Transcripción de documentos
D
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 3
GB
Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
F
Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
I
Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
E
Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . 243
P
Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . 305
PL
Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
Español
Español
ÍNDICE
1. Descripción del aparato . . . . . . . . 245 5. Manejo de la báscula . . . . . . . . . . 265
1.1 ¡Enhorabuena! . . . . . . . . . . . . 245
1.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . 245
2. Información de seguridad . . . . . . . 245
2.1 Indicaciones de seguridad
básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
2.2 Indicaciones de seguridad en
estas instrucciones de uso . . . 246
2.3 Manejo de pilas y
acumuladores . . . . . . . . . . . . . 247
3. Vista general. . . . . . . . . . . . . . . . . 248
3.1 Elementos de mando . . . . . . . 248
3.2 Elementos del visor. . . . . . . . . 251
3.3 Indicaciones en la placa de
identificación . . . . . . . . . . . . . . 252
3.4 Estructura del menú visor
multifuncional . . . . . . . . . . . . . 253
3.5 Estructura del menú
corredera para la cabeza . . . . 254
4. Antes de empezar…. . . . . . . . . . . 255
4.1 Volumen de suministro . . . . . . 255
4.2 Montaje del aparato . . . . . . . . 256
Montaje del segundo elemento
de columna. . . . . . . . . . . . . . . 256
Montaje del visor multifuncional . 257
Montaje del tercer elemento
de columna. . . . . . . . . . . . . . . 258
Montaje de la escala insertable . 259
4.3 Colocación del aparato. . . . . . 259
4.4 Transporte del aparato . . . . . . 260
4.5 Establezca el suministro de
corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Colocar las pilas . . . . . . . . . . . 261
Conexión del equipo de
alimentación . . . . . . . . . . . . . . 262
4.6 Calibración de la corredera
para la cabeza . . . . . . . . . . . . 262
Calibración automatizada . . . . 263
Calibración manual . . . . . . . . . 264
5.1 Pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Inicio del proceso de pesaje . . 265
Pesar bebés/niños pequeños
(2 en 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Indicación continua del resultado
de la medición (HOLD) . . . . . . . 267
Introducir los datos del
paciente (input) . . . . . . . . . . . . 267
Introducir el sexo del paciente
(gender) . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Determinar el índice de masa
corporal (BMI) . . . . . . . . . . . . . 269
Determinar el índice de grasa
corporal (BFR). . . . . . . . . . . . . 270
Enviar los resultados de la
medición a receptores
inalámbricos . . . . . . . . . . . . . . 272
Imprimir los resultados de la
medición. . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Borrar los valores
almacenados (clear) . . . . . . . . 272
Desconectar la báscula. . . . . . 273
5.2 Otras funciones (menú). . . . . . 274
Navegar por el menú . . . . . . . 274
Borrar automáticamente los
valores (AClr) . . . . . . . . . . . . . 275
Conmutar entre BMI y BFR
(body) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Ajuste de la iluminación de
fondo del visor (LCd). . . . . . . . 276
Introducir manualmente la
longitud (HGHt) . . . . . . . . . . . . 277
Almacenar de forma continuada
el peso adicional (Pt) . . . . . . . . 277
Activar la función Autohold
(AHold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Activar tonos de señal (bEEP) . 279
Ajustar filtrado (Fil). . . . . . . . . . 279
Cambiar la unidad de peso
(Unit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Restablecer la configuración
de fábrica (rESEt) . . . . . . . . . . 280
• 243
6. Manejo de la corredera para la
cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
6.1 Medir la longitud. . . . . . . . . . . 281
Iniciar la medición de longitud. 281
Indicación continua del
resultado de la medición (Hold)282
Ejecutar mediciones relativas
(Zero) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Enviar los resultados de la
medición a receptores
inalámbricos . . . . . . . . . . . . . . 284
Desconectar la corredera
para la cabeza . . . . . . . . . . . . 284
6.2 Otras funciones (menú). . . . . . 284
Navegar por el menú . . . . . . . 285
Activar tonos de señal (bEEP) . 286
Restablecer la configuración
de fábrica (rSEt) . . . . . . . . . . . 286
Ajuste de la iluminación de
fondo del visor (LCd). . . . . . . . 286
Cambiar la unidad de longitud
(Unit). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
7.2 Utilizar la estación de medición
dentro de un grupo inalámbrico
(menú) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Establecer el grupo
inalámbrico (Lrn) . . . . . . . . . . . 291
Activar la transmisión
automática (ASend) . . . . . . . . 293
Activar/desactivar el módulo
inalámbrico (System) . . . . . . . 293
Seleccionar opción de
impresión (APrt) . . . . . . . . . . . 293
Ajustar la hora (Time) . . . . . . . 294
8. Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
9. ¿Qué hacer cuando… . . . . . . . . . 295
9.1 Averías y soluciones. . . . . . . . 295
9.2 Cambiar las pilas de la
corredera para la cabeza . . . 299
10. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 299
11. Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . 300
11.1 Datos técnicos generales . . . 300
11.2 Datos técnicos de pesaje . . . 301
7. La red inalámbrica
seca 360° wireless . . . . . . . . . . . . 288 12. Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
7.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . 288 13. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Grupos inalámbricos seca . . . 288
13.1 Eliminación del aparato . . . . 302
Canales . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
13.2 Pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Reconocimiento de aparatos . 289
14. Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
244 •
Español
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 ¡Enhorabuena!
Con la estación de medición seca 284 ha adquirido un
aparato de alta precisión y al mismo tiempo robusto.
Desde hace más de 170 años, seca pone su experiencia
al servicio de la salud y, siendo líder del mercado en
numerosos países, con sus desarrollos innovadores para
el pesaje y la medición, sienta cada vez nuevas bases.
1.2 Uso previsto
La estación de medición seca 284 se utiliza conforme
a las normas nacionales principalmente en hospitales,
consultas médicas y centros de cuidado estacionarios.
La estación de medición sirve para determinar la altura
y el peso corporal. La transmisión inalámbrica de la
altura al visor multifuncional permite el cálculo
automatizado del índice de masa corporal (BMI) y del
índice de grasa corporal (BFR).
A través de la red inalámbrica seca 360° wireless, los
resultados de medición se pueden transmitir por vía
inalámbrica a una impresora inalámbrica seca o a un
PC equipado con el software seca analytics 105 y el
seca 360° wireless USB adapter 456.
2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2.1 Indicaciones de seguridad básicas
• Tenga en cuenta las indicaciones de estas
instrucciones de uso.
• Conserve en perfecto estado las instrucciones de
uso y la declaración de conformidad que contienen.
• Asegúrese de que el aparato tiene un apoyo seguro
sobre una base recta y lisa.
• Evite los impactos fuertes en el aparato.
• No coloque objetos cortantes encima de la placa de
vidrio de la parte inferior del aparato. Se pueden
producir arañazos, grietas y desconchamientos.
Este tipo de daños puede causar la rotura de la
placa de vidrio.
Descripción del aparato • 245
• Examine la placa de vidrio de la parte inferior del
aparato regularmente con respecto a arañazos,
grietas y desconchamientos. En caso de detectar
este tipo de daños, haga sustituir la placa de vidrio
por otra nueva.
• Tienda el cable de red de tal manera que no haya
peligro de tropezarse con él.
• Utilice únicamente el tipo de pila indicado (véase
“Colocar las pilas” en la página 261).
• Realice los trabajos de mantenimiento periódicos
(véase “Mantenimiento” en la página 299).
• Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones
deben ser realizados únicamente por el equipo de
servicio autorizado. El equipo de servicio más
cercano lo encontrará en www.seca.com o
enviando un correo electrónico a
[email protected].
• Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio
seca originales. De lo contrario, seca no asume
ningún tipo de garantía.
• Mantenga los aparatos de AF, como los teléfonos
móviles, a una distancia mínima de aprox. 1 metro
para evitar mediciones erróneas o interferencias en
la transmisión de datos por radio.
2.2 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de
uso
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente
elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación
se producirán graves lesiones irreversibles o
mortales.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente
elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación
se pueden producir graves lesiones irreversibles
o mortales.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. Si no tiene en
cuenta esta indicación pueden producirse
lesiones leves o medianas.
246 •
Español
¡ATENCIÓN!
Indica un posible manejo erróneo del aparato.
Si no tiene en cuenta esta indicación pueden
producirse daños en el aparato o resultados
erróneos de la medición.
NOTA:
Contiene información adicional sobre el empleo
de este aparato.
2.3 Manejo de pilas y acumuladores
Este aparato se suministra con 4 pilas Mignon, tipo AA.
Este tipo de pilas no es recargable. Tenga en cuenta
las siguientes indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales debido a un manejo
inadecuado
Las pilas contienen sustancias nocivas que con
un manejo inadecuado se pueden liberar de
forma explosiva.
– No intente recargar las pilas.
– No caliente las pilas/acumuladores.
– No queme las pilas/acumuladores.
– Si se escapa ácido, evite el contacto con la
piel, ojos y mucosas. Aclare con abundante
agua las zonas afectadas y acuda a un
médico inmediatamente.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato y funcionamiento erróneo
debido a un manejo inapropiado
– Utilice únicamente el tipo de pila/acumulador
indicado (véase “Colocar las pilas” en la
página 261).
– Cambie siempre al mismo tiempo todas las
pilas/acumuladores.
– No ponga en cortocircuito las pilas/
acumuladores.
– Si el aparato no se utiliza durante un largo
periodo de tiempo, retire las pilas/
acumuladores. Así se evita que entre ácido
en el aparato.
Información de seguridad • 247
Español
Núm.
1
2
3
4
5
Elemento de
mando
Corredera para
la cabeza
Teclado,
corredera para
la cabeza
Regla de
Frankfurt
Visor, corredera
para la cabeza
Compartimiento
para pilas,
corredera para
la cabeza
6
7
8
9
10
Pulsador de
freno
Visor
multifuncional
Función
Elemento de mando para determinar la altura
Elementos de mando para la ejecución de mediciones
de longitud y para la configuración del aparato
Regla extraíble para la alineación de la cabeza conforme
al denominado "plano horizontal de Frankfurt".
