ARTROMOT K1 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

Contenido
Descripción del aparato ARTROMOT®K III
Cuardo sinóptico de los pictogramas ARTROMOT®K V
Illustraciónes para el ajuste de ARTROMOT®K VIII
. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 
. Posibilidades de uso 
. Metas de la cinesiterapia 
. Indications 
. Contraindicaciones 
. Descripción del aparato ARTROMOT®K 
. Explicación de los elementos funcionales 
. Explicación de la unidad de programación 
. Explicación de los pictogramas 
. Explicación de símbolos conexiones y placa indicadora de tipo 
. Indicaciones de seguridad 
. Ajustar el aparato 
. Conexn del aparato, control de funcionamiento 
.Conexión del aparato de estimulacn muscular externo ¹ 
.Adaptar la longitud del fémur 
. Adaptar las bandejas de apoyo 
. Ajustar los valores de tratamiento 
. Indicaciones generales de programacn para ARTROMOT®K 
.Programar las versiones estándar ARTROMOT®K 
.Informaciones acerca de los valores de tratamiento de las versiones estándar 
.Programar las versiones ARTROMOT®K Comfort 
.Informacn sobre los programas de las versiones Comfort 
. Mantenimiento y conservación 
. Conservación del aparato 
. Mantenimiento cambiar los fusibles 
. Transporte 
. Indicaciones respecto al medio ambiente 
. Datos técnicos 
. IEC : y IEC : 
. Emisión electromagnética 
. Resistencia a las perturbaciones electromagticas 
. Distancias de proteccn recomendadas 
. Contacto 
. Servicio técnico 
. Tefono directo para soporte técnico 
. Eno 
. Piezas de recambio 
. Declaración de conformidad 
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 108 18.05.12 17:27

Español
. Informaciones sobre el uso de la tablilla de
movilización
. Posibilidades de uso
El aparato ARTROMOT®K es una tablilla
de movilización motorizada que permite
un movimiento pasivo continuo
Continuous Passive Motion = CPM de las
articulaciones de la rodilla y de la cadera.
El uso de esta tablilla de movilización es un
importante complemento del tratamiento
dicoterautico tanto en clínicas y
consultorios como en el servicio de alquiler.
. Metas de la cinesiterapia
La cinesiterapia con ayuda de la tablilla
de movilización ARTROMOT®K sirve
ante todo para evitar que se produzcan
daños de inmovilizacn, para recuperar
prontamente una movilidad sin dolor de
las articulaciones así como para favorecer
un rápido proceso curativo con buenos
resultados funcionales.
Otros objetivos de la terapia son:
mejoramiento del metabolismo de las
articulaciones
prevención de anquilosis articular
apoyo de la regeneración y curación de
áreas cartilaginosas y de dos en los
ligamentos
una resorción más rápida de derrames
una mejor circulación de la sangre y del
sistema linfático
prevención de tromsis y embolias
. Indications
La tablilla de movilización es adecuada
para el tratamiento terapéutico de las más
frecuentes lesiones de las articulaciones de
la rodilla y de la cadera así como de estados
postoperativos y enfermedades articulares,
como por ejemplo:
distorsiones y contusiones de las
articulaciones
artrotomías y artroscopias en combina
ción con sinovectoa, artrolisis u otras
medidas intraarticulares
movilización de las articulaciones en
estado anestesiado
fracturas tratadas quirúrgicamen
te, seudoartrosis y operaciones de
readaptacn
cirugía pstica o reconstrucciones de
los ligamentos cruzados
implantaciones de endoprótesis
. Contraindicaciones
El aparato ARTROMOT®K no se debe
aplicar en los siguientes casos:
enfermedades gravemente inflama
torias de las articulaciones siempre
y cuando el médico no lo prescriba
explícitamente
parálisis esstica
osteosíntesis inestable
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 109 18.05.12 17:27

. Descripción del aparato ARTROMOT®-K
La tablilla de movilización motorizada
posibilita realizar movimientos de exten
sión y flexn en la articulacn de la rodilla
de °/°/°, y en la articulacn de la
cadera de °/°/°. La tablilla de moviliza
ción se puede utilizar para ambos lados sin
necesidad de efectuar un reequipamiento.
El aparato ARTROMOT®K se distin
gue, entre otras cosas, por las siguientes
características:
ajustes anatómicamente correctos
desarrollos de movimiento fisiogicos
unidad de programacn para ajustes de
graduacn fina de todos los valores de
tratamiento
manejo sencillo de la unidad de
programacn gracias al uso de
pictogramas
tarjeta chip para la memorización de
valores programados
Biocompatibilidad
Las piezas del aparato ARTROMOT®K,
que tienen contacto directo con el cuerpo
del paciente, han sido disadas de tal
forma que cumplan con los requisitos de
biocompatibilidad de las normas aplicables.
.Explicación de los
elementos funcionales
Nota: Por favor despliegue la página III !
. Bandeja de apoyo del muslo
. Palanca de bloqueo para el ajuste
de altura de la bandeja de apoyo del
muslo
. Escala de longitud del muslo
(escala de longitud del fémur)
. Tornillos de fijación para el ajuste
de la longitud del muslo (longitud del
mur)
. Puntos de rotación de la tablilla de
movilizacn en la zona de la rodilla
. Bandeja de apoyo de la pantorrilla
. Palanca de bloqueo para el ajuste de
altura de la bandeja de apoyo de la
pantorrillaa
. Tornillos de fijación para el ajuste de
la longitud de la pantorrilla (longitud
de la tibia)
. Escala de longitud de la pantorrilla
(escala de longitud de la tibia)
. Correa para fijar el pie dentro de la
bandeja de apoyo
. Bandeja de apoyo del pie
. Tornillo de fijacn para ajustar el
ángulo de posicionamiento del pie y
para girar la bandeja de apoyo del pie
. Palanca de bloqueo para ajustar la
rotación y la altura de la bandeja de
apoyo del pie así como para retirar la
bandeja de apoyo del pie
. Conexn para el cable de mando del
aparato ARTROSTIM®-FOCUS®plus²
. Conexión de la unidad de
programacn
. Conexión para el cable de red del
aparato
. Tapa de cierre del fusible de
protección del aparato
. Interruptor principal On/O
. Placa indicadora de tipo
. Unidad de programación
. Tarjeta chip del paciente¹
. Compartimiento para la unidad de
programacn
¹ Solamente válido para aparatos de la fa
milia de productos ARTROMOT®K que
dispongan del suplemento “con tarjeta
chip del paciente”.
² Solamente válido para aparatos
de la familia de productos
ARTROMOT®K Comfort.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 110 18.05.12 17:27

Español
Tarjeta chip del
pacient
Ángulo actual
de la tablilla de
movilizacn
Ind. del tiempo de
la terapia
Valor de flexn
programado
Teclas de parámetros
Tecla MENU
Tecla “START
Tecla “STOP
Tecla “
Tecla “+”
Sentido
quina actual
Valor de extensión
preogramado
Programa de terapia
programado
¹ Solamente válido para aparatos de la
familia de productos ARTROMOT®K que
dispongan del suplemento con tarjeta chip
de paciente..
. Explicación de la unidad de programación
.. Unidad de programación en el modo de servicio normal
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 111 18.05.12 17:27

Ángulo actual
de la tablilla de
movilisacn
Valor de flexn
programado
Pametros
disponibles y sus
respectivas teclas
Valor de extensiòn
programado
Nivel actual
del MENÚ
Estado actual
de la función
seleccionada aqui
ángulo de flexión
Pametro activado
aqui “Flexión”
Función
seleccionada
.. Unidad de programación en el modo de selección de menús
.. Unidad de programación en el modo de programación
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 112 18.05.12 17:27

Español
. Explicación de los pictogramas
Programas estándar:
Extensión
extensión de la rodilla
Flexn
flexión de la rodilla
Velocidad
Programa de
calentamiento
Pausa “Extensión”
Pausa “Flexn”
Temporizador
tiempo de terapia
Inversión de carga
mecanismo de seguridad
Ajuste de transporte
Paciente nuevo
Tiempo de terapia total
mbolo menú de servicio
cnico
Programas Comfort
Estiramiento “Extensión
Estiramiento “Flexn”
Programa de workout
Programa Comfort
Repeticn en grados
finales “Extensn”
Repeticn en grados
finales “Flexión”
Control EME
Documentación del
desarrollo de la terapia
Véase tambn el cuadro siptico de pictogramas en la pág. V / VI !
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 113 18.05.12 17:27

Corriente alterna
Con número de serie < .:
dispositivo de la clase de protección I. ¡Es necesario conectar el dispositivo
dico a un sistema con puesta a tierra!
Con número de serie > .:
dispositivo de la clase de protección II. El dispositivo médico dispone de un
aislamiento de protección.
Pieza de aplicación tipo B
Interruptor principal OFF
Interruptor principal ON
Junto a este símbolo de fábrica está indicado el año de fabricacn
Junto a este símbolo de fábrica está indicado el fabricante
Junto a este símbolo está indicado el número de artículo
El dispositivo cumple la Directiva //CEE relativa a los
productos sanitarios, comprobado y homologado por la empresa
DQS Medizinprodukte GmbH
Junto a este símbolo está indicado el número de serie
m
Precaución ¡Observar las indicaciones de advertencia contenidas
en las instrucciones de uso!
Observar las instrucciones de uso
No desechar junto con la basura doméstica sin clasificar
Proteger contra la humedad
. Explicación de símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo)
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 114 18.05.12 17:27

Español
IP
La clasificación IP indica el grado de protección y, por tanto, la aptitud del
dispositivo para el uso bajo diferentes condiciones ambientales.
IP significa:
es el grado de protección para protección contra contacto y cuerpos extraños
El número  significa:
− Protección contra contacto: Protegido contra el contacto con un dedo
Protección contra cuerpos extraños: Protegido contra cuerpos extros
lidos (diámetro a partir de , mm)
 es el grado de protección para la proteccn contra el agua
El número  significa:
Protección contra gotas de agua que caen verticalmente
mbolo de advertencia de peligro de aplastamiento.
Advertencia: ¡Existe peligro de aplastamiento en las piezas
movibles del aparato dependiendo de los ajustes del mismo!
¡Preste especial atención en el caso de niños pequeños y bebés!
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 115 18.05.12 17:27

. Indicaciones de seguridad
Explicación
Es sumamente importante que lea las
indicaciones de seguridad antes de la
puesta en marcha de la tablilla de movili
zación. Las indicaciones de seguridad
están marcadas de la siguiente manera:
m Peligro!
Llama la atención del usuario sobre un
peligro inminente. La inobservancia
de esta advertencia puede causar la
muerte o lesiones muy graves.
m Advertencia!
Llama la atención del usuario sobre un
determinado peligro. La inobservancia
de esta advertencia puede causar la
muerte o lesiones muy graves.
m Precaución!
Llama la atención del usuario sobre
una situación posiblemente peligrosa.
La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones ligeras y/o dar
el aparato.
Indicaciones de seguridad
m Peligro!
Peligro de explosión 
El aparato ARTROMOT®K no ha
sido concebido para el uso en zonas
potencialmente explosivas de salas de
tratamiento medicinal. Zonas potencial
mente explosivas se pueden crear como
consecuencia del uso de anestésicos y
productos de limpieza y desinfección
cutánea inflamables.
m Advertencia!
Peligro para el paciente 
lo personas autorizadas deben
manejar el aparato ARTROMOT®K.
Personas autorizadas son aquellas
que han sido debidamente instruidas
en el manejo del aparato y que
conocen el contenido de las
presentes instrucciones de uso.
El usuario tiene que cerciorarse
antes de cada uso de que el aparato
se encuentre en perfecto estado
y funcione de manera correcta y
segura. Especialmente los cables y las
conexiones enchufables se tienen que
inspeccionar respecto a eventuales
daños. Piezas dadas se tienen que
sustituir de inmediato.
Antes de empezar con el tratamiento
se tiene que efectuar una prueba de
funcionamiento que dure varios ciclos
de movimiento  primero sin y luego
con el paciente. Ades se tiene que
controlar el asiento fijo de todos los
tornillos de ajuste.
La terapia se tiene que interrumpir
de inmediato si es que hay dudas
respecto al ajuste correcto del apara
to y/o respecto a la programación.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 116 18.05.12 17:27

Español
m Advertencia!
Prestar atención de que el paciente
esté colocado en el aparato de una
manera anatómicamente correcta.
Para eso se tienen que controlar los
siguientes ajustes y posicionamientos:
. Longitud del fémur
. Eje de la articulación de la rodilla
. Longitud de la pantorrilla y
posición de rotacn de la rodilla
. Bandejas de apoyo de la pierna
El movimiento siempre tiene
que poderse hacer sin dolor y sin
irritación alguna.
Durante la instruccn y el uso de la
tablilla de movilización, el paciente
siempre tiene que estar plenamente
consciente de lo que está sucediendo
a su alrededor.
lo el dico o terapeuta encarga
do debe decidir qparámetros de
tratamiento se deben programar y
qué programas de terapia se deben
aplicar. El médico o terapeuta tiene
que decidir en casos particulares si
la tablilla de movilizacn se debe
utilizar con un determinado paciente.
Al paciente se le tiene que explicar
el funcionamiento de la unidad de
programación de ARTROMOT®K.
La unidad siempre se tiene que
encontrar al alcance de la mano
del paciente para que éste pueda
interrumpir la terapia en caso de ser
necesario. En el caso de pacientes
que no puedan manejar la unidad
de programacn, p.ej. debido a una
palisis, el tratamiento sólo se debe
efectuar bajo la constante supervisi
ón de personal técnico.
Despuós de almacenar los d atos
en la tarjeta chip del paciente
,
se tiene que escribir el nombre del
paciente sobre la tarjeta. Esta tarjeta
solamente se debe utilizar para este
paciente. Si se utiliza la tarjeta chip
para otro paciente, uno se tiene que
asegurar de que todos los datos del
paciente anterior sean borrados
véase: cap. . “Programacn”: “Pa
ciente nuevo”. Solamente se deben
utilizar tarjetas chip originales.¹
El aparato ARTROMOT®K
solamente se debe utilizar en combi
nación con accesorios que hayan
sido autorizados por la empresa
DJO Global.
Aserese de que ninguna clase de
objeto como mantas, almohadas,
cables, etc. se pueda meter en las
partes movibles de la tablilla.
Un tratamiento de ambas piernas
mediante el uso simulneo de dos
tablillas de movilización no está
permitido, ya que los elementos de
movilizacn se pueden enganchar.
Durante la aplicacn, siempre
prestar atención de que la tablilla se
encuentre en una posición segura y
estable. La tablilla de movilizacn
ARTROMOT®K solamente se debe
utilizar sobre suelos que garanticen
esto. Los suelos demasiado suaves o
inestables como camas de agua no
son adecuados para ello.
Asegúrese de que ninguna clase de
objetocomo mantas, almohadas,
cables, etc. se pueda meter en las
partes movibles de la tablilla.
m Advertencia!
Hay que tener mucho cuidado ante la
presencia de bebés y niños pequos!
Aserese de que haya una distancia
de seguridad adecuada entre el dis
positivo y las personas!
Nunca deje el dispositivo sin super
visión si está encendido! Apague el
dispositivo y extraiga el enchufe de la
toma de corriente!
Una vez finalizada la aplicación,
guarde el dispositivo en un lugar se
guro! Preste atención a la estabilidad
del dispositivo también durante su
almacenamiento!
¹ Solamente válido para aparatos de
la familia de productos ARTROMOK
que dispongan del suplemento
con tarjeta chip de paciente.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 117 18.05.12 17:27

m Advertencia!
Peligro de choque ectrico 
Las siguientes indicaciones de adver
tencia se tienen que seguir al pie de la
letra. De lo contrario existe peligro de
muerte para el paciente, el usuario o los
auxiliares.
Antes de la puesta en marcha hay
que asegurarse de que el aparato
ARTROMOT®K haya adquirido la
temperatura ambiente. Si el aparato
ha sido transportado a temperaturas
bajo cero, éste tiene que quedarse
durante aprox.  horas en un lugar
a temperatura ambiente hasta que
el agua de condensación si es que
existe se haya secado del todo.
El aparato ARTROMOT®K
solamente se debe utilizar dentro de
lugares secos.
Parar desconectar el aparato de la red
eléctrica, siempre extraer primero el
enchufe de la caja de enchufe y luego
separar el cable de red del aparato.
Al acoplar el aparato a otros aparatos
o formar un conjunto de sistemas
medicinales, tiene que estar garan
tizado de que no pueda surgir ningún
peligro a causa de la sumación de
corrientes de fuga. En caso de duda
diríjase a la empresa DJO Global.
Para la alimentación de corriente del
aparato no se debe utilizar ninn
cable alargador provisto de una
caja de enchufe múltiple. El aparato
ARTROMOT®K sólo se debe
conectar a una caja de enchufe con
puesta a tierra que ha sido insta
lada de manera completamente
reglamentaria. Antes de enchufar el
cable de red en el aparato, éste tiene
que ser desenrollado completamente
y tendido de tal manera que no pueda
engancharse en piezas movibles du
rante el funcionamiento del aparato.
Siempre extraer el enchufe de la
caja de enchufe antes de realizar
trabajos de limpieza y reparación.
Ningún líquido debe penetrar en la
tablilla de movilización ni en la unidad
de programación. En caso de que
se haya infiltrado algún líquido, el
aparato ARTROMOT®K tiene
que ser inspeccionado por el servicio
cnico antes de que pueda volverse
a utilizar.
m Advertencia!
Defectos de funcionamiento
del aparato 
Campos eléctricos y magticos
pueden mermar el funcionamiento
del aparato. Al poner en servicio el
aparato, usted debe cerciorarse de
que todos los aparatos de fabri
cación ajena, que son utilizados
cerca del aparato, cumplan con los
requisitos relevantes de compatibi
lidad electromagnética . Aparatos
de rayos X, tomúgrafos, aparatos de
radio, tefonos móviles, etc. pueden
perturbar el funcionamiento de otros
aparatos, ya que son aparatos que
tienen autorización para emitir per
turbaciones electromagnéticas más
fuertes. Mantenga el aparato alejado
de esa clase de aparatos y realice un
control de funcionamiento antes del
tratamiento.
lo personas autorizadas deben
realizar trabajos de mantenimiento y
reparación. Una persona autorizada
es aquella que haya recibido una
formación correspondiente por parte
de un experto formado y encargado
por el fabricante.
Todos los cables tienen que salir del
aparato lateralmente y por debajo
del armazón de la tablilla y se tienen
que tender de tal manera que no
puedan engancharse en alguna pieza
movible del aparato.
Controle el aparato ARTROMOT®K
por lo menos una vez al año respecto
a eventuales daños o conexiones
sueltas. El personal técnico autoriza
do tiene que encargarse de inmediato
de cambiar las piezas dadas o
desgastadas por piezas de recambio
originales.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 118 18.05.12 17:27

