Seca 383 Instruction Manual And Guarantee

Categoría
Balanzas postales
Tipo
Instruction Manual And Guarantee
seca 383
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung
2
Instruction manual and guarantee
10
Mode d’emploi et garantie
18
Manuale di istruzioni e garanzia
26
Manual de instrucciones y garantia
34
Instruções de utilização e declaração de garantia
42
D
GB
F
I
E
2
Deutsch
1.
Herzlichen Glückwunsch!
Mit der elektronischen Säuglingswaage
seca
383
haben Sie ein hochpräzises und
gleichzeitig robustes Gerät erworben.
Seit über 150 Jahren stellt seca seine Erfah
-
rung in den Dienst der Gesundheit und setzt
als Marktführer in vielen Ländern der Welt
mit innovativen Entwicklungen fürs Wiegen
und Messen immer neue Maßstäbe.
Die elektronische Säuglingswaage
seca
383
kommt entsprechend den natio
-
nalen Vorschriften hauptsächlich in Kran
-
kenhäusern, Arztpraxen und stationären
Pflegeeinrichtungen zum Einsatz. Sie dient
sowohl zur Feststellung des Geburtsge
-
wichts, als auch zur Kontrolle der Gewichts
-
zunahme im Wachstumsprozess.
2.
Sicherheit
Beachten Sie die Hinweise in der Ge
-
brauchsanweisung.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei
-
sung und die Konformitätserklärung
sorgfältig auf.
Lassen Sie nie einen Säugling unbeauf
-
sichtigt auf der Waage liegen.
Stellen Sie sicher, dass die Waage ei
-
nen sicheren Stand auf einem geraden
ebenen Untergrund hat.
Sie dürfen die Waage nicht fallen lassen
oder heftigen Stößen aussetzen.
Verwenden Sie ausschließlich den an
-
gegebenen Batterietyp
(siehe “
Strom
-
versorgung
” auf Seite
2)
.
Lassen Sie Reparaturen ausschließlich
von autorisierten Personen durch
-
führen.
Lassen Sie regelmäßig Wartungen
durchführen
(siehe “Wartung” auf
Seite 7).
3.
Bevor es richtig losgeht…
Stromversorgung
Die Stromversorgung der Waage erfolgt über Batterien. Die LC-Anzeige hat einen gerin
-
gen Stromverbrauch – mit einem Satz Batterien sind ca.
10.000
Wägungen möglich.
Wenn die Anzeige
oder
batt
im Display erscheint, sollten Sie die Batterien wech
-
seln. Sie benötigen
6
Mignon-Batterien, Typ AA, 1,5 Volt.
Nehmen Sie die Mulde ab und drehen
Sie dann die Waage vorsichtig um, so
dass der Boden der Waage zugänglich
ist.
Modell
383
3
D
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und
setzen Sie die mitgelieferten Batterien
entsprechend der Polaritätsangabe in
das Batteriefach.
Achten Sie auf die richtige Polung!
Verschließen Sie den Batteriefachde-
ckel nun wieder sorgfältig.
4. Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen festen,
ebenen Untergrund. Setzen Sie an-
schließend die Mulde wie abgebildet auf
das Waagenuntergestell und ziehen Sie
diese so weit nach vorn, bis die Mulde
hörbar einrastet und sich der Entriege-
lungsknopf in der oberen Position befin-
det.
Die Mulde ist nun fest mit dem Unterge-
stell verriegelt.
Zum Abnehmen der Mulde, einfach den
Entriegelungsknopf kräftig drücken und
die Mulde nach hinten schieben.
5. Bedienung
Richtiges Wiegen
Drücken Sie bei unbelasteter Waage die
Starttaste.
In der Anzeige erscheinen nacheinan-
der se[a, 88888. und 0.000. Danach
ist die Waage automatisch auf Null ge-
setzt und betriebsbereit.
Schalten Sie gegebenenfalls die Ge-
wichtsanzeige um (siehe Seite 4).
4
Beim Wiegen von Säuglingen: Le-
gen Sie den Säugling in die Mulde. Ach-
ten Sie dabei darauf, dass das Kind
möglichst ruhig liegen bleibt.
Beim Wiegen von stehfähigen Kin-
dern: Nehmen Sie die Mulde ab wie be-
schrieben. Achten Sie auf sicheren
Stand des Untergestells. Stellen Sie das
Kind auf die Waage und achten Sie dar-
auf, dass das Kind ruhig steht.
Lesen Sie das Wiegeergebnis an der
digitalen Anzeige ab.
Die Waage darf nicht über die angege-
bene Höchstlast hinaus belastet wer-
den!
Um die Waage auszuschalten, drücken
Sie erneut die Starttaste.
Auto-Hold-Funktion
Bei Gewichten über 1,5 kg wird automatisch die HOLD-Funktion aktiviert. Dabei blinkt die
Anzeige, bis ein stabiles Gewicht gemessen wurde. Anschließend wird die Anzeige bis zur
nächsten Wägung eingefroren. Im Display erscheint HOLD.
Um eine erneute Messung durchzufüh-
ren, ohne die Waage vorher zu entla-
sten, drücken Sie die Taste HOLD/
TARE.
Umschaltung der Gewichtsanzeige
Die Gewichtsanzeige kann zwischen Kilogramm (kg) und Pounds (lbs) umgeschaltet werden.
Schalten Sie die Waage mit der Startta-
ste ein. Die Gewichtsanzeige erfolgt zu-
nächst in der zuletzt gewählten
Einstellung.
Um die Anzeige des Gewichtswertes
zwischen Kilogramm und Pounds um-
zuschalten, drücken Sie die Taste kg/
lbs.
kg
lbs
Modell 383 5
D
Es leuchtet die Anzeige kg oder lbs.
Automatische Abschaltung/Stromsparmodus
Die Waage bleibt für ca. 20 Sekunden nach dem Einschalten zum Wiegen bereit. Wurde
eine Wägung durchgeführt, so bleibt der Anzeigewert ca. 2 Minuten erhalten, bis sich die
Waage automatisch abschaltet.
Gewichtsanzeige eintarieren (TARE)
Die Tara-Funktion ist dann nützlich, wenn ein Zusatzgewicht (zum Beispiel Tücher oder
eine Auflage auf der Wiegefläche) bei dem Wiegeergebnis nicht berücksichtigt werden
soll. Gehen Sie folgendermaßen vor:
Halten Sie, während sich das Zusatzge-
wicht auf der Waage befindet, die Taste
HOLD/TARE ca. 2 Sekunden lang ge-
drückt.
Die Anzeige der Waage wird jetzt wie-
der auf „0“ gesetzt und ein normaler
Wiegevorgang kann beginnen. Es er-
scheint „TARE“ in der Anzeige.
Sie können jetzt beliebig viele Wägun-
gen mit diesem Zusatzgewicht durch-
führen.
TARA wird durch einen erneuten Druck
auf die Taste HOLD/TARE oder durch
Ausschalten der Waage deaktiviert.
Wichtig!
Das maximale Zusatzgewicht beträgt 20 kg. Das maximal anzeigbare Gewicht verringert
sich um das Gewicht der bereits aufgelegten Gegenstände.
Nutzung der Differenzanzeigefunktion
Sie können mit dieser Funktion einen einzelnen Gewichtswert speichern und zur Differenz-
bildung verwenden, so z.B. die Milchmengenaufnahme beim Stillen erfassen oder sich je-
weils die Gewichtszunahme eines Säuglings seit dem letzten Wiegen angeben lassen.
Zum Speichern des Gewichtswertes
drücken Sie nach Beendigung des Wie-
gevorgangs ca. 2 Sekunden auf
STORE. Es erscheint ST0 in der Anzei-
ge. Der Gewichtswert ist nun gespei-
chert worden und bleibt auch nach dem
Abschalten der Waage erhalten.
6
Bei einer nachfolgenden Wägung kann
nun durch kurzen Druck auf die Taste
STORE die Anzeige auf Differenzanzei-
ge, d.h. Anzeige von aktuellem Wert
abzüglich gespeichertem Wert umge-
schaltet werden.
Bei aktivierter Differenzanzeigefunktion
erscheint in der Anzeige.
Durch erneuten kurzen Tastendruck
wird die Funktion wieder ausgeschaltet.
Hinweis:
Wird ein neuer Gewichtswert gespeichert, wird der bisherige Speicherwert überschrie-
ben.
Wird die Differenzanzeigefunktion bei unbelasteter Waage aktiviert, wird der Speicherwert
in negativer Form in der Anzeige dargestellt.
6. Reinigung
Reinigen Sie die Mulde und das Äußere der Waage nach Bedarf mit einem feuchtem
Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder scharfe Reiniger, Spiritus, Benzin
oder ähnliche Mittel!
7. Was tun, wenn…
… bei Belastung keine Gewichtsanzeige erscheint?
Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.
… die Anzeige erscheint?
Die Batteriespannung lässt nach. Sie sollten die Batterien in den nächsten Tagen aus-
wechseln.
… die Anzeige batt erscheint?
Die Batterien sind leer. Legen Sie neue Batterien ein.
… die Anzeige St0p erscheint?
Die Höchstlast wurde überschritten. Entfernen Sie schnellstmöglich das aufgelegte
Gewicht, um bleibende Schäden an der Waage zu vermeiden.
Modell 383 7
D
8. Wartung
Ihre seca-Waage verläßt das Werk mit einer Genauigkeit besser ±0,3 %/±40 g. Damit
diese Genauigkeit auch weiterhin erreicht wird, muss das Produkt sorgfältig aufgestellt
und regelmäßig gewartet werden. Wir empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine
Wartung im Abstand von 3 bis 5 Jahren. Bitte beachten Sie, dass hierzu ein qualifizierter
Wartungsdienst herangezogen wird. Im Zweifelsfall hilft Ihnen der seca-Kundendienst
weiter.
9. Technische Daten
Abmessungen
Tiefe: 330 mm
Breite: 550 mm
Höhe: 165 mm
Eigengewicht ca. 2,5 kg
Temperaturbereich +10 °C bis +40 °C
Höchstlast 50 kg / 99 lbs
Feineinteilung
von 0 bis 20 kg / 44 lbs 20 g / 1 oz
von 20 kg / 44 lbs bis 50 kg / 99 lbs 50 g / 2 oz
EN 60 601-1:
elektromedizinisches Gerät, Typ B:
Genauigkeit besser als ±0,3 %/±40 g
Ziffernhöhe 22 mm
Stromversorgung Batterie
Stromaufnahme ca. 30 mA
10. Entsorgung
Entsorgung des Gerätes
Entsorgen Sie das Gerät nicht
über den Hausmüll. Das Gerät
muss sachgerecht als Elektronik-
schrott entsorgt werden. Beachten Sie
Ihre jeweiligen nationalen Bestimmungen.
Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an
unseren Service unter:
Batterien
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in
den Hausmüll. Entsorgen Sie die Batterien
über Sammelstellen in Ihrer Nähe. Wählen
Sie beim Neukauf schadstoffarme Batteri-
en ohne Quecksilber (Hg), Cadmium (Cd)
und ohne Blei (Pb).
8
11. Gewährleistung
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrika-
tionsfehler zurückzuführen sind, gilt eine
zweijährige Gewährleistungsfrist ab Liefe-
rung. Alle beweglichen Teile, wie z.B. Bat-
terien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind
hiervon ausgenommen. Mängel, die unter
die Gewährleistung fallen, werden für den
Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung
kostenlos behoben. Weitere Ansprüche
können nicht berücksichtigt werden. Ko-
sten für Hin- und Rücktransporte gehen zu
Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät
an einem anderen Ort als dem Sitz des
Kunden befindet. Bei Transportschäden
können Gewährleistungsansprüche nur
geltend gemacht werden, wenn für Trans-
porte die komplette Originalverpackung
verwendet und die Waage darin gemäß
dem originalverpackten Zustand gesichert
und befestigt wurde. Bewahren Sie daher
alle Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn
das Gerät durch Personen geöffnet wird,
die hierzu nicht ausdrücklich von seca au-
torisiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge-
währleistungsfall direkt an den Verkäufer
des jeweiligen Landes zu wenden.
Modell 383 9
D
10
English
1. Congratulations!
In the seca 383 electronic baby scale you
have acquired a highly-accurate yet simul-
taneously sturdy piece of equipment.
seca has been putting its experience at the
service of health for over 150 years now,
and as market leader in many countries of
the world, is always setting new standards
with its innovative developments for weigh-
ing and measuring.
The seca 383 electronic baby scale is de-
signed for use in a doctor’s surgery or
hospital. It serves both to establish birth
weight and to check weight gain during the
growth process.
2. Safety
Follow the instructions in the instruc-
tions for use.
Keep the operating instructions and the
declaration of conformity in a safe
place.
Never leave a baby lying on the scale
unsupervised.
Ensure that the scale is standing firmly
on a smooth, level surface.
Do not drop the scale or subject it to
violent shocks.
Use only the type of battery stated (see
“Power supply” on page 10).
Have repairs carried out only by author-
ised persons.
Have scale serviced on a regular basis
(see “Servicing” on page 14).
3. Before you start…
Power supply
The scale is powered by batteries. The LC display has a low power consumption –
approx. 10.000 weighing operations can be performed with one set of batteries. If
or batt appear in the display, you should change the batteries. You need 6 mignon-type
AA 1.5 V batteries.
Take off the tray and then turn the scale
over carefully so that the base is acces-
sible.
Model 383 11
GB
Open the battery compartment lid and
insert the batteries supplied according
to the polarity shown on the battery
compartment.
Check that polarity is correct!
Now close the battery compartment
cover again carefully.
4. Setting up the scale
Place the scale on a level and stable
surface. Then position the tray as
shown on the base of the scale and pull
forward until the tray is heard to snap
into place, and the release button is in
the top position.
The tray is now securely interlocked
with the base.
To remove the tray just press the re-
lease button hard and slide back the
tray.
5. Operation
Correct weighing
Press the START key with no load on
the scale.
SE(A, 88888 and 0.000 appear con-
secutively in the display. The scale is
then automatically set to zero and ready
for use.
If necessary, switch the weight display
(see page 12).
12
When weighing infants: Place the in-
fant on the tray, ensuring that the child
lies as still as possible.
When weighing children able to
stand up: Remove the tray as de-
scribed. Check the secure positioning
of the base. Place the child on the scale
and make sure he/she keeps still.
Read the weighing result off the digital
display.
The scale must not be subjected to
weights exceeding the maximum load
specified!
To switch off the scale, press the
START key again.
Auto-hold function
The HOLD function is activated automatically at weights of over 1.5 kg. The display flash-
es until a stable weight has been measured. The display is then frozen until the next
weighing operation. HOLD appears in the display.
To perform a new measurement with-
out removing the load from the scale
first, press the HOLD/TARE key.
Switching the weight display
The weight display can be switched between kilogrammes (kg) and pounds (lbs).
Switch on the scale using the START
key. Weight is initially displayed in the
last setting selected.
To switch the weight display between
kilogrammes and pounds, press the kg/
lbs key.
kg
lbs
Model 383 13
GB
The kg or lbs display lights up.
Automatic switch-off/economy mode
The scale remains ready for weighing for approx. 20 seconds after being switched on.
Once weighing has been performed, the value is displayed for approx. 2 minutes until the
scale switches off automatically.
Taring weight display (TARE)
The tare function is useful if an additional weight (such as cloths or a pad on the weighing
surface) are to be ignored in the weighing result. Proceed as follows:
Place the additional weight on the scale
and activate the Tare function by de-
pressing and holding the HOLD/TARE
key for 2 seconds.
The display of the scale is now reset to
0” and a normal weighing operation
can begin. The note “TARE” appears.
You can now perform as many weigh-
ing operations as you like with this addi-
tional weight.
TARA is deactivated by pressing the
button HOLD/TARE once again, or by
switching the scales off.
Important!
The maximum additional weight is 20 kg. The maximum weight which can be displayed
is reduced by the weight of the objects already placed on the scale.
Use of differential display function
This function can be used to store an individual weight value and then use that value to
form a difference - to detect the amount of milk ingested during breastfeeding, for exam-
ple, or to see how a particular baby’s weight has increased since it was last weighed.
To store the weight value, press the
STORE key for approx. 2 seconds after
the weighing operation is complete. The
note ST0 appears. The weight value is
now saved and will also remain stored
once the scale is switched off.
With a subsequent weighing operation
it is then possible to switch the display
over to differential display, i.e. display of
current value less saved value, by briefly
pressing the STORE button.
14
When the differential display function is
activated, appears in the display.
Briefly pressing the key again switches
the function off again.
Note:
If a new weight value is stored, the previous stored value will be overwritten.
If the differential display function is activated with no load on the scale, the stored value is
shown in the display as a negative value.
6. Cleaning
Clean the tray and the outside of the scale with a damp cloth as required. Under no cir-
cumstances use abrasive or acid cleaners, white spirit, benzene or the like for cleaning.
7. What do I do if…
… no weight is displayed with a load on the scale?
Check that the batteries are inserted correctly.
… the display shows ?
Battery voltage is running low. Change the batteries in the next few days.
batt appears in the display?
Batteries are empty. Put in new batteries.
St0p appears in the display?
Maximum load has been exceeded. Remove the weight on the scale as quickly as pos-
sible in order to avoid permanent damage to the scale.
8. Servicing
Your seca scale leaves the factory with an accuracy greater than ±0.3 %/±40 g. To ensure
that this accuracy is maintained, the product must be carefully set up and regularly main-
tained. Depending on the frequency of use, we recommend servicing every 3 to 5 years.
Please ensure that a qualified service agent is used. If in doubt, contact seca Customer
Service for further information.
Model 383 15
GB
9. Technical data
Dimensions
length: 330 mm
width: 550 mm
height: 165 mm
Weight approx. 2.5 kg
Temperature range +10 °C to +40 °C
Maximum load 50 kg / 99 lbs
Graduations
0 up to 20 kg / 44 lbs 20 g / 1 oz
20 kg / 44 lbs up to 50 kg / 99 lbs 50 g / 2 oz
EN 60 601-1:
medical electrical equipment type B:
Accuracy greater than ±0.3 %/±40 g
Height of figures 22 mm
Power supply Battery
Power consumption approx. 30 mA
10. Disposal
Disposing of the device
Do not dispose of the device in
domestic waste. The device must
be disposed of properly as elec-
tronic waste. Follow the national regula-
tions which apply in your case. For further
information, contact our service depart-
ment at:
Batteries
Do not throw used batteries away in do-
mestic waste. Dispose of batteries at col-
lection points in the vicinity. When buying
new batteries, select those low in harmful
substances and containing no mercury
(Hg), cadmium (Cd) or lead (Pb).
16
11. Warranty
A two-year warranty from date of delivery
applies to defects attributable to poor ma-
terials or workmanship. All moveable parts
- batteries, cables, mains units, recharge-
able batteries etc. - are excluded. Defects
which come under warranty will be made
good for the customer at no charge on
production of the receipt. No further
claims can be entertained. The costs of
transport in both directions will be borne
by the customer should the equipment be
located anywhere other than the custom-
er’s premises. In the event of transport
damage, claims under warranty can be
honoured only if the complete original
packaging was used for any transport and
the scale secured and attached in that
packaging just as it was when originally
packed. All the packaging should there-
fore be retained.
A claim under warranty will not be hon-
oured if the equipment is opened by per-
sons not expressly authorised by seca to
do so.
We would ask our customers abroad to
contact their local sales agent in the event
of a warranty matter.
Model 383 17
GB
18
Français
1. Félicitations!
En achetant la balance électronique
seca 383, vous avez acquis un appareil à
la fois de haute précision et robuste.
Depuis plus de 150 ans, seca met son ex-
périence au service de la santé et, en tant
que leader du marché dans de nombreux
pays du monde entier, impose toujours de
nouveaux critères grâce à ses innovations
dans les domaines du pesage et de la
mesure.
La balance électronique seca 383 a été
conçu pour être utilisé dans un cabinet mé-
dical ou un hôpital. Ainsi, elle sert aussi bien
à la mesure du poids de naissance qu’à la
surveillance de la prise de poids au fur et à
mesure de la croissance.
2. Sécurité
Veuillez respecter les instructions du
mode d'emploi.
Conservez soigneusement le mode
d’emploi et la déclaration de conformité.
Ne laissez jamais un bébé sans sur-
veillance sur la balance.
Assurez-vous que la balance se trouve
en position stable sur une surface plane
et droite.
Ne pas laisser tomber la balance, et ne
pas le soumettre à des chocs violents.
Utilisez uniquement le modèle de pile
indiqué (voir “Alimentation électrique” à
la page 18).
Ne faites effectuer les réparations que
par du personnel autorisé.
Veillez à effectuer régulièrement l’entre-
tien (voir “Entretien” à la page 23).
3. Avant d’utiliser du balance…
Alimentation électrique
La balance est alimenté par piles. L’affichage LC consomme peu d’électricité – un jeu de
piles permet d’effectuer jusqu’à env. 10.000 pesages.
Les piles doivent être remplacées lorsque le symbole ou batt apparaît sur
l'écran d'affichage. Vous avez besoin de 6 piles de mignon, type AA 1,5 V.
Retirer le bac de pesée et retourner en-
suite la balance avec précaution afin
d’accéder au dessous de ce dernier.
Modèle 383 19
F
Ouvrez le couvercle du compartiment
des piles et insérez les piles fournies en
respectant la polarité dans le comparti-
ment.
Veillez à respecter la polarité des piles!
Refermer soigneusement le comparti-
ment des piles.
4. Installation du balance
Posez la balance sur une surface stable
et plane. Positionnez ensuite le plateau
comme représenté sur le socle et tirez-
le vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclen-
che en émettant un déclic audible et
que le bouton de déverrouillage se trou-
ve en position supérieure.
Le plateau est désormais bloqué sur le
socle.
Pour le retirer, appuyez simplement for-
tement sur le bouton de déverrouillage
et poussez le plateau vers l’arrière.
5. Opération
La manière correcte de peser
Appuyez sur la touche START, la ba-
lance n'étant pas chargé.
L’affichage indique successivement les
messages SE(A, 88888 et 0.0.0.0.
Ensuite, la balance revient automatique-
ment à zéro et est prêt à fonctionner.
Convertissez le cas échéant le poids
mesuré dans l’unité de mesure choisie
(voir page page 20).
20
Lors du pesage de nourrissons :
Placer le nourrisson sur le bac de pe-
sée. Veiller à ce que l’enfant reste le
plus calme possible.
Lors du pesage d’enfants capables
de se tenir debout : retirez le plateau
comme décrit ci-dessus. Le socle doit
rester stable. Posez l’enfant sur la ba-
lance et veillez à ce que l’enfant reste
calme.
Le résultat de pesage apparaît dans
l’affichage numérique.
La balance ne doit pas être chargé au-
delà du poids maximal admissible
indiqué !
Pour déconnecter la balance, appuyez
à nouveau sur la touche START.
Fonction Auto-Hold
Dès que le poids dépasse 1,5 kg, la fonction HOLD est automatiquement activée. L'affi-
chage clignote alors jusqu'à ce qu'un poids stable ait été mesuré. Ensuite, l'affichage res-
te figé jusqu'au prochain pesage. L'affichage indique HOLD.
Pour effectuer une nouvelle mesure
sans décharger la balance, appuyez sur
la touche HOLD/TARE.
Conversion du poids mesuré
Le poids mesuré affiché en kilogrammes (kg) peut être converti en livres (lb).
Mettez la balance sous tension en ap-
puyant sur la touche START. Le poids
est d’abord affiché dans la dernière uni-
té de mesure choisie.
Pour convertir le poids mesuré affiché
en kilogrammes en livres, appuyez sur
la touche kg/lbs.
kg
lbs
Modèle 383 21
F
L’affichage kg ou lbs s’allume.
Déconnexion automatique/Mode économie d'énergie
La balance reste prêt pour un nouveau pesage pendant 20 secondes environ après l’avoir
allumé. Si un pesage est effectué, le poids mesuré reste affiché pendant 2 minutes envi-
ron puis la balance se coupe automatiquement.
Réglage de la tare (TARE)
La fonction de tarage est particulièrement utile lorsqu’un poids supplémentaire (par
exemple : des draps ou un matelas déposés sur la balance) ne doit pas être pris en comp-
te dans le résultat de pesage. Procédez au tarage de la manière suivante :
Posez la charge supplémentaire sur la
balance et activez la fonction de tarage
en appuyant longtemps sur la touche
HOLD/TARE.
L’affichage du balance indique mainte-
nant à nouveau “0” et un pesage nor-
mal peut commencer. “TARE” apparaît
sur l’affichage.
Vous pouvez à présent effectuer autant
de pesages que vous le désirez avec ce
poids supplémentaire.
La fonction TARA est désactivée lors
d’une nouvelle pression de la touche
HOLD/TARE ou de la déconnexion du
balance.
Important!
Le poids supplémentaire maximal est de 20 kg. La capacité maximale de la balance est
diminuée du poids des objets déjà disposés sur celle-ci.
Utilisation de la fonction de l’affichage de la différence de
poids
A l’aide de cette fonction, vous pouvez enregistrer un seul poids et l’utiliser pour obtenir
la différence, ainsi saisir par ex. la quantité de lait bue au cours de la tétée ou obtenir la
prise de poids d’un nourrisson depuis le dernier pesage.
Pour enregistrer le poids mesuré, ap-
puyez à la fin de la pesée sur STORE
pendant 2 secondes env. ST0 apparaît
sur l’affichage. La valeur du poids est
enregistrée et est conservée même
après la coupure du balance.
22
Lors du pesage suivant, il est possible
en appuyant brièvement sur la touche
STORE de passer à l’affichage de la dif-
férence de poids, à savoir l’affichage du
poids actuel moins le poids enregistré.
Lorsque la fonction de l’affichage de la
différence de poids est activée,
s’affiche.
En appuyant de nouveau brièvement
sur la touche, la fonction est à nouveau
désactivée.
Remarque :
Lorsqu’un nouveau poids mesuré est enregistré, la valeur actuellement enregistrée est
écrasée.
Lorsque la fonction de l’affichage de la différence de poids est activée alors que la balance
est vide, la valeur enregistrée s’affiche sous forme négative.
6. Nettoyage
Nettoyer le bac de pesée et l’extérieur du balance, si nécessaire, à l’aide d’un linge humi-
de. N’utilisez en aucun cas un nettoyant abrasif ou mordant, de l’alcool, du benzène ou tout
autre produit similaire.
7. Que faire si…
… l’affichage n’indique pas un poids lorsque la balance est chargée ?
Contrôlez si les piles sont correctement insérées.
… le symbole apparaît à l'affichage ?
La tension des piles diminue. Vous devriez remplacer les piles dans les prochains jours.
… le message bAtt apparaît à l'affichage ?
Les piles sont usées. Utilisez de nouvelles piles.
… le message St0P apparaît à l'affichage ?
La charge maximale est dépassée. Enlever le poids posé sur la balance le plus rapide-
ment possible pour éviter des dommages permanents.
Modèle 383 23
F
8. Entretien
A la sortie de l’atelier, la balance seca présente une précision de ±0,3 %/±40 g. Afin qu’il
conserve cette précision, ce produit doit être correctement utilisé et régulièrement entrete-
nu. Nous vous conseillons de faire effectuer un entretien tous les 3 à 5 ans en fonction de
la fréquence d’utilisation. Cet entretien doit être réalisé par un service d’entretien qualifié. En
cas de doute, le service après-vente seca peut vous aider.
9. Fiche technique
Dimensions
Profondeur : 330 mm
Largeur : 550 mm
Hauteur : 165 mm
Poids env. 2,5 kg
Plage de température +10 °C à +40 °C
Charge maximale 50 kg / 99 lbs
Réglage fin
0 up jusqu’à 20 kg / 44 lbs 20 g / 1 oz
20 kg / 44 lbs jusqu’à 50 kg / 99 lbs 50 g / 2 oz
EN 60 601-1:
appareil électronique à usage médical,
type B :
Précision supérieure à ±0,3 %/±40 g
Hauteur des chiffres 22 mm
Alimentation piles
Consommation d'énergie env. 30 mA
10. Elimination
Elimination de l’appareil
N’éliminez pas l’appareil avec les
déchets ménagers. L’appareil doit
être éliminé comme un déchet
électronique. Respectez les directives na-
tionales en vigueur dans votre pays. Pour
d’autres renseignements, adressez-vous
à notre service après-vente :
Piles
Ne jetez pas les piles usagées dans les dé-
chets ménagers. Eliminez les piles dans
un centre de collecte de vos environs. A
l'achat de nouvelles piles, préférez des
piles non polluantes sans mercure (Hg),
cadmium (Cd) et sans plomb (Pb).
24
11. Garantie
Une garantie de deux ans à compter de la
date de livraison est accordée pour les dé
-
fauts de matière et de fabrication. Cette
garantie ne s’applique pas aux pièces
amovibles, telles que les batteries, les câ
-
bles, les adaptateurs secteur, les accumu-
lateurs etc. Les défauts couverts par la
garantie sont réparés gratuitement sur
présentation de la quittance d’achat par le
client. Aucune autre demande de répara
-
tion ne peut être prise en compte. Les frais
de transport sont à la charge du client si
l’appareil n’est pas installé à la même
adresse que celle du client. En cas d’en
-
dommagements dus au transport, le cas
de garantie peut être invoqué uniquement
si l’emballage d’origine complet a été utili
-
sé pour les transports et si la balance a été
immobilisée et fixée conformément à l’em
-
ballage initial. Tous les éléments de l’em-
ballage doivent par conséquent être
conservés.
Aucun cas de garantie ne peut être invo-
qué si l’appareil est ouvert par des person-
nes qui ne sont pas explicitement
autorisées par seca.
Nous prions nos clients à l’étranger de
bien vouloir contacter directement le re
-
vendeur de leur pays respectif pour les
cas de garantie.
Modèle 383 25
F
26
Italiano
1. Sentiti complimenti!
Con la bilancia elettronica per lattanti
seca 383 avete acquistato un apparecchio
di alta precisione e contemporaneamente
robusto.
Da oltre 150 anni la seca stabilisce la sua
esperienza al servizio della salute e, nella sua
qualità di azienda leader sul mercato in nu-
merosi paesi del mondo, stabilisce sempre
dei nuovi standard con i suoi sviluppi innova-
tivi per la pesatura e la misurazione.
La bilancia elettronica per lattanti seca 383
è concepita per l’uso in un ambulatorio me-
dico oppure in un ospedale. Essa serve sia
a determinare il peso alla nascita che per
controllare l'aumento del peso nel processo
di crescita.
2. Sicurezza
Osservate le avvertenze del manuale di
istruzione.
Conservate con cura le istruzioni per
l'uso e la dichiarazione di conformità.
Non lasciate mai il lattante senza sorve-
glianza sulla bilancia.
Assicuratevi sempre che la bilancia ab-
bia un appoggio sicuro su un fondo
dritto e piano.
Non dovete lasciare cadere la bilancia
né esporla ad urti violenti.
Utilizzate esclusivamente le batterie in-
dicate (vedere “Alimentazione elettrica
a pagina 26).
Fate eseguire le riparazioni esclusiva-
mente da persone autorizzate.
Fate eseguire regolarmente la manu-
tenzione (vedere “Manutenzione” a
pagina 31).
3. Prima di cominciare veramente…
Alimentazione elettrica
L'alimentazione elettrica della bilancia si effettua mediante batterie. Il display a LCD ha un
consumo di corrente molto ridotto: con un set di batterie sono possibili circa 10.000 pe-
sature. Quando sul display appare la segnalazione oppure batt dovreste sosti-
tuire le batterie. Vi occorrono 6 batterie mignon tipo AA, 1,5 Volt.
Togliete la conca e rovesciate la bilan-
cia, facendo attenzione, in modo da
rendere accessibile il fondo della bilan-
cia.
Modello 383 27
I
Aprire lo sportellino delle batterie e inse-
rire le batterie in dotazione nel vano bat-
terie rispettando le indicazioni di
polarità.
Fate attenzione alla correttezza della
polarità!
A questo punto chiudete quindi di nuo-
vo con cura il coperchio del vano batte-
ria.
4. Installazione della bilancia
Posizionare la bilancia su una superficie
stabile e piana. Successivamente, mon-
tare il piatto di pesata sulla base della
bilancia, come mostrato in figura, e ti-
rarlo in avanti fino a che non si sarà ag-
ganciato con uno scatto e il pulsante di
sblocco non si troverà in posizione sol-
levata.
Ora il piatto di pesata è agganciato sal-
damente alla base della bilancia.
Per rimuovere il piatto di pesata, preme-
re con forza il pulsante di sblocco e far
scorrere indietro il piatto di pesata.
5. Uso
Pesatura corretta
Prima di salire sulla bilancia premete il
tasto START.
Nel display appariranno nell’ordine, l’uno
dopo l’altro, SE(A, 88888 e 0000. La
bilancia è quindi azzerata automatica-
mente e pronta al funzionamento.
Commutate eventualmente l’indicazio-
ne del peso (vedere pagina 28).
28
Per la pesata dei neonati: Mettete il
lattante nella conca. Fate attenzione
che il bambino rimanga fermo e sdraia-
to quanto possibile.
Per la pesata dei bambini: rimuovere
il piatto di pesata come descritto. Assi-
curarsi che la base della bilancia sia in
posizione stabile. Mettere il bambino in
piedi sulla bilancia e pesarlo, facendo in
modo che resti il più fermo possibile.
Leggete il risultato della pesatura sul
display digitale.
Non sovraccaricare la bilancia con cari-
chi superiori al peso massimo consenti-
to!
Per spegnere la bilancia, premete di
nuovo il tasto START.
Funzione Auto-Hold
In caso di pesi superiori a 1,5 kg la funzione HOLD si attiva automaticamente. Il display
lampeggia fino a quando viene rilevato un peso stabile. Il display rimane quindi fisso fino
alla pesatura successiva. Sul display compare HOLD.
Per eseguire una nuova misurazione
senza scaricare la bilancia, premere il
tasto HOLD/TARE.
Commutazione dell’indicazione del peso
La visualizzazione del peso si può commutare tra chilogrammi (kg) e libbre (lb) .
Accendete la bilancia con il tasto
START. L’indicazione del peso ha luo-
go inizialmente nell’ultima impostazione
selezionata.
Per passare dalla visualizzazione del va-
lore del peso in kg a quella in libbre e vi-
ceversa, premete il tasto kg/lbs.
kg
lbs
Modello 383 29
I
Si illuminerà il display kg oppure lbs.
Spegnimento automatico / modo risparmio corrente
Dopo l’accensione, la bilancia rimane pronta per la pesata per circa 20 secondi. Se viene
effettuata una pesata, l'indicazione del peso rimane visualizzato per circa 2 minuti, dopo-
diché la bilancia si spegne automaticamente.
