg
MOTOR
Typ 582
Typ 585 H
Bauart:
Einzylinder-Viertakt 190 ccm
Einzylinder-Viertakt 135 ccm
Leistung:
3,8 kW (5,0 SAE-PS)
3,3 kW (4,5 SAE-PS)
Arbeitsdrehzahl:
ca. 2900 1/min
ca. 2900 1/min
Kraftstoff
Normalbenzin (bleifrei)
Normalbenzin (bleifrei)
Motorenöl:
SAE 30 - ca. 0,6 l
SAE 30 - ca. 0,55 l
Zündkerze:
z. B. CHAMPION RJ19LM
BPRGES (NGK)
Elektrodenabstand:
0,5 - 0,6 mm
0,7 - 0,8 mm
Arbeitsplatzbezogener Emmissionswert
LpA (dBA) (DIN 45635):
81,5
82
Schall-Leistungspegel
LWA (dBA) (DIN 45635) Gemessener/Garantierter
94/ 96
94/ 96
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
avhw (m/s2) (DIN 45675)
< 2,5
< 2,5
Abmessungen:
a: 142 cm
b: 92 - 98 cm
c: 43 cm
d: 73 cm
e: 56 cm
Zubehör
Mulch-Set Gehäuseeinsatz und Spezialmesser
Bestell-Nr.: 59 00 824
12
a: 145 cm
b: 98,5 - 104 cm
c: 45 cm
d: 86 cm
e: 50 cm
GB
2
1
Type 582
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
3
4
5
15
7
16
6
14
13
12
9
8
10
2
1
11
12.
13.
14.
15.
16.
Brake bar / engine brake
Handle
Throttle control
Rope guide
Starter handle
Grass catcher
Discharge cover
Handle support bolts
Fuel tank
Air filter
Indicator scale –
height of cut
Spark plug
Exhaust
Oil filler
Handle fasteners
Central height adjuster
Type 585 H
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
3
4
5
15
16
6
9
10
12
7
11
8
12.
13.
14.
15.
16.
Brake bar / engine brake
Handle
Throttle control
Rope guide
Starter handle
Grass catcher
Discharge cover
Handle support bolts
Fuel tank
Air filter
Indicator scale –
height of cut
Spark plug
Exhaust
Oil filler
Handle fasteners
Central height adjuster
14
13
13
2
6
9
Min.
Max.
Choke
7
582/585
10
3
582
7
11
4
585
582
8
11
582/585
585
5
12
582
14
585/582
13
Standard blade
Symbols explained
Warning!
Carefully read
the operating
instructions
before taking the
machine into use.
14
Standard blade
Always wear
protective
gloves during
maintenance
work.
Keep bystanders
away from the
working area!
Remove the
spark plug cap
before working
on the cutting
deck and before
repairs.
Engine stop
Wear ear
defenders
Starting
Caution: fuel
Do not smoke
ON
OFF
45 Nm
(4.5 kpm)
Observe mowing
times [where
applicable].
Avoid open
flames
Declaration of Conformity
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41,
D-71069 Sindelfingen as sole responsible body, declares
that this product, to which this declaration refers,
meets the requirements of the Machinery Directive in
accordance with the EC Directives 98/37/EC, 2000/14/EC
and 89/336/EEC (as amended by 92/31/EEC).
Actual sound power level: 94 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
Sindelfingen, the 1st January 2002
Managing Director
Wolfgang Emmerich
15
Congratulations on choosing your new SOLO
lawnmower, and we hope that you will be satisfied
with this advanced equipment.
Your 582/585 lawnmower represents a very competent
machine offering the best pre-requisites for a first class
lawn. The SOLO lawnmower 582/585 is designed only
for private use around the domestic and hobby garden.
This machine is unsuitable for use in public areas, parks,
sports facilities in horticulture or forestry. These
operating instructions are accompanied by type-specific
engine operating instructions which are an essential
part of these operating instructions.
Before commencing any work with this
equipment, carefully read these operating
instructions and make yourself familiar
with all controls and the correct use of this SOLO
lawnmower. Observe all notes, explanations and
regulations. Adherence to these operating instructions
is a pre-requisite for the appropriate use of this equipment. Never use this lawnmower 582/585, whilst bystanders (particularly children) or animals are in close
proximity of the equipment. Users are liable towards
third parties for any loss, property damage or injury.
General safety information
Because of risk of injury, never use this
SOLO lawnmower
- for trimming bushes, hedges or shrubs,
- for cutting or shredding climbing vegetation or
lawns on roof gardens or balcony boxes,
- for cleaning or vacuuming footpaths or
- as shredder for shredding tree or hedge cuttings.
- Also, never use this SOLO lawnmower for levelling
undulations in the ground, such as molehills.
For safety reasons, never use this SOLO lawnmower as:
- drive unit for other equipment,
- as trailer,
- as tractor unit (in case of self-drive mowers), e.g. to
transport cuttings except in a suitable grass catcher,
otherwise the warranty will be void.
General safety instructions for non-driven
SOLO lawnmowers with combustion
engine
- Never allow children or other adults who are not
familiar with the machine operation, to operate this
lawnmower. Persons younger than 16 years of age
must not operate this equipment.
- Always observe all locally applicable regulations;
these may determine the minimum age for users of
this equipment.
- Only transfer or lend lawnmowers to individuals,
who are familiar with this model and its operation;
always pass on the operating instructions too.
16
- Explain to all, who are to operate this equipment,
potential dangers and how to prevent accidents.
- Only mow during daylight or with adequate artificial
lighting.
- People fitted with heart pacemakers must not work
on electrical components, which are part of the
ignition system, with the engine running.
- Machines equipped with four-stroke engines are not
suitable for slopes steeper than 15˚.
- Store your mower in a safe place. Store mowers
which are not in use in a dry, locked area which is
inaccessible to children.
Before mowing
- Thoroughly check the entire terrain where you
intend using the equipment before and during
mowing; before mowing, remove any debris, such as
stones, pieces of wood, bones etc. from the lawn
area you intend cutting.
- Always wear solid shoes and long trousers when
mowing. Never mow in bare feet or open sandals.
- Fit the deflector or grass catcher supplied. Check its
secure attachment. Never use the lawnmower
without safety equipment or if such equipment is
damaged.
- Check the blade for
(a) secure attachment of all fasteners,
(b) damage or severe wear.
- Observe installation instructions and torques during
replacement.
- Frequently check the grass catcher for wear.
- Before their first use, fill lawnmowers equipped with
four-stroke engines with engine oil (observe the
information in the separate engine operating
instructions).
- Check the oil level before each mowing operation.
Fuel
Handling fuel
-
Handling fuel requires particular care and
caution.
Fuel is highly flammable. Only fill the fuel tank in
the open, never in enclosed spaces.
Never smoke and keep open flames away.
Never spill fuel.
Clean the lawnmower thoroughly if fuel has been
spilled. Only start the engine after any spilled fuel
has been removed.
Keep clothing away from fuel. Immediately change
clothing which has come into contact with fuel.
Ensure that no fuel penetrates the ground
(environmental protection).
- Only store and transport fuel in approved and
designated containers.
- Immediately replace the fuel tank, filler cap and fuel
pipe in case of damage.
- Visually inspect this area before any use.
- When starting ensure, that feet are at a safe
distance from the cutting blade.
- Keep hands and feet away from rotating parts.
Ensure that hands and feet are kept away from
under the cutting deck.
Fuelling
Stop the engine and remove the spark plug cap:
- Before checking, cleaning or working
on your lawnmower
- Before removing blockages or clearing
the discharge chute
- When you are removing/fitting the
mulch insert (available as accessory).
Important: Environmentally responsible unleaded fuel
can be used without problems.
- Use only fuel of the type specified in the separate
engine operating instructions.
- Let the machine cool down before fuelling.
- Thoroughly clean the area around the fuel filler
neck, unscrew the fuel cap and fill the tank up to the
lower edge of the filler neck. Firmly close the filler
cap again.
Note: Fuel may contain substances similar to solvents.
- Avoid contact between mineral oil-based
products and skin/eyes.
- Wear gloves during fuelling.
- Never breath in fuel vapours.
- Store fuel in a safe place, which is
inaccessible to children.
Operation
- Never run the combustion engine in enclosed spaces,
where dangerous gases can accumulate. Risk of
poisoning.
- The engine/exhaust are very hot: Do not touch.
- For your safety this lawnmower has been equipped,
in line with current legislation, with an engine
brake. As soon as you release the brake bar (Fig 7),
the engine stops and the blade will be brought to a
complete stop in only a few seconds.
- Always ensure you have a good foothold on slopes.
- Guide the machine at walking pace.
- Mow across slopes, never up or down.
- Take particular care when changing the mowing
direction on slopes.
- Take particular care when turning the mower or
pulling it closer to you.
- There is a risk of tripping over when moving
backwards with the mower. Avoid walking
backwards.
- Avoid awkward body positions. Ensure safe footing
and always keep your balance.
- Always maintain the safety distance dictated by the
mower handle.
Starting
- For starting, position the lawnmower on an even
surface.
- Never start in high grass.
Stop the engine:
- When you open the discharge deflector
and remove the grass catcher,
- When you remove the upper
handle from its lower counterpart,
- When transporting the mower
outsidethe lawn area,
- When you leave the machine unattended for short
periods of time,
- If you want to adjust the cutting height,
- Before refuelling,
- If you lift or tilt the mower for transport,
- If you cross any area without grass cover,
- When transporting the machine to/from the mowing
area.
- Never lift or carry the machine with its engine
running.
- Never use this machine with damaged or missing
safety equipment. Only mow with fitted grass
catcher - check its correct installation and condition;
alternatively mow with closed discharge deflector.
- Never adjust the basic engine settings.
- If the mower blade cannot rotate, for example
because it has struck an obstacle, ask you local
service engineer to check, whether parts of the
mower are damaged or deformed.
- If the mower begins to vibrate unusually, stop the
engine and carry out an inspection immediately.
Maintenance and Storage
- Ensure that all fasteners are correctly tightened.
- Never store the machine with fuel in its tank inside a
building, where fuel vapour could come into contact
with open flames or sparks or could otherwise be
ignited.
- If you need to drain the fuel tank, do this only in the
open. Catch any fuel in a suitable container.
- Let the engine run, until any fuel residues inside the
carburettor have been used up.
- Let the engine cool down before storing the
machine in enclosed spaces.
17
- To prevent a risk of fire, keep the engine, silencer,
battery chamber, gearbox chamber (if installed) and
the fuel tank free from grass, leaves or any grease
(oil) which may have run out.
- Regularly check the grass catcher and discharge
deflector for wear or loss of functionality.
- For safety reasons, replace worn or damaged parts.
- Always wear protective gloves when working under
the cutting deck.
- Always switch off the engine and remove the spark
plug cap before commencing any maintenance or
cleaning work.
- To maintain warranty rights and for safety
considerations, only use original SOLO spare parts.
Checking for completeness
Lawnmower 582
1 No. lawnmower 582
1 No. grass catcher frame
1 No. grass catcher bag
1 No. plastic wallet with the following content:
1 No. operating instructions
1 No. engine operating instructions
2 No. M8 star handles
2 No. washers 8.4 ø
2 No. M8x45 cheese head screws
1 No. spark plug socket
1 No. carrier handle
Lawnmower 585 H
1 No. lawnmower 585 H
1 No. grass catcher bag complete with frame
1 No. carrier with handle
1 No. handle set complete
1 No. plastic wallet with the following content:
1 No. lawnmower operating instructions
1 No. engine operating instructions
1 No. spark plug socket
1 No. combination spanner
1 No. stud 8x120 mm
2 No. M8 star handles
2 No. washer 8.4 ø
2 No. cheese head screws M8x45
Assembly
Your lawnmower is ready for mowing after only a few
steps.
Handle
The lower handle is secured on both sides using the
handle support bolts (Fig. 2) and a clamping
arrangement inside the lawnmower chassis. For this,
release the M8 star-shaped knob and insert the
clamping pieces on the l.h. and r.h. side, flush with the
lawnmower chassis. Then tighten the star-shaped knobs
on both sides (Fig. 4). Position the upper handle on the
18
lower handle and secure on both sides with the M8 x 45
cheese head screws and 8.4 mm washers, by tightening
the M8 star-shaped knobs on the inside of the handle
(Fig. 3). Secure both Bowden cables with their guides
on the handle.
Please note: Ensure that the Bowden cables
are not kinked or damaged anywhere during
shipping.
Starter handle inside the cord guide
Release the engine brake by pushing the brake bar
against the handle. Position the starter handle in the
cord guide on the upper handle (Fig. 7).
Note: Ensure when folding and unfolding the handle,
that the Bowden cables are not kinked.
Folding the handle
When folding the handle
- Unhook the starter cord from the cord guide
(item 4).
- Release both clamping facilities above the
star-shaped knob and remove from the lawnmower
chassis.
- Position the lower handle backwards into the
vacated recess in the chassis.
- Release the handle fixing (item 15).
- Fold the upper handle forward.
Grass catcher
Please note: Only install/remove the grass
catcher with the engine stopped.
Pull the grass catcher bag over the frame and lock the
plastic tabs into the frame in the order 1-2-3-4 (Fig. 5).
Push the grass catcher bag frame so far together that
the handle locks into the opposite side (Fig. 6).
To install the grass catcher (item 6), lift up the discharge
deflector (item 7), hook the grass catcher bag frame
into the lower guide on the mower chassis (1), and tip
up (2), until the grass catcher locks (3) into the
discharge deflector (item 7) (Fig. 8).
Please note: The discharge chute deflector is
designed for your personal safety. Your
lawnmower will be ready for use in only a
few steps. The deflector (item 7) must be permanently
closed when using the lawnmower without grass
catcher (item 6).
Adjusting the height of cut
Switching the engine off
Your lawnmower is equipped with a variable wheel
adjuster ranging from 30 – 80 mm. The wheel adjuster
acts on all wheels via a central adjusting mechanism
(item 16). Rotating the adjuster anti-clockwise reduces
the cutting height, turning clockwise increases the
cutting height. This is indicated by the scale (item 11).
Note: Select the height of cut so that the blade will not
touch undulations in the terrain. Only mow with the
cutting height adjusted to its lowest setting on very flat
and even lawns.
Move the throttle control (item 3) to min.,
release the brake bar (item 1) and wait, until
the engine has come to a complete stop
(Fig. 9).
Engine
Before starting the engine for the first time,
thoroughly read the engine operating
instructions supplied and the following instructions. Only by observing these operating
instructions can the long service life of the engine and
your warranty be assured.
Starting
For starting, position yourself to the side or
behind the mower. Always maintain the
safety distance provided by the handle
length (Fig. 2).
The engine is controlled via the throttle control (item 3).
Caution: The cutting blade rotates as soon as
the engine starts. Never position hands or
feet under the cutting deck.
Note: To disengage the engine brake during starting,
press the brake bar against the handle (Fig. 7).
When starting from cold, set the throttle
control (item 3) to the choke symbol.
When starting a warm engine position
the throttle control to max. (Fig. 9).
Pull the starter cord until resistance is felt - then pull
through in one firm movement. As soon as the engine
is running, position the throttle control (possibly from
the choke position) to max.
Note: If the brake bar (item 1) is not pressed against the
handle (item 2) during starting, the electronic ignition
will be short circuited, and the engine brake will continue to be engaged. In this situation, the engine
cannot be started manually.
Note: Releasing the brake bar short-circuits the
electronic engine ignition, and the engine and
consequently the cutting blade are brought to a
complete stop in a few seconds.
Mowing
When mowing, observe all safety
instructions at the beginning of these
operating instructions.
Mowing with a grass catcher
The grass catcher (item 6) handles short and dry grass
very well.
This is facilitated by a fan-assisted cuttings discharge
(turbo effect) (Fig. 14 B).
Please note:
- The shorter the grass cuttings, the better the
handling by the grass catcher;
- Grass which is too long or too wet may clog up the
grass catcher/discharge.
Quality of cut
Grass length, density and moisture content determine
the quality of cut. Dry and reasonably short grass provides ideal conditions for a clean cut. Wet grass may
also be mown and collected, but quality of cut and
collection efficiency suffer. A sharp blade is a must for a
clean, perfect cut. A blunt blade (grass blades fray
when cut, the lawn turns yellow) must be sharpened
(see chapter “Cutting blade”). Mow at a steady pace, in
as straight a line as possible; cut strips should overlap by
a few centimetres, which results in a clean pattern. In
case of long grass, first cut with a higher setting in one
direction and then across the first pattern with the
standard cutting height (Fig. 10).
Lawn care
Note: If, on account of the growth pattern, the full
engine power is not required, you can select the Eco
position between max. and min. on the throttle control
(Fig. 9) to protect the environment and prevent
unnecessary emissions.
If possible, mow only when the lawn or ground is dry.
When the ground is damp, the wheels press into the
turf and leave tracks behind. The more frequently a
lawn is mowed (ideally every week), the better and
19
and more even its appearance. Frequent cutting
encourages growth in the blade, making it more
resistant. Short cuttings up to approx. 1 cm in length
can be left on the lawn; collect longer cuttings with the
grass catcher. In spring, make the first cut and clean the
lawn approx. 2 – 3 weeks before growth really starts. To
encourage your lawn to turn green early, cut only
approx. 1.5 cm of dormant grass. Before mowing,
search the lawn for debris (stones, shards, metal
objects, etc.). An additional cleaning (leaves, etc.) can
be effected using the grass catcher.
Never clean the mower with a water hose or high
pressure cleaner. Always keep the engine dry. The outer
deck components can easily be kept clean with a cloth.
Never use aggressive cleaning agents, such as cold
cleaning fluids or “thinners”.
Never cut thin or young lawn too short (leave 3 – 4 cm
blade height standing). Maintain this cut for 4 – 5
weeks to encourage the lawn to grow horizontally and
to gain density. Never cut your lawn too short in the dry
and hot season to prevent it from drying out or
becoming parched.
Cutting blade
Note: SOLO lawnmowers with rear discharge are particularly suitable for collecting autumn leaves. However,
do this only on lawn areas. Collecting leaves on solid
ground (e.g. roads and paths) is not permitted because
of the associated safety hazards.
Note: For collecting leaves, set the cutting height to
medium or high (item 11).
Maintenance and care
For your personal safety, always remove the
spark plug cap (item 12) before any
maintenance or cleaning work. Any work
beyond that described as maintenance and
care should be carried out by your local
authorised service workshop.
Cleaning the mower
Thoroughly clean the mower after every use;
particularly underneath the cutting deck, the blade and
the area surrounding the blade.
Note: After releasing the excentric bracket (item 16) or
the star-shaped knobs, the mower can be positioned for
cleaning on its rear wheels and be supported by the
lower handle (Fig. 11). First use up all fuel or drain it.
Catch any fuel, which may escape from the carburettor,
with a rag. Particularly observe the details in the separate engine operating instructions. First remove the
spark plug cap (item 12). Dirt and grass cuttings are
easiest removed straight after mowing has been
finished. Stubborn grass residues and dirt deposits
underneath the mower deck impair grass discharge and
reduce the quality of cut. Any dirt deposits on the blade
cause imbalance and therefore vibrations. Also check
that the airflow from the vacuum fan (turbo effect)
encouraging the discharge is not impaired by grass
residues.
20
Lightly lubricate wheel axles and hubs with grease
every 25 hours or at least annually. For this, remove the
wheel covers, release the screw and pull the wheel off
its axle. During dismantling, observe the order of the
individual components (Fig. 12).
Special tools, such as a torque wrench, are
required for fitting the cutting blade. For
safety reasons, ask an authorised service
shop to sharpen, balance and fit your cutting blade.
The following instructions are therefore for the service
shop.
Note: For optimum mowing results, we recommend to
have your cutting blade sharpened/balanced or
replaced at least once per year.
Changing the cutting blade
Wear protective gloves when changing the
cutting blade. First remove the spark plug
cap. Only use original spare parts when
changing the cutting blade. The blade designation must
be identical with the part number specified in the spare
parts list.
Never install a third party blade.
To assist you, use a retaining pin to arrest the blade
(Fig. 14, A). The blade fixing screw has a standard righthand thread. To release this screw, it is recommended
you use a socket spanner (spark plug spanner) or an
internal hexagon key, i.e. 8 mm or 5/16". Re-assemble
the friction clutch in reverse order (Fig. 14). Secure the
blade bolt with the specified torque of 45 Nm
(4.5 mkp).
Damaged cutting blades
If, in spite of all caution, the cutting blade strikes
debris/an obstacle, first shut down the engine and
remove the spark plug cap. When the blade has come
to a complete stop, tip the mower up and check the
blade for possible damage (Fig. 11). Never try and
straighten deformed or bent blades.
Immediately replace damaged parts. After the cutting
blade has struck an obstacle, ask your local authorised
service shop to inspect the mower. Ensure before taking
the machine into use, that cutting blade and its
fasteners are in perfect condition. If required, replace
such components or have them inspected by an expert.
Never operate with a blade which is out of balance –
this causes vibrations and can cause serious damage.
Sharpening the cutting blade
Note: The cutting edges may be sharpened
with a metal file. Better results are achieved
by sharpening/grinding the cutting blade in
the service shop. The workshop also ensures
that an equal amount is ground off each side
of the blade to ensure it stays balanced. The
cutting edge must only be sharpened up to
the designation stamp (Fig. 13).
Checking the oil level
Please note: The engine oil influences the
performance and service life of your
machine. Never operate the engine without
or with insufficient oil; this causes severe damage to the
engine. Subject to air temperature and height above
sea level, you will find the optimum viscosity in the
type-specific engine operating instructions.
Checking the oil level:
1. Position the lawn mower with all wheels absolutely
horizontal.
2. Unscrew the oil filler cap (item 14) anti-clockwise
and clean the dipstick with a clean cloth.
3. Reinsert the dipstick as far as possible into the oil
filler, but do not screw down.
4. Withdraw the dipstick and check the oil level
holding it horizontally. The oil level must be
between the maximum and minimum mark.
When draining the engine oil via the oil filler (item 14),
slowly tip the mower (at operating temperature) with
an empty fuel tank and closed oil filler cap onto that
side, where the filler is located. Wait a few minutes
before collecting the oil, then unscrew the oil filler cap
and catch the oil in a suitable container.
Note: Never simply tip away old oil (environmental
protection); instead collect it in a designated container
approved for engine oil, and deliver it for recycling to a
suitable recycling station.
Please note: After changing the oil, wash
your hands with a little abrasive cleaning
agent, soap and water.
Air filter maintenance
Note: Contaminated air filters (item 10) reduce engine
performance through insufficient air supply to the
carburettor. Regular checks, in particular under dusty
conditions, are therefore essential.
Please note: Never clean air filter elements
with petrol or other flammable solvents.
Risk of fire or explosion.
Observe the notes and instructions in the type-specific
engine operating instructions.
max
min
Oil change
(BRIGGS+STRATTON four-stroke engine)
You may drain the engine oil either via the oil drain
plug or via the oil filler (item 14). To reach the oil drain
plug, remove the cutting blade and impeller (Fig. 14) B.
Particularly observe the maintenance instructions in the
separate engine operating instructions.
For the oil change on the HONDA OHC
engine, ask your local service shop to drain
the system by vacuum suction.
21
Faults
Possible cause
Rough running,
- engine bolts or mower chassis fasteners loose
machine vibrates strongly - blade fasteners loose
- blade out of balance or faulty
- friction clutch faulty
Engine will not start
Engine runs roughly
Remedy
- retighten screws/bolts
- check blade fasteners
- balance or replace cutting blade
- possibly replace friction washers
(in pairs)
- has the brake bar been pulled/pressed
against the handle?
- is the throttle control correctly positioned?
- is the Bowden cable/engine brake
in the correct position?
- spark plug or spark plug cap faulty?
- fuel tank empty
- check for correct adjustment
- clean or replace spark plug or cap
- refuel
- air filter contaminated
- throttle Bowden cable kinked
- spark plug sooty
- clean or replace air filter
- adjust or replace throttle Bowden cable
- clean spark plug
- press/pull the brake bar
- select correct adjustment
Starter cord snatches back - blade fastener or friction clutch loose
- check blade fasteners
Lawn turns yellow
Low quality cut
- blade blunt
- cutting height too low
- engine speed too low
- sharpen the cutting blade
- correct height adjustment
- move throttle control to max.
Mower collects
cuttings poorly
- engine speed to low
- cutting height too low
for tall grass
- blade worn
- grass catcher bag clogged up
- move throttle control to max.
- correct height adjustment
- replace the cutting blade
- clean or replace the grass catcher bag
We expressly decline any warranty in accordance with the Comsumer’s Protection Act relating to any
losses caused by this equipment, if these are the result of incorrect repairs or if replacements parts were
not original SOLO spare parts or such parts authorised by SOLO, and/or repairs were carried out by others
than an approved customer service shop or authorised expert. The same conditions apply to
supplementary equipment and accessories.
22
Specification
Model 582
Model 585 H
Cutting width
Wheel adjustment
Handle height
Grass catcher capacity
Cutting blade
Weight complete with grass catcher
40 cm
40 cm
variable central height adjuster from 30 - 80 mm
approx. 90 - 100 cm
approx. 90 - 100 cm
40 litres
40 litres
propeller blade (single part), secured via friction clutch
22.5 kg
23.5 kg
Engine
Model 582
Model 585 H
Type
Power
Speed
Fuel
Engine oil
Spark plug
Electrode gap
single cylinder four-stroke, 190 cm3
3.8 kW (5.0 HP-SAE)
approx. 2900 rpm.
unleaded petrol
SAE 30 - approx. 0.6 l
e.g. CHAMPION RJ19 LM
0.5 - 0.6 mm
single cylinder four-stroke 135 cm3
3.3 kW (4.0 HP-SAE)
approx. 2900 rpm.
unleaded petrol
SAE 30 - approx. 0.55 l
BPRGES
0.7 - 0.8 mm
Emission value at the
work place (dBA) (DIN 45635)
81.5
82
Sound power level (dBA) (DIN 45635)
94 / 96
Actual/guaranteed
Weighted effective acceleration value
< 2.5
avhw (dBA) (DIN 45635)
2
(m/s ) (DIN 45675)
94 / 96
< 2.5
Dimensions
582
585 HM
a: 142 cm
b: 92 - 98 cm
c: 43 cm
d: 73 cm
e: 56 cm
a: 145 cm
b: 98.5 - 104 cm
c: 45 cm
d: 86 cm
e: 50 cm
Accessories
Mulch set and special blades part no.: 59 00 824
23
Service shop maintenance, spare parts and warranty
Maintenance and repairs: The maintenance and repair of modern machines and their safety equipment requires
professional training and a workshop equipped with special tools and test equipment.
The manufacturer therefore recommends that all work not detailed in these operating instructions should be carried out only by professional workshops. Trained mechanics have the correct training, experience and equipment to
make the most cost-effective solution available to you and can offer you every practical advice relating to your
machine.
