Transcripción de documentos
582
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Rasenmäher
Instruction manual
Translation of the original
instructions
Lawn Mowers
Instructions d'utilisation
Traduction de la notice originale
Tondeuses à gazon
Manual de instrucciones
Traducción del manual original
Cortadoras de Césped
de
en
fr
es
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung
und die Bedienungsanleitung des Motors
gründlich durch und beachten Sie
unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual and the operator's
manual of the engine carefully before first
operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention !
Lisez attentivement ce manuel et le manuel de
l'opérateur du moteur avant la première mise
en service et respectez absolument les
consignes de sécurité !
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención
las instrucciones de manejo y el manual del
operario del motor antes de utilizarla por
primera vez. ¡Preste especial atención a las
recomendaciones de seguridad!
9 582 115
01/2013
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Vorwort
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für dieses SOLOQualitätsprodukt entschieden haben.
Mit Ihrem Rasenmäher verfügen Sie über ein
außerordentlich leistungsfähiges Gerät, das die
besten Voraussetzungen für einen gepflegten
Rasen erfüllt.
Vorliegende Gebrauchsanweisung ist eine
typenbezogene Motoren-Bedienungsanleitung beigefügt; sie ist unverzichtbarer
Bestandteil dieser Gebrauchsanweisung.
Bitte lesen Sie vor Arbeitsbeginn diese Gebrauchsanweisungen aufmerksam durch und machen Sie
sich mit allen Bedienungselementen sowie mit dem
richtigen Gebrauch des SOLO-Rasenmähers vertraut, bevor Sie diesen erstmals in Betrieb nehmen.
Beachten Sie alle Hinweise, Erläuterungen und
Vorschriften. Die Einhaltung der Gebrauchsanweisungen ist die Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Gerätes.
Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, während
Personen (besonders Kinder) oder Tiere in
unmittelbarer Nähe sind. Der Benutzer ist für
Schäden gegenüber Dritten verantwortlich, wenn
diese persönlich verletzt oder deren Eigentum
beschädigt wird.
EG-Konformitätserklärung Die EG-Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt ist Bestandteil dieser Gebrauchsanweisung.
Rasenmäher
582
Symbole
Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser
Gebrauchsanweisung verwendet:
Seien Sie beim Umgang mit dem
Motorgerät besonders vorsichtig
Vor Inbetriebnahme und vor allen
Wartungs-, Montage- und Reinigungsarbeiten diese Gebrauchsanweisung und
die Bedienungsanleitung des Motors
gründlich lesen
Bei Wartung und Reparatur
Schutzhandschuhe tragen
Gehörschutz tragen
Beim Umgang mit Kraftstoff besonders
aufmerksam sein
In der Nähe des Motorgeräts und dem
Ort des Tankens ist Rauchen verboten!
Motorgerät und KraftstoffNachfüllbehälter von offenem Feuer
fernhalten
Mähzeiten beachten
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Verpackung und Entsorgung
Bewahren Sie die Originalverpackung zum Schutz
vor Transportschäden für den Fall eines Versandes
oder Transportes auf. Wird das Verpackungsmaterial nicht mehr benötigt, ist es entsprechend
den örtlichen Bestimmungen ordnungsgemäß zu
entsorgen. Verpackungsmaterialien aus
Kartonagen sind Rohstoffe und somit wieder
verwendungsfähig oder können dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Nach Ablauf der Betriebsfähigkeit, ist das Gerät
entsprechend den örtlichen Bestimmungen
ordnungsgemäß zu entsorgen.
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung
unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des
Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung
vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben
und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche
abgeleitet werden können.
DEUTSCH 2
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug
Zündkerzenstecker ziehen
Motor abstellen
Rasenmäher nicht mit einem
Hochdruckreiniger abspritzen
Rasenmäher nicht auf die Seite legen
Achten Sie darauf, dass Hände und
Füße nicht unter das Gehäuse kommen
Führen Sie niemals Hände oder Füße in
die Nähe der sich drehenden Teile
Inhaltsverzeichnis; Lieferumfang
Inhaltsverzeichnis
1 Lieferumfang .......................................................................................................................................... 3
2 Bedienungs- und Funktionsteile .......................................................................................................... 4
3 Typenschild ............................................................................................................................................ 5
4 Technische Daten .................................................................................................................................. 5
5 Zubehör .................................................................................................................................................. 5
6 Sicherheitsvorschriften ......................................................................................................................... 6
6.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
6
6.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
6
6.3 Kraftstoff und Tanken
6
6.4 Vor dem Mähen
7
6.5 Starten
7
6.6 Handhabung
7
6.7 Wartung und Lagerung
8
7 Arbeitsvorbereitung .............................................................................................................................. 9
7.1 Zusammenbau
9
7.2 Höheneinstellung des Führungsholms
10
7.3 Grasfangeinrichtung
10
7.4 Einstellen der Schnitthöhe
11
7.5 Motor
11
8 Motor starten / Motor abstellen .......................................................................................................... 11
8.1 Startvorgang
11
8.2 Abstellen
11
9 Hinweise für Mäharbeiten ................................................................................................................... 12
9.1 Mähen mit Grasfangeinrichtung
12
9.2 Rasenpflege
12
10 Wartung und Pflege ........................................................................................................................... 13
10.1 Reinigung
13
10.2 Radachsen und Radnaben
13
10.3 Höhenverstellung
13
10.4 Wartung des Luftfilters
13
10.5 Messer
14
10.6 Ölstandskontrolle
15
11 Verschleißteile ................................................................................................................................... 15
12 Garantie .............................................................................................................................................. 15
1 Lieferumfang
Rasenmäher
Grasfangsack
Grasfangsack-Abdeckung
Grasfangsack-Rahmen
Befestigungsschraube M5x20 mm für Grasfangsack-Abdeckung
4 Klemmstücke
4 Flügelmuttern
2 gewölbte Scheiben 8,4x25x2 mm
2 Flachrundschrauben M8x45 mm
2 Flachrundschrauben M8x60 mm
Werkzeug (Kombischlüssel)
Diese Gebrauchsanweisung und die Bedienungsanleitung des Motors
DEUTSCH 3
Bedienungs- und Funktionsteile
2 Bedienungs- und Funktionsteile
1
18
2
15
4
17
18
5
16
9
3
10
6
11
7
8
12
14 Vor Inbetriebnahme
Motoröl einfüllen!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Motorfreigabebügel
Führungsholm
Füllstandsanzeige der Grasfangeinrichtung
Seilführungsöse
Startergriff
Grasfangeinrichtung
Auswurfschutzklappe
Holmlagerbolzen
Kraftstofftank
DEUTSCH 4
10
11
12
13
14
15
16
17
18
13
Luftfilter
Anzeige für Schnitthöheneinstellung
Zündkerze
Auspuff
Öl-Einfüllstutzen
Holmverschraubung
Schnitthöhenverstellung
Bowdenzug
Bowdenzugführung
Typenschild; Technische Daten; Zubehör
3 Typenschild
a: Typenbezeichnung
b: Seriennummer
b
c: Baujahr
d
c
d: Maximale Arbeitsdrehzahl am
Schneidwerkzeug
a
4 Technische Daten
Rasenmäher
582
Schnittbreite
40 cm
Radverstellung
Schnitthöhenverstellung 25–70 mm
Grasfangeinrichtung, Volumen
40 l
Mähmesser
Propeller-Messer einteilig,
Befestigung über Rutschkupplung
Gewicht (komplett, ohne Kraftstoff)
23 kg
Motor: Einzylinder, Viertakt
Motor-Leistung bei Drehzahl
Briggs & Stratton Series 575Ex
READYSTART®
2,1 kW / 2.800 1/min
Hubraum
140 cm3
Kraftstoff
Normalbenzin bleifrei
Motoröl
SOLO 00 83 115
Ganzjahres-4T-Motoröl
Abmessungen
(unterste Holmposition bei niederster Schnitthöheneinstellung
– oberste Holmposition bei höchster Schnitthöheneinstellung)
a = 141,5–126 cm,
b1 = 85,5–107,5 cm, b2 = 91,5–111 cm,
c = 44 cm, d = 81 cm, e = 49–59 cm
Arbeitsplatz bezogener Emissionswert LpA (ISO 11094)
81,5 dB(A), k = ±2 dB(A)
Schall-Leistungspegel LWA (ISO 11094) gemessen / garantiert
93 / 95 dB(A), k = ±1,8 dB(A)
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung avhw (EN 836)
12 m/s2, k = ±0,5 x avhw
a
d
b2 b1
e
c
5 Zubehör
Best.-Nr.
Mulch-Set Gehäuseeinsatz und Spezialmesser
59 00 824
SOLO Ganzjahres-4T-Motorenöl
00 83 115
SOLO Lagerfett
00 83 175
DEUTSCH 5
Sicherheitsvorschriften
6 Sicherheitsvorschriften
6.3 Kraftstoff und Tanken
6.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Rasenmäher ist ausschließlich zum Mähen
von Gras- und Rasenflächen vorgesehen.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks,
Sportstätten, an Straßen sowie in der Land- und
Forstwirtschaft ist dabei besondere Vorsicht
erforderlich.
Für andere Zwecke, wie z. B. folgende
Arbeiten, darf der Rasenmäher nicht
eingesetzt werden:
zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern
zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf
Dacheinpflanzungen oder in Balkonkästen
zum Reinigen und Absaugen von Gehwegen
als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und
Hecken-Abschnitten
zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B.
Maulwurfshügel
als Antriebsaggregat für andere
Arbeitswerkzeuge
als Anhänger
6.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen,
die mit der Wirkungsweise der Maschine nicht
vertraut sind, mit dem Rasenmäher arbeiten.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nicht benutzen.
Bitte beachten Sie die örtlichen Bestimmungen;
diese können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Rasenmäher nur an Personen weitergeben
oder ausleihen, die mit diesem Modell und
seiner Handhabung vertraut sind; stets die
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Erklären Sie jedem, der mit dem Gerät arbeiten
soll, die möglichen Gefahrenmomente und wie
Unfälle zu vermeiden sind.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit
entsprechender künstlicher Beleuchtung.
Träger von Herzschrittmachern dürfen am
laufenden Motor und beim Starten nicht an
stromführenden Teilen der Zündanlage
arbeiten.
Geräte mit Viertakt-Motor von Briggs & Stratton
sind für Steigungen über 15° nicht geeignet.
Bewahren Sie Ihren Mäher sicher auf!
Unbenutzte Mäher sollten in einem trockenen,
verschlossenen Raum und für Kinder nicht
zugänglich aufbewahrt werden.
DEUTSCH 6
Der Umgang mit Kraftstoff erfordert besonders
vorsichtige und umsichtige Handlungsweise.
Kraftstoff ist hochgradig entflammbar. Nur im
Freien, nicht in geschlossenen Räumen tanken.
Rauchen und offenes Feuer ist nicht zulässig.
Keinen Kraftstoff verschütten. Wenn Kraftstoff
verschüttet wurde, Rasenmäher sofort säubern.
Vorher darf der Motor nicht gestartet werden!
Kleidung nicht mit Kraftstoff in Berührung
bringen. Falls Kraftstoff an die Kleidung
gelangt, sofort Kleidung wechseln!
Darauf achten, dass kein Kraftstoff ins Erdreich
gelangt!
Kraftstoff nur in zugelassenen und
gekennzeichneten Kanistern transportieren und
lagern.
Bei Beschädigungen sind Kraftstofftank,
Tankverschluss und Kraftstoffleitung sofort
auszutauschen
Vor jedem Einsatz eine Sichtkontrolle
durchführen.
Umweltfreundliches bleifreies Normalbenzin
kann bedenkenlos verwendet werden.
Tanken Sie nur die in der separaten Bedienungsanleitung des Motors empfohlenen
Kraftstoff-Sorten.
Vor dem Tanken Motor abkühlen lassen.
Umgebung des Einfüllbereichs gut säubern,
Tankverschluss abschrauben und Kraftstoff bis
zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.
Tankverschluss wieder gut festschrauben.
Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche
Substanzen enthalten.
Haut- und Augenkontakt mit MineralölProdukten vermeiden.
Beim Betanken Handschuhe tragen.
Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
Kraftstoff für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Sicherheitsvorschriften
6.4 Vor dem Mähen
Überprüfen Sie vor und während des Mähens
vollständig das Gelände auf dem das Gerät
eingesetzt wird; entfernen Sie vor dem Mähen
alle Fremdkörper wie Steine, Holzstücke,
Knochen o. ä. aus dem zu mähenden Rasen.
Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und
lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuß
oder in offenen Sandalen.
Bringen Sie den mitgelieferten Auswurfschutz
bzw. die Grasfangeinrichtung an. Achten Sie
auf festen Sitz. Die Benutzung des
Rasenmähers ohne oder mit beschädigten
Schutzeinrichtungen ist verboten.
Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf:
a) Festen Sitz der Befestigungsteile
b) Beschädigung oder starke Abnutzung
Beim Austausch Einbauhinweise und
Anzugsmomente beachten.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung
häufiger auf Verschleiß.
Rasenmäher mit Viertakt-Motor müssen vor der
ersten Inbetriebnahme mit Motorenöl versehen
werden (beachten Sie hierzu die Hinweise in
der separaten Bedienungsanleitung des
Motors).
Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren und
ggf. Öl nachfüllen.
6.5 Starten
Beim Starten ist der Rasenmäher auf eine
ebene Fläche zu stellen.
Nicht im hohen Gras starten.
Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass
die Füße sich in sicherem Abstand zum
Schneidwerkzeug befinden.
Führen Sie niemals Hände oder Füße in
die Nähe der sich drehenden Teile.
Achten Sie darauf, dass Hände und
Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
6.6 Handhabung
Der Verbrennungsmotor darf nicht in
geschlossenen Räumen laufen, in denen
sich gefährliche Abgase sammeln können,
Vergiftungsgefahr!
Der Motor/Auspuff wird sehr heiß: Nicht
berühren!
Achten Sie immer auf einen guten Stand an
Hängen.
Führen Sie die Maschine im Schritttempo.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder
abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Mäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
Bei Rückwärtsbewegungen mit dem Mäher
besteht Stolpergefahr. Rückwärtsgehen
vermeiden.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Halten Sie immer den durch die Länge des
Führungsholmes gegebenen
Sicherheitsabstand ein.
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen,
bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen,
wenn Sie den als Zubehör erhältlichen MulchEinsatz aus- oder einbauen,
wenn Sie die Maschine verlassen,
wenn der Mäher zum Transport angehoben
oder gekippt wird.
Der Motor ist abzustellen,
wenn Sie die Auswurfklappe öffnen und
die Grasfangeinrichtung abnehmen,
wenn Sie das Holmober- vom -unterteil lösen,
beim Fahren außerhalb des Rasens,
wenn Sie die Schnitthöhe verstellen wollen,
bevor Sie nachtanken,
wenn andere Flächen als Gras überquert
werden,
wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und
wieder wegtransportieren.
Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine
mit laufendem Motor.
Benutzen Sie niemals die Maschine mit
beschädigten oder fehlenden
Schutzeinrichtungen. Mähen Sie nur mit
Grasfangeinrichtungen, deren
ordnungsgemäße Montage und Zustand
geprüft wurde, oder mit zugeklappter, am
Gehäuse anliegender Auswurfklappe.
Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des
Motors.
Bei Blockierungen des Mähers, z. B. durch
Auffahren auf ein Hindernis, muss durch einen
Fachmann geprüft werden, ob Teile des
Mähers beschädigt oder deformiert wurden.
Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu
vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung
erforderlich.
DEUTSCH 7
Sicherheitsvorschriften
6.7 Wartung und Lagerung
Achtung: Vor jeder Wartung, Reinigung
und vor der Lagerung Motor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen.
Sorgen Sie dafür, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind.
Bewahren Sie niemals den Rasenmäher mit
gefülltem Tank innerhalb eines Gebäudes auf,
in dem möglicherweise Benzindämpfe mit
offenem Feuer oder Funken in Berührung
kommen oder sich entzünden könnten.
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im
Freien erfolgen. Auslaufenden Kraftstoff in
geeigneten Behältern auffangen.
Lassen Sie den Motor laufen, bis das im
Vergaser verbliebene Restbenzin verbrannt ist.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie
Motor, Schalldämpfer und Kraftstofftank frei
von Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett
(Öl).
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung
und die Auswurfklappe auf Verschleiß oder
Verlust der Funktionsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
abgenutzte oder beschädigte Teile.
Bei Tätigkeiten im Messerbereich sind immer
Schutzhandschuhe zu tragen.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei
ausgeschaltetem Motor und abgezogenem
Zündkerzenstecker durchzuführen.
Aus Gewährleistungs- und Sicherheitsgründen
dürfen im Reparaturfall nur Original-SOLOErsatzteile verwendet werden
Achten Sie darauf, dass vor allen Wartungs-,
Montage-, Demontage- und Umbauarbeiten der
Tank geleert ist.
DEUTSCH 8
Wartung und Reparatur
Die Wartung und die Instandsetzung von
modernen Geräten sowie deren sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte
Fachausbildung sowie eine mit Spezialwerkzeugen
und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von
einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen. Der
Fachmann verfügt über die erforderliche
Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die
jeweils Kosten günstigste Lösung zugänglich zu
machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Ersatzteile
Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres
Gerätes hängen auch von der Qualität der
verwendeten Ersatzteile ab. Nur OriginalErsatzteile verwenden. Nur die Originalteile
stammen aus der Produktion des Gerätes und
garantieren daher höchstmögliche Qualität in
Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit.
Original-Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei
Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die
notwendigen Ersatzteillisten, um die benötigten
Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend
über Detailverbesserungen und Neuerungen im
Ersatzteilangebot informiert. Bitte beachten Sie
auch, dass bei der Verwendung von nicht OriginalTeilen eine Garantieleistung nicht möglich ist.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere
Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen
haben, sofern diese durch unsachgemäße
Handhabung oder Reparatur verursacht oder bei
einem Teileaustausch nicht unsere Original-SOLOTeile oder von uns freigegebene Teile verwendet
werden und die Reparatur nicht vom
Kundenservice oder dem autorisierten Fachmann
durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für
Ergänzungsteile und Zubehör.
Arbeitsvorbereitung
7 Arbeitsvorbereitung
7.1 Zusammenbau
Bündig!
Um platzsparenden Transport zu ermöglichen, sind
die Holme des Rasenmähers klappbar ausgeführt
und im Auslieferungszustand nicht miteinander
verschraubt.
Das Holm-Unterteil wird beidseitig mit Klemmstücken im Rasenmäher-Gehäuse befestigt.
Aufbau der Klemmstücke inkl. Befestigungselemente zur Fixierung der Holmneigungseinstellung
des Rasenmähers:
d (M8x60 mm)
e
a
c
b
Legen Sie das Holm-Unterteil so in die Klemmstücke, dass es formschlüssig in einer der drei
möglichen Positionen von den Klemmstücken
umfasst wird.
Schieben Sie eine Flachrundschraube (d) von
innen nach außen durch die Klemmstücke und
durch die Bohrung im Holm-Unterteil.
Schrauben Sie die Flügelmutter (e) außen fest.
e
Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, dass der Bowdenzug (17) nicht
beschädigt ist. Achten Sie beim Zusammenbau
sowie beim Auf- und Zusammenklappen der Holme
darauf, dass der Bowdenzug nicht eingeklemmt,
geknickt oder beschädigt wird! Verschieben und
verdrehen Sie ggf. die Bowdenzugführungen (18).
