Transcripción de documentos
D
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung. . . . . . . . . . . 3
GB
Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
FR
Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
IT
Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
ES
Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . 207
P
Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . 258
PL
Instrukcja obsługi i gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Español
ÍNDICE
Español
1. Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
1.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
1.2 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . 208
1.3 Cualificación del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Administración/funcionamiento de la red . . 208
Medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
2. Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
2.1 Indicaciones de seguridad en estas
instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
2.2 Indicaciones de seguridad básicas . . . . . . . . . 209
Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Prevención de descargas eléctricas . . . . . . 210
Prevención de lesiones e infecciones . . . . . 210
Prevención de daños en el aparato . . . . . . 211
Manejo de los resultados de la medición . . 212
Manejo del material de embalaje . . . . . . . . 212
3. Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
3.1 Vista del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
3.2 Elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
3.3 Símbolos en el visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
3.4 Estructura del menú visor multifuncional . . . . . 217
3.5 Señales y mensajes de voz del aparato . . . . . 218
3.6 Indicaciones en la placa de identificación . . . . 218
3.7 Indicaciones en el embalaje . . . . . . . . . . . . . . 220
4. Antes de empezar… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
4.1 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
4.2 Montar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Montaje del segundo elemento de columna . 222
Montaje del visor multifuncional . . . . . . . . . 223
Montaje del tercer elemento de columna . . 224
Montar el cabezal de ultrasonidos . . . . . . . 225
Colocación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . 227
Instrucciones resumidas . . . . . . . . . . . . . . 228
Desinfectar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . 228
4.3 Transportar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
4.4 Establecer el suministro de corriente . . . . . . . 229
5. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
5.1 Calibrar la medición de longitud . . . . . . . . . . . 230
5.2 Medir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Encender el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Realizar el proceso de medición . . . . . . . . 231
Activar / desactivar el bloqueo de teclas . . 232
Pesar bebés/niños pequeños (2 in 1) . . . . . 232
Indicación continua del peso (HOLD) . . . . . 233
Introducir los datos del paciente (input) . . . 233
Introducir el sexo del paciente (gender) . . . 234
Determinar el índice de masa corporal (BMI) . 234
Determinar el índice de grasa corporal (BFR) 235
Enviar los resultados de la medición a
receptores inalámbricos . . . . . . . . . . . . . . 235
Imprimir los resultados de la medición . . . . 235
Conmutación automática del margen de
pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Apagar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
5.3 Navegar por el menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
5.4 Configurar la emisión de voz (menú) . . . . . . . . 237
Seleccionar idioma (LAng) . . . . . . . . . . . . . 237
Ajustar el volumen (VOL) . . . . . . . . . . . . . . 237
Activar/desactivar el anuncio de los resultados
de medición para el paciente (reSUL) . . . . 238
Activar/desactivar la indicación "Recoja su
tique (imprimir)" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Activar/desactivar el anuncio de las
instrucciones para el paciente (InStr) . . . . . 238
Configurar las señales acústicas . . . . . . . . 238
5.5 Otras funciones (menú) . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Borrar automáticamente los valores (ACLr) 240
Desactivar la medición por ultrasonidos . . 240
Conmutar entre BMI y BFR . . . . . . . . . . . . 240
Ajuste de la iluminación de fondo del visor (
LCD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Guardar de forma permanente la estatura
adicional (ZEro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Almacenar de forma continuada el peso
adicional (Pt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Activar la función Autohold (AHold) . . . . . . 243
Activar/desactivar señales acústicas (bEEP) . 243
Ajustar filtrado (FIL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Conmutar la unidad de peso (Unit) . . . . . . 244
Conmutar la unidad de longitud (HUnit) . . . 244
Restablecer la configuración de fábrica
(RESET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
6. La red inalámbrica seca 360° wireless . . . . . . . 246
6.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Grupos inalámbricos seca . . . . . . . . . . . . . 246
Canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Reconocimiento de aparatos . . . . . . . . . . 247
6.2 Utilizar la estación de medición dentro de un
grupo inalámbrico (menú) . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Establecer el grupo inalámbrico (Lrn) . . . . . 247
Activar la transmisión automática (ASEnd) . 248
Activar el módulo inalámbrico (System) . . . 248
Seleccionar opción de impresión (APrt) . . . 249
Ajustar la hora (tIME) . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
7. Acondicionamiento higiénico . . . . . . . . . . . . . . 250
7.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
7.2 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
7.3 Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
8. Control del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 251
9. ¿Qué hacer cuando… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
10. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
11. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
11.1 Datos técnicos generales . . . . . . . . . . . . . . . 255
11.2 Datos técnicos de pesaje . . . . . . . . . . . . . . . 256
12. Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
13. Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
14. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
15. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
16. Declaratión de conformidad . . . . . . . . . . . . . . 257
• 207
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 Uso previsto
La estación de medición seca 286 se utiliza cumpliendo las normas nacionales principalmente en hospitales, consultas médicas, centros de cuidado
estacionarios y en el llamado "self-screening", que lo realiza el propio
paciente.
La estación de medición seca 286 sirve para la determinación convencional
del peso y de la estatura, para constatar el estado general de nutrición y
ayuda al médico a la hora elaborar un diagnóstico y decidir un tratamiento.
Para elaborar un diagnóstico exacto, además de registrar el peso y la estatura, el médico responsable del tratamiento debe realizar más estudios sistemáticos y tener en cuenta sus resultados.
1.2 Descripción del funcionamiento
En la estación de medición seca 286, la medición de longitud se realiza con
ultrasonidos. El cálculo del peso tiene lugar con cuatro células de pesaje. El
aparato guía al paciente con mensajes de voz configurables a través de la
medición. Además hay un cartel y una pegatina que ilustran el correcto procedimiento de medición.
La estatura se transmite al visor multifuncional. Esto permite realizar el cálculo
automático del índice de masa corporal (BMI) y del índice de grasa corporal
(BFR).
A través de la red inalámbrica seca 360° wireless, los resultados de la medición se pueden trasladar a una impresora inalámbrica seca o a un PC equipado con el adaptador USB inalámbrico seca y el software de PC compatible
seca.
Utilice la estación de medición exclusivamente para la finalidad indicada en la
sección "Uso previsto".
1.3 Cualificación del usuario
Administración/funcionamiento de
la red
Medición
El aparato solo debe ser configurado e incorporado en una red por administradores o técnicos de hospital expertos.
El aparato solo puede ser manejado por personal médico especializado.
El paciente puede realizar por sí mismo el proceso de medición.
2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene
en cuenta esta indicación, se producirán graves lesiones irreversibles
o mortales.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene
en cuenta esta indicación, se pueden producir graves lesiones irreversibles o mortales.
208 •
Español
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. Si no tiene en cuenta esta indicación,
pueden producirse lesiones leves o medianas.
¡ATENCIÓN!
Indica un posible manejo erróneo del aparato. Si no tiene en cuenta
esta indicación pueden producirse daños en el aparato o resultados
erróneos de la medición.
NOTA:
Contiene información adicional sobre el empleo de este aparato.
2.2 Indicaciones de seguridad básicas
Manejo del aparato
► Tenga en cuenta las indicaciones de estas instrucciones de uso.
► Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso. Las instrucciones de
uso forman parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento.
¡PELIGRO!
Peligro de explosión
No utilice el aparato en un ambiente enriquecido con los siguientes
gases:
► oxígeno
► agentes anestésicos inflamables
► otras sustancias/mezclas con aire inflamables
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, daños en el aparato
► Los aparatos adicionales que se conectan a dispositivos médicos
eléctricos deben corresponder de forma demostrable a las normas
IEC o ISO correspondientes (p. ej., IEC 60950 para dispositivos de
procesamiento de datos). Asimismo, todas las configuraciones
deben cumplir los requisitos normativos para sistemas médicos
(véase IEC 60601-1-1 o apartado 16 de la 3.ª edición de
IEC 60601-1, respectivamente). Quien conecta aparatos
adicionales a dispositivos médicos eléctricos actúa como
configurador de sistemas, por lo cual es responsable de que el
sistema cumpla los requisitos normativos para sistemas. Se hace
constar que las leyes locales tienen preferencia frente a los citados
requisitos normativos. En caso de consultas, póngase en contacto
con su distribuidor local o con el servicio técnico.
► Haga realizar regularmente el mantenimiento, tal como se describe
en el apartado correspondiente de las instrucciones de uso del
aparato.
► No están permitidas las modificaciones técnicas del aparato. El
aparato no contiene elementos cuyo mantenimiento pueda ser
realizado por el usuario. Los trabajos de mantenimiento y las
reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de
servicio seca autorizado. El equipo de servicio más cercano lo
encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a
[email protected].
► Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio seca originales.
De lo contrario, seca no asume ningún tipo de garantía.
Información de seguridad • 209
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, funcionamiento erróneo
► Mantenga los dispositivos médicos eléctricos, tales como los
equipos quirúrgicos de alta frecuencia, a una distancia mínima de
aprox. 1 metro, para evitar mediciones erróneas o interferencias en
la transmisión inalámbrica.
► Mantenga los aparatos de AF, como los teléfonos móviles, a una
distancia mínima de aprox. 1 metro para evitar mediciones erróneas
o interferencias en la transmisión inalámbrica.
► La potencia efectiva de transmisión de los aparatos AF puede
requerir distancias mínimas de más de 1 metro. Encontrará más
información en www.seca.com.
Prevención de descargas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Electrocución
► Coloque los aparatos que pueden ser con una fuente de alimenta-
ción de forma que la toma de corriente de la red sea fácilmente accesible y se pueda realizar rápidamente una desconexión de la red
de corriente.
► Asegúrese de que su suministro de red local coincide con los datos
de la fuente de alimentación.
► No toque la fuente de alimentación nunca con las manos húmedas.
► No utilice cables de prolongación ni tomas múltiples.
► Preste atención a que los cables eléctricos no queden aplastados
ni puedan sufrir daños por bordes afilados.
► Procure que los cables no entren en contacto con objetos calientes.
► No utilice el aparato a una altitud superior a 3000 m.
Prevención de lesiones e
infecciones
¡ADVERTENCIA!
Lesión por caída
► Cerciórese de que el aparato está colocado en una superficie esta-
ble y plana.
► Coloque los cables de conexión (si lo hay) de tal manera que ni el
usuario ni el paciente puedan tropezarse con ellos.
► El aparato no está previsto como ayuda para levantarse. Ayude a
las personas con motricidad limitada, p. ej., al levantarse de una silla
de ruedas.
► Cerciórese de que el paciente no pise la plataforma de pesaje direc-
tamente en los bordes y de que no la abandone.
► Cerciórese de que el paciente suba y baje de forma lenta y segura
a la plataforma de pesaje.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de resbalamiento
► Cerciórese de que la plataforma de pesaje está seca antes de que
suba el paciente.
► Cerciórese de que el paciente tenga los pies secos antes de subir a
la plataforma de pesaje.
► Cerciórese de que el paciente suba y baje de forma lenta y segura
a la plataforma de pesaje.
210 •
Español
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, daños en el aparato
La superficie de apoyo para el paciente consta de una placa de vidrio.
Los daños en la placa de vidrio, p. ej. por arañazos, grietas y desconchamientos, son un riesgo de lesión y pueden provocar la rotura de la
placa de vidrio.
► No coloque objetos cortantes encima de la placa de vidrio.
► Compruebe la placa de vidrio del aparato con respecto a arañazos,
grietas y desconchamientos. En caso de detectar este tipo de daños, haga sustituir la placa de vidrio por otra nueva.
► No utilice el aparato si la placa de vidrio está dañada.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de infección
► Lávese las manos antes y después de cada medición para reducir
el riesgo de contaminación cruzada e infecciones nosocomiales.
► Prepare higiénicamente el aparato en intervalos regulares, tal como
se describe en el apartado correspondiente de este documento.
► Cerciórese de que el paciente no sufre ninguna enfermedad conta-
giosa.
► Cerciórese de que el paciente no tiene heridas abiertas o infeccio-
nes cutáneas que puedan entrar en contacto con el aparato.
Prevención de daños en el aparato
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
► Preste atención a que nunca penetre líquido ni polvo en el interior
del aparato y de los sensores. En este caso podría quedar destruido
el sistema electrónico.
► Desconecte el aparato antes de retirar la fuente de alimentación de
la toma de corriente.
► Retire la fuente de alimentación de la toma de corriente si no utilizará
el aparato durante un tiempo prolongado. Solo así está asegurado
que el aparato esté sin corriente.
► No deje que el aparato se caiga.
► Evite impactos fuertes o vibraciones en el aparato.
► Controle en intervalos regulares el funcionamiento, tal como se des-
cribe en el apartado correspondiente de este documento. No utilice
el aparato si no funciona correctamente o está dañado.
► No exponga el aparato a la luz solar directa y preste atención a que
no se encuentren fuentes de calor en la proximidad inmediata. Las
temperaturas excesivas podrían dañar el sistema electrónico.
► Evite fluctuaciones rápidas de la temperatura. Si el aparato es trans-
portado de manera que experimenta unas diferencias de temperatura de más de 20 °C, se tiene que dejar reposar durante un mínimo
de 2 horas antes de conectarlo. De lo contrario, se forma condensación que puede dañar el sistema electrónico.
► Utilice el aparato exclusivamente con las condiciones ambientales
previstas.
► Guarde el aparato exclusivamente en condiciones de almacena-
miento previstas.
► Utilice exclusivamente desinfectantes exentos de cloro y alcohol,
que sean apropiados explícitamente para vidrio acrílico y otras superficies sensibles (principio activo: p. ej. compuestos de amonio
cuaternario).
► No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos.
► No utilice disolventes orgánicos (p. ej., alcohol o gasolina).
Información de seguridad • 211
Manejo de los resultados de la
medición
¡ADVERTENCIA!
Peligro para el paciente
Este aparato no es un aparato de diagnóstico. El aparato ayuda al
médico responsable del tratamiento a realizar el diagnóstico.
► Para elaborar un diagnóstico exacto y para iniciar terapias, además
de utilizar este aparato, el médico responsable del tratamiento debe
realizar estudios sistemáticos y tener en cuenta sus resultados.
► El médico encargado del tratamiento asume la responsabilidad de
los diagnósticos y las terapias que se inicien a partir de ellos.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente
Para evitar interpretaciones erróneas, los resultados de la medición
solo pueden indicarse y utilizarse exclusivamente para fines médicos
en unidades SI (peso: kilogramos, longitud: metros). Algunos aparatos
ofrecen la posibilidad de mostrar los resultados de la medición en
otras unidades. Esta es únicamente una función adicional.
► Utilice los resultados de la medición en unidades SI exclusivamente.
► Es usuario es responsable único de la utilización de los resultados
de la medición en unidades que no sean SI.
¡ATENCIÓN!
Resultados de medición incoherentes
► Antes de almacenar electrónicamente y seguir utilizando los valores
de medición calculados con este aparato (por ejemplo, en un software de PC seca o en un sistema de información del hospital), asegúrese de que los valores de medición sean plausibles.
► Cuando se han transmitido valores de medición a un software de
PC seca o a un sistema de información de hospitales, antes de seguir utilizándolos asegúrese de que los valores de medición sean
plausibles y se hayan asignado al paciente correcto.
¡ATENCIÓN!
Funcionamiento erróneo debido a otros emisores de ultrasonidos
Si otros emisores de ultrasonidos se encuentran en la proximidad
inmediata del aparato, p. ej. abrepuertas automáticos, se producen
mediciones erróneas o interferencias en la transmisión inalámbrica.
► Asegúrese de que ningún otro emisor de ultrasonidos se encuentre
en el mismo espacio o en la proximidad inmediata del aparato.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea debido a reflexiones
Si cerca del aparato se encuentran objetos o personas se producen
mediciones erróneas.
► Asegúrese de que durante el proceso de medición no haya objetos
ni personas, al menos, a 0,5 metros delante y al lado de la báscula.
► Asegúrese de que el aparato esté separado, al menos, a 0,2 metros
de la pared.
► Asegúrese de que el paciente no lleve accesorios para el cabello en
la parte superior de la cabeza.
Manejo del material de embalaje
¡ADVERTENCIA!
Peligro de asfixia
Los materiales de embalaje de lámina de plástico (bolsas) representan
un peligro de asfixia.
► Conserve el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
► Si ya no estuviera disponible el material de embalaje original, utilice
únicamente bolsas de plástico con perforaciones de seguridad para
reducir el peligro de asfixia. En la medida de los posible, utilice materiales reutilizables.
212 •
Español
NOTA:
Conserve el material de embalaje original para el uso posterior (p. ej.,
envío para el mantenimiento).
3. VISTA GENERAL
3.1 Vista del aparato
1
2
3
4
5
6
18
7
8
17
9
11
10
12
16
13
14
15
N.º
Componentes del
aparato
Función
1
Cabezal de
ultrasonidos
2
LED de estado
3
Sensores de
ultrasonidos
4
Altavoz
5
Hembrilla modular
Sirve para conectar el cable modular (transmisión de datos al visor
multifuncional)
6
Interfaz de servicio
Para utilizar por el seca Service
Sirve para la medición de longitud
Indica el estado del proceso de medición
Sirven para la medición de longitud
Sirve para la emisión de voz
Vista general • 213
N.º
7
Componentes del
aparato
Función
Portacables
Sirven para colocar el cable modular
8
Placa de indicación
9
Abertura de montaje Sirve para el montaje de la cabeza de medición en la columna
Indicaciones para el montaje en las instrucciones de manejo
10
Guía para cables
Sirve para introducir el cable modular en el cabezal de ultrasonidos
11
Visor multifuncional
12
Ruedas
13
Fiola
14
Conexión de red
Sirve para la conexión del aparato
15
Tornillo nivelador
4 unidades, sirven para un nivelado preciso
16
Plataforma de pesaje
17
Columna
18
Pegatina:
"Postura corporal
correcta"
Elemento central de control y visualización
2 unidades, sirven para el transporte en distancias cortas
Indica si el aparato está nivelado
Sirve como elemento de pesaje
Sirve para la medición de longitud
Indicación sobre la postura corporal correcta
3.2 Elementos de manejo
1
kg
lbs
2
HOLD
NET PT
1/8 5/8
1/4 cm
PAL
AGE
3/8 3/4 ft:in
1/2 7/8
YEARS HOLD MONTH ZERO
kg/m²
%
BMI
BFR
9
1
8
2
7
N.º
Elemento de
mando
6
5
4
3
Función
1
Tecla de cursor send
• Durante el pesaje (con la red inalámbrica preparada):
- Enviar resultado de la medición a aparatos listos para la recepción (impresora inalámbrica,
PC con módulo inalámbrico USB)
• En el menú:
- Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú
- Aumentar el valor
2
Tecla de cursor print
• Durante el pesaje (con la red inalámbrica preparada):
- imprimir el resultado de la medición (impresora inalámbrica)
• En el menú:
- Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú
- Reducir el valor
214 •
Español
N.º
Elemento de
mando
Función
3
Tecla Enter input:
• Durante el pesaje:
- Introducir los datos del paciente (edad, sexo, PAL)
• En el menú:
- Confirmar el punto del menú seleccionado
- Almacenar el valor ajustado
4
Tecla menu:
• Durante el pesaje:
- Acceder al menú de la unidad de manejo.
• En el menú:
- Pulsación breve: Retroceder un nivel de menú
- Pulsación larga: Salir del menú
5
Tecla Start, visor multifuncional:
Encender y apagar el visor multifuncional y la báscula
6
Tecla clear:
Borrar datos introducidos manualmente o recibidos por vía inalámbrica (datos del paciente,
estatura, BMI, BFR)
7
Tecla gender:
Entrada del sexo del paciente
8
Tecla 2 in 1:
Iniciar la función 2 in 1 para pesar bebés y niños pequeños
9
Tecla hold:
Activar la función hold
Vista general • 215
3.3 Símbolos en el visor
A
1
T
S
kg
lbs
2
B
C
HOLD
R
NET PT
D
E
Q
1/8 5/8
1/4 cm
PAL
AGE
P
3/8 3/4 ft:in
1/2 7/8
O
YEARS HOLD MONTH ZERO
L
G
H
N
M
F
kg/m²
%
BMI
BFR
Símbolo
I
J
K
Significado
A
kg / g
Valor del peso en kilogramos/gramos
B
lb / lbs
Valor de peso en libras (en modelos sin calibrar)
Símbolo madre-hijo (función 2 in 1 activa) para pesar bebés y niños pequeños
C
D
PT
Función de Pre-Tare activa
E
NET
Función de Tara activa
F
cm
Estatura en centímetros
G
ft:in
Estatura en pies y pulgadas (en modelos sin calibrar)
H
zero
Punto cero puesto, todas las longitudes se miden con relación a este punto cero. Si no se
alcanza el punto cero, los valores de medición se representan con un signo negativo.
I
kg/m2
J
%
Unidad de medida del índice de masa corporal
Unidad del índice de grasa corporal
Funcionamiento con fuente de alimentación
K
L
BFR
Índice de grasa corporal (BFR)
M
BMI
Indice de masa corporal (BMI)
N
HOLD
Función Hold activa
Sexo del paciente
O
P
PAL
Physical-Activity-Level del paciente
Q
AGE
Edad del paciente
Función no calibrable activa
R
S
T
216 •
HOLD
La función Hold está activada
Margen de pesaje utilizado actualmente:
1: Indicador de peso más preciso con una capacidad de carga menor
2: Capacidad de carga máxima
Español
3.4 Estructura del menú visor multifuncional
En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede
configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera
darle (detalles a partir de página 239 y a partir de página 247).
Reset
Learn
Autosend
rF
Group (ID)
• Channel 1 (C1)
• Channel 2 (C2)
• Channel 3 (C3)
Sytem
• On
• Off
Autoprint
• HI_MA
• Off
*
•0
•1
•2
Filter
**
Pre-Tara
Year
Month
Day
Hour
Minute
- 1 PC mit USB-Funkmodul
Press
Hold
• On
• Off
Measure
• On
• Off
Canal (C1, C2, C3):
C2, C3):
-Kanal
Tres (C1,
canales
por grupo inalámbrico (en
9 canales)
- 3total
Kanäle
pro Funkgruppe (insg. 9 Kanäle)
- Números de los canales: 0 - 99
- Kanalzahlen: 0-99
- Utilizar una sola vez cada número del
- Jede Kanalzahl nur einmal verwenden
canal
Abstand: 30
-- Empfohlener
Distancia recomendada:
30
Ejemplo
de configuración:
Beispiel-Konfiguration:
-- Gruppe
Grupo 0:
0: C1
C10,0,C2C2
30,30,
C3C3
60 60
- Grupo 1: C1 10, C2 40, C3 70
- Gruppe 1: C1 10, C2 40, C3 70
- Grupo 2: C1 20, C2 50, C3 80
- Gruppe 2: C1 20, C2 50, C3 80
(nota:
sin espacios vacíos en el visor)
• 50 %
• 100 %
• Off
Aparato reconocido (MO):
Geräte
-Erkannte
1: Báscula
para(Mo):
personas
-- 1:
2:Personenwaage
Metro de longitudes
-- 2:
3:Längenmessstab
Impresora inalámbrica
- 4: PC con adaptador USB inalámbrico
- 3: Funkdrucker
- 7: Báscula pesabebés
• On
• Off
Net Weight
Unit
• kg
• lbs
HUnit
• cm
• ft:in
LCD
Brightness
Duration
Body
•
•
•
•
•
*Red
inalámbrica seca
seca 360°
360° wireless:
wireless:
*Funknetzwerk
Grupo (ID):
Group (ID):
Máx. tres grupos inalámbricos seca: 0, 1, 2
Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2
Configuración
máxima por grupo
Maximal-Konfiguration pro Funkgruppe:
inalámbrico:
-- 11Säuglingswaage
báscula para bebés
-- 11Personenwaage
báscula pesapersonas
- 1 metro de longitudes
- 1 Längenmessstab
- 1 impresora inalámbrica
-- 11Funkdrucker
PC con adaptador USB inalámbrico
• On
• Off
Beep
Autohold
Reg. Devices (mo)
• On
• Off
***
Time
Stop
(Hinweis: Im Display keine Leerzeichen)
• Short
• Long
• Permanent
- 4: PC mit USB-Funkmodul
BMI
- 7: Säuglingswaage
BFR
Zero
Zero Height
Voice Output
Language
• DE
• ES (ES/ME) • PT
• EN (US/GB) • TH
• ZH
• ID
• FR
• TR
Instruction
• On
• Off
Volume
1...100
Results
• On
• Off
• KO
• RU
• YUE
• DA • JA • SV
• FI • NL
• PL
• IT
Navegación:
Acceder al menú:
Autoclear
• On
• Off
CAL
Auto
Ultra
• Off
****
Solo
medición del peso
Nur para
für Gewichtsmessung
***
Para medición de peso y de longitud
***
Für Gewichts- und Längenmessung
Vista general • 217
3.5 Señales y mensajes de voz del aparato
La medición automática de peso y de longitud del aparato permite que los
pacientes realicen una medición por sí mismos.
Durante el proceso de medición, el aparato emite señales acústicas y
visuales, además de mensajes de voz.
NOTA
La señal acústica y las emisiones de voz del aparato se pueden configurar. Encontrará más información en la sección "Configurar la emisión de voz (menú)" en la página 237.
La siguiente tabla ofrece una visión general de las señales y de los mensajes
de voz del aparato en el orden del proceso de medición:
Señal/mensaje de voz
El LED de estado del cabezal de
ultrasonidos se ilumina permanentemente
"Por favor, póngase derecho y mire hacia
delante".
El LED de estado del cabezal de
ultrasonidos se apaga
"No se mueva. La medición empieza ahora".
Breves señales acústicas
Señal acústica larga
"Su peso corporal es de (...) kilogramos. Su
estatura es de (...) centímetros. Su IMC es
(...)."
"La medición ha terminado. Por favor, baje
de la plataforma."
"Recoja su tique."
3.6 Indicaciones en la placa de identificación
Texto/símbolo
Significado
Nombre y dirección del fabricante, fecha de fabricación
Número de modelo
Número de serie
GAL
Valor en m/s² (modelos calibrados)
• Indica la aceleración gravitacional terrestre
• Dependiendo del emplazamiento previsto
ProdID
Número de identificación del producto, correlativo
Approval Type
Denominación de tipo de la homologación de tipo
Seguir las instrucciones de uso
Aparato electromédico, tipo B
218 •
Significado
El aparato está
preparado para la
medición
Instrucción para el
paciente
Se está realizando el
proceso de medición
Instrucción para el
paciente
Se está realizando el
proceso de medición
Ha finalizado el proceso
de medición
Indicación de los
resultados de la
medición
Instrucción para el
paciente
Instrucción para el
paciente/para el
personal
Español
Texto/símbolo
Significado
Aparato con aislamiento de protección, clase de protección II
e
Valor en unidades de masa (modelos calibrados)
• Indica la diferencia entre dos valores indicados consecutivos
• Se utiliza para clasificar y calibrar una báscula
d
Valor en unidades de masa (modelos sin calibrar)
Indica la diferencia entre dos valores indicados consecutivos
x
Margen de pesaje (modelos calibrados)
M16 0102
0123
El aparato cumple las directivas de la CE.
• M: Marca de conformidad según la Directiva 2014/31/EU relativa a los instrumentos de
pesaje de funcionamiento no automático (modelos calibrados)
• 16: (Ejemplo: 2016) año en el que se realizó el calibrado CE y se aplicó la marca CE (modelos calibrados)
• 0102: oficina de metrología mencionada (modelos calibrados)
• 0123: oficina de productos sanitarios mencionada
Báscula de la clase de calibración III según Directiva 2009/23/CE y OIML R76-1 (modelos
calibrados)
Símbolo de la FCC (EE. UU.)
FCC ID
IC
Para EE. UU.: número de autorización del aparato en la oficina de la Comisión Federal de
Comunicaciones de EE. UU.
Para Canadá: número de autorización del aparato en la oficina Industry Canada
El aparato cumple los requerimientos del Instituto Nacional de Metrologia, Qualidade e
Tecnologia (Inmetro, Brasil) para básculas médicas
El aparato cumple los requisitos de la Agência Nacional de Telecomunicações (ANATEL,
Brasil). Detalles de la homologación de aparatos inalámbricos:
- HHHH: Número de homologación del aparato
- AA: Año de la homologación
- FFFF: Número de identificación del fabricante
El aparato cumple los requisitos de regulación del certificado GOST R (Rusia)
El aparato está autorizado por la Agencia Federal para la Regulación Técnica y Metrología
(Rusia)
Número de homologación de la Chinese Pharmaceutical Association (CPA)
x-y V
max. xxx mA
use compatible
seca adapter only
Placa de identificación de la hembrilla de conexión a la red
• x-y V: tensión de alimentación necesaria
• max xx A: consumo máximo de electricidad
•
•
: observar la polaridad de la clavija del aparato
: utilizar el aparato con corriente continua
No eliminar el aparato con la basura doméstica
Vista general • 219
3.7 Indicaciones en el embalaje
Protegerlo de la humedad
Las flechas señalan la parte superior del producto
Debe transportarse y almacenarse derecho
Frágil
No arrojarlo ni dejarlo caer
Temperatura mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento
Humedad atmosférica mín. y máx. autorizada para el transporte y el
almacenamiento
Abrir el embalaje por aquí
El material del embalaje se puede eliminar mediante programas de reciclaje
220 •
Español
4. ANTES DE EMPEZAR…
4.1 Volumen de suministro
a
e
b
d
c
f
l
t
High Accuracy
Ultrasonic Sensors
How to Use
1
2
3
4
g
5
m
s
Age
r
Age
5-19
Age
5-19
19+
Age
n
Age
(Completed Years)
5
6
7
8
9
10
11
12
13
(Completed Years)
14
15
16
17
18
19
BMI
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
BMI
(kg/m²)
BMI
(kg/m²)
32
(kg/m²)
32
30
32
30
30
28
28
26
26
28
85th*
26
85th*
24
25
24
22
30
97th*
97th*
24
22
22
50th*
q
50th*
20
20
20
15th*
18.5
18
15th*
18
16
3rd*
16
16
14
18
14
3rd*
14
12
12
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
12
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004.
* BMI-for-age percentiles.
Source: World Health Organization (WHO), 2007.
h
For more information please visit us at www.seca.com
p
o
k
N.º
j
Componente
i
Uds.
a
Base inferior de la carcasa, primer elemento de columna premontado
1
b
Elemento de columna
2
c
Barra roscada corta
1
d
Barra roscada larga
1
e
Cabezal de ultrasonidos
1
f
Tapa cabezal ultrasonidos
1
g
Visor multifuncional con cable de conexión a la red y cable modular
1
h
Fuente de alimentación con adaptadores
1
i
Conector de columna
1
j
Barra de medición de referencia
1
k
Cartel: "Instrucciones resumidas, medición"
1
l
Llave de boca
1
m
Llave Allen grande
1
n
Llave Allen pequeña
1
o
Pegatina: "Postura corporal correcta"
1
p
Clips para cable
5
Antes de empezar… • 221
N.º
Componente
Uds.
q
Tornillo cilíndrico para la tapa del cabezal de ultrasonidos
1
r
Tornillos Allen para el visor multifuncional
2
s
Arandela
1
t
Tuerca larga
2
-
Cubierta de discreción para el visor multifuncional
1
-
Manual de instrucciones, sin figura
1
4.2 Montar el aparato
Desde la fábrica, la parte inferior del aparato ya lleva montado el primer
elemento de columna.
Realice el montaje posterior con un ayudante. Debido a la gran altura constructiva recomendamos colocar los componentes en el suelo y sólo colocar el
aparato en pie una vez que esté completamente montado. Proceda de la
siguiente manera:
Montaje del segundo elemento de
columna
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato en caso de errores de montaje
Si se confunden las barras roscadas corta y larga, el aparato no se
puede montar correctamente.
► Asegúrese que en el montaje del segundo elemento de columna se
monte la barra roscada corta (véase "Volumen de suministro" en la
página 221).
Para montar el segundo elemento de columna, proceda de la siguiente
manera:
1. Enrosque la barra roscada corta con fuerza manual en la tuerca larga del
primer elemento de columna.
222 •
Español
2. Pase el elemento de columna sobre la barra roscada en el primer
elemento de columna.
3. Coloque el conector de columna en el segundo elemento de columna de
manera que la barra roscada sobresalga del agujero del conector de columna.
4. Enrosque la tuerca larga en la barra roscada.
5. Apriete la tuerca larga.
Montaje del visor multifuncional
El visor multifuncional se engancha en la ranura de los elementos de columna
y se fija con una atornilladura de apriete.
¡ATENCIÓN!
Funcionamiento erróneo debido al visor multifuncional reflectante
Si el visor multifuncional se monta en el primer elemento de columna,
se producen mediciones erróneas.
► Monte el visor multifuncional en el segundo elemento de columna.
1. Coloque el taco de corredera del visor multifuncional en la ranura del
segundo elemento de columna.
2. Deslice el visor a la altura correcta para usted.
Antes de empezar… • 223
3. Apriete los dos tornillos Allen para fijar el visor multifuncional en la
posición deseada.
4. Pase el cable de conexión a la red del visor multifuncional por la ranura de
los elementos de columna hasta la parte inferior del aparato.
5. Pase el cable de conexión a la red por el agujero en la parte inferior del
aparato.
¡ATENCIÓN!
Funcionamiento erróneo por errores de montaje
Si los cables se montan de tal modo que se encuentran bajo una
fuerte tensión mecánica, se pueden producir indicaciones erróneas y
el fallo del visor.
► Coloque los cables de tal manera que no estén demasiado
curvados y que la clavija no esté doblada.
6. Enrolle el extremo libre del cable de conexión a la red en el dispositivo de
enrollamiento de cable, en la parte inferior de la carcasa.
7. Inserte la clavija del cable de conexión a la red en la hembrilla
correspondiente de la plataforma de pesaje.
8. Fije el cable de conexión a la red con los dos clips para cable en la ranura
de los elementos de columna.
9. Oriente el visor multifuncional de manera que lo pueda leer fácilmente.
Montaje del tercer elemento de
columna
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato en caso de errores de montaje
Si se confunden las barras roscadas corta y larga, el aparato no se
puede montar correctamente.
► Asegúrese que en el montaje del tercer elemento de columna se
monte la barra roscada larga (véase "Volumen de suministro" en la
página 221).
224 •
Español
Para montar el tercer elemento de columna, proceda de la siguiente manera:
1. Enrosque la barra roscada larga con fuerza manual en la tuerca larga del
segundo elemento de columna.
2. Pase el tercer elemento de columna sobre la barra roscada en el conector
de columna del segundo elemento de columna.
Montar el cabezal de ultrasonidos
El cabezal de ultrasonidos se monta en el tercer elemento de columna y se
conecta con el cable modular del visor multifuncional.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato en caso de errores de montaje
El tercer elemento de columna se encuentra suelto sobre el segundo
elemento de columna.
► Sujete el tercer elemento de columna mientras coloca el aparato
sobre el suelo.
► Asegúrese de que el tercer elemento de columna se encuentre en
la posición correcta antes de montar el cabezal de ultrasonidos.
¡ATENCIÓN!
Funcionamiento erróneo debido al visor multifuncional defectuoso
Cuando se tumba el aparato, el visor multifuncional se encuentra
directamente sobre el suelo y se puede dañar.
► Deposite el aparato lentamente y con cuidado sobre una superficie
blanda, p. ej. una manta.
1. Bascule el aparato y deposítelo con cuidado sobre el suelo.
2. Inserte el cabezal de ultrasonidos en el extremo libre de la barra roscada.
3. Coloque la arandela en la barra roscada.
4. Enrosque la tuerca larga en la barra roscada.
5. Apriete la tuerca larga.
Antes de empezar… • 225
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato y funcionamiento erróneo debido a errores de
montaje
Si la tuerca larga no está lo suficientemente apretada en el cabezal de
ultrasonidos, los elementos de columna se encuentran demasiado
sueltos entre sí. El aparato es inestable y se producen mediciones
erróneas.
► Apriete la tuerca larga de tal manera que las columnas se encuentren sujetas entre sí y no se forme ninguna rendija entre el conector
de columna y el tercer elemento de columna.
6. Pase el cable modular del visor multifuncional por la guía para cables del
cabezal de ultrasonidos.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato y funcionamiento erróneo en caso de
aprisionamiento del cable modular
► Antes de colocar la tapa, coloque el cable modular en el comparti-
mento de cables, de tal manera que no se pueda aprisionar entre la
tapa y el compartimento de cables.
7. Enchufe la clavija del cable modular en la hembrilla modular izquierda.
8. Si el cable modular fuera demasiado largo, colóquelo haciendo un bucle
dentro del compartimento de cables del cabezal de ultrasonidos.
9. Coloque la tapa del cabezal de ultrasonidos tal y como se muestra en el
gráfico adyacente.
10. Atornille la tapa del cabezal de ultrasonidos tal y como se muestra en el
gráfico adyacente.
226 •
Español
Colocación del aparato
1. Vuelva a levantar el aparato con cuidado.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de fuerza
Si la placa de vidrio no se apoya exclusivamente sobre la parte inferior
del aparato, sino, por ejemplo, está bloqueada por un cable, el peso
no se medirá correctamente.
► Coloque el aparato de tal modo que esté en contacto con el suelo
a través de los tornillos niveladores.
► Coloque el aparato de tal manera que la placa de vidrio se apoye
libremente sobre la parte inferior del aparato.
2. Coloque el aparato sobre una base firme y lisa.
3. Pegue la pegatina "Postura corporal correcta" en el tercer elemento de
columna.
¡ATENCIÓN!
Funcionamiento erróneo debido a otros emisores de ultrasonidos
Si otros emisores de ultrasonidos se encuentran en la proximidad
inmediata del aparato, p. ej. abrepuertas automáticos, se producen
mediciones erróneas o interferencias en la transmisión inalámbrica.
► Asegúrese de que ningún otro emisor de ultrasonidos se encuentre
en el mismo espacio o en la proximidad inmediata del aparato.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea debido a reflexiones
Si cerca del aparato se encuentran objetos o personas se producen
mediciones erróneas.
► Asegúrese de que durante el proceso de medición no haya objetos
ni personas, al menos, a 0,5 metros delante y al lado de la báscula.
► Asegúrese de que el aparato esté separado, al menos, a 0,2 metros
de la pared.
► Asegúrese de que el paciente no lleve accesorios para el cabello en
la parte superior de la cabeza.
4. Marque el área representada en el gráfico, por ejemplo con cinta
adhesiva de color.
0,5 m
0,5 m
0,5 m
Antes de empezar… • 227
5. Nivele el aparato girando los tornillos niveladores.
La burbuja de aire de la fiola debe encontrarse exactamente en el centro
del círculo.
Fiola
Tornillo
nivelador
Burbuja
de aire
6. Apriete las ruedas moleteadas en el sentido de la flecha.
Los tornillos niveladores están asegurados contra el desajuste.
Rueda moleteada
Instrucciones resumidas
El cartel con las instrucciones resumidas le muestra al paciente el desarrollo
del proceso de medición.
► Coloque el cartel "Instrucciones resumidas, medición" bien visible cerca
High Accuracy
Ultrasonic Sensors
del aparato.
How to Use
1
2
3
Age
4
Age
Age
5-19
19+
5-19
Age
Age
(Completed Years)
5
6
7
5
8
9
10
11
12
13
(Completed Years)
14
15
16
17
18
5
19
BMI
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
BMI
(kg/m²)
BMI
(kg/m²)
32
(kg/m²)
32
30
32
30
30
28
26
28
26
85th*
26
85th*
24
25
24
22
30
97th*
97th*
28
24
22
22
50th*
50th*
20
20
20
15th*
18
15th*
18
18
18.5
3rd*
3rd*
16
14
16
16
14
12
14
12
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
12
5
6
7
8
9
* BMI-for-age percentiles.
Source: World Health Organization (WHO), 2007.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
:V\YJL!)40JSHZZPÄJH[PVUHKHW[LKMYVT
WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004.
For more information please visit us at www.seca.com
Desinfectar el aparato
► Desinfecte los siguientes componentes antes de la primera puesta en
funcionamiento, tal y como se describe en el capítulo "Desinfección" en la
página 250:
– Columna y visor multifuncional
– Cabezal de ultrasonidos
– Elementos de columna
4.3 Transportar el aparato
El aparato está equipado con dos ruedas que permiten transportarlo en
distancias cortas.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y daños en el aparato
Para el transporte debe inclinarse el aparato. Debido a la gran altura
constructiva del aparato se pueden causar lesiones y daños en el
aparato.
► Cerciórese de que no se encuentran otras personas en la
proximidad inmediata.
► Cerciórese de que no se encuentran objetos en la proximidad
inmediata.
228 •
Español
1. Desconecte la fuente de alimentación de la toma de corriente.
2. Incline el aparato hasta que se pueda mover libremente sobre sus ruedas.
3. Transporte el aparato a su nuevo lugar de instalación.
4. Levante el aparato.
5. Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente.
Para conseguir resultados de medición exactos, el suelo en el lugar de instalación debe ser plano y estable. Suelos blandos, p. ej. tablones de madera,
ceden bajo el peso del paciente y alteran el resultado de la medición.
4.4 Establecer el suministro de corriente
El suministro de corriente del aparato tiene lugar con un equipo de
alimentación.
La conexión para el equipo de alimentación se encuentra en el lado inferior de
la parte inferior del aparato. Para establecer el suministro de corriente, proceda de la siguiente manera:
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y daños en el aparato
El aparato se tiene que inclinar. Debido a la gran altura constructiva
del aparato se pueden causar lesiones y daños en el aparato.
► Cerciórese de que no se encuentran otras personas en la
proximidad inmediata.
► Cerciórese de que no se encuentran objetos en la proximidad
inmediata.
1. Incline el aparato de tal manera que sea accesible la hembrilla de
conexión a la red.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato en caso de tensión demasiado alta
Los equipos de alimentación habituales en el mercado pueden
proporcionar una tensión más elevada de la que indican. La báscula
se puede sobrecalentar, incendiar, fundir o poner en cortocircuito.
► Utilice exclusivamente fuentes de alimentación originales de seca
con tensión de salida regulada de 12 V.
2. Enchufe la clavija del aparato del equipo de alimentación en la hembrilla
de conexión a la red de la báscula.
3. Vuelva a levantar el aparato con cuidado.
4. Enchufe el equipo de alimentación a una toma de corriente de la red.
Antes de empezar… • 229
5. MANEJO
5.1 Calibrar la medición de longitud
Antes de realizar por primera vez una medición con el aparato, debe calibrar
la medición de longitud. Esto se consigue "enseñando" al aparato una
medida de referencia.
NOTA:
Lleve a cabo la calibración, al menos, una vez al año para obtener
resultados de medición sin errores.
En el menú puede realizar automáticamente la calibración de la medición de
longitud.
* ..........
CAL
Auto
* Puede encontrar información de cómo navegar por el menú del visor
multifuncional en la página 236.
1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso.
2. Encienda el aparato (véase "Encender el aparato" en la página 231).
3. Seleccione en el menú el punto "CAL".
4. Confirme la selección.
5. Seleccione con la tecla de cursor (hold/zero) el punto de menú "AUtO".
6. Confirme su selección.
Se muestra el mensaje "CAL 0,0".
7. Espere hasta que se muestre el mensaje "CAL 81,5".
8. Coloque la barra de medición de referencia suministrada en el centro
sobre el pictograma de los pies de la parte inferior del aparato.
NOTA:
Asegúrese de que durante el proceso de calibración no se encuentre
ningún objeto ni persona cerca del aparato (véase "Colocación del
aparato" en la página 227).
9. Espere hasta que se muestre el mensaje "rEAdy".
NOTA:
Si en lugar del mensaje "rEADY" se muestra el mensaje "FAIL", lea las
notas del capítulo "¿Qué hacer cuando…" a partir de la página 251 y
repita el proceso de calibración.
10. Retire la barra de referencia de la parte inferior del aparato.
El aparato se reinicia automáticamente y entonces queda listo para la
medición.
230 •
Español
5.2 Medir
Encender el aparato
1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso.
2. Pulse la tecla Start
del visor multifuncional.
Todos los elementos del visor se muestran brevemente, luego aparece
seca en el visor.
La báscula está operativa cuando en el visor aparece 0.00 .
Realizar el proceso de medición
El proceso de medición descrito a continuación se basa en los ajustes de
fábrica. Encontrará las posibilidades de configuración en los capítulos "Configurar la emisión de voz (menú)" a partir de la página 237 y "Otras funciones
(menú)" a partir de la página 239.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea debido a reflexiones
Si cerca del aparato se encuentran objetos o personas se producen
mediciones erróneas.
► Asegúrese de que durante el proceso de medición no haya objetos
ni personas, al menos, a 0,5 metros delante y al lado de la báscula.
► Asegúrese de que el aparato esté separado, al menos, a 0,2 metros
de la pared.
► Asegúrese de que el paciente no lleve accesorios para el cabello en
la parte superior de la cabeza.
1. Encienda el aparato (véase "Encender el aparato").
2. Asegúrese de que se ilumina el LED de estado del cabezal de
ultrasonidos.
3. Si fuera necesario, coloque la cubierta de discreción para el visor multifuncional si desea evitar que personas sin autorización lean los resultados
de la medición.
4. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula.
5. Asegúrese de que el paciente acceda hacia delante a la estación de
medición y adopte una postura corporal erguida.
6. Asegúrese de que el paciente se sitúe sobre el área marcada (pictograma
de los pies) de la plataforma de pesaje.
7. Pida al paciente que siga las indicaciones del aparato.
8. Lea el resultado de la medición y recoja la impresión.
NOTA:
El resultado de la medición se puede imprimir si hay una impresora
inalámbrica seca unida al grupo inalámbrico. Encontrará la descripción de cómo conectar una impresora al grupo inalámbrico en la sección "La red inalámbrica seca 360° wireless" a partir de la página 246.
Manejo • 231
Activar / desactivar el bloqueo de
teclas
Con el bloqueo de teclas evita que después del encendido se realicen ajustes
no deseados en el visor multifuncional.
NOTA:
• No aparece ningún símbolo propio de un bloqueo de teclas
activado en el visor multifuncional.
• Durante la navegación por el menú, el bloqueo de teclas no se
puede activar.
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado.
2. Pulse la tecla Start
del visor multifuncional.
3. Espere hasta que aparezca el aviso seca en el visor.
4. Pulse la tecla menu del visor multifuncional.
El bloqueo de teclas está encendido.
5. Para volver a retirar el bloqueo de teclas, reinicie el aparato pulsando la
tecla
del visor multifuncional.
6. Espere hasta que aparezca el aviso seca en el visor.
7. Pulse la tecla menu del visor multifuncional.
El bloqueo de teclas está apagado.
Pesar bebés/niños pequeños
(2 in 1)
Con ayuda de la función 2 in 1 puede calcular el peso de bebés y niños
pequeños. Para ello, durante el pesaje, el niño permanece en brazos de un
adulto. Proceda de la siguiente manera:
1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso.
2. Encienda el aparato (véase "Encender el aparato" en la página 231).
3. Pida al adulto que se coloque sobre la báscula.
Se indica el peso del adulto.
4. Pulse la tecla 2 in 1.
Se memoriza el peso.
0.00, el símbolo
(función no calibrable) y el mensaje "NET" aparecen
en el visor.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea debido a un peso inicial diferente
Cuando el pesaje del niño se realiza con un peso inicial diferente
puede que el peso del niño no se calcule correctamente.
► Asegúrese de que el pesaje del niño siempre tenga lugar con el
adulto con el que se calculó el peso inicial.
► Asegúrese de que el peso del adulto no varía, por ejemplo por
ponerse ropa.
5. Pida al adulto que suba a la báscula con el niño.
Se indica el peso del niño.
Se muestran el símbolo , el símbolo
y los avisos “HOLD” y “NET”.
6. Pida al adulto que se baje de la báscula con el niño.
7. Para desactivar la función 2 in 1, pulse la tecla 2 in 1 o apague la báscula.
232 •
Español
Indicación continua del peso
(HOLD)
Si activa la función HOLD, el valor del peso se sigue indicando después de
retirar el peso de la báscula. De este modo puede atender al paciente antes
de anotar el peso.
NOTA:
La función HOLD solo se puede activar manualmente para el valor de
peso. El valor de longitud se seguirá indicando hasta que baje de la
plataforma de pesado.
1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso.
2. Encienda el aparato (véase "Encender el aparato" en la página 231).
3. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula.
HOLD
4. Pulse la tecla hold.
La indicación parpadea hasta que se mide un peso estable. Después se
indica el valor de peso de forma continuada. Se muestran el símbolo
(función no calibrable) y la indicación "HOLD".
5. Para desactivar la función HOLD, presione la tecla hold.
Desaparecen el símbolo
y el mensaje "HOLD".
NOTA:
Si está activada la función Autohold, el valor del peso se indica automáticamente de forma continua en cuanto se haya alcanzado un
resultado de medición estable (véase "Activar la función Autohold
(AHold)" en la página 243).
Introducir los datos del paciente
(input)
Los datos del paciente (edad, sexo y Physical Activity Level (PAL)) se pueden
introducir directamente en el visor multifuncional. Los datos del paciente se
envían también al transmitir los resultados de medición a una impresora inalámbrica del sistema seca 360° wireless.
Sobre la base de los datos del paciente, la impresora inalámbrica evalúa los
resultados de la medición. Según la configuración de la impresora inalámbrica se imprimen los resultados de la medición y la evaluación. Esto facilita
considerablemente el diagnóstico.
NOTA:
Detalles para la configuración de la impresora inalámbrica se
encuentran en las instrucciones de uso de ésta.
1. Encienda el aparato (véase "Encender el aparato" en la página 231).
2. Pulse la tecla Enter (input).
Al acceder por primera vez desde la conexión del aparato, aparece el
punto de menú "PAL" (Physical Activity Level) en el visor.
Si se vuelve a acceder mientras el aparato esté encendido, aparece en el
visor el último punto de menú seleccionado.
3. Seleccione un punto de menú con las teclas de cursor send o print:
– PAL: Physical-Activity-Level
– AGE: Edad
– GEn: Sexo
Manejo • 233
4. Confirme su selección.
Se muestra el valor utilizado en la medición anterior. Puede adoptar el
valor o ajustar un valor distinto con las teclas de cursor.
Función
Physical-Activity-Level
(PAL)
AGE
GEn
Ajuste
1,0 a 5,0
• hasta 3 años, en meses
• hasta 18 años, en medios años
• a partir de 18 años, en años
• Masculino
• Femenino
5. Confirme su selección.
Se sale automáticamente de la función input.
6. Si desea realizar también ajustes para "AGE" y "Gen", repita el proceso.
Introducir el sexo del paciente
(gender)
Con la tecla gender puede introducir directamente el sexo del paciente.
NOTA:
Este ajuste sobrescribe el ajuste realizado en "Input\gender".
1. Pulse la tecla gender para conmutar entre "masculino" y "femenino".
2. Pulse la tecla clear para borrar la visualización de los símbolos de sexo.
Determinar el índice de masa
corporal (BMI)
El índice de masa corporal establece una relación entre la estatura y el peso
corporal. Se indica un margen de tolerancia que se considera óptimo desde
el punto de vista de la salud.
1. Encienda el aparato (véase "Encender el aparato" en la página 231).
2. Cerciórese de que, en el visor multifuncional, se encuentra ajustado el
método de cálculo "BMI" (véase "Conmutar entre BMI y BFR" en la
página 240).
3. Pida al paciente que se coloque sobre la estación de medición.
La estatura, el peso y el BMI del paciente se anuncian con una emisión de
voz (véase "Realizar el proceso de medición" en la página 231) y se
visualizan.
4. Si el peso se debe mostrar con permanencia, pulse la tecla hold.
El peso del paciente se indica permanentemente.
NOTA:
Si está activada la función Autohold, el valor del peso se indica automáticamente de forma continua en cuanto se haya alcanzado un
resultado de medición estable (véase "Activar la función Autohold
(AHold)" en la página 243).
5. Pida al paciente que baje de la estación de medición.
6. Lea los resultados de medición. En caso de que una impresora
inalámbrica seca esté conectada, recoja su tique.
7. Pulse la tecla clear.
Se borran los datos del paciente, los resultados de medición y el BMI. De
esta forma se evita que unos datos anticuados produzcan un BMI incorrecto con el siguiente paciente.
NOTA:
Si está activada la función "Autoclear", los resultados de medición y el
BMI se borran automáticamente al cabo de 5 minutos (véase "Borrar
automáticamente los valores (ACLr)" en la página 240).
234 •
Español
Determinar el índice de grasa
corporal (BFR)
El índice de grasa corporal establece una relación entre la estatura, el peso
corporal y el sexo. Se indica un margen de tolerancia que se considera
óptimo desde el punto de vista de la salud.
NOTA:
Con la función BFR activada no tiene lugar ninguna emisión de voz de
los resultados de medición.
1. Cerciórese de que, en el visor multifuncional, se encuentra ajustado el
método de cálculo "BFR" (véase "Conmutar entre BMI y BFR" en la
página 240)
2. Pulse la tecla gender para conmutar entre "masculino" y "femenino".
3. Pida al paciente que se coloque sobre la estación de medición.
Se muestran la estatura, el peso y el BFR del paciente (véase "Realizar el
proceso de medición" en la página 231).
4. Pulse la tecla hold.
El peso del paciente se indica permanentemente.
NOTA:
Si está activada la función Autohold, el valor del peso se indica automáticamente de forma continua en cuanto se haya alcanzado un
resultado de medición estable (véase "Activar la función Autohold
(AHold)" en la página 243).
5. Pida al paciente que baje de la estación de medición.
6. Lea los resultados de medición. En caso de que una impresora
inalámbrica seca esté conectada, recoja su tique.
7. Pulse la tecla clear.
Se borran los datos del paciente, la estatura y el BFR. De esta forma se
evita que unos datos anticuados produzcan un BFR incorrecto con el
siguiente paciente.
NOTA:
Si está activada la función "Autoclear", los resultados de medición y el
BFR se borran automáticamente al cabo de 5 minutos (véase "Borrar
automáticamente los valores (ACLr)" en la página 240).
Enviar los resultados de la medición
a receptores inalámbricos
Si la estación de medición está integrada en una seca 360° wireless red inalámbrica, usted puede enviar los resultados de la medición a aparatos listos
para la recepción (p. ej., PC con adaptador USB inalámbrico) pulsando una
tecla.
► Pulse la tecla de cursor send.
NOTA:
Si está encendida la transmisión automática (ASEnd), los resultados
de medición son enviados automáticamente al receptor inalámbrico
después de cada proceso de medición (véase "Activar la transmisión
automática (ASEnd)" en la página 248).
Los resultados de medición se envían a aparatos listos para la recepción.
Imprimir los resultados de la
medición
Si la estación de medición está conectada con una impresora inalámbrica
seca, puede imprimir directamente los resultados de la medición.
► Pulse la tecla de cursor print.
NOTA:
Si está activada la función de impresión, los resultados de medición
son enviados automáticamente a la impresora inalámbrica después
de cada proceso de medición (véase "Seleccionar opción de impresión (APrt)" en la página 249). Después escucharán el mensaje:
"Recoja su impresión".
Los resultados de la medición se imprimen.
Manejo • 235
Conmutación automática del
margen de pesaje
La báscula tiene dos márgenes de pesaje. En el margen de pesaje 1 (
)
usted dispone de una indicación de peso más precisa con una capacidad de
carga menor. En el margen de pesaje 2 (
) puede utilizar la máxima capacidad de carga de la báscula.
Después de encender la báscula está activo el margen de pesaje 1. Si se
sobrepasa un determinado peso, la báscula cambia automáticamente al
margen de pesaje 2.
Para volver al margen de pesaje 1 proceda de la siguiente manera:
► Retire todo el peso de la báscula.
El margen de pesaje 1 vuelve a estar activo.
Apagar el aparato
► Pulse la tecla Start
del visor multifuncional.
5.3 Navegar por el menú
1. Encienda el aparato (véase "Encender el aparato" en la página 231).
2. Pulse la tecla menu.
El punto del menú seleccionado por última vez aparece en el visor (en
este caso: Autohold "AHOLd").
3. Pulse la tecla de cursor send o print tantas veces como sea necesario
hasta que en el visor aparezca el punto de menú que se desee (en este
caso: filtrado "FIL").
4. Confirme su selección con la tecla Enter (input).
Se muestra el ajuste actual del punto del menú o un submenú (en este
caso: nivel "0").
5. Para modificar el ajuste o acceder a otro submenú, presione la tecla de
cursor send o print tantas veces como sea necesario hasta que aparezca el ajuste que desee (en este caso: nivel “2”).
6. Confirme el ajuste con la tecla Enter (input).
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Para realizar otros ajustes, vuelva a acceder al menú y repita el proceso.
NOTA:
• Pulsando brevemente la tecla menu puede retroceder un nivel de
menú.
• Pulsando la tecla menu de forma prolongada puede salir en todo
momento del menú.
• Si durante aprox. 24 segundos no se pulsa ninguna tecla, el menú
desaparece del visor automáticamente.
236 •
Español
5.4 Configurar la emisión de voz (menú)
Si fuera necesario, en el menú se pueden configurar la emisión de voz y las
señales acústicas.
NOTA:
Los idiomas disponibles en el aparato dependen de la variante.
* ..........
Voice Output
Language
• DE
• ES (ES/ME) • PT
• EN (US/GB) • TH
• ZH
• ID
• FR
• TR
Instruction
• On
• Off
Results
• On
• Off
Volume
1...100
• KO
• DA • JA • SV
• RU
• FI • NL
• YUE • IT • PL
* Puede encontrar información de cómo navegar por el menú del visor
multifuncional en la página 236.
Seleccionar idioma (LAng)
Puede seleccionar el idioma para la emisión de voz.
1. Selecciones en el menú el punto "VOICE".
2. Confirme la selección.
3. Seleccione con la tecla de cursor (send/print) el punto de menú "LAng".
4. Confirme su selección.
Se muestra el ajuste del momento.
5. Seleccione el ajuste que desee:
6. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Ajustar el volumen (VOL)
Puede adaptar el volumen de la emisión de voz (0 = off, 100 = máx.).
1. Selecciones en el menú el punto "VOICE".
2. Confirme la selección.
3. Seleccione con la tecla de cursor (send/print) el punto de menú "VOL".
4. Confirme su selección.
Se muestra el ajuste del momento.
5. Para modificar el ajuste o acceder a otro submenú, presione la tecla de
cursor (send/print) tantas veces como sea necesario hasta que aparezca el ajuste que desee (en este caso: volumen "20").
6. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Manejo • 237
Activar/desactivar el anuncio de los
resultados de medición para el
paciente (reSUL)
Puede ajustar el aparato de tal manera que después de cada proceso de
medición se anuncien los resultados de medición (peso, estatura y BMI).
NOTA:
Si la emisión de voz se realiza en inglés, el anuncio corresponde a la
unidad de medida del ajuste para el visor multifuncional (véase "Conmutar la unidad de peso (Unit)" en la página 244) y la unidad de longitud (véase "Conmutar la unidad de longitud (HUnit)" en la página 244).
1. Selecciones en el menú el punto "VOICE".
2. Confirme la selección.
3. Seleccione con la tecla de cursor (send/print) el punto de menú "reSUL".
4. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
5. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Activar/desactivar la indicación
"Recoja su tique (imprimir)"
Si ha conectado una impresora inalámbrica seca al aparato, puede configurar
el aparato de tal manera que después de la medición aparezca una indicación para recoger la impresión de los resultados.
1. Selecciones en el menú el punto "VOICE".
2. Confirme la selección.
3. Seleccione con la tecla de cursor (send/print) el punto de menú "Print".
4. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
5. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Activar/desactivar el anuncio de las
instrucciones para el paciente
(InStr)
Puede ajustar el aparato de tal manera que se emitan las instrucciones para
el paciente en cada proceso de medición.
NOTA:
Seleccione un idioma que entienda el paciente (véase "Seleccionar
idioma (LAng)" en la página 237).
1. Selecciones en el menú el punto "VOICE".
2. Confirme la selección.
3. Seleccione con la tecla de cursor (send/print) el punto de menú "InStr".
4. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
5. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Configurar las señales acústicas
► Configure las señales acústicas como se describe en la sección "Activar/
desactivar señales acústicas (bEEP)" en la página 243.
238 •
Español
5.5 Otras funciones (menú)
En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede
configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera
darle.
* rF
.........
Filter
• 0
• 1
• 2
Press
• On
• Off
Hold
• On
• Off
Measure
• On
• Off
Beep
Autohold
**
Pre-Tare
• On
• Off
Net Weight
Unit
• kg
• lbs
HUnit
• cm
• ft:in
LCD
Brightness
• 50 %
• 100 %
• Off
Duration
• Short
• Long
• Permanent
Body
BMI
BFR
Zero
Zero Height
*Voice Output
Autoclear
• On
• Off
CAL
Ultra
• Off
* La descripción del punto de menú "rF" se encuentra en la sección "Utilizar la
estación de medición dentro de un grupo inalámbrico (menú)" a partir de la
página 247. La descripción del punto de menú "Voice Output" se encuentra
en la sección "Configurar la emisión de voz (menú)" en la página 237.
NOTA:
La descripción de cómo navegar por el menú se encuentra en la
sección "Navegar por el menú" en la página 236.
Manejo • 239
Borrar automáticamente los valores
(ACLr)
Los resultados de medición y datos de paciente anticuados producen un cálculo erróneo de BMI y BFR, respectivamente. El aparato se puede ajustar de
manera que los siguientes resultados de medición y datos del paciente se
borren automáticamente al cabo de 5 minutos:
•
•
•
•
•
•
Sexo
Physical-Activity-Level (PAL)
Edad
Estatura
BMI
BFR
NOTA:
• Si desea introducir PAL, la edad y el sexo (función input) para la
siguiente medición, se le vuelven a proponer los valores de la última
medición(véase "Introducir los datos del paciente (input)" en la
página 233).
• En algunos modelos esta función está activada de fábrica. Si lo
desea puede desactivar la función.
1. Seleccione en el menú el punto "ACLr".
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Al cabo de 5 minutos desde una medición, se borran los datos del
paciente, la estatura y el BMI o BFR. En su lugar se muestra "----".
El símbolo de sexo se apaga.
Desactivar la medición por
ultrasonidos
Puede desactivar la medición de longitud si solo quiere utilizar la función de
pesaje.
NOTA:
Si desactiva la medición por ultrasonidos, esta se desactiva
automáticamente cuando reinicia el aparato.
1. Seleccione en el menú el punto "ULtrA".
2. Confirme la selección.
3. Seleccione el ajuste que desee:
– Off
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Conmutar entre BMI y BFR
Puede elegir si la estación de medición calcula el índice de masa corporal
(BMI) o el índice de grasa corporal (BFR). El ajuste actual se muestra
permanentemente en el visor multifuncional.
El cálculo se realiza automáticamente en cuanto la estación de medición ha
determinado la estatura y el peso del paciente.
NOTA:
Con la función BFR activada no tiene lugar ninguna emisión de voz de
los resultados de medición.
1. Seleccione en el menú el punto "bodY".
240 •
Español
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Pulse la tecla de cursor send o print para conmutar entre BMI y BFR.
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
El ajuste modificado se muestra permanentemente en el visor
multifuncional.
Ajuste de la iluminación de fondo
del visor (LCD)
La duración y el brillo de la iluminación de fondo del visor se pueden
modificar.
1. Seleccione en el menú el punto "LCD".
2. Confirme la selección.
3. Seleccione un punto del menú (en este caso: dUr).
– dUr: Duración
– brL: Luminosidad
4. Confirme su selección.
Se muestra el ajuste del momento.
5. Seleccione el ajuste que desee:
Función
Duración
Luminosidad
Ajuste
• Short (aprox. 15 Sek.)
• Long (aprox. 150 Sek.)
• Perm (permanente)
• 50 %
• 100 %
• Off
6. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Si también desea realizar ajustes para la segunda función, repita el
proceso.
Guardar de forma permanente la
estatura adicional (ZEro)
Con la función Zero (ZEro) puede almacenar de forma continuada una estatura adicional y restarla automáticamente de un resultado de medición. Por
ejemplo puede almacenar una estatura global para los tacones, y siempre
restarla del resultado de la medición cuando un paciente se mida completamente vestido.
1. Seleccione en el menú el punto "ZEro".
ZERO
La última estatura adicional ajustada aparece de forma intermitente en el
visor.
El aviso "ZEro" aparece en el visor.
2. Puede adoptar el valor guardado o ajustar otro valor con las teclas de
cursor.
3. Confirme la selección.
Manejo • 241
La estatura adicional ajustada (en este caso: 4 cm) se muestra.
4. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula.
Se muestra la estatura del paciente.
La estatura adicional guardada se ha restado automáticamente.
5. Para desactivar la función, seleccione en el menú de nuevo el punto
"ZEro".
ZERO
6. Confirme su selección.
La estatura adicional ajustada ya no se indica.
La función está desactivada.
NOTA:
Si envía resultados de mediciones relativas para fines de documentación a aparatos que calculen automáticamente el BMI o BFR, no se
obtienen valores plausibles para estos dos parámetros.
Almacenar de forma continuada el
peso adicional (Pt)
Con la función Pre-Tara (Pt) puede almacenar de forma continuada un peso
adicional y restarlo automáticamente del resultado de una medición. Por
ejemplo, puede almacenar un peso global para calzado y ropa, y siempre
restarlo del resultado de la medición cuando un paciente se pese completamente vestido.
1. Seleccione en el menú el punto "Pt".
El último peso adicional ajustado aparece de forma intermitente en el
visor.
La indicación "PT" aparece en el visor.
2. Puede adoptar el valor guardado o ajustar otro valor con las teclas de
cursor.
NOTA:
Si introduce el valor "0", la función se desconecta. En el visor ya no
aparece el aviso "Pt".
3. Confirme su selección.
El peso adicional ajustado (en este caso: 4 kg) se muestra con un signo
negativo.
Se visualizan los mensajes "NET" y "PT".
NET
4. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula.
Se indica el peso del paciente.
El peso adicional almacenado se ha restado automáticamente.
5. Para desactivar la función, seleccione en el menú de nuevo el punto "Pt".
6. Confirme su selección.
El peso adicional ajustado ya no se indica.
La función está desactivada.
242 •
Español
Activar la función Autohold (AHold)
Si activa la función Autohold, en cada proceso de medición se sigue indicando el resultado de la medición después de retirar el peso de la báscula.
Ya no es necesario activar manualmente la función Hold en cada proceso de
medición.
NOTA:
Independientemente del ajuste elegido aquí, en la función 2 in 1 el
peso del niño siempre se calcula con Autohold.
1. Seleccione en el menú el punto "AHOLd".
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Activar/desactivar señales
acústicas (bEEP)
Puede ajustar las siguientes señales acústicas:
• Al pulsar alguna tecla
• Al alcanzar un valor de peso estable
• Al inicio y al final de un procesos de medición
La señal acústica al alcanzar un valor de peso estable es importante para la
función Hold/Autohold.
1. Seleccione en el menú el punto "bEEP".
2. Confirme la selección.
3. Seleccione un punto del menú.
– PrESS: tono de señal al pulsar una tecla
– HOLd: tono de señal con un valor estable del peso
– MEASr: Señales acústicas durante el proceso de medición
4. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
5. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
6. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Si también desea activar los tonos de señal para la segunda función,
repita el proceso.
Ajustar filtrado (FIL)
Con el filtrado (FIL = Filter) puede reducir las interferencias a la hora de calcular el peso. El ajuste seleccionado influye en la sensibilidad con la cual reacciona la indicación del peso a movimientos del paciente, y en el lapso de
tiempo hasta que la función "HOLd" muestre de forma permanente un valor
de peso.
1. Seleccione en el menú el punto "FIL".
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione un nivel de filtrado.
Manejo • 243
Fil
Indicación del peso
Hold
0
Sensible
Lento
1
Medio
Medio
2
Retardado
Rápido
NOTA:
• Con el ajuste "0" es posible que, con pacientes con poca estabilidad, no se indique ningún valor de peso duradero a pesar de que
esté activada la función "Hold".
• Con el ajuste "2" existe la mayor desviación entre el valor de peso
indicado y efectivo.
4. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Conmutar la unidad de peso (Unit)
En las básculas sin calibrar puede elegir la unidad (Unit) en la que desea que
se le muestre el peso.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente
Para evitar interpretaciones erróneas, los resultados de la medición
solo pueden indicarse y utilizarse exclusivamente para fines médicos
en unidades SI (peso: kilogramos, longitud: metros). Algunos aparatos
ofrecen la posibilidad de mostrar los resultados de la medición en
otras unidades. Esta es únicamente una función adicional.
► Utilice los resultados de la medición en unidades SI exclusivamente.
► El usuario es responsable único de la utilización de los resultados
de la medición en unidades que no sean SI.
1. Seleccione en el menú el punto "Unit".
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione la unidad en la que desea que se le muestre el peso:
– kilogramos (kg)
– libras (lbs)
4. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Conmutar la unidad de longitud
(HUnit)
Puede elegir la unidad (HUnit) en la que desea que se le muestre la estatura.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente
Para evitar interpretaciones erróneas, los resultados de la medición
solo pueden indicarse y utilizarse exclusivamente para fines médicos
en unidades SI (peso: kilogramos, longitud: metros). Algunos aparatos
ofrecen la posibilidad de mostrar los resultados de la medición en
otras unidades. Esta es únicamente una función adicional.
► Utilice los resultados de la medición en unidades SI exclusivamente.
► El usuario es responsable único de la utilización de los resultados
de la medición en unidades que no sean SI.
1. Seleccione en el menú el punto "HUnit".
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
ft:in
244 •
3. Seleccione la unidad en la que desea que se le muestre la longitud:
– centímetros (cm)
– pies y pulgadas (ft:in)
4. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Español
Restablecer la configuración de
fábrica (RESET)
Para las siguientes funciones puede restablecer la configuración de fábrica:
Función
Autohold (AHold)
Tono de señal (PrESS)
Señal acústica (HOLd)
Señal acústica (MEASr)
Filtrado (FiL)
Autoclear (ACLr)
Pre-Tare (Pt)
Iluminación del visor Brillo
Iluminación del visor Duración
BMI/BFR
Physical-Activity-Level (PAL)
Edad (años)
Edad (meses)
Unidad estatura
Módulo inalámbrico (SYS)
Autosend (ASEnd)
Autoprint (APrt)
Señales acústicas medición
Idioma
Instrucciones para el paciente
Indicación resultados de la medición
Volumen
Indicación "Recoja su tique" (Imprimir)
Ultra
Configuración de
fábrica
On
On
On
On
0
On
0 kg
50 %
Permanente
BMI
1,0
18
0
cm
Off
Off
Off
On
Dependiendo de la
variante
On
Dependiendo de la
variante
50 %
Off
Activo
NOTA:
Al restablecer la configuración de fábrica se desconecta el módulo
inalámbrico. Se mantiene la información sobre los grupos inalámbricos existentes. Los grupos inalámbricos no se tienen que volver a
establecer.
1. Seleccione en el menú el punto "rESEt".
2. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
3. Apague la báscula.
La configuración de fábrica se restablece y estará disponible cuando la
báscula se vuelva a encender.
Manejo • 245
6. LA RED INALÁMBRICA SECA 360° WIRELESS
6.1 Introducción
El aparato está equipado con un módulo inalámbrico. El módulo inalámbrico
permite realizar una transmisión sin cables de los resultados de la medición
para su valoración y documentación. Los datos se pueden transmitir a los
siguientes aparatos:
• seca Impresora inalámbrica
• PC con seca adaptador USB inalámbrico
Grupos inalámbricos seca
La red inalámbrica seca 360° wireless funciona con grupos inalámbricos. Un
grupo inalámbrico es un grupo virtual de emisores y receptores. Si es necesario utilizar varios emisores y receptores del mismo tipo, se pueden instalar
hasta 3 grupos inalámbricos (0, 1, 2).
La instalación de varios grupos inalámbricos garantiza una transmisión fiable
y dirigida correctamente de los valores de medición cuando varias salas de
consulta deben funcionar con un equipamiento de aparatos similar.
La máxima distancia entre emisores y receptores es de aprox. 10 metros.
Algunas circunstancias locales, por ejemplo el espesor y las características
de las paredes, pueden reducir el alcance.
Por cada grupo inalámbrico se puede realizar la siguiente combinación de
aparatos:
0
•
•
•
•
•
1
Canales
1 báscula para bebés
1 báscula pesapersonas
1 metro de longitudes
1 seca impresora inalámbrica
1 PC con seca adaptador USB inalámbrico
Dentro de un grupo inalámbrico, los canales se comunican entre sí mediante
tres canales (C1, C2, C3).
Si con este aparato establece un grupo inalámbrico, el aparato le sugiere tres
canales que garantizan una transmisión de datos perfecta. Recomendamos
adoptar los números de los canales sugeridos.
También puede elegir los números de los canales (de 0 a 99) de forma
manual, por ejemplo, si desea establecer varios grupos inalámbricos.
C1
C2
C3
0
Para garantizar una transmisión de datos sin interferencias, los canales
deben estar suficientemente separados. Recomendamos una distancia de
los números de los canales de, al menos, 30. Cada número de canal solo se
puede utilizar para un canal.
Ejemplo de configuración; números de los canales al establecer 3 grupos
inalámbricos dentro de una consulta:
• Grupo inalámbrico 0: C1=_0, C2=30, C3=60
• Grupo inalámbrico 1: C1=10, C2=40, C3=70
• Grupo inalámbrico 2: C1=20, C2=50, C3=60
246 •
Español
Reconocimiento de aparatos
Si establece un grupo inalámbrico con este aparato, este busca otros aparatos activos del sistema seca 360° wireless. Los aparatos reconocidos se
muestran en el visor del aparato como módulos con números (por ejemplo
MO 3). Los números tienen el siguiente significado:
•
•
•
•
•
•
1: Báscula para personas
2: Metro de longitudes
3: Impresora inalámbrica
4: PC con seca adaptador USB inalámbrico
7: Báscula pesabebés
5, 6 y 8-12: Reservados para una ampliación del sistema
6.2 Utilizar la estación de medición dentro de un grupo inalámbrico (menú)
Todas las funciones que necesita para utilizar el aparato dentro de un grupo
inalámbrico seca se encuentran en el submenú "rF".
.
rF
* ..........
Learn
Group (ID)
Autosend
• On
• Off
System
• On
• Off
Autoprint
•
•
•
•
HI
MA
HI_MA
Off
Time
•
•
•
•
•
Year
Month
Day
Hour
Minute
• Channel 1 (C1)
• Channel 2 (C2)
• Channel 3 (C3)
Stop
Reg. Devices (mo)
* Puede encontrar información de cómo navegar por el menú del visor
multifuncional en la página 236.
Establecer el grupo inalámbrico
(Lrn)
Para establecer un grupo inalámbrico, proceda de la siguiente manera:
1. Encienda el aparato.
2. Acceda al menú.
3. Seleccione en el menú el punto “rF”.
4. Confirme la selección.
5. Seleccione el punto de menú "Lrn" (Learn).
6. Confirme la selección.
Se muestra el grupo inalámbrico ajustado ahora (en este caso: grupo
inalámbrico 0 “Id 0”).
Si ya existe el grupo inalámbrico “0” y si con este aparato desea establecer otro grupo inalámbrico, seleccione con las teclas de cursor otra ID (en
este caso: grupo inalámbrico 1 "Id 1").
7. Confirme su selección del grupo inalámbrico.
El aparato sugiere un número de canal para el canal 1 (en este caso:
"C1 0").
Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de
canal con las teclas de cursor.
8. Confirme su selección para el canal 1.
El aparato sugiere un número de canal para el canal 2 (en este caso:
"C230").
Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de
canal con las teclas de cursor.
La red inalámbrica seca 360° wireless • 247
NOTA:
La representación de números de canal de dos dígitos se lleva a cabo
sin espacios vacíos. La indicación "C230" significa: canal "2", número
de canal "30".
9. Confirme su selección para el canal 2.
El aparato sugiere un número de canal para el canal 3 (en este caso:
"C360").
Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de
canal con las teclas de cursor.
10. Confirme su selección para el canal 3.
El aviso StOP aparece en el visor.
El aparato espera señales de otros aparatos inalámbricos al alcance.
NOTA:
• En algunos aparatos se debe seguir un procedimiento de encendido
especial cuando se deben integrar en un grupo inalámbrico. Tenga
en cuenta las instrucciones de uso de cada aparato.
11. Encienda el aparato que quiera integrar en el grupo inalámbrico, por
ejemplo una impresora inalámbrica.
Cuando se ha reconocido la impresora inalámbrica, se puede oír un
pitido.
NOTA:
En cuanto haya integrado una impresora inalámbrica en el grupo inalámbrico debe seleccionar una opción de impresión (menu\rF\APrt) y
ajustar la hora (menú\rF\tIME).
12. Repita el paso 11. para todos los aparatos que desee integrar en este
grupo inalámbrico.
13. Pulse la tecla Enter para finalizar el proceso de búsqueda.
14. Pulse una tecla de cursor para que se le indique qué aparatos se han
reconocido (en este caso: "MO 3" para una impresora inalámbrica).
Si ha integrado varios aparatos en el grupo inalámbrico, pulse la tecla de
cursor varias veces para asegurarse de que todos los aparatos han sido
reconocidos por la báscula.
15. Salga del menú con la tecla Enter o espere a salir automáticamente del
menú.
Activar la transmisión automática
(ASEnd)
Puede configurar el aparato de tal manera que los resultados de la medición
se envíen automáticamente a todos los receptores listos para la recepción y
registrados en el mismo grupo inalámbrico (por ejemplo impresora inalámbrica, PC con módulo inalámbrico USB).
NOTA:
Si utiliza una impresora inalámbrica, asegúrese de que la función de
impresión no está ajustada a "Off" (véase "Seleccionar opción de
impresión (APrt)" en la página 249).
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú “rF” el punto del menú “ASEnd” y confirme la
selección.
3. Seleccione el ajuste “On” y confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Activar el módulo inalámbrico
(System)
El aparato se suministra con el módulo inalámbrico activado. Con el módulo
inalámbrico activado aumenta el consumo de corriente. Puede desactivar el
módulo inalámbrico si no desea utilizar la posibilidad de transmisión inalámbrica de datos.
1. Encienda el aparato.
248 •
Español
2. Seleccione en el submenú "rF" el punto del menú "SyS".
3. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste actual
4. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
5. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Seleccionar opción de impresión
(APrt)
Puede configurar la estación de medición de tal manera que los resultados
de la medición se impriman automáticamente en una impresora inalámbrica
registrada en el grupo inalámbrico.
NOTA:
Esta función solo es accesible si a través de la función "Learn" se ha
integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico.
1. Encienda el visor multifuncional.
2. Seleccione en el submenú "rF" el punto del menú "APrt" y confirme la
selección.
3. Según el resultado de impresión deseado, seleccione el ajuste apropiado
para el visor multifuncional:
Visor multifuncional APrt
Resultado de
impresión
MA
HI
HI_MA
Peso
Estatura
Estatura, peso y BMI/BFR
Impresión automática
Off
desactivada
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
NOTA:
Si están activadas la función APrt y la emisión de voz del aparato,
tiene lugar el mensaje "Por favor, recoja su impresión", en cuanto se
imprimen los resultados de medición.
Ajustar la hora (tIME)
Puede configurar el sistema de tal manera que la impresora inalámbrica
añada automáticamente la fecha y la hora a los resultados de su medición.
Para ello debe ajustar una vez la fecha y la hora en este aparato y transmitirlas al reloj interno de la impresora inalámbrica.
NOTA:
Esta función solo es accesible si a través de la función "Learn" se ha
integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico.
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú "rF" el punto del menú "tIME".
3. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste actual de "Año" (Yea).
4. Ajuste el número de año correcto.
5. Confirme la selección.
6. Repita los pasos 4 y 5 de acuerdo al "mes" (Mon), "día" (dAY), "hora"
(hour) y "minuto" (Min).
La red inalámbrica seca 360° wireless • 249
7. Confirme cada una de sus selecciones.
Después de confirmar el ajuste de los minutos el menú desaparece del
visor automáticamente.
Los ajustes se transmiten automáticamente a la impresora inalámbrica.
La impresora inalámbrica añade automáticamente a cada impresión la
fecha y la hora.
NOTA:
Para seguir manejando la impresora inalámbrica tenga en cuenta sus
instrucciones de uso.
7. ACONDICIONAMIENTO HIGIÉNICO
¡ADVERTENCIA!
Electrocución
El aparato no queda sin corriente cuando se pulsa la tecla CON/DES
y se apaga el visor. En caso de aplicar líquidos en el aparato se puede
producir una descarga eléctrica.
► Antes de cada preparación higiénica, asegúrese de que el aparato
esté apagado.
► Desenchufe la clavija de alimentación antes de cada preparación
higiénica.
► Antes de cada acondicionamiento higiénico retire el acumulador del
aparato (siempre que haya y esté previsto técnicamente).
► Asegúrese de que no puedan llegar líquidos al aparato.
¡PRECAUCIÓN!
Daños en el aparato
Los productos de limpieza y los desinfectantes inadecuados pueden
dañar las superficies del aparato.
► Utilice exclusivamente desinfectantes exentos de cloro y alcohol,
que sean apropiados explícitamente para vidrio acrílico y otras superficies sensibles (principio activo: p. ej. compuestos de amonio
cuaternario).
► No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos.
► No utilice disolventes orgánicos (p. ej., alcohol o gasolina).
► Preste atención a que durante la limpieza no penetre ni humedad ni
polvo a los sensores.
7.1 Limpieza
► Si es necesario, limpie la superficie del aparato con un paño suave, hu-
medecido en su caso con una lejía jabonosa suave.
7.2 Desinfección
1. Cerciórese de que su desinfectante sea apropiado para superficies sensibles y vidrio acrílico.
2. Observe las instrucciones de uso del desinfectante.
3. Desinfecte el aparato:
► Humedezca un paño suave con desinfectante y limpie el aparato
con él.
► Siga los intervalos, ver tabla.
Plazo
Antes de cada
medición
250 •
Componente
Plataforma de pesaje
Español
Plazo
Componente
Después de
cada medición
Plataforma de pesaje
En caso de
necesidad
• Columna y visor multifuncional
• Cabezal de ultrasonidos
• Elementos de columna
7.3 Esterilización
No está permitida la esterilización del aparato.
8. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
► Realice un control del funcionamiento antes de cada aplicación.
Un control completo del funcionamiento comprende:
• Comprobación visual en cuanto a daños mecánicos
• Comprobación de la nivelación del aparato
• Comprobación visual y del funcionamiento de los elementos de visualización
• Comprobación del funcionamiento de todos los elementos de mando mostrados en el capitulo «Vista general»
• Comprobación del funcionamiento de los accesorios opcionales
Si detectara errores o discrepancias al realizar el control del funcionamiento,
intente primero subsanar el fallo con ayuda del capítulo «¿Qué hacer
cuando...».
¡PRECAUCIÓN!
Daños personales
Si al realizar el control del funcionamiento detectara errores o discrepancias que no pueden subsanarse con ayuda del capítulo «¿Qué
hacer cuando…», deberá abstenerse de utilizar el aparato.
► Haga reparar el aparato por el servicio técnico de seca o un servicio
postventa autorizado.
► Tenga en cuenta la sección «Mantenimiento» de este documento.
9. ¿QUÉ HACER CUANDO…
Avería
Causa/solución
... durante la calibración aparece el
mensaje "FAIL"?
La calibración ha fallado.
- Compruebe si ha utilizado la barra de medición de referencia
suministrada
- Compruebe si ha colocado la barra de medición de referencia centrada
en las patas de la parte inferior del aparato (véase "Calibrar la medición
de longitud" en la página 230)
- Compruebe que durante la calibración no se encuentre ningún objeto ni
persona cerca del aparato (véase "Colocación del aparato" en la
página 227).
… al colocar un peso no aparece
ninguna indicación de peso?
El aparato no tiene alimentación eléctrica.
- Comprobar que la báscula esté conectada
- Comprobar si las pilas están colocadas (aparatos que funcionen con
pilas)
- Comprobar si la alimentación de red está establecida (aparatos que
funcionen con alimentación de red)
Control del funcionamiento • 251
Avería
Causa/solución
... el LED de estado no se ilumina?
• El cable modular del cabezal de medición de ultrasonidos no se ha
enchufado correctamente
- Comprobar si el cable modular del cabezal de medición de ultrasonidos
está bien enchufado
• La medición por ultrasonidos está desactivada
- Reiniciar el aparato
• El LED de estado está defectuoso
- Ponerse en contacto con seca Service.
... no se emite ninguna instrucción
para pacientes?
• La emisión de las instrucciones para pacientes no está activada
- Activar la función (véase "Activar/desactivar el anuncio de las
instrucciones para el paciente (InStr)" en la página 238)
• La medición por ultrasonidos está desactivada
- Reiniciar el aparato
• Poner a cero el volumen
- Elevar el volumen
• El altavoz está defectuoso
- Ponerse en contacto con seca Service.
... no se oye ninguna señal acústica?
• Las señales acústicas no están activadas
- Activar la función (véase "Activar/desactivar señales acústicas (bEEP)" en
la página 243)
• La medición por ultrasonidos está desactivada
- Reiniciar el aparato
• Poner a cero el volumen
- Elevar el volumen
• El altavoz está defectuoso
- Ponerse en contacto con seca Service.
... no se emiten los resultados de
medición?
• La emisión de los resultados de medición no está activada
- Activar la función (véase "Activar/desactivar el anuncio de los resultados
de medición para el paciente (reSUL)" en la página 238)
• La medición por ultrasonidos está desactivada
- Reiniciar el aparato
• Poner a cero el volumen
- Elevar el volumen
• El altavoz está defectuoso
- Ponerse en contacto con seca Service.
... no ha aparecido el aviso para
recoger la impresión de los
resultados?
• La función está desactivada
- Activar la función (véase "Activar/desactivar la indicación "Recoja su tique
(imprimir)"" en la página 238)
• La medición por ultrasonidos está desactivada
- Reiniciar el aparato
• Poner a cero el volumen
- Elevar el volumen
• El altavoz está defectuoso
- Ponerse en contacto con seca Service.
… un segmento del visor
multifuncional se ilumina
continuamente o nunca?
El punto correspondiente indica un error.
- Llamar al seca Service
… aparece el aviso "StOP"?
• Durante el pesaje:
Se ha superado el peso máximo.
- Retirar el peso de la báscula
• Durante la configuración de un grupo inalámbrico:
La configuración de los canales inalámbricos está terminada.
- Conectar los aparatos que se deberán integrar en el grupo inalámbrico
(véase "Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)" en la página 247)
252 •
Español
Avería
Causa/solución
… aparece el aviso "tEMP"?
La temperatura ambiente de la báscula es demasiado elevada o demasiado
baja.
- Colocar la báscula a una temperatura ambiente entre +10 °C y +40 °C
- Esperar aprox. 15 minutos hasta que la báscula se haya adaptado a la
temperatura ambiente
... el visor multifuncional ya no
reacciona a la pulsación de teclas?
• El bloqueo de teclas está activo.
- Desconectar el bloqueo de teclas (véase "Activar / desactivar el bloqueo
de teclas" en la página 232)
• El aparato se encuentra en un estado indefinido después de realizar
entradas no plausibles.
- Desconectar la fuente de alimentación de la toma de corriente
- Esperar aprox. 1 minuto
- Conectar la fuente de alimentación en la toma de corriente; la báscula y
el visor multifuncional se encienden automáticamente
... después de encender la báscula se
envían por primera vez resultados de
la medición y se oyen dos tonos de
señal?
• El aparato no ha podido enviar ningún resultado de medición al receptor
inalámbrico (impresora inalámbrica (seca o PC con módulo inalámbrico
USB seca).
- Compruebe que el aparato se encuentra integrado en la red inalámbrica.
- Compruebe que el receptor está conectado
• La recepción está obstaculizada por un aparato AF (por ejemplo un
teléfono móvil) que se encuentra cerca.
- Mantenga una distancia mínima de 1 metro entre los aparatos AF y los
emisores y receptores dentro de la red inalámbrica seca.
NOTA:
Si esta interferencia no se soluciona, en los siguientes intentos de envío
no se emite otra señal acústica.
... en el menú rF solo se puede ver el
punto "SYS"?
El módulo inalámbrico está desactivado.
- Activar el módulo inalámbrico (véase "Activar el módulo inalámbrico
(System)" en la página 248)
... en el menú rF solo se pueden ver
los puntos "SYS" y "Lrn"?
El módulo inalámbrico está activado y no se ha establecido ningún grupo
inalámbrico.
- Establecer el grupo inalámbrico (véase "Establecer el grupo inalámbrico
(Lrn)" en la página 247)
... en el menú rF no se pueden ver los
puntos "APrt" ni "tIME"?
No se ha registrado ninguna impresora inalámbrica en el grupo inalámbrico.
- Registrar la impresora inalámbrica a través del punto del menú "Lrn" en el
grupo inalámbrico (véase "Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)" en la
página 247)
...tras acceder al menú no se indica el
punto "rF"?
El módulo inalámbrico de la báscula está averiado.
- Ponerse en contacto con seca Service.
… aparece el aviso "Er :H :11:"?
Se ha colocado un peso demasiado elevado en la báscula o se ha cargado
en exceso una esquina.
- Retirar el peso de la báscula o distribuir el peso uniformemente
- Encender de nuevo la báscula
… aparece el aviso "Er :H :12:"?
La báscula se ha encendido con un peso demasiado elevado.
- Retirar el peso de la báscula
- Encender de nuevo la báscula
… aparece el aviso "Er :H :16:"?
La báscula ha vibrado, no se ha podido determinar el punto cero.
- Encender de nuevo la báscula
… se pulsa la tecla Enter y aparece el
aviso "Er :H :71:"?
No es posible transmitir los datos, el módulo inalámbrico está desactivado.
- Activar el módulo inalámbrico (véase "Activar el módulo inalámbrico
(System)" en la página 248)
… se pulsa la tecla Enter y aparece el
aviso "Er :H :72"?
No es posible transmitir los datos, no se ha establecido el grupo
inalámbrico.
- Establecer el grupo inalámbrico (véase "Establecer el grupo inalámbrico
(Lrn)" en la página 247)
¿Qué hacer cuando… • 253
Avería
Causa/solución
… aparece el aviso "Er :6 :80"?
La memoria de la emisión de voz no se puede leer.
- Ponerse en contacto con seca Service.
Puede seguir utilizando la estación de medición. Desactive las señales
acústicas y las emisiones de voz para eliminar el mensaje de error:
- Desactivar la indicación de las instrucciones para el paciente (véase
"Activar/desactivar el anuncio de las instrucciones para el paciente
(InStr)" en la página 238)
- Desactivar la indicación de los resultados de medición (véase "Activar/
desactivar el anuncio de los resultados de medición para el paciente
(reSUL)" en la página 238)
- Desactivar las señales acústicas (véase "Activar/desactivar señales
acústicas (bEEP)" en la página 243)
… aparece el aviso "Er :6 :81"?
No se encuentra el archivo de idioma.
- Ponerse en contacto con seca Service.
Puede seguir utilizando la estación de medición. Desactive las señales
acústicas y las emisiones de voz para eliminar el mensaje de error:
- Desactivar la indicación de las instrucciones para el paciente (véase
"Activar/desactivar el anuncio de las instrucciones para el paciente
(InStr)" en la página 238)
- Desactivar la indicación de los resultados de medición (véase "Activar/
desactivar el anuncio de los resultados de medición para el paciente
(reSUL)" en la página 238)
- Desactivar las señales acústicas (véase "Activar/desactivar señales
acústicas (bEEP)" en la página 243)
… aparece el aviso "Er :6 :82"?
Se ha producido un error durante el proceso de medición.
- Pida al paciente que se mantenga de pie tranquilo y repita el proceso de
medición
• En caso de mensaje de error repetido:
- Ponerse en contacto con seca Service.
… aparece el aviso "Er :6 :83"?
Se ha producido un error durante la medición de referencia.
- Abandonar la plataforma
• Interferencia por reflexión
- Retirar objetos de la proximidad inmediata del aparato (véase
"Colocación del aparato" en la página 227).
- Pedir a las personas que se mantengan a una mayor distancia del
aparato (véase "Colocación del aparato" en la página 227).
• Interferencia por otros emisores de ultrasonidos
- Aumentar la distancia a los otros emisores de ultrasonidos (véase
"Colocación del aparato" en la página 227)
… aparece el aviso "Er :6 :84"?
• La temperatura ambiente del aparato es demasiado elevada o demasiado
baja.
- Colocar el aparato a una temperatura ambiente entre +10 °C y +40 °C
- Esperar aprox. 15 minutos hasta que el aparato se haya adaptado a la
temperatura ambiente
• El sensor de temperatura está defectuoso.
- Ponerse en contacto con seca Service.
10.MANTENIMIENTO
El producto se debe colocar con cuidado y revisar periódicamente. En función de la frecuencia de uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3
a 5 años.
254 •
Español
¡ATENCIÓN!
Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado
► Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realiza-
dos únicamente por el Servicio técnico seca o un equipo de servicio
autorizado.
► El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com
o enviando un correo electrónico a
[email protected].
11.DATOS TÉCNICOS
11.1 Datos técnicos generales
±
Datos técnicos generales
Dimensiones
• Fondo
• Ancho
• Altura
466 mm
434 mm
2270 mm
Peso propio
16,5 kg
Condiciones de entorno, operación
• Temperatura
• Presión de aire
• Humedad del aire
+10° C a +40° C (50 °F a 104 °F)
700 hPA - 1060 hPA
de 30 % a 80 % sin condensado
Condiciones de entorno, almacenamiento
• Temperatura
• Presión de aire
• Humedad del aire
-10° C a +65° C (14 °F a 149 °F)
700 hPA - 1060 hPA
de 0 % a 95 % sin condensado
Condiciones de entorno, transporte
• Temperatura
• Presión de aire
• Humedad del aire
-10° C a +65° C (14 °F a 149 °F)
700 hPA - 1060 hPA
0 % - 95 % sin condensación
Altura de los números
• Visor multifuncional, tres líneas
Suministro de corriente
• Fuente de alimentación
- tensión de alimentación
- consumo máximo de electricidad
14 mm
12 V
tipo 500 mA
Tensión de red
100 V - 240 V
Frecuencia de la red
50 Hz - 60 Hz
Consumo de electricidad visor multifuncional/cabezal de ultrasonidos
- con el módulo inalámbrico desactivado, sin iluminación de fondo y
un 50 % del volumen
- con módulo inalámbrico activado, iluminación de fondo permanente (brillo:) 100 %) y un 75 % de volumen
Datos metrológicos, medición de longitud
• Margen de medición
• División
Precisión
• 100 a 200 cm (a 20° C de temperatura ambiente, sin movimiento de
aire, sin objetos que molesten en el entorno del área de medición)
aprox. 100 mA
aprox. 220 mA
60 cm - 210 cm
(1 ft: 11 5/8 inch - 6 ft: 10 5/8 inch )
1 mm (1/8 inch)
± 5 mm (± 0,2 inch)
(con 3 ft: 3 3/8 inch y 6 ft: 6 6/8 inch)
EN 60 601-1:
• aparato con aislamiento de protección, clase de protección II
• aparato electromédico, tipo B
Datos técnicos • 255
Datos técnicos generales
Tipo de protección
IP 20
Modo de funcionamiento
Funcionamiento continuo
Producto sanitario según la Directiva 93/42/CEE
Clase I con función de medición
Producto sanitario según el reglamento canadiense de dispositivos
médicos (Canadian Medical Devices Regulations) SOR/98-282
Clase II
Transmisión inalámbrica
• Banda de frecuencia
• Potencia de transmisión
• Normas aplicadas
2,433 GHz -2,480 GHz
< 10 mW
EN 300.328
EN 301 489-1
EN 301 489-17
Peso mínimo (activación del proceso de medición)
0,5 kg
11.2 Datos técnicos de pesaje
seca 286
Carga máxima
300 kg
Carga mínima
1 kg
División de precisión
50 g
Campo de tara
hasta 300 kg
Precisión:
• de 0 a 33 kg = 72,75 lbs
• de 33 kg a 300 kg
• de 0 a 72,75 lbs
• de 72,75 lbs a 661,36 lbs
± 50 g = 1,76 oz
± 0,15 %
± 1.76 oz
± 0,15 %
12.PIEZAS DE RECAMBIO
Software del PC seca analytics 101
Equipo de alimentación de fuente conmutada:
100-240 V~ / 50-60 Hz, 12 V= / 0,5 A
101-00-00-010
68-32-10-270
13.ACCESORIOS OPCIONALES
Modelos de licencia específicos para
cada aplicación
Software del PC seca analytics 115
Red inalámbrica seca 360° wireless:
• Impresora inalámbrica
- seca 360° Wireless Printer 465
- seca 360° Wireless Printer Advanced 466
• Adaptador USB inalámbrico
- seca 360° Wireless USB adapter 456
- seca 360° Wireless USB adapter 456 WA (para monitores de
pacientes Welch Allyn)
Variantes específicas de cada país
Variantes específicas de cada país
456-00-00-009
456-00-00-749
Soporte para seca 360° Wireless Printer 465:
- seca 481
Soporte para seca 360° Wireless Printer Advanced 466:
- seca 482
481-00-00-009
482-00-00-009
14.ELIMINACIÓN
No elimine el aparato en la basura doméstica. El aparato se debe eliminar de
forma apropiada como material electrónico. Tenga en cuenta las disposiciones nacionales de su país. Para más información, diríjase a nuestro servicio:
[email protected]
256 •
Español
15.GARANTÍA
Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una
garantía de dos años a partir del suministro. Todas las piezas móviles, como
pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc., quedan excluidas
de la garantía. Los defectos que se incluyan dentro de la garantía serán reparados gratuitamente presentando la factura de la compra. No se podrán
tener en cuenta otras exigencias. Los costes del transporte de ida y vuelta
corren a cargo del cliente en el caso de que el aparato se encuentre en un
lugar diferente al domicilio del cliente. En caso de causarse daños durante el
transporte, los derechos de garantía solo son válidos si para el transporte se
ha empleado el embalaje original completo y la báscula se ha protegido y
sujetado conforme al estado del embalaje original. Por este motivo, conserve
todas las piezas del embalaje.
La garantía no tiene validez cuando el aparato haya sido abierto por personas
que no estén autorizadas para ello expresamente por seca.
Para casos relacionados con la garantía, póngase en contacto con su sucursal de seca o con el vendedor del producto.
16.DECLARATIÓN DE CONFORMIDAD
0123
Por la presente, seca gmbh & co. kg declara que el producto cumple las normas de las directivas europeas aplicables. La declaración de conformidad
completa está disponible en: www.seca.com.
Garantía • 257
2. Empurre o elemento de coluna pela barra roscada para o primeiro
elemento de coluna.
3. Coloque o conector de colunas no segundo elemento de coluna, de
modo que a barra roscada saia pelo furo do conector de colunas.
4. Rosqueie a porca oblonga na barra roscada.
5. Aperte a porca oblonga.
Montar o mostrador multifunções
O mostrador multifunções fica pendurado na fenda dos elementos de coluna
e é fixado com uma união roscada de aperto.
ATENÇÃO!
Erro de funcionamento por causa do reflexo do mostrador
multifunções
Se o mostrador multifunções for montado no primeiro elemento de
coluna, podem ocorrer erros de medição.
► Monte o mostrador multifunções no segundo elemento de coluna.
1. Insira a fenda do mostrador multifunções na fenda do segundo elemento
de coluna.
2. Empurre o mostrador até a altura correta para você.
274 •