Spare parts: The reliable operation and safety of your machine depends on the quality of spare parts used. Only use
original spare parts. Only original spare parts are made together with production machines and therefore guarantee optimum quality of materials, dimensional accuracy, function and safety. Your local specialist will supply you
with original spare parts and accessories. Such dealers will also have the necessary spare parts lists to determine
required spare part numbers, and will be constantly updated about product improvements and new parts, as they
become available. Please also note that the use of non-original parts voids any warranty.
Warranty: The manufacturer warrants perfect quality and will undertake any remedial work or replacement of
faulty parts at his expense, should the equipment suffer any material or manufacturing defect which occurs within
the warranty period. Please note that specific warranty terms apply in some countries. If in doubt, check with your
retailer. The retailer of the product is responsible for the warranty.
We ask you to accept, that losses due to the following causes fall outside our warranty:
● Contravening the operating instructions. ● Missing essential maintenance and cleaning work. ● Losses as a result
of incorrect carburettor adjustment. ● Wear as a result of normal use. ● Obvious overloading through sustained
exceeding of the upper output limit. ● Use of unauthorised tools/accessories. ● Application of force, incorrect treatment, misuse or accident. ● Damage as a result of overheating due to contamination of the fan housing. ● Intervention by untrained individuals or incorrect attempts at repair. ● Use of unsuitable materials or non-original parts, if
these have been responsible for the loss. ● Use of unsuitable or superimposed consumables. ● Losses caused by the
conditions of use in a rental business.
Cleaning, care and adjustments are not recognised warranty work. All warranty work must be carried out by a
specialist authorised by the manufacturer.
GB
In the best interest of continued technological progress we reserve the right to change design and configuration of
any product without prior or other notice. Therefore, please note that text and illustrations of this manual are not to
be considered binding and do not constitute a basis for legal or other claims.
SOLO Kleinmotoren GmbH
Postfach 60 01 52
D-71050 Sindelfingen
Germany
Tel
+ 44 07031 - 301-0
Fax
+ 44 07031 - 301-130
Fax Export + 44 07031 - 301-149
www.solo-germany.com e-mail:
[email protected]
24
F
2
1
Modèle 582
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
3
4
5
15
7
9.
10.
11.
16
6
14
13
12
9
15.
16.
8
10
2
1
11
12.
13.
14.
Levier de freinage moteur
Guidon
Manette d’accélération
Œillet de guidage du câble
Poignée de démarrage
Bac de ramassage de l’herbe
Déflecteur
Goujon de logement du
guidon
Réservoir de carburant
Filtre à air
Affichage du réglage de la
hauteur de coupe
Bougie d’allumage
Echappement
Tubulure de remplissage
d’huile
Vissage du guidon
Modification centrale de la
hauteur
Modèle 585 H
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
3
4
5
15
16
6
9
10
12
7
11
8
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
14
13
Levier de freinage moteur
Guidon
Manette d’accélération
Œillet de guidage du câble
Poignée de démarrage
Bac de ramassage de l’herbe
Déflecteur
Goujon de logement du
guidon
Réservoir de carburant
Filtre à air
Affichage du réglage de
la hauteur de coupe
Bougie d’allumage
Echappement
Tubulure de remplissage
d’huile
Vissage du guidon
Modification centrale de la
hauteur
25
2
6
9
Mini.
Maxi.
Starter
7
582/585
10
3
582
7
11
4
585
582
8
11
582/585
585
5
12
582
26
585/582
13
Lame standard
Signification des symboles
Avertissement !
Lire le manuel
d’utilisation avant
la mise en service !
14
Lame standard
Porter des gants
de protection
pour l’entretien et
la réparation
Porter une
protection
acoustique
Maintenir tout
tiers hors de la
zone de
danger !
Déconnecter la
cosse de bougie
d’allumage avant
toute opération
sur la lame !
Couper
le moteur
Démarrage
Attention
carburant
MARCHE
ARRÊT
45 Nm
(4,5 kpm)
Interdiction
de fumer
Respecter les
temps de tonte
Pas de flamme
vive
Attestation de conformité
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069
Sindelfingen déclare en seule responsabilité que ce
produit auquel cette attestation se réfère est conforme
aux prescriptions de la directive sur les machines.
Conformément aux exigences des directives UE : 98/37/
CE, 2000/14/CE et 89/336/CEE (modifiée par 92/31/CEE).
Niveau de puissance sonore mesuré (DIN45635) 94dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti (DIN45635) 96dB(A)
Sindelfingen, le 1er janvier 2002
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Directeur
27
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle
tondeuse SOLO et espérons que vous serez satisfait de
cet engin à la pointe de la modernité. Avec la tondeuse
582/585, vous disposez d’un engin particulièrement
performant qui remplit toutes les conditions d’une
pelouse bien entretenue. La tondeuse SOLO 582/585 est
destinée exclusivement à l’utilisation privée dans votre
propre jardin. Elle ne doit pas être utilisée pour les
espaces publics, les parcs, les terrains de sport, dans
l’exploitation agricole ou forestière. Un manuel
d’utilisation concernant son modèle de moteur est livré
avec le manuel de la tondeuse; il constitue une partie
indispensable des présentes instructions.
-
-
Veuillez lire attentivement ce manuel
d’utilisation avant de commencer à travailler
et familiarisez-vous avez tous les éléments de
commande et l’utilisation correcte de cette tondeuse
SOLO avant de l’utiliser pour la première fois. Respectez
toutes les remarques, explications et consignes. Le
respect du manuel d’utilisation est la condition requise
pour une utilisation réglementaire de cet engin.
N’utilisez pas la tondeuse 582/585 lorsque des
personnes (particulièrement des enfants) ou des
animaux se trouvent à proximité. L’utilisateur est
responsable des dommages occasionnés à des tiers,
lorsqu’il les blesse personnellement ou endommage
leurs biens.
Consignes de sécurité générales
-
Du fait du danger de blessure corporelle
qu’elle représente pour l’utilisateur, la
tondeuse SOLO ne doit pas être utilisée pour
couper les broussailles, les haies et les buissons,
couper et déchiqueter les sarments ou le gazon sur
les toits ou dans les bacs à fleurs
nettoyer et aspirer les chemins piétons et
comme broyeur pour déchiqueter des morceaux
d’arbre et de haie.
De plus, la tondeuse SOLO ne doit pas être utilisée
pour aplanir le sol, en cas de taupinière p.ex.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse SOLO ne
doit pas être utilisée comme organe d’entraînement
pour d’autres outils de travail,
ni comme remorque,
ni comme tracteur pour les tondeuses avec
propulsion des roues (p.ex. pour transporter de
l’herbe coupée) excepté dans le bac de ramassage de
l’herbe, car ceci annule tous les droits de garantie.
Consignes de sécurité générales pour la
tondeuse poussée SOLO à moteur à
combustion
- Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes
travailler avec la tondeuse qui ne sont pas
28
-
-
familiarisées avec son fonctionnement. Les jeunes de
moins de 16 ans ne sont pas autorisés à utiliser cet
engin.
Veuillez respecter les réglementations locales ;
celles-ci peuvent déterminer un âge minimum pour
l’utilisateur.
Ne donnez ou prêtez la tondeuse qu’à des personnes
familiarisées avec ce modèle et son maniement ;
donnez toujours le manuel d’utilisation avec la
tondeuse.
Expliquez à toute personne devant travailler avec
l’engin quels sont les dangers potentiels et comment
éviter les accidents.
Ne tondez que de jour ou avec un éclairage artificiel
adapté.
Les personnes portant un pace-maker ne doivent pas
travailler sur des éléments du système
d’allumage transmettant le courant lorsque le
moteur est en marche ou lorsqu’on le lance.
Les engins dotés de moteurs à quatre temps ne
conviennent pas pour des déclivités de plus de 15°.
Entreposez votre tondeuse en sécurité ! Lorsqu’elle
n’est pas utilisée, la tondeuse doit être rangée dans
un endroit sec et fermé à clé, hors de portée des
enfants.
Avant la tonte
- Avant et pendant la tonte, vérifiez entièrement le
terrain sur lequel l’engin doit être utilisé ; retirez de
la pelouse tous les corps étrangers avant de la
tondre, comme les pierres, les bouts de bois, les os et
autres.
- Ne tondez jamais sans porter des souliers solides et
un pantalon. Ne tondez jamais pieds nus ou avec des
sandales.
- Montez la protection d’éjection ou le bac de
ramassage de l’herbe. Veillez à leur bonne fixation.
L’utilisation sans dispositif de protection ou avec des
dispositifs de protection endommagés est interdite.
- Sur l’outil de travail, contrôlez
a) que les éléments de fixation sont bien stables,
b) l’absence d’endommagement ou de forte usure.
- En cas de remplacement, respecter les remarques de
montage et les couples de serrage.
- Vérifiez régulièrement que le bac de ramassage de
l’herbe n’est pas usé.
- Les tondeuses dotées d’un moteur à quatre temps
doivent être remplies d’huile moteur avant la
première mise en service (respectez pour cela les
remarques du manuel d’utilisation du moteur
individuel).
- Contrôlez le niveau d’huile avant chaque tonte.
Carburant
-
Manipulation de carburant
La manipulation de carburant doit être
effectuée avec grande prudence et
circonspection.
Le carburant est extrêmement inflammable. Ne
remplir le réservoir qu’à l’extérieur, jamais dans un
espace clos.
Il est interdit de fumer. Les flammes vives sont
également interdites.
Ne pas renverser de carburant.
Si du carburant a été renversé, nettoyer
immédiatement la tondeuse. Interdiction de
démarrer le moteur avec que ceci ait eu lieu !
Aucun vêtement ne doit entrer en contact avec le
carburant. Si du carburant entre en contact avec un
vêtement, changer immédiatement de vêtement !
Veiller à ce qu’aucun carburant ne soit déversé sur le
sol (protection de l’environnement !).
Ne transporter et n’entreposer de carburant que
dans des jerricans homologués et étiquetés en
conséquence.
En cas d’endommagement, le réservoir de carburant,
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant
doivent être remplacés immédiatement.
Effectuer un contrôle visuel avant chaque utilisation.
Remplissage du réservoir de carburant
Important : on peut utiliser sans aucun problème de
l’essence ordinaire sans plomb écologique.
- N’utilisez que les types de carburant conseillés dans
le manuel d’utilisation séparé du moteur.
- Laissez la machine refroidir avant de remplir le
réservoir.
- Nettoyez soigneusement les alentours de la zone de
remplissage, dévissez le bouchon du réservoir et
remplissez de carburant jusqu’au bord inférieur de la
tubulure de remplissage.
Revissez bien le bouchon du réservoir.
Remarque : les carburants peuvent contenir des
substances semblables à des solvants.
- Evitez tout contact de la peau et des yeux
avec des produits pétroliers.
- Portez des gants lors du remplissage du
réservoir.
- Ne respirez pas les vapeurs de carburant.
- Maintenez le carburant hors de portée des enfants.
Manipulation
- Le moteur à combustion ne doit pas tourner dans
des pièces closes afin de prévenir toute
concentration de gaz d’échappement
dangereux - risque d’empoisonnement.
- Le moteur/tuyau d’échappement chauffe beaucoup :
ne pas toucher !
- Pour votre sécurité, cette tondeuse est équipée,
conformément aux dispositions aujourd’hui en
vigueur, d’un frein moteur. Lorsque l’on relâche le
levier de freinage moteur (fig.7), le moteur et, par
conséquent, la lame s’arrêtent net en quelques
secondes.
- Veillez à ce que la machine soit toujours bien stable
en déclivité.
- Faites avancer la machine au pas.
- Tondez perpendiculairement à la pente et jamais
dans le sens de la pente vers le haut ou le bas.
- Soyez particulièrement prudent(e) en changeant de
direction lorsque vous travaillez sur un terrain pentu.
- Soyez particulièrement prudent(e) lorsque vous
inversez la direction de la tondeuse ou lorsque vous
tirez celle-ci vers vous.
- Lorsque vous reculez avec la tondeuse, vous risquez
de buter sur quelque chose. Evitez de marcher à
reculons.
- Evitez toute position corporelle anormale. Assurezvous une position stable et conservez votre équilibre
à tout moment.
- Respectez toujours la distance de sécurité donnée
par la longueur du guidon.
Au démarrage
- Au démarrage, la tondeuse doit se trouver à un
endroit bien plat.
- Ne pas démarrer dans l’herbe haute.
- Lors de la mise en service, il faut veiller à ce que les
pieds soient à une distance de sécurité suffisante de
l’outil de coupe.
- N’approchez jamais vos pieds ou vos mains des
parties en mouvement. Veillez à ce que ni les mains,
ni les pieds n’entrent sous le carter.
Coupez le moteur et déconnectez
la cosse de bougie d’allumage,
- avant de vérifier l’état de la tondeuse,
de la nettoyer ou d’effectuer des
travaux dessus ;
- avant de dégager des blocages ou d’éliminer des
bourrages dans le canal d’éjection.
- Lorsque vous montez ou démontez l’accessoire
mulcheuse disponible séparément.
Le moteur doit être coupé,
- lorsque vous ouvrez le déflecteur
et que vous retirez le sac de
ramassage d’herbe,
- lorsque vous dégagez la partie supérieure
du guidon de la partie inférieure,
- lorsque vous roulez hors de la pelouse,
- lorsque vous vous éloignez brièvement de la
machine,
29
-
-
-
- lorsque vous voulez modifier la hauteur de coupe,
avant de remplir le réservoir de carburant,
- lorsque la tondeuse est soulevée ou inclinée pour
être transportée,
- lorsque vous traversez un terrain qui n’est pas
recouvert de pelouse,
- lors des allers et retours avec la machine à
l’endroit où vous voulez tondre.