Elemento de indicación de la corredera para la cabeza
para los resultados de la medición y la configuración
Espacio para conjunto de pilas con 4 pilas Mignon, tipo
AA, 1,5 V
Tecla Start, corredera para la cabeza:
Encender y apagar la corredera para la cabeza
Tecla de cursor (hold/zero)
• Durante la medición:
- Pulsación breve: activar función Hold
- Pulsación larga: poner a cero
• En el menú:
- Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú
- Ajustar el valor (pulsación breve: el valor cambia en
1; pulsación larga: el valor va cambiando hasta que
se suelte la tecla)
Tecla Enter (send/print):
• Durante la medición (con la red inalámbrica
preparada):
- Pulsación breve: enviar resultado de la medición a
aparatos listos para la recepción (visor
multifuncional, impresora inalámbrica, PC con
módulo inalámbrico USB)
- Pulsación larga: imprimir el resultado de la medición
(impresora inalámbrica)
• En el menú:
- Confirmar el punto del menú seleccionado
- Almacenar el valor ajustado
• Mantiene la corredera para la cabeza en su posición
• Se acciona para mover la corredera para la cabeza
Elemento central de control y visualización
Vista general • 249
Núm.
11
12
13
14
Elemento de
mando
Función
Tecla de cursor send
• Durante el pesaje (con la red inalámbrica preparada):
- Enviar resultado de la medición a aparatos listos
para la recepción (impresora inalámbrica, PC con
módulo inalámbrico USB)
• En el menú:
- Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú
- Aumentar el valor (pulsación breve: el valor aumenta
en 1, pulsación larga: el valor va aumentando hasta
que se suelte la tecla)
Tecla de cursor print
• Durante el pesaje (con la red inalámbrica preparada):
- Imprimir el resultado de la medición (impresora
inalámbrica)
• En el menú:
- Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú
- Reducir el valor (pulsación breve: el valor se reduce
en 1; pulsación larga: el valor se va reduciendo hasta
que se suelte la tecla)
Tecla Enter (input):
• Durante el pesaje:
- Introducir los datos del paciente (edad, sexo, PAL)
• En el menú:
- Confirmar el punto del menú seleccionado
- Almacenar el valor ajustado
Tecla menu:
• Durante el pesaje:
- Acceder al menú de la unidad de manejo.
• En el menú:
- Pulsación breve: Retroceder un nivel de menú
- Pulsación larga: Salir del menú
15
Tecla Start, visor multifuncional:
Encender y apagar el visor multifuncional y la báscula
16
Tecla clear:
Borrar datos introducidos manualmente o recibidos por
vía inalámbrica (datos del paciente, longitud, BMI, BFR)
17
Tecla gender:
Entrada del sexo del paciente
18
Tecla 2 in 1:
Iniciar la función 2 in 1 para pesar bebés y niños
pequeños
250 •
Español
Elemento de
mando
Núm.
Función
Tecla hold:
Activar la función hold
19
Fiola
Ruedas
Conexión de
red
Tornillo
nivelador
20
21
22
23
Indica si el aparato está nivelado
2 unidades, sirven para el transporte en distancias cortas
Sirve para la conexión del equipo de alimentación
4 unidades, sirven para un nivelado preciso
3.2 Elementos del visor
A
B
C
D
A
Símbolo
Significado
A
Las pilas tienen poca carga.
B
Función no calibrable activa (por razones técnicas, el
símbolo aparece también en básculas sin calibrar)
C
Sexo del paciente
D
Funcionamiento con equipo de alimentación.
Vista general • 251
3.3 Indicaciones en la placa de identificación
Texto/símbolo
Modelo
Tipo
Ser.No.
Significado
Número de modelo
Nombre del tipo
Número de serie
Tener en cuenta las instrucciones de uso
Aparato electromédico, tipo B
Aparato con aislamiento de protección, clase de
protección II
Para EE.UU.
Número de autorización del aparato en la oficina de la
Comisión Federal de Comunicaciones de EE.UU.
Para Canadá:
Número de autorización del aparato en la oficina Industry
Canada
FCC ID
IC
0123
El aparato cumple las normas y directivas de la CE
Símbolo de la FCC (EE.UU.)
Utilizar el aparato únicamente con corriente continua,
observar la polaridad de la clavija
-
+
No desechar el aparato con la basura doméstica
I
252 •
Español
3.4 Estructura del menú visor multifuncional
En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De
este modo puede configurar el aparato de forma óptima
para los requisitos del uso que quiera darle. Encontrará
detalles a partir de página 274 y a partir de página 291.
• Channel 1 (C1)
rF*
Learn
Autosend
• on
• off
System
• on
• off
Autoprint
• HI
• MA
• HI_MA
• off
Time
• Year
• Month
• Day
• Hour
• Minute
Reset
Autoclear
Body
Group (ID)
BMI
Duration
• Short
• Long
• Permanent
Brightness
• 50 %
• 100%
• off
Pre-Tara
PT Weight
Net Weight
Autohold
• on
• off
Beep
Press
• on
• off
Hold
• on
• off
Height
Filter
•0
•1
•2
Unit
• kg
• lbs
Stop
Reg. Devices (Mo)
• Channel 3 (C3)
*Red inalámbrica seca 360° wireless:
Grupo (ID):
*Funknetzwerk
seca 360° wireless:
Máx.
tres grupos inalámbricos
seca: 0,
1, 2 Group (ID):
Configuración
por0,grupo
Max. drei seca máxima
Funkgruppen:
1, 2
inalámbrico:
Maximal-Konfiguration pro Funkgruppe:
- -11báscula
para bebés
Babywaage
- 1 báscula para personas
- 1 Personenwaage
- 1 metro para longitudes
Längenmessstab
- -11impresora
inalámbrica
Funkdrucker
- -11PC
con módulo inalámbrico USB
- 1 PC mit USB-Funkmodul
• on
• off
BFR
LCD
• Channel 2 (C2)
Canal (C1, C2, C3):
Kanalcanales
(C1, C2, C3):
- Tres
por grupo inalámbrico
(enpro
total
9 canales)
-3 Kanäle
Funkgruppe
( insg. 9 Kanäle)
- Números
de0-99
los canales: 0 - 99
-Kanalzahlen:
- Utilizar
una sola
cada
número
-Jede Kanalzahl
nur vez
einmal
verwenden
del canal
-Empfohlener Abstand: 30
- Distancia recomendada: 30
Beispiel-Konfiguration:
Ejemplo de configuración:
- Gruppe0:
0: C1
C1 0,
30,30,
C3 60
- Grupo
0,C2C2
C3 60
- Gruppe1:
1: C1
C1 10,
40,40,
C3 70
- Grupo
10,C2C2
C3 70
- Gruppe2:
2: C1
C1 20,
50,50,
C3 80
- Grupo
20,C2C2
C3 80
(Nota:
sin espacios
en el visor)
(Hinweis:
Im Displayvacíos
keine Leerzeichen)
Erkannte
Geräte (Mo):
Aparato
reconocido
(Mo):
- 1:
para personas
- 1:Báscula
Personenwaage
- 2:
de longitudes
- 2:Metro
Längenmessstab
- 3:
Impresora
inalámbrica
- 3: Funkdrucker
- 4: PC con módulo inalámbrico USB
- 4: PC mit USB-Funkmodul
- 7: Báscula para bebés
- 7: Babywaage
Navegación:
Navigation:
Acceder
al menú:
Menü
aufrufen:
Vista general • 253
3.5 Estructura del menú corredera para la cabeza
En el menú del aparato hay disponibles otras
funciones. De este modo puede configurar el aparato
de forma óptima para los requisitos del uso que quiera
darle. Encontrará detalles a partir de página 284 y a
partir de página 291.
• on
Beep
CAL
• off
No
Yes
Auto
• Channel 1 (C1)
rF
Learn
Group (ID)
• on
Autosend
• off
• on
System
• off
• on
Autoprint
Time
• off
• Year
• Month
• Day
• Hour
• Minute
Reset
LCD
Unit
Duration
• Short
• Long
Brightness
• 50 %
• 100%
• off
• cm
• ft:in
End
Navegación:
Acceder al menú:
254 •
• Channel 2 (C2)
• Channel 3 (C3)
Stop
Reg. Devices (Mo)
Español
4. ANTES DE EMPEZAR…
4.1 Volumen de suministro
c
b
d
a
e
f
g
h
i
j
k
n
o
Núm.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
m
l
Componente
Parte inferior de la carcasa, premontada
- Primer elemento de columna
- Corredera para la cabeza con regla de Frankfurt
Elemento de columna
Barra roscada
Conector de columna
Caperuza terminal
Tuerca larga
Arandela
Tuerca
Embellecedor
Tornillos Allen
Clips para cable
Visor multifuncional con cable de conexión
Soporte para pilas con 4 pilas tamaño AA
Escala insertable
Fuente de alimentación
Barra de calibración, sin figura
Manual de instrucciones, sin figura
Cubierta regla de Frankfurt, sin figura
Juego de herramientas, sin figura
Uds.
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Antes de empezar… • 255
4.2 Montaje del aparato
Desde la fábrica, la parte inferior del aparato ya lleva
montado el primer elemento de columna y la corredera
para la cabeza.
Realice el montaje posterior con un ayudante. Debido a
la gran altura constructiva recomendamos colocar los
componentes en el suelo y sólo colocar el aparato en
pie una vez que esté completamente montado.
Proceda de la siguiente manera:
Montaje del segundo
elemento de columna
Para unir los elementos de columna, proceda de la
siguiente manera:
1. Enrosque una barra roscada con fuerza manual en
la tuerca larga del primer elemento de columna.
2. Pase un elemento de columna sobre la barra
roscada en el primer elemento de columna.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato en caso de errores de
montaje
Si se confunden el conector de columna y la
caperuza de cubierta, el aparato no se puede
montar correctamente.
– Cerciórese de utilizar el conector de columna
para el montaje del segundo elemento de
columna (véase “Volumen de suministro” en
la página 255).
3. Coloque el conector de columna en el segundo
elemento de columna de manera que la barra
roscada sobresalga del agujero del conector de
columna.
4. Enrosque una tuerca larga en la barra roscada.
256 •
Español
5. Apriete la tuerca larga.
Montaje del visor
multifuncional
El visor multifuncional se engancha en la ranura de los
elementos de columna y se fija con una atornilladura de
apriete. La altura de montaje se puede elegir
libremente.
1. Coloque el taco de corredera del visor
multifuncional en la ranura del segundo elemento
de columna.
2. Apriete los dos tornillos Allen para fijar el visor
multifuncional en la posición deseada.
3. Pase el cable de conexión del visor multifuncional
por la ranura de los elementos de columna hasta la
parte inferior del aparato.
4. Pase el cable de conexión por el agujero en la parte
inferior del aparato.
¡ATENCIÓN!
Funcionamiento erróneo por errores de montaje
Si los cables se montan de tal modo que se
encuentran bajo una fuerte tensión mecánica,
se pueden producir indicaciones erróneas y el
fallo del visor.
– Coloque los cables de tal manera que no
estén demasiado curvados y que la clavija no
esté doblada.
5. Enrolle el extremo libre del cable de conexión en el
dispositivo de enrollamiento de cable, en la parte
inferior de la carcasa.
6. Inserte la clavija del cable de conexión en la
hembrilla correspondiente de la plataforma de
pesaje.
Antes de empezar… • 257
7. Fije el cable de conexión con los dos clips para
cable en la ranura de los elementos de columna.
8. Oriente el visor multifuncional de manera que lo
pueda leer fácilmente.
Montaje del tercer
elemento de columna
Para unir los elementos de columna, proceda de la
siguiente manera:
1. Enrosque una barra roscada con fuerza manual en
la tuerca larga del segundo elemento de columna.
2. Pase el elemento de columna sobre la barra
roscada en el conector de columna del segundo
elemento de columna.
3. Coloque la caperuza terminal en el segundo
elemento de columna de manera que la barra
roscada sobresalga del agujero de la caperuza
terminal.
4. Coloque la arandela en el extremo libre de la barra
roscada.
5. Coloque la tuerca en el extremo libre de la barra
roscada.
6. Apriete la tuerca.
7. Coloque el embellecedor encima de la tuerca.
258 •
Español
Montaje de la escala
insertable
¡ATENCIÓN!
Mediciones erróneas en caso de errores de
montaje
En caso de montaje incorrecto de la escala
insertable, la corredera para la cabeza no
puede determinar valores medidos utilizables.
– Ajuste la escala insertable de manera que la
impresión permanezca visible al introducirla
en la ranura.
– Ajuste la escala insertable de manera que la
zona que muestra el número de artículo
representa el extremo inferior.
– Cerciórese de que la escala insertable encaja
debajo de la caperuza terminal.
Introduzca la escala insertable en la ranura lateral
de los elementos de columna hasta que la escala
encaje debajo de la caperuza terminal.
4.3 Colocación del aparato
¡ATENCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de
fuerza
Si el peso del paciente no se aplica por
completo en la superficie de pesaje, no se
puede realizar una medición correcta.
– Coloque el aparato de tal modo que esté en
contacto con el suelo a través de los tornillos
niveladores.
– Coloque el aparato de tal modo que la
superficie de pesaje no toque otros objetos.
– Durante el pesaje, asegúrese de que el
paciente no toque la columna del aparato.
1. Coloque el aparato sobre una base firme y lisa.
Antes de empezar… • 259
Burbuja de aire
Fiola
2. Nivele el aparato girando los tornillos niveladores.
La burbuja de aire de la fiola debe encontrarse
exactamente en el centro del círculo.
Tornillo nivelador
3. Apriete las ruedas moleteadas en el sentido de la
flecha.
Los tornillos niveladores están asegurados contra
el desajuste.
Rueda moleteada
4.4 Transporte del aparato
El aparato está equipado con dos ruedas que permiten
transportarlo en distancias cortas.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y daños en el aparato
El aparato se tiene que inclinar. Debido a la
gran altura constructiva del aparato se pueden
causar lesiones y daños en el aparato.
– Cerciórese de que no se encuentran otras
personas en la proximidad inmediata.
– Cerciórese de que no se encuentran objetos
en la proximidad inmediata.
1. Desconecte la fuente de alimentación de la toma
de corriente.
2. Incline el aparato hacia atrás hasta que se pueda
mover libremente sobre sus ruedas.
3. Transporte el aparato a su nuevo lugar de
instalación.
4. Vuelva a levantar el aparato.
260 •
Español
5. Conecte la fuente de alimentación a la toma de
corriente.
4.5 Establezca el suministro de corriente
El suministro de corriente de la corredera para la
cabeza se realiza a través de pilas. La báscula y el visor
multifuncional funcionan con un equipo de
alimentación.
Colocar las pilas
El soporte para pilas adjunto ya contiene 4 pilas
tamaño AA de 1,5 V. Para establecer el suministro de
corriente de la corredera para la cabeza, proceda de la
siguiente manera:
1. Retire la tapa del compartimiento para pilas.
2. Saque el cable de conexión del compartimiento
para pilas.
3. Conecte el soporte para pilas al cable de conexión.
4. Inserte el soporte para pilas en el compartimiento
para pilas.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato y funcionamiento erróneo
en caso de aprisionamiento del cable
– Antes de cerrar el compartimiento para pilas,
tienda el cable de las pilas de manera que no
pueda quedar aprisionado entre la tapa y el
compartimiento para pilas.
5. Deslice la tapa sobre el compartimiento para pilas
hasta que encaje audiblemente.
Antes de empezar… • 261
Conexión del equipo de
alimentación
La conexión para el equipo de alimentación se
encuentra en el lado inferior de la parte inferior del
aparato. Para establecer el suministro de corriente de
la báscula y del visor multifuncional, proceda de la
siguiente manera:
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y daños en el aparato
El aparato se tiene que inclinar. Debido a la
gran altura constructiva del aparato se pueden
causar lesiones y daños en el aparato.
– Cerciórese de que no se encuentran otras
personas en la proximidad inmediata.
– Cerciórese de que no se encuentran objetos
en la proximidad inmediata.
1. Incline el aparato hacia delante.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato en caso de tensión
demasiado alta
Los equipos de alimentación habituales en el
mercado pueden
proporcionar una tensión más elevada de la
que indican. La báscula se puede sobrecalentar, incendiar, fundir o poner en cortocircuito.
– Utilice exclusivamente equipos de
alimentación originales de seca con 9 V o
tensión de salida regulada de 12 V.
2. Enchufe la clavija del equipo de alimentación en el
zócalo de conexión de la báscula.
3. Vuelva a levantar el aparato con cuidado.
4. Enchufe el equipo de alimentación a una toma de
corriente de la red.
4.6 Calibración de la corredera para la cabeza
Antes de poder empezar a realizar mediciones de
longitud con el aparato, necesita calibrarlo. Esto se
consigue "enseñando" al aparato una medida de
referencia.
262 •
Español
Calibración
automatizada
Con la ayuda de la barra de calibración adjunta se
puede realizar una calibración automatizada.
1. Pulse la tecla Start
de la corredera para la
cabeza.
En el visor aparece "----".
2. Mantenga accionado el pulsador de freno y mueva
la corredera para la cabeza hasta que se indique un
valor de longitud en el visor.
2.
¡ATENCIÓN!
1.
Medición errónea en caso de calibración
incompleta
El valor de longitud indicado no corresponde a
la posición efectiva de la corredera para la
cabeza.
– Termine la calibración según la descripción
en este apartado.
3. Coloque la barra de calibración adjunta (longitud
0,8 m) en posición vertical en la parte inferior del
aparato y manténgala en esta posición.
4. Mantenga accionado el pulsador de freno y empuje
la corredera para la cabeza hasta colocarla encima
de la barra de calibración.
5. Mantenga pulsadas al mismo tiempo la tecla Enter
(send/print) y la tecla de cursor (hold/zero) para
abrir el menú.
El punto del menú seleccionado por última vez
aparece en el visor (en este caso: "bEEP").
6. Pulse la tecla de cursor (hold/zero) tantas veces
como sea necesario hasta que en el visor aparezca
"CAL".
7. Confirme su selección con la tecla Enter (send/
print).
Antes de empezar… • 263
8. Seleccione con la tecla de cursor (hold/zero) el
ajuste "Yes".
9. Confirme su selección con la tecla Enter (send/
print).
Aparece la indicación "Auto".
10. Confirme la indicación con la tecla Enter (send/
print).
El aparato queda calibrado. Puede realizar
mediciones de longitud con el aparato.
Calibración manual
En caso de que, en algún momento, no tuviera a mano
la barra de calibración, puede realizar la calibración de
forma manual con la ayuda de otro objeto con una
altura conocida.
1. Pulse la tecla Start
de la corredera para la
cabeza.
En el visor aparece "----".
2. Mantenga accionado el pulsador de freno y mueva
la corredera para la cabeza hasta que se indique un
valor de longitud en el visor.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea en caso de calibración
incompleta
El valor de longitud indicado no corresponde a
la posición efectiva de la corredera para la
cabeza.
– Termine la calibración según la descripción
en este apartado.
3. Coloque un objeto con una longitud conocida en
posición vertical en la parte inferior del aparato y
manténgala en esta posición.
4. Desplace la corredera para la cabeza hasta
colocarla encima del objeto.
264 •
Español
5. Mantenga pulsadas al mismo tiempo la tecla Enter
(send/print) y la tecla de cursor (hold/zero) para
abrir el menú.
El punto del menú seleccionado por última vez
aparece en el visor (en este caso: "bEEP").
6. Pulse la tecla de cursor (hold/zero) tantas veces
como sea necesario hasta que en el visor aparezca
"CAL".
7. Confirme su selección con la tecla Enter (send/
print).
8. Seleccione con la tecla de cursor (hold/zero) el
ajuste "Yes".
9. Confirme su selección con la tecla Enter (send/
print).
Aparece la indicación "Auto".
10. Introduzca con la tecla de cursor (hold/zero) la
longitud del objeto.
11. Confirme el valor ajustado con la tecla Enter (send/
print).
El aparato queda calibrado. Puede realizar
mediciones de longitud con el aparato.
5. MANEJO DE LA BÁSCULA
5.1 Pesaje
Inicio del proceso de
pesaje
1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún
peso.
2. Pulse la tecla Start
del visor multifuncional.
En el visor aparece se[A, después se muestran
brevemente todos los elementos del visor.
La báscula está operativa cuando en el visor
aparece 0.00.
Manejo de la báscula • 265
3. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula.
Se indica el peso del paciente.
4. Lea el resultado de la medición.
Pesar bebés/niños
pequeños (2 en 1)
Con la función 2 en 1 puede calcular el peso de bebés
y de niños pequeños. Para ello, durante el pesaje, el
niño permanece en brazos de un adulto. Proceda de la
siguiente manera:
1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún
peso.
2. Pulse la tecla Start
del visor multifuncional.
3. Pida al adulto que se coloque sobre la báscula.
Se indica el peso del adulto.
4. Pulse la tecla 2 in 1.
Se memoriza el peso.
0.00; el símbolo
y el mensaje NET aparecen en
el visor.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea debido a un peso inicial
diferente
Cuando el pesaje del niño se realiza con un
peso inicial diferente puede que el peso del niño
no se calcule correctamente.
– Asegúrese de que el pesaje del niño siempre
tenga lugar con el adulto con el que se
calculó el peso inicial.
– Asegúrese de que el peso del adulto no varía,
por ejemplo por ponerse ropa.
5. Pida al adulto que suba a la báscula con el niño.
Se indica el peso del niño.
Se muestran el símbolo , así como los mensajes
"HOLD" y "NET".
266 •
Español
6. Para desactivar la función 2 en 1, pulse la tecla
2 in 1 o apague la báscula.
Indicación continua del
resultado de la
medición (HOLD)
Si activa la función HOLD, el valor del peso se sigue
indicando después de retirar el peso de la báscula. De
este modo puede atender al paciente antes de anotar
el peso.
1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún
peso.
2. Pulse la tecla Start
del visor multifuncional.
3. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula.
4. Pulse la tecla hold.
La indicación parpadea hasta que se mide un peso
estable. Después se indica el peso de forma
continuada. Se muestran el símbolo
y el
mensaje "HOLD".
5. Para desactivar la función HOLD, pulse brevemente
la tecla hold.
Desaparecen el símbolo
y el mensaje "HOLD".
NOTA:
Si está activada la función Autohold, el peso se
indica automáticamente de forma continua en
cuanto se haya alcanzado un resultado de
medición estable (véase “Activar la función
Autohold (AHold)” en la página 278).
Introducir los datos del
paciente (input)
Los datos del paciente (edad, sexo y Physical Activity
Level (PAL)) se pueden introducir directamente en el
visor multifuncional. Los datos del paciente se envían
también al transmitir los resultados de medición a una
impresora inalámbrica del sistema seca 360° wireless.
Sobre la base de los datos del paciente, la impresora
inalámbrica evalúa los resultados de la medición.
Según la configuración de la impresora inalámbrica se
imprimen los resultados de la medición y la evaluación.
Esto facilita considerablemente el diagnóstico.
Manejo de la báscula • 267
NOTA:
Detalles para la configuración de la impresora
inalámbrica se encuentran en las instrucciones
de uso de ésta.
1. Pulse la tecla Start
del visor multifuncional.
2. Pulse la tecla Enter (input).
Al acceder por primera vez desde la conexión del
aparato, aparece el punto de menú "PAL" (Physical
Activity Level) en el visor.
Si se vuelve a acceder mientras el aparato esté
encendido, aparece en el visor el último punto de
menú seleccionado.
3. Seleccione un punto de menú con las teclas de
cursor send o print:
– PAL: Physical Activity Level
– AGE: Edad
– GEn: Sexo
4. Confirme su selección.
Se muestra el valor utilizado en la medición
anterior. Puede adoptar el valor o ajustar un valor
distinto con las teclas de cursor.
Función
Physical Activity Level
(PAL)
AGE
GEn
Ajuste
1,0 a 5,0
• hasta 3 años, en meses
• hasta 18 años, en
medios años
• a partir de 18 años, en
años
• masculino
• femenino
5. Confirme su selección.
Se sale automáticamente de la función input.
6. Si desea realizar también ajustes para "AGE" y
"Gen", repita el proceso.
268 •
Español
Introducir el sexo del
paciente (gender)
Con la tecla gender puede introducir directamente el
sexo del paciente.
NOTA:
Este ajuste sobrescribe el ajuste realizado en
"Input\gender".
Pulse la tecla gender para conmutar entre "masculino" y "femenino".
Determinar el índice de
masa corporal (BMI)
Pulse la tecla clear para borrar la visualización de
los símbolos de sexo.
El índice de masa corporal establece una relación entre
la altura y el peso corporal. Se indica un margen de
tolerancia que se considera óptimo desde el punto de
vista de la salud.
1. Pulse la tecla Start
del visor multifuncional y
de la corredera para la cabeza.
2. Cerciórese de que, en el visor multifuncional, se
encuentra ajustado el método de cálculo "BMI"
(véase “Conmutar entre BMI y BFR (body)” en la
página 276)
3. Pida al paciente que se coloque sobre la estación
de medición.
Se indica el peso del paciente.
4.
Si el peso se debe mostrar con permanencia,
pulse la tecla hold.
El peso del paciente se indica permanentemente.
NOTA:
Si está activada la función Autohold, el peso se
indica automáticamente de forma continua en
cuanto se haya alcanzado un resultado de
medición estable (véase “Activar la función
Autohold (AHold)” en la página 278).
5. Mida la altura del paciente con la corredera para la
cabeza (véase “Iniciar la medición de longitud” en la
página 281).
Manejo de la báscula • 269
6. En la corredera para la cabeza, pulse brevemente
la tecla Enter send/print (véase “Enviar los
resultados de la medición a receptores
inalámbricos” en la página 284).
La longitud recibida se indica en el visor
multifuncional.
El BMI se calcula y se indica automáticamente.
NOTA:
En caso de fallo de la corredera para la cabeza,
la longitud también se puede introducir
manualmente en el visor multifuncional (véase
“Introducir manualmente la longitud (HGHt)” en
la página 277).
7. Transmita los resultados de la medición a un
receptor del sistema seca 360° wireless:
– a un PC con adaptador USB inalámbrico:
tecla send
– a una impresora inalámbrica seca: tecla print
8. Pida al paciente que baje de la estación de
medición.
9. Pulse la tecla clear.
Los datos del paciente, la longitud y el BMI se
borran. De esta forma se evita que unos datos
anticuados produzcan un BMI incorrecto con el
siguiente paciente.
NOTA:
Si está activada la función "Autoclear", la
longitud y el BMI se borran automáticamente al
cabo de 5 minutos (véase “Borrar
automáticamente los valores (AClr)” en la
página 275).
Determinar el índice de
grasa corporal (BFR)
El índice de grasa corporal establece una relación entre
la altura, el peso corporal y el sexo. Se indica un
margen de tolerancia que se considera óptimo desde
el punto de vista de la salud.
1. Pulse la tecla Start
del visor multifuncional y
de la corredera para la cabeza.
2. Cerciórese de que, en el visor multifuncional, se
encuentra ajustado el método de cálculo "BFR"
(véase “Conmutar entre BMI y BFR (body)” en la
página 276)
270 •
Español
3. Pulse la tecla gender para conmutar entre
"masculino" y "femenino".
4. Pida al paciente que se coloque sobre la estación
de medición.
Se indica el peso del paciente.
5. Pulse la tecla hold.
El peso del paciente se indica permanentemente.
NOTA:
Si está activada la función Autohold, el peso se
indica automáticamente de forma continua en
cuanto se haya alcanzado un resultado de
medición estable. (véase “Activar la función
Autohold (AHold)” en la página 278)
6. Mida la altura del paciente con la corredera para la
cabeza (véase “Iniciar la medición de longitud” en la
página 281).
7. En la corredera para la cabeza, pulse brevemente
la tecla Enter send/print (véase “Enviar los
resultados de la medición a receptores
inalámbricos” en la página 284).
La longitud recibida se indica en el visor
multifuncional.
El BFR se calcula y se indica automáticamente.
NOTA:
En caso de fallo de la corredera para la cabeza,
la longitud también se puede introducir
manualmente en el visor multifuncional (véase
“Introducir manualmente la longitud (HGHt)” en
la página 277).
8. Transmita los resultados de la medición a un
receptor del sistema seca 360° wireless:
– a un PC con adaptador USB inalámbrico:
tecla send
– a una impresora inalámbrica seca: tecla print
9. Pida al paciente que baje de la estación de
medición.
Manejo de la báscula • 271
10. Pulse la tecla clear.
Los datos del paciente, la longitud y el BFR se
borran. De esta forma se evita que unos datos
anticuados produzcan un BFR incorrecto con el
siguiente paciente.
NOTA:
Si está activada la función "Autoclear", la
longitud y el BMI se borran automáticamente al
cabo de 5 minutos (véase “Borrar
automáticamente los valores (AClr)” en la
página 275).
Enviar los resultados de
la medición a
receptores
inalámbricos
Si la estación de medición está integrada en una red
inalámbrica seca 360° wireless, puede enviar los
resultados de la medición a aparatos listos para la
recepción (p.ej., PC con módulo inalámbrico USB)
pulsando un botón.
Imprimir los resultados
de la medición
Si la estación de medición está conectada con una
impresora inalámbrica, puede imprimir directamente
los resultados de la medición.
Borrar los valores
almacenados (clear)
Pulse la tecla de cursor print.
Los resultados de medición y datos de paciente
anticuados producen un cálculo erróneo de BMI y
BFR, respectivamente. Con la tecla clear se pueden
borrar los siguientes valores medidos y datos del
paciente:
•
•
•
•
•
•
272 •
Pulse la tecla de cursor send.
Longitud
BMI
BFR
Sexo
Physical Activity Level (PAL)
Edad
Español
NOTA:
• Si desea introducir PAL, la edad y el sexo
(función input) para la siguiente medición, se
le vuelven a proponer los valores de la última
medición (véase “Introducir los datos del
paciente (input)” en la página 267).
• Si está activada la función "Autoclear", los
valores medidos y los datos del paciente se
borran automáticamente al cabo de 5
minutos (véase “Borrar automáticamente los
valores (AClr)” en la página 275).
Desconectar la báscula
Pulse la tecla clear.
Los datos del paciente, la longitud y el BMI o BFR
se borran. En su lugar se muestra "----".
El símbolo de sexo se apaga.
Pulse la tecla Start
del visor multifuncional.
Manejo de la báscula • 273
5.2 Otras funciones (menú)
En el menú del aparato hay disponibles otras
funciones. De este modo puede configurar el aparato
de forma óptima para los requisitos del uso que quiera
darle.
rF*
….
Reset
Autoclear
Body
• on
• off
BMI
BFR
Duration
• Short
• Long
• Permanent
Brightness
• 50 %
• 100%
• off
Pre-Tara
PT Weight
Net Weight
Autohold
• on
• off
Beep
Press
• on
• off
Hold
• on
• off
LCD
Height
Filter
•0
•1
•2
Unit
• kg
• lbs
* La descripción del punto del menú “rF” se encuentra
en la sección “Utilizar la estación de medición dentro
de un grupo inalámbrico (menú)” en la página 290.
Navegar por el menú
1. Pulse la tecla Start
del visor multifuncional.
2. Pulse la tecla menu.
El punto del menú seleccionado por última vez
aparece en el visor (en este caso: Autohold
“Ahold”).
3. Pulse la tecla de cursor send o print tantas veces
como sea necesario hasta que en el visor aparezca
el punto del menú que se desee (en este caso:
Filtrado “Fil”).
274 •
Español
4. Confirme su selección con la tecla Enter (input).
Se muestra el ajuste actual del punto del menú o
un submenú (en este caso el nivel “0”).
5. Para modificar el ajuste o acceder a otro submenú,
presione la tecla de cursor send o print tantas
veces como sea necesario hasta que aparezca el
ajuste que desee (en este caso: nivel “2”).
6. Confirme el ajuste con la tecla Enter (input).
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Para realizar otros ajustes, vuelva a acceder al
menú y repita el proceso.
NOTA:
• Pulsando brevemente la tecla menu puede
retroceder un nivel de menú.
• Pulsando la tecla menu de forma prolongada
puede salir en todo momento del menú.
• Si durante aprox. 24 segundos no se pulsa
ninguna tecla, el menú desaparece del visor
automáticamente.
Borrar
automáticamente los
valores (AClr)
Los resultados de medición y datos de paciente
anticuados producen un cálculo erróneo de BMI y
BFR, respectivamente. El aparato se puede ajustar de
manera que los siguientes resultados de medición y
datos del paciente se borren automáticamente al cabo
de 5 minutos:
•
•
•
•
•
•
Sexo
Physical Activity Level (PAL)
Edad
Longitud
BMI
BFR
NOTA:
• Si desea introducir PAL, la edad y el sexo
(función input) para la siguiente medición, se
le vuelven a proponer los valores de la última
medición. (véase “Introducir los datos del
paciente (input)” en la página 267).
• En algunos modelos esta función está
activada de fábrica. Si lo desea puede
desactivar la función.
Manejo de la báscula • 275
1. Seleccione en el menú el punto “AClr”.
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione el ajuste que desee
– On
– Off
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Al cabo de 5 minutos desde una medición, se
borran los datos del paciente, la longitud y el BMI o
BFR. En su lugar se muestra "----".
El símbolo de sexo se apaga.
Conmutar entre BMI y
BFR (body)
Puede elegir si la estación de medición calcula el índice
de masa corporal (BMI) o el índice de grasa corporal
(BFR). El ajuste actual se muestra permanentemente
en el visor multifuncional.
El cálculo se realiza automáticamente en cuanto una
longitud haya sido transmitida por vía inalámbrica
desde la corredera para la cabeza o introducida
manualmente.
1. Seleccione en el menú el punto "body".
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Pulse la tecla de cursor send o print para
conmutar entre BMI y BFR.
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
El ajuste modificador se muestra permanentemente
en el visor multifuncional.
Ajuste de la iluminación
de fondo del visor (LCd)
La duración y el brillo de la iluminación de fondo del
visor se pueden modificar.
1. Seleccione en el menú el punto "LCd".
2. Confirme la selección.
3. Seleccione un punto del menú.
276 •
Español
– dUr: Duración
– bri: Brillo
4. Confirme su selección.
Se muestra el ajuste del momento.
5. Seleccione el ajuste que desee:
Función
Ajuste
• Short (aprox. 15 Sek.)
• Long (aprox. 45 Sek.)
• Perm (permanente)
• 50%
• 100%
• OFF
Duración
Brillo
6. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Si también desea realizar ajustes para la segunda
función, repita el proceso.
Introducir
manualmente la
longitud (HGHt)
La longitud del paciente también se puede introducir
de forma manual, p.ej. en caso de un eventual fallo de
la corredera para la cabeza.
1. Seleccione en el menú el punto "HGHt" (Height).
2. Confirme la selección.
El ajuste actual aparece de forma intermitente en el
visor.
3. Puede adoptar el valor ajustado o ajustar otro valor
con las teclas de cursor.
4. Confirme el valor ajustado.
El valor se guarda.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Almacenar de forma
continuada el peso
adicional (Pt)
Con la función Pre-Tara (Pt) puede almacenar de forma
continuada un peso adicional y restarlo
automáticamente del resultado de una medición. Por
ejemplo puede almacenar un peso global para calzado
y ropa, y siempre restarlo del resultado de la medición
cuando un paciente se pese completamente vestido.
Manejo de la báscula • 277
1. Seleccione en el menú el punto "Pt".
El último peso adicional ajustado aparece de forma
intermitente en el visor.
La indicación "PT" aparece en el visor.
2. Puede adoptar el valor guardado o ajustar otro
valor con las teclas de cursor.
NOTA:
Si introduce el valor “0”, la función se
desconecta. En el visor ya no aparece el aviso
"PT".
3. Confirme su selección.
El peso adicional ajustado (aquí 4 kg) se muestra
con un signo negativo.
4. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula.
Se indica el peso del paciente.
El peso adicional almacenado se ha restado
automáticamente.
5. Para desactivar la función, seleccione en el menú
de nuevo el punto "Pt".
6. Confirme su selección.
El peso adicional ajustado ya no se indica.
La función está desactivada.
Activar la función
Autohold (AHold)
Si activa la función Autohold, en cada pesaje el
resultado de la medición se sigue indicando después
de retirar el peso de la báscula. Ya no es necesario
activar manualmente la función Hold en cada pesaje.
NOTA:
Independientemente del ajuste elegido aquí, en
la función 2 en 1, el peso del niño siempre se
calcula con Autohold.
1. Seleccione en el menú el punto “AHold”.
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
278 •
Español
3. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Activar tonos de señal
(bEEP)
Puede ajustar que al pulsar cada tecla y al alcanzar un
valor estable del peso se oiga o no un tono de señal.
Esto es importante para la función Hold/Autohold.
1. Seleccione en el menú el punto “bEEP”.
2. Confirme la selección.
3. Seleccione un punto del menú.
– Press: tono de señal al pulsar una tecla
– Hold: tono de señal con un valor estable del
peso.
4. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
5. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
6. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Si también desea activar los tonos de señal para la
segunda función, repita el proceso.
Ajustar filtrado (Fil)
Con el filtrado (Fil = Filter) puede reducir las
interferencias a la hora de calcular el peso. El ajuste
seleccionado influye en la sensibilidad con la cual
reacciona la indicación del peso a movimientos del
paciente, y en el lapso de tiempo hasta que la función
"Hold" muestre de forma permanente un valor de peso.
1. Seleccione en el menú el punto “Fil”.
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione un nivel de filtrado.
Fil
0
1
2
Indicación del peso
Sensible
Medio
Retardado
Hold
Lento
Medio
Rápido
Manejo de la báscula • 279
NOTA:
• Con el ajuste "0" es posible que, con
pacientes con poca estabilidad, no se indique
ningún valor de peso duradero a pesar de que
esté activada la función "Hold".
• Con el ajuste "2" existe la mayor desviación
entre el valor de peso indicado y efectivo.
4. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Cambiar la unidad de
peso (Unit)
En las básculas sin calibrar puede elegir la unidad (Unit)
en la que desea que se le muestre el peso.
NOTA:
Observe las regulaciones nacionales sobre las
unidades en la metrología.
1. Seleccione en el menú el punto “Unit”.
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione la unidad en la que desea que se le
muestre el peso:
– Kilogramos (kg)
– Libras (lbs)
4. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Restablecer la
configuración
de fábrica (rESEt)
Para las siguientes funciones puede restablecer la
configuración de fábrica:
Función
Autohold (AHold)
Tono de señal (Press)
Tono de señal (Hold)
Filtrado (Fil)
Autoclear (Aclr)
Pre-Tara (Pt)
Longitud para el índice
de masa corporal (BMI) o el
índice de grasa corporal (BFR)
Unidad de peso
50%
Iluminación del visor Duración
280 •
Configuración de
fábrica
on
on
on
0
on
0 kg
170 cm
kg
50%
Permanente
Español
Función
BMI/BFR
Physical Activity Level (PAL)
Edad (años)
Edad (meses)
Unidad longitud
Módulo inalámbrico (SYS)
Autosend (ASend)
Autoprint (APrt)
Configuración de
fábrica
BMI
1,0
18
0
cm
off
off
off
NOTA:
Al restablecer la configuración de fábrica se
desconecta el módulo inalámbrico. Se
mantiene la información sobre los grupos
inalámbricos existentes. Los grupos
inalámbricos no se tienen que volver a
establecer.
1. Seleccione en el menú el punto “rESEt”.
2. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
3. Apague la báscula.
La configuración de fábrica se restablece y estará
disponible cuando la báscula se vuelva a encender.
6. MANEJO DE LA CORREDERA PARA LA
CABEZA
6.1 Medir la longitud
Iniciar la medición de
longitud
1. Pulse la tecla Start
de la corredera para la
cabeza.
En el visor aparece "----".
NOTA:
• Si desea transmitir el resultado de la medición
a receptores del sistema seca 360° wireless,
cerciórese de que los receptores están
encendidos.
• Si desea utilizar el resultado de la medición
para el cálculo de BMI o BFR, cerciórese de
que también el visor multifuncional está
encendido.
Manejo de la corredera para la cabeza • 281
2. Mantenga accionado el pulsador de freno y mueva
la corredera para la cabeza hasta que se indique un
valor de longitud en el visor.
3. Mantenga accionado el pulsador de freno y empuje
la corredera para la cabeza hacia arriba lo
suficiente para que el paciente pueda colocarse
cómodamente debajo.
4. Pida al paciente que se coloque debajo de la
corredera para la cabeza.
– Posicionar la espalda hacia la corredera para
la cabeza
– Posicionar los talones en el tope para los
talones
– La espalda y la cabeza han de estar erguidas
5. Mantenga accionado el pulsador de freno y empuje
el tope para la cabeza hacia abajo hasta que esté
aplicado en la cabeza del paciente.
6. Extraiga la regla de Frankfurt de la corredera para la
cabeza.
7. Oriente el plano horizontal de Frankfurt del paciente
en la línea correspondiente de las tres líneas en la
regla de Frankfurt.
8. Mantenga accionado el pulsador de freno y corrija
la posición de la corredera para la cabeza.
9. Lea la longitud en el visor de la corredera para la
cabeza.
10. Pulse la tecla Enter (send/print) para transmitir la
longitud a receptores del sistema
seca 360° wireless:
– Pulsación breve de la tecla: enviar los
resultados de la medición a todos los
aparatos listos para la recepción
– Pulsación breve de la tecla: Imprimir los
resultados de la medición
Indicación continua del
resultado de la
medición (Hold)
Si activa la función HOLD, el valor medido se sigue
indicando después de la medición. De este modo
puede desplazar la corredera para la cabeza antes de
anotar el valor medido.
1. Pulse brevemente la tecla de cursor (hold/zero)
después de posicionar la corredera para la cabeza.
282 •
Español
Se muestra el mensaje "HOLD".
Entonces se puede desplazar la corredera para la
cabeza sin que cambie el valor medido indicado.
2. Para desactivar la función HOLD, pulse la tecla de
cursor (hold/zero).
Ya no se muestra el mensaje "HOLD".
Ejecutar mediciones
relativas (Zero)
El visor de la corredera para la cabeza se puede poner
a cero en cualquier posición. Esta función permite
realizar mediciones relativas, por ejemplo para la
medición de extremidades.
1. Pulse la tecla Start
de la corredera para la
cabeza.
En el visor aparece "----".
2. Mantenga accionado el pulsador de freno y mueva
la corredera para la cabeza hasta que se indique un
valor de longitud en el visor.
3. Posicione la corredera para la cabeza en el punto
en el cual desea poner a cero el visor de la
corredera para la cabeza.
4. Mantenga pulsada la tecla de cursor (hold/zero)
hasta que
se muestre el mensaje "ZERO".
El visor se pone a cero en la posición actual de la
corredera para la cabeza.
5. Vuelva a posicionar la corredera para la cabeza.
La longitud se mide con relación al punto cero
ajustado.
Si se pasa por debajo del punto cero, los valores
medidos se representan con un signo negativo.
6. Para desactivar la función "ZERO", mantenga
pulsada la tecla de cursor (hold/zero) hasta que se
deje de mostrar el mensaje "ZERO".
NOTA:
Si envía resultados de mediciones relativas para
fines de documentación a aparatos que
calculen automáticamente el BMI o BFR, no se
obtienen valores plausibles para estos dos
parámetros.
Manejo de la corredera para la cabeza • 283
Enviar los resultados de
la medición a
receptores
inalámbricos
Desconectar la
corredera
para la cabeza
Si la corredera para la cabeza está integrada en una
red inalámbrica, usted puede enviar los resultados de
la medición a aparatos listos para la recepción (báscula
con función BMI, impresora inalámbrica, PC con
módulo inalámbrico USB) pulsando un botón.
Pulse la tecla Enter (send/print).
– Pulsación breve de la tecla: enviar los
resultados de la medición a todos los
aparatos listos para la recepción
– Pulsación breve de la tecla: Imprimir los
resultados de la medición
Pulse la tecla Start
de la corredera para la ca-
beza.
NOTA:
La corredera para la cabeza se desconecta
automáticamente al cabo de un breve tiempo si
no se mueve.
6.2 Otras funciones (menú)
En el menú del aparato hay disponibles otras funciones.
De este modo puede configurar el aparato de forma
óptima para los requisitos del uso que quiera darle.
• on
Beep
CAL
• off
No
Yes
rF*
Auto
….
Reset
LCD
Unit
Duration
• Short
• Long
Brightness
• 50 %
• 100%
• off
• cm
• ft:in
End
* La descripción del punto del menú “rF” se encuentra
en la sección “Utilizar la estación de medición dentro
de un grupo inalámbrico (menú)” en la página 290.
284 •
Español
Navegar por el menú
1. Pulse la tecla Start
de la corredera para la
cabeza.
En el visor aparece "----".
2. Mantenga pulsadas al mismo tiempo las teclas
Enter (send/print) y la tecla de cursor (hold/zero).
El punto del menú seleccionado por última vez
aparece en el visor (en este caso: "bEEP").
3. Pulse la tecla de cursor (hold/zero) tantas veces
como sea necesario hasta que en el visor aparezca
el punto del menú que desee (en este caso: ajustes
del visor "LCd").
4. Confirme su selección con la tecla Enter (send/
print).
Se muestra el ajuste actual del punto del menú o
un submenú (en este caso: duración de la
iluminación de fondo del visor "dur").
5. Para modificar el ajuste o acceder a otro submenú,
presione la tecla de cursor (hold/zero) tantas
veces como sea necesario hasta que aparezca el
ajuste que se desee (en este caso: brillo del visor
"bri").
6. Confirme su selección con la tecla Enter (send/
print).
Se muestra el ajuste actual del punto del menú o
un submenú (en este caso: brillo del visor 50%).
7. Para modificar el ajuste o acceder a otro submenú,
presione la tecla de cursor (hold/zero) tantas
veces como sea necesario hasta que aparezca el
ajuste que desee (en este caso: brillo del visor
100%).
8. Confirme el ajuste con la tecla Enter (send/print).
El menú desaparece del visor automáticamente.
9. Para realizar otros ajustes, vuelva a acceder al
menú y proceda del modo descrito.
NOTA:
Si durante aprox. 24 segundos no se pulsa
ninguna tecla, el menú desaparece del visor
automáticamente.
Manejo de la corredera para la cabeza • 285
Activar tonos de señal
(bEEP)
Puede ajustar la corredera para la cabeza de manera
que se oiga un tono de señal con cada pulsación de
tecla.
1. Seleccione en el menú el punto “bEEP”.
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Restablecer la
configuración
de fábrica (rSEt)
Para deshacer los ajustes realizados, puede
restablecer la configuración de fábrica.
Función
Configuración de
fábrica
on
50%
Short
off
off
off
cm
Tono de señal
Iluminación del visor Brillo
Iluminación del visor Duración
Módulo inalámbrico (SYS)
Autosend (Asend)
Autoprint (APrt)
Unidad de longitud (Unit)
NOTA:
Al restablecer la configuración de fábrica se
desconecta el módulo inalámbrico. Se
mantiene la información sobre los grupos
inalámbricos existentes. Los grupos
inalámbricos no se tienen que volver a
establecer.
1. Seleccione en el menú el punto “rSEt”.
2. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
3. Apague el aparato.
La configuración de fábrica se restablece y estará
disponible cuando el aparato se vuelva a encender.
Ajuste de la iluminación
de fondo del visor (LCd)
La duración y el brillo de la iluminación de fondo del
visor se pueden modificar.
1. Seleccione en el menú el punto "LCd".
2. Confirme la selección.
3. Seleccione un punto del menú.
286 •
Español
– dUr: Duración
– bri: Brillo
4. Confirme su selección.
Se muestra el ajuste del momento.
5. Seleccione el ajuste que desee.
Función
Duración
Brillo
Ajuste
• Short (aprox. 15 Sek.)
• Long (aprox. 45 Sek.)
• 50%
• 100%
• OFF
6. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Si también desea realizar ajustes para la segunda
función, repita el proceso.
Cambiar la unidad de
longitud (Unit)
Puede elegir la unidad (Unit) en la que desea que se le
muestre la longitud.
NOTA:
• Observe las regulaciones nacionales sobre las
unidades en la metrología.
• Las longitudes se transmiten a la unidad de
manejo y se indican en la unidad ajustada
aquí.
1. Seleccione en el menú el punto “Unit”.
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione la unidad en la que desea que se le
muestre la longitud:
– centímetros (cm)
– pies y pulgadas (ft:in)
4. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Manejo de la corredera para la cabeza • 287
7. LA RED INALÁMBRICA SECA 360° WIRELESS
7.1 Introducción
El visor multifuncional y la corredera para la cabeza del
aparato están dotados de sendos módulos
inalámbricos. El módulo inalámbrico permite realizar
una transmisión sin cables de los resultados de la
medición para su valoración y documentación. Los
datos se pueden transmitir a los siguientes aparatos:
• impresora inalámbrica seca
• PC con módulo inalámbrico USB seca
Grupos inalámbricos
seca
La red inalámbrica seca 360° wireless funciona con
grupos inalámbricos. Un grupo inalámbrico es un
grupo virtual de emisores y receptores. Si es necesario
utilizar varios emisores y receptores del mismo tipo,
con este aparato se pueden instalar hasta 3 grupos
inalámbricos (0, 1, 2).
La instalación de varios grupos inalámbricos garantiza
una transmisión fiable y dirigida correctamente de los
valores de medición cuando varias salas de consulta
deben funcionar con un equipamiento de aparatos
similar.
0
1
La máxima distancia entre emisores y receptores es de
aprox. 10 metros. Algunas circunstancias locales, por
ejemplo el espesor y las características de las paredes,
pueden reducir el alcance.
Por cada grupo inalámbrico se puede realizar la
siguiente combinación de aparatos:
•
•
•
•
•
288 •
1 báscula para bebés
1 báscula para personas
1 metro para longitudes
1 impresora inalámbrica seca
1 PC con módulo inalámbrico USB seca
Español
Canales
Dentro de un grupo inalámbrico, los canales se
comunican entre sí mediante tres canales (C1, C2, C3).
Si con este aparato establece un grupo inalámbrico, el
aparato le sugiere tres canales que garantizan una
transmisión de datos perfecta. Recomendamos
adoptar los números de los canales sugeridos.
C1
C2
C3
0
También puede elegir los números de los canales (de 0
a 99) de forma manual, por ejemplo, si desea
establecer varios grupos inalámbricos.
Para garantizar una transmisión de datos sin
interferencias, los canales deben estar suficientemente
separados. Recomendamos una separación de, al
menos, 30. Cada número de canal puede utilizarse
únicamente para un canal.
Ejemplo de configuración; números de los canales al
establecer 3 grupos inalámbricos dentro de una
consulta:
• Grupo inalámbrico 0: C1=_0, C2=30, C3=60
• Grupo inalámbrico 1: C1=10, C2=40, C3=70
• Grupo inalámbrico 2: C1=20, C2=50, C3=60
Reconocimiento de
aparatos
Si establece un grupo inalámbrico con este aparato,
éste busca otros aparatos activos del sistema
seca 360° wireless. Los aparatos reconocidos se
muestran en el visor del aparato como módulos con
números (por ejemplo MO 3). Los números tienen el
siguiente significado:
•
•
•
•
•
•
1: Báscula para personas
2: Metro de longitudes
3: Impresora inalámbrica
4: PC con módulo inalámbrico USB seca
7: Báscula para bebés
5, 6 y 8-12: Reservados para una ampliación del
sistema
La red inalámbrica seca 360° wireless • 289
7.2 Utilizar la estación de medición dentro de un grupo
inalámbrico (menú)
La corredera para la cabeza y el visor multifuncional de
la estación de medición ya forman un grupo
inalámbrico desde la fábrica. Desde los dos
componentes se pueden integrar otros aparatos en el
grupo inalámbrico. El visor multifuncional ofrece una
mayor comodidad para este proceso.
En determinadas condiciones locales puede ocurrir
que el grupo inalámbrico configurado en fábrica no
funcione correctamente. En este caso, configure un
grupo inalámbrico desde el visor multifuncional (véase
“Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” a partir de la
página 291). Si se le pide que conecte los aparatos
que se deberán integrar en el grupo inalámbrico,
encienda también la corredera para la cabeza.
Todas las funciones que necesita para utilizar el
aparato dentro de un grupo inalámbrico seca se
encuentran en el submenú “rF”.
.
……
• Channel 1 (C1)
rF*
……
learn
Group (ID)
• Channel 2 (C2)
• Channel 3 (C3)
Autosend
• on
• off
System
• on
• off
Autoprint
• HI
• MA
• HI_MA
• off
Time
• Year
• Month
• Day
• Hour
• Minute
Stop
Reg. Devices (M)
Corredera
• on
Autoprint
• off
* Puede encontrar información de cómo navegar por
el menú del visor multifuncional en la página 274.
Puede encontrar información de cómo navegar por
el menú del visor multifuncional en la página 285.
290 •
Español
Establecer el grupo
inalámbrico (Lrn)
Para establecer un grupo inalámbrico, proceda de la
siguiente manera:
1. Encienda el aparato.
2. Acceda al menú.
3. Seleccione en el menú el punto “rf”.
4. Confirme la selección.
5. Seleccione el punto de menú "lrn" (learn).
6. Confirme la selección.
Se muestra el grupo inalámbrico ajustado ahora (en
este caso: grupo inalámbrico 0 “ID 0”).
Si ya existe el grupo inalámbrico “0” y si con este
aparato desea establecer otro grupo inalámbrico,
seleccione con las teclas de cursor otra ID (en este
caso: grupo inalámbrico 1 “ID 1”).
7. Confirme su selección del grupo inalámbrico.
El aparato sugiere un número de canal para el
canal 1 (en este caso C1 “0”).
Puede adoptar el número de canal sugerido o
ajustar otro número de canal con las teclas de
cursor.
8. Confirme su selección para el canal 1.
El aparato sugiere un número de canal para el
canal 2 (en este caso C2 “30”).
Puede adoptar el número de canal sugerido o
ajustar otro número de canal con las teclas de
cursor.
NOTA:
La representación de números de canal de dos
dígitos se lleva a cabo sin espacios vacíos. La
indicación “C230” significa: canal “2”, número
de canal “30”.
9. Confirme su selección para el canal 2.
El aparato sugiere un número de canal para el
canal 3 (en este caso C3 “60”).
Puede adoptar el número de canal sugerido o
ajustar otro número de canal con las teclas de
cursor.
10. Confirme su selección para el canal 3.
La red inalámbrica seca 360° wireless • 291
El aviso StOp aparece en el visor.
El aparato espera señales de otros aparatos
inalámbricos al alcance.
NOTA:
En algunos aparatos se debe seguir un
procedimiento de encendido especial cuando
se deben integrar en un grupo inalámbrico.
Tenga en cuenta las instrucciones de uso de
cada aparato.
11. Encienda el aparato que quiera integrar en el grupo
inalámbrico, por ejemplo una impresora
inalámbrica.
Cuando se ha reconocido la impresora inalámbrica,
se puede oír un pitido.
NOTA:
En cuanto haya integrado una impresora
inalámbrica en el grupo inalámbrico debe
seleccionar una opción de impresión
(menú\rf\APrt) y ajustar la hora (menú\rf\time).
12. Repita el paso 11. para todos los aparatos que
desee integrar en este grupo inalámbrico.
¡ATENCIÓN!
Pérdida de la conexión inalámbrica con la
corredera para la cabeza
Si la corredera para la cabeza está apagada
durante la configuración del grupo inalámbrico,
se pierde su conexión inalámbrica con el visor
multifuncional.
– Encienda la corredera para la cabeza junto
con todos los aparatos que quiere integrar en
el grupo inalámbrico.
13. Pulse la tecla Enter para finalizar el proceso de
búsqueda.
14. Pulse una tecla de cursor para que se le indique
qué aparatos se han reconocido (en este caso:
Mo 3 para una impresora inalámbrica).
Si ha integrado varios aparatos en el grupo
inalámbrico, pulse la tecla de cursor varias veces
para asegurarse de que todos los aparatos han
sido reconocidos por la báscula.
15. Salga del menú con la tecla Enter o espere a salir
automáticamente del menú.
292 •
Español
Activar la transmisión
automática (ASend)
Puede configurar el aparato de tal manera que los
resultados de la medición se envíen automáticamente
a todos los receptores listos para la recepción y
registrados en el mismo grupo inalámbrico (por
ejemplo: impresora inalámbrica, PC con módulo
inalámbrico USB).
NOTA:
Si utiliza una impresora inalámbrica, asegúrese
de que la función de impresión no está ajustada
a (off) (véase “Seleccionar opción de
impresión (APrt)” en la página 293).
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú
“ASend” y confirme la selección.
3. Seleccione el ajuste “on” y confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Activar/desactivar el
módulo
inalámbrico (System)
El aparato se suministra con el módulo inalámbrico
activado. Con el módulo inalámbrico activado aumenta
el consumo de corriente. Puede desactivar el módulo
inalámbrico si no desea utilizar la posibilidad de
transmisión inalámbrica de datos.
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú
“SYS”.
3. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste actual
4. Seleccione el ajuste que desee
– On
– Off
5. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Seleccionar opción de
impresión (APrt)
Puede configurar la estación de medición de tal
manera que los resultados de la medición se impriman
automáticamente en una impresora inalámbrica
registrada en el grupo inalámbrico.
NOTA:
Esta función solo es accesible si a través de la
función “learn” se ha integrado una impresora
inalámbrica seca en el grupo inalámbrico.
La red inalámbrica seca 360° wireless • 293
1. Encienda la corredera para la cabeza y el visor
multifuncional.
2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú
“APrt” y confirme la selección.
3. Según el resultado de impresión deseado,
seleccione el ajuste apropiado para la corredera
para la cabeza y el visor multifuncional:
Resultado de
impresión
Corredera
Visor
para la
multifuncional
cabeza APrt
APrt
on
off
off
MA
Longitud
Peso
Longitud, peso y
off
HI_MA
BMI/BFR
Sin impresión
off
off
automática
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Ajustar la hora (Time)
Puede configurar el sistema de tal manera que la
impresora inalámbrica añada automáticamente la fecha
y la hora a los resultados de su medición. Para ello
debe ajustar una vez la fecha y la hora en este aparato
y transmitirlas al reloj interno de la impresora
inalámbrica.
NOTA:
Esta función solo es accesible si a través de la
función “learn” se ha integrado una impresora
inalámbrica seca en el grupo inalámbrico.
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú
“Time”.
3. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste actual de “Año (Year)”.
4. Ajuste el número de año correcto.
5. Confirme la selección.
6. Repita los pasos 3. y 4. de acuerdo al "Mes" (
"Día" (day), Hora (hour) y Minuto (
).
294 •
),
Español
7. Confirme cada una de sus selecciones.
Después de confirmar el ajuste de los minutos el
menú desaparece del visor automáticamente.
Los ajustes se transmiten automáticamente a la
impresora inalámbrica.
La impresora inalámbrica añade automáticamente
a cada impresión la fecha y la hora.
NOTA:
Para seguir manejando la impresora inalámbrica
tenga en cuenta sus instrucciones de uso.
8. LIMPIEZA
Limpie las superficies del aparato si es necesario con
un detergente doméstico o un desinfectante comercial.
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.
9. ¿QUÉ HACER CUANDO…
9.1 Averías y soluciones
Avería
Causa/solución
… al colocar un peso no
aparece ninguna
indicación de peso?
El aparato no tiene alimentación eléctrica.
- Comprobar que la báscula esté conectada
- Comprobar si las pilas están colocadas
(aparatos que funcionen con pilas)
- Comprobar si la alimentación de red está
establecida (aparatos que funcionen con
alimentación de red)
… antes del pesaje no
aparece 0.00 ?
El peso se colocó antes de encender la báscula.
- Retirar el peso de la báscula
- Apagar y volver a encender la báscula
… un segmento se
El punto correspondiente indica un error.
ilumina continuamente o
- Llamar al servicio técnico seca.
nunca?
La tensión de las pilas disminuye. La iluminación
de fondo ha sido desconectada automáticamente
…se apaga en la
para ahorrar energía. Puede seguir realizando
corredera para la cabeza
mediciones y transmitir datos durante aprox.
la iluminación de fondo
12 h.
del visor y no se puede
- Colocar cuanto antes pilas nuevas (véase
volver a encender?
“Cambiar las pilas de la corredera para la
cabeza” en la página 299)
Limpieza • 295
Avería
… aparece el aviso
?
… aparece el aviso
bAtt?
Causa/solución
La tensión de las pilas disminuye.
- Colocar cuanto antes pilas nuevas (véase
“Cambiar las pilas de la corredera para la
cabeza” en la página 299)
Las pilas están gastadas.
- Colocar pilas nuevas (véase “Cambiar las
pilas de la corredera para la cabeza” en la
página 299)
St0p?
Durante el pesaje:
• Se ha superado el peso máximo.
- Retirar el peso de la báscula
Durante la configuración de un grupo inalámbrico:
• La configuración de los canales inalámbricos
está terminada
- Conectar los aparatos que se deberán
integrar en el grupo inalámbrico (véase
“Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” en la
página 291).
… aparece el aviso
?
La temperatura ambiente de la báscula es
demasiado elevada o demasiado baja.
- Colocar la báscula a una temperatura
ambiente entre +10 °C y +40 °C
- Esperar aprox. 15 minutos hasta que la
báscula se haya adaptado a la temperatura
ambiente
... el visor multifuncional
ya no reacciona a la
pulsación de teclas?
• El aparato se encuentra en un estado indefinido
después de realizar entradas no plausibles
- Desconectar la fuente de alimentación de la
toma de corriente
- Esperar aprox. 1 minuto
- Conectar la fuente de alimentación en la toma
de corriente; la báscula y el visor
multifuncional se encienden automáticamente
… aparece el aviso
296 •
Español
Avería
... después de encender
la báscula se envían por
primera vez resultados
de la medición y se oyen
dos tonos de señal?
Causa/solución
• El aparato no ha podido enviar ningún resultado
de medición al receptor inalámbrico (impresora
inalámbrica seca o PC con módulo inalámbrico
USB seca).
– Asegúrese de que el aparato se
encuentra integrado en la red
inalámbrica.
– Asegúrese de que el receptor está
encendido.
• La recepción está obstaculizada por un aparato
AF (por ejemplo un teléfono móvil) que se
encuentra cerca.
- Mantenga una distancia mínima de 1 metro
entre los aparatos AF y los emisores y
receptores dentro de la red inalámbrica seca.
Nota:
Si esta interferencia no se soluciona, en los
siguientes intentos de envío no se emite
otra señal acústica.
...si no se oyen pitidos
• No se ha reconocido el aparato
durante la configuración
- Apagar y volver a encender los aparatos
del grupo inalámbrico,
(véase “Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)”
aunque el aparato a
en la página 291).
integrar está encendido?
... en el menú rf solo se
puede ver el punto
“SYS”?
• El módulo inalámbrico está desactivado
- Activar el módulo inalámbrico (véase “Activar/
desactivar el módulo inalámbrico (System)” en
la página 293)
... en el menú rf solo se
pueden ver los puntos
“SYS” y “lrn”?
• El módulo inalámbrico está activado y no se ha
establecido ningún grupo inalámbrico
- Establecer el grupo inalámbrico (véase
“Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” en la
página 291)
... en el menú rf no se
pueden ver los puntos
“APrt” ni “Time”?
• No se ha registrado ninguna impresora
inalámbrica en el grupo inalámbrico
- Registrar la impresora inalámbrica a través del
punto del menú “lrn” en el grupo inalámbrico
(véase “Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)”
en la página 291)
¿Qué hacer cuando… • 297
Avería
Causa/solución
… aparece el aviso
Er:x:11: ?
Se ha colocado un peso demasiado elevado en la
báscula o se ha cargado en exceso una esquina.
- Retirar el peso de la báscula o distribuir el
peso uniformemente
- Encender de nuevo la báscula
… aparece el aviso
Er:x:12: ?
La báscula se ha encendido con un peso
demasiado elevado.
- Retirar el peso de la báscula
- Encender de nuevo la báscula
… aparece el aviso
Er:x:16: ?
La báscula ha vibrado, no se ha podido
determinar el punto cero.
- Encender de nuevo la báscula
… cuando se pulsa la
tecla Enter y aparece el
aviso Er:x:71: ?
No es posible transmitir los datos, el módulo
inalámbrico está desactivado.
- Activar el módulo inalámbrico (véase “Activar/
desactivar el módulo inalámbrico (System)” en
la página 293)
… cuando se pulsa la
tecla Enter y aparece el
aviso Er:x:72: ?
No es posible transmitir los datos, no se ha
establecido el grupo inalámbrico.
- Establecer el grupo inalámbrico (véase
“Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” en la
página 291)
298 •
Español
9.2 Cambiar las pilas de la corredera para la cabeza
Se necesitan 4 pilas Mignon, tipo AA, 1,5 V. Para
establecer el suministro de corriente de la corredera
para la cabeza, proceda de la siguiente manera:
1. Retire la tapa del compartimiento para pilas.
2. Retire el soporte para pilas del compartimiento de
pilas.
3. Retire las pilas gastadas del soporte para pilas.
4. Inserte las pilas nuevas en el soporte para pilas.
NOTA:
Tenga en cuenta los polos correctos de las
pilas (marcados en el soporte de las pilas).
5. Inserte el soporte para pilas en el compartimiento
para pilas.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato y funcionamiento erróneo
en caso de aprisionamiento del cable
– Antes de cerrar el compartimiento para pilas,
tienda el cable de las pilas de manera que no
pueda quedar aprisionado entre la tapa y el
compartimiento para pilas.
6. Deslice la tapa sobre el compartimiento para pilas
hasta que encaje audiblemente.
10.MANTENIMIENTO
Su aparato seca sale de fábrica con una precisión
mejor que ± 0,15 %. Para que se mantenga esta
precisión, el producto se debe colocar con cuidado y
revisar periódicamente.
En función de la frecuencia de uso recomendamos
realizar el mantenimiento cada 3 a 5 años.
¡ATENCIÓN!
Mediciones erróneas en caso de mantenimiento
inadecuado
– Los trabajos de mantenimiento y las
reparaciones deben ser realizados
únicamente por el equipo de servicio
autorizado.
– El equipo de servicio más cercano lo
encontrará en www.seca.com o enviando un
correo electrónico a
[email protected].
Mantenimiento • 299
11.DATOS TÉCNICOS
11.1 Datos técnicos generales
Datos técnicos
Dimensiones
• Fondo
• Ancho
• Alto
• Alto (versión corta)
466 mm
434 mm
2394 mm
2194 mm
• Peso propio
• Peso propio (versión corta)
16,5 kg
16,25 kg
Margen de temperatura
+10° C hasta +40°C
Altura de los números
• Visor multifuncional, tres líneas
• Corredera para la cabeza, una línea
14 mm
12 mm
Suministro de corriente
- Visor multifuncional y báscula
- Corredera para la cabeza
Equipo de alimentación
Pilas
Consumo de electricidad visor multifuncional/
balanza
- con módulo inalámbrico desactivado y sin
iluminación de fondo
- con módulo inalámbrico activado e
iluminación de fondo permanente
(brillo: 100%)
Consumo de electricidad corredera para la
cabeza
- con módulo inalámbrico desactivado y sin
iluminación de fondo
- con módulo inalámbrico activado e
iluminación de fondo permanente
(brillo: 100%)
Tiempo de funcionamiento máximo corredera
para la cabeza
- con módulo inalámbrico desactivado y sin
iluminación de fondo
- con módulo inalámbrico activado e
iluminación de fondo permanente
(brillo: 100%)
300 •
35 mA
120 mA
20 mA
80 mA
aprox. 3800 min.
aprox. 2200 min.
Español
Datos técnicos
Datos metrológicos, medición de longitud
• Margen de medición
• Margen de medición (versión corta)
• División
• Precisión
Producto sanitario según las directivas 93/42/
CEE y 2007/47/CE
Transmisión inalámbrica
• Banda de frecuencia
• Potencia de transmisión
• Normas cumplidas
3 - 220 cm
3 - 200 cm
1 mm
± 2 mm
Clase I con función de medición
2,433 MHz -2,480 MHz
<10 mW
EN 300328
11.2 Datos técnicos de pesaje
Datos técnicos de pesaje
Carga máxima
300 kg
Carga mínima
1 kg
División de precisión
50 g
Campo de tara
hasta 300 kg
Precisión:
• 0 a 33 kg = 72,75 lbs
• 33 kg a 300 kg
• 0 a 72,75 lbs
• 72.75 lbs a 661,36 lbs
± 50 g = 1.76 oz
± 0,15 %
± 1.76 oz
± 0,15 %
12.ACCESORIOS
Red inalámbrica seca 360° wireless:
• Impresora inalámbrica
- seca 360° wireless printer 465
- seca 360° wireless printer advanced 466
• Software del PC
- seca analytics 105
Variantes específicas de cada
país
Variantes específicas de cada
país
Modelos de licencia específicos
para cada aplicación
• Módulo inalámbrico USB
seca 360° wireless USB adapter 456
456-00-00-009
Accesorios • 301
Suministro de corriente:
• Alimentador, Euro: 230 V~ / 50 Hz, 12 V= /
150 mA
• Alimentador, int.: 100-240 V~ / 50-60 Hz,
12 V= / 0,5 A
68-32-10-252
68-32-10-265
13.ELIMINACIÓN
13.1 Eliminación del aparato
No deseche el aparato en la basura doméstica. El
aparato se debe desechar de forma apropiada como
material electrónico. Tenga en cuenta las disposiciones
nacionales de su país. Para más información, diríjase a
nuestro servicio:
[email protected]
13.2 Pilas
No deposite las pilas ni los acumuladores usados en la
basura doméstica, independientemente de si contienen o no materiales nocivos. Como usuario tiene la
obligación legal de desechar las pilas y los acumuladores en puntos de recogida municipales o comerciales.
Entregue las pilas y los acumuladores solo completamente descargados.
302 •
Español
14.GARANTÍA
Para los defectos atribuidos a errores del material o de
fábrica existe una garantía de dos años a partir del suministro. Todas las piezas móviles, como pilas, cables,
equipos de alimentación, acumuladores, etc., quedan
excluidas de la garantía. Los defectos que se incluyan
dentro de la garantía serán reparados gratuitamente
presentando la factura de la compra. No se podrán
tener en cuenta otras exigencias. Los costes del transporte de ida y vuelta corren a cargo del cliente en el caso
de que el aparato se encuentre en un lugar diferente al
domicilio del cliente. En caso de causarse daños
durante el transporte, los derechos de garantía solo son
válidos si para el transporte se ha empleado el embalaje
original completo y la báscula se ha protegido y sujetado
conforme al estado del embalaje original. Por este
motivo, conserve todas las piezas del embalaje.
La garantía no tiene validez cuando el aparato haya
sido abierto por personas que no estuvieran
autorizadas para ello expresamente por seca.
A los clientes residentes en el extranjero les rogamos
se dirijan directamente al vendedor de su país correspondiente para casos relacionados con la garantía.
Garantía • 303
Die Messstation
The measuring station
La station de mesure
La stazione di misura
La estación de medición
Målestation
Mätstationen
Målestasjonen
Mittausasema
Het meetstation
A estação de medição
Ο Σταθμός μέτρησης
Měřicí stanice
Mõõtejaam
A mérőállomás
Matavimo stotis
Mērīšanas stacija
Stacja pomiarowa
Merilna postaja
Meracia stanica
Ölçüm istasyonu
284