Transcripción de documentos
Contenido
Descripción del aparato ARTROMOT®-K1
III
Cuardo sinóptico de los pictogramas ARTROMOT®-K1
V
Illustraciónes para el ajuste de ARTROMOT®-K1
1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización
VIII
109
1.1 Posibilidades de uso
109
1.2 Metas de la cinesiterapia
109
1.3 Indications
109
1.4 Contraindicaciones
109
2. Descripción del aparato ARTROMOT®-K1
110
2.1 E xplicación de los elementos funcionales
2.2 Explicación de la unidad de programación
110
111
2.3 Explicación de los pictogramas
113
2.4 Explicación de símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo)
114
3. Indicaciones de seguridad
116
4. Ajustar el aparato
120
4.1 Conexión del aparato, control de funcionamiento
120
4.2 Conexión del aparato de estimulación muscular externo ¹
121
4.3 Adaptar la longitud del fémur
121
4.4 Adaptar las bandejas de apoyo
122
5. Ajustar los valores de tratamiento
123
5.1 Indicaciones generales de programación para ARTROMOT®-K1
123
5.2 Programar las versiones estándar ARTROMOT®-K1
124
5.3 Informaciones acerca de los valores de tratamiento de las versiones estándar
125
5.4 Programar las versiones ARTROMOT®-K1 Comfort
127
5.5 Información sobre los programas de las versiones Comfort
128
6. Mantenimiento y conservación
132
6.1 Conservación del aparato
132
6.2 Mantenimiento (cambiar los fusibles)
132
6.3 Transporte
133
7. Indicaciones respecto al medio ambiente
134
8. Datos técnicos
134
9. IEC 60601-1-2:2007 y IEC 60601-1-11:2010
136
9.1 Emisión electromagnética
136
9.2 Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas
137
9.3 Distancias de protección recomendadas
10. Contacto
139
140
11. Servicio técnico
141
11.1 Teléfono directo para soporte técnico
141
11.2 Envío
141
11.3 Piezas de recambio
141
12. Declaración de conformidad
142
108
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 108
18.05.12 17:27
1. I nformaciones sobre el uso de la tablilla de
movilización
1.1 Posibilidades de uso
1.3 Indications
El aparato ARTROMOT®-K1 es una tablilla
de movilización motorizada que permite
un movimiento pasivo continuo
(Continuous Passive Motion = CPM) de las
articulaciones de la rodilla y de la cadera.
La tablilla de movilización es adecuada
para el tratamiento terapéutico de las más
frecuentes lesiones de las articulaciones de
la rodilla y de la cadera así como de estados
postoperativos y enfermedades articulares,
como por ejemplo:
El uso de esta tablilla de movilización es un
importante complemento del tratamiento
médico-terapéutico tanto en clínicas y
consultorios como en el servicio de alquiler.
− distorsiones y contusiones de las
articulaciones
− artrotomías y artroscopias en combinación con sinovectomía, artrolisis u otras
medidas intraarticulares
1.2 Metas de la cinesiterapia
− movilización de las articulaciones en
estado anestesiado
La cinesiterapia con ayuda de la tablilla
de movilización ARTROMOT®-K1 sirve
ante todo para evitar que se produzcan
daños de inmovilización, para recuperar
prontamente una movilidad sin dolor de
las articulaciones así como para favorecer
un rápido proceso curativo con buenos
resultados funcionales.
− fracturas tratadas quirúrgicamente, seudoartrosis y operaciones de
readaptación
− cirugía plástica o reconstrucciones de
los ligamentos cruzados
− implantaciones de endoprótesis
− mejoramiento del metabolismo de las
articulaciones
El aparato ARTROMOT®-K1 no se debe
aplicar en los siguientes casos:
− prevención de anquilosis articular
Español
1.4 Contraindicaciones
Otros objetivos de la terapia son:
− enfermedades gravemente inflamatorias de las articulaciones (siempre
y cuando el médico no lo prescriba
explícitamente)
− apoyo de la regeneración y curación de
áreas cartilaginosas y de daños en los
ligamentos
− una resorción más rápida de derrames
− parálisis espástica
− una mejor circulación de la sangre y del
sistema linfático
− osteosíntesis inestable
− prevención de trombósis y embolias
109
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 109
18.05.12 17:27
2. Descripción del aparato ARTROMOT®-K1
La tablilla de movilización motorizada
posibilita realizar movimientos de extensión y flexión en la articulación de la rodilla
de -10°/0°/120°, y en la articulación de la
cadera de 0°/7°/115°. La tablilla de movilización se puede utilizar para ambos lados sin
necesidad de efectuar un reequipamiento.
8. Tornillos de fijación para el ajuste de
la longitud de la pantorrilla (longitud
de la tibia)
El aparato ARTROMOT®-K1 se distingue, entre otras cosas, por las siguientes
características:
10. Correa para fijar el pie dentro de la
bandeja de apoyo
altura de la bandeja de apoyo de la
pantorrillaa
9. Escala de longitud de la pantorrilla
(escala de longitud de la tibia)
11. Bandeja de apoyo del pie
− ajustes anatómicamente correctos
12. Tornillo de fijación para ajustar el
ángulo de posicionamiento del pie y
para girar la bandeja de apoyo del pie
− desarrollos de movimiento fisiológicos
− unidad de programación para ajustes de
graduación fina de todos los valores de
tratamiento
13. Palanca de bloqueo para ajustar la
rotación y la altura de la bandeja de
apoyo del pie así como para retirar la
bandeja de apoyo del pie
− manejo sencillo de la unidad de
programación gracias al uso de
pictogramas
14. Conexión para el cable de mando del
aparato ARTROSTIM®-FOCUS®plus²
− tarjeta chip para la memorización de
valores programados
15. Conexión de la unidad de
programación
16. Conexión para el cable de red del
aparato
Biocompatibilidad
Las piezas del aparato ARTROMOT®-K1,
que tienen contacto directo con el cuerpo
del paciente, han sido diseñadas de tal
forma que cumplan con los requisitos de
biocompatibilidad de las normas aplicables.
17. Tapa de cierre del fusible de
protección del aparato
18. Interruptor principal On/Off
19. Placa indicadora de tipo
20. Unidad de programación
21. Tarjeta chip del paciente¹
2.1 Explicación de los
elementos funcionales
22. Compartimiento para la unidad de
programación
¹ Solamente válido para aparatos de la familia de productos ARTROMOT®-K1 que
dispongan del suplemento “con tarjeta
chip del paciente”.
Nota: ¡Por favor despliegue la página III !
1.
Bandeja de apoyo del muslo
2. Palanca de bloqueo para el ajuste
de altura de la bandeja de apoyo del
muslo
² Solamente válido para aparatos
de la familia de productos
ARTROMOT®-K1 Comfort.
3. Escala de longitud del muslo
(escala de longitud del fémur)
4. Tornillos de fijación para el ajuste
de la longitud del muslo (longitud del
fémur)
5. Puntos de rotación de la tablilla de
movilización en la zona de la rodilla
6. Bandeja de apoyo de la pantorrilla
7. Palanca de bloqueo para el ajuste de
110
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 110
18.05.12 17:27
2.2 Explicación de la unidad de programación
2.2.1 Unidad
de programación en el modo de servicio normal
Tarjeta chip del
paciente¹
Ángulo actual
de la tablilla de
movilización
Programa de terapia
programado
Ind. del tiempo de
la terapia
Valor de extensión
preogramado
Valor de flexión
programado
Sentido
máquina actual
Teclas de parámetros
Tecla “+”
Tecla “START”
Tecla “-”
Tecla “STOP”
¹ Solamente válido para aparatos de la
familia de productos ARTROMOT®-K1 que
dispongan del suplemento “con tarjeta chip
de paciente”..
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 111
Español
Tecla MENU
111
18.05.12 17:27
2.2.2 Unidad de programación en el modo de selección de menús
Nivel actual
del MENÚ
Ángulo actual
de la tablilla de
movilisación
Valor de extensiòn
programado
Valor de flexión
programado
Parámetros
disponibles y sus
respectivas teclas
2.2.3 Unidad de programación en el modo de programación
Estado actual
de la función
seleccionada (aqui
ángulo de flexión)
Función
seleccionada
Parámetro activado
(aqui “Flexión”)
112
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 112
18.05.12 17:27
2.3 Explicación de los pictogramas
Véase también el cuadro sinóptico de pictogramas en la pág. V / VI !
Programas estándar:
Programas Comfort
Extensión
(extensión de la rodilla)
Estiramiento “Extensión”
Flexión
(flexión de la rodilla)
Estiramiento “Flexión”
Velocidad
Programa de workout
Programa de
calentamiento
Programa Comfort
Pausa “Extensión”
Repetición en grados
finales “Extensión”
Pausa “Flexión”
Repetición en grados
finales “Flexión”
Temporizador
(tiempo de terapia)
Documentación del
desarrollo de la terapia
Ajuste de transporte
Español
Control EME
Inversión de carga
(mecanismo de seguridad)
Paciente nuevo
Tiempo de terapia total
Símbolo menú de servicio
técnico
113
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 113
18.05.12 17:27
2.4 Explicación de símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo)
Corriente alterna
Con número de serie < 20.000:
dispositivo de la clase de protección I. ¡Es necesario conectar el dispositivo
médico a un sistema con puesta a tierra!
Con número de serie > 20.000:
dispositivo de la clase de protección II. El dispositivo médico dispone de un
aislamiento de protección.
Pieza de aplicación tipo B
Interruptor principal OFF
Interruptor principal ON
Junto a este símbolo de fábrica está indicado el año de fabricación
Junto a este símbolo de fábrica está indicado el fabricante
Junto a este símbolo está indicado el número de artículo
El dispositivo cumple la Directiva 93/42/CEE relativa a los
productos sanitarios, comprobado y homologado por la empresa
DQS Medizinprodukte GmbH
Junto a este símbolo está indicado el número de serie
m
Precaución ¡Observar las indicaciones de advertencia contenidas
en las instrucciones de uso!
Observar las instrucciones de uso
No desechar junto con la basura doméstica sin clasificar
Proteger contra la humedad
114
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 114
18.05.12 17:27
IP21
La clasificación IP indica el grado de protección y, por tanto, la aptitud del
dispositivo para el uso bajo diferentes condiciones ambientales.
IP21 significa:
2 es el grado de protección para protección contra contacto y cuerpos extraños
El número 2 significa:
− Protección contra contacto: Protegido contra el contacto con un dedo
− Protección contra cuerpos extraños: Protegido contra cuerpos extraños
sólidos (diámetro a partir de 12,5 mm)
1 es el grado de protección para la protección contra el agua
El número 1 significa:
Protección contra gotas de agua que caen verticalmente
Español
Símbolo de advertencia de peligro de aplastamiento.
Advertencia: ¡Existe peligro de aplastamiento en las piezas
movibles del aparato dependiendo de los ajustes del mismo!
¡Preste especial atención en el caso de niños pequeños y bebés!
115
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 115
18.05.12 17:27
3. Indicaciones de seguridad
Explicación
Indicaciones de seguridad
Es sumamente importante que lea las
indicaciones de seguridad antes de la
puesta en marcha de la tablilla de movilización. Las indicaciones de seguridad
están marcadas de la siguiente manera:
m Peligro!
Peligro de explosión –
Llama la atención del usuario sobre un
peligro inminente. La inobservancia
de esta advertencia puede causar la
muerte o lesiones muy graves.
El aparato ARTROMOT®-K1 no ha
sido concebido para el uso en zonas
potencialmente explosivas de salas de
tratamiento medicinal. Zonas potencialmente explosivas se pueden crear como
consecuencia del uso de anestésicos y
productos de limpieza y desinfección
cutánea inflamables.
m Advertencia!
m Advertencia!
Llama la atención del usuario sobre un
determinado peligro. La inobservancia
de esta advertencia puede causar la
muerte o lesiones muy graves.
Peligro para el paciente –
m Peligro!
− Sólo personas autorizadas deben
manejar el aparato ARTROMOT®-K1.
Personas autorizadas son aquellas
que han sido debidamente instruidas
en el manejo del aparato y que
conocen el contenido de las
presentes instrucciones de uso.
m Precaución!
Llama la atención del usuario sobre
una situación posiblemente peligrosa.
La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones ligeras y/o dañar
el aparato.
− El usuario tiene que cerciorarse
antes de cada uso de que el aparato
se encuentre en perfecto estado
y funcione de manera correcta y
segura. Especialmente los cables y las
conexiones enchufables se tienen que
inspeccionar respecto a eventuales
daños. Piezas dañadas se tienen que
sustituir de inmediato.
− Antes de empezar con el tratamiento
se tiene que efectuar una prueba de
funcionamiento que dure varios ciclos
de movimiento – primero sin y luego
con el paciente. Además se tiene que
controlar el asiento fijo de todos los
tornillos de ajuste.
− La terapia se tiene que interrumpir
de inmediato si es que hay dudas
respecto al ajuste correcto del aparato y/o respecto a la programación.
116
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 116
18.05.12 17:27
m Advertencia!
− El aparato ARTROMOT®-K1
solamente se debe utilizar en combinación con accesorios que hayan
sido autorizados por la empresa
DJO Global.
Prestar atención de que el paciente
esté colocado en el aparato de una
manera anatómicamente correcta.
Para eso se tienen que controlar los
siguientes ajustes y posicionamientos:
− Asegúrese de que ninguna clase de
objeto (como mantas, almohadas,
cables, etc.) se pueda meter en las
partes movibles de la tablilla.
1. Longitud del fémur
2. Eje de la articulación de la rodilla
− Un tratamiento de ambas piernas
mediante el uso simultáneo de dos
tablillas de movilización no está
permitido, ya que los elementos de
movilización se pueden enganchar.
3. Longitud de la pantorrilla y
posición de rotación de la rodilla
4. Bandejas de apoyo de la pierna
− El movimiento siempre tiene
que poderse hacer sin dolor y sin
irritación alguna.
− Durante la aplicación, siempre
prestar atención de que la tablilla se
encuentre en una posición segura y
estable. La tablilla de movilización
ARTROMOT®-K1 solamente se debe
utilizar sobre suelos que garanticen
esto. Los suelos demasiado suaves o
inestables (como camas de agua) no
son adecuados para ello.
− Durante la instrucción y el uso de la
tablilla de movilización, el paciente
siempre tiene que estar plenamente
consciente de lo que está sucediendo
a su alrededor.
− Sólo el médico o terapeuta encargado debe decidir qué parámetros de
tratamiento se deben programar y
qué programas de terapia se deben
aplicar. El médico o terapeuta tiene
que decidir en casos particulares si
la tablilla de movilización se debe
utilizar con un determinado paciente.
m Advertencia!
− Al paciente se le tiene que explicar
el funcionamiento de la unidad de
programación de ARTROMOT®-K1.
La unidad siempre se tiene que
encontrar al alcance de la mano
del paciente para que éste pueda
interrumpir la terapia en caso de ser
necesario. En el caso de pacientes
que no puedan manejar la unidad
de programación, p.ej. debido a una
parálisis, el tratamiento sólo se debe
efectuar bajo la constante supervisión de personal técnico.
− ¡Hay que tener mucho cuidado ante la
presencia de bebés y niños pequeños!
¡Asegúrese de que haya una distancia
de seguridad adecuada entre el dispositivo y las personas!
Español
− Asegúrese de que ninguna clase de
objeto (como mantas, almohadas,
cables, etc.) se pueda meter en las
partes movibles de la tablilla.
− ¡Nunca deje el dispositivo sin supervisión si está encendido! ¡Apague el
dispositivo y extraiga el enchufe de la
toma de corriente!
− ¡Una vez finalizada la aplicación,
guarde el dispositivo en un lugar seguro! ¡Preste atención a la estabilidad
del dispositivo también durante su
almacenamiento!
− Despuós de almacenar los d atos
en la tarjeta chip del paciente 1,
se tiene que escribir el nombre del
paciente sobre la tarjeta. Esta tarjeta
solamente se debe utilizar para este
paciente. Si se utiliza la tarjeta chip
para otro paciente, uno se tiene que
asegurar de que todos los datos del
paciente anterior sean borrados
(véase: cap. 5.2 “Programación”: “Paciente nuevo”). Solamente se deben
utilizar tarjetas chip originales.¹
¹ Solamente válido para aparatos de
la familia de productos ARTROMOT®-K1
que dispongan del suplemento
“con tarjeta chip de paciente”.
117
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 117
18.05.12 17:27
m Advertencia!
− que ser inspeccionado por el servicio
técnico antes de que pueda volverse
a utilizar.
Peligro de choque eléctrico –
Las siguientes indicaciones de advertencia se tienen que seguir al pie de la
letra. De lo contrario existe peligro de
muerte para el paciente, el usuario o los
auxiliares.
m Advertencia!
Defectos de funcionamiento
del aparato –
− Antes de la puesta en marcha hay
que asegurarse de que el aparato
ARTROMOT®-K1 haya adquirido la
temperatura ambiente. Si el aparato
ha sido transportado a temperaturas
bajo cero, éste tiene que quedarse
durante aprox. 2 horas en un lugar
a temperatura ambiente hasta que
el agua de condensación (si es que
existe) se haya secado del todo.
− Campos eléctricos y magnéticos
pueden mermar el funcionamiento
del aparato. Al poner en servicio el
aparato, usted debe cerciorarse de
que todos los aparatos de fabricación ajena, que son utilizados
cerca del aparato, cumplan con los
requisitos relevantes de compatibilidad electromagnética . Aparatos
de rayos X, tomúgrafos, aparatos de
radio, teléfonos móviles, etc. pueden
perturbar el funcionamiento de otros
aparatos, ya que son aparatos que
tienen autorización para emitir perturbaciones electromagnéticas más
fuertes. Mantenga el aparato alejado
de esa clase de aparatos y realice un
control de funcionamiento antes del
tratamiento.
− El aparato ARTROMOT®-K1
solamente se debe utilizar dentro de
lugares secos.
− Parar desconectar el aparato de la red
eléctrica, siempre extraer primero el
enchufe de la caja de enchufe y luego
separar el cable de red del aparato.
− Al acoplar el aparato a otros aparatos
o formar un conjunto de sistemas
medicinales, tiene que estar garantizado de que no pueda surgir ningún
peligro a causa de la sumación de
corrientes de fuga. En caso de duda
diríjase a la empresa DJO Global.
− Sólo personas autorizadas deben
realizar trabajos de mantenimiento y
reparación. Una persona autorizada
es aquella que haya recibido una
formación correspondiente por parte
de un experto formado y encargado
por el fabricante.
− Para la alimentación de corriente del
aparato no se debe utilizar ningún
cable alargador provisto de una
caja de enchufe múltiple. El aparato
ARTROMOT®-K1 sólo se debe
conectar a una caja de enchufe con
puesta a tierra que ha sido instalada de manera completamente
reglamentaria. Antes de enchufar el
cable de red en el aparato, éste tiene
que ser desenrollado completamente
y tendido de tal manera que no pueda
engancharse en piezas movibles durante el funcionamiento del aparato.
− Todos los cables tienen que salir del
aparato lateralmente y por debajo
del armazón de la tablilla y se tienen
que tender de tal manera que no
puedan engancharse en alguna pieza
movible del aparato.
− Controle el aparato ARTROMOT®-K1
por lo menos una vez al año respecto
a eventuales daños o conexiones
sueltas. El personal técnico autorizado tiene que encargarse de inmediato
de cambiar las piezas dañadas o
desgastadas por piezas de recambio
originales.
− Siempre extraer el enchufe de la
caja de enchufe antes de realizar
trabajos de limpieza y reparación.
− Ningún líquido debe penetrar en la
tablilla de movilización ni en la unidad
de programación. En caso de que
se haya infiltrado algún líquido, el
aparato ARTROMOT®-K1 tiene
118
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 118
18.05.12 17:27
m Precaución!
Evitar huellas de presión o de roce –
Preste atención en el caso de pacientes
adiposos, especialmente en el caso de
personas muy grandes o muy pequeñas,
de evitar que se produzcan huellas de
presión o de roce. Eventualmente debe
colocar la pierna del paciente ligeramente en posición de abducción.
m Precaución!
Deterioro del aparato –
− Cerciórese de que los valores característicos de la red eléctrica coincidan
con los datos de tensión y frecuencia
especificados en la placa indicadora
de tipo.
− La máxima carga continua del elemento de apoyo de la pierna asciende
a 20 kg, N.° de serie <20,000 / 25 kg
N.° de serie >20,000.
− Asegúrese de que ninguna clase de
objeto (como mantas, almohadas,
cables, etc.) pueda meterse en las
partes movibles de la tablilla.
Español
− No exponga el aparato
ARTROMOT®-K1 a una radiación
solar directa, ya que sino algunos
componentes del aparato se podrían
calentar demasiado.
También se debe mantener una distancia de seguridad hacia radiadores
para evitar un sobrecalentamiento.
− Por lo general, la presencia de niños,
mascotas y parásitos no tiene ningún
efecto sobre la funcionalidad. No
obstante, debe evitar que la tablilla
se ensucie a través de los grupos
mencionados, así como por medio de
polvo y pelusas, y manténgalos alejados de la tablilla. Las prescripciones
de seguridad mencionadas
son aplicables.
119
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 119
18.05.12 17:27
4. Ajustar el aparato
Nota: ¡Por favor despliegue las páginas III
y VIII para una mejor aclaración de cada
uno de los pasos!
ARTROMOT®-K1
con tarjeta chip de paciente
4.1 Conexión del aparato,
control de funcionamiento
Ajuste inicial en caso de un paciente
nuevo
Introduzca la tarjeta chip original del
paciente (21) en la unidad de programación
(20).
El alcance de suministro del dispositivo
abarca los siguientes componentes:
Pulse la tecla MENÚ en la unidad de programación hasta llegar al nivel de programación 3 (versión estándar) y/o al nivel de
programación 5 (versión Comfort). Pulse la
tecla de parámetros “Nuevo paciente”.
dispositivo básico, unidad de programación
(20), tarjeta chip de paciente (21 - sólo en
versiones ARTROMOT®-K1 con tarjeta
chip), línea de conexión del dispositivo (sin
ilustración), instrucciones de uso
A continuación pulse la tecla START. La
tablilla se desplaza automáticamente a la
posición inicial.
1. Conecte la unidad de programación (20)
en la respectiva conexión (15) insertando el conector y cerrando el cierre de
bayoneta. (En las versiones con tarjeta
chip de paciente, debe insertar luego
la tarjeta en la respectiva ranura de la
unidad de programación)
Ajuste con una tarjeta chip ya
programada
Introduzca la tarjeta chip original del
paciente (21) en la unidad de programación
(20).
2. Ahora conecte la línea de conexión del
dispositivo el cable de red a la hembrilla
de conexión (16) del aparato e inserte
luego el enchufe de red en una caja de
enchufe con puesta a tierra (100-240
voltios, 50/60 hertz).
A continuación pulse la tecla START.
La tablilla se desplaza automáticamente a
la posición inicial.
3. Active el interruptor principal (18).
Control de funcionamiento
4. Desplace la tablilla a la posición inicial
efectuando lo siguiente:
Si usted maneja la unidad de programación como descrito más arriba y el
aparato ARTROMOT®-K1 se desplaza a la
posición inicial (véase valores de la posición
inicial en los cap. 5.3 y 5.5), significa que el
aparato trabaja correctamente.
ARTROMOT®-K1
sin tarjeta chip de paciente
Pulse la tecla MENÚ en la unidad de
programación hasta llegar al nivel de programación 3 (versión estándar) y/o al nivel
de programación 5 (versión Comfort).
Durante el servicio el aparato realiza constantemente un control de funcionamiento
interno. Si es que el aparato detecta un
error:
Pulse la tecla de parámetros “Nuevo paci.
ente”
− se escucha un sonido de advertencia
A continuación pulse la tecla START. La
tablilla se desplaza a la posición inicial.
− el aparato se desconecta de inmediato
− en el display aparece la indicación “ERR”
así como un código de error (p.ej. ERR 5).
En este caso puede intentar un reinicio
mediante un breve apagado y encendido
120
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 120
18.05.12 17:27
del interruptor principal. Compruebe la
conexión correcta de todos los conectores mientras la tablilla está en estado
apagado. En caso de que el mensaje de
error persista después de volver a encender
el dispositivo, no podrá utilizar el dispositivo hasta que haya sido inspeccionado por
el servicio técnico del fabricante.
Nota!
Preste atención a lo especificado en
las instrucciones de uso separadas
del aparato de estimulación muscular
ARTROSTIM®-FOCUS®plus al conectar y
programar este aparato.
4.2 C
onexión del aparato de
estimulación muscular
externo ¹
4.3 Adaptar la longitud
del fémur
1. Mida la longitud del fémur del
paciente entre los dos siguientes puntos:
trocánter mayor y hendidura exterior
de la articulación de la rodilla (fig. A).
m Precaución!
Peligro para el paciente, defectos de
funcionamiento –
2. Desplace la tablilla a la posición inicial
(véase 4.1).
Solamente está permitido conectar a la tablilla de movilización
ARTROMOT®-K1 el aparato de
estimulación muscular de la empresa
ORMED GmbH del tipo ARTROSTIM®FOCUS®plus que disponga de la autorización EN 60601-1.
3. Ajuste ahora en la escala del fémur (3)
de la tablilla de movilización el valor que
acaba de medir:
Solamente se debe utilizar el cable de
conexión “Estimulación muscular”
(n.° de art. 2.0037.024) para conectar
el aparato de estimulación muscular al
aparato ARTROMOT®-K1. El cable de
conexión se tiene que adquirir por
separado de la empresa DJO Global.
− Ahora fije la escala en esa posición
volviendo a apretar los tornillos de
fijación (4).
− Suelte los dos tornillos de fijación (4).
m Precaución!
Deterioro del aparato –
1. Enchufe el conector de jack en el
aparato de estimulación muscular
ARTROSTIM®-FOCUS®plus.
Por favor no intente jalar la pieza más
allá del tope de la escala del fémur.
Español
− Jale la escala (3) hacia afuera hasta
alcanzar la longitud deseada.
¹ Para el accionamiento de un aparato de
estimulación muscular externo se require
una versión ARTROMOT®-K1 Comfort
que disponga del respective conector.
2. Inserte el conector enchufable redondo
en la hembrilla del cable de conexión (14)
del aparato ARTROMOT®-K1 y déjelo
encajar efectuando un ligero giro en el
sentido de las agujas del reloj.
3. Active primero el aparato
ARTROMOT®-K1 y luego el aparato de
estimulación muscular.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 121
121
18.05.12 17:27
4.4 Adaptar
las bandejas
de apoyo
m Precaución!
Deterioro del aparato –
Cubra las bandejas de apoyo con
toallas de papel de un solo uso cuando
utilice el aparato ARTROMOT®-K1
directamente después de una operación
del paciente. Así usted evita que eventualmente se produzcan decoloraciones.
1. Desplace las bandejas de apoyo
(1, 6 y 11) más o menos a la posición que
es de esperar antes de que el paciente
coloque su pierna en las bandejas.
− La bandeja de apoyo del pie (11) se
ajusta a la longitud de la pantorrilla
del paciente soltando los tornillos de
fijación (8) (véase fig. C).
m Precaución!
Soltando la palanca de bloqueo (13)
usted ajusta la altura y la rotación de
la bandeja de apoyo al pie del paciente
(véase fig. D).
Peligro para el paciente –
Cerciórese de que los ejes de rotación
de la tablilla de movilización y de la
articulación de la rodilla concuerden
tanto en el plano vertical como en el
plano horizontal (véase fig. G).
Soltando el tornillo de fijación (12) usted
adapta el ángulo de inclinación al pie
del paciente (suelte los tornillos de
fijación lo suficiente para que la bandeja
de apoyo del pie se deje ajustar con
facilidad).
Pictograma 1:
En caso de pacientes de menor estatura el estribo de fijación de la bandeja
de apoyo del pie se deja girar por 180°
(véase fig. H) y así poder adaptar la
bandeja de apoyo a pantorrillas más
cortas:
Medición de la
longitud del fémur
del paciente entre
los siguientes dos
puntos: trocánter
mayor y hendidura
de la articulación de
la rodilla.
• Suelte la palanca de bloqueo (13) y
desmonte la bandeja de apoyo del
pie (11).
Pictograma 2:
• Suelte los tornillos de fijación (12).
Dejar que la tablilla
de movilización se
desplace a la posición
inicial (véase punto
4.1) y ajustar la longitud medida del fémur
en la tablilla.
• Gire los estribos de fijación por 180°.
• Vuelva a montar la bandeja de
apoyo en el estribo y cierre la
palanca de bloqueo.
Nota!
Pictograma 3:
l desplazar la pieza de apoyo del
A
pie, debe prestar atención de que las
espigas debajo de la palanca de bloqueo
encajen exactamente en los respectivos
boquetes del estribo de fijación.
Ajustar la altura
de las bandejas
de apoyo de la pantorrilla y del muslo.
Adaptar la bandeja
de apoyo del pie a la
altura y longitud de
la pantorrilla.
− La altura de las bandejas de apoyo de
la pantorrilla (1) y del muslo (6) se deja
ajustar después de haber soltado las
palancas de bloqueo (2 y 7) (véase fig.
E/F).
2. Ahora coloque la pierna del paciente
dentro de la tablilla y realice los ajustes
finos repitiendo los pasos descritos bajo
el punto 1.
122
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 122
18.05.12 17:27
5. Ajustar los valores de tratamiento
En cuanto usted seleccione un parámetro pulsando la respectiva tecla de
parámetros:
m Advertencia!
Peligro para el paciente –
− el respectivo símbolo es mostrado en
tamaño grande en el display
Antes de empezar el tratamiento se
tiene que efectuar una prueba de
funcionamiento durante varios ciclos
de movimiento sin paciente. Efectúe
luego una prueba de funcionamiento
con el paciente y preste atención de que
éste pueda realizar los movimientos sin
sentir dolor.