Español
m Precaución!
Evitar huellas de presn o de roce 
Preste atención en el caso de pacientes
adiposos, especialmente en el caso de
personas muy grandes o muy pequeñas,
de evitar que se produzcan huellas de
presn o de roce. Eventualmente debe
colocar la pierna del paciente ligera
mente en posición de abducción.
m Precaución!
Deterioro del aparato 
Cercrese de que los valores carac
terísticos de la red eléctrica coincidan
con los datos de tensión y frecuencia
especificados en la placa indicadora
de tipo.
La xima carga continua del ele
mento de apoyo de la pierna asciende
a  kg, N.° de serie <, /  kg
N.° de serie >,.
Asegúrese de que ninguna clase de
objetocomo mantas, almohadas,
cables, etc. pueda meterse en las
partes movibles de la tablilla.
No exponga el aparato
ARTROMOT®K a una radiacn
solar directa, ya que sino algunos
componentes del aparato se podrían
calentar demasiado.
También se debe mantener una dis
tancia de seguridad hacia radiadores
para evitar un sobrecalentamiento.
Por lo general, la presencia de niños,
mascotas y parásitos no tiene ningún
efecto sobre la funcionalidad. No
obstante, debe evitar que la tablilla
se ensucie a tras de los grupos
mencionados, así como por medio de
polvo y pelusas, y manténgalos ale
jados de la tablilla. Las prescripciones
de seguridad mencionadas
son aplicables.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 119 18.05.12 17:27

. Ajustar el aparato
Nota: Por favor despliegue las páginas III
y VIII para una mejor aclaracn de cada
uno de los pasos!
.Conexión del aparato,
control de funcionamiento
El alcance de suministro del dispositivo
abarca los siguientes componentes:
dispositivo básico, unidad de programación
, tarjeta chip de paciente   sólo en
versiones ARTROMOT®K con tarjeta
chip, línea de conexn del dispositivo sin
ilustracn, instrucciones de uso
. Conecte la unidad de programación 
en la respectiva conexión  insertan
do el conector y cerrando el cierre de
bayoneta. En las versiones con tarjeta
chip de paciente, debe insertar luego
la tarjeta en la respectiva ranura de la
unidad de programación
. Ahora conecte la línea de conexn del
dispositivo el cable de red a la hembrilla
de conexn  del aparato e inserte
luego el enchufe de red en una caja de
enchufe con puesta a tierra 
voltios, / hertz.
. Active el interruptor principal.
. Desplace la tablilla a la posición inicial
efectuando lo siguiente:
ARTROMOT®-K
sin tarjeta chip de paciente
Pulse la tecla MENÚ en la unidad de
programacn hasta llegar al nivel de pro
gramación  versn estándar y/o al nivel
de programación  versión Comfort.
Pulse la tecla de parámetros “Nuevo paci
ente
.
A continuación pulse la tecla START. La
tablilla se desplaza a la posición inicial.
ARTROMOT®-K
con tarjeta chip de paciente
Ajuste inicial en caso de un paciente
nuevo
Introduzca la tarjeta chip original del
paciente  en la unidad de programación
.
Pulse la tecla MENÚ en la unidad de pro
gramación hasta llegar al nivel de progra
mación  versión estándar y/o al nivel de
programacn  versión Comfort. Pulse la
tecla de parámetros “Nuevo paciente.
A continuación pulse la tecla START. La
tablilla se desplaza automáticamente a la
posición inicial.
Ajuste con una tarjeta chip ya
programada
Introduzca la tarjeta chip original del
paciente  en la unidad de programación
.
A continuación pulse la tecla START.
La tablilla se desplaza automáticamente a
la posición inicial.
Control de funcionamiento
Si usted maneja la unidad de program
ación como descrito más arriba y el
aparato ARTROMOT®K se desplaza a la
posición inicial véase valores de la posicn
inicial en los cap. . y ., significa que el
aparato trabaja correctamente.
Durante el servicio el aparato realiza con
stantemente un control de funcionamiento
interno. Si es que el aparato detecta un
error:
se escucha un sonido de advertencia
el aparato se desconecta de inmediato
en el display aparece la indicación “ERR
así como un código de error p.ej. ERR .
En este caso puede intentar un reinicio
mediante un breve apagado y encendido
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 120 18.05.12 17:27

Español
del interruptor principal. Compruebe la
conexión correcta de todos los conec
tores mientras la tablilla está en estado
apagado. En caso de que el mensaje de
error persista desps de volver a encender
el dispositivo, no podrá utilizar el disposi
tivo hasta que haya sido inspeccionado por
el servicio técnico del fabricante.
.Conexión del aparato de
estimulación muscular
externo ¹
m Precaución!
Peligro para el paciente, defectos de
funcionamiento 
Solamente está permitido conec
tar a la tablilla de movilización
ARTROMOT®K el aparato de
estimulación muscular de la empresa
ORMED GmbH del tipo ARTROSTIM®
FOCUS®plus que disponga de la autor
ización EN .
Solamente se debe utilizar el cable de
conexión “Estimulación muscular
n.°
de art. .. para conectar
el aparato de estimulación muscular al
aparato ARTROMOT®K. El cable de
conexión se tiene que adquirir por
separado de la empresa DJO Global.
. Enchufe el conector de jack en el
aparato de estimulación muscular
ARTROSTIM®-FOCUplus.
. Inserte el conector enchufable redondo
en la hembrilla del cable de conexión ()
del aparato ARTROMOT®-K y déjelo
encajar efectuando un ligero giro en el
sentido de las agujas del reloj.
. Active primero el aparato
ARTROMOT®-K y luego el aparato de
estimulación muscular.
Nota!
Preste atención a lo especificado en
las instrucciones de uso separadas
del aparato de estimulación muscular
ARTROSTIM®FOCUS®plus al conectar y
programar este aparato.
.Adaptar la longitud
del fémur
. Mida la longitud del fémur del
paciente entre los dos siguientes puntos:
trocánter mayor y hendidura exterior
de la articulación de la rodilla fig. A.
. Desplace la tablilla a la posicn inicial
véase ..
. Ajuste ahora en la escala del fémur 
de la tablilla de movilización el valor que
acaba de medir:
Suelte los dos tornillos de fijación .
Jale la escala  hacia afuera hasta
alcanzar la longitud deseada.
Ahora fije la escala en esa posicn
volviendo a apretar los tornillos de
fijación .
m Precaución!
Deterioro del aparato 
Por favor no intente jalar la pieza más
allá del tope de la escala del fémur.
¹ Para el accionamiento de un aparato de
estimulación muscular externo se require
una versión ARTROMOT®K Comfort
que disponga del respective conector.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 121 18.05.12 17:27

. Adaptar las bandejas
de apoyo
. Desplace las bandejas de apoyo
,  y  más o menos a la posición que
es de esperar antes de que el paciente
coloque su pierna en las bandejas.
La bandeja de apoyo del pie  se
ajusta a la longitud de la pantorrilla
del paciente soltando los tornillos de
fijación  véase fig. C.
Soltando la palanca de bloqueo 
usted ajusta la altura y la rotación de
la bandeja de apoyo al pie del paciente
véase fig. D.
Soltando el tornillo de fijación  usted
adapta el ángulo de inclinación al pie
del paciente suelte los tornillos de
fijación lo suficiente para que la bandeja
de apoyo del pie se deje ajustar con
facilidad.
En caso de pacientes de menor esta
tura el estribo de fijación de la bandeja
de apoyo del pie se deja girar por °
véase fig. H y así poder adaptar la
bandeja de apoyo a pantorrillas más
cortas:
Suelte la palanca de bloqueo  y
desmonte la bandeja de apoyo del
pie .
Suelte los tornillos de fijación .
Gire los estribos de fijación por °.
Vuelva a montar la bandeja de
apoyo en el estribo y cierre la
palanca de bloqueo.
Nota!
Al desplazar la pieza de apoyo del
pie, debe prestar atención de que las
espigas debajo de la palanca de bloqueo
encajen exactamente en los respectivos
boquetes del estribo de fijación.
La altura de las bandejas de apoyo de
la pantorrilla  y del muslo  se deja
ajustar desps de haber soltado las
palancas de bloqueo  y  ase fig.
E/F.
. Ahora coloque la pierna del paciente
dentro de la tablilla y realice los ajustes
finos repitiendo los pasos descritos bajo
el punto .
m Precaución!
Deterioro del aparato 
Cubra las bandejas de apoyo con
toallas de papel de un solo uso cuando
utilice el aparato ARTROMOT®K
directamente desps de una operación
del paciente. Así usted evita que even
tualmente se produzcan decoloraciones.
m Precaución!
Peligro para el paciente 
Cerciórese de que los ejes de rotación
de la tablilla de movilización y de la
articulacn de la rodilla concuerden
tanto en el plano vertical como en el
plano horizontal véase fig. G.
Pictograma :
Medición de la
longitud del fémur
del paciente entre
los siguientes dos
puntos: tronter
mayor y hendidura
de la articulación de
la rodilla.
Pictograma :
Dejar que la tablilla
de movilización se
desplace a la posición
inicial véase punto
. y ajustar la longi
tud medida del fémur
en la tablilla.
Pictograma :
Ajustar la altura
de las bandejas
de apoyo de la pan
torrilla y del muslo.
Adaptar la bandeja
de apoyo del pie a la
altura y longitud de
la pantorrilla.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 122 18.05.12 17:27

Español
. Ajustar los valores de tratamiento
m Advertencia!
Peligro para el paciente 
Antes de empezar el tratamiento se
tiene que efectuar una prueba de
funcionamiento durante varios ciclos
de movimiento sin paciente. Efece
luego una prueba de funcionamiento
con el paciente y preste atencn de que
éste pueda realizar los movimientos sin
sentir dolor.
Nota!
Véase también los puntos . y . así
como la pág. VIII !
.Indicaciones generales
de programación para
ARTROMOT®-K
. Presionando brevemente la tecla MENÚ
en la unidad de programación, usted
conmuta al modo de programación.
. Los parámetros de tratamiento y las
diferentes funciones están distribuidos
en tres versión estándar así como en
cinco versión Comfort distintos niveles
de programación  por cada nivel.
Para programar un determinado
pametro, usted tiene que llamar el
respectivo nivel de programación. Eso
también se efectúa con ayuda de la tecla
MENÚ. Con cada pulsación de tecla
usted avanza hacia el siguiente nivel. El
nivel de programación en el que usted se
encuentra actualmente es indicado en el
centro del display con M, M, etc..
. Para llamar el respectivo parámetro de
tratamiento o las funciones, usted tiene
que pulsar una de las  teclas de pará
metros debajo del display. Las funciones
y/o los parámetros asignados a las 
teclas de parámetros son indicados por
los símbolos que se encuentran directa
mente encima.
En cuanto usted seleccione un pará
metro pulsando la respectiva tecla de
pametros:
el respectivo símbolo es mostrado en
tamaño grande en el display
el valor actualmente ajustado es
indicado
el símbolo encima de la tecla de pará
metros es representado en colores
invertidos.
. Con las teclas +/ usted puede modificar
el valor si usted mantiene la tecla
presionada, el valor va cambiando
pidamente.
Algunas funciones y/o funciones
especiales solamente son activadas
o desactivadas. Esto se realiza o bien
volviendo a pulsar la respectiva tecla de
pametros o pulsando las teclas +/.
Cuando el parámetro está activado, una
señal en forma de V aparece dentro del
rculo junto al símbolo.
. En cuanto haya programado todos los
pametros, debe memorizar los valores
pulsando la tecla STOP.
. A continuación pulse la tecla START,
para empezar con el tratamiento.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 123 18.05.12 17:27

Nota!
Una descripción de los parámetros se
encuentra en las secciones . y ..
Usted puede dejarse mostrar los
pametros ajustados pulsando
la respectiva tecla de parámetros.
Pero para eso usted tiene que pulsar
primero la tecla STOP.
Para evitar que los pametros
sean modifcados involuntariamente,
usted puede bloquear las teclas.
Paraello tiene que pulsar las
teclas + y  al mismo tiempo
durante aprox.  segundos.
Para desbloquear las teclas tiene que
pulsar ambas teclas nuevamente
durante aprox.  segundos.
Los datos almacenados en la tarjeta
chip del paciente son borrados au
tomáticamente al activar la función
Nuevo paciente”. Pulsando la tecla
STOP al finalizar la programacn,
todos los ajustes son almacenados
automáticamente en la tarjeta chip
del paciente.
Función de parada de emergencia:
En cuanto se pulse una tecla cual
quiera durante el tratamiento, el apa
rato ARTROMOT®K se desconecta
inmediatamente. El tratamiento se
puede reanudar pulsando la tecla
START. En tal caso el aparato cambia
automáticamente la dirección de
movimiento.
Pacientes con tarjeta chip
programada
Introduzca la tarjeta en el lector
el paciente aún no se debe encontrar
encima de la tablilla de movilización.
Ahora realice los ajustes menicos lon
gitud del fémur, ect..
Posicione la pierna del paciente en la
tablilla de movilización y presione
la tecla START para dar inicio al
tratamiento.
.Programar las versiones
estándar ARTROMOT®-K
La programación de cada uno de los
ajustes del aparato ARTROMOT®K
Estándar se realiza en varios niveles de
programacn.
Es posible saltar de un nivel de
programacn a otro pulsando la tecla
MENÚ repetidas veces.
El nivel actualmente seleccionado apa
recerá en el display.
Los siguientes valores de tratamiento,
ajustes e indicaciones se pueden
entrar o llamar a través de la unidad de
programacn :
NIVEL :
Extensión
extensión de la rodilla
Flexn
flexión de la rodilla
− Velocidad
Programa de
calentamiento
NIVEL :
MENU
− Pausa “Extensión”
− Pausa “Flexn”
Temporizador
tiempo de terapia
Inversión de carga
mec. de seguridad
MENU
NIVEL :
− Ajuste de transporte
− Paciente nuevo
− Tiempo de terapia total
− Menú de servicio técnico
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 124 18.05.12 17:27

Español
Nota!
Durante el ajuste de los valores
para la extensión y flexión, el aparato
se desplaza al margen ajustado. De
esta manera se pueden registrar los
grados de movimiento indoloro de la
articulacn rápida y fácilmente.
En las tablillas de movilización
ARTROMOT®K Comfort ades
es posible programar y/o llamar unas
funciones especialesase capítulos
. y ..
lo es posible memorizar la pro
gramación para tratamientos poste
riores en aparatos ARTROMOT®K
equipados con un lector de tarjetas
chip, estando la tarjeta chip insertada
en el lector.
.Informaciones acerca de los
valores de tratamiento de
las versiones esndar
Selección del respectivo nivel de
programacn pulsando la tecla
MENÚ repetidas veces.
Selección de los parámetros de
tratamiento mediante pulsación de
la respectiva tecla de parámetros.
Modificación de los valores de tra
tamiento a través de las teclas +/ o
activacn/desactivacn de una
funcn pulsando una vez más la
respectiva tecla de parámetros.
Memorización de los ajustes efectuados
por medio de la tecla STOP.
NIVEL :
n Extensión
xima extensión de la rodilla:
 grados
xima extensión de la cadera:
 grados
n Flexn
xima flexión de la rodilla:
 grados
xima exn de la cadera:
 grados
Nota!
El valor programado y el grado
efectivamente medido en la rodilla del
paciente pueden diferir ligeramente.
n Velocidad
La velocidad se puede ajustar de  % a
 % en pasos de  %.
Ajuste esndar:  %
n Programa de calentamiento
El programa de calentamiento posibilita
que el paciente pueda mover su rodilla
lentamente desde el centro de los
valores límite ajustados para la exten
sión y flexn hasta que alcance los
valores límite.
La tablilla inicia el programa de
calentamiento en el centro de los dos
valores ajustados como máximo para
los movimientos de extensión y flexión.
Con cada ciclo de movimiento el grado
de movimiento es ampliado un poco
s hasta que se alcancen los valores
ximos programados desps de un
total de  ciclos.
Ajuste esndar: desactivado
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 125 18.05.12 17:27

NIVEL :
n Pausa “Extensión”
La pausa se realiza en el punto
seleccionado como punto de transición
de la extensión a la flexn valor de
extensión ajustado. La pausa se puede
ajustar en pasos de un segundo de 
a  segundos y luego en pasos de un
minuto de  a  minutos.
Ajuste estándar: sin pausa
n Pausa “Flexión
La pausa se realiza en el punto
seleccionado como punto de transición
de la flexn a la extensión valor de
flexn ajustado. La pausa se puede
ajustar en pasos de un segundo de 
a  segundos y luego en pasos de un
minuto de  a  minutos.
Ajuste estándar: sin pausa
n Temporizador
tiempo de terapia
El ajuste estándar de la tablilla de movi
lización es “servicio continuo”. Un reloj
aparece arriba a la derecha en el display
como símbolo de la activación del servi
cio continuo. El reloj indica el tiempo de
tratamiento transcurrido.
Estando activado el servicio continuo,
el aparato sólo se puede desconectar
pulsando la tecla STOP.
El tiempo de duración de la terapia, sin
embargo, también se puede seleccionar
libremente en pasos de un minuto de 
a  minutos así como en pasos de 
minutos de  a  horas.
Una vez finalizado el tiempo de terapia,
el aparato se desconecta autotica
mente al llegar a la posicn : Extensión
+ °. En este caso aparece un círculo en
vez de un reloj. El círculo se va llenando
indicando así porcentualmente el
tiempo de terapia transcurrido.
n Inversn de carga
dispositivo de seguridad
El aparato cambia automáticamente
la dirección de movimiento dirección
opuesta en cuanto la resistencia carga
ocasionada por el paciente excede el
nivel ajustado.
Niveles ajustables para la conmutación
de inversión:  . En el nivel  sólo
basta una ligera resistencia para activar
la conmutacn, en el nivel  ya se
requiere una enorme resistencia.
Ajuste estándar: nivel 
m Precaución!
Peligro para el paciente 
La inversión de carga ha sido concebida
exclusivamente como medida de segu
ridad en caso de calambres, espasmos,
bloqueos de la articulación y cosas simi
lares. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad en caso de abuso.
NIVEL :
n Ajuste de transporte
Si esta función es activada, el carro
se desplaza a la posicn óptima para
el embalaje de la tablilla. Desplace el
dispositivo de ajuste del femur a la
posición  cm y el dipositivo de ajuste
de la pantorilla a la posición de  cm.
Active la función y presione la tecla
START. El carro se desplaza a la posición
de transporte. véase también .
n Paciente nuevo
Si esta función es activada, la tab
lilla se desplaza a la posición inicial
siendo ahora posible efectuar los ajustes
mecánicos requeridos. Active la función
y presione la tecla START. La tablilla se
desplaza a la posición inicial, parámetros
de tratamiento existentes son borrados.
En los aparatos ARTROMOT®K con
tarjeta chip de paciente la tablilla
retorna a la posición preajustada en
brica. Todos los valores almacenados
en la tarjeta chip son borrados.
El carro se detiene en la posición inicial.
Con la funcn “Nuevo paciente
posición inicial se efectúan los
siguientes ajustes:
Extensión: °
Flexn: °
Velocidad:  %
Calentamiento: desactivado
Pausa “Extensión”:
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 126 18.05.12 17:27

Español
Pausa “Flexión”:
Temporizador: servicio
continuo
Inversión de carga: 
Tiempo de
terapia total:
n Tiempo de terapia total
Versiones ARTROMOT®K
sin tarjeta chip
El tiempo de terapia total indica el total
de horas de servicio del aparato. Si el
aparato es utilizado exclusivamente por
un solo paciente, este valor corresponde
a la duración total de cada una de las
sesiones de terapia realizadas por el
paciente.
En los aparatos ARTROMOT®K con
tarjeta chip es posible dejarse indicar la
duración total de la terapia del respec
tivo paciente duracn total de todas
las sesiones de terapia bajo el punto de
menú “Tiempo de terapia total”.
Borrar el tiempo de duración
memorizado de la terapia
Presione la tecla de pametros durante
 segundos o active la función “Paciente
nuevo.
n MENÚ de servicio técnico
Sólo para propósitos de servicio técnico,
véase el manual de servicio técnico.
Recuerde lo siguiente:
Para almacenar los parámetros ajustados,
usted tiene que pulsar la tecla STOP.
. Programar las versiones
ARTROMOT®-K Comfort
En las versiones ARTROMOT®K Comfort
se pueden seleccionar funciones suple
mentarias en dos niveles de programación
adicionales.
La seleccn de los niveles de program
ación se realiza de la misma manera como
en las versiones estándar.
Los niveles de programación  y  corre
sponden a los niveles de programación  y 
de las versiones estándar.
Todas las funciones especiales están des
activadas en el ajuste estándar del aparato.
Los siguientes valores de tratamiento,
ajustes e indicaciones se pueden
entrar o llamar a través de la unidadde
programacn :
NIVEL :
Extensión
extensión de a rodilla
Flexn
flexión de la rodilla
− Velocidad
Programa de
calentamiento
NIVEL :
MENU
− Pausa “Extensión”
− Pausa “Flexn”
Temporizador
tiempo de terapia
Inversión de carga
mec. de seguridad
NIVEL :
MENU
− Estiramiento “Extensión
− Estiramiento “Flexn”
− Programa de workout
− Programa Comfort
NIVEL :
MENU
Repeticion en grados
finales “Extensn”
Repeticion en grados
finales “Flexion”
Control EME
− Tiempo de terapia total
Continúa en la próxima página.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 127 18.05.12 17:27

LEVEL :
MENU
− Ajuste de transporte
− Paciente nuevo
Document. del desarrollo
de la terapia
Menú de servicio técnico
. Información sobre
los programas de las
versiones Comfort
Selección del respectivo nivel de
programacn pulsando la tecla MENÚ
repetidas veces.
Selección de los parámetros de
tratamiento mediante pulsación de
la respectiva tecla de parámetros.
Modificación de los valores de trata
miento a travós de las teclas +/ o
activacn/desactivacn de una funcn
pulsando una vez más la respectiva tecla
de parámetros.
Memorización de los ajustes efectuados
por medio de la tecla STOP. Todas las
funciones especiales están desactivadas
en el ajuste estándar del aparato.
Nota!
NIVEL : Corresponde al nivel  de los
modelo s estándar véase: .
NIVEL : Corresponde al nivel  de los
modelos estándar ase: .
NIVEL :
n Estiramiento Extensn”
La función especial “Estiramiento
Extensión” posibilita un suave estira
miento de la articulacn en dirección
de la extensión.
Teniendo como punto de partid la
posición central, la tabilla se desplaza
primero hacia el valor de flexión
programado y luego al valor de
extensión programado.
A continuacn la tablilla se desplaza °
hacia atrás en dirección de la flexión, re
torna luego muy lentamente al valor de
extensión programado indicación <= e
intenta desps  an más lentamente
 alcanzar ° por encima de este valor
indicacn <<.
En caso de que la resistencia contra los
° adicionales sea demasiado fuerte,
la inversón de carga se activa automáti
camente y la tablilla se desplaza en
dirección contraria.
Este ciclo de estiramiento es repetido
 veces.A continuacn la tablilla se
desplaza al máximo valor de flexión
programado para luego empezar con
un ciclo de estiramiento en direccn
extensión.
La función especial “Estiramiento
Extensión” no se puede activar al
mismo tiempo que la función especial
Estiramiento Flexn”.
Nota!
En caso de estar programada una pausa
de extensión al activar esta función,
esta pausa es respetada cada vez que
se alcance el máximo punto de
estiramiento
n Estiramiento “Flexn”
La función especial “Estiramiento Flex
n” posibilita un suave estiramiento de
la articulación en dirección de la flexión.
Teniendo como punto de partida la
posición central, la tablilla se desplaza
primero hacia el valor de extensn
programado y luego al valor de flexión
programado. A continuacn la tablilla se
desplaza ° hacia atrás en direccn de la
extensión, retorna luego muy lenta
mente al valor de flexn programado
indicacn => e intenta después  aún
s lentamente  alcanzar ° más al
de este valor indicación >>.
En caso de que la resistencia contra es
tos ° adicionales sea demasiado fuerte,
la inversn de carga se activa autoti
camente y la tablilla se desplaza en
dirección contraria.
Este ciclo de estiramiento es repetido
 veces. A continuacn la tablilla se
desplaza al máximo valor de extensión
programado para luego empezar con
un ciclo de estiramiento en direccn
flexn.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 128 18.05.12 17:27

Español
La función especial “Estiramiento
Flexn” no se puede activar al mismo
tiempo que la función especial “Estira
miento Extensn”.
Nota!
En caso de estar programada una pausa
de flexión al activar esta función, esta
pausa es respetada cada vez que se al
cance el máximo punto de estiramiento.
n Programa de workout
La función especial “Workout” ofrece la
posibilidad de efectuar de un solo golpe
y en una sola sesión una combinacn
de diferentes programas especiales ya
preprogramados en el aparato.
El programa procesa los siguientes
programas en un determinado orden:
“Calentamiento”, “Estiramiento Ex
tensión”, “Repetición en grados finales
Extensión”, “Estiramiento Flexión”,
Repeticn en grados finales Flexn” a
como un programa de “Cool down”.
La función especial “Workout” dura en
total aprox. unos  a  minutos.
Desarrollo del programa:
Programa de  minutos:
“Calentamiento
Aquí el grado de movimiento es
incrementado cada vez por ° desde
el centro en dirección de la extensión
y flexn
 minutos servicio normal
programado
Programa de  minutos: Estiramiento
Flexión
Programa de  minutos: Repetición
en grados finales “Flexión”
Programa de  minutos: Estiramiento
Extensión”
Programa de  minutos: Repetición
en grados finales “Extensn”
 minutos servicio normal
programado
Programa de  minutos: “Cool down”
El programa “Cool down” corre
sponde al programa “Calentamiento”
en el modo de workout, sólo que es
realizado en orden inverso. Empe
zando desde los valores máximos, la
tablilla empieza a reducir el grado de
movimiento de la articulacn cada
vez por ° en cada ciclo hasta que se
alcance el valor medio.
Una vez terminado el programa,
la tablilla se desconecta automática
mente.
Las indicaciones de minutos son
valores aproximativos, ya que según
el máximo grado de movimiento
programado es posible que hayan
divergencias de tiempo.
n Programa comfort
La función especial “Comfort” posibilita
el acercamiento lento del paciente a los
valores máximos de extensión y flexión
programados.
Para eso se tienen que programar
primero los valores máximos, y uego se
activa la función especial y se inicia el
tratamient.
El modelo ARTROMOT®K Comfort se
desplaza ahora durante  ciclos hasta los
valores máximos programados reduci
endo el movimiento cada vez por ° en
cada dirección. A continuación el grado
de movimiento será incrementado por
° en dirección de la flexn y la exten
sión ciclo por ciclo hasta alcanzar los
valores programados como máximo. La
tablilla trabajará en el margen program
ado tras alcanzar los valores máximos y
hasta finalizar la sesn de terapia.
NIVEL :
n Repetición en grados
finales “Extensión
La función especial “Repetición en
grados finales Extensión” posibilita un
trabajo más efectivo en los últimos °
antes de alcanzar la máxima extensn
ajustada.
Para eso la tablilla empieza a despla
zarse desde el punto que queda en el
centro de los valores ajustados para la
extensión y la flexn. La tablilla se des
plaza ahora primero al valor de flexión
programado y de allí se desplaza al valor
de extensión programado. Después de
alcanzar el valor de extensión program
ado, la tablilla se desplaza unos ° en
dirección de la flexn, para luego volver
a desplazarse hacia el valor de máxima
extensión. El movimiento en los últimos
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 129 18.05.12 17:27

° es repetido a velocidad reducida un
total de  veces.
Al término de este ciclo de movimiento,
la tablilla se desplaza nuevamente hacia
el valor de flexn programado como
valor máximo para luego empezar un
nuevo ciclo de  repeticiones en los
últimos ° de la extensn.
n Repetición en grados
finales Flexn”
La función especial “Repetición en
grados finales Flexn” posibilita realizar
un trabajo más efectivo en los últimos
° antes de alcanzar la máxima flexión
ajustada.
Para eso la tablilla empieza a despla
zarse desde el punto que queda en el
centro de los valores ajustados tanto
para la extensión como para la flexión.
La tablilla se desplaza ahora primero
al valor de extensión programado y
de allí se desplaza al valor de flexn
programado. Después de alcanzar el
valor de flexión programado, la tablilla
se desplaza unos ° en direccn de la
extensión, para luego volver a despla
zarse hacia el valor de máxima flexión.
El movimiento en los últimos ° es
repetido a velocidad reducida un total de
 veces.
Al término de este ciclo de movimiento,
la tablilla se desplaza nuevamente hacia
el valor de extensión programado como
valor máximo, para luego empezar un
nuevo ciclo de  repeticiones en los
últimos ° de la flexn.
n Control EME
La activación de esta función
especial posibilita utilizar el modelo
ARTROMOT®K Comfort en combi
nación con el aparato EME Estimulación
Muscular Eléctrica ARTROSTIM®
FOCUS®plus de una manera óptima.
Conecte el cable de conexn “Estimu
lacn muscular” n° de art. ..
primero al aparato ARTROSTIM®
FOCUS®plus véase las instrucciones
de uso de ARTROSTIM®FOCUS®plus
y luego a su aparato ARTROMOT®K
Comfort véase ..
A continuacn debe activar el pro
grama “Control EME” en el aparato
ARTROMOT®K Comfort.
Esto provoca que la tablilla cambie
automáticamente al siguiente ajuste
estándar:
Extensn: como programada por
usted
Flexión: como programada por usted
Pausa “Extensión”:  segundos
Pausa “Flexn”:  segundos
Nota!
Todos los des programas son desac
tivados y/o reinicializados, es decir pu
estos a sus respectivos ajustes estándar.
Para iniciar la terapia usted debe pulsar
la tecla START. La tablilla se desplaza
primero de la posicn central a la flex
n programada y luego se desplaza a la
extensión programada. Aquí se detiene
la tablilla y transmite al mismo tiempo
un impulso de arranque al aparato
ARTROSTIM®FOCUS®plus. Durante el
tiempo de pausa ajuste estándar:  se
gundos es ejecutado el programa de es
timulacn muscular de ARTROSTIM®
FOCUS®plus, que usted programó, y con
la intensidad que usted seleccionó para
la programación del aparato EME, véase
las instrucciones de uso ARTROSTIM®
FOCUS®plus.Después de finalizar la
pausa, el aparato de estimulacn
eléctrica es desactivado por el aparato
ARTROMOT®K y la tablilla se desplaza
a la máxima flexn programada. En la
siguiente pausa de extensión se vuelve
a efectuar una estimulación muscular
eléctrica.
Nota!
Tras activación de la función especial
“Control EME” es posible modificar los
ajustes de las pausas.
La estimulación muscular ectrica
solamente se puede efectuar
durante la pausa de extensión.
m Precaución!
Peligro para el paciente 
La estimulación muscular ectrica
solamente se debe efectuar en combi
nación con un aparato ARTROSTIM®
FOCUS®plus con autorización EN
 de la empresa ORMED GmbH.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 130 18.05.12 17:27

Español
n Tiempo de terapia total
Versiones ARTROMOT®K sin
tarjeta chip
El tiempo de terapia total indica el total
de horas de servicio del aparato. Si el
aparato es utilizado exclusivamente por
un solo paciente, este valor corresponde
a la duración total de todas las sesiones
de terapia realizadas hasta la fecha por
el mismo paciente.
En los aparatos ARTROMOT®K con
tarjeta chip es posible dejarse indicar la
duración total de la terapia del respec
tivo paciente duracn total de todas
las sesiones de terapia bajo el punto de
menú “Tiempo de terapia total”.
Borrar el tiempo de duración memo
rizado de la terapia
Presione la tecla de pametros durante
 segundos o active la función “Paciente
nuevo.
NIVEL :
n Ajuste de transporte
Si esta función es activada, el carro se
desplaza a la mejor posición para el
embalaje de la tablilla. Desplace el dis
positivo de ajuste del femur a la posición
 cm y el dispositivo de ajuste de la
pantorilla a la pantorilla a la posición de
 cm. Active la función y presione la
tecla START.
El carro se desplaza a la posición de
transporte. véase tambn .
n Paciente nuevo
Si esta función es activada, la tablilla se
desplaza a la posición inicial siendo aho
ra posible efectuar los ajustes menicos
requeridos. Active la función y presione
la tecla START. La tablilla se desplaza a
la posición inicial.
En los aparatos ARTROMOT®K con
tarjeta chip la tablilla es reinicializada,
es decir ajustada nuevamente a los
valores estándar de fábrica. Todos los
valores memorizados anteriormente
son borrados por completo. El carro se
detiene en la posición inicial.
La función “Nuevo paciente” posicn
inicial comprende los siguientes ajustes:
Extensión °
Flexn: °
Velocidad:  %
Calentamiento: desactivado
Pausa “Extensión”:
Pausa “Flexión”:
Temporizador: servicio continuo
Inversión de carga: 
Tiempo de terapia total:
Estiramiento “Extensión”: desactivado
Estiramiento “Flexión”: desactivado
Repetición en grados
finales
Extensión”:
desactivado
Repetición en grados
finales
Flexión”:
desactivado
Programa Comfort: desactivado
Programa de workout: desactivado
Control EME: desactivado
Document. del desarrollo
de la terapia: puesto a cero
n Documentación del
desarrollo de la terapia
En el modelo ARTROMOT®K Comfort
con tarjeta chip, est función especial po
sibilita una visualización de la documen
tación de todo el desarrollo de la terapia.
Se registra tanto el tiempo de ejecución
de la tablilla como el respectivo grado
de movimiento dentro del tiempo de
ejecución.
La reproducción/visualización es
realizada gráficamente en forma de
dos curvas dentro de un sistema de
coordenadas eje de abscisas = grado de
movimiento/eje de ordenadas = tiempo.
La curva superior muestra el desarrollo
del movimiento en dirección de la flexión
y la curva inferior el desarrollo en direc
ción de la extensión.
n MENÚ de servicio técnico
Sólo para prositos de servicio técnico,
véase el manual de servicio técnico.
Recuerde lo siguiente:
Para almacenar los parámetros ajustados,
usted tiene que pulsar la tecla STOP.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 131 18.05.12 17:27

. Mantenimiento y conservación
. Conservación del aparato
m Advertencia!
Peligro de choque ectrico 
Siempre extraiga el enchufe de red de
la respectiva caja de enchufe antes de
empezar a limpiar el aparato.
Peligro de choque ectrico, deterioro
del aparato  Ninguna clase de líquido
debe penetrar en la carcasa o en la
unidad de programación.
El aparato ARTROMOT®K puede ser
desinfectado con ayuda de un trapo
medo, cumpliéndose de esta manera
con los elevados requisitos de higiene
para aparatos técnicosanitarios.
La carcasa y las bandejas de apoyo
desmontables de las piernas se pueden
limpiar con desinfectantes corrientes y
productos de limpieza no corrosivos.
Solamente limpie la tablilla de movili
zación utilizando un trapo húmedo.
m Advertencia!
Peligro para el paciente 
contaminación del paciente
Antes de utilizar el dispositivo con
otro / un nuevo paciente, el disposi
tivo tiene que ser limpiado y desin
fectado según lo prescrito.
m Precaución!
Deterioro del aparato 
Los plásticos utilizados no son
resistentes a los ácidos minerales,
al ácido fórmico, al fenol, al cresol,
a los oxidantes ni a fuertes ácidos
orgánicos e inorgánicos con un
valor pH inferior a .
Por favor utilice únicamente desin
fectantes transparentes para evitar
una decoloración del material.
No exponga la tablilla de movilización
a una radiación intensiva de rayos
ultravioletas luz solar ni a fuego
abierto.
.Mantenimiento
(cambiar los fusibles)
Control antes de cada uso
Antes de cada uso, usted debe efectuar
un control visual de todo el aparato para
asegurarse de que no existan daños
mecánicos.
En caso de que detecte un do o un
defecto de funcionamiento que pueda
poner en peligro la seguridad del paciente
y del operador, no debe poner el aparato
en marcha antes de que éste haya sido
reparado.
Controles técnicos
lo aparatos inspeccionados y man
tenidos con regularidad son aparatos de
funcionamiento fiable. Para conservar la
seguridad de servicio y funcionamiento,
usted debe efectuar por lo menos una vez
al año controles en todos los componen
tes del aparato para detectar eventuales
daños o conexiones sueltas.
lo personas que, debido a su formación
profesional, a sus conocimientos y a
la experiencia adquirida a travós de la
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 132 18.05.12 17:27