Vorgehensweise für den Anbau der Klemmstücke
Legen Sie ein linkes und ein rechtes Klemmstück
(a und b) mit der Krümmung nach vorn weisend an
das Holm-Unterteil an und halten Sie die
Klemmstücke aneinander. Hierbei muss der Pin (c)
des linken Klemmstücks in die Aufnahmebohrung
im rechten Klemmstück eingesteckt werden.
b
a
Drücken Sie die Klemmstücke aneinander und
schieben Sie die untere Hälfte der Klemmstücke so
weit in die viereckige Aufnahme (f) im Gehäuse,
bis sie bündig mit dem Gehäuse abschließen.
f
d
Wiederholen Sie das Vorgehen für das HolmUnterteil auf der anderen Seite.
Vorgehensweise für die Befestigung des
Holm-Oberteils
Legen Sie die beiden freien HolmEnden des Holm-Oberteils von
außen an die Holm-Unterteile.
Stecken Sie beidseitig die
Flachrundschrauben M8x45 mm
von außen nach innen durch beide
Holme. Stecken Sie die gewölbten
Scheiben auf die Schrauben und
drehen Sie die Scheiben bis sie
formschlüssig am Holm-Oberteil
anliegen.
Schrauben Sie beide Flügelmuttern
über den gewölbten Scheiben fest.
DEUTSCH 9
Arbeitsvorbereitung
Startergriff in Seilführung
Lösen Sie die Motorbremse, indem Sie den
Motorfreigabebügel (1) zum Holm drücken.
Bringen Sie den Startergriff in die Seilführung (4)
am Holm-Oberteil.
Halten Sie den Rahmen über die Kunststoffwanne
des Grasfangsacks und ziehen Sie die Befestigungslaschen des Grasfangsacks in der Reihenfolge - - - - über den Rahmen.
7.2 Höheneinstellung des Führungsholms
Um unterschiedlich großen Personen rückenschonendes Mähen zu ermöglichen, ist die
Neigung und somit die Höhe des Führungsholms
verstellbar.
c
Achten Sie beim Verstellen der Holmneigung
darauf, dass der Bowdenzug (17) nicht
eingeklemmt, geknickt oder beschädigt wird!
Vorgehensweise zur Verstellung der Holmneigung
Lösen Sie beide Flügela a
schrauben (a) der
Klemmeinrichtung.
Verschieben Sie den
Führungsholm in die
gewünschte Position
innerhalb der Klemmstücke. Hierbei müssen
beide Holm-Unterteile
formschlüssig auf
gleicher Höhe in einer
der drei möglichen
Positionen von den
Klemmstücken umfasst
werden.
Schrauben Sie beide Flügelmuttern wieder fest.
d
Legen Sie die Grasfangsack-Abdeckung (c) auf
den Rahmen und haken Sie dabei die beiden
Kunststoffwinkel (d) der Grasfangsack-Abdeckung
fest um den Rahmen.
7.3 Grasfangeinrichtung
An- und Abbau der Grasfangeinrichtung nur
bei stillstehendem Motor!
(Abstellen des Motors: Vgl. Kap. 8.2)
c
e (M5x20 mm)
g
f
Die Auswurfschutzklappe (7) dient zu Ihrer
persönlichen Sicherheit. Wird der
Rasenmäher ohne Grasfangeinrichtung (6)
betrieben, muss die Schutzklappe ständig
geschlossen bleiben.
Stecken Sie die Befestigungsschraube (e) ganz
durch die Bohrung im Querbügel (f) des Rahmens.
Drehen Sie die Schraube (e) in die Bohrung (g) in
der Abdeckung (c), um die Abdeckung am Rahmen
zu befestigen.
Vorgehensweise für den Zusammenbau der
Grasfangeinrichtung (6)
Vorgehensweise für den Anbau der
Grasfangeinrichtung (6) am Rasenmäher
Heben Sie die Auswurfschutzklappe (7) des
7
Rasenmähers an.
f
DEUTSCH 10
Nehmen Sie die
zusammengebaute
Grasfangeinrichtung am
Griff hoch und halten
Sie sie unter die
Auswurfschutzklappe
des Rasenmähers.
Arbeitsvorbereitung; Motor starten / Motor abstellen
Ihnen eine lange Lebensdauer des Motors und hält
Ihren Garantieanspruch aufrecht.
Achtung: Im Auslieferungszustand enthält
Ihr Rasenmäher kein Motoröl. Vor der ersten
Inbetriebnahme muss unbedingt Motoröl eingefüllt
werden! (Beachten Sie hierzu die Hinweise in der
separaten Bedienungsanleitung des Motors.)
Achtung: Niemals den Motor ohne oder mit
zu wenig Öl laufen lassen; dies verursacht
schwere Schäden am Motor.
Vor jedem Mähen Ölstand prüfen und ggf. Öl
nachfüllen (vgl. Kap. 10.6).
8 Motor starten / Motor abstellen
a
Beim Starten müssen Sie immer seitlich des
Mähers bzw. hinter dem Mäher stehen. Der durch
den Führungsholm gegebene Sicherheitsabstand
ist stets einzuhalten.
Vorsicht: Sobald der Motor läuft, arbeitet
auch das Mähwerk! Niemals mit den
Händen unter das Gehäuse fassen oder
einen Fuß unter das Gehäuse schieben!
b
8.1 Startvorgang
c
Hängen Sie beide Haken (b) des GrasfangsackRahmens von oben auf die Stange (a) im Mähergehäuse. Nach dem Einhängen der Grasfangeinrichtung muss das Blechteil (c) des GrasfangsackRahmens bündig an der Kunststoffkante des
Mähergehäuses anliegen.
Senken Sie die Auswurfschutzklappe (7) auf die
Grasfangeinrichtung.
7.4 Einstellen der Schnitthöhe
Ihr Mäher besitzt eine stufenlose SchnitthöhenVerstellung von ca. 25–70 mm. Die Höhenverstellung erfolgt für alle Räder über die Schnitthöhenverstellung (16). Drehen nach rechts verringert,
Drehen nach links vergrößert die Schnitthöhe.
Diese lässt sich an der Markierung (11) ablesen.
Hinweis: Die Schnitthöhe ist so zu wählen, dass
das Messer bei Bodenunebenheiten den Boden
nicht berührt! Das Mähen auf niederster
Schnitthöheneinstellung sollte nur auf ebenen
Rasenflächen durchgeführt werden.
7.5 Motor
Vor Inbetriebnahme des Motors beiliegende Bedienungsanleitung des Motors und die nachstehenden
Anweisungen aufmerksam durchlesen! Nur die
Einhaltung dieser Gebrauchsanweisungen sichert
Achtung: Niemals den Motor ohne oder mit
zu wenig Öl laufen lassen; dies verursacht
schwere Schäden am Motor.
Vor jedem Mähen Ölstand prüfen und ggf. Öl
nachfüllen (vgl. Kap. 10.6).
Hinweis: Beim Starten muss zum Lösen der
Motorbremse der Motorfreigabebügel (1) zum
Führungsholm gedrückt werden.
Wird der Motorfreigabebügel (1) beim Starten nicht
zum Führungsholm gedrückt, ist die ElektronikZündung kurzgeschlossen und die Motorbremse
wirksam. Der Motor kann in dieser Situation nicht
gestartet werden.
Die Chokestellung wird automatisch über einen
Bi-Metall-Sensor in Abhängigkeit von der
Motortemperatur eingestellt (READYSTART®).
Eine manuelle Einstellung beim Kaltstart ist nicht
notwendig.
Starterseil bis zu einem fühlbaren Widerstand
heraus ziehen – dann zügig und entschlossen
durchstarten. Sobald der Motor läuft können Sie
mit dem Mähen beginnen.
8.2 Abstellen
Motorfreigabebügel (1) loslassen und
Motorstillstand abwarten.
Hinweis: Beim Loslassen des Motorfreigabebügels (1) wird die Elektronik-Zündung des Motors
kurzgeschlossen und die Motor-Drehzahl und
somit das Messer in wenigen Sekunden
abgebremst.
DEUTSCH 11
Hinweise für Mäharbeiten
9 Hinweise für Mäharbeiten
Beachten Sie auch hierbei in jedem Falle
die Sicherheitsbestimmungen am Anfang
dieser Gebrauchsanweisung!
Wichtiger Hinweis:
Rasenmäher dürfen nur an Werktagen in
der Zeit von 7.00–19.00 Uhr betrieben
werden. Beachten Sie dabei die gesetzlich
vorgeschriebenen Bestimmungen, die
örtlich verschieden sein können.
Lärm ist schädlich.
Zur Vermeidung von Gehörschäden bei
Dauerbetrieb sind geeignete persönliche
Schallschutzmittel zu tragen.
Rasen vor dem Schnitt gründlich absuchen und
alle Fremdkörper (Steine, Scherben, Metallgegenstände, Zweige usw.) entfernen. Laubreste, Grasschnitt u. a. müssen nicht vor dem Mähen entfernt
werden sondern können in die Grasfangeinrichtung
aufgemäht werden.
Die optimale Motordrehzahl ist fest eingestellt und
kann nicht geregelt werden.
Grashöhe, Dichte und Feuchtigkeitsgrad
bestimmen die Schnittqualität. Trockenes und nicht
zu langes Gras ist ideal für einen sauberen Schnitt.
Auch nasses Gras kann gemäht und aufgesammelt
werden, beeinträchtigt jedoch die Schnittqualität
und den Aufsammeleffekt.
Füllstandsanzeige an der Grasfangeinrichtung
Wenn sich die Klappe (3) auf der Abdeckung (a)
der Grasfangeinrichtung beim Mähen absenkt,
sollte die Grasfangeinrichtung entleert werden.
Die Öffnungen (b) sollten regelmäßig gereinigt
werden, um sie offen zu halten.
a
b
Klappe im Normalbetrieb
3
Entleerung erforderlich!
9.1 Mähen mit Grasfangeinrichtung
9.2 Rasenpflege
Für einen glatten und einwandfreien Schnitt ist ein
scharfes Messer Voraussetzung. Ein stumpfes
Messer (Grashalme fransen beim Schneiden aus,
der Rasen wird gelb) muss nachgeschärft werden
(siehe Kap. 10.5).
Kurzes und trockenes Gras wird gut in die
Grasfangeinrichtung (6) transportiert. Dies wird
durch den gebläseunterstützten Grasauswurf
(Turbo-Effekt) ermöglicht.
Je kürzer die geschnittenen Grashalme, desto
besser werden sie in die Grasfangeinrichtung
transportiert; zu langes oder nasses Gras kann
unter Umständen verstopfen bzw. nicht schnell
genug in die Grasfangeinrichtung transportiert
werden.
Mähen Sie möglichst nur bei trockenem Rasen
bzw. Untergrund. Bei nassem Boden drücken sich
die Räder ein und hinterlassen Spuren.
Je öfter der Rasen geschnitten wird (möglichst
wöchentlich) umso besser und gleichmäßiger sieht
er aus, denn bei häufigem Schnitt geht der Wuchs
in den Halm und macht ihn widerstandsfähiger.
Kurzes Schnittgut bis ca. 1 cm Länge kann
liegenbleiben, längeres Schnittgut mit der
Grasfangeinrichtung aufsammeln. Im Frühjahr
sollten der erste Schnitt und die Säuberung des
Rasens ca. 2–3 Wochen vor Beginn des normalen
Wuchses vorgenommen werden. Um ein frühes
Grünen zu erreichen, nur ca. 1,5 cm des ruhenden
Grases abschneiden.
Dünnen oder frisch eingesäten Rasen nicht zu kurz
schneiden (3–4 cm Halmhöhe stehen lassen).
Diesen Schnitt 4–5 Wochen beibehalten, damit der
Rasen in die Breite wächst und an Dichte zunimmt.
Um Austrocknung und Ausdörrung des Rasens zu
verhindern, in der trockenen und heißen Jahreszeit
nicht zu kurz schneiden.
Hinweis: SOLO-Rasenmäher mit Heckauswurf
eignen sich besonders gut zum Aufsammeln von
Herbstlaub.
Dieser Einsatz ist jedoch nur auf Rasenflächen
nach gründlichem Entfernen aller Fremdkörper
(Steine, Scherben, Metallgegenstände, Zweige
usw.) zulässig. Laubsammeln auf befestigtem
Grund (z. B. Straßen und Wegen) ist wegen des
damit verbundenen Sicherheitsrisikos verboten!
Zum Laubsammeln ist die Schnitthöhe auf mittlere
bis höchste Einstellung zu bringen.
Bei langem Gras daher zuerst in der einen
Richtung mit hoher Schnitteinstellung und
deutlicher Überlappung der Mähbahnen mähen,
dann quer dazu mit tieferer bzw. normaler
Schnitthöheneinstellung.
DEUTSCH 12
Wartung und Pflege
10 Wartung und Pflege
Der Auswurfkanal kann mit einem kleinen Stock
oder mit einem Schraubendreher gereinigt werden.
Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit vor
allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze (12) ab.
Arbeiten, die über den Rahmen der beschriebenen
Wartungs- und Pflegearbeiten hinausgehen,
überlassen Sie bitte einer autorisierten
Kundendienst-Werkstatt.
Spritzen Sie den Mäher nicht mit einem
Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger ab.
Der Motor soll trocken bleiben.
Die äußeren Gehäuseteile sind mit einem Lappen
ganz einfach sauberzuhalten. Aggressive
Reinigungsmittel wie z. B. Kaltreiniger oder
"Verdünnung" dürfen nicht verwendet werden.
10.1 Reinigung
10.2 Radachsen und Radnaben
Nach jedem Gebrauch sollten Sie Ihren
Rasenmäher gründlich reinigen; speziell die
Unterseite des Rasenmähers, das Messer und die
Messer-Kreislaufbahn.
Tipp: Damit der Rasenmäher nach den Mäharbeiten mit leerem Benzintank gewartet und gereinigt
werden kann, sollten Sie vor dem Mähen nur so
viel Kraftstoff tanken, dass der Tank nach den
Mäharbeiten schnell leergefahren werden kann.
Radachsen und Radnaben sollten von Zeit zu Zeit
(mindestens 1x jährlich) leicht eingefettet werden.
Dazu Radkappe abnehmen, Schraube lösen und
Rad abziehen. Achten Sie beim Zerlegen auf die
Reihenfolge der Einbauteile. Wir empfehlen SOLOLagerfett (Best.-Nr. 00 83 175).
10.3 Höhenverstellung
Nach Lockern der Holmverschraubung (15) kann
der Mäher vorsichtig auf den Hinterrädern
aufgestellt und über die Holm-Unterteile abgestützt
werden. Dabei muss vorher der Zündkerzenstecker
abgezogen werden und der Kraftstofftank
möglichst leer sein um ein Auslaufen von Kraftstoff
aus der Tankdeckelbelüftung auszuschließen. Evtl.
aus dem Vergaser auslaufendes Benzin kann mit
einem Lappen aufgefangen werden.
Gleich nach dem Mähen lassen sich Schmutz und
Grasreste am leichtesten entfernen. Festsitzende
Grasreste und Schmutz an der Unterseite des
Mähergehäuses stören den Grasauswurf und
beeinträchtigen die Schnittqualität. Festsitzender
Schmutz am Messer und Lüfterrad führt zu
Unwucht und damit zu Vibration.
Kontrollieren Sie auch, ob der den Auswurf
unterstützende Luftstrom vom Sauggebläse
(Turbo-Effekt) nicht durch Grasreste behindert
wird.
Vor dem Einwintern (jedoch mindestens 1x
jährlich) ist die Verstellspindel der
Höhenverstellung zu reinigen und einzufetten.
Dazu Höhenverstellung auf höchste Position (max)
bringen, freiliegenden Teil der Spindel reinigen und
fetten, anschließend Höhenverstellung auf
niederste Position (min) bringen, restlichen Teil der
Spindel reinigen und einfetten. Hierzu wird
ebenfalls SOLO-Lagerfett (Best.-Nr. 00 83 175)
empfohlen.
10.4 Wartung des Luftfilters
Hinweis: Verschmutzte Luftfilter verringern die
Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum
Vergaser. Regelmäßige Kontrolle, besonders in
staubiger Atmosphäre ist daher unerlässlich!
Achtung: Brand- oder Explosionsgefahr!
Luftfilter-Elemente nie mit Benzin oder
brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
Beachten Sie besonders die Hinweise in der
separaten Bedienungsanleitung des Motors.
Ausklopfen ist zur Reinigung am besten geeignet.
Beschädigte Filter müssen ausgetauscht werden.
Ersatz-Luftfilter sind bei Briggs & Stratton erhältlich
(www.briggsandstratton.com).
DEUTSCH 13
Wartung und Pflege
10.5 Messer
Um optimale Mähergebnisse zu erzielen, wird
empfohlen, das Messer mindestens einmal jährlich
nachschleifen/auswuchten oder ersetzen zu
lassen.
Zur Montage des Messers sind spezielle
Werkzeuge, wie z. B. ein Drehmomentschlüssel, erforderlich. Lassen Sie Ihr Messer
deshalb aus Sicherheitsgründen nur von einer
autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten
und montieren. Die nachfolgenden Hinweise sind
deshalb nur für Fachwerkstätten bestimmt.
Wechseln des Messers
Vorher ist der Zündkerzenstecker
abzuziehen. Beim Wechseln des
Schneidwerkzeugs (Messer) sind
zum Schutz der Hände geeignete Handschuhe zu
tragen.
Niemals ein fremdes Messer einbauen!
Verwenden Sie zur Hilfe einen geeigneten
Haltestift (A) als Blockiereinrichtung für das
Messer. Dieser ist von unten in die vorgesehene
Sacklochbohrung im Gehäuse zu stecken. Die
Messer-Befestigungsschraube hat ein normales
Rechtsgewinde. Zum Lösen dieser Schraube
verwenden Sie am besten einen Steckschlüssel
21 mm (Kerzenschlüssel) oder einen InnenSechskantschlüssel 8 mm, 5/16".
Achten Sie beim Wiederzusammenbau der
Rutschkupplung genau auf die Reihenfolge, in der
diese Teile vorher montiert waren. Die
Messerschraube ist mit dem vorgegebenen
Anzugsmoment von 40 Nm zu befestigen.
Beschädigte Messer
Wenn das Messer trotz aller Vorsicht auf Fremdkörper/Hindernisse gestoßen ist, zuerst den Motor
abstellen und Kerzenstecker abziehen. Wenn das
Messer stillsteht, wird der Mäher hochgekantet
(vgl. Kap. 10.1) und das Messer auf mögliche
Schäden überprüft.
Deformierte bzw. verbogene Messer dürfen nicht
wieder ausgerichtet werden. Beschädigte Teile
sind sofort auszutauschen. Nach dem Auffahren
auf ein Hindernis muss der Mäher in einer
autorisierten Fachwerkstatt überprüft werden.
Bereits vor Gebrauch sicherstellen, dass Messer
und Messerbefestigung nicht beschädigt sind. Falls
erforderlich, solche Teile auswechseln oder
überprüfen lassen. Niemals mit einem unwuchtigen
Messer arbeiten - dies verursacht Vibrationen und
hat weitere Beschädigungen zur Folge.
Messer schärfen
Beim Wechseln des Schneidwerkzeugs dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden.
Die Kennzeichnung des Messers muss mit der in
der Ersatzteilliste angegebenen Bestell-Nummer
übereinstimmen.
DEUTSCH 14
Hinweis: Die Messerschneiden können mit einer
Metallfeile nachgeschärft werden.
Noch besser ist ein Nachschärfen/Nachschleifen in
der Kundendienst-Werkstatt. Dort wird auch
besonders darauf geachtet, dass von jeder
Messerseite gleich viel abgeschliffen wird, damit
keine Unwucht entsteht. Das Nachschleifen der
Schneidekante darf nur bis zu der eingeprägten
Markierung erfolgen.
Wartung und Pflege; Verschleißteile; Garantie
10.6 Ölstandskontrolle
Achtung: Das Motoröl beeinflusst die
Leistung und Lebensdauer Ihres Gerätes!
Niemals den Motor ohne oder mit zu wenig Öl
laufen lassen; dies verursacht schwere Schäden
am Motor. Den optimalen Viskositätsgrad für
verschiedene Lufttemperaturen und Höhenlagen
des Einsatzes finden Sie in der typenbezogenen
Motoren-Gebrauchsanweisung.
Kontrolle des Ölstands
Richten Sie sich nach den Angaben der separaten
Bedienungsanleitung des Motors.
Rasenmäher mit allen
Rädern auf exakt
horizontalen Boden
stellen.
Öltankverschluss (14)
durch Linksdrehung
abschrauben und
Messstab abwischen.
Messstab wieder bis
zum Anschlag in den
Einfüllstutzen stecken.
Messstab herausziehen und in waagrechter
Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölspiegel
muss sich zwischen der Maximum- und
Minimummarke befinden.
Ölwechsel
Das Motorenöl kann sowohl über die Ölablassschraube als auch über die Öl-Einfüllöffnung
abgelassen werden. Zum Erreichen der Ölablassschraube sind Messer und Lüfterrad abzunehmen
(vgl. Kap. 10.5). Beachten Sie besonders die
Wartungsvorschriften in der separaten
Bedienungsanleitung des Motors.
Bei Ablass über die Öl-Einfüllöffnung (14) den
betriebswarmen Mäher mit leerem Kraftstofftank
bei geschlossenem Öl-Einfülldeckel langsam über
die Seite der Einfüllöffnung kippen. Zum Sammeln
des Öls einige Minuten warten, Öl-Einfülldeckel
abschrauben und ausfließendes Altöl in einem
Gefäß auffangen. Das Altöl ist gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen.
Waschen Sie sich nach dem Ölwechsel die Hände
mit etwas Scheuermittel, Seife und Wasser.
Hinweis: Gebrauchtes Motor- oder Getriebeöl
niemals einfach wegschütten (Umweltschutz!),
sondern in besonders gekennzeichnetem und für
Öl zugelassenem Behälter sammeln und
gelegentlich in einer Fachwerkstatt zum Recycling
abliefern.
11 Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer normalen
Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig ersetzt
werden. Nachstehende Verschleißteile unterliegen
nicht der Herstellergarantie:
Messer und Messerbefestigung
Reibscheiben
Luftfilter
Zündkerze
Reifen
Gummiteile, die mit Kraftstoff in Berührung
kommen
Betriebsmittel wie Motor- und Getriebeöl
12 Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität
und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung
durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle
von Material- oder Herstellungsfehlern, die
innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag
auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen
Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig
sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er
ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie
verantwortlich. Wir bitten um Ihr Verständnis, dass
für folgende Schadensursachen keine Garantie
übernommen werden kann:
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
Unterlassung von notwendigen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten.
Schäden auf Grund unsachgemäßer
Vergasereinstellung.
Verschleiß durch normale Abnutzung.
Offensichtliche Überlastung durch anhaltende
Überschreitung der Leistungsobergrenze.
Verwendung nicht zugelassener
Arbeitswerkzeuge.
Gewaltanwendung, unsachgemäße
Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.
Überhitzungsschaden auf Grund von
Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse.
Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder
unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw.
nicht Originalteile, soweit diese den Schaden
verursachten.
Verwendung ungeeigneter oder überlagerter
Betriebsstoffe.
Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus
dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden
nicht als Garantieleistung anerkannt.
Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom
Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
DEUTSCH 15
ENGLISH
Lawn Mowers
Symbols
Instruction manual
Translation of the original instructions
Preface
Dear Customer,
congratulations for choosing this SOLO quality
product.
The lawn mower is a high performance mower that
will contribute to a well-cared for lawn.
This instruction manual comes with the
appropriate engine operator's manual
which is an integral part of this instruction
manual.
Please read these documents carefully and
familiarize yourself with the correct use of the
SOLO lawn mower prior to operating the lawn
mower for the first time. Please observe all
instructions, recommendations and explanations.
Adherence to these documents is essential for
proper operation of the lawn mower.
Do not operate the lawn mower while other
persons, especially children, or animals are within
close proximity. The operator of the lawn mower is
responsible for any personal or property damages
to third parties.
EC declaration of conformity The EC
declaration of conformity on a separate piece of
paper forms part of these operating instructions.
Packaging and disposal
Please keep the original packaging in order to
protect the equipment against transport damage in
case you ever need to ship it or transport it. If the
packaging materials are no longer required then
they must be disposed of properly in accordance
with applicable local regulations. Cardboard
packaging materials are raw materials which can
be recycled or reused.
At the end of the equipment’s service life, please
make sure that you dispose of it properly, in
accordance with the official directives and
regulations that apply in your area.
582
The following symbols are used in this manual and
on the product:
Always handle this power tool with
particular care
Read these operating instructions and
those appertaining the motor, carefully,
before initial start-up and all maintenance
or cleaning work
Wear protective gloves when servicing
and for repair
Wear protective head gear
Pay particular attention when handling
fuel
Never smoke near the power tool or
where the equipment is refuelled!
Keep open flames away from the power
tool and the fuel can
Observe mowing hours
Do not allow third parties within the
danger zone
Detach spark plug wire prior to working on
cutting device
Stop engine
Do not spray the mower with high
pressure cleaning hose
Never place the lawnmower on its side
In the best interest of continued technological
progress we reserve the right to change the design
and configuration of any product without prior
notice.
For that reason, no claims can be accepted with
reference to text and illustrations in this manual.
ENGLISH 2
Be careful that neither hands nor feet will
be caught below the deck
Never place hands or feet near moving
parts
Table of contents; Standard delivery
Table of contents
1 Standard delivery ................................................................................................................................... 3
2 Control and function elements ............................................................................................................. 4
3 Type plate ............................................................................................................................................... 5
4 Technical data ........................................................................................................................................ 5
5 Accessories ............................................................................................................................................ 5
6 Safety guidelines ................................................................................................................................... 6
6.1 Correct use
6
6.2 General safety instructions
6
6.3 Fuel and fuelling
6
6.4 Prior to mowing
7
6.5 Start-up
7
6.6 Handling
7
6.7 Service and storage
8
7 Preparing the equipment for use.......................................................................................................... 9
7.1 Assembly
9
7.2 Height adjustment of the handle
10
7.3 Grass catching device
10
7.4 Adjusting cutting height
11
7.5 Engine
11
8 Starting / Stopping the engine ............................................................................................................ 11
8.1 Starting
11
8.2 Shutting off engine
11
9 Mowing hints ........................................................................................................................................ 12
9.1 Mowing with grass catching device
12
9.2 Lawn care
12
10 Maintenance and care ....................................................................................................................... 13
10.1 Cleaning the mower
13
10.2 Wheel axles and wheel hubs
13
10.3 Height adjustment
13
10.4 Air filter maintenance
13
10.5 Mowing blade
14
10.6 Oil level check
15
11 Parts subject to wear and tear .......................................................................................................... 15
12 Guarantee ........................................................................................................................................... 15
1 Standard delivery
Lawn mower
Grass catcher bag
Grass catcher cover
Grass catcher frame
Fastening screw M5x20 mm for grass catcher cover
4 Clamping blocks
4 Butterfly nuts
2 Curved washers 8.4x25x2 mm
2 Coach bolts M8x45 mm
2 Coach bolts M8x60 mm
Combination tool
This instruction manual and the operator's manual of the engine
ENGLISH 3
Control and function elements
2 Control and function elements
1
18
2
15
4
17
18
5
16
9
3
10
6
11
7
8
12
14 Fill in engine oil before
taking into operation!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Motor release bracket
Handle
Filling level indicator of the grass catching device
Rope eyelet
Starter grip
Grass catching device
Ejection shield
Handle bolt
Fuel tank
ENGLISH 4
10
11
12
13
14
15
16
17
18
13
Air filter
Cutting height adjustment indicator
Spark plug
Muffler
Oil filler pipe
Handle screwing
Cutting height adjustment
Bowden cable
Bowden cable fixture
Type plate; Technical data
3 Type plate
a: Type designation
b: Serial number
b
c: Build year
d: Maximum operating speed at the cutting tool
d
c
a
4 Technical data
Mower
582
Cutting width
40 cm
Wheel adjustment
Cutting height adjustment 25–70 mm
Grass catching device, volume
40 l
Mowing blade
Propeller blade, one-piece,
mounted to overload clutch
Total weight (complete, without fuel)
23 kg
Engine: 1 cylinder, 4 cycle
Engine power at engine speed
Briggs & Stratton Series 575Ex
READYSTART®
2.1 kW / 2,800 rpm
Engine capacity
140 cm3
Fuel
Lead-free regular gasoline
Engine oil
SOLO 00 83 115
All season 4-stroke engine oil
Dimensions
(lowest handle position at lowest cutting height setting –
uppermost handle position at highest cutting height setting)
a = 141.5–126 cm,
b1 = 85.5–107.5 cm, b2 = 91.5–111 cm,
c = 44 cm, d = 81 cm, e = 49–59 cm
Noise level in work area LpA (ISO 11094)
81.5 dB(A), k = ±2 dB(A)
Sound capacity level LWA (ISO 11094) measured / guaranteed 93 / 95 dB(A), k = ±1.8 dB(A)
12 m/s2, k = ±0.5 x avhw
Weighted acceleration value avhw (EN 836)
a
d
b2 b1
e
c
5 Accessories
Part no.
Mulch set cutting deck insert and special blade
59 00 824
SOLO all-season 4-stroke engine oil
00 83 115
SOLO bearing grease
00 83 175
ENGLISH 5
Safety guidelines
6 Safety guidelines
6.3 Fuel and fuelling
6.1 Correct use
The SOLO lawn mower is intended to be used only
for private home or hobby gardens. The lawn
mower is not to be used in public facilities, parks,
sports centers or for agricultural and forestry
purposes.
Due to potential bodily harm, the SOLO lawn
mower is not to be used for the following
purposes:
to trim bushes, hedges or shrubs
to cut or chop growing vines or lawns on rooftops or balcony window boxes
to clean or suction-up walkways
to cut up tree and shrubbery sections
to level elevations on the ground, for instance
mole hills or other similar elevations
a drive aggregate for other work units
as a trailer
6.2 General safety instructions
Do not allow children or other third parties who
are not familiar with the functioning of the
machine to operate the lawn mower. Juveniles
under age 16 should not be permitted to
operate the lawn mower.
Please adhere to local ordinances which may
determine the minimum age for operating the
lawn mower.
Loan the lawn mower only to individuals who
are familiar with handling this model. Always
make the owners manual available to them.
Explain to the individual who is to use the lawn
mower, how to avoid possible danger and
accidents.
Mow only during daylight hours or with proper
artificial illumination.
Individuals who have a pacemaker should stay
clear off the electrical wires of the starter when
engine is started or when engine is running.
Mowers with Briggs & Stratton 4-cycle engines
are not suitable for inclines over 15 degrees.
Store the mower in a safe manner! Mowers
should be stored in a dry and locked area that
is inaccessible to children.
ENGLISH 6
Handling gasoline
requires great care.
Gasoline is highly flammable. Refuel only
outdoors - never in enclosed areas.
Smoking and open fires are prohibited.
Do not spill any gasoline.
If gasoline is spilled, clean lawn mower
immediately, otherwise do not start engine!
Avoid contact with gasoline. Change clothing if
accidental spills occur!
Be careful that fuel does not spill onto the
ground (environmental protection!)
Transport and store gasoline only in authorized
and marked containers.
If damages occur, replace fuel tank, cap and
fuel lines
Check for any visible damage before each use.
Lead-free regular gasoline is to be used.
Refuel only with the recommended fuels which
are listed in the separate engine operator's
manuals.
Let the mower cool off prior to refuelling.
Thoroughly clean the surrounding areas of the
fuel tank. Remove fuel tank cap and fill tank to
the lower edge of the filler pipe. Firmly close
fuel tank cap.
Gasoline may contain solvent-like
substances.
Avoid hand and eye contact with gasoline.
Wear protective gloves when refuelling.
Do not inhale gasoline fumes.
Store fuel in areas inaccessible to children.
Safety guidelines
6.4 Prior to mowing
Check the area completely prior to mowing and
during mowing. Remove any foreign matter
such as pebbles, stones, wooden pieces,
bones, etc. prior to mowing.
Never mow without sturdy shoes and without
wearing long pants. Never mow bare-footed or
with open-toe sandals.
Attach the ejection shield or the grass catching
device. Make certain that these are properly
secured. It is prohibited to use the mower
without the ejection shield or with damaged
protection devices.
Check the mower for
a) secure fit of fastening parts,
b) damage or severe wear and tear.
Observe installation hints and specified torque
when replacing parts.
Check the grass catching device frequently for
wear and tear.
Lawn mowers with 4-cycle engine need to be
serviced with engine oil prior to first-time usage
(observe the hints in the separate engine
operator's manual).
Check the oil level prior to each mowing and
refill if necessary.
Avoid abnormal body positions. Assure solid
positioning on the ground, and at all times,
keep your balance.
Always keep sufficient distance which is
established by the length of the handle.
Turn off the engine and remove the spark
plug cap
prior to checking or cleaning the mower or for
other maintenance work,
prior to removing blockages of ejected material,
when you mount the accessory mulching set
when the mower is temporarily left alone,
when the mower is lifted or tilted during
transport.
Turn the engine off when,
opening the ejection shield and when
removing grass catching device,
when removing the upper handle section from
the lower handle section,
when pushing mower outside the lawn,
when the cutting height is to be adjusted,
prior to refuelling.
when crossing areas other than grass
when transporting the mower to or from the
grass area
6.5 Start-up
The mower needs to be positioned on level
ground when starting.
Do not start-up in deep grass.
When starting the mower it is important that the
feet are in a safe distance from the cutting unit.
Never place hands or feet near moving
parts.
Be careful that neither hands nor feet will
be caught below the deck.
6.6 Handling
Do not run the engine in enclosed areas
where dangerous exhaust fumes may
collect. Danger of poisoning!
The engine/exhaust becomes very hot: Do not
touch!
Always position yourself firmly on the ground
when mowing on a slope.
Move at a walking pace when mowing.
Mow diagonally on a slope, never in a straight
upward or downward motion.
Be especially careful when changing directions
on a slope.
Be especially careful when turning mower
around or when pulling mower towards you.
Do not walk backwards with the mower. Danger
of stumbling. Avoid walking backwards.
Never lift or carry the mower when engine is
running.
Never use the mower with damaged or missing
protection devices. Mow only with the proper
grass catching device which has to be correctly
installed, and with a completely closed ejection
shield.
Do not alter the engine‘s initial settings.
If the mower becomes blocked, for example
when running over an obstacle, the mower
needs to be checked by a specialist to see if
parts are damaged or deformed.
Immediate checking is required if the mower
vibrates at an unusual high level.
ENGLISH 7
Safety guidelines
6.7 Service and storage
Caution: Before every service, cleaning
and storage stop the engine and remove
the spark plug cap.
Take care that all screw connections are
tightened.
Never store the mower with gasoline in fuel
tank in a building where gasoline vapours may
come in contact with open fires or where sparks
could ignite fumes.
The fuel tank should be emptied outdoors. Use
suitable containers for draining gasoline.
Let the engine run until the gasoline remaining
in the carburettor is depleted.
Let the engine cool off prior to storage in an
enclosed area.
To avoid danger of fire, clean grass, leaves or
escaping grease (oil) off engine, muffler and
fuel tank.
On a regular basis, check the grass catching
device and check the ejection shield for wear
and tear and sound operation.
For safety reasons, replace worn or damaged
parts.
Always wear protective gloves when working
near the cutting device‘s vicinity.
Servicing and repairs are only to be conducted
when engine is turned off and when spark plug
cap is removed.
For warranty purposes and safety reasons only
SOLO replacement parts should be used.
Ensure that the tank is fully drained before any
maintenance, assembly, disassembly or
modification.
ENGLISH 8
Maintenance and repair
Maintenance and repair of modern motorized
devices, as well as their safety-relevant
assemblies, require qualified, specialized training
and a workshop equipped with special tools and
test devices.
Thus SOLO recommends that you have a
specialized SOLO workshop carry out all work that
is not described in these operating instructions.
Your SOLO specialist has the required training,
experience, and equipment at his disposal to
provide you with the most cost-effective solution
and can help you in many ways with advice and
service.
Replacement parts
Dependable operation and the safety of your
device also depend on the quality of the
replacement parts that you use. Use only original
SOLO replacement parts. Only original parts come
from the production of the device and thus
guarantee the highest possible material quality,
dimensional accuracy, function, and safety.
Original replacement parts and accessory parts are
available from your dealer. He also maintains the
requisite replacement part lists to determine the
required replacement part numbers, and he is
constantly provided with information concerning
detail improvements and innovations in the
replacement part offering. Please note as well that
guarantee performances from SOLO are not
possible if parts other than SOLO original parts are
used.
In conformance with the product liability law we
want to clearly point out that we are not liable for
any damages which may occur due to improper
handling, or repair. Furthermore, we are not
responsible for any damage that may occur if
replacement parts other than SOLO replacement
parts, or parts that were not authorized by SOLO,
have been used. In addition we are not liable for
any damage that may occur if repair work was
performed by any source other than the Customer
Service or an authorized Service Center. This
liability exclusion applies also to accessories and
supplemental parts.
Preparing the equipment for use
7 Preparing the equipment for use
7.1 Assembly
To enable space-saving transport, the handle of
the mower is designed foldable. For delivery, the
lower and the upper part of the handle are not
screwed together.
Flush!
The lower part of the handle is fixed with clamping
blocks in the mower housing.
Assembly of the clamping blocks including the
fastening elements for fixing the mower's handle
inclination:
d (M8x60 mm)
e
a
c
b
Insert the lower part of the handle into the clamping
blocks. Make sure that the handle fits completely in
one of the three possible positions in the clamping
block recess.
Insert a coach bolt (d) from the inside to the
outside through the clamping blocks und the bore
of the lower part of the handle.
Tighten the butterfly nut (e) on the outside.
e
Prior to assembly make sure that the
Bowden cable (17) is not damaged.
When assembling and when folding or unfolding
the handle, take care not to jam, bend or damage
the Bowden cable! If necessary, shift and twist the
Bowden cable fixtures (18).
Procedure for installing the clamping blocks
Place a left and a right clamping block (a and b)
around the lower part of the handle and hold the
clamping blocks together. Make sure, that the
curvature of the clamping blocks points forward
and that the pin (c) of the left clamping block
engages in the bore of the right clamping block.
b
a
Press the clamping blocks together and insert the
lower part of the clamping blocks into the recess (f)
of the mower housing. After inserting the clamping
block has to be flush with the housing.
f
d
Repeat the procedure for the lower part of the
handle on the other side.
Procedure for attaching the upper part of the
handle
Place the free ends of the upper
part of the handle from the outside
on the lower parts of the handle.
Insert the coach bolts M8x45 mm
on both sides of the handle from
the outside to the inside through
both parts of the handle. Slip the
curved washers on the bolts and if
necessary turn the washers to fit
them onto the handle.
Tighten both butterfly nuts on the
curved washers.
ENGLISH 9
Preparing the equipment for use
Placing the starter grip in the rope eyelet
Release the engine brake by pushing the motor
release bracket (1) towards the mower handle.
Slowly pull the starter handle and rest the starter
grip (5) in the rope eyelet (4) on the upper part of
the handle.
Place the grass catcher frame over the plastic tray
of the grass catcher bag and pull the attachment
flaps of the grass catcher bag in the order - - - over the frame.
7.2 Height adjustment of the handle
In order to allow different sized people backfriendly mowing, the inclination and thus the height
of the handle is adjustable.
c
When adjusting the handle inclination, take
care not to jam, bend or damage the
Bowden cable (17)!
Procedure for adjusting the handle inclination
Loosen both butterfly
a a
nuts (a) of the clamping
device. Move the
handle to the desired
position within the
clamping blocks and
make sure that both
lower parts of the
handle are on the same
height in of the three
possible positions and
fit completely in the
clamping block
recesses. Re-tighten
both butterfly nuts.
d
Place the grass catcher cover (c) onto the frame
and hook both plastic angles (d) of the crass
catcher cover tightly around the frame.
7.3 Grass catching device
Stop the engine prior to installing or
removing the grass catching device.
(Stopping the engine: See chap. 8.2)
c
e (M5x20 mm)
g
f
The ejection shield (7) is designed for your
personal safety. The ejection shield must be
permanently closed when using the lawn mower
without grass catching device (6).
Insert the fastening screw (e) completely through
the bore in the crossbrace (f) of the frame.
Turn the screw (e) into the bore (g) of the cover (c)
to attach the cover to the frame.
Procedure for assembling the grass catching
device (6)
Procedure for fitting the grass catching device (6)
to the lawn mower
Open the ejection
shield (7) of the lawn
7
mower.
f
ENGLISH 10
Lift the assembled
grass catching device
by the handle and place
it under the ejection
shield of the lawn
mower.
Preparing the equipment for use; Starting / Stopping the engine
Attention: When delivered, your lawn
mower contains no engine oil.
Prior to the first start-up, make sure to fill in engine
oil. (Observe the hints in the separate engine
operator's manual).
Attention: Never operate the engine without
oil or with little oil. Major engine damage can
occur.
Prior to mowing, check the oil level and refill oil
if necessary (see chap. 10.6).
8 Starting / Stopping the engine
When starting the mower, position yourself on the
side or behind the mower. The safety distance
which is given by the handle is always to be
adhered to.
Caution! The cutter operates as soon as
the engine starts! Never reach with your
hands under the deck and never slide a
foot under the deck!
a
8.1 Starting
b
Attention: Never operate the engine without
oil or with little oil. Major engine damage can
c
Hang both hooks (b) of the grass catcher frame
down onto the rod (a) of the mower housing.
After fitting the grass catching device the sheet
metal part (c) of the grass catcher frame has to be
flush with the plastic edge of the mower housing.
Lower the ejection shield (7) onto the grass
catching device.
7.4 Adjusting cutting height
The mower is equipped with a continuously
adjustable cutting height of approx. 25–70 mm
(approx. 1–3 inches). The height adjustment for all
wheels is accomplished by the central adjustment
(16). Turning to the right reduces the cutting height,
and turning to the left increases the height. The
height can be read from the markings (11).
Attention: The cutting height is to be set so that
the blade does not touch the ground when the
ground is not level. Only mow with the lowest
cutting adjustment when lawns are flat.
7.5 Engine
Prior to start up, carefully read the engine
operator's manual and the following instructions.
Adhere to all instructions to assure the engine‘s
long life and to keep the warranty valid.
occur.
Prior to mowing, check the oil level and refill oil
if necessary (see chap. 10.6).
Attention: To release the engine brake when
starting the engine, the motor release bracket (1),
needs to be pushed towards the handle.
If the motor release bar (1) is not pushed to the
handle during start, the electrical ignition is shorted
and the engine brake is activated. In this situation,
the engine cannot be started with manual start up.
The choke position is automatically adjusted
through a bimetal sensor subject to engine
temperature (READYSTART®).
Manual adjustment for a cold start is not required.
Pull on the starter cord, until resistance is felt –
then pull through in one strong movement. You can
begin mowing as soon as the engine has started.
8.2 Shutting off engine
Release motor release bracket (1) and wait until
the engine shuts off.
Attention: When the motor release bracket (1) is
released, the electrical ignition of the engine is cut
off. The engine RPM and the blade will stop within
several seconds
ENGLISH 11
Mowing hints
9 Mowing hints
When mowing, please observe the safety
recommendations which are part of this
instruction manual!
Important Note: The time and duration
when lawn mowers may be operated may
be subject to local ordinances. These
ordinances usually vary from location to
location.
Noise is damaging. During extended
mowing, we recommend wearing hearing
protection to avoid possible hearing loss.
Before mowing, search the lawn and carefully
remove any debris (stones, shards, metal objects,
twigs etc.). Leaves, cuttings etc. do not need to be
removed prior to mowing, but can be picked up
with the grass catching device.
The optimum engine speed is permanently set, and
can therefore not be regulated.
9.1 Mowing with grass catching device
A sharp blade is essential for best cutting results.
A dull blade (grass stems become ragged during
cutting and the lawn turns yellow) has to be
resharpened (see chapter 10.5).
Short and dry grass can be easily blown in the
grass catching device (6). This is made possible by
blower-supported grass ejection (turbo effect).
The shorter the cuttings, the better the grass
catching device handles them; excessively long or
wet grass could possibly clog-up the grass
catching device or slow down the pick-up.
In case of long grass, therefore, first cut with a
higher setting in one direction (with generous
overlap) and then across the first pattern with a
lower or the standard cutting height.
Grass height, density and grass dampness
determine cutting results. Grass that is dry and not
too long assures best cutting results. Wet grass
may be cut and collected; however, the cutting
results and the collection outcome are affected.
ENGLISH 12
Filling level indicator on the grass catching device
If the flap (3) on the cover of the grass catching
device drops during mowing, the catching device
should be emptied.
The bores (b) should be cleaned regularly to keep
them open.
a
b
Flap in standard operation
3
Emptying required!
9.2 Lawn care
If possible, mow only when the lawn is dry and
when the ground is dry. The lawn mower‘s wheels
press into the wet ground and leave compression
marks.
A lawn looks better and appears more uniform if
cut often. Frequent cutting allows the lawn to
become healthy since the growth goes into the
stem.
Short cuttings up to 1 cm (approx. 1/2 inch) may be
left on the ground, longer cuttings need to be
collected with the grass catching device. At Spring
time, the first mowing should take place approx. 2
to 3 weeks before the grass grows at its usual
level. In order to achieve early greening of the
lawn, cut only approx. 1.5 cm (3/4 inch) of the
grass.
Newly seeded or thin lawns must not be cut too
short (leave 3–4 cm) (1–1 1/2 inches). Let the
grass remain at that length for 4 to 5 weeks, so that
the lawn increases in width and density.
Note: SOLO lawn mowers with rear eject are
especially suited for the collection of leaves.
However, this use is only permitted on lawns where
all foreign objects, such as stones, shards, metal
objects, twigs, etc. have first been carefully
removed. Leaf collection on solid ground (for
example, roads or walk-ways) is prohibited due to
inherent safety risks.
For leaf collection, the cutting height is to be set to
the middle or to the highest setting.
Maintenance and care
10 Maintenance and care
10.2 Wheel axles and wheel hubs
For your own safety, remove the spark
plug cap from the spark plug (12) prior to
any maintenance work or cleaning.
Any maintenance and care that go beyond the
described explanations need to be left to an
authorized Service Center.
10.1 Cleaning the mower
After each use, the mower needs to be thoroughly
cleaned. Special attention needs to be given to the
lower side, the blade and the cutting area circle.
Tip: To enable the lawnmower to be maintained
and cleaned with an empty fuel tank, fill only
enough fuel for the mowing job in hand. That way,
the tank can be quickly emptied after mowing has
been completed.
Wheel axles and wheel hubs are to be lubricated
occasionally (at least once a year). Remove the
wheel cap, loosen the screw and remove the
wheel. During disassembly observe the sequence
for the reassembly of the parts. We recommend
SOLO bearing grease, part no. 00 83 175.
10.3 Height adjustment
Before storing your lawn mower out of season
clean and lubricate the wheel adjuster spindle with
grease (this procedure is necessary at least
annually).
For this, set the wheel adjuster to its highest
position (max), clean and lubricate the exposed
part of the spindle with grease. Then set the wheel
adjuster to its lowest position (min), clean and
lubricate the remaining spindle with grease. For
this, we recommend SOLO bearing grease, part
no. 00 83 175.
10.4 Air filter maintenance
After releasing handle screw (15), the mower can
be raised onto its rear wheels and be supported on
the lower handle. First pull the spark plug cap. The
fuel tank should be empty, if possible, to prevent
fuel spilling from the fuel tank cap. Catch any fuel
running out of the carburettor with a suitable rag.
Dirt and grass debris is removed easily
immediately after mowing. Imbedded grass debris
and dirt on the mower deck‘s lower section
interrupt the grass collection and affect cutting
results. Imbedded dirt on the blade and on the
blower wheel lead to imbalance and consequently
to vibration.
Check also for cleanliness of the duct.
The ejection air duct can be cleaned with a small
stick or with a screw driver.
Note: Dirty air filters reduce the engine‘s efficiency,
the carburettor does not receive sufficient air flow.
Routine inspection, especially in dusty conditions,
is essential.
Attention: Danger of fire or explosion!
Never clean air filter parts with gasoline or
flammable solvents.
Especially observe all the instructions in the
respective engine operator's manual.
To clean the air filter, simply tap out the filter.
Damaged filters have to be replaced.
Replacement air filters are available at Briggs &
Stratton (www.briggsandstratton.com).
Do not spray the mower with a hose or
high pressure cleaning hose.
The engine has to remain dry.
The outer deck parts can simply be kept clean by
wiping the unit off with a rag. Strong cleaning
agents of any kind are not to be used.
ENGLISH 13
Maintenance and care
10.5 Mowing blade
To obtain best mowing results we recommend to
have the blade sharpened / balanced or replaced
at least once every year.
Special tools, such as a torque wrench for
example, are required to mount the blade to
the mower. For safety reasons we recommend that
the mowing blade is sharpened, balanced and refitted by an authorized specialist workshop only.
The following notes are therefore only intended for
specialist repair shops.
Blade replacement
The spark plug cap has to be
removed prior to any work.
Proper gloves are to be worn when
replacing the blade.
Use the holding pin (A) as a blocking device for the
blade. Insert the holding pin from below into the
bore in the housing. The blade fastening screw has
a regular right-handed thread. To remove the
screw we recommend using a socket wrench
21 mm (spark plug wrench) or hex. wrench 8 mm,
5/16“.
At re-assembly of the overload clutch be sure and
observe the sequence in which these parts where
previously assembled. The blade screw is to be
tightened with the specified torque of 40 Nm.
Damaged blade
The engine needs to be shut off and the spark plug
cap has to be removed if the blade has come in
contact with a foreign object or other obstacle.
After the blade stops, tilt the mower (see
chap. 10.1) and check the blade for damage.
Deformed or bent blades are not to be re-aligned.
Damaged parts are to be replaced immediately. If
the mower has been driven over a notable
obstacle, the mower needs to be checked by an
authorized Service Center. Prior to use make
certain that blade and blade fastening parts are not
damaged. If necessary, parts need to be checked
or replaced. Never operate the mower with an
unbalanced blade - this would cause vibration and
additional damage.
Sharpening the blade
Note: The blade may be sharpened with a metal
file; however, we recommend that
resharpening/sanding is done by an authorized
Service Center who will pay attention that the same
amount is sanded off on each side to avoid any
imbalance.
The cutting edge of the blade is only be resanded
up to the imprinted markings.
When replacing the blade only original SOLO
spare parts are to be used. The identification no.
on the blade has to agree with the order no. for the
replacement.
Never install a different type of blade!
ENGLISH 14
Maintenance and care; Parts subject to wear and tear; Guarantee
10.6 Oil level check
Attention: The engine oil affects the lawn
mower‘s efficiency and life span. Never
operate the engine without oil or with little oil. Major
engine damage can occur. The optimum viscosity
depends on where the lawn mower is used (air
temperature and altitude) and can be found in the
engine operator's manual.
Checking oil level
Observe the notes and instructions in the typespecific engine operator's manual.
Place lawn mower horizontally with all wheels
on the ground.
Turn oil tank cap (14)
counter-clockwise,
and remove. Wipe off
dipstick.
Place dipstick back
into filler pipe.
Remove dipstick, hold
horizontally and read
oil level. Oil level has
to be between the
"MAXIMUM" and
"MINIMUM" markings.
Changing Oil
The engine oil may be drained via the oil drain
screw or the oil filler opening. Blade and blower
wheel need to be removed to reach the oil drain
screw (see chap. 10.5). Especially observe the
service instructions in the separate engine
operator's manual.
When draining via oil filler opening (14): Tilt the
warm mower (with fuel tank empty and closed oil
filler) slowly over the side of the filler opening.
Remove oil filler cap and catch old oil in a
container. Wait several minutes until oil is drained.
Dispose off the old oil in accordance with local
ordinances.
After changing oil, always wash hands with a
scouring agent, soap and water.
Note: Never simply throw away used engine oil and
gear lubricant (environmental protection). Collect
used oil in authorized containers and submit to the
proper recycling facility.
11 Parts subject to wear and tear
Various parts are subject to application-specific
wear or to normal wear and must be replaced in
good time if necessary. The following parts are
subject to normal wear and are not covered by the
manufacturers guarantee:
Blade and blade fixing
Friction pads
Air filters
Spark plug
Tyres
Rubber parts which come into contact with fuel
Fluids, such as engine and gearbox oil
12 Guarantee
The manufacturer guarantees problem free quality
and will cover the cost of replacing parts which are
found to be faulty in material or show
manufacturing defects within the prescribed
guarantee period after the date of purchase.
Please note that specific guarantee conditions may
differ from country to country. When in doubt,
please ask the vendor of the goods. The vendor of
the product is responsible for guarantee
applications.
We hope you will understand that we cannot be
liable for damage resulting from these causes:
Non-compliance with operating instructions.
Neglecting required maintenance and repair
jobs.
Damage caused by improper carburettor
adjustment.
Wear from normal use.
Obvious overload by continuously exceeding
the upper performance limit of the product.
Using non-approved tools.
Use of force, improper treatment, misuse and
accidents.
Damage from excessive heat due to dirt build
up around the cooling fan housing.
Attempted adjustments and repairs by nonqualified persons.
Use of unsuitable spare parts or non-original
parts if such parts are the cause of the
damage.
Use of unsuitable or stale fuel.
Damage caused by using the product in the
hire or rental industry.
Normal cleaning, adjustments or maintenance jobs
cannot be claimed as part of the guarantee.
All guarantee work must be carried out by a service
centre authorized by the manufacturer.
ENGLISH 15
FRANÇAIS
Instructions d'utilisation
Traduction de la notice originale
Préface
Chère cliente, cher client,
Merci d'avoir porté votre dévolu sur ce produit de
qualité SOLO.
Avec votre tondeuse à gazon, vous disposez d’un
équipement efficace qui remplit toutes les
conditions pour maintenir votre pelouse dans un
état impeccable.
Le présent manuel est accompagné d'un
manuel d'utilisation du moteur, les deux
manuels sont complémentaires.
Veillez lire attentivement ces instructions avant de
faire fonctionner votre tondeuse SOLO et
familiarisez-vous avec tous les organes de
commande. Veuillez prendre connaissance de
toutes les informations, des explications et des
règles. Le suivi des instructions d’utilisation est
nécessaire pour un usage normal de cet
équipement.
Ne pas utiliser la tondeuse à gazon quand des
personnes (particulièrement des enfants) ou des
animaux se trouvent à proximité. L’utilisateur est
responsable des dommages occasionnés à des
tiers lorsqu’il les blesse physiquement ou
endommage leurs biens.
Tondeuses à gazon
582
Symboles
Lors de la lecture de la notice vous trouverez les
symboles suivants :
Utiliser la tondeuse avec une attention
particulière
Lire attentivement ces instructions
d’utilisation et le manuel de l'opérateur du
moteur avant la mise en service et avant
tous travaux de maintenance, de
montage et de nettoyage
Porter des gants de protection lors de
l’entretien et de la réparation de votre
appareil
Porter une protection acoustique
Se montrer particulièrement attentif lors
de la manipulation de carburant
Il est interdit de fumer à proximité de la
tondeuse et sur le site de remplissage du
carburant
Maintenir la tondeuse et le réservoir de
carburant à l'écart des flammes
CE déclaration de conformité La déclaration
de conformité CE présentée sur une feuille
séparée fait partie intégrante de ce mode d'emploi.
Respecter les durées de tonte
Emballage et élimination
Maintenir toute personne hors de la zone
de danger !
Conservez l’emballage d’origine pour protéger
contre les dommages éventuels résultant de l’envoi
ou du transport. Si le matériau d’emballage n’est
plus nécessaire, il convient de l’éliminer dans le
respect des règlements locaux. Les matériaux
d’emballage en carton sont des matières premières
et de ce fait ils peuvent être réutilisés ou être
réintroduits dans le cycle des matières premières.
En fin de vie de l’appareil, éliminez celui-ci dans le
respect des règlements locaux.
En vue d’une amélioration continuelle de nos
produits, nous nous réservons le droit de modifier
le contenu de la livraison tant en ce qui concerne la
forme que la technologie et l’équipement.
Les données et illustrations contenues dans les
présentes instructions n’ouvrent aucun droit à des
prétentions quelconques, merci de votre
compréhension.
FRANÇAIS 2
Débrancher la cosse de bougie
d’allumage avant toute opération sur la
lame de coupe.
