Transcripción de documentos
D
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 3
GB
Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
FR
Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
IT
Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
ES
Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . 163
P
Manual de instruções e declaração de garantia . . . . . . . . 205
PL
Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Español
ÍNDICE
Español
1. Calidad garantizada . . . . . . . . . 165
2. Descripción del aparato . . . . . . 166
2.1 ¡Enhorabuena! . . . . . . . . . . . 166
2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . 166
2.3 Descripción del
funcionamiento . . . . . . . . . . . 166
2.4 Cualificación del usuario . . . . 166
3. Información de seguridad . . . . 167
Colocación y conexión del
cartucho de batería . . . . . . .
Conectar la fuente de
alimentación y cargar el
cartucho de batería . . . . . . .
5.4 Colocar y nivelar la
báscula . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Colocar la cinta métrica
para longitudes . . . . . . . . . . .
6. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Indicaciones de seguridad en
estas instrucciones de uso . . 167
6.1 Pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Indicaciones de seguridad
Inicio del proceso de
básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manejo del aparato . . . . . . . . 167
Tarar peso adicional
Prevención de descargas
(TARE) . . . . . . . . . . . . . . . . .
eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . 169
Indicación continua del
Prevención de infecciones . . 169
resultado de la medición
Prevención de lesiones . . . . . 170
(HOLD) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prevención de daños en
Enviar los resultados de la
el aparato . . . . . . . . . . . . . . . 170
medición a receptores
Manejo de los resultados
inalámbricos . . . . . . . . . . . . .
de la medición . . . . . . . . . . . 171
Desconectar la báscula . . . .
Manejo del material de
6.2 Otras funciones (menú) . . . . .
embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Navegar por el menú . . . . . .
3.3 Manejo con pilas y baterías . . 173
Activar la función Autohold
(Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Vista general . . . . . . . . . . . . . . . 174
Activar tonos de señal
4.1 Elementos de mando . . . . . . 174
(BEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Estructura del menú . . . . . . . 175
Ajustar filtrado (Fil) . . . . . . . .
4.3 Símbolos en el visor . . . . . . . 176
Ajuste de la iluminación de
4.4 Indicaciones en el aparato y
fondo del visor (Lcd) . . . . . . .
en la placa de
Cambiar la unidad de
identificación . . . . . . . . . . . . . 176
peso (Unit) . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Indicaciones en el
Restablecer la configuración
embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . 177
de fábrica (RESET) . . . . . . . .
5. Antes de empezar… . . . . . . . . . 178
7. La red inalámbrica seca 360°
5.1 Volumen de suministro . . . . . 178
wireless . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Retirar el seguro para
7.1 Introducción . . . . . . . . . . . . .
el transporte . . . . . . . . . . . . . 178
seca grupos inalámbricos . . .
5.3 Establecer el suministro de
Canales . . . . . . . . . . . . . . . .
corriente . . . . . . . . . . . . . . . . 178
179
179
180
180
181
181
181
182
182
183
183
184
184
185
185
186
186
187
188
188
188
188
189
• 163
Reconocimiento de
aparatos . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Utilizar la báscula dentro de
un grupo inalámbrico . . . . . .
Activar el módulo
inalámbrico (SYS) . . . . . . . . .
Establecer el grupo
inalámbrico (Lrn) . . . . . . . . . .
Activar la transmisión
automática (ASend) . . . . . . .
Seleccionar opción de
impresión (APrt) . . . . . . . . . .
Ajustar la hora (Time) . . . . . .
8.3 Esterilización . . . . . . . . . . . . 196
190 9. Control del funcionamiento . . . 196
190
10. ¿Qué hacer cuando… . . . . . . 197
11. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . 199
190
191
12. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . 200
12.1 Datos técnicos generales . . 200
12.2 Datos técnicos de pesaje . . 201
192 13. Accesorios opcionales . . . . . . 201
14. Piezas de recambio . . . . . . . . 202
193
193 15. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . 202
8. Preparación higiénica . . . . . . . 194
15.1 Eliminación del aparato . . . 202
15.2 Pilas y baterías . . . . . . . . . . 202
8.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . 195
8.2 Desinfección . . . . . . . . . . . . . 195 16. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
164 •
Español
1. CALIDAD GARANTIZADA
Con los productos seca no solo compra una técnica
perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una
calidad oficial, legal y confirmada por institutos. Los
productos seca cumplen las directivas y normas europeas y las leyes nacionales. Con seca adquiere futuro.
También desde el sector oficial se reconoce la profesionalidad de seca. La TÜV SÜD Product Service, la
oficina competente en productos sanitarios confirma
con un certificado que seca cumple de forma consecuente los estrictos requisitos legales como fabricante
de productos sanitarios. El sistema de control de calidad de seca abarca las áreas de diseño, desarrollo,
producción, ventas y servicio posventa de básculas y
sistemas de medición de longitud sanitarios, así como
de software y sistemas de medición para la evaluación
del estado de salud y de la alimentación.
seca ayuda al medio ambiente. Para nosotros el ahorro
de recursos naturales es una cuestión vital. Por eso
nos esforzamos en ahorrar material de embalaje
siempre que sea razonable. El resto se puede desechar cómodamente in situ a través del Sistema Dual
de reciclaje.
Calidad garantizada • 165
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
2.1 ¡Enhorabuena!
Con la báscula para bebés electrónica seca 727 ha
adquirido un aparato de alta precisión y al mismo
tiempo robusto.
Desde hace más de 170 años, por su experiencia al
servicio de la salud y, siendo líder del mercado en
numerosos países, con sus desarrollos innovadores
para el pesaje y la medición, seca sienta cada vez nuevas bases.
2.2 Uso previsto
La báscula para bebés electrónica seca 727 se utiliza
conforme a las normas nacionales principalmente en
hospitales, consultas médicas y centros de cuidado
estacionarios. La báscula sirve tanto para determinar el
peso de nacimiento como para controlar el aumento
de peso en un proceso de crecimiento, y ayuda al
médico responsable del tratamiento a elaborar un diagnóstico o decidir un tratamiento.
2.3 Descripción del funcionamiento
El cálculo del peso en la báscula para bebés electrónica seca 727 se realiza en una célula de pesaje.
En algunas variantes de esta báscula, el indicador de
peso se puede cambiar entre kilogramos (kg) y libras
(lbs). El peso se calcula en pocos segundos.
A través de la red inalámbrica seca 360° wireless, los
resultados de la medición se pueden trasladar a una
impresora inalámbrica seca o a un PC equipado con el
adaptador USB inalámbrico seca y el software de PC
compatible seca.
Utilice la báscula exclusivamente para la finalidad indicada en la sección «Uso previsto» en la página 166.
2.4 Cualificación del usuario
El aparato solo puede ser manejado por personal
médico especializado.
166 •
Español
3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de
uso
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente
elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación,
se producirán graves lesiones irreversibles o
mortales.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente
elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación,
se pueden producir graves lesiones irreversibles
o mortales.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. Si no tiene en
cuenta esta indicación, pueden producirse
lesiones leves o medianas.
¡ATENCIÓN!
Indica un posible manejo erróneo del aparato.