Español
práctica están en condiciones de efectuar
esta clase de controles, deben efectuar los
controles. Con respecto a la actividad de
control, estas personas no deben actuar
por orden de alguien, es decir tienen que
ser jerárquicamente independientes. El
personal técnico autorizado tiene que
encargarse de inmediato de cambiar las
piezas dañadas o desgastadas por piezas
de recambio originales.
m Advertencia!
Peligro para el paciente, defectos fun
cionales y/o deterioro del dispositivo
lo personal autorizado debe reali
zar los trabajos de reparación y man
tenimiento. Una persona autorizada
es aquella que haya recibido una
formación correspondiente por parte
de un experto formado y encargado
por el fabricante.
En caso necesario, la empresa
ORMED GmbH pondrá a disposición
de expertos autorizados los docu
mentos requeridos para trabajos de
mantenimiento como, por ejemplo,
esquemas de conexiones, listas de
piezas, descripciones o instrucciones
para la calibración.
Por lo demás el aparato no requiere nin
guna clase de mantenimiento regular.
Cambiar los fusibles
m Advertencia!
Peligro para el paciente, defectos de
funcionamiento y/o deterioro
del aparato 
lo técnicos expertos conforme a lo
estipulado en las normas DIN VDE 
o IEC  o en normas equivalentes
deben cambiar los fusibles p.ej. técnicos
de aparatos médicos, electricistas,
ingenieros electnicos.
lo se deben utilizar fusibles del
tipo TA HVac.
.. Transporte
Para transportar el aparato
ARTROMOT®K usted tiene que realizar
los siguientes ajustes:
. Desplace el dispositivo de ajuste del
femur a la posición  cm y el dispositivo
de ajuste de la pantorrilla a la posicn
de  cm.
. Active la función
“Ajuste de transporte”en el me
véase tambn ..
. Desconecte el aparato ARTROMOT®K
accionando el interruptor principal.
. Retire la línea de conexn a la red del
aparato así como el enchufe de la unidad
de programación.
. Para el transporte sólo se debe utilizar
el embalaje original del aparato. La
empresa ORMED GmbH no asume
ninguna responsabilidad en caso de que
se produzcan daños de transporte en un
aparato no empaquetado en el embalaje
original.
. Coloque la bandeja de apoyo del pie en
posición horizontal.
. Meta las piezas de poliestireno al
interior de la caja de cartón hasta que
tengan contacto con el aparato.
. Coloque la línea de conexn a la red en
el suelo de la caja de cartón, antes de
que guarde el aparato ARTROMOT®K
con las piezas de poliestireno dentro de
la caja.
. Coloque la unidad de programacn
 en la caja de carn adjunta, y
la carn adjunta en la carn de la
ARTROMOT®K.
Unidad de
programacn
Linea de conexn
del aparato
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 133 18.05.12 17:27

. Indicaciones respecto al medio ambiente
El producto descrito en estas instrucciones
de uso no se debe eliminar conjuntamente
con la basura dostica corriente sin
clasificar, sino que se tiene que eliminar por
separado. Por favor póngase en contacto
con la empresa DJO Global para adquirir
información acerca de cómo eliminar su
aparato adecuadamente.
La vida útil prevista del producto, de los
componentes y de los accesorios suminis
trados es de por lo menos  años.
. Datos técnicos
Modelo: ARTROMOT®K
Denominacn del dispositivo: ARTROMOT®K Standard, N.° de art.:
..
ARTROMOT®K Standard Chip, N.° de art.: ..
ARTROMOT®K Comfort, N.° de art.: ..
ARTROMOT®K Comfort Chip, N.° de art.: ..
Conexn eléctrica:   V

/   Hz
Tolerancia  % a + %
Consumo de corriente:
Disponibilidad ON:
Funcionamiento máximo:
 V  V
 VA  VA
 VA  VA
Fusibles: x TA HVac
sen las normas IEC /, UL ,
CSA C. n.° .
Clase de proteccn: Número de serie <,: I
mero de serie >,: II
Clasificación IP: mero de serie <,: IPX
mero de serie >,: IP
Pieza de aplicacn: tipo B
x. carga de la tablilla: mero de serie <.:  kg
mero de serie >.:  kg
Medidas transporte
Longitud:
Ancho:
Altura:
 cm
 cm
n.  cm  máx.  cm
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 134 18.05.12 17:27

Español
rgenes de ajuste mín./máx.
Margen de ajuste del fémur: aprox.    cm
Margen de ajuste de la pantorrilla: aprox.    cm
Exactitud de los valores medidos
Goniómetro en el margen de
medida: de ° a +°
Exactitud: +/ °
Peso:  kg
Materiales: ABS, POM, PUR, PA, FR, aluminio, acero inoxidable,
latón
MDD: clase IIa
Conforme con:
//EEC //EC
IEC : +A: +A:
n.° de serie <,
IEC : n.° de serie >,
IEC :
IEC :
IEC : n.° de serie >,
IEC :
IEC :
EN ISO :
ANSI/UL  n.° de serie <,
CAN/CSA C. No. .M n.° de serie <,
ANSI AAMI ES  ra edición
n.° de serie >,
CAN CSA . No.  n.° de serie >,
CEM
compatibilidad electromagnética
IEC : 
n.° de serie
<,
IEC : 
n.° de serie
>,
Fabricado bajo aplicacn de: EN ISO : +AC:
Condiciones ambientales almacenamiento, transporte
Temperatura ambiente:
Humedad relativa del aire:
Presn atmosférica:
°C al + °C
a  °C hasta  %, sin condensación
 hPa a  hPa
Condiciones ambientales funcionamiento
Temperatura ambiente:
Humedad relativa del aire:
Presn atmosférica:
+ °C al + °C
 % al  %
 hPa a  hPa
_________________________________
Modificaciones técnicas reservadas. /
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 135 18.05.12 17:27

. IEC : y IEC :
El aparato ARTROMOT®-K1 classic está
sujeto a medidas de precaución especiales
en lo referente a la compatibilidad elec-
tromagnética (CEM). Este aparato sólo se
debe instalar y poner en marcha atenién-
dose estrictamente a las indicaciones CEM
contenidas en los documentos adjuntos.
Los equipos emisores de radiofrecuencia
portátiles y móviles pueden interferir en el
funcionamiento de la
ARTROMOT®-K1 classic.
La ARTROMOT®-K1 classic no deberá uti-
lizarse adyacente a otro equipo o apilada
sobre el mismo. Si es necesario un uso
adyacente o apilado, la ARTROMOT®-K1
classic deberá someterse a prueba para
garantizar su funcionamiento normal en la
configuración en la que se utiliza.
En caso de que detecte un do o un
defecto de funcionamiento que pueda
poner en peligro la seguridad del paciente
y del operador, no debe poner el aparato
en marcha antes de que éste haya sido
reparado.
En caso de tener que sustituir compo-
nentes o líneas del aparato, solamente se
deben utilizar piezas de recambio origi-
nales del fabricante para que, después de
la reparación, aún se cumplan del todo los
requisitos de compatibilidad electromag-
tica. Esto vale en especial para la fuente
de alimentación, las líneas y sus respecti-
vas longitudes, la unidad motriz compue-
sta por el motor y el control, la unidad de
mando con cable en espiral y conectores
enchufables.
La denominacn del aparato utilizada a
continuación, ARTROMOT®-K1, comprende
todas las variantes existentes del aparato.
Directrices y declaración del fabricante – Emisión electromagnética
La tablilla de movilización ARTROMOT®K ha sido concebida para el uso en un entorno
electromagtico como se describe más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla
ARTROMOT®K debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo.
Mediciones de emisiones
perturbadoras
Conformidad Entorno electromagnético 
Directriz
Emisiones AF sen CISPR  Grupo  La tablilla de movilizacn
ARTROMOT®K utiliza energía
AF exclusivamente para su propio
funcionamiento. Por esta razón, su
emisión AF es muy reducida y es im
probable que aparatos electrónicos
vecinos sean perturbados.
Emisiones AF sen
CISPR 
Clase B La tablilla de movilización
ARTROMOT®K es apropiada para
el uso en todas las instalaciones,
inclusive en aquellas de zonas
residenciales y en aquellas que están
conectadas directamente a la red
blica de alimentacIón eléctrica
que también abastece edificios
residenciales.
Emisiones de armónicos sen
IEC 
Clase A cumplida
Emisiones de fluctuaciones
pidas de tensión/flicker
sen IEC  
cumplido
. Emisión electromagnética
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 136 18.05.12 17:27

Español
Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética
La tablilla de movilización ARTROMOT®K ha sido concebida para el uso en un entorno
electromagtico como el que se describe más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla
ARTROMOT®K debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo.
Pruebas de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético 
Directrices
Descarga de
electricidad
estática ESD
sen
IEC  
±  kV
descarga por
contacto
±  kV descarga
en el aire
±  kV
descarga por
contacto
±  kV descarga
en el aire
Los suelos deben estar
construidos de madera u
hormigón o estar cubiertos
con baldosas de cemica. Si el
suelo está cubierto de material
sintético, la humedad relativa
del aire debe ser de por lo
menos  %.
Magnitudes
eléctricas
perturbadoras
transitorias
pidas/bursts
sen
IEC  
±  kV para
neas de la red
±  kV para líneas
de entrada y salida
±  kV para
neas de la red
±  kV para líneas
de entrada y salida
La calidad de la tensión de su
ministro debería corresponder
a la de un entorno típico de un
centro comercial u hospital.
Impulsos de
tensión / surges
sen
IEC  
±  kV
de tensión
entre fases
±  kV
de tensión
entre fase y tierra
±  kV
de tensión
entre fases
±  kV
de tensión
entre fase y tierra
La calidad de la tensión de su
ministro debería corresponder
a la de un entorno típico de un
centro comercial u hospital.
Huecos de
tensión, inter
rupciones breves
y fluctuaciones
de la tensión de
suministro según
IEC  
<  % U
>  % corte de U
para ½ ciclo
 % U
 % de caída
en U
para  ciclos
 % U
 % de caída
en U
para  ciclos
<  % U
>  % de caída
en U
para  s
<  % U
>  % corte de U
para ½ ciclo
 % U
 % de caída
en U
para  ciclos
 % U
 % de caída
en U
para  ciclos
<  % U
>  % de caída
en U
para  s
La calidad de la tensión de
suministro debería correspon
der a la de un entorno típico de
un centro comercial u hospital.
Si el usuario de la tablilla de
movilizacn ARTROMOT®K
requiere un funcionamiento
continuo también en el caso de
cortes de electricidad, se
recomienda alimentar la
ARTROMOT®K desde un
sistema de alimentación
ininterrumpida SAI o desde
una batería.
Campo magtico
en la frecuencia
eléctrica
/ Hz de la
red sen
IEC  
 A/m  A/m Los campos magnéticos
existentes en la frecuencia
eléctrica de la red deberían
corresponder a los valores típi
cos existentes en el entorno de
un centro comercial u hospital.
Observación: U
es la tensión alterna de la red antes de la aplicación de los niveles de prueba.
. Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 137 18.05.12 17:27

Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética
La tablilla de movilización ARTROMOT®K ha sido concebida para el uso en el entorno
electromagtico descrito más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla ARTROMOT®K
debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo.
Pruebas de
inmunidad
Nivel de
IEC 
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético 
Directrices
Los equipos de radio portátiles y
viles no se deben utilizar a una
distancia de la tablilla de movilización
ARTROMOT®K y de sus líneas que
sea inferior a la distancia de protec
ción recomendada. Esta distancia se
calcula según la ecuacn aplica
ble para la respectiva frecuencia
transmitida.
Distancia de proteccn
recomendada:
Magnitudes
perturbadoras AF
guiadas según
IEC 
 V
valor eficaz
 kHz a
MHz
 V
e
d = , √P
d = , √P para  MHz a  MHz
d = , √P para  MHz a , GHz
siendo P la potencia nominal del
emisor en vatios W según las
especificaciones del fabricante del
emisor y d la distancia de protección
recomendada en metros m.
Radiated RF to
IEC 
 V/m
 MHz a
, GHz
 V/m La intensidad de campo de emisores
radioectricos estacionarios debería
ser en todas las frecuencias inferior
al nivel de conformidad b según una
comprobación realizada in situ a.
En el entorno de aparatos que lleven
el siguiente símbolo se pueden pro
ducir perturbaciones.
OBSERVAIÓN : A  MHz y a  MHz vale la gama de frecuencias superior.
OBSERVAIÓN : Estas directrices tal vez no sean aplicables en todos los casos. La propa
gación de magnitudes electromagticas es influenciada por absorciones y reflexiones en
edificios, objetos y personas.
a) La intensidad de campo de emisores estacionarios como, p. ej., estaciones de base de radio-
teléfonos y equipos de radio móviles terrestres, estaciones de radioaficionados, emisoras
de radiodifusión AM y FM y emisores de televisión, teóricamente no se pueden determinar
con exactitud. Para determinar el entorno electromagnético respecto a emisores estacio-
narios, se debería realizar un estudio de los fenómenos electromagnéticos directamente
en el emplazamiento. Si la intensidad de campo supera los niveles de conformidad arriba
mencionados en el lugar de uso de la tablilla de movilización ARTROMOT®-K, se debería
observar la tablilla ARTROMOT®-K para comprobar su funcionamiento correcto. Si se
observa alguna irregularidad en el funcionamiento, es posible que se tengan que tomar
medidas adicionales como, p. ej., una orientación o un lugar de emplazamiento diferente de
la tablilla de movilización ARTROMOT®-K.
b) En la gama de frecuencias de  kHz a  MHz, la intensidad de campo debería ser
inferior a  V/m.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 138 18.05.12 17:27

Español
. Distancias de protección recomendadas
Distancias de protección recomendadas entre aparatos de tele-
comunicación AF portátiles y móviles y la tablilla de movilización
ARTROMOT®-K
La tablilla de movilización ARTROMOT®K ha sido disada para el funcionamiento en un
entorno electromagtico, en el cual las magnitudes perturbadores AF están controladas.
El cliente o usuario de ARTROMOT®K puede contribuir a evitar perturbaciones electro
magnéticas respetando la distancia mínima entre aparatos de telecomunicación AF portá
tiles y móviles emisores y la tablilla de movilizacn ARTROMOT®K, la cual depende de
la potencia de salida del aparato de telecomunicación, como se indica más abajo.
Potencia
nominal del
emisor
W
Distancia de proteccn, depende de la frecuencia de emisión
m
 kHz a  MHz
d = , √P
 MHz a  MHz
d = , √P
 MHz a , GHz
d = , √P
, , , ,
, , , ,
, , ,
 , , ,
  
Para los emisores, cuya máxima potencia nominal no está indicada en la tabla de arriba, se
puede determinar la distancia de protección recomendada d en metros m utilizándose la
ecuacn que pertenece a la respectiva columna, siendo P la potencia nominal máxima del
emisor en vatios W según lo especificado por el fabricante del emisor.
OBSERVAIÓN : A  MHz y a , GHz vale la gama de frecuencias superior.
OBSERVAIÓN : Estas directrices tal vez no sean aplicables en todos los casos. La propa
gación de magnitudes electromagticas es influenciada por absorciones y reflexiones en
edificios, objetos y personas.
Nota!
para el uso a domicilio
Los dispositivos de comunicacn de AF portátiles y móviles pueden afectar el funciona
miento de ARTROMOT®K.
Por ello, debe asegurarse de que aparatos de comunicación inalámbrica como, por
ejemplo, dispositivos de redes inalámbricas dosticas, teléfonos móviles, tefonos
inalámbricos y sus estaciones, walkietalkies mantengan una distancia mínima de , m
hacia la tablilla de movilización. Calculado en base a la máxima potencia de salida de un
pico tefono móvil de W.
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 139 18.05.12 17:27

. Contacto
En caso de preguntas respecto a nuestro
producto o respecto al servicio técnico, no
vacile en ponerse en contacto con noso
tros. Nosotros con gusto le ayudaremos.
ARTROMOT® International:
Por favor, póngase en contacto con su
distribuidor local, con el establecimiento
principal de DJO Global en EE.UU., con el
establecimiento principal de DJO Global
International en Inglaterra o directamente
con DJO Global en Alemania.
DJOGlobal International
Establecimiento principal: DJO UK Ltd.
a Guildford Business Park
Guildford
Surrey, GU XG
United Kingdom
Telf.: +  
Fax: +  
Correo
electnico: info@DJOglobal.eu
Internet: www.DJOglobal.eu
Establecimiento principal DJO Global
DJO, LLC
 Decision Street
 Vista  California / USA
Telf.: +   
Fax: +   
Correo
electnico: webmaster@DJOglobal.com
Internet: www.DJOglobal.com
Fabricante / establecimiento principal
en Alemania:
DJOGlobal
ORMED GmbH
Merzhauser Strasse 
 Freiburg, Germany
Telf.: +    
Fax: +   
Correo
electnico: info@ormeddjo.de
Internet: www.ormeddjo.de
Garantía:
 años piezas menicas
 años piezas electnicas
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 140 18.05.12 17:27

Español
. Servicio técnico
.Teléfono directo para
soporte técnico
Tiene usted alguna pregunta técnica?
Necesita usted la ayuda de nuestro
servicio técnico?
Tefono: + ORMED Alemania
+  
Fax: + ORMED Alemania
+  
. Envío
lo envíe el aparato embalado en su
embalaje original para evitar daños de
transporte. Usted puede adquirir cajas
de carn para la expedición a través de
DJO Global.
Antes de empaquetar la tablilla, debe
desplazarla a la respectiva posición de
transporte véase cap. .
. Piezas de recambio
La lista actual de piezas de recambio se
encuentra en el manual de servicio técnico.
Al pedir piezas de recambio, por favor,
siempre indicar lo siguiente:
− Posición
− Descripción
− Número de artículo
− Cantidad
− Número de serie del aparato
Note!
lo personal técnico debidamente au
torizado debe realizar las reparaciones.
La empresa DJO Global le ofrece cursil
los de formacn en todo lo referente al
servicio técnico.
En algunos casos se tienen que tener en
centa ecargos por cantidades pequeñas.
Pos. Descripción N° de art.
Canti-
dad
.
Tarjeta chip de
paciente
..
.
Rotulador para
la tarjeta chip
de paciente
..
.
Cable de
conexión
estimulación
muscular
..
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 141 18.05.12 17:27

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaración de conformidad
Sen las disposiciones de la Directiva comunitaria relativa a
productos sanitarios //CEE del .. para
productos sanitarios, la empresa
ORMED GmbH
Merzhauser Strasse 
D Freiburg Alemania
declara que los productos de la línea de productos
ARTROMOT® según anexo
cumple la Directiva //CEE del .., anexo II,
así como los requisitos básicos del anexo I.
Haciendo referencia a la regla  de la Directiva //CEE,
se trata de un producto de la clase de riesgo IIa.
Organismo notificado:
DQS Medizinprodukte GmbH
AugustSchanzStr. 
 Frankfurt am Main Alemania

Friburgo Alemania, el  de marzo 

 Comisionado de gestn de calidad
 Bernhard Krohne 
El presente certificado es válido hasta la fecha de vencimiento del certificado
al que se hace referencia.
Descargar certificado en: https://de.dqsul.com/kunden/kundendatenbank.html
Anexo:
ARTROMOT®SPRO
ARTROMOT®S
ARTROMOT®S Comfort
ARTROMOT® ACTIVEK
ARTROMOT®K
ARTROMOT®K
ARTROMOT®KPRO
ARTROMOT®KPRO Chip
ARTROMOT®K
ARTROMOT®K
ARTROMOT®SP
ARTROMOT®SP
ARTROMOT®E
ARTROMOT®E compact
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 142 18.05.12 17:27

Español
Declaración de conformidad
Sen las disposiciones de la Directiva comunitaria relativa a
productos sanitarios //CEE del .. para
productos sanitarios, la empresa
ORMED GmbH
Merzhauser Strasse 
D Freiburg Alemania
declara que los productos de la línea de productos
ARTROMOT® según anexo
cumple la Directiva //CEE del .., anexo II,
así como los requisitos básicos del anexo I.
Haciendo referencia a la regla  de la Directiva //CEE,
se trata de un producto de la clase de riesgo IIa.
Organismo notificado:
DQS Medizinprodukte GmbH
AugustSchanzStr. 
 Frankfurt am Main Alemania