Arrêter le moteur
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression
pour le nettoyage de votre tondeuse
Ne couchez pas la tondeuse sur le coté
Veillez à ce que ni les mains, ni les pieds
n’entrent sous le carter
N’approchez jamais vos mains ou vos
pieds des parties en mouvement
Sommaire ; Contenu de la livraison
Sommaire
1 Contenu de la livraison ......................................................................................................................... 3
2 Organes de commande et éléments fonctionnels .............................................................................. 4
3 Plaque signalétique ............................................................................................................................... 5
4 Données techniques .............................................................................................................................. 5
5 Accessoires ............................................................................................................................................ 5
6 Consignes de sécurité .......................................................................................................................... 6
6.1 Utilisation conforme
6
6.2 Instructions générales de sécurité
6
6.3 Carburant / Remplissage
6
6.4 Avant de tondre
7
6.5 Au démarrage
7
6.6 Manipulation
7
6.7 Entretien et stockage
8
7 Préparation pour l’utilisation ................................................................................................................ 9
7.1 Assemblage de la machine
9
7.2 Ajustement en hauteur du guidon
10
7.3 Dispositif de ramassage de l'herbe
10
7.4 Ajuster la hauteur de coupe
11
7.5 Le moteur
11
8 Démarrage / Arrêt du moteur .............................................................................................................. 11
8.1 Procédures pour démarrer
11
8.2 Arrêt
11
9 Conseils pour tondre votre pelouse .................................................................................................. 12
9.1 Tondre avec dispositif de ramassage de l'herbe
12
9.2 Soin de la pelouse
12
10 Entretien et révision .......................................................................................................................... 13
10.1 Nettoyage des tondeuses à gazon
13
10.2 Les essieux et les moyeux de roue
13
10.3 L’ajustement de hauteur de coupe
13
10.4 Entretien du filtre à air
13
10.5 La lame
14
10.6 Le contrôle du niveau d’huile
15
11 Pièces d’usure ................................................................................................................................... 15
12 Garantie .............................................................................................................................................. 15
1 Contenu de la livraison
Tondeuse à gazon
Sac à herbe
Couvercle du sac à herbe
Support pour sac à herbe
Vis de fixation M5x20 mm pour le couvercle du sac à herbe
4 Dispositifs de serrage
4 Écrous à oreilles
2 Rondelles bombées 8,4x25x2 mm
2 Vis à tête plate M8x45 mm
2 Vis à tête plate M8x60 mm
1 Clé universelle
Manuel d’utilisation de la tondeuse et le manuel de l'opérateur du moteur
FRANÇAIS 3
Organes de commande et éléments fonctionnels
2 Organes de commande et éléments fonctionnels
1
18
2
15
4
17
18
5
16
9
3
10
6
11
7
8
12
14 Mettre de l’huile moteur
avant l'utilisation!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Levier frein moteur
Guidon
Indication de remplissage d'herbe
Œillet de guidage de la corde de lanceur
Poignée de lanceur
Sac à herbe
Clapet de protection
Goujon de logement du guidon
Réservoir de carburant
FRANÇAIS 4
10
11
12
13
14
15
16
17
18
13
Filtre à air
Affichage du réglage de la hauteur de coupe
Bougie d’allumage
Echappement
Bouchon d’huile
Vissage du guidon
Réglage de la hauteur de coupe
Câble Bowden
Guidage de câble Bowden
Plaque signalétique ; Données techniques ; Accessoires
3 Plaque signalétique
a : désignation du type
b : numéro de série
b
c : année de construction
d : max. vitesse de travail
d
c
a
4 Données techniques
La tondeuse
582
Largeur de coupe
40 cm
Hauteur de coupe
25–70 mm, central - réglage progressif
Capacité du sac à herbe
40 litres
Lame de coupe
Lame de soufflerie, en une pièce,
montée sur l’embrayage de sécurité
Poids (complet, sans carburant)
23 kg
Moteur : 1 cylindre à 4 temps
Vitesse
Briggs & Stratton Series 575Ex
READYSTART®
2,1 kW / 2.800 1/min
Cylindrée
140 cm3
Carburant
L’essence normale sans plomb
Huile de moteur
4 Temps, SOLO 00 83 115
Dimensions (guidon position basse avec réglage de hauteur
coupe en mini – guidon position haute avec réglage de
hauteur de coupe en maxi)
a = 141,5–126 cm,
b1 = 85,5–107,5 cm, b2 = 91,5–111 cm,
c = 44 cm, d = 81 cm, e = 49–59 cm
Emission sonore estimée sur le lieu de travail LpA
(ISO 11094)
81,5 dB(A), k = ±2 dB(A)
Niveau de puissance sonore LWA (ISO 11094)
mesuré / garanti
93 / 95 dB(A), k = ±1,8 dB(A)
Valeur effective pondéré de l’accélération avhw (EN 836)
12 m/s2, k = ±0,5 x avhw
a
d
b2 b1
e
c
5 Accessoires
Numéro d’ordre
Kit mulching : insertion de boîtier et couteau mulching
59 00 824
Huile de moteur 4T SOLO
00 83 115
Graisse pour roulements SOLO
00 83 175
FRANÇAIS 5
Consignes de sécurité
6 Consignes de sécurité
6.1 Utilisation conforme
La tondeuse à gazon SOLO est conçue pour
l’entretien des pelouses. Lors de l’utilisation dans
des espaces publics, des parcs, des terrains de
sport, des bords de routes, dans des exploitations
agricoles ou forestières, une grande prudence est
recommandée.
La tondeuse SOLO ne doit pas être utilisée
pour toute autre utilisation, comme par
exemple :
couper des arbrisseaux, des haies ou des
buissons
tondre l’herbe haute ou les pelouses
aménagées sur les toits des immeubles ou
dans les patios
nettoyer et aspirer les feuilles mortes sur les
chemins piétonniers
broyer pour déchiqueter des morceaux d’arbre
et des haies
aplanir le sol, en cas de taupinière par exemple
comme organe d’entraînement pour d’autres
outils de travail
comme remorque
6.2 Instructions générales de sécurité
Ne laissez jamais des enfants travailler avec la
tondeuse ou d’autres personnes qui ne sont
pas familiarisées avec son fonctionnement.
Les jeunes de moins de 16 ans ne sont pas
autorisés à utiliser cet équipement.
Il faut prendre en considération les
réglementations locales ; celles-ci peuvent
déterminer un âge minimum pour l’utilisateur.
Donner ou prêter la tondeuse à gazon
uniquement à des personnes qui connaissent
ce modèle et son maniement ; de plus, donnez
toujours le manuel d’utilisation avec la
tondeuse.
Expliquer en détail à toute personne devant
travailler avec la tondeuse son fonctionnement,
les dangers potentiels et comment éviter les
accidents.
Utilisez la tondeuse à gazon uniquement de
jour ou avec un éclairage artificiel adapté.
Les personnes portant un stimulateur
cardiaque ne doivent pas travailler sur des
éléments du système d’allumage transmettant
le courant lorsque le moteur est en marche ou
lors de l’allumage.
Les tondeuses avec moteur Briggs & Stratton
4 temps ne conviennent pas pour des terrains
en pente avec des déclivités supérieures à 15°.
Entreposez toujours votre tondeuse à gazon en
sécurité. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, elle doit
être rangée dans un endroit sec et fermé à clef,
inaccessible aux enfants.
FRANÇAIS 6
6.3 Carburant / Remplissage
La manipulation de
carburant doit être effectuée avec prudence et
circonspection.
Le carburant est un produit très inflammable.
Procédez au remplissage du réservoir à l’air
libre et non dans un espace clos.
Fumer et faire du feu sont interdits.
Il ne faut pas renverser de carburant. Si du
carburant a été renversé, la tondeuse doit être
nettoyée. Ne pas démarrer le moteur avant.
Evitez tous contact entre les vêtements et le
carburant. Si du carburant a été renversé sur
les vêtements, il faut les changer
immédiatement.
Veillez à ce qu’aucun carburant ne soit déversé
sur le sol (risque de pollution).
Conservez et transportez le carburant
uniquement dans des bidons conçus pour ces
usages.
En cas de dommages, remplacez
immédiatement le réservoir de carburant, le
bouchon du réservoir et le tuyau d’alimentation.
Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle
visuel de votre tondeuse.
L’essence ordinaire sans plomb peut être
utilisée sans problème.
Utilisez uniquement les types de carburant
conseillés dans le manuel de l'opérateur du
moteur.
Laissez le moteur refroidir avant de procéder
au remplissage de carburant.
Nettoyez soigneusement les alentours de la
zone de remplissage, dévissez le bouchon du
réservoir et versez le carburant jusqu’au bord
inférieur de la tubulure de remplissage.
Revissez le bouchon du réservoir.
Les carburants peuvent contenir des
substances semblables à des solvants.
Evitez tout contact de la peau et des yeux avec
des produits pétroliers.
Portez des gants lors du remplissage du
réservoir d’essence.
N’inhalez pas les vapeurs de carburant.
Maintenez le carburant hors de portée des
enfants.
Consignes de sécurité
6.4 Avant de tondre
Avant et pendant la tonte, vérifiez entièrement
le terrain sur lequel la tondeuse doit être
utilisée ; débarrassez la pelouse des corps
étrangers comme les pierres, les branches, les
morceaux de bois, etc.
N’utilisez jamais la tondeuse à gazon sans
porter des chaussures solides à bouts fermés
et de pantalon long. Ne tondez jamais pieds
nus ou en sandales.
Montez la protection d’éjection ou le sac à
herbe. Veillez à leur bonne fixation. L’utilisation
de la tondeuse à gazon sans dispositif de
protection ou avec des dispositifs de protection
endommagés est interdite.
Vérifier sur la machine :
a) que tous les éléments de fixations sont
bien stables,
b) l’absence d’endommagement ou de forte
usure.
En cas de remplacement, respectez les
remarques de montage et les couples de
serrages.
Vérifiez régulièrement que le sac à herbe n’est
pas usé.
Les tondeuses à gazon dotées d’un moteur à
quatre temps doivent être remplies d’huile
moteur avant la première mise en service
(respectez pour cela les remarques du manuel
de l'opérateur du moteur).
Contrôlez le niveau d’huile avant chaque tonte,
complétez si besoin.
6.5 Au démarrage
Pour les tondeuses tractées, la propulsion des
roues doit être éteinte lors du démarrage.
Au démarrage, il faut placer la tondeuse à
gazon sur une surface plate.
Ne pas démarrer dans l’herbe haute.
Lors de la mise en service, veillez à ce que vos
pieds soient à une distance de sécurité
suffisante de l’outil de coupe.
N’approchez jamais vos mains ou vos
pieds des parties en mouvement. Veillez
à ce que ni les mains, ni les pieds
n’entrent sous le carter.
6.6 Manipulation
Le moteur à combustion ne doit pas tourner
dans des pièces closes afin de prévenir
toute concentration de gaz d’échappement
dangereux. Risque d’intoxication !
Si le moteur/tuyau d’échappement chauffe
beaucoup : ne pas toucher !
Toujours faire attention dans les secteurs en
pente.
Toujours faire avancer la machine au pas.
Tondez perpendiculairement à la pente, jamais
dans le sens de la pente vers le haut ou le bas.
Soyez particulièrement prudent(e) en
changeant de direction lorsque vous travaillez
sur un terrain pentu.
Soyez particulièrement prudent si vous faites
un demi tour avec la tondeuse, ou si vous la
tirez en arrière.
Lorsque vous reculez avec la tondeuse, vous
risquez de buter sur quelque chose. Evitez de
marcher à reculons.
Evitez toute position corporelle anormale.
Assurez-vous une position stable pour
conserver votre équilibre à tout moment.
Respectez toujours la distance de sécurité
donnée par la longueur du guide.
Coupez le moteur et retirez le capuchon
de bougie
avant de nettoyer, de faire des vérifications ou
d'intervenir sur votre tondeuse,
avant de dégager des blocages ou d’éliminer
des bourrages dans le canal d’éjection,
avant d’enlever ou de mettre en place
l’accessoire de mulching,
quand vous n'utilisez plus la tondeuse
lorsque vous couchez la tondeuse sur le flanc
ou avant de la transporter.
Le moteur doit être coupé
lorsque vous ouvrez le déflecteur et que
vous retirez le sac à herbe,
lorsque vous dégagez la partie supérieure du
guidon de la partie inférieure,
lorsque vous roulez hors de la pelouse,
lorsque vous voulez modifier la hauteur de
coupe,
devant le remplissage d'essence,
lorsque vous traverser un terrain qui n’est pas
recouvert de pelouse.
lors des allers et retours avec la machine à
l’endroit où vous voulez tondre,
lorsque la tondeuse est soulevée ou inclinée
pour être transportée.
N’utilisez jamais la machine lorsque les
dispositifs de protection de sécurité sont
endommagées ou manquants. Tondez toujours
en présence des dispositifs de ramassage de
l’herbe, après avoir vérifié qu’ils sont bien
montés et en bon état ou bien avec le
déflecteur bien fermé contre le carter.
Ne modifiez pas le réglage de base du moteur.
En cas de blocage de la tondeuse, par ex. si
vous êtes passé sur un obstacle, un spécialiste
devra vérifier que des éléments de la tondeuse
n’ont pas été endommagés ou déformés.
Si la tondeuse à gazon commence à vibrer
fortement de façon inhabituelle, un contrôle
immédiat est nécessaire.
FRANÇAIS 7
Consignes de sécurité
6.7 Entretien et stockage
Maintenance et réparation
Attention ! Avant chaque
révision/entretien, chaque nettoyage, ou
entreposage, il faut éteindre le moteur,
enlever le connecteur de bouchon.
Assurez-vous que tous les raccords vissés sont
bien serrés.
N’entreposez jamais une tondeuse dont le
réservoir est plein à l’intérieur d’un bâtiment car
des vapeurs d’essence pourraient entrer en
contact avec une étincelle ou une flamme vive
et s’enflammer.
Si le réservoir doit être vidé, ceci doit se faire à
l’air libre. Recueillez le carburant qui s’écoule
dans des récipients adaptés.
Laissez le moteur tourner jusqu’à ce que tout le
reste de carburant contenu dans le carburateur
ait été brûlé.
Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer la
machine dans une pièce fermée.
Pour éviter les risques d’incendie, éliminez
l’herbe, les feuilles ou la graisse (huile) suintant
du moteur, de l’isolation phonique, du bloc de
batterie, du logement du boîtier de transmission
(s’il y en a) et du réservoir de carburant.
Contrôlez régulièrement que le dispositif de
ramassage de l’herbe et le déflecteur ne sont
pas usés et sont toujours fonctionnels.
Pour des raisons de sécurité, remplacez toute
pièce usée ou endommagée.
Le port de gants est obligatoire pour tous les
travaux à proximité de la lame.
Les travaux d’entretien et de nettoyage ne
doivent être effectués que lorsque le moteur est
coupé et que la cosse de la bougie d’allumage
est déconnectée.
Pour des raisons de garantie et de sécurité,
seules des pièces de rechange originales de la
maison SOLO sont à utiliser en cas de
réparation.
La maintenance et la réparation d’appareils
modernes de même que leurs composants
relevant de la sécurité exigent une formation
spécialisée et un atelier équipé d’outils de test
spéciaux.
Faire attention avant toute intervention de
démontage ou montage que le réservoir d'essence
soit vide.
FRANÇAIS 8
Le fabricant conseille de ce fait de faire faire toutes
les réparations n’étant pas décrites dans ce
manuel par un atelier spécialisé. Le spécialiste
possède la formation, l’expérience et l’équipement
nécessaires pour mettre à votre disposition, pour
chaque cas, la solution la moins onéreuse et il
saura vous conseiller et vous aider.
Les pièces de rechange
Le fonctionnement fiable et la sécurité de votre
engin dépendent également de la qualité des
pièces de rechange utilisées. N’utilisez que des
pièces de rechange originales. Seules les pièces
originales proviennent de la même production que
votre engin et garantissent ainsi la plus haute
qualité du point de vue matériau, du respect des
cotes, de la fonctionnalité et de la sécurité. Vous
pourrez vous procurer des pièces de rechange et
des accessoires originaux chez votre revendeur
agréé. Il dispose également des listes de pièce de
rechange nécessaires pour déterminer les
références de commande et est continuellement
informé des améliorations de détails et des
nouveautés dans la gamme de pièces de
rechange. Notez aussi que l’utilisation de pièces
non originales exclut toute prestation de garantie.
Nous nous référons expressément au fait que
selon la loi de responsabilité de produit, nous ne
sommes pas responsable des dommages causés
par nos appareils, si ceci est causé par le
maniement ou la réparation inopportune ou en
raison d’une partie remplacée avec une pièce de
rechange non originale de SOLO, ou si le travail de
réparation n’est pas fait dans la station de service
ou par un expert autorisé. Il s’applique aussi aux
pièces et aux accessoires complémentaires.
Préparation pour l’utilisation
7 Préparation pour l’utilisation
7.1 Assemblage de la machine
Pour des raisons d'encombrement d'emballage les
guidons de la tondeuse ne sont pas montés dans
le carton.
à ras
Le guidon inferieur est fixé de chaque côté du
carter par des brides de serrage.
Le montage des brides de serrage assure la
fixation du guidon et détermine son inclinaison :
d (M8x60 mm)
e
a
c
b
Placer le guidon inférieur dans les brides de
serrage de façon à avoir la position souhaitée par
rapport aux 3 possible.
Insérer la vis à tête bombée (d) de l'intérieur vers
l'extérieur à travers les brides et le trou du guidon
inférieur.
Visser à l'extérieur l'écrou papillon.
Assurez-vous avant le montage que le câble
Bowden (17) n'est pas endommagé. Lors de
l'assemblage tout comme lors du repliage ou
dépliage du guidon, faire attention que le câble ne
soit pas coincé, plié ou endommagé. Tourner si
nécessaire le guidage de câble Bowden (18).
Procédure pour le montage des brides de fixation
du guidon
Placer une bride gauche et droite (a et b) avec
l'inclinaison vers l'avant sur la partie inférieure du
guidon. Maintenir les pièces ensemble, le téton (c)
de la bride gauche doit s'insérer dans le trou de la
bride droite.
e
f
d
Faites de même pour l'autre côté.
b
a
Procédure pour la fixation du guidon supérieur
Placer les extrémités du guidon
supérieur sur l'extérieur du guidon
inférieur.
Insérer les vis à tête bombée
M8x45 mm de l'extérieur vers
l'intérieur à travers les trous des
deux guidons. Placez les rondelles
bombées sur les vis et tournez-les
de façon à ce qu'elles épousent les
formes arrondies du guidon.
Visser les écrous papillons.
Presser les deux demi brides ensemble et faites
glisser entièrement la partie inférieure dans le
logement (f) sur le carter de tondeuse de façon à
ce qu'il soit à ras avec ce carter.
FRANÇAIS 9
Préparation pour l’utilisation
La poignée de lanceur dans le guide de câble
Enlevez le frein du moteur en tirant le levier frein
moteur (1) vers le guidon.
Disposez la poignée de lanceur (5) dans le
guidage de câble (4) sur la partie supérieure du
guidon.
Placer le cadre sur le sac à herbe et tirer les pattes
de fixation du sac sur le cadre dans l'ordre - - - .
7.2 Ajustement en hauteur du guidon
Afin d'éviter le mal de dos pendant la tonte, la
hauteur du guidon est ajustable à la taille de
l'utilisateur.
c
Faire attention lors du réglage de
l'inclinaison du guidon de ne pas coincer,
plier ou endommager le câble Bowden (17).
Procédure pour le réglage de l'inclinaison du
guidon
Desserrez les deux
a a
écrous papillon (a) des
brides.
Déplacer le guidon dans
la position souhaitée. Le
guidon doit se situer
dans une des trois
positions identique à
gauche et à droite.
Resserrer les deux
écrous papillon.
Ne montez et démontez le dispositif de
ramassage de l'herbe que lorsque le moteur
est à l'arrêt. (Arrêt du moteur : voir chap. 8.2)
Le déflecteur (7) est conçu pour votre
sécurité. Si la tondeuse est utilisée sans
dispositif de ramassage de l'herbe (6), de
déflecteur doit rester fermé constamment.
Procédure de montage du sac à herbe (6)
f
FRANÇAIS 10
Placer le couvercle (c) du sac à herbe sur le cadre
et clipser le avec les crochets (d) sur le cadre.
c
7.3 Dispositif de ramassage de l'herbe
d
e (M5x20 mm)
g
f
Insérer la vis à travers le trou du support
transversal (f) du cadre. Visser la dans le trou (g)
du couvercle (c) pour fixer le couvercle au cadre.
Procédure pour la fixation du dispositif de
ramassage de l'herbe (6) à la tondeuse
Lever le clapet de
protection d'éjection (7)
7
de la tondeuse.
Prenez le dispositif de
ramassage de l'herbe
par la poignée et placez
le sous le clapet de
protection d'éjection.
Préparation pour l’utilisation ; Démarrage / Arrêt du moteur
de ces instructions vous assure la longévité du
moteur et préserve vos droits de garantie.
Attention ! Lors de la livraison le moteur de
la tondeuse ne contient pas d'huile.
Mettez de l'huile dans le moteur avant la première
utilisation (se référer à la notice d'utilisation du
moteur).
Attention ! Ne faites jamais tourner le
moteur avec trop peu ou pas d’huile ; ceci
provoque de graves dégâts sur le moteur.
Contrôlez le niveau d’huile avant chaque tonte
et faire l'appoint si nécessaire (voir chap. 10.6).
8 Démarrage / Arrêt du moteur
a
Lors du démarrage, vous devez toujours vous tenir
à coté ou derrière la tondeuse à gazon. Respectez
la distance de sécurité indiquée par le guidon.
Attention ! Dès que le moteur démarre, le
mécanisme de tondeuse à gazon
commence. Veillez à ce que ni les mains,
ni les pieds n’entrent sous le carter !
b
8.1 Procédures pour démarrer
c
Fixer les deux crochets (b) du cadre du sac à
herbe par au-dessus, sur la barre (a) du carter de
tondeuse.
Après avoir accroché le sac à herbe la pièce en
tôle (c) du cadre doit faire joint avec l'arrête
plastique du carter de tondeuse.
Abaisser le clapet de protection d'éjection (7) sur le
sac à herbe.
7.4 Ajuster la hauteur de coupe
Votre tondeuse possède un réglage sans palier de
la hauteur de coupe allant d’environ 25–70 mm.
Le réglage est effectué pour toutes les roues via le
réglage central (16). Tourner vers la droite diminue
la hauteur de coupe, tourner à gauche augmente la
hauteur de coupe. Voir marquage sur
l’indicateur (11).
Note : il faut choisir la hauteur de coupe de telle
façon que la lame ne touche pas les irrégularités
du sol ! La tondeuse à gazon doit avoir la hauteur
de coupe la plus basse seulement sur la pelouse
régulière.
7.5 Le moteur
Avant la mise en service du moteur, lisez
attentivement le manuel de l'opérateur du moteur
ci-joint et les instructions suivant. Seul le respect
Attention ! Ne faites jamais tourner le
moteur avec trop peu ou pas d’huile ; ceci
provoque de graves dégâts sur le moteur.
Contrôlez le niveau d’huile avant chaque tonte
et faire l'appoint si nécessaire (voir chap. 10.6).
Remarque : au démarrage, le levier frein
moteur (1) doit être serré contre le guidon pour
débloquer le frein moteur.
Si au démarrage le levier frein moteur n’est pas
serré contre le guidon, l’allumage électronique sera
court-circuité et le frein moteur enclenché. Dans
cette situation, le moteur ne peut pas être démarré.
La position du starter est réglée automatiquement
via un capteur bilame en fonction de la
température du moteur (READYSTART®).
Un réglage manuel lors du démarrage à froid n’est
pas nécessaire.
Tirer la corde de démarrage jusqu’à ce qu’une
résistance nette se fasse sentir – puis démarrer
d’un coup sec et déterminé. Il est possible de
commencer la tonte dès que le moteur démarre.
8.2 Arrêt
Lâchez le levier frein moteur (1) et attendez
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
Remarque : en relâchant le levier frein moteur (1),
l’allumage électronique du moteur est court-circuité
et la vitesse du moteur, et donc de la lame, est
freinée en quelques secondes.
FRANÇAIS 11
Conseils pour tondre votre pelouse
9 Conseils pour tondre votre pelouse
Lisez ce manuel d’utilisation et respectez
les consignes de sécurité !
Remarque importante :
les tondeuses ne doivent être utilisées que
les jours ouvrables entre 7 h et 19 h, selon
la législation en vigueur dans votre commune. Ces
prescriptions peuvent être différentes d’un secteur
à un autre.
Le bruit est nocif. Pour prévenir des
détériorations de l’ouïe en cas d’utilisation
prolongée, une protection sonore adaptée
doit être portée.
Vérifier avec soin l’absence d’objets étrangers sur
la pelouse avant de commencer à tondre (pierres,
débris, objets métalliques, branchages, etc.).
Il n’est pas nécessaire d’enlever les feuilles et
l’herbe coupée avant de tondre, elles peuvent être
ramassées dans le sac à herbe lors de la tonte.
La vitesse de rotation optimale du moteur est
réglée de manière fixe et ne peut pas être
modifiée.
9.1 Tondre avec dispositif de ramassage de
l'herbe
Pour une coupe régulière et parfaite, une lame
tranchante est nécessaire. Une lame émoussée
(les brins d’herbe s’effilochent à la tonte, la pelouse
jaunit) doit être réaffûtée (voir le chap. 10.5).
L’herbe courte et sèche est transportée facilement
vers le sac à herbe (6). Ceci possible grâce à la
soufflerie de la turbine (Effet turbo).
Plus l’herbe à couper est courte, mieux elle sera
transportée dans le sac de ramassage ; l’herbe
trop longue ou trop humide peut provoquer un
bourrage ou ne pas être transportée suffisamment
rapidement dans le sac.
Il faudra donc en présence d’herbe haute, d’abord
tondre dans un sens avec une grande hauteur de
coupe et en faisant se chevaucher nettement les
bandes de tonte puis retondre perpendiculairement
avec une hauteur de coupe plus basse ou normale.
FRANÇAIS 12
La hauteur de l’herbe, la densité et l’humidité
déterminent la qualité de la tonte. Une herbe sèche
et pas trop longue est idéale pour une tonte
impeccable. Une herbe mouillée peut également
être tondue et ramassée, mais la qualité de coupe
et de ramassage est altérée.
Indication de remplissage d'herbe sur le dispositif
de ramassage
Quand le clapet (3) sur le couvercle (a) du sac à
herbe baisse pendant la tonte, le sac à herbe doit
être vidé. Les ouvertures (b) doivent être
régulièrement nettoyées, pour les garder ouvertes.
a
b
3
Clapet en position
standard
Vidange recommandée !
9.2 Soin de la pelouse
Autant que possible, tondez sur une herbe et un
sol sec. En cas de sol humide ; les roues
s’enfoncent dans le sol et laissent une trace
derrière elles. Tondre votre pelouse régulièrement
(une fois par semaine si possible), améliore son
aspect et sa régularité car cela renforce le brin qui
est ainsi plus résistant.
Une herbe coupée ne dépassant pas 1 cm de long
peut être laissée au sol. Ramassez l’herbe plus
longue avec le sac à l’herbe attrape. Au printemps,
la première tonte et le nettoyage de la pelouse
doivent avoir lieu env. 2 à 3 semaines avant le
début de la pousse normale. Pour que l’herbe
verdisse rapidement, ne tondez que 1,5 cm environ
de la pelouse au repos.
Ne coupez pas une herbe fine ou fraîchement
semée trop courte (gardez des brins de 3–4 cm de
haut). Conservez cette tonte pendant 4–5
semaines afin que la pelouse gagne en épaisseur
et devienne plus dense.
Afin d’éviter un dessèchement de la pelouse durant
la saison chaude, ne la tondez pas trop courte.
Remarque : les tondeuses SOLO avec éjection
arrière sont particulièrement adaptées au
ramassage des feuilles mortes en automne.
Cette utilisation n’est toutefois permise que sur les
pelouses propres, après avoir ôté tout débris
(pierre, verre brisée, objet métallique, branchage
etc.). Le ramassage de feuilles mortes sur terrain
consolidé (par ex. routes ou chemins) est interdit
du fait de risque qu’il présente pour la sécurité.
Pour ramasser les feuilles mortes, choisissez une
haute de coupe moyenne à maxi.
Entretien et révision
10 Entretien et révision
Pour votre sécurité, déconnectez la cosse
et la bougie d’allumage (12) pour tous les
travaux de maintenance et de nettoyage.
Les travaux sortant du cadre de la maintenance et
de l’entretien décrits ici devront être réalisés par un
atelier de service après-vente agréé.
Ne nettoyez pas la tondeuse à gazon avec
un jet d’eau ou avec un nettoyeur de haute
pression. Le moteur doit rester sec.
Les parties externes du carter sont nettoyées très
simplement avec un chiffon. Ne pas utiliser de
produits d’entretien agressifs comme le nettoyant à
froid ou un produit diluant par exemple.
10.2 Les essieux et les moyeux de roue
10.1 Nettoyage des tondeuses à gazon
Après chaque utilisation, vous devez nettoyer
soigneusement votre tondeuse, en particulier le
dessous, la lame et la trajectoire de la lame.
Astuce : afin que la tondeuse puisse être
entretenue et nettoyée après la tonte avec un
réservoir de carburant vide, vous devriez remplir le
réservoir avant la tonte de façon qu’il soit vide
après la tonte et avant le nettoyage de la machine.
Les essieux et les moyeux de roue doivent être
légèrement graissés moins une fois par an. Pour
cela, enlevez les chapeaux des roues, desserrez
les vis et enlevez les roues. Notez l’ordre de
montage des éléments lors du démontage. Nous
recommandons la graisse pour roulements SOLO,
référence 00 83 175.
10.3 L’ajustement de hauteur de coupe
Après avoir desserré les vis de serrage (15) du
levier, la tondeuse peut être posée avec précaution
sur ses roues arrières et appuyée sur les parties
inférieures du guidon. Il faut alors d’abord enlever
la cosse de la bougie d’allumage et s’assurer que
le réservoir de carburant est pratiquement vide afin
d’éviter que le carburant ne s’écoule par l’aération
du réservoir. Il est possible d’essuyer avec un
chiffon l’essence qui s’écoulerait éventuellement
du carburateur.
Les salissures et les résidus d’herbe s’enlèvent
plus facilement directement après la tonte. Des
résidus d’herbe et des salissures collés sur la
partie inférieure du carter de la tondeuse gênent
l’éjection de l’herbe et nuisent à la qualité de la
tonte. Des salissures collées sur la lame ou sur les
roues du ventilateur les déséquilibrent, provoquant
ainsi des vibrations.
Vérifiez également que le courant d’air du
ventilateur aspirant qui provoque l’éjection (effet
turbo) n’est pas obstrué par des résidus d’herbe.
Le canal d’éjection peut être nettoyé avec un petit
bâton ou avec un tournevis.
Avant la pause hivernale (et au moins une fois par
an), la tige de réglage de la hauteur doit être
nettoyée et graissée.
Réglez pour cela la hauteur en position maxi,
nettoyez la partie découverte de la tige et graissezla, réglez ensuite la hauteur en position mini,
nettoyez ensuite le reste de la tige et graissez-la.
Nous vous recommandons ici aussi la graisse
spéciale SOLO, référence 00 83 175.
10.4 Entretien du filtre à air
Remarque : un filtre à air encrassé diminue la
performance du moteur du fait d’une alimentation
en air insuffisante du carburateur. Un contrôle
régulier, tout particulièrement en milieu
poussiéreux, est de ce fait indispensable !
Attention ! Risque d’incendie ou
d’explosion ! Ne nettoyez jamais les
éléments de filtre à air avec de l’essence ou avec
un détergent inflammable.
Respectez précisément les consignes dans le
manuel de l'opérateur du moteur.
Il est préférable de tapotez le filtre à air pour le
nettoyer. Un filtre à air endommagé doit être
remplacé. Un filtre à air de remplacement est
disponible dans le réseau Briggs & Stratton
(www.briggsandstratton.com).
FRANÇAIS 13
Entretien et révision
10.5 La lame
Pour une tonte optimale, il est recommandé
d’aiguiser/d’équilibrer ou de remplacer la lame au
moins une fois par an.
Des outils spéciaux tels qu’une clé
dynamométrique sont nécessaires pour le
montage de la lame. De ce fait et pour des raisons
de sécurité, ne confiez qu’à un atelier agréé le soin
d’aiguiser, d’équilibrer et de monter la lame. Les
remarques suivantes s’adressent donc
exclusivement au personnel d’ateliers agréés.
Changer la lame
Déconnectez auparavant la cosse
de bougie d’allumage. Il convient de
porter des gants de protection
adaptés pour remplacer l’outil de coupe (la lame).
Pour vous aider, utilisez une cheville d’arrêt en tant
que dispositif de blocage pour la lame. Ceci est à
placer dans le trou borgne du carter. La vis de
fixation de la lame possède un filet à droite normal.
Pour desserrer cette vis, utilisez de préférence une
clé à pipe 21 mm (clé de Bougie) ou une clé mâle
coudée pour vis à six pans creux 8 mm, 5/16”.
En remontant l’accouplement à glissement, veillez
à l’ordre dans lequel ces éléments étaient montés
initialement. La vis de lame doit être serrée avec
un couple prescrit de 40 Nm.
Lames endommagées
Si malgré toute votre prudence, la lame a heurté
un corps étranger ou un obstacle, coupez d’abord
le moteur puis déconnectez la cosse de la bougie
d’allumage. Lorsque la lame s’arrête
complètement, mettez la tondeuse avec précaution
sur ses roues arrières et vérifiez que la lame n’est
pas endommagée (voir chap. 10.1).
Des lames déformées ou tordues ne doivent pas
être redressées. Il faut immédiatement remplacer
les pièces endommagées. Après la collision de la
tondeuse à gazon avec un obstacle, il faut la faire
contrôler par un atelier agréé. Avant l’utilisation,
vérifiez que la lame et la fixation de lame ne sont
pas endommagées. Si nécessaire, changez ces
pièces ou faites vérifier leur état. Ne travaillez
jamais avec une lame déséquilibrée – ceci
provoque des vibrations et entraîne d’autres
dégâts.
L’aiguisage de la lame
Lors du remplacement de la lame de coupe, utiliser
uniquement des pièces d'origine.
La référence de la lame doit correspondre à celle
indiquée dans la liste des pièces de rechange.
Ne montez jamais une lame différente !
FRANÇAIS 14
Remarque : les parties tranchantes de la lame
peuvent être aiguisées avec une lime en métal.
Toutefois, un aiguisage dans un atelier de service
agréé est plus recommandé. Les professionnels y
veilleront à ce que chaque face de la lame soit
limée de la même façon que les autres afin de ne
pas provoquer de déséquilibre. L’arête tranchante
ne doit être ré aiguisée que jusqu’au repère
incrusté.
Entretien et révision ; Pièces d’usure ; Garantie
10.6 Le contrôle du niveau d’huile
Attention ! L’huile de moteur influe sur les
performances et la longévité de votre engin !
Ne faites jamais tourner le moteur avec trop peu ou
pas d’huile ; ceci provoque de graves dégâts sur le
moteur. En fonction de la température de l’air et de
l’altitude d’utilisation, vous trouverez le degré de
viscosité idéal dans le manuel de l'opérateur du
moteur.
Contrôle du niveau d’huile
Respectez tout particulièrement les consignes de
maintenance du manuel de l'opérateur du moteur.
Disposez la tondeuse de façon à ce que ses
quatre roues soient sur une surface
parfaitement horizontale.
Dévissez le bouchon
du réservoir
d’huile (14) vers la
gauche et essuyez la
jauge de niveau.
Introduisez à nouveau
la jauge de niveau
jusqu’au fond de la
tubulure de
remplissage, ne
revissez pas.
Retirez la jauge et lisez-y le niveau d’huile en la
maintenant à l’horizontale. Le niveau d’huile doit
être entre les repères maximum et minimum.
Vidange
L’huile peut être vidée par la vis de purge pour
l’huile de graissage comme par l’ouverture de
remplissage d’huile. Pour atteindre la vis de purge
pour l’huile de graissage, la lame et la roue du
ventilateur doivent être enlevées (voir chap. 10.5).
Consultez la notice du moteur pour l'entretien de
ce dernier.
Si vous videz le réservoir via l’ouverture de
remplissage d’huile (14), basculez lentement la
tondeuse chaude, lorsque son réservoir de
carburant est vide, sur le côté de l’ouverture de
remplissage. Attendez quelques minutes pour que
l’huile se rassemble à un endroit, dévissez le
bouchon du réservoir d’huile et récupérez l’huile
usée qui s’écoule dans un récipient. L'huile usagée
doit être éliminée conformément aux dispositions
légales.
Après la vidange, lavez-vous les mains avec un
peu de produit à récurer, du savon et de l’eau.
Remarque : ne jetez jamais de l’huile moteur
utilisée (écologie !), au contraire, récoltez-la dans
un récipient étiqueté en conséquence agréé pour
contenir de l’huile, de temps à autre déposez cette
dans un atelier spécialisé pour qu’il la recycle.
11 Pièces d’usure
Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale
due à l'utilisation et doivent être remplacées à
temps, si nécessaire. Les pièces d'usure indiquées
ci-dessous ne sont pas couvertes par la garantie
du fabricant :
lame et fixation de la lame
disques de friction
filtre à air
bougie d’allumage
pneus
pièces en caoutchouc en contact avec
l'essence
produits d’exploitation comme l’huile de
moteur ou d’engrenage
12 Garantie
Le fabricant garantit une qualité irréprochable et
prend en charge les frais d’amélioration
occasionnés par un remplacement de pièces
défectueuses en cas de défaut du matériau ou de
la fabrication survenant durant la période de
garantie. Notez que certains pays possèdent des
conditions de garantie particulières. En cas de
doute, interrogez votre revendeur. En tant que
vendeur du produit, il est responsable de la
garantie. Nous ne pouvons assurer de garantie
pour les dommages engendrés par les causes
suivantes, merci de votre compréhension :
non-respect du manuel d’utilisation.
travaux de maintenance et de nettoyage
négligés.
dommages occasionnés par un mauvais
réglage du carburateur.
usure due à une utilisation normale.
surcharge évidente due à un dépassement
prolongé de la limite de puissance maximale.
utilisation d’outils de travail non autorisés.
emploi de la force, mauvais traitement, abus
ou accident.
dommage de surchauffe dû à un
encrassement du carter du ventilateur.
intervention de personnes non qualifiées ou
tentatives de réparation non professionnelles.
utilisation de pièces de rechange non
adaptées ou non originales qui ont causé le
dommage.
utilisation des consommables non adaptés ou
ayant été mélangés.
dommages imputables aux conditions
d’utilisation dans le cadre de la location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage
ne sont pas reconnus comme des prestations de
garantie.
Tous les travaux de garantie doivent être réalisés
par le distributeur spécialisé agréé par le fabricant.
FRANÇAIS 15
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
Traducción del manual original
Prólogo
Apreciado cliente:
Muchas gracias por haber elegido este producto
de calidad SOLO.
Con su nueva cortadora de césped, usted tiene un
equipo extremadamente eficaz que cumple todos
los requisitos para mantener el césped en
excelentes condiciones.
Este manual contiene también las
instrucciones para el motor y forma parte
integrante de este manual de
instrucciones.
Por favor lea estas instrucciones operando
cuidadosamente antes de empezar, y familiarícese
con todos los comandos así como con el uso
correcto de la cortadora de césped SOLO antes de
utilizarla por primera vez. Lea todas las notas y
explicaciones muy cuidadosamente. El seguir las
instrucciones es obligatorio para el uso normal de
este equipo.
No use la cortadora de césped cuando las
personas (particularmente los niños) o los
animales estén cerca. El usuario es responsable
de daños a terceros ya sea en el caso de personas
o propiedades.
CE declaración de conformidad
La declaración de conformidad CE en una hoja
adjunta separada forma parte integrante del
presente manual de instrucciones.
Embalaje y eliminación de residuos
Guarde el embalaje original como protección
contra daños de transporte o para el caso que
deba ser enviado o transportado. Si no se necesita
el material de embalaje, este debe ser desechado
según las correspondientes regulaciones locales.
Los materiales de embalaje de cartón son materias
primas y por lo tanto reutilizables o reciclables.
Cortadoras de Césped
582
Símbolos
Los símbolos siguientes se utilizan en el manual
de instrucciones y en el aparato:
Sea especialmente cuidadoso en el
manejo de la máquina
Leer detalladamente este manual de
usuario y el manual del operario del
motor antes de la puesta en
funcionamiento, y sobre todo antes de
iniciar trabajos de mantenimiento,
montaje y limpieza del motor
Utilice guantes de seguridad cuando la
está reparando
Utilice protectores en los oídos
Tener mucho cuidado al manejar el
combustible
No fume en las cercanías de la máquina
ni en el lugar de repostaje
Mantenga la máquina y su depósito de
combustible alejado de cualquier llama o
del fuego
Respete el horario de cortar el césped
Mantenga a terceros alejados del área
de peligro
Antes de empezar a trabajar desenchufe
el quipo
Apagar el motor
Una vez transcurrido el estado de funcionamiento,
el aparato debe ser desechado según las
correspondientes regulaciones locales.
No utilice para limpiar la cortadora un
motor de agua a reacción o un limpiador
de alta potencia
Con el fin de seguir mejorando el aparato, el
fabricante se reserva el derecho a introducir
modificaciones en los artículos incluidos en la
entrega en cuanto a la forma, la técnica y la
presentación.
No apoye el cortacésped sobre su lado
De las instrucciones y las imágenes incluidas en
este manual no se deriva ningún derecho a
reclamación.
Nunca se incline demasiado en modo tal
que sus manos o pies estén próximos a
las cuchillas
ESPAÑOL 2
Siempre tenga cuidado que sus manos o
pies no estén debajo de la cortadora
Índice; Artículos incluidos en la entrega
Índice
1 Artículos incluidos en la entrega ......................................................................................................... 3
2 Componentes de uso y funcionamiento.............................................................................................. 4
3 Placa de especificaciones técnicas ..................................................................................................... 5
4 Datos técnicos ....................................................................................................................................... 5
5 Adicional ................................................................................................................................................. 5
6 Instrucciones de seguridad .................................................................................................................. 6
6.1 Utilización para los fines previstos
6
6.2 Instrucciones generales de seguridad
6
6.3 Combustible / Carga de combustible
6
6.4 Antes de comenzar a cortar
7
6.5 Arranque
7
6.6 Funcionamiento
7
6.7 Mantenimiento y guardado
8
7 Preparación para el trabajo .................................................................................................................. 9
7.1 Montaje
9
7.2 Ajuste de altura del manillar
10
7.3 Engranaje de arrastre del césped
10
7.4 Ajuste la altura de corte apropiada
11
7.5 Motor
11
8 Arrancar el motor / Apagar el motor .................................................................................................. 11
8.1 Procedimiento de arranque
11
8.2 Apagar
11
9 Claves para cortar el césped .............................................................................................................. 12
9.1 En caso de cortar con la bolsa recolectora
12
9.2 Cuidado del césped
12
10 Mantenimiento y service ................................................................................................................... 13
10.1 Limpieza de las cortadoras de césped
13
10.2 Ejes y centro de la rueda
13
10.3 Ajuste de la altura de corte
13
10.4 Filtro de aire
13
10.5 Cuchilla
14
10.6 Verificar el nivel de aceite
15
11 Piezas de desgaste ............................................................................................................................ 15
12 Garantía .............................................................................................................................................. 15
1 Artículos incluidos en la entrega
Cortadora de césped
Recolector de césped
Tapa de recogedor de hierba
Armazón de la bolsa del recolector de césped
Tornillo de apriete M5x20 mm para el recogedor de hierba
4 Abrazaderas de sujeción
4 Tuercas de mariposa
2 Arandelas 8,4x25x2 mm
2 Tornillos con cabeza plana M8x45 mm
2 Tornillos con cabeza plana M8x60 mm
Juego de llave de tuercas
Instrucciones del usuario y manuel del operario del motor
ESPAÑOL 3
Componentes de uso y funcionamiento
2 Componentes de uso y funcionamiento
1
18
2
15
4
17
18
5
16
9
3
10
6
11
7
8
12
14 ¡Antes de poner en
funcionamiento rellene
aceite de motor!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Palanca de desbloqueo
Manivela
Indicador de llenado del recogedor de hierba
Guía de cables
Presión del botón de arranque
Dispositivo para arrastre del césped
Escudo de eyección
Pernos de apoyo de la manivela
Tanque de gasolina
ESPAÑOL 4
10
11
12
13
14
15
16
17
18
13
Filtro del aire
Balanza indicadora – altura de corte
Bujía
Silenciador
Cañería para carga de combustible
Cierres de sujeción de la manivela
Ajuste de la altura central
Cable Bowden
Fijación cable Bowden
Placa de especificaciones técnicas; Datos técnicos; Adicional
3 Placa de especificaciones técnicas
a: Modelo
b: Número de serie
b
c: Año de fabricación
d: Max. RPM
d
c
a
4 Datos técnicos
Cortadora de Césped
582
Ancho de corte
40 cm
Ajuste de la rueda
Ajuste central contínuo 25–70 mm
Capacidad de la bolsa colectora
40 l
Cuchilla
ventilador de la cuchilla montado
delante del embrague de seguridad
Peso total incluyendo la bolsa colectora sin gasolina
23 kg
Motor 1-cilindro, 4-velocidades
Potencia del motor
Briggs & Stratton Series 575Ex
READYSTART®
2,1 kW / 2.800 1/min
Cilindrada
140 cm3
Combustible
Gasolina normal sin plomo
Aceite del motor
4T para todo el año SOLO 00 83 115
Dimensiones (posición mas baja palanca a posición más baja
altura de corte – posición más alta palanca a posición de
corte más alto)
a = 141,5–126 cm,
b1 = 85,5–107,5 cm, b2 = 91,5–111 cm,
c = 44 cm, d = 81 cm, e = 49–59 cm
Evaluación en el área de trabajo LpA (ISO 11094)
81,5 dB(A), k = ±2 dB(A)
Capacidad legítima de nivelado LWA (ISO 11094)
medido / garantizado
93 / 95 dB(A), k = ±1,8 dB(A)
Rms pesados de aceleración avhw (EN 836)
12 m/s2, k = ±0,5 x avhw
a
d
b2 b1
e
c
5 Adicional
Solicite no.
Equipo de Funda y cuchilla especial
59 00 824
Aceite de motor 4T SOLO para todo el año
00 83 115
Grasa para rodamientos SOLO
00 83 175
ESPAÑOL 5
Instrucciones de seguridad
6 Instrucciones de seguridad
6.1 Utilización para los fines previstos
La cortadora de césped SOLO está diseñada para
mantener el césped. En caso de usarla en lugares
públicos, parques, campos de deporte, caminos,
en la tierra y regiones boscosas es necesaria una
cautela especial.
Ante los posibles daños físicos al usuario, la
cortadora de césped SOLO no puede usarse
para:
podar arbustos, cercos
plantas trepadoras, césped en tejados o
balcones
limpiar o aspirar aceras
usarla como una cierra para cortar árboles y
secciones del seto vivo
además, la cortadora de césped SOLO no
debe usarseen áreas elevadas como colinas
fuente de energía para otras herramientas de
trabajo
remolque
6.2 Instrucciones generales de seguridad
No permita su uso a niños u otras personas
que no estén familiarizadas con el
funcionamientos de la máquina. Tampoco
deben utilizarla personas menores de 16 años.
Por favor consulte las reglamentaciones
locales sobre la edad mínima de una persona
para usar una cortadora de césped.
Dar o prestar la cortadora de césped a las
personas que estén familiarizadas con este
modelo y sus instrucciones de uso;
adicionalmente, entréguele el manual del
usuario.
Explicar en detalle cómo funciona el equipo
para evitar peligro y accidentes lo más posible.
Sólo use la cortadora con luz de día o con
luces artificiales apropiadas.
Los usuarios que tengan marcapasos no deben
utilizar el equipo cuando está conectado o al
iniciarse la ignición de energía
Los dispositivos con Briggs &Stratton de
4 velocidades hacen que no sea conveniente el
uso de la cortadora en pendientes superiores a
los 15 grados.
Siempre mantenga a su cortadora en un lugar
seguro. Una vez que se ha dejado de usar
debe guardarse en un lugar seco y cerrado con
llave, inaccesible a los niños.
ESPAÑOL 6
6.3 Combustible / Carga de combustible
El manejo del combustible
requiere ser particularmente cuidadoso y prudente.
El combustible es altamente inflamable. No
utilizarlo en áreas cerradas.
No está permitido fumar ni hacer fuego.
No debe haber ninguna pérdida de
combustible.
Si hubiese un derramamiento de combustible,
la cortadora de césped se purgaría. En ese
caso no se debe encender el equipo.
Que su ropa no esté en contacto con el
combustible. Si el combustible se derrama en
su ropa, cámbiesela inmediatamente.
Sea sumamente cuidadoso para que nada de
combustible se derrame.
En caso de traslado el combustible debe
cargarse en latas especiales y certificadas.
En caso de cualquier daño, reemplace
inmediatamente el tanque de combustible, la
tapa del tanque y los canales de paso del
combustible.
Examine siempre antes de su uso.
Libre de polución, puede usarse combustible
de calidad regular sin plomo.
Colóquelo en forma separada en el tanque de
combustible, siguiendo las instrucciones del
manual del operario del motor.
Antes de cargar combustible deje que el motor
se enfríe.
Limpie completamente el área de carga, abra
la tapa del tanque y cargue hasta el nivel más
bajo. Cierre la tapa del tanque herméticamente.
Los combustibles pueden contener
solventes químicos.
Evite el contacto con la piel y los ojos con
productos derivados del petróleo.
Use guantes.
No inhale los vapores del combustible.
Mantenga el combustible fuera del alcance de
los niños.
Instrucciones de seguridad
6.4 Antes de comenzar a cortar
Verifique el área completa que se va a cortar;
quite cualquier cuerpo extraño como piedras,
ramitas, huesos, etc.
Nunca use la cortadora si no lleva calzado
grueso y pantalones largos. Nunca use la
cortadora descalzo o con sandalias abiertas.
Use la ropa de protección adecuada, no
hacerlo está prohibido. Verifique que la ropa le
quede ajustada. Se prohíbe el uso de la
cortadora de césped sin la vestimenta de
protección o con la vestimenta dañada.
Verifique el estado de la máquina para ver:
a) si todas las partes están ajustadas en su
lugar,
b) si está muy dañada o levemente afectada.
Tenga cuidado mientras instala las partes a
reemplazar.
Verifique el engranaje de arrastre por posible
desgaste.
La cortadora de césped con 4 velocidades
debe cargarse con aceite antes del primer
arranque (verifique en detalle sobre esto en el
manual de instruccion del operario del motor ).
Verifique el nivel de aceite y si es necesario
rellene aceite antes de cortar el césped.
6.5 Arranque
Al comenzar, la cortadora de césped debe
colocarse en una superficie pareja.
No comience con el césped alto.
Tenga el cuidado de verificar que sus pies
estén a una distancia prudencial de las
cuchillas.
Nunca se incline demasiado en modo tal
que sus manos o pies estén próximos a
las cuchillas. Siempre tenga cuidado que
sus manos o pies no estén debajo de la
cortadora.
6.6 Funcionamiento
El motor a combustión no debe funcionar en
áreas cerradas en las que puede aumentar
la salida de gases peligrosos. ¡Peligro de
intoxicación!
Si el motor recalienta: ¡No lo toque!
Siempre tenga cuidado en áreas inclinadas.
Siempre opere la máquina a una velocidad
pareja.
Utilice la cortadora en forma transversal, nunca
ascendente o descendente.
Tenga mucho cuidado si tiene que cambiar de
dirección en una cuesta.
Tenga mucho cuidado si tiene que girar la
cortadora o hacerla retroceder
Existe el riesgo de tropezar al retroceder. Evite
hacerlo.
Evite balancearse. Intente guardar el equilibrio
del cuerpo.
Siempre deténgase en el margen de seguridad
dado por la longitud de la cruceta.
Apague el motor y retire el capuchon de
bujías
antes de limpiar o inspeccionar el cortacésped
o realizar otro tipo de mantenimiento,
antes de haber quitado todo bloqueador en el
canal de eyección,
antes de quitar o colocar el equipo de funda y
cuchilla,
en caso de abandonar el cortacésped
temporalmente,
antes de levantar o inclinar el cortacésped para
transportes.
Apague el motor
cuando usted abre la puerta de eyección
de polvo y quita la bolsa que recoge el
césped,
cuando usted libera la viga transversal de la
parte más baja,
si usted quiere ajustar la altura de las cuchillas,
antes de recargar combustible,
cuando usted tiene que cruzar otro tipo de
superficies,
cuando usted tiene que llevar la máquina al
área del césped o lejos de ella.
Nunca lleve o alce la máquina con el motor
encendido.
Nunca use una máquina con el dispositivo
protector de los engranajes dañado o faltante.
Corte solamente con el engranaje de arrastre,
verifique que las condiciones y el montaje
estén normales y presione con firmeza la salida
de eyección del polvo.
No modifique los ajustes básicos del motor.
En caso de obstrucciones, ej. si se golpea la
parte trasera con un objeto; haga examinar la
máquina por un especialista por un posible
daño o falta de algun componente.
Si la cortadora empieza a vibrar en forma
inusual, hágala examinar inmediatamente.
ESPAÑOL 7
Instrucciones de seguridad
6.7 Mantenimiento y guardado
¡Atención! Antes de cada limpieza,
service/mantenimiento o guardado,
apague el motor y retire el capuchon de
bujías.
Asegúrese que todas los tornillos estén bien
asegurados.
Nunca guarde la cortadora con el tanque lleno
de combustible en un espacio donde los
vapores de gasolina pudieran entrar en
contacto con chispas y provocar un incendio.
Si se necesita recargar el tanque, debe
hacerse al aire libre. Coloque el combustible
que está descargándose en recipientes
apropiados.
Deje el motor funcionando hasta que todo el
combustible en el carburador se queme.
Deje que la máquina se enfríe antes de
guardarla en un área cerrada.
Para evitar cualquier riesgo de fuego, guarde el
equipo, silenciador y el tanque de combustible
libre de césped, hojas o aceite desechable.
Verifique periódicamente el correcto
funcionamiento y el desgaste del dispositivo de
recogida de hierba y la abertura de eyección.
Por razones de seguridad, reemplace o
renueve las partes gastadas o dañadas.
Use siempre los guantes mientras realiza
cualquier actividad con las cuchillas.
El mantenimiento, reparación y limpieza deben
hacerse cuando la máquina está apagada y
desenchufada.
Por razones de garantía y seguridad se deben
usar, en caso de reparaciones, los respuestos
SOLO originales
Asegúrese que el depósito de gasolina este vacio
antes de realizar trabajos de mantenimiento,
montajes, desensemblajes y modificaciones.
ESPAÑOL 8
Mantenimiento y reparación
El mantenimiento y la reparación de dispositivos
modernos así como sus componentes de
seguridad pertinentes requieren el entrenamiento
técnico calificado y un taller equipados con
herramientas especiales y materiales de la prueba.
Por consiguiente el fabricante recomienda,
consiguiendo todo que no está allí en este manual
de la instrucción operando, realizarlo en un taller
especializado. El especialista tiene el
entrenamiento necesario, experiencia y equipo
para darle un mismos costos la solución favorable
y auxilios usted con consejo y trabajo.
Repuestos
El funcionamiento fiable y las seguridades de su
equipo también dependen de la calidad de los
repuestos usados. Utilice sólo repuestos
originales. Sólo las partes originales que resultan
de la producción del equipo garantizan la más alta
calidad en materia prima brindando exactitud del
tamaño, función y seguridad. Los repuestos
originales y accesorios están disponibles por parte
del distribuidor especialista quien posee el
catálogo con los códigos de los repuestos que se
necesitan así como también las novedades más
recientes. Por favor, tenga en cuenta que si no se
utilizan repuestos originales la garantía pierde
validez.
Nosotros nos referimos expresamente al hecho
que, según la ley de responsabilidad del producto,
nosotros no nos responsabilizamos por cualquier
daño causado por nuestros dispositivos, si esto es
provocado por manejo impropio o reparación o
debido al uso de repuestos SOLO no originales,
entregados por nosotros, o si el trabajo de
reparación no se realiza en el centro de servicios o
por un especialista autorizado. También se aplica
a las partes complementarias y accesorios.
Preparación para el trabajo
Cuando este insertada, la abrazadera debe estar a
nivel de la carcasa.
7 Preparación para el trabajo
7.1 Montaje
Para poder realizar un transporte económico el
manillar dispone de un diseño plegable. Para el
transporte la parte inferior y superior no están
atornilladas una a la otra.
¡en linea!
La parte inferior del manillar se fija en ambos lados
mediante abrazaderas a la carcasa del
cortacésped.
Ensamblaje de las abrazaderas incluyendo los
elementos de sujeccion para el fijado de la
inclinación del manillar:
d (M8x60 mm)
e
a
c
b
Antes de realizar el ensamblaje verifique que
el cable Bowden (17) no esté dañado.
Al plegar o desplegar el aro verifique ¡que no se
doble o aprisione el cable Bowden! En caso que
sea necesario tuerza las conducciones del cable
Bowden.
Procedimiento para el ensamblaje de las
abrazaderas
Coloque una abrazadera izquierda y otra derecha
(a y b) en la parte inferior del asa ysostenga juntas
las dos partes. Asegúrese que la curvatura de la
abrazadera apunta adelante y que la aguja (c) de
la abrazadera izquierda se coloque dentro de la
abertura receptora de la derecha.
b
Coloque le parte inferior del manillar dentro de la
abrazadera y asegurese de que el manillar encaja
completamente en una de las tres posibles
posiciones.
Inserte el perno (d) de dentro a fuera a traves de
las abrazaderas y en el agujero de la parte inferior
del manillar.
Apriete la (tuerca de) mariposa desde la parte
exterior.
e
f
d
Repita el mismo procedimiento en la parte inferior
del manillar en el lado opuesto.
a
Apriete las dos partes e inserte la parte inferior
dentro de la abertura (f) de la carcasa.
Procedimiento para el ensamblaje de la parte
superior del manillar
Coloque los finales libres de la
parte superior del manillar desde el
exterior en las parte inferiores del
manillar. Coloque en ambos lados
el tornillo M8x45 mm desde el
exterior a través de ambas partes
del manillar. Deslice las arandelas
abovedadas dentro de los tornillos
y si es necesario, gire las
arandelas hasta que encajen
dentro. Atornille las dos tuercas
mariposa sobre las arandelas
abovedadas.
ESPAÑOL 9
Preparación para el trabajo
Manivela de arranque dentro de la guía de cable
Libere la palanca de desbloqueo (1) presionando
la barra del freno contra la manivela. Coloque la
manivela de arranque dentro de la guía de
cable (4) de la parte superior de la manivela.
Coloque el bastidor del recogedor de hierba sobre
la cuba plástica y estire los estribos de fijación del
recogedor sobre el bastidor por orden - - - .
7.2 Ajuste de altura del manillar
Para poder adaptarse a diferentes alturas de
personas, la inclinación del manillar se puede ser
ajustada. Así puede trabajar de modo favorable
para su espalda.
c
¡Al modificar la inclinación del manillar
preste atención de no dañar el cable
Bowden (17)!
d
Procedimiento para ajustar la inclinación del
manillar
a
Desatornille ambas
tuercas mariposa (a) del
dispositivo de apriete.
Mueva el asa hasta la
posicion deseada y
asegurese que las
partes inferiores de la
misma esten a la misma
altura dentro de las tres
posibles posiciones
hasta que encaje
completamente en las
abrazaderas.
a
Coloque la tapa del recogedor de hierba (c) sobre
el bastidor y enganche los dos angulos
plásticos (d) alrededor del mismo.
Vuelva a atornillar las dos tuercas mariposa.
7.3 Engranaje de arrastre del césped
Instale o extraiga el recolector de césped
sólo cuando el motor esté parado.
(Apagar el motor: Véase cap. 8.2)
El deflector del conducto de descarga (7)
está diseñado para su seguridad personal.
El deflector debe permanecer cerrado cuando se
utilice el cortacésped sin el recolector de
césped (6).
Procedimiento para el ensamblaje del recogedor
de hierba (6)
f
ESPAÑOL 10
c
e (M5x20 mm)
g
f
Meta el tornillo (e) dentro de las aberturas (f) del
bastidor. Atornille el tornillo (e) en la abertura (g)
colocada en la tapa (c) para poder fijar la tapa en
el bastidor.
Procedimiento para fijar el dispositivo de recogida
de hierba (6) en el cortacésped
Abra la tapa
protectora (7) de la
7
salida de hierba del
cortacésped.
Levante el recogedor
de hierba mediante el
asa y colóquela por
debajo de la tapa
protectora.
Preparación para el trabajo; Arrancar el motor / Apagar el motor
guías adjuntas; el hacerlo garantiza la duración de
su equipo y la validez de la garantía para poder
hacer reclamos.
¡Atención! Cuando se le entrega el
cortacésped el motor no lleva aceite.
¡Asegurese de llenarlo antes de ponerlo en marcha
por primera vez! (Siga las instrucciones del manual
del motor, suministrado por separado.)
¡Atención! Nunca permita que su máquina
funcione sin o con poco aceite; esto provoca
daños serios.
Verifique el nivel de aceite y si es necesario
rellene aceite antes de cortar el césped (véase
cap. 10.6).
a
8 Arrancar el motor / Apagar el motor
Al arrancar usted debe permanecer siempre detrás
de la cortadora. Los márgenes de la cruceta deben
alinearse de acuerdo a las normas de seguridad.
Precaución: Apenas el motor arranca
todos los mecanismos de la cortadora
empiezan a funcionar. Nunca toque con su
mano o pie la parte inferior del equipo.
b
8.1 Procedimiento de arranque
c
Coloque los dos ganchos (b) del bastidor del
recogedor de hierba desde arriba en la varilla (a)
en la carcasa del cortacésped. Despés de haber
enganchado el recogedor, la pieza de chapa (d)
del recogedor tiene que estar bien alineada con el
borde plástico del cortacésped.
Baje la tapa protectora (7) sobre el recogedor de
hierba.
7.4 Ajuste la altura de corte apropiada
Su cortacésped viene equipado con un regulador
de ruedas variable de entre 25 y 70 mm. El
regulador de ruedas actúa sobre todas las ruedas
mediante un mecanismo de ajuste central (16).
Al rotar el regulador en dirección contraria a las
agujas del reloj reducirá la altura de corte, y al
hacerlo en dirección a las agujas del reloj
aumentará la altura de corte. Esto viene indicado
por la escala (11).
Nota: ¡La altura cortante será seleccionada de
manera tal que la cuchilla no toque las
irregularidades de la tierra! Corte la hierba
solamente sobre un terreno llano mientras se
utiliza la altura de corte más baja.
7.5 Motor
Antes de hacer arrancar el motor por favor lea
atentamente el manual del operario del motor y las
¡Atención! Nunca permita que su máquina
funcione sin o con poco aceite; esto provoca
daños serios.
Verifique el nivel de aceite y si es necesario
rellene aceite antes de cortar el césped (véase
cap. 10.6).
Nota: Mientras arranca, la palanca de
desbloqueo (1) debe mantenerse presionada para
liberar el freno del motor hacia el eje transversal.
Si la palanca de desbloqueo (1) no se presiona
hacia la eje transversal mientras arranca, el
arranque eléctrico hará un cortocircuito. En ese
caso el motor no podrá encenderse ni
manualmente.
El estárter se activará automáticamente mediante
un sensor bimetálico, indepen dientemente de la
temperatura del motor (READYSTART®). No es
necesario realizar una selección manual al
arrancar en frío.
Tire del cordón del starter hasta que note un tope.
Repita el tirón de forma rápida y decidida. En
cuanto el motor arranque, puede empezar a
trabajar.
8.2 Apagar
Suelte la palanca de desbloqueo (1) y espere a
que el motor se detenga.
Nota: Al soltar la palanca de desbloqueo (1),
podría producirse un cortocircuito en el motor y en
ese caso, el motor y las cuchillas se detendrían en
pocos segundos.
ESPAÑOL 11
Claves para cortar el césped
9 Claves para cortar el césped
¡Por favor lea las reglamentaciones de
seguridad al principio de este manual de
instrucciones!
El tiempo y el horario de utilización del
cortacésped esta condicionado a normas y
leyes locales. Por eso, considere las
regulaciones legales que pueden variar de
una zona a otra.
El ruido es perjudicial.
Para evitar daños auditivos en caso de
trabajo contínuo use dispositivos
apropiados para controlar el ruido.
Comprobar a fondo el césped antes de empezar a
cortar, y retirar todos los cuerpos extraños
(piedras, cristales, objetos metálicos, ramas, etc.).
Restos de hojas, hierba cortada, entre otras cosas,
no tienen que ser retiradas antes de empezar, y
pueden ser depositadas en el dispositivo de
recogida de hierba. El nº máximo de revoluciones
recomendado viene dado y no se puede regular.
9.1 En caso de cortar con la bolsa
recolectora
Para un corte liso y perfecto, se necesita una
cuchilla afilada. Una cuchilla roma (las hojas de
césped quedan raídas mientras se corta, el césped
parecerá amarillo) debe afilarse nuevamente
(véase cap. 10.5).
El césped corto y seco se traslada bien hacia la
misma. Esto se hace posible por la aspiración que
provoca la eyección del césped (efecto turbo).
Contra más cortas sean las briznas de hierba, más
fácil son transportadas al dispositivo de recogida
de hierba; si la hierba es muy larga o está
demasiado mojada, es posible que quede
obstruida o bien no pueda ser transportada lo
suficientemente rápido al dispositivo de recogida
de hierba.
El césped largo se debe cortar, por estos motivos,
primeramente en una dirección con el ajuste de
corte largo y con un solapamiento notable de los
recorridos, y a continuación en sentido transversal
con el ajuste de corte bajo o bien estándar.
ESPAÑOL 12
La altura de césped, densidad y humedad
determinan la calidad del corte. El césped seco y
no demasiado largo es ideal para un corte prolijo.
El césped húmedo también puede cortarse y
recogerse, pero puede afectar la calidad del corte
y la recolección.
El indicador de llenado esta incluido en el
dispositivo de recogida de hierba
En caso que durante la utilización del cortacésped
la tapita (3) del recogedor desciende, debe
vaciarlo.
Los agujeros (b) deben ser limpiados para
mantenerlos abiertos.
a
b
3
Tapita en utilización
normal.
¡Vacíe el dispositivo
de recogida!
9.2 Cuidado del césped
El césped debe cortarse estando bien seco. Con la
tierra húmeda, las ruedas se hunden y dejan
rastros. Cuanto más frecuentemente el césped se
corte (semanalmente si es posible), se verá mejor
y más uniforme, porque con los cortes frecuentes,
el tallo se hace más resistente.
Se puede dejar que el césped tenga 1 cm de
altura. Recoja el césped más largo con la bolsa
colectora. En la primavera, el primer corte y la
limpieza del césped debe realizarse en
aproximadamente 2–3 semanas antes de empezar
con la altura normal. Para tener un césped verde
más temprano, corte sólo 1,5 cm del mismo.
No corte el césped muy corto (lo ideal es que
tenga una altura de 3–4 cm tomada desde nuestro
pie). Deje pasar 4–5 semanas para que el césped
crezca a lo ancho y aumente su densidad.
Para prevenir el drenaje y que el césped se seque,
no lo corte demasiado en temporadas secas y
calurosas.
Nota: Las cortadoras de césped SOLO con
eyección trasera son convenientes sobre todo para
recoger las hojas del otoño.
No obstante, este método solamente está
permitido si se han retirado a conciencia todos los
cuerpos extraños (piedras, cristales, objetos
metálicos, ramas, etc) del césped. La recolección
de hojas en avenidas o calles está prohibida por
razones de seguridad.
Para recoger hojas, lleve la altura cortante de una
posición media a una más alta (11).
Mantenimiento y service
10 Mantenimiento y service
Para su seguridad, antes de realizar
actividades de mantenimiento y
reparación retire el enchufe conector (12).
Los trabajos de mantenimiento y cuidado
diferentes a los descritos en las explicaciones han
de encargarse a un centro de mantenimiento
autorizado.
10.1 Limpieza de las cortadoras de césped
Después de cada uso, usted debe limpiar la
cortadora, particularmente la superficie del fondo,
las cuchillas y el espacio que ellas ocupan.
Consejo: Para poder realizar, después de segar,
el mantenimiento y la limpieza del cortacésped con
el depósito de combustible vacío, introducir antes
de empezar a segar solamente la cantidad de
combustible justa, para que pueda ser consumido
fácilmente una vez finalizado el trabajo.
El canal de eyección se puede limpiar con un palo
pequeño o con un destornillador.
No utilice para limpiar la cortadora un
motor de agua a reacción o un limpiador
de alta potencia. El motor siempre debe
estar seco.
Las partes exteriores pueden limpiarse
simplemente con un trapo. No se deben usar
agentes de limpieza corrosivos, por ej. fluidos de
limpieza fríos o “diluyentes”.
10.2 Ejes y centro de la rueda
Deben engrasarse de vez en cuando (por lo
menos una vez por año). Adicionalmente, quite la
tapa de la rueda, afloje los tornillos y saque la
rueda. Preste atención a cómo están montadas
antes de desarmarlas. Aconsejamos la grasa para
rodamientos SOLO, núm. pedido 00 83 175.
10.3 Ajuste de la altura de corte
Después de aflojar los cierres de sujeción de la
manivela (15), el cortacésped puede ser colocado
con cuidado sobre las ruedas traseras, apoyándolo
con la parte inferior del manillar. Para ello, se
deben desacoplar anteriormente los conectores de
las bujías y el depósito de combustible debe estar
vació para evitar un derrame del combustible por el
sistema de aireación de la tapa del depósito. La
gasolina que eventualmente salga del carburador,
puede ser recogida con un trapo.
La suciedad de la cortadora y los restos de césped
pueden limpiarse fácilmente. Los restos de césped
y suciedad en la parte inferior de la cortadora
pueden perturbar la eyección del mismo y dañar la
calidad de corte. Los restos de suciedad en las
cuchillas y en la rueda del ventilador pueden
desequilibrar las vibraciones.
También verifique que el aspirador por succión
(efecto turbo) no esté obstruído por restos de
césped.
Antes del invierno (por lo menos una vez al año) la
bobina de ajuste de altura debe limpiarse y
engrasarse.
Además lleve el ajuste de altura a la Posición más
alta. (max) - limpie y engrase la parte expuesta de
la bobina – después lleve el ajuste de altura a la
Posición más baja. (min) – limpie y engrase la
parte restante de la bobina. Para esto se
recomienda SOLO, núm. pedido 00 83 175.
10.4 Filtro de aire
Nota: Los filtros de aire contaminados reducen el
rendimiento del motor debido al suministro de aire
insuficiente hacia el carburador. Por lo tanto, las
revisiones periódicas, en especial en condiciones
de polvo, son esenciales.
¡Atenctión! Peligro de incendio o explosión!
No limpie nunca los filtros de aire con
gasolina ni disolventes inflamables.
Lea detenidamente las notas e instrucciones del
manual del operario del motor del tipo específico.
Para limpiar el filtro de aire simplemente sacudalo.
Los filtros averiados tienen que reemplazados.
Filtros de repuesto disponibles en Briggs&Stratton
(www.briggsandstratton.com).
ESPAÑOL 13
Mantenimiento y service
10.5 Cuchilla
Para un óptimo resultado de corte, se recomienda,
para volver a poner a punto, balancear o
reemplazar por lo menos una vez por año.
Para colocar la cuchilla se necesitan
herramientas especiales, como por ej. una
llave dinamométrica. Por razones de seguridad
mantenga las cuchillas afiladas, balanceadas e
instaladas solamente por un taller autorizado.
Las siguientes referencias por consiguiente son
sólo para los talleres autorizados.
Cambio de la cuchilla
Antes de cualquier trabajo, el
capuchon de la bujia debe
desconectarse. Para proteger las
manos, deben llevarse guantes apropiados para
cambiar la herramienta cortante (cuchilla).
Puede ayudarse sosteniendo una vara par
bloquear el dispositivo de la cuchilla. Este se debe
colocar desde abajo a través del orificio que tiene
la cuchilla. El seguro de la cuchilla tiene un hilo
normal para su acceso. Para desenroscar este
tornillo use una llave inglesa de 21 mm o una llave
hexagonal de 8 mm, 5/16”.
En el momento de volver a montar el vástago,
preste atención a los pasos exactos a seguir
utilizados anteriormente. El tornillo de la cuchilla se
ajustará con la llave dinamométrica de 40 Nm que
le fuera entregada.
Cuchilla dañada
A pesar de todas las precauciones, si la cuchilla
queda presionada por cuerpos extraños, lo primero
que tiene que hacer es apagar el motor y quitar la
bujía. Si la cuchilla no se mueve, gire la cortadora
y verifique que no haya posibles daños (véase
cap. 10.1).
Las cuchillas torcidas o dañadas no pueden
alinearse nuevamente. Las partes dañadas tienen
que reemplazarse inmediatamente. Después de un
golpe de la cortadora contra un obstáculo debe ser
examinada por un taller autorizado. Antes de
usarla, asegúrese que la cuchilla y sus adicionales
no estén dañados. Nunca trabaje con una cuchilla
desbalanceada – esto provoca vibraciones y por
consiguiente daños mayores.
Afilado de la cuchilla
Nota: Los bordes de la cuchilla pueden volver a
afilarse con una lima de metal.
Aún mejor es reafilarla / rebalancearla en el
servicio técnico. Este servicio es pago pues cada
lado de la cuchilla se pule en forma tal que no se
desbalancea. El rebalanceo del borde cortante
puede realizarse únicamente en los talleres de
marca registrada.
Para el cambio de la cuchilla se deben usar
solamente repuestos originales.
La marca de la cuchilla debe coincidir con el
número de código que se indica en el catálogo de
repuestos.
¡Nunca inserte una cuchilla que no sea la original¡
ESPAÑOL 14
Mantenimiento y service; Piezas de desgaste; Garantía
10.6 Verificar el nivel de aceite
¡Atención! ¡El aceite del motor influye en la
performance y vida útil de su equipo!
Nunca permita que su máquina funcione sin o con
poco aceite; esto provoca daños serios. Usted
encuentra el grado de viscosidad óptimo según la
temperatura ambiente y la altura de inserción
siguiendo las instrucciones sobre el motor.
Controlar el nivel de aceite
Siga todas las instrucciones de los respectivos
manuales del operario del motor.
Coloque la cortadora
de césped sobre el
suelo en posición
horizontal.
Desenrosque la tapa
del tanque de aceite
(14) girando en
sentido contrario a las
agujas del reloj y
limpie el medidor de
aceite.
Coloque nuevamente el medidor sin haciéndolo
girar.
Saque el medidor y lea el nivel de aceite en una
posición horizontal. El nivel de aceite debe estar
entre el máximo y el mínimo que marca.
Cambio de aceite
El aceite se puede descargar a través de la válvula
de drenaje y también a través del orificio de carga
de aceite. Para llegar a la válvula de drenaje,
saque la cuchilla y asegure la rueda del ventilador
(véase cap. 10.5). Preste atención particularmente
a las instrucciones sobre cómo operar con el motor
para realizar el service necesario.
En el momento de la salida del aceite, incline la
cortadora que está a la temperatura de operación y
tiene el tanque de combustible vacío, tape
lentamente el tanque del lado de la abertura de
carga. Espere unos minutos para recoger el aceite;
desenrosque las tapas del tanque de aceite y junte
el aceite descargado en un recipiente. Con el
aceite viejo se procederá de acuerdo a las
regulaciones legales.
Lave sus manos después de cambiar el aceite con
algún agente exfoliante, jabón y agua.
Nota: Nunca tire el aceite usado (protección del
ambiente!), en cambio colóquelo en un recipiente
autorizado y ocasionalmente llévelo al taller para
su reciclado.
11 Piezas de desgaste
Hay varios componentes del aparato que están
sometidos a un desgaste o al deterioro normal y
deben sustituirse siempre en el momento
oportuno.
Las siguientes piezas no están incluidas en la
garantía del fabricante:
Cuchillas y fijación de cuchillas
Arandelas de fricción
Filtro de aire
Bujía de encendido
Ruedas
Todas las piezas de goma en contacto con el
combustible
Medios de producción como aceite de motor y
engranajes
12 Garantía
El fabricante garantiza la más alta calidad y asume
los gastos derivados de mejoras al cambiar las
piezas defectuosas en el caso de defectos del
material o de fabricación que surjan después del
día de adquisición del aparato, durante el período
de garantía. Tenga en cuenta que en algunos
países rigen condiciones de garantía específicas.
En caso de duda, consulte a su distribuidor. Como
distribuidor del producto, será el responsable de la
garantía correspondiente.
La garantía del fabricante no será válida para
daños en los siguientes casos:
No se haga caso de las indicaciones dadas en
el manual de instrucciones.
No se realicen los trabajos de mantenimiento y
limpieza necesarios.
Se originen daños debidos a un ajuste
inadecuado del carburador.
Se ocasione un desgaste derivado del uso
normal del aparato.
Se produzca un exceso de uso manifiesto del
aparato por haberlo utilizado de forma continuada sobrepasando el límite superior de potencia.
Se utilicen herramientas de trabajo no
autorizadas.
Se haga uso de la fuerza, manipulación inadecuada, uso para fines inadecuados o accidente.
Se ocacionen daños provocados por el recalentamiento debido a la suciedad acumulada en la
carcasa del ventilador.
Intervengan personas no expertas o se realicen
intentos de reparación inadecuados.
Se utilicen piezas de recambio no adecuadas o
no originales, siempre que éstas hayan
provocado los desperfectos.
Se usen combustibles no adecuados o
mezclados entre sí.
Se ocasionen daños debidos a condiciones de
uso derivados del alquiler.
Los trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste
no están incluidos en la garantía.
Todos los trabajos incluidos en la garantía deben
realizarse en un punto de venta especializado
autorizado por el fabricante.
ESPAÑOL 15
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
Made in Germany
SOLO Kleinmotoren GmbH
Postfach 60 01 52
71050 Sindelfingen
DEUTSCHLAND
Tel. +49 7031 301-0
Fax +49 7031 301-130
[email protected]
SOLO Kleinmotoren GmbH
PO Box 60 01 52
71050 Sindelfingen
GERMANY
Tel. +49 7031 301-0
Fax +49 7031 301-149
[email protected]