Si no tiene en cuenta esta indicación pueden
producirse daños en el aparato o resultados
erróneos de la medición.
NOTA:
Contiene información adicional sobre el empleo
de este aparato.
3.2 Indicaciones de seguridad básicas
Manejo del aparato
• Tenga en cuenta las indicaciones de estas instrucciones de uso.
• Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso.
Las instrucciones de uso forman parte del aparato y
deben estar disponibles en todo momento.
Información de seguridad • 167
¡PELIGRO!
Peligro de explosión
No utilice el aparato en un ambiente enriquecido con los siguientes gases:
– oxígeno
– agentes anestésicos inflamables
– otras sustancias/mezclas con aire
inflamables
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, daños en el aparato
• Los aparatos adicionales que se conectan a
dispositivos médicos eléctricos deben corresponder de forma demostrable a las normas
IEC o ISO correspondientes (p. ej., IEC 60950
para dispositivos de procesamiento de
datos). Asimismo, todas las configuraciones
deben cumplir los requisitos normativos para
sistemas médicos (véase IEC 60601-1-1 o
apartado 16 de la 3.ª edición de IEC 60601-1,
respectivamente). Quien conecta aparatos
adicionales a dispositivos médicos eléctricos
actúa como configurador de sistemas, por lo
cual es responsable de que el sistema cumpla
los requisitos normativos para sistemas. Se
hace constar que las leyes locales tienen preferencia frente a los citados requisitos normativos. En caso de consultas, póngase en
contacto con su distribuidor local o con el
servicio técnico.
• Haga realizar regularmente el mantenimiento,
tal como se describe en el apartado correspondiente de las instrucciones de uso del
aparato.
• No están permitidas las modificaciones técnicas del aparato. El aparato no contiene elementos cuyo mantenimiento pueda ser
realizado por el usuario. Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio
seca autorizado. El equipo de servicio más
cercano lo encontrará en www.seca.com o
enviando un correo electrónico a
[email protected].
• Utilice únicamente accesorios y piezas de
recambio seca originales. De lo contrario,
seca no asume ningún tipo de garantía.
168 •
Español
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, funcionamiento erróneo
• Mantenga los dispositivos médicos eléctricos,
tales como los equipos quirúrgicos de alta frecuencia, a una distancia mínima de aprox.
1 metro, para evitar mediciones erróneas o
interferencias en la transmisión inalámbrica.
• Mantenga los aparatos de AF, como los teléfonos móviles, a una distancia mínima de
aprox. 1 metro para evitar mediciones erróneas o interferencias en la transmisión inalámbrica.
• La potencia efectiva de transmisión de los
aparatos AF puede requerir distancias mínimas de más de 1 metro. Encontrará más
información en www.seca.com.
Prevención de
descargas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Electrocución
• Coloque los aparatos que pueden ser con
una fuente de alimentación de forma que la
toma de corriente de la red sea fácilmente
accesible y se pueda realizar rápidamente una
desconexión de la red de corriente.
• Asegúrese de que su suministro de red local
coincide con los datos de la fuente de alimentación.
• No toque la fuente de alimentación nunca con
las manos húmedas.
• No utilice cables de prolongación ni tomas
múltiples.
• Preste atención a que el cable eléctrico no
quede aplastado ni pueda sufrir daños por un
borde afilado.
• No utilice el aparato a una altitud superior a
3000 m.
Prevención de
infecciones
¡ADVERTENCIA!
Peligro de infección
• Prepare higiénicamente el aparato en intervalos regulares, tal como se describe en el apartado correspondiente de este documento.
• Cerciórese de que el paciente no sufre ninguna enfermedad contagiosa.
Información de seguridad • 169
• Cerciórese de que el paciente no tiene heridas abiertas o infecciones cutáneas que puedan entrar en contacto con el aparato.
Prevención de lesiones
¡ADVERTENCIA!
Peligro de caída
En la mayoría de los casos, las básculas para
bebés se sitúan en superficies de trabajo elevadas. La caída del bebé de la superficie de trabajo puede conllevarle lesiones graves,
irreversibles o incluso la muerte.
– Cerciórese de que el aparato está colocado
en una superficie estable y plana.
– Coloque los cables de conexión (si lo hay) de
tal manera que el usuario no pueda
tropezarse con ellos.
– No deje nunca un bebé sin vigilar.
Prevención de daños en
el aparato
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
• Preste atención a que no puedan penetrar
nunca líquidos al interior del aparato. En este
caso podría quedar destruido el sistema electrónico.
• Desconecte el aparato antes de retirar la
fuente de alimentación de la toma de
corriente.
• Retire la fuente de alimentación de la toma de
corriente si no utilizará el aparato durante un
tiempo prolongado. Solo así está asegurado
que el aparato esté sin corriente.
• No deje que el aparato se caiga.
• Evite impactos fuertes o vibraciones en el
aparato.
• Controle en intervalos regulares el funcionamiento, tal como se describe en el apartado
correspondiente de este documento. No utilice el aparato si no funciona correctamente o
está dañado.
• No exponga el aparato a la luz solar directa y
preste atención a que no se encuentren fuentes de calor en la proximidad inmediata. Las
temperaturas excesivas podrían dañar el sistema electrónico.
170 •
Español
• Evite fluctuaciones rápidas de la temperatura.
Si el aparato es transportado de manera que
experimenta unas diferencias de temperatura
de más de 20 °C, se tiene que dejar reposar
durante un mínimo de 2 horas antes de
conectarlo. De lo contrario, se forma condensación que puede dañar el sistema electrónico.
• Los productos de limpieza agresivos pueden
dañar las superficies. Utilice únicamente un
paño suave, empapado, si es necesario, con
una lejía jabonosa suave.
• Utilice exclusivamente desinfectantes que
sean adecuados para superficies sensibles.
Los desinfectantes adecuados se pueden
adquirir en un comercio especializado.
Manejo de los
resultados de la
medición
¡ADVERTENCIA!
Peligro para el paciente
Este aparato no es un aparato de diagnóstico.
El aparato ayuda al médico responsable del tratamiento a realizar el diagnóstico.
– Para elaborar un diagnóstico exacto y para
iniciar terapias, además de utilizar este
aparato, el médico responsable del
tratamiento debe realizar estudios
sistemáticos y tener en cuenta sus
resultados.
– El médico encargado del tratamiento asume
la responsabilidad de los diagnósticos y las
terapias que se inicien a partir de ellos.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente
Para evitar interpretaciones erróneas, los resultados de la medición solo pueden indicarse y
utilizarse exclusivamente para fines médicos en
unidades SI (peso: kilogramos, longitud:
metros). Algunos aparatos ofrecen la posibilidad de mostrar los resultados de la medición
en otras unidades. Esta es únicamente una
función adicional.
– Utilice los resultados de la medición en
unidades SI exclusivamente.
– Es usuario es responsable único de la
utilización de los resultados de la medición en
unidades que no sean SI.
Información de seguridad • 171
¡ATENCIÓN!
Resultados de medición incoherentes
• Antes de almacenar electrónicamente y seguir
utilizando los valores de medición calculados
con este aparato (por ejemplo, en un software
de PC seca o en un sistema de información
del hospital), asegúrese de que los valores de
medición sean plausibles.