Ne soulevez ou ne portez jamais la machine
lorsque le moteur tourne.
N’utilisez jamais la machine lorsque les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou manquants. Tondez
toujours en présence des dispositifs de ramassage de
l’herbe, après avoir vérifié qu’ils sont bien montés et
en bon état ou bien avec le déflecteur bien fermé
contre le carter.
Ne modifiez pas le réglage de base du moteur.
En cas de blocage de la tondeuse, p.ex. si vous passez
sur un obstacle, un spécialiste devra vérifier que des
éléments de la tondeuse n’ont pas été endommagés
ou déformés.
Si la tondeuse commence à vibrer fortement de
façon inhabituelle, un contrôle immédiat est
nécessaire.
Entretien et stockage
- Assurez-vous que tous les raccords vissés sont bien
serrés.
- N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence à l’intérieur d’un bâtiment car
des vapeurs d’essence pourraient entrer en contact
avec une étincelle ou une flamme vive et
s’enflammer de ce fait.
- Si le réservoir doit être vidé, ceci doit avoir lieu à
l’extérieur. Récolter le carburant s’écoulant dans des
récipients adaptés.
- Laissez le moteur tourner jusqu’à ce que tout le reste
de carburant contenu dans le carburateur ait été
brûlé.
- Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer la
machine dans une pièce fermée.
- Pour éviter les risques d’incendie, éliminez l’herbe,
les feuilles ou la graisse (huile) suintant du moteur,
de l’isolation phonique, du bloc de batterie, du
boîtier de transmission (si présent) et du réservoir de
carburant.
- Contrôlez régulièrement que le dispositif de
ramassage de l’herbe et le déflecteur ne sont pas
usés et sont toujours fonctionnels.
- Pour des raisons de sécurité, remplacez toute pièce
usée ou endommagée.
- Le port de gant est obligatoire pour tous les travaux
à proximité de la lame.
- Les travaux d’entretien et de nettoyage ne doivent
être effectués que lorsque le moteur est coupé et
que la cosse de la bougie d’allumage est
déconnectée.
30
- Pour des raisons de garantie et de sécurité, seules
des pièces de rechange originales de la maison SOLO
sont à utiliser en cas de réparation.
Vérification de la livraison
Tondeuse 582
1 pce tondeuse 582
1 pce cadre pour sac de ramassage de l’herbe
1 pce sac de ramassage de l’herbe
1 pce sac en plastique contenant les éléments suivants :
1 pce manuel d’utilisation
1 pce manuel d’utilisation du moteur
2 pces poignées-étoiles M8
2 pces disques 8,4 Ø
2 pces boulons à tête bombée M8x45
1 pce clé de bougie
1 pce arceau de portage
Tondeuse 585 H
1 pce tondeuse 585 H
1 pce sac de ramassage de l’herbe complet avec cadre
1 pce arceau de portage avec poignée
1 pce guidon complet
1 pce sac en plastique contenant les éléments suivants :
1 pce manuel d’utilisation de la tondeuse
1 pce manuel d’utilisation du moteur
1 pce clé de bougie
1 pce clé universelle
1 pce broche 8 x 120 mm
2 pces poignées-étoiles M8
2 pces disques 8,4 Ø
2 pces boulons à tête bombée M8x45
Montage
En quelques opérations, votre tondeuse sera opérationnelle.
Guidon
La partie inférieure du guidon est fixée des deux côtés
en utilisant les goujons de logement du guidon (fig. 2)
et un dispositif de serrage dans le carter de la tondeuse.
Pour cela, vous devez desserrer la poignée-étoile M8 et
insérer le dispositif de serrage à gauche et à droite de
telle façon qu’il est au même niveau que le carter de la
tondeuse. Serrez ensuite les poignées-étoiles à fond.
(fig.4).
Montez la partie supérieure du guidon sur les parties
inférieures du guidon et fixez-la des deux côtés au
moyen des boulons à tête bombée M8x45 et des disques
8,4 mm Ø en serrant à fond les poignées-étoiles sur la
face interne du guidon (fig. 3). Bloquez les deux câbles
Bowden sur le guidon au moyen des gaines de guidage
de câble.
Attention : assurez-vous que les câbles
Bowden ne sont pas coincés ou n’ont pas
été endommagés à en endroit durant le
transport.
Poignée de démarrage dans la gaine de guidage du câble.
Ôtez le frein moteur en pressant sur le levier de
freinage en direction du guidon. Disposez la poignée
de démarrage dans le guidage du câble prévu à cet
effet sur la partie supérieure du guidon (fig. 7).
Remarque : lorsque vous dépliez et repliez le guidon,
veillez tout particulièrement à ce que les câbles
Bowden ne soient pas pliés.
Plier le guidon
Lorsque vous pliez le guidon
- retirez le câble de démarrage hors du guidage du
câble pos. 4,
- dévissez les deux dispositifs de serrage à l’aide de la
poignée-étoile et retirez-les du carter de la
tondeuse.
- Disposez la partie inférieure du guidon vers l’arrière
dans les espaces libérés du carter,
- desserrez le raccord à vis pos. 15 et
- pliez la partie supérieure du guidon vers l’avant.
Dispositif de ramassage de l’herbe
Attention : ne montez et démontez le
dispositif de ramassage de l’herbe que
lorsque le moteur est à l’arrêt !
Tirez le sac de ramassage de l’herbe par-dessus le cadre
et encliquetez les rabats en plastique dans l’ordre
suivant 1 – 2 – 3 – 4 (fig. 5).
Pressez sur le cadre du sac de ramassage de l’herbe de
telle façon que l’arceau de portage s’enclenche dans le
côté opposé (fig. 6).
Pour poser le dispositif de ramassage de l’herbe pos. 6,
soulevez le déflecteur pos. 7, accrochez le cadre du sac
de ramassage de l’herbe dans le guide inférieur de la
tondeuse (1) et basculez-le vers le haut (2) jusqu’à ce
que le dispositif de ramassage de l’herbe s’enclenche
dans le déflecteur pos. 7 (3) (fig. 8).
Attention : le déflecteur est conçu pour votre
sécurité. Si la tondeuse est utilisée sans
dispositif de ramassage de l’herbe pos. 6, le
déflecteur pos. 7 doit rester fermé constamment.
Réglage de la hauteur de coupe
Réglage de la hauteur de coupe
Votre tondeuse possède un réglage sans palier de la
hauteur de coupe allant d’env. 30 à 80 mm. Le réglage
est effectué pour toutes les roues via le réglage central
pos. 16. Tourner vers la gauche diminue la hauteur de
coupe, tourner vers la droite l’augmente. Celle-ci peut
être lue sur l’indicateur pos. 11.
Remarque : la hauteur de coupe doit être sélectionnée
de telle façon que la lame ne touche pas le sol si celui-ci
est accidenté ! La tondeuse ne doit être utilisée à
hauteur de coupe minimale que sur une pelouse plane
et horizontale.
Moteur
Avant la mise en service du moteur, lisez
attentivement son manuel d’utilisation ciinclus ainsi que les instructions suivantes car
seul le respect de ces instructions vous assure la
longévité du moteur et préserve vos droits de garantie.
Démarrage
Vous devez toujours vous tenir à côté ou
derrière la tondeuse lors du démarrage.
Observez toujours la distance de sécurité
indiquée par le guidon pos. 2.
Le moteur est commandé par la manette d’accélération
pos. 3.
Attention : la lame est en mouvement dès
que le moteur tourne ! N’introduisez jamais
vos mains ou vos pieds sous le carter !
Remarque : au démarrage, le levier de freinage doit
être serré contre le guidon pour débloquer le frein
moteur (fig. 7).
Pour le démarrage à froid, placez la manette
d’accélération pos. 3 sur le symbole starter.
Pour le démarrage à chaud, placez la manette
d’accélération sur maxi (fig. 9).
- Tirez sur le câble de démarrage jusqu’à sentir une
résistance sensible puis démarrez énergiquement et
rapidement. Placez la manette d’accélération en
position maxi dès que le moteur tourne (si elle était
en position starter préalablement).
Remarque : si le levier de freinage pos. 1 n’est pas serré
contre le guidon pos. 2 lors du démarrage, l’allumage
électronique est court-circuité et le frein moteur
enclenché. Dans cette situation, le moteur ne peut pas
être démarré manuellement.
Couper le moteur
Placez la manette d’accélération pos. 3 sur
mini. Lâchez le levier de freinage pos.
1 et attendez l’arrêt complet du
moteur (fig. 9).
Remarque : lorsque vous lâchez le levier de freinage,
l’allumage électronique du moteur est court-circuité et
la vitesse du moteur, et donc de la lame, est freinée en
quelques seconde.
Remarques pour la tonte
Dans tous les cas, respectez pour ceci
également les consignes de sécurité
citées au début de ce manuel d’utilisation !
31
Tondre avec le dispositif de ramassage de l’herbe
L’herbe courte et sèche est transportée facilement vers
le dispositif de ramassage de l’herbe pos. 6.
Ceci est possible grâce à l’éjection d’herbe par soufflerie
(effet turbo) (fig. 14 B).
A noter :
- plus les brins d’herbe coupés sont courts, mieux ils
sont transportés vers le dispositif de ramassage de
l’herbe ;
- une herbe trop longue ou mouillée peut, dans
certains cas, provoquer un bourrage
Qualité de la tonte
La hauteur, la densité et l’humidité de l’herbe
déterminent la qualité de la tonte. Une herbe sèche et
pas trop longue est idéale pour une tonte impeccable.
Une herbe mouillée peut aussi être tondue et ramassée
mais la qualité de la tonte et du ramassage est altérée.
Pour une tonte claire et nette, une lame bien aiguisée
est indispensable. Une lame émoussée (les brins d’herbe
s’effilochent à la coupe, la pelouse jaunit) doit être à
nouveau aiguisée (voir paragraphe « Lame »). Tondez
au pas, en ligne droite si possible et en recouvrant la
bande précédente sur quelques centimètres pour
obtenir une tonte soignée. En cas d’herbe haute,
tondez tout d’abord dans un sens avec une grande
hauteur de coupe puis une deuxième fois
perpendiculairement avec une hauteur de coupe basse
ou normale (fig. 10).
Entretien de la pelouse
Remarque : si la pousse de la pelouse ne requiert pas
toute la puissance du moteur, on pourra choisir une
position intermédiaire entre maxi. et mini, ceci par
souci d’écologie et pour éviter des émissions nocives
inutiles (fig. 9).
Autant que possible, tondez sur une herbe et un sol
secs. En cas de sol humide, les roues s’enfoncent dans le
sol et laissent une trace derrière elles.
Tondre votre pelouse régulièrement (une fois par
semaine, si possible) améliore son aspect et sa
régularité car cela renforce le brin qui est ainsi plus
résistant.
Une herbe coupée ne dépassant pas 1 cm de long peut
être laissée au sol, une herbe plus longue doit être
récoltée au moyen du dispositif de ramassage de
l’herbe. Au printemps, la première tonte et le
nettoyage de la pelouse doivent avoir lieu env. 2 à 3
semaines avant le début de la pousse normal. Pour que
l’herbe verdisse rapidement, ne tondez qu’1,5 cm env.
de la pelouse au repos. Vérifiez l’absence de corps
étrangers sur la pelouse avant la tonte (pierres, bris de
glace, objets métalliques etc.). Le reste du nettoyage
peut être effectué via le dispositif de ramassage de
l’herbe.
32
Ne tondez pas une herbe fine ou fraîchement semée
trop court (laissez des brins de 3 – 4 cm de long).
Conservez cette tonte pendant 4 – 5 semaine afin que
la pelouse gagne en épaisseur et devienne plus touffue.
Afin d’éviter un dessèchement de la pelouse durant la
saison chaude, ne la tondez pas trop court.
Remarque : les tondeuses SOLO avec éjection arrière
sont particulièrement adaptées au ramassage des
feuilles mortes en automne.
Cette utilisation n’est toutefois autorisée que sur les
pelouses. Le ramassage de feuilles mortes sur terrain
consolidé (p.ex. routes ou chemins) est interdit du fait
du risque qu’il présente pour la sécurité !
Remarque : pour ramasser les feuilles mortes, choisissez
une hauteur de coupe moyenne à maximum pos. 11.
Maintenance et entretien
Pour votre propre sécurité, déconnectez la
cosse et la bougie d’allumage pos. 12 pour
tous les travaux de maintenance et de
nettoyage. Les travaux sortant du cadre de la
maintenance et de l’entretien décrits ici
devront être réalisés par un atelier de service aprèsvente agréé.
Nettoyer la tondeuse
Après chaque utilisation, vous devez nettoyer
soigneusement votre tondeuse ; en particulier le
dessous, la lame et la trajectoire de la lame.
Remarque : après avoir desserré l’arc excentrique pos.
16 ou les poignées-étoiles, la tondeuse peut être posée
pour cela sur les roues arrières et soutenue par la partie
inférieure du guidon (fig. 11). Pour ceci, le carburant
présent dans le réservoir doit d’abord avoir été
totalement utilisé ou bien être vidé. Le carburant
s’écoulant éventuellement hors du carburateur peut
être récolté à l’aide d’un chiffon. Respectez ici aussi les
instructions contenues dans le manuel d’utilisation
séparé du moteur. Pour cela, la cosse de la bougie
d’allumage pos. 12 doit avoir été déconnectée
préalablement. Les salissures et les résidus d’herbe
s’enlèvent plus facilement directement après la tonte.
Des restes d’herbe et des salissures collés sur la partie
inférieure du carter de la tondeuse gênent l’éjection de
l’herbe et nuisent à la qualité de la tonte. Des salissures
collées sur la lame la déséquilibrent, ce qui entraîne des
vibrations. Vérifiez également que le courant d’air du
ventilateur aspirant qui provoque l’éjection (effet
turbo) n’est pas obstrué par des résidus d’herbe. Ne
nettoyez pas la tondeuse avec un jet d’eau ou un jet
haute pression. Le moteur doit rester sec. Les parties
externes du carter sont nettoyées très simplement avec
un chiffon. Ne pas utiliser de produits d’entretien
agressifs comme le nettoyant à froid ou un produit
diluant p. exemple.
Essieux et moyeux des roues
doivent être légèrement graissés toutes les 25 heures de
service et au moins 1 fois par an. Retirez pour cela les
chapeaux des roues, desserrez la vis et déposez la roue.
Notez l’ordre des éléments lors du démontage (fig. 12).
état. Ne travaillez jamais avec une lame déséquilibrée –
ceci provoque des vibrations et entraîne d’autres
dégâts.
Aiguiser la lame
Remarque : les parties tranchantes de la
lame peuvent être aiguisées avec une lime
en métal. Toutefois, un aiguisage dans un
atelier de service après-vente agréé est plus
recommandé. Les professionnels y veilleront
à ce que chaque face de la lame soit limée de
la même façon que les autres afin de ne pas
provoquer de déséquilibre. L’arête
tranchante ne doit être ré-aiguisée que
jusqu’au repère incrusté (fig. 13).
Lame
Des outils spéciaux, comme p.ex. une clé
dynamométrique, sont nécessaires pour le
montage de la lame. De ce fait et pour des
raisons de sécurité, ne confiez qu’à un atelier agréé le
soin d’aiguiser, d’équilibrer et de monter la lame. Les
remarques suivantes s’adressent donc exclusivement
au personnel d’ateliers agréés.
Remarque : pour une tonte optimale, il est
recommandé d’aiguiser/d’équilibrer ou de remplacer la
lame au moins une fois par an.
Remplacement de la lame
Il convient de porter des gants de protection
adaptés pour remplacer l’outil de coupe (la
lame). Déconnectez auparavant la cosse de
bougie d’allumage. Utilisez exclusivement des pièces
originales pour le remplacement de l’outil de coupe. Le
marquage sur la lame doit correspondre avec le numéro
de commande indiqué dans la liste des pièces de
rechange.
Ne montez jamais une lame différente !
Pour vous aider, utilisez une cheville d’arrêt en tant que
dispositif de blocage (fig. 14, A) pour la lame. La vis de
fixation de la lame possède un filet à droite normal.
Pour desserrer cette vis, utilisez de préférence une clé à
pipe 21 mm (clé de bougie) ou une clé mâle coudée
pour vis à six pans creux 8 mm, 5/16’’. En remontant
l’accouplement à glissement, veillez à l’ordre dans
lequel ces éléments étaient montés initialement
(fig. 14). La vis de la lame doit être serrée avec un
couple prescrit de 45 Nm (4,5 mkp).
Contrôle du niveau d’huile
Attention : l’huile moteur influe sur les
performances et la longévité de votre
engin ! Ne faites jamais tourner le moteur
avec trop peu ou pas d’huile ; ceci provoque de graves
dégâts sur le moteur. En fonction de la température de
l’air et de l’altitude d’utilisation, vous trouverez le
degré de viscosité idéal dans le manuel d’utilisation
dédié à votre modèle de moteur.
Contrôle du niveau d’huile :
1. Disposez la tondeuse de façon à ce que ses quatre
roues soient sur une surface parfaitement
horizontale.
2. Dévissez le bouchon du réservoir d’huile pos. 14 vers
la gauche et essuyez la jauge de niveau.
3. Introduisez à nouveau la jauge de niveau jusqu’au
fond de la tubulure de remplissage, ne revissez pas.
4. Ressortez la jauge et lisez-y le niveau d’huile en la
maintenant à l’horizontale. Le niveau d’huile doit se
trouver entre les repères maximum et minimum.
Lames endommagées
Si, malgré toute votre prudence, la lame a heurté un
corps étranger/obstacle, coupez d’abord le moteur puis
déconnectez la cosse de la bougie d’allumage. Lorsque
la lame est arrivée à arrêt complet, mettez la tondeuse
sur la tranche et vérifiez que la lame n’est pas
endommagée (fig. 11). Des lames déformées ou tordues
ne doivent pas être redressées.
Les pièces endommagées doivent être changées
immédiatement. Après avoir roulé sur un obstacle,
l’état de la tondeuse doit être contrôlé par un atelier
agréé. Vérifiez avant l’utilisation que la lame et la
fixation de la lame ne sont pas endommagés. Si
nécessaire, changez ces pièces ou faites vérifier leur
max
min
Vidange (moteur à 4 temps BRIGGS+STRATTON)
L’huile peut être vidée par la vis de purge pour l’huile
de graissage comme par l’ouverture de remplissage
d’huile (pos. 14). Pour atteindre la vis de purge pour
33
l’huile de graissage, la lame et la roue du ventilateur
doivent être déposées (fig. 14) B.
Respectez tout particulièrement les consignes de
maintenance dans le manuel d’utilisation séparé dédié
à votre modèle de moteur.
Pour le moteur OHC HONDA, la vidange doit
être réalisée par aspiration par un atelier
agréé.
Si vous videz le réservoir via l’ouverture de remplissage
d’huile (pos. 14), basculez lentement la tondeuse encore chaude, lorsque son réservoir de carburant est
vide, sur le côté de l’ouverture de remplissage d’huile.
Attendez quelques minutes pour que l’huile se
rassemble à un endroit, dévissez le bouchon de
remplissage et récupérez l’huile usée qui s’écoule dans
un récipient.
Remarque : ne jetez jamais de l’huile moteur usée
(écologie !), au contraire, récoltez-la dans un récipient
étiqueté en conséquence et agréé pour contenir de
l’huile, de temps à autre, déposez cette huile dans un
atelier spécialisé pour qu’il la recycle.
Attention : après la vidange, lavez-vous les
mains avec un peu de produit à récurer, du
savon et de l’eau.
Maintenance du filtre à air
Remarque : un filtre à air encrassé pos. 10 diminue la
performance du moteur du fait d’une alimentation en
air insuffisante du carburateur. Un contrôle régulier,
tout particulièrement en milieu poussiéreux, est de ce
fait indispensable !
Attention : ne nettoyez jamais les éléments de filtre à
air avec de l'essence ou avec un détergent
inflammable. Risque d'incendie ou d'explosion !
Respectez tout particulièrement les consignes dans le
manuel d'utilisation dédié à votre modèle de moteur.
Problème
Cause possible
Remède
Fonctionnement irrégulier,
fortes vibrations de l’engin
- Vis desserrées sur le moteur ou sur le carter
de la tondeuse
- Fixation de la lame desserrée
- Lame déséquilibrée ou endommagée
- Accouplement à glissement rétréci
- Resserrer les vis
Le moteur ne démarre pas
- Le levier de freinage est-il pressé/tiré
contre le guidon ?
- La manette d’accélération est-elle dans la
bonne position ?
- Le câble Bowden/le frein moteur est-il bien réglé ?
- Bougie d’allumage ou cosse de la bougie défectueuse
- Vérifier la fixation de la lame
- Equilibrer la lame ou la remplacer
- Remplacer évent. les disques de friction
(par paire)
- Appuyer sur le levier de freinage
- Réservoir de carburant vide
- Choisir le réglage correct
- Vérifier que le réglage est correct
- Nettoyer la bougie d’allumage ou la
remplacer
- Faire le plein de carburant
Le moteur tourne de
façon irrégulière
- Filtre à air encrassé
- Câble Bowden tordu
- Bougie d’allumage encrassée
- Nettoyer le filtre à air ou le remplacer
- Régler le câble Bowden ou le remplacer
- Nettoyer la bougie d’allumage
Le câble de démarrage
repart en arrière
- Fixation de la lame ou accouplement à
glissement desserrés
- Vérifier la fixation de la lame
L’herbe jaunit, la coupe
glissement desserrés
- La lame est émoussée
- La hauteur de coupe est trop basse
- La vitesse de rotation du moteur est trop basse
La tondeuse ramasse mal
- La vitesse de rotation du moteur est trop basse
- Aiguiser la lame
- Régler la hauteur de coupe correctement
- Mettre la manette d’accélération en
position maxi.
- Mettre la manette d’accélération en
position maxi.
- Hauteur de coupe trop basse pour une herbe
trop haute
- La lame est endommagée ou usée
- Le tissu du sac de ramassage est bouché
- Régler la hauteur de coupe correctement
- Changer la lame
- Nettoyer ou remplacer le sac de ramassage
Nous attirons votre attention sur le fait que, conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous ne sommes pas
tenus de répondre des dommages entraînés par nos engins, si ces dommages résultent d’une réparation n’ayant pas été effectuée
correctement, du remplacement de pièces par des pièces n’étant pas des pièces originales SOLO ou des pièces agréées ou du fait
que la réparation n’a pas été réalisée par le service après-vente ou par un spécialiste agréé. Ceci vaut aussi pour les pièces
complémentaires et les accessoires.
34
Caratéristiques
Modèle 582
Modèle 585 H
TONDEUSE
Largeur de coupe
Réglage des roues
Hauteur du guidon
Capacité du sac de ramassage de l’herbe
Lame de coupe
Poids total dispositif de ramassage
d’herbe inclus
40 cm
3 - 8 cm sans palier
approx. 90 - 100 cm
40 litres
Lame à hélice, en une pièce, par accouplement à glissement
22,5 kg
23,5 kg
Moteur
Modèle 582
Modèle 585 HM
Construction
Puissance
Vitesse de travail
Carburant
Huile moteur
Bougie d’allumage
Ecart des électrodes
Moteur 1 cylindre à 4 temps 190 cm3
3,8 KW (5,0 CV selon SAE)
Env. 2900 tr/min
Essence normale sans plomb
SAE 30 – env. 0,6 l
p.ex. CHAMPION RJ 19 LM
0,5 – 0,6 mm
Moteur 1 cylindre à 4 temps 135 cm3
3,3 KW (4,5 CV selon SAE)
Env. 2900 tr/min
Essence normale sans plomb
SAE 30 – env. 0,55 l
BPRGES (NGK)
0,7 – 0,8 mm
Emissions sonores sur lieu de travail
LpA(dBA) (DIN 45635)
81,5
82
Niveau de puissance sonore mesuré /
garanti LWA (dBA) (DIN45635)
94/ 96
94/ 96
Valeur effective pondérée de
l’accélération a vhw (m/s2) (DIN 45675)
< 2,5
< 2,5
Dimensions
582
585 HM
a: 142 cm
b: 92 - 98 cm
c: 43 cm
d: 73 cm
e: 56 cm
a: 145 cm
b: 98,5 - 104 cm
c: 45 cm
d: 86 cm
e: 50 cm
Accessoires :
Kit Mulch insert de boîtier et couteau mulching
n° cde : 59 00 824
35
Service en atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations : La maintenance et la réparation d’engins modernes et de leurs agrégats relevants de
la sécurité exigent une formation spécialisée et un atelier équipé d’outils et d’engins de test spéciaux.
Le fabricant conseille de ce fait de faire faire toutes les réparations n’étant pas décrites dans ce manuel par un atelier spécialisé. Le spécialiste possède la formation, l’expérience, et l’équipement nécessaires pour mettre à votre
disposition, pour chaque cas, la solution la moins onéreuse et il saura vous conseiller et vous aider.
Pièces de rechange : Le fonctionnement fiable et la sécurité de votre engin dépendent également de la qualité des
pièces de rechange utilisées. N’utilisez que des pièces de rechange originales. Seules les pièces originales
proviennent de la même production que votre engin et garantissent ainsi la plus haute qualité du point de vue du
matériau, du respect des cotes, de la fonctionnalité et de la sécurité. Vous pourrez vous procurer des pièces de
rechange et des accessoires originaux chez votre distributeur agréé. Il dispose également des listes de pièces de
rechange nécessaires pour déterminer les numéros de commande des pièces de rechange et est continuellement
informé des améliorations de détails et des nouveautés dans la gamme de pièces de rechange. Notez aussi que
l’utilisation de pièces non originales exclut toute prestation de garantie.
Garantie : Le fabricant garantit une qualité irréprochable et prend en charge les frais d’amélioration occasionnés
par un remplacement de pièces défectueuses en cas de défaut du matériau ou de la fabrication survenant durant la
période de garantie.
Nous ne pouvons assurer de garantie pour les dommages engendrés par les causes suivantes, merci de votre
compréhension :
Non-respect du manuel d’utilisation. ● Travaux de maintenance et de nettoyage négligés. ● Dommages occasionnés
par un mauvais réglage du carburateur. ● Usure due à une utilisation normale. ● Surcharge évidente due à un
dépassement prolongé de la limite de puissance maximale. l Utilisation d’outils de travail non autorisés. ● Utilisation
de la force, mauvais traitement, abus ou accident. ● Dommage de surchauffe dû à un encrassement du carter du
ventilateur. ● Intervention de personnes non qualifiées ou tentatives de réparation non professionnelles. ●
Utilisation de pièces de rechange non adaptées ou non originales qui ont causé le dommage. ● Utilisation de
consommables non adaptés ou ayant été mélangés. ● Dommages imputables aux conditions d’utilisation dans le
cadre de la location.
●
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme des prestations de garantie. Tous
les travaux de garantie doivent être réalisés par le distributeur spécialisé agréé par le fabricant.
F
Conformément à notre politique de progrès téchnologique continu, nous vous réservons le droit de changer la conception et la
configuration de tout produit sans préavis. Ainsi, ni le texte ni les images de ce manuel le sont à considérer comme étant définitifs et
ne constituent aucune base pour porter plainte légale ou autre.
SOLO Kleinmotoren GmbH
Postfach 60 01 52
Telefon 07031 - 301-0
D-71050 Sindelfingen
Fax
07031 - 301-130
Germany
Fax Export 07031 - 301-149
www.solo-germany.com e-mail:
[email protected]
36
E
2
1
Tipo 582
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
3
4
5
15
7
9.
10.
11.
16
6
14
13
12
11
12.
13.
14.
15.
9
8
16.
10
2
1
Barra del freno del motor
Manivela
Control de la mariposa
Guía de cables
Manivela de arranque
Dispositivo colector de césped
Tapa de descarga
Pernos de apoyo de la
manivela
Tanque de gasolina
Filtro del aire
Balanza indicadora –
altura de corte
Bujía de encendido
Tubo de expulsión
Dispositivo de alimentación
del aceite
Cierres de sujeción de la
manivela
Ajuste de la altura central
Tipo 585 H
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
3
4
5
15
16
6
9.
10.
11.
9
10
7
12.
12 13.
14.
11
8
15.
14
13
16.
Barra del freno del motor
Manivela
Control de la mariposa
Guía de cables
Manivela de arranque
Dispositivo colector de césped
Tapa de descarga
Pernos de apoyo de la
manivela
Tanque de gasolina
Filtro del aire
Balanza indicadora –
altura de corte
Bujía de encendido
Tubo de expulsión
Dispositivo de alimentación
del aceite
Cierres de sujeción de la
manivela
Ajuste de la altura central
37
2
6
9
mín.
máx.
ahogador
7
582/585
10
3
582
7
11
4
585
582
8
11
582/585
585
5
12
582
38
585/582
13
Hoja estándar
Explicación de los símbolos
Advertencia
Lea detenidamente
las instrucciones de
funcionamiento
antes de poner la
máquina en uso.
14
Hoja estándar
Lleve siempre
guantes protectores
durante el trabajo
de mantenimiento.
¡No permita que los
transeúntes se
acerque a la zona
de trabajo!
Antes de comenzar
a trabajar en el
dispositivo de corte
y antes de llevar a
cabo cualquier
reparación, extraiga
el tapón de la bujía
de encendido.
Lleve protectores
de oídos
Parada del motor
Precaución:
gasolina
Arranque
¡No fume!
ON
OFF
45 Nm
(4,5 kpm)
No encienda fuego
Respete las horas
adecuadas para
cortar el césped
(según el lugar
donde se
encuentre)
Declaración de conformidad
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41,
D-71069 Sindelfingen, como única entidad responsable,
declara que este producto, al que se refiere esta
declaración, cumple con los requisitos de la Directiva
sobre maquinaria, de acuerdo con las Directivas de la
CE 98/37/EC, 2000/14/EC y 89/336/EEC (enmendada
mediante la 92/31/EEC).
Nivel de potencia de sonido real: 94 dB(A)
Nivel de potencia de sonido garantizado: 96 dB(A)
Sindelfingen, a 1 de enero de 2002
Director gerente
39
Gracias por elegir su nuevo cortacésped SOLO.
Esperamos que quede satisfecho con este equipo de
avanzada tecnología. Su cortacésped 582/585 es una
máquina competente que le ofrece los mejores
requisitos esenciales para conseguir un césped de
primera clase. El cortacésped SOLO 582/585 ha sido
diseñado sólo para el uso privado de aquellas personas
que disfrutan con el cuidado del jardín de su hogar. La
máquina no es apropiada para su uso en zonas públicas,
parques, horticultura o selvicultura en instalaciones
deportivas. Estas instrucciones de funcionamiento
vienen acompañadas de unas instrucciones de
funcionamiento del motor para el tipo de motor
específico, que son una parte esencial de estas
instrucciones de funcionamiento.
Antes de comenzar a realizar cualquier
trabajo con este equipo, lea detenidamente
estas instrucciones de funcionamiento y
familiarícese con todos los mandos y el uso adecuado
de este cortacésped SOLO. Consulte todas las notas,
explicaciones y normas. La observancia de estas
instrucciones de funcionamiento es un requisito
esencial para el uso adecuado de este equipo. Nunca
utilice este cortacésped 582/585 en lugares transitados
por personas (especialmente niños) o animales. Los
usuarios son responsables hacia terceras personas por
cualquier pérdida, daño a la propiedad o agravio.
Información general sobre la seguridad
Por riesgo de agravio, no utilice nunca este
cortacésped SOLO
- para recortar arbustos, setos o matas,
- para cortar o exterminar plantas trepadoras ni
hierbas que estén creciendo en el tejado del jardín o
en los marcos de las ventanas del balcón,
- para limpiar o aspirar senderos ni
- como podadora de árboles o setos.
- Además, tampoco debe utilizar nunca este
cortacésped SOLO para nivelar ondulaciones del
terreno, como toperas.
Por razones de seguridad, no nunca este cortacésped
SOLO como:
- motor de conducción de otro equipo,
- remolque,
- tractor (en el caso de los cortacésped autopilotados),
por ejemplo, para transportar el césped cortado,
excepto si lo hace en un recolector de césped
adecuado. Salvo esta excepción, la garantía no será
válida.
Instrucciones generales de seguridad para
los cortacésped SOLO sin motor de
combustión
40
- No permita nunca la utilización de este cortacésped
a niños, ni tampoco a adultos que no estén
familiarizados con el funcionamiento de la máquina.
Las personas menores de 16 años no deben utilizar
este equipo.
- Consulte siempre las normas de aplicación local, ya
que éstas pueden determinar la edad mínima
permitida para el uso de este equipo.
- Sólo preste este cortacésped a las personas que estén
familiarizadas con este modelo y su funcionamiento
y hágalo siempre junto con las instrucciones de
funcionamiento.
- Explique a todas las personas que vayan a utilizar
este equipo los peligros potenciales y cómo evitar
accidentes.
- Sólo corte el césped durante el día o con una
iluminación artificial adecuada.
- Las personas que lleven marcapasos no deben
manejar los componentes eléctricos, que forman
parte del sistema de igniciones, con el motor en
marcha.
- Las máquinas con motores de cuatro tiempos no son
apropiadas para las pendientes superiores a 15°.
- Guarde el cortacésped en un lugar seguro. Guarde el
cortacésped que no utilice en un lugar cerrado y
seco, fuera del alcance de los niños.
Antes de comenzar a cortar el césped
- Revise cuidadosamente el terreno donde piensa
utilizar el equipo antes y durante el cortado del
césped. Antes de comenzar a cortar el césped, retire
cualquier residuo, como piedras, trozos de madera,
huesos, etc. de la zona de césped que desee cortar.
- Lleve siempre calzado fuerte y pantalones largos
cuando corte el césped. Nunca corte el césped si va
descalzo o con sandalias sin punta.
- Ajuste el deflector o recolector de césped
suministrado. Compruebe que está bien sujeto.
Nunca utilice el cortacésped si no lleva un equipo de
seguridad o si éste está dañado.
- Revise el estado de la cuchilla para comprobar
a) la sujeción segura de todos los cierres,
b) cualquier posible daño o desgaste importante.
- Siga las instrucciones de instalación y par el motor
durante el recambio.
- Revise con frecuencia el recolector de césped para
comprobar su estado de desgaste.
- Antes de utilizarlos por primera vez, llene los
cortacésped cuyos motores sean de cuatro tiempos
con aceite de motor (consulte la información de las
instrucciones de funcionamiento del motor que se
suministran por separado).
- Compruebe el nivel de aceite antes de comenzar a
cortar el césped.
Gasolina
- La gasolina es altamente inflamable. Llene sólo el
tanque de gasolina en espacios abiertos, nunca
cerrados.
- Mantenga siempre la distancia de seguridad
establecida por la manivela.
- No fume nunca y no encienda fuego.
- Nunca derrame gasolina.
- Limpie concienzudamente el cortacésped si derrama
algo de gasolina. Sólo arranque el motor después de
haber limpiado cualquier resto de gasolina
derramada.
- Compruebe que no hay restos de gasolina
derramada en su ropa. Cámbiese inmediatamente de
ropa si ésta ha estado en contacto con la gasolina.
- Asegúrese de que la gasolina no se ha infiltrado en
el terreno (protección medioambiental).
- Sólo almacene y transporte la gasolina en
contenedores adecuados y autorizados.
- En caso de rotura del tanque de gasolina, el tubo de
llenado o el tapón del mismo, reemplácelos
inmediatamente.
- Inspeccione esta área antes de comenzar a utilizar el
equipo.
Llenado de gasolina
Importante: Se puede utilizar gasolina sin plomo
respetuosa con el medioambiente sin problemas.
- Utilice sólo gasolina del tipo especificado en las
instrucciones de funcionamiento del motor
suministradas por separado.
- Permita que la máquina se enfríe antes de llenar el
tanque.
- Limpie cuidadosamente la zona de alrededor la
entrada del tanque, desenrosque el tapón del
tanque y rellénelo hasta el borde inferior del tubo
de llenado. Después, vuelva a enroscar firmemente
el tapón del tubo de llenado.
Nota: La gasolina puede contener sustancias similares a
los disolventes.
- Evite el contacto de la piel y los ojos con los
productos a partir de aceite mineral.
- Lleve guantes durante el proceso de llenado.
- No aspire nunca los vapores emitidos por la
gasolina.
- Guarde la gasolina en un lugar seguro, fuera
del alcance de los niños.
Funcionamiento
- No arranque nunca el motor de combustión en
espacios cerrados, donde podría existir acumulación
de gases peligrosos. Riesgo de envenenamiento.
- El motor o el tubo de escape están muy calientes: No
los toque.
- Por su seguridad, este cortacésped viene equipado,
de acuerdo con la normativa actual, con un freno del
motor. En el momento en que suelte la barra del
freno (dibujo 7), el motor se detiene y la cuchilla se
para completamente en sólo unos segundos.
- Asegúrese siempre de que mantiene un punto de
apoyo seguro en las pendientes.
- Guíe la máquina a ritmo de paseo.
- En las pendientes, corte el césped transversalmente,
nunca hacia arriba y hacia abajo.
- Ponga especial cuidado al cambiar la dirección de
cortado del césped en las pendientes.
- Ponga especial cuidado cuando dé la vuelta con el
cortacésped o tire de él hacia usted.
- Podría tropezar cuando corta el césped hacia atrás.
Evite caminar hacia atrás.
- Evite las posiciones corporales extrañas. Camine de
forma segura y mantenga siempre el equilibrio.
Arranque
- Para el arranque, coloque el cortacésped en una
superficie llana.
- No arranque nunca sobre una zona de césped alto.
- Cuando vaya a arrancar, asegúrese de que mantiene
los pies a una distancia segura de la cuchilla de corte.
- Mantenga las manos y los pies alejados de las partes
rotatorias. Asegúrese de que mantiene las manos y
los pies lejos de la parte de abajo del dispositivo de
corte.
Detenga el motor y extraiga el tapón de la bujía de encendido:
- antes de comprobar, limpiar o
utilizar su cortacésped;
- antes de retirar los obstáculos o
limpiar el conducto de descarga.
- cuando extraiga o ajuste el separador
acolchado (disponible como accesorio)
Detenga el motor:
- cuando abra el deflector de descarga
y extraiga el recolector de césped,
- cuando extraiga la parte superior de
la manivela de su parte inferior,
- cuando transporte el cortacésped hacia afuera de la
zona de césped,
- cuando deje la máquina desatendida durante cortos
periodos de tiempo,
- si desea ajustar la altura de corte,
- antes de repostar,
- si levanta o inclina la máquina para transportarla,
- al cruzar por una zona que no esté cubierta de
césped
- cuando transporte la máquina hacia o desde una
zona cubierta de césped.
- No levante ni acarree el cortacésped con el motor
encendido.
41
- No utilice nunca esta máquina sin un equipo de
seguridad o uno que esté roto. Sólo corte el césped
con un recolector de césped apropiado. Revise su
correcta instalación y estado. De forma alternativa,
corte el césped con un deflector de descarga
cerrado.
- No manipule nunca los ajustes básicos del motor.
- Si la cuchilla del cortacésped no consigue rotar, por
ejemplo, debido a que se ha encontrado con un
obstáculo, consulte con el ingeniero de servicio local
para comprobar si las piezas del cortacésped han
sufrido daños o deformaciones.
- Si el cortacésped comienza a vibrar de forma inusual,
detenga el motor y realice una inspección
inmediatamente.
Mantenimiento y almacenamiento
- Asegúrese de que todos los cierres están
correctamente ajustados.
- No guarde nunca la máquina con gasolina en el
tanque dentro de un lugar cerrado, donde el vapor
de la gasolina podría entrar en contacto con alguna
llama o chispa o podría encenderse de cualquier
forma.
- Si necesita vaciar el tanque de gasolina, hágalo en
un lugar abierto. Deposite la gasolina en un
contenedor apropiado.
- Mantenga el motor en funcionamiento hasta que
éste haya gastado cualquier resto de gasolina del
carburador.
- Permita que se enfríe el motor antes de guardar la
máquina en un lugar cerrado.
- Para evitar cualquier riesgo de incendio, limpie
cualquier resto de césped, hojas o grasa (aceite)
existente en el motor, silenciador, compartimiento
de la batería, compartimiento de la caja de cambios
(si está instalada) y tanque de gasolina.
- Revise con regularidad el recolector de césped y el
deflector de descarga para comprobar cualquier
desgaste o pérdida de funcionalidad.
- Por razones de seguridad, cambie las piezas
desgastadas o dañadas.
- Lleve siempre guantes protectores cuando manipule
la parte de abajo del dispositivo de corte.
- Desconecte siempre el motor y extraiga el tapón de
la bujía de encendido antes de comenzar cualquier
trabajo de mantenimiento o limpieza.
- Para disfrutar de los derechos de la garantía y por
razones de seguridad, utilice únicamente las piezas
de recambio SOLO originales.
Comprobación de todas las piezas
Cortacésped 582
1 cortacésped 582,
1 recolector de césped,
1 bolsa recolectora de césped,
42
1 carpeta de plástico con los siguientes componentes:
1 manual de instrucciones de funcionamiento,
1 manual de instrucciones de funcionamiento del motor,
2 manivelas de estrella M8,
2 arandelas 8,4 Ø,
2 tornillos con cabeza plana M8x45,
1 enchufe de la bujía de encendido,
1 manivela portadora
Cortacésped 585 H
1 cortacésped 585 H,
1 bolsa recolectora de césped completa con armazón,
1 portador con manivela,
1 conjunto de manivelas completo,
1 carpeta de plástico con los siguientes componentes:
1 manual de instrucciones de funcionamiento,
1 manual de instrucciones de funcionamiento del motor,
1 enchufe de la bujía de encendido,
1 juego de llave de tuercas,
1 clavija de conexión de 8x120 mm,
2 manivelas de estrella M8,
2 arandelas 8,4 Ø
2 tornillos de cabeza plana M8x45
Montaje
El cortacésped estará listo para su uso con sólo seguir unos
pasos de montaje. La manivela inferior se ajusta a ambos
ados utilizando los pernos de apoyo de la manivela
(dibujo 2) y un arreglo de disposición que se encuentra
en el interior del bastidor del cortacésped. Para ello,
libere el botón en forma de estrella M8 e inserte las
piezas de fijación en los lados l.h. y r.h., nivelándolas
con el bastidor del cortacésped. A continuación, ajuste
los botones en forma de estrella a ambos lados (dibujo
4). Coloque la manivela superior sobre la inferior y
ajuste ambos lados con los tornillos de cabeza plana
M8 x 45 y las arandelas de 8,4 mm, tensando los
botones en forma de estrella M8 en el interior de la
manivela (dibujo 3). Amarre ambos cables Bowden con
sus guías en la manivela.
Nota: Asegúrese de que los cables Bowden
no están enredados o dañados por ningún
lado durante el transporte.
La manivela de arranque debe estar dentro de la guía
de cables
Libere el freno del motor presionando la barra del
freno contra la manivela. Coloque la manivela de
arranque dentro de la guía de cables de la parte superior de la manivela (dibujo 7).
Nota: Al plegar y desplegar la manivela, asegúrese de
que los cables Bowden no están enredados.
Plegado de la manivela
Al plegar la manivela
- desenganche el cable de arranque de la guía de
cables (elemento 4),
- libere ambos dispositivos de sujeción situados
encima del botón en forma de estrella y extráigalos
del bastidor del cortacésped.
- Coloque la manivela inferior hacia atrás, dentro de
la ranura vacía del bastidor,
- Suelte los elementos de fijación de la manivela
(elemento15), y
- pliegue la manivela superior hacia adelante.
Dispositivo colector de césped
Nota: Instale o extraiga el recolector de
césped sólo cuando el motor esté parado.
Tire de la bolsa del recolector de césped hacia el
armazón y fije los tabuladores de plástico en el
armazón en el siguiente orden: 1-2-3-4 (dibujo 5).
Presione el armazón de la bolsa del recolector de
césped hasta que la manivela se ajuste en el lado
opuesto (dibujo 6). Para instalar el recolector de césped
(elemento 6), levante el deflector de descarga
(elemento 7), enganche el armazón de la bolsa del
recolector de césped en la guía inferior del bastidor del
cortacésped (1) y levántelo (2) hasta que el recolector
de césped se ajusta dentro del deflector de descarga
(elemento 7) (dibujo 8).
Nota: El deflector del conducto de descarga
está diseñado para su seguridad personal.
Su cortacésped estará listo para su uso
después de seguir unos cuantos pasos.
El deflector (elemento 7) debe permanecer cerrado
cuando se utilice el cortacésped sin el recolector de
césped (elemento 6).
Ajuste de la altura de corte
Su cortacésped viene equipado con un regulador de
ruedas variable de entre 30 y 80 mm. El regulador de
ruedas actúa sobre todas las ruedas mediante un
mecanismo de ajuste central (elemento 16). Al rotar el
regulador en dirección contraria a las agujas del reloj
reducirá la altura de corte, y al hacerlo en dirección a
las agujas del reloj aumentará la altura de corte. Esto
viene indicado por la escala (elemento 11).
Nota: Seleccione la altura de corte para que la cuchilla
no toque las ondulaciones del terreno. Sólo corte el
césped con la altura de corte ajustada a su nivel más
bajo en los terrenos llanos y muy nivelados.
Motor
Antes de arrancar el motor por primera vez,
lea detenidamente las instrucciones de
funcionamiento del motor suministradas y
las siguientes instrucciones. Sólo si tiene en cuenta estas
instrucciones de funcionamiento podrá asegurar una
larga duración de servicio del motor y la validez de la
garantía.
Arranque
Para arrancar, colóquese a un lado del
cortacésped o detrás de éste. Mantenga
siempre la distancia de seguridad provista
por la longitud de la manivela (dibujo 2).
El motor se dirige mediante el control de la mariposa
(elemento 3).
Precaución: La cuchilla empieza a rotar en el
momento en que se arranca el motor. No
coloque nunca las manos ni los pies por
debajo del dispositivo de corte.
Nota: Para desembragar el freno del motor durante el
arranque, presione la barra del freno contra la manivela
(dibujo 7).
Si arranca en frío, ajuste el control de la
mariposa (elemento 3) en el símbolo
del ahogador.
Si arranca el motor en caliente, ajuste el control
de la mariposa al máximo (dibujo 9).
Tire del cable de arranque hasta que note resistencia y,
a continuación, tire directamente con un movimiento
firme. En el momento en que el motor comience a
funcionar, ajuste el control de la mariposa
(posiblemente desde la posición de ahogador) al
máximo.
Nota: Si la barra del freno (elemento 1) no se presiona
contra la manivela (elemento 2) durante el arranque, el
arranque electrónico se cortocircuitará y le freno del
motor continuará embragado. En este caso, el motor no
se puede arrancar manualmente.
Desconexión del motor
Ajuste el control de la mariposa
(elemento 3) al mínimo. Suelte la
barra del freno (elemento 1) y espere
hasta que el motor se haya detenido
completamente (dibujo 9).
Nota: Si suelta la barra del freno, el arranque del motor
electrónico se cortocircuitará y el motor, y
consecuentemente la cuchilla de corte, se detienen por
completo durante unos segundos.
Información sobre el cortado de césped
Antes de comenzar a cortar el césped,
lea detenidamente las instrucciones de
seguridad que encontrará al principio
de estas instrucciones de funcionamiento.
Cortado del césped con el dispositivo recolector de césped
El recolector de césped (elemento 6) funciona muy bien
con césped corto y seco. Esto es debido a la descarga de
cortes con abanico (efecto turbo) (dibujo 14 B).
43
Nota:
- Cuanto más pequeños sean los cortes de césped,
mejor funcionará el recolector de césped;
- El césped demasiado largo o demasiado húmedo
podría atascarse en el recolector/ descargador de
césped.
Calidad de corte
La longitud, densidad y contenido de humedad del
césped determinan la calidad de corte. Un césped seco y
razonablemente corto proporciona las condiciones
ideales para obtener un corte limpio. También se
puede cortar y recoger el césped húmedo, pero la
calidad de corte y de recolección son inferiores. Una
cuchilla afilada es esencial para un corte limpio y
perfecto. Una cuchilla desafilada (las cuchillas de cortar
el césped se gastan con el uso y éste se vuelve amarillo)
debe afilarse (véase el capítulo “Cuchillas”). Corte el
césped a un ritmo constante, en una línea tan recta
como sea posible. Las franjas de corte deben solaparse
en unos centímetros, lo que resulta en un modelo
limpio. En caso de césped largo, corte primero con un
ajuste más alto en una dirección y, a continuación,
transversalmente hacia el primer modelo, con la altura
de corte estándar (dibujo 10).
Cuidado del césped
Nota: Si, debido al modelo de crecimiento, no se
necesita toda la potencia del motor, puede seleccionar
la posición Eco, entre el máximo y el mínimo, en el
control de la mariposa (dibujo 9) para proteger el
medioambiente y evitar emisiones innecesarias.
Si es posible, corte el césped únicamente cuando éste o
el terreno estén secos. Cuando el terreno está húmedo,
las ruedas presionan la hierba y dejan huellas. Cuanto
mayor sea la frecuencia de cortado del césped
(idealmente, una vez por semana) mejor y más
uniforme será su aspecto. El corte frecuente estimula el
crecimiento en la cuchilla, haciéndola más resistente.
Los cortes pequeños, de hasta aproximadamente 1 cm
de longitud, se pueden dejar en el terreno. Recoja los
cortes más largos con el recolector de césped. En
primavera, realice el primer corte y limpie el terreno
aproximadamente 2 o 3 semanas antes de que
comience a crecer realmente. Para ayudar a su césped a
que se ponga verde lo antes posible, corte sólo
aproximadamente 1,5 cm del césped aletargado. Antes
de comenzar a cortar el césped, limpie el terreno de
obstáculos (piedras, cascos, objetos metálicos, etc.).
Puede realizar una limpieza adicional (hojas, etc.) con el
recolector de césped.
No corte nunca demasiado pequeño el césped joven o
fino (deje 3 o 4 cm de altura de corte). Mantenga este
corte durante 4 o 5 semanas para fomentar el
44
crecimiento del césped horizontalmente y conseguir
densidad. No corte nunca el césped demasiado
pequeño en las épocas secas y calurosas para evitar que
se seque o se vuelva agostado.
Nota: Los cortacésped SOLO con descarga trasera son
especialmente adecuados para la recolección de las
hojas en otoño. Sin embargo, solo puede hacerlo en las
zonas cubiertas de césped. La recolección de hojas en
terrenos sólidos (como por ejemplo, carreteras y
caminos) no está permitida ya que es peligrosa para su
seguridad. Nota: Para la recolección de hojas, ajuste la
altura de corte a media o alta (elemento 11).
Mantenimiento y cuidado
Por su seguridad personal, extraiga siempre
el tapón de la bujía de encendido (elemento
12) antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza. Cualquier trabajo
diferente del descrito como de
mantenimiento y cuidado debe llevarse a cabo en su
taller local de servicio autorizado.
Limpieza del cortacésped
Limpie concienzudamente el cortacésped después de
cada uso, especialmente la parte de abajo del
dispositivo de corte, la cuchilla y la zona que la rodea.
Nota: Tras soltar la ménsula excéntrica (elemento 16) o
las manivelas en forma de estrella, el cortacésped se
puede colocar sobre sus ruedas traseras para su
Lubrifique ligeramente los ejes de las ruedas y los bujes
con grasa cada 25 horas o, al menos, una vez al año.
Para ello, extraiga las cubiertas de las ruedas, desafloje
los tornillos y tire de la rueda hacia afuera de su eje.
Durante el proceso de desmontaje, preste atención al
orden de los componentes individuales (dibujo 12). La
suciedad y los cortes de césped se eliminan con mayor
facilidad si se hace justo después de haber terminado.
Los residuos de césped y la suciedad difíciles se
depositan debajo del armazón del cortacésped y
perjudican el proceso de descarga de césped,
reduciendo la calidad de corte. Cualquier resto de
suciedad depositada en la cuchilla causa un
desequilibrio y, por tanto, vibraciones. Compruebe
también que la circulación de aire desde el ventilador
de vaciado (efecto turbo) que soporta la descarga no se
ve afectada por los residuos de césped.
No limpie nunca el cortacésped con una manguera de
agua ni con un limpiador de alta presión. El motor debe
permanecer siempre seco. Los componentes del
armazón exterior se pueden mantener limpios
fácilmente con un paño. No utilice nunca agentes de
limpieza agresivos, como fluidos de limpieza en frío o
disolventes.
Lubrifique ligeramente los ejes de las ruedas y los bujes
con grasa cada 25 horas o, al menos, una vez al año.
Para ello, extraiga las cubiertas de las ruedas, desafloje
los tornillos y tire de la rueda hacia afuera de su eje.
Durante el proceso de desmontaje, preste atención al
orden de los componentes individuales (dibujo 12).
Cuchilla de corte
Necesitará herramientas especiales, como
una llave de par, para colocar una nueva
cuchilla. Por razones de seguridad, consulte
con una tienda de servicio autorizada para afilar,
equilibrar y ajustar la cuchilla de corte. Las siguientes
instrucciones son, por tanto, para la tienda de servicio.
Nota: Para obtener los mejores resultados de corte, le
recomendamos que afile, equilibre o cambie la cuchilla,
al menos, una vez por año.
Cambio de la cuchilla de corte
Lleve guantes protectores cuando vaya a
cambiar la cuchilla de corte. Primero,
extraiga el tapón de la bujía de encendido
(elemento 12). Utilice solo piezas de recambio
originales cuando vaya a cambiar la cuchilla de corte. La
designación de la cuchilla debe ser idéntica al número
de la pieza especificado en la lista de piezas de
recambio.
No instale nunca una cuchilla de un fabricante diferente.
Para ayudarse, utilice una clavija de contención para
detener el movimiento de la cuchilla (dibujo 14, A). El
tornillo de fijación de la cuchilla dispone de una rosca
estándar hacia la derecha. Para extraer este tornillo, le
recomendamos que utilice una llave de tuercas de
tomacorriente (llave de bujías de encendido) o una
llave hexagonal interna de 8 mm. Vuelva a montar el
embrague de fricción en el orden inverso (dibujo 14).
Apriete el tornillo de la cuchilla con la llave de par
especificada de 45 Nm.
Cuchillas de corte dañadas
Si, a pesar de haber tomado todas las precauciones, la
cuchilla sufre un impacto con un algún residuo u
obstáculo, apague el motor en primer lugar y extraiga
el tapón de la bujía de encendido. Una vez que la
cuchilla se haya detenido completamente, levante el
cortacésped y revise la cuchilla para comprobar si se ha
producido algún daño (dibujo 11). No intente nunca
enderezar las cuchillas dañadas o dobladas. Cambie
todas las piezas dañadas inmediatamente. Cuando una
cuchilla sufra un impacto contra un obstáculo, consulte
con su tienda local de servicio autorizado para que
inspeccionen el cortacésped. Antes de volver a poner la
máquina en funcionamiento, asegúrese de que la
cuchilla y sus cierres están en perfectas condiciones. Si
es necesario, cambie estos componentes o haga que los
revise un experto. No trabaje nunca con una cuchilla
que no esté equilibrada. Esto produce vibraciones y
podría ser causa de un daño grave.
Afilado de la cuchilla de corte
Nota: Los bordes cortantes se puede afilar con una lima
de metal. Conseguirá los mejores resultados si hace que
afilen o pulan la cuchilla en la tienda de servicio. El
taller también se asegurará de que hay la misma
distancia a ambos lados de la cuchilla para que esté
equilibrada. El borde cortante sólo debe afilarse hasta
el sello de designación (dibujo 13).
Revisión del nivel de aceite
Nota: El aceite del motor influye en la
duración del servicio y de rendimiento de su
máquina. No ponga nunca el motor en
funcionamiento sin aceite o sin suficiente cantidad de
aceite. Esto causaría un grave daño al motor. De
acuerdo con la temperatura del aire y la altura sobre el
nivel del mar, encontrará la viscosidad óptima en las
instrucciones de funcionamiento del motor del tipo
específico.
Revisión del nivel de aceite:
1. Coloque el cortacésped con todas las ruedas en posición
completamente horizontal.
2. Desatornille el tapón del tubo de llenado de aceite
(elemento 14) en dirección contraria a las agujas del reloj y
limpie la varilla del nivel de aceite con un paño limpio.
3. Vuelva a introducir la varilla del nivel de aceite tan
profundamente como sea posible en el tubo de llenado de
aceite, pero no la enrosque.
4. Extraiga la varilla y compruebe el nivel de aceite sujetándola
horizontalmente. El nivel de aceite debe estar entre las
marcas de máximo y mínimo.
max
min
Cambio de aceite
(motor de cuatro tiempos BRIGGS+STRATTON)
Puede vaciar el aceite del motor a través del tapón de
drenaje de aceite o del tubo de llenado de aceite
(elemento 14). Para llegar hasta el tapón de drenaje de
aceite, extraiga la cuchilla y el propulsor (dibujo 14).
Lea detenidamente las instrucciones sobre el
mantenimiento del manual de instrucciones de
funcionamiento del motor que se suministra por
separado.
45
Para el cambio de aceite del motor HONDA
OHC, consulte con su tienda local de servicio,
que le aconsejará cómo vaciar el sistema
mediante aspiración al vacío.
Para vaciar el aceite del motor a través del tubo de
llenado de aceite (elemento 14), incline el cortacésped
lentamente (a la temperatura de funcionamiento), con
el tanque de gasolina vacío y el tapón del tupo de
llenado de aceite cerrado, hacia ese lado, donde esté
situado el tubo de llenado. Espere durante unos
minutes antes de extraer el aceite y, a continuación,
desenrosque el tapón del tubo de llenado de aceite y
vierta el aceite en un contenedor adecuado.
Nota: Nunca se deshaga simplemente del aceite usado
(protección medioambiental). En lugar de ello,
deposítelo en un contenedor apropiado para aceite de
motor y envíelo a reciclar a una estación de reciclaje
apropiada.
Nota: Una vez cambiado el aceite, lávese las
manos con un agente de limpieza
ligeramente abrasivo, agua y jabón.
Mantenimiento del filtro de aire
Nota: Los filtros de aire contaminados (elemento 10)
reducen el rendimiento del motor debido al suministro
de aire insuficiente hacia el carburador. Por lo tanto, las
revisiones periódicas, en especial en condiciones de
polvo, son esenciales.
Nota: No limpie nunca los filtros de aire con
gasolina ni disolventes inflamables.
Peligro de incendio o explosión
Lea detenidamente las notas e instrucciones del manual
de funcionamiento del motor del tipo específico.
Averías
Posible causa
Remedio
Movimientos bruscos,
- Ajuste incorrecto de los tornillos del motor
o los cierres del bastidor del cortacésped
- Ajuste incorrecto de los cierres de la cuchilla
- Cuchilla desequilibrada o defectuosa
- Equilibre la cuchilla o cámbiela
El motor no arranca.
- ¿Ha tirado de la barra del freno y la
ha presionado contra la manivela?
- ¿Está el control de la mariposa
correctamente colocado?
- ¿Están el freno del motor y el cable
Bowden colocados en la posición correcta?
- Bujía de encendido o tapón de la
bujía de encendido defectuosos
- Tanque de gasolina vacío
- Filtro de aire contaminado
- Cable Bowden de la mariposa enrollado
- Bujía de encendido cubierta de hollín
- Ajuste incorrecto del cierre de la
cuchilla o del embrague de fricción
- Cuchilla desafilada
- La altura de corte es demasiado baja
- Velocidad del motor demasiado lenta
- Velocidad del motor demasiado lenta
- Altura de corte demasiado baja para césped alto
- Desgaste de la cuchilla
- Obstrucción de la bolsa del recolector de césped
- Reajuste los tornillos/ pernos
la máquina vibra enérgicamente
- Compruebe los cierres de la cuchilla
- Embrague de fricción defectuoso
- Posiblemente deba cambiar las arandelas
de fricción (en parejas)
- Presione y tire de la barra del freno
seleccione el ajuste correcto
El motor emite
vibraciones bruscas
El cable del arranque
se arrastra hacia atrás
El césped se vuelve
amarillo, calidad de
corte insuficiente
El cortacésped recoge
insuficientemente
- Compruebe si el ajuste es el adecuado
- Limpie o cambie la bujía de encendido
-
Llene el tanque de gasolina
Limpie o cambia el filtro de aire
Ajuste o cambia el cable Bowden de la mariposa
Limpie la bujía de encendido
Compruebe los cierres de la cuchilla
-
Afile la cuchilla
Corrija el ajuste de la altura
Mueva el control de la mariposa al máximo
Mueva el control de la mariposa al máximo
Corrija el ajuste de la altura
Cambie la cuchilla
Limpie o cambia la bolsa del
recolector de césped
Renunciamos de forma expresa a la cobertura de cualquier garantía, de acuerdo con la Ley de protección al consumidor,
relativa a cualquier pérdida causada por este equipo si fuese el resultado de una reparación incorrecta o si las piezas
de recambio no fuesen piezas originales SOLO, o aquellas autorizadas por SOLO, o si las reparaciones se realizasen en
un lugar diferente a una tienda de servicio al cliente autorizada o por parte de un experto autorizado. Se aplicarán los
mismo términos a los equipos complementarios y accesorios.
46
Especificación
Tipo 582
Tipo 585 H
CORTACÉSPED
Anchura de corte.
Ajuste de la rueda:
Altura de la manivela:
Capacidad del recolector de césped:
Cuchilla de corte:
Peso total con el recolector de césped:
40 cm
40 cm
Ajuste de altura central variable desde 30 - 80 mm
aprox. 90 - 100 cm
aprox. 90 - 100 cm,
40 litros
40 litros
Propulsor (pieza única), ajustado mediante el embrague de fricción
22,5 Kg
23,5 Kg
Engine
Tipo 582
Tipo 585 HM
Tipo
Potencia
Velocidad (de funcionamiento):
Gasolina
Cilindro único de cuatro tiempos, 190 cm3
3.8 kW (5.0 HP-SAE)
aprox. 2900 rpm
Gasolina sin plomo
Cilindro único de cuatro tiempos, 135 cm3
3.3 kW (4.0 HP-SAE)
aprox. 2900 rpm
Gasolina sin plomo
Aceite del motor:
Bujía de encendido:
Separación del electrodo:
SAE 30 -aprox. 0,6 l
CHAMPION RJ19 LM (por ejemplo)
0.5 - 0.6 mm
SAE 30 -aprox. 0,55 l
BPRGES
0.7 - 0.8 mm
Valor de emisión en el lugar de trabajo
LpA (dBA) (DIN 45635): 81.5 82
81,5
82
Nivel de potencia de sonido
LWA (dBA) (DIN 45635)Real/garantizado
94/ 96
94/ 96
Valor de aceleración eficaz de pesado
avhw (m/s2) (DIN 45675)
< 2,5
< 2,5
Dimensiones:
582
585 HM
a: 142 cm
b: 92 - 98 cm
c: 43 cm
d: 73 cm
e: 56 cm
a: 145 cm
b: 98,5 - 104 cm
c: 45 cm
d: 86 cm
e: 50 cm
Accessorios
Juego Mulch y cuchillas especiales nº: 59 00 824
47
Mantenimiento de la tienda de servicio, piezas de recambio y garantía
Mantenimiento y reparación: El mantenimiento y reparación del moderno equipo y su equipo de seguridad requiere
la cualificación de un profesional y un taller equipado con herramientas especiales y equipos de pruebas.
Por lo tanto, el fabricante recomienda que todo el trabajo no especificado en estas instrucciones de funcionamiento
se lleve a cabo únicamente en talleres profesionales. Los mecánicos poseen la cualificación adecuada, así como la
experiencia y el equipo para encontrar la solución más eficaz y barata posible y pueden ofrecerle todos los consejos
prácticos relacionados con su máquina.
Piezas de recambio: El funcionamiento fiable y la seguridad de su máquina dependen de la calidad de las piezas de
recambio utilizadas. Utilice únicamente piezas de recambio originales. Sólo las piezas de recambio originales están
fabricadas con máquinas de producción y, por lo tanto, garantizan una calidad óptima en sus materiales, precisión
de dimensiones, función y seguridad. Su especialista más cercano le proporcionará las piezas de recambio y
accesorios originales. Estos distribuidores también dispondrán de las listas de las piezas de recambio necesarias para
determinar los números de las piezas de recambio requeridas y dispondrán de información continuamente
actualizada sobre las mejoras del producto y las nuevas piezas a medida que vayan estando disponibles. Recuerde
que la no utilización de piezas originales anula la validez de la garantía.
Garantía: El fabricante garantiza una calidad perfecta y se hace cargo de cualquier trabajo de reparación y recambio
de las piezas defectuosas si el equipo muestra cualquier defecto de fabricación o materiales durante el periodo de
garantía. Recuerde que existen condiciones especificas en las garantías de algunos países. Para cualquier duda,
consulte con su vendedor. El vendedor del producto es el responsable de la garantía.
Cualquier pérdida debido a alguna de las siguientes causas será objeto de invalidez de la garantía:
• Contravenir las instrucciones de funcionamiento. • No realizar los trabajos esenciales de mantenimiento y
limpieza. • Pérdidas como resultado de un ajuste incorrecto del carburador. • Desgaste como resultado del uso
normal. • Sobrecarga evidente mediante exceso constante de los límites máximos de rendimiento. • Utilización de
herramientas y accesorios no autorizados. • Forcejeo, manejo inapropiado, mal uso o accidente. • Rotura como
resultado de sobrecalentamiento debido a la contaminación de la caja del ventilador. • Intervención por parte de
personas no cualificadas o intentos inadecuados de reparación. • Uso de materiales inadecuados o piezas no
originales, si fueran éstas la causa de la pérdida. • Uso de consumibles superpuestos o inapropiados. • Pérdidas
causadas por las condiciones de uso en un negocio de alquiler.
La limpieza, el cuidado y los ajustes no se consideran como trabajo cubierto por la garantía. Cualquier trabajo
cubierto por la garantía debe realizarlo un especialista autorizado por el fabricante.
E
En interés del progreso tecnológico constante, nos reservamos el derecho de modificar el diseño z configuración de
cualquier producto sin previa notificación. Por lo tanto, recuerde que el texto y dibujos de esta manual no se consideran
vinculantes y no constituten fundamento para reclamaciones de forma legal u otras.
SOLO Kleinmotoren GmbH
Postfach 60 01 52
Teléfono 07031 - 301-0
D-71050 Sindelfingen
Fax
07031 - 301-130
Germany
Fax Export 07031 - 301-149
www.solo-germany.com correo electrónico:
[email protected]
48