− el valor actualmente ajustado es
indicado
− el símbolo encima de la tecla de parámetros es representado en colores
invertidos.
4. Con las teclas +/- usted puede modificar
el valor (si usted mantiene la tecla
presionada, el valor va cambiando
rápidamente).
Nota!
Algunas funciones y/o funciones
especiales solamente son activadas
o desactivadas. Esto se realiza o bien
volviendo a pulsar la respectiva tecla de
parámetros o pulsando las teclas +/-.
Cuando el parámetro está activado, una
señal en forma de V aparece dentro del
círculo junto al símbolo.
¡Véase también los puntos 2.2 y 2.3 así
como la pág. VIII !
5.1 Indicaciones generales
de programación para
ARTROMOT®-K1
1. Presionando brevemente la tecla MENÚ
en la unidad de programación, usted
conmuta al modo de programación.
6. A continuación pulse la tecla START,
para empezar con el tratamiento.
2. Los parámetros de tratamiento y las
diferentes funciones están distribuidos
en tres (versión estándar) así como en
cinco (versión Comfort) distintos niveles
de programación (4 por cada nivel).
Español
5. En cuanto haya programado todos los
parámetros, debe memorizar los valores
pulsando la tecla STOP.
Para programar un determinado
parámetro, usted tiene que llamar el
respectivo nivel de programación. Eso
también se efectúa con ayuda de la tecla
MENÚ. Con cada pulsación de tecla
usted avanza hacia el siguiente nivel. El
nivel de programación en el que usted se
encuentra actualmente es indicado en el
centro del display con M1, M2, etc..
3. Para llamar el respectivo parámetro de
tratamiento o las funciones, usted tiene
que pulsar una de las 4 teclas de parámetros debajo del display. Las funciones
y/o los parámetros asignados a las 4
teclas de parámetros son indicados por
los símbolos que se encuentran directamente encima.
123
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 123
18.05.12 17:27
Nota!
5.2 P
rogramar las versiones
estándar ARTROMOT®-K1
− Una descripción de los parámetros se
encuentra en las secciones 5.3 y 5.5.
− Usted puede dejarse mostrar los
parámetros ajustados pulsando
la respectiva tecla de parámetros.
Pero para eso usted tiene que pulsar
primero la tecla STOP.
La programación de cada uno de los
ajustes del aparato ARTROMOT®-K1
Estándar se realiza en varios niveles de
programación.
Es posible saltar de un nivel de
programación a otro pulsando la tecla
MENÚ repetidas veces.
− Para evitar que los parámetros
sean modifcados involuntariamente,
usted puede bloquear las teclas.
Paraello tiene que pulsar las
teclas + y – al mismo tiempo
durante aprox. 3 segundos.
El nivel actualmente seleccionado aparecerá en el display.
Los siguientes valores de tratamiento,
ajustes e indicaciones se pueden
entrar o llamar a través de la unidad de
programación (20):
Para desbloquear las teclas tiene que
pulsar ambas teclas nuevamente
durante aprox. 3 segundos.
NIVEL 1:
− E xtensión
(extensión de la rodilla)
− Los datos almacenados en la tarjeta
chip del paciente son borrados automáticamente al activar la función
“Nuevo paciente”. Pulsando la tecla
STOP al finalizar la programación,
todos los ajustes son almacenados
automáticamente en la tarjeta chip
del paciente.
− Flexión
(flexión de la rodilla)
− Velocidad
− Programa de
calentamiento
− Función de parada de emergencia:
En cuanto se pulse una tecla cualquiera durante el tratamiento, el aparato ARTROMOT®-K1 se desconecta
inmediatamente. El tratamiento se
puede reanudar pulsando la tecla
START. En tal caso el aparato cambia
automáticamente la dirección de
movimiento.
NIVEL 2:
MENU
− Pausa “Extensión”
− Pausa “Flexión”
− Temporizador
(tiempo de terapia)
− Inversión de carga
(mec. de seguridad)
Pacientes con tarjeta chip
programada
MENU
NIVEL 3:
− Introduzca la tarjeta en el lector
(el paciente aún no se debe encontrar
encima de la tablilla de movilización).
− Ajuste de transporte
− Paciente nuevo
− Ahora realice los ajustes mecánicos (longitud del fémur, ect.).
− Tiempo de terapia total
− Posicione la pierna del paciente en la
tablilla de movilización y presione
la tecla START para dar inicio al
tratamiento.
− Menú de servicio técnico
124
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 124
18.05.12 17:27
Nota!
NIVEL 1:
− Durante el ajuste de los valores
para la extensión y flexión, el aparato
se desplaza al margen ajustado. De
esta manera se pueden registrar los
grados de movimiento indoloro de la
articulación rápida y fácilmente.
n E xtensión
− Máxima extensión de la rodilla:
-10 grados
− Máxima extensión de la cadera:
7 grados
− En las tablillas de movilización
ARTROMOT®-K1 Comfort además
es posible programar y/o llamar unas
funciones especiales (véase capítulos
5.4 y 5.5).
n Flexión
− Máxima flexión de la rodilla:
120 grados
− Sólo es posible memorizar la programación para tratamientos posteriores en aparatos ARTROMOT®-K1
equipados con un lector de tarjetas
chip, estando la tarjeta chip insertada
en el lector.
− Máxima flexión de la cadera:
115 grados
Nota!
El valor programado y el grado
efectivamente medido en la rodilla del
paciente pueden diferir ligeramente.
5.3 Informaciones acerca de los
valores de tratamiento de
las versiones estándar
n Velocidad
La velocidad se puede ajustar de 5 % a
100 % en pasos de 5 %.
− Selección del respectivo nivel de
programación pulsando la tecla
MENÚ repetidas veces.
Ajuste estándar: 50 %
− Selección de los parámetros de
tratamiento mediante pulsación de
la respectiva tecla de parámetros.
El programa de calentamiento posibilita
que el paciente pueda mover su rodilla
lentamente desde el centro de los
valores límite ajustados para la extensión y flexión hasta que alcance los
valores límite.
− Modificación de los valores de tratamiento a través de las teclas +/– o
activación/desactivación de una
función pulsando una vez más la
respectiva tecla de parámetros.
− Memorización de los ajustes efectuados
por medio de la tecla STOP.
Español
n Programa de calentamiento
La tablilla inicia el programa de
calentamiento en el centro de los dos
valores ajustados como máximo para
los movimientos de extensión y flexión.
Con cada ciclo de movimiento el grado
de movimiento es ampliado un poco
más hasta que se alcancen los valores
máximos programados después de un
total de 15 ciclos.
Ajuste estándar: desactivado
125
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 125
18.05.12 17:27
basta una ligera resistencia para activar
la conmutación, en el nivel 25 ya se
requiere una enorme resistencia.
Ajuste estándar: nivel 25
NIVEL 2:
n Pausa “Extensión”
La pausa se realiza en el punto
seleccionado como punto de transición
de la extensión a la flexión (valor de
extensión ajustado). La pausa se puede
ajustar en pasos de un segundo (de 0
a 59 segundos) y luego en pasos de un
minuto (de 1 a 59 minutos).
Ajuste estándar: sin pausa
m Precaución!
Peligro para el paciente –
La inversión de carga ha sido concebida
exclusivamente como medida de seguridad en caso de calambres, espasmos,
bloqueos de la articulación y cosas similares. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad en caso de abuso.
n Pausa “Flexión”
La pausa se realiza en el punto
seleccionado como punto de transición
de la flexión a la extensión (valor de
flexión ajustado). La pausa se puede
ajustar en pasos de un segundo (de 0
a 59 segundos) y luego en pasos de un
minuto (de 1 a 59 minutos).
Ajuste estándar: sin pausa
NIVEL 3:
n Ajuste de transporte
Si esta función es activada, el carro
se desplaza a la posición óptima para
el embalaje de la tablilla. Desplace el
dispositivo de ajuste del femur a la
posición 49 cm y el dipositivo de ajuste
de la pantorilla a la posición de 45 cm.
Active la función y presione la tecla
START. El carro se desplaza a la posición
de transporte. (véase también 6.3)
n Temporizador
(tiempo de terapia)
El ajuste estándar de la tablilla de movilización es “servicio continuo”. Un reloj
aparece arriba a la derecha en el display
como símbolo de la activación del servicio continuo. El reloj indica el tiempo de
tratamiento transcurrido.
Estando activado el servicio continuo,
el aparato sólo se puede desconectar
pulsando la tecla STOP.
n Paciente nuevo
Si esta función es activada, la tablilla se desplaza a la posición inicial
siendo ahora posible efectuar los ajustes
mecánicos requeridos. Active la función
y presione la tecla START. La tablilla se
desplaza a la posición inicial, parámetros
de tratamiento existentes son borrados.
El tiempo de duración de la terapia, sin
embargo, también se puede seleccionar
libremente en pasos de un minuto (de 1
a 59 minutos) así como en pasos de 30
minutos (de 1 a 24 horas).
Una vez finalizado el tiempo de terapia,
el aparato se desconecta automáticamente al llegar a la posición : Extensión
+ 10°. En este caso aparece un círculo en
vez de un reloj. El círculo se va llenando
indicando así porcentualmente el
tiempo de terapia transcurrido.
En los aparatos ARTROMOT®-K1 con
tarjeta chip de paciente la tablilla
retorna a la posición preajustada en
fábrica. Todos los valores almacenados
en la tarjeta chip son borrados.
El carro se detiene en la posición inicial.
Con la función “Nuevo paciente”
(posición inicial) se efectúan los
siguientes ajustes:
n I nversión de carga
(dispositivo de seguridad)
El aparato cambia automáticamente
la dirección de movimiento (dirección
opuesta) en cuanto la resistencia (carga)
ocasionada por el paciente excede el
nivel ajustado.
Niveles ajustables para la conmutación
de inversión: 1 – 25. En el nivel 1 sólo
− Extensión:
25°
− Flexión:
35°
− Velocidad:
50 %
− Calentamiento:
desactivado
− Pausa “Extensión”:
0
126
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 126
18.05.12 17:27
0
Todas las funciones especiales están desactivadas en el ajuste estándar del aparato.