• Cuando se han transmitido valores de
medición a un software de PC seca o a un
sistema de información de hospitales, antes
de seguir utilizándolos asegúrese de que los
valores de medición sean plausibles y se
hayan asignado al paciente correcto.
Manejo del material de
embalaje
¡ADVERTENCIA!
Peligro de asfixia
Los materiales de embalaje de lámina de plástico (bolsas) representan un peligro de asfixia.
– Conserve el material de embalaje fuera del
alcance de los niños.
– Si ya no estuviera disponible el material de
embalaje original, utilice únicamente bolsas
de plástico con perforaciones de seguridad
para reducir el peligro de asfixia.
NOTA:
Conserve el material de embalaje original para
el uso posterior (p. ej., envío para el mantenimiento).
172 •
Español
3.3 Manejo con pilas y baterías
Este aparato se suministra con un cartucho de batería.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales debido a un manejo inadecuado
Las pilas y los acumuladores contienen sustancias nocivas que con un manejo inadecuado se
pueden liberar de forma explosiva.
– No intente recargar las pilas.
– No caliente las pilas/baterías.
– No queme las pilas/baterías.
– Si se escapa ácido, evite el contacto con la
piel, ojos y mucosas. Aclare con abundante
agua las zonas corporales afectadas y acuda
a un médico inmediatamente.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato y funcionamiento erróneo
debido a un manejo inapropiado
– Utilice únicamente el tipo de pila/batería
indicado en este documento.
– Cambie siempre al mismo tiempo todas las
pilas/baterías.
– No ponga en cortocircuito las pilas/baterías.
– Si el aparato no se utiliza durante un largo
periodo de tiempo, retire las pilas/baterías.
Así se evita que entre ácido en el aparato.
– Si hubiera penetrado ácido en el aparato, no
vuelva a utilizarlo. Haga comprobar y, en
caso necesario, reparar el aparato por un
equipo de servicio seca autorizado.
Información de seguridad • 173
4. VISTA GENERAL
4.1 Elementos de mando
4
5
6
Núm.
1 2 3
Elemento de
mando
1
hold
tare
2
send
print
5
6
174 •
Tecla de cursor
• Durante el pesaje:
- Pulsación breve: activar función Hold
- Pulsación larga: activar función de Tare
• En el menú:
- Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú
- Ajustar valor
Tecla Enter
• Durante el pesaje (con la red inalámbrica preparada):
- Pulsación breve: enviar resultado de la medición a
aparatos listos para la recepción (PC con adaptador
USB inalámbrico)
- Pulsación larga: imprimir el resultado de la medición
(impresora inalámbrica)
• En el menú:
- Confirmar el punto del menú seleccionado
- Almacenar el valor ajustado
Tecla Start
- Encender y apagar el aparato
3
4
Función
Visor
Conexión de
red
Compartimento
de la batería
Elemento de visualización de los resultados de la
medición y para configurar el aparato
Sirve para la conexión de la fuente de alimentación
Espacio para el cartucho de batería
Español
4.2 Estructura del menú
En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de
forma óptima para los requisitos del uso que quiera
darle (detalles a partir de página 184).
• Channel 1 (C1)
rF*
Learn
Autosend
Group (ID)
• Channel 2 (C2)
• On
• Channel 3 (C3)
Stop
Reg. Devices (MO)
• Off
• On
System
• Off
• HI
• MA
Autoprint
• HI_MA
• Off
• Year
• Month
• Day
Time
• Hour
• Minute
Reset
Grupo (ID):
Máx. tres grupos inalámbricos seca: 0,
1, 2
Configuración máxima por grupo
inalámbrico:
- 1 báscula para bebés
- 1 báscula para personas
- 1 metro de longitudes
- 1 impresora inalámbrica
- 1 PC con adaptador USB
inalámbrico
• On
Autohold
• Off
Beep
• On
Press
• Off
• On
Hold
• Off
•0
•1
Fil
•2
• kg
Unit
• lbs
Navegación:
send
print
Acceder al menú:
hold
tare
hold
tare
*Red inalámbrica seca 360° wireless:
+
send
print
Canal (C1, C2, C3):
- Tres canales por grupo inalámbrico (en total 9 canales)
- Números de los canales: 0 - 99
- Utilizar una sola vez cada número
del canal
- Distancia recomendada: 30
Ejemplo de configuración:
- Grupo 0: C1 0, C2 30, C3 60
- Grupo 1: C1 10, C2 40, C3 70
- Grupo 2: C1 20, C2 50, C3 80
(Nota: sin espacios vacíos en el visor)
Aparato reconocido (MO):
- 1: Báscula para personas
- 2: Metro de longitudes
- 3: Impresora inalámbrica
- 4: PC con adaptador USB
inalámbrico
- 7: Báscula para bebés
Vista general • 175
4.3 Símbolos en el visor
A
B
C
Símbolo
Significado
A
Funcionamiento con fuente de alimentación
B
Función no calibrable activa
C
Cartucho de batería con poca carga
4.4 Indicaciones en el aparato y en la placa de
identificación
Texto/símbolo
Modelo
S/N
Significado
Número de modelo
Número de serie
Tener en cuenta las instrucciones de uso
Aparato electromédico, tipo B
d
0123
FCC ID
IC
176 •
Aparato con aislamiento de protección, clase de protección II
Valor en unidades de masa que indica la diferencia entre
los valores de dos marcas de graduación consecutivas
El aparato cumple las directivas de la CE
• 0123: Organismo de productos sanitarios notificado:
TÜV SÜD Product Service
Símbolo de la oficina de la Comisión Federal de Comunicaciones de EE. UU.
Número de autorización del aparato en la oficina de la
Comisión Federal de Comunicaciones de EE. UU.
Número de autorización del aparato en la oficina Industry
Canada
Español
Texto/símbolo
x-y V
max. xxx mA
use compatible
seca adapter only
Significado
Placa de identificación de la hembrilla de conexión a la
red
• x-y V: tensión de alimentación necesaria
• max xxx mA: consumo máximo de electricidad
•
: observar la polaridad de la clavija del
aparato
•
: utilizar el aparato con corriente continua
No eliminar el aparato con la basura doméstica
4.5 Indicaciones en el embalaje
Protegerlo de la humedad
Las flechas señalan la parte superior del producto
Debe transportarse y almacenarse derecho
Frágil
No arrojarlo ni dejarlo caer
Temperatura mín. y máx. autorizada para el transporte y
el almacenamiento
Humedad atmosférica mín. y máx. autorizada para el
transporte y el almacenamiento
El material del embalaje se puede eliminar mediante
programas de reciclaje
Vista general • 177
5. ANTES DE EMPEZAR…
5.1 Volumen de suministro
b
USA/Japan
Euro
a
N.º
a
b
c
Australia
UK
c
Componente
Balanza
Cinta métrica para longitudes, autoadhesiva
Fuente de alimentación con adaptadores (dependiendo del modelo:
fuente de alimentación conector Euro)
Cartucho de batería, sin figura
Instrucciones de uso, sin figura
Uds.
1
1
1
1
1
5.2 Retirar el seguro para el transporte
1. Dé la vuelta con cuidado a la báscula para situar
arriba la placa de base.
2. Suelte los tornillos del seguro para el transporte.
3. Retire el seguro para el transporte
NOTA:
Guarde el seguro para el transporte por si ha de
volver a transportar la báscula.
5.3 Establecer el suministro de corriente
El suministro de corriente de la báscula se lleva a cabo
con un cartucho de batería o con una fuente de
alimentación (ambos incluidos en el volumen de
suministro). Dependiendo del modelo, se suministra
una fuente de alimentación con adaptadores
178 •
Español
enchufables o una fuente de alimentación con
conector Euro fijo.
El compartimento de la batería y la hembrilla de
conexión para la fuente de alimentación se encuentran
en la parte inferior de la báscula.
Colocación y conexión
del cartucho de batería
1. Presione el cierre del compartimento de la batería
en sentido de la sobreimpresión «Battery» y abra
hacia arriba la tapa.
2. Saque el cable de conexión del compartimento de
la batería.
3. Conecte los contactos enchufables del cable de
conexión con el cartucho de batería suministrado.
4. Inserte el cartucho de batería en el compartimento
de la batería.
5. Cierre el compartimento de la batería.
Conectar la fuente de
alimentación y cargar el
cartucho de batería
¡ADVERTENCIA!
Daños personales y en el aparato debido a una
fuente de alimentación incorrecta
Las fuentes de alimentación habituales en el
mercado pueden proporcionar una tensión más
elevada de la que indican. La báscula se puede
sobrecalentar, incendiar, fundir o poner en cortocircuito.
– Utilice exclusivamente fuentes de
alimentación originales de seca con tensión
de salida regulada de 12 V.
1. En caso necesario, enchufe en la fuente de alimentación la clavija necesaria para su suministro de corriente.
Antes de empezar… • 179
2. Enchufe la clavija de la fuente de alimentación en la
hembrilla de conexión que se encuentra en el fondo
de la báscula.
3. Enchufe la fuente de alimentación a una toma de
corriente de la red.
4. Al cargar por primera vez la báscula déjela conectada a la red durante 24 horas como mínimo, para
que el cartucho de batería se cargue por completo.
5.4 Colocar y nivelar la báscula
En el momento del suministro la báscula está
completamente montada.
Coloque la báscula sobre una base firme y lisa.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de
fuerza
Si la báscula con la carcasa se coloca,
por ejemplo, sobre una toalla, el peso no se
mide correctamente.
– Coloque la báscula de tal modo que esté en
contacto con el suelo exclusivamente a
través de las patas del aparato.
5.5 Colocar la cinta métrica para longitudes
La báscula se suministra con una cinta métrica para
longitudes. Para su colocación, proceda del siguiente
modo:
1. Limpie y desinfecte a fondo la artesa (véase «Preparación higiénica» a partir de página 194).
NOTA:
La artesa ha de estar limpia y seca antes de
que pegue la cinta métrica para longitudes.
180 •
Español
2. Desprenda la lámina protectora del lado posterior
de la cinta métrica para longitudes.
3. Pegue la cinta métrica para longitudes a la pared
paralelamente al borde superior de la artesa, tal como se muestra en la figura junto a estas líneas.
6. MANEJO
¡PRECAUCIÓN!
Daños personales
Antes de cada aplicación del aparato, realice un
control del funcionamiento de la manera descrita en el apartado «Control del funcionamiento» en la página 196.
6.1 Pesaje
¡ADVERTENCIA!
Peligro de caída
En la mayoría de los casos, las básculas para
bebés se sitúan en superficies de trabajo elevadas. La caída del bebé de la superficie de trabajo puede conllevarle lesiones graves,
irreversibles o incluso la muerte.
– Cerciórese de que el aparato está colocado
en una superficie estable y plana.
– Coloque los cables de conexión (si lo hay) de
tal manera que el usuario no pueda
tropezarse con ellos.
– No deje nunca un bebé sin vigilar.
Inicio del proceso de
pesaje
1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún
peso.
2. Pulse la tecla Start.
Todos los elementos del visor se muestran
brevemente, luego aparece SECA en el visor.
La báscula está operativa cuando en el visor
aparece 0.000.
Si la báscula está funcionando con una fuente de
alimentación, en el visor aparece el símbolo .
3. Coloque el bebé en la artesa.
Manejo • 181
4. Lea el resultado de la medición.
Tarar peso adicional
(TARE)
Con la función TARE puede evitar que un peso adicional (p. ej. una toalla o una capa sobre la artesa) influya
en el resultado del pesaje.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de
fuerza
Si un peso adicional, p. ej. una toalla grande,
toca la superficie sobre la que se sitúa la báscula, el peso no se mide correctamente.
– Asegúrese de que los pesos adicionales se
sitúan exclusivamente sobre la artesa de la
báscula.
1. Coloque el peso adicional en la artesa.
hold
tare
2. Mantenga pulsada la tecla de cursor (hold/tare)
hasta que en el visor aparezca la indicación «NET».
3. Espere hasta que la indicación deje de parpadear y
en su lugar aparezca 0.000.
4. Coloque el bebé en la artesa.
5. Lea el resultado de la medición.
El peso adicional se ha restado automáticamente.
hold
tare
6. Para desactivar la función TARE, presione la tecla
de cursor (hold/tare) hasta que desaparezca la indicación «NET», o desconecte la báscula.
NOTA:
Al peso máximo que se puede indicar se le
resta el peso de los objetos ya colocados.
Indicación continua del
resultado de la
medición (HOLD)
Si activa la función HOLD, el valor del peso se sigue
indicando después de retirar el peso de la báscula. De
este modo puede atender al bebé antes de anotar el
peso.
1. Coloque el peso sobre la báscula.
hold
tare
2. Pulse brevemente la tecla de cursor (hold/tare).
La indicación parpadea hasta que se mide un peso
estable. Después se indica el valor de peso de
forma continuada. Se muestran el símbolo
(función no calibrable) y la indicación «HOLD».
182 •
Español
hold
tare
3. Para desactivar la función HOLD, pulse brevemente
la tecla de cursor (hold/tare).
Desaparecen el símbolo
y la indicación «HOLD».
En el indicador aparece 0.000. En caso necesario
puede realizar otro pesaje.
NOTA:
Si está activada la función Autohold, el valor del
peso se indica automáticamente de forma continua (ver apartado «Activar la función Autohold
(Ahold)» en la página 185).
Enviar los resultados de
la medición a
receptores
inalámbricos
send
print
Desconectar la báscula
Si la báscula está integrada en una red inalámbrica
seca 360° wireless, usted puede enviar los resultados
de la medición a aparatos listos para la recepción
(impresora inalámbrica, PC con adaptador USB inalámbrico) pulsando un botón.
Pulse la tecla Enter (send/print).
– Pulsación breve de la tecla: enviar los resultados de la medición a todos los aparatos listos
para la recepción
– Pulsación breve de la tecla: imprimir el resultado de la medición en la impresora inalámbrica
Pulse la tecla Start.
NOTA:
La báscula se desconecta automáticamente al
poco rato si no se coloca ningún peso sobre
ella durante un tiempo determinado.
Manejo • 183
6.2 Otras funciones (menú)
En el menú de la báscula hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar la báscula de
forma óptima para los requisitos del uso que quiera
darle.
rF*
….
Reset
Autohold
• On
• Off
Beep
Press
• On
• Off
Hold
• On
• Off
Fil
•0
•1
•2
Unit
• kg
• lbs
* La descripción del punto de menú «rF» se encuentra
en la sección «Utilizar la báscula dentro de un grupo
inalámbrico» en la página 190.
Navegar por el menú
hold
tare
hold
tare
184 •
send
print
1. Encienda la báscula.
2. Pulse al mismo tiempo las teclas Enter y de cursor.
El punto del menú seleccionado por última vez
aparece en el visor (en este caso: Autohold
«AhOLd»).
3. Pulse la tecla de cursor tantas veces como sea necesario hasta que en el visor aparezca el punto del
menú que desee (en este caso: filtrado «FIL»).
Español
send
print
4. Confirme su selección con la tecla Enter.
Se muestra el ajuste actual del punto del menú o
un submenú (en este caso: nivel «0»).
5. Para modificar el ajuste o acceder a otro submenú,
presione la tecla de cursor tantas veces como sea
necesario hasta que aparezca el ajuste que desee
(en este caso: nivel «2»).
hold
tare
send
print
6. Confirme el ajuste con la tecla Enter.
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Para realizar otros ajustes, vuelva a acceder al menú y proceda del modo descrito.
NOTA:
Si durante aprox. 24 segundos no se pulsa ninguna tecla, el menú desaparece del visor automáticamente.
Activar la función
Autohold (Ahold)
Si activa la función Autohold, en cada pesaje el resultado de la medición se sigue indicando después de
retirar el peso de la báscula. Ya no es necesario activar
manualmente la función Hold en cada pesaje.
NOTA:
En algunos modelos esta función está activada
de fábrica. Si lo desea puede desactivar la función.
1. Seleccione en el menú el punto «AhOLd».
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Activar tonos de señal
(BEEP)
Puede ajustar que al pulsar cada tecla y al alcanzar un
valor estable del peso se oiga o no un tono de señal.
Esto es importante para la función Hold/Autohold.
NOTA:
La función «Tono de señal para valor estable del
peso» está activada de fábrica. Si lo desea
puede desactivar esta función.
Manejo • 185
1. Seleccione en el menú el punto «bEEP».
2. Confirme la selección.
3. Seleccione un punto del menú.
– PrESS: tono de señal al pulsar una tecla
– HoLd: tono de señal con un valor estable del
peso
4. Confirme su selección.
Se muestra el ajuste del momento.
5. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
6. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Si también desea activar los tonos de señal para la
segunda función, repita el proceso.
Ajustar filtrado (Fil)
Con el filtrado (FIL = Filter) puede reducir las interferencias a la hora de calcular el peso (por ejemplo las debidas a movimientos del paciente).
1. Seleccione en el menú el punto «FIL».
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione un nivel de filtrado.
– 0: filtrado bajo
– 1: filtrado medio
– 2: filtrado alto
4. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Ajuste de la iluminación
de fondo del visor (Lcd)
La duración y el brillo de la iluminación de fondo del
visor se pueden modificar.
1. Seleccione en el menú el punto «Lcd».
2. Confirme la selección.
3. Seleccione un punto del menú.
– dUr: Duración
– bri: Brillo
4. Confirme su selección.
Se muestra el ajuste del momento.
186 •
Español
5. Seleccione el ajuste que desee:
Función
Duración
Brillo
Ajuste
• Short (aprox. 15 seg.)
• Long (aprox. 45 seg.)
• PErM (permanente)
• 50 %
• 100 %
• Off
6. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Si también desea realizar ajustes para la segunda
función, repita el proceso.
Cambiar la unidad de
peso (Unit)
En las básculas sin calibrar puede elegir la unidad (Unit)
en la que desea que se le muestre el peso.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente
Para evitar interpretaciones erróneas, los resultados de la medición solo pueden indicarse y
utilizarse exclusivamente para fines médicos en
unidades SI. Algunos aparatos ofrecen la posibilidad de mostrar los resultados de la medición
en otras unidades. Esta es únicamente una
función adicional.
– Utilice los resultados de la medición en
unidades SI exclusivamente.
– Es usuario es responsable único de la
utilización de los resultados de la medición en
unidades que no sean SI.
1. Seleccione en el menú el punto «Unit».
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
Seleccione la unidad en la que desea que se le
muestre el peso:
– 9r: Kilogramos (kg)
– LbS: Libras (lbs)
3. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Manejo • 187
Restablecer la
configuración de
fábrica (RESET)
Para las siguientes funciones puede restablecer la
función de fábrica:
Función
Autohold (AhoLd)
Tono de señal (PrESS)
Tono de señal (HoLd)
Filtrado (FiL)
Módulo inalámbrico (SYS)
Autosend (ASEnd)
Autoprint (APrt)
Configuración de
fábrica
dependiendo del
modelo
Off
On
1
Off
Off
Off
NOTA:
Al restablecer la configuración de fábrica se
desconecta el módulo inalámbrico. Se mantiene la información sobre los grupos inalámbricos existentes. Los grupos inalámbricos no se
tienen que volver a establecer.
1. Seleccione en el menú el punto «rESEt».
2. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
3. Apague la báscula.
La configuración de fábrica se restablece y estará
disponible cuando la báscula se vuelva a encender.
7. LA RED INALÁMBRICA SECA 360° WIRELESS
7.1 Introducción
Este aparato está equipado con un módulo inalámbrico. El módulo inalámbrico permite realizar una transmisión sin cables de los resultados de la medición para
su valoración y documentación. Los datos se pueden
transmitir a los siguientes aparatos:
• impresora inalámbrica seca
• PC con adaptador USB inalámbrico seca
seca grupos
inalámbricos
188 •
La red inalámbrica seca 360° wireless funciona con
grupos inalámbricos. Un grupo inalámbrico es un
grupo virtual de emisores y receptores. Si es necesario
utilizar varios emisores y receptores del mismo tipo, se
pueden instalar hasta 3 grupos inalámbricos (0, 1, 2).
Español
La instalación de varios grupos inalámbricos garantiza
una transmisión fiable y dirigida correctamente de los
valores de medición cuando varias salas de consulta
deben funcionar con un equipamiento de aparatos
similar.
La máxima distancia entre emisores y receptores es de
aprox. 10 metros. Algunas circunstancias locales, por
ejemplo el espesor y las características de las paredes,
pueden reducir el alcance.
0
1
Por cada grupo inalámbrico se puede realizar la
siguiente combinación de aparatos:
•
•
•
•
•
Canales
1 báscula para bebés
1 báscula para personas
1 metro de longitudes
1 impresora inalámbrica seca
1 PC con adaptador USB inalámbrico seca
Dentro de un grupo inalámbrico, los canales se comunican entre sí mediante tres canales (C1, C2, C3). De
este modo se garantiza una transmisión de datos fiable
y sin interferencias.
Si con esta báscula establece un grupo inalámbrico, el
aparato le sugiere tres canales que garantizan una
transmisión de datos perfecta. Recomendamos adoptar los números de los canales sugeridos.
C1
C2
C3
0
También puede elegir los números de los canales (de 0
a 99) de forma manual, por ejemplo, si desea establecer varios grupos inalámbricos.
Para garantizar una transmisión de datos sin interferencias, los canales deben estar suficientemente separados. Recomendamos una separación de los números
de los canales de al menos 30. Cada número de canal
puede utilizarse únicamente para un canal.
Ejemplo de configuración: números de los canales al
establecer 3 grupos inalámbricos dentro de una consulta:
• Grupo inalámbrico 0: C1=_0, C2=30, C3=60
• Grupo inalámbrico 1: C1=10, C2=40, C3=70
• Grupo inalámbrico 2: C1=20, C2=50, C3=80
La red inalámbrica seca 360° wireless • 189
Reconocimiento de
aparatos
Si establece un grupo inalámbrico con la báscula, esta
busca otros aparatos activos del sistema seca 360°
wireless. Los aparatos reconocidos se muestran en el
visor de la báscula como módulos (por ejemplo
«MO 3»). Los números tienen el siguiente significado:
•
•
•
•
•
•
1: Báscula para personas
2: Metro de longitudes
3: Impresora inalámbrica
4: PC con adaptador USB inalámbrico seca
7: Báscula para bebés
5, 6 y 8-12: Reservados para una ampliación del
sistema
7.2 Utilizar la báscula dentro de un grupo inalámbrico
Todas las funciones que necesita para utilizar el aparato dentro de un grupo inalámbrico seca se encuentran en el submenú «rF». Puede encontrar información
de cómo navegar por el menú en la página 184.
……
• Channel 1 (C1)
rF
……
Learn
Group (ID)
• Channel 2 (C2)
Autosend
• On
• Off
• Channel 3 (C3)
System
• On
• Off
Autoprint
• HI
• MA
• HI_MA
• Off
Time
• Year
• Month
• Day
• Hour
• Minute
Activar el módulo
inalámbrico (SYS)
Stop
Reg. Devices (MO)
El aparato se suministra con el módulo inalámbrico
desactivado. Debe activarlo para poder establecer un
grupo inalámbrico.
NOTA:
Si activa el módulo inalámbrico, aumenta el
consumo de electricidad del aparato. Para utilizar el aparato dentro de una red inalámbrica
recomendamos emplear una fuente de alimentación.
1. Encienda el aparato.
190 •
Español
2. Seleccione en el submenú «rF» el punto del menú
«SYS».
3. Confirme la selección.
4. Seleccione el ajuste «On».
5. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Establecer el grupo
inalámbrico (Lrn)
Para establecer un grupo inalámbrico, proceda de la
siguiente manera:
1. Encienda el aparato.
2. Acceda al menú.
3. Seleccione en el menú el punto «rF».
4. Confirme la selección.
5. Seleccione en el submenú «rF» el punto del menú
«Lrn» (Learn).
6. Confirme la selección.
Se muestra el grupo inalámbrico ajustado ahora (en
este caso: se muestra el grupo inalámbrico 0
«Id 0»).
Si ya existe el grupo inalámbrico «0» y si con este
aparato desea establecer otro grupo inalámbrico,
seleccione con la tecla de cursor otra ID (en este
caso: grupo inalámbrico 1 «Id 1»).
7. Confirme su selección del grupo inalámbrico.
El aparato sugiere un número de canal para el
canal 1 (en este caso: «C1 0»).
Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con la tecla de cursor.
8. Confirme su selección para el canal 1.
El aparato sugiere un número de canal para el
canal 2 (en este caso: «C230»).
Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con la tecla de cursor.
NOTA:
La representación de números de canal de dos
dígitos se lleva a cabo sin espacios vacíos. La
indicación «C230» significa: canal «2», número
de canal «30».
9. Confirme su selección para el canal 2.
La red inalámbrica seca 360° wireless • 191
El aparato sugiere un número de canal para el
canal 3 (en este caso: «C360»).
Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con la tecla de cursor.
10. Confirme su selección para el canal 3.
El aviso «StOP» aparece en el visor.
El aparato espera señales de otros aparatos
inalámbricos al alcance.
NOTA:
En algunos aparatos se debe seguir un procedimiento de encendido especial cuando se
deben integrar en un grupo inalámbrico. Tenga
en cuenta las instrucciones de uso de cada
aparato.
11. Encienda el aparato que quiera integrar en el grupo
inalámbrico, por ejemplo una impresora inalámbrica.
Cuando se ha reconocido la impresora inalámbrica,
se puede oír un pitido.
NOTA:
En cuanto haya integrado una impresora inalámbrica en el grupo inalámbrico debe seleccionar una opción de impresión (menú\rF\APrt) y
ajustar la hora (menú\rF\tIME).
12. Repita el paso 11. para todos los aparatos que
desee integrar en este grupo inalámbrico.
13. Pulse la tecla Enter para finalizar el proceso de
búsqueda.
14. Pulse la tecla de cursor para que se le indique qué
aparatos se han reconocido (en este caso: «MO 3»
para una impresora inalámbrica).
Si ha integrado varios aparatos en el grupo inalámbrico, pulse la tecla de cursor varias veces para
asegurarse de que todos los aparatos han sido
reconocidos por la báscula.
15. Salga del menú con la tecla Enter o espere a salir
automáticamente del menú.
Activar la transmisión
automática (ASend)
192 •
Puede configurar el aparato de tal manera que los
resultados de la medición se envíen automáticamente
a todos los receptores listos para la recepción y registrados en el mismo grupo inalámbrico (p. ej.: impresora
inalámbrica, PC con adaptador USB inalámbrico).
Español
NOTA:
Si utiliza una impresora inalámbrica, asegúrese
de que la función de impresión no está ajustada
a «Off» («Seleccionar opción de impresión
(APrt)» en la página 193).
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú «rF» el punto del menú
«ASEnd» y confirme la selección.
3. Seleccione el ajuste «On» y confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Seleccionar opción de
impresión (APrt)
Puede configurar el aparato de tal manera que los
resultados de la medición se impriman automáticamente en una impresora inalámbrica registrada en el
grupo inalámbrico.
NOTA:
Esta función solo es accesible si a través de la
función «Learn» se ha integrado una impresora
inalámbrica seca en el grupo inalámbrico.
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú «rF» el punto del menú
«APrt» y confirme la selección.
3. Seleccione el ajuste apropiado para su
combinación de aparatos:
– HI: resultados de la medición de aparatos de
medición de longitudes (en este modelo no
funciona)
– MA: resultados de la medición de básculas
– HI_MA: resultados de la medición de aparatos de medición de longitudes y básculas (en
este modelo no funciona)
– Off: sin impresión automática, impresión a
través de pulsación larga de la tecla Enter
durante el proceso de pesaje.
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Ajustar la hora (Time)
Puede configurar el sistema de tal manera que la
impresora inalámbrica añada automáticamente la fecha
y la hora a los resultados de su medición. Para ello
debe ajustar una vez la fecha y la hora en este aparato
y transmitirlas al reloj interno de la impresora inalámbrica.
La red inalámbrica seca 360° wireless • 193
NOTA:
Esta función solo es accesible si a través de la
función «Learn» se ha integrado una impresora
inalámbrica seca en el grupo inalámbrico.
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú «rF» el punto del menú
«tIME».
3. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste actual de «Año» (YEA).
4. Ajuste el número de año correcto.
5. Confirme la selección.
6. Repita los pasos 4. y 5. de acuerdo al «mes»
(Mon), «día» (dAY), «hora» (hour) y «minuto» (Min).
7. Confirme cada una de sus selecciones.
Después de confirmar el ajuste de los «minutos», el
menú desaparece del visor automáticamente.
Los ajustes se transmiten automáticamente a la
impresora inalámbrica.
La impresora inalámbrica añade automáticamente
a cada impresión la fecha y la hora.
NOTA:
Para seguir manejando la impresora inalámbrica
tenga en cuenta sus instrucciones de uso.
8. PREPARACIÓN HIGIÉNICA
¡ADVERTENCIA!
Electrocución
El aparato no queda sin corriente cuando se
pulsa la tecla CON/DES y se apaga el visor. En
caso de aplicar líquidos en el aparato se puede
producir una descarga eléctrica.
– Antes de cada preparación higiénica,
asegúrese de que el aparato esté apagado.
– Desenchufe la clavija de alimentación antes
de cada preparación higiénica.
– Asegúrese de que no puedan llegar líquidos
al aparato.
194 •
Español
¡PRECAUCIÓN!
Daños en el aparato
Los productos de limpieza y los desinfectantes
inadecuados pueden dañar las superficies del
aparato.
– No utilice productos de limpieza corrosivos o
abrasivos
– No utilice alcohol o gasolina.
– Utilice exclusivamente desinfectantes que
sean adecuados para superficies sensibles.
Los desinfectantes adecuados se pueden
adquirir en un comercio especializado.
8.1 Limpieza
Si es necesario, limpie la superficie del aparato con
un paño suave, humedecido en su caso con una
lejía jabonosa suave.
8.2 Desinfección
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
Los cristales de las escalas y los visores son de
vidrio acrílico. Los cristales de vidrio acrílico se
pueden rajar o enturbiar si se utilizan desinfectantes inadecuados.
– Utilice exclusivamente desinfectantes que
sean adecuados para superficies sensibles.
Los desinfectantes adecuados se pueden
adquirir en un comercio especializado.
1. Observe las instrucciones de uso del desinfectante.
2. Desinfecte el aparato en intervalos regulares con un
paño suave humedecido con un desinfectante adecuado.
3. Tenga en cuenta los siguientes plazos:
Plazo
Componente
Antes de cada medición
Artesa
Después de cada medición
Artesa
Preparación higiénica • 195
Plazo
En caso de necesidad
Componente
Elementos de visualización y de mando,
carcasa
8.3 Esterilización
No está permitida la esterilización del aparato.
9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
Realice un control del funcionamiento antes de
cada aplicación.
Un control completo del funcionamiento comprende:
• Comprobación visual en cuanto a daños mecánicos
• Comprobación de la nivelación del aparato
• Comprobación visual y del funcionamiento de los
elementos de visualización
• Comprobación del funcionamiento de todos los
elementos de mando mostrados en el capitulo «Vista
general»
• Comprobación del funcionamiento de los accesorios
opcionales
Si detectara errores o discrepancias al realizar el control del funcionamiento, intente primero subsanar el
fallo con ayuda del capítulo «¿Qué hacer cuando...».
¡PRECAUCIÓN!
Daños personales
Si al realizar el control del funcionamiento
detectara errores o discrepancias que no pueden subsanarse con ayuda del capítulo «¿Qué
hacer cuando…», deberá abstenerse de utilizar
el aparato.
– Haga reparar el aparato por el servicio
técnico de seca o un servicio postventa
autorizado.
– Tenga en cuenta la sección «Mantenimiento»
de este documento.
196 •
Español
10.¿QUÉ HACER CUANDO…
Avería
Causa/solución
… al colocar un peso no
aparece ninguna indicación de peso?
La báscula no tiene alimentación eléctrica.
- Comprobar que la báscula esté conectada.
- Comprobar que se ha puesto el cartucho de
batería y que están conectados correctamente los contactos enchufables.
… antes del pesaje no
aparece 0.000?
El peso se colocó antes de encender la báscula.
- Retirar el peso de la báscula.
- Apagar y volver a encender la báscula.
… un segmento se ilumina continuamente o
nunca?
El punto correspondiente indica un error.
- Informar al servicio de mantenimiento.
… aparece el aviso
?
La tensión del cartucho de batería va disminuyendo.
- Cargar el cartucho de batería.
… aparece el aviso
«bAtt»?
El cartucho de batería está descargado.
- Cargar el cartucho de batería.
… aparece el aviso
«StOP»?
Se ha superado el peso máximo.
- Retirar el peso de la báscula.
… aparece el aviso
«tEMP»?
La temperatura ambiente de la báscula es
demasiado elevada o demasiado baja.
- Colocar la báscula a una temperatura
ambiente entre +10 °C y +40 °C.
- Esperar aprox. 15 minutos hasta que la báscula se haya adaptado a la temperatura
ambiente.
¿Qué hacer cuando… • 197
Avería
Causa/solución
El aparato no ha podido enviar ningún resultado
de medición al receptor inalámbrico (impresora
inalámbrica seca o PC con adaptador USB
inalámbrico seca).
– Asegúrese de que la báscula se encuentra integrada en la red inalámbrica.
– Asegúrese de que el receptor está en... después de encender
cendido.
la báscula se envían por La recepción está obstaculizada por un aparato
primera vez resultados
AF (por ejemplo un teléfono móvil) que se encuende la medición y se oyen tra cerca.
dos tonos de señal?
- Mantenga una distancia mínima de 1 metro
entre los aparatos AF y los emisores y receptores dentro de la red inalámbrica seca.
NOTA:
Si esta interferencia no se soluciona, en los
siguientes intentos de envío no se emite
otra señal acústica.
... en el menú «rF» solo
se puede ver el punto
«SYS»?
El módulo inalámbrico está desactivado.
- Activar el módulo inalámbrico («Activar el
módulo inalámbrico (SYS)» en la página 190).
El módulo inalámbrico está activado y no se ha
... en el menú «rF» solo
establecido ningún grupo inalámbrico.
se pueden ver los puntos
- Establecer el grupo inalámbrico («Establecer
«SYS» y «Lrn»?
el grupo inalámbrico (Lrn)» en la página 191).
... en el menú «rF» no se
pueden ver los puntos
«APrt» ni «tIME»?
No se ha registrado ninguna impresora
inalámbrica en el grupo inalámbrico.
- Registrar la impresora inalámbrica a través del
punto del menú «Lrn» en el grupo inalámbrico
(«Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)» en la
página 191).
... tras acceder al menú
no se indica el punto
«rF»?
El módulo inalámbrico de la báscula está
averiado.
- Informar al servicio de mantenimiento.
… aparece el aviso
«Er:X:11»?
Se ha colocado un peso demasiado elevado en la
báscula o se ha cargado en exceso una esquina.
- Retirar el peso de la báscula o distribuir el
peso uniformemente.
- Encender de nuevo la báscula.
… aparece el aviso
«Er:X:12»?
La báscula se ha encendido con un peso
demasiado elevado.
- Retirar el peso de la báscula.
- Encender de nuevo la báscula.
198 •
Español
Avería
… aparece el aviso
«Er:X:16»?
Causa/solución
La báscula ha vibrado, no se ha podido
determinar el punto cero.
- No tocar la báscula o la mesa sobre la que
está colocada.
- Encender de nuevo la báscula.
No es posible transmitir los datos, el módulo
… se pulsa la tecla Enter
inalámbrico está desactivado.
(send/print) y aparece el
- Activar el módulo inalámbrico («Activar el
aviso «Er:X:71»?
módulo inalámbrico (SYS)» en la página 190).
No es posible transmitir los datos, no se ha esta… se pulsa la tecla Enter
blecido el grupo inalámbrico.
(send/print) y aparece el
- Establecer el grupo inalámbrico («Establecer
aviso «Er:X:72»?
el grupo inalámbrico (Lrn)» en la página 191).
11.MANTENIMIENTO
Su báscula seca sale de fábrica con una precisión
mejor que ±0,15 %. Para que se mantenga esta
precisión, el producto se debe colocar con cuidado y
revisar periódicamente. En función de la frecuencia de
uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3 a
5 años.
¡ATENCIÓN!
Mediciones erróneas en caso de mantenimiento
inadecuado
– Los trabajos de mantenimiento y las
reparaciones deben ser realizados
únicamente por el Servicio técnico seca o un
equipo de servicio autorizado.
– El equipo de servicio más cercano lo
encontrará en www.seca.com o enviando un
correo electrónico a
[email protected].
Mantenimiento • 199
12.DATOS TÉCNICOS
12.1 Datos técnicos generales
Datos técnicos generales seca 727
Dimensiones
• Fondo
• Ancho
• Alto
320 mm
551 mm
151 mm
Peso propio
aprox. 7,1 kg
Condiciones de entorno, operación
• Temperatura
• Presión de aire
• Humedad del aire
Condiciones de entorno, almacenamiento
• Temperatura
• Presión de aire
• Humedad del aire
Condiciones de entorno, transporte
• Temperatura
• Presión de aire
• Humedad del aire
Altura de los números
Suministro de corriente
Consumo de electricidad
• con módulo inalámbrico desactivado y
sin iluminación de fondo
• con módulo inalámbrico activado e iluminación de fondo permanente (100 %)
Duración máxima con batería
• con módulo inalámbrico desactivado y
sin iluminación de fondo
• con el módulo inalámbrico activado
Producto sanitario según las Directivas
93/42/CEE
200 •
de +10 °C a +40 °C (de 50 °F a
104 °F)
700 - 1060 hPa
30 % - 80 % sin condensación
de -10 °C a +65 °C (de 14 °F a
149 °F)
700 - 1060 hPa
0 % - 95 % sin condensación
de -10 °C a +65 °C (de 14 °F a
149 °F)
700 - 1060 hPa
0 % - 95 % sin condensación
11 mm
Cartucho de batería, fuente de
alimentación
aprox. 47 mA
aprox. 100 mA
aprox. 2880 minutos
Fuente de alimentación recomendada
Clase I con función de medición
Español
Datos técnicos generales seca 727
EN 60 601-1:
• aparato con aislamiento de protección,
clase de protección II:
• aparato electromédico, tipo B:
Tipo de protección
IP20
Modo de funcionamiento
Funcionamiento continuo
Transmisión inalámbrica
• Banda de frecuencia
• Potencia de transmisión
• Normas aplicadas
2,433 GHz - 2,480 GHz
< 10 mW
EN 300 328
EN 301 489-1
EN 301 489-17
12.2 Datos técnicos de pesaje
Datos técnicos de pesaje seca 727
Carga máxima
20 kg / 44 lbs
Carga mínima
0,02 kg / 0,04 lbs
División de precisión
• de 0 a 6 kg / de 0 a 13 lbs
• de 6 kg a 20 kg / de 13 a 44 lbs
1 g / 0,1 oz
2 g / 0,1 oz
Campo de tara
max. 20 kg / 44 lbs
Precisión
• de 0 a 6 kg / de 0 a 13 lbs
• de 6 kg a 20 kg / de 13 a 44 lbs
± 2 g / 0,1 oz
± 0,15 %
13.ACCESORIOS OPCIONALES
Aparatos inalámbricos seca 360°
Impresora inalámbrica
• seca 360° wireless printer 465
• seca 360° wireless printer advanced 466
Software del PC
• seca analytics 115
Adaptador USB inalámbrico
• seca 360° wireless USB adapter 456
Núm. artículo
Variantes específicas de cada país
Variantes específicas de cada país
Paquetes de licencia específicos para
cada aplicación
456-00-00-009
Accesorios opcionales • 201
14.PIEZAS DE RECAMBIO
Pieza de recambio
Núm. artículo
Alimentador con conector Euro:
230 V~ / 50 Hz / 12 V= / 150 mA
68-32-10-252
Fuente de alimentación conmutada con
adaptadores:
100-240 V~ / 50-60 Hz / 12 V= / 0.5 A
68-32-10-265
Cartucho de batería, séxtuple
68-22-12-721
Cinta métrica para longitudes, autoadhesiva
19-17-01-264
15.ELIMINACIÓN
15.1 Eliminación del aparato
No elimine el aparato en la basura doméstica. El aparato se debe eliminar de forma apropiada como material electrónico. Tenga en cuenta las disposiciones
nacionales de su país. Para más información, diríjase a
nuestro servicio:
[email protected]
15.2 Pilas y baterías
No deposite las pilas ni las baterías usadas en la
basura doméstica, independientemente de si contienen o no materiales nocivos. Como usuario tiene la
obligación legal de eliminar las pilas y las baterías en
puntos de recogida municipales o comerciales. Entregue las pilas y las baterías solo completamente descargadas.
202 •
Español
16.GARANTÍA
Para los defectos atribuidos a errores del material o de
fábrica existe una garantía de dos años a partir del
suministro. Todas las piezas móviles, como pilas,
cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc.,
quedan excluidas de la garantía. Los defectos que se
incluyan dentro de la garantía serán reparados gratuitamente presentando la factura de la compra. No se
podrán tener en cuenta otras exigencias. Los costes
del transporte de ida y vuelta corren a cargo del cliente
en el caso de que el aparato se encuentre en un lugar
diferente al domicilio del cliente. En caso de causarse
daños durante el transporte, los derechos de garantía
solo son válidos si para el transporte se ha empleado el
embalaje original completo y la báscula se ha protegido
y sujetado conforme al estado del embalaje original.
Por este motivo, conserve todas las piezas del
embalaje.
La garantía no tiene validez cuando el aparato haya
sido abierto por personas que no estén autorizadas
para ello expresamente por seca.
A los clientes residentes en el extranjero les rogamos
se dirijan directamente al vendedor de su país correspondiente para casos relacionados con la garantía.
Garantía • 203