Tarare l’indicazione del peso con tare (TARE)
La funzione tara è utile, quando un peso supplementare (costituito, ad esempio da panni
oppure da un materassino appoggiati sulla superficie di appoggio della bilancia) non deve
figurare nel risultato della pesatura. Procedete come segue:
Mettete prima di tutto il peso supple-
mentare sulla bilancia e, premendo a
lungo il tasto HOLD/TARE, attivate la
funzione tara.
Il display della bilancia verrà ora impo-
stato su “0” e risulta possibile iniziare
una pesatura normale. Sul display ap-
parirà “TARE“.
Potete ora eseguire un numero qualsiasi
di pesature con questo peso supple-
mentare.
La TARA viene disattivata premendo di
nuovo il tasto HOLD/TARE, oppure
spegnendo la bilancia.
Importante!
Il peso supplementare massimo ammonta a 20 kg. Il massimo peso che può essere
visualizzato si riduce del peso degli oggetti già appoggiati.
Utilizzo della funzione di differenza di peso
Con questa funzione è possibile memorizzare un singolo valore del peso e utilizzarlo per
calcolare la differenza, in modo da determinare la quantità di latte presa durante l'allatta-
mento o visualizzare l'aumento del peso di un lattante dall'ultima pesata.
Per memorizzare il valore del peso, una
volta terminata la pesatura premere per
circa 2 secondi STORE. Sul display ap-
parirà ST0. A questo punto il valore del
peso è stato memorizzato e verrà man-
tenuto in memoria anche dopo lo spe-
gnimento della bilancia.
Alla successiva pesata, premendo il
pulsante STORE, sul display potrà es-
sere visualizzata l'indicazione della diffe-
renza di peso, ossia l'indicazione del
30
peso attuale meno il valore del peso in memoria.
Con la funzione di visualizzazione della
differenza attivata, sul display appare
.
Per disattivare la funzione premere di
nuovo brevemente il tasto.
Nota:
quando si memorizza un nuovo valore del peso il precedente valore memorizzato viene
sovrascritto.
Se si attiva la funzione di visualizzazione della differenza mentre la bilancia è scarica il va-
lore memorizzato viene visualizzato in forma negativa sul display.
6. Pulizia
Pulite la conca e l’esterno della bilancia, quando se ne presenta la necessità, servendovi
di un panno umido. Per la pulizia non usate in nessun caso detersivi abrasivi oppure forti,
spirito, benzina o simili.
7. Cosa fare se…
… sotto carico non appare nessun’indicazione di peso?
Accertarsi che le batterie siano state inserite correttamente.
… la segnalazione appare?
La tensione della batteria comincia a calare. Dovreste sostituire le batterie nei prossimi
giorni.
… la segnalazione bAtt appare?
Le batterie sono scariche. Inserite delle batterie nuove.
… la segnalazione St0P appare?
Il carico massimo è stato superato. Rimuovete al più presto possibile il peso appog-
giato, per evitare danni permanenti alla bilancia.
Modello 383 31
I
8. Manutenzione
La vostra bilancia seca lascia la fabbrica con una precisione superiore a ±0,3 %/±40 g. Per
raggiungere questa precisione anche successivamente, il prodotto deve essere installato
accuratamente e sottoposto a manutenzione regolarmente. A seconda della frequenza
dell’uso consigliamo una manutenzione ad intervalli da 3 a 5 anni. Fate attenzione a far in-
tervenire a tale scopo un servizio manutenzione qualificato. In caso di dubbi il Servizio Assi-
stenza Tecnica Clienti della seca vi aiuterà.
9. Specifiche tecniche
Dimensioni
Profondità: 330 mm
Larghezza: 550 mm
Altezza: 165 mm
Peso proprio circa 2,5 kg
Campo di temperatura +10 °C fino a +40 °C
Carico massimo 50 kg / 99 lbs
Divisione fine
0 fino a 20 kg / 44 lbs 20 g / 1 oz
20 kg / 44 lbs fino a 50 kg / 99 lbs 50 g / 2 oz
EN 60 601-1:
apparecchio elettromedicale, tipo B:
Precisione superiore a ±0,3 %/±40 g
Altezza delle cifre 22 mm
Alimentazione Batteria
Corrente assorbita circa 30 mA
10. Smaltimento
Smaltimento dell’apparecchio
Non smaltire l’apparecchio con i
rifiuti domestici. L’apparecchio
deve essere adeguatamente
smaltito come rottame elettronico. Rispet-
tare le norme nazionali in materia. Per ulte-
riori informazioni rivolgersi al nostro
Servizio Assistenza all’indirizzo:
Batterie
Non gettate le batterie usate nei rifiuti do-
mestici. Smaltitele tramite centri di raccol-
ta nelle vostre vicinanze. Nell’acquisto
scegliete delle batterie poco inquinanti
senza mercurio (Hg), cadmio (Cd) e senza
piombo (Pb).
32
11. Garanzia
Per difetti che si possono ricondurre ad er-
rori di materiale o di fabbricazione vale un
termine di garanzia di due anni a partire
dalla consegna. Tutte le parti mobili come,
ad esempio, batterie, cavi, alimentatori,
accumulatori, ecc, ne sono escluse. Difetti
che sono coperti dalla garanzia, verranno
eliminati gratuitamente per il cliente contro
presentazione della ricevuta d'acquisto.
Non è possibile prendere in considerazio
-
ne altre pretese. I costi del trasporto di an-
data e di ritorno sono a carico del cliente,
se l'apparecchio si trova in un luogo diver
-
so dal domicilio del cliente. Nel caso di
danni dovuti al trasporto i diritti di garanzia
si possono far valere solo, se per il traspor
-
to si è utilizzato l'imballaggio originale
completo e la bilancia vi è stata fissata in
modo conforme allo stato dell'imballaggio
originale. Conservate quindi le parti
dell'imballaggio.
Non vi è nessuna garanzia, se l'apparec-
chio è stato aperto da persone, che non
sono state esplicitamente autorizzate a ciò
dalla seca.
Preghiamo i clienti all'estero di rivolgersi
nei casi previsti dalla garanzia direttamen-
te al venditore del rispettivo Paese.
Modello 383 33
I
34
Español
1. ¡Le felicitamos!
Con la compra de la báscula electrónica
para bebés seca 383 ha adquirido Ud. un
aparato robusto y de alta precisión.
Hace más de 150 años que la empresa
seca pone sus experiencias en favor de la
salud y, como líder en el mercado, fija siem-
pre nuevas pautas con desarrollos innova-
dores para pesar y medir en muchos
países del mundo.
La báscula electrónica para bebés
seca 383 está concebida para un uso en
hospitales y consultorios pediátricos. Se
emplea para examinar el peso de bebés re-
cién nacidos y también para controlar el au-
mento de peso durante el crecimiento.
2. Seguridad
Seguir los avisos en el manual de ins-
trucciones.
Guardar celosamente las instrucciones
de uso y la declaración de conformi-
dad.
No dejar nunca al bebé sobre la báscu-
la sin vigilarlo.
Es imprescindible colocar la báscula
sobre una base segura, con una super-
ficie lisa y plana.
No dejarse caer la báscula ni someterla
a fuertes golpes.
Usar únicamente el tipo indicado pilas
(véase “Abastecimiento de corriente”
an la pagina 34).
Mandar hacer las reparaciones sola-
mente a personal autorizado.
Realice el mantenimiento (véase “Man-
tenimiento” an la pagina 38).
3. Preparativos
Abastecimiento de corriente
La báscula funciona con servicio de pilas. El display LC consume muy poca energía – con
un juego de pilas son posibles aprox. 10.000 pesadas. Si aparece en el visualizador batt
o la indicación debe cambiar las pilas. Se necesitan 6 pilas Mignon, Tipo AA,
1,5 V.
Retirar la artesa y girar la báscula con
cuidado de tal modo que el suelo de la
báscula quede accesible.
Modelo 383 35
E
Abrir la tapa del compartimiento de ba-
terías e insertar las baterías suministra-
das conforme a los datos de la
polaridad en el compartimiento previsto
para ellas.
Respetar la polarización correcta!
Cerrar ahora la tapa del compartimento
de pilas con cuidado.
4. Colocar la báscula
Instalar la báscula sobre una base firme
y plana. Colocar a continuación la ban-
deja según la figura sobre la parte infe-
rior de la báscula y tirar de ella hacia
delante, hasta que se oiga el enclava-
miento de la misma y hasta que el bo-
tón de desenclavamiento se encuentre
en la posición superior.
De esta forma, la bandeja queda fija-
mente enclavada con la parte inferior.
Para retirar la bandeja, pulsar simple-
mente el botón de desenclavamiento
con fuerza y empujar la bandeja hacia
atrás.
5. Manejo
Para pesar correctamente
Pulse la tecla START sin ningún peso
sobre la báscula.
En el visualizador aparecen sucesiva-
mente SE(A, 88888. y 0.000. Después
la báscula se repone automáticamente a
cero, quedando lista para el servicio.
Conmutar la visualización de peso, si
fuera necesario (ver pagina 36).
36
Al pesar bebés: Colocar al bebé en la
artesa. Cuidar de que el niño se quede
lo más quieto posible.
Al pesar niños que puedan estar de
pie: retirar la bandeja conforme a lo
descrito. Comprobar la posición segura
de la parte inferior. Subir el niño a la
báscula y procurar que permanezca
quieto.
Lea el peso en la indicación digital.
¡No cargar la báscula por encima de la
carga máxima indicada!
Para desconectar la báscula, apretar de
nuevo la tecla START.
Cambio de la indicación de peso
La visualización de peso puede conmutarse entre kilogramos (kg.) y libras (lb.).
Conectar la báscula con la tecla
START. La indicación de peso aparece
en el ajuste último seleccionado.
Para cambiar la indicación del peso en-
tre kilogramos y libras, apretar la tecla
de kg./lbs.
Se ilumina la indicación de kg o lbs.
Función Auto-Hold
Con pesos por encima de 1,5 kg se activa automáticamente la función HOLD. Al hacerlo,
parpadea el indicador hasta que se mide un peso estable. A continuación el indicador
queda fijo hasta el siguiente pesaje. En la pantalla aparece HOLD.
kg
lbs
Modelo 383 37
E
Para hacer una nueva medición de
peso sin descargar antes la balanza,
apriete la tecla HOLD/TARE.
Desconexión automática /ahorro de energía
La báscula está preparada para pesar durante aprox. 20 segundos después de su co-
nexión. Si se realiza un pesaje, el valor indicado se mantiene durante aprox. 2 minutos
hasta la desconexión automática de la báscula.
Tarar la indicación de peso (TARE)
La función de tara es útil, cuando no se quieran pesar objetos adicionales (como por
ejemplo paños o una base en la superficie de peso) . Proceder de la manera siguiente:
Colocarse primero sin el peso adicional
sobre la báscula y activar la función de
tara pulsando largo la tecla HOLD/
TARE.
La indicación de la báscula se repone
de nuevo a “0” y se puede comenzar
una pesada normal. En el indicador
aparece “TARE”.
Ahora puede realizar tantas pesadas
como desee con este peso adicional.
TARA se desactiva al apretar de nuevo
la tecla HOLD/TARE o desconectando
la báscula.
¡Importante!
El peso extra máximo es de 20 kg. El peso máximo visualizable se reduce en el peso de
los objetos ya colocados.
Uso de la función indicadora de la diferencia
Con esta función, puede guardar un solo valor de peso y utilizarlo para contrastarlo. Por
ejemplo, para registrar la cantidad de leche ingerida al amamantar o para marcar cada
vez el aumento de peso del bebé desde el último pesaje.
Para memorizar el valor de peso pulse
al finalizar la pesada la tecla STORE
durante aprox. 2 segundos. En el indi-
cador aparece ST0. De esta forma, el
peso ha quedado registrado y se man-
tendrá incluso después de desconectar
la báscula.
En un pesaje posterior, es posible con-
mutar a la indicación de la diferencia, es
decir, la visualización del valor actual
descontando el valor grabado, pulsan-
do brevemente la tecla STORE.
38
Con la función indicadora de la diferen-
cia activada aparece en el visualiza-
dor.
Volviendo a pulsar brevemente la tecla
se vuelve a desconectar la función.
Nota:
Si se memoriza un nuevo valor de peso se sobrescribe el valor memorizado hasta el
momento.
Si la función indicadora de la diferencia está activa cuando la báscula no está cargada, el
valor memorizado se presenta con forma negativa en el visualizador.
6. Limpieza
Limpiar la artesa y el exterior de la báscula, según fuera preciso, con un paño húmedo.
No usar en ningún caso detergentes agresivos, alcohol, bencina o similares para limpiar.
7. ¿ Qué hacer cuando…
… no aparece ninguna indicación estando cargada la báscula?
Comprobar si las baterías están correctamente introducidas.
… en el visualizador aparece ?
Se acaba la tensión de pilas. Debe cambiarlas en los próximos días.
… el visualizador muestra bAtt?
Las pilas están vacías. Poner nuevas pilas.
… aparece la indicación St0p?
Se sobrepasó la carga máxima. Quitar lo más rápido posible el peso para evitar causar
daños permanentes en la báscula.
8. Mantenimiento
La báscula seca sale de fábrica con un precisión mejor de ±0,3 %/±40 g. Para mantener
siempre esta precisión, el producto debe colocarse con sumo cuidado y realizar periódica-
mente trabajos de mantenimiento. Según la periodicidad de uso, recomendamos un man-
tenimiento cada 3 a 5 años. Por favor, tenga en cuenta que es necesario un servicio
cualificado de mantenimiento. En caso de duda, su servicio posventa seca le ayudará con
gusto.
Modelo 383 39
E
9. Datos técnicos
Medidas
Anchura: 330 mm
Longitud: 550 mm
Altura: 165 mm
Tara aprox. 2,5 kg
Gama de temperatura +10 °C hasta +40 °C
Carga máxima 50 kg / 99 lbs
División de precisión
0 hasta 20 kg / 44 lbs 20 g / 1 oz
20 kg / 44 lbs hasta 50 kg / 99 lbs 50 g / 2 oz
EN 60 601-1:
aparato electrómédico, tipo B:
Precisión mejor de ±0,3 %/±40 g
Altura de las cifras 22 mm
Abastecimiento de corriente pila
Consumo aprox. 30 mA
10. Eliminación
Eliminación del aparato
No elimine el aparato a través de
la basura doméstica. El aparato
debe eliminarse de forma apropia-
da como residuo electrónico. Observe las
correspondientes disposiciones naciona-
les. Para más información, diríjase a nues-
tro servicio técnico a través de:
Pilas
No tire las pilas al cubo de la basura. Elimi-
ne las pilas en los puntos de recogida más
cerca de su casa. Compre pilas sin mer-
curio (Hg), cadmio (Cd) y sin plomo (Pb).
40
11. Garantía
Garantizamos 2 años de garantía a partir
de la fecha de entrega por los fallos debi
-
dos a fallos de material o de fabricación.
Se excluyen todas las piezas móviles
como p. ej. pilas, cables, equipos de ali
-
mentación, acumuladores, etc. Los fallos
que recaigan durante el periodo de garan
-
tía se subsanarán gratis presentando el re-
cibo de compra. Otros derechos no
pueden tenerse en consideración. El
transporte de ida y vuelta corre a cargo del
cliente, si el aparato se encuentra en otro
lugar de la sede del cliente.
Sólo se concederán derechos de garantía
en casos de daños de transporte, si en el
transporte se usó el embalaje original y la
báscula se aseguró y sujetó tal como en
su estado original. Por lo tanto, conserve
todas las piezas de embalaje.
La garantía caduca si el aparato es abierto
por personas que no han sido autorizadas
expresamente para ello por seca.
Rogamos a los clientes extranjeros que se
dirijan ante un caso de garantía al vende-
dor del país respectivo.
Modelo 383 41
E
42
Português
1. Parabéns!
Ao adquirir a balança electrónica seca 383
para lactentes você passa a dispor de um
aparelho que se distingue pela sua alta pre-
cisão e robustez.
Desde há mais de 150 anos que a seca co-
loca a sua experiência ao serviço da saúde,
afirmando-se como líder incontestado em
muitos países, pelas inovações que intro-
duz no sector da pesagem e da medição.
Balança electrónica seca 383 para lacten-
tes foi concebida para ser utilizada especi-
almente num consultório médico ou num
hospital. Serve não apenas para verificar o
peso de uma criança à nascença, como
também para ir acompanhando o aumen-
to de peso durante o processo de cresci-
mento.
2. Segurança
Respeite as indicações que constam
das instruções de uso.
Guarde cuidadosamente as instruções
de uso e a declaração de conformidade.
Nunca deixe uma criança sem vigilân-
cia em cima da balança.
Assegure-se de que a balança está
bem segura sobre uma base plana e
firme.
Não deixe cair a balança, nem deixe que
ela sofra embates violentos.
Use exclusivamente o tipo de pilhas
indicado (consulte "Alimentação de
correnter" na pág. 42).
Deixe os trabalhos de reparo exclusiva-
mente para pessoas autorizadas.
Submeta a balança a manutenções
(consulte "Manutenção" na pág. 46).
3. Antes de começar…
Alimentação de correnter
A alimentação de corrente à balança é realizada por intermédio de pilhas ou de um ali-
mentador (opcional). A alimentação de corrente à balança é efectuada através de pilhas
- com um único conjunto de pilhas podem efetuar–se aprox. 10.000 pesagens. Quando
aparecer no display o símbolo ou a indicação batt, é preciso mudar as pilhas.
São necessárias 6 pilhas do tipo AA de 1,5 Volt.
Retire o prato de pesagem e vire cuida-
dosamente a balança ao contrário de
forma a que a parte de baixo da balan-
ça fique acessível.
Modelo 383 43
Abra a tampa do compartimento das
pilhas e coloque as pilhas fornecidas no
respectivo compartimento, colocando-
as na posição correcta.
Preste atenção à polaridade correcta!
Volte a fechar a tampa do comparti-
mento das pilhas.
4. Instalar a balança
Coloque a balança sobre uma superfí-
cie segura e plana. Depois coloque o
prato de pesagem, tal como ilustrado,
sobre a estrutura da balança e puxe-o
para fora até encaixar de forma audível
e o botão de desbloqueio se encontrar
na posição superior.
O prato de pesagem está agora fixo à
estrutura.
Para retirar o prato de pesagem, basta
premir o botão de desbloqueio e em-
purrar o prato de pesagem para trás.
5. Utilização
Como pesar correctamente
Prima o botão de arranque com a ba-
lança vazia.
No mostrador aprece primeiro a palavra
SE(A, a seguir 88888 e por fim 0.000.
A balança está colocada em zero e
pronta a ser utilizada.
Mude, eventualmente, a unidade de
peso (consulte a pág. 44).
44
No caso de pesagem de lactentes:
coloque o lactente sobre o prato de pe-
sagem. Certifique-se de que a criança
permanece o mais quieto possível.
No caso de pesagem de crianças
que já sejam capazes de se manter
em pé: retire o prato de pesagem da
forma descrita. Certifique-se da coloca-
ção segura da estrutura. Coloque a cri-
ança sobre a balança e certifique-se de
que esta permanece quieta.
Leia o resultado da pesagem no mos-
trador digital.
Não pode ser excedida a carga máxima
da balança!
Prima novamente o botão de arranque
para desligar a balança.
Função Auto-Hold
No caso de pesos acima de 1,5 kg, a função HOLD é activada automaticamente. A indi-
cação permanece intermitente até que seja aferido um peso estável. Depois a indicação
mantém-se fixa até à pesagem seguinte. No display surge HOLD.
Para efectuar uma nova pesagem sem
aliviar previamente a balança, prima a
tecla HOLD/TARE.
Mudar a unidade de peso
A indicação do peso pode ser mudada entre quilogramas (kg) e libras (lb).
Ligue a balança por meio do tecla de
arranque (START). Seguidamente o
peso aparece no mostrador na unidade
selecionada da última vez.
Para alternar a indicação do peso, car-
regue na tecla kg/lbs.
kg
lbs
Modelo 383 45
Ilumina-se então a indicação kg ou lbs.
Desligamento automático/modo econômico
A balança fica operacional aprox. após 20 segundos. Se tiver sido efectuada uma pesa-
gem, o valor permanece indicado durante aprox. 2 minutos, até que a balança se desli-
gue automaticamente.
Ajuste da Tara (TARE)
A função TARA é útil se desejar omitir na pesagem qualquer peso adicional (por exemplo,
panos ou uma almofada que se encontra em cima do prato de pesagem). Proceda da
seguinte forma:
Coloque o peso adicional sobre a ba-
lança e ative a função de taragem, car-
regando por algum tempo a tecla
HOLD/TARE.
A indicação da balança volta ao "0",
sendo possível iniciar uma nova pesa-
gem. Aparece “TARE” no display.
Agora, pode realizar as pesagens que
pretender com este peso adicional.
A função TARA desactiva-se carregan-
do novamente na tecla HOLD/TARE
ou então simplesmente desligando a
balança.
Importante!
O peso adicional máximo é de 20 kg. O peso máximo visualizável limita-se ao peso do
objecto que se encontra colocado sobre a balança.
Utilização da função de indicação diferencial
Com esta função, pode guardar um determinado peso e usá-lo para fazer a diferença,
por ex., aferir o aumento da quantidade de leite durante a amamentação ou o ganho de
peso de um lactente desde a última pesagem.
Para memorizar o peso, após a pesa-
gem, prima STORE durante aprox. 2
segundos. Aparece ST0 no display. O
peso foi agora memorizado e permane-
ce guardado depois de desligada a ba-
lança.
Na próxima pesagem, premindo breve-
mente a tecla STORE, é possível pas-
sar para a indicação diferencial, ou seja,
a indicação do valor actual já com o va-
lor memorizado subtraído.
46
Com a função de indicação diferencial
activa, surge no mostrador.
Voltando a carregar brevemente na
tecla desliga novamente a função.
Nota:
Se for memorizado um novo peso, o valor de memória actual é substituído.
Se a função de indicação diferencial for activada com a balança vazia, o valor de memória
surge no mostrador como valor negativo.
6. Limpeza
Limpe o prato de pesagem e a carcaça conforme necessário com um produto de limpeza
ou um desinfectante convencionais. Nunca limpe com produtos abrasivos ou cáusticos, ál-
cool, benzina ou semelhantes.
7. O que fazer quando…
não é visualizado qualquer valor de peso apesar de estar alguém em cima da
balança?
Verifique se as pilhas estão colocadas correctamente.
… aparece a indicação ?
A tensão fornecida pelas pilhas está a diminuir. Substitua-as nos próximos dias.
… aparece a indicação batt?
As pilhas estão descarregadas. Substitua-as por pilhas novas.
… aparece a indicação St0p?
A carga máxima foi ultrapassada. Retire o mais rapidamente possível o peso colocado
para evitar danos permanentes na balança.
8. Manutenção
A balança seca vem de fábrica com uma precisão superior a ±0,3 %/±40 g. Para que
esta precisão se mantenha, é necessário montar bem o produto e efectuar uma manu-
tenção regular. Consoante a frequência de utilização, recomendamos que a balança seja
revista em intervalos de 3 a 5 anos, por um serviço de manutenção qualificado. Em caso
de dúvidas, peça ajuda ao serviço de assistência pós-venda.
Modelo 383 47
9. Dados técnicos
Dimensões
prof.: 330 mm
largura: 550 mm
altura: 165 mm
Peso próprio aprox. 2,5 kg
Margem temperatura +10 °C a +40 °C
Carga máxima 50 kg / 99 lbs
Divisão mínima
0 a 20 kg / 44 lbs 20 g / 1 oz
20 kg / 44 lbs a 50 kg / 99 lbs 50 g / 2 oz
EN 60 601-1:
aparelho electromédico, tipo B:
Precisão superior a ±0,3 %/±40 g
Altura dos dígitos 22 mm
Alimentação de corrente pilhas
Corrente absorvida aprox. 30 mA
10. Eliminação
Eliminação do aparelho
Não elimine o aparelho juntamen-
te com o lixo doméstico. O apare-
lho tem de ser eliminado de forma
adequada como sucata electrónica. Res-
peite as respectivas regulamentações na-
cionais. Para mais informações, entre em
contacto com o nosso serviço de assis-
tência técnica através de:
Pilhas
Não deite fora as pilhas usadas junto com
o lixo doméstico. Use os pontos de reco-
lha colocados à disposição para esse fim.
Da próxima vez que comprar pilhas, prefi-
ra as mais ecológicas sem mercúrio (Hg),
cádmio (Cd) ou chumbo (Pb).
48
11. Garantia
A garantia para falhas decorrentes de de-
feito do material ou de fabrico é de dois
anos, a partir da data do fornecimento.
Excluem-se todas as partes móveis,
como sejam pilhas, cabos, alimentadores,
acumuladores, etc.. As falhas abrangidas
pela garantia serão corrigidas gratuita
-
mente mediante a apresentação do talão
de compra. Não serão tidas em conta ou
-
tras reclamações. Os custos de transpor-
te de e para as instalações do cliente,
caso se aplique, ficará a cargo do cliente.
No caso de danos de transporte, a garan
-
tia só se aplica se tiver sido utilizada a
embalagem original completa para acon
-
dicionar a balança, de forma bem imobili-
zada e fixa, tal como se encontrava
originalmente. Por este motivo, guarde to
-
dos os componentes da embalagem.
A garantia cessa se o aparelho tiver sido
aberto por pessoas não expressamente
autorizadas, pela seca, para o efeito.
Solicitamos aos nossos clientes de fora da
Alemanha que, caso tenham direito à ga-
rantia, se dirijam directamente ao reven-
dedor do país onde se encontram.
Modelo 383 49
17-10-06-344/08 G
Konformitätserklärung
declaration of conformity
Certificat de conformité
Dichiarazione di conformità
Declaratión de conformidad
Overensstemmelsesattest
Försäkran om överensstämmelse
Konformitetserklæring
vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Verklaring van overeenkomst
Declaração de conformidade
Δήλωση Συμβατότητας
Prohlášení o shodě
Vastavusdeklaratsioon
Megfelelőségi nyilatkozat
Atitikties patvirtinimas
Atbilstības apliecinājums
Oświadczenie o zgodności
Izjava o skladnosti
Vyhlásenie o zhode
Onay belgesi
383
Die nichtselbsttätige Säuglingswaage
The non-automatic baby scales
Balance pour nourrissons non automatique
La bilancia no autoazionante per neonati
La báscula para bebés no automática
Den ikke-automatiske babyvægt
Den icke automatiska spädbarnsvågen
Den ikke-automatiske spedbarnsvekten
Ei-automaattinen vauvanvaaka
De niet-automatische zuigelingenweegschaal
A balança não automática para lactentes
Η μη αυτόματη ζυγαριά βρεφών
Váhy s neautomatickou činností pro kojence
Imikute kaalumiseks kasutatavad mitteautomaatkaalud
A nem automatikus működésű csecsemőmérleg
Neautomatinės kūdikių svarstyklės
Manuālie (neautomātiskie) zīdaiņu svari
Nieautomatyczna waga dla niemowląt
Neavtomatska otroška tehtnica
Nesamostatná dojčenská váha
Otomatik olmayan bebek tartısı
… erfüllt im Wesentlichen die Richtlinie 2004/108/EG
über die elektromagnetische Verträglichkeit.
Sollte es trotzdem bei der Benutzung der
Waage in der Nähe von starken elektroma-
gnetischen Strahlern wie zum Beispiel Mikro-
wellengeräten, mobilen Telefonen, Handsprechfunk-
geräten usw. zu vorübergehenden Störungen bzw.
Fehlwägungen kommen, entfernen Sie bitte die Waa-
ge von der Störquelle oder schalten Sie die Störquel-
le aus und wiederholen Sie die Wägung.
…largely fulfils the electromagnetic compatibility gui-
deline 2004/108/EC.
If temporary interference and/or inaccurate
weighing should nevertheless occur when the
scale is used in the vicinity of intensive elec-
tromagnetic radiation sources such as microwave ap-
pliances, mobile telephones, walkie-talkies and the
like, please move the scale away from the interfer-
ence source or switch off the interference source and
repeat the weighing operation.
…répond pour l’essentiel à la directive 2004/108/CE
relative à la compatibilité électromagnétique.
Si toutefois, lors de l’utilisation du pèse-per-
sonne à proximité de sources de rayonne-
ment électromagnétique telles que des fours
micro-ondes, des téléphones mobiles, des walkies-
talkies, etc., des perturbations provisoires ou des er-
reurs de pesage apparaissaient, veuillez éloigner la
balance de la source de perturbations ou déconnec-
tez celle-ci et répétez l’opération de pesage.
…è sostanzialmente conforme alla direttiva 2004/
108/CE sulla compatibilità elettromagnetica.
Se, ciò nonostante, quando si utilizza la bilan-
cia nelle vicinanze di forti emettitori di radia-
zioni elettromagnetiche, come, ad esempio,
apparecchi a microonde, telefoni cellulari, radiotele-
foni ecc., si dovessero verificare dei disturbi passeg-
geri o, rispettivamente, errori nella pesatura, allonta-
nate per favore la bilancia dalla sorgente dei disturbi
oppure spegnete quest’ultima e ripetete la pesatura.
…cumple en esencia la Directiva 2004/108/CE sobre
tolerancia electromagnética.
Si a pesar de ello, se produjeran anomalías o
malas pesadas temporales al usar la báscula
en la proximidad de fuertes emisores electro-
magnéticos tales como p. ej. microondas, teléfonos
móviles, radioteléfonos, etc., aleje la báscula de la
fuente causante de las perturbaciones o desconecte
esta fuente y repita la pesada.
... opfylder i alt væsentligt direktiv 2004/108/EF om
elektromagnetisk kompatibilitet.
Skulle der alligevel ved brugen af vægten i
nærheden af stærke elektromagnetiske strå-
ler, for eksempel mikrobølgeapparater, mobi-
le telefoner, walkie-talkier osv., forekomme forbigå-
ende forstyrrelser eller fejlvejninger, skal De fjerne
vægten fra støjkilden eller slukke for støjkilden og
gentage vejningen.
...uppfyller i huvudsak direktivet 2004/108/EG om
elektromagnetisk kompabilitet.
Om vågen används i närheten av starka elek-
tromagnetiska störningskällor som t.ex. mik-
rougnar, mobiltelefoner, radiosändare osv.
och det uppstår övergående störningar eller felaktiga
mätningar skall antingen vågen avlägsnas från stör-
ningskällan eller störningskällan stängas av och där-
efter skall vägningen upprepas igen.
... samsvarer i vesentlig grad med EU-direktiv 2004/
108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet.
Hvis det allikevel skulle forekomme forbigå-
ende forstyrrelser eller feilveiinger ved bruk
av vekten i nærheten av sterke elektromagne-
tiske stråler, som f.eks. mikrobølgeovner, mobiltele-
foner, bærbare radiokommunikasjonsapparater etc.,
skal vekten tas bort fra forstyrrelseskilden eller for-
styrrelseskilden slås av og veiingen gjentas.
... vastaa pääosiltaan sähkömagneettista yhteenso-
pivuutta koskevaa direktiiviä 2004/108/EY.
Jos tästä huolimatta käytettäessä vaakaa voi-
makkaiden sähkömagneettisten kenttien ku-
ten esimerkiksi mikroaaltolaitteiden, matka-
puhelinten, radiopuhelimien jne. läheisyydessä
esiintyy ohimeneviä häiriöitä tai virhepunnituksia,
poista vaaka häiriölähteen läheltä tai kytke häiriöläh-
de pois päältä ja toista punnitus.
...voldoet in essentie aan de richtlijn 2004/108/EG
voor elektromagnetische compatibiliteit.
Wanneer niettemin bij de toepassing van het
apparaat in de nabijheid van sterke elektro-
magnetische stralen zoals bijv. magnetrons,
mobiele telefoons, walkietalkies enz. tijdelijke storin-
gen c.q. foutieve wegingen ontstaan, dient u de weeg-
schaal van de storingsbron te verwijderen of de sto-
ringsbron uit te schakelen en de weging te herhalen.
... cumpre, no essencial, a directiva 2004/108/CE
sobre compatibilidade electromagnética.
Não obstante, se temporariamente forem de-
tectadas interferências ou pesagens erradas
quando a balança for utilizada na proximida-
de de fontes de forte radiação electromagnética,
como sejam aparelhos de microondas, telefones mó-
veis ou aparelhos radiotelefónicos portáteis, afaste a
balança da fonte de interferência ou desligue o apa-
relho causador da interferência e repita a pesagem.
D
GB
F
I
E
... ανταποκρίνεται βασικά στην Οδηγία 2004/108/
EΚ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας.
Σε περίπτωση που παρόλα αυτά προκληθούν
προσωρινές δυσλειτουργίες ή εσφαλμένες
μετρήσεις κατά τη χρήση της ζυγαριάς
πλησίον ισχυρών ηλεκτρομαγνητικών ακτινοβολιών
όπως για παράδειγμα συσκευών μικροκυμάτων,
κινητών τηλεφώνων ή ραδιοασυρμάτων κ.λπ.,
απομακρύνετε τη ζυγαριά από την πηγή που
προκαλεί παράσιτα ή απενεργοποιήστε την πηγή
παρασίτων και επαναλάβετε το ζύγισμα.
v podstatě splňuje směrnici 2004/108/ES o
elektromagnetické kompatibilitě.
Pokud by přesto docházelo při používání vah v
blízkosti silného elektromagnetického záření,
např. mikrovlnných přístrojů, mobilních
telefonů, vysílaček atd., k přechodným poruchám,
popř. chybnému vážení, přemístěte váhy od zdroje
rušení nebo zdroj rušení vypněte a vážení zopakujte.
...vastab põhiosas elektromagnetilise ühilduvuse
kohta kehtiva direktiivi 2004/108/EÜ nõuetele.
Kui vaatamata sellele tekivad kaalude kasut-
amisel tugeva elektromagnetkiirguse, näiteks
mikrolaineseadmete, mobiiltelefonide, raa-
dio-käsitelefonide jne lähedal lühiajalised häired või
valed kaalumistulemused, paigutage kaalud häirealli-
kast kaugemale või lülitage häireallikas välja ning
korrake kaalumist.
...megfelel a 2004/108/EK elektromágneses
összeférhetőségről szóló irányelv alapvető
követelményeinek.
Amennyiben a mérleg használata közben,
erős elektromágneses sugárzás, pl.
mikrohullámú készülékek, mobiltelefonok,
walkie-talkie stb. közelében átmeneti zavar vagy hibás
mérés fordul elő, távolítsa el a mérleget a
zavarforrástól, vagy kapcsolja ki a zavarforrást, majd
ismételje meg a mérést.
...atitinka direktyvos 2004/108/EB dėl prietaisų
elektromagnetinio suderinamumo reikalavimus.
Jeigu naudojant svarstykles šalia stiprių
elektromagnetinių spindulių, skleidžiamų,
pavyzdžiui, mikrobangų krosnelių, mobiliųjų
telefonų, nešiojamų radijų ir pan., vienas įrenginys
trikdo kito įrenginio veikimą, patraukite svarstykles
toliau nuo tokio prietaiso arba išjunkite elektros
maitinimą ir pasverkite iš naujo.
... pamatā atbilst direktīvai 2004/108/EK par
elektromagnētisko savietojamību.
Tā kā svaru izmantošanas laikā spēcīga
elektromagnētiskā starojuma tuvumā,
piemēram, pie mikroviļņu iekārtām,
mobilajiem telefoniem, rokas skaļruņiem u. tml.,
iespējami pārejoši traucējumi vai kļūdaini svaru
rādījumi, lūdzu, attāliniet svarus no traucējuma avota
vai izslēdziet traucējuma avotu un atkārtojiet svaru
mērījumus.
...spełnia w istotnych punktach wymogi dyrektywy
2004/108/WE na temat zgodności
elektromagnetycznej.
Jeśli mimo to dojdzie do nieprawidłowego
pomiaru wzgl. przejściowych zakłóceń podczas
korzystania z wagi w obrębie działania silnych
pól elektromagnetycznych, jak np. w pobliżu kuchenek
mikrofalowych, telefonów komórkowych, krótkofalówek
itp., to należy usunąć wagę z zasięgu działania tego pola
bądź wyłączyć źródło zakłóceń i powtórzyć ważenie.
...je v skladu s predpisi 2004/108/ES glede
elektromagnetske skladnosti.
Če se pri uporabi tehtnice v bližini močnih virov
elektromagnetskih polj, kot so na primer
mikrovalovne pečice, mobilni telefoni, ročne
radijske naprave in podobno, pojavijo motnje ali
napačne meritve, odstranite tehtnico z mesta, kjer se
motnje pojavljajo, ali izključite vir motenj in ponovno
opravite meritev.
…v podstate spĺňa požiadavky podľa smernice
2004/108/ES o elektromagnetickej znášanlivosti.
Ak by aj napriek tomu dochádzalo pri
používaní váhy v blízkosti silných zdrojov
elektromagnetického vyžarovania, ako sú
napríklad mikrovlnné rúry, mobilné telefóny, ručné
rádiotelefóny, atď. k prechodným poruchám, resp.
nesprávnym váženiam, váhu presuňte do väčšej
vzdialenosti od zdroja rušenia a váženie zopakujte.
...elektromanyetik dayanılırlık bakımından 2004/108/
EG yönergesine büyük oranda uymaktadır.
Buna rağmen tartının örn. mikrodalga fırın,
mobil telefon, telsiz telefon vs gibi
elektromanyetik ısıma yapan cihazların
yakınında kullanılması durumunda geçici
parazitlenmeler veya hatalı tartımlar meydana
gelirse, baskülü parazit kaynağından uzaklaştırın
veya parazit kaynağını kapatın ve tartımı tekrarlayın.
CZ
EST
HU
LT
LV
PL
SLO
SK
TR
Sönke Vogel
Geschäftsführer Finanzen & Technik
seca gmbh & co. kg.
Hammer Steindamm 9-25
22089 Hamburg
Telefon: +49 40.200 000-0
Telefax: +49 40.200 000-50
: www.seca.com
Hamburg: Dezember 2008

Transcripción de documentos

seca 383 D GB Bedienungsanleitung und Garantieerklärung 2 Instruction manual and guarantee 10 F Mode d’emploi et garantie 18 I Manuale di istruzioni e garanzia 26 E Manual de instrucciones y garantia 34 Instruções de utilização e declaração de garantia 42 1. Herzlichen Glückwunsch! Deutsch Mit der elektronischen Säuglingswaage seca 383 haben Sie ein hochpräzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben. Seit über 150 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen fürs Wiegen und Messen immer neue Maßstäbe. Die elektronische Säuglingswaage seca 383 kommt entsprechend den nationalen Vorschriften hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen und stationären Pflegeeinrichtungen zum Einsatz. Sie dient sowohl zur Feststellung des Geburtsgewichts, als auch zur Kontrolle der Gewichtszunahme im Wachstumsprozess. 2. Sicherheit • Beachten Sie die Hinweise in der Gebrauchsanweisung. • Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung und die Konformitätserklärung sorgfältig auf. • Lassen Sie nie einen Säugling unbeaufsichtigt auf der Waage liegen. • Stellen Sie sicher, dass die Waage einen sicheren Stand auf einem geraden ebenen Untergrund hat. • Sie dürfen die Waage nicht fallen lassen oder heftigen Stößen aussetzen. • Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp (siehe “Stromversorgung” auf Seite 2). • Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von autorisierten Personen durchführen. • Lassen Sie regelmäßig Wartungen durchführen (siehe “Wartung” auf Seite 7). 3. Bevor es richtig losgeht… Stromversorgung Die Stromversorgung der Waage erfolgt über Batterien. Die LC-Anzeige hat einen geringen Stromverbrauch – mit einem Satz Batterien sind ca. 10.000 Wägungen möglich. Wenn die Anzeige oder batt im Display erscheint, sollten Sie die Batterien wechseln. Sie benötigen 6 Mignon-Batterien, Typ AA, 1,5 Volt. – Nehmen Sie die Mulde ab und drehen Sie dann die Waage vorsichtig um, so dass der Boden der Waage zugänglich ist. 2 – Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und setzen Sie die mitgelieferten Batterien entsprechend der Polaritätsangabe in das Batteriefach. Achten Sie auf die richtige Polung! – Verschließen Sie den Batteriefachdeckel nun wieder sorgfältig. 4. Waage aufstellen – Stellen Sie die Waage auf einen festen, ebenen Untergrund. Setzen Sie anschließend die Mulde wie abgebildet auf das Waagenuntergestell und ziehen Sie diese so weit nach vorn, bis die Mulde hörbar einrastet und sich der Entriegelungsknopf in der oberen Position befindet. Die Mulde ist nun fest mit dem Untergestell verriegelt. – Zum Abnehmen der Mulde, einfach den Entriegelungsknopf kräftig drücken und die Mulde nach hinten schieben. 5. Bedienung Richtiges Wiegen – Drücken Sie bei unbelasteter Waage die Starttaste. In der Anzeige erscheinen nacheinander se[a, 88888. und 0.000. Danach ist die Waage automatisch auf Null gesetzt und betriebsbereit. – Schalten Sie gegebenenfalls die Gewichtsanzeige um (siehe Seite 4). Modell 383 D 3 – Beim Wiegen von Säuglingen: Legen Sie den Säugling in die Mulde. Achten Sie dabei darauf, dass das Kind möglichst ruhig liegen bleibt. – Beim Wiegen von stehfähigen Kindern: Nehmen Sie die Mulde ab wie beschrieben. Achten Sie auf sicheren Stand des Untergestells. Stellen Sie das Kind auf die Waage und achten Sie darauf, dass das Kind ruhig steht. – Lesen Sie das Wiegeergebnis an der digitalen Anzeige ab. Die Waage darf nicht über die angegebene Höchstlast hinaus belastet werden! – Um die Waage auszuschalten, drücken Sie erneut die Starttaste. Auto-Hold-Funktion Bei Gewichten über 1,5 kg wird automatisch die HOLD-Funktion aktiviert. Dabei blinkt die Anzeige, bis ein stabiles Gewicht gemessen wurde. Anschließend wird die Anzeige bis zur nächsten Wägung eingefroren. Im Display erscheint HOLD. – Um eine erneute Messung durchzuführen, ohne die Waage vorher zu entlasten, drücken Sie die Taste HOLD/ TARE. Umschaltung der Gewichtsanzeige Die Gewichtsanzeige kann zwischen Kilogramm (kg) und Pounds (lbs) umgeschaltet werden. – Schalten Sie die Waage mit der Starttaste ein. Die Gewichtsanzeige erfolgt zunächst in der zuletzt gewählten Einstellung. – Um die Anzeige des Gewichtswertes kg zwischen Kilogramm und Pounds umzuschalten, drücken Sie die Taste kg/ lbs lbs. 4 – Es leuchtet die Anzeige kg oder lbs. Automatische Abschaltung/Stromsparmodus Die Waage bleibt für ca. 20 Sekunden nach dem Einschalten zum Wiegen bereit. Wurde eine Wägung durchgeführt, so bleibt der Anzeigewert ca. 2 Minuten erhalten, bis sich die Waage automatisch abschaltet. Gewichtsanzeige eintarieren (TARE) Die Tara-Funktion ist dann nützlich, wenn ein Zusatzgewicht (zum Beispiel Tücher oder eine Auflage auf der Wiegefläche) bei dem Wiegeergebnis nicht berücksichtigt werden soll. Gehen Sie folgendermaßen vor: – Halten Sie, während sich das Zusatzgewicht auf der Waage befindet, die Taste HOLD/TARE ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige der Waage wird jetzt wieder auf „0“ gesetzt und ein normaler Wiegevorgang kann beginnen. Es erscheint „TARE“ in der Anzeige. – Sie können jetzt beliebig viele Wägungen mit diesem Zusatzgewicht durchführen. – TARA wird durch einen erneuten Druck auf die Taste HOLD/TARE oder durch Ausschalten der Waage deaktiviert. Wichtig! Das maximale Zusatzgewicht beträgt 20 kg. Das maximal anzeigbare Gewicht verringert sich um das Gewicht der bereits aufgelegten Gegenstände. Nutzung der Differenzanzeigefunktion Sie können mit dieser Funktion einen einzelnen Gewichtswert speichern und zur Differenzbildung verwenden, so z.B. die Milchmengenaufnahme beim Stillen erfassen oder sich jeweils die Gewichtszunahme eines Säuglings seit dem letzten Wiegen angeben lassen. – Zum Speichern des Gewichtswertes drücken Sie nach Beendigung des Wiegevorgangs ca. 2 Sekunden auf STORE. Es erscheint ST0 in der Anzeige. Der Gewichtswert ist nun gespeichert worden und bleibt auch nach dem Abschalten der Waage erhalten. Modell 383 D 5 – Bei einer nachfolgenden Wägung kann nun durch kurzen Druck auf die Taste STORE die Anzeige auf Differenzanzeige, d.h. Anzeige von aktuellem Wert abzüglich gespeichertem Wert umgeschaltet werden. Bei aktivierter Differenzanzeigefunktion erscheint in der Anzeige. – Durch erneuten kurzen Tastendruck wird die Funktion wieder ausgeschaltet. Hinweis: Wird ein neuer Gewichtswert gespeichert, wird der bisherige Speicherwert überschrieben. Wird die Differenzanzeigefunktion bei unbelasteter Waage aktiviert, wird der Speicherwert in negativer Form in der Anzeige dargestellt. 6. Reinigung Reinigen Sie die Mulde und das Äußere der Waage nach Bedarf mit einem feuchtem Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder scharfe Reiniger, Spiritus, Benzin oder ähnliche Mittel! 7. Was tun, wenn… … bei Belastung keine Gewichtsanzeige erscheint? – Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind. … die Anzeige erscheint? – Die Batteriespannung lässt nach. Sie sollten die Batterien in den nächsten Tagen auswechseln. … die Anzeige batt erscheint? – Die Batterien sind leer. Legen Sie neue Batterien ein. … die Anzeige St0p erscheint? – Die Höchstlast wurde überschritten. Entfernen Sie schnellstmöglich das aufgelegte Gewicht, um bleibende Schäden an der Waage zu vermeiden. 6 8. Wartung Ihre seca-Waage verläßt das Werk mit einer Genauigkeit besser ±0,3 %/±40 g. Damit diese Genauigkeit auch weiterhin erreicht wird, muss das Produkt sorgfältig aufgestellt und regelmäßig gewartet werden. Wir empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine Wartung im Abstand von 3 bis 5 Jahren. Bitte beachten Sie, dass hierzu ein qualifizierter Wartungsdienst herangezogen wird. Im Zweifelsfall hilft Ihnen der seca-Kundendienst weiter. 9. Technische Daten Abmessungen Tiefe: Breite: Höhe: Eigengewicht Temperaturbereich Höchstlast Feineinteilung von 0 bis 20 kg / 44 lbs von 20 kg / 44 lbs bis 50 kg / 99 lbs EN 60 601-1: elektromedizinisches Gerät, Typ B: Genauigkeit Ziffernhöhe Stromversorgung Stromaufnahme 330 mm 550 mm 165 mm ca. 2,5 kg +10 °C bis +40 °C 50 kg / 99 lbs 20 g / 1 oz 50 g / 2 oz besser als ±0,3 %/±40 g 22 mm Batterie ca. 30 mA 10. Entsorgung Entsorgung des Gerätes Batterien Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. Das Gerät muss sachgerecht als Elektronikschrott entsorgt werden. Beachten Sie Ihre jeweiligen nationalen Bestimmungen. Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an unseren Service unter: [email protected] Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie die Batterien über Sammelstellen in Ihrer Nähe. Wählen Sie beim Neukauf schadstoffarme Batterien ohne Quecksilber (Hg), Cadmium (Cd) und ohne Blei (Pb). Modell 383 D 7 11. Gewährleistung Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z.B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt werden. Kosten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät an einem anderen Ort als dem Sitz des Kunden befindet. Bei Transportschäden können Gewährleistungsansprüche nur 8 geltend gemacht werden, wenn für Transporte die komplette Originalverpackung verwendet und die Waage darin gemäß dem originalverpackten Zustand gesichert und befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle Verpackungsteile auf. Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät durch Personen geöffnet wird, die hierzu nicht ausdrücklich von seca autorisiert worden sind. Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleistungsfall direkt an den Verkäufer des jeweiligen Landes zu wenden. Modell 383 D 9 1. Congratulations! English In the seca 383 electronic baby scale you have acquired a highly-accurate yet simultaneously sturdy piece of equipment. seca has been putting its experience at the service of health for over 150 years now, and as market leader in many countries of the world, is always setting new standards with its innovative developments for weighing and measuring. The seca 383 electronic baby scale is designed for use in a doctor’s surgery or hospital. It serves both to establish birth weight and to check weight gain during the growth process. 2. Safety • Follow the instructions in the instructions for use. • Keep the operating instructions and the declaration of conformity in a safe place. • Never leave a baby lying on the scale unsupervised. • Ensure that the scale is standing firmly on a smooth, level surface. • Do not drop the scale or subject it to violent shocks. • Use only the type of battery stated (see “Power supply” on page 10). • Have repairs carried out only by authorised persons. • Have scale serviced on a regular basis (see “Servicing” on page 14). 3. Before you start… Power supply The scale is powered by batteries. The LC display has a low power consumption – approx. 10.000 weighing operations can be performed with one set of batteries. If or batt appear in the display, you should change the batteries. You need 6 mignon-type AA 1.5 V batteries. – Take off the tray and then turn the scale over carefully so that the base is accessible. 10 – Open the battery compartment lid and insert the batteries supplied according to the polarity shown on the battery compartment. Check that polarity is correct! – Now close the battery compartment cover again carefully. 4. Setting up the scale – Place the scale on a level and stable surface. Then position the tray as shown on the base of the scale and pull forward until the tray is heard to snap into place, and the release button is in the top position. The tray is now securely interlocked with the base. – To remove the tray just press the release button hard and slide back the tray. 5. Operation Correct weighing – Press the START key with no load on the scale. SE(A, 88888 and 0.000 appear consecutively in the display. The scale is then automatically set to zero and ready for use. – If necessary, switch the weight display (see page 12). Model 383 GB 11 – When weighing infants: Place the infant on the tray, ensuring that the child lies as still as possible. – When weighing children able to stand up: Remove the tray as described. Check the secure positioning of the base. Place the child on the scale and make sure he/she keeps still. – Read the weighing result off the digital display. The scale must not be subjected to weights exceeding the maximum load specified! – To switch off the scale, press the START key again. Auto-hold function The HOLD function is activated automatically at weights of over 1.5 kg. The display flashes until a stable weight has been measured. The display is then frozen until the next weighing operation. HOLD appears in the display. – To perform a new measurement without removing the load from the scale first, press the HOLD/TARE key. Switching the weight display The weight display can be switched between kilogrammes (kg) and pounds (lbs). – Switch on the scale using the START key. Weight is initially displayed in the last setting selected. – To switch the weight display between kilogrammes and pounds, press the kg/ lbs key. 12 kg lbs – The kg or lbs display lights up. Automatic switch-off/economy mode The scale remains ready for weighing for approx. 20 seconds after being switched on. Once weighing has been performed, the value is displayed for approx. 2 minutes until the scale switches off automatically. Taring weight display (TARE) The tare function is useful if an additional weight (such as cloths or a pad on the weighing surface) are to be ignored in the weighing result. Proceed as follows: – Place the additional weight on the scale and activate the Tare function by depressing and holding the HOLD/TARE key for 2 seconds. The display of the scale is now reset to “0” and a normal weighing operation can begin. The note “TARE” appears. – You can now perform as many weighing operations as you like with this additional weight. – TARA is deactivated by pressing the button HOLD/TARE once again, or by switching the scales off. Important! The maximum additional weight is 20 kg. The maximum weight which can be displayed is reduced by the weight of the objects already placed on the scale. Use of differential display function This function can be used to store an individual weight value and then use that value to form a difference - to detect the amount of milk ingested during breastfeeding, for example, or to see how a particular baby’s weight has increased since it was last weighed. – To store the weight value, press the STORE key for approx. 2 seconds after the weighing operation is complete. The note ST0 appears. The weight value is now saved and will also remain stored once the scale is switched off. – With a subsequent weighing operation it is then possible to switch the display over to differential display, i.e. display of current value less saved value, by briefly pressing the STORE button. Model 383 GB 13 When the differential display function is activated, appears in the display. – Briefly pressing the key again switches the function off again. Note: If a new weight value is stored, the previous stored value will be overwritten. If the differential display function is activated with no load on the scale, the stored value is shown in the display as a negative value. 6. Cleaning Clean the tray and the outside of the scale with a damp cloth as required. Under no circumstances use abrasive or acid cleaners, white spirit, benzene or the like for cleaning. 7. What do I do if… … no weight is displayed with a load on the scale? – Check that the batteries are inserted correctly. … the display shows ? – Battery voltage is running low. Change the batteries in the next few days. … batt appears in the display? – Batteries are empty. Put in new batteries. … St0p appears in the display? – Maximum load has been exceeded. Remove the weight on the scale as quickly as possible in order to avoid permanent damage to the scale. 8. Servicing Your seca scale leaves the factory with an accuracy greater than ±0.3 %/±40 g. To ensure that this accuracy is maintained, the product must be carefully set up and regularly maintained. Depending on the frequency of use, we recommend servicing every 3 to 5 years. Please ensure that a qualified service agent is used. If in doubt, contact seca Customer Service for further information. 14 9. Technical data Dimensions length: width: height: Weight Temperature range Maximum load Graduations 0 up to 20 kg / 44 lbs 20 kg / 44 lbs up to 50 kg / 99 lbs EN 60 601-1: medical electrical equipment type B: Accuracy Height of figures Power supply Power consumption 330 mm 550 mm 165 mm approx. 2.5 kg +10 °C to +40 °C 50 kg / 99 lbs 20 g / 1 oz 50 g / 2 oz greater than ±0.3 %/±40 g 22 mm Battery approx. 30 mA 10. Disposal Disposing of the device Batteries Do not dispose of the device in domestic waste. The device must be disposed of properly as electronic waste. Follow the national regulations which apply in your case. For further information, contact our service department at: [email protected] Do not throw used batteries away in domestic waste. Dispose of batteries at collection points in the vicinity. When buying new batteries, select those low in harmful substances and containing no mercury (Hg), cadmium (Cd) or lead (Pb). Model 383 GB 15 11. Warranty A two-year warranty from date of delivery applies to defects attributable to poor materials or workmanship. All moveable parts - batteries, cables, mains units, rechargeable batteries etc. - are excluded. Defects which come under warranty will be made good for the customer at no charge on production of the receipt. No further claims can be entertained. The costs of transport in both directions will be borne by the customer should the equipment be located anywhere other than the customer’s premises. In the event of transport damage, claims under warranty can be 16 honoured only if the complete original packaging was used for any transport and the scale secured and attached in that packaging just as it was when originally packed. All the packaging should therefore be retained. A claim under warranty will not be honoured if the equipment is opened by persons not expressly authorised by seca to do so. We would ask our customers abroad to contact their local sales agent in the event of a warranty matter. Model 383 GB 17 1. Félicitations! Français En achetant la balance électronique seca 383, vous avez acquis un appareil à la fois de haute précision et robuste. Depuis plus de 150 ans, seca met son expérience au service de la santé et, en tant que leader du marché dans de nombreux pays du monde entier, impose toujours de nouveaux critères grâce à ses innovations dans les domaines du pesage et de la mesure. La balance électronique seca 383 a été conçu pour être utilisé dans un cabinet médical ou un hôpital. Ainsi, elle sert aussi bien à la mesure du poids de naissance qu’à la surveillance de la prise de poids au fur et à mesure de la croissance. 2. Sécurité • Veuillez respecter les instructions du mode d'emploi. • Conservez soigneusement le mode d’emploi et la déclaration de conformité. • Ne laissez jamais un bébé sans surveillance sur la balance. • Assurez-vous que la balance se trouve en position stable sur une surface plane et droite. • Ne pas laisser tomber la balance, et ne pas le soumettre à des chocs violents. • Utilisez uniquement le modèle de pile indiqué (voir “Alimentation électrique” à la page 18). • Ne faites effectuer les réparations que par du personnel autorisé. • Veillez à effectuer régulièrement l’entretien (voir “Entretien” à la page 23). 3. Avant d’utiliser du balance… Alimentation électrique La balance est alimenté par piles. L’affichage LC consomme peu d’électricité – un jeu de piles permet d’effectuer jusqu’à env. 10.000 pesages. Les piles doivent être remplacées lorsque le symbole ou batt apparaît sur l'écran d'affichage. Vous avez besoin de 6 piles de mignon, type AA 1,5 V. – Retirer le bac de pesée et retourner ensuite la balance avec précaution afin d’accéder au dessous de ce dernier. 18 – Ouvrez le couvercle du compartiment des piles et insérez les piles fournies en respectant la polarité dans le compartiment. Veillez à respecter la polarité des piles! – Refermer soigneusement le compartiment des piles. 4. Installation du balance – Posez la balance sur une surface stable et plane. Positionnez ensuite le plateau comme représenté sur le socle et tirezle vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche en émettant un déclic audible et que le bouton de déverrouillage se trouve en position supérieure. Le plateau est désormais bloqué sur le socle. – Pour le retirer, appuyez simplement fortement sur le bouton de déverrouillage et poussez le plateau vers l’arrière. 5. Opération La manière correcte de peser – Appuyez sur la touche START, la balance n'étant pas chargé. L’affichage indique successivement les messages SE(A, 88888 et 0.0.0.0. Ensuite, la balance revient automatiquement à zéro et est prêt à fonctionner. – Convertissez le cas échéant le poids mesuré dans l’unité de mesure choisie (voir page page 20). Modèle 383 F 19 – Lors du pesage de nourrissons : Placer le nourrisson sur le bac de pesée. Veiller à ce que l’enfant reste le plus calme possible. – Lors du pesage d’enfants capables de se tenir debout : retirez le plateau comme décrit ci-dessus. Le socle doit rester stable. Posez l’enfant sur la balance et veillez à ce que l’enfant reste calme. – Le résultat de pesage apparaît dans l’affichage numérique. La balance ne doit pas être chargé audelà du poids maximal admissible indiqué ! – Pour déconnecter la balance, appuyez à nouveau sur la touche START. Fonction Auto-Hold Dès que le poids dépasse 1,5 kg, la fonction HOLD est automatiquement activée. L'affichage clignote alors jusqu'à ce qu'un poids stable ait été mesuré. Ensuite, l'affichage reste figé jusqu'au prochain pesage. L'affichage indique HOLD. – Pour effectuer une nouvelle mesure sans décharger la balance, appuyez sur la touche HOLD/TARE. Conversion du poids mesuré Le poids mesuré affiché en kilogrammes (kg) peut être converti en livres (lb). – Mettez la balance sous tension en appuyant sur la touche START. Le poids est d’abord affiché dans la dernière unité de mesure choisie. – Pour convertir le poids mesuré affiché kg en kilogrammes en livres, appuyez sur la touche kg/lbs. lbs 20 – L’affichage kg ou lbs s’allume. Déconnexion automatique/Mode économie d'énergie La balance reste prêt pour un nouveau pesage pendant 20 secondes environ après l’avoir allumé. Si un pesage est effectué, le poids mesuré reste affiché pendant 2 minutes environ puis la balance se coupe automatiquement. Réglage de la tare (TARE) La fonction de tarage est particulièrement utile lorsqu’un poids supplémentaire (par exemple : des draps ou un matelas déposés sur la balance) ne doit pas être pris en compte dans le résultat de pesage. Procédez au tarage de la manière suivante : – Posez la charge supplémentaire sur la balance et activez la fonction de tarage en appuyant longtemps sur la touche HOLD/TARE. L’affichage du balance indique maintenant à nouveau “0” et un pesage normal peut commencer. “TARE” apparaît sur l’affichage. – Vous pouvez à présent effectuer autant de pesages que vous le désirez avec ce poids supplémentaire. – La fonction TARA est désactivée lors d’une nouvelle pression de la touche HOLD/TARE ou de la déconnexion du balance. Important! Le poids supplémentaire maximal est de 20 kg. La capacité maximale de la balance est diminuée du poids des objets déjà disposés sur celle-ci. Utilisation de la fonction de l’affichage de la différence de poids A l’aide de cette fonction, vous pouvez enregistrer un seul poids et l’utiliser pour obtenir la différence, ainsi saisir par ex. la quantité de lait bue au cours de la tétée ou obtenir la prise de poids d’un nourrisson depuis le dernier pesage. – Pour enregistrer le poids mesuré, appuyez à la fin de la pesée sur STORE pendant 2 secondes env. ST0 apparaît sur l’affichage. La valeur du poids est enregistrée et est conservée même après la coupure du balance. Modèle 383 F 21 – Lors du pesage suivant, il est possible en appuyant brièvement sur la touche STORE de passer à l’affichage de la différence de poids, à savoir l’affichage du poids actuel moins le poids enregistré. Lorsque la fonction de l’affichage de la différence de poids est activée, s’affiche. – En appuyant de nouveau brièvement sur la touche, la fonction est à nouveau désactivée. Remarque : Lorsqu’un nouveau poids mesuré est enregistré, la valeur actuellement enregistrée est écrasée. Lorsque la fonction de l’affichage de la différence de poids est activée alors que la balance est vide, la valeur enregistrée s’affiche sous forme négative. 6. Nettoyage Nettoyer le bac de pesée et l’extérieur du balance, si nécessaire, à l’aide d’un linge humide. N’utilisez en aucun cas un nettoyant abrasif ou mordant, de l’alcool, du benzène ou tout autre produit similaire. 7. Que faire si… … l’affichage n’indique pas un poids lorsque la balance est chargée ? – Contrôlez si les piles sont correctement insérées. … le symbole apparaît à l'affichage ? – La tension des piles diminue. Vous devriez remplacer les piles dans les prochains jours. … le message bAtt apparaît à l'affichage ? – Les piles sont usées. Utilisez de nouvelles piles. … le message St0P apparaît à l'affichage ? – La charge maximale est dépassée. Enlever le poids posé sur la balance le plus rapidement possible pour éviter des dommages permanents. 22 8. Entretien A la sortie de l’atelier, la balance seca présente une précision de ±0,3 %/±40 g. Afin qu’il conserve cette précision, ce produit doit être correctement utilisé et régulièrement entretenu. Nous vous conseillons de faire effectuer un entretien tous les 3 à 5 ans en fonction de la fréquence d’utilisation. Cet entretien doit être réalisé par un service d’entretien qualifié. En cas de doute, le service après-vente seca peut vous aider. 9. Fiche technique Dimensions Profondeur : Largeur : Hauteur : Poids Plage de température Charge maximale Réglage fin 0 up jusqu’à 20 kg / 44 lbs 20 kg / 44 lbs jusqu’à 50 kg / 99 lbs EN 60 601-1: appareil électronique à usage médical, type B : Précision Hauteur des chiffres Alimentation Consommation d'énergie 330 mm 550 mm 165 mm env. 2,5 kg +10 °C à +40 °C 50 kg / 99 lbs 20 g / 1 oz 50 g / 2 oz supérieure à ±0,3 %/±40 g 22 mm piles env. 30 mA 10. Elimination Elimination de l’appareil Piles N’éliminez pas l’appareil avec les déchets ménagers. L’appareil doit être éliminé comme un déchet électronique. Respectez les directives nationales en vigueur dans votre pays. Pour d’autres renseignements, adressez-vous à notre service après-vente : [email protected] Ne jetez pas les piles usagées dans les déchets ménagers. Eliminez les piles dans un centre de collecte de vos environs. A l'achat de nouvelles piles, préférez des piles non polluantes sans mercure (Hg), cadmium (Cd) et sans plomb (Pb). Modèle 383 F 23 11. Garantie Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux pièces amovibles, telles que les batteries, les câbles, les adaptateurs secteur, les accumulateurs etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur présentation de la quittance d’achat par le client. Aucune autre demande de réparation ne peut être prise en compte. Les frais de transport sont à la charge du client si l’appareil n’est pas installé à la même adresse que celle du client. En cas d’endommagements dus au transport, le cas de garantie peut être invoqué uniquement 24 si l’emballage d’origine complet a été utilisé pour les transports et si la balance a été immobilisée et fixée conformément à l’emballage initial. Tous les éléments de l’emballage doivent par conséquent être conservés. Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si l’appareil est ouvert par des personnes qui ne sont pas explicitement autorisées par seca. Nous prions nos clients à l’étranger de bien vouloir contacter directement le revendeur de leur pays respectif pour les cas de garantie. Modèle 383 F 25 1. Sentiti complimenti! Italiano Con la bilancia elettronica per lattanti seca 383 avete acquistato un apparecchio di alta precisione e contemporaneamente robusto. Da oltre 150 anni la seca stabilisce la sua esperienza al servizio della salute e, nella sua qualità di azienda leader sul mercato in numerosi paesi del mondo, stabilisce sempre dei nuovi standard con i suoi sviluppi innovativi per la pesatura e la misurazione. La bilancia elettronica per lattanti seca 383 è concepita per l’uso in un ambulatorio medico oppure in un ospedale. Essa serve sia a determinare il peso alla nascita che per controllare l'aumento del peso nel processo di crescita. 2. Sicurezza • Osservate le avvertenze del manuale di istruzione. • Conservate con cura le istruzioni per l'uso e la dichiarazione di conformità. • Non lasciate mai il lattante senza sorveglianza sulla bilancia. • Assicuratevi sempre che la bilancia abbia un appoggio sicuro su un fondo dritto e piano. • Non dovete lasciare cadere la bilancia né esporla ad urti violenti. • Utilizzate esclusivamente le batterie indicate (vedere “Alimentazione elettrica” a pagina 26). • Fate eseguire le riparazioni esclusivamente da persone autorizzate. • Fate eseguire regolarmente la manutenzione (vedere “Manutenzione” a pagina 31). 3. Prima di cominciare veramente… Alimentazione elettrica L'alimentazione elettrica della bilancia si effettua mediante batterie. Il display a LCD ha un consumo di corrente molto ridotto: con un set di batterie sono possibili circa 10.000 pesature. Quando sul display appare la segnalazione oppure batt dovreste sostituire le batterie. Vi occorrono 6 batterie mignon tipo AA, 1,5 Volt. – Togliete la conca e rovesciate la bilancia, facendo attenzione, in modo da rendere accessibile il fondo della bilancia. 26 – Aprire lo sportellino delle batterie e inserire le batterie in dotazione nel vano batterie rispettando le indicazioni di polarità. Fate attenzione alla correttezza della polarità! – A questo punto chiudete quindi di nuovo con cura il coperchio del vano batteria. 4. Installazione della bilancia – Posizionare la bilancia su una superficie stabile e piana. Successivamente, montare il piatto di pesata sulla base della bilancia, come mostrato in figura, e tirarlo in avanti fino a che non si sarà agganciato con uno scatto e il pulsante di sblocco non si troverà in posizione sollevata. Ora il piatto di pesata è agganciato saldamente alla base della bilancia. – Per rimuovere il piatto di pesata, premere con forza il pulsante di sblocco e far scorrere indietro il piatto di pesata. 5. Uso Pesatura corretta – Prima di salire sulla bilancia premete il tasto START. Nel display appariranno nell’ordine, l’uno dopo l’altro, SE(A, 88888 e 0000. La bilancia è quindi azzerata automaticamente e pronta al funzionamento. – Commutate eventualmente l’indicazione del peso (vedere pagina 28). Modello 383 I 27 – Per la pesata dei neonati: Mettete il lattante nella conca. Fate attenzione che il bambino rimanga fermo e sdraiato quanto possibile. – Per la pesata dei bambini: rimuovere il piatto di pesata come descritto. Assicurarsi che la base della bilancia sia in posizione stabile. Mettere il bambino in piedi sulla bilancia e pesarlo, facendo in modo che resti il più fermo possibile. – Leggete il risultato della pesatura sul display digitale. Non sovraccaricare la bilancia con carichi superiori al peso massimo consentito! – Per spegnere la bilancia, premete di nuovo il tasto START. Funzione Auto-Hold In caso di pesi superiori a 1,5 kg la funzione HOLD si attiva automaticamente. Il display lampeggia fino a quando viene rilevato un peso stabile. Il display rimane quindi fisso fino alla pesatura successiva. Sul display compare HOLD. – Per eseguire una nuova misurazione senza scaricare la bilancia, premere il tasto HOLD/TARE. Commutazione dell’indicazione del peso La visualizzazione del peso si può commutare tra chilogrammi (kg) e libbre (lb) . – Accendete la bilancia con il tasto START. L’indicazione del peso ha luogo inizialmente nell’ultima impostazione selezionata. – Per passare dalla visualizzazione del vakg lore del peso in kg a quella in libbre e viceversa, premete il tasto kg/lbs. lbs 28 – Si illuminerà il display kg oppure lbs. Spegnimento automatico / modo risparmio corrente Dopo l’accensione, la bilancia rimane pronta per la pesata per circa 20 secondi. Se viene effettuata una pesata, l'indicazione del peso rimane visualizzato per circa 2 minuti, dopodiché la bilancia si spegne automaticamente. Tarare l’indicazione del peso con tare (TARE) La funzione tara è utile, quando un peso supplementare (costituito, ad esempio da panni oppure da un materassino appoggiati sulla superficie di appoggio della bilancia) non deve figurare nel risultato della pesatura. Procedete come segue: – Mettete prima di tutto il peso supplementare sulla bilancia e, premendo a lungo il tasto HOLD/TARE, attivate la funzione tara. Il display della bilancia verrà ora impostato su “0” e risulta possibile iniziare una pesatura normale. Sul display apparirà “TARE“. – Potete ora eseguire un numero qualsiasi di pesature con questo peso supplementare. – La TARA viene disattivata premendo di nuovo il tasto HOLD/TARE, oppure spegnendo la bilancia. Importante! Il peso supplementare massimo ammonta a 20 kg. Il massimo peso che può essere visualizzato si riduce del peso degli oggetti già appoggiati. Utilizzo della funzione di differenza di peso Con questa funzione è possibile memorizzare un singolo valore del peso e utilizzarlo per calcolare la differenza, in modo da determinare la quantità di latte presa durante l'allattamento o visualizzare l'aumento del peso di un lattante dall'ultima pesata. – Per memorizzare il valore del peso, una volta terminata la pesatura premere per circa 2 secondi STORE. Sul display apparirà ST0. A questo punto il valore del peso è stato memorizzato e verrà mantenuto in memoria anche dopo lo spegnimento della bilancia. – Alla successiva pesata, premendo il pulsante STORE, sul display potrà essere visualizzata l'indicazione della differenza di peso, ossia l'indicazione del Modello 383 I 29 peso attuale meno il valore del peso in memoria. Con la funzione di visualizzazione della differenza attivata, sul display appare . – Per disattivare la funzione premere di nuovo brevemente il tasto. Nota: quando si memorizza un nuovo valore del peso il precedente valore memorizzato viene sovrascritto. Se si attiva la funzione di visualizzazione della differenza mentre la bilancia è scarica il valore memorizzato viene visualizzato in forma negativa sul display. 6. Pulizia Pulite la conca e l’esterno della bilancia, quando se ne presenta la necessità, servendovi di un panno umido. Per la pulizia non usate in nessun caso detersivi abrasivi oppure forti, spirito, benzina o simili. 7. Cosa fare se… … sotto carico non appare nessun’indicazione di peso? – Accertarsi che le batterie siano state inserite correttamente. … la segnalazione appare? – La tensione della batteria comincia a calare. Dovreste sostituire le batterie nei prossimi giorni. … la segnalazione bAtt appare? – Le batterie sono scariche. Inserite delle batterie nuove. … la segnalazione St0P appare? – Il carico massimo è stato superato. Rimuovete al più presto possibile il peso appoggiato, per evitare danni permanenti alla bilancia. 30 8. Manutenzione La vostra bilancia seca lascia la fabbrica con una precisione superiore a ±0,3 %/±40 g. Per raggiungere questa precisione anche successivamente, il prodotto deve essere installato accuratamente e sottoposto a manutenzione regolarmente. A seconda della frequenza dell’uso consigliamo una manutenzione ad intervalli da 3 a 5 anni. Fate attenzione a far intervenire a tale scopo un servizio manutenzione qualificato. In caso di dubbi il Servizio Assistenza Tecnica Clienti della seca vi aiuterà. 9. Specifiche tecniche Dimensioni Profondità: Larghezza: Altezza: Peso proprio Campo di temperatura Carico massimo Divisione fine 0 fino a 20 kg / 44 lbs 20 kg / 44 lbs fino a 50 kg / 99 lbs EN 60 601-1: apparecchio elettromedicale, tipo B: Precisione Altezza delle cifre Alimentazione Corrente assorbita 330 mm 550 mm 165 mm circa 2,5 kg +10 °C fino a +40 °C 50 kg / 99 lbs 20 g / 1 oz 50 g / 2 oz superiore a ±0,3 %/±40 g 22 mm Batteria circa 30 mA 10. Smaltimento Smaltimento dell’apparecchio Batterie Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti domestici. L’apparecchio deve essere adeguatamente smaltito come rottame elettronico. Rispettare le norme nazionali in materia. Per ulteriori informazioni rivolgersi al nostro Servizio Assistenza all’indirizzo: [email protected] Non gettate le batterie usate nei rifiuti domestici. Smaltitele tramite centri di raccolta nelle vostre vicinanze. Nell’acquisto scegliete delle batterie poco inquinanti senza mercurio (Hg), cadmio (Cd) e senza piombo (Pb). Modello 383 I 31 11. Garanzia Per difetti che si possono ricondurre ad errori di materiale o di fabbricazione vale un termine di garanzia di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili come, ad esempio, batterie, cavi, alimentatori, accumulatori, ecc, ne sono escluse. Difetti che sono coperti dalla garanzia, verranno eliminati gratuitamente per il cliente contro presentazione della ricevuta d'acquisto. Non è possibile prendere in considerazione altre pretese. I costi del trasporto di andata e di ritorno sono a carico del cliente, se l'apparecchio si trova in un luogo diverso dal domicilio del cliente. Nel caso di danni dovuti al trasporto i diritti di garanzia 32 si possono far valere solo, se per il trasporto si è utilizzato l'imballaggio originale completo e la bilancia vi è stata fissata in modo conforme allo stato dell'imballaggio originale. Conservate quindi le parti dell'imballaggio. Non vi è nessuna garanzia, se l'apparecchio è stato aperto da persone, che non sono state esplicitamente autorizzate a ciò dalla seca. Preghiamo i clienti all'estero di rivolgersi nei casi previsti dalla garanzia direttamente al venditore del rispettivo Paese. Modello 383 I 33 1. ¡Le felicitamos! Español Con la compra de la báscula electrónica para bebés seca 383 ha adquirido Ud. un aparato robusto y de alta precisión. Hace más de 150 años que la empresa seca pone sus experiencias en favor de la salud y, como líder en el mercado, fija siempre nuevas pautas con desarrollos innova- dores para pesar y medir en muchos países del mundo. La báscula electrónica para bebés seca 383 está concebida para un uso en hospitales y consultorios pediátricos. Se emplea para examinar el peso de bebés recién nacidos y también para controlar el aumento de peso durante el crecimiento. 2. Seguridad • Seguir los avisos en el manual de instrucciones. • Guardar celosamente las instrucciones de uso y la declaración de conformidad. • No dejar nunca al bebé sobre la báscula sin vigilarlo. • Es imprescindible colocar la báscula sobre una base segura, con una superficie lisa y plana. • No dejarse caer la báscula ni someterla a fuertes golpes. • Usar únicamente el tipo indicado pilas (véase “Abastecimiento de corriente” an la pagina 34). • Mandar hacer las reparaciones solamente a personal autorizado. • Realice el mantenimiento (véase “Mantenimiento” an la pagina 38). 3. Preparativos Abastecimiento de corriente La báscula funciona con servicio de pilas. El display LC consume muy poca energía – con un juego de pilas son posibles aprox. 10.000 pesadas. Si aparece en el visualizador batt o la indicación debe cambiar las pilas. Se necesitan 6 pilas Mignon, Tipo AA, 1,5 V. – Retirar la artesa y girar la báscula con cuidado de tal modo que el suelo de la báscula quede accesible. 34 – Abrir la tapa del compartimiento de baterías e insertar las baterías suministradas conforme a los datos de la polaridad en el compartimiento previsto para ellas. Respetar la polarización correcta! – Cerrar ahora la tapa del compartimento de pilas con cuidado. 4. Colocar la báscula – Instalar la báscula sobre una base firme y plana. Colocar a continuación la bandeja según la figura sobre la parte inferior de la báscula y tirar de ella hacia delante, hasta que se oiga el enclavamiento de la misma y hasta que el botón de desenclavamiento se encuentre en la posición superior. De esta forma, la bandeja queda fijamente enclavada con la parte inferior. – Para retirar la bandeja, pulsar simplemente el botón de desenclavamiento con fuerza y empujar la bandeja hacia atrás. 5. Manejo Para pesar correctamente – Pulse la tecla START sin ningún peso sobre la báscula. En el visualizador aparecen sucesivamente SE(A, 88888. y 0.000. Después la báscula se repone automáticamente a cero, quedando lista para el servicio. – Conmutar la visualización de peso, si fuera necesario (ver pagina 36). Modelo 383 E 35 – Al pesar bebés: Colocar al bebé en la artesa. Cuidar de que el niño se quede lo más quieto posible. – Al pesar niños que puedan estar de pie: retirar la bandeja conforme a lo descrito. Comprobar la posición segura de la parte inferior. Subir el niño a la báscula y procurar que permanezca quieto. – Lea el peso en la indicación digital. ¡No cargar la báscula por encima de la carga máxima indicada! – Para desconectar la báscula, apretar de nuevo la tecla START. Cambio de la indicación de peso La visualización de peso puede conmutarse entre kilogramos (kg.) y libras (lb.). – Conectar la báscula con la tecla START. La indicación de peso aparece en el ajuste último seleccionado. – Para cambiar la indicación del peso entre kilogramos y libras, apretar la tecla de kg./lbs. kg lbs – Se ilumina la indicación de kg o lbs. Función Auto-Hold Con pesos por encima de 1,5 kg se activa automáticamente la función HOLD. Al hacerlo, parpadea el indicador hasta que se mide un peso estable. A continuación el indicador queda fijo hasta el siguiente pesaje. En la pantalla aparece HOLD. 36 – Para hacer una nueva medición de peso sin descargar antes la balanza, apriete la tecla HOLD/TARE. Desconexión automática /ahorro de energía La báscula está preparada para pesar durante aprox. 20 segundos después de su conexión. Si se realiza un pesaje, el valor indicado se mantiene durante aprox. 2 minutos hasta la desconexión automática de la báscula. Tarar la indicación de peso (TARE) La función de tara es útil, cuando no se quieran pesar objetos adicionales (como por ejemplo paños o una base en la superficie de peso) . Proceder de la manera siguiente: – Colocarse primero sin el peso adicional sobre la báscula y activar la función de tara pulsando largo la tecla HOLD/ TARE. La indicación de la báscula se repone de nuevo a “0” y se puede comenzar una pesada normal. En el indicador aparece “TARE”. – Ahora puede realizar tantas pesadas como desee con este peso adicional. – TARA se desactiva al apretar de nuevo la tecla HOLD/TARE o desconectando la báscula. ¡Importante! El peso extra máximo es de 20 kg. El peso máximo visualizable se reduce en el peso de los objetos ya colocados. Uso de la función indicadora de la diferencia Con esta función, puede guardar un solo valor de peso y utilizarlo para contrastarlo. Por ejemplo, para registrar la cantidad de leche ingerida al amamantar o para marcar cada vez el aumento de peso del bebé desde el último pesaje. – Para memorizar el valor de peso pulse al finalizar la pesada la tecla STORE durante aprox. 2 segundos. En el indicador aparece ST0. De esta forma, el peso ha quedado registrado y se mantendrá incluso después de desconectar la báscula. – En un pesaje posterior, es posible conmutar a la indicación de la diferencia, es decir, la visualización del valor actual descontando el valor grabado, pulsando brevemente la tecla STORE. Modelo 383 E 37 Con la función indicadora de la diferencia activada aparece en el visualizador. – Volviendo a pulsar brevemente la tecla se vuelve a desconectar la función. Nota: Si se memoriza un nuevo valor de peso se sobrescribe el valor memorizado hasta el momento. Si la función indicadora de la diferencia está activa cuando la báscula no está cargada, el valor memorizado se presenta con forma negativa en el visualizador. 6. Limpieza Limpiar la artesa y el exterior de la báscula, según fuera preciso, con un paño húmedo. No usar en ningún caso detergentes agresivos, alcohol, bencina o similares para limpiar. 7. ¿ Qué hacer cuando… … no aparece ninguna indicación estando cargada la báscula? – Comprobar si las baterías están correctamente introducidas. … en el visualizador aparece ? – Se acaba la tensión de pilas. Debe cambiarlas en los próximos días. … el visualizador muestra bAtt? – Las pilas están vacías. Poner nuevas pilas. … aparece la indicación St0p? – Se sobrepasó la carga máxima. Quitar lo más rápido posible el peso para evitar causar daños permanentes en la báscula. 8. Mantenimiento La báscula seca sale de fábrica con un precisión mejor de ±0,3 %/±40 g. Para mantener siempre esta precisión, el producto debe colocarse con sumo cuidado y realizar periódicamente trabajos de mantenimiento. Según la periodicidad de uso, recomendamos un mantenimiento cada 3 a 5 años. Por favor, tenga en cuenta que es necesario un servicio cualificado de mantenimiento. En caso de duda, su servicio posventa seca le ayudará con gusto. 38 9. Datos técnicos Medidas Anchura: Longitud: Altura: Tara Gama de temperatura Carga máxima División de precisión 0 hasta 20 kg / 44 lbs 20 kg / 44 lbs hasta 50 kg / 99 lbs EN 60 601-1: aparato electrómédico, tipo B: Precisión Altura de las cifras Abastecimiento de corriente Consumo 330 mm 550 mm 165 mm aprox. 2,5 kg +10 °C hasta +40 °C 50 kg / 99 lbs 20 g / 1 oz 50 g / 2 oz mejor de ±0,3 %/±40 g 22 mm pila aprox. 30 mA 10. Eliminación Eliminación del aparato Pilas No elimine el aparato a través de la basura doméstica. El aparato debe eliminarse de forma apropiada como residuo electrónico. Observe las correspondientes disposiciones nacionales. Para más información, diríjase a nuestro servicio técnico a través de: [email protected] No tire las pilas al cubo de la basura. Elimine las pilas en los puntos de recogida más cerca de su casa. Compre pilas sin mercurio (Hg), cadmio (Cd) y sin plomo (Pb). Modelo 383 E 39 11. Garantía Garantizamos 2 años de garantía a partir de la fecha de entrega por los fallos debidos a fallos de material o de fabricación. Se excluyen todas las piezas móviles como p. ej. pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc. Los fallos que recaigan durante el periodo de garantía se subsanarán gratis presentando el recibo de compra. Otros derechos no pueden tenerse en consideración. El transporte de ida y vuelta corre a cargo del cliente, si el aparato se encuentra en otro lugar de la sede del cliente. 40 Sólo se concederán derechos de garantía en casos de daños de transporte, si en el transporte se usó el embalaje original y la báscula se aseguró y sujetó tal como en su estado original. Por lo tanto, conserve todas las piezas de embalaje. La garantía caduca si el aparato es abierto por personas que no han sido autorizadas expresamente para ello por seca. Rogamos a los clientes extranjeros que se dirijan ante un caso de garantía al vendedor del país respectivo. Modelo 383 E 41 1. Parabéns! Português Ao adquirir a balança electrónica seca 383 para lactentes você passa a dispor de um aparelho que se distingue pela sua alta precisão e robustez. Desde há mais de 150 anos que a seca coloca a sua experiência ao serviço da saúde, afirmando-se como líder incontestado em muitos países, pelas inovações que introduz no sector da pesagem e da medição. Balança electrónica seca 383 para lactentes foi concebida para ser utilizada especialmente num consultório médico ou num hospital. Serve não apenas para verificar o peso de uma criança à nascença, como também para ir acompanhando o aumento de peso durante o processo de crescimento. 2. Segurança • Respeite as indicações que constam das instruções de uso. • Guarde cuidadosamente as instruções de uso e a declaração de conformidade. • Nunca deixe uma criança sem vigilância em cima da balança. • Assegure-se de que a balança está bem segura sobre uma base plana e firme. • Não deixe cair a balança, nem deixe que ela sofra embates violentos. • Use exclusivamente o tipo de pilhas indicado (consulte "Alimentação de correnter" na pág. 42). • Deixe os trabalhos de reparo exclusivamente para pessoas autorizadas. • Submeta a balança a manutenções (consulte "Manutenção" na pág. 46). 3. Antes de começar… Alimentação de correnter A alimentação de corrente à balança é realizada por intermédio de pilhas ou de um alimentador (opcional). A alimentação de corrente à balança é efectuada através de pilhas - com um único conjunto de pilhas podem efetuar–se aprox. 10.000 pesagens. Quando aparecer no display o símbolo ou a indicação batt, é preciso mudar as pilhas. São necessárias 6 pilhas do tipo AA de 1,5 Volt. – Retire o prato de pesagem e vire cuidadosamente a balança ao contrário de forma a que a parte de baixo da balança fique acessível. 42 – Abra a tampa do compartimento das pilhas e coloque as pilhas fornecidas no respectivo compartimento, colocandoas na posição correcta. Preste atenção à polaridade correcta! – Volte a fechar a tampa do compartimento das pilhas. 4. Instalar a balança – Coloque a balança sobre uma superfície segura e plana. Depois coloque o prato de pesagem, tal como ilustrado, sobre a estrutura da balança e puxe-o para fora até encaixar de forma audível e o botão de desbloqueio se encontrar na posição superior. O prato de pesagem está agora fixo à estrutura. – Para retirar o prato de pesagem, basta premir o botão de desbloqueio e empurrar o prato de pesagem para trás. 5. Utilização Como pesar correctamente – Prima o botão de arranque com a balança vazia. No mostrador aprece primeiro a palavra SE(A, a seguir 88888 e por fim 0.000. A balança está colocada em zero e pronta a ser utilizada. – Mude, eventualmente, a unidade de peso (consulte a pág. 44). Modelo 383 43 – No caso de pesagem de lactentes: coloque o lactente sobre o prato de pesagem. Certifique-se de que a criança permanece o mais quieto possível. – No caso de pesagem de crianças que já sejam capazes de se manter em pé: retire o prato de pesagem da forma descrita. Certifique-se da colocação segura da estrutura. Coloque a criança sobre a balança e certifique-se de que esta permanece quieta. – Leia o resultado da pesagem no mostrador digital. Não pode ser excedida a carga máxima da balança! – Prima novamente o botão de arranque para desligar a balança. Função Auto-Hold No caso de pesos acima de 1,5 kg, a função HOLD é activada automaticamente. A indicação permanece intermitente até que seja aferido um peso estável. Depois a indicação mantém-se fixa até à pesagem seguinte. No display surge HOLD. – Para efectuar uma nova pesagem sem aliviar previamente a balança, prima a tecla HOLD/TARE. Mudar a unidade de peso A indicação do peso pode ser mudada entre quilogramas (kg) e libras (lb). – Ligue a balança por meio do tecla de arranque (START). Seguidamente o peso aparece no mostrador na unidade selecionada da última vez. – Para alternar a indicação do peso, carkg regue na tecla kg/lbs. lbs 44 – Ilumina-se então a indicação kg ou lbs. Desligamento automático/modo econômico A balança fica operacional aprox. após 20 segundos. Se tiver sido efectuada uma pesagem, o valor permanece indicado durante aprox. 2 minutos, até que a balança se desligue automaticamente. Ajuste da Tara (TARE) A função TARA é útil se desejar omitir na pesagem qualquer peso adicional (por exemplo, panos ou uma almofada que se encontra em cima do prato de pesagem). Proceda da seguinte forma: – Coloque o peso adicional sobre a balança e ative a função de taragem, carregando por algum tempo a tecla HOLD/TARE. A indicação da balança volta ao "0", sendo possível iniciar uma nova pesagem. Aparece “TARE” no display. – Agora, pode realizar as pesagens que pretender com este peso adicional. – A função TARA desactiva-se carregando novamente na tecla HOLD/TARE ou então simplesmente desligando a balança. Importante! O peso adicional máximo é de 20 kg. O peso máximo visualizável limita-se ao peso do objecto que se encontra colocado sobre a balança. Utilização da função de indicação diferencial Com esta função, pode guardar um determinado peso e usá-lo para fazer a diferença, por ex., aferir o aumento da quantidade de leite durante a amamentação ou o ganho de peso de um lactente desde a última pesagem. – Para memorizar o peso, após a pesagem, prima STORE durante aprox. 2 segundos. Aparece ST0 no display. O peso foi agora memorizado e permanece guardado depois de desligada a balança. – Na próxima pesagem, premindo brevemente a tecla STORE, é possível passar para a indicação diferencial, ou seja, a indicação do valor actual já com o valor memorizado subtraído. Modelo 383 45 Com a função de indicação diferencial activa, surge no mostrador. – Voltando a carregar brevemente na tecla desliga novamente a função. Nota: Se for memorizado um novo peso, o valor de memória actual é substituído. Se a função de indicação diferencial for activada com a balança vazia, o valor de memória surge no mostrador como valor negativo. 6. Limpeza Limpe o prato de pesagem e a carcaça conforme necessário com um produto de limpeza ou um desinfectante convencionais. Nunca limpe com produtos abrasivos ou cáusticos, álcool, benzina ou semelhantes. 7. O que fazer quando… … não é visualizado qualquer valor de peso apesar de estar alguém em cima da balança? – Verifique se as pilhas estão colocadas correctamente. … aparece a indicação ? – A tensão fornecida pelas pilhas está a diminuir. Substitua-as nos próximos dias. … aparece a indicação batt? – As pilhas estão descarregadas. Substitua-as por pilhas novas. … aparece a indicação St0p? – A carga máxima foi ultrapassada. Retire o mais rapidamente possível o peso colocado para evitar danos permanentes na balança. 8. Manutenção A balança seca vem de fábrica com uma precisão superior a ±0,3 %/±40 g. Para que esta precisão se mantenha, é necessário montar bem o produto e efectuar uma manutenção regular. Consoante a frequência de utilização, recomendamos que a balança seja revista em intervalos de 3 a 5 anos, por um serviço de manutenção qualificado. Em caso de dúvidas, peça ajuda ao serviço de assistência pós-venda. 46 9. Dados técnicos Dimensões prof.: largura: altura: Peso próprio Margem temperatura Carga máxima Divisão mínima 0 a 20 kg / 44 lbs 20 kg / 44 lbs a 50 kg / 99 lbs EN 60 601-1: aparelho electromédico, tipo B: Precisão Altura dos dígitos Alimentação de corrente Corrente absorvida 330 mm 550 mm 165 mm aprox. 2,5 kg +10 °C a +40 °C 50 kg / 99 lbs 20 g / 1 oz 50 g / 2 oz superior a ±0,3 %/±40 g 22 mm pilhas aprox. 30 mA 10. Eliminação Eliminação do aparelho Pilhas Não elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico. O aparelho tem de ser eliminado de forma adequada como sucata electrónica. Respeite as respectivas regulamentações nacionais. Para mais informações, entre em contacto com o nosso serviço de assistência técnica através de: [email protected] Não deite fora as pilhas usadas junto com o lixo doméstico. Use os pontos de recolha colocados à disposição para esse fim. Da próxima vez que comprar pilhas, prefira as mais ecológicas sem mercúrio (Hg), cádmio (Cd) ou chumbo (Pb). Modelo 383 47 11. Garantia A garantia para falhas decorrentes de defeito do material ou de fabrico é de dois anos, a partir da data do fornecimento. Excluem-se todas as partes móveis, como sejam pilhas, cabos, alimentadores, acumuladores, etc.. As falhas abrangidas pela garantia serão corrigidas gratuitamente mediante a apresentação do talão de compra. Não serão tidas em conta outras reclamações. Os custos de transporte de e para as instalações do cliente, caso se aplique, ficará a cargo do cliente. No caso de danos de transporte, a garantia só se aplica se tiver sido utilizada a 48 embalagem original completa para acondicionar a balança, de forma bem imobilizada e fixa, tal como se encontrava originalmente. Por este motivo, guarde todos os componentes da embalagem. A garantia cessa se o aparelho tiver sido aberto por pessoas não expressamente autorizadas, pela seca, para o efeito. Solicitamos aos nossos clientes de fora da Alemanha que, caso tenham direito à garantia, se dirijam directamente ao revendedor do país onde se encontram. Modelo 383 49 Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodě Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode 17-10-06-344/08 G Onay belgesi Die nichtselbsttätige Säuglingswaage The non-automatic baby scales Balance pour nourrissons non automatique La bilancia no autoazionante per neonati La báscula para bebés no automática Den ikke-automatiske babyvægt Den icke automatiska spädbarnsvågen Den ikke-automatiske spedbarnsvekten Ei-automaattinen vauvanvaaka De niet-automatische zuigelingenweegschaal A balança não automática para lactentes Η μη αυτόματη ζυγαριά βρεφών Váhy s neautomatickou činností pro kojence Imikute kaalumiseks kasutatavad mitteautomaatkaalud A nem automatikus működésű csecsemőmérleg Neautomatinės kūdikių svarstyklės Manuālie (neautomātiskie) zīdaiņu svari Nieautomatyczna waga dla niemowląt Neavtomatska otroška tehtnica Nesamostatná dojčenská váha Otomatik olmayan bebek tartısı 383 D GB F I E … erfüllt im Wesentlichen die Richtlinie 2004/108/EG über die elektromagnetische Verträglichkeit. Sollte es trotzdem bei der Benutzung der Waage in der Nähe von starken elektromagnetischen Strahlern wie zum Beispiel Mikrowellengeräten, mobilen Telefonen, Handsprechfunkgeräten usw. zu vorübergehenden Störungen bzw. Fehlwägungen kommen, entfernen Sie bitte die Waage von der Störquelle oder schalten Sie die Störquelle aus und wiederholen Sie die Wägung. …largely fulfils the electromagnetic compatibility guideline 2004/108/EC. If temporary interference and/or inaccurate weighing should nevertheless occur when the scale is used in the vicinity of intensive electromagnetic radiation sources such as microwave appliances, mobile telephones, walkie-talkies and the like, please move the scale away from the interference source or switch off the interference source and repeat the weighing operation. …répond pour l’essentiel à la directive 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique. Si toutefois, lors de l’utilisation du pèse-personne à proximité de sources de rayonnement électromagnétique telles que des fours micro-ondes, des téléphones mobiles, des walkiestalkies, etc., des perturbations provisoires ou des erreurs de pesage apparaissaient, veuillez éloigner la balance de la source de perturbations ou déconnectez celle-ci et répétez l’opération de pesage. …è sostanzialmente conforme alla direttiva 2004/ 108/CE sulla compatibilità elettromagnetica. Se, ciò nonostante, quando si utilizza la bilancia nelle vicinanze di forti emettitori di radiazioni elettromagnetiche, come, ad esempio, apparecchi a microonde, telefoni cellulari, radiotelefoni ecc., si dovessero verificare dei disturbi passeggeri o, rispettivamente, errori nella pesatura, allontanate per favore la bilancia dalla sorgente dei disturbi oppure spegnete quest’ultima e ripetete la pesatura. …cumple en esencia la Directiva 2004/108/CE sobre tolerancia electromagnética. Si a pesar de ello, se produjeran anomalías o malas pesadas temporales al usar la báscula en la proximidad de fuertes emisores electromagnéticos tales como p. ej. microondas, teléfonos móviles, radioteléfonos, etc., aleje la báscula de la fuente causante de las perturbaciones o desconecte esta fuente y repita la pesada. ... opfylder i alt væsentligt direktiv 2004/108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet. Skulle der alligevel ved brugen af vægten i nærheden af stærke elektromagnetiske stråler, for eksempel mikrobølgeapparater, mobile telefoner, walkie-talkier osv., forekomme forbigående forstyrrelser eller fejlvejninger, skal De fjerne vægten fra støjkilden eller slukke for støjkilden og gentage vejningen. ...uppfyller i huvudsak direktivet 2004/108/EG om elektromagnetisk kompabilitet. Om vågen används i närheten av starka elektromagnetiska störningskällor som t.ex. mikrougnar, mobiltelefoner, radiosändare osv. och det uppstår övergående störningar eller felaktiga mätningar skall antingen vågen avlägsnas från störningskällan eller störningskällan stängas av och därefter skall vägningen upprepas igen. ... samsvarer i vesentlig grad med EU-direktiv 2004/ 108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet. Hvis det allikevel skulle forekomme forbigående forstyrrelser eller feilveiinger ved bruk av vekten i nærheten av sterke elektromagnetiske stråler, som f.eks. mikrobølgeovner, mobiltelefoner, bærbare radiokommunikasjonsapparater etc., skal vekten tas bort fra forstyrrelseskilden eller forstyrrelseskilden slås av og veiingen gjentas. ... vastaa pääosiltaan sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevaa direktiiviä 2004/108/EY. Jos tästä huolimatta käytettäessä vaakaa voimakkaiden sähkömagneettisten kenttien kuten esimerkiksi mikroaaltolaitteiden, matkapuhelinten, radiopuhelimien jne. läheisyydessä esiintyy ohimeneviä häiriöitä tai virhepunnituksia, poista vaaka häiriölähteen läheltä tai kytke häiriölähde pois päältä ja toista punnitus. ...voldoet in essentie aan de richtlijn 2004/108/EG voor elektromagnetische compatibiliteit. Wanneer niettemin bij de toepassing van het apparaat in de nabijheid van sterke elektromagnetische stralen zoals bijv. magnetrons, mobiele telefoons, walkietalkies enz. tijdelijke storingen c.q. foutieve wegingen ontstaan, dient u de weegschaal van de storingsbron te verwijderen of de storingsbron uit te schakelen en de weging te herhalen. ... cumpre, no essencial, a directiva 2004/108/CE sobre compatibilidade electromagnética. Não obstante, se temporariamente forem detectadas interferências ou pesagens erradas quando a balança for utilizada na proximidade de fontes de forte radiação electromagnética, como sejam aparelhos de microondas, telefones móveis ou aparelhos radiotelefónicos portáteis, afaste a balança da fonte de interferência ou desligue o aparelho causador da interferência e repita a pesagem. ... ανταποκρίνεται βασικά στην Οδηγία 2004/108/ EΚ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας. Σε περίπτωση που παρόλα αυτά προκληθούν προσωρινές δυσλειτουργίες ή εσφαλμένες μετρήσεις κατά τη χρήση της ζυγαριάς πλησίον ισχυρών ηλεκτρομαγνητικών ακτινοβολιών όπως για παράδειγμα συσκευών μικροκυμάτων, κινητών τηλεφώνων ή ραδιοασυρμάτων κ.λπ., απομακρύνετε τη ζυγαριά από την πηγή που προκαλεί παράσιτα ή απενεργοποιήστε την πηγή παρασίτων και επαναλάβετε το ζύγισμα. …v podstatě splňuje směrnici 2004/108/ES o CZ elektromagnetické kompatibilitě. Pokud by přesto docházelo při používání vah v blízkosti silného elektromagnetického záření, např. mikrovlnných přístrojů, mobilních telefonů, vysílaček atd., k přechodným poruchám, popř. chybnému vážení, přemístěte váhy od zdroje rušení nebo zdroj rušení vypněte a vážení zopakujte. PL ...je v skladu s predpisi 2004/108/ES glede SLO elektromagnetske skladnosti. Če se pri uporabi tehtnice v bližini močnih virov elektromagnetskih polj, kot so na primer mikrovalovne pečice, mobilni telefoni, ročne radijske naprave in podobno, pojavijo motnje ali napačne meritve, odstranite tehtnico z mesta, kjer se motnje pojavljajo, ali izključite vir motenj in ponovno opravite meritev. ...vastab põhiosas elektromagnetilise ühilduvuse EST kohta kehtiva direktiivi 2004/108/EÜ nõuetele. Kui vaatamata sellele tekivad kaalude kasutamisel tugeva elektromagnetkiirguse, näiteks mikrolaineseadmete, mobiiltelefonide, raadio-käsitelefonide jne lähedal lühiajalised häired või valed kaalumistulemused, paigutage kaalud häireallikast kaugemale või lülitage häireallikas välja ning korrake kaalumist. ...megfelel 2004/108/EK elektromágneses szóló irányelv alapvető követelményeinek. Amennyiben a mérleg használata közben, erős elektromágneses sugárzás, pl. mikrohullámú készülékek, mobiltelefonok, walkie-talkie stb. közelében átmeneti zavar vagy hibás mérés fordul elő, távolítsa el a mérleget a zavarforrástól, vagy kapcsolja ki a zavarforrást, majd ismételje meg a mérést. …v podstate spĺňa požiadavky podľa smernice SK 2004/108/ES o elektromagnetickej znášanlivosti. Ak by aj napriek tomu dochádzalo pri používaní váhy v blízkosti silných zdrojov elektromagnetického vyžarovania, ako sú napríklad mikrovlnné rúry, mobilné telefóny, ručné rádiotelefóny, atď. k prechodným poruchám, resp. nesprávnym váženiam, váhu presuňte do väčšej vzdialenosti od zdroja rušenia a váženie zopakujte. a HU összeférhetőségről ...spełnia w istotnych punktach wymogi dyrektywy 2004/108/WE na temat zgodności elektromagnetycznej. Jeśli mimo to dojdzie do nieprawidłowego pomiaru wzgl. przejściowych zakłóceń podczas korzystania z wagi w obrębie działania silnych pól elektromagnetycznych, jak np. w pobliżu kuchenek mikrofalowych, telefonów komórkowych, krótkofalówek itp., to należy usunąć wagę z zasięgu działania tego pola bądź wyłączyć źródło zakłóceń i powtórzyć ważenie. TR ...elektromanyetik dayanılırlık bakımından 2004/108/ EG yönergesine büyük oranda uymaktadır. Buna rağmen tartının örn. mikrodalga fırın, mobil telefon, telsiz telefon vs gibi elektromanyetik ısıma yapan cihazların yakınında kullanılması durumunda geçici parazitlenmeler veya hatalı tartımlar meydana gelirse, baskülü parazit kaynağından uzaklaştırın veya parazit kaynağını kapatın ve tartımı tekrarlayın. ...atitinka direktyvos 2004/108/EB dėl prietaisų LT elektromagnetinio suderinamumo reikalavimus. Jeigu naudojant svarstykles šalia stiprių elektromagnetinių spindulių, skleidžiamų, pavyzdžiui, mikrobangų krosnelių, mobiliųjų telefonų, nešiojamų radijų ir pan., vienas įrenginys trikdo kito įrenginio veikimą, patraukite svarstykles toliau nuo tokio prietaiso arba išjunkite elektros maitinimą ir pasverkite iš naujo. ... pamatā atbilst direktīvai 2004/108/EK par LV elektromagnētisko savietojamību. Tā kā svaru izmantošanas laikā spēcīga elektromagnētiskā starojuma tuvumā, piemēram, pie mikroviļņu iekārtām, mobilajiem telefoniem, rokas skaļruņiem u. tml., iespējami pārejoši traucējumi vai kļūdaini svaru rādījumi, lūdzu, attāliniet svarus no traucējuma avota vai izslēdziet traucējuma avotu un atkārtojiet svaru mērījumus. Hamburg: Dezember 2008 Sönke Vogel Geschäftsführer Finanzen & Technik seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Telefon: +49 40.200 000-0 Telefax: +49 40.200 000-50 : www.seca.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Seca 383 Instruction Manual And Guarantee

Categoría
Balanzas postales
Tipo
Instruction Manual And Guarantee

en otros idiomas