− Temporizador: servicio
continuo
− Inversión de carga:
25
− Tiempo de
terapia total:
0
Los siguientes valores de tratamiento,
ajustes e indicaciones se pueden
entrar o llamar a través de la unidadde
programación (20):
NIVEL 1:
− E xtensión
(extensión de a rodilla)
n Tiempo de terapia total
Versiones ARTROMOT®-K1
sin tarjeta chip
− Flexión
(flexión de la rodilla)
El tiempo de terapia total indica el total
de horas de servicio del aparato. Si el
aparato es utilizado exclusivamente por
un solo paciente, este valor corresponde
a la duración total de cada una de las
sesiones de terapia realizadas por el
paciente.
− Velocidad
− Programa de
calentamiento
NIVEL 2:
En los aparatos ARTROMOT®-K1 con
tarjeta chip es posible dejarse indicar la
duración total de la terapia del respectivo paciente (duración total de todas
las sesiones de terapia) bajo el punto de
menú “Tiempo de terapia total”.
MENU
− Pausa “Extensión”
− Pausa “Flexión”
−T
emporizador
(tiempo de terapia)
Borrar el tiempo de duración
memorizado de la terapia
Presione la tecla de parámetros durante
5 segundos o active la función “Paciente
nuevo”.
− Inversión de carga
(mec. de seguridad)
NIVEL 3:
n MENÚ de servicio técnico
MENU
− Estiramiento “Extensión”
Sólo para propósitos de servicio técnico,
véase el manual de servicio técnico.
Español
− Pausa “Flexión”:
− Estiramiento “Flexión”
− Programa de workout
Recuerde lo siguiente:
Para almacenar los parámetros ajustados,
usted tiene que pulsar la tecla STOP.
− Programa Comfort
5.4 P
rogramar las versiones
ARTROMOT®-K1 Comfort
NIVEL 4:
MENU
− Repeticion en grados
finales “Extensión”
− Repeticion en grados
finales “Flexion”
En las versiones ARTROMOT®-K1 Comfort
se pueden seleccionar funciones suplementarias en dos niveles de programación
adicionales.
− Control EME
La selección de los niveles de programación se realiza de la misma manera como
en las versiones estándar.
− Tiempo de terapia total
Los niveles de programación 1 y 2 corresponden a los niveles de programación 1 y 2
de las versiones estándar.
Continúa en la próxima página.
127
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 127
18.05.12 17:27
LEVEL 5:
hacia atrás en dirección de la flexión, retorna luego muy lentamente al valor de
extensión programado (indicación <=) e
intenta después – aЬn más lentamente
– alcanzar 5° por encima de este valor
(indicación <<).
MENU
− Ajuste de transporte
− Paciente nuevo
En caso de que la resistencia contra los
5° adicionales sea demasiado fuerte,
la inversón de carga se activa automáticamente y la tablilla se desplaza en
dirección contraria.
− Document. del desarrollo
de la terapia
− Menú de servicio técnico
Este ciclo de estiramiento es repetido
10 veces.A continuación la tablilla se
desplaza al máximo valor de flexión
programado para luego empezar con
un ciclo de estiramiento en dirección
extensión.
5.5 I nformación sobre
los programas de las
versiones Comfort
− Selección del respectivo nivel de
programación pulsando la tecla MENÚ
repetidas veces.
La función especial “Estiramiento
Extensión” no se puede activar al
mismo tiempo que la función especial
“Estiramiento Flexión”.
− Selección de los parámetros de
tratamiento mediante pulsación de
la respectiva tecla de parámetros.
Nota!
− Modificación de los valores de tratamiento a travós de las teclas +/– o
activación/desactivación de una función
pulsando una vez más la respectiva tecla
de parámetros.
En caso de estar programada una pausa
de extensión al activar esta función,
esta pausa es respetada cada vez que
se alcance el máximo punto de
estiramiento
− Memorización de los ajustes efectuados
por medio de la tecla STOP. Todas las
funciones especiales están desactivadas
en el ajuste estándar del aparato.
n Estiramiento “Flexión”
La función especial “Estiramiento Flexión” posibilita un suave estiramiento de
la articulación en dirección de la flexión.
Nota!
Teniendo como punto de partida la
posición central, la tablilla se desplaza
primero hacia el valor de extensión
programado y luego al valor de flexión
programado. A continuación la tablilla se
desplaza 5° hacia atrás en dirección de la
extensión, retorna luego muy lentamente al valor de flexión programado
(indicación =>) e intenta después – aún
más lentamente – alcanzar 5° más allá
de este valor (indicación >>).
NIVEL 1: Corresponde al nivel 1 de los
modelo s estándar (véase: 5.3)
NIVEL 2: Corresponde al nivel 2 de los
modelos estándar (véase: 5.3)
NIVEL 3:
n Estiramiento “Extensión”
En caso de que la resistencia contra estos 5° adicionales sea demasiado fuerte,
la inversión de carga se activa automáticamente y la tablilla se desplaza en
dirección contraria.
La función especial “Estiramiento
Extensión” posibilita un suave estiramiento de la articulación en dirección
de la extensión.
Teniendo como punto de partid la
posición central, la tabilla se desplaza
primero hacia el valor de flexión
programado y luego al valor de
extensión programado.
Este ciclo de estiramiento es repetido
10 veces. A continuación la tablilla se
desplaza al máximo valor de extensión
programado para luego empezar con
un ciclo de estiramiento en dirección
flexión.
A continuación la tablilla se desplaza 5°
128
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 128
18.05.12 17:27
La función especial “Estiramiento
Flexión” no se puede activar al mismo
tiempo que la función especial “Estiramiento Extensión”.
movimiento de la articulación cada
vez por 1° en cada ciclo hasta que se
alcance el valor medio.
Una vez terminado el programa,
la tablilla se desconecta automáticamente.
Nota!
Las indicaciones de minutos son
valores aproximativos, ya que según
el máximo grado de movimiento
programado es posible que hayan
divergencias de tiempo.
En caso de estar programada una pausa
de flexión al activar esta función, esta
pausa es respetada cada vez que se alcance el máximo punto de estiramiento.
n Programa de workout
La función especial “Comfort” posibilita
el acercamiento lento del paciente a los
valores máximos de extensión y flexión
programados.
Para eso se tienen que programar
primero los valores máximos, y uego se
activa la función especial y se inicia el
tratamient.
El modelo ARTROMOT®-K1 Comfort se
desplaza ahora durante 5 ciclos hasta los
valores máximos programados reduciendo el movimiento cada vez por 5° en
cada dirección. A continuación el grado
de movimiento será incrementado por
1° en dirección de la flexión y la extensión ciclo por ciclo hasta alcanzar los
valores programados como máximo. La
tablilla trabajará en el margen programado tras alcanzar los valores máximos y
hasta finalizar la sesión de terapia.
El programa procesa los siguientes
programas en un determinado orden:
“Calentamiento”, “Estiramiento Extensión”, “Repetición en grados finales
Extensión”, “Estiramiento Flexión”,
“Repetición en grados finales Flexión” así
como un programa de “Cool down”.
La función especial “Workout” dura en
total aprox. unos 38 a 40 minutos.
Desarrollo del programa:
− Programa de 5 minutos:
“Calentamiento”
Aquí el grado de movimiento es
incrementado cada vez por 1° desde
el centro en dirección de la extensión
y flexión
NIVEL 4:
− 5 minutos servicio normal
programado
Español
n Programa comfort
La función especial “Workout” ofrece la
posibilidad de efectuar de un solo golpe
y en una sola sesión una combinación
de diferentes programas especiales ya
preprogramados en el aparato.
n R
epetición en grados
finales “Extensión”
− Programa de 5 minutos: Estiramiento
“Flexión”
La función especial “Repetición en
grados finales Extensión” posibilita un
trabajo más efectivo en los últimos 10°
antes de alcanzar la máxima extensión
ajustada.
− Programa de 5 minutos: Repetición
en grados finales “Flexión”
− Programa de 5 minutos: Estiramiento
“Extensión”
− Programa de 5 minutos: Repetición
en grados finales “Extensión”
Para eso la tablilla empieza a desplazarse desde el punto que queda en el
centro de los valores ajustados para la
extensión y la flexión. La tablilla se desplaza ahora primero al valor de flexión
programado y de allí se desplaza al valor
de extensión programado. Después de
alcanzar el valor de extensión programado, la tablilla se desplaza unos 10° en
dirección de la flexión, para luego volver
a desplazarse hacia el valor de máxima
extensión. El movimiento en los últimos
− 5 minutos servicio normal
programado
− Programa de 3 minutos: “Cool down”
El programa “Cool down” corresponde al programa “Calentamiento”
en el modo de workout, sólo que es
realizado en orden inverso. Empezando desde los valores máximos, la
tablilla empieza a reducir el grado de
129
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 129
18.05.12 17:27
10° es repetido a velocidad reducida un
total de 5 veces.
Esto provoca que la tablilla cambie
automáticamente al siguiente ajuste
estándar:
Al término de este ciclo de movimiento,
la tablilla se desplaza nuevamente hacia
el valor de flexión programado como
valor máximo para luego empezar un
nuevo ciclo de 5 repeticiones en los
últimos 10° de la extensión.
− Extensión: como programada por
usted
− Flexión: como programada por usted
− Pausa “Extensión”: 20 segundos
− Pausa “Flexión”: 0 segundos
n Repetición en grados
finales “Flexión”
Nota!
La función especial “Repetición en
grados finales Flexión” posibilita realizar
un trabajo más efectivo en los últimos
10° antes de alcanzar la máxima flexión
ajustada.
Todos los demás programas son desactivados y/o reinicializados, es decir puestos a sus respectivos ajustes estándar.
Para iniciar la terapia usted debe pulsar
la tecla START. La tablilla se desplaza
primero de la posición central a la flexión programada y luego se desplaza a la
extensión programada. Aquí se detiene
la tablilla y transmite al mismo tiempo
un impulso de arranque al aparato
ARTROSTIM®-FOCUS®plus. Durante el
tiempo de pausa (ajuste estándar: 20 segundos) es ejecutado el programa de estimulación muscular de ARTROSTIM®FOCUS®plus, que usted programó, y con
la intensidad que usted seleccionó (para
la programación del aparato EME, véase
las instrucciones de uso ARTROSTIM®FOCUS®plus).Después de finalizar la
pausa, el aparato de estimulación
eléctrica es desactivado por el aparato
ARTROMOT®-K1 y la tablilla se desplaza
a la máxima flexión programada. En la
siguiente pausa de extensión se vuelve
a efectuar una estimulación muscular
eléctrica.
Para eso la tablilla empieza a desplazarse desde el punto que queda en el
centro de los valores ajustados tanto
para la extensión como para la flexión.
La tablilla se desplaza ahora primero
al valor de extensión programado y
de allí se desplaza al valor de flexión
programado. Después de alcanzar el
valor de flexión programado, la tablilla
se desplaza unos 10° en dirección de la
extensión, para luego volver a desplazarse hacia el valor de máxima flexión.
El movimiento en los últimos 10° es
repetido a velocidad reducida un total de
5 veces.
Al término de este ciclo de movimiento,
la tablilla se desplaza nuevamente hacia
el valor de extensión programado como
valor máximo, para luego empezar un
nuevo ciclo de 5 repeticiones en los
últimos 10° de la flexión.
Nota!
n Control EME
− Tras activación de la función especial
“Control EME” es posible modificar los
ajustes de las pausas.
La activación de esta función
especial posibilita utilizar el modelo
ARTROMOT®-K1 Comfort en combinación con el aparato EME (Estimulación
Muscular Eléctrica) ARTROSTIM®FOCUS®plus de una manera óptima.
− La estimulación muscular eléctrica
solamente se puede efectuar
durante la pausa de extensión.
Conecte el cable de conexión “Estimulación muscular” (n° de art. 2.0037.024)
primero al aparato ARTROSTIM®FOCUS®plus (véase las instrucciones
de uso de ARTROSTIM®-FOCUS®plus)
y luego a su aparato ARTROMOT®-K1
Comfort (véase 4.2).
m Precaución!
Peligro para el paciente –
La estimulación muscular eléctrica
solamente se debe efectuar en combinación con un aparato ARTROSTIM®FOCUS®plus (con autorización EN
60601-1) de la empresa ORMED GmbH.
A continuación debe activar el programa “Control EME” en el aparato
ARTROMOT®-K1 Comfort.
130
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 130
18.05.12 17:27
n Tiempo de terapia total
Versiones ARTROMOT®-K1 sin
tarjeta chip
El tiempo de terapia total indica el total
de horas de servicio del aparato. Si el
aparato es utilizado exclusivamente por
un solo paciente, este valor corresponde
a la duración total de todas las sesiones
de terapia realizadas hasta la fecha por
el mismo paciente.
− Extensión
25°
− Flexión:
35°
− Velocidad:
50 %
− Calentamiento:
desactivado
− Pausa “Extensión”:
0
− Pausa “Flexión”:
0
− Temporizador:
servicio continuo
− Inversión de carga:
En los aparatos ARTROMOT®-K1 con
tarjeta chip es posible dejarse indicar la
duración total de la terapia del respectivo paciente (duración total de todas
las sesiones de terapia) bajo el punto de
menú “Tiempo de terapia total”.
− Tiempo de terapia total:
25
0
− Estiramiento “Extensión”: desactivado
Borrar el tiempo de duración memorizado de la terapia
Presione la tecla de parámetros durante
5 segundos o active la función “Paciente
nuevo”.
NIVEL 5:
− Estiramiento “Flexión”:
desactivado
− Repetición en grados
finales “Extensión”:
desactivado
− Repetición en grados
finales “Flexión”:
desactivado
− Programa Comfort:
desactivado
− Programa de workout:
desactivado
− Control EME:
desactivado
− Document. del desarrollo
de la terapia: puesto a cero
n Ajuste de transporte
En el modelo ARTROMOT®-K1 Comfort
con tarjeta chip, est función especial posibilita una visualización de la documentación de todo el desarrollo de la terapia.
Se registra tanto el tiempo de ejecución
de la tablilla como el respectivo grado
de movimiento dentro del tiempo de
ejecución.
La reproducción/visualización es
realizada gráficamente en forma de
dos curvas dentro de un sistema de
coordenadas (eje de abscisas = grado de
movimiento/eje de ordenadas = tiempo).
La curva superior muestra el desarrollo
del movimiento en dirección de la flexión
y la curva inferior el desarrollo en dirección de la extensión.
n Paciente nuevo
Si esta función es activada, la tablilla se
desplaza a la posición inicial siendo ahora posible efectuar los ajustes mecánicos
requeridos. Active la función y presione
la tecla START. La tablilla se desplaza a
la posición inicial.
En los aparatos ARTROMOT®-K1 con
tarjeta chip la tablilla es reinicializada,
es decir ajustada nuevamente a los
valores estándar de fábrica. Todos los
valores memorizados anteriormente
son borrados por completo. El carro se
detiene en la posición inicial.
Español
n Documentación del
desarrollo de la terapia
Si esta función es activada, el carro se
desplaza a la mejor posición para el
embalaje de la tablilla. Desplace el dispositivo de ajuste del femur a la posición
49 cm y el dispositivo de ajuste de la
pantorilla a la pantorilla a la posición de
45 cm. Active la función y presione la
tecla START.
El carro se desplaza a la posición de
transporte. (véase también 6.3)
n MENÚ de servicio técnico
Sólo para propósitos de servicio técnico,
véase el manual de servicio técnico.
Recuerde lo siguiente:
Para almacenar los parámetros ajustados,
usted tiene que pulsar la tecla STOP.
La función “Nuevo paciente” (posición
inicial) comprende los siguientes ajustes:
131
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 131
18.05.12 17:27
6. Mantenimiento y conservación
6.1 Conservación del aparato
m Precaución!
Deterioro del aparato –
− Los plásticos utilizados no son
resistentes a los ácidos minerales,
al ácido fórmico, al fenol, al cresol,
a los oxidantes ni a fuertes ácidos
orgánicos e inorgánicos con un
valor pH inferior a 4.
m Advertencia!
Peligro de choque eléctrico –
Siempre extraiga el enchufe de red de
la respectiva caja de enchufe antes de
empezar a limpiar el aparato.
− Por favor utilice únicamente desinfectantes transparentes para evitar
una decoloración del material.
Peligro de choque eléctrico, deterioro
del aparato – Ninguna clase de líquido
debe penetrar en la carcasa o en la
unidad de programación.
− No exponga la tablilla de movilización
a una radiación intensiva de rayos
ultravioletas (luz solar) ni a fuego
abierto.
− El aparato ARTROMOT®-K1 puede ser
desinfectado con ayuda de un trapo
húmedo, cumpliéndose de esta manera
con los elevados requisitos de higiene
para aparatos técnico-sanitarios.
6.2 Mantenimiento
(cambiar los fusibles)
− La carcasa y las bandejas de apoyo
desmontables de las piernas se pueden
limpiar con desinfectantes corrientes y
productos de limpieza no corrosivos.
Control antes de cada uso
− Solamente limpie la tablilla de movilización utilizando un trapo húmedo.
Antes de cada uso, usted debe efectuar
un control visual de todo el aparato para
asegurarse de que no existan daños
mecánicos.
m Advertencia!
En caso de que detecte un daño o un
defecto de funcionamiento que pueda
poner en peligro la seguridad del paciente
y del operador, no debe poner el aparato
en marcha antes de que éste haya sido
reparado.
Peligro para el paciente –
contaminación del paciente
− Antes de utilizar el dispositivo con
otro / un nuevo paciente, el dispositivo tiene que ser limpiado y desinfectado según lo prescrito.
Controles técnicos
Sólo aparatos inspeccionados y mantenidos con regularidad son aparatos de
funcionamiento fiable. Para conservar la
seguridad de servicio y funcionamiento,
usted debe efectuar por lo menos una vez
al año controles en todos los componentes del aparato para detectar eventuales
daños o conexiones sueltas.
Sólo personas que, debido a su formación
profesional, a sus conocimientos y a
la experiencia adquirida a travós de la
132
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 132
18.05.12 17:27
práctica están en condiciones de efectuar
esta clase de controles, deben efectuar los
controles. Con respecto a la actividad de
control, estas personas no deben actuar
por orden de alguien, es decir tienen que
ser jerárquicamente independientes. El
personal técnico autorizado tiene que
encargarse de inmediato de cambiar las
piezas dañadas o desgastadas por piezas
de recambio originales.
6.3. Transporte
Para transportar el aparato
ARTROMOT®-K1 usted tiene que realizar
los siguientes ajustes:
1. Desplace el dispositivo de ajuste del
femur a la posición 49 cm y el dispositivo
de ajuste de la pantorrilla a la posición
de 42 cm.
2. Active la función
“Ajuste de transporte”en el menú
(véase también 5.3).
m Advertencia!
Peligro para el paciente, defectos funcionales y/o deterioro del dispositivo
3. Desconecte el aparato ARTROMOT®-K1
accionando el interruptor principal.
− Sólo personal autorizado debe realizar los trabajos de reparación y mantenimiento. Una persona autorizada
es aquella que haya recibido una
formación correspondiente por parte
de un experto formado y encargado
por el fabricante.
4. Retire la línea de conexión a la red del
aparato así como el enchufe de la unidad
de programación.
5. Para el transporte sólo se debe utilizar
el embalaje original del aparato. La
empresa ORMED GmbH no asume
ninguna responsabilidad en caso de que
se produzcan daños de transporte en un
aparato no empaquetado en el embalaje
original.
En caso necesario, la empresa
ORMED GmbH pondrá a disposición
de expertos autorizados los documentos requeridos para trabajos de
mantenimiento como, por ejemplo,
esquemas de conexiones, listas de
piezas, descripciones o instrucciones
para la calibración.
7. Meta las piezas de poliestireno al
interior de la caja de cartón hasta que
tengan contacto con el aparato.
8. Coloque la línea de conexión a la red en
el suelo de la caja de cartón, antes de
que guarde el aparato ARTROMOT®-K1
con las piezas de poliestireno dentro de
la caja.
Por lo demás el aparato no requiere ninguna clase de mantenimiento regular.
Español
6. Coloque la bandeja de apoyo del pie en
posición horizontal.
9. Coloque la unidad de programación
(20) en la caja de cartón adjunta, y
la cartón adjunta en la cartón de la
ARTROMOT®-K1.
Cambiar los fusibles
m Advertencia!
Unidad de
programación
Peligro para el paciente, defectos de
funcionamiento y/o deterioro
del aparato –
Linea de conexión
del aparato
Sólo técnicos expertos conforme a lo
estipulado en las normas DIN VDE 0105
o IEC 60364 o en normas equivalentes
deben cambiar los fusibles (p.ej. técnicos
de aparatos médicos, electricistas,
ingenieros electrónicos).
Sólo se deben utilizar fusibles del
tipo T1A H250Vac.
133
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 133
18.05.12 17:27
7. Indicaciones respecto al medio ambiente
El producto descrito en estas instrucciones
de uso no se debe eliminar conjuntamente
con la basura doméstica corriente sin
clasificar, sino que se tiene que eliminar por
separado. Por favor póngase en contacto
con la empresa DJO Global para adquirir
información acerca de cómo eliminar su
aparato adecuadamente.
La vida útil prevista del producto, de los
componentes y de los accesorios suministrados es de por lo menos 6 años.
8. Datos técnicos
Modelo:
ARTROMOT®-K1
Denominación del dispositivo:
ARTROMOT®-K1 Standard, N.° de art.: 80.00.040
ARTROMOT®-K1 Standard Chip, N.° de art.: 80.00.041
ARTROMOT®-K1 Comfort, N.° de art.: 80.00.042
ARTROMOT®-K1 Comfort Chip, N.° de art.: 80.00.043
Conexión eléctrica:
100 – 240 Vac / 50 – 60 Hz
Tolerancia -15 % a +10 %
Consumo de corriente:
100 V
240 V
Disponibilidad (ON):
5 VA
5 VA
Funcionamiento (máximo):
40 VA
40 VA
Fusibles:
2x T1A H250Vac
según las normas IEC 60127-2/3, UL 248-14,
CSA C22.2 n.° 248.14
Clase de protección:
Número de serie <20,000: I
Número de serie >20,000: II
Clasificación IP:
Número de serie <20,000: IPX0
Número de serie >20,000: IP21
Pieza de aplicación:
tipo B
Máx. carga de la tablilla:
Número de serie <20.000: 20 kg
Número de serie >20.000: 25 kg
Medidas (transporte)
Longitud:
96 cm
Ancho:
35 cm
Altura:
mín. 23 cm – máx. 56 cm
134
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 134
18.05.12 17:27
Márgenes de ajuste (mín./máx.)
Margen de ajuste del fémur:
aprox. 31 – 49 cm
Margen de ajuste de la pantorrilla:
aprox. 25 – 57 cm
Exactitud de los valores medidos
Goniómetro en el margen de
medida:
de -10° a +120°
Exactitud:
+/- 5°
Peso:
11 kg
Materiales:
ABS, POM, PUR, PA, FR4, aluminio, acero inoxidable,
latón
MDD:
clase IIa
Conforme con:
93/42/EEC (2007/47/EC)
IEC 60601-1:1988 +A1:1991 +A2:1995
(n.° de serie <20,000)
IEC 60601-1:2005 (n.° de serie >20,000)
IEC 60601-1-6:2006
IEC 60601-1-9:2007
IEC 60601-1-11:2010 (n.° de serie >20,000)
IEC 62366:2007
IEC 62304:2006
ANSI/UL 60601-1 (n.° de serie <20,000)
CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 (n.° de serie <20,000)
ANSI AAMI ES 60601-1 1ra edición
(n.° de serie >20,000)
Español
EN ISO 14971:2007
CAN CSA 22.2 No. 60601-1-08 (n.° de serie >20,000)
CEM
(compatibilidad electromagnética)
Fabricado bajo aplicación de:
IEC 60601-1-2:2001 (n.° de serie <20,000)
IEC 60601-1-2:2007 (n.° de serie >20,000)
EN ISO 13485:2003 +AC:2009
Condiciones ambientales (almacenamiento, transporte)
Temperatura ambiente:
-25 °C al +70 °C
Humedad relativa del aire:
a 70 °C hasta 93 %, sin condensación
Presión atmosférica:
700 hPa a 1060 hPa
Condiciones ambientales (funcionamiento)
Temperatura ambiente:
+5 °C al +40 °C
Humedad relativa del aire:
15 % al 93 %
Presión atmosférica:
700 hPa a 1060 hPa
_________________________________
Modificaciones técnicas reservadas. (10/2011)
135
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 135
18.05.12 17:27
9. IEC 60601-1-2:2007 y IEC 60601-1-11:2010
El aparato ARTROMOT®-K1 classic está
sujeto a medidas de precaución especiales
en lo referente a la compatibilidad electromagnética (CEM). Este aparato sólo se
debe instalar y poner en marcha ateniéndose estrictamente a las indicaciones CEM
contenidas en los documentos adjuntos.
En caso de que detecte un daño o un
defecto de funcionamiento que pueda
poner en peligro la seguridad del paciente
y del operador, no debe poner el aparato
en marcha antes de que éste haya sido
reparado.
En caso de tener que sustituir componentes o líneas del aparato, solamente se
deben utilizar piezas de recambio originales del fabricante para que, después de
la reparación, aún se cumplan del todo los
requisitos de compatibilidad electromagnética. Esto vale en especial para la fuente
de alimentación, las líneas y sus respectivas longitudes, la unidad motriz compuesta por el motor y el control, la unidad de
mando con cable en espiral y conectores
enchufables.
Los equipos emisores de radiofrecuencia
portátiles y móviles pueden interferir en el
funcionamiento de la
ARTROMOT®-K1 classic.
La ARTROMOT®-K1 classic no deberá utilizarse adyacente a otro equipo o apilada
sobre el mismo. Si es necesario un uso
adyacente o apilado, la ARTROMOT®-K1
classic deberá someterse a prueba para
garantizar su funcionamiento normal en la
configuración en la que se utiliza.
La denominación del aparato utilizada a
continuación, ARTROMOT®-K1, comprende
todas las variantes existentes del aparato.
9.1 Emisión electromagnética
Directrices y declaración del fabricante – Emisión electromagnética
La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 ha sido concebida para el uso en un entorno
electromagnético como se describe más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla
ARTROMOT®-K1 debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo.
Mediciones de emisiones
perturbadoras
Conformidad
Entorno electromagnético –
Directriz
Emisiones AF según CISPR 11
Grupo 1
La tablilla de movilización
ARTROMOT®-K1 utiliza energía
AF exclusivamente para su propio
funcionamiento. Por esta razón, su
emisión AF es muy reducida y es improbable que aparatos electrónicos
vecinos sean perturbados.
Emisiones AF según
CISPR 11
Clase B
Emisiones de armónicos según
IEC 61000-3-2
Clase A cumplida
Emisiones de fluctuaciones
rápidas de tensión/flicker
según IEC 61 000-3-3
cumplido
La tablilla de movilización
ARTROMOT®-K1 es apropiada para
el uso en todas las instalaciones,
inclusive en aquellas de zonas
residenciales y en aquellas que están
conectadas directamente a la red
pública de alimentacIón eléctrica
que también abastece edificios
residenciales.
136
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 136
18.05.12 17:27
9.2 Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas
Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética
La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 ha sido concebida para el uso en un entorno
electromagnético como el que se describe más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla
ARTROMOT®-K1 debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo.
Pruebas de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético –
Directrices
Descarga de
electricidad
estática (ESD)
según
IEC 61 000-4-2
± 6 kV
descarga por
contacto
± 6 kV
descarga por
contacto
± 8 kV descarga
en el aire
± 8 kV descarga
en el aire
Los suelos deben estar
construidos de madera u
hormigón o estar cubiertos
con baldosas de cerámica. Si el
suelo está cubierto de material
sintético, la humedad relativa
del aire debe ser de por lo
menos 30 %.
Magnitudes
eléctricas
perturbadoras
transitorias
rápidas/bursts
según
IEC 61 000-4-4
± 2 kV para
líneas de la red
± 2 kV para
líneas de la red
± 1 kV para líneas
de entrada y salida
± 1 kV para líneas
de entrada y salida
Impulsos de
tensión / surges
según
IEC 61 000-4-5
± 1 kV
de tensión
entre fases
± 1 kV
de tensión
entre fases
± 2 kV
de tensión
entre fase y tierra
± 2 kV
de tensión
entre fase y tierra
Huecos de
tensión, interrupciones breves
y fluctuaciones
de la tensión de
suministro según
IEC 61 000-4-11
< 5 % Ut
La calidad de la tensión de
< 5 % Ut
(> 95 % corte de Ut) (> 95 % corte de Ut) suministro debería corresponpara ½ ciclo
para ½ ciclo
der a la de un entorno típico de
un centro comercial u hospital.
40 % U t
40 % U t
Si el usuario de la tablilla de
(60 % de caída
(60 % de caída
movilización ARTROMOT®-K1
en U t)
en U t)
requiere
un funcionamiento
para 5 ciclos
para 5 ciclos
continuo también en el caso de
70 % U t
70 % U t
cortes de electricidad, se
(30 % de caída
(30 % de caída
recomienda alimentar la
en U t)
en U t)
ARTROMOT®-K1 desde un
para 25 ciclos
para 25 ciclos
sistema de alimentación
< 5 % Ut
< 5 % Ut
ininterrumpida (SAI) o desde
(> 95 % de caída
(> 95 % de caída
una batería.
en U t)
en U t)
para 5 s
para 5 s
Campo magnético
en la frecuencia
eléctrica
(50/60 Hz) de la
red según
IEC 61 000-4-8
3 A/m
3 A/m
La calidad de la tensión de suministro debería corresponder
a la de un entorno típico de un
centro comercial u hospital.
Español
La calidad de la tensión de suministro debería corresponder
a la de un entorno típico de un
centro comercial u hospital.
Los campos magnéticos
existentes en la frecuencia
eléctrica de la red deberían
corresponder a los valores típicos existentes en el entorno de
un centro comercial u hospital.
Observación: U
t es la tensión alterna de la red antes de la aplicación de los niveles de prueba.
137
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 137
18.05.12 17:27
Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética
La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 ha sido concebida para el uso en el entorno
electromagnético descrito más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla ARTROMOT®-K1
debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo.
Pruebas de
inmunidad
Nivel de
IEC 60601
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético –
Directrices
Los equipos de radio portátiles y
móviles no se deben utilizar a una
distancia de la tablilla de movilización
ARTROMOT®-K1 y de sus líneas que
sea inferior a la distancia de protección recomendada. Esta distancia se
calcula según la ecuación aplicable para la respectiva frecuencia
transmitida.
Distancia de protección
recomendada:
Magnitudes
perturbadoras AF
guiadas según
IEC 61000-4-6
3 V valor eficaz
150 kHz a
80 MHz
d = 1,2 √P
3 Veff
d = 1,2 √P para 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 √P para 800 MHz a 2,5 GHz
siendo P la potencia nominal del
emisor en vatios (W) según las
especificaciones del fabricante del
emisor y d la distancia de protección
recomendada en metros (m).
Radiated RF to
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz a
2,5 GHz
3 V/m
La intensidad de campo de emisores
radioeléctricos estacionarios debería
ser en todas las frecuencias inferior
al nivel de conformidad b) según una
comprobación realizada in situ a).
En el entorno de aparatos que lleven
el siguiente símbolo se pueden producir perturbaciones.
Observaión 1: A 80 MHz y a 800 MHz vale la gama de frecuencias superior.
Observaión 2: Estas directrices tal vez no sean aplicables en todos los casos. La propagación de magnitudes electromagnéticas es influenciada por absorciones y reflexiones en
edificios, objetos y personas.
a) La intensidad de campo de emisores estacionarios como, p. ej., estaciones de base de radioteléfonos y equipos de radio móviles terrestres, estaciones de radioaficionados, emisoras
de radiodifusión AM y FM y emisores de televisión, teóricamente no se pueden determinar
con exactitud. Para determinar el entorno electromagnético respecto a emisores estacionarios, se debería realizar un estudio de los fenómenos electromagnéticos directamente
en el emplazamiento. Si la intensidad de campo supera los niveles de conformidad arriba
mencionados en el lugar de uso de la tablilla de movilización ARTROMOT®-K1, se debería
observar la tablilla ARTROMOT®-K1 para comprobar su funcionamiento correcto. Si se
observa alguna irregularidad en el funcionamiento, es posible que se tengan que tomar
medidas adicionales como, p. ej., una orientación o un lugar de emplazamiento diferente de
la tablilla de movilización ARTROMOT®-K1.
b) En la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería ser
inferior a 3 V/m.
138
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 138
18.05.12 17:27
9.3 Distancias de protección recomendadas
Distancias de protección recomendadas entre aparatos de telecomunicación AF portátiles y móviles y la tablilla de movilización
ARTROMOT®-K1
La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 ha sido diseñada para el funcionamiento en un
entorno electromagnético, en el cual las magnitudes perturbadores AF están controladas.
El cliente o usuario de ARTROMOT®-K1 puede contribuir a evitar perturbaciones electromagnéticas respetando la distancia mínima entre aparatos de telecomunicación AF portátiles y móviles (emisores) y la tablilla de movilización ARTROMOT®-K1, la cual depende de
la potencia de salida del aparato de telecomunicación, como se indica más abajo.
Distancia de protección, depende de la frecuencia de emisión
m
150 kHz a 80 MHz
d = 1,2 √P
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3 √P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Para los emisores, cuya máxima potencia nominal no está indicada en la tabla de arriba, se
puede determinar la distancia de protección recomendada d en metros (m) utilizándose la
ecuación que pertenece a la respectiva columna, siendo P la potencia nominal máxima del
emisor en vatios (W) según lo especificado por el fabricante del emisor.
Observaión 1: A 80 MHz y a 2,5 GHz vale la gama de frecuencias superior.
Observaión 2: Estas directrices tal vez no sean aplicables en todos los casos. La propagación de magnitudes electromagnéticas es influenciada por absorciones y reflexiones en
edificios, objetos y personas.
Español
Potencia
nominal del
emisor
W
Nota!
(para el uso a domicilio)
Los dispositivos de comunicación de AF portátiles y móviles pueden afectar el funcionamiento de ARTROMOT®-K1.
Por ello, debe asegurarse de que aparatos de comunicación inalámbrica como, por
ejemplo, dispositivos de redes inalámbricas domésticas, teléfonos móviles, teléfonos
inalámbricos y sus estaciones, walkie-talkies mantengan una distancia mínima de 3,3 m
hacia la tablilla de movilización. (Calculado en base a la máxima potencia de salida de un
típico teléfono móvil de 2W).
139
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 139
18.05.12 17:27
10. Contacto
En caso de preguntas respecto a nuestro
producto o respecto al servicio técnico, no
vacile en ponerse en contacto con nosotros. Nosotros con gusto le ayudaremos.
ARTROMOT® International:
Por favor, póngase en contacto con su
distribuidor local, con el establecimiento
principal de DJO Global en EE.UU., con el
establecimiento principal de DJO Global
International en Inglaterra o directamente
con DJO Global en Alemania.
DJO Global International
Establecimiento principal: DJO UK Ltd.
1a Guildford Business Park
Guildford
Surrey, GU2 8XG
United Kingdom
Telf.:
+44 (0)1483 459659
Fax:
+44 (0)1483 459470
Correo
electrónico:
[email protected]
Internet:
www.DJOglobal.eu
Establecimiento principal DJO Global
DJO, LLC
1430 Decision Street
92081 Vista – California / USA
Telf.:
+1 760 727 1280
Fax:
+1 800 936 6569
Correo
electrónico:
[email protected]
Internet:
www.DJOglobal.com
Fabricante / establecimiento principal
en Alemania:
DJO Global
ORMED GmbH
Merzhauser Strasse 112
79100 Freiburg, Germany
Telf.:
+49 (0) 761 4566 01
Fax:
+49 (0) 761 456655-01
Correo
electrónico:
[email protected]
Internet:
www.ormed-djo.de
Garantía:
2 años (piezas mecánicas)
2 años (piezas electrónicas)
140
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 140
18.05.12 17:27
11. Servicio técnico
En algunos casos se tienen que tener en
centa ecargos por cantidades pequeñas.
11.1 Teléfono directo para
soporte técnico
¿Tiene usted alguna pregunta técnica?
¿Necesita usted la ayuda de nuestro
servicio técnico?
Teléfono:
Fax:
Pos. Descripción
+49-180-5-1 ORMED Alemania
+49-180-5-1-67 63 33
+49-180-5-3 ORMED Alemania
+49-180-5-3-67 63 33
11.2 Envío
Sólo envíe el aparato embalado en su
embalaje original para evitar daños de
transporte. Usted puede adquirir cajas
de cartón para la expedición a través de
DJO Global.
N° de art.
1.
Tarjeta chip de
paciente
2.
Rotulador para
la tarjeta chip
0.0031.006
de paciente
3.
able de
C
conexión
estimulación
muscular
Cantidad
0.0034.035
2.0037.024
Antes de empaquetar la tablilla, debe
desplazarla a la respectiva posición de
transporte (véase cap. 7).
11.3 Piezas de recambio
Español
La lista actual de piezas de recambio se
encuentra en el manual de servicio técnico.
Al pedir piezas de recambio, por favor,
siempre indicar lo siguiente:
− Posición
− Descripción
− Número de artículo
− Cantidad
− Número de serie del aparato
Note!
Sólo personal técnico debidamente autorizado debe realizar las reparaciones.
La empresa DJO Global le ofrece cursillos de formación en todo lo referente al
servicio técnico.
141
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 141
18.05.12 17:27
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
Según las disposiciones de la Directiva comunitaria relativa a
productos sanitarios 93/42/CEE del 14.06.1993 para
productos sanitarios, la empresa
ORMED GmbH
Merzhauser Strasse 112
D-79100 Freiburg (Alemania)
declara que los productos de la línea de productos
ARTROMOT® (según anexo)
cumple la Directiva 93/42/CEE del 14.06.1993, anexo II,
así como los requisitos básicos del anexo I.
Haciendo referencia a la regla 9 de la Directiva 93/42/CEE,
se trata de un producto de la clase de riesgo IIa.
0297
Organismo notificado:
DQS Medizinprodukte GmbH
August-Schanz-Str. 21
60433 Frankfurt am Main (Alemania)
Friburgo (Alemania), el 04 de marzo 2012
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
- Comisionado de gestión de calidad- Bernhard Krohne El presente certificado es válido hasta la fecha de vencimiento del certificado
al que se hace referencia.
(Descargar certificado en: https://de.dqs-ul.com/kunden/kundendatenbank.html)
Anexo:
ARTROMOT®-S2PRO
ARTROMOT®-S3
ARTROMOT®-S3 Comfort
ARTROMOT® ACTIVE-K
ARTROMOT®-K1
ARTROMOT®-K2
ARTROMOT®-K2PRO
ARTROMOT®-K2PRO Chip
ARTROMOT®-K3
ARTROMOT®-K4
ARTROMOT®-SP2
ARTROMOT®-SP3
ARTROMOT®-E2
ARTROMOT®-E2 compact
142
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 142
18.05.12 17:27
Español
143
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 143
18.05.12 17:27
ARTROMOT®-K1 Abbildungen zur Einstellung
ARTROMOT®-K1 setup
illustrations
Figures illustrant le régage
Figures illustrant le réglage
Ilustraciones de los diferentes
ajustes
Figure per la messa a punto
Afbeeldingen voor het instellen
A
B
C
D
E
F
G
H
VIII
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 8
18.05.12 17:27