Friburgo Alemania, el  de marzo 

 Comisionado de gestn de calidad
 Bernhard Krohne 
El presente certificado es válido hasta la fecha de vencimiento del certificado
al que se hace referencia.
Descargar certificado en: https://de.dqsul.com/kunden/kundendatenbank.html
Anexo:
ARTROMOT®SPRO
ARTROMOT®S
ARTROMOT®S Comfort
ARTROMOT® ACTIVEK
ARTROMOT®K
ARTROMOT®K
ARTROMOT®KPRO
ARTROMOT®KPRO Chip
ARTROMOT®K
ARTROMOT®K
ARTROMOT®SP
ARTROMOT®SP
ARTROMOT®E
ARTROMOT®E compact
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 143 18.05.12 17:27
VIII
A
C
E
B
D
F
G H
ARTROMOT®-K setup
illustrations
Figures illustrant le régage
Figures illustrant le réglage
Ilustraciones de los diferentes
ajustes
Figure per la messa a punto
Aeeldingen voor het instellen
ARTROMOT
®
-K Abbildungen zur Einstellung
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 8 18.05.12 17:27

Transcripción de documentos

Contenido Descripción del aparato ARTROMOT®-K1 III Cuardo sinóptico de los pictogramas ARTROMOT®-K1 V Illustraciónes para el ajuste de ARTROMOT®-K1 1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización VIII 109 1.1 Posibilidades de uso 109 1.2 Metas de la cinesiterapia 109 1.3 Indications 109 1.4 Contraindicaciones 109 2. Descripción del aparato ARTROMOT®-K1 110 2.1 E xplicación de los elementos funcionales 2.2 Explicación de la unidad de programación 110 111 2.3 Explicación de los pictogramas 113 2.4 Explicación de símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) 114 3. Indicaciones de seguridad 116 4. Ajustar el aparato 120 4.1 Conexión del aparato, control de funcionamiento 120 4.2 Conexión del aparato de estimulación muscular externo ¹ 121 4.3 Adaptar la longitud del fémur 121 4.4 Adaptar las bandejas de apoyo 122 5. Ajustar los valores de tratamiento 123 5.1 Indicaciones generales de programación para ARTROMOT®-K1 123 5.2 Programar las versiones estándar ARTROMOT®-K1 124 5.3 Informaciones acerca de los valores de tratamiento de las versiones estándar 125 5.4 Programar las versiones ARTROMOT®-K1 Comfort 127 5.5 Información sobre los programas de las versiones Comfort 128 6. Mantenimiento y conservación 132 6.1 Conservación del aparato 132 6.2 Mantenimiento (cambiar los fusibles) 132 6.3 Transporte 133 7. Indicaciones respecto al medio ambiente 134 8. Datos técnicos 134 9. IEC 60601-1-2:2007 y IEC 60601-1-11:2010 136 9.1 Emisión electromagnética 136 9.2 Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas 137 9.3 Distancias de protección recomendadas 10. Contacto 139 140 11. Servicio técnico 141 11.1 Teléfono directo para soporte técnico 141 11.2 Envío 141 11.3 Piezas de recambio 141 12. Declaración de conformidad 142 108 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 108 18.05.12 17:27 1. I nformaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.3 Indications El aparato ARTROMOT®-K1 es una tablilla de movilización motorizada que permite un movimiento pasivo continuo (Continuous Passive Motion = CPM) de las articulaciones de la rodilla y de la cadera. La tablilla de movilización es adecuada para el tratamiento terapéutico de las más frecuentes lesiones de las articulaciones de la rodilla y de la cadera así como de estados postoperativos y enfermedades articulares, como por ejemplo: El uso de esta tablilla de movilización es un importante complemento del tratamiento médico-terapéutico tanto en clínicas y consultorios como en el servicio de alquiler. − distorsiones y contusiones de las articulaciones − artrotomías y artroscopias en combinación con sinovectomía, artrolisis u otras medidas intraarticulares 1.2 Metas de la cinesiterapia − movilización de las articulaciones en estado anestesiado La cinesiterapia con ayuda de la tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 sirve ante todo para evitar que se produzcan daños de inmovilización, para recuperar prontamente una movilidad sin dolor de las articulaciones así como para favorecer un rápido proceso curativo con buenos resultados funcionales. − fracturas tratadas quirúrgicamente, seudoartrosis y operaciones de readaptación − cirugía plástica o reconstrucciones de los ligamentos cruzados − implantaciones de endoprótesis − mejoramiento del metabolismo de las articulaciones El aparato ARTROMOT®-K1 no se debe aplicar en los siguientes casos: − prevención de anquilosis articular Español 1.4 Contraindicaciones Otros objetivos de la terapia son: − enfermedades gravemente inflamatorias de las articulaciones (siempre y cuando el médico no lo prescriba explícitamente) − apoyo de la regeneración y curación de áreas cartilaginosas y de daños en los ligamentos − una resorción más rápida de derrames − parálisis espástica − una mejor circulación de la sangre y del sistema linfático − osteosíntesis inestable − prevención de trombósis y embolias 109 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 109 18.05.12 17:27 2. Descripción del aparato ARTROMOT®-K1 La tablilla de movilización motorizada posibilita realizar movimientos de extensión y flexión en la articulación de la rodilla de -10°/0°/120°, y en la articulación de la cadera de 0°/7°/115°. La tablilla de movilización se puede utilizar para ambos lados sin necesidad de efectuar un reequipamiento. 8. Tornillos de fijación para el ajuste de la longitud de la pantorrilla (longitud de la tibia) El aparato ARTROMOT®-K1 se distingue, entre otras cosas, por las siguientes características: 10. Correa para fijar el pie dentro de la bandeja de apoyo altura de la bandeja de apoyo de la pantorrillaa 9. Escala de longitud de la pantorrilla (escala de longitud de la tibia) 11. Bandeja de apoyo del pie − ajustes anatómicamente correctos 12. Tornillo de fijación para ajustar el ángulo de posicionamiento del pie y para girar la bandeja de apoyo del pie − desarrollos de movimiento fisiológicos − unidad de programación para ajustes de graduación fina de todos los valores de tratamiento 13. Palanca de bloqueo para ajustar la rotación y la altura de la bandeja de apoyo del pie así como para retirar la bandeja de apoyo del pie − manejo sencillo de la unidad de programación gracias al uso de pictogramas 14. Conexión para el cable de mando del aparato ARTROSTIM®-FOCUS®plus² − tarjeta chip para la memorización de valores programados 15. Conexión de la unidad de programación 16. Conexión para el cable de red del aparato Biocompatibilidad Las piezas del aparato ARTROMOT®-K1, que tienen contacto directo con el cuerpo del paciente, han sido diseñadas de tal forma que cumplan con los requisitos de biocompatibilidad de las normas aplicables. 17. Tapa de cierre del fusible de protección del aparato 18. Interruptor principal On/Off 19. Placa indicadora de tipo 20. Unidad de programación 21. Tarjeta chip del paciente¹ 2.1 Explicación de los elementos funcionales 22. Compartimiento para la unidad de programación ¹ Solamente válido para aparatos de la familia de productos ARTROMOT®-K1 que dispongan del suplemento “con tarjeta chip del paciente”. Nota: ¡Por favor despliegue la página III ! 1. Bandeja de apoyo del muslo 2. Palanca de bloqueo para el ajuste de altura de la bandeja de apoyo del muslo ² Solamente válido para aparatos de la familia de productos ARTROMOT®-K1 Comfort. 3. Escala de longitud del muslo (escala de longitud del fémur) 4. Tornillos de fijación para el ajuste de la longitud del muslo (longitud del fémur) 5. Puntos de rotación de la tablilla de movilización en la zona de la rodilla 6. Bandeja de apoyo de la pantorrilla 7. Palanca de bloqueo para el ajuste de 110 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 110 18.05.12 17:27 2.2 Explicación de la unidad de programación 2.2.1 Unidad  de programación en el modo de servicio normal Tarjeta chip del paciente¹ Ángulo actual de la tablilla de movilización Programa de terapia programado Ind. del tiempo de la terapia Valor de extensión preogramado Valor de flexión programado Sentido máquina actual Teclas de parámetros Tecla “+” Tecla “START” Tecla “-” Tecla “STOP” ¹ Solamente válido para aparatos de la familia de productos ARTROMOT®-K1 que dispongan del suplemento “con tarjeta chip de paciente”.. ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 111 Español Tecla MENU 111 18.05.12 17:27 2.2.2 Unidad de programación en el modo de selección de menús Nivel actual del MENÚ Ángulo actual de la tablilla de movilisación Valor de extensiòn programado Valor de flexión programado Parámetros disponibles y sus respectivas teclas 2.2.3 Unidad de programación en el modo de programación Estado actual de la función seleccionada (aqui ángulo de flexión) Función seleccionada Parámetro activado (aqui “Flexión”) 112 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 112 18.05.12 17:27 2.3 Explicación de los pictogramas Véase también el cuadro sinóptico de pictogramas en la pág. V / VI ! Programas estándar: Programas Comfort Extensión (extensión de la rodilla) Estiramiento “Extensión” Flexión (flexión de la rodilla) Estiramiento “Flexión” Velocidad Programa de workout Programa de calentamiento Programa Comfort Pausa “Extensión” Repetición en grados finales “Extensión” Pausa “Flexión” Repetición en grados finales “Flexión” Temporizador (tiempo de terapia) Documentación del desarrollo de la terapia Ajuste de transporte Español Control EME Inversión de carga (mecanismo de seguridad) Paciente nuevo Tiempo de terapia total Símbolo menú de servicio técnico 113 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 113 18.05.12 17:27 2.4 Explicación de símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) Corriente alterna Con número de serie < 20.000: dispositivo de la clase de protección I. ¡Es necesario conectar el dispositivo médico a un sistema con puesta a tierra! Con número de serie > 20.000: dispositivo de la clase de protección II. El dispositivo médico dispone de un aislamiento de protección. Pieza de aplicación tipo B Interruptor principal OFF Interruptor principal ON Junto a este símbolo de fábrica está indicado el año de fabricación Junto a este símbolo de fábrica está indicado el fabricante Junto a este símbolo está indicado el número de artículo El dispositivo cumple la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios, comprobado y homologado por la empresa DQS Medizinprodukte GmbH Junto a este símbolo está indicado el número de serie m Precaución ¡Observar las indicaciones de advertencia contenidas en las instrucciones de uso! Observar las instrucciones de uso No desechar junto con la basura doméstica sin clasificar Proteger contra la humedad 114 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 114 18.05.12 17:27 IP21 La clasificación IP indica el grado de protección y, por tanto, la aptitud del dispositivo para el uso bajo diferentes condiciones ambientales. IP21 significa: 2 es el grado de protección para protección contra contacto y cuerpos extraños El número 2 significa: − Protección contra contacto: Protegido contra el contacto con un dedo − Protección contra cuerpos extraños: Protegido contra cuerpos extraños sólidos (diámetro a partir de 12,5 mm) 1 es el grado de protección para la protección contra el agua El número 1 significa: Protección contra gotas de agua que caen verticalmente Español Símbolo de advertencia de peligro de aplastamiento. Advertencia: ¡Existe peligro de aplastamiento en las piezas movibles del aparato dependiendo de los ajustes del mismo! ¡Preste especial atención en el caso de niños pequeños y bebés! 115 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 115 18.05.12 17:27 3. Indicaciones de seguridad Explicación Indicaciones de seguridad Es sumamente importante que lea las indicaciones de seguridad antes de la puesta en marcha de la tablilla de movilización. Las indicaciones de seguridad están marcadas de la siguiente manera: m Peligro! Peligro de explosión – Llama la atención del usuario sobre un peligro inminente. La inobservancia de esta advertencia puede causar la muerte o lesiones muy graves. El aparato ARTROMOT®-K1 no ha sido concebido para el uso en zonas potencialmente explosivas de salas de tratamiento medicinal. Zonas potencialmente explosivas se pueden crear como consecuencia del uso de anestésicos y productos de limpieza y desinfección cutánea inflamables. m Advertencia! m Advertencia! Llama la atención del usuario sobre un determinado peligro. La inobservancia de esta advertencia puede causar la muerte o lesiones muy graves. Peligro para el paciente – m Peligro! − Sólo personas autorizadas deben manejar el aparato ARTROMOT®-K1. Personas autorizadas son aquellas que han sido debidamente instruidas en el manejo del aparato y que conocen el contenido de las presentes instrucciones de uso. m Precaución! Llama la atención del usuario sobre una situación posiblemente peligrosa. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones ligeras y/o dañar el aparato. − El usuario tiene que cerciorarse antes de cada uso de que el aparato se encuentre en perfecto estado y funcione de manera correcta y segura. Especialmente los cables y las conexiones enchufables se tienen que inspeccionar respecto a eventuales daños. Piezas dañadas se tienen que sustituir de inmediato. − Antes de empezar con el tratamiento se tiene que efectuar una prueba de funcionamiento que dure varios ciclos de movimiento – primero sin y luego con el paciente. Además se tiene que controlar el asiento fijo de todos los tornillos de ajuste. − La terapia se tiene que interrumpir de inmediato si es que hay dudas respecto al ajuste correcto del aparato y/o respecto a la programación. 116 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 116 18.05.12 17:27 m Advertencia! − El aparato ARTROMOT®-K1 solamente se debe utilizar en combinación con accesorios que hayan sido autorizados por la empresa DJO Global. Prestar atención de que el paciente esté colocado en el aparato de una manera anatómicamente correcta. Para eso se tienen que controlar los siguientes ajustes y posicionamientos: − Asegúrese de que ninguna clase de objeto (como mantas, almohadas, cables, etc.) se pueda meter en las partes movibles de la tablilla. 1. Longitud del fémur 2. Eje de la articulación de la rodilla − Un tratamiento de ambas piernas mediante el uso simultáneo de dos tablillas de movilización no está permitido, ya que los elementos de movilización se pueden enganchar. 3. Longitud de la pantorrilla y posición de rotación de la rodilla 4. Bandejas de apoyo de la pierna − El movimiento siempre tiene que poderse hacer sin dolor y sin irritación alguna. − Durante la aplicación, siempre prestar atención de que la tablilla se encuentre en una posición segura y estable. La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 solamente se debe utilizar sobre suelos que garanticen esto. Los suelos demasiado suaves o inestables (como camas de agua) no son adecuados para ello. − Durante la instrucción y el uso de la tablilla de movilización, el paciente siempre tiene que estar plenamente consciente de lo que está sucediendo a su alrededor. − Sólo el médico o terapeuta encargado debe decidir qué parámetros de tratamiento se deben programar y qué programas de terapia se deben aplicar. El médico o terapeuta tiene que decidir en casos particulares si la tablilla de movilización se debe utilizar con un determinado paciente. m Advertencia! − Al paciente se le tiene que explicar el funcionamiento de la unidad de programación de ARTROMOT®-K1. La unidad siempre se tiene que encontrar al alcance de la mano del paciente para que éste pueda interrumpir la terapia en caso de ser necesario. En el caso de pacientes que no puedan manejar la unidad de programación, p.ej. debido a una parálisis, el tratamiento sólo se debe efectuar bajo la constante supervisión de personal técnico. − ¡Hay que tener mucho cuidado ante la presencia de bebés y niños pequeños! ¡Asegúrese de que haya una distancia de seguridad adecuada entre el dispositivo y las personas! Español − Asegúrese de que ninguna clase de objeto (como mantas, almohadas, cables, etc.) se pueda meter en las partes movibles de la tablilla. − ¡Nunca deje el dispositivo sin supervisión si está encendido! ¡Apague el dispositivo y extraiga el enchufe de la toma de corriente! − ¡Una vez finalizada la aplicación, guarde el dispositivo en un lugar seguro! ¡Preste atención a la estabilidad del dispositivo también durante su almacenamiento! − Despuós de almacenar los d atos en la tarjeta chip del paciente 1, se tiene que escribir el nombre del paciente sobre la tarjeta. Esta tarjeta solamente se debe utilizar para este paciente. Si se utiliza la tarjeta chip para otro paciente, uno se tiene que asegurar de que todos los datos del paciente anterior sean borrados (véase: cap. 5.2 “Programación”: “Paciente nuevo”). Solamente se deben utilizar tarjetas chip originales.¹ ¹ Solamente válido para aparatos de la familia de productos ARTROMOT®-K1 que dispongan del suplemento “con tarjeta chip de paciente”. 117 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 117 18.05.12 17:27 m Advertencia! − que ser inspeccionado por el servicio técnico antes de que pueda volverse a utilizar. Peligro de choque eléctrico – Las siguientes indicaciones de advertencia se tienen que seguir al pie de la letra. De lo contrario existe peligro de muerte para el paciente, el usuario o los auxiliares. m Advertencia! Defectos de funcionamiento del aparato – − Antes de la puesta en marcha hay que asegurarse de que el aparato ARTROMOT®-K1 haya adquirido la temperatura ambiente. Si el aparato ha sido transportado a temperaturas bajo cero, éste tiene que quedarse durante aprox. 2 horas en un lugar a temperatura ambiente hasta que el agua de condensación (si es que existe) se haya secado del todo. − Campos eléctricos y magnéticos pueden mermar el funcionamiento del aparato. Al poner en servicio el aparato, usted debe cerciorarse de que todos los aparatos de fabricación ajena, que son utilizados cerca del aparato, cumplan con los requisitos relevantes de compatibilidad electromagnética . Aparatos de rayos X, tomúgrafos, aparatos de radio, teléfonos móviles, etc. pueden perturbar el funcionamiento de otros aparatos, ya que son aparatos que tienen autorización para emitir perturbaciones electromagnéticas más fuertes. Mantenga el aparato alejado de esa clase de aparatos y realice un control de funcionamiento antes del tratamiento. − El aparato ARTROMOT®-K1 solamente se debe utilizar dentro de lugares secos. − Parar desconectar el aparato de la red eléctrica, siempre extraer primero el enchufe de la caja de enchufe y luego separar el cable de red del aparato. − Al acoplar el aparato a otros aparatos o formar un conjunto de sistemas medicinales, tiene que estar garantizado de que no pueda surgir ningún peligro a causa de la sumación de corrientes de fuga. En caso de duda diríjase a la empresa DJO Global. − Sólo personas autorizadas deben realizar trabajos de mantenimiento y reparación. Una persona autorizada es aquella que haya recibido una formación correspondiente por parte de un experto formado y encargado por el fabricante. − Para la alimentación de corriente del aparato no se debe utilizar ningún cable alargador provisto de una caja de enchufe múltiple. El aparato ARTROMOT®-K1 sólo se debe conectar a una caja de enchufe con puesta a tierra que ha sido instalada de manera completamente reglamentaria. Antes de enchufar el cable de red en el aparato, éste tiene que ser desenrollado completamente y tendido de tal manera que no pueda engancharse en piezas movibles durante el funcionamiento del aparato. − Todos los cables tienen que salir del aparato lateralmente y por debajo del armazón de la tablilla y se tienen que tender de tal manera que no puedan engancharse en alguna pieza movible del aparato. − Controle el aparato ARTROMOT®-K1 por lo menos una vez al año respecto a eventuales daños o conexiones sueltas. El personal técnico autorizado tiene que encargarse de inmediato de cambiar las piezas dañadas o desgastadas por piezas de recambio originales. − Siempre extraer el enchufe de la caja de enchufe antes de realizar trabajos de limpieza y reparación. − Ningún líquido debe penetrar en la tablilla de movilización ni en la unidad de programación. En caso de que se haya infiltrado algún líquido, el aparato ARTROMOT®-K1 tiene 118 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 118 18.05.12 17:27 m Precaución! Evitar huellas de presión o de roce – Preste atención en el caso de pacientes adiposos, especialmente en el caso de personas muy grandes o muy pequeñas, de evitar que se produzcan huellas de presión o de roce. Eventualmente debe colocar la pierna del paciente ligeramente en posición de abducción. m Precaución! Deterioro del aparato – − Cerciórese de que los valores característicos de la red eléctrica coincidan con los datos de tensión y frecuencia especificados en la placa indicadora de tipo. − La máxima carga continua del elemento de apoyo de la pierna asciende a 20 kg, N.° de serie <20,000 / 25 kg N.° de serie >20,000. − Asegúrese de que ninguna clase de objeto (como mantas, almohadas, cables, etc.) pueda meterse en las partes movibles de la tablilla. Español − No exponga el aparato ARTROMOT®-K1 a una radiación solar directa, ya que sino algunos componentes del aparato se podrían calentar demasiado. También se debe mantener una distancia de seguridad hacia radiadores para evitar un sobrecalentamiento. − Por lo general, la presencia de niños, mascotas y parásitos no tiene ningún efecto sobre la funcionalidad. No obstante, debe evitar que la tablilla se ensucie a través de los grupos mencionados, así como por medio de polvo y pelusas, y manténgalos alejados de la tablilla. Las prescripciones de seguridad mencionadas son aplicables. 119 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 119 18.05.12 17:27 4. Ajustar el aparato Nota: ¡Por favor despliegue las páginas III y VIII para una mejor aclaración de cada ­ uno de los pasos! ARTROMOT®-K1 con tarjeta chip de paciente 4.1 Conexión del aparato, control de funcionamiento Ajuste inicial en caso de un paciente nuevo Introduzca la tarjeta chip original del paciente (21) en la unidad de programación (20). El alcance de suministro del dispositivo abarca los siguientes componentes: Pulse la tecla MENÚ en la unidad de programación hasta llegar al nivel de programación 3 (versión estándar) y/o al nivel de programación 5 (versión Comfort). Pulse la tecla de parámetros “Nuevo paciente”. dispositivo básico, unidad de programación (20), tarjeta chip de paciente (21 - sólo en versiones ARTROMOT®-K1 con tarjeta chip), línea de conexión del dispositivo (sin ilustración), instrucciones de uso A continuación pulse la tecla START. La tablilla se desplaza automáticamente a la posición inicial. 1. Conecte la unidad de programación (20) en la respectiva conexión (15) insertando el conector y cerrando el cierre de bayoneta. (En las versiones con tarjeta chip de paciente, debe insertar luego la tarjeta en la respectiva ranura de la unidad de programación) Ajuste con una tarjeta chip ya programada Introduzca la tarjeta chip original del paciente (21) en la unidad de programación (20). 2. Ahora conecte la línea de conexión del dispositivo el cable de red a la hembrilla de conexión (16) del aparato e inserte luego el enchufe de red en una caja de enchufe con puesta a tierra (100-240 voltios, 50/60 hertz). A continuación pulse la tecla START. La tablilla se desplaza automáticamente a la posición inicial. 3. Active el interruptor principal (18). Control de funcionamiento 4. Desplace la tablilla a la posición inicial efectuando lo siguiente: Si usted maneja la unidad de programación como descrito más arriba y el aparato ARTROMOT®-K1 se desplaza a la posición inicial (véase valores de la posición inicial en los cap. 5.3 y 5.5), significa que el aparato trabaja correctamente. ARTROMOT®-K1 sin tarjeta chip de paciente Pulse la tecla MENÚ en la unidad de programación hasta llegar al nivel de programación 3 (versión estándar) y/o al nivel de programación 5 (versión Comfort). Durante el servicio el aparato realiza constantemente un control de funcionamiento interno. Si es que el aparato detecta un error: Pulse la tecla de parámetros “Nuevo paci. ente” − se escucha un sonido de advertencia A continuación pulse la tecla START. La tablilla se desplaza a la posición inicial. − el aparato se desconecta de inmediato − en el display aparece la indicación “ERR” así como un código de error (p.ej. ERR 5). En este caso puede intentar un reinicio mediante un breve apagado y encendido 120 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 120 18.05.12 17:27 del interruptor principal. Compruebe la conexión correcta de todos los conectores mientras la tablilla está en estado apagado. En caso de que el mensaje de error persista después de volver a encender el dispositivo, no podrá utilizar el dispositivo hasta que haya sido inspeccionado por el servicio técnico del fabricante. Nota! Preste atención a lo especificado en las instrucciones de uso separadas del aparato de estimulación muscular ARTROSTIM®-FOCUS®plus al conectar y programar este aparato. 4.2 C  onexión del aparato de estimulación muscular externo ¹ 4.3 Adaptar la longitud del fémur 1. Mida la longitud del fémur del paciente entre los dos siguientes puntos: trocánter mayor y hendidura exterior de la articulación de la rodilla (fig. A). m Precaución! Peligro para el paciente, defectos de funcionamiento – 2. Desplace la tablilla a la posición inicial (véase 4.1). Solamente está permitido conectar a la tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 el aparato de estimulación muscular de la empresa ORMED GmbH del tipo ARTROSTIM®FOCUS®plus que disponga de la autorización EN 60601-1. 3. Ajuste ahora en la escala del fémur (3) de la tablilla de movilización el valor que acaba de medir: Solamente se debe utilizar el cable de conexión “Estimulación muscular” (n.° de art. 2.0037.024) para conectar el aparato de estimulación muscular al aparato ARTROMOT®-K1. El cable de conexión se tiene que adquirir por separado de la empresa DJO Global. − Ahora fije la escala en esa posición volviendo a apretar los tornillos de fijación (4). − Suelte los dos tornillos de fijación (4). m Precaución! Deterioro del aparato – 1. Enchufe el conector de jack en el aparato de estimulación muscular ARTROSTIM®-FOCUS®plus. Por favor no intente jalar la pieza más allá del tope de la escala del fémur. Español − Jale la escala (3) hacia afuera hasta alcanzar la longitud deseada. ¹ Para el accionamiento de un aparato de estimulación muscular externo se require una versión ARTROMOT®-K1 Comfort que disponga del respective conector. 2. Inserte el conector enchufable redondo en la hembrilla del cable de conexión (14) del aparato ARTROMOT®-K1 y déjelo encajar efectuando un ligero giro en el sentido de las agujas del reloj. 3. Active primero el aparato ARTROMOT®-K1 y luego el aparato de estimulación muscular. ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 121 121 18.05.12 17:27 4.4 Adaptar  las bandejas de apoyo m Precaución! Deterioro del aparato – Cubra las bandejas de apoyo con toallas de papel de un solo uso cuando utilice el aparato ARTROMOT®-K1 directamente después de una operación del paciente. Así usted evita que eventualmente se produzcan decoloraciones. 1. Desplace las bandejas de apoyo (1, 6 y 11) más o menos a la posición que es de esperar antes de que el paciente coloque su pierna en las bandejas. − La bandeja de apoyo del pie (11) se ajusta a la longitud de la pantorrilla del paciente soltando los tornillos de fijación (8) (véase fig. C). m Precaución! Soltando la palanca de bloqueo (13) usted ajusta la altura y la rotación de la bandeja de apoyo al pie del paciente (véase fig. D). Peligro para el paciente – Cerciórese de que los ejes de rotación de la tablilla de movilización y de la articulación de la rodilla concuerden tanto en el plano vertical como en el plano horizontal (véase fig. G). Soltando el tornillo de fijación (12) usted adapta el ángulo de inclinación al pie del paciente (suelte los tornillos de fijación lo suficiente para que la bandeja de apoyo del pie se deje ajustar con facilidad). Pictograma 1: En caso de pacientes de menor estatura el estribo de fijación de la bandeja de apoyo del pie se deja girar por 180° (véase fig. H) y así poder adaptar la bandeja de apoyo a pantorrillas más cortas: Medición de la longitud del fémur del paciente entre los siguientes dos puntos: trocánter mayor y hendidura de la articulación de la rodilla. • Suelte la palanca de bloqueo (13) y desmonte la bandeja de apoyo del pie (11). Pictograma 2: • Suelte los tornillos de fijación (12). Dejar que la tablilla de movilización se desplace a la posición inicial (véase punto 4.1) y ajustar la longitud medida del fémur en la tablilla. • Gire los estribos de fijación por 180°. • Vuelva a montar la bandeja de apoyo en el estribo y cierre la palanca de bloqueo. Nota! Pictograma 3:  l desplazar la pieza de apoyo del A pie, debe prestar atención de que las espigas debajo de la palanca de bloqueo encajen exactamente en los respectivos boquetes del estribo de fijación. Ajustar la altura de las bandejas de apoyo de la pantorrilla y del muslo. Adaptar la bandeja de apoyo del pie a la altura y longitud de la pantorrilla. − La altura de las bandejas de apoyo de la pantorrilla (1) y del muslo (6) se deja ajustar después de haber soltado las palancas de bloqueo (2 y 7) (véase fig. E/F). 2. Ahora coloque la pierna del paciente dentro de la tablilla y realice los ajustes finos repitiendo los pasos descritos bajo el punto 1. 122 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 122 18.05.12 17:27 5. Ajustar los valores de tratamiento En cuanto usted seleccione un parámetro pulsando la respectiva tecla de parámetros: m Advertencia! Peligro para el paciente – − el respectivo símbolo es mostrado en tamaño grande en el display Antes de empezar el tratamiento se tiene que efectuar una prueba de funcionamiento durante varios ciclos de movimiento sin paciente. Efectúe luego una prueba de funcionamiento con el paciente y preste atención de que éste pueda realizar los movimientos sin sentir dolor. − el valor actualmente ajustado es indicado − el símbolo encima de la tecla de parámetros es representado en colores invertidos. 4. Con las teclas +/- usted puede modificar el valor (si usted mantiene la tecla presionada, el valor va cambiando rápidamente). Nota! Algunas funciones y/o funciones especiales solamente son activadas o desactivadas. Esto se realiza o bien volviendo a pulsar la respectiva tecla de parámetros o pulsando las teclas +/-. Cuando el parámetro está activado, una señal en forma de V aparece dentro del círculo junto al símbolo. ¡Véase también los puntos 2.2 y 2.3 así como la pág. VIII ! 5.1 Indicaciones generales de programación para ARTROMOT®-K1 1. Presionando brevemente la tecla MENÚ en la unidad de programación, usted conmuta al modo de programación. 6. A continuación pulse la tecla START, para empezar con el tratamiento. 2. Los parámetros de tratamiento y las diferentes funciones están distribuidos en tres (versión estándar) así como en cinco (versión Comfort) distintos niveles de programación (4 por cada nivel). Español 5. En cuanto haya programado todos los parámetros, debe memorizar los valores pulsando la tecla STOP. Para programar un determinado parámetro, usted tiene que llamar el respectivo nivel de programación. Eso también se efectúa con ayuda de la tecla MENÚ. Con cada pulsación de tecla usted avanza hacia el siguiente nivel. El nivel de programación en el que usted se encuentra actualmente es indicado en el centro del display con M1, M2, etc.. 3. Para llamar el respectivo parámetro de tratamiento o las funciones, usted tiene que pulsar una de las 4 teclas de parámetros debajo del display. Las funciones y/o los parámetros asignados a las 4 teclas de parámetros son indicados por los símbolos que se encuentran directamente encima. 123 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 123 18.05.12 17:27 Nota! 5.2 P  rogramar las versiones estándar ARTROMOT®-K1 − Una descripción de los parámetros se encuentra en las secciones 5.3 y 5.5. − Usted puede dejarse mostrar los parámetros ajustados pulsando la respectiva tecla de parámetros. Pero para eso usted tiene que pulsar primero la tecla STOP. La programación de cada uno de los ajustes del aparato ARTROMOT®-K1 Estándar se realiza en varios niveles de programación. Es posible saltar de un nivel de programación a otro pulsando la tecla MENÚ repetidas veces. − Para evitar que los parámetros sean modifcados involuntariamente, usted puede bloquear las teclas. Paraello tiene que pulsar las teclas + y – al mismo tiempo durante aprox. 3 segundos. El nivel actualmente seleccionado aparecerá en el display. Los siguientes valores de tratamiento, ajustes e indicaciones se pueden entrar o llamar a través de la unidad de programación (20): Para desbloquear las teclas tiene que pulsar ambas teclas nuevamente durante aprox. 3 segundos. NIVEL 1: − E xtensión (extensión de la rodilla) − Los datos almacenados en la tarjeta chip del paciente son borrados automáticamente al activar la función “Nuevo paciente”. Pulsando la tecla STOP al finalizar la programación, todos los ajustes son almacenados automáticamente en la tarjeta chip del paciente. − Flexión (flexión de la rodilla) − Velocidad − Programa de calentamiento − Función de parada de emergencia: En cuanto se pulse una tecla cualquiera durante el tratamiento, el aparato ARTROMOT®-K1 se desconecta inmediatamente. El tratamiento se puede reanudar pulsando la tecla START. En tal caso el aparato cambia automáticamente la dirección de movimiento. NIVEL 2: MENU − Pausa “Extensión” − Pausa “Flexión” − Temporizador (tiempo de terapia) − Inversión de carga (mec. de seguridad) Pacientes con tarjeta chip programada MENU NIVEL 3: − Introduzca la tarjeta en el lector (el paciente aún no se debe encontrar encima de la tablilla de movilización). − Ajuste de transporte − Paciente nuevo − Ahora realice los ajustes mecánicos (longitud del fémur, ect.). − Tiempo de terapia total − Posicione la pierna del paciente en la tablilla de movilización y presione la tecla START para dar inicio al tratamiento. − Menú de servicio técnico 124 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 124 18.05.12 17:27 Nota! NIVEL 1: − Durante el ajuste de los valores para la extensión y flexión, el aparato se desplaza al margen ajustado. De esta manera se pueden registrar los grados de movimiento indoloro de la articulación rápida y fácilmente. n E xtensión − Máxima extensión de la rodilla: -10 grados − Máxima extensión de la cadera: 7 grados − En las tablillas de movilización ARTROMOT®-K1 Comfort además es posible programar y/o llamar unas funciones especiales (véase capítulos 5.4 y 5.5). n Flexión − Máxima flexión de la rodilla: 120 grados − Sólo es posible memorizar la programación para tratamientos posteriores en aparatos ARTROMOT®-K1 equipados con un lector de tarjetas chip, estando la tarjeta chip insertada en el lector. − Máxima flexión de la cadera: 115 grados Nota! El valor programado y el grado efectivamente medido en la rodilla del paciente pueden diferir ligeramente. 5.3 Informaciones acerca de los valores de tratamiento de las versiones estándar n Velocidad La velocidad se puede ajustar de 5 % a 100 % en pasos de 5 %. − Selección del respectivo nivel de programación pulsando la tecla MENÚ repetidas veces. Ajuste estándar: 50 % − Selección de los parámetros de tratamiento mediante pulsación de la respectiva tecla de parámetros. El programa de calentamiento posibilita que el paciente pueda mover su rodilla lentamente desde el centro de los valores límite ajustados para la extensión y flexión hasta que alcance los valores límite. − Modificación de los valores de tratamiento a través de las teclas +/– o activación/desactivación de una función pulsando una vez más la respectiva tecla de parámetros. − Memorización de los ajustes efectuados por medio de la tecla STOP. Español n Programa de calentamiento La tablilla inicia el programa de calentamiento en el centro de los dos valores ajustados como máximo para los movimientos de extensión y flexión. Con cada ciclo de movimiento el grado de movimiento es ampliado un poco más hasta que se alcancen los valores máximos programados después de un total de 15 ciclos. Ajuste estándar: desactivado 125 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 125 18.05.12 17:27 basta una ligera resistencia para activar la conmutación, en el nivel 25 ya se requiere una enorme resistencia. Ajuste estándar: nivel 25 NIVEL 2: n Pausa “Extensión” La pausa se realiza en el punto seleccionado como punto de transición de la extensión a la flexión (valor de extensión ajustado). La pausa se puede ajustar en pasos de un segundo (de 0 a 59 segundos) y luego en pasos de un minuto (de 1 a 59 minutos). Ajuste estándar: sin pausa m Precaución! Peligro para el paciente – La inversión de carga ha sido concebida exclusivamente como medida de seguridad en caso de calambres, espasmos, bloqueos de la articulación y cosas similares. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de abuso. n Pausa “Flexión” La pausa se realiza en el punto seleccionado como punto de transición de la flexión a la extensión (valor de flexión ajustado). La pausa se puede ajustar en pasos de un segundo (de 0 a 59 segundos) y luego en pasos de un minuto (de 1 a 59 minutos). Ajuste estándar: sin pausa NIVEL 3: n Ajuste de transporte Si esta función es activada, el carro se desplaza a la posición óptima para el embalaje de la tablilla. Desplace el dispositivo de ajuste del femur a la posición 49 cm y el dipositivo de ajuste de la pantorilla a la posición de 45 cm. Active la función y presione la tecla START. El carro se desplaza a la posición de transporte. (véase también 6.3) n Temporizador (tiempo de terapia) El ajuste estándar de la tablilla de movilización es “servicio continuo”. Un reloj aparece arriba a la derecha en el display como símbolo de la activación del servicio continuo. El reloj indica el tiempo de tratamiento transcurrido. Estando activado el servicio continuo, el aparato sólo se puede desconectar pulsando la tecla STOP. n Paciente nuevo Si esta función es activada, la tablilla se desplaza a la posición inicial siendo ahora posible efectuar los ajustes mecánicos requeridos. Active la función y presione la tecla START. La tablilla se desplaza a la posición inicial, parámetros de tratamiento existentes son borrados. El tiempo de duración de la terapia, sin embargo, también se puede seleccionar libremente en pasos de un minuto (de 1 a 59 minutos) así como en pasos de 30 minutos (de 1 a 24 horas). Una vez finalizado el tiempo de terapia, el aparato se desconecta automáticamente al llegar a la posición : Extensión + 10°. En este caso aparece un círculo en vez de un reloj. El círculo se va llenando indicando así porcentualmente el tiempo de terapia transcurrido. En los aparatos ARTROMOT®-K1 con tarjeta chip de paciente la tablilla retorna a la posición preajustada en fábrica. Todos los valores almacenados en la tarjeta chip son borrados. El carro se detiene en la posición inicial. Con la función “Nuevo paciente” (posición inicial) se efectúan los siguientes ajustes: n I nversión de carga (dispositivo de seguridad) El aparato cambia automáticamente la dirección de movimiento (dirección opuesta) en cuanto la resistencia (carga) ocasionada por el paciente excede el nivel ajustado. Niveles ajustables para la conmutación de inversión: 1 – 25. En el nivel 1 sólo − Extensión: 25° − Flexión: 35° − Velocidad: 50 % − Calentamiento: desactivado − Pausa “Extensión”: 0 126 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 126 18.05.12 17:27 0 Todas las funciones especiales están desactivadas en el ajuste estándar del aparato. − Temporizador: servicio continuo − Inversión de carga: 25 − Tiempo de terapia total: 0 Los siguientes valores de tratamiento, ajustes e indicaciones se pueden entrar o llamar a través de la unidadde programación (20): NIVEL 1: − E xtensión (extensión de a rodilla) n Tiempo de terapia total Versiones ARTROMOT®-K1 sin tarjeta chip − Flexión (flexión de la rodilla) El tiempo de terapia total indica el total de horas de servicio del aparato. Si el aparato es utilizado exclusivamente por un solo paciente, este valor corresponde a la duración total de cada una de las sesiones de terapia realizadas por el paciente. − Velocidad − Programa de calentamiento NIVEL 2: En los aparatos ARTROMOT®-K1 con tarjeta chip es posible dejarse indicar la duración total de la terapia del respectivo paciente (duración total de todas las sesiones de terapia) bajo el punto de menú “Tiempo de terapia total”. MENU − Pausa “Extensión” − Pausa “Flexión” −T  emporizador (tiempo de terapia) Borrar el tiempo de duración memorizado de la terapia Presione la tecla de parámetros durante 5 segundos o active la función “Paciente nuevo”. − Inversión de carga (mec. de seguridad) NIVEL 3: n MENÚ de servicio técnico MENU − Estiramiento “Extensión” Sólo para propósitos de servicio técnico, véase el manual de servicio técnico. Español − Pausa “Flexión”: − Estiramiento “Flexión” − Programa de workout Recuerde lo siguiente: Para almacenar los parámetros ajustados, usted tiene que pulsar la tecla STOP. − Programa Comfort 5.4 P  rogramar las versiones ARTROMOT®-K1 Comfort NIVEL 4: MENU − Repeticion en grados finales “Extensión” − Repeticion en grados finales “Flexion” En las versiones ARTROMOT®-K1 Comfort se pueden seleccionar funciones suplementarias en dos niveles de programación adicionales. − Control EME La selección de los niveles de programación se realiza de la misma manera como en las versiones estándar. − Tiempo de terapia total Los niveles de programación 1 y 2 corresponden a los niveles de programación 1 y 2 de las versiones estándar. Continúa en la próxima página. 127 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 127 18.05.12 17:27 LEVEL 5: hacia atrás en dirección de la flexión, retorna luego muy lentamente al valor de extensión programado (indicación <=) e intenta después – aЬn más lentamente – alcanzar 5° por encima de este valor (indicación <<). MENU − Ajuste de transporte − Paciente nuevo En caso de que la resistencia contra los 5° adicionales sea demasiado fuerte, la inversón de carga se activa automáticamente y la tablilla se desplaza en dirección contraria. − Document. del desarrollo de la terapia − Menú de servicio técnico Este ciclo de estiramiento es repetido 10 veces.A continuación la tablilla se desplaza al máximo valor de flexión programado para luego empezar con un ciclo de estiramiento en dirección extensión. 5.5 I nformación sobre los programas de las versiones Comfort − Selección del respectivo nivel de programación pulsando la tecla MENÚ repetidas veces. La función especial “Estiramiento Extensión” no se puede activar al mismo tiempo que la función especial “Estiramiento Flexión”. − Selección de los parámetros de tratamiento mediante pulsación de la respectiva tecla de parámetros. Nota! − Modificación de los valores de tratamiento a travós de las teclas +/– o activación/desactivación de una función pulsando una vez más la respectiva tecla de parámetros. En caso de estar programada una pausa de extensión al activar esta función, esta pausa es respetada cada vez que se alcance el máximo punto de estiramiento − Memorización de los ajustes efectuados por medio de la tecla STOP. Todas las funciones especiales están desactivadas en el ajuste estándar del aparato. n Estiramiento “Flexión” La función especial “Estiramiento Flexión” posibilita un suave estiramiento de la articulación en dirección de la flexión. Nota! Teniendo como punto de partida la posición central, la tablilla se desplaza primero hacia el valor de extensión programado y luego al valor de flexión programado. A continuación la tablilla se desplaza 5° hacia atrás en dirección de la extensión, retorna luego muy lentamente al valor de flexión programado (indicación =>) e intenta después – aún más lentamente – alcanzar 5° más allá de este valor (indicación >>). NIVEL 1: Corresponde al nivel 1 de los modelo s estándar (véase: 5.3) NIVEL 2: Corresponde al nivel 2 de los modelos estándar (véase: 5.3) NIVEL 3: n Estiramiento “Extensión” En caso de que la resistencia contra estos 5° adicionales sea demasiado fuerte, la inversión de carga se activa automáticamente y la tablilla se desplaza en dirección contraria. La función especial “Estiramiento Extensión” posibilita un suave estiramiento de la articulación en dirección de la extensión. Teniendo como punto de partid la posición central, la tabilla se desplaza primero hacia el valor de flexión programado y luego al valor de extensión programado. Este ciclo de estiramiento es repetido 10 veces. A continuación la tablilla se desplaza al máximo valor de extensión programado para luego empezar con un ciclo de estiramiento en dirección flexión. A continuación la tablilla se desplaza 5° 128 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 128 18.05.12 17:27 La función especial “Estiramiento Flexión” no se puede activar al mismo tiempo que la función especial “Estiramiento Extensión”. movimiento de la articulación cada vez por 1° en cada ciclo hasta que se alcance el valor medio. Una vez terminado el programa, la tablilla se desconecta automáticamente. Nota! Las indicaciones de minutos son valores aproximativos, ya que según el máximo grado de movimiento programado es posible que hayan divergencias de tiempo. En caso de estar programada una pausa de flexión al activar esta función, esta pausa es respetada cada vez que se alcance el máximo punto de estiramiento. n Programa de workout La función especial “Comfort” posibilita el acercamiento lento del paciente a los valores máximos de extensión y flexión programados. Para eso se tienen que programar primero los valores máximos, y uego se activa la función especial y se inicia el tratamient. El modelo ARTROMOT®-K1 Comfort se desplaza ahora durante 5 ciclos hasta los valores máximos programados reduciendo el movimiento cada vez por 5° en cada dirección. A continuación el grado de movimiento será incrementado por 1° en dirección de la flexión y la extensión ciclo por ciclo hasta alcanzar los valores programados como máximo. La tablilla trabajará en el margen programado tras alcanzar los valores máximos y hasta finalizar la sesión de terapia. El programa procesa los siguientes programas en un determinado orden: “Calentamiento”, “Estiramiento Extensión”, “Repetición en grados finales Extensión”, “Estiramiento Flexión”, “Repetición en grados finales Flexión” así como un programa de “Cool down”. La función especial “Workout” dura en total aprox. unos 38 a 40 minutos. Desarrollo del programa: − Programa de 5 minutos: “Calentamiento” Aquí el grado de movimiento es incrementado cada vez por 1° desde el centro en dirección de la extensión y flexión NIVEL 4: − 5 minutos servicio normal programado Español n Programa comfort La función especial “Workout” ofrece la posibilidad de efectuar de un solo golpe y en una sola sesión una combinación de diferentes programas especiales ya preprogramados en el aparato. n R  epetición en grados finales “Extensión” − Programa de 5 minutos: Estiramiento “Flexión” La función especial “Repetición en grados finales Extensión” posibilita un trabajo más efectivo en los últimos 10° antes de alcanzar la máxima extensión ajustada. − Programa de 5 minutos: Repetición en grados finales “Flexión” − Programa de 5 minutos: Estiramiento “Extensión” − Programa de 5 minutos: Repetición en grados finales “Extensión” Para eso la tablilla empieza a desplazarse desde el punto que queda en el centro de los valores ajustados para la extensión y la flexión. La tablilla se desplaza ahora primero al valor de flexión programado y de allí se desplaza al valor de extensión programado. Después de alcanzar el valor de extensión programado, la tablilla se desplaza unos 10° en dirección de la flexión, para luego volver a desplazarse hacia el valor de máxima extensión. El movimiento en los últimos − 5 minutos servicio normal programado − Programa de 3 minutos: “Cool down” El programa “Cool down” corresponde al programa “Calentamiento” en el modo de workout, sólo que es realizado en orden inverso. Empezando desde los valores máximos, la tablilla empieza a reducir el grado de 129 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 129 18.05.12 17:27 10° es repetido a velocidad reducida un total de 5 veces. Esto provoca que la tablilla cambie automáticamente al siguiente ajuste estándar: Al término de este ciclo de movimiento, la tablilla se desplaza nuevamente hacia el valor de flexión programado como valor máximo para luego empezar un nuevo ciclo de 5 repeticiones en los últimos 10° de la extensión. − Extensión: como programada por usted − Flexión: como programada por usted − Pausa “Extensión”: 20 segundos − Pausa “Flexión”: 0 segundos n Repetición en grados finales “Flexión” Nota! La función especial “Repetición en grados finales Flexión” posibilita realizar un trabajo más efectivo en los últimos 10° antes de alcanzar la máxima flexión ajustada. Todos los demás programas son desactivados y/o reinicializados, es decir puestos a sus respectivos ajustes estándar. Para iniciar la terapia usted debe pulsar la tecla START. La tablilla se desplaza primero de la posición central a la flexión programada y luego se desplaza a la extensión programada. Aquí se detiene la tablilla y transmite al mismo tiempo un impulso de arranque al aparato ARTROSTIM®-FOCUS®plus. Durante el tiempo de pausa (ajuste estándar: 20 segundos) es ejecutado el programa de estimulación muscular de ARTROSTIM®FOCUS®plus, que usted programó, y con la intensidad que usted seleccionó (para la programación del aparato EME, véase las instrucciones de uso ARTROSTIM®FOCUS®plus).Después de finalizar la pausa, el aparato de estimulación eléctrica es desactivado por el aparato ARTROMOT®-K1 y la tablilla se desplaza a la máxima flexión programada. En la siguiente pausa de extensión se vuelve a efectuar una estimulación muscular eléctrica. Para eso la tablilla empieza a desplazarse desde el punto que queda en el centro de los valores ajustados tanto para la extensión como para la flexión. La tablilla se desplaza ahora primero al valor de extensión programado y de allí se desplaza al valor de flexión programado. Después de alcanzar el valor de flexión programado, la tablilla se desplaza unos 10° en dirección de la extensión, para luego volver a desplazarse hacia el valor de máxima flexión. El movimiento en los últimos 10° es repetido a velocidad reducida un total de 5 veces. Al término de este ciclo de movimiento, la tablilla se desplaza nuevamente hacia el valor de extensión programado como valor máximo, para luego empezar un nuevo ciclo de 5 repeticiones en los últimos 10° de la flexión. Nota! n Control EME − Tras activación de la función especial “Control EME” es posible modificar los ajustes de las pausas. La activación de esta función especial posibilita utilizar el modelo ARTROMOT®-K1 Comfort en combinación con el aparato EME (Estimulación Muscular Eléctrica) ARTROSTIM®FOCUS®plus de una manera óptima. − La estimulación muscular eléctrica solamente se puede efectuar ­durante la pausa de extensión. Conecte el cable de conexión “Estimulación muscular” (n° de art. 2.0037.024) primero al aparato ARTROSTIM®FOCUS®plus (véase las instrucciones de uso de ARTROSTIM®-FOCUS®plus) y luego a su aparato ARTROMOT®-K1 Comfort (véase 4.2). m Precaución! Peligro para el paciente – La estimulación muscular eléctrica solamente se debe efectuar en combinación con un aparato ARTROSTIM®FOCUS®plus (con autorización EN 60601-1) de la empresa ORMED GmbH. A continuación debe activar el programa “Control EME” en el aparato ARTROMOT®-K1 Comfort. 130 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 130 18.05.12 17:27 n Tiempo de terapia total Versiones ARTROMOT®-K1 sin tarjeta chip El tiempo de terapia total indica el total de horas de servicio del aparato. Si el aparato es utilizado exclusivamente por un solo paciente, este valor corresponde a la duración total de todas las sesiones de terapia realizadas hasta la fecha por el mismo paciente. − Extensión 25° − Flexión: 35° − Velocidad: 50 % − Calentamiento: desactivado − Pausa “Extensión”: 0 − Pausa “Flexión”: 0 − Temporizador: servicio continuo − Inversión de carga: En los aparatos ARTROMOT®-K1 con tarjeta chip es posible dejarse indicar la duración total de la terapia del respectivo paciente (duración total de todas las sesiones de terapia) bajo el punto de menú “Tiempo de terapia total”. − Tiempo de terapia total: 25 0 − Estiramiento “Extensión”: desactivado Borrar el tiempo de duración memorizado de la terapia Presione la tecla de parámetros durante 5 segundos o active la función “Paciente nuevo”. NIVEL 5: − Estiramiento “Flexión”: desactivado − Repetición en grados finales “Extensión”: desactivado − Repetición en grados finales “Flexión”: desactivado − Programa Comfort: desactivado − Programa de workout: desactivado − Control EME: desactivado − Document. del desarrollo de la terapia: puesto a cero n Ajuste de transporte En el modelo ARTROMOT®-K1 Comfort con tarjeta chip, est función especial posibilita una visualización de la documentación de todo el desarrollo de la terapia. Se registra tanto el tiempo de ejecución de la tablilla como el respectivo grado de movimiento dentro del tiempo de ejecución. La reproducción/visualización es realizada gráficamente en forma de dos curvas dentro de un sistema de coordenadas (eje de abscisas = grado de movimiento/eje de ordenadas = tiempo). La curva superior muestra el desarrollo del movimiento en dirección de la flexión y la curva inferior el desarrollo en dirección de la extensión. n Paciente nuevo Si esta función es activada, la tablilla se desplaza a la posición inicial siendo ahora posible efectuar los ajustes mecánicos requeridos. Active la función y presione la tecla START. La tablilla se desplaza a la posición inicial. En los aparatos ARTROMOT®-K1 con tarjeta chip la tablilla es reinicializada, es decir ajustada nuevamente a los valores estándar de fábrica. Todos los valores memorizados anteriormente son borrados por completo. El carro se detiene en la posición inicial. Español n Documentación del desarrollo de la terapia Si esta función es activada, el carro se desplaza a la mejor posición para el embalaje de la tablilla. Desplace el dispositivo de ajuste del femur a la posición 49 cm y el dispositivo de ajuste de la pantorilla a la pantorilla a la posición de 45 cm. Active la función y presione la tecla START. El carro se desplaza a la posición de transporte. (véase también 6.3) n MENÚ de servicio técnico Sólo para propósitos de servicio técnico, véase el manual de servicio técnico. Recuerde lo siguiente: Para almacenar los parámetros ajustados, usted tiene que pulsar la tecla STOP. La función “Nuevo paciente” (posición inicial) comprende los siguientes ajustes: 131 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 131 18.05.12 17:27 6. Mantenimiento y conservación 6.1 Conservación del aparato m Precaución! Deterioro del aparato – − Los plásticos utilizados no son resistentes a los ácidos minerales, al ácido fórmico, al fenol, al cresol, a los oxidantes ni a fuertes ácidos orgánicos e inorgánicos con un valor pH inferior a 4. m Advertencia! Peligro de choque eléctrico – Siempre extraiga el enchufe de red de la respectiva caja de enchufe antes de empezar a limpiar el aparato. − Por favor utilice únicamente desinfectantes transparentes para evitar una decoloración del material. Peligro de choque eléctrico, deterioro del aparato – Ninguna clase de líquido debe penetrar en la carcasa o en la unidad de programación. − No exponga la tablilla de movilización a una radiación intensiva de rayos ultravioletas (luz solar) ni a fuego abierto. − El aparato ARTROMOT®-K1 puede ser desinfectado con ayuda de un trapo húmedo, cumpliéndose de esta manera con los elevados requisitos de higiene para aparatos técnico-sanitarios. 6.2 Mantenimiento (cambiar los fusibles) − La carcasa y las bandejas de apoyo desmontables de las piernas se pueden limpiar con desinfectantes corrientes y productos de limpieza no corrosivos. Control antes de cada uso − Solamente limpie la tablilla de movilización utilizando un trapo húmedo. Antes de cada uso, usted debe efectuar un control visual de todo el aparato para asegurarse de que no existan daños mecánicos. m Advertencia! En caso de que detecte un daño o un defecto de funcionamiento que pueda poner en peligro la seguridad del paciente y del operador, no debe poner el aparato en marcha antes de que éste haya sido reparado. Peligro para el paciente – contaminación del paciente − Antes de utilizar el dispositivo con otro / un nuevo paciente, el dispositivo tiene que ser limpiado y desinfectado según lo prescrito. Controles técnicos Sólo aparatos inspeccionados y mantenidos con regularidad son aparatos de funcionamiento fiable. Para conservar la seguridad de servicio y funcionamiento, usted debe efectuar por lo menos una vez al año controles en todos los componentes del aparato para detectar eventuales daños o conexiones sueltas. Sólo personas que, debido a su formación profesional, a sus conocimientos y a la experiencia adquirida a travós de la 132 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 132 18.05.12 17:27 práctica están en condiciones de efectuar esta clase de controles, deben efectuar los controles. Con respecto a la actividad de control, estas personas no deben actuar por orden de alguien, es decir tienen que ser jerárquicamente independientes. El personal técnico autorizado tiene que encargarse de inmediato de cambiar las piezas dañadas o desgastadas por piezas de recambio originales. 6.3. Transporte Para transportar el aparato ARTROMOT®-K1 usted tiene que realizar los siguientes ajustes: 1. Desplace el dispositivo de ajuste del femur a la posición 49 cm y el dispositivo de ajuste de la pantorrilla a la posición de 42 cm. 2. Active la función “Ajuste de transporte”en el menú (véase también 5.3). m Advertencia! Peligro para el paciente, defectos funcionales y/o deterioro del dispositivo 3. Desconecte el aparato ARTROMOT®-K1 accionando el interruptor principal. − Sólo personal autorizado debe realizar los trabajos de reparación y mantenimiento. Una persona autorizada es aquella que haya recibido una formación correspondiente por parte de un experto formado y encargado por el fabricante. 4. Retire la línea de conexión a la red del aparato así como el enchufe de la unidad de programación. 5. Para el transporte sólo se debe utilizar el embalaje original del aparato. La empresa ORMED GmbH no asume ninguna responsabilidad en caso de que se produzcan daños de transporte en un aparato no empaquetado en el embalaje original. En caso necesario, la empresa ORMED GmbH pondrá a disposición de expertos autorizados los documentos requeridos para trabajos de mantenimiento como, por ejemplo, esquemas de conexiones, listas de piezas, descripciones o instrucciones para la calibración. 7. Meta las piezas de poliestireno al interior de la caja de cartón hasta que tengan contacto con el aparato. 8. Coloque la línea de conexión a la red en el suelo de la caja de cartón, antes de que guarde el aparato ARTROMOT®-K1 con las piezas de poliestireno dentro de la caja. Por lo demás el aparato no requiere ninguna clase de mantenimiento regular. Español 6. Coloque la bandeja de apoyo del pie en posición horizontal. 9. Coloque la unidad de programación (20) en la caja de cartón adjunta, y la cartón adjunta en la cartón de la ARTROMOT®-K1. Cambiar los fusibles m Advertencia! Unidad de programación Peligro para el paciente, defectos de funcionamiento y/o deterioro del aparato – Linea de conexión del aparato Sólo técnicos expertos conforme a lo estipulado en las normas DIN VDE 0105 o IEC 60364 o en normas equivalentes deben cambiar los fusibles (p.ej. técnicos de aparatos médicos, electricistas, ingenieros electrónicos). Sólo se deben utilizar fusibles del tipo T1A H250Vac. 133 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 133 18.05.12 17:27 7. Indicaciones respecto al medio ambiente El producto descrito en estas instrucciones de uso no se debe eliminar conjuntamente con la basura doméstica corriente sin clasificar, sino que se tiene que eliminar por separado. Por favor póngase en contacto con la empresa DJO Global para adquirir información acerca de cómo eliminar su aparato adecuadamente. La vida útil prevista del producto, de los componentes y de los accesorios suministrados es de por lo menos 6 años. 8. Datos técnicos Modelo: ARTROMOT®-K1 Denominación del dispositivo: ARTROMOT®-K1 Standard, N.° de art.: 80.00.040 ARTROMOT®-K1 Standard Chip, N.° de art.: 80.00.041 ARTROMOT®-K1 Comfort, N.° de art.: 80.00.042 ARTROMOT®-K1 Comfort Chip, N.° de art.: 80.00.043 Conexión eléctrica: 100 – 240 Vac / 50 – 60 Hz Tolerancia -15 % a +10 % Consumo de corriente: 100 V 240 V Disponibilidad (ON): 5 VA 5 VA Funcionamiento (máximo): 40 VA 40 VA Fusibles: 2x T1A H250Vac según las normas IEC 60127-2/3, UL 248-14, CSA C22.2 n.° 248.14 Clase de protección: Número de serie <20,000: I Número de serie >20,000: II Clasificación IP: Número de serie <20,000: IPX0 Número de serie >20,000: IP21 Pieza de aplicación: tipo B Máx. carga de la tablilla: Número de serie <20.000: 20 kg Número de serie >20.000: 25 kg Medidas (transporte) Longitud: 96 cm Ancho: 35 cm Altura: mín. 23 cm – máx. 56 cm 134 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 134 18.05.12 17:27 Márgenes de ajuste (mín./máx.) Margen de ajuste del fémur: aprox. 31 – 49 cm Margen de ajuste de la pantorrilla: aprox. 25 – 57 cm Exactitud de los valores medidos Goniómetro en el margen de medida: de -10° a +120° Exactitud: +/- 5° Peso: 11 kg Materiales: ABS, POM, PUR, PA, FR4, aluminio, acero inoxidable, latón MDD: clase IIa Conforme con: 93/42/EEC (2007/47/EC) IEC 60601-1:1988 +A1:1991 +A2:1995 (n.° de serie <20,000) IEC 60601-1:2005 (n.° de serie >20,000) IEC 60601-1-6:2006 IEC 60601-1-9:2007 IEC 60601-1-11:2010 (n.° de serie >20,000) IEC 62366:2007 IEC 62304:2006 ANSI/UL 60601-1 (n.° de serie <20,000) CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 (n.° de serie <20,000) ANSI AAMI ES 60601-1 1ra edición (n.° de serie >20,000) Español EN ISO 14971:2007 CAN CSA 22.2 No. 60601-1-08 (n.° de serie >20,000) CEM (compatibilidad electromagnética) Fabricado bajo aplicación de: IEC 60601-1-2:2001 (n.° de serie <20,000) IEC 60601-1-2:2007 (n.° de serie >20,000) EN ISO 13485:2003 +AC:2009 Condiciones ambientales (almacenamiento, transporte) Temperatura ambiente: -25 °C al +70 °C Humedad relativa del aire: a 70 °C hasta 93 %, sin condensación Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa Condiciones ambientales (funcionamiento) Temperatura ambiente: +5 °C al +40 °C Humedad relativa del aire: 15 % al 93 % Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa _________________________________ Modificaciones técnicas reservadas. (10/2011) 135 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 135 18.05.12 17:27 9. IEC 60601-1-2:2007 y IEC 60601-1-11:2010 El aparato ARTROMOT®-K1 classic está sujeto a medidas de precaución especiales en lo referente a la compatibilidad electromagnética (CEM). Este aparato sólo se debe instalar y poner en marcha ateniéndose estrictamente a las indicaciones CEM contenidas en los documentos adjuntos. En caso de que detecte un daño o un defecto de funcionamiento que pueda poner en peligro la seguridad del paciente y del operador, no debe poner el aparato en marcha antes de que éste haya sido reparado. En caso de tener que sustituir componentes o líneas del aparato, solamente se deben utilizar piezas de recambio originales del fabricante para que, después de la reparación, aún se cumplan del todo los requisitos de compatibilidad electromagnética. Esto vale en especial para la fuente de alimentación, las líneas y sus respectivas longitudes, la unidad motriz compuesta por el motor y el control, la unidad de mando con cable en espiral y conectores enchufables. Los equipos emisores de radiofrecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de la ARTROMOT®-K1 classic. La ARTROMOT®-K1 classic no deberá utilizarse adyacente a otro equipo o apilada sobre el mismo. Si es necesario un uso adyacente o apilado, la ARTROMOT®-K1 classic deberá someterse a prueba para garantizar su funcionamiento normal en la configuración en la que se utiliza. La denominación del aparato utilizada a continuación, ARTROMOT®-K1, comprende todas las variantes existentes del aparato. 9.1 Emisión electromagnética Directrices y declaración del fabricante – Emisión electromagnética La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 ha sido concebida para el uso en un entorno electromagnético como se describe más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla ARTROMOT®-K1 debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo. Mediciones de emisiones perturbadoras Conformidad Entorno electromagnético – Directriz Emisiones AF según CISPR 11 Grupo 1 La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 utiliza energía AF exclusivamente para su propio funcionamiento. Por esta razón, su emisión AF es muy reducida y es improbable que aparatos electrónicos vecinos sean perturbados. Emisiones AF según CISPR 11 Clase B Emisiones de armónicos según IEC 61000-3-2 Clase A cumplida Emisiones de fluctuaciones rápidas de tensión/flicker según IEC 61 000-3-3 cumplido La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 es apropiada para el uso en todas las instalaciones, inclusive en aquellas de zonas residenciales y en aquellas que están conectadas directamente a la red pública de alimentacIón eléctrica que también abastece edificios residenciales. 136 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 136 18.05.12 17:27 9.2 Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 ha sido concebida para el uso en un entorno electromagnético como el que se describe más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla ARTROMOT®-K1 debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo. Pruebas de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético – Directrices Descarga de electricidad estática (ESD) según IEC 61 000-4-2 ± 6 kV descarga por contacto ± 6 kV descarga por contacto ± 8 kV descarga en el aire ± 8 kV descarga en el aire Los suelos deben estar construidos de madera u hormigón o estar cubiertos con baldosas de cerámica. Si el suelo está cubierto de material sintético, la humedad relativa del aire debe ser de por lo menos 30 %. Magnitudes eléctricas perturbadoras transitorias rápidas/bursts según IEC 61 000-4-4 ± 2 kV para líneas de la red ± 2 kV para líneas de la red ± 1 kV para líneas de entrada y salida ± 1 kV para líneas de entrada y salida Impulsos de tensión / surges según IEC 61 000-4-5 ± 1 kV de tensión entre fases ± 1 kV de tensión entre fases ± 2 kV de tensión entre fase y tierra ± 2 kV de tensión entre fase y tierra Huecos de tensión, interrupciones breves y fluctuaciones de la tensión de suministro según IEC 61 000-4-11 < 5 % Ut La calidad de la tensión de < 5 % Ut (> 95 % corte de Ut) (> 95 % corte de Ut) suministro debería corresponpara ½ ciclo para ½ ciclo der a la de un entorno típico de un centro comercial u hospital. 40 % U t 40 % U t Si el usuario de la tablilla de (60 % de caída (60 % de caída movilización ARTROMOT®-K1 en U t) en U t) requiere un funcionamiento para 5 ciclos para 5 ciclos continuo también en el caso de 70 % U t 70 % U t cortes de electricidad, se (30 % de caída (30 % de caída recomienda alimentar la en U t) en U t) ARTROMOT®-K1 desde un para 25 ciclos para 25 ciclos sistema de alimentación < 5 % Ut < 5 % Ut ininterrumpida (SAI) o desde (> 95 % de caída (> 95 % de caída una batería. en U t) en U t) para 5 s para 5 s Campo magnético en la frecuencia eléctrica (50/60 Hz) de la red según IEC 61 000-4-8 3 A/m 3 A/m La calidad de la tensión de suministro debería corresponder a la de un entorno típico de un centro comercial u hospital. Español La calidad de la tensión de suministro debería corresponder a la de un entorno típico de un centro comercial u hospital. Los campos magnéticos existentes en la frecuencia eléctrica de la red deberían corresponder a los valores típicos existentes en el entorno de un centro comercial u hospital. Observación: U  t es la tensión alterna de la red antes de la aplicación de los niveles de prueba. 137 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 137 18.05.12 17:27 Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 ha sido concebida para el uso en el entorno electromagnético descrito más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla ARTROMOT®-K1 debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo. Pruebas de inmunidad Nivel de IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético – Directrices Los equipos de radio portátiles y móviles no se deben utilizar a una distancia de la tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 y de sus líneas que sea inferior a la distancia de protección recomendada. Esta distancia se calcula según la ecuación aplicable para la respectiva frecuencia transmitida. Distancia de protección recomendada: Magnitudes perturbadoras AF guiadas según IEC 61000-4-6 3 V valor eficaz 150 kHz a 80 MHz d = 1,2 √P 3 Veff d = 1,2 √P para 80 MHz a 800 MHz d = 2,3 √P para 800 MHz a 2,5 GHz siendo P la potencia nominal del emisor en vatios (W) según las especificaciones del fabricante del emisor y d la distancia de protección recomendada en metros (m). Radiated RF to IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz 3 V/m La intensidad de campo de emisores radioeléctricos estacionarios debería ser en todas las frecuencias inferior al nivel de conformidad b) según una comprobación realizada in situ a). En el entorno de aparatos que lleven el siguiente símbolo se pueden producir perturbaciones. Observaión 1: A 80 MHz y a 800 MHz vale la gama de frecuencias superior. Observaión 2: Estas directrices tal vez no sean aplicables en todos los casos. La propagación de magnitudes electromagnéticas es influenciada por absorciones y reflexiones en edificios, objetos y personas. a) La intensidad de campo de emisores estacionarios como, p. ej., estaciones de base de radioteléfonos y equipos de radio móviles terrestres, estaciones de radioaficionados, emisoras de radiodifusión AM y FM y emisores de televisión, teóricamente no se pueden determinar con exactitud. Para determinar el entorno electromagnético respecto a emisores estacionarios, se debería realizar un estudio de los fenómenos electromagnéticos directamente en el emplazamiento. Si la intensidad de campo supera los niveles de conformidad arriba mencionados en el lugar de uso de la tablilla de movilización ARTROMOT®-K1, se debería observar la tablilla ARTROMOT®-K1 para comprobar su funcionamiento correcto. Si se observa alguna irregularidad en el funcionamiento, es posible que se tengan que tomar medidas adicionales como, p. ej., una orientación o un lugar de emplazamiento diferente de la tablilla de movilización ARTROMOT®-K1. b) En la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería ser­ inferior a 3 V/m. 138 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 138 18.05.12 17:27 9.3 Distancias de protección recomendadas Distancias de protección recomendadas entre aparatos de telecomunicación AF portátiles y móviles y la tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 ha sido diseñada para el funcionamiento en un entorno electromagnético, en el cual las magnitudes perturbadores AF están controladas. El cliente o usuario de ARTROMOT®-K1 puede contribuir a evitar perturbaciones electromagnéticas respetando la distancia mínima entre aparatos de telecomunicación AF portátiles y móviles (emisores) y la tablilla de movilización ARTROMOT®-K1, la cual depende de la potencia de salida del aparato de telecomunicación, como se indica más abajo. Distancia de protección, depende de la frecuencia de emisión m 150 kHz a 80 MHz d = 1,2 √P 80 MHz a 800 MHz d = 1,2 √P 800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Para los emisores, cuya máxima potencia nominal no está indicada en la tabla de arriba, se puede determinar la distancia de protección recomendada d en metros (m) utilizándose la ecuación que pertenece a la respectiva columna, siendo P la potencia nominal máxima del emisor en vatios (W) según lo especificado por el fabricante del emisor. Observaión 1: A 80 MHz y a 2,5 GHz vale la gama de frecuencias superior. Observaión 2: Estas directrices tal vez no sean aplicables en todos los casos. La propagación de magnitudes electromagnéticas es influenciada por absorciones y reflexiones en edificios, objetos y personas. Español Potencia nominal del emisor W Nota! (para el uso a domicilio) Los dispositivos de comunicación de AF portátiles y móviles pueden afectar el funcionamiento de ARTROMOT®-K1. Por ello, debe asegurarse de que aparatos de comunicación inalámbrica como, por ejemplo, dispositivos de redes inalámbricas domésticas, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus estaciones, walkie-talkies mantengan una distancia mínima de 3,3 m hacia la tablilla de movilización. (Calculado en base a la máxima potencia de salida de un típico teléfono móvil de 2W). 139 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 139 18.05.12 17:27 10. Contacto En caso de preguntas respecto a nuestro producto o respecto al servicio técnico, no vacile en ponerse en contacto con nosotros. Nosotros con gusto le ayudaremos. ARTROMOT® International: Por favor, póngase en contacto con su distribuidor local, con el establecimiento principal de DJO Global en EE.UU., con el establecimiento principal de DJO Global International en Inglaterra o directamente con DJO Global en Alemania. DJO Global International Establecimiento principal: DJO UK Ltd. 1a Guildford Business Park Guildford Surrey, GU2 8XG United Kingdom Telf.: +44 (0)1483 459659 Fax: +44 (0)1483 459470 Correo electrónico: [email protected] Internet: www.DJOglobal.eu Establecimiento principal DJO Global DJO, LLC 1430 Decision Street 92081 Vista – California / USA Telf.: +1 760 727 1280 Fax: +1 800 936 6569 Correo electrónico: [email protected] Internet: www.DJOglobal.com Fabricante / establecimiento principal en Alemania: DJO Global ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 79100 Freiburg, Germany Telf.: +49 (0) 761 4566 01 Fax: +49 (0) 761 456655-01 Correo electrónico: [email protected] Internet: www.ormed-djo.de Garantía: 2 años (piezas mecánicas) 2 años (piezas electrónicas) 140 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 140 18.05.12 17:27 11. Servicio técnico En algunos casos se tienen que tener en centa ecargos por cantidades pequeñas. 11.1 Teléfono directo para soporte técnico ¿Tiene usted alguna pregunta técnica? ¿Necesita usted la ayuda de nuestro servicio técnico? Teléfono: Fax: Pos. Descripción +49-180-5-1 ORMED Alemania +49-180-5-1-67 63 33 +49-180-5-3 ORMED Alemania +49-180-5-3-67 63 33 11.2 Envío Sólo envíe el aparato embalado en su embalaje original para evitar daños de transporte. Usted puede adquirir cajas de cartón para la expedición a través de DJO Global. N° de art. 1. Tarjeta chip de paciente 2. Rotulador para la tarjeta chip 0.0031.006 de paciente 3.  able de C conexión estimulación muscular Cantidad 0.0034.035 2.0037.024 Antes de empaquetar la tablilla, debe desplazarla a la respectiva posición de transporte (véase cap. 7). 11.3 Piezas de recambio Español La lista actual de piezas de recambio se encuentra en el manual de servicio técnico. Al pedir piezas de recambio, por favor, siempre indicar lo siguiente: − Posición − Descripción − Número de artículo − Cantidad − Número de serie del aparato Note! Sólo personal técnico debidamente autorizado debe realizar las reparaciones. La empresa DJO Global le ofrece cursillos de formación en todo lo referente al servicio técnico. 141 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 141 18.05.12 17:27 Declaración de conformidad Declaración de conformidad Según las disposiciones de la Directiva comunitaria relativa a productos sanitarios 93/42/CEE del 14.06.1993 para productos sanitarios, la empresa ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg (Alemania) declara que los productos de la línea de productos ARTROMOT® (según anexo) cumple la Directiva 93/42/CEE del 14.06.1993, anexo II, así como los requisitos básicos del anexo I. Haciendo referencia a la regla 9 de la Directiva 93/42/CEE, se trata de un producto de la clase de riesgo IIa. 0297 Organismo notificado: DQS Medizinprodukte GmbH August-Schanz-Str. 21 60433 Frankfurt am Main (Alemania) Friburgo (Alemania), el 04 de marzo 2012 ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– - Comisionado de gestión de calidad- Bernhard Krohne El presente certificado es válido hasta la fecha de vencimiento del certificado al que se hace referencia. (Descargar certificado en: https://de.dqs-ul.com/kunden/kundendatenbank.html) Anexo: ARTROMOT®-S2PRO ARTROMOT®-S3 ARTROMOT®-S3 Comfort ARTROMOT® ACTIVE-K ARTROMOT®-K1 ARTROMOT®-K2 ARTROMOT®-K2PRO ARTROMOT®-K2PRO Chip ARTROMOT®-K3 ARTROMOT®-K4 ARTROMOT®-SP2 ARTROMOT®-SP3 ARTROMOT®-E2 ARTROMOT®-E2 compact 142 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 142 18.05.12 17:27 Español 143 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 143 18.05.12 17:27 ARTROMOT®-K1 Abbildungen zur Einstellung ARTROMOT®-K1 setup illustrations Figures illustrant le régage Figures illustrant le réglage Ilustraciones de los diferentes ajustes Figure per la messa a punto Afbeeldingen voor het instellen A B C D E F G H VIII ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 8 18.05.12 17:27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226

ARTROMOT K1 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas