Gima 27267 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
seca 376
2
INDICE
1. Con lettera e sigillo ........................3
2. Descrizione dell'apparecchio...........4
2.1
Sentiti complimenti! ..................4
2.2
Destinazione d'uso ...................4
3. Informazioni sulla sicurezza .............4
3.1
Indicazioni basilari per la
sicurezza .................................4
3.2
Indicazioni per la sicurezza in
queste istruzioni per l'uso......... 5
3.3
Utilizzo di batterie e
accumulatori ............................6
4. Panoramica ..................................7
4.1
Elementi di comando ................7
4.2
Simboli sul display .................. .8
4.3
Indicazioni sulla targhetta ......... 8
4.4
Struttura del menu .................. 10
5. Prima di cominciare veramente… 11
5.1
Predisposizione alimentazione
elettrica ................................. 11
Inserimento delle batterie ......... 11
Collegamento dell'alimentatore
(optional) ............................... 11
5.2
Installazione
della
bilancia
........ 12
6. Utilizzo ........................................ 12
6.1
Pesatura ............................... 12
Avvio della pesatura ................ 13
Taratura del peso
supplementare (TARE) ........... 13
Visualizzazione permanente del
risultato di misura (HOLD)...... 14
Invio dei risultati di misura al
destinatario radio ................... 14
Commutazione automatica
del campo di pesatura ............ 14
Spegnimento della bilancia ...... 15
6.2
Utilizzo di altre funzioni ............ 15
Navigazione nel menu ............. 15
Utilizzo della funzione
differenza (BMIF) .................... 16
Attivazione funzione Autohold
(Ahold).................................. 17
Attivazione segnali acustici
(BEEP) ................................. 17
Impostazione dell'attenuazione
(Fil) ....................................... 18
Ripristino delle impostazioni di
fabbrica (RESET).................. 18
7. Rete radio seca 360° wireless ...... 19
7.1
Introduzione .......................... 19
seca Gruppi radio .................. 20
Canali ................................... 20
Riconoscimento apparecchio . 21
7.2
Utilizzo della bilancia in un
gruppo radio ......................... 21
Attivazione del modulo radio
(SYS) ................................... 21
Configurazione del gruppo
radio (Lrn) ............................. 22
Attivazione trasmissione
automatica (ASend) .............. 23
Selezione dell’opzione di
stampa (APrt) ........................ 24
Impostazione dell'ora (Time) ... 24
8. Pulizia ........................................ 25
9. Cosa fare, se .............................. 25
10. Manutenzione/ripetizione della
verifica metrologica ..................... 27
10.1
Informazioni sulla manutenzione
e sulla ripetizione della verifica
metrologica ........................... 27
10.2
Controllo del contenuto del
contatore di taratura............... 28
11. Dati tecnici ................................. 29
12. Accessori ................................... 30
13. Smaltimento ............................... 30
13.1
Smaltimento dell'apparecchio 30
13.2
Batterie e accumulatori ......... 31
14. Garanzia .................................... 31
Italiano
Con lettera e sigillo • 3
1.
CON LETTERA E SIGILLO
Con i prodotti seca non acquistate solo una tecnica
maturata in oltre un secolo, bensì anche una qualità
confermata dalle autori, dalla legge e da parte di isti-
tuti. I prodotti seca sono conformi alle direttive e alle
norme europee, noncalle leggi nazionali. Con seca
acquistate il futuro.
I prodotti descritti in questo manuale d'istruzioni sono
conformi alla legge sui prodotti medicali, vale a dire le
direttive 93/42/CEE e 2007/47/CE del Consiglio della
Comunità Europea, che è stata accolta in tutta Europa
nella legislazione nazionale.
Le bilance che portano questo contrassegno sono
conformi alla direttiva europea sulle bilance 2009/23/
CE. Le bilance seca recanti questo marchio sono con-
formi agli elevati standard qualitativi e tecnici, che
devono essere soddisfatti dalle bilance non soggette
all’obbligo di taratura.
Le bilance che portano questo contrassegno soddi-
sfano gli elevati standard della categoria di taratura III e
possono essere utilizzate per misurazioni soggette a
obbligo di taratura in medicina.
I prodotti recanti questo marchio sono conformi alle
seguenti direttive e norme
Direttiva 2009/23/CE in materia di bilance a
funzionamento non automatico
Direttive 93/42/CEE e 2007/47/CE in materia di
prodotti medicali
DIN EN 45501 sugli aspetti metrologici delle bilance
a funzionamento non automatico
La professionalità seca è riconosciuta anche a livello
ufficiale. Il TÜV Product Service, l'istituto di certifica-
zione competente per i prodotti medicali ha certificato
che seca, in quanto produttore di prodotti medicali,
soddisfa i più rigorosi requisiti di legge in materia. Il
sistema di assicurazione della quali seca comprende i
settori Design, Sviluppo, Produzione, Vendita e Assi-
stenza di bilance per il settore medicale e sistemi di
misurazione.
09
0109
0123
M
4
seca aiuta l'ambiente. La preservazione delle risorse
naturali ci sta a cuore. Pertanto ci sforziamo di rispar-
miare materiale da imballaggio laddove risulta ragione-
vole. E quello che rimane può essere smaltito
comodamente in loco grazie al sistema Duale.
2.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
2.1
Sentiti complimenti!
Scegliendo la bilancia elettronica per neonati seca 376
avete acquistato un apparecchio di grande precisione e
al contempo robusto.
Da oltre 170 anni, seca mette al servizio della salute la
propria esperienza e, in quanto leader di mercato in molti
paesi del mondo, stabilisce sempre nuovi standard per la
pesatura e la misurazione grazie a prodotti innovativi.
2.2
Destinazione d'uso
La bilancia elettronica per neonati seca 376 viene
impiegata principalmente negli ospedali, in ambulatori
medici e in istituzioni di cura con ricovero in conformità
alle norme nazionali. Serve sia per rilevare il peso alla
nascita sia per verificare l'aumento di peso durante la
crescita.
Mediante la rete radio seca 360° wireless è possibile
trasmettere wireless i risultati di misura ad una stam-
pante radio seca o ad un PC dotato del software
seca analytics 105 e del
seca 360° Wireless USB adapter 456.
3.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
3.1
Indicazioni basilari per la sicurezza
Rispettare le indicazioni contenute in queste
istruzioni per l'uso.
Conservare con cura le istruzioni per l'uso e la
dichiarazione di conformità in esse contenuta.
Accertarsi che la bilancia abbia una buona
stabilità su un fondo piano.
Italiano
Informazioni sulla sicurezza 5
Non fare cadere la bilancia. Non esporre la
bilancia a forti urti.
Se si utilizza la bilancia con un alimentatore,
posare il cavo di rete in modo che non
sussista alcun pericolo d'inciampo.
Fare eseguire interventi di manutenzione e di
verifica metrologica successiva a intervalli
regolari (vedere “Manutenzione/ripetizione
della verifica metrologica” a pagina 119).
Fare eseguire gli interventi di manutenzione e
riparazione esclusivamente dai partner di assi-
stenza autorizzati. Per conoscere il partner di
assistenza più vicino visitare il sito
www.seca.com o inviare un’e-mail a
service@seca.com.
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi
originali seca. In caso contrario, seca non for-
nisce alcuna garanzia.
Con apparecchi ad alta frequenza come ad
es. cellulari tenersi ad una distanza minima di
circa 1 metro, al fine di evitare errori di misura-
zione o anomalie durante la trasmissione
radio.
3.2
Indicazioni per la sicurezza in queste istruzioni per
l'uso
PERICOLO!
Indica una situazione di estremo pericolo. La
mancata osservanza di questa indicazione
comporta lesioni gravi irreversibili o mortali.
AVVERTENZA!
Indica una situazione di estremo pericolo. La
mancata osservanza di questa indicazione p
causare lesioni gravi irreversibili o mortali.
CAUTELA!
Indica una situazione di pericolo. La mancata
osservanza di questa indicazione p causare
lesioni da entità leggera a media.
ATTENZIONE!
Indica un possibile utilizzo errato dell'apparec-
chio. La mancata osservanza di questa indica-
zione può causare danni all'apparecchio o a
risultati di misura errati.
6
INDICAZIONE:
contiene informazioni aggiuntive relative
all'utilizzo dell'apparecchio.
3.3
Utilizzo di batterie e accumulatori
Questo apparecchio viene fornito con 6 batterie
mignon, tipo AA. Questo tipo di batterie non è ricarica-
bile. Rispettare le seguenti indicazioni per la sicurezza.
AVVERTENZA!
Danni a persone a seguito di un utilizzo
improprio
Le batterie contengono sostanze nocive che
possono liberarsi sotto forma di esplosione in
caso di utilizzo improprio.
Non tentare di ricaricare le batterie.
Non riscaldare le batterie/gli accumulatori.
Non bruciare le batterie/gli accumulatori.
Se è fuoriuscito dell'acido, evitare il contatto
con pelle, occhi e mucose. Sciacquare i punti
interessati solo con acqua pulita e rivolgersi
immediatamente ad un medico.
ATTENZIONE!
Danni all'apparecchio e malfunzionamento a
seguito di utilizzo improprio
Utilizzare esclusivamente il tipo di batterie/di
accumulatore indicato (vedere “Inserimento
delle batterie” a pagina 103).
Sostituire sempre tutte le batterie/tutti gli
accumulatori contemporaneamente.
Non cortocircuitare le batterie/gli
accumulatori.
Se l'apparecchio non viene utilizzato per un
lungo periodo, togliere le batterie/gli accumu-
latori. In questo modo l'acido non può pene-
trare nell'apparecchio.
Italiano
Panoramica 7
4.
PANORAMICA
4.1
Elementi di comando
N.
Elemento di
comando
Funzione
1
hold
tare
Tasto freccia
Durante la pesatura:
-
breve pressione: attivazione della funzione HOLD
-
lunga pressione: attivazione della funzione TARE
Nel menu:
-
selezione del sottomenu, selezione della voce di
menu
-
impostazione del valore
2
send
print
Tasto Invio
Durante la pesatura (se la rete radio è configurata):
-
breve pressione: invio del risultato di misura agli
apparecchi pronti per la ricezione (PC con modulo
radio USB)
-
lunga pressione: stampa del risultato di misura
(stampante radio)
Nel menu:
-
conferma della voce di menu selezionata
-
memorizzazione del valore impostato
3
Display
Elemento di visualizzazione per i risultati di misura e per
la configurazione dell'apparecchio
4
Tasto Start
- Accensione e spegnimento dell'apparecchio
5
Vite di fissaggio pie-
dini
4 pezzi, servono per un esatto allineamento
6
Livella
Indica se l'apparecchio è orizzontale
7
Collegamento di rete
Serve per collegare un alimentatore opzionale
8
Vano batterie
Alloggiamento per 6 batterie mignon, tipo AA, 1,5 Volt
5 6 7 8
8
4.2
Simboli sul display
A B C
G
F
E D
Simbolo
A
B
C
D
E
F
G
4.3
Indicazioni sulla targhetta
Testo/Simbolo
Modell
Type
Ser. No.
FCC ID
Italiano
Panoramica 9
Testo/Simbolo
Significato
IC
Per il Canada:
numero di omologazione dell'apparecchio presso l'auto-
rità Industry Canada
L'apparecchio è conforme alle norme e alle direttive CE
Simbolo FCC (USA)
Utilizzare l'apparecchio solo con corrente continua
Non smaltire l'apparecchio nei rifiuti domestici
10
*Funknetzwerk seca 360° Wireless:
Raum (ID):
Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2
Maximal-Konfiguration pro Funkraum:
- 1 Babywaage
- 1 Personenwaage
-1 Längenmessstab
-1 Funkdrucker
- 1 PC mit USB-Funkmodul
Kanal (C1, C2, C3):
-Drei Kanäle pro Funkraum ( insg. 9 Kanäle)
-Kanalzahlen:
0-99
-Jede Kanalzahl für nur jeweils einen Kanal
-Empfohlener Abstand: 30
Beispiel-Konfiguration:
- Raum 0: C1__0, C2_30, C3_60
- Raum 1: C1_10, C2_40, C3_70
- Raum 2: C1_20, C2_50, C3_80
(Hinweis:
Im
Display
keine
Leerzeichen)
Erkannte Geräte (Mo):
- 1: Personenwaage
- 2: Längenmessstab
-3: Funkdrucker
- 4: PC mit USB-Funkmodul
-7: Babywaage
Autohold
4.4
Struttura del menu
Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre fun-
zioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio
in modo ottimale per le condizioni di utilizzo (dettagli da
Pagina 107).
*Rete radio seca 360° wireless:
Navigazione:
Apertura del menu:
tare
Apparecchi riconosciuti (Mo):
-
1: pesapersone
-
2: altimetro
-
3: stampante radio
-
4: PC con modulo radio USB
-
7: pesaneonati
0
1
2
Fil
Group (ID)
Gruppo (ID):
max. tre gruppi radio seca: 0, 1, 2
Configurazione massima per
gruppo radio:
-
1 pesaneonati
-
1 pesapersone
-
1 altimetro
-
1 stampante radio
-
1 PC con modulo radio USB
Canale (C1, C2, C3):
-
tre canali per gruppo radio (in tot.
9 canali)
-
numeri canale: 0 - 99
-
utilizzare ogni numero canale
una volta sola
-
distanza raccomandata: 30
Esempio di configurazione:
- sala 0: C1 0, C2 30, C3 60
- sala 1: C1 10, C2 40, C3 70
- sala 2: C1 20, C2 50, C3 80
(Nota: non lasciare spazi nel display)
tare print
Italiano
Prima di cominciare veramente… 11
5.
PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE…
5.1
Predisposizione alimentazione elettrica
Inserimento delle
batterie Sono necessarie 6 batterie mignon, tipo AA, 1,5 Volt (in
dotazione).
1. Premere sulla chiusura del vano batterie.
2. Togliere il coperchio del vano batterie.
3. Rimuovere il supporto delle batterie.
4. Inserire le batterie nel supporto.
NOTA:
fare attenzione alla corretta polarità delle batte-
rie (marcature nel supporto delle batterie). Se
sul display compare la scritta bAtt, significa
che le le batterie sono state inserite in modo
invertito o che le batterie sono scariche.
5. Inserire il supporto con le batterie nel vano batterie.
6. Chiudere il vano batterie.
Collegamento
dell'alimentatore
(optional)
La bilancia p essere utilizzata con un alimentatore
disponibile come accessorio.
AVVERTENZA!
Danni a persone e apparecchi a causa di
alimentatori errati
I comuni alimentatori possono fornire una ten-
sione maggiore rispetto a quella indicata sul
vostro. La bilancia può surriscaldarsi, incen-
diarsi, fondere o andare in cortocircuito.
Utilizzare esclusivamente alimentatori a spina
originali seca da 9 V o con tensione di uscita
regolata a 12 Volt.
1. Innestare nell'alimentatore la spina di rete necessa-
ria per l'alimentazione elettrica.
2. Innestare la spina dell'apparecchio dell'alimentatore
nella presa della bilancia.
3. Inserire l'alimentatore in una presa di rete.
12
Livella
5.2
Installazione della bilancia
Bolla ad aria
6.
UTILIZZO
6.1
Pesatura
Al momento della fornitura, la bilancia è completamente
montata.
ATTENZIONE!
Misurazione errata a seguito di accoppiamento
Se la bilancia viene posata con il rispettivo allog-
giamento ad es. su un asciugamano, il peso
non viene misurato correttamente.
Posizionare la bilancia in modo che tocchi il
fondo esclusivamente con le viti di fissaggio
dei piedini.
1. Posizionare la bilancia su un fondo solido e piano.
ATTENZIONE!
Misurazione errata a seguito di allineamento
errato
La livella è molto sensibile. I pesi supplementari
come ad es. asciugamani portano ad un allinea-
mento errato della bilancia.
Allineare l'apparecchio esclusivamente quan-
do è scarico.
2. Allineare la bilancia ruotando le viti di fissaggio dei
piedini.
La bolla ad aria della livella deve trovarsi al centro
del cerchio.
AVVERTENZA!
Gravi lesioni a carico del neonato a seguito di
caduta
Le bilance per neonati vengono posizionate per
lo più su piani di lavoro rialzati. Cadendo dal
piano di lavoro, il neonato può riportare lesioni
gravi, irreversibili o mortali.
Non lasciare mai un neonato incustodito sulla
bilancia.
Italiano
Utilizzo 13
Avvio della pesatura 1. Accertarsi che la bilancia non sia carica.
2. Premere il tasto Start.
Compare la scritta se[A, quindi vengono visualiz-
zati brevemente tutti gli elementi del display.
La bilancia è operativa quando sul display compare
la scritta 0.000.
Se la bilancia viene utilizzata con un alimentatore,
compare il simbolo .
3. Poggiare il neonato sulla bilancia.
4. Leggere il risultato di misura.
Taratura del peso
supplementare (TARE) La funzione TARE fa che un peso supplementare (ad
es. un asciugamano o un supporto sul piano di pesa-
tura) non influenzi il risultato di pesatura.
ATTENZIONE!
Misurazione errata a seguito di accoppiamento
Se un peso supplementare, ad es. un asciuga-
mano, tocca la superficie sulla quale poggia la
bilancia, il peso non viene misurato corretta-
mente.
Accertarsi che i pesi supplementari si trovino
esclusivamente sul piano di pesatura della
bilancia.
1. Poggiare il peso supplementare sulla bilancia.
2. Tenere premuto il tasto freccia (hold/tare), finchè
non compare il messaggio "NET".
3. Attendere, fincl'indicazione non lampeggia più e
al suo posto compare 0.000.
4. Poggiare il neonato sulla bilancia.
5. Leggere il risultato di misura.
Il peso supplementare viene detratto
automaticamente.
6. Per disattivare la funzione TARE, premere il tasto
freccia (hold/tare), finché non viene più visualizzato
il messaggio "NET" o spegnere la bilancia.
NOTA:
il peso massimo visualizzabile si riduce al peso
degli oggetti già poggiati.
hold
tare
NET
hold
tare
14
Visualizzazione
permanente del
risultato di misura
(HOLD)
Se si attiva la funzione HOLD, il valore del peso conti-
nua a essere visualizzato anche dopo aver scaricato la
bilancia. Ciò consente di allattare il neonato prima di
annotare il valore del peso.
1. Caricare la bilancia.
2. Premere brevemente il tasto freccia (hold/tare).
L'indicazione lampeggia, finc non viene misurato
un peso stabile. Quindi il valore del peso viene
visualizzato in modo permanente. Vengono visualiz-
zati il simbolo (funzione non tarabile) e il messag-
gio "HOLD".
3. Per disattivare la funzione HOLD, premere
brevemente il tasto freccia (hold/tare).
Il simbolo e il messaggio "HOLD" non vengono
più visualizzati.
NOTA:
se è attiva la funzione Autohold, il valore del
peso viene visualizzato automaticamente in
modo permanente. vedere “Attivazione funzione
Autohold (Ahold)” a pagina 109.
Invio dei risultati di
misura al destinatario
radio
Se la bilancia è integrata in una rete radio seca 360°
wireless i risultati di misura possono essere inviati pre-
mendo un tasto agli apparecchi pronti per la ricezione
(stampante radio, PC con modulo radio USB).
Premere il tasto Invio (send/print).
Breve pressione del tasto: invio dei risultati di
misura a tutti gli apparecchi pronti per la
ricezione
Lunga pressione del tasto: stampa del risulta-
to di misura sulla stampante radio
Commutazione
automatica del campo
di pesatura
La bilancia dispone di due campi di pesatura. Nel
campo di pesatura 1 ( ) è disponibile, con una por-
tata minore, un'indicazione più precisa. Nel campo di
pesatura 2 ( ) è possibile utilizzare la portata
massima della bilancia.
Dopo aver acceso la bilancia, è attivo il campo di pesa-
tura 1. Se si supera un determinato valore di peso, la
bilancia passa automaticamente al campo di
pesatura 2.
Per ritornare al campo di pesatura 1, procedere come
indicato di seguito:
hold
tare
hold
tare
send
print
Italiano
Utilizzo 15
Scaricare completamente la bilancia.
Il campo di pesatura 1 è di nuovo attivo.
Spegnimento della
bilancia Premere il tasto Start.
NOTA:
con il funzionamento a batterie, la bilancia si
spegne automaticamente dopo un breve
periodo di tempo se non viene caricata.
6.2
Utilizzo di altre funzioni
Nel menu della bilancia sono disponibili altre funzioni.
Queste consentono di configurare la bilancia in modo
ottimale per le condizioni di utilizzo.
* La descrizione della voce di menu "rF" si trova nel
paragrafo “Utilizzo della bilancia in un gruppo radio
a pagina 113.
Navigazione nel menu 1. Accendere la bilancia.
2. Tenere premuti contemporaneamente il tasto Invio
e il tasto freccia.
Viene visualizzata sul display l'ultima voce di menu
selezionata (qui: Autohold "Ahold").
Autohold
on
Fil
on
on
hold send
tare print
16
hold
tare
3. Premere il tasto freccia, fincnon compare sul
display la voce di menu desiderata (qui:
attenuazione "Fil").
4. Confermare la selezione con il tasto Invio.
Vengono visualizzati l'impostazione attuale per la
voce di menu o un sottomenu (qui livello "0").
5. Per modificare l'impostazione o aprire un altro sot-
tomenu, premere il tasto freccia, finché non viene
visualizzata l'impostazione desiderata (qui: livello
"2").
6. Confermare l'impostazione con il tasto Invio.
Il menu si chiude automaticamente.
7. Per effettuare altre impostazioni, riaprire il menu e
procedere come descritto.
NOTA:
se per circa 24 secondi non viene premuto
alcun tasto, il menu si chiude automaticamente.
Utilizzo della funzione
differenza (BMIF) Con la funzione (BMIF: Breast Milk Intake) è possibile
determinare la quanti di latte che un neonato assume
durante un pasto. A tale scopo memorizzare il valore
attuale. Dopo il pasto, richiamare il valore memorizzato
e pesare di nuovo il neonato. La bilancia calcola la
differenza, quindi la quantità di latte assunta.
1. Accendere la bilancia.
2. Poggiare il neonato sulla bilancia prima del pasto.
Il peso attuale viene visualizzato.
3. Selezionare nel menu la voce BMIF.
Compare il simbolo "Funzione valore differenza".
4. Confermare la selezione.
5. Selezionare la voce di menu Sto.
Compare il simbolo "Seleziona posizione di
memoria".
6. Confermare la selezione.
Compare l'indicazione Sto 1.
Compare il simbolo "Seleziona posizione di
memoria".
Sul display le frecce lampeggiano.
7. Selezionare una delle tre posizioni di memoria
(qui: 2).
8. Confermare la selezione.
Il valore del peso attuale viene memorizzato.
send
print
hold
tare
hold
tare
send
print
Italiano
Utilizzo 17
9. Poggiare di nuovo il neonato sulla bilancia dopo il
pasto.
10. Selezionare nel menu la voce BMIF (Breast Milk
Intake Function).
11. Confermare la selezione.
12. Selezionare la voce di menu CALC.
13. Confermare la selezione.
14. Selezionare la posizione di memoria nella quale è
stato memorizzato il peso iniziale del neonato
(qui: 2).
Sul display le frecce lampeggiano.
15. Confermare la selezione.
La differenza di peso, quindi la quantità di latte
assunta, viene visualizzata.
16. Per disattivare la funzione, selezionare nel menu di
nuovo la voce BMIF.
17. Confermare la selezione.
La funzione è disattivata.
Il menu si chiude automaticamente.
Attivazione funzione
Autohold (Ahold) Se si attiva la funzione Autohold, il valore di misura con-
tinua a essere visualizzato ad ogni pesata dopo aver
scaricato la bilancia. Non è quindi più necessario atti-
vare manualmente ad ogni pesata la funzione Hold.
NOTA:
in alcuni modelli, questa funzione è attivata in
fabbrica. Se lo si desidera, è possibile
disattivarla.
1. Selezionare nel menu la voce "Ahold".
2. Confermare la selezione.
L'impostazione attuale viene visualizzata.
3. Selezionare l'impostazione desiderata:
on
off
4. Confermare la selezione.
Il menu si chiude automaticamente.
Attivazione segnali
acustici (BEEP) È possibile impostare se, ad ogni pressione di un tasto
e al raggiungimento di un valore di peso stabile, deve
essere emesso un segnale acustico. Quest'ultimo è
importante per la funzione Hold/Autohold.
18
NOTA:
la funzione "Segnale acustico con valore di
peso stabile" viene attivata in fabbrica. Se lo si
desidera, è possibile disattivare questa
funzione.
1. Selezionare nel menu la voce "BEEP".
2. Confermare la selezione.
3. Selezionare una voce di menu:
press: segnale acustico alla pressione di un
tasto,
hold: segnale acustico con valore di peso
stabile.
4. Confermare la selezione.
L'impostazione attuale viene visualizzata.
5. Selezionare l'impostazione desiderata:
on
off
6. Confermare la selezione.
Il menu si chiude automaticamente.
7. Se si desiderano attivare i segnali acustici anche
per la seconda funzione, ripetere la procedura.
Impostazione
dell'attenuazione (Fil) Con la funzione Attenuazione (Fil = Filtro) è possibile
ridurre le anomalie durante la determinazione del peso
(ad es. a causa di movimenti del paziente).
1. Selezionare nel menu la voce "Fil".
2. Confermare la selezione.
L'impostazione attuale viene visualizzata.
3. Selezionare un livello di attenuazione.
0: attenuazione minima
1: attenuazione media
2: attenuazione massima
4. Confermare la selezione.
Il menu si chiude automaticamente.
Ripristino delle
impostazioni di fabbrica
(RESET)
Per le seguenti funzioni è possibile ripristinare le
impostazioni di fabbrica
Funzione
Impostazione di
fabbrica
Autohold (Ahold)
In base al modello
Segnale acustico (Press)
Off
Segnale acustico (Hold)
On
Italiano
Rete radio seca 360° wireless 19
Funzione
Impostazione di
fabbrica
Attenuazione (Fil)
0
Valore memorizzato funzione
Breast Milk Intake (BMIF)
0 kg
Modulo radio (SYS)
Off
Autosend (Asend)
Off
Autoprint (APrt)
Off
NOTA:
durante il ripristino delle impostazioni di fab-
brica, il modulo radio viene spento. Le informa-
zioni sui gruppi radio esistenti vengono
conservate. I gruppi radio non devono essere
riconfigurati.
1. Selezionare nel menu la voce "Reset".
2. Confermare la selezione.
Il menu si chiude automaticamente.
3. Spegnere la bilancia.
Le impostazioni di fabbrica vengono ripristinate e
sono disponibili quando la bilancia viene riaccesa.
7.
RETE RADIO SECA 360° WIRELESS
7.1
Introduzione
Questo apparecchio è dotato di un modulo radio. Il
modulo radio consente la trasmissione senza fili dei
risultati di misura ai fini della valutazione e documenta-
zione. È possibile trasmettere i dati ai seguenti
apparecchi:
seca stampante radio
PC con seca modulo radio USB
20
seca Gruppi radio La rete radio seca 360° wireless funziona con gruppi
radio. Un gruppo radio è un gruppo virtuale di mittenti e
destinatari. Se si devono gestire più mittenti e destina-
tari dello stesso tipo, questo apparecchio consente di
configurare fino a 3 gruppi radio (0, 1, 2).
La configurazione di più gruppi radio assicura una tra-
smissione affidabile e correttamente indirizzate dei
valori di misura qualora si debbano gestire più sale
ospedaliere con dotazioni degli apparecchi simili.
La distanza massima tra mittente e destinatario è pari a
circa 10 metri. Determinate situazioni locali, ad es.
spessore e caratteristiche delle pareti possono ridurre
la portata.
Per gruppo radio è possibile la seguente combinazione
di apparecchi:
1 pesaneonati
1 pesapersone
1 altimetro
1 seca stampante radio
1 PC con seca modulo radio USB
Canali All'interno di un gruppo radio, gli apparecchi comuni-
cano fra loro su tre canali (C1, C2, C3). In questo modo
si garantisce una trasmissione dati affidabile e priva di
errori.
Quando si configura un gruppo radio con questa bilan-
cia, l'apparecchio propone tre canali che assicurano
una trasmissione dei dati ottimale. L'azienda racco-
manda di accettare i numeri canale proposti.
È possibile selezionare i numeri canale (da 0 a 99)
anche manualmente, ad esempio, se si desiderano
configurare più gruppi radio.
Al fine di assicurare una trasmissione dati priva di errori,
i canali devono trovarsi ad una distanza sufficiente gli
uni dagli altri. Raccomandiamo una distanza di almeno
30. Ogni numero canale può essere utilizzato solo per
un canale.
Esempio di configurazione; numeri canale con configu-
razione di 3 gruppi radio all'interno di un ambulatorio:
gruppo radio 0: C1=_0, C2= 30, C3=60
gruppo radio 1: C1=10, C2=40, C3=70
gruppo radio 2: C1=20, C2=50, C3=80
C1
C2
C3
Italiano
Rete radio seca 360° wireless 21
Riconoscimento
apparecchio Quando si configura un gruppo radio con la bilancia,
questa cerca altri apparecchi attivi nel sistema
seca 360° wireless. Gli apparecchi rilevati vengono
visualizzati sul display della bilancia come moduli (ad
es. MO 3). I numeri hanno il seguente significato:
1: pesapersone
2: altimetro
3: stampante radio
4: PC con seca modulo radio USB
7: pesaneonati
5, 6 e 8-12: riservati per ampliamento del sistema
7.2
Utilizzo della bilancia in un gruppo radio
Tutte le funzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio
in un gruppo radio seca , si trovano nel sottomenu "rF".
Informazioni su come navigare nel menu si trovano a
Pagina 107.
Attivazione del modulo
radio (SYS) L'apparecchio viene fornito con un modulo radio disat-
tivato. È necessario attivarlo prima di configurare un
gruppo radio.
NOTA:
quando si attiva il modulo radio, il consumo di
corrente dell'apparecchio aumenta. Per utiliz-
zare l'apparecchio in una rete radio si racco-
manda l'uso di un alimentatore.
1. Accendere l'apparecchio.
2. Selezionare nel sottomenu "rf" la voce di menu
"SYS".
Group (ID)
Channel 1 (C1)
Channel 2 (C2)
Channel 3 (C3)
Autosend
on
on
Autoprint
rF
Reg. Devices (M)
22
3. Confermare la selezione.
4. Selezionare l'impostazione "on".
5. Confermare la selezione.
Il menu si chiude automaticamente.
Configurazione del
gruppo radio (Lrn) Per configurare un gruppo radio, procedere come
indicato di seguito:
1. accendere l'apparecchio.
2. Aprire il menu.
3. Selezionare nel menu la voce "rF".
4. Confermare la selezione.
5. Selezionare nel sottomenu "rf" la voce di menu "lrn"
(learn).
6. Confermare la selezione.
Il gruppo radio attualmente impostato (qui: gruppo
radio 0 "ID 0") viene visualizzato.
Se il gruppo radio "0" esiste già e si desidera confi-
gurare un altro gruppo radio con questo apparec-
chio, selezionare con il tasto freccia un altro ID (qui:
gruppo radio 1 "ID 1").
7. Confermare la selezione del gruppo radio.
L'apparecchio propone un numero canale per il
canale 1 (qui C1 "0").
È possibile accettare il numero canale proposto o
impostarne un altro con il tasto freccia.
8. Confermare la selezione per il canale 1.
L'apparecchio propone un numero canale per il
canale 2 (qui C2 "30").
È possibile accettare il numero canale proposto o
impostarne un altro con il tasto freccia.
NOTA:
la visualizzazione dei numeri canale a due cifre
avviene senza spazi. L'indicazione "C230"
significa: canale "2", numero canale "30".
9. Confermare la selezione per il canale 2.
L'apparecchio propone un numero canale per il
canale 3 (qui C3 "60").
È possibile accettare il numero canale proposto o
impostarne un altro con il tasto freccia.
Italiano
Rete radio seca 360° wireless 23
10. Confermare la selezione per il canale 3.
Sul display viene visualizzato il messaggio StOp.
L'apparecchio attende i segnali di altri apparecchio
radio che si trovano nella portata.
NOTA:
per alcuni apparecchi è necessario seguire una
procedura di accensione particolare se devono
essere integrati in un gruppo radio. Rispettare le
istruzioni per l'uso del rispettivo apparecchio.
11. Accendere l'apparecchio che si desidera integrare
nel gruppo radio, ad es. una stampante radio.
Dopo che la stampante radio è stata rilevata si
sente un segnale sonoro.
NOTA:
non appena una stampante radio è stata inte-
grata nel gruppo radio, è necessario configurare
un’opzione di stampa (Menu\rf\APrt) e impo-
stare l'ora (Menu\rf\time).
12. Ripetere l'operazione 11. per tutti gli apparecchi da
integrare in questo gruppo radio.
13. Premere il tasto Invio per terminare la ricerca.
14. Premere il tasto freccia per visualizzare quale
apparecchi sono stati rilevati (qui: Mo 3 per una
stampante radio).
Se sono stati integrati nel gruppo radio più appa-
recchi, premere pvolte il tasto freccia per accer-
tarsi che tutti gli apparecchi siano stati rilevati dalla
bilancia.
15. Uscire dal menu con il tasto Invio o attendere, fin-
ché il menu non si chiude automaticamente.
Attivazione
trasmissione
automatica (ASend)
È possibile configurare l'apparecchio in modo che i
risultati di misura vengano inviati automaticamente a
tutti i destinatari pronti per la ricezione e a tutti i desti-
natari collegati allo stesso gruppo radio (ad es.:
stampante radio, PC con modulo radio USB).
NOTA:
se si utilizza una stampante radio, accertarsi
che come opzione di stampa non sia impostato
“off”) (vedere “Selezione dell’opzione di
stampa (APrt) a pagina 116).
1. Accendere l'apparecchio.
2. Selezionare nel sottomenu "rf" la voce di menu
"ASend" e confermare la selezione.
24
3. Selezionare l'impostazione "on" e confermare la
selezione.
Il menu si chiude automaticamente.
Selezione dell’opzione
di stampa (APrt) È possibile configurare l'apparecchio in modo che i
risultati di misura vengano stampati automaticamente
su una stampante radio collegata al gruppo radio.
NOTA:
questa funzione è accessibile solo se una stam-
pante radio seca è stata integrata nel gruppo
radio mediante la funzione "learn".
1. Accendere l'apparecchio.
2. Selezionare nel sottomenu "rf" la voce di menu
"APrt" e confermare la selezione.
3. Selezionare l'impostazione necessaria per la
combinazione di apparecchi:
HI: risultati di misura di altimetri (in questo
modello nessuna funzione)
MA: risultati di misura delle bilance
HI_MA: risultati di misura di altimetri e bilance
(in questo modello nessuna funzione)
off: nessuna stampa automatica, la stampa
ha luogo solo premendo a lungo il tasto Invio
durante la pesatura.
4. Confermare la selezione.
Il menu si chiude automaticamente.
Impostazione dell'ora
(Time) È possibile configurare il sistema in modo che la stam-
pante radio aggiunga automaticamente data e ora ai
risultati di misura. A tale scopo è necessario impostare
una volta sola data e ora nell'apparecchio e trasmet-
terle all'orologio interno della stampante radio.
NOTA:
questa funzione è accessibile solo se una stam-
pante radio seca è stata integrata nel gruppo
radio mediante la funzione "learn".
1. Accendere l'apparecchio.
2. Selezionare nel sottomenu "rf" la voce di menu
"Time".
3. Confermare la selezione.
L'impostazione attuale per "Anno (Year)" viene
visualizzata.
4. Impostare il numero di anno corretto.
Italiano
Pulizia 25
8.
PULIZIA
5. Confermare la selezione.
6. Ripetere le operazioni 3. e 4. per "Mese" ( ),
"Giorno" (dAy), Ora (hour) e Minuti ( ).
7. Confermare risp. la selezione.
Dopo aver confermato l'impostazione dei minuti, il
menu si chiude automaticamente.
Le impostazioni vengono trasmesse in automatico
alla stampante radio.
La stampante radio aggiunge automaticamente
data e ora ad ogni stampa.
NOTA:
per ulteriori informazioni sull'utilizzo della stam-
pante radio, consultare le rispettive istruzioni
per l'uso.
Pulire secondo necessila conca e l'alloggiamento
della bilancia con un detersivo per usi domestici o un
comune disinfettante. Rispettare le indicazioni fornite
dal produttore.
9.
COSA FARE, SE…
Anomalia
Causa/eliminazione
a bilancia carica non
appare alcuna indica-
zione del peso?
La bilancia non è collegata alla corrente.
-
Verificare che la bilancia sia accesa
-
Controllare che le batterie siano inserite
prima della pesatura
non compare 0.000?
La bilancia è stata caricata prima dell'accensione.
-
Scaricare la bilancia
-
Spegnere e riaccendere la bilancia
… un segmento resta
sempre acceso o non si
accende del tutto?
Il punto corrispondente presenta un errore.
- Contattare il servizio di manutenzione.
… appare l'indicazione
?
La tensione delle batterie sta diminuendo.
- Inserire batterie nuove quanto prima
… appare l'indicazione
bAtt
?
Le batterie sono scariche.
- Inserire batterie nuove
… appare l'indicazione
St0p?
Il carico massimo è stato superato.
- Scaricare la bilancia
26
Anomalia
Causa/eliminazione
appare l'indicazione
?
La temperatura ambiente della bilancia è
eccessiva o insufficiente.
-
Posizionare la bilancia in un luogo con una
temperatura ambiente compresa tra +10 °C e
+40 °C
-
Attendere circa 15 minuti, finché la bilancia
non si è adattata alla temperatura ambiente
... dopo l'accensione, per
la prima volta, vengono
inviati i risultati di misura
e si sentono due segnali
acustici?
L'apparecchio non è stato in grado di inviare
alcun risultato di misura al destinatario radio
(stampante radio seca o PC con modulo radio
USB seca).
Accertarsi che la bilancia sia integrata
nella rete radio.
Accertarsi che il destinatario sia acceso.
La ricezione è disturbata da apparecchi ad alta
frequenza che si trovano nelle vicinanze (ad es.
telefoni cellulari).
- Con apparecchi ad alta frequenza tenersi ad
una distanza minima di 1 metro dai mittenti e
dai destinatari nella rete radioseca.
NOTA:
se questa anomalia non viene risolta, nel
caso di ulteriori tentativi di invio non viene
emesso alcun avvertimento acustico.
... nel menu rf è visibile
solo la voce "SYS"?
Il modulo radio è disattivato.
- Attivare il modulo radio (vedere “Attivazione
del modulo radio (SYS) a pagina 113).
... nel menu rf sono visi-
bili solo le voci "SYS" e
"lrn"?
Il modulo radio è attivo e non è stato configu-
rato alcun gruppo radio.
- Configurare il gruppo radio (vedere “Configu-
razione del gruppo radio (Lrn) a pagina 114).
... nel menu rf non sono
visibili le voci "APrt" e
"Time"?
Nessuna stampante radio collegata al gruppo
radio.
- Collegare la stampante radio al gruppo radio
dalla voce di menu "lrn" (vedere “Configura-
zione del gruppo radio (Lrn) a pagina 114).
appare l'indicazione
Er:X:11?
La bilancia è stata caricata eccessivamente nella
parte superiore o in un angolo.
-
Scaricare la bilancia o distribuire
uniformemente il peso
-
Riavviare
la
bilancia
Italiano
Manutenzione/ripetizione della verifica metrologica 27
Anomalia
Causa/eliminazione
… appare l'indicazione
Er:X:12?
La bilancia è stata accesa con un carico
eccessivo.
-
Scaricare la bilancia
-
Riavviare
la
bilancia
… appare l'indicazione
Er:X:16?
La bilancia è stata spostata in modo naturale, il
punto zero non può essere determinato.
-
Non toccare il carrello dell'apparecchio o il
tavolo sul quale poggia la bilancia
-
Riavviare
la
bilancia
viene premuto il tasto
Invio (send/print) e
appare l'indicazione
Er:X:71?
Nessuna trasmissione dati possibile, il modulo
radio è disattivato.
- Attivare il modulo radio (vedere “Attivazione
del modulo radio (SYS) a pagina 113).
viene premuto il tasto
Invio (send/print) e
appare l'indicazione
Er:X:72?
Nessuna trasmissione dati possibile, nessun
gruppo radio configurato.
- Configurare il gruppo radio (vedere “Configu-
razione del gruppo radio (Lrn)” a pagina 114).
10.
MANUTENZIONE/RIPETIZIONE DELLA
VERIFICA METROLOGICA
10.1
Informazioni sulla manutenzione e sulla ripetizione
della verifica metrologica
Prima della taratura dell’apparecchio consigliamo di far
eseguire un intervento di manutenzione.
ATTENZIONE!
Errori di misurazione dovuti a una manutenzione
impropria
Fare eseguire gli interventi di manutenzione e
riparazione esclusivamente dai partner di as-
sistenza autorizzati.
Per conoscere il partner di assistenza più vi-
cino visitare il sito www.seca.com o inviare
un’e-mail a service@seca.com.
Fare eseguire da personale autorizzato una verifica
metrologica della taratura successiva in conformi alle
disposizioni di legge nazionali. L'anno della prima tara-
tura si trova dietro il marchio CE sulla targhetta del
modello sopra il numero dell'ente indicato 0109 (Dire-
zione pesi e misure dell’Assia).
28
Una taratura successiva è sempre necessaria, se uno o
pbolli di sicurezza sono danneggiati o se il contenuto
del contatore di taratura con corrisponde al numero sul
bollo metrico valido del contatore di taratura.
10.2
Controllo del contenuto del contatore di taratura
Questa bilancia seca è tarata. Le tarature possono es-
sere eseguite solo da enti autorizzati. A garanzia di ciò,
la bilancia è dotata di un contatore di taratura che regi-
stra ogni variazione dei dati rilevanti dal punto di vista
tecnico per la verifica metrologica.
Per controllare se la bilancia è tarata in modo conforme
ai regolamenti, procedere come indicato di seguito:
1. Se necessario, spegnere la bilancia.
2. Tenere premuto un tasto qualsiasi e avviare la bilan-
cia.
Sul display lampegge per alcuni secondi il contato-
re attuale del contatore di taratura.
3. Confrontare il contenuto emesso dal contatore di
taratura con il numero specificato sul bollo metrico
del contato re di taratura.
Per una taratura valida, entrambi i numeri devono coin-
cidere. Se il bollo e il contatore di taratura non coinci-
dono, occorre eseguire una nuova taratura. Rivolgersi al
partner di assistenza o al servizio tecnico assistenza
clienti di seca. Se dovesse essere necessaria una ritara-
tura, invece del marchio del contatore di taratura illu-
strato sopra, per contrassegnare lo stato del contatore
di taratura, si utilizze il marchio della ritaratura rappre-
sentato a fianco. Questo marchio viene protetto con un
sigillo supplementare dalla persona autorizzata ad ese-
guire la ritaratura. Il marchio della ritaratura si può otte-
nere dal servi zio tecnico assistenza clienti di seca con il
numero di codice 14-05-01-886.
Italiano
Dati tecnici 29
11.
DATI TECNICI
Dati tecnici seca 376
Dimensioni
Profondità
Larghezza
Altezza
358 mm
620 mm
190 mm
Peso proprio
3,5 kg
Campo di temperature
+10° C -+40°C
Altezza cifre
21 mm
Alimentazione elettrica
Batteria
Alimentatore (optional)
Assorbimento di corrente
con modulo radio disattivato
con modulo radio attivato
Circa 32 mA
Circa 50 mA
Durata massima con funzionamento a batterie
con modulo radio disattivato
con modulo radio attivato
Circa 5.600 minuti
Alimentatore raccomandato
EN 60 601-1:
Apparecchio con isolamento di protezione,
classe di protezione II
Apparecchio elettromedicale, tipo B
Prodotto medicale conforme alle direttive 93/
42/CEE e 2007/47/CE
Classe I con funzione di misura
Verifica metrologica in conformità alla direttiva
2009/23/CE
Classe III
Carico massimo
Campo di pesatura 1
Campo di pesatura 2
7,5 kg
20 kg
Carico minimo
Campo di pesatura 1
Campo di pesatura 2
0,1 kg
0,2 kg
Risoluzione
Campo di pesatura 1
Campo di pesatura 2
5g
10 g
Campo di taratura
max. 20 kg
Precisione alla prima verifica metrologica
Campo di pesatura 1, 0 - 2,5 kg
Campo di pesatura 1, 2,5 kg - 7,5 kg
Campo di pesatura 2, 0 kg - 5 kg
Campo di pesatura 2, 5 kg - 20 kg
± 2,5 g
± 5 g
± 5 g
± 10 g
30
Dati tecnici seca 376
Trasmissione radio
Banda di frequenza
2,433 MHz - 2,480 MHz
Potenza di trasmissione
< 10 mW
Conformità alle norme
EN 30028, EN 301 489-1, -17
12.
ACCESSORI
Accessori
Codice articolo
seca rete radio seca 36wireless
Stampante radio
-
seca 360° Wireless Printer 465
-
seca 360° Wireless Printer Advanced 466
Software PC
-
seca analytics 105
Modulo radio USB
seca 360° Wireless USB adapter 456
Varianti specifiche per paese
Varianti specifiche per paese
Pacchetti di licenza specifici
per applicazione
456-00-00-009
Alimentazione elettrica
Alimentatore di rete, Euro: 230V~ / 50Hz /
12V= / 150mA
Alimentatore a commutazione: 100-240V~ /
50-60Hz / 12V= / 0.5A
68-32-10-252
68-32-10-265
Altri accessori
Poggiatesta e poggiapiedi
Altimetro seca 233
418-00-00-009
Varianti specifiche per paese
13.
SMALTIMENTO
13.1
Smaltimento dell'apparecchio
Non smaltire l'apparecchio con i rifiuti domestici.
L'apparecchio deve essere smaltito correttamente
come rifiuto elettronico. Rispettare le disposizioni
nazionali vigenti. Per ulteriori informazioni rivolgersi al
nostro servizio di assistenza al seguente indirizzo:
service@seca.com
Italiano
Garanzia 31
13.2
Batterie e accumulatori
14.
GARANZIA
Non gettare le batterie e gli accumulatori usati nei rifiuti
domestici, indipendentemente dal fatto che questi con-
tengano o meno sostanze nocive. In quanto consuma-
tore avete l'obbligo giuridico di smaltire le batterie e gli
accumulatori tramite i centri di raccolta comunali o gli
appositi contenitori presso il vostro rivenditore. Gettare
le batterie e gli accumulatori solo quando sono comple-
tamente scarichi.
Per difetti riconducibili a errori di fabbricazione e relativi
al materiale, l'azienda fornisce una garanzia di due anni
a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili, come ad
es. le batterie, i cavi, gli alimentatori, gli accumulatori,
ecc., sono esclusi dalla garanzia. I difetti che rientrano
nella garanzia verranno eliminati gratuitamente per i
clienti, dietro presentazione della prova d'acquisto.
Non verranno prese in considerazione altre rivendica-
zioni. I costi per il trasporto di andata e ritorno sono a
carico del cliente se l'apparecchio si trova in un luogo
diverso da quello della sede del cliente. Nel caso di
danni dovuti al trasporto è possibile fare valere i diritti di
garanzia solo se per il trasporto è stato utilizzato
l'imballo originale completo e la bilancia è stata assicu-
rata e fissata conformemente allo stato d'imballaggio
originale. Conservare pertanto tutte le parti dell'imballo.
Non sussiste alcuna garanzia se l'apparecchio viene
aperto da persone non espressamente autorizzate da
seca.
I clienti all'estero devono rivolgersi, per i casi coperti da
garanzia, direttamente al venditore del rispettivo paese.
32
FOR USA AND CANADA:
NOTE:
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two
conditions:
This device may not cause harmful
interference.
This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE:
Changes or modifications made to this equip-
ment not expressly approved by seca may void
the FCC authorization to operate this
equipment.
NOTE:
Radiofrequency radiation exposure Information:
This equipment complies with FCC radiation
exposure limits set forth for an uncontrolled
environment. This equipment should be
installed and operated with minimum distance
of 1 m between the radiator and your body. This
transmitter must not be co-located or operating
in conjunction with any other antenna or
transmitter.
seca
seca 376
FCC ID: X6T172A01
IC: 8898A-172A01
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Konformitserklärung
declaration of conformity
Certificat de conformité
Dichiarazione di conformità
Declaratión de conformidad
Overensstemmelsesattest
Försäkran om överensstämmelse
Konformitetserklæring
vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Verklaring van overeenkomst
Declaração de conformidade
Δήλωση Συμβατότητας
Prohlášení o shodĕ
Vastavusdeklaratsioon
Megfelelőségi nyilatkozat
Atitikties patvirtinimas
Atbilstības apliecinājums
Oświadczenie o zgodności
Izjava o skladnosti
Vyhlásenie o zhode
Onay belgesi
17-10-07-587/10 G
Die nichtselbsttätige Säuglingswaage
The non-automatic baby scales
Balance pour nourrissons non automatique
La bilancia no autoazionante per neonati
La báscula para bebés no automática
Den ikke-automatiske babyvægt
Den icke automatiska spädbarnsvågen
Den ikke-automatiske spedbarnsvekten
Ei-automaattinen vauvanvaaka
De niet-automatische zuigelingenweegschaal
A balança não automática para lactentes
Η μη αυτόματη ζυγαριά βρεφών
Váhy s neautomatickou činnos pro kojence
Imikute kaalumiseks kasutatavad mitteautomaatkaalud
A nem automatikus mũködésũ csecsemőmérleg
Neautomatinės kūdikių svarstyklės
Manuālie (neautomātiskie) zīdaiņu svari
Nieautomatyczna waga dla niemowląt
Neavtomatska otroška tehtnica
Nesamostatná dojčenská váha
Otomatik olmayan bebek tartısı
EG-Bauartzulassung D05-09-024
EC type approval D05-09-024
Homologation CE D05-09-024
Omologazione del tipo costruttivo CEE D05-09-024
Homologación CE D05-09-024
EF-typegodkendelse D05-09-024
EG-kontroll D05-09-024
EF-konstruksjonstype-godkjennelse D05-09-024
EY-tyyppihyväksyntä D05-09-024
EG-modelkeuring D05-09-024
Homologação CE de tipo de construção D05-09-024
Αδεια κατασκευαστικού τρόπου E.K. D05-09-024
ES schválení typu D05-09-024
-tüübikinnitus D05-09-024
A D05-09-024 EU-típusengedély
ES kvalifikacijos patvirtinimas Nr. D05-09-024
Izgatavošanas veida atļauja D05-09-024
Dopuszczenie na rynek UE nr D05-09-024
Odobritev vzorca EU D05-09-024
Schválenie konštrukcie D05-09-024
EG üretim türü izni D05-09-024
376
… entspricht dem in der Bescheinigung über die
Bauartzulassung beschriebenen Baumuster.
Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen
folgender Richtlinien:
2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen; 2009/23/
EG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/EWG und
Richtlinie 2007/47/EG über Medizinprodukte,
EN 45501 über metrologische Aspekte nichtselbsttä-
tiger Waagen; EN 300 328, EN 301 489-1 und -17
über elektromagnetische Verträglichkeit und
Funkspektrumangelegenheiten.
…corresponds to the type described in the certificate
in respect of type approval permit.
The scales comply with the applicable requirements of
the following directives: 2009/23/EC governing non-
automatic weighing instruments, 93/42/EEC and di-
rective 2007/47/EC governing medical devices, EN
45501 governing metrological aspects of non-au-
tomatic weighing instruments; EN 300 328, EN 301
489-1 and -17 governing electromagnetic compatibility
and radio spectrum matters.
…conforme au modèle type décrit dans le certificat
d’homologation.
Cette balance est conforme aux directives et normes
suivantes:
2009/23/CE relative aux instruments de pesage à
fonctionnement non automatique ; 93/42/CEE et
2007/47/CE relatives aux dispositifs médicaux, EN
45501 relative aux aspects métrologiques des instru-
ments de pesage à fonctionnement non automatique ;
EN 300 328, EN 301 489-1 et -17 relatives à la com-
patibilité électromagnétique et au spectre radio-
électrique.
…è conforme al campione descritto nel certificato di
omologazione costruttiva.
La bilancia soddisfa i requisiti delle seguenti direttive:
2009/23/CE in materia di bilance a funzionamento non
automatico; 93/42/CEE e direttiva 2007/47/CE in ma-
teria di prodotti medicali, EN 45501 sugli aspetti metro-
logici delle bilance a funzionamento non automatico;
EN 300 328, EN 301 489-1 e -17 in materia di compa-
tibilità elettromagnetica e di spettro radio.
…corresponde a la muestra descrita en el certificado
sobre el permiso de construcción.
La báscula cumple las exigencias vigentes de las
siguientes directivas:
2009/23/CE relativa a los instrumentos de pesaje de
funcionamiento no automático; 93/42/CEE y Directiva
2007/47/CE sobre productos sanitarios, EN 45501 so-
bre aspectos metrológicos de los instrumentos de pe-
saje de funcionamiento no automático; EN 300 328, EN
301 489-1 y -17 sobre compatibilidad electromagnéti-
ca y cuestiones del espectro radioeléctrico.
... svarer til det typemønster, som er beskrevet i at-
testen over typegodkendelsen.
Vægten opfylder deldende krav fra følgende direk-
tiver:
2009/23/EF om ikke automatiske vægte; 93/42/EØF
og direktiv 2007/47/EF om medicinprodukter, EN
45501 om metrologiske aspekter for ikke automatiske
vægte; EN 300 328, EN 301 489-1 og -17 om elektro-
magnetisk fordragelighed og radiospektrumanliggen-
der.
...motsvarar bes krivningen enligt mönstertillståndet.
Vågen uppfyller gällande krav i följande direktiv och
normer:
2009/23/EG om icke-automatiska vågar, 93/42/EEG
och 2007/47/EG om medicintekniska produkter, EN
45501 om metrologiska bedömningsgrunder för icke
automatiska vågar samt EN 300 328, EN 301 489-1
och EN 301 489-17 om elektromagnetisk kompatibili-
tet och gnistspektrumfrågor.
... er i samsvar med mønsteret som er beskrevet i ser-
tifikatet over konstruksjonstype-godkjennelsen.
Vekten oppfyller gjeldende krav i følgende direktiver:
2009/23/EF om ikke-automatiske vekter; 93/42/EØF
og direktiv 2007/47/EF om medisinske produkter, EN
45501 om metrologiske aspekter ved ikke-automatis-
ke vekter; EN 300 328, EN 301 489-1 og -17 om elek-
tromagnetisk kompatibilitet og ting som angår
spekteret av radiosignaler.
... on tyyppihyväksyntätodistuksessa kuvatun
rakennemallin mukainen.
Vaaka yttää seuraavien direktiivien voimassa olevat
määräykset:
2009/23/EY, ei-itsetoimivat vaa'at; 93/42/ETY ja direktii-
vi 2007/47/EY, lääkinnälliset laitteet, EN 45501, manu-
aalisia vaakoja koskevat mittaus- ja toimintavaatimukset;
EN 300 328, EN 301 489-1 ja -17, sähkömagneettinen
yhteensopivuus ja radiospektriasiat.
...komt overeen met de in de verklaring van over de
modelkeuring beschreven constructie.
De weegschaal voldoet aan de geldende eisen van de
volgende richtlijnen:
2009/23/EG betreffende niet-automatische weeg-
werktuigen; 93/42/EEG en richtlijn 2007/47/EG betref-
fende medische hulpmiddelen, EN 45501
Metrologische aspecten van niet-automatische weeg-
instrumenten; EN 300 328, EN 301 489-1 en -17 be-
treffende elektromagnetische compatibiliteit en
radiospectrumaangelegenheden.
... corresponde ao padrão de construção descrito no
certificado de homologação de tipo de construção.
A balança cumpre os requisitos válidos das seguintes
directivas:
2009/23/CE relativa a instrumentos de pesagem de fun-
cionamento não automático; 93/42/CEE e directiva
2007/47/CE relativa a dispositivos médicos, EN 45501
relativa a aspectos metrológicos dos instrumentos de
pesagem de funcionamento não automático; EN 300
328, EN 301 489-1 e -17 relativa a compatibilidade elec-
tromagnética e assuntos de espectro radioeléctrico.
... ανταποκρίνεται στο κατασκευαστικό πρότυπο που
περιγράφεται στην εγκριτική βεβαίωση του
κατασκευαστικού τρόπου.
Η ζυγαριά εκπληρώνει τις ισχύουσες απαιτήσεις των
ακόλουθων Οδηγιών:
2009/23/EΚ περί οργάνων ζύγισης μη αυτόματης λει-
τουργίας, 93/42/EΟΚ και Οδηγία 2007/47/EΚ περί ια-
τροτεχνολογικών προϊόντων, EN 45501 περί
μετρολογικών απόψεων οργάνων ζύγισης μη αυτόμα-
της λειτουργίας, EN 300 328, EN 301 489-1 και -17
περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας και περί θεμά-
των ραδιοφάσματος.
…odpovídá typu popsanému v certifikátu schválení
typu.
Váha splňuje platné požadavky těchto směrnic:
2009/23/ES o vahách s neautomatickou činností, 93/
42/EHS a 2007/47/ES o zdravotnických prostředcích,
EN 45501 o metrologických aspektech vah s neauto-
matickou činností, EN 300 328, EN 301 489-1 a -17 o
elektromagnetickompatibilitě a rádiovém spektru.
...vastab tüübikinnitustunnistuses kirjeldatud tüübile.
Kaal täidab järgmiste direktiividega kehtestatud
nõudeid:
2009/23/EÜ mitteautomaatkaalude kohta; 93/42/EMÜ
ja direktiiv 2007/47/EÜ meditsiinitoodete kohta, EN
45501 mitteautomaatkaalude metroloogiliste aspekti-
de kohta; EN 300 328, EN 301 489-1 ja -17 elektro-
magnetilise ühilduvuse ning ringhäälinguga seonduva
kohta.
...megfelel a típusengedély megfelelőségigazolásában
megadott típusnak.
A mérleg teljesíti a vetkező inyelvek érvényben
követelményeit:2009/23/EK a nem automatikus műkö-
désű mérlegekről; 93/42/EGK és 2007/47/EK irányelv
az orvostechnikai termékekről, EN 45501 a nem auto-
matikus működésű rlegek méréstechnikai követel-
ményei és vizsgálata; EN 300 328, EN 301 489-1 és -
17 az elektromágneses összeférhetőségi- és rádió-
spektrum ügyekről.
...atitinka aprašytų gamybos pavyzdžių kvalifikacijos
patvirtinimą.
Svarstyklės pildo galiojančius tokių direktyvų reikala-
vimus:2009/23/EB dėl neautomatinių svarstyklių; 93/
42/EEB ir medicinos prietaisų direkty 2007/47/EB,
EN 45501 apie metrologinius neautomatinių svarstykl
aspektus; EN 300 328, EN 301 489-1 ir -17 dėl elek-
tromagnetinio suderinamumo ir radijo dažnių spektro
dalykų.
... atbilst izgatavošanas veida atļaujas apliecī
norādītājam izgatavošanas paraugam.
Svari atbilst šādu direktīvu spē esajām prasībām:
2009/23/EK par neautomātiskiem svariem; 93/42/EEK
un direktīvai 2007/47/EK par medicīnas ierīcēm, EN
45501 par neautomātisko svaru metroloģiskajiem as-
pektiem; EN 300 328, EN 301 489-1 un -17 par elek-
tromagnētisko saderību un radiofrekvenču spektra
jautājumiem.
...odpowiada typowi konstrukcyjnemu opisanemu
w świadectwie zgodności.
Waga spnia obowiązujące wymagania następucych
dyrektyw:
2009/23/WE w sprawie wag nieautomatycznych; 93/
42/EWG i dyrektywy 2007/47/WE o wyrobach me-
dycznych, normy EN 45501 dotyczącej zagadni me-
trologicznych wag nieautomatycznych, EN 300 328,
EN 301 489-1 i -17 dotyczących kompatybilności elek-
tromagnetycznej i zagadnień widma radiowego.
...ustreza potrjenemu modelu vrste izdelave.
Tehtnica izpolnjuje veljavne zahteve naslednjih direktiv:
2009/23/ES o neavtomatskih tehtnicah; 93/42/EGS in
direktivo 2007/47/ES o medicinskih pripomočkih, EN
45501 o metroloških vidikih neavtomatskih tehtnic; EN
300 328, EN 301 489-1 in -17 o elektromagnetni
združljivosti in zadevah v zvezi z radijskim spektrom.
…zodpove typu popísanému v osvedčení o
schválení konštrukcie.
Váha spĺňa platpožiadavky nasledovných smerníc:
2009/23/ES o váhach s neautomatickou činnosťou;
93/42/EHS a smernica 2007/47/ES o medicínskych
výrobkoch, EN 45501 o metrologických aspektoch váh
s neautomatickou činnosťou; EN 300 328, EN 301
489-1 a -17 o elektromagnetickej kompatibilite a zále-
žitostiach rádiového spektra.
...onay belgesinde ü retim türü ile ilgili açıklanan üretim
örneğine uygundur.
Tartı, aşağıdaki yönergelerin geçerli talimatları yerini
getirir:
Otomatik olmayan basküller hakkında 2009/23/AT; tıb-
bi ürünler hakkında 93/42/AET ve 2007/47/AT yönet-
meliği, otomatik olmayan basküllerin metrolojik
unsurla haknda EN 45501; elektromanyetik uyumlu-
luk ve radyo tayfi maddeleri hakkında EN 300 328, EN
301 489-1 ve -17.
Hamburg: Mai 2010
Frederik Vogel
Geschäftsführer Technik
seca gmbh & co. kg.
Hammer Steindamm 9-25
22089 Hamburg
Telefon: +49 40.200 000-0
Telefax: +49 40.200 000-50
: www.seca.com
HU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Gima 27267 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas