Seca 654 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3UHFLVLRQIRUKHDOWK
VHFDFRP
seca 655/654
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . 4
Instructions for use . . . . . . . . . . 74
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . 142
Instrucciones de uso. . . . . . . . 212
4 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
1. Zu diesem Dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Darstellungskonventionen . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Darstellung im Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Darstellung in Grafiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 PDF-Version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Verwendungszweck Waage. . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Verwendungszweck kompatible seca Produkte . 7
Stehhilfe seca 455 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ultraschalllängenmessstab
seca 257, seca 256 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gewicht messen/Größe eingeben. . . . . . . . . . 7
Gewicht und Größe messen, Ultraschall . . . . . 7
Netzwerkfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kompatibilität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4 Patientenzielgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.5 Anwenderqualifikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Administration/Netzwerkbetrieb . . . . . . . . . . . 8
Messbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. Sicherheitsinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1 Sicherheitshinweise in dieser
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Grundlegende Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . 9
Umgang mit dem Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vermeidung eines elektrischen Schlages. . . . 10
Vermeidung von Verletzungen und
Infektionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vermeidung von Geräteschäden. . . . . . . . . . 12
Umgang mit Messergebnissen . . . . . . . . . . . 12
Umgang mit Verpackungsmaterial . . . . . . . . 13
4. Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1 Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3 Symbole im Multifunktionsdisplay
(Hauptbildschirm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4 Symbole im Multifunktionsdisplay (Menü) . . . . . 18
4.5 Kennzeichen am Gerät und auf dem
Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6 Kennzeichen auf der Verpackung. . . . . . . . . . . 21
5. Gerät in Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.1 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.2 Schnittstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.3 Gerät aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.4 Barcode-Scanner anschließen (optional) . . . . . 25
5.5 Stromversorgung herstellen . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.6 Tropfwasserschutz montieren . . . . . . . . . . . . . 26
5.7 Geräteinstellungen anpassen . . . . . . . . . . . . . . 27
5.8 Gerät transportieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1 Multifunktionsdisplay aktivieren . . . . . . . . . . . . 28
6.2 Gewicht messen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.3 Größe manuell eingeben . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.4 Gewicht und Größe messen (Geräte mit
Ultraschalllängenmessstab) . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.5 Erweiterte Wägefunktionen verwenden . . . . . . 31
Zusatzgewicht austarieren (Tara). . . . . . . . . . 31
Gewicht dauerhaft anzeigen (Hold) . . . . . . . . 32
Geräte mit Längenmessstab: Gewicht und
Größe dauerhaft anzeigen (Hold). . . . . . . . . . 33
Zusatzgewicht dauerhaft speichern
(Pre-tara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Automatische Wägebereichsumschaltung . . 35
Automatische Berechnung von BMI oder
BSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Taillenumfang eingeben . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.6 Messvorgang abschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Geräte mit Anbindung an ein
Informationssystem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Geräte mit Anbindung an die Software
seca analytics 125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Stand-alone-Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7. Konfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7.1 Grundfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Gerätemodus ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Menü aufrufen/verlassen. . . . . . . . . . . . . . . . 38
Auf PDF-Version der Gebrauchsanweisung
zugreifen (QR-Code) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7.2 Messen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Funktion Autohold aktivieren. . . . . . . . . . . . . 39
Dämpfung einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ultraschalllängenmessung kalibrieren . . . . . . 40
BMI/BSA/Taillenumfang wählen . . . . . . . . . . 42
7.3 Displayeinstellungen anpassen . . . . . . . . . . . . 43
Displaysprache einstellen . . . . . . . . . . . . . . . 43
Datumsformat einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Standby-Zeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Displayhelligkeit einstellen. . . . . . . . . . . . . . . 45
Einheiten umschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.4 Netzwerkfunktionen einrichten . . . . . . . . . . . . . 46
Gerät in der Software seca connect 103
einrichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
IP-Adresse eingeben . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
WiFi-Funktion aktivieren/deaktivieren . . . . . . 48
Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden
(seca connect 103) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden (WPS) . . 49
Messwerte automatisch löschen (Autoclear) . 50
7.5 Sprachführung konfigurieren . . . . . . . . . . . . . . 51
Sprache wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Lautstärke einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Signaltöne aktivieren/deaktivieren . . . . . . . . . 52
Ansage der Patienteninstruktionen aktivieren/
deaktivieren (Messung) . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ansage der Messergebnisse aktivieren/
deaktivieren (Ergebnisse) . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.6 Werkseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Überblick Werkseinstellungen . . . . . . . . . . . . 54
Werkseinstellungen wiederherstellen. . . . . . . 55
Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Inhaltsverzeichnis • 5
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
8. Hygienische Aufbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.2 Desinfektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.3 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9. Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10. Störungen und deren Beseitigung . . . . . . . . . . . 57
10.1 Allgemeine Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.2 Gewicht messen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.3 Längenmessung, Ultraschall . . . . . . . . . . . . . 58
10.4 Datenübertragung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10.5 Ampelsystem der Displaymeldungen . . . . . . . 61
10.6 Fehlercodes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
11. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11.1 Geeichte Waagen (Eichzähler und GAL-Wert
ablesen). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11.2 Ungeeichte Waagen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
12. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
12.1 Menüstrukturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Gerätemodus „Basic“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Gerätemodus „Advanced“ . . . . . . . . . . . . . . 64
Gerätemodi „Expert“/„Service“ . . . . . . . . . . . 65
12.2 Funktionen/Gerätemodus . . . . . . . . . . . . . . . 66
12.3 Allgemeine technische Daten. . . . . . . . . . . . . 67
12.4 Abmessungen, Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . 68
12.5 Wägetechnische Daten, geeichte Modelle . . . 68
12.6 Wägetechnische Daten, ungeeichte Modelle . 68
12.7 Technische Daten,
Ultraschalllängenmessung . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Messtechnische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Sprachausgaben und akustische Signale . . . 69
13. Optionales Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . 69
14. Kompatible seca Produkte . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
15. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
16. Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
17. Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
17.1 Europa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
17.2 USA und Kanda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
1. ZU DIESEM DOKUMENT
Diese Gebrauchsanweisung beinhaltet Informationen zum Betrieb der Waa-
gen seca 655/654 sowie kompatibler seca Produkte.
Die Montage kompatibler seca Produkte ist nicht Bestandteil dieser
Gebrauchsanweisung. Eine Übersicht kompatibler seca Produkte finden Sie
hier: Kompatible seca Produkte, Seite 70
1.1 Darstellungskonventionen
Darstellung im Text
Darstellung in Grafiken
1.2 PDF-Version
Im Menü des Gerätes finden Sie einen QR-Code, mit dem Sie auf die PDF-
Version dieser Gebrauchsanweisung zugreifen und diese z. B. auf Ihr Smart-
phone oder Tablet-PC laden können.
Weitere Informationen finden Sie hier: Auf PDF-Version der
Gebrauchsanweisung zugreifen (QR-Code), Seite 38
Symbol Beschreibung
Handlungsanweisung
1.
2.
Handlungsanweisungen, die in der vorgegebenen
Reihenfolge durchgeführt werden müssen
a)
b)
Schritte einer Handlungsanweisung, die in der
vorgegebenen Reihenfolge durchgeführt werden
müssen
Erste Ebene einer Liste
Zweite Ebene einer Liste
Symbol Beschreibung
Zeigt auf Stellen am Gerät oder an Geräte-
komponenten, die besondere Aufmerksamkeit
erfordern
Zeigt Bewegungsrichtungen des Gerätes oder von
Gerätekomponenten an
Navigationspfad in Menüdarstellungen
Korrekte Handlungsweise
Korrektes Handlungsergebnis
Falsche Handlungsweise
Falsches Handlungsergebnis
Weist auf den nächsten Schritt einer Prozedur
Ende einer Prozedur, z. B. eines Montage eines
Bauteiles
Gerätebeschreibung • 7
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
2.1 Verwendungszweck Waage
Die seca Waage kommt entsprechend den nationalen Vorschriften haupt-
sächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen, ambulanten und stationären
Gesundheitseinrichtungen sowie in medizinisch orientierten Fitnesseinrichtun-
gen zum Einsatz.
Die seca Waage dient der konventionellen Gewichtsbestimmung, der Fest-
stellung des allgemeinen Ernährungszustandes und unterstützt den behan-
delnden Arzt bei der Erstellung einer Diagnose oder der
Therapieentscheidung.
Zur Erstellung einer genauen Diagnose müssen jedoch neben der Gewichts-
werterfassung noch weitere gezielte Untersuchungen durch den Arzt veran-
lasst und deren Ergebnisse berücksichtigt werden.
2.2 Verwendungszweck kompatible seca Produkte
Stehhilfe seca 455 Die seca Stehhilfe kommt entsprechend den nationalen Vorschriften haupt-
sächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen, ambulanten und stationären
Gesundheitseinrichtungen sowie in medizinisch orientierten Fitnesseinrichtun-
gen zum Einsatz.
Die Stehhilfe dient in Verbindung mit kompatiblen seca Produkten der Unter-
stützung von Personen, die nicht selbstständig stehen können.
Ultraschalllängenmessstab
seca
257, seca 256
Der seca Längenmessstab kommt entsprechend den nationalen Vorschriften
hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen, ambulanten und stationären
Gesundheitseinrichtungen sowie in medizinisch orientierten Fitnesseinrichtun-
gen zum Einsatz.
Das seca Längenmessstab dient in Verbindung mit einer kompatiblen seca
Waage der konventionellen Größenbestimmung (Körpergröße), der frühzeiti-
gen Erkennung von Wachstumsstörungen und unterstützt den behandelnden
Arzt bei der Erstellung einer Diagnose oder der Therapieentscheidung.
Zur Erstellung einer genauen Diagnose müssen jedoch neben der Größener-
fassung noch weitere gezielte Untersuchungen durch den Arzt veranlasst und
deren Ergebnisse berücksichtigt werden.
2.3 Funktionsbeschreibung
Gewicht messen/Größe eingeben Die Gewichtserfassung erfolgt mit vier Wägezellen. Messergebnisse werden
auf dem Multifunktionsdisplay angezeigt. Die Körpergröße wird manuell ein-
gegeben.
Body-Mass-Index (BMI) oder Body-Surface-Area (BSA) werden aus den
Parametern „Gewicht“ und „Körpergröße“ automatisch berechnet.
Gewicht und Größe messen,
Ultraschall
Beim Längenmessstab (seca 257, seca 256) erfolgt die Längenmessung mit
Ultraschall. Der Längenmessstab wird an eine kompatible seca Waage mon-
tiert. Gewicht und Größe des Patienten werden gleichtzeitig erfasst. Der Län-
genmessstab führt den Patienten mit konfigurierbaren Sprachausgaben
durch die Messung. Messergebnisse werden an die Waage übertragen und
auf dem Multifunktionsdisplay angezeigt. Body-Mass-Index (BMI) oder Body-
Surface-Area (BSA) werden aus den Parametern „Gewicht“ und „Körper-
größe“ automatisch berechnet.
8 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Netzwerkfunktionen Das Gerät kann über eine LAN-Schnittstelle oder über WiFi in ein PC-Netz-
werk eingebunden werden. Um die Einbindung einzurichten, ist die Software
seca connect 103 erforderlich.
Die Software
seca connect 103 empfängt Messdaten vom Gerät und leitet
diese an ein Informationssystem oder an die Software
seca analytics 125
weiter.
Die Software
seca analytics 125 empfängt Messdaten von der Software
seca connect 103 und bereitet diese grafisch auf. So unterstützt die Soft-
ware den behandelnden Arzt bei der Auswertung von Messergebnissen und
der Diagnosestellung.
Kompatibilität Konfigurationssoftware: seca connect 103: Version 2.0 oder höher, keine
Rückwärtskompatibilität.
Auswertesoftware:
seca analytics 125: Version 1.0 oder höher.
2.4 Patientenzielgruppe
Das Gerät ist für Personen jeden Alters vorgesehen, mit Ausnahme von Säug-
lingen. Abhängig von verwendeten kompatiblen seca Produkten können sich
Einschränkungen in Bezug auf Körpergewicht und Körpergröße ergeben:
Technische Daten, Seite 64
Kompatible seca Produkte, Seite 70
2.5 Anwenderqualifikation
Montage Geräte, die teilmontiert ausgeliefert werden, dürfen ausschließlich von ausrei-
chend qualifizierten Personen, (z. B. Fachhändler, Krankenhaustechniker
oder seca Service) montiert werden.
Administration/Netzwerkbetrieb Das Gerät darf ausschließlich von erfahrenen Administratoren oder Kranken-
haustechnikern eingerichtet und in ein Netzwerk eingebunden werden.
Messbetrieb Das Gerät darf ausschließlich von Personen bedient werden, die über eine
formale Ausbildung im Bereich des Gesundheitswesens oder der Medizin ver-
fügen.
3. SICHERHEITSINFORMATIONEN
3.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung
GEFAHR!
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn
Sie diesen Hinweis nicht beachten, wird es zu schweren irreversiblen
oder tödlichen Verletzungen kommen.
WARNUNG!
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn
Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu schweren irreversiblen
oder tödlichen Verletzungen kommen.
Sicherheitsinformationen • 9
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
VORSICHT!
Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht
beachten, kann es zu leichten bis mittleren Verletzungen kommen.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine mögliche Fehlbedienung des Gerätes. Wenn Sie
diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu Geräteschäden oder zu
falschen Messergebnissen kommen.
HINWEIS:
Enthält zusätzliche Informationen zur Anwendung dieses Gerätes.
3.2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Umgang mit dem Gerät Beachten Sie die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Die Gebrauchsan-
weisung ist Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein.
Im Interesse der Patientensicherheit sind Sie und auch Ihre Patienten ver-
pflichtet, schwerwiegende Vorkommnisse, die im Zusammenhang mit die-
sem Produkt auftreten, dem Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres
Landes zu melden.
GEFAHR!
Explosionsgefahr
Setzen Sie das Gerät nicht in einer mit folgenden Gasen
angereicherten Umgebung ein:
Sauerstoff
Brennbare Anästhetika
Sonstige feuergefährliche Substanzen/Luftgemische
VORSICHT!
Patientengefährdung, Geräteschaden
Zusätzliche Geräte, die an medizinische elektrische Geräte
angeschlossen werden, müssen nachweisbar ihren
entsprechenden IEC-oder ISO-Normen entsprechen (z. B.
IEC 60950 für datenverarbeitende Geräte). Weiterhin müssen alle
Konfigurationen den normativen Anforderungen für medizinische
Systeme entsprechen (siehe IEC 60601-1-1 oder Abschnitt 16 der
Ausgabe 3.1 der IEC 60601-1, jeweilig). Wer zusätzliche Geräte an
medizinische elektrische Geräte anschließt, ist Systemkonfigurierer
und ist damit verantwortlich, dass das System mit den normativen
Anforderungen für Systeme übereinstimmt. Dies gilt auch für
zusätzliche Geräte, die von seca empfohlen werden. Es wird darauf
hingewiesen, dass lokale Gesetze gegenüber obigen normativen
Anforderungen Vorrang haben. Bei Rückfragen kontaktieren Sie
bitte Ihren örtlichen Fachhändler oder den Technischen Service.
Lassen Sie Wartungen regelmäßig durchführen, wie im
entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben.
Technische Veränderungen am Gerät sind unzulässig. Das Gerät
enthält keine durch den Anwender zu wartenden Teile. Lassen Sie
Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten
seca Servicepartner durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe
finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an
Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile von
seca. Andernfalls gewährt seca keinerlei Garantie.
10 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
VORSICHT!
Patientengefährdung, Fehlfunktion
Halten Sie mit elektrischen medizinischen Geräten wie z. B.
Hochfrequenz-Chirurgiegeräten einen Mindestabstand von ca.
1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Störungen bei der
Funkübertragung zu vermeiden.
Halten Sie mit HF-Geräten wie z. B. Mobiltelefonen einen
Mindestabstand von ca. 1 Meter ein, um Fehlmessungen oder
Störungen bei der Funkübertragung zu vermeiden.
Die tatsächliche Sendeleistung von HF-Geräten kann
Mindestabstände von mehr als 1 Meter erfordern. Details finden Sie
unter www.seca.com.
Vermeidung eines elektrischen
Schlages
WARNUNG!
Elektrischer Schlag
Stellen Sie Geräte, die mit einem Netzgerät betrieben werden kön-
nen, so auf, dass die Netzsteckdose einfach zu erreichen und eine
Trennung vom Stromnetz schnell durchzuführen ist.
Stellen Sie sicher, dass Ihre lokale Netzversorgung mit den Angaben
auf dem Netzgerät übereinstimmt.
Fassen Sie das Netzgerät niemals mit feuchten Händen an.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel und
Mehrfachsteckdosen.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht gequetscht oder durch scharfe
Kanten beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht mit heißen Gegenständen in
Berührung kommen.
Betreiben Sie das Gerät nicht oberhalb einer Höhe von 3000 m über
NN.
Schließen Sie an die USB-Schnittstelle ausschließlich Geräte an, die
als Medizinprodukte zugelassen sind und die keine eigene Strom-
versorgung aufweisen.
Vermeidung von Verletzungen und
Infektionen
WARNUNG!
Verletzung durch umstürzendes Gerät
Das Gerät ist als ortsveränderliches Medizinprodukt vorgesehen und
wird deshalb nicht fest an einer Wand oder am Boden verankert.
Gerätekombinationen mit Stehhilfe oder Längenmessstab können bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch (z. B. als „Klettergerüst“)
umstürzen.
Lassen Sie Kinder sowie mental oder motorisch beeinträchtigte Per-
sonen nicht unbeaufsichtigt.
Lassen Sie Haustiere nicht unbeaufsichtigt.
[WARNUNG!
Verletzung durch Sturz
Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest und eben steht.
Verlegen Sie Anschlusskabel (falls vorhanden) so, dass weder An-
wender noch Patient darüber stolpern können.
Das Gerät ist nicht als Aufstehhilfe vorgesehen. Stützen Sie Perso-
nen mit eingeschränkter Motorik, z. B. beim Aufrichten aus einem
Rollstuhl.
Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wägeplattform nicht direkt an
den Kanten betritt oder verlässt.
Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wägeplattform langsam und
sicher betritt und verlässt.
Sicherheitsinformationen • 11
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
WARNUNG!
Rutschgefahr
Stellen Sie sicher, dass die Wägeplattform trocken ist, bevor der Pa-
tient sie betritt.
Stellen Sie sicher, dass der Patient trockene Füße hat, bevor er die
Wägeplattform betritt.
Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wägeplattform langsam und
sicher betritt und verlässt.
VORSICHT!
Patientengefährdung, Geräteschaden
Die Patientenstandfläche besteht aus einer Glasplatte. Beschädigun-
gen der Glasplatte, z. B. durch Kratzer, Risse und abgeplatzte Stellen,
sind ein Verletzungsrisiko und können zu einem Bruch der Glasplatte
führen.
Stellen Sie keine scharfkantigen Gegenstände auf die Glasplatte.
Prüfen Sie die Glasplatte des Gerätes vor jeder Anwendung auf
Kratzer, Risse und abgeplatzte Stellen. Sollten Sie solche Schäden
feststellen, lassen Sie die Glasplatte durch eine neue ersetzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Glasplatte beschädigt ist.
WARNUNG!
Infektionsgefahr
Waschen Sie sich vor und nach jeder Messung die Hände, um das
Risiko von Kreuzkontaminationen und Nosokomialinfektionen zu
verringern.
Bereiten Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen hygienisch auf,
wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrie-
ben.
Stellen Sie sicher, dass der Patient keine ansteckenden Krankheiten
hat.
Stellen Sie sicher, dass der Patient keine offenen Wunden oder in-
fektiösen Hautveränderungen hat, die mit dem Gerät in Berührung
kommen können.
12 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Vermeidung von Geräteschäden ACHTUNG!
Geräteschaden
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten und Staub in das Innere
des Gerätes und der Sensoren gelangen. Diese können die Elektro-
nik zerstören.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie das
Netzgerät aus der Steckdose. Nur so ist das Gerät stromlos.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder Vibrationen aus.
Führen Sie in regelmäßigen Abständen eine Funktionskontrolle
durch, wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument be-
schrieben. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungs-
gemäß funktioniert oder beschädigt ist.
Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht aus und ach-
ten Sie darauf, dass sich keine Heizquelle in unmittelbarer Nähe be-
findet. Die zu hohen Temperaturen könnten die Elektronik
beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich unter bestimmungsgemä-
ßen Umgebungsbedingungen.
Lagern Sie das Gerät ausschließlich unter bestimmungsgemäßen
Lagerbedingungen.
Beachten Sie die Angaben in den Technischen Daten zu Abkühlzei-
ten nach Lagerung bei sehr hohen Temperaturen bzw. Aufwärmzei-
ten nach Lagerung bei sehr niedrigen Temperaturen.
Verwenden Sie ausschließlich Desinfektionsmittel auf Alkohol-Basis
(z. B. 70 % Ethanol).
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Umgang mit Messergebnissen ACHTUNG!
Inkonsistente Messergebnisse
Bevor Sie mit diesem Gerät ermittelte Messwerte speichern und
weiterverwenden (z. B. in einer seca PC-Software oder in einem In-
formationssystem), stellen Sie sicher, dass die Messwerte plausibel
sind.
Wenn Messwerte an eine seca PC-Software oder an ein Informati-
onssystem übertragen worden sind, stellen Sie vor der Weiterver-
wendung sicher, dass die Messwerte plausibel und dem richtigen
Patienten zugeordnet sind.
ACHTUNG!
Fehlmessung durch Reflektionen
Wenn sich Objekte oder Personen in unmittelbarer Nähe des Gerätes
befinden, kommt es zu fehlerhaften Messungen.
Stellen Sie sicher, dass sich während des Messvorgangs minde-
stens 0,5 Meter vor und neben dem Gerät keine Objekte oder Per-
sonen befinden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mindestens 0,2 Meter von der
Wand entfernt steht.
Stellen Sie sicher, dass der Patient keinen Haarschmuck auf der
Kopfoberseite trägt.
Sicherheitsinformationen • 13
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
Umgang mit Verpackungsmaterial WARNUNG!
Erstickungsgefahr
Verpackungsmaterial aus Kunststofffolie (Tüten) stellen eine
Erstickungsgefahr dar.
Bewahren Sie Verpackungsmaterial für Kinder unzugänglich auf.
Sollte das Orginalverpackungsmaterial nicht mehr vorhanden sein,
verwenden Sie ausschließlich Kunststofftüten mit Sicherheits-
löchern, um die Erstickungsgefahr zu reduzieren. Verwenden Sie
nach Möglichkeit wiederverwertbare Materialien.
HINWEIS:
Bewahren Sie das Originalverpackungsmaterial zur späteren
Verwendung auf (z. B. Rücksendung zur Wartung).
14 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. ÜBERSICHT
4.1 Bedienelemente
5
4
3
1
7
8
6
2
Waage mit optionaler Stehhilfe
Pos. Gerätekomponente Beschreibung
1
Wägeplattform
Nimmt das Gewicht des Patienten auf
Beleuchtete Fuß-Silhouetten für Gewichtsmessung
2
Abdeckung für Infrarot-
Schnittstelle
Für Funktionserweiterungen, zurzeit keine Funktion
3
LED „Messvorgang“
Zeigt den Status der Datenerfassung und der Datenübermittlung an (Voraussetzung:
Anbindung an die Software
seca connect 103)
• Leuchtet grün: Messvorgang aktiv
• Blinkt grün (ca. 5 Sekunden): Messergebnisse werden an das Informationssystem
versendet (je nach Einstellung)
• Leuchtet grün (ca. 5 Sekunden): Messergebnisse wurden erfolgreich an das
Informationssystem versendet (je nach Einstellung)
• Leuchtet rot (ca. 5 Sekunden): Fehler während der Datenübertragung oder während
des Messvorganges
HINWEIS:
Welche Daten erfasst und übermittelt werden, wird in der Software
seca connect 103 festgelegt. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Administrator
oder Krankenhaustechniker
4
Fußschraube Dient zum genauen Ausrichten des Gerätes (4 Stück)
5
Stehhilfe (optional)
• Kompatibel: Stehhilfe
seca 455 Kompatible seca Produkte, Seite 70
• Dient zur Unterstützung von Patienten, die nicht sicher stehen können
• Montagemöglichkeit für das Multifunktionsdisplay
6
Multifunktionsdisplay
Zentrales Steuer- und Anzeigeelement
Symbole im Multifunktionsdisplay (Menü), Seite 18
Übersicht • 15
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
4.2 Bedienelemente
7
Anschluss-Panel
Dient zur Stromversorgung und Datenübertragung Schnittstellen, Seite 23
8
Rolle Dient zum Transport über kurze Distanzen (2 Stück)
Pos. Gerätekomponente Beschreibung
7
10
11
9
8
Vorderansicht mit optionalem Utraschalllängen-
messstab und optionaler Stehhilfe
Rückansicht mit optionalem
Ultraschalllängenmessstab
4
3
1
2
12
13
5
6
Pos Gerätekomponente Beschreibung
1
Wägeplattform
Nimmt das Gewicht des Patienten auf
Beleuchtete Fuß-Silhouetten für Gewichts- und Längenmessung
16 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
2
Abdeckung für Infrarot-
Schnittstelle
Für Funktionserweiterungen, zurzeit keine Funktion
3
LED „Messvorgang“
Zeigt den Status der Datenerfassung und der Datenübermittlung an (Voraussetzung:
Anbindung an die Software
seca connect 103)
• Leuchtet grün: Messvorgang aktiv
• Blinkt grün (ca. 5 Sekunden): Messergebnisse werden an das Informationssystem
versendet (je nach Einstellung)
• Leuchtet grün (ca. 5 Sekunden): Messergebnisse wurden erfolgreich an das Infor-
mationssystem versendet (je nach Einstellung)
• Leuchtet rot (ca. 5 Sekunden): Fehler während der Datenübertragung oder während
des Messvorganges
HINWEIS:
Welche Daten erfass und übermittelt werden, wird in der Software
seca connect 103 festgelegt. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Administrator
oder Krankenhaustechniker
4
Fußschraube Dient zum genauen Ausrichten des Gerätes (4 Stück)
5
Stehhilfe (optional)
• Kompatibel: Stehhilfe
seca 455 Kompatible seca Produkte, Seite 70
• Dient zur Unterstützung von Patienten, die nicht sicher stehen können
6
Multifunktionsdisplay
Zentrales Steuer- und Anzeigeelement
Symbole im Multifunktionsdisplay (Menü), Seite 18
7
Ultraschalllängen-
messstab (optional)
Kompatibel: Ultraschalllängenmessstab
seca 257 Kompatible seca Produkte,
Seite 70
8
Halter für Multifunktions-
display
Dient zur Montage des Multifunktionsdisplays (Lieferumfang der Waage) am
Längenmessstab
9
LED „Betriebsstatus“ Zeigt Betriebsstatus des Längenmessstabes an
10
Ultraschallsensoren Dienen zur Längenmessung
11
Lautsprecher Dient zur Sprachausgabe
12
Anschluss-Panel
Dient zur Stromversorgung und Datenübertragung Schnittstellen, Seite 23
13
Rolle Dient zum Transport über kurze Distanzen (2 Stück)
Pos Gerätekomponente Beschreibung
Übersicht • 17
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
4.3 Symbole im Multifunktionsdisplay (Hauptbildschirm)
Dieser Abschnitt enthält Informationen zum Displayinhalt im Messbetrieb.
Informationen zum Displayinhalt für Konfiguration und Administration finden
Sie hier: Symbole im Multifunktionsdisplay (Menü), Seite 18.
B
D
E
C
F
IJK
A
H
L
G
Pos. Displayelement Beschreibung
A
B
IDU
IDP
Nur bei Verbindung zu einem Informationssystem (via
seca connect 103):
IDU: Anwendername
IDP: Name und Geburtsdatum des Patienten
• Bereich antippen, um IDs vergrößert anzuzeigen
• Nicht verfügbar bei Verbindung zu
seca analytics 125
C
Statusanzeige WiFi-Verbindung:
WiFi aktiviert, kein Signal
Signal sehr schwach
Signal schwach
• Signal gut
Signal optimal
Statusanzeige LAN-Verbindung:
deaktiviert
aktiviert
• nicht verfügbar
18 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4.4 Symbole im Multifunktionsdisplay (Menü)
Dieser Abschnitt enthält Informationen zum Displayinhalt für Konfiguration
und Administration. Informationen zum Displayinhalt für den Messbetrieb fin-
den Sie hier: Symbole im Multifunktionsdisplay (Menü), Seite 18.
Die Konfigurationsmöglichkeiten im Menü sind abhängig vom gewählten
Gerätemodus:
Gerätemodus ändern, Seite 37
Funktionen/Gerätemodus, Seite 66
D
Wägetechnische
Daten
Wägebereiche: ,
• Max: Maximale Last je Wägebereich
• e: Teilung (geeichte Modelle)
• d: Teilung (ungeeichte Modelle)
• Min: Minimale Last je Wägebereich
E
Displayfeld
Weight
(Gewicht)
Körpergewicht, Einheiten:
• Kilogramm
• Pounds (ungeeichte Modelle)
F
Displayfeld
Height
(Körpergröße)
Körpergröße, für manuelle Eingabe: Display antippen; Einheiten:
•Zentimeter
• Feet/Inch (ungeeichte Modelle)
G
Displayfeld
„Body-Size-
Indicator
Verfügbare Indikatoren:
BMI: Body-Mass-Index (kg/m
2
)
BSA: Body-Surface-Area (m
2
)
- BSA (Dubois)
- BSA (Haycock)
- BSA (Mosteller)
: Taillenumfang
• Body-Size-Indicator wechseln: Displayfeld antippen
BMI/BSA werden automatisch berechnet, wenn Gewicht und Größe vorliegen
: Taillenumfang eingeben
• Funktion im Menü aktivier-/deaktivierbar BMI/BSA/Taillenumfang wählen,
Seite 42
H
Zusatzfunktionen
Zusatzfunktion aktiviert (hier: Hold)
Zusatzfunktion deaktiviert
I
• Messergebnisse bestätigen und an Informationssystem senden
• Manuelle Eingaben bestätigen
J
• Kurz drücken: Menü öffnen Konfiguration, Seite 37
• Lang drücken (ca. 5 Sekunden): Gerätemodus ändern, Seite 37
K
• Messergebnisse verwerfen
• Manuelle Eingaben verwerfen
• Automatisierte Vorgänge abbrechen
L
Erweiterte Wäge-
funktionen
: Nicht eichfähige Funktion aktiv
Hold
: Funktion Hold aktiv
NET
: Funktion Tare (Tara) oder Pre-tare (Pre-tara) aktiv
PT
: Funktion Pre-tare (Pre-tara) aktiv
Pos. Displayelement Beschreibung
+ROG
+ROG
Übersicht • 19
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
Symbol Beschreibung
A
Zurück zur höheren Menüebene
B
Kopfzeile Zeigt die aktuelle Menüebene an
C
Zurück zum Hauptbildschirm
D
• Antippen: Funktion aktiveren/deaktivieren
Funktion aktiviert
Funktion deaktiviert
E
• Untermenü vorhanden
• Einstellmöglichkeiten vorhanden
F
Tasten mit diesem Symbol führen zum Menüpunkt Display\Language (Sprache)
G
• Seiten pro Menüebene, hier: 3
Aktuelle Seite wird angezeigt, hier: Seite 1
H
• Seite im Menü wählen
20 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4.5 Kennzeichen am Gerät und auf dem Typenschild
Text/Symbol Bedeutung
Name und Anschrift des Herstellers, Her-
stelldatum
Modellnummer
Serienummer, fortlaufend
ProdID
Produktidentifikationsnummer
Approval Type Typenbezeichnung der Bauartzulassung
Gebrauchsanweisung befolgen (Geräte mit
Bioimpedanzmessung)
Gebrauchsanweisung beachten
Gerät kann kippen. Nicht schieben oder
daran anlehnen (Geräte mit Stehhilfe oder
Längenmessstab)
Gerät nicht für Personen mit Herzschrittma-
chern oder implantierten Defibrillatoren ver-
wenden (Geräte mit Bioimpedanzmessung)
Elektromedizinisches Gerät, Typ BF
IP21
Schutzart gemäß IEC 60529:
Schutz gegen feste Fremdkörper mit einem
Durchmesser von mehr als 12,5 mm
• Schutz gegen Zugang mit dem Finger
• Schutz gegen Tropfwasser
e
Wert in Masseeinheiten, der zur Einstufung
und zur Eichung einer Waage benutzt wird
(geeichte Modelle)
d
Wert in Masseeinheiten, der die Differenz
zwischen zwei aufeinander folgenden Anzei-
gewerten angibt (ungeeichte Modelle)
Aktiver Wägebereich
Waage der Eichklasse III nach Richtlinie
2014/31/EU (geeichte Modelle)
Gerät ist konform mit Richtlinien der EU.
M: Konformitätsmarke nach Richtlinie
2014/31/EU über nichtselbsttätige Waa-
gen (geeichte Modelle)
20: (Beispiel: 2020) Jahr, in dem die Kon-
formitätserklärung durchgeführt und die
CE-Kennzeichnung angebracht wurde
(geeichte Modelle)
0102: Benannte Stelle Metrologie (geeichte
Modelle)
0123: Benannte Stelle Medizinprodukte
Symbol der US-Behörde Federal
Communications Commission FCC
FCC ID
Zulassungsnummer des Gerätes bei der
US-Behörde Federal Communications
Commission FCC
IC
Zulassungsnummer des Gerätes bei der
Behörde Industry Canada
x
M
20
0102
0123
Übersicht • 21
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
4.6 Kennzeichen auf der Verpackung
Typenschild Netzanschlussbuchse:
• Polung des Netzanschlusses
• Zulässige Versorgungspannung
• Stromaufnahme
LAN-Schnittstelle
USB-Schnittstelle
LED „Betriebsstatus“
LED „Verbindungsstatus“
WPS-Taster
Reset-Taster
Schnittstelle für Multifunktionsdisplay
Gerät nicht im Hausmüll entsorgen
Text/Symbol Bedeutung
max. X.X A
XX
Vor Nässe schützen
Pfeile zeigen zur Oberseite des Produktes
Aufrecht transportieren und lagern
Zerbrechlich
Nicht werfen oder fallen lassen
Zulässige min. und max. Temperatur für Transport und Lagerung
Zulässige min. und max. Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung
Zulässiger min. und max. Luftdruck für Transport und Lagerung
Verpackung hier öffnen
Verpackungsmaterial kann über Recycling-Programme entsorgt werden
22 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
5. GERÄT IN BETRIEB NEHMEN
5.1 Lieferumfang
Instructions
for Use
seca
655/654
USA/Japan
Euro
Australia
UK
a
c
d
f
g
e
b
Pos. Standard-Lieferumfang Stck.
a
Waage 1
b
Tropfwasserschutz, transparent 1
c
Multifunktionsdisplay 1
d
Displaykabel 1
e
Netzwerkkabel 1
f
Netzgerät mit Adaptern 1
g
Gebrauchsanweisung 1
Gerät in Betrieb nehmen • 23
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
5.2 Schnittstellen
14578936 102
11
12
Pos. Gerätekomponente Funktion
1
LAN-Schnittstelle
Dient zur Anbindung des Gerätes an das Informationssystem Ihrer Institution
(Alternative zur WiFi-Verbindung, Software
seca connect 103 erforderlich).
2
LED „Betriebsstatus“
• Leuchtet grün: Gerät ist betriebsbereit
• Leuchtet rot: Gerät ist defekt
• Blinkt grün: Gerät ist als Access-Point aktiv
3
LED „Verbindungs-
status“
• Blinkt grün: Netzwerkverbindung wird hergestellt
• Leuchtet grün: Netzwerkverbindung ist hergestellt
• Leuchtet rot: Netzwerkverbindung ist gestört
4
WiFi-Modul (intern)
Dient zur Anbindung des Gerätes an das Informationssystem Ihrer Institution
(Alternative zur LAN-Verbindung, Software
seca connect 103 erforderlich)
5
USB-Schnittstelle,
Wägeplattform
Dient zum Anschluss eines Barcode-Scanners Optionales Zubehör und
Ersatzteile, Seite 69
6
Reset-Taster
• Lange drücken (ca. 8 Sek.): Einstellungen zurücksetzen
• Kurz drücken (ca. 1 Sek.): Access-Point-Funktion aktivieren/deaktivieren
7
WPS-Taster WiFi-Verbindung über WPS herstellen
8
Netzanschluss Dient zum Anschluss des Steckernetzgerätes
9
Displaybuchse
seca 655/654: diesen Anschluss nicht verwenden, siehe Montageanleitungen für
kompatible seca Produkte
10
Libelle Zeigt an, ob das Gerät waagerecht steht
11
USB-Schnittstelle,
Multifunktionsdisplay
• Dient zum Anschluss eines Barcode-Scanners Optionales Zubehör und Ersatz-
teile, Seite 69
Empfohlen, wenn das Multifunktionsdisplay direkt am Gerät montiert ist; Zubehör
erforderlich: Scannerhalter seca 463 Optionales Zubehör und Ersatzteile, Seite 69
12
Display-Schnittstelle
• Dient zur Stromversorgung des Multifunktionsdisplays
• Dient zur Datenübertragung zwischen Multifunktionsdisplay und Geräteelektronik
24 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
5.3 Gerät aufstellen
Um exakte Messergebnisse zu erreichen, muss der Boden an dem Aufstel-
lungsort eben und stabil sein. Weiche Fußböden, z. B. Holzdielen, geben
unter dem Gewicht des Patienten nach und verfälschen das Messergebnis.
1. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen Untergrund.
Sie haben folgende Möglichkeiten fortzufahren:
Gerät mit Ultraschalllängenmessstab: Weiter mit Schritt 2.
Geräte ohne Ultraschalllängenmessstab: Weiter mit Schritt 3.
2. Markieren Sie den in der Grafik dargestellten Bereich, z. B. mit farbigem
Klebeband.
3. Richten Sie das Gerät durch Drehen der Fußschrauben aus.
Das Gerät steht waagerecht, wenn sich die Luftblase der Libelle genau in
der Mitte des Kreises befindet.
VORSICHT!
Verletzung durch mangelnde Standsicherheit
Werden die Fußschrauben zu weit heraus gedreht, können sich diese
vom Gerät lösen. Die Standsicherheit des Gerätes ist dann nicht
gegeben.
Drehen Sie die Fußschrauben maximal 10 mm heraus.
Kann das Gerät bei maximal heraus gedrehten Schrauben nicht
waagerecht ausgerichtet werden, ist der Aufstellungsort ungeeig-
net. Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort auf.
mi
min. 0,5 m
min
min. 0,5 m
min. 0,5
m
min. 0,2 m
Luftblase
Libelle
Fußschraube
Gerät in Betrieb nehmen • 25
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Drehen Sie die Rändelräder in Pfeilrichtung fest.
Die Fußschrauben sind gegen Verstellen gesichert.
5. Führen Sie eine Kalibrierung des Ultraschalllängemenssstabes durch
Ultraschalllängenmessung kalibrieren, Seite 40.
5.4 Barcode-Scanner anschließen (optional)
An die USB-Schnittstelle der Wägeplattfom kann ein Barcode-Scanner ange-
schlossen werden.
Der Barcode-Scanner wird für folgende Funktionen benötigt:
Konfiguration: Netzwerkdaten in der Software
seca connect 103
festlegen und per QR-Code an das Gerät übertragen:
Netzwerkfunktionen einrichten, Seite 46
Bedienung: Patienten- und Anwender-IDs erfassen für Übertragung
von Messergebnissen an ein Informationssystem: Messvorgang
abschließen, Seite 36
WARNUNG!
Patientengefährdung
Führen Sie das Anschlusskabel so, dass sich Patienten nicht darin
verfangen oder strangulieren können.
Führen Sie das Anschlusskabel so, dass Patienten und Anwender
nicht stolpern können.
HINWEIS:
• Beachten Sie die maximal zulässige Stromaufnahme des Barcode-
Scanners Allgemeine technische Daten, Seite 67.
• Verwenden Sie ausschließlich von seca empfohlene Barcode-
Scanner Optionales Zubehör und Ersatzteile, Seite 69.
Um einen Barcode-Scanner anzuschließen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
2. Stecken Sie den USB-Stecker des Barcode-Scanners in die USB-Buchse
des Multifunktionsdisplays.
3. Hängen Sie den Barcode-Scanner in eine geeignete Halterung (z. B.
Scannerhalter
seca 463 Optionales Zubehör und Ersatzteile, Seite 69).
Rändelrad
26 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
ACHTUNG!
Fehlmessung durch Kraftnebenschluss
Barcode-Scanner und Scannerhalterung liegen im wägesensitiven
Bereich des Gerätes. Wird der Barcode-Scanner nach dem Scannen
icht wieder in die Scannerhalterung eingehängt, wird das Messergenis
verfäscht.
Hängen Sie den Scanner nach jedem Scannvorgang wieder in die
Scannerhalterung ein.
4. Stellen Sie die Stromversorgung her Stromversorgung herstellen,
Seite 26.
5.5 Stromversorgung herstellen
Die Stromversorgung des Gerätes erfolgt mit einem Steckernetzgerät.
ACHTUNG!
Geräteschäden durch zu hohe Spannung
Handelsübliche Netzgeräte können eine höhere
Spannung liefern, als auf ihnen angegeben ist. Das Gerät kann über-
hitzen, in Brand geraten, schmelzen oder kurzgeschlossen werden.
Verwenden Sie ausschließlich das Original seca Steckernetzgerät
mit geregelter 12-Volt-Ausgangsspannung Optionales Zubehör
und Ersatzteile, Seite 69.
1. Stecken Sie den für Ihre Stromversorgung notwendigen Adapter auf das
Netzgerät.
2. Stecken Sie den Gerätestecker des Netzgerätes in die Netzan-
schlussbuchse des Gerätes.
3. Stecken Sie das Netzgerät in eine Netzsteckdose.
4. Führen Sie eine Funktionskontrolle durch Funktionskontrolle, Seite 56.
5.6 Tropfwasserschutz montieren
ACHTUNG!
Geräteschäden durch Eindringen von Flüssigkeiten
Wenn Tropfwasser oder anderen tropfende Flüssigkeiten über das
Anschluss-Panel in das Gerät eindringen, kann es zu Geräteschäden
kommen.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit montiertem
Tropfwasserschutz.
Gerät in Betrieb nehmen • 27
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
1. Stellen Sie alle Kabelverbindungen her, wie in dieser Gebrauchsanwei-
sung und in den Montageanleitungen der kompatiblen Produkte
beschrieben.
2. Setzen Sie den Tropfwasserschutz auf das Anschluss-Panel., wie in der
Grafik dargestellt.
3. Schieben Sie den Tropfwasserschutz bis zum Anschlag unter die
Wägeplattform.
5.7 Geräteinstellungen anpassen
Um das Gerät für unterschiedliche Nutzungssituationen einzurichten, haben
Sie folgende Möglichkeiten:
Gerätemodus ändern, Seite 37
Menü aufrufen/verlassen, Seite 38
Netzwerkfunktionen einrichten, Seite 46
Ultraschalllängenmessung kalibrieren, Seite 40 (geräteabhängig)
5.8 Gerät transportieren
Das Gerät ist mit zwei Rollen ausgerüstet, die den Transport über kurze
Distanzen ermöglichen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr und Geräteschaden
Ist das Gerät mit einem Längenmessstab ausgerüstet, muss das
Gerät für den Transport stark geneigt werden. Die große Bauhöhe des
Gerätes kann zu Verletzungen und Geräteschäden führen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine weiteren Personen in
unmittelbarer Nähe befinden.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände in unmittelbarer
Nähe befinden.
1. Entfernen Sie den Tropfwasserschutz
2. Lösen Sie alle Kabelverbindungen des Gerätes (z. B. Stromversorgung,
Netzwerk).
3. Neigen Sie das Gerät, bis es frei auf den Rollen bewegt werden kann.
28 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Transportieren Sie das Gerät an den neuen Aufstellungsort.
5. Stellen Sie das Gerät auf Gerät aufstellen, Seite 24.
6. Stellen Sie alle Kabelverbindungen wieder her.
7. Montieren Sie den Tropfwasserschutz.
6. BEDIENUNG
WARNUNG!
Verletzung durch Sturz
Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest und eben steht.
Verlegen Sie Anschlusskabel (falls vorhanden) so, dass weder An-
wender noch Patient darüber stolpern können.
Das Gerät ist nicht als Aufstehhilfe vorgesehen. Stützen Sie Perso-
nen mit eingeschränkter Motorik, z. B. beim Aufrichten aus einem
Rollstuhl.
Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wägeplattform nicht direkt an
den Kanten betritt oder verlässt.
Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wägeplattform langsam und
sicher betritt und verlässt.
WARNUNG!
Rutschgefahr
Stellen Sie sicher, dass die Wägeplattform trocken ist, bevor der Pa-
tient sie betritt.
Stellen Sie sicher, dass der Patient trockene Füße hat, bevor er die
Wägeplattform betritt.
Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wägeplattform langsam und
sicher betritt und verlässt.
HINWEIS:
Die Verfügbarkeit einiger Funktionen ist abhängig vom Gerätemodus.
Sollten Sie Funktionen benötigen, die im aktuellen Gerätemodus nicht
verfügbar sind, fragen Sie Ihren Administrator oder Krankenhaustech-
niker, ob der Gerätemodus geändert werden kann.
6.1 Multifunktionsdisplay aktivieren
Das Multifunktiondisplay erlischt nach einer eingestellten Zeitspanne
(Standby-Zeit einstellen, Seite 44). Das seca Logo wird angezeigt (Bild-
schirmschoner).
WARNUNG!
Elektrischer Schlag
Das Gerät verfügt über keinen Ein-/Aus-Schalter und ist nicht strom-
los, wenn das Display erlischt.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät stromlos sein muss,
z. B. für die hygienische Aufbereitung oder Wartungsarbeiten.
Tippen Sie das Multifunktionsdisplay an, um es zu aktivieren.
Der Hauptbildschirm wird angezeigt.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Bedienung • 29
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
6.2 Gewicht messen
VORSICHT!
Patientengefährdung, Verletzung durch Sturz
Personen mit eingeschränkter Motorik können stürzen, wenn sie die
Wägeplattform betreten.
Stützen Sie Personen mit eingeschränkter Motorik beim Betreten
der Waage.
1. Stellen Sie sicher, dass die Wägeplattform unbelastet ist.
2. Bitten Sie den Patienten, die Wägeplattform zu betreten.
3. Bitten Sie den Patienten, ruhig stehen zu bleiben.
4. Lesen Sie das Messergebnis ab.
6.3 Größe manuell eingeben
1. Tippen Sie das Feld Height (Körpergröße) an.
2. Geben Sie die Körpergröße ein.
3. Tippen Sie die Taste an, um die Eingabe zu bestätigen.
4. Um die Eingabe zu verwerfen, tippen Sie die Taste an.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
30 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
6.4 Gewicht und Größe messen (Geräte mit Ultraschalllängenmessstab)
VORSICHT!
Verletzung des Patienten durch Sturz
Personen mit eingeschränkter Motorik können stürzen, wenn sie die
Wägeplattform betreten.
Stützen Sie Personen mit eingeschränkter Motorik beim Betreten
der Waage.
ACHTUNG!
Fehlmessung durch Reflektionen
Wenn sich Objekte oder Personen in unmittelbarer Nähe des Gerätes
befinden, kommt es zu fehlerhaften Messungen.
Stellen Sie sicher, dass sich während des Messvorgangs minde-
stens 0,5 Meter vor und neben dem Gerät keine Objekte oder Per-
sonen befinden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mindestens 0,2 Meter von der
Wand entfernt steht.
Stellen Sie sicher, dass der Patient keinen Haarschmuck auf der
Kopfoberseite trägt.
Der im Folgenden beschriebene Messvorgang basiert auf den Werkseinstel-
lungen. Informationen zu Konfigurationsmöglichkeiten finden Sie hier:
Sprachführung konfigurieren, Seite 51.
1. Stellen Sie sicher, dass die Wägeplattform unbelastet ist.
2. Berühren Sie gegebenenfalls den Bildschirm des Multifunktionsdisplays,
um das Gerät aus dem Standby „aufzuwecken“.
3. Stellen Sie sicher, dass die LED “Betriebsstatus“ am Ultraschallkopf und
die Silhouetten auf der Wägeplattform leuchten.
4. Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wägeplattform vorwärts betritt und
eine aufrechte Körperhaltung einnimmt.
5. Stellen Sie sicher, dass der Patient auf den beleuchteten Fuß-Silhouetten
steht.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Fuß-Silhouetten
LED „Betriebstatus“
Bedienung • 31
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
6. Bitten Sie den Patienten, den Anweisungen des Gerätes zu folgen.
Das Gerät ermittelt Gewicht und Körpergröße des Patienten.
7. Lesen Sie das Messergebnis ab.
8. Sie haben folgende Möglichkeiten, fortzufahren:
Messung Abschließen Messvorgang abschließen, Seite 36
Messergebnisse verwerfen: Taste antippen
6.5 Erweiterte Wägefunktionen verwenden
Zusatzgewicht austarieren (Tara)
Mit der Funktion Tare (Tara) können Sie vermeiden, dass ein Zusatzgewicht
(z. B. ein Handtuch) den Gewichtswert des Patienten beeinflusst.
ACHTUNG!
Fehlmessung durch Kraftnebenschluss
Wenn ein Zusatzgewicht z. B. ein großes Handtuch die Fläche
berührt, auf der die Waage steht, wird das Gewicht nicht korrekt
gemessen.
Stellen Sie sicher, dass Zusatzgewichte ausschließlich auf der
Wägeplattform der Waage aufliegen.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
32 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
1. Um die Funktion Tare (Tara) zu aktivieren, gehen Sie folgendermaßen
vor:
a) Zusatzgewicht (hier: 1 kg) auf die Wägeplattform legen.
b) Taste Tare (Tara) antippen.
c) Warten, bis der Wert 0.00 und die Meldung „NET“ angezeigt
werden.
2. Wiegen Sie den Patienten Gewicht messen, Seite 29.
3. Lesen Sie das Messergebnis ab.
Das Zusatzgewicht wurde automatisch abgezogen.
4. Um die Funktion zu deaktivieren, gehen Sie folgendermaßen vor:
a) Wägeplattform entlasten
b) Taste Tare (Tara) drücken
c) Warten, bis die Meldung NET erlischt und das Zusatzgewicht
angezeigt wird
d) Zusatzgewicht von der Wägeplattform nehmen
HINWEIS:
Das maximal anzeigbare Gewicht verringert sich um das Gewicht der
austarierten Gegenstände.
Gewicht dauerhaft anzeigen (Hold)
Wenn Sie die Funktion Hold aktivieren, wird das Gewicht nach Entlastung der
Waage weiterhin angezeigt. So können Sie den Patienten versorgen, bevor
Sie den Gewichtswert notieren.
1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist.
2. Bitten Sie den Patienten, sich auf die Waage zu stellen.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Bedienung • 33
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Tippen Sie die Taste Hold an.
4. Warten Sie, bis der Gewichtswert nicht mehr blinkt.
Die Meldung Hold erscheint.
5. Um die Funktion zu deaktivieren, tippen Sie die Taste Hold an.
Die Meldung Hold wird nicht mehr angezeigt.
HINWEIS:
Wenn die Funktion Autohold aktiviert ist, wird der Gewichtswert auto-
matisch dauerhaft angezeigt, sobald ein stabiles Messergebnis
erreicht ist Funktion Autohold aktivieren, Seite 39.
Geräte mit Längenmessstab:
Gewicht und Größe dauerhaft
anzeigen (Hold)
Wenn Sie die Funktion Hold aktivieren, werden Gewicht und Größe nach Ent-
lastung der Waage weiterhin angezeigt. So können Sie den Patienten versor-
gen, bevor Sie die Messergebnisse notieren.
1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist.
2. Bitten Sie den Patienten, sich auf die Waage zu stellen.
3. Warten Sie, bis die Längenmessung abgeschlossen ist und – falls das Ge-
rät entsprechend eingestellt ist – die Messergebnisse angesagt wurden.
4. Tippen Sie die Taste Hold an.
Das Meldung Hold wird angezeigt.
5. Um die Funktion zu deaktivieren, tippen Sie die Taste Hold an.
Das Symbol und die Meldung Hold werden nicht mehr angezeigt.
HINWEIS:
Wenn die Funktion Autohold aktiviert ist, werden Gewicht und Größe
automatisch dauerhaft angezeigt, sobald stabile Messwerte vorliegen
Funktion Autohold aktivieren, Seite 39.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
34 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Zusatzgewicht dauerhaft speichern
(Pre-tara)
Mit der Funktion Pre-tare (Pre-tara) können Sie ein Zusatzgewicht dauerhaft
speichern und automatisch von einem Messergebnis abziehen lassen, z. B.
ein Pauschalgewicht für Schuhe und Kleidung.
1. Um die Funktion Pre-tare (Pre-tara) zu aktivieren, gehen Sie folgender-
maßen vor:
a) Wägeplattform entlasten
b) Taste PT antippen
c) Wert eingeben
d) Wert mit der Taste bestätigen
Das eingestellte Zusatzgewicht (hier: 1,5 kg) wird mit negativem
Vorzeichen angezeigt.
Die Meldungen „NET“ und „PT“ werden angezeigt.
2. Bitten Sie den Patienten, sich auf die Waage zu stellen.
Das Gewicht des Patienten wird angezeigt.
Das gespeicherte Zusatzgewicht wurde automatisch abgezogen.
3. Um die Funktion zu deaktivieren, gehen Sie folgendermaßen vor:
a) Wägeplattform entlasten
b) Taste PT antippen
c) Wert mit der Taste verwerfen
Das eingestellte Zusatzgewicht wird nicht mehr angezeigt.
Die Funktion ist deaktiviert.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Bedienung • 35
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
Automatische
Wägebereichsumschaltung
Nach dem Einschalten der Waage ist der Wägebereich 1 aktiv. Wird ein
bestimmter Gewichtswert überschritten, schaltet die Waage automatisch in
den Wägebereich 2.
Um wieder in den Wägebereich 1 umzuschalten, entlasten Sie die Waage
vollständig.
Der Wägebereich 1 ist wieder aktiv.
Automatische Berechnung von BMI
oder BSA
Das Gerät berechnet automatisch den Body-Mass-Index (BMI) oder die Kör-
peroberfläche (BSA: Body-Surface-Area) entsprechend der Voreinstellung
BMI/BSA/Taillenumfang wählen, Seite 42.
Ermitteln Sie Gewicht und Größe des Patienten.
►➔ Gewicht messen, Seite 29
►➔ Größe manuell eingeben, Seite 29
►➔ Gewicht und Größe messen (Geräte mit Ultraschalllängen-
messstab), Seite 30
Entsprechend der Voreinstellung werden entweder BMI oder BSA
automatisch berechnet.
Taillenumfang eingeben Wenn auf dem Hauptbildschirm das Symbol sichtbar ist (BMI/BSA/
Taillenumfang wählen, Seite 42), können Sie den Taillenumfang des Patienten
eingeben und zusammen mit weiteren Messergebnissen an Ihr Informations-
system oder an die Software
seca analytics 125 senden.
1. Tippen Sie das Displayfeld an.
2. Geben Sie den Taillenumfang ein.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
36 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste .
6.6 Messvorgang abschließen
ACHTUNG!
Falsche Messergebnisse
Bei Geräten, die mit einem Scannerhalter ausgestattet sind, liegen
Barcode-Scanner und Barcode-Scannerhalter im wägesensitiven
Bereich und können das Messergebnis verfälschen.
Hängen Sie den Barcode-Scanner in den Scannerhalter ein.
Geräte mit Anbindung an ein
Informationssystem
Um eine Messung an Geräten abzuschließen, die an ein Informationssystem
angebunden sind, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Stellen Sie sicher, dass die angezeigten Messwerte plausibel sind.
2. Scannen Sie die Patienten- und/oder Anwender-ID.
Das Gerät zeigt an, ob die gescannten IDs korrekt sind:
HINWEIS:
Ob und an welcher Stelle im Messvorgang die IDs gescannt werden
müssen, wird bei Anbindung des Gerätes an Ihr Informationssystem
festgelegt. Wenden Sie sich bei Fragen dazu an Ihren Administrator
oder Krankenhaustechniker.
3. Tippen Sie die Taste an.
Die Messergebnisse werden an das Informationssystem gesendet und
der elektronischen Patientenakte zugeordnet.
Das Gerät ist bereit für die nächste Messung.
Geräte mit Anbindung an die
Software seca
analytics 125
Um eine Messung an Geräten abzuschließen, die an die Software
seca analytics 125 angebunden sind, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Dialogfenster Date of birth (Geburtsdatum) erscheint.
2. Geben Sie das Geburtsdatum des Patienten ein.
Patienten-ID ok
Anwender-ID ok
Daten wurden an Informationssystem gesendet
Konfiguration • 37
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Tippen Sie die Taste an.
Die Messergebnisse werden an die Software seca analytics 125 gesen-
det.
Das Gerät ist bereit für die nächste Messung.
Stand-alone-Geräte Um eine Messung an Geräten abzuschließen, die keine Anbindung an ein
Informationssystem oder die Software
seca analytics 125 haben, gehen Sie
folgendermaßen vor:
1. Stellen Sie sicher, dass die angezeigten Messwerte plausibel sind.
2. Übertragen Sie die angezeigten Messwerte in die Patientenakte.
3. Tippen Sie die Taste an.
Messwerte und manuelle Eingaben werden verworfen.
Das Gerät ist bereit für die nächste Messung.
7. KONFIGURATION
HINWEIS:
• Die in diesem Teil der Gebrauchsanweisung beschriebenen Funktio-
nen sind ausschließlich für Administratoren und Krankenhaustechni-
ker vorgesehen.
• Dieser Teil der Anwenderdokumentation enthält Informationen zur
Konfiguration des Gerätes für den Messbetrieb sowie für die Integra-
tion in ein PC-Netzwerk.
• Die Einbindung dieses Gerätes in ein PC-Netzwerk, das weitere
Geräte einschließt, kann zu Risiken für Patienten, Bediener oder
Dritte führen, die vorher nicht bekannt waren. Es liegt in der Verant-
wortung des Betreibers, diese Risiken zu bestimmen, zu analysie-
ren, zu bewerten und zu beherrschen.
7.1 Grundfunktionen
Gerätemodus ändern Um das Gerät für unterschiedliche Nutzungssituationen einzurichten, stehen
folgende Gerätemodi zur Verfügung:
Daten wurden an Informationssystem gesendet
Modus Funktionen Verwendung
Empfohlene
Anwendergruppe
Basic
• Messfunktionen:
- Messung durchführen
- Ergebnisse ablesen
• Kein Menüzugriff
Geführte Messungen Klinikpersonal
Advanced
• Messfunktionen:
- Messung durchführen
- Ergebnisse ablesen
- Zusatzfunktionen verwenden
•Menü:
- Eingeschränkte Gerätekonfiguration
Geführte Messungen Klinikpersonal
38 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Um einen Gerätemodus zu wählen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Halten Sie die Taste gedrückt (ca. 5 Sek.), bis das Menü Device
mode (Gerätemodus) erscheint.
Der aktuelle Gerätemodus wird angezeigt.
2. Tippen Sie den gewünschten Gerätemodus an.
Die Funktion ist aktiv.
3. Tippen Sie die Taste in der Kopfzeile an.
Der Hauptbildschirm wird angezeigt.
Menü aufrufen/verlassen Um das Menü aufzurufen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an.
Der Hauptbildschirm wird angezeigt.
HINWEIS:
Im Gerätemodus Basic ist kein Menüzugriff möglich.
Auf PDF-Version der
Gebrauchsanweisung zugreifen
(QR-Code)
Sie können einen QR-Code scannen, mit dem Sie auf die PDF-Version dieser
Gebrauchsanweisung zugreifen und diese z. B. auf Ihr Smartphone oder
Tablet-PC laden können.
Um den QR-Code zu scannen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Manual
(Handbuch) angezeigt wird.
Expert
• Messfunktionen:
- Messung durchführen
- Ergebnisse ablesen
- Zusatzfunktionen verwenden
•Menü:
- Gerätekonfiguration
- Netzwerkkonfiguration
• Geführte Messungen
• Gerät konfigurieren
• Netzwerkanbindung
• Klinikpersonal
• Krankenhaustechniker
• IT-Administratoren
Service
• Messfunktionen:
- Messung durchführen
- Ergebnisse ablesen
- Zusatzfunktionen verwenden
•Menü:
- Gerätekonfiguration
- Netzwerkkonfiguration
- Zusätzliche Servicefunktionen
Service
Autorisierte
Servicetechniker
Modus Funktionen Verwendung
Empfohlene
Anwendergruppe
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Konfiguration • 39
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Tippen Sie den Punkt Manual (Handbuch) an.
Ein QR-Code wird angezeigt.
4. Scannen Sie den QR-Code (z. B. mit Ihrem Smartphone oder Tablet).
Sie werden zur Website www.seca.com/support weitergeleitet und kön-
nen dort auf die Gebrauchsanweisung herunterladen.
7.2 Messen
Funktion Autohold aktivieren
Wenn Sie die Funktion Autohold aktivieren, ist es nicht mehr notwendig, die
Funktion Hold für jeden einzelnen Messvorgang manuell zu aktivieren.
Bei Geräten mit Längenmessstab gilt die Einstellung auch für die Anzeige der
Körpergröße.
HINWEIS:
Bei einigen Modellen ist diese Funktion werkseitig aktiviert. Sie können
die Funktion deaktivieren.
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Autohold
angezeigt wird.
3. Wählen Sie die gewünschte Einstellung:
Funktion aktiviert
Funktion deaktiviert
4. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
40 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Dämpfung einstellen
Mit der Funktion Filter (Dämpfung) können Sie Störungen bei der
Gewichtsermittlung vermeiden. Die gewählte Einstellung hat folgende Ein-
flüsse auf Messvorgänge mit aktivierter Hold/Autohold-Funktion:
Empfindlichkeit, mit der die Gewichtsanzeige auf Patientenbewegungen
reagiert
Zeitspanne, bis ein Gewichtswert dauerhaft angezeigt wird.
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Filter
(Dämpfung) angezeigt wird.
3. Tippen Sie den Punkt Filter (Dämpfung) an.
Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
4. Tippen Sie die gewünschte Dämpfungsstufe an.
Die Einstellung ist aktiv.
HINWEIS:
Mit der Einstellung Low (Niedrig) kann es bei wenig standsicheren
Patienten vorkommen, dass trotz aktivierter Funktion Hold kein
Gewichtswert dauerhaft angezeigt wird.
Ultraschalllängenmessung
kalibrieren
Bevor Sie mit dem Gerät das erste Mal eine Messung durchführen, müssen
Sie die Längenmessung kalibrieren. Wiederholen Sie die Kalibrierung minde-
stens einmal jährlich.
Der automatisierte Kalibriervorgang besteht aus zwei Schritten:
Kalibrierung über den gesamten Messbereich
Kalibrierung gegen einen Kalibrierstab (im Lieferumfang des Längen-
messstabes enthalten).
Gerätemodus Verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Filter (Dämpfung) Gewichtsermittlung
Low (Niedrig)Schnell
Medium (Mittel)Mittel
High (Hoch) Langsam
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Konfiguration • 41
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass sich während des Kalibriervorgangs keine
Objekte oder Personen in unmittelbarer Nähe des Gerätes befinden
Gerät aufstellen, Seite 24.
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Height
meas. (Längenmessung) angezeigt wird.
3. Tippen Sie den Menüpunkt Height meas. (Längenmessung) an.
4. Tippen Sie den Menüpunkt Ultras. calibration (Kalibr. Ultraschl.) an.
Der Dialog Ultras. calibration (Kalibr. Ultraschl.) wird angezeigt:
5. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist.
6. Treten Sie vom Messgerät zurück (Abstand ca. 0,5m).
7. Tippen Sie die Taste Start an.
Der erste Schritt des Kalibriervorganges startet.
8. Warten Sie, bis der erste Teil des Kalibriervorganges abgeschlossen ist.
Das Gerät fordert sie auf, den Kalibrierstab auf die Wägeplattform zu stel-
len:
42 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
9. Stellen Sie den Kalibrierstab mittig auf die beleuchteten Fuß-Silhouetten
der Wägeplattform.
Der zweite Schritt des Kalibriervorganges startet:
10. Warten Sie, bis der zweite Teil des Kalibriervorganges abgeschlossen ist.
Der Hauptbildschirm wird wieder angezeigt.
11. Entfernen Sie den Kalibrierstab von der Wägeplattform.
Das Gerät ist messbereit.
BMI/BSA/Taillenumfang wählen
Sie können festlegen, ob das Gerät den Body-Mass-Index (BMI) oder die
Body-Surface-Area (BSA) berechnet, sobald Gewicht und Körpergröße des
Patienten vorliegen.
Sie können das Gerät auch so einstellen, dass der Taillenumfang Waist
circumf. (Taillenumfg.) manuell eingegeben werden kann.
HINWEIS:
Wenn Sie die Einstellung Waist circumf. (Taillenumfg.) wählen, ist
keine automatische BMI/BSA-Berechnung möglich.
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt BMI/BSA/
Waist (BMI/BSA/Taille) angezeigt wird.
3. Tippen Sie den Punkt BMI/BSA/Waist (BMI/BSA/Taille) an.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Konfiguration • 43
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Tippen Sie die gewünschte Einstellung an:
Die Einstellung ist aktiv.
7.3 Displayeinstellungen anpassen
Displaysprache einstellen
Sie können die Displaysprache einstellen
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Display
angezeigt wird.
3. Wählen Sie im Menü Display den Punkt Language (Sprache) aus.
4. Tippen Sie die gewünschte Sprache an.
Die Einstellung ist aktiv.
5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
44 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Datumsformat einstellen
Sie können das Format einstellen, in dem das Geburtsdatum der Patienten
angezeigt wird.
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Display
angezeigt wird.
3. Wählen Sie im Menü Display den Punkt Date format (Datumsformat)
aus.
4. Tippen Sie das gewünschte Datumsformat an.
Die Einstellung ist aktiv.
5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an.
Standby-Zeit einstellen
Sie können einstellen, nach welcher Zeitspanne das Multifunktionsdisplay
erlischt (Standby).
WARNUNG!
Elektrischer Schlag
Das Gerät ist nicht stromlos wenn das Display erlischt.
Das Gerät verfügt über keinen Ein-/Aus-Schalter. Ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Gerät stromlos sein muss, z. B. für die hy-
gienische Aufbereitung oder Wartungsarbeiten.
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Display
angezeigt wird.
3. Wählen Sie im Menü Display den Punkt Standby aus.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Konfiguration • 45
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Tippen Sie die gewünschte Einstellung an.
Die Einstellung ist aktiv.
Das Display erlischt nach der eingestellten Zeitspanne.
HINWEIS:
Wenn Sie im Menü Standby die Einstellung Off (Aus) wählen, bleibt
das Multifunktionsdisplay permanent aktiv.
5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an.
Displayhelligkeit einstellen
Sie können die Displayhelligkeit stufenweise anpassen (0 = aus, 9 = max).
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Display
angezeigt wird.
3. Wählen Sie im Menü Display den Punkt Brightness (Helligkeit) aus.
4. Stellen Sie die Helligkeit ein:
Plus-/Minus-Tasten antippen
Stufen in Auswahlbalken antippen
Die Einstellung ist aktiv.
5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
46 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Einheiten umschalten
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Display
angezeigt wird.
3. Wählen Sie im Menü Display den Punkt Units (Einheiten) aus.
4. Tippen Sie das gewünschte Einheitensystem an.
Die Einstellung ist aktiv.
Messergebnisse werden im gewählten Einheitensystem angezeigt.
5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an.
7.4 Netzwerkfunktionen einrichten
VORSICHT!
Fehlfunktion, unplausible Messergebnisse
Werden Netzwerkeinstellungen nicht korrekt vorgenommen, können
Messergebnisse falsch zugeordnet werden oder verloren gehen.
Lassen Sie die in diesem Abschnitt beschriebenen Schritte durch Ih-
ren Administrator oder Krankenhaustechniker durchführen. Bei Fra-
gen wenden Sie sich an den seca Service.
HINWEIS:
Sobald das Gerät mit einem Netzwerk verbunden ist, wird die Funk-
tion Autohold automatisch aktiviert. Die Funktion Autohold kann
nicht deaktiviert werden, wenn das Gerät mit einem Netzwerk verbun-
den ist.
Um Messwerte einer elektronischen Patientenakte in einem Informationssy-
stem oder in der Software
seca analytics 125 zuordnen zu können, müssen
folgende Voraussetzungen erfüllt sein:
Gerät ist in der Software
seca connect 103 eingerichtet
Gerät ist über eine LAN- oder eine WiFi-Verbindung an Ihr Netzwerk
angebunden
In der Software
seca connect 103 ist eine Schnittstelle zu Ihrem
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Konfiguration • 47
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
Informationssystem oder der Software seca analytics 125 eingerichtet
Barcode-Scanner ist am Gerät angeschlossen
Bei Anbindung an ein Informationssystem besteht der Messvorgang aus
folgenden Schritten:
ID(s) mit Barcodescanner erfassen
Messwerte am Gerät erfassen
Messergebnisse via Software
seca connect 103 an das Informations-
system übertragen
HINWEIS:
Der Messvorgang (Workflow-Settings) kann in der Software
seca connect 103 individuell angepasst werden.
Gerät in der Software
seca
connect 103 einrichten
Für die Datenübertragung zwischen dem Gerät und Ihrem Informations-
system muss das Gerät in der Software seca connect 103 eingerichtet wer-
den. Unter anderem müssen folgende Daten eingegeben werden:
Gerätename
Aufstellungsort
Workflow Settings (Messvorgang)
Adresse des
seca connect 103 Servers
Netzwerk-Port
1. Richten Sie das Gerät in der Software seca connect 103 ein, wie in der
System-Gebrauchsanweisung der Software seca connect 103
beschrieben.
Die Software erstellt einen QR-Code, der die eingegebenen Informationen
enthält.
2. Stellen Sie sicher, dass ein Barcode-Scanner am Gerät angeschlossen ist
Barcode-Scanner anschließen (optional), Seite 25.
3. Scannen Sie den QR-Code von der Benutzeroberfläche der Software
oder von einem Papierausdruck.
Die in der Software
seca connect 103 vorgenommenen Einstellungen
werden im Gerät gespeichert.
4. Sie haben folgende Möglichkeiten fortzufahren:
LAN: Gerät per LAN-Kabel mit dem Netzwerk verbinden
WiFi: Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden (seca connect 103),
Seite 49
ACHTUNG!
Fehlfunktion
Um Messergebnisse an ein Informationssystem senden zu können,
muss eine Schnittstelle zwischen der Software
seca connect 103 und
dem Informationssystem eingerichtet sein.
Beachten Sie die System-Gebrauchsanweisung der
seca connect 103.
Richten Sie die Schnittstelle in Zusammenarbeit mit dem Hersteller
Ihres Informationssystems ein.
seca
software
48 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
IP-Adresse eingeben
HINWEIS:
Die manuelle Eingabe ist nur dann erforderlich, wenn an Ihrem Gerät
kein Barcode-Scanner angeschlossen ist. Bei angeschlossenem Bar-
code-Scanner können Sie die Netzwerkverbindung von der Software
seca connect 103 aus einrichten.
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Network
(Netzwerk) angezeigt wird.
3. Tippen Sie den Punkt Network (Netzwerk) an.
4. Tippen Sie den Punkt Server address (Serveradresse) an.
5. Geben Sie die IP-Adresse des Servers an, auf dem die Software
seca connect 103 installiert ist:
a) Wert eingeben
b) Eingabe mit der Taste bestätigen
6. Sie haben folgende Möglichkeiten fortzufahren:
Gerät via LAN-Kabel mit dem Netzwerk verbinden
WiFi-Verbindung herstellen Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden
(seca connect 103), Seite 49
WiFi-Funktion aktivieren/
deaktivieren
Um die WiFi-Funktion des Gerätes zu aktivieren/deaktivieren, gehen Sie
folgendermaßen vor:
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Network
(Netzwerk) angezeigt wird.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Konfiguration • 49
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Tippen Sie den Punkt Network (Netzwerk) an.
Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
4. Tippen Sie für den Punkt WiFi die gewünschte Einstellung an:
Funktion aktiviert
Funktion deaktiviert
5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an.
Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden
(seca
connect 103)
Verbinden Sie Ihr Gerät über die Software seca connect 103 mit dem WiFi-
Netzwerk, wenn Sie keinen Zugriff auf die WPS-Funktion des Routers haben
oder mehrere Geräte einbinden möchten:
1. Stellen Sie sicher, dass die WiFi-Funktion des Gerätes aktiviert ist WiFi-
Funktion aktivieren/deaktivieren, Seite 48.
2. Geben Sie die Daten des WiFi-Netzwerks in der Software
seca connect 103 ein, wie in der System-Gebrauchsanweisung der Soft-
ware beschrieben.
Die Software erstellt einen QR-Code, der die eingegebenen Information
enthält.
3. Stellen Sie sicher, dass ein Barcode-Scanner am Gerät angeschlossen ist
Barcode-Scanner anschließen (optional), Seite 25.
4. Scannen Sie den QR-Code auf der Benutzeroberfläche der Software.
Die in der Software
seca connect 103 vorgenommenen Einstellungen
werden im Gerät gespeichert.
Das Gerät verbindet sich mit dem Router des WiFi-Netzwerkes.
Sobald das Gerät mit dem WiFi-Netzwerk verbunden ist, leuchtet das
Symbol konstant.
Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden
(WPS)
Verbinden Sie Ihr Gerät per WPS mit dem WiFi-Netzwerk, wenn kein Bar-
code-Scanner am Gerät angeschlossen ist und Sie Zugriff auf den Router
haben.
1. Stellen Sie sicher, dass die WiFi-Funktion des Gerätes aktiviert ist WiFi-
Funktion aktivieren/deaktivieren, Seite 48.
2. Drücken Sie den WPS-Taster am Router und am Anschluss-Panel der
Wägeplattform.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
50 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Das Gerät verbindet sich mit dem Router des WiFi-Netzwerkes.
Sobald das Gerät mit dem WiFi-Netzwerk verbunden ist, leuchtet das
Symbol konstant.
ACHTUNG!
Fehlfunktion, unvollständige Datenübertragung
Um Messdaten über die Software seca connect 103 an ein Informati-
onssystem senden zu können, müssen weitere Einstellungen vorge-
nommen werden.
Beachten Sie die System-Gebrauchsanweisung der
seca connect 103.
Messwerte automatisch löschen
(Autoclear)
Veraltete Messergebnisse und Patientendaten führen zu einer fehlerhaften
BMI- bzw. BSA-Berechnung oder zu unplausiblen Bioimpedanzanalysen. Sie
können einstellen, nach welcher Zeitspanne folgende Parameter automatisch
gelöscht werden:
•Gewicht
Körpergröße
BMI
BSA
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Autoclear
angezeigt wird.
3. Tippen Sie den Punkt Autoclear an.
4. Geben Sie die Zeit an, nach der das Gerät Messergebnisse und
Patientendaten verwerfen soll:
a) Wert eingeben (Minimum: 1sec./Maximum: 3600 sec./1 h)
b) Eingabe mit der Taste bestätigen
5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an.
WPS-Taster
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Konfiguration • 51
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
7.5 Sprachführung konfigurieren
Sprache wählen
Um die Sprache zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Voice
guidance (Sprachführung) angezeigt wird.
3. Wählen Sie im Menü Voice guidance (Sprachführung) den Punkt
Language (Sprache) aus.
4. Wählen Sie die eine Sprache aus.
a) Pfeil-Tasten antippen, bis die gewünschte Sprache auf dem Display
erscheint
b) Gewünschte Sprache antippen
Die Einstellung ist aktiv.
5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an.
Lautstärke einstellen
Sie können die Lautstärke der Sprachausgabe stufenweise anpassen
(0 = aus, 9 = max.).
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Voice
guidance (Sprachführung) angezeigt wird.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
52 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Wählen Sie im Menü Voice guidance (Sprachführung) den Punkt
Volume (Lautstärke) aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke ein:
Plus-/Minus-Tasten antippen
Stufen in Auswahlbalken antippen
Die Einstellung ist aktiv.
5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an.
Signaltöne aktivieren/deaktivieren
Sie können Signaltöne für die Längenmessung aktivieren, um Beginn und
Ende eines Messvorganges zu signalisieren.
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Voice
guidance (Sprachführung) angezeigt wird.
3. Wählen Sie im Menü Voice guidance ( Sprachführung) den Punkt
Beeps (Signaltöne) aus.
4. Wählen Sie für den Punkt Beeps (Signaltöne) die gewünschte Einstel-
lung:
Funktion aktiviert
Funktion deaktiviert
5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Konfiguration • 53
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
Ansage der Patienteninstruktionen
aktivieren/deaktivieren (Messung)
Sie können das Gerät so einstellen, dass der Patient mit Sprachausgaben
durch den Messvorgang geführt wird.
HINWEIS:
Wählen Sie eine Sprache, die der Patient versteht Sprache wählen,
Seite 51.
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Voice
guidance (Sprachführung) angezeigt wird.
3. Wählen Sie im Menü Voice guidance (Sprachführung) den Punkt
Options (Optionen) aus.
4. Wählen Sie für den Punkt Meas. (Messung) die gewünschte Einstellung:
Funktion aktiviert
Funktion deaktiviert
5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an.
Ansage der Messergebnisse
aktivieren/deaktivieren
(Ergebnisse)
Sie können das Gerät so einstellen, dass nach jedem Messvorgang die
Messergebnisse (Gewicht, Länge und BMI) angesagt werden.
HINWEIS:
Wählen Sie eine Sprache, die der Patient versteht Sprache wählen,
Seite 51.
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Voice
guidance (Sprachführung) angezeigt wird.
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
54 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Wählen Sie im Menü Voice guidance (Sprachführung) den Punkt
Options (Optionen) aus.
4. Wählen Sie für den Punkt Results (Ergebnisse) die gewünschte
Einstellung:
Funktion aktiviert
Funktion deaktiviert
5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an.
7.6 Werkseinstellungen
Überblick Werkseinstellungen
Gerätemodus Funktion verfügbar
Basic
Advanced
Expert
Service
Funktion Werkseinstellung
Hold Off
Tare (Tara)0 kg
Pre-tare (Pre-tara)0 kg
Height (Körpergröße)0 cm
Autohold Off
Device mode (Gerätemodus)Expert
Autoclear 300 sec.
Filter (Dämpfung)Mittel
Display: Language (Display: Sprache) English
Display: Date format (Display:
Datumsformat)
YYYY/MM/DD
Display: Standby (Display: Standby)Off
Display: Brightness (Display: Helligkeit) Stufe 7 von 9
Voice guidance: Language (Sprachführung:
Sprache)
English
Voice guidance: Volume (Sprachführung:
Lautstärke)
Stufe 5 von 9
Voice guidance: Beeps (Sprachführung:
Signaltöne)
On
Voice guidance: Meas. (Sprachführung:
Messung)
On
Voice guidance: Results (Sprachführung:
Ergebnisse)
On
BMI/BSA/Waist (BMI/BSA/Taille)BMI
Units (Einheiten) Metrisch (kg, cm)
Hygienische Aufbereitung • 55
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
Werkseinstellungen
wiederherstellen
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Voice
guidance (Sprachführung) angezeigt wird.
3. Tippen Sie den Punkt Reset (Zurücksetzen) an.
4. Tippen Sie die Taste Factory settings (Werkseinstellungen) an.
Das Gerät wird auf Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Folgende Netzwerkeinstellungen werden nicht zurückgesetzt:
Serveradresse
•Serverport
•WiFi
Access point
5. Bestätigen Sie die Auswahl.
6. Bestätigen Sie die Abfrage im Display mit der Taste .
Das Menü wird automatisch verlassen.
Das Gerät wird auf Werkseinstellungen zurückgesetzt.
8. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG
WARNUNG!
Elektrischer Schlag
Das Gerät ist nicht stromlos, wenn das Display erlischt. Bei der
Anwendung von Flüssigkeiten am Gerät kann es zu einem elektri-
schen Schlag kommen.
Ziehen Sie vor jeder hygienischen Aufbereitung den Netzstecker.
Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen.
ACHTUNG!
Geräteschäden
Ungeeignete Reinigungs- und Desinfektionsmittel können die emp-
findlichen Oberflächen des Gerätes beschädigen.
Verwenden Sie ausschließlich Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis
(z. B. 70 % Ethanol).
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Achten Sie darauf, dass während der Reinigung keine Feuchtigkeit
und kein Staub in die Sensoren gelangen.
Server address (Serveradresse)Keine
WiFi
a
On
Access Point
a.
Off
a.Individuelle Einstellungen werden nicht zurückgesetzt wenn Werkseinstel-
lungen wiederhergestellt werden.
Funktion Werkseinstellung
56 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
8.1 Reinigung
Feuchten Sie bei Bedarf ein weiches Tuch mit einer milden Seifenlauge an
und wischen Sie das Gerät damit ab.
8.2 Desinfektion
1. Verwenden Sie ein Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis
(z. B. 70 % Ethanol).
2. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Desinfektionsmittels.
3. Desinfizieren Sie das Gerät:
Weiches Tuch mit Desinfektionsmittel anfeuchten und Gerät damit
abwischen.
Fristen beachten, siehe Tabelle.
8.3 Sterilisation
Die Sterilisation des Gerätes ist nicht zulässig.
9. FUNKTIONSKONTROLLE
Führen Sie vor jeder Anwendung eine Funktionskontrolle durch.
Zu einer vollständigen Funktionskontrolle gehören:
Sichtprüfung auf mechanische Beschädigung durch Fehlbedienung
oder Schädlinge
Prüfung der Ausrichtung des Gerätes
Sicht- und Funktionsprüfung der Anzeigeelemente
Funktionsprüfung aller im Kapitel „Übersicht“ dargestellten
Bedienelemente
Funktionsprüfung des optionalen Zubehörs
Sollten Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder Abweichungen feststellen,
versuchen Sie zunächst, den Fehler mit Hilfe des Kapitels „Störungen und
deren Beseitigung“ in diesem Dokument zu beheben.
VORSICHT!
Personenschäden
Wenn Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder Abweichungen fest-
stellen, die nicht mit Hilfe des Kapitels „Störungen und deren Beseiti-
gung“ in diesem Dokument behoben werden können, dürfen Sie das
Gerät nicht verwenden.
Lassen Sie das Gerät durch den seca Service oder einen
autorisierten Servicepartner reparieren.
Beachten Sie den Abschnitt „Wartung“ in diesem Dokument.
Frist Komponente
Vor
jeder Messung
• Wägeplattform
• Stehhilfe (Geräte mit Stehhilfe)
Nach
jeder Messung
• Wägeplattform
• Stehhilfe (Geräte mit Stehhilfe)
Bei Bedarf
• Multifunktionsdisplay
• Säule (Geräte mit Längenmessstab)
• Messkopf (Geräte mit Längenmessstab)
Störungen und deren Beseitigung • 57
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
10.STÖRUNGEN UND DEREN BESEITIGUNG
Sollten während der Bedienung des Gerätes Störungen auftreten, versuchen
Sie diese zunächst, mit Hilfe der folgenden Tabellen selbst zu beseitigen.
Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an den seca Service.
Bei einige Störungen erscheint ein Fehlercode auf dem Multifunktionsdisplay.
Bitte übermitteln Sie den Fehlercode, wenn Sie sich an den seca Service
wenden.
Informationen zu Displaymeldungen und der Struktur von Fehlercodes finden
Sie hier:
Ampelsystem der Displaymeldungen, Seite 61
Fehlercodes, Seite 61
10.1 Allgemeine Störungen
10.2 Gewicht messen
Störung Ursache Beseitigung
Kein Menüzugriff möglich Gerätemodus Basic aktiv
Mit Administrator/Krankenhaustechniker
klären, ob das Gerät in einem anderen
Gerätemodus betrieben werden kann
Gerätemodus ändern, Seite 37
Funktionen/Gerätemodus, Seite 66
Gewünschte Funktion
nicht verfügbar
Gerätemodus aktiv, in dem die
Funktion nicht vorgesehen ist
Mit Administrator/Krankenhaustechniker
klären,, ob das Gerät in einem anderen
Gerätemodus betrieben werden kann
Gerätemodus ändern, Seite 37
Funktionen/Gerätemodus, Seite 66
Multifunktionsdisplay
reagiert nicht auf das
Drücken von Tasten
Gerät ist nach unplausiblen Eingaben in
einem undefinierten Zustand.
• Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen
•Ca. 1 Minute warten
• Steckernetzgerät in Steckdose stecken,
Gerät und Multifunktionsdisplay schalten
sich automatisch ein
Bei Gerätekombinationen mit Stehhilfe
und/oder Längenmessstab:
Zusätzliches Display angeschlossen
• Zweites Display entfernen
• Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen
•Ca. 1 Minute warten
• Steckernetzgerät in Steckdose stecken,
Gerät und Multifunktionsdisplay schalten
sich automatisch ein
Multifunktionsdisplay
bleibt nach Antippen
dunkel
Gerät ist nach unplausiblen Eingaben in
einem undefinierten Zustand.
• Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen
•Ca. 1 Minute warten
• Steckernetzgerät in Steckdose stecken,
Gerät und Multifunktionsdisplay schalten
sich automatisch ein
Multifunktionsdisplay defekt seca Service benachrichtigen
Störung/Fehlercode Ursache Beseitigung
Angezeigter Gewichtswert
ist unplausibel
Wägeelektronik verwendet veralteten
Nullpunkt
• Wägeplattform entlasten
• Displayfeld Weight (Gewicht) antippen
• Taste antippen: Geräte-Neustart
• Warten, bis Hauptbildschirm wieder ange-
zeigt wird
Wägeelektronik defekt seca Service benachrichtigen
58 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
10.3 Längenmessung, Ultraschall
Funktion Autohold kann
nicht deaktiviert werden
Gerät ist mit einem Netzwerk
verbunden (Vorgesehenes Verhalten):
Funktion Autohold wird automatisch
aktiviert.
Falls notwendig, Gerät vom Netzwerk
trennen
001-272XX-XXX
bis
008-272XX-XXX
Wägezelle oder
Gewichtserfassungsmodul defekt
seca Service benachrichtigen
020-272XX-XXX
bis
023-272XX-XXX
Eine Ecke der Waage ist zu stark
belastet worden.
• Gewicht gleichmäßig verteilen
• Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen
• Steckernetzgerät in Steckdose stecken,
Gerät und Multifunktionsdisplay schalten
sich automatisch ein
• seca Service benachrichtigen
010-272XX-XXX
Die Waage ist mit einer zu großen
Belastung eingeschaltet worden.
• Wägeplattform entlasten
• Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen
• Steckernetzgerät in Steckdose stecken,
Gerät und Multifunktionsdisplay schalten
sich automatisch ein
013-272XX-XXX
Die Waage wurde in Eigenschwingungen
versetzt, der Nullpunkt konnte nicht
ermittelt werden.
• Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen
• Steckernetzgerät in Steckdose stecken,
Gerät und Multifunktionsdisplay schalten
sich automatisch ein
019-272XX-XXX
Umgebungstemperatur zu hoch oder zu
niedrig.
• Umgebungsbedingungen für Betrieb,
Transport und Lagerung beachten
Allgemeine technische Daten, Seite 67
Störung/Fehlercode Ursache Beseitigung
Störung/Fehlercode Ursache Beseitigung
Symbol erscheint
während der Kalibrierung
Kalibrierung fehlgeschlagen
• Sicherstellen, dass sich während der Kali-
brierung keine Objekte oder Personen in
unmittelbarer Nähe des Gerätes befinden
• Sicherstellen, dass der mitgelieferte Kali-
brierstab verwendet wurde
• Sicherstellen, dass der Kalibrierstab mittig
auf den Fuß-Silhouetten der Wägeplatt-
form steht
LED „Betriebsstatus“ des
Ultraschallmesskopfes
leuchtet nicht
Gerät ist nach unplausiblen Eingaben in
einem undefinierten Zustand.
• Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen
•Ca. 1 Minute warten
• Steckernetzgerät in Steckdose stecken,
Gerät und Multifunktionsdisplay schalten
sich automatisch ein
Verkabelung im Ultraschallmesskopf
nicht korrekt
Verkabelung im Ultraschallmesskopf
ausführen, wie in der entsprechenden
Montageanleitung beschrieben
Die LED „Betriebsstatus“ ist defekt. seca Service benachrichtigen
Fuß-Silhouetten der
Wägeplattform leuchten
nicht
Gerät ist nach unplausiblen Eingaben in
einem undefinierten Zustand.
• Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen
•Ca. 1 Minute warten
• Steckernetzgerät in Steckdose stecken,
Gerät und Multifunktionsdisplay schalten
sich automatisch ein
Die Beleuchtung der Fuß-Silhouetten
ist defekt.
seca Service benachrichtigen
Störungen und deren Beseitigung • 59
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
Patienteninstruktionen
werden nicht angesagt
Funktion nicht aktiviert
Funktion aktivieren Ansage der
Patienteninstruktionen aktivieren/
deaktivieren (Messung), Seite 53
Lautstärke auf Null gestellt Lautstärke erhöhen
Der Lautsprecher ist defekt seca Service benachrichtigen
Keine Signaltöne hörbar
Funktion nicht aktiviert
Funktion aktivieren Signaltöne
aktivieren/deaktivieren, Seite 52
Lautstärke auf Null gestellt Lautstärke erhöhen
Der Lautsprecher ist defekt seca Service benachrichtigen
Messergebnisse werden
nicht angesagt
Funktion nicht aktiviert
Funktion aktivieren Ansage der
Messergebnisse aktivieren/deaktivieren
(Ergebnisse), Seite 53
Lautstärke auf Null gestellt Lautstärke erhöhen
Der Lautsprecher ist defekt seca Service benachrichtigen
080-297XX-XXX
Sprachausgabespeicher kann nicht
gelesen werden.
seca Service benachrichtigen
Signaltöne und Sprachausgaben
deaktivieren, um die Fehlermeldung bis zur
Reparatur zu unterdrücken:
• Ansage der Patienteninstruktionen deakti-
vieren Ansage der Patienteninstruktio-
nen aktivieren/deaktivieren (Messung),
Seite 53
• Ansage der Messergebnisse deaktivieren
Ansage der Messergebnisse aktivieren/
deaktivieren (Ergebnisse), Seite 53
• Signaltöne deaktivieren Sprachführung
konfigurieren, Seite 51
081-297XX-XXX Sprachdatei wurde nicht gefunden.
seca Service benachrichtigen
Signaltöne und Sprachausgaben
deaktivieren, um die Fehlermeldung bis zur
Reparatur zu unterdrücken:
• Ansage der Patienteninstruktionen deakti-
vieren Ansage der Patienteninstruktio-
nen aktivieren/deaktivieren (Messung),
Seite 53
• Ansage der Messergebnisse deaktivieren
Ansage der Messergebnisse aktivieren/
deaktivieren (Ergebnisse), Seite 53
• Signaltöne deaktivieren Signaltöne
aktivieren/deaktivieren, Seite 52
082-297XX-XXX
Während des Messvorganges ist ein
Fehler aufgetreten.
Messvorgang wiederholen und Patient
bitten, ruhig stehen zu bleiben
Sollte der Fehler erneut auftreten, seca
Service benachrichtigen
083-297XX-XXX
Während des Kalibriervorganges ist ein
Fehler aufgetreten.
• Objekte aus unmittelbarer Nähe des Gerä-
tes entfernen Gerät aufstellen, Seite 24.
• Umstehende Personen bitten, größeren
Abstand zum Gerät zu halten Gerät
aufstellen, Seite 24
Störung durch Reflektion
Störung durch andere
Ultraschallsender
Abstand zu anderen Ultraschallsendern
erhöhen Gerät aufstellen, Seite 24
Störung/Fehlercode Ursache Beseitigung
60 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
10.4 Datenübertragung
084-297XX-XXX
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch
oder zu niedrig.
• Umgebungsbedingungen für Betrieb,
Transport und Lagerung beachten
Allgemeine technische Daten, Seite 67
Der Temperatursensor ist defekt. seca Service benachrichtigen
099-297XX-XXX
Sprachführung: Sprache aktiv, die
keine Ansage von Messergebnissen in
imperialen Einheiten unterstützt.
Ansage der Messergebnisse wurde
automatisch deaktiviert.
Metrische Einheiten einstellen und Ansage
der Messergebnisse aktivieren
Einheiten umschalten, Seite 46
Ansage der Messergebnisse aktivieren/
deaktivieren (Ergebnisse), Seite 53
Sprache auswählen, die Ansage von
Messergebnissen in imperialen Einheiten
unterstützt EN (US/UK), ES/ES-MX und
Ansage der Messergebnisse aktivieren.
Sprache wählen, Seite 51
Ansage der Messergebnisse aktivieren/
deaktivieren (Ergebnisse), Seite 53
Störung/Fehlercode Ursache Beseitigung
Störung/Fehlercode Ursache Beseitigung
Nach Betätigen der
Taste erscheint das
Dialogfenster
„Geburtsdatum“
Patienten-ID nicht gescannt
Taste drücken
• Patienten-ID scannen
Scannen von IDs nicht eingerichtet
Workflow-Einstellungen für das Gerät in
der Software
seca connect 103 prüfen
Patient hat noch keine Akte im
Informationssystem
• Geburtsdatum eingeben und Taste
erneut drücken
• Patientenakte im Informationssystem
anlegen und Messung zuweisen
Gerät ist mit der Software
seca analytics 125 verbunden
• Geburtsdatum eingeben
•Taste drücken
Funktion Autoclear: Eingabe
„0 Sekunden“ wird nicht
akzeptiert, stattdessen wird
die Werkseinstellung (300
Sekunden) vorgeschlagen
Unplausible Eingabe, Ausschalten der
Funktion ist werksseitig nicht
vorgesehen
• Werkseinstellung übernehmen
• Wert zwischen 1 und 3600 Sekunden
manuell eingeben
LED „Messvorgang“
leuchtet nicht
Keine Netzwerkverbindung
Netzwerkverbindung einrichten
Netzwerkfunktionen einrichten, Seite 46
WiFi-Funktion deaktiviert
WiFi-Funktion aktivierenWiFi-Funktion
aktivieren/deaktivieren, Seite 48
Die LED „Messvorgang“ ist defekt. seca Service benachrichtigen
LED „Messvorgang“
leuchtet rot
ID wurde
nicht im Informationssystem
oder in der seca Software gefunden
ID im Informationssystem oder in der
seca Software anlegen
Messergebnisse wurden
nicht vom
Gerät zwischengespeichert.
Messung wiederholen
Die Messergebnisse wurden
nicht an
ein Informationssystem oder eine
seca Software gesendet.
• Messung wiederholen
• WiFi-Verbindung prüfen
Störungen und deren Beseitigung • 61
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
10.5 Ampelsystem der Displaymeldungen
10.6 Fehlercodes
02-288XX-XXX Keine Datenübertragung möglich
Netzwerk- und Workflow-Einstellungen
prüfen:
• Netzwerkeinstellungen prüfen
Netzwerkfunktionen einrichten,
Seite 46
• Workflow-Einstellungen prüfen: System-
gebrauchsanweisung der
seca connect 103
052-280XX-XXX Geräteinterner Kommunikationsfehler
• Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen
•Ca. 1 Minute warten
• Steckernetzgerät in Steckdose stecken,
Gerät und Multifunktionsdisplay schalten
sich automatisch ein
• seca Service benachrichtigen
420-280XX-XXX Keine Verbindung zum Server
• LAN-Kabel prüfen
• Netzwerkeinstellungen prüfen
Netzwerkfunktionen einrichten,
Seite 46
Störung/Fehlercode Ursache Beseitigung
Symbol Beschreibung
Grün:
Aktion erfolgreich, z. B. Daten an Informationssystem oder an Software
seca analytics 125 gesendet
Gelb:
Fehlbedienung oder Fehlfunktion, kann vom Anwender mit Hilfe der
Fehlertabellen in dieser Gebrauchsanweisung behoben werden
Störungen und deren Beseitigung, Seite 57.
Rot:
Gerätefehler, der nicht vom Anwender behoben werden kann. seca Service
benachrichtigen.
420 - 288BA - 555
Firmwarestand der betroffenen Baugruppe, hier: Index „A“
Modellnummer, hier: Waage
seca mBCA 555/554
Hardwarestand der betroffenen Baugruppe, hier: Index „B“
Fehlernummer, hier: 420 = Keine Verbindung zum Server
Betroffene Baugruppe, hier: 288 = Interface-Modul
62 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
11.WARTUNG
11.1 Geeichte Waagen (Eichzähler und GAL-Wert ablesen)
Wir empfehlen, vor der Eichung des Gerätes eine Wartung durchführen zu
lassen.
ACHTUNG!
Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung
Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich durch den
seca Service oder einen autorisierten Servicepartner durchführen.
Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com
oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com.
Lassen Sie den nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend eine
Eichung durch autorisierte Personen durchführen.
Eine Eichung ist in jedem Falle erforderlich, wenn eine oder mehrere Siche-
rungsmarken verletzt sind oder der Eichzählerinhalt nicht mit der Zahl auf der
gültigen Eichzählermarke übereinstimmt. Wenn Sicherungsmarken verletzt
sind, wenden Sie sich direkt an den seca Service.
Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzu-
stellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Verände-
rung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Zusätzlich kann abgelesen
werden, welchen GAL-Wert das Gerät verwendet.
Wenn Sie prüfen möchten, ob die Waage ordnungsgemäß geeicht ist, gehen
Sie folgendermaßen vor:
1. Tippen Sie die Taste an.
Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt.
2. Wählen Sie im Menü den Punkt About aus.
3. Wählen Sie mit den Tasten die Ansicht Verification (Eich-
Informationen) aus.
4. Lesen Sie den GAL-Wert ab (Abbildung zeigt Beispielwerte).
Wartung • 63
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
5. Lesen Sie den Eichzähler ab.
Der Wert muss mit der auf der Eichzählermarke angegebenen Zahl über-
einstimmen (Abbildung zeigt Beispielwerte).
Wenn Marke und Eichzähler nicht übereinstimmen, muss eine Eichung erfol-
gen. Wenden Sie sich an Ihren Servicepartner oder den seca Service. Ist die
Eichung erfolgt, wird eine neue, aktualisierte Eichzählermarke zur Kennzeich-
nung des Eichzählerstandes verwendet. Diese Marke wird durch die zur
Eichung autorisierte Person mit einem Zusatzsiegel gesichert. Die Eichzähler-
marke kann vom seca Service bezogen werden.
11.2 Ungeeichte Waagen
Das Produkt muss sorgfältig aufgestellt und regelmäßig gewartet werden. Wir
empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine Wartung im Abstand von 3
bis 5 Jahren.
VORSICHT!
Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung
Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich durch den
seca Service oder einen autorisierten Servicepartner durchführen.
Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com
oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com.
checksum
2
64 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
12.TECHNISCHE DATEN
12.1 Menüstrukturen
Gerätemodus „Basic Im Gerätemodus Basic ist kein Zugriff auf das Menü möglich.
Gerätemodus „Advanced“
Dämpfung
Display
Sprachführung*
Handbuch
About
on/off
Niedrig
Mittel
Hoch
Sprache
Standby
Helligkeit
Sprache
Lautstärke
QR-Code
Geräte und FW infos
DE, EN, FR, ES, ...
DE, EN, FR, ES, ...
30 s
1 min
3 min
5 min
Aus
0 - 9
0 - 9
Autohold
*Gerätekombinationen mit Ultraschalllängenmessstab
Datumsformat
JJJJ.MM.TT
…..
*Gerätekombinationen mit Ultraschalllängenmessstab
Technische Daten • 65
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
Gerätemodi „Expert“/„Service“
Dämpfung
Display
Sprachführung*
Handbuch
About
on/off
Niedrig
Mittel
Hoch
Sprache
Standby
Helligkeit
Sprache
Lautstärke
QR-Code
Geräte- und FW-infos
DE, EN, FR, ES, ...
DE, EN, FR, ES, ...
1- 3600 sec.
0- 9
0- 9
Autohold
Netzwerk
Autoclear
30 s
1min
5 min
Aus
Serveraddresse
WiFi
Access Point
on/off
on/off
Enter Server Address
Signaltöne
Optionen
on/off
Messung on/off
Ergebnisse on/off
Längenmessung* Kalibr. Ultraschl.
BMI/BSA/Taille
BMI
BSA (DuBois)
BSA (Haycock)
BSA (Mosteller)
Taillenumfang
Zurücksetzen Werkseinstellungen
*Gerätekombinationen mit Ultraschalllängenmessstab
**Ungeeichten Waagen
Service
***Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sei unter www.seca.com oder senden Sie eine Email an [email protected]
Für autorisierte Service-Techniker***
Datumsformat
JJJJ.MM.TT
..
Einheiten**
Metrisch
Imperial
*Gerätekombinationen mit Ultraschalllängenmessstab
**Ungeeichten Waagen
***Servicepartner unter www.seca.com oder per Email: [email protected]
66 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
12.2 Funktionen/Gerätemodus
Funktion Gerätemodus
Basic Advanced Expert Service
Messen
BMI/BSA automatisch berechnen ••••
Gewicht messen ••••
IDs (Anwender/Patient) erfassen
a.
••••
Körpergröße manuell eingeben ••••
Körpergröße messen ••••
Messergebnisse dauerhaft anzeigen (Hold) –•••
Messergebnisse versenden
a.
••••
Taillenumfang eingeben –•••
Zusatzgewicht austarieren (Tara) –•••
Zusatzgewicht dauerhaft speichern –•••
Konfigurieren
Ansage der Messergebnisse aktivieren/deaktivieren
(Ergebnisse)
––••
Ansage der Patienteninstruktionen aktivieren/
deaktivieren (Messung)
––••
Auf PDF-Version der Gebrauchsanweisung zugreifen
(QR-Code)
–•••
Funktion Autoclear: Zeitspanne festlegen ––••
Funktion Autohold aktivieren –•••
Dämpfung einstellen (Empfindlichkeit der Waage
gegenüber Patientenbewegungen)
–•••
Datumsformat einstellen –•••
Display-Helligkeit einstellen –•••
Displaysprache einstellen –•••
Eichzählerstand ablesen (geeichte Waagen) –•••
Einheiten umschalten (ungeeichte Waagen) ––••
GAL-Wert ablesen –•••
Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden (WPS) ––••
Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden (manuell) ––••
Geräte mit WiFi-Netzwerk verbinden
(seca connect 103)
––••
IP-Adresse eingeben ––••
Läutstärke für Sprachführung einstellen –•••
Menü aufrufen –•••
Service-Funktionen
b.
–––•
Signaltöne für Ultraschalllängenmessung aktivieren/
deaktivieren
––••
Sprache für Sprachführung wählen –•••
Standby-Zeit einstellen •••
Ultraschalllängenmessung kalibrieren ––••
Umschalten zwischen BMI-/BSA-Berechnung und
Eingabe Taillenumfang
––••
Werkseinstellungen wiederherstellen ––••
WiFi-Modul aktivieren/deaktivieren ––••
a. Geräte mit Anbindung an ein Informationssystem oder an die Software seca analytics 125 (via Software seca connect 103)
b. Nur für autorisierte Service-Techniker
Technische Daten • 67
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
12.3 Allgemeine technische Daten
Allgemeine technische Daten
Umgebungsbedingungen, Betrieb
•Temperatur
•Luftdruck
• Luftfeuchtigkeit
+10 °C bis +40 °C (50 °F bis 104 °F)
700 hPa – 1060 hPa
20 % – 80 % nicht kondensierend
Umgebungsbedingungen, Lagerung
•Temperatur
•Luftdruck
• Luftfeuchtigkeit
• Aufwärmzeit von niedrigster Lagertemperatur auf betriebsfähige
Temperatur
- bei Umgebungstemperatur 20 °C:
- bei Umgebungstemperatur 20 °C und Kondensatbildung:
• Abkühlzeit von höchster Lagertemperatur auf betriebsfähige
Temperatur (bei Umgebungstemperatur 20 °C)
-10 °C bis +65 °C (14 °F bis 149 °F)
700 hPa – 1060 hPa
0 % – 95 % nicht kondensierend
8 h
24 h
8 h
Umgebungsbedingungen, Transport
•Temperatur
•Luftdruck
• Luftfeuchtigkeit
-10 °C bis +65 °C (14 °F bis 149 °F)
700 hPa – 1060 hPa
0 % – 95 % nicht kondensierend
Stromversorgung: Steckernetzgerät
• Versorgungsspannung
• maximale Stromaufnahme
• Schutzisoliertes Gerät, Schutzklasse II (IEC 60601-1)
12 V
max. 1,5 A
Netzspannung 100 V – 240 V
Netzfrequenz 50 Hz – 60 Hz
Leistungsaufnahme max. 18 W
IEC 60601-1: elektromedizinisches Gerät, Typ BF
Schutzart gemäß IEC 60529 IP 21
Betriebsart Dauerbetrieb
Medizinprodukt gemäß Verordnung (EU) 2017/745:
• Geräte ohne Bioimpedanzmessung
• Geräte mit Bioimpedanzmessung
Klasse I mit Messfunktion
Klasse IIa
Anwendungsteile gemäß IEC 60601-1:
Waagen
seca 651/650:
Waagen seca 655/654:
Waagen
seca mBCA 555/554, seca mBCA 552:
Stehhilfe
seca 455:
BIA-Stehhilfe seca mBCA 550, seca mBCA 549:
Multifunktionsdisplay, Glasplatte
Multifunktionsdisplay, Glasplatte
Multifunktionsdisplay, Glasplatte, Elektroden
Oberer Relingbogen
Griffschalen mit Elektroden
Schnittstellen:
•USB
•WiFi
•LAN
• Internes Bussystem/Multifunktionsdisplay
USB 2.0, max. 500 mA
IEEE 802.11b/g/n/e/i
IEEE 802.3u
seca Device Bus (SDB)
Mindestgewicht (Auslösen des Messvorganges bei
Gerätekombinationen mit Sprachführung)
0,5 kg
68 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
12.4 Abmessungen, Gewicht
12.5 Wägetechnische Daten, geeichte Modelle
12.6 Wägetechnische Daten, ungeeichte Modelle
Abmessungen, Gewicht
Waage mit Stehhilfe
Abmessungen
• Tiefe
•Breite
•Höhe
653 mm
801 mm
1280 mm
Eigengewicht ca. 25 g
Waage mit Ultraschalllängenmessstab
Abmessungen
• Tiefe
•Breite
•Höhe
614 mm
600 mm
2387 mm
Eigengewicht ca. 22 kg
Waage mit Stehhilfe und Ultraschalllängenmessstab
Abmessungen
• Tiefe
•Breite
•Höhe
650 mm
801 mm
2387 mm
Eigengewicht ca. 29 kg
Wägetechnische Daten, geeicht
Eichung nach Richtlinie 2014/31/EU Klasse III
Höchstlast
• Wägebereich 1
• Wägebereich 2
150 kg
300 kg
Mindestlast
• Wägebereich 1
• Wägebereich 2
1 kg
2 kg
Teilung
• Wägebereich 1
• Wägebereich 2
50 g
100 g
Tarierbereich bis 300 kg
Genauigkeit bei Ersteichung
• Wägebereich 1: 0 kg bis 25 kg
• Wägebereich 1: 25 kg bis 100 kg
• Wägebereich 1: 100 kg bis 150 kg
• Wägebereich 2: 0 bis 50 kg
• Wägebereich 2: 50 bis 200 kg
• Wägebereich 2: 200 bis 300 kg
± 25 g
± 50 g
± 75 g
± 50 g
± 100 g
± 150 g
Wägetechnische Daten, ungeeicht
Höchstlast 360 kg
Mindestlast 1 kg
Feinteilung 50 g
Tarierbereich bis 360 kg
Genauigkeit:
•0 bis 50 kg
• 50 kg bis 360 kg
± 50 g
± 0,10 % ± 50 g
Optionales Zubehör und Ersatzteile • 69
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
12.7 Technische Daten, Ultraschalllängenmessung
Messtechnische Daten
Sprachausgaben und akustische
Signale
Das Gerät unterstützt den Messvorgang durch akustische und optische
Signale sowie Sprachausgaben.
Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Signale und Sprach-
ausgaben des Gerätes in der Reihenfolge des Messvorganges:
13.OPTIONALES ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Technische Daten Längenmessung, Ultraschall
• Messbereich, Standard
• Messberich mit Stehhilfe/BIA-Stehhilfe
•Teilung
60 cm – 220 cm
100 cm – 220 cm
1 mm
Genauigkeit:
Messbereich: 100 bis 200 cm
Umgebungsbedinungen: 20 °C, keine Luftbewegungen, keine
störenden Gegenstände in der Umgebung des Messgerätes)
± 5 mm
Signal/Sprachausgabe Bedeutung
LED „Betriebsstatus“ am Ultraschallkopf
leuchtet stetig
Das Gerät ist messbereit
„Bitte stehen Sie aufrecht und blicken Sie
nach vorn.“
Instruktion an den
Patienten
LED „Betriebsstatus“ am Ultraschallkopf
erlischt
Der Messvorgang wird
durchgeführt
„Bewegen Sie sich nicht. Die Messung
startet jetzt.
Instruktion an den
Patienten
Kurze Signaltöne
Der Messvorgang wird
durchgeführt
Langer Signalton
Der Messvorgang ist
abgeschlossen
„Ihr Körpergewicht beträgt (...) Kilogramm.
Ihre Körpergröße beträgt (...) Zentimeter. Ihr
BMI beträgt (...).“
Ansage der
Messergebnisse
„Die Messung ist beendet. Bitte verlassen
Sie die Plattform.“
Instruktion an den
Patienten
Zubehör/Ersatzteil Artikelnummer
Switchmode-Netzgerät:
100-240 V~ / 50-60 Hz, 12 V= / 1,5 A / 18 W
68 32 10 272
Barcode-Scanner siehe Empfehlung unter www.seca.com
Scannerhalter
seca 463 463 0000 009
Figur „Pandabär“ seca 459 459 0000 009
Stehhilfen
Siehe Kompatible seca Produkte, Seite 70
Längenmessstäbe
Konfigurationssoftware
Auswertesoftware
70 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
14.KOMPATIBLE SECA PRODUKTE
15.ENTSORGUNG
Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. Das Gerät muss sachge-
recht als Elektronikschrott entsorgt werden. Beachten Sie Ihre jeweiligen
nationalen Bestimmungen. Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an unse-
ren Service unter:
Waage Stehhilfe Längenmessstab
Konfigurations-
software
Informationssystem
a
655 7021 099
654 1321 009
seca 455
455 0001 009
seca connect 103 EMR System
655 7021 099
654 1321 009
seca 257
257 1714 009
seca connect 103 EMR System
655 7021 099
654 1321 009
seca 455
455 0002 009
seca 257
257 1714 009
seca connect 103 EMR System
a.Nicht von seca erhältlich. Bei Fragen zur Kompatibilität Ihres Informationssystems hilft Ihnen der seca Service gerne weiter.
seca
software
Patient
info
seca
software
Patient
info
seca
software
Patient
info
Gewährleistung • 71
Deutsch
17-10-07-654-100_01-2020B
16.GEWÄHRLEISTUNG
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt
eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie
z. B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen.
Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, werden für den Kunden gegen
Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche können
nicht berücksichtigt werden. Kosten für Hin- und Rücktransporte gehen zu
Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät an einem anderen Ort als dem Sitz
des Kunden befindet. Bei Transportschäden können Gewährleistungsansprü-
che nur geltend gemacht werden, wenn für Transporte die komplette Origi-
nalverpackung verwendet und das Gerät darin gemäß dem
originalverpackten Zustand gesichert und befestigt wurde. Bewahren Sie
daher alle Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät durch Personen geöffnet
wird, die hierzu nicht ausdrücklich von seca autorisiert worden sind.
Bitte wenden Sie sich im Gewährleistungsfall an Ihre seca Niederlassung oder
den Händler, über den Sie das Produkt bezogen haben.
17.KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
17.1 Europa
Hiermit erklärt die seca gmbh & co. kg, dass das Produkt den Bestimmungen
der anwendbaren europäischen Richtlinien und Verordnungen entspricht. Die
vollständige Konformitätserklärung finden Sie unter: www.seca.com.
17.2 USA und Kanda
NOTE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210
of Industry Canada. Operation is subject to the following two
conditions:
• This device may not cause harmful interference.
• This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE
Changes or modifications made to this equipment not expressly
approved by seca may void the FCC authorization to operate this
equipment.
0123
M
20
0102
0123
Geeichte Geräte: Ungeeichte Geräte:
seca 651/650
seca 655/654
seca mBCA 555/554/552
WiFi Module:
FCC 2AC7Z-ESPWROOM02
IC 21098-ESPWROOM02
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
72 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
NOTE
Radiofrequency radiation exposure information:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This equipment should be installed
and operated with minimum distance of 1 m between the radiator and
your body. This transmitter must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter.
74 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
1. About this document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1.1 Display conventions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Display in the text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Display in graphics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1.2 PDF version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2. Description of device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2.1 Intended use of the scale. . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2.2 Intended use of compatible seca products. . . . 77
Standing aid seca 455 . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ultrasonic measuring rod seca 257,
seca 256 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2.3 Description of function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Measuring weight/entering height . . . . . . . . . 77
Measuring weight and height, ultrasound . . . 77
Network functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Compatibility. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.4 Patient target group. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.5 User qualification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Administration/network operation . . . . . . . . . 78
Measuring mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.1 Safety precautions in these instructions for
use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.2 Basic safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Handling the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Preventing electric shock . . . . . . . . . . . . . . . 80
Preventing injuries and infections . . . . . . . . . 80
Preventing damage to device . . . . . . . . . . . . 81
Handling measuring results. . . . . . . . . . . . . . 81
Handling packaging material. . . . . . . . . . . . . 82
4. Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4.1 Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4.2 Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4.3 Symbols on the multifunctional display (main
screen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4.4 Symbols on the multifunctional display
(menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4.5 Markings on the device and on the type
plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.6 Markings on the packaging . . . . . . . . . . . . . . . 90
5. Starting up the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.1 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.2 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5.3 Setting up the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5.4 Connecting a barcode scanner (optional). . . . . 94
5.5 Establishing the power supply . . . . . . . . . . . . . 95
5.6 Installing the drip guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5.7 Adapting device settings . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.8 Transporting the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6. Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6.1 Activating the multifunctional display . . . . . . . . 97
6.2 Measuring weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
6.3 Entering the height manually . . . . . . . . . . . . . . 98
6.4 Measuring weight and height (devices with
ultrasonic measuring rod) . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6.5 Using extended weighing functions . . . . . . . . 100
Taring additional weight (tare) . . . . . . . . . . . 100
Permanently displaying the weight (Hold) . . 101
Devices with measuring rod: Permanently
displaying the weight and height (Hold). . . . 102
Permanently storing additional weight
(pre-tare). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Automatic switchover of weighing range. . . 103
Automatic calculation of BMI or BSA . . . . . 104
Entering waist circumference . . . . . . . . . . . 104
6.6 Completing the measurement procedure. . . . 105
Devices with connection to an EMR
System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Devices with connection to the
seca analytics 125 software . . . . . . . . . . . . 105
Standalone devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
English
TABLE OF CONTENTS
Table of contents • 75
English
17-10-07-654-100_01-2020B
7. Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7.1 Basic functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Changing the device mode . . . . . . . . . . . . . 106
Calling up/exiting a menu . . . . . . . . . . . . . . 107
Accessing the PDF version of the
instructions for use (QR code). . . . . . . . . . . 107
7.2 Measuring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Activating the Autohold function . . . . . . . . . 108
Setting filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Calibrating ultrasonic height measurement . 109
Selecting BMI/BSA/Waist circumf. . . . . . . . 111
7.3 Adjusting display settings. . . . . . . . . . . . . . . . 111
Setting the display language . . . . . . . . . . . . 111
Setting the date format . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Setting the standby time . . . . . . . . . . . . . . . 112
Setting the display brightness . . . . . . . . . . . 113
Switching over units . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7.4 Setting up network functions . . . . . . . . . . . . . 115
Setting up the device in the
seca connect 103 software. . . . . . . . . . . . . 115
Entering the IP address. . . . . . . . . . . . . . . . 116
Activating/deactivating the WiFi function . . . 117
Connecting the device to the WiFi network
(seca connect 103) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Connecting the device to the WiFi network
(WPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Automatically clearing measured values
(Autoclear) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7.5 Configuring voice guidance . . . . . . . . . . . . . . 119
Selecting a language. . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Setting the volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Activating/deactivating beeps . . . . . . . . . . . 120
Activating/deactivating the announcement of
patient instructions (Measurement) . . . . . . . 121
Activating/deactivating the announcement of
measuring results (Results) . . . . . . . . . . . . . 121
7.6 Factory settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Overview of factory settings . . . . . . . . . . . . 122
Restoring factory settings . . . . . . . . . . . . . . 123
8. Hygiene treatment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
8.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
8.2 Disinfecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
8.3 Sterilizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
9. Function check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
10. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10.1 General faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10.2 Measuring weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10.3 Height measurement, ultrasonic. . . . . . . . . . 126
10.4 Data transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
10.5 Display message traffic light system. . . . . . . 129
10.6 Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
11. Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
11.1 Calibrated scales (read off calibration
counter and GAL value) . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
11.2 Non-calibrated scales . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
12. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
12.1 Menu structures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
“Basic” device mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
“Advanced” device mode . . . . . . . . . . . . . . 132
“Expert”/“Service” device modes . . . . . . . . 133
12.2 Functions/device mode . . . . . . . . . . . . . . . . 134
12.3 General technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
12.4 Dimensions, weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
12.5 Weighing technology data,
calibrated models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
12.6 Weighing technology data, non-calibrated
models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
12.7 Technical data, ultrasonic height
measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Metrological data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Voice outputs and acoustic signals. . . . . . . 137
13. Optional accessories and spare parts . . . . . . . 137
14. Compatible seca products . . . . . . . . . . . . . . . . 138
15. Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
16. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
17. Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
17.1 Europe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
17.2 USA and Canada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
76 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
1. ABOUT THIS DOCUMENT
These instructions for use contain information about the operation of the
seca 655/654 scales and compatible seca products.
The installation of compatible seca products is not part of these instructions
for use. An overview of compatible seca products is available here:
Compatible seca products, page 138
1.1 Display conventions
Display in the text
Display in graphics
1.2 PDF version
The device menu contains a QR code which can be used to access the PDF
version of these instructions for use and load them e.g. onto your smartphone
or tablet PC.
Further information is available here: Accessing the PDF version of the
instructions for use (QR code), page 107
Symbol Description
Action
1.
2.
Actions to be perfomred in the specified sequence
a)
b)
Steps of an action that have to be performed in the
specified sequence
First level of a list
Second level of a list
Symbol Description
Indicates points on the device or on device
components which require particular attention
Indicates directions of movement of the device or
device components
Navigation path in menu displays
Correct action
Correct result
Incorrect action
Incorrect result
Points to the next step of a procedure
End of a procedure, e.g. the installation of a part
Description of device • 77
English
17-10-07-654-100_01-2020B
2. DESCRIPTION OF DEVICE
2.1 Intended use of the scale
The seca scale is mainly used in hospitals, medical practices, outpatient and
inpatient health care facilities, and in medically oriented fitness facilities in
accordance with national regulations.
The seca scale is used for the conventional determination of weight and
establishment of the general state of nutrition; it assists the physician super-
vising treatment in making a diagnosis or deciding on a course of treatment.
To make an accurate diagnosis, however, the physician must order other
specific examinations and take their results into account, in addition to
determining a weight value.
2.2 Intended use of compatible seca products
Standing aid seca 455 The seca standing is mainly used in hospitals, medical practices, outpatient
and inpatient health care facilities, and in medically oriented fitness facilities in
accordance with national regulations.
In conjunction with compatible seca products, the standing aid supports
people who are unable to stand independently.
Ultrasonic measuring rod seca 257,
seca
256
The seca measuring rod is mainly used in hospitals, medical practices, outpa-
tient and inpatient health care facilities, and in medically oriented fitness facili-
ties in accordance with national regulations.
The seca measuring rod is used in combination with a compatible seca scale
for the conventional determination of height (body size), and for early detec-
tion of growth disorders; it also assists the physician supervising treatment in
making a diagnosis or deciding on a course of treatment.
To make an accurate diagnosis, however, the physician must order other
specific examinations and take their results into account, in addition to
determining a height value.
2.3 Description of function
Measuring weight/entering height Weight calculation is carried out with four weighing cells. The measuring
results are shown on the multifunctional display. The height is entered
manually.
The Body Mass Index (BMI) or Body Surface Area (BSA) is automatically
calculated from the “Weight” and “Height” parameters.
Measuring weight and height,
ultrasound
With the measuring rod (seca 257, seca 256), height measurement is carried
out using ultrasound. The measuring rod is mounted on a compatible seca
scale. The weight and height of the patient are recorded simultaneously. The
measuring rod guides the patient through the measurement with configurable
voice outputs. The measuring results are transferred to the scale and shown
on the multifunctional display. The Body Mass Index (BMI) or Body Surface
Area (BSA) is automatically calculated from the “Weight” and “Height”
parameters.
Network functions The device can be integrated into a PC network via a LAN interface or via
WiFi. The
seca connect 103 is required to set up this integration.
The
seca connect 103 software receives measurement data from the device
and forwards them to an EMR System or to the seca analytics 125 software.
78 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
The seca analytics 125 software receives measurement data from the
seca connect 103 software and processes them graphically. The software
therefore assists the physician supervising treatment in evaluating measuring
results or making a diagnosis.
Compatibility Configuration software: seca connect 103: Version 2.0 or higher, no
downward compatibility.
Evaluation software:
seca analytics 125: Version 1.0 or higher.
2.4 Patient target group
The device is intended for persons of any age, with the exception of babies.
Limitations in terms of weight and height can arise depending on the compat-
ible seca products used:
Technical data, page 132
Compatible seca products, page 138
2.5 User qualification
Assembly Devices that are shipped partially assembled may only be mounted by suffi-
ciently qualified persons such as specialist dealers, hospital technicians or
seca Service technicians.
Administration/network operation The device may only be set up and incorporated in a network by experienced
administrators or hospital technicians.
Measuring mode The device may only be operated by persons with formal training in the field of
healthcare or medicine.
3. SAFETY INFORMATION
3.1 Safety precautions in these instructions for use
DANGER!
Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take
note of this information, serious irreversible or fatal injuries will occur.
WARNING!
Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take
note of this information, serious irreversible or fatal injuries may result.
CAUTION!
Used to identify a hazardous situation. If you fail to take note of this
information, minor to moderate injuries may result.
NOTICE!
Used to identify possible incorrect usage of the device. If you fail to
take note of this information, you may damage the device, or the mea-
suring results may be incorrect.
NOTE
Includes additional information about use of the device.
Safety information • 79
English
17-10-07-654-100_01-2020B
3.2 Basic safety precautions
Handling the device Please take note of the information in these instructions for use.
Keep the instructions for use in a safe place. The instructions for use are a
component of the device and must be available at all times.
In the interest of patient safety, you and your patients are obliged to report
serious events that occur in connection with this product to the manufac-
turer and the authority responsible in your country.
DANGER!
Risk of explosion
Do not use the device in an environment in which one of the following
gases has accumulated:
Oxygen
Flammable anesthetics
Other flammable substances/air mixtures
CAUTION!
Patient hazard, damage to device
Additional devices which are connected to electrical medical
devices must provide evidence of compliance with the relevant IEC
or ISO standards (e.g. IEC 60950 for data-processing devices).
Furthermore, all configurations must comply with the requirements
of standards for medical systems (see IEC 60601-1-1 or Section 16
of edition 3.1 of IEC 60601-1 respectively). Anyone connecting
additional devices to electrical medical devices is considered a
system configurer and is therefore responsible for ensuring that the
system complies with the requirements of standards for systems.
This also applies to additional devices recommended by seca. Your
attention is drawn to the fact that local laws take precedence over
the above-mentioned requirements of standards. In the event of any
queries, please contact your local specialist dealer or Technical
Service.
Have servicing carried out regularly as described in the relevant
section of this document.
Technical modifications may not be made to the device. The device
does not contain any parts for servicing by the user. Only have
servicing and repairs performed by an authorized seca Service
partner. You can find service partners in your area at
www.seca.com or by sending an e-mail to [email protected].
Only use original seca accessories and spare parts, otherwise seca
will not grant any warranty.
CAUTION!
Patient hazard, malfunction
Keep other electrical medical devices, e.g. high-frequency surgical
devices, a minimum distance of approx. 1 meter away to prevent
incorrect measurements or wireless transmission interference.
Keep HF devices such as cell phones a minimum distance of
approx. 1 meter away to prevent incorrect measurements or
wireless transmission interference.
The actual transmission output of HF equipment may require
minimum distances of more than 1 meter. Details can be found at
www.seca.com.
80 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Preventing electric shock WARNING!
Electric shock
Set up the device so that the power supply socket is easy to reach
and the device can be disconnected from the power supply quickly.
Ensure that your local power supply matches the information on the
power supply unit.
Do not touch the power supply unit with wet hands.
Do not use extension cables or power strips.
Make sure that cables are not pinched or damaged by sharp edges.
Make sure that cables do not come into contact with hot objects.
Do not operate the device at an altitude of more than 3000 m above
sea level.
Only devices which are approved as medical devices and have no
separate power supply may be connected to the USB interface.
Preventing injuries and infections WARNING!
Injury from device falling over
The device is intended as a mobile medical device and is therefore not
anchored firmly to a wall or the floor. Device combinations with a
standing aid or measuring rod can fall over if used improperly (e.g. as
a “climbing frame”).
Do not leave children or persons with mental or motor impairments
unsupervised.
Do not leave pets unsupervised.
WARNING!
Injury from falls
Ensure that the device is positioned firmly and level.
Route connecting cables (if present) in such a way that neither user
nor patient can trip over them.
The device is not intended for supporting patients when getting up
e.g. from a wheelchair. Assist people with limited motor skills when
they are getting up, e.g. from a wheelchair.
Make sure that the patient does not step onto and off the weighing
platform right at the edges.
Make sure that the patient steps onto and off the weighing platform
slowly and safely.
WARNING!
Danger of slipping
Ensure that the weighing platform is dry before the patient steps
onto it.
Ensure that the patients feet are dry before he or she steps onto the
weighing platform.
Make sure that the patient steps onto and off the weighing platform
slowly and safely.
CAUTION!
Hazard to patient, damage to device
The area where the patient stands consists of a glass plate. Damage
to the glass plate, e.g. as a result of scratches, cracks and chips,
presents a risk of injury and can lead to the glass plate breaking.
Do not put any sharp-edged objects on the glass plate.
Before using the device each time, check the glass plate for
scratches, cracks and chips. If you find damage of this kind, have
the glass plate replaced with a new one.
Do not use the device if the glass plate is damaged.
Safety information • 81
English
17-10-07-654-100_01-2020B
WARNING!
Risk of infection
Before and after every measurement, wash your hands to reduce
the risk of cross-contamination and nosocomial infections.
Hygienically reprocess the device regularly as described in the
respective section in this document.
Make sure that the patient has no infectious diseases.
Make sure that the patient has no open wounds or infectious skin
alterations, which may come into contact with the device.
Preventing damage to device NOTICE!
Damage to device
Ensure that fluids and dust never get inside the device and the
sensors. They can damage the electronics.
Disconnect the power supply unit from the mains socket if you in-
tend to not use the device for a longer period of time. Only this way
it can be ensured that the device is currentless.
Make sure not to drop the device.
Do not expose the device to any impacts or vibrations.
Perform function controls regularly as described in the relevant sec-
tion in this document. Do not operate the device if it is damaged or
not working properly.
Ensure that there is no heat source in the immediate vicinity. Do not
expose to direct sunlight. The excessive temperature could damage
the electronics.
Use the device only under the intended ambient conditions.
Store the device only under the intended storage conditions.
Observe the information in the technical data concerning cooling
times after storage at very high temperatures or warm-up times after
storage at very low temperatures.
Use alcohol-based disinfectant (e.g. 70 % ethanol) exclusively.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Handling measuring results NOTICE!
Inconsistent measuring results
Before you electronically save measured values determined using
this device and use them further (e.g. in seca PC software or in an
EMR system), make sure that the measured values are plausible.
If measured values are transmitted to seca PC software or an EMR
system, make sure prior to further use that the measured values are
plausible and are assigned to the correct patient.
WARNING!
Incorrect measurement due to reflections
If there are objects or people in the immediate vicinity of the device,
incorrect measurements will result.
Ensure that there are no objects or people within 0.5 meter of the
front or side of the device during the measuring process.
Ensure that the device is at least 0.2 meter away from the wall.
Ensure that the patient is not wearing any kind of hair accessory on
top of the head.
82 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Handling packaging material WARNING!
Risk of suffocation
Packaging material made of plastic foil (bags) is a choking hazard.
Keep packaging material out of reach of children.
In the event that the original packing material may not be available
anymore, only use plastic bags with security holes in order to reduce
the risk of suffocation. Use recyclable materials if possible.
NOTE
Keep the original packing material for future use (e.g. returning for
servicing).
Overview • 83
English
17-10-07-654-100_01-2020B
4. OVERVIEW
4.1 Controls
5
4
3
1
7
8
6
2
Scale with optional standing aid
Item Device component Description
1
Weighing platform
Bears the weight of the patient
Illuminated foot silhouettes for weight measurement
2
Cover for infrared
interface
For functional expansions; no function at present
3
Workflow LED
Indicates the status of data recording and data transmission (requirement:
Connection to the
seca connect 103 software)
• Illuminated in green: Measurement procedure active
• Flashing green (approx. 5 seconds): Measuring results being sent to the EMR
System (depending on setting)
• Illuminated in green (approx. 5 seconds): Measuring results successfully sent to the
EMR System (depending on setting)
• Illuminated in red (approx. 5 seconds): Error during data transmission or
measurement procedure
NOTE
The data recorded and transmitted are specified in the
seca connect 103
software. If you have any queries, contact your administrator or hospital
technician
4
Foot screw Used for precise alignment of the device (4 pcs)
5
Standing aid (optional)
• Compatible: Standing aid seca 455 Compatible seca products, page 138
• Used to support patients who are unable to stand securely
• Mounting option for the multifunctional display
6
Multifunctional display
Central control and display element
Symbols on the multifunctional display (menu), page 87
84 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4.2 Controls
7
Connection panel
Used for power supply and data transmission Interfaces, page 92
8
Casters Used for transporting over short distances (2 pcs)
Item Device component Description
7
10
11
9
8
Front view with optional ultrasonic measuring
rod and optional standing aid
Rear view with optional ultrasonic
measuring rod
4
3
1
2
12
13
5
6
Item Device component Description
1
Weighing platform
Bears the weight of the patient
Illuminated foot silhouettes for weight and height measurement
Overview • 85
English
17-10-07-654-100_01-2020B
2
Cover for infrared
interface
For functional expansions; no function at present
3
Workflow LED
Indicates the status of data recording and data transmission (requirement:
Connection to the
seca connect 103 software)
• Illuminated in green: Measurement procedure active
• Flashing green (approx. 5 seconds): Measuring results being sent to the EMR
System (depending on setting)
• Illuminated in green (approx. 5 seconds): Measuring results successfully sent to the
EMR System (depending on setting)
• Illuminated in red (approx. 5 seconds): Error during data transmission or
measurement procedure
NOTE
The data recorded and transmitted are specified in the
seca connect 103
software. If you have any queries, contact your administrator or hospital
technician
4
Foot screw Used for precise alignment of the device (4 pcs)
5
Standing aid (optional)
• Compatible: Standing aid
seca 455 Compatible seca products, page 138
• Used to support patients who are unable to stand securely
6
Multifunctional display
Central control and display element
Symbols on the multifunctional display (menu), page 87
7
Ultrasonic measuring
rod (optional)
Compatible: Ultrasonic measuring rod
seca 257 Compatible seca products,
page 138
8
Bracket for
multifunctional display
Used to mount the multifunctional display (scope of delivery of the scale) on the
measuring rod
9
Status LED Indicates the operating status of the measuring rod
10
Ultrasound sensors For measuring height
11
Loudspeaker For voice output
12
Connection panel
Used for power supply and data transmission Interfaces, page 92
13
Casters Used for transporting over short distances (2 pcs)
Item Device component Description
86 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4.3 Symbols on the multifunctional display (main screen)
This section contains information about the display content in measuring
mode. Information about the display content for configuration and administra-
tion is available here: Symbols on the multifunctional display (menu),
page 87.
B
D
E
C
F
IJK
A
H
L
G
Item Display element Description
A
B
IDU
IDP
Only on connection to an EMR System (via
seca connect 103):
IDU: User name
IDP: Name and date of birth of the patient
• Press the area to display the IDs in enlarged form
• Not available on connection to
seca analytics 125
C
WiFi connection status display:
WiFi activated, no signal
Signal very weak
Signal weak
Signal good
Signal optimal
LAN connection status display:
Deactivated
Activated
Not available
Overview • 87
English
17-10-07-654-100_01-2020B
4.4 Symbols on the multifunctional display (menu)
This section contains information about the display content for configuration
and administration. Information about the display content for measuring
mode is available here: Symbols on the multifunctional display (menu),
page 87.
The configuration options in the menu are dependent on the device mode
selected:
Changing the device mode, page 106
Functions/device mode, page 134
D
Weighing
technology data
• Weighing ranges: ,
• Max: Maximum load per weighing range
• e: Graduations (calibrated models)
• d: Graduations (non-calibrated models)
• Min: Minimum load per weighing range
E
Display field
Weight
Weight, units:
• Kilograms
• Pounds (non-calibrated models)
F
Display field
Height
Height, for manual input: Press display; units:
•Centimeters
• Feet/inch(es) (non-calibrated models)
G
Display field
“Body-Size-
Indicator
Available indicators:
BMI: Body Mass Index (kg/m
2
)
BSA: Body Surface Area (m
2
)
- BSA (Dubois)
- BSA (Haycock)
- BSA (Mosteller)
•: Waist circumference
• Switch Body-Size-Indicator: Press display field
BMI/BSA are calculated automatically when the weight and height are available
: Enter waist circumference
• Function can be activated/deactivated in the menu Selecting BMI/BSA/Waist
circumf., page 111
H
Additional
functions
Additional function activated (here: Hold)
Additional function deactivated
I
• Confirm measuring results and send to EMR System
• Confirm manual inputs
J
• Press briefly: Open menu Configuration, page 106
• Press and hold (approx. 5 seconds): Changing the device mode, page 106
K
• Clear measuring results
• Clear manual inputs
• Cancel automated procedures
L
Extended
weighing
functions
: Non-verifiable function active
Hold
: Hold function active
NET
: Tara or Pre-tare function active
PT
: Pre-tare function active
Item Display element Description
+ROG
+ROG
88 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Symbol Description
A
Back to the higher menu level
B
Header Indicates the current menu level
C
Back to the main screen
D
• Press: Activate/deactivate function
Function activated
Function deactivated
E
• Submenu available
• Setting options available
F
Keys with this symbol lead to the Display\Language menu item
G
• Pages per menu level; here: 3
Current page is displayed; here: Page 1
H
• Select page in the menu
Overview • 89
English
17-10-07-654-100_01-2020B
4.5 Markings on the device and on the type plate
Text/symbol Meaning
Name and address of manufacturer, date of
manufacture
Model number
Serial number, consecutive
ProdID
Product identification number, consecutive
Approval Type Type designation of design approval
Follow Instructions for Use (Devices with
bioimpedance measurement)
Follow Instructions for Use
Device can tip over. Do not push or lean
against it (devices with standing aid or
measuring rod)
Do not use device on individuals with
cardiac pacemakers or implanted
defibrillators (Devices with bioimpedance
measurement)
Medical electrical device, type BF
IP21
Type of protection in accordance with
IEC 60529:
• Protection against ingress of solid foreign
bodies with a diameter of over 12.5 mm
• Protection against access with fingers
• Protection against drips
e
Value in units of measurement used to
classify and verify a scale (verified models)
d
Value in mass unit which shows the differ-
ence between two consecutive display val-
ues (non-verified scales)
Active weighing range
Class III scale in accordance with Directive
2014/31/EU (verified models)
Device complies with EU standards and
directives.
M: Conformity label according to Directive
2014/31/EU governing non-automatic
weighing instruments (verified models)
20: (Example: 2020) Year in which confor-
mity verification was performed and the CE
label was applied (verified model)
0102: Notified body metrology (verified
models)
0123: Notified body medical products
Symbol of the US Federal Communications
Commission (FCC)
FCC ID
Device license number from the Federal
Communications Commission (FCC)
x
M
20
0102
0123
90 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4.6 Markings on the packaging
IC
Device license number from Industry Can-
ada
Type plate for power supply connection
socket:
• Power supply polarity
• Permitted supply voltage
• Current consumption
LAN interface
USB interface
Power LED
Network LED
WPS button
Reset key
Interface for multifunctional display
Do not dispose of device with household
waste
Text/symbol Meaning
max. X.X A
XX
Protect from moisture
Arrows indicate top of product.
Transport and store in an upright position.
Fragile
Do not throw or drop.
Permitted min. and max. temperature for transport and storage
Permitted min. and max. moisture for transport and storage
Permitted min. and max. air pressure for transport and storage
Open packaging here
Packaging material can be disposed of through recycling programs
Starting up the device • 91
English
17-10-07-654-100_01-2020B
5. STARTING UP THE DEVICE
5.1 Scope of delivery
Instructions
for Use
seca
655/654
USA/Japan
Euro
Australia
UK
a
c
d
f
g
e
b
Item Standard scope of delivery Pcs.
a
Scale 1
b
Drip guard, transparent 1
c
Multifunctional display 1
d
Display cable 1
e
Network cable 1
f
Plug-in power supply unit with adapters 1
g
Instructions for use 1
92 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
5.2 Interfaces
14578936 102
11
12
Item Device component Function
1
LAN interface
Used to connect the device to the EMR System in your institution (alternative to WiFi
connection,
seca connect 103 software required).
2
Power LED
• Illuminated in green: Device is ready for use
• Illuminated in red: Device is defective
• Flashes green: Device is active as access point
3
Network LED
• Flashes green: Network connection is being established
• Illuminated in green: Network connection is established
• Illuminated in red: Network connection is interrupted
4
WiFi module (internal)
Used to connect the device to the EMR System in your institution (alternative to LAN
connection,
seca connect 103 software required).
5
USB interface, weighing
platform
Used to connect a barcode scanner Optional accessories and spare parts,
page 137
6
Reset key
• Press and hold (approx. 8 seconds): Reset settings
• Press briefly (approx. 1 second): Activate/deactivate access point function
7
WPS button Establish WiFi connection via WPS
8
Power supply
connection
Used to connect the plug-in power supply unit
9
Display socket
seca 655/654: Do not use this connection; see installation instructions for compati-
ble seca products
10
Spirit level Indicates whether the device is horizontal
11
USB interface, multi-
functional display
• Used to connect a barcode scanner Optional accessories and spare parts,
page 137
Recommended if the multifunctional display is mounted directly on the device;
accessory required: Scanner holder
seca 463 Optional accessories and spare
parts, page 137
Starting up the device • 93
English
17-10-07-654-100_01-2020B
5.3 Setting up the device
To achieve accurate measuring results, the floor at the setup location must be
level and stable. Soft floors (wooden boards, for example) give under the
patient's weight and falsify the measuring result.
1. Place the device on a firm, level surface.
You have the following options for continuing:
Device with ultrasonic measuring rod: Continue with step 2.
Devices without ultrasonic measuring rod: Continue with step 3.
2. Mark the area shown in the illustration, e.g. using colored adhesive tape.
3. Align the device by turning the foot screws.
The device is positioned horizontally when the air bubble of the spirit level
is precisely in the middle of the circle.
CAUTION!
Injury from a lack of stability
If the foot screws are screwed out too far, they can come loose from
the device. The device is then unstable.
Screw the foot screws out a maximum of 10 mm.
If the device cannot be aligned horizontally with the screws screwed
out as far as possible, the setup location is unsuitable. Set the
device up in a suitable location.
12
Display interface
• Used to supply the multifunctional display with power
• Used for data transmission between the multifunctional display and the device
electronics
Item Device component Function
mi
min. 0,5 m
min
min. 0,5 m
min. 0,5
m
min. 0,2 m
Air bubble
Spirit level
Foot screw
94 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Tighten the knurled wheels in the direction of the arrow.
The foot screws are secured against being adjusted.
5. Calibrate the ultrasonic measuring rod Calibrating ultrasonic height
measurement, page 109.
5.4 Connecting a barcode scanner (optional)
A barcode scanner can be connected to the USB interface of the weighing
platform.
The barcode scanner is required for the following functions:
Configuration: Define network data in the
seca connect 103 software
and transfer them to the device using the QR code: Setting up
network functions, page 115
Operation: Record patient and user IDs for transmitting measuring re-
sults to an EMR System: Completing the measurement procedure,
page 105
WARNING!
Patient hazard
Route the connecting cable so that patients cannot become caught
or strangle themselves in it.
Route the connecting cable so that patients and users cannot
stumble.
NOTE
• Observe the maximum permitted current consumption of the
barcode scanner General technical data, page 135.
• Use only barcode scanners recommended by seca Optional
accessories and spare parts, page 137.
To connect a barcode scanner, proceed as follows:
1. Make sure that the device is disconnected from the power supply.
2. Plug the USB connector of the barcode scanner into the USB socket of
the multifunctional display.
3. Hang the barcode scanner in a suitable holder (e.g. scanner holder
seca 463 Optional accessories and spare parts, page 137.
Knurled wheel
Starting up the device • 95
English
17-10-07-654-100_01-2020B
NOTICE!
Incorrect measurement as a result of force shunt
The barcode scanner and scanner holder lie in the weighing-sensitive
area of the device. If the barcode scanner is not placed back in the
scanner holder after scanning, the measuring result is falsified.
Place the scanner back in the scanner holder after each scanning
procedure.
4. Establish the power supply Establishing the power supply, page 95.
5.5 Establishing the power supply
The device is supplied with power by a plug-in power supply unit.
NOTICE!
Damage to device as a result of excessive voltage
Commercially available power supply units may deliver a higher
voltage than that stated on them. The device may overheat, catch fire,
melt or short-circuit.
Use only the original seca plug-in power supply unit with controlled
12 V output voltage Optional accessories and spare parts,
page 137.
1. Plug the adapter required for your power supply into the power supply
unit.
2. Insert the device connector of the power supply unit into the power
supply connection socket of the device.
3. Plug the power supply unit into a power supply socket.
4. Perform a function check Function check, page 124.
5.6 Installing the drip guard
NOTICE!
Damage to device due to the ingress of fluids
Damage may occur to the device if dripping water or other fluids enter
the device via the connection panel.
Only operate the device with the drip guard installed.
1. Connect all cables as described in these instructions for use and in the
installation instructions for the compatible products.
96 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
2. Position the drip guard on the connection panel as shown in the
illustration.
3. Push the drip guard beneath the weighing platform up to the stop.
5.7 Adapting device settings
You have the following options for setting the device up for different usage
situations:
Changing the device mode, page 106
Calling up/exiting a menu, page 107
Setting up network functions, page 115
Calibrating ultrasonic height measurement, page 109 (device-de-
pendent)
5.8 Transporting the device
The device is equipped with two casters which enable transport over short
distances.
CAUTION!
Risk of injury and damage to device
If the device is equipped with a measuring rod, it must be tilted exten-
sively for transport. The great height of the device can result in injuries
and damage to the device.
Make sure that there are no other persons in the immediate vicinity.
Make sure that there are no objects in the in the immediate vicinity.
1. Remove the drip guard.
2. Disconnect all of the device's cable connections (e.g. power supply,
network).
3. Tilt the device until it can be moved freely on the casters.
4. Transport the device to its new setup location.
5. Set up the device Setting up the device, page 93.
6. Re-establish all cable connections.
7. Install the drip guard.
Operation • 97
English
17-10-07-654-100_01-2020B
6. OPERATION
WARNING!
Injury from falls
Ensure that the device is positioned firmly and level.
Route connecting cables (if present) in such a way that neither user
nor patient can trip over them.
The device is not intended for supporting patients when getting up
e.g. from a wheelchair. Assist people with limited motor skills when
they are getting up, e.g. from a wheelchair.
Make sure that the patient does not step onto and off the weighing
platform right at the edges.
Make sure that the patient steps onto and off the weighing platform
slowly and safely.
WARNING!
Danger of slipping
Ensure that the weighing platform is dry before the patient steps
onto it.
Ensure that the patients feet are dry before he or she steps onto the
weighing platform.
Make sure that the patient steps onto and off the weighing platform
slowly and safely.
NOTE
The availability of some functions is dependent on the device mode. If
you require functions that are not available in the current device mode,
ask your administrator or hospital technician whether the device mode
can be changed.
6.1 Activating the multifunctional display
The multifunctional display goes off after a set period of time (Setting the
standby time, page 112). The seca logo is displayed (screensaver).
WARNING!
Electric shock
The device is not equipped with an on/off switch and is not
de-energized when the display goes off.
Remove the power supply connector if the device has to be
de-energized, e.g. for hygiene processing or maintenance work.
Press the multifunctional display to activate it.
The main screen is displayed.
The device is ready for operation.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
98 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
6.2 Measuring weight
CAUTION!
Patient hazard! Injury from falling
Persons with limited mobility can fall when stepping onto the weighing
platform.
Support people with limited mobility when they step onto the scale.
1. Make sure that there is no load on the weighing platform.
2. Ask the patient to step onto the weighing platform.
3. Ask the patient to keep still.
4. Read off the measuring result.
6.3 Entering the height manually
1. Press the Height field.
2. Enter the height.
3. Press the key to confirm your entry.
4. Press the key to clear your entry.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Operation • 99
English
17-10-07-654-100_01-2020B
6.4 Measuring weight and height (devices with ultrasonic measuring rod)
CAUTION!
Patients can be injured if they fall
Persons with limited mobility can fall when stepping onto the weighing
platform.
Support people with limited mobility when they step onto the scale.
WARNING!
Incorrect measurement due to reflections
If there are objects or people in the immediate vicinity of the device,
incorrect measurements will result.
Ensure that there are no objects or people within 0.5 meter of the
front or side of the device during the measuring process.
Ensure that the device is at least 0.2 meter away from the wall.
Ensure that the patient is not wearing any kind of hair accessory on
top of the head.
The measurement procedure described on the following is based on the
factory settings. Information about configuration options can be found here:
Configuring voice guidance, page 119.
1. Make sure that there is no load on the weighing platform.
2. If necessary, press the multifunctional display screen to “wake” the device
from standby.
3. Make sure that the Status LED on the ultrasound head and the silhouettes
on the weighing platform light up.
4. Make sure that the patient steps forward onto the weighing platform and
adopts an upright posture.
5. Make sure that the patient stands on the illuminated foot silhouettes.
6. Ask the patient to follow the instructions given by the device.
The device determines the patient's weight and height.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Foot silhouettes
Status LED
100 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
7. Read off the measuring result.
8. You have the following options for continuing:
Completing the measurement Completing the measurement
procedure, page 105
Clearing measuring results: Press key
6.5 Using extended weighing functions
Taring additional weight (tare)
Use the Tare function to prevent an additional weight (e.g. a towel) from
affecting the patient’s weight value.
NOTICE!
Incorrect measurement as a result of force shunt
If an additional weight, e.g. a large towel, touches the surface on
which the scale is stood, the weight will not be measured correctly.
Make sure that additional weights are only placed on the scale's
weighing platform.
1. To activate the Tare function, proceed as follows:
a) Place an additional weight (here: 1 kg) onto the weighing platform.
b) Press the Tare key.
c) Wait until the value 0.00 and the message “NET” are displayed.
2. Weigh the patient Measuring weight, page 98.
3. Read off the measuring result.
The additional weight is deducted automatically.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Operation • 101
English
17-10-07-654-100_01-2020B
4. To deactivate the function, proceed as follows:
a) Remove the weight from the weighing platform
b) Press the Tare key
c) Wait until the NET message goes off and the additional weight is
displayed
d) Remove the additional weight from the weighing platform
NOTE
The maximum weight which can be displayed is reduced by the
weight of the objects which have been tared.
Permanently displaying the weight
(Hold)
When the Hold function is activated, the weight is still displayed after the
weight has been removed from the scale. This enables you to attend to the
patient before recording the weight value.
1. Make sure that there is no load on the scale.
2. Ask the patient to step onto the scale.
3. Press the Hold key.
4. Wait until the weighing value has stopped flashing.
The Hold message appears.
5. To deactivate the function, press the Hold key.
The Hold message is no longer displayed.
NOTE
When the Autohold function is activated, the weight value is automat-
ically displayed permanently as soon as a stable measuring result has
been achieved Activating the Autohold function, page 108.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
102 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Devices with measuring rod:
Permanently displaying the weight
and height (Hold)
When the Hold function is activated, the weight and height are still displayed
after the weight has been removed from the scale. This enables you to attend
to the patient before recording the measuring results.
1. Make sure that there is no load on the scale.
2. Ask the patient to step onto the scale.
3. Wait until height measurement has been completed and, if the device is
set accordingly, the measuring results have been announced.
4. Press the Hold key.
The Hold message is displayed.
5. To deactivate the function, press the Hold key.
The symbol and the Hold message are no longer displayed.
NOTE
If the Autohold function is activated, the weight and height are auto-
matically displayed permanently as soon as stable measured values
have been achieved Activating the Autohold function, page 108.
Permanently storing additional
weight (pre-tare)
The Pre-tare function can be used to permanently save an additional weight
and automatically subtract it from a measuring result, e.g. a flat-rate figure for
shoes and clothing.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Operation • 103
English
17-10-07-654-100_01-2020B
1. To activate the Pre-tare function, proceed as follows:
a) Remove the weight from the weighing platform
b) Press the PT key
c) Enter the value
d) Confirm the value with the key
The set additional weight (here: 1.5 kg) is displayed with a minus sign in
front.
The messages “NET” and “PT” are displayed.
2. Ask the patient to step onto the scale.
The patient's weight is displayed.
The saved additional weight has been deducted automatically.
3. To deactivate the function, proceed as follows:
a) Remove the weight from the weighing platform
b) Press the PT key
c) Clear the value with the key
The set additional weight is no longer displayed.
The function is deactivated.
Automatic switchover of weighing
range
After the scale is switched on, weighing range 1 is active. If a particular weight
value is exceeded, the scale automatically switches to weighing range 2.
To switch back to weighing range 1, completely remove the weight from
the scale.
Weighing range 1 is active again.
104 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Automatic calculation of BMI or
BSA
The device automatically calculates the Body Mass Index (BMI) or the Body
Surface Area (BSA) according to its default setting Selecting BMI/BSA/
Waist circumf., page 111.
Determine the weight and height of the patient.
►➔ Measuring weight, page 98
►➔ Entering the height manually, page 98
►➔ Measuring weight and height (devices with ultrasonic measuring
rod), page 99
Either the BMI or the BSA is calculated automatically according to the
default setting.
Entering waist circumference When the symbol is visible on the main screen (Selecting BMI/BSA/
Waist circumf., page 111), you can enter the waist circumference of the
patient and send it to your EMR System or the
seca analytics 125 software
together with further measuring results.
1. Press the display field.
2. Enter the waist circumference.
3. Confirm the entry with the key.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Operation • 105
English
17-10-07-654-100_01-2020B
6.6 Completing the measurement procedure
NOTICE!
Incorrect measuring results
On devices that are equipped with a scanner holder, the barcode
scanner and the barcode scanner holder lie in the weighing-sensitive
area and can falsify the measuring result.
Hang the barcode scanner in the holder.
Devices with connection to an EMR
System
To complete a measurement on devices that are connected to an EMR
System, proceed as follows:
1. Make sure that the displayed measured values are plausible.
2. Scan the patient and/or user ID.
The device indicates whether the scanned IDs are correct:
NOTE
Whether and the point in the measurement procedure at which the
IDs have to be scanned is defined when connecting the device to your
EMR System. If you have any queries in this regard, contact your
administrator or hospital technician.
3. Press the key.
The measuring results are submitted to the EMR System and are
assigned to the electronic patient file.
The device is ready for the next measurement.
Devices with connection to the
seca
analytics 125 software
To complete a measurement on devices that are connected to the
seca analytics 125 software, proceed as follows:
1. Press the key.
The Date of birth dialog window appears.
2. Enter the patient's date of birth.
3. Press the key.
The measuring results are submitted to the
seca analytics 125 software.
The device is ready for the next measurement.
Standalone devices To complete a measurement on devices that are not connected to an EMR
System or the seca analytics 125 software, proceed as follows:
1. Make sure that the displayed measured values are plausible.
2. Transfer the displayed measured values to the patient file.
3. Press the key.
Measured values and manual inputs are cleared.
The device is ready for the next measurement.
Patient ID OK
User ID OK
Data have been submitted to the EMR System
Data have been submitted to the EMR System
106 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
7. CONFIGURATION
NOTE
• The functions described in this part of the instructions for use are
exclusively intended for administrators and hospital technicians.
• This part of the user documentation contains information about con-
figuring the device for measuring mode and for integration into a PC
network.
• Integrating this device into a PC network containing other devices
may lead to previously unknown risks for patients, operators or third
parties. It is the responsibility of the operating company to deter-
mine, analyze, evaluate, and control these risks.
7.1 Basic functions
Changing the device mode The following device modes are available for setting the device up for different
usage situations:
To select a device mode, proceed as follows:
1. Press and hold the key (approx. 5 sec.) until the Device mode
menu appears.
The current device mode is displayed.
2. Press the desired device mode.
The function is active.
3. Press the key in the header.
The main screen is displayed.
Mode Functions Use Recommended user group
Basic
• Measurement functions:
- Performing a measurement
- Reading off results
• No menu access
Guided
measurements
Hospital personnel
Advanced
• Measurement functions:
- Performing a measurement
- Reading off results
- Using additional functions
•Menu:
- Limited device configuration
Guided
measurements
Hospital personnel
Expert
• Measurement functions:
- Performing a measurement
- Reading off results
- Using additional functions
•Menu:
- Device configuration
- Network configuration
• Guided
measurements
• Configuring the
device
• Network connection
• Hospital personnel
• Hospital technicians
• IT administrators
Service
• Measurement functions:
- Performing a measurement
- Reading off results
- Using additional functions
•Menu:
- Device configuration
- Network configuration
- Additional service functions
Service
Authorized service
technicians
Configuration • 107
English
17-10-07-654-100_01-2020B
Calling up/exiting a menu To call up the menu, proceed as follows:
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. To exit the menu, press the key.
The main screen is displayed.
NOTE
No menu access is possible in the Basic device mode.
Accessing the PDF version of the
instructions for use (QR code)
You can scan a QR code which can be used to access the PDF version of
these instructions for use and load them e.g. onto your smartphone or tablet
PC.
To scan the QR code, proceed as follows:
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Manual menu item is displayed.
3. Press the Manual item.
A QR code is displayed.
4. Scan the QR code (e.g. with your smartphone or tablet).
This takes you to the www.seca.com/support website, where you can
download the instructions for use.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
108 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
7.2 Measuring
Activating the Autohold function
If you activate the Autohold function, it is no longer necessary to manually
activate the Hold function for each individual measurement procedure.
On devices with a measuring rod, the setting also applies to the height
display.
NOTE
This function is activated at the factory on some models. The function
can be deactivated.
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Autohold menu item is displayed.
3. Select the desired setting:
Function activated
Function deactivated
4. To exit the menu, press the key.
Setting filter
The Filter function can be used to avoid interferences during weight determi-
nation. The selected setting has the following influences on measurements
with the Hold/Autohold function activated:
Sensitivity with which the weight display reacts to patient movements
Period of time until a weight value is displayed permanently.
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Filter menu item is displayed.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Device mode Available
Basic
Advanced
Expert
Service
Configuration • 109
English
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Press the Filter item.
The current setting is displayed.
4. Press the desired filter level.
The setting is active.
NOTE
With the Low setting, it may occur that no weight value is displayed
permanently despite the activated Hold function in the case of
patients who are not very steady on their feet.
Calibrating ultrasonic height
measurement
Before performing a measurement with the device for the first time, height
measurement must be calibrated. Repeat this calibration at least once per
year.
The automated calibration procedure consists of two steps:
Calibration over the entire measuring range
Calibration against a calibration rod (included in the scope of delivery of
the measuring rod).
NOTE
Make sure that there are no objects or people in the immediate vicinity
of the device during the calibration procedure Setting up the
device, page 93.
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Height meas. menu item is
displayed.
3. Press the Height meas. menu item.
Filter
Weight
determination
Low Fast
Medium Medium
High Slow
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
110 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Press the Ultras. calibration menu item.
The Ultras. calibration dialog is displayed:
5. Make sure that there is no load on the scale.
6. Step back from the measuring device (distance approx. 0.5 m).
7. Press the Start key.
The first step of the calibration procedure starts.
8. Wait until the first part of the calibration procedure has been completed.
The device requests you to place the calibration rod onto the weighing
platform:
9. Place the calibration rod centrally onto the illuminated foot silhouettes of
the weighing platform.
The second step of the calibration procedure starts:
10. Wait until the second part of the calibration procedure has been
completed.
The main screen is displayed again.
11. Remove the calibration rod from the weighing platform.
The device is ready to measure.
Configuration • 111
English
17-10-07-654-100_01-2020B
Selecting BMI/BSA/Waist circumf.
You can specify whether the device calculates the Body Mass Index (BMI) or
the Body Surface Area (BSA) as soon as the patient's weight and height are
available.
The device can also be set so that the waist circumference (Waist circumf.)
can be entered manually.
NOTE
If the Waist circumf. setting is selected, automatic BMI/BSA
calculation is not possible.
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the BMI/BSA/Waist menu item is
displayed.
3. Press the BMI/BSA/Waist item.
4. Press the desired setting:
The setting is active.
7.3 Adjusting display settings
Setting the display language
The display language can be set
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Display menu item is displayed.
3. In the Display menu, select the Language item.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
112 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Press the desired filter language.
The setting is active.
5. To exit the menu, press the key.
Setting the date format
The format in which the patient's date of birth is displayed can be set.
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Display menu item is displayed.
3. In the Display menu, select the Date format item.
4. Press the desired date format.
The setting is active.
5. To exit the menu, press the key.
Setting the standby time
The period of time after which the multifunctional display goes off (standby)
can be set.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Configuration • 113
English
17-10-07-654-100_01-2020B
WARNING!
Electric shock
The device is not de-energized when the display goes off.
The device is not equipped with an on/off switch. Remove the
power supply connector if the device has to be de-energized, e.g.
for hygiene processing or maintenance work.
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Display menu item is displayed.
3. In the Display menu, select the Standby item.
4. Press the desired setting.
The setting is active.
The display goes off after the set period of time.
NOTE
If the Off setting is selected in the Standby menu, the multifunctional
display remains permanently active.
5. To exit the menu, press the key.
Setting the display brightness
The display brightness can be adjusted in stages (0 = off, 9 = max).
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Display menu item is displayed.
3. In the Display menu, select the Brightness item.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
114 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Adjust the brightness:
Press the plus/minus keys
Press the stages in the selection bar
The setting is active.
5. To exit the menu, press the key.
Switching over units
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Display menu item is displayed.
3. In the Display menu, select the Units item.
4. Press the desired system of units.
The setting is active.
Measuring results are displayed in the selected system of units.
5. To exit the menu, press the key.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Configuration • 115
English
17-10-07-654-100_01-2020B
7.4 Setting up network functions
CAUTION!
Malfunction, implausible measuring results
If network settings are not carried out correctly, measuring results can
be assigned incorrectly or lost.
Have the steps described in this section carried out by your admin-
istrator or hospital technician. If you have any questions, contact
seca Service.
NOTE
As soon as the device is connected to a network, the Autohold func-
tion is activated automatically. The Autohold function cannot be
deactivated if the device is connected to a network.
The following requirements must be met to be able to assign measured val-
ues to an electronic patient file in an EMR System or the
seca analytics 125
software:
Device is set up in the
seca connect 103 software
Device is connected to your network via a LAN or WiFi connection
An interface is set up in the
seca connect 103 software to your EMR
System or the
seca analytics 125 software
Barcode scanner is connected to the device
On connection to an EMR System, the measurement procedure consists of
the following steps:
Record ID(s) using barcode scanner
Record measured values on the device
•Use the
seca connect 103 software to transmit the measuring results
to the EMR System
NOTE
The measurement procedure (workflow settings) can be individually
adapted in the
seca connect 103 software.
Setting up the device in the
seca
connect 103 software
For data transmission between the device and your EMR System, the device
must be set up in the
seca connect 103 software. Amongst others, the fol-
lowing data must be entered:
Device name
Setup location
Workflow settings (measurement procedure)
Address of the
seca connect 103 server
Network port
1. Set up the device in the seca connect 103 software as described in the
system instructions for use for the
seca connect 103 software.
The software generates a QR code containing the entered information.
2. Make sure that a barcode scanner is connected to the device
Connecting a barcode scanner (optional), page 94.
3. Scan the QR code from the software user interface or a paper printout.
The settings carried out in the
seca connect 103 software are stored in
the device.
seca
software
116 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. You have the following options for continuing:
LAN: Connect the device to the network using a LAN cable
WiFi: Connecting the device to the WiFi network
(seca connect 103), page 117
NOTICE!
Malfunction
To be able to transmit measuring results to an EMR System, an inter-
face must be set up between the
seca connect 103 software and the
EMR System.
Observe the system instructions for use for the
seca connect 103.
Set up the interface in cooperation with the manufacturer of your
EMR System.
Entering the IP address
NOTE
Manual entry is only necessary if no barcode scanner is connected to
your device. If a barcode scanner is connected, the network connec-
tion can be set up from the seca connect 103 software.
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Network menu item is displayed.
3. Press the Network item.
4. Press the Server address item.
5. Enter the IP address of the server on which the
seca connect 103
software is installed:
a) Enter the value
b) Confirm your entry by pressing the key
6. You have the following options for continuing:
Connect the device to the network using a LAN cable
Establish a WiFi connection Connecting the device to the WiFi
network (seca connect 103), page 117
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Configuration • 117
English
17-10-07-654-100_01-2020B
Activating/deactivating the WiFi
function
To activate/deactivate the WiFi function for the device, proceed as follows:
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Network menu item is displayed.
3. Press the Network item.
The current setting is displayed.
4. Press the desired setting for the WiFi item:
Function activated
Function deactivated
5. To exit the menu, press the key.
Connecting the device to the WiFi
network (seca
connect 103)
Connect your device to the WiFi network via the seca connect 103 software if
you do not have access to the WPS function of the router or want to integrate
several devices:
1. Make sure that the WiFi function of the device is activated Activating/
deactivating the WiFi function, page 117.
2. Enter the data for the WiFi network in the
seca connect 103 software as
described in the system instructions for use for the software.
The software generates a QR code containing the entered information.
3. Make sure that a barcode scanner is connected to the device
Connecting a barcode scanner (optional), page 94.
4. Scan the QR code from the software user interface.
The settings carried out in the
seca connect 103 software are stored in
the device.
The device connects to the router of the WiFi network.
As soon as the device is connected to the WiFi network, the symbol
is permanently on.
Connecting the device to the WiFi
network (WPS)
Connect your device to the WiFi network via WPS if no barcode scanner is
connected to the device and you have access to the router.
1. Make sure that the WiFi function of the device is activated Activating/
deactivating the WiFi function, page 117.
2. Press the WPS button on the router and on the connection panel on the
weighing platform.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
118 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
The device connects to the router of the WiFi network.
As soon as the device is connected to the WiFi network, the symbol
is permanently on.
NOTICE!
Malfunction, incomplete data transmission
Further settings have to be carried out to enable the transmission of
measurement data to an EMR System via the
seca connect 103
software.
Observe the system instructions for use for the
seca connect 103.
Automatically clearing measured
values (Autoclear)
Out-of-date measuring results and patient data lead to incorrect calculation of
the BMI or BSA or to implausible bioimpedance analyses. The period of time
after which the following parameters are cleared automatically can be set:
•Weight
•Height
BMI
BSA
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Autoclear menu item
is displayed.
3. Press the Autoclear item.
4. Specify the time after which the device is to clear measuring results and
patient data:
a) Enter value (minimum: 1sec./maximum: 3600 sec./1 h)
b) Confirm your entry by pressing the key
5. To exit the menu, press the key.
WPS button
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Configuration • 119
English
17-10-07-654-100_01-2020B
7.5 Configuring voice guidance
Selecting a language
To change the language, proceed as follows:
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Voice guidance menu item is
displayed.
3. In the Voice guidance menu, select the Language item.
4. Select a language.
a) Press the arrow keys until the desired language appears on the
display
b) Press the desired language
The setting is active.
5. To exit the menu, press the key.
Setting the volume
The voice output volume can be adjusted in stages (0 = off, 9 = max.).
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Voice guidance menu item is
displayed.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
120 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
3. In the Voice guidance menu, select the Volume item.
4. Adjust the volume:
Press the plus/minus keys
Press the stages in the selection bar
The setting is active.
5. To exit the menu, press the key.
Activating/deactivating beeps
Beeps can be activated for measuring height in order to indicate the begin-
ning and end of a measurement procedure.
1. Press the key.
The Settings (Einstellungen) menu is displayed.
2. Press the or key until the Voice guidance menu item is dis-
played.
3. In the Voice guidance menu, select the Beeps item.
4. Select the desired setting for the Beeps item:
Function activated
Function deactivated
5. To exit the menu, press the key.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Configuration • 121
English
17-10-07-654-100_01-2020B
Activating/deactivating the
announcement of patient
instructions (Measurement)
The device can be set so that the patient is guided through the measurement
procedure by voice outputs.
NOTE
Select a language the patient understands Selecting a language,
page 119.
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Voice guidance menu item is
displayed.
3. In the Voice guidance menu, select the Options item.
4. Select the desired setting for the Meas. item:
Function activated
Function deactivated
5. To exit the menu, press the key.
Activating/deactivating the
announcement of measuring results
(Results)
You can set the device so that the measuring results (weight, height and BMI)
are announced after every measurement procedure.
NOTE
Select a language the patient understands Selecting a language,
page 119.
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Voice guidance menu item is
displayed.
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
122 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
3. In the Voice guidance menu, select the Options item.
4. Select the desired setting for the Results item:
Function activated
Function deactivated
5. To exit the menu, press the key.
7.6 Factory settings
Overview of factory settings
Device mode Function available
Basic
Advanced
Expert
Service
Function Factory setting
Hold Off
Tare 0 kg
Pre-tare 0 kg
Height 0 cm
Autohold Off
Device mode Expert
Autoclear 300 sec.
Filter Medium
Display: Language English
Display: Date format YYYY/MM/DD
Display: Standby Off
Display: Brightness Stage 7 of 9
Voice guidance: Language English
Voice guidance: Volume Stage 5 of 9
Voice guidance: Beeps On
Voice guidance: Meas. On
Voice guidance: Results On
BMI/BSA/Waist BMI
Units Metric (kg, cm)
Server address None
WiFi
a
a.Individual settings are not reset when factory settings are restored.
On
Access Point
a.
Off
Hygiene treatment • 123
English
17-10-07-654-100_01-2020B
Restoring factory settings 1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Press the or key until the Voice guidance menu item is
displayed.
3. Press the Reset item.
4. Press the Factory settings key.
The device will be reset to factory settings.
The following network settings are not reset:
Server address
•Server port
•WiFi
Access point
5. Confirm your selection.
6. Confirm the prompt on the display with the key.
You exit the menu automatically.
The device will be reset to factory settings.
8. HYGIENE TREATMENT
WARNING!
Electric shock
The device is not de-energized when the display goes out. Use of
fluids on the device may cause electric shock.
Disconnect the power supply connector before performing any
hygiene treatment.
Ensure that no fluids penetrate the device.
NOTICE!
Damage to device
Inappropriate detergents and disinfectants may damage the sensitive
surfaces of the device.
Use alcohol-based disinfectant (e.g. 70 % ethanol) exclusively.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Ensure that no moisture or dust get into the sensors during
cleaning.
8.1 Cleaning
Use a soft cloth dampened with mild soapsuds to clean the surfaces of
the device.
124 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
8.2 Disinfecting
1. Use an alcohol-based disinfectant (e.g. 70 % ethanol).
2. Follow the instructions on the disinfectant.
3. Disinfect the device:
Moisten a soft cloth with disinfectant and wipe down the device with
it.
Comply with the intervals, see table.
8.3 Sterilizing
This device may not be sterilised.
9. FUNCTION CHECK
Perform a function check prior to each use.
A complete function check includes:
Visual inspection for mechanical damage
Checking the alignment of the device
Visual and function check of the display elements
Function check of all the controls shown in the section entitled
“Overview”
Function check of optional accessories
If you notice any faults or deviations during the function check, first try to
resolve the error with the aid of the section entitled “Troubleshooting” in this
document.
CAUTION!
Personal injury
If you notice any faults or deviations during the function check which
cannot be resolved with the aid of the section entitled
“Troubleshooting” in this document, you may not use the device.
Have the device repaired by seca Service or by an authorized ser-
vice partner.
Follow the section entitled “Servicing” in this document.
Interval Component
Before every
measurement
• Weighing platform
• Standing aid (devices with standing aid)
After every
measurement
• Weighing platform
• Standing aid (devices with standing aid)
If required
• Multifunctional display
• Column (devices with measuring rod)
• Measuring head (devices with measuring
rod)
Troubleshooting • 125
English
17-10-07-654-100_01-2020B
10.TROUBLESHOOTING
If faults occur when operating the device, first attempt to remedy them your-
self using the following tables. If the fault persists, contact seca Service.
With some faults, an error code appears on the multifunctional display. Please
indicate the error code when contacting seca Service.
Information about display messages and the structure of error codes can be
found here:
Display message traffic light system, page 129
Error codes, page 129
10.1 General faults
10.2 Measuring weight
Fault Cause Remedy
No menu access possible Basic device mode active
Clarify with the administrator/hospital
technician whether the device can be
operated in another device mode
Changing the device mode, page 106
Functions/device mode, page 134
Required function not
available
Device mode active in which the
function is not intended
Clarify with the administrator/hospital
technician whether the device can be
operated in another device mode
Changing the device mode, page 106
Functions/device mode, page 134
Multifunctional display
does not react when keys
are pressed
Device is in an undefined state
following implausible inputs.
• Disconnect the plug-in power supply unit
from the socket
• Wait approx. 1 minute
Plug the plug-in power supply unit into the
socket; the device and the multifunctional
display switch on automatically
With device combinations with a
standing aid and/or measuring rod:
Additional display connected
• Remove the second display
• Disconnect the plug-in power supply unit
from the socket
• Wait approx. 1 minute
Plug the plug-in power supply unit into the
socket; the device and the multifunctional
display switch on automatically
Multifunctional display
remains dark after
pressing
Device is in an undefined state
following implausible inputs.
• Disconnect the plug-in power supply unit
from the socket
• Wait approx. 1 minute
Plug the plug-in power supply unit into the
socket; the device and the multifunctional
display switch on automatically
Multifunctional display defective Inform seca Service
Fault/error code Cause Remedy
Displayed weight value is
implausible
Weighing electronics use outdated
zero point
• Remove the weight from the weighing
platform
• Press Weight display field
• Press key: Device restart
• Wait until main screen is displayed again
Weighing electronics defective Inform seca Service
126 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
10.3 Height measurement, ultrasonic
Autohold function cannot
be deactivated
Device is connected to a network
(intended behavior): Autohold function
is activated automatically.
If necessary, disconnect device from
network
001-272XX-XXX
to
008-272XX-XXX
Load cell or weight calculation module
defective
Inform seca Service
020-272XX-XXX
to
023-272XX-XXX
One corner of the scale has been
loaded excessively.
• Distribute weight evenly
• Disconnect the plug-in power supply unit
from the socket
Plug the plug-in power supply unit into the
socket; the device and the multifunctional
display switch on automatically
• Inform seca Service
010-272XX-XXX
The scale has been switched on with
too high a load.
• Remove the weight from the weighing
platform
• Disconnect the plug-in power supply unit
from the socket
Plug the plug-in power supply unit into the
socket; the device and the multifunctional
display switch on automatically
013-272XX-XXX
The scale was caused to oscillate and
was unable to determine the zero point.
• Disconnect the plug-in power supply unit
from the socket
Plug the plug-in power supply unit into the
socket; the device and the multifunctional
display switch on automatically
019-272XX-XXX
Ambient temperature too high or too
low.
Observe ambient conditions for operation,
transport, and storage General
technical data, page 135
Fault/error code Cause Remedy
Fault/error code Cause Remedy
symbol appears
during calibration
Calibration failed
Make sure that no objects or people are in
the immediate vicinity of the device during
calibration
• Make sure that the supplied calibration
rod was used
• Make sure that the calibration rod is posi-
tioned centrally on the foot silhouettes of
the weighing platform
Ultrasound measuring
head status LED does not
light up
Device is in an undefined state
following implausible inputs.
• Take power supply unit out of the socket
• Wait approx. 1 minute
• Plug the power supply unit into the
socket; the device and the multifunctional
display switch on automatically
Wiring in the ultrasound measuring
head incorrect
Wire the ultrasound measuring head as
described in the corresponding assembly
instructions
The status LED is defective. Inform seca Service
Troubleshooting • 127
English
17-10-07-654-100_01-2020B
Foot silhouettes on the
weighing platform do not
light up
Device is in an undefined state
following implausible inputs.
• Disconnect the plug-in power supply unit
from the socket
• Wait approx. 1 minute
Plug the plug-in power supply unit into the
socket; the device and the multifunctional
display switch on automatically
The foot silhouette illumination is
defective.
Inform seca Service
Patient instructions are not
announced
Function not activated
Activate function Activating/deactivating
the announcement of patient instructions
(Measurement), page 121
Volume set to zero Increase volume
Loudspeaker is defective Inform seca Service
No beeps audible
Function not activated
Activate function Activating/deactivating
beeps, page 120
Volume set to zero Increase volume
Loudspeaker is defective Inform seca Service
Measuring results are not
announced
Function not activated
Activate function Activating/deactivating
the announcement of measuring results
(Results), page 121
Volume set to zero Increase volume
Loudspeaker is defective Inform seca Service
080-297XX-XXX Voice output memory cannot be read.
Inform seca Service
Deactivate beeps and voice outputs to
suppress the error message until repair is
carried out:
• Deactivate announcement of patient
instructions Activating/deactivating the
announcement of patient instructions
(Measurement), page 121
• Deactivate announcement of measuring
results Activating/deactivating the
announcement of measuring results
(Results), page 121
• Deactivate beeps Configuring voice
guidance, page 119
081-297XX-XXX Voice file not found.
Inform seca Service
Deactivate beeps and voice outputs to
suppress the error message until repair is
carried out:
• Deactivate announcement of patient
instructions Activating/deactivating the
announcement of patient instructions
(Measurement), page 121
• Deactivate announcement of measuring
results Activating/deactivating the
announcement of measuring results
(Results), page 121
• Deactivate beeps Activating/deactivat-
ing beeps, page 120
082-297XX-XXX
An error occurred during the
measurement procedure.
Repeat measurement procedure and ask
the patient to remain standing still
If the error occurs again, inform seca
Service
Fault/error code Cause Remedy
128 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
10.4 Data transmission
083-297XX-XXX
An error occurred during the calibration
procedure.
• Remove objects from the immediate vicin-
ity of the device Setting up the device,
page 93.
• Ask persons in the vicinity to remain
further away from the device Setting up
the device, page 93
Interference caused by reflection
Interference caused by other ultrasonic
emitters
Increase the distance from other ultrasonic
emitters Setting up the device, page 93
084-297XX-XXX
The ambient temperature is too high or
too low.
Observe ambient conditions for operation,
transport, and storage General
technical data, page 135
The temperature sensor is defective. Inform seca Service
099-297XX-XXX
Voice guidance: Language that does
not support the announcement of
measuring results in imperial units
active.
Announcement of the measuring
results was automatically deactivated.
Set metric units and activate
announcement of the measuring results
Switching over units, page 114
Activating/deactivating the
announcement of measuring results
(Results), page 121
Select language that supports
announcement of the measuring results in
imperial units (EN (US/UK), ES/ES-MX) and
activate announcement of the measuring
results.
Selecting a language, page 119
Activating/deactivating the
announcement of measuring results
(Results), page 121
Fault/error code Cause Remedy
Fault/error code Cause Remedy
The “Date of birth” dialog
window appears after
pressing the key
Patient ID not scanned
Press key
• Scan patient ID
ID scanning not set up
Check workflow settings for the device in
the
seca connect 103 software
Patient does not yet have a file in the
EMR System
• Enter date of birth and press key
again
• Create patient file in the EMR System and
assign measurement
Device is connected to the
seca analytics 125 software
• Enter date of birth
Press key
Autoclear function: Entering
“0 seconds” is not accepted;
instead, the factory setting
(300 seconds) is suggested
Implausible input; switching off the
function is not intended in the factory
• Accept factory setting
Manually enter value between 1 and 3600
seconds
Workflow LED does not
light up
No network connection
Set up network connection Setting up
network functions, page 115
WiFi function deactivated
Activate WiFi function Activating/
deactivating the WiFi function, page 117
Workflow LED is defective Inform seca Service
Troubleshooting • 129
English
17-10-07-654-100_01-2020B
10.5 Display message traffic light system
10.6 Error codes
Workflow LED lights up red
ID was not found in the EMR System or
the seca software
Create the ID in the EMR System or the
seca software
Device has not saved measuring
results to the clipboard.
Repeat measurement
The measuring results were
not
submitted to an EMR System or
seca software.
• Repeat measurement
• Check WiFi connection
02-288XX-XXX No data transmission possible
Check network and workflow settings:
• Check network settings Setting up
network functions, page 115
• Check workflow settings:
seca connect 103 system instructions for
use
052-280XX-XXX Internal device communication error
• Disconnect the plug-in power supply unit
from the socket
• Wait approx. 1 minute
Plug the plug-in power supply unit into the
socket; the device and the multifunctional
display switch on automatically
• Inform seca Service
420-280XX-XXX No connection to the server
•Check LAN cable
• Check network settings Setting up
network functions, page 115
Fault/error code Cause Remedy
Symbol Description
Green:
Action successful, e.g. data submitted to EMR System or
seca analytics 125 software
Yellow:
Incorrect operation or malfunction, can be remedied by the user with the aid
of the error tables in these instructions for use Troubleshooting,
page 125.
Red:
Device error that cannot be remedied by the user. Inform seca Service.
420 - 288BA - 555
Firmware version of the assembly concerned; here:
Index “A”
Model number; here:
seca mBCA 555/554 scale
Hardware version of the assembly concerned; here:
Index “B”
Error number; here: 420 = no connection to the server
Assembly concerned; here: 288 = interface module
130 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
11.SERVICING
11.1 Calibrated scales (read off calibration counter and GAL value)
We recommend having your device serviced prior to verification.
NOTICE!
Incorrect measurements as a result of poor servicing
Have servicing and repairs carried out exclusively by seca Service or
by an authorized service partner.
You can find service partners in your area at www.seca.com or by
sending an e-mail to [email protected].
Have an authorized technician perform verification according to national legal
regulations.
Verification is necessary whenever one or more verification seals are dam-
aged or the contents of the verification counter no longer match the number
on the applicable verification counter sticker. If verification seals are dam-
aged, contact seca Service directly.
Verifications may only be performed by authorized agencies. To guarantee
this, the scale is equipped with a verification counter to record any change in
verification-related data. The GAL value used by the device can also be read
off.
If you want to check whether the scale has been properly verified, proceed as
follows:
1. Press the key.
The Settings menu is displayed.
2. Select the About item in the menu.
3. Use the keys to select the Verification view.
4. Read off the GAL value (figure shows example values).
Servicing • 131
English
17-10-07-654-100_01-2020B
5. Read off the calibration counter.
The value must match the number indicated on the calibration counter
seal (figure shows example values).
Both numbers have to match for the verification to be valid. If the sticker and
the verification counter do not match, the scale must be verified. Please con-
tact your service partner or seca Service. Once the scale has been verified, a
new, updated verification counter sticker is used to identify the status of the
verification counter. The person authorized to perform the verification secures
this sticker with an additional seal. The verification counter sticker can be
ordered from seca Service.
11.2 Non-calibrated scales
The product must be set up carefully and serviced regularly. Depending on
how frequently the product is used, we recommended servicing at intervals of
3 to 5 years.
CAUTION!
Incorrect measurements as a result of poor servicing
Have servicing and repairs carried out exclusively by seca Service or
by an authorized service partner.
You can find service partners in your area at www.seca.com or by
sending an e-mail to [email protected].
checksum
2
132 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
12.TECHNICAL DATA
12.1 Menu structures
“Basic” device mode Access to the menu is not possible in Basic device mode.
“Advanced” device mode
Filter
Display
Voice guidance*
User manual
About
On/off
Low
Medium
High
Language
Standby
Brightness
Language
Volume
QR code
Device and FW info
DE, EN, FR, ES, ...
DE, EN, FR, ES, ...
30 s
1 min
3 min
5 min
Off
0 - 9
0 - 9
Autohold
*Device combinations with ultrasonic measuring rod
Date format
YYYY.MM.DD
…..
*Device combinations with ultrasonic measuring rod
Technical data • 133
English
17-10-07-654-100_01-2020B
“Expert”/“Service” device modes
Filter
Display
Voice guidance*
User manual
About
On/off
Low
Medium
High
Language
Standby
Brightness
Language
Volume
QR code
Device and FW info
DE, EN, FR, ES, ...
DE, EN, FR, ES, ...
1- 3600 sec.
0 - 9
0 - 9
Autohold
Network
Autoclear
30 s
1 min
5 min
Off
Server address
WiFi
Access Point
On/off
On/off
Enter Server Address
Beeps
Options
On/off
Measurement On/off
Results On/off
Height meas.* Ultras. calibration
BMI/BSA/Waist
BMI
BSA (DuBois)
BSA (Haycock)
BSA (Mosteller)
Waist circumf.
Reset Factory settings
*Device combinations with ultrasonic measuring rod
**Non-calibrated scales
Service
***You can find a service partner in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca
For authorized service technicians***
Date format
YYYY.MM.DD
…..
Units**
Metric
Imperial
*Device combinations with ultrasonic measuring rod
**Non-calibrated scales
***Service partners at www.seca.com or by e-mail: [email protected]
134 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
12.2 Functions/device mode
Function Device mode
Basic Advanced Expert Service
Measure
Calculate BMI/BSA automatically ••••
Measure weight ••••
Record IDs (user/patient)
a.
••••
Enter height manually ••••
Measure height ••••
Permanently display measuring results (Hold) –•••
Submit measuring results
a.
••••
Enter waist circumference –•••
Tare additional weight (tare) –•••
Permanently save the additional weight •••
Configure
Activate/deactivate announcement of measuring results
(Results)
––••
Activate/deactivate announcement of patient
instructions (Measurement)
––••
Access PDF version of the instructions for use
(QR code)
–•••
Autoclear function: Define time period ––••
Activate Autohold function –•••
Set filter (sensitivity of the scale to patient movements) –•••
Set date format –•••
Set display brightness –•••
Set display language –•••
Read off calibration counter reading (calibrated scales) –•••
Switch over units (non-calibrated scales) ––••
Read off GAL value –•••
Connect device to WiFi network (WPS) ––••
Connect device to WiFi network (manually) ––••
Connect devices to WiFi network (seca connect 103) ––••
Enter IP address ––••
Set volume for voice guidance –•••
Call up menu –•••
Service functions
b.
–––•
Activate/deactivate beeps for ultrasonic height
measurement
––••
Select language for voice guidance –•••
Set standby time –•••
Calibrate ultrasonic height measurement ––••
Switch between BMI/BSA calculation and waist
circumference input
––••
Restore factory settings ––••
Activate/deactivate WiFi module ––••
a. devices with connection to an EMR System or the seca analytics 125 software (via seca connect 103 software)
b. For authorized service technicians only
Technical data • 135
English
17-10-07-654-100_01-2020B
12.3 General technical data
General technical data
Ambient conditions, operation
• Temperature
• Air pressure
•Humidity
+10 °C to +40 °C (50 °F to 104 °F)
700 hPa – 1060 hPa
20 % – 80 %, noncondensing
Ambient conditions, storage
• Temperature
• Air pressure
•Humidity
• Warm-up time from lowest storage temperature to operational
temperature
- At ambient temperature 20 °C:
- At ambient temperature 20 °C and with condensation formation:
• Cooling time from highest storage temperature to operational
temperature (at ambient temperature 20 °C)
-10 °C to +65 °C (14 °F to 149 °F)
700 hPa – 1060 hPa
0 % – 95 %, noncondensing
8 h
24 h
8 h
Ambient conditions, transport
• Temperature
• Air pressure
•Humidity
-10 °C to +65 °C (14 °F to 149 °F)
700 hPa – 1060 hPa
0 % – 95 %, noncondensing
Power supply: Plug-in power supply unit
• Supply voltage
• Maximum current consumption
• Insulated device, protection class II (IEC 60601-1)
12 V
Max. 1.5 A
Mains voltage 100 V – 240 V
Power supply frequency 50 Hz – 60 Hz
Power consumption max. 18 W
IEC 60601-1: Medical electrical device, Type BF
Type of protection in accordance with IEC 60529 IP 21
Duty cycle Continuous duty
Medical device in accordance with Regulation (EU) 2017/745:
• Devices without bioimpedance measurement
• Devices with bioimpedance measurement
Class I with measuring function
Class IIa
Application parts in accordance with IEC 60601-1:
Scales
seca 651/650:
Scales seca 655/654:
Scales
seca mBCA 555/554, seca mBCA 552:
Standing aid
seca 455:
BIA standing aid seca mBCA 550, seca mBCA 549:
Multifunctional display, glass plate
Multifunctional display, glass plate
Multifunctional display, glass plate, electrodes
Upper railing arch
Grip plates with electrodes
Interfaces:
•USB
•WiFi
•LAN
• Internal bus system/multifunctional display
USB 2.0, max. 500 mA
IEEE 802.11b/g/n/e/i
IEEE 802.3u
seca Device Bus (SDB)
Minimum weight (measurement procedure triggering on device
combinations with voice guidance)
0.5 kg
136 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
12.4 Dimensions, weight
12.5 Weighing technology data, calibrated models
12.6 Weighing technology data, non-calibrated models
Dimensions, weight
Scale with standing aid
Dimensions
•Depth
•Width
•Height
653 mm
801 mm
1280 mm
Net weight approx.. 25 g
Scale with ultrasonic measuring rod
Dimensions
•Depth
•Width
•Height
614 mm
600 mm
2387 mm
Net weight approx. 22 kg
Scale with standing aid and ultrasonic measuring rod
Dimensions
•Depth
•Width
•Height
650 mm
801 mm
2387 mm
Net weight approx. 29 kg
Weighing technology data, calibrated
Calibration in accordance with Directive 2014/31/EU Class III
Maximum capacity
• Weighing range 1
• Weighing range 2
150 kg
300 kg
Minimum capacity
• Weighing range 1
• Weighing range 2
1 kg
2 kg
Graduations
• Weighing range 1
• Weighing range 2
50 g
100 g
Tare range Up to 300 kg
Accuracy on initial calibration
• Weighing range 1: 0 kg to 25 kg
• Weighing range 1: 25 kg to 100 kg
• Weighing range 1: 100 kg to 150 kg
• Weighing range 2: 0 to 50 kg
• Weighing range 2: 50 to 200 kg
• Weighing range 2: 200 to 300 kg
± 25 g
± 50 g
± 75 g
± 50 g
± 100 g
± 150 g
Weighing technology data, non-calibrated
Maximum capacity 360 kg
Minimum capacity 1 kg
Increments 50 g
Tare range Up to 360 kg
Accuracy:
• 0 to 50 kg
• 50 kg to 360 kg
± 50 g
± 0.10 % ± 50 g
Optional accessories and spare parts • 137
English
17-10-07-654-100_01-2020B
12.7 Technical data, ultrasonic height measurement
Metrological data
Voice outputs and acoustic signals The device supports the measurement procedure through acoustic and
optical signals and voice outputs.
The following table provides an overview of the signals and voice outputs of
the device in the sequence of the measurement procedure:
13.OPTIONAL ACCESSORIES AND SPARE PARTS
Technical data, height measurement, ultrasonic
• Measuring range, standard
• Measuring range with standing aid/BIA standing aid
•Graduations
60 cm – 220 cm
100 cm – 220 cm
1 mm
Accuracy:
Measuring range: 100 to 200 cm
Ambient conditions: 20 °C, no air movements, no air movement, no
interfering objects in the vicinity of the measuring device
± 5 mm
Signal/voice output Meaning
Status LED on ultrasound head lights up
continuously
The device is ready for
measurement
“Please stand upright and look straight
ahead.”
Instruction to the patient
Status LED on ultrasound head goes off
The measurement
procedure is in progress
“Do not move. The measurement starts
now.”
Instruction to the patient
Short beeps
The measurement
procedure is in progress
Long beep
The measurement
procedure is complete
“Your weight is (...) kilograms. Your height is
(...) centimeters. Your BMI is (...).”
Announcement of the
measuring results
“The measurement is completed. Please
step off the platform.”
Instruction to the patient
Accessory/spare part Article number
Switch-mode power supply:
100-240 V~ / 50-60 Hz, 12 V= / 1.5 A / 18 W
68 32 10 272
Barcode scanner See recommendation at www.seca.com
seca 463 scanner holder 463 0000 009
seca 459 “panda bear” figure 459 0000 009
Standing aids
See Compatible seca products, page 138
Measuring rods
Configuration software
Evaluation software
138 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
14.COMPATIBLE SECA PRODUCTS
15.DISPOSAL
Do not dispose of the device with household waste. The device must be dis-
posed of properly as electronic waste. Comply with the national provisions
applicable in your country. For further information contact our service depart-
ment at:
Scale Standing aid Measuring rod
Configuration
software
EMR System
a
655 7021 099
654 1321 009
seca 455
455 0001 009
seca connect 103 EMR System
655 7021 099
654 1321 009
seca 257
257 1714 009
seca connect 103 EMR System
655 7021 099
654 1321 009
seca 455
455 0002 009
seca 257
257 1714 009
seca connect 103 EMR System
a.Not available from seca. seca Service will be pleased to assist if you have any questions concerning the compatibility of your EMR
System.
seca
software
Patient
info
seca
software
Patient
info
seca
software
Patient
info
Warranty • 139
English
17-10-07-654-100_01-2020B
16.WARRANTY
We offer a two-year warranty from the date of delivery for defects attributable
to faulty material or poor workmanship. This excludes all moveable parts such
as (rechargeable) batteries, cables, power supply units, etc. Defects which
are covered by the warranty shall be rectified free of charge for customers on
production of the sales receipt. No further claims can be accepted. The costs
of shipment in both directions shall be borne by the customer where the
device is not located at the customer's premises. In the event of any damage
during shipment warranty claims can only be asserted where the complete
original packaging was used for shipment and the device was secured inside
in the same manner as in the original packaging. You should therefore keep
all packaging.
The warranty shall become null and void where the device is opened by per-
sons not expressly authorised to do so by seca.
In the event of a warranty issue, please contact your local seca office or the
dealer from whom you ordered the product.
17.DECLARATION OF CONFORMITY
17.1 Europe
seca gmbh & co. kg hereby declares that the product meets the terms of the
applicable European directives. The unabridged declaration of conformity can
be found at: www.seca.com.
17.2 USA and Canada
NOTE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210
of Industry Canada. Operation is subject to the following two
conditions:
• This device may not cause harmful interference.
• This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE
Changes or modifications made to this equipment not expressly
approved by seca may void the FCC authorization to operate this
equipment.
0123
M
20
0102
0123
Calibrated devices: Non-calibrated devices:
seca 651/650
seca 655/654
seca mBCA 555/554/552
WiFi Module:
FCC 2AC7Z-ESPWROOM02
IC 21098-ESPWROOM02
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
140 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
NOTE
Radiofrequency radiation exposure information:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This equipment should be installed
and operated with minimum distance of 1 m between the radiator and
your body. This transmitter must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter.
142 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
1. À propos de ce document . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
1.1 Conventions de représentation . . . . . . . . . . . 144
Représentation dans le texte. . . . . . . . . . . . 144
Représentation dans les graphiques . . . . . . 144
1.2 Version PDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
2. Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
2.1 Utilisation conforme de la balance . . . . . . . . . 145
2.2 Produits seca compatibles avec l'utilisation
conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Main courante seca 455 . . . . . . . . . . . . . . . 145
Toise de mesure à ultrasons seca 257,
seca 256 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
2.3 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . 145
Peser le patient/saisir la taille. . . . . . . . . . . . 145
Peser et mesurer la taille, ultrasons. . . . . . . 145
Fonctions réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Compatibilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
2.4 Groupe de patients ciblé . . . . . . . . . . . . . . . . 146
2.5 Qualification de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . 146
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Administration/fonctionnement en réseau . . 146
Mode mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
3. Informations relatives à la sécurité. . . . . . . . . . . 146
3.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi . 146
3.2 Consignes de sécurité fondamentales . . . . . . 147
Utilisation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Éviter les décharges électriques . . . . . . . . . 148
Éviter les blessures et les infections . . . . . . 148
Éviter les dommages matériels . . . . . . . . . . 150
Exploitation des résultats de mesure. . . . . . 150
Utilisation du matériel d'emballage . . . . . . . 151
4. Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
4.1 Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . 152
4.2 Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . 153
4.3 Symboles sur l'écran multifonctions
(écran principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
4.4 Symboles sur l'écran multifonctions (menu) . . 157
4.5 Marquages sur l'appareil et sur la plaque
signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
4.6 Marquages sur l'emballage . . . . . . . . . . . . . . 160
5. Mise en service de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 160
5.1 Éléments livrés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
5.2 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
5.3 Installer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
5.4 Brancher un lecteur de code-barres (en
option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
5.5 Établir l'alimentation électrique. . . . . . . . . . . . 164
5.6 Monter la protection contre les gouttes
d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
5.7 Adapter les réglages de l'appareil . . . . . . . . . 165
5.8 Transporter l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
6.1 Activer l'écran multifonctions . . . . . . . . . . . . . 167
6.2 Peser le patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
6.3 Saisir manuellement la taille . . . . . . . . . . . . . . 168
6.4 Peser et mesurer la taille (appareils avec
toise de mesure à ultrasons) . . . . . . . . . . . . . 168
6.5 Utiliser les fonctions de pesée étendues . . . . 169
Compenser le poids supplémentaire (Tare) . 169
Afficher le poids en permanence (Hold). . . . 171
Appareils avec toise de mesure : afficher le
poids et la taille en permanence (Hold) . . . . 171
Enregistrer de manière permanente un poids
supplémentaire (Pré-Tare). . . . . . . . . . . . . . 172
Changement automatique de plage de
poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Calcul automatique de BMI ou BSA . . . . . . 173
Saisir le tour de taille. . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
6.6 Terminer la mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Appareils connectés à un système
d'information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Appareils connectés au logiciel
seca analytics 125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Appareils autonomes . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Français
TABLE DES MATIÈRES
Table des matières • 143
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
7. Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
7.1 Fonctions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Changer de mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Ouvrir/quitter un menu . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Accéder à la version PDF du mode
d'emploi (code QR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
7.2 Mesurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Activer la fonction Autohold . . . . . . . . . . . . 178
Régler l'atténuation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Étalonner la mesure de la taille par
ultrasons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Sélectionner BMI/BSA/Tr taille . . . . . . . . . . 181
7.3 Adapter les réglages de l'écran . . . . . . . . . . . 181
Régler la langue d'affichage . . . . . . . . . . . . 181
Régler le format de date . . . . . . . . . . . . . . . 182
Régler le temps de veille . . . . . . . . . . . . . . . 182
Régler la luminosité de l'écran. . . . . . . . . . . 183
Changer d'unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
7.4 Configurer les fonctions réseau . . . . . . . . . . . 185
Configurer l'appareil dans le logiciel
seca connect 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Saisir l'adresse IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Activer/désactiver la fonction WiFi. . . . . . . . 187
Connecter l'appareil au réseau WiFi
(seca connect 103) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Connecter l'appareil au réseau WiFi (WPS) . 188
Supprimer automatiquement les valeurs
mesurées (Autoclear) . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
7.5 Configurer l'assistance vocale . . . . . . . . . . . . 189
Sélectionner la langue. . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Régler le volume sonore . . . . . . . . . . . . . . . 189
Activer/désactiver les tonalités . . . . . . . . . . 190
Activer/désactiver les instructions vocales
(mesure) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Activer/désactiver les résultats de mesure
vocaux (résultats) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
7.6 Réglages d'usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Vue d'ensemble des réglages d'usine. . . . . 192
Rétablir les réglages d'usine . . . . . . . . . . . . 193
8. Décontamination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
8.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
8.2 Désinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
8.3 Stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
9. Contrôle fonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
10. Défauts et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
10.1 Défauts généraux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
10.2 Peser le patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
10.3 Mesure de la taille, ultrasons . . . . . . . . . . . . 196
10.4 Transmission de données . . . . . . . . . . . . . . 199
10.5 Système de feu de signalisation pour les
messages affichés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
10.6 Codes d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
11. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
11.1 Balances vérifiées (relever le compteur de
vérification et la valeur GAL). . . . . . . . . . . . . . 201
11.2 Balances non vérifiées . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
12. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 203
12.1 Structures des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Mode « Basic » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Mode « Advanced » . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Modes « Expert »/« Service » . . . . . . . . . . . 204
12.2 Fonctions/mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
12.3 Caractéristiques techniques générales. . . . . 206
12.4 Dimensions, poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
12.5 Caractéristiques de pesage,
modèles vérifiés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
12.6 Caractéristiques de pesage, modèles non
vérifiés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
12.7 Caractéristiques techniques, mesure de la
taille par ultrasons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Caractéristiques métrologiques. . . . . . . . . . 208
Messages vocaux et signaux sonores. . . . . 208
13. Accessoires optionnels et pièces de
rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
14. Produits seca compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . 209
15. Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
16. Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
17. Déclaration de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . 210
17.1 Europe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
17.2 USA et Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
144 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
1. À PROPOS DE CE DOCUMENT
Le présent mode d'emploi contient des informations concernant le fonction-
nement des balances seca 655/654 ainsi que des produits seca compatibles.
Le montage de produits seca compatibles n'est pas abordé dans le présent
mode d'emploi. Vous trouverez ici une vue d'ensemble des produits seca
compatibles : Produits seca compatibles, page 209
1.1 Conventions de représentation
Représentation dans le texte
Représentation dans les graphiques
1.2 Version PDF
Le menu de l'appareil contient un code QR vous permettant d'accéder à la
version PDF du présent mode d'emploi et de la charger par ex. sur votre
smartphone ou une tablette PC.
Vous trouverez de plus amples informations ici : Accéder à la version PDF
du mode d'emploi (code QR), page 177
Symbole Description
Instruction
1.
2.
Instructions devant être exécutées dans l'ordre prescrit
a)
b)
Étapes d'une instruction devant être exécutées dans
l'ordre prescrit
Premier niveau d'une liste
Second niveau d'une liste
Symbole Description
Indique des emplacements de l'appareil ou de
composants de l'appareil nécessitant une attention
particulière
Indique le sens de déplacement de l'appareil ou de
composants de l'appareil
Chemin de navigation dans les représentations des
menus
Façon d'agir correcte
Résultat correct d'une action
Façon d'agir incorrecte
Résultat incorrect d'une action
Indique l'étape suivante d'une procédure
Fin d'une procédure, par ex. du montage d'un
composant
Description de l'appareil • 145
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2.1 Utilisation conforme de la balance
La balance seca a été conçue pour être utilisée principalement dans les hôpi-
taux, les cabinets médicaux, les établissements de soins ambulatoires et hos-
pitaliers ainsi que les salles de remise en forme à caractère médical,
conformément aux directives nationales en vigueur.
La balance seca permet de déterminer le poids du patient de manière
conventionnelle, de constater son état nutritionnel global, et d'aider le méde-
cin traitant à établir un diagnostic et à décider d'une thérapie.
Pour l'établissement d'un diagnostic précis, il incombe toutefois au médecin,
parallèlement à la mesure du poids, de prescrire des examens ciblés supplé-
mentaires et de tenir compte des résultats correspondants.
2.2 Produits seca compatibles avec l'utilisation conforme
Main courante seca 455 La main courante seca a été conçue pour être utilisée principalement dans
les hôpitaux, les cabinets médicaux, les établissements de soins ambula-
toires et hospitaliers ainsi que les salles de remise en forme à caractère
médical.
En combinaison avec des produits seca compatibles, la main courante est
destinée à soutenir les personnes qui ont besoin d'aide pour se tenir debout.
Toise de mesure à ultrasons
seca
257, seca 256
La toise de mesure seca été conçue pour être utilisée principalement dans les
hôpitaux, les cabinets médicaux, les établissements de soins ambulatoires et
hospitaliers ainsi que les salles de remise en forme à caractère médical,
conformément aux directives nationales en vigueur.
En combinaison avec une balance seca compatible, la toise de mesure seca
permet de déterminer la taille (corporelle) du patient de manière convention-
nelle, de reconnaître rapidement les troubles de croissance et d'aider le
médecin traitant à établir un diagnostic et à décider d'une thérapie.
Pour l'établissement d'un diagnostic précis, il incombe toutefois au médecin,
parallèlement à la mesure de la taille, de prescrire des examens ciblés supplé-
mentaires et de tenir compte des résultats correspondants.
2.3 Description du fonctionnement
Peser le patient/saisir la taille La mesure du poids s'effectue au moyen de quatre cellules de pesée. Les
résultats de mesure sont affichés sur l'écran multifonctions. La saisie de la
taille s'effectue manuellement.
La valeur du Body Mass Index (BMI) ou de la Body Surface Area (BSA) est
calculée automatiquement à partir des paramètres « Poids » et « Taille ».
Peser et mesurer la taille, ultrasons La toise de mesure (seca 257, seca 256) permet de procéder à la mesure de
la taille par ultrasons. La toise de mesure se monte sur une balance seca
compatible. Le poids et la taille du patient sont mesurés simultanément. La
toise de mesure accompagne le patient durant toute la mesure en émettant
des messages vocaux configurables. Les résultats de mesure sont transmis à
la balance puis affichés sur l'écran multifonctions. La valeur du Body Mass
Index (BMI) ou de la Body Surface Area (BSA) est calculée automatiquement
à partir des paramètres « Poids » et « Taille ».
146 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Fonctions réseau L'appareil peut être intégré à un réseau d'ordinateurs au moyen un port LAN
ou par WiFi. Le logiciel seca connect 103 est nécessaire pour configurer
l'intégration.
Le logiciel
seca connect 103 reçoit les données de mesure de l'appareil et
les transmet à un système d'information ou au logiciel
seca analytics 125.
Le logiciel
seca analytics 125 reçoit les données de mesure du logiciel
seca connect 103 et les présente sous forme graphique. Ainsi, le logiciel faci-
lite l'analyse des résultats de mesure et l'établissement du diagnostic par le
médecin traitant.
Compatibilité Logiciel de configuration : seca connect 103 : version 2.0 ou supérieure, non
rétrocompatible.
Logiciel d'analyse :
seca analytics 125 : version 1.0 ou supérieure.
2.4 Groupe de patients ciblé
L'appareil est conçu pour les patients de tous les âges, exception faite des
nourrissons. En fonction des produits seca compatibles utilisés, des restric-
tions sont possibles en termes de poids et de taille :
Caractéristiques techniques, page 203
Produits seca compatibles, page 209
2.5 Qualification de l'utilisateur
Montage Les appareils livrés partiellement montés doivent être montés exclusivement
par des personnes suffisamment qualifiées, par ex. les revendeurs, les techni-
ciens hospitaliers ou seca Service.
Administration/fonctionnement en
réseau
Seuls les administrateurs informatiques ou techniciens hospitaliers expéri-
mentés sont autorisés à configurer l'appareil et à l'intégrer dans un réseau.
Mode mesure L'appareil doit uniquement être utilisé par des personnes ayant suivi une for-
mation officielle dans le domaine paramédical ou médical.
3. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
3.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi
DANGER!
Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de
cette indication entraîne des blessures irréversibles ou mortelles.
AVERTISSEMENT!
Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de
cette indication peut entraîner des blessures irréversibles ou mortelles.
PRUDENCE!
Désigne une situation de danger. Le non-respect de cette indication
peut entraîner des blessures légères ou moyennes.
Informations relatives à la sécurité • 147
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
ATTENTION!
Désigne une possible utilisation incorrecte de l'appareil. Le non-res-
pect de cette indication peut entraîner des dommages à l'appareil ou
générer des résultats de mesure erronés.
REMARQUE:
Contient des informations supplémentaires relatives à l'utilisation de
cet appareil.
3.2 Consignes de sécurité fondamentales
Utilisation de l'appareil Respectez les consignes de ce mode d'emploi.
Conservez précieusement le mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie
de l'appareil et doit toujours être disponible.
Dans l'intérêt de la sécurité des patients, vous êtes dans l'obligation, tout
comme vos patients, de signaler au fabricant et à l'autorité compétente
dans votre pays tout incident grave survenu en liaison avec ce produit.
DANGER!
Risque d'explosion
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement dans lequel se
concentrent les gaz suivants :
Oxygène
Anesthésiques inflammables
Autres substances/mélanges inflammables
PRUDENCE!
Mise en danger du patient, dommages matériels
Les appareils supplémentaires raccordés aux appareils
électromédicaux doivent satisfaire, de manière vérifiable, à leurs
normes IEC ou ISO correspondantes (par ex. IEC 60950 pour les
appareils de traitement de l'information). De plus, toutes les
configurations doivent satisfaire aux exigences normatives relatives
aux systèmes médicaux (voir IEC 60601-1-1 ou partie 16 de
l'édition 3.1 de la norme IEC 60601-1, respectivement). Toute
personne raccordant des appareils supplémentaires aux appareils
électromédicaux procède à la configuration du système et est par
conséquent responsable de la mise en conformité du système aux
exigences normatives relatives aux systèmes. Cette règle
s’applique également aux appareils supplémentaires recommandés
par seca. Il est à noter que la législation locale a priorité sur les
exigences normatives susmentionnées. Pour toute demande,
veuillez contacter votre revendeur local ou le Service technique.
Faites effectuer les maintenances régulièrement comme décrit dans
le paragraphe correspondant de ce document.
Il est interdit de procéder à des modifications techniques sur
l'appareil. L'appareil ne contient aucune pièce nécessitant un
entretien par l'utilisateur. Les entretiens et réparations doivent être
exclusivement confiés à des partenaires S.A.V. seca autorisés. Pour
connaître le partenaire S.A.V. le plus proche, rendez-vous sur
www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange seca
d'origine. Sinon, seca n'offre aucune garantie.
148 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
PRUDENCE!
Mise en danger du patient, dysfonctionnement
Avec les autres appareils médicaux électriques, comme par ex. les
appareils de chirurgie à haute fréquence, maintenez une distance
minimum d'env. 1 mètre pour éviter des mesures erronées ou des
perturbations lors de la transmission sans fil.
Avec les appareils HF, comme par ex. les téléphones mobiles,
maintenez une distance minimum d'env. 1 mètre pour éviter des
mesures erronées ou des perturbations lors de la transmission sans
fil.
La puissance d'émission réelle des appareils HF peut requérir des
distances minimales supérieures à 1 mètre. Plus de détails sous
www.seca.com.
Éviter les décharges électriques AVERTISSEMENT!
Décharge électrique
Posez les appareils, pouvant fonctionner avec un adaptateur sec-
teur, de sorte que la prise murale soit d'accès facile et que la cou-
pure du secteur puisse être réalisée rapidement.
Assurez-vous que votre alimentation secteur locale correspond aux
indications sur l'adaptateur secteur.
Ne saisissez jamais l'adaptateur secteur avec les mains humides.
N'utilisez pas de rallonges ou multiprises.
Veillez à ce que les câbles ne soient pas écrasés ou endommagés
par des objets à arêtes vives.
Veillez à ce que les câbles n'entrent pas en contact avec des objets
chauds.
N'utilisez pas l'appareil à une altitude supérieure à 3000 m
au-dessus du niveau de la mer.
Le port USB est uniquement conçu pour le branchement d'appa-
reils homologués en tant que dispositifs médicaux et ne disposant
pas de leur propre alimentation électrique.
Éviter les blessures et les infections AVERTISSEMENT !
Blessures en cas de renversement de l'appareil
L'appareil est conçu comme dispositif médical mobile. Un ancrage
dans un mur ou dans le sol n'est donc pas prévu. En cas d'utilisation
non conforme (par ex. comme « structure d'escalade »), les combinai-
sons d'appareils avec main courante ou toise de mesure peuvent se
renverser.
Ne laissez pas sans surveillance les enfants et les personnes souf-
frant d'un handicap mental ou moteur.
Ne laissez pas les animaux domestiques sans surveillance.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure par chute
Assurez-vous que l'appareil repose sur une surface solide et plane.
Disposez les câbles de raccordement (le cas échéant) de manière à
ce que l'utilisateur et le patient ne puissent pas trébucher.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour aider à se mettre debout.
Soutenez les personnes à mobilité réduite, par ex. en les aidant à se
lever d'une chaise roulante.
Assurez-vous que le patient ne se place pas directement sur le bord
du plateau pour monter ou pour descendre.
Assurez-vous que le patient monte et descende lentement et sûre-
ment de la plateforme de pesage.
Informations relatives à la sécurité • 149
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
AVERTISSEMENT!
Risque de glissement
Assurez-vous que la plateforme de pesage est sèche avant que le
patient n'y prenne place.
Assurez-vous que les pieds du patient sont secs avant qu'il ne
prenne place sur la plateforme de pesage.
Assurez-vous que le patient monte et descende lentement et sûre-
ment de la plateforme de pesage.
PRUDENCE !
Mise en danger du patient, dommages matériels
Le plateau de la balance est en verre. Toute plaque de verre endom-
magée, à savoir rayée, fissurée ou présentant des éclats, constitue un
risque de blessure pour le patient, et risque de se briser.
Ne placez aucun objet à arêtes vives sur la plaque de verre.
Vérifiez régulièrement la plaque de verre de l'appareil pour exclure
la présence de rayures, fissures ou éclats de verre. Si vous consta-
tez des dommages de ce type, faites remplacer la plaque de verre.
N'utilisez pas l'appareil si la plaque de verre est endommagée.
AVERTISSEMENT!
Risque d'infection
Lavez-vous les mains avant et aps chaque mesure afin de réduire
le risque de contaminations croisées et d'infections nosocomiales.
Traitez l'appareil de manière hygiénique à intervalles réguliers
comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document.
Assurez-vous que la patient ne présente aucune maladie conta-
gieuse.
Assurez-vous que le patient ne présente pas de plaie ouverte ni de
modifications cutanées infectieuses qui pourraient entrer en contact
avec l'appareil.
150 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Éviter les dommages matériels ATTENTION!
Dommages matériels
Veillez à toujours empêcher les liquides et les poussières de péné-
trer à l'intérieur de l'appareil et des capteurs. Cela pourrait détruire
les composants électroniques.
En cas de nonutilisation prolongée de l'appareil, débranchez l'adap-
tateur secteur de la prise. Vous aurez ainsi la garantie que l'appareil
est hors tension.
Ne faites pas tomber l'appareil.
Ne soumettez pas l'appareil à de fortes secousses ou vibrations.
Effectuez à intervalles réguliers un contrôle de fonctionnement
comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document.
Ne faites pas fonctionner l'appareil s'il ne fonctionne pas correcte-
ment ou s'il est endommagé.
N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil et assurez-
vous qu'aucune source de chaleur ne se trouve à proximité. Des
températures excessives risquent d'endommager les composants
électroniques.
Utilisez l'appareil uniquement dans des conditions ambiantes ap-
propriées.
Entreposez l'appareil uniquement dans des conditions de stockage
appropriées.
Tenez compte des indications fournies dans les caractéristiques
techniques au sujet de la durée de refroidissement après stockage
à température très élevée et de la durée de réchauffement après
stockage à très basse température.
Utilisez uniquement des désinfectants à base d'alcool (par ex. 70 %
d'éthanol).
N'utilisez pas de nettoyants puissants ou récurants.
Exploitation des résultats de
mesure
ATTENTION !
Résultats de mesure contradictoires
Avant d'enregistrer sur un support électronique les valeurs mesu-
rées avec cet appareil en vue d'une exploitation ultérieure (par ex.
avec un logiciel PC seca ou dans un système d’information), assu-
rez-vous qu'elles sont plausibles.
Après avoir transféré des valeurs mesurées vers un logiciel PC seca
ou un système d’information, assurez-vous qu’elles sont plausibles
et affectées au bon patient avant toute exploitation ultérieure.
ATTENTION !
Les réflexions faussent les mesures
En présence d'objets ou de personnes à proximité directe de
l'appareil, les résultats de mesure seront faussés.
Pendant les mesures, assurez-vous qu'aucun objet ou qu'aucune
personne ne se trouve dans un rayon de 0,5 m minimum autour de
l'appareil.
Côté mur, prévoyez au moins 0,2 m entre l'appareil et le mur.
Assurez-vous que le patient ne porte pas de parure sur le haut de la
tête.
Informations relatives à la sécurité • 151
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
Utilisation du matériel d'emballage AVERTISSEMENT!
Risque d’asphyxie
Le matériel d'emballage sous film plastique (sacs) représente un
risque d'asphyxie.
Conservez le matériel d'emballage à l'abri des enfants.
Si l'emballage d'origine n'est plus disponible, utilisez exclusivement
des sacs plastique munis de perforations de sécurité afin de réduire
le risque d'asphyxie. Dans la mesure du possible, utilisez des ma-
tières recyclables.
REMARQUE:
Conservez le matériel d'emballage d'origine en vue d'une utilisation
ultérieure (par ex. renvoi de l'appareil à des fins de maintenance).
152 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. APERÇU
4.1 Éléments de commande
5
4
3
1
7
8
6
2
Balance avec main courante optionnelle
Pos.
Composants de
l'appareil
Description
1
Plateforme de pesée
Sert de support de pesée
Silhouettes de pieds éclairées pour la pesée
2
Cache de l'interface
infrarouge
Pour l'ajout de fonctions, n'est pas utilisé à l'heure actuelle
3
Témoin « Mesure »
Indique l'état de l'acquisition et de la transmission de données (condition : connexion
au logiciel
seca connect 103)
• Allumé en vert : mesure active
• Clignote en vert (pendant env. 5 secondes) : les résultats de mesure sont en cours
d'envoi au système d'information (selon le réglage)
• Allumé en vert (pendant env. 5 secondes) : les résultats de mesure ont bien été
envoyés au système d'information (selon le réglage)
• Allumé en rouge (pendant env. 5 secondes) : erreur lors de la transmission de
données ou pendant la mesure
REMARQUE :
La détermination des données à acquérir et à transmettre s'effectue dans le
logiciel
seca connect 103. En cas de questions, veuillez vous adresser à votre
administrateur ou technicien hospitalier
4
Pied réglable Pour le réglage horizontal précis de l'appareil (4 pièces)
5
Main courante (en
option)
• Compatible : main courante seca 455 Produits seca compatibles, page 209
• Pour soutenir les patients qui ont du mal à se tenir debout
• Possibilité de montage de l'écran multifonctions
Aperçu • 153
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
4.2 Éléments de commande
6
Écran multifonctions
Élément de pilotage et d'affichage central
Symboles sur l'écran multifonctions (menu), page 157
7
Panneau de
branchement
Pour l'alimentation électrique et la transmission de données Interfaces, page 161
8
Roulette Pour le transport sur de courtes distances (2 pièces)
Pos.
Composants de
l'appareil
Description
7
10
11
9
8
Vue avant avec toise de mesure à ultrasons et
main courante optionnelles
Vue arrière avec toise de mesure à
ultrasons optionnelle
4
3
1
2
12
13
5
6
154 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Pos
Composants de
l'appareil
Description
1
Plateforme de pesée
Sert de support de pesée
Silhouettes de pieds éclairées pour la pesée et la mesure de la taille
2
Cache de l'interface
infrarouge
Pour l'ajout de fonctions, n'est pas utilisé à l'heure actuelle
3
Témoin « Mesure »
Indique l'état de l'acquisition et de la transmission de données (condition : connexion
au logiciel
seca connect 103)
• Allumé en vert : mesure active
• Clignote en vert (pendant env. 5 secondes) : les résultats de mesure sont en cours
d'envoi au système d'information (selon le réglage)
• Allumé en vert (pendant env. 5 secondes) : les résultats de mesure ont bien été
envoyés au système d'information (selon le réglage)
• Allumé en rouge (pendant env. 5 secondes) : erreur lors de la transmission de
données ou pendant la mesure
REMARQUE :
La détermination des données à acquérir et à transmettre s'effectue dans le
logiciel
seca connect 103. En cas de questions, veuillez vous adresser à votre
administrateur ou technicien hospitalier
4
Pied réglable Pour le réglage horizontal précis de l'appareil (4 pièces)
5
Main courante (en
option)
• Compatible : main courante
seca 455 Produits seca compatibles, page 209
• Pour soutenir les patients qui ont du mal à se tenir debout
6
Écran multifonctions
Élément de pilotage et d'affichage central
Symboles sur l'écran multifonctions (menu), page 157
7
Toise de mesure à ultra-
sons (en option)
Compatible : toise de mesure à ultrasons
seca 257 Produits seca compatibles,
page 209
8
Support pour écran
multifonctions
Pour monter l'écran multifonctions (fait partie des éléments livrés avec la balance) sur
la toise de mesure
9
Témoin « État de
fonctionnement »
Indique l'état de fonctionnement de la toise de mesure
10
Capteurs ultrasons Pour la mesure de la taille
11
Haut-parleur Pour la diffusion des messages vocaux
12
Panneau de
branchement
Pour l'alimentation électrique et la transmission de données Interfaces, page 161
13
Roulette Pour le transport sur de courtes distances (2 pièces)
Aperçu • 155
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
4.3 Symboles sur l'écran multifonctions (écran principal)
Cette section contient des informations relatives à l'affichage en mode
mesure. Vous trouverez ici des informations relatives à l'affichage pour la
configuration et l'administration : Symboles sur l'écran multifonctions
(menu), page 157.
B
D
E
C
F
IJK
A
H
L
G
Pos.
Élément
d'affichage
Description
A
B
IDU
IDP
Uniquement en cas de connexion à un système d'information (via
seca connect 103) :
IDU : nom d'utilisateur
IDP : nom et date de naissance du patient
• Appuyer sur cette section pour zoomer les ID
• Non disponibles en cas de connexion à
seca analytics 125
156 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
C
Indication de l'état de la connexion WiFi :
WiFi activée, pas de signal
Signal très faible
Signal faible
Signal de bonne qualité
Signal de qualité optimale
Indication de l'état de la connexion LAN :
• désactivée
activée
non disponible
D
Caractéristiques
de pesage
• Plages de poids : ,
• Max : charge maximale par plage de poids
• e : graduation (modèles vérifiés)
• d : graduation (modèles non vérifiés)
• Min : charge minimale par plage de poids
E
Champ
d'affichage
Weight (Poids)
Poids, unités :
• Kilogrammes
• Livres (modèles non vérifiés)
F
Champ
d'affichage
Height (Taille)
Taille, pour saisie manuelle : appuyer sur l'écran ; unités :
•centimètres
• Pieds/pouces (modèles non vérifiés)
G
Champ
d'affichage
« Body-Size-
Indicator »
Indicateurs disponibles :
BMI : Body Mass Index (kg/m
2
)
BSA : Body Surface Area (m
2
)
- BSA (Dubois)
- BSA (Haycock)
- BSA (Mosteller)
: tour de taille
• Changer d'Body-Size-Indicator : appuyer sur le champ d'affichage
•La valeur de BMI/BSA est calculée automatiquement lorsque le poids et de taille
sont disponibles
: saisir le tour de taille
• Fonction activable/désactivable dans le menu Sélectionner BMI/BSA/Tr taille,
page 181
H
Fonctions
supplémentaires
Fonction supplémentaire activée (ici : Hold)
Fonction supplémentaire désactivée
I
• Confirmer les résultats de mesure et les envoyer au système d'information
• Confirmer les saisies manuelles
J
• Pression courte : ouvrir le menu Configuration, page 176
• Pression longue (env. 5 secondes) : Changer de mode, page 176
K
• Annuler les résultats de mesure
• Annuler les saisies manuelles
• Annuler les processus automatisés
Pos.
Élément
d'affichage
Description
+ROG
+ROG
Aperçu • 157
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
4.4 Symboles sur l'écran multifonctions (menu)
Cette section contient des informations relatives à l'affichage pour la configu-
ration et l'administration. Vous trouverez ici des informations relatives à l'affi-
chage en mode mesure : Symboles sur l'écran multifonctions (menu),
page 157.
Les possibilités de configuration dans le menu dépendent du mode choisi :
Changer de mode, page 176
Fonctions/mode, page 205
L
Fonctions de
pesée étendues
: Fonction non vérifiable active
Hold
: fonction Hold active
NET : fonction Tare ou Pre-tare (Pré-tare) active
PT : fonction Pre-tare (Pré-tare) active
Pos.
Élément
d'affichage
Description
Symbole Description
A
Retour au niveau de menu supérieur
B
En-tête Indique le niveau de menu actuel
C
Retour à l'écran principal
D
• Appuyer : activer/désactiver une fonction
Fonction activée
Fonction désactivée
158 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4.5 Marquages sur l'appareil et sur la plaque signalétique
E
• Sous-menu disponible
• Possibilités de réglage disponibles
F
Les touches portant ce symbole donnent accès à l'option de menu Display
(Écran)\Language (Langue)
G
• Pages par niveau de menu, ici : 3
Affichage de la page actuelle, ici : page 1
H
• Choisir une page dans le menu
Texte/Symbole Signification
Nom et adresse du fabricant, date de
production
Numéro de modèle
Numéro de série, continu
ProdID
Numéro d'identification du produit, continu
Approval Type Désignation du type d'homologation
Respecter le mode d'emploi (appareils avec
mesure de bioimpédance)
Respecter le mode d'emploi
Ne pas incliner l'appareil. Ne pas le pousser
ou s'appuyer dessus (appareils avec main
courante ou toise de mesure)
Ne pas utiliser cet appareil pour les
personnes portant des implants de type
stimulateur cardiaque ou défibrillateur
(appareils avec mesure de bioimpédance)
Appareil électromédical, type BF
IP21
• Indice de protection selon CEI 60529 :
• Protection contre les corps solides d'un
diamètre supérieur à 12,5 mm
• Protection contre l'accès avec le doigt
• Protection contre les gouttes d'eau
e
Valeur en unités de masse qui est utilisé
pour classer et étalonner une balance
(modèles vérifiées)
d
Valeur en unités de masse qui indique la dif-
férence entre deux valeurs d'affichage
consécutives (balances non vérifiées)
Plage de poids active
Balance de la classe de vérification III selon
la directive 2014/31/UE (modèles vérifiés)
Symbole Description
x
Aperçu • 159
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
L'appareil est conforme aux directives UE.
M : Sigle de conformité selon la directive
2014/31/UE sur les balances non automa-
tiques (modèles vérifiées)
20 : (exemple : 2020) année de l'évaluation
de conformité et de l'apposition du sigle CE
(modèles vérifiées)
0102 : organisme désigné de métrologie
(modèles vérifiées)
0123 : organisme désigné pour les produits
médicaux
Symbole de l'autorité compétente
américaine Federal Communications
Commission FCC
FCC ID
Numéro d'homologation de l'appareil
auprès de l'autorité américaine compétente
Federal Communications Commission FCC
IC
Numéro d'homologation de l'appareil
auprès de l'autorité compétente Industry
Canada
• Plaque signalétique de la prise secteur :
• Polarité de branchement au secteur
• Tension d'alimentation admissible
• Consommation
Port LAN (Ethernet)
Port USB
Témoin « État de fonctionnement »
Témoin « État de connexion »
Bouton WPS
Bouton Reset
Prise pour écran multifonctions
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères
Texte/Symbole Signification
M
20
0102
0123
max. X.X A
XX
160 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4.6 Marquages sur l'emballage
5. MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL
5.1 Éléments livrés
Protéger de l'humidité
Les flèches indiquent le dessus du produit
Transporter et stocker en position verticale
Fragile
Ne pas jeter ni laisser tomber
Température min. et max. admissibles pour le transport et le stockage
Humidité de l'air min. et max. admissibles pour le transport et le stockage
Pression atmosphérique min. et max. admissible pour le transport et le stockage
Ouvrir l'emballage ici
Le matériel d'emballage peut être recyclé conformément aux dispositifs en
vigueur
Instructions
for Use
seca
655/654
USA/Japan
Euro
Australia
UK
a
c
d
f
g
e
b
Pos. Éléments livrés en standard Qté
a
Balance 1
b
Protection contre les gouttes d'eau, transparente 1
c
Écran multifonctions 1
d
Câble de l'écran 1
e
Câble réseau 1
f
Adaptateur secteur enfichable avec adaptateurs 1
g
Mode d'emploi 1
Mise en service de l'appareil • 161
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
5.2 Interfaces
14578936 102
11
12
Pos.
Composants de
l'appareil
Fonction
1
Port LAN
Permet de connecter l'appareil au système d'information de votre établissement (en
alternative à la connexion WiFi, logiciel
seca connect 103 nécessaire).
2
Témoin « État de
fonctionnement »
• Allumé en vert : l'appareil est prêt à fonctionner
• Allumé en rouge : l'appareil est défectueux
• Clignote en vert : l'appareil est actif en tant que point d'accès
3
Témoin « État de la
connexion »
• Clignote en vert : la connexion réseau est en cours d'établissement
• Allumé en vert : la connexion réseau est établie
• Allumé en rouge : dérangement de la connexion réseau
4
Module WiFi (interne)
Permet de connecter l'appareil au système d'information de votre établissement (en
alternative à la connexion LAN, logiciel
seca connect 103 nécessaire)
5
Port USB, plateforme de
pesée
Permet de brancher un lecteur de code-barres Accessoires optionnels et pièces
de rechange, page 208
6
Bouton Reset
• Pression longue (env. 8 s) : réinitialiser les réglages
• Pression courte (env. 1 s) : activer/désactiver la fonction Access Point
7
Bouton WPS Établir la connexion WiFi par WPS
8
Prise secteur Permet de brancher l'adaptateur secteur enfichable
9
Prise écran
seca 655/654 : ne pas utiliser cette prise, voir les instructions de montage pour les
produits seca compatibles
10
Niveau à bulle Indique si l'appareil est bien horizontal
11
Port USB, écran
multifonctions
• Permet de brancher un lecteur de code-barres Accessoires optionnels et pièces
de rechange, page 208
Recommandé lorsque l'écran multifonctions est monté directement sur l'appareil ;
accessoire nécessaire : support de lecteur
seca 463 Accessoires optionnels et
pièces de rechange, page 208
162 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
5.3 Installer l'appareil
Pour obtenir des résultats de mesure exacts, le sol de l'emplacement d'ins-
tallation doit être plat et stable. Les sols souples, par ex. les planchers en
bois, ont tendance à céder sous le poids du patient et faussent le résultat de
mesure.
1. Positionnez l'appareil sur un sol stable et plat.
Vous disposez des possibilités suivantes pour poursuivre :
Appareil avec toise de mesure à ultrasons : passer à l'étape 2.
Appareils sans toise de mesure à ultrasons : passer à l'étape 3.
2. Délimitez la zone représentée dans le graphique en utilisant par ex. un
ruban adhésif de couleur.
3. Ajustez le niveau de l'appareil en tournant les pieds réglables.
L'appareil est à l'horizontale lorsque la bulle d'air du niveau à bulle se
trouve exactement au centre du cercle.
12
Prise de l'écran
• Permet d'assurer l'alimentation de l'écran multifonctions
• Permet la transmission de données entre l'écran multifonctions et le système
électronique de l'appareil
Pos.
Composants de
l'appareil
Fonction
mi
min. 0,5 m
min
min. 0,5 m
min. 0,5
m
min. 0,2 m
Bulle d'air
Pied réglable
Niveau à bulle
Mise en service de l'appareil • 163
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
PRUDENCE !
Blessures en cas d'instabilité
En cas de dévissage excessif de leurs vis, les pieds peuvent se
détacher de l'appareil. L'appareil devient alors instable.
Ne dévissez pas les vis des pieds réglables de plus de 10 mm.
S'il n'est pas possible de placer l'appareil à l'horizontale après avoir
dévissé au maximum les vis, l'emplacement choisi ne convient pas
à l'installation de l'appareil. Installez l'appareil à un emplacement
approprié.
4. Tournez les molettes dans le sens de la flèche pour les serrer.
Les pieds réglables sont ainsi fixés de manière à éviter tout déréglage.
5. Procédez à un étalonnage de la toise de mesure à ultrasons Étalonner
la mesure de la taille par ultrasons, page 179.
5.4 Brancher un lecteur de code-barres (en option)
Le port USB de la plateforme de pesée permet de brancher un lecteur de
code-barres.
Le lecteur de code-barres est nécessaire pour les fonctions suivantes :
Configuration : définir les données réseau dans le logiciel
seca connect 103 et les transmettre à l'appareil par code QR :
Configurer les fonctions réseau, page 185
Utilisation : saisir les ID du patient et de l'utilisateur pour la transmis-
sion de résultats de mesure à un système d'information : Terminer la
mesure, page 175
AVERTISSEMENT !
Mise en danger du patient
Posez le câble de raccordement de manière à éviter tout risque
d'enchevêtrement ou de strangulation du patient.
Posez le câble de raccordement de manière à ce que le patient et
l'utilisateur ne puissent pas trébucher dessus.
REMARQUE :
• Tenez compte de la consommation maximale autorisée pour le
lecteur de code-barres Caractéristiques techniques générales,
page 206.
• Utilisez uniquement des lecteurs de code-barres recommandés par
seca Accessoires optionnels et pièces de rechange, page 208.
Pour brancher un lecteur de code-barres, procédez comme suit :
1. Assurez-vous d'avoir débranché l'appareil de l'alimentation électrique.
Molette
164 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
2. Branchez le connecteur USB du lecteur de code-barres dans la prise
USB de l'écran multifonctions.
3. Mettez le lecteur de code-barres en place dans un support approprié
(par ex. support de lecteur seca 463 Accessoires optionnels et pièces
de rechange, page 208.
ATTENTION !
Mesure erronée en cas de dérivation de force
Le lecteur de code-barres et son support se trouvent dans la zone
sensible de l'appareil destinée à la pesée. Si le lecteur de code-barres
n'est pas remis en place dans son support après la lecture, le résultat
de mesure est faussé.
Remettez le lecteur en place dans son support après chaque
utilisation pour la lecture.
4. Établissez l'alimentation électrique Établir l'alimentation électrique,
page 164.
5.5 Établir l'alimentation électrique
L'alimentation électrique de l'appareil est assurée au moyen d'un adaptateur
secteur enfichable.
ATTENTION !
Dommages matériels en cas de tension trop élevée
Les adaptateurs secteur disponibles dans le commerce peuvent
fournir une tension supérieure à celle indiquée. L'appareil risque de
surchauffer, de prendre feu, de fondre ou de se mettre en court-
circuit.
Utilisez exclusivement l'adaptateur secteur enfichable seca d'ori-
gine à tension de sortie régulée de 12 V Accessoires optionnels
et pièces de rechange, page 208.
1. Branchez sur l'adaptateur secteur l'adaptateur requis pour assurer
l'alimentation.
2. Branchez le connecteur d'alimentation de l'adaptateur secteur dans la
prise secteur de l'appareil.
Mise en service de l'appareil • 165
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Branchez l'adaptateur secteur dans une prise secteur.
4. Effectuez un contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel, page 194.
5.6 Monter la protection contre les gouttes d'eau
ATTENTION !
Dommage matériel en cas de pénétration de liquides
Si des gouttes d'eau ou d'autres liquides pénètrent dans l'appareil par
le panneau de branchement, des dommages matériels sont possibles.
Utilisez l'appareil uniquement lorsque la protection contre les
gouttes d'eau est montée.
1. Branchez tous les câbles comme décrit dans le présent mode d'emploi et
dans les instructions de montage des produits compatibles.
2. Posez la protection contre les gouttes d'eau sur le panneau de
branchement comme représenté dans le graphique.
3. Enfoncez la protection contre les gouttes d'eau sous la plateforme de
pesée jusqu'en butée.
5.7 Adapter les réglages de l'appareil
Pour ajuster l'appareil à différents scénarios d'utilisation, vous disposez des
possibilités suivantes :
Changer de mode, page 176
Ouvrir/quitter un menu, page 177
Configurer les fonctions réseau, page 185
Étalonner la mesure de la taille par ultrasons, page 179
(en fonction de l'appareil)
166 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
5.8 Transporter l'appareil
L'appareil est équipé de deux roulettes permettant de le transporter sur de
courtes distances.
PRUDENCE !
Risque de blessure et de dommage matériel
Si l'appareil est équipé d'une toise de mesure, il est nécessaire de
l'incliner fortement pour le transporter. La hauteur élevée de l'appareil
peut alors entraîner des blessures et des dommages matériels.
Assurez-vous qu'aucune autre personne ne se trouve à proximité
directe.
Assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve à proximité directe.
1. Retirez la protection contre les gouttes d'eau.
2. Débranchez tous les câbles de l'appareil (par ex. alimentation, réseau).
3. Inclinez l'appareil jusqu'à pouvoir le déplacer sur ses roulettes.
4. Transportez l'appareil vers son nouvel emplacement d'installation.
5. Installez l'appareil Installer l'appareil, page 162.
6. Rebranchez tous les câbles.
7. Montez la protection contre les gouttes d'eau.
6. UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure par chute
Assurez-vous que l'appareil repose sur une surface solide et plane.
Disposez les câbles de raccordement (le cas échéant) de manière à
ce que l'utilisateur et le patient ne puissent pas trébucher.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour aider à se mettre debout.
Soutenez les personnes à mobilité réduite, par ex. en les aidant à se
lever d'une chaise roulante.
Assurez-vous que le patient ne se place pas directement sur le bord
du plateau pour monter ou pour descendre.
Assurez-vous que le patient monte et descende lentement et sûre-
ment de la plateforme de pesage.
AVERTISSEMENT!
Risque de glissement
Assurez-vous que la plateforme de pesage est sèche avant que le
patient n'y prenne place.
Assurez-vous que les pieds du patient sont secs avant qu'il ne
prenne place sur la plateforme de pesage.
Assurez-vous que le patient monte et descende lentement et sûre-
ment de la plateforme de pesage.
Utilisation • 167
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
REMARQUE :
Les fonctions disponibles dépendent du mode. Si vous avez besoin
de fonctions qui ne sont pas disponibles dans le mode actuellement
utilisé, demandez à votre administrateur ou technicien hospitalier s'il
est possible de modifier le mode.
6.1 Activer l'écran multifonctions
L'écran multifonctions s'éteint après un laps de temps défini (Régler le
temps de veille, page 182). Le logo seca s'affiche (écran de veille).
AVERTISSEMENT !
Décharge électrique
L'appareil ne dispose pas d'interrupteur marche/arrêt et n'est pas
hors tension lorsque l'écran est éteint.
Débranchez la fiche d'alimentation lorsqu'il est nécessaire de mettre
l'appareil hors tension, par ex. pour la décontamination ou les
opérations de maintenance.
Appuyez sur l'écran multifonctions pour l'activer.
L'écran principal s'affiche.
L'appareil est prêt à fonctionner.
6.2 Peser le patient
ATTENTION !
Mise en danger du patient, blessures par chute
Les personnes à mobilité réduite risquent de tomber lorsqu'elles
montent sur la plateforme de pesée.
Soutenez les personnes à mobilité réduite lorsqu'elles montent sur
la balance.
1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la plateforme de pesée.
2. Demandez au patient de monter sur la plateforme de pesée.
3. Demandez au patient de ne pas bouger.
4. Relevez le résultat de mesure.
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
168 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
6.3 Saisir manuellement la taille
1. Appuyez sur le champ Height (Taille).
2. Saisissez la taille.
3. Appuyez sur la touche pour confirmer la saisie.
4. Pour annuler la saisie, appuyez sur la touche .
6.4 Peser et mesurer la taille (appareils avec toise de mesure à ultrasons)
PRUDENCE !
Risque de blessures du patient par chute
Les personnes à mobilité réduite risquent de tomber lorsqu'elles
montent sur la plateforme de pesée.
Soutenez les personnes à mobilité réduite lorsqu'elles montent sur
la balance.
ATTENTION !
Les réflexions faussent les mesures
En présence d'objets ou de personnes à proximité directe de
l'appareil, les résultats de mesure seront faussés.
Pendant les mesures, assurez-vous qu'aucun objet ou qu'aucune
personne ne se trouve dans un rayon de 0,5 m minimum autour de
l'appareil.
Côté mur, prévoyez au moins 0,2 m entre l'appareil et le mur.
Assurez-vous que le patient ne porte pas de parure sur le haut de la
tête.
La mesure décrite ci-après repose sur les réglages d'usine. Vous trouverez ici
des informations sur les possibilités de configuration : Configurer
l'assistance vocale, page 189.
1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la plateforme de pesée.
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Utilisation • 169
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
2. Si nécessaire, touchez l'écran multifonctions pour que l'appareil quitte le
mode veille.
3. Assurez-vous que le témoin « État de fonctionnement » sur la tête
ultrasons et les silhouettes sur la plateforme de pesée sont allumés.
4. Veillez à ce que le patient monte de l'avant sur la plateforme de pesée
puis se tienne bien droit.
5. Veillez à ce que le patient se tienne sur les silhouettes de pieds éclairées.
6. Priez le patient de suivre les instructions données par l'appareil.
L'appareil détermine le poids et la taille du patient.
7. Relevez le résultat de mesure.
8. Vous disposez des possibilités suivantes pour poursuivre :
Terminer la mesure Terminer la mesure, page 175
Annuler les résultats de mesure : appuyer sur la touche
6.5 Utiliser les fonctions de pesée étendues
Compenser le poids
supplémentaire (Tare)
La fonction Tare permet d'éviter qu'un poids supplémentaire (par ex. une
serviette) influe sur la valeur de poids du patient.
Silhouettes de pieds
Témoin « État de fonctionnement »
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
170 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
ATTENTION !
Mesure erronée en cas de dérivation de force
Le poids ne sera pas mesuré correctement si un poids supplémen-
taire, par ex. une grande serviette, touche la surface sur laquelle
repose la balance.
Assurez-vous que les poids supplémentaires reposent uniquement
sur la plateforme de pesée de la balance.
1. Pour activer la fonction Tare, procédez comme suit :
a) Poser un poids supplémentaire (ici : 1 kg) sur la plateforme de
pesée.
b) Appuyer sur la touche Tare.
c) Attendre jusqu'à ce que la valeur 0.00 et le message « NET »
s'affichent.
2. Pesez le patient Peser le patient, page 167.
3. Relevez le résultat de mesure.
Le poids supplémentaire a été déduit automatiquement.
4. Pour désactiver la fonction, procédez comme suit :
a) Décharger la plateforme de pesée
b) Appuyer sur la touche Tare
c) Attendre jusqu'à ce que le message NET disparaisse et que le
poids supplémentaire s'affiche
d) Retirer le poids supplémentaire de la plateforme de pesée
REMARQUE :
Le poids maximal affichable diminue à raison du poids des objets
utilisés pour le tarage.
Utilisation • 171
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
Afficher le poids en permanence
(Hold)
Si vous activez la fonction Hold, le poids reste affiché après retrait de la
charge de la balance. Vous pouvez donc vous occuper du patient avant de
noter la valeur du poids.
1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la balance.
2. Demandez au patient de monter sur la balance.
3. Appuyez sur la touche Hold.
4. Attendez jusqu'à ce que la valeur du poids cesse de clignoter.
Le message Hold apparaît.
5. Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche Hold.
Le message Hold ne s'affiche plus.
REMARQUE :
Si la fonction Autohold est activée, la valeur du poids reste automati-
quement affichée en permanence dès qu'un résultat de mesure stable
est obtenu Activer la fonction Autohold, page 178.
Appareils avec toise de mesure :
afficher le poids et la taille en
permanence (Hold)
Si vous activez la fonction Hold, le poids et la taille restent affichés après
retrait de la charge de la balance. Vous pouvez donc vous occuper du patient
avant de noter les résultats de mesure.
1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la balance.
2. Demandez au patient de monter sur la balance.
3. Attendez que la mesure de la taille soit terminée et, si l'appareil est réglé
pour cela, que les résultats de mesure soient annoncés.
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
172 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Appuyez sur la touche Hold.
Le message Hold s'affiche.
5. Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche Hold.
Le symbole et le message Hold ne sont plus affichés.
REMARQUE :
Si la fonction Autohold est activée, le poids et la taille restent automa-
tiquement affichés dès que des valeurs mesurées stables sont dispo-
nibles Activer la fonction Autohold, page 178.
Enregistrer de manière permanente
un poids supplémentaire (Pré-Tare)
La fonction Pre-tare (Pré-tare) vous permet d'enregistrer de manière per-
manente un poids supplémentaire et de le déduire automatiquement d'un
résultat de mesure, par ex. un poids global pour les chaussures et les
vêtements.
1. Pour activer la fonction Pre-tare (Pré-tare), procédez comme suit :
a) Décharger la plateforme de pesée
b) Appuyer sur la touche PT
c) Saisir la valeur
d) Confirmer la valeur avec la touche
Le poids supplémentaire défini (ici : 1,5 kg) est précédé du signe moins.
Les messages « NET » et « PT » s'affichent.
2. Demandez au patient de monter sur la balance.
Le poids du patient s'affiche.
Le poids supplémentaire enregistré a été déduit automatiquement.
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Utilisation • 173
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Pour désactiver la fonction, procédez comme suit :
a) Décharger la plateforme de pesée
b) Appuyer sur la touche PT
c) Annuler la valeur avec la touche
Le poids supplémentaire défini ne s'affiche plus.
La fonction est désactivée.
Changement automatique de plage
de poids
À la mise sous tension de la balance, c'est la plage de poids 1 qui est active.
Dès qu'une valeur de poids définie est dépassée, la balance bascule automa-
tiquement sur la plage de poids 2.
Pour repasser à la plage de poids 1, retirez toute charge de la balance.
La plage de poids 1 est de nouveau active.
Calcul automatique de BMI ou BSA
L'appareil calcule automatiquement le Body Mass Index (BMI) ou la surface
corporelle (BSA : Body-Surface-Area), suivant le préréglage Sélectionner
BMI/BSA/Tr taille, page 181.
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
174 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Déterminez le poids et la taille du patient.
►➔ Peser le patient, page 167
►➔ Saisir manuellement la taille, page 168
►➔ Peser et mesurer la taille (appareils avec toise de mesure à
ultrasons), page 168
En fonction du préréglage, la valeur du BMI ou de la BSA est calculée
automatiquement.
Saisir le tour de taille Si l'écran principal affiche le symbole (Sélectionner BMI/BSA/
Tr taille, page 181), vous pouvez saisir le tour de taille du patient et l'envoyer,
accompagné d'autres résultats de mesure, à votre système d'information ou
au logiciel
seca analytics 125.
1. Appuyez sur le champ d'affichage .
2. Saisissez le tour de taille.
3. Confirmez la saisie avec la touche .
Utilisation • 175
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
6.6 Terminer la mesure
ATTENTION !
Résultats de mesure erronés
Sur les appareils équipés d'un support de lecteur, le lecteur de code-
barres et son support se trouvent dans la zone sensible de l'appareil
destinée à la pesée et peuvent donc fausser le résultat de mesure.
Mettez le lecteur de code-barres en place dans son support.
Appareils connectés à un système
d'information
Pour terminer une mesure sur des appareils reliés à un système
d'information, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que les valeurs mesurées affichées sont plausibles.
2. Scannez l'ID du patient et/ou de l'utilisateur.
L'appareil indique si les ID scannés sont corrects :
REMARQUE :
L'obligation ou non de scanner les ID et le moment auquel cette opé-
ration doit intervenir durant la mesure sont déterminés lors de l'inté-
gration de l'appareil à votre système d'information. En cas de
questions à ce sujet, veuillez vous adresser à votre administrateur ou
technicien hospitalier.
3. Appuyez sur la touche .
Les résultats de mesure sont envoyés au système d'information et
affectés au dossier médical électronique.
L'appareil est prêt pour la prochaine mesure.
Appareils connectés au logiciel
seca
analytics 125
Pour terminer une mesure sur des appareils reliés au logiciel
seca analytics 125, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche .
La boîte de dialogue Date of birth (Date naiss.) s'affiche.
2. Saisissez la date de naissance du patient.
3. Appuyez sur la touche .
Les résultats de mesure sont envoyés au logiciel
seca analytics 125.
L'appareil est prêt pour la prochaine mesure.
Appareils autonomes Pour terminer une mesure sur des appareils qui ne sont pas reliés à un sys-
tème d'information ou au logiciel
seca analytics 125, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que les valeurs mesurées affichées sont plausibles.
2. Transférez les valeurs mesurées affichées vers le dossier médical.
ID du patient ok
ID de l'utilisateur ok
Les données ont été transmises au système d'information
Les données ont été transmises au système d'information
176 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Appuyez sur la touche .
Les valeurs mesurées et les saisies manuelles sont annulées.
L'appareil est prêt pour la prochaine mesure.
7. CONFIGURATION
REMARQUE :
• Les fonctions décrites dans cette partie du mode d'emploi sont -
destinées aux administrateurs et aux techniciens hospitaliers.
•Cette partie de la documentation utilisateur contient des informa-
tions pour la configuration de l'appareil en mode mesure de même
que son intégration dans un réseau d'ordinateurs.
• L'intégration de cet appareil dans un réseau d'ordinateurs compre-
nant d'autres appareils peut provoquer des risques inconnus aupa-
ravant pour les patients, les utilisateurs ou des tiers. La
détermination, l'analyse, l'évaluation et la maîtrise de ces risques
relèvent de la responsabilité de l'exploitant.
7.1 Fonctions de base
Changer de mode Pour ajuster l'appareil à différents scénarios d'utilisation, vous disposez des
modes suivants :
Pour choisir un mode, procédez comme suit :
1. Maintenez enfoncée la touche (pendant env. 5 s) jusqu'à ce que le
menu Device mode (Mode app.) apparaisse.
Le mode actuel s'affiche.
2. Appuyez sur le mode souhaité.
La fonction est active.
Mode Fonctions Utilisation
Groupe d'utilisateurs
recommandé
Basic
•Fonctions de mesure :
- Effectuer des mesures
- Relever des résultats
• Pas d'accès aux menus
Mesures effectuées Personnel hospitalier
Advanced
•Fonctions de mesure :
- Effectuer des mesures
- Relever des résultats
- Utiliser des fonctions supplémentaires
• Menu :
- Restrictions dans la configuration de
l'appareil
Mesures effectuées Personnel hospitalier
Expert
•Fonctions de mesure :
- Effectuer des mesures
- Relever des résultats
- Utiliser des fonctions supplémentaires
• Menu :
- Configuration de l'appareil
- Configuration réseau
• Mesures effectuées
• Configurer l'appareil
• Connexion réseau
• Personnel hospitalier
• Techniciens hospitaliers
• Administrateurs
informatiques
Service
•Fonctions de mesure :
- Effectuer des mesures
- Relever des résultats
- Utiliser des fonctions supplémentaires
• Menu :
- Configuration de l'appareil
- Configuration réseau
- Fonctions de service supplémentaires
Service
Techniciens S.A.V.
autorisés
Configuration • 177
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Appuyez sur la touche dans l'en-tête.
L'écran principal s'affiche.
Ouvrir/quitter un menu Pour ouvrir un menu, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche .
L'écran principal s'affiche.
REMARQUE :
En mode Basic, un accès aux menus n'est pas possible.
Accéder à la version PDF du mode
d'emploi (code QR)
Vous pouvez scanner un code QR vous permettant d'accéder à la version
PDF du présent mode d'emploi et de la charger par ex. sur votre smartphone
ou une tablette PC.
Pour scanner le code QR, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Manual (Mode d’emploi) s'affiche.
3. Appuyez sur l'option Manual (Mode d’emploi).
Un code QR s'affiche.
4. Scannez le code QR (par ex. avec votre smartphone ou une tablette).
Vous êtes dirigé(e) vers le site web www.seca.com/support, où vous
pouvez télécharger le mode d'emploi.
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
178 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
7.2 Mesurer
Activer la fonction Autohold
Si vous activez la fonction Autohold, il n'est plus nécessaire d'activer
manuellement la fonction Hold pour chacune des mesures effectuées.
Sur les appareils à toise de mesure, le réglage s'applique également à l'affi-
chage de la taille.
REMARQUE :
Sur certains modèles, cette fonction est activée en usine. Vous
pouvez désactiver la fonction.
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Autohold s'affiche.
3. Sélectionnez le réglage souhaité :
Fonction activée
Fonction désactivée
4. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche .
Régler l'atténuation
La fonction Filter (Attén.) vous permet de réduire les perturbations lors de la
détermination du poids. Le réglage sélectionné a les répercutions suivantes
sur les mesures effectuées avec fonction Hold/Autohold activée :
Sensibilité avec laquelle l'affichage du poids réagit aux mouvements du
patient
Durée nécessaire jusqu'à ce qu'une valeur de poids reste affichée en
permanence.
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Mode Disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Configuration • 179
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Filter (Attén.) s'affiche.
3. Appuyez sur l'option Filter (Attén.).
Le réglage actuel s'affiche.
4. Appuyez sur le niveau d'atténuation souhaité.
Le réglage est actif.
REMARQUE :
Avec le réglage Low (Basse), si le patient n'est pas suffisamment
stable, il est possible qu'aucune valeur de poids ne reste affichée en
permanence malgré l'activation de la fonction Hold.
Étalonner la mesure de la taille par
ultrasons
Avant d'effectuer pour la première fois une mesure avec l'appareil, vous
devez procéder à l'étalonnage de la mesure de la taille. Répétez l'étalonnage
au moins une fois par an.
L'étalonnage automatisé se compose de deux étapes :
Étalonnage sur toute la plage de mesure
Étalonnage par rapport à une barre d'étalonnage (comprise dans les
éléments livrés avec la toise de mesure).
REMARQUE :
Veillez à l'absence d'objets ou de personnes à proximité directe de
l'appareil durant l'étalonnage Installer l'appareil, page 162.
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Height meas. (Mes. taille.) s'affiche.
3. Appuyez sur l'option de menu Height meas. (Mes. taille.).
Filter (Attén.)
Détermination du
poids
Low (Basse)Rapide
Medium (Moyenne)Moyenne
High (Elevée)Lente
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
180 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Appuyez sur l'option de menu Ultras. calibration (Étal. ultrasons).
La boîte de dialogue Ultras. calibration (Étal. ultrasons) s'affiche :
5. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la balance.
6. Reculez-vous de l'appareil de mesure (distance d'env. 0,5 m).
7. Appuyez sur la touche Start (Dém.).
La première étape de l'étalonnage commence.
8. Attendez jusqu'à ce que la première partie de l'étalonnage soit terminée.
L'appareil vous demande de placer la barre d'étalonnage sur la
plateforme de pesée :
9. Placez la barre d'étalonnage au centre des silhouettes de pieds éclairées
sur la plateforme de pesée.
La deuxième étape de l'étalonnage commence :
10. Attendez jusqu'à ce que la deuxième partie de l'étalonnage soit terminée.
L'écran principal réapparaît.
11. Retirez la barre d'étalonnage de la plateforme de pesée.
L'appareil est prêt pour la mesure.
Configuration • 181
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
Sélectionner BMI/BSA/Tr taille
Vous pouvez déterminer si l'appareil calculera le Body Mass Index (BMI) ou la
Body Surface Area (BSA) dès que le poids et la taille du patient seront
disponibles.
Vous pouvez également régler l'appareil de manière à permettre la saisie
manuelle du tour de taille Waist circumf. (Tour taille).
REMARQUE :
Si vous sélectionnez le réglage Waist circumf. (Tour taille), le calcul
automatique du BMI/de la BSA n'est pas possible.
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
BMI/BSA/Waist (BMI/BSA/Tr taille) s'affiche.
3. Appuyez sur l'option BMI/BSA/Waist (BMI/BSA/Tr taille).
4. Appuyez sur le réglage souhaité :
Le réglage est actif.
7.3 Adapter les réglages de l'écran
Régler la langue d'affichage
Vous avez la possibilité de régler la langue d'affichage
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Display (Écran) s'affiche.
3. Dans le menu Display (Écran), sélectionnez l'option Language
(Langue).
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
182 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Appuyez sur la langue souhaitée.
Le réglage est actif.
5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche .
Régler le format de date
Vous pouvez régler le format d'affichage de la date de naissance du patient.
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Display (Écran) s'affiche.
3. Dans le menu Display (Écran), sélectionnez l'option Date format
(Format date).
4. Appuyez sur le format de date souhaité.
Le réglage est actif.
5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche .
Régler le temps de veille
Vous pouvez régler le laps de temps au bout duquel l'écran multifonctions
s'éteint (veille).
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Configuration • 183
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
AVERTISSEMENT !
Décharge électrique
L'appareil n'est pas hors tension lorsque l'écran est éteint.
L'appareil ne dispose pas d'interrupteur marche/arrêt. Débranchez
la fiche d'alimentation lorsqu'il est nécessaire de mettre l'appareil
hors tension, par ex. pour la décontamination ou les opérations de
maintenance.
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Display (Écran) s'affiche.
3. Dans le menu Display (Écran), sélectionnez l'option Standby (Veille).
4. Appuyez sur le réglage souhaité.
Le réglage est actif.
L'écran s'éteint après écoulement du laps de temps défini.
REMARQUE :
Si vous choisissez le réglage Off dans le menu Standby (Veille),
l'écran multifonctions reste actif en permanence.
5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche .
Régler la luminosité de l'écran
Vous pouvez ajuster par paliers la luminosité de l'écran (0 = éteint, 9 = max.).
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Display (Écran) s'affiche.
3. Dans le menu Display (Écran), sélectionnez l'option Brightness
(Luminosité).
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
184 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Réglez la luminosité :
Appuyer sur les touches plus/moins
Appuyer sur les niveaux du curseur de sélection
Le réglage est actif.
5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche .
Changer d'unité
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Display (Écran) s'affiche.
3. Dans le menu Display (Écran), sélectionnez l'option Units (Unités).
4. Appuyez sur le système d'unités souhaité.
Le réglage est actif.
Les résultats de mesure sont affichés dans le système d'unités choisi.
5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche .
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Configuration • 185
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
7.4 Configurer les fonctions réseau
PRUDENCE !
Dysfonctionnement, résultats de mesure non plausibles
Si les réglages réseau ne sont pas effectués correctement, les résul-
tats de mesure peuvent être affectés au mauvais dossier ou se
perdre.
Confiez les opérations décrites dans cette section à votre adminis-
trateur ou votre technicien hospitalier. En cas de questions, adres-
sez-vous à seca Service.
REMARQUE :
Dès que l'appareil est connecté à un réseau, la fonction Autohold est
automatiquement activée. La fonction Autohold ne peut pas être
désactivée si l'appareil est connecté à un réseau.
Pour pouvoir affecter des valeurs mesurées à un dossier médical électronique
dans un système d'information ou dans le logiciel
seca analytics 125, les
conditions suivantes doivent être remplies :
L'appareil a été configuré dans le logiciel
seca connect 103
L'appareil est relié à votre réseau par connexion LAN ou WiFi
Dans le logiciel
seca connect 103, une interface a été configurée pour
votre système d'information ou le logiciel seca analytics 125
Un lecteur de code-barres est branché sur l'appareil
En cas de connexion à un système d'information, la procédure de mesure se
compose des opérations suivantes :
Saisir un/des ID avec le lecteur de code-barres
Saisir sur l'appareil les valeurs mesurées
Transmettre les résultats de mesure au système d'information via le
logiciel
seca connect 103
REMARQUE :
La procédure de mesure (réglages du flux de travail) peut être adaptée
aux besoins individuels dans le logiciel
seca connect 103.
Configurer l'appareil dans le logiciel
seca
connect 103
Pour permettre la transmission de données entre l'appareil et votre système
d'information, l'appareil doit être configuré dans le logiciel
seca connect 103.
Il est entre autres nécessaire de saisir les données suivantes :
Nom de l'appareil
Emplacement
Réglages du flux de travail (procédure de mesure)
Adresse du serveur
seca connect 103
•Port réseau
1. Configurez l'appareil dans le logiciel
seca connect 103 comme décrit
dans le mode d'emploi System instructions for use du logiciel
seca connect 103.
Le logiciel génère un code QR contenant les informations saisies.
2. Assurez-vous qu'un lecteur de code-barres est branché sur l'appareil
Brancher un lecteur de code-barres (en option), page 163.
seca
software
186 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Scannez le code QR sur l'interface utilisateur du logiciel ou sur une
impression papier.
Les réglages effectués dans le logiciel seca connect 103 sont enregistrés
dans l'appareil.
4. Vous disposez des possibilités suivantes pour poursuivre :
LAN : connecter l'appareil au réseau par câble LAN
WiFi : Connecter l'appareil au réseau WiFi (seca connect 103),
page 187
ATTENTION !
Dysfonctionnement
Pour pouvoir envoyer les résultats de mesure à un système d'informa-
tion, il est nécessaire de configurer une interface entre le logiciel
seca connect 103 et le système d'information.
Respectez les consignes du mode d'emploi System instructions for
use de seca connect 103.
Configurez l'interface en collaboration avec le fabricant de votre
système d'information.
Saisir l'adresse IP
REMARQUE :
La saisie manuelle est uniquement nécessaire en l'absence de lecteur
de code-barres branché sur votre appareil. Si vous avez branché un
lecteur de code-barres, vous pouvez configurer la connexion réseau
depuis le logiciel
seca connect 103.
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Network (Réseau) s'affiche.
3. Appuyez sur l'option Network (Réseau).
4. Appuyez sur l'option Server address (Adresse serv.).
5. Saisissez l'adresse IP du serveur sur lequel le logiciel
seca connect 103
est installé :
a) Saisir la valeur
b) Confirmer la saisie avec la touche
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Configuration • 187
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
6. Vous disposez des possibilités suivantes pour poursuivre :
Connecter l'appareil au réseau par câble LAN
Établir la connexion WiFi Connecter l'appareil au réseau WiFi
(seca connect 103), page 187
Activer/désactiver la fonction WiFi Pour activer/désactiver la fonction WiFi de l'appareil, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Network (Réseau) s'affiche.
3. Appuyez sur l'option Network (Réseau).
Le réglage actuel s'affiche.
4. Appuyez sur le réglage souhaité pour l'option WiFi :
Fonction activée
Fonction désactivée
5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche .
Connecter l'appareil au réseau WiFi
(seca
connect 103)
Connectez votre appareil au réseau WiFi à l'aide du logiciel
seca connect 103 si vous n'avez pas accès à la fonction WPS du routeur ou
si vous souhaitez intégrer plusieurs appareils :
1. Assurez-vous que la fonction WiFi de l'appareil est activée Activer/
désactiver la fonction WiFi, page 187.
2. Saisissez les données du réseau WiFi dans le logiciel seca connect 103
comme décrit dans le mode d'emploi System instructions for use du
logiciel.
Le logiciel génère un code QR contenant l'information saisie.
3. Assurez-vous qu'un lecteur de code-barres est branché sur l'appareil
Brancher un lecteur de code-barres (en option), page 163.
4. Scannez le code QR sur l'interface utilisateur du logiciel.
Les réglages effectués dans le logiciel
seca connect 103 sont enregistrés
dans l'appareil.
L'appareil se connecte au routeur du réseau WiFi.
Dès que l'appareil est connecté au réseau WiFi, le symbole est allumé
en continu.
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
188 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Connecter l'appareil au réseau WiFi
(WPS)
Connectez votre appareil au réseau WiFi par WPS si vous n'avez pas branché
de lecteur de code-barres sur l'appareil et que vous avez accès au routeur.
1. Assurez-vous que la fonction WiFi de l'appareil est activée Activer/
désactiver la fonction WiFi, page 187.
2. Pressez le bouton WPS sur le routeur et sur le panneau de branchement
de la plateforme de pesée.
L'appareil se connecte au routeur du réseau WiFi.
Dès que l'appareil est connecté au réseau WiFi, le symbole est allumé
en continu.
ATTENTION !
Dysfonctionnement, transmission de données incomplète
Pour pouvoir transmettre les données de mesure à un système
d'information au moyen du logiciel
seca connect 103, des réglages
supplémentaires sont nécessaires.
Respectez les consignes du mode d'emploi System instructions for
use de
seca connect 103.
Supprimer automatiquement les
valeurs mesurées (Autoclear)
Les résultats de mesure et données de patient obsolètes entraînent un calcul
erroné du BMI/de la BSA ou des analyses de bioimpédance non plausibles.
Vous pouvez définir la durée au bout de laquelle les paramètres suivants
seront supprimés automatiquement :
•Poids
•Taille
BMI
BSA
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Autoclear s'affiche.
3. Appuyez sur l'option Autoclear.
4. Saisissez la durée au bout de laquelle l'appareil doit effacer les résultats
de mesure et les données de patient :
a) Saisir la valeur (minimum : 1 s/maximum : 3600 s/1 h)
b) Confirmer la saisie avec la touche
5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche .
Bouton WPS
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Configuration • 189
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
7.5 Configurer l'assistance vocale
Sélectionner la langue
Pour modifier la langue, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Voice guidance (Assist. voc.) s'affiche.
3. Dans le menu Voice guidance (Assist. voc.), sélectionnez l'option
Language (Langue).
4. Sélectionnez la langue souhaitée.
a) Appuyer sur les touches fléchées jusqu'à ce que la langue souhaitée
apparaisse sur l'écran
b) Appuyer sur la langue souhaitée
Le réglage est actif.
5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche .
Régler le volume sonore
Vous pouvez ajuster par paliers le volume sonore des messages vocaux
(0 = sourdine, 9 = max.).
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Voice guidance (Assist. voc.) s'affiche.
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
190 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Dans le menu Voice guidance (Assist. voc.), sélectionnez l'option
Volume (Vol. sonore).
4. Réglez le volume sonore :
Appuyer sur les touches plus/moins
Appuyer sur les niveaux du curseur de sélection
Le réglage est actif.
5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche .
Activer/désactiver les tonalités
Vous pouvez activer des tonalités qui signaleront, lors de la mesure de la
taille, le début et la fin d'une mesure.
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Voice guidance (Assist. voc.) s'affiche.
3. Dans le menu Voice guidance (Assist. voc.), sélectionnez l'option
Beeps (Tonalités).
4. Choisissez le réglage souhaité pour l'option Beeps (Tonalités) :
Fonction activée
Fonction désactivée
5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche .
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Configuration • 191
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
Activer/désactiver les instructions
vocales (mesure)
Vous pouvez régler l'appareil de manière à accompagner le patient tout au
long de la mesure grâce à des messages vocaux.
REMARQUE :
Sélectionnez une langue que le patient comprend Sélectionner la
langue, page 189.
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Voice guidance (Assist. voc.) s'affiche.
3. Dans le menu Voice guidance (Assist. voc.), sélectionnez l'option
Options.
4. Choisissez le réglage souhaité pour l'option Meas. (Mesure) :
Fonction activée
Fonction désactivée
5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche .
Activer/désactiver les résultats de
mesure vocaux (résultats)
Vous pouvez activer des messages vocaux qui annoncent les résultats après
chaque mesure (poids, taille et BMI).
REMARQUE :
Sélectionnez une langue que le patient comprend Sélectionner la
langue, page 189.
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Voice guidance (Assist. voc.) s'affiche.
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
192 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Dans le menu Voice guidance (Assist. voc.), sélectionnez l'option
Options.
4. Choisissez le réglage souhaité pour l'option Results (Résultats) :
Fonction activée
Fonction désactivée
5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche .
7.6 Réglages d'usine
Vue d'ensemble des réglages
d'usine
Mode Fonction disponible
Basic
Advanced
Expert
Service
Fonction Réglage d'usine
Hold Off
Tare 0 kg
Pre-tare (Pré-tare)0 kg
Height (Taille)0 cm
Autohold Off
Device mode (Mode app.)Expert
Autoclear 300 s
Filter (Attén.)Moyenne
Display: Language (Écran: Langue) English
Display: Date format (Écran: Format date) AAAA/MM/JJ
Display: Veille (Écran: Veille)Off
Display: Brightness (Écran: Luminosité) Niveau 7 à 9
Voice guidance: Language (Assist. voc.:
Langue)
English
Voice guidance: Volume (Assist. voc.: Vol.
sonore)
Niveau 5 à 9
Voice guidance: Beeps (Assist. voc.: Tonalités)On
Voice guidance: Meas. (Assist. voc.: Mesure)On
Voice guidance: Results (Assist. voc.:
Résultats)
On
BMI/BSA/Waist (BMI/BSA/Tr taille)BMI
Units (Unités) Métrique (kg, cm)
Server address (Adresse serv.)Non
WiFi
a
a.Les réglages personnalisés ne sont pas restaurés lors du rétablissement
des réglages d'usine.
On
Access Point
a.
Off
Décontamination • 193
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
Rétablir les réglages d'usine 1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu
Voice guidance (Assist. voc.) s'affiche.
3. Appuyez sur l'option Reset (Réinitial.).
4. Appuyez sur la touche Factory settings (Réglages usine).
Les réglages d'usine de l'appareil sont rétablis.
Les réglages réseau suivants ne sont pas rétablis :
Adresse serv.
•Port serv.
•WiFi
Access Point
5. Confirmez la sélection.
6. Confirmez la demande à l'écran avec la touche .
Le menu se ferme automatiquement.
Les réglages d'usine de l'appareil sont rétablis.
8. DÉCONTAMINATION
AVERTISSEMENT!
Décharge électrique
L'appareil n'est pas hors tension lorsque l'écran est éteint. Si des
liquides sont utilisés sur l'appareil, il existe un risque de décharge
électrique.
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
S'assurez qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil.
ATTENTION!
Dommages matériels
Les nettoyants et désinfectants inappropriés risquent d'endommager
les surfaces délicates de l'appareil.
Utilisez uniquement des désinfectants à base d'alcool
(par ex. 70 % d'éthanol).
N'utilisez pas de nettoyants puissants ou récurants.
Pendant le nettoyage, protéger les capteurs de l'humidité et de la
poussière.
8.1 Nettoyage
Nettoyez les surfaces de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux imbibé de
lessive de savon douce le cas échéant.
194 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
8.2 Désinfection
1. Utilisez un désinfectant à base d'alcool (par ex. 70 % d'éthanol).
2. Respecter les consignes du mode d'emploi du désinfectant.
3. Désinfectez l'appareil :
Humecter un chiffon doux de sinfectant et essuyer l'appareil.
Respecter les délais, voir tableau.
8.3 Stérilisation
La stérilisation de l'appareil est interdite.
9. CONTRÔLE FONCTIONNEL
Assurez-vous du bon fonctionnement de l'appareil avant chaque
utilisation.
Un contrôle fonctionnel complet comporte :
Contrôle visuel pour détecter d'éventuels signes de détérioration
mécanique
Contrôle de l'horizontalité de l'appareil
Contrôle visuel et fonctionnel des éléments d'affichage
Contrôle fonctionnel de tous les éléments présentés au chapitre
« Aperçu »
Contrôle fonctionnel des accessoires optionnels
Si vous constatez des erreurs ou des écarts lors du contrôle fonctionnel,
essayez d'abord d'éliminer l'erreur en consultant le chapitre « Défauts et
solutions ».
PRUDENCE!
Risque de blessure
Si vous constatez des erreurs ou des écarts lors du contrôle fonction-
nel, que les indications du chapitre « Défauts et solutions » ne per-
mettent pas de corriger, n'utilisez pas l'appareil.
Envoyez l'appareil à réparer à seca Service ou à un partenaire
S.A.V. homologué.
Suivez les indications de la section «Maintenance» du présent
document.
Délai Composant
Avant chaque
mesure
• Plateforme de pesage
• Main courante (appareils avec main cou-
rante)
Après chaque
mesure
• Plateforme de pesage
• Main courante (appareils avec main cou-
rante)
Si nécessaire
• Écran multifonctions
• Colonne (appareils avec toise de mesure)
• Tête de mesure (appareils avec toise de
mesure)
Défauts et solutions • 195
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
10.DÉFAUTS ET SOLUTIONS
Si des défauts surviennent pendant l'utilisation de l'appareil, essayez d'abord
d'y remédier vous-même à l'aide des tableaux suivants. Si les défauts per-
sistent, adressez-vous à seca Service.
Dans le cas de plusieurs défauts, un code d'erreur apparaît sur l'écran multi-
fonctions. Veuillez transmettre ce code d'erreur lorsque vous contactez seca
Service.
Vous trouverez ici des informations sur les messages affichés et sur la
structure des codes d'erreur :
Système de feu de signalisation pour les messages affichés, page 200
Codes d'erreur, page 200
10.1 Défauts généraux
Défaut Cause Solution
Accès aux menus
impossible
Mode Basic actif
Consultez votre administrateur/technicien
hospitalier pour déterminer s'il est possible
d'utiliser l'appareil dans un autre mode
Changer de mode, page 176
Fonctions/mode, page 205
Fonction souhaitée
indisponible
La fonction n'est pas prévue dans le
mode actif
Consultez votre administrateur/technicien
hospitalier pour déterminer s'il est possible
d'utiliser l'appareil dans un autre mode
Changer de mode, page 176
Fonctions/mode, page 205
L'écran multifonctions ne
réagit pas aux pressions
sur les touches
L'appareil est dans un état indéfini suite
à des entrées non plausibles.
• Débrancher l'adaptateur secteur enfi-
chable de la prise secteur
• Attendre env. 1 minute
• Brancher l'adaptateur secteur enfichable
dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran
multifonctions s'allument automatique-
ment
Dans le cas des combinaisons
d'appareils avec main courante et/ou
toise de mesure : Écran
supplémentaire branché
• Retirer le second écran
• Débrancher l'adaptateur secteur enfi-
chable de la prise secteur
• Attendre env. 1 minute
• Brancher l'adaptateur secteur enfichable
dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran
multifonctions s'allument
automatiquement
L'écran multifonctions
reste sombre lorsque l'on
appuie dessus
L'appareil est dans un état indéfini suite
à des entrées non plausibles.
• Débrancher l'adaptateur secteur enfi-
chable de la prise secteur
• Attendre env. 1 minute
• Brancher l'adaptateur secteur enfichable
dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran
multifonctions s'allument
automatiquement
Écran multifonctions défectueux Contacter seca Service
196 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
10.2 Peser le patient
10.3 Mesure de la taille, ultrasons
Défaut/code d'erreur Cause Solution
La valeur de poids affichée
n'est pas plausible
Le système électronique de pesée
utilise un point zéro obsolète
• Décharger la plateforme de pesée
Appuyer sur le champ d'affichage Weight
(Poids)
• Appuyer sur la touche :
redémarrage de l'appareil
• Attendre jusqu'à ce que l'écran principal
réapparaisse
Système électronique de pesée
défectueux
Contacter seca Service
Impossible de désactiver la
fonction
Autohold
L'appareil est connecté à un réseau
(comportement prévu) : la fonction
Autohold est automatiquement
activée.
Si nécessaire, couper l'appareil du réseau
001-272XX-XXX
à
008-272XX-XXX
Cellule de pesée ou module de mesure
du poids défectueux
Contacter seca Service
020-272XX-XXX
à
023-272XX-XXX
La balance a été trop chargée sur un
coin.
• Répartir uniformément le poids
• Débrancher l'adaptateur secteur enfi-
chable de la prise secteur
• Brancher l'adaptateur secteur enfichable
dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran
multifonctions s'allument
automatiquement
• Contacter seca Service
010-272XX-XXX
La balance a été mise sous tension
avec une charge trop élevée.
• Décharger la plateforme de pesée
• Débrancher l'adaptateur secteur
enfichable de la prise secteur
• Brancher l'adaptateur secteur enfichable
dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran
multifonctions s'allument
automatiquement
013-272XX-XXX
Déclenchement d'oscillations propres à
la balance qui ont empêché la
détermination du point zéro.
• Débrancher l'adaptateur secteur
enfichable de la prise secteur
• Brancher l'adaptateur secteur enfichable
dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran
multifonctions s'allument
automatiquement
019-272XX-XXX
La température ambiante est trop haute
ou trop basse.
• Tenir compte des conditions ambiantes
d'utilisation, de transport et de stockage
Caractéristiques techniques générales,
page 206
Défaut/code d'erreur Cause Solution
Le symbole apparaît
pendant l'étalonnage
Échec de l'étalonnage
• Veiller à l'absence d'objets ou de per-
sonnes à proximité directe de l'appareil
durant l'étalonnage
• S'assurer que la barre d'étalonnage
fournie a été utilisée
• S'assurer que la barre d'étalonnage se
trouve au centre des silhouettes de pieds
sur la plateforme de pesée
Défauts et solutions • 197
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
Le témoin « État de
fonctionnement » de la tête
de mesure par ultrasons
ne s'allume pas
L'appareil est dans un état indéfini suite
à des entrées non plausibles.
• Débrancher l'adaptateur secteur
enfichable de la prise secteur
• Attendre env. 1 minute
• Brancher l'adaptateur secteur enfichable
dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran
multifonctions s'allument
automatiquement
Câblage incorrect dans la tête de
mesure par ultrasons
Procéder correctement au câblage dans la
tête de mesure par ultrasons, comme
décrit dans les instructions de montage
correspondantes
Le témoin « État de fonctionnement »
est défectueux.
Contacter seca Service
Les silhouettes de pieds
sur la plateforme de pesée
ne s'allument pas
L'appareil est dans un état indéfini suite
à des entrées non plausibles.
• Débrancher l'adaptateur secteur
enfichable de la prise secteur
• Attendre env. 1 minute
• Brancher l'adaptateur secteur enfichable
dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran
multifonctions s'allument
automatiquement
L'éclairage des silhouettes de pieds est
défectueux.
Contacter seca Service
Les instructions vocales ne
sont pas diffusées
La fonction n'est pas activée
Activer la fonction Activer/désactiver les
instructions vocales (mesure), page 191
Volume sonore réglé sur zéro Augmenter le volume sonore
Le haut-parleur est défectueux Contacter seca Service
Aucune tonalité audible
La fonction n'est pas activée
Activer la fonction Activer/désactiver les
tonalités, page 190
Volume sonore réglé sur zéro Augmenter le volume sonore
Le haut-parleur est défectueux Contacter seca Service
Les résultats de mesure
vocaux ne sont pas
diffusés
La fonction n'est pas activée
Activer la fonction Activer/désactiver les
résultats de mesure vocaux (résultats),
page 191
Volume sonore réglé sur zéro Augmenter le volume sonore
Le haut-parleur est défectueux Contacter seca Service
080-297XX-XXX
Impossible de lire la mémoire de
messages vocaux.
Contacter seca Service
Désactiver les tonalités et les messages
vocaux pour supprimer le message
d'erreur jusqu'à la réparation :
• Désactiver les instructions vocales
Activer/désactiver les instructions
vocales (mesure), page 191
Désactiver les résultats de mesure vocaux
Activer/désactiver les résultats de
mesure vocaux (résultats), page 191
• Désactiver les tonalités Configurer
l'assistance vocale, page 189
Défaut/code d'erreur Cause Solution
198 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
081-297XX-XXX Impossible de trouver le fichier vocal.
Contacter seca Service
Désactiver les tonalités et les messages
vocaux pour supprimer le message
d'erreur jusqu'à la réparation :
• Désactiver les instructions vocales
Activer/désactiver les instructions
vocales (mesure), page 191
Désactiver les résultats de mesure vocaux
Activer/désactiver les résultats de
mesure vocaux (résultats), page 191
• Désactiver les tonalités Activer/
désactiver les tonalités, page 190
082-297XX-XXX
Une erreur s'est produite au cours de
la mesure.
Recommencer la mesure et demander au
patient de ne pas bouger
Si l'erreur persiste, contacter seca Service
083-297XX-XXX
Une erreur s'est produite au cours de
l'étalonnage.
Retirer les objets situés à proximité directe
de l'appareil Installer l'appareil,
page 162.
• Prier les personnes présentes de s'éloi-
gner davantage de l'appareil Installer
l'appareil, page 162
Perturbations par réflexion
Perturbations par d'autres émetteurs
d'ultrasons
Augmenter la distance par rapport aux
autres émetteurs d'ultrasons Installer
l'appareil, page 162
084-297XX-XXX
La température ambiante est trop
haute ou trop basse.
• Tenir compte des conditions ambiantes
d'utilisation, de transport et de stockage
Caractéristiques techniques générales,
page 206
La sonde de température est
défectueuse.
Contacter seca Service
099-297XX-XXX
Assistance vocale : la langue active ne
prend pas en charge les résultats de
mesure vocaux en unités impériales.
Les résultats de mesure vocaux ont été
automatiquement désactivés.
Régler l'appareil sur les unités métriques et
activer les résultats de mesure vocaux
Changer d'unité, page 184
Activer/désactiver les résultats de
mesure vocaux (résultats), page 191
Sélectionner une langue prenant en charge
les résultats de mesure vocaux en unités
impériales, c'est-à-dire (EN (US/UK) ou ES/
ES-MX), puis activer les résultats de
mesure vocaux.
Sélectionner la langue, page 189
Activer/désactiver les résultats de
mesure vocaux (résultats), page 191
Défaut/code d'erreur Cause Solution
Défauts et solutions • 199
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
10.4 Transmission de données
Défaut/code d'erreur Cause Solution
Après actionnement de la
touche apparaît la
boîte de dialogue « Date de
naissance »
L'ID du patient n'a pas été scanné
• Appuyer sur la touche
• Scanner l'ID du patient
Le scannage d'ID n'a pas été configuré
Contrôler les réglages du flux de travail
effectués pour l'appareil dans le logiciel
seca connect 103
Le patient ne dispose pas encore de
dossier dans le système d'information
• Saisir la date de naissance et appuyer à
nouveau sur la touche
• Créer un dossier médical dans le système
d'information et lui affecter la mesure
L'appareil est connecté au logiciel
seca analytics 125
• Saisir la date de naissance
• Appuyer sur la touche
Fonction Autoclear : la saisie
« 0 seconde » n'est pas
acceptée et le réglage
d'usine (300 secondes) est
proposé à la place
Saisie non plausible, l'appareil n'est
pas conçu pour la désactivation de la
fonction
• Utiliser le réglage d'usine
• Saisir manuellement une valeur comprise
entre 1 et 3600 secondes
Le témoin « Mesure » ne
s'allume pas
Pas de connexion réseau
Configurer une connexion réseau
Configurer les fonctions réseau,
page 185
Fonction WiFi désactivée
Activer la fonction WiFiActiver/
désactiver la fonction WiFi, page 187
Le témoin « Mesure » est défectueux. Contacter seca Service
Le témoin « Mesure » est
allumé en rouge
L'ID
n'a pas été trouvé dans le système
d'information ou dans le logiciel seca
Créer l'ID dans le système d'information ou
dans le logiciel seca
Les résultats de mesure n'ont pas été
enregistrés temporairement par
l'appareil.
Répéter la mesure
Les résultats de mesure n'ont pas été
envoyés à un système d'information ou
à un logiciel seca.
• Répéter la mesure
• Contrôler la connexion WiFi
02-288XX-XXX Transmission de données impossible
Contrôler les réglages du réseau et du flux
de travail :
• Contrôler les réglages du réseau
Configurer les fonctions réseau,
page 185
• Contrôler les réglages du flux de travail :
mode d'emploi System instructions for
use de
seca connect 103
052-280XX-XXX
Erreur de communication interne à
l'appareil
• Débrancher l'adaptateur secteur
enfichable de la prise secteur
• Attendre env. 1 minute
• Brancher l'adaptateur secteur enfichable
dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran
multifonctions s'allument
automatiquement
• Contacter seca Service
420-280XX-XXX Pas de connexion au serveur
• Contrôler le câble LAN
• Contrôler les réglages du réseau
Configurer les fonctions réseau,
page 185
200 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
10.5 Système de feu de signalisation pour les messages affichés
10.6 Codes d'erreur
Symbole Description
Vert :
opération réussie, par ex. envoi de données au système d'information ou au
logiciel
seca analytics 125
Jaune :
erreur de manipulation ou dysfonctionnement ; l'utilisateur peut y remédier à
l'aide des tableaux de dépannage fournis dans le présent mode d'emploi
Défauts et solutions, page 195.
Rouge :
l'appareil présente une erreur à laquelle l'utilisateur ne peut pas remédier.
Contacter seca Service.
420 - 288BA - 555
Version du firmware du sous-ensemble concerné, ici :
indice « A »
Numéro du modèle, ici : balance seca mBCA 555/554
Version du matériel du sous-ensemble concerné, ici : indice
« B »
Numéro de l'erreur, ici : 420 = Pas de connexion au serveur
Sous-ensemble concerné, ici : 288 = module d'interface
Maintenance • 201
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
11.MAINTENANCE
11.1 Balances vérifiées (relever le compteur de vérification et la valeur GAL)
Nous recommandons de réaliser l'entretien de l'appareil avant un étalonnage.
ATTENTION!
Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte
Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés à
seca Service ou à un partenaire S.A.V. autorisé.
Pour connaître le partenaire SAV le plus proche, rendez-vous sur le
site www.seca.com ou envoyez un e-mail à [email protected].
Faites effectuer par des personnes autorisées un étalonnage conformément
aux dispositions légales nationales.
Un étalonnage est dans tous les cas nécessaire si une ou plusieurs marques
de sécurité sont endommagées ou si le contenu du compteur d'étalonnage
ne correspond pas au nombre figurant sur la marque valide du compteur
d'étalonnage. Si les marques de sécurité sont endommagées, adressez-vous
directement à seca Service.
Les étalonnages ne peuvent être réalisés que par des organismes autorisés.
Pour s'en assurer, la balance est équipée d'un compteur d'étalonnage qui
constate toute modification des données relatives à l'étalonnage. Il est égale-
ment possible de consulter la valeur GAL utilisée par l'appareil.
Si vous souhaitez vérifier si la balance a été étalonnée correctement,
procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche .
Le menu Settings (Réglages) s'affiche.
2. Dans le menu, sélectionnez l'option About (App.).
3. Avec les touches , sélectionnez la vue Verification (Infos vé-
rification).
4. Relevez la valeur GAL (l'illustration montre un exemple de valeur).
202 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
5. Relevez le compteur de vérification.
La valeur doit correspondre au chiffre indiqué sur la marque du compteur
de vérification (l'illustration montre un exemple de valeur).
Pour que l'étalonnage soit valable, les deux nombres doivent correspondre.
Si ce n'est pas le cas, un réétalonnage doit être effectué. Pour cela, adressez-
vous à votre partenaire S.A.V. ou à seca Service. Une nouvelle marque de réé-
talonnage actualisée est utilisée au terme de réétalonnage pour caractériser
l'état du compteur d'étalonnage. Cette marque est fixée par un sceau supplé-
mentaire apposé par la personne compétente pour le réétalonnage. La
marque de réétalonnage peut être obtenue auprès de seca Service.
11.2 Balances non vérifiées
Le produit doit être installé avec soin et être entretenu régulièrement. Selon la
fréquence d'utilisation, nous vous recommandons de procéder à la mainte-
nance tous les 3 à 5 ans.
PRUDENCE!
Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte
Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés à
seca Service ou à un partenaire S.A.V. autorisé.
Pour connaître le partenaire SAV le plus proche, rendez-vous sur le
site www.seca.com ou envoyez un e-mail à [email protected].
checksum
2
Caractéristiques techniques • 203
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
12.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
12.1 Structures des menus
Mode « Basic » En mode Basic, il n'est pas possible d'accéder au menu.
Mode « Advanced »
Attén.
Écran
Assist. voc.*
Mode d'emploi
App.
on/off
Basse
Moyenne
Élevée
Langue
Veille
Luminosité
Langue
Vol. sonore
Code QR
Infos appareils et FW
DE, EN, FR, ES, ...
DE, EN, FR, ES, ...
30 s
1 min
3 min
5 min
Off
0 - 9
0 - 9
Autohold
*Combinaisons d'appareils avec toise de mesure à ultrasons
Format date
AAAA.MM.JJ
…..
*Combinaisons d'appareils avec toise de mesure à ultrasons
204 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Modes « Expert »/« Service »
Attén.
Écran
Assist. voc.*
Mode d'emploi
App.
on/off
Basse
Moyenne
Élevée
Langue
Veille
Luminosité
Langue
Vol. sonore
Code QR
Infos appareil et FW
DE, EN, FR, ES, ...
DE, EN, FR, ES, ...
1- 3600 s
0 - 9
0 - 9
Autohold
Réseau
Autoclear
30 s
1 min
5 min
Off
Adresse serv.
WiFi
Access Point
on/off
on/off
Saisir adresse serveur
Tonalités
Options
on/off
Mesure on/off
Résultats on/off
Mes. taille* Étal. ultrasons
BMI/BSA/7UTaille
BMI
BSA (DuBois)
BSA (Haycock)
BSA (Mosteller)
Tour taille
Réinitial. Réglages usine
*Combinaisons d'appareils avec toise de mesure à ultrasons
**Balances non vérifiées
Service
***Pour connaître le partenaire S.A.V. le plus proche, rendez-vous sur le site www.seca.com ou envoyez un e
Pour les techniciens S.A.V. autorisés***
Format date
AAAA.MM.JJ
…..
Unités**
Métrique
Impérial
*Combinaisons d'appareils avec toise de mesure à ultrasons
**Balances non vérifiées
***Partenaires S.A.V. sur www.seca.com ou par e-mail : [email protected]
Caractéristiques techniques • 205
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
12.2 Fonctions/mode
Fonction Mode
Basic Advanced Expert Service
Mesurer
Calculer automatiquement le BMI/la BSA ••••
Peser le patient ••••
Saisir les ID (utilisateur/patient)
a.
••••
Saisir manuellement la taille ••••
Mesurer la taille ••••
Afficher en permanence les résultats de mesure (Hold) –•••
Utiliser les résultats de mesure
a.
••••
Saisir le tour de taille –•••
Compenser le poids supplémentaire (Tare) •••
Enregistrer de manière permanente le poids
supplémentaire
–•••
Configurer
Activer/désactiver les résultats de mesure vocaux
(résultats)
––••
Activer/désactiver les instructions vocales (mesure) ––••
Accéder à la version PDF du mode d'emploi (code QR) –•••
Fonction Autoclear : définir la durée ––••
Activer la fonction Autohold –•••
Régler l'atténuation (sensibilité de la balance aux
mouvements du patient)
–•••
Régler le format de date –•••
Régler la luminosité de l'écran –•••
Régler la langue d'affichage –•••
Relever le compteur de vérification (balances vérifiées) –•••
Changer d'unité (balances non vérifiées) ––••
Relever la valeur GAL –•••
Connecter l'appareil au réseau WiFi (WPS) ––••
Connecter l'appareil au réseau WiFi (manuellement) ––••
Connecter les appareils au réseau WiFi
(seca connect 103)
––••
Saisir l'adresse IP ––••
Régler le volume sonore de l'assistance vocale –•••
Ouvrir le menu –•••
Fonctions Service
b.
–––•
Activer/désactiver les tonalités pour la mesure de la
taille par ultrasons
––••
Sélectionner la langue de l'assistance vocale –•••
Régler le temps de veille –•••
Étalonner la mesure de la taille par ultrasons ––••
Commuter entre calcul de BMI/BSA et saisie du tour de
taille
––••
Rétablir les réglages d'usine ––••
Activer/désactiver le module WiFi ––••
a. Appareils connectés à un système d'information ou au logiciel seca analytics 125 (via le logiciel seca connect 103)
b. Uniquement pour technicien S.A.V. autorisé
206 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
12.3 Caractéristiques techniques générales
Caractéristiques techniques générales
Conditions ambiantes de fonctionnement
• Température
• Pression atmosphérique
• Humidité de l'air
+10 °C à +40 °C (50 °F à 104 °F)
700 hPa – 1060 hPa
20 % – 80 % sans condensation
Conditions ambiantes de stockage
• Température
• Pression atmosphérique
• Humidité de l'air
• Durée de réchauffement nécessaire pour passer de la température
minimale de stockage à une température opérationnelle
- À une température ambiante de 20 °C :
- À une température ambiante de 20 °C et avec condensation :
• Durée de refroidissement nécessaire pour passer de la température
maximale de stockage à une température opérationnelle (à une
température ambiante de 20° C)
-10 °C à +65 °C (14 °F à 149 °F)
700 hPa – 1060 hPa
0 % – 95 % sans condensation
8 h
24 h
8 h
Conditions ambiantes de transport
• Température
• Pression atmosphérique
• Humidité de l'air
-10 °C à +65 °C (14 °F à 149 °F)
700 hPa – 1060 hPa
0 % – 95 % sans condensation
Alimentation : adaptateur secteur enfichable
• Tension d'alimentation
• Consommation maximale
• Appareil à isolation renforcée, classe de protection II (CEI 60601-1)
12 V
Max. 1,5 A
Tension secteur 100 V – 240 V
Fréquence secteur 50 Hz – 60 Hz
Puissance absorbée max. 18 W
CEI 60601-1 : appareil électromédical, type BF
Indice de protection selon CEI 60529 IP 21
Mode de fonctionnement Mode permanent
Dispositif médical selon Réglement (UE) 2017/745:
• Appareils sans mesure de bioimpédance
• Appareils avec mesure de bioimpédance
Classe I avec fonction de mesurage
Classe IIa
Parties appliquées selon CEI 60601-1 :
Balances
seca 651/650 :
Balances
seca 655/654 :
Balances
seca mBCA 555/554, seca mBCA 552 :
Main courante
seca 455 :
Main courante AIB
seca mBCA 550, seca mBCA 549 :
Écran multifonctions, plaque de verre
Écran multifonctions, plaque de verre
Écran multifonctions, plaque de verre,
électrodes
Arc supérieur du garde-corps
Coques poignées avec électrodes
Interfaces :
•USB
•WiFi
•LAN
• Système de bus interne/écran multifonctions
USB 2.0, 500 mA max.
IEEE 802.11b/g/n/e/i
IEEE 802.3u
seca Device Bus (SDB)
Poids minimal (déclenchement de la mesure pour les combinaisons
d'appareils avec assistance vocale)
0,5 kg
Caractéristiques techniques • 207
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
12.4 Dimensions, poids
12.5 Caractéristiques de pesage, modèles vérifiés
12.6 Caractéristiques de pesage, modèles non vérifiés
Dimensions, poids
Balance avec main courante
Dimensions
•Profondeur
•Largeur
•Hauteur
653 mm
801 mm
1280 mm
Poids à vide env. 25 g
Balance avec toise de mesure à ultrasons
Dimensions
•Profondeur
•Largeur
•Hauteur
614 mm
600 mm
2387 mm
Poids à vide env. 22 kg
Balance avec main courante et toise de mesure à ultrasons
Dimensions
•Profondeur
•Largeur
•Hauteur
650 mm
801 mm
2387 mm
Poids à vide env. 29 kg
Caractéristiques de pesage, avec vérification
Vérification selon la directive 2014/31/UE Classe III
Charge maximale
• Plage de poids 1
• Plage de poids 2
150 kg
300 kg
Charge minimale
• Plage de poids 1
• Plage de poids 2
1 kg
2 kg
Graduation
• Plage de poids 1
• Plage de poids 2
50 g
100 g
Plage de tarage jusqu'à 300 kg
Précision lors de la vérification primitive
• Plage de poids 1 : 0 kg à 25 kg
• Plage de poids 1 : 25 kg à 100 kg
• Plage de poids 1 : 100 kg à 150 kg
• Plage de poids 2 : 0 à 50 kg
• Plage de poids 2 : 50 à 200 kg
• Plage de poids 2 : 200 à 300 kg
± 25 g
± 50 g
± 75 g
± 50 g
± 100 g
± 150 g
Caractéristiques de pesage, sans vérification
Charge maximale 360 kg
Charge minimale 1 kg
Graduation de précision 50 g
Plage de tarage jusqu'à 360 kg
Précision :
•0 à 50 kg
• 50 kg à 360 kg
± 50 g
± 0,10 % ± 50 g
208 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
12.7 Caractéristiques techniques, mesure de la taille par ultrasons
Caractéristiques métrologiques
Messages vocaux et signaux
sonores
L'appareil facilite la mesure en émettant des signaux sonores et visuels ainsi
que des messages vocaux.
Le tableau suivant offre un aperçu des signaux et messages vocaux émis par
l'appareil, dans leur ordre de succession durant la mesure :
13.ACCESSOIRES OPTIONNELS ET PIÈCES DE RECHANGE
Caractéristiques techniques de mesure de la taille, ultrasons
• Plage de mesure, standard
• Plage de mesure avec main courante/main courante AIB
•Graduation
60 cm – 220 cm
100 cm – 220 cm
1 mm
Précision :
Plage de mesure : 100 à 200 cm
Conditions ambiantes : 20 °C, sans courants d'air, sans objets
perturbateurs dans l'environnement de l'appareil de mesure)
± 5 mm
Signal/message vocal Signification
Le témoin « État de fonctionnement » sur la
tête ultrasons est allumé en continu
L'appareil est prêt pour
la mesure
« Veuillez vous tenir droit et regarder droit
devant vous. »
Instruction donnée au
patient
Le témoin « État de fonctionnement » sur la
tête ultrasons s'éteint
La mesure est en cours
d'exécution
« Ne bougez pas. La mesure démarre. »
Instruction donnée au
patient
Tonalités brèves
La mesure est en cours
d'exécution
Tonalité longue La mesure est terminée
« Votre poids est de (...) kilogrammes. Votre
taille est de (...) centimètres. Votre indice de
masse corporelle est de (...). »
Message indiquant les
résultats de mesure
« La mesure est terminée. Veuillez
descendre de la plateforme. »
Instruction donnée au
patient
Accessoire/pièce de rechange Référence
Adaptateur secteur à découpage :
100-240 V~ / 50-60 Hz, 12 V= / 1,5 A / 18 W
68 32 10 272
Lecteur de code-barres Voir recommandations sur www.seca.com
Support de lecteur
seca 463 463 0000 009
Personnage « Panda »
seca 459 459 0000 009
Mains courantes
Voir Produits seca compatibles, page 209
Toises de mesure
Logiciel de configuration
Logiciel d'analyse
Produits seca compatibles • 209
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
14.PRODUITS SECA COMPATIBLES
15.ÉLIMINATION
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères. L'appareil doit être mis
au rebut en tant que déchet d'équipements électriques et électroniques,
conformément aux directives en vigueur. Respectez les dispositions en
vigueur dans votre pays. Pour de plus amples informations à ce sujet, veuillez
contacter notre service après-vente à cette adresse:
Balance Main courante Toise de mesure
Logiciel de
configuration
Système
d'information
a
655 7021 099
654 1321 009
seca 455
455 0001 009
seca connect 103 Système DPE
655 7021 099
654 1321 009
seca 257
257 1714 009
seca connect 103 Système DPE
655 7021 099
654 1321 009
seca 455
455 0002 009
seca 257
257 1714 009
seca connect 103 Système DPE
a.Non disponible auprès de seca. seca se tient à votre disposition pour toute question relative à la compatibilité de votre système
d'information.
seca
software
Patient
info
seca
software
Patient
info
seca
software
Patient
info
210 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
16.GARANTIE
Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour
les défauts de matière ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux
pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles, les adaptateurs sec-
teur, les batteries, etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gra-
tuitement sur présentation de la facture d'achat par le client. Aucune autre
demande de réparation ne peut être prise en compte. Les frais de transport
sont à la charge du client si l'appareil n'est pas installé à la même adresse
que celle du client. En cas de dommages dus au transport, il est uniquement
possible de faire valoir la garantie si l'emballage d'origine a été utilisé dans
son intégralité pour les opérations de transport et si l'appareil a été sécurisé
et fixé comme dans l'emballage initial. Tous les éléments de l'emballage
doivent par conséquent être conservés.
Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si l'appareil est ouvert par des
personnes qui ne sont pas explicitement autorisées par seca.
Pour les cas de garantie, veuillez vous adresser à votre filiale seca ou au
revendeur auprès duquel vous avez acquis le produit.
17.DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
17.1 Europe
Nous, soussignés seca gmbh & co. kg, certifions par la présente que le pro-
duit satisfait aux dispositions des directives européennes applicables. Le
texte intégral de la déclaration de conformité est disponible sous :
www.seca.com.
17.2 USA et Canada
NOTE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210
of Industry Canada. Operation is subject to the following two
conditions:
• This device may not cause harmful interference.
• This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE
Changes or modifications made to this equipment not expressly
approved by seca may void the FCC authorization to operate this
equipment.
0123
M
20
0102
0123
Appareils vérifiés : Appareils non vérifiés :
seca 651/650
seca 655/654
seca mBCA 555/554/552
WiFi Module:
FCC 2AC7Z-ESPWROOM02
IC 21098-ESPWROOM02
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Déclaration de conformité • 211
Français
17-10-07-654-100_01-2020B
NOTE
Radiofrequency radiation exposure information:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This equipment should be installed
and operated with minimum distance of 1 m between the radiator and
your body. This transmitter must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter.
212 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
1. Acerca de este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
1.1 Convenciones de representación. . . . . . . . . . 214
Representación en el texto . . . . . . . . . . . . . 214
Representación en gráficos. . . . . . . . . . . . . 214
1.2 Versión en PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
2. Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
2.1 Uso previsto de la báscula . . . . . . . . . . . . . . . 215
2.2 Uso previsto de los productos compatibles
de seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Apoyo seca 455 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Tallímetro ultrasónico seca 257, seca 256 . 215
2.3 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . 215
Medir el peso/introducir la estatura . . . . . . . 215
Medir el peso y la estatura, ultrasonidos . . . 215
Funciones de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Compatibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
2.4 Grupo destinatario de pacientes . . . . . . . . . . 216
2.5 Cualificación del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Administración/funcionamiento en red . . . . 216
Medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
3. Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
3.1 Indicaciones de seguridad en estas
instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
3.2 Indicaciones de seguridad básicas. . . . . . . . . 217
Manejo del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Prevención de descargas eléctricas . . . . . . 218
Prevención de lesiones e infecciones . . . . . 218
Prevención de daños en el aparato. . . . . . . 220
Manejo de los resultados de medición . . . . 220
Manejo del material de embalaje. . . . . . . . . 221
4. Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
4.1 Elementos de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
4.2 Elementos de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
4.3 Símbolos en el visor multifuncional (pantalla
principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
4.4 Símbolos en el visor multifuncional (menú) . . . 226
4.5 Indicaciones en el aparato y en la placa
de identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
4.6 Indicaciones en el embalaje . . . . . . . . . . . . . . 230
5. Puesta en funcionamiento del aparato. . . . . . . . 230
5.1 Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
5.2 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
5.3 Colocación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
5.4 Conexión del escáner de código de barras
(opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
5.5 Establecer el suministro de corriente . . . . . . . 234
5.6 Montaje de la protección contra la caída
de gotas de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
5.7 Adaptar la configuración del aparato . . . . . . . 235
5.8 Transportar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
6. Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
6.1 Activar el visor multifuncional . . . . . . . . . . . . . 237
6.2 Medir el peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
6.3 Introducir manualmente la estatura . . . . . . . . 238
6.4 Medir el peso y la estatura (aparatos con
tallímetro ultrasónico). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
6.5 Uso de funciones de pesaje ampliadas . . . . . 240
Tarar peso adicional (tara). . . . . . . . . . . . . . 240
Indicación continua del peso (Hold) . . . . . . 241
Aparatos con tallímetro: Indicación continua
del peso y la estatura (Hold) . . . . . . . . . . . . 242
Almacenar de forma continuada el peso
adicional (Pre-tara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Conmutación automática del margen de
pesaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Cálculo automático de IMC (BMI) o ASC
(BSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Introducir circunferencia de la cintura . . . . . 244
6.6 Terminar proceso de medición . . . . . . . . . . . 245
Aparatos con conexión a un sistema de
información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Aparatos con conexión al software
seca analytics 125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Aparatos independientes . . . . . . . . . . . . . . 245
Español
ÍNDICE
Índice • 213
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
7. Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
7.1 Funciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Cambiar el nivel del aparato . . . . . . . . . . . . 246
Acceder al menú/abandonar el menú . . . . . 247
Acceder a la versión en PDF de las
instrucciones de uso (código QR) . . . . . . . . 247
7.2 Medir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Activar la función Autohold . . . . . . . . . . . . . 248
Ajustar el filtrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Calibrar la medición ultrasónica de la
longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Seleccionar IMC (BMI)/ASC (BSA)/Talla
cintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
7.3 Adaptar la configuración del visor . . . . . . . . . 251
Configurar el idioma del visor . . . . . . . . . . . 251
Ajustar el formato de fecha . . . . . . . . . . . . . 252
Ajustar el tiempo de espera . . . . . . . . . . . . 253
Ajustar brillo del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Conmutar las unidades. . . . . . . . . . . . . . . . 254
7.4 Configurar las funciones de red . . . . . . . . . . . 255
Configurar el aparato en el software
seca connect 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Introducir dirección IP . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Activar/desactivar la función de WiFi. . . . . . 257
Conectar el aparato a la red WiFi
(seca connect 103) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Conectar el aparato a la red WiFi (WPS) . . . 258
Eliminar automáticamente los valores de
medición (Autoclear) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
7.5 Configurar el menú de voz . . . . . . . . . . . . . . . 259
Seleccionar el idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Ajustar el volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Activar/desactivar señales acústicas. . . . . . 260
Activar/desactivar los mensajes de voz para
las instrucciones para el
paciente (medición). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Activar/desactivar los mensajes de voz para
los resultados de medición (resultados). . . . 261
7.6 Ajustes de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Vista general de los ajustes de fábrica . . . . 262
Restaurar los ajustes de fábrica . . . . . . . . . 263
8. Preparación higiénica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
8.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
8.2 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
8.3 Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
9. Control del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
10. Averías y soluciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
10.1 Averías generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
10.2 Medir el peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
10.3 Medición de la longitud, ultrasonido. . . . . . . 266
10.4 Transmisión de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
10.5 Sistema de semáforo de los mensajes en
el visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
10.6 Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
11. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
11.1 Básculas calibradas (lectura del contador
de calibración y del valor GAL). . . . . . . . . . . . 270
11.2 Báscula sin calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
12. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
12.1 Estructuras de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Nivel del aparato “Básico”. . . . . . . . . . . . . . 272
Nivel del aparato “Avanzado” . . . . . . . . . . . 272
Modos del aparato “Experto”/“Servicio” . . . 273
12.2 Funciones/niveles del aparato . . . . . . . . . . . 274
12.3 Datos técnicos generales. . . . . . . . . . . . . . . 275
12.4 Dimensiones, peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
12.5 Datos técnicos de pesaje, modelos
calibrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
12.6 Datos técnicos de pesaje, modelos sin
calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
12.7 Datos técnicos, medición ultrasónica de la
longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Datos técnicos de medición . . . . . . . . . . . . 277
Mensajes de voz y señales acústicas . . . . . 277
13. Accesorios opcionales y piezas de recambio . 277
14. Productos seca compatibles. . . . . . . . . . . . . . . 278
15. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
16. Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
17. Declaración de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . 279
17.1 Europa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
17.2 EE.UU. y Canadá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
214 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
1. ACERCA DE ESTE DOCUMENTO
Estas instrucciones de uso contienen información para el funcionamiento de
las básculas seca 655/654, así como de productos compatibles de seca.
El montaje de los productos compatibles de seca no está descrito en estas
instrucciones de uso para . Una vista general de productos compatibles de
seca se encuentra aquí: Productos seca compatibles, página 278
1.1 Convenciones de representación
Representación en el texto
Representación en gráficos
1.2 Versión en PDF
En el menú del aparato encontrará un código QR que le permite acceder a la
versión en PDF de estas instrucciones de uso y cargarla, p. ej., a su
smartphone o tableta.
Aquí encontrará más información: Acceder a la versión en PDF de las
instrucciones de uso (código QR), página 247
Símbolo Descripción
Instrucción operativa
1.
2.
Instrucciones operativas que se tienen que ejecutar en
el orden especificado
a)
b)
Pasos de una instrucción operativa que se tienen que
ejecutar en el orden especificado
Primer nivel de una lista
Segundo nivel de una lista
Símbolo Descripción
Señaliza puntos en el aparato o en componentes del
aparato que requieren una atención especial
Indica direcciones de movimiento del aparato o de
componentes del aparato
Ruta para la navegación en representaciones de menú
Modo de actuación correcto
Resultado correcto de la actuación
Modo de actuación incorrecto
Resultado incorrecto de la actuación
Indica el siguiente paso de un procedimiento
Fin de un procedimiento, p. ej., el montaje de un
componente
Descripción del aparato • 215
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
2.1 Uso previsto de la báscula
La báscula seca se utiliza, conforme a las normas nacionales, principalmente
en hospitales, consultas médicas, centros de cuidado ambulantes y estacio-
narios, así como en gimnasios con un enfoque médico.
La báscula seca sirve para determinar de forma convencional el peso y el
estado general de alimentación, y ayuda al médico responsable del trata-
miento a elaborar un diagnóstico o decidir un tratamiento.
Para elaborar un diagnóstico exacto, además del registro de peso, el médico
responsable del tratamiento debe realizar más estudios sistemáticos y tener
en cuenta sus resultados.
2.2 Uso previsto de los productos compatibles de seca
Apoyo seca 455 El apoyo seca se utiliza, conforme a las normas nacionales, principalmente en
hospitales, consultas médicas, centros de cuidado ambulantes y estaciona-
rios, así como en gimnasios con un enfoque médico.
En combinación con productos compatibles de seca, el apoyo sirve para
ayudar a personas que no se pueden mantener en pie por sí solas.
Tallímetro ultrasónico seca 257,
seca
256
El tallímetro seca se utiliza, conforme a las normas nacionales, principalmente
en hospitales, consultas médicas, centros de cuidado ambulantes y estacio-
narios, así como en gimnasios con un enfoque médico.
En combinación con una báscula compatible de seca, el tallímetro seca sirve
para la determinación convencional de la estatura (altura) y la detección tem-
prana de trastornos del crecimiento y ayuda al médico responsable del trata-
miento a elaborar un diagnóstico o decidir un tratamiento.
Para elaborar un diagnóstico exacto, además del registro de la altura, el
médico responsable del tratamiento debe realizar más estudios sistemáticos
y tener en cuenta sus resultados.
2.3 Descripción del funcionamiento
Medir el peso/introducir la estatura El registro de peso tiene lugar a través de cuatro células de pesaje. Los resul-
tados de medición se muestran en el visor multifuncional. La estatura se
introduce manualmente.
El Índice de masa corporal (IMC) o el Área de superficie corporal (ASC) se
calculan automáticamente a partir de los parámetros “Peso” y “Estatura”.
Medir el peso y la estatura,
ultrasonidos
En el tallímetro (seca 257, seca 256), la medición de la longitud se realiza por
medio de ultrasonidos. El tallímetro se monta en una báscula seca compati-
ble. Se registran simultáneamente el peso y la estatura del paciente. El tallí-
metro conduce al paciente por la medición con la ayuda de mensajes de voz.
Los resultados de medición se transmiten a la báscula y se muestran en el
visor multifuncional. El Índice de masa corporal (IMC) o el Área de superficie
corporal (ASC) se calculan automáticamente a partir de los parámetros
“Peso” y “Estatura”.
Funciones de red El aparato se puede conectar a través de una interfaz LAN o a través de WiFi
a una red del PC. Para configurar la incorporación se requiere el software
seca connect 103.
216 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
El software seca connect 103 recibe datos de medición del aparato y los
transmite a un sistema de información o al software
seca analytics 125.
El software
seca analytics 125 recibe datos de medición del software
seca connect 103 y los procesa en forma de gráfico. De esta manera, el soft-
ware ayuda al médico responsable del tratamiento a evaluar los resultados de
la medición y elaborar un diagnóstico.
Compatibilidad Software de configuración: seca connect 103: Versión 2.0 o superior; no
compatible con versiones anteriores.
Software de evaluación:
seca analytics 125: Versión 1.0 o superior.
2.4 Grupo destinatario de pacientes
El aparato está previsto para personas de todas las edades, excepto lactan-
tes. En función de los productos seca compatibles utilizados se pueden pro-
ducir limitaciones con respecto al peso corporal y la estatura:
Datos técnicos, página 272
Productos seca compatibles, página 278
2.5 Cualificación del usuario
Montaje El montaje de los aparatos que se entregan parcialmente montados solo
puede encomendarse a personal suficientemente cualificado, p. ej., distribui-
dores, técnicos de su hospital o al seca Service.
Administración/funcionamiento en
red
El aparato solo debe ser configurado e incorporado en una red por
administradores o técnicos de hospital expertos.
Medición El aparato debe ser manejado únicamente por personas que dispongan de
una formación profesional formal en el ámbito sanitario o médico.
3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene
en cuenta esta indicación, se producirán graves lesiones irreversibles
o mortales.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene
en cuenta esta indicación, pueden producirse graves lesiones irrever-
sibles o mortales.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. Si no tiene en cuenta esta indicación,
pueden producirse daños en el aparato o resultados erróneos de la
medición.
Información de seguridad • 217
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
¡ATENCIÓN!
Indica un posible manejo erróneo del aparato. Si no tiene en cuenta
esta indicación, pueden producirse daños en el aparato o resultados
erróneos de la medición.
NOTA:
Contiene información adicional sobre el empleo de este aparato.
3.2 Indicaciones de seguridad básicas
Manejo del aparato Tenga en cuenta las indicaciones de estas instrucciones de uso.
Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso. Las instrucciones de
uso forman parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento.
Por la seguridad de los pacientes, usted y sus pacientes están obligados a
notificar al fabricante y a las autoridades competentes de su país sucesos
graves que se produzcan en relación con este producto.
¡PELIGRO!
Peligro de explosión
No utilice el aparato en un ambiente enriquecido con los siguientes
gases:
–oxígeno
agentes anestésicos inflamables
otras sustancias/mezclas con aire inflamables
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, daños en el aparato
Los aparatos adicionales que se conectan a dispositivos médicos
eléctricos deben corresponder de forma demostrable a las normas
IEC o ISO correspondientes (p. ej., IEC60950 para dispositivos de
procesamiento de datos). Asimismo, todas las configuraciones
deben cumplir los requisitos normativos para sistemas médicos
(véase IEC 60601-1-1 o apartado 16 de la edición 3.1 de
IEC60601-1, respectivamente). Quien conecta aparatos
adicionales a dispositivos médicos eléctricos actúa como
configurador de sistemas, por lo cual es responsable de que el
sistema cumpla los requisitos normativos para sistemas. Esto
también es aplicable a los aparatos adicionales que hayan sido
recomendados por seca. Se hace constar que las leyes locales
tienen preferencia frente a los citados requisitos normativos. En
caso de consultas, póngase en contacto con su distribuidor local o
con el servicio técnico.
Haga realizar regularmente el mantenimiento, tal como se describe
en el apartado correspondiente de las instrucciones de uso del
aparato.
No están permitidas las modificaciones técnicas del aparato. El
aparato no contiene elementos cuyo mantenimiento pueda ser
realizado por el usuario. Los trabajos de mantenimiento y las
reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de
servicio seca autorizado. El equipo de servicio más cercano lo
encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a
Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio seca originales.
De lo contrario, seca no asume ningún tipo de garantía.
218 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, funcionamiento erróneo
Mantenga los dispositivos médicos eléctricos, tales como los
equipos quirúrgicos de alta frecuencia, a una distancia mínima de
aprox. 1 metro, para evitar mediciones erróneas o interferencias en
la transmisión inalámbrica.
Mantenga los aparatos de AF, como los teléfonos móviles, a una
distancia mínima de aprox. 1 metro para evitar mediciones erróneas
o interferencias en la transmisión inalámbrica.
La potencia efectiva de transmisión de los aparatos AF puede
requerir distancias mínimas de más de 1 metro. Encontrará más
información en www.seca.com.
Prevención de descargas eléctricas ¡ADVERTENCIA!
Electrocución
Coloque los aparatos que pueden ser con una fuente de alimenta-
ción de forma que la toma de corriente de la red sea fácilmente ac-
cesible y se pueda realizar rápidamente una desconexión de la red
de corriente.
Asegúrese de que su suministro de red local coincide con los datos
de la fuente de alimentación.
No toque la fuente de alimentación nunca con las manos húmedas.
No utilice cables de prolongación ni tomas múltiples.
Preste atención a que los cables eléctricos no queden aplastados
ni puedan sufrir daños por bordes afilados.
Procure que los cables no entren en contacto con objetos calientes.
No utilice el aparato a una altitud superior a 3000 m.
Conecte a la interfaz USB únicamente aparatos que estén homolo-
gados como productos sanitarios y no posean ninguna alimenta-
ción eléctrica propia.
Prevención de lesiones e
infecciones
¡ADVERTENCIA!
Lesiones en caso de vuelco del aparato
El aparato está previsto como producto sanitario móvil, por lo cual no
queda anclado de manera fija en una pared o en el suelo. En caso de
uso inadecuado (p. ej., al trepar encima), las combinaciones de apara-
tos con un apoyo o un tallímetro pueden volcar.
No deje sin supervisión a niños y a personas con discapacidad
mental o motriz.
No deje sin supervisión a mascotas.
¡ADVERTENCIA!
Lesión por caída
Cerciórese de que el aparato está colocado en una superficie esta-
ble y plana.
Coloque los cables de conexión (si lo hay) de tal manera que ni el
usuario ni el paciente puedan tropezarse con ellos.
El aparato no está previsto como ayuda para levantarse. Ayude a
las personas con motricidad limitada, p. ej., al levantarse de una silla
de ruedas.
Cerciórese de que el paciente no pise la plataforma de pesaje direc-
tamente en los bordes y de que no la abandone.
Cerciórese de que el paciente suba y baje de forma lenta y segura
a la plataforma de pesaje.
Información de seguridad • 219
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
¡ADVERTENCIA!
Peligro de resbalamiento
Cerciórese de que la plataforma de pesaje está seca antes de que
suba el paciente.
Cerciórese de que el paciente tenga los pies secos antes de subir a
la plataforma de pesaje.
Cerciórese de que el paciente suba y baje de forma lenta y segura
a la plataforma de pesaje.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, daños en el aparato
La superficie de apoyo para el paciente consta de una placa de vidrio.
Los daños en la placa de vidrio, p. ej. por arañazos, grietas y descon-
chamientos, son un riesgo de lesión y pueden provocar la rotura de la
placa de vidrio.
No coloque objetos cortantes encima de la placa de vidrio.
Compruebe la placa de vidrio del aparato con respecto a arañazos,
grietas y desconchamientos. En caso de detectar este tipo de da-
ños, haga sustituir la placa de vidrio por otra nueva.
No utilice el aparato si la placa de vidrio está dañada.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de infección
Lávese las manos antes y después de cada medición para reducir
el riesgo de contaminación cruzada e infecciones nosocomiales.
Prepare higiénicamente el aparato en intervalos regulares, tal como
se describe en el apartado correspondiente de este documento.
Cerciórese de que el paciente no sufre ninguna enfermedad conta-
giosa.
Cerciórese de que el paciente no tiene heridas abiertas o infeccio-
nes cutáneas que puedan entrar en contacto con el aparato.
220 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Prevención de daños en el aparato ¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
Preste atención a que nunca penetre líquido ni polvo en el interior
del aparato y de los sensores. En este caso podría quedar destruido
el sistema electrónico.
Si el aparato no se utiliza durante mucho tiempo, desenchufe la
fuente de alimentación de la toma de corriente. Solo así queda ase-
gurado que el aparato esté sin corriente.
No deje que el aparato se caiga.
Evite impactos fuertes o vibraciones en el aparato.
Controle en intervalos regulares el funcionamiento, tal como se des-
cribe en el apartado correspondiente de este documento. No utilice
el aparato si no funciona correctamente o está dañado.
No exponga el aparato a la luz solar directa y preste atención a que
no se encuentren fuentes de calor en la proximidad inmediata. Las
temperaturas excesivas podrían dañar el sistema electrónico.
Utilice el aparato exclusivamente con las condiciones ambientales
previstas.
Guarde el aparato exclusivamente en condiciones de almacena-
miento previstas.
Observe las indicaciones contenidas en los datos técnicos sobre los
tiempos de enfriamiento después de un almacenamiento a tempe-
raturas muy altas y los tiempos de calentamiento después de un al-
macenamiento a temperaturas muy bajas, respectivamente.
Utilice únicamente desinfectantes basados en alcohol (p. ej., 70 %
etanol).
No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos.
Manejo de los resultados de
medición
¡ATENCIÓN!
Resultados de medición incoherentes
Antes de almacenar electrónicamente y seguir utilizando los valores
de medición calculados con este aparato (por ejemplo, en un sof-
tware de PC seca o en un sistema de información), asegúrese de
que los valores de medición sean plausibles.
Si se han transmitido valores de medición a un software de PC seca
o a un sistema de información, asegúrese antes de utilizarlo de que
los valores de medición sean plausibles y se hayan asignado al pa-
ciente correcto.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea debido a reflexiones
Si cerca del aparato se encuentran objetos o personas se producen
mediciones erróneas.
Asegúrese de que, durante el proceso de medición, no se encuen-
tren objetos ni personas en un perímetro de, al menos, 0,5 metros
delante y al lado del aparato.
Asegúrese de que el aparato esté separado, al menos, a 0,2 metros
de la pared.
Asegúrese de que el paciente no lleve accesorios para el cabello en
la parte superior de la cabeza.
Información de seguridad • 221
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
Manejo del material de embalaje ¡ADVERTENCIA!
Peligro de asfixia
Los materiales de embalaje de lámina de plástico (bolsas) representan
un peligro de asfixia.
Conserve el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
Si ya no estuviera disponible el material de embalaje original, utilice
únicamente bolsas de plástico con perforaciones de seguridad para
reducir el peligro de asfixia. En la medida de los posible, utilice ma-
teriales reutilizables.
NOTA:
Conserve el material de embalaje original para el uso posterior (p. ej.,
envío para el mantenimiento).
222 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. VISTA GENERAL
4.1 Elementos de mando
5
4
3
1
7
8
6
2
Báscula con apoyo opcional
Pos.
Componente del
aparato
Descripción
1
Plataforma de pesaje
Soporta el peso del paciente
Siluetas de pies iluminadas para la medición del peso
2
Cubierta para la interfaz
de infrarrojos
Para ampliaciones de las funciones, actualmente sin función
3
LED “Proceso de
medición”
Indica el estado del registro de datos y de la transmisión de datos (requisito:
conexión al software
seca connect 103)
• Se ilumina en verde: proceso de medición activo
• Parpadea en verde (aprox. 5 segundos): los resultados de medición se envían al
sistema de información (dependiendo del ajuste)
Se ilumina en verde (aprox. 5 segundos): los resultados de medición se han enviado
correctamente al sistema de información (dependiendo del ajuste)
• Se ilumina en rojo (aprox. 5 segundos): error durante la transmisión de datos o
durante el proceso de medición
NOTA:
En el software
seca connect 103 se define qué datos se registran y se
transmiten. Si tiene alguna pregunta, diríjase a su administrador o al técnico de
su hospital
4
Tornillo nivelador Sirve para el nivelado preciso del aparato (4 unidades)
5
Apoyo (opcional)
• Compatible: apoyo
seca 455 Productos seca compatibles, página 278
• Sirve para apoyar a pacientes que no se pueden mantener en pie con seguridad
• Posibilidad de montaje para el visor multifuncional
Vista general • 223
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
4.2 Elementos de mando
6
Visor multifuncional
Elemento central de control y visualización
Símbolos en el visor multifuncional (menú), página 226
7
Panel de conexión
Sirve para la alimentación eléctrica y la transmisión de datos Interfaces,
página 231
8
Rueda Sirve para el transporte a corta distancia (2 unidades)
Pos.
Componente del
aparato
Descripción
7
10
11
9
8
Vista frontal con tallímetro ultrasónico opcional y
apoyo opcional
Vista posterior con tallímetro
ultrasónico opcional
4
3
1
2
12
13
5
6
224 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Pos.
Componente del
aparato
Descripción
1
Plataforma de pesaje
Soporta el peso del paciente
Siluetas de pies iluminadas para la medición del peso y de la longitud
2
Cubierta para la interfaz
de infrarrojos
Para ampliaciones de las funciones, actualmente sin función
3
LED “Proceso de
medición”
Indica el estado del registro de datos y de la transmisión de datos (requisito:
conexión al software seca connect 103)
• Se ilumina en verde: proceso de medición activo
• Parpadea en verde (aprox. 5 segundos): los resultados de medición se envían al
sistema de información (dependiendo del ajuste)
Se ilumina en verde (aprox. 5 segundos): los resultados de medición se han enviado
correctamente al sistema de información (dependiendo del ajuste)
• Se ilumina en rojo (aprox. 5 segundos): error durante la transmisión de datos o
durante el proceso de medición
NOTA:
En el software
seca connect 103 se define qué datos se registran y se
transmiten. Si tiene alguna pregunta, diríjase a su administrador o al técnico de
su hospital
4
Tornillo nivelador Sirve para el nivelado preciso del aparato (4 unidades)
5
Apoyo (opcional)
• Compatible: apoyo
seca 455 Productos seca compatibles, página 278
• Sirve para apoyar a pacientes que no se pueden mantener en pie con seguridad
6
Visor multifuncional
Elemento central de control y visualización
Símbolos en el visor multifuncional (menú), página 226
7
Tallímetro ultrasónico
(opcional)
Compatible: tallímetro ultrasónico
seca 257 Productos seca compatibles,
página 278
8
Soporte para visor
multifuncional
Sirve para el montaje del visor multifuncional (volumen de suministro de la báscula)
en el tallímetro
9
LED “estado de
funcionamiento”
Indica el estado de funcionamiento del tallímetro
10
Sensores ultrasónicos Sirven para la medición de la longitud
11
Altavoz Sirve para los mensajes de voz
12
Panel de conexión
Sirve para la alimentación eléctrica y la transmisión de datos Interfaces,
página 231
13
Rueda Sirve para el transporte a corta distancia (2 unidades)
Vista general • 225
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
4.3 Símbolos en el visor multifuncional (pantalla principal)
Este apartado contiene información sobre el contenido del visor durante la
medición. La información sobre el contenido del visor para la configuración y
la administración se encuentra aquí: Símbolos en el visor multifuncional
(menú), página 226.
B
D
E
C
F
IJK
A
H
L
G
Pos.
Elemento del
visor
Descripción
A
B
IDU
IDP
Solo en caso de conexión con un sistema de información (vía
seca connect 103):
IDU: Nombre del usuario
IDP: Nombre y fecha de nacimiento del paciente
• Pulsar el campo para una vista ampliada de las ID
• No disponible en caso de conexión con
seca analytics 125
C
Indicación de estado conexión de WiFi:
WiFi activado, sin señal
Señal muy débil
Señal débil
• Señal buena
Señal óptima
Indicación de estado conexión de LAN:
• desactivada
activada
• no disponible
226 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4.4 Símbolos en el visor multifuncional (menú)
Este apartado contiene información sobre el contenido del visor para la confi-
guración y la administración. La información sobre el contenido del visor para
la medición se encuentra aquí: Símbolos en el visor multifuncional (menú),
página 226.
Las posibilidades de configuración en el menú dependen del nivel
seleccionado en el aparato:
Cambiar el nivel del aparato, página 246
Funciones/niveles del aparato, página 274
D
Datos técnicos
de pesaje
• Márgenes de pesaje: ,
• Máx: Carga máxima por margen de pesaje
• e: División (modelos calibrados)
• d: División (modelos sin calibrar)
• Mín: Carga mínima por margen de pesaje
E
Campo de visor
Weight (Peso)
Peso corporal, unidades:
• Kilogramos
• Libras (modelos sin calibrar)
F
Campo de visor
Height
(Estatura)
Estatura, para la entrada manual: tocar el visor; unidades:
• Centímetros
• Pies/pulgadas (modelos sin calibrar)
G
Campo de visor
«Body-Size-
Indicator»
Indicadores disponibles:
BMI: Índice de masa corporal (kg/m
2
)
BSA: Área de superficie corporal (m
2
)
- BSA (Dubois)
- BSA (Haycock)
- BSA (Mosteller)
: Circunferencia de la cintura
• Cambiar Body-Size-Indicator: tocar el campo de pantalla
BMI/BSA se calculan automáticamente cuando se dispone del peso y la estatura
: Introducir circunferencia de la cintura
• La función se puede activar/desactivar en el menú Seleccionar IMC (BMI)/ASC
(BSA)/Talla cintura, página 251
H
Funciones
adicionales
Función adicional activada (aquí: Hold)
Función adicional desactivada
I
• Confirmar los resultados de medición y enviarlos al sistema de información
• Confirmar las entradas manuales
J
• Pulsación breve: Abrir el menú Configuración, página 246
• Pulsación prolongada (aprox. 5 seg.): Cambiar el nivel del aparato, página 246
K
• Desechar los resultados de medición
• Desechar las entradas manuales
• Cancelar procesos automatizados
L
Funciones de
pesaje ampliadas
: Función no calibrable activa
Hold
: Función Hold activa
NET
: Función Tara o Pre-tare (Pre-tara) activa
PT: Función Pre-tare (Pre-tara) activa
Pos.
Elemento del
visor
Descripción
+ROG
+ROG
Vista general • 227
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
Símbolo Descripción
A
Volver al nivel de menú más alto
B
Línea de
cabecera
Muestra el nivel de menú actual
C
Volver al visor principal
D
• Pulsar: Activar/desactivar la función
Función activada
Función desactivada
E
• Existe un submenú
• Existen posibilidades de ajuste
F
Las teclas con este símbolo conducen al punto del menú Display (Visor)\Language
(Idioma)
G
• Páginas por nivel de menú, aquí: 3
Se muestra la página actual, aquí: Página 1
H
• Seleccionar una página en el menú
228 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4.5 Indicaciones en el aparato y en la placa de identificación
Texto/símbolo Significado
Nome e indirizzo del produttore, data di
produzione
Numero modello
Numero di serie, progressivo
ProdID
Numero di identificazione prodotto,
progressivo
Approval Type
Denominación de tipo de la homologación
de tipo
Seguir las instrucciones de uso (aparatos
con medición de la bioimpedancia)
Seguir las instrucciones de uso
El aparato puede volcar. No empujarlo ni
apoyarse en el mismo (aparatos con apoyo
o tallímetro)
No utilizar el aparato para personas con
marcapasos o desfibriladores implantados
(aparatos con medición de la
bioimpedancia)
Aparato electromédico, tipo BF
IP21
Tipo de protección según IEC 60529:
• Protección frente a cuerpos extraños sóli-
dos con un diámetro de más de 12,5 mm
• Protección contra el acceso con el dedo
• Protección contra la caída de gotas de
agua
e
Valor en unidades de masa que se utiliza
para clasificar y calibrar una báscula (mode-
los calibrados)
d
Valor en unidades de masa que indica la
diferencia entre dos valores indicados con-
secutivos (báscula sin calibrar)
Margen de pesaje activo
Báscula de la clase de calibración III según
la directiva 2014/31/UE (modelos calibra-
dos)
El aparato cumple las directivas de la UE.
M: Marca de conformidad según la Direc-
tiva 2014/31/UE relativa a los instrumentos
de pesaje de funcionamiento no
automático (modelos calibrados)
20: (Ejemplo: 2020) año en el que se realizó
la evaluación de la conformidad y se aplicó
la marca CE (modelos calibrados)
0102: oficina de metrología mencionada
(modelos calibrados)
0123: oficina de productos sanitarios
mencionada
x
M
20
0102
0123
Vista general • 229
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
Símbolo de la oficina de la Comisión Federal
de Comunicaciones de EE. UU.
FCC ID
Número de autorización del aparato en la
oficina de la Comisión Federal de
Comunicaciones de EE. UU.
IC
Número de autorización del aparato en la
oficina Industry Canada
Placa de características hembrilla de
conexión a la red:
• Polaridad de la conexión a la red
• Tensión de alimentación admisible
• Consumo de electricidad
Interfaz LAN
Interfaz USB
LED “estado de funcionamiento”
LED “estado de conexión”
Pulsador WPS
Pulsador de reset
Interfaz para visor multifuncional
No eliminar el aparato con la basura
doméstica
Texto/símbolo Significado
max. X.X A
XX
230 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4.6 Indicaciones en el embalaje
5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
5.1 Volumen de suministro
Protegerlo de la humedad
Las flechas señalan la parte superior del producto
Debe transportarse y almacenarse derecho
Frágil
No arrojarlo ni dejarlo caer
Temperatura mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento
Humedad atmosférica mín. y máx. autorizada para el transporte y el
almacenamiento
Presión de aire mín. y máx. para el transporte y almacenamiento
Abrir el embalaje por aquí
El material del embalaje se puede eliminar mediante programas de reciclaje
Instructions
for Use
seca
655/654
USA/Japan
Euro
Australia
UK
a
c
d
f
g
e
b
Pos. Volumen de suministro estándar Uds.
a
Báscula 1
b
Protección contra la caída de gotas de agua, transparente 1
c
Visor multifuncional 1
d
Cable de visor 1
e
Cable de red 1
f
Fuente de alimentación con enchufe, con adaptadores 1
g
Instrucciones de uso 1
Puesta en funcionamiento del aparato • 231
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
5.2 Interfaces
14578936 102
11
12
Pos.
Componente del
aparato
Función
1
Interfaz LAN
Sirve para conectar el aparato al sistema de información de su institución (alternativa
a la conexión de WiFi, requiere el software
seca connect 103).
2
LED “estado de
funcionamiento”
• Se ilumina en verde: El aparato está operativo
• Se ilumina en rojo: El aparato está defectuoso
• Parpadea en verde: El aparato está activo como Acces-Point
3
LED “Estado de
conexión”
• Parpadea en verde: Estableciendo la conexión de red
• Se ilumina en verde: Conexión de red establecida
• Se ilumina en rojo: Conexión de red perturbada
4
Módulo WiFi (interno)
Sirve para conectar el aparato al sistema de información de su institución (alternativa
a la conexión de LAN, requiere el software
seca connect 103)
5
Interfaz USB, plata-
forma de pesaje
Sirve para conectar un escáner de código de barras Accesorios opcionales y
piezas de recambio, página 277
6
Pulsador de reset
• Mantener pulsado (aprox. 8 seg.): Reiniciar la configuración
• Pulsar brevemente (aprox. 1 seg.): Activar/desactivar función Access Point
7
Pulsador WPS Establecer la conexión WiFi mediante WPS
8
Conexión de red Sirve para conectar la fuente de alimentación con enchufe
9
Hembrilla del visor
seca 655/654: no utilizar esta conexión; ver las instrucciones de montaje para pro-
ductos seca compatibles
10
Fiola Indica si el aparato está nivelado
11
Interfaz USB, visor
multifuncional
• Sirve para conectar un escáner de código de barras Accesorios opcionales y
piezas de recambio, página 277
Recomendada cuando el visor multifuncional está montado directamente en el
aparato; se requiere un accesorio: Soporte para escáner
seca 463 Accesorios
opcionales y piezas de recambio, página 277
232 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
5.3 Colocación del aparato
Para conseguir resultados de medición exactos, el suelo en el lugar de insta-
lación debe ser plano y estable. Los suelos blandos (por ejemplo, tarimas de
madera) ceden con el peso del paciente y alteran el resultado de medición.
1. Coloque el aparato sobre una base firme y plana.
Tiene las siguientes posibilidades de continuar:
Aparato con tallímetro ultrasónico: continúe con el paso 2.
Aparatos sin tallímetro ultrasónico: continúe con el paso 3.
2. Marque la zona representada en el gráfico, p. ej., con cinta adhesiva de
color.
3. Nivele el aparato girando los tornillos niveladores.
El aparato se encuentra en posición horizontal cuando la burbuja de aire
de la fiola está situada exactamente en el centro del círculo.
12
Interfaz para visor
• Sirve para la alimentación eléctrica del visor multifuncional
• Sirve para la transmisión de datos entre el visor multifuncional y el sistema
electrónico del aparato
Pos.
Componente del
aparato
Función
mi
min. 0,5 m
min
min. 0,5 m
min. 0,5
m
min. 0,2 m
Burbuja de aire
Fiola
Tornillo nivelador
Puesta en funcionamiento del aparato • 233
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
¡PRECAUCIÓN!
Lesiones en caso de falta de estabilidad
En caso de desenroscar excesivamente los tornillos niveladores,
estos se pueden separar del aparato. En este caso no está asegurada
la estabilidad del aparato.
Desenrosque los tornillos niveladores como máximo, 10 mm.
Si no es posible nivelar el aparato con los tornillos desenroscados
al máximo, el lugar de instalación es inapropiado. Coloque el
aparato en un lugar apropiado.
4. Apriete las ruedas moleteadas en el sentido de la flecha.
Los tornillos niveladores están asegurados contra el desajuste.
5. Realice una calibración del tallímetro ultrasónico Calibrar la medición
ultrasónica de la longitud, página 249.
5.4 Conexión del escáner de código de barras (opcional)
A la interfaz USB de la plataforma de pesaje se puede conectar un escáner
de código de barras.
El escáner de código de barras se necesita para las siguientes funciones:
Configuración: Establecer los datos de la red en el software
seca connect 103 y transmitirlos al aparato mediante un código QR:
Configurar las funciones de red, página 255
Manejo: Registrar ID de pacientes y usuarios para la transmisión de re-
sultados de medición a un sistema de información: Terminar proceso
de medición, página 245
¡ADVERTENCIA!
Peligro para el paciente
Tienda el cable de conexión de manera que los pacientes no
puedan engancharse o estrangularse con él.
Tienda el cable de conexión de manera que los pacientes y usuarios
no puedan tropezar con él.
NOTA:
• Tenga en cuenta el consumo de electricidad máximo admisible del
escáner de código de barras Datos técnicos generales,
página 275.
• Utilice únicamente escáneres de código de barras recomendados
por seca Accesorios opcionales y piezas de recambio,
página 277.
Para conectar un escáner de código de barras, proceda de la siguiente
manera:
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación
eléctrica.
Rueda moleteada
234 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
2. Enchufe el conector USB del escáner de código de barras en la conexión
USB del visor multifuncional.
3. Cuelgue el escáner de código de barras en un soporte apropiado (p. ej.,
soporte para escáner seca 463 Accesorios opcionales y piezas de
recambio, página 277).
¡ATENCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de fuerza
El escáner de código de barras y el soporte para escáner se encuen-
tran en la parte del aparato que es sensible para el pesaje. Si el escá-
ner de código de barras no se vuelve a colgar en el soporte para
escáner después del escaneado, se altera el resultado de la medición.
Vuelva a colgar el escáner en el soporte después de cada proceso
de escaneado.
4. Establezca el suministro de corriente Establecer el suministro de
corriente, página 234.
5.5 Establecer el suministro de corriente
El suministro de corriente de la báscula tiene lugar con una fuente de
alimentación con enchufe.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato en caso de tensión demasiado alta
Los equipos de alimentación habituales en el mercado pueden
proporcionar una tensión más elevada de la que indican. El aparato se
puede sobrecalentar, incendiarse, fundirse o ponerse en cortocircuito.
Utilice exclusivamente la fuente de alimentación con enchufe
original de seca con tensión de salida regulada de 12 voltios
Accesorios opcionales y piezas de recambio, página 277.
1. Enchufe en la fuente de alimentación el adaptador necesario para su
suministro de corriente.
2. Enchufe la clavija de la fuente de alimentación en la hembrilla de conexión
a la red del aparato.
Puesta en funcionamiento del aparato • 235
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente de la red.
4. Realice un control del funcionamiento Control del funcionamiento,
página 264.
5.6 Montaje de la protección contra la caída de gotas de agua
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato en caso de penetración de líquidos
Si gotas de agua u otros líquidos penetran al interior del aparato a tra-
vés del panel de conexión se pueden producir daños en el aparato.
Utilice el aparato únicamente con la protección contra la caída de
gotas de agua montada.
1. Establezca todas las conexiones de cables según la descripción conteni-
da en estas instrucciones de uso y en las instrucciones de montaje de los
productos compatibles.
2. Coloque la protección contra la caída de gotas de agua en el panel de
conexión, tal como muestra el gráfico.
3. Deslice la protección contra la caída de gotas de agua hasta el tope
debajo de la plataforma de pesaje.
5.7 Adaptar la configuración del aparato
Tiene las siguientes posibilidades de configurar el aparato para diferentes
situaciones de uso:
Cambiar el nivel del aparato, página 246
Acceder al menú/abandonar el menú, página 247
Configurar las funciones de red, página 255
Calibrar la medición ultrasónica de la longitud, página 249
(en función del aparato)
236 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
5.8 Transportar el aparato
El aparato está equipado con dos ruedas que permiten transportarlo a cortas
distancias.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y daños en el aparato
Si el aparato está equipado con un tallímetro, es necesario inclinar el
aparato fuertemente para el transporte. Debido a la gran altura cons-
tructiva del aparato se pueden causar lesiones y daños en el aparato.
Cerciórese de que no se encuentran otras personas en la
proximidad inmediata.
Cerciórese de que no se encuentran objetos en la proximidad
inmediata.
1. Retire la protección contra la caída de gotas de agua
2. Separe todas la conexiones de cables del aparato (p. ej., alimentación
eléctrica, red).
3. Incline el aparato hasta que se pueda mover libremente sobre las ruedas.
4. Transporte el aparato al nuevo lugar de instalación.
5. Coloque el aparato Colocación del aparato, página 232.
6. Vuelva a establecer todas las conexiones de cables.
7. Monte la protección contra la caída de gotas de agua.
6. MANEJO
¡ADVERTENCIA!
Lesión por caída
Cerciórese de que el aparato está colocado en una superficie esta-
ble y plana.
Coloque los cables de conexión (si lo hay) de tal manera que ni el
usuario ni el paciente puedan tropezarse con ellos.
El aparato no está previsto como ayuda para levantarse. Ayude a
las personas con motricidad limitada, p. ej., al levantarse de una silla
de ruedas.
Cerciórese de que el paciente no pise la plataforma de pesaje direc-
tamente en los bordes y de que no la abandone.
Cerciórese de que el paciente suba y baje de forma lenta y segura
a la plataforma de pesaje.
Manejo • 237
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
¡ADVERTENCIA!
Peligro de resbalamiento
Cerciórese de que la plataforma de pesaje está seca antes de que
suba el paciente.
Cerciórese de que el paciente tenga los pies secos antes de subir a
la plataforma de pesaje.
Cerciórese de que el paciente suba y baje de forma lenta y segura
a la plataforma de pesaje.
NOTA:
La disponibilidad de algunas funciones depende del nivel del aparato.
Si necesita unas funciones que no estén disponibles en el nivel actual
del aparato, pregunte a su administrador o al técnico de su hospital si
es posible cambiar el nivel del aparato.
6.1 Activar el visor multifuncional
El visor multifuncional se apaga al cabo de un periodo de tiempo configurado
(Ajustar el tiempo de espera, página 253). Se muestra el logotipo de seca
(salvapantallas).
¡ADVERTENCIA!
Electrocución
El aparato no posee ningún interruptor de conexión y desconexión y
no queda sin corriente cuando se apaga el visor.
Desenchufe la clavija de alimentación si el aparato debe quedar sin
corriente, p. ej., para la preparación higiénica o la ejecución de
trabajos de mantenimiento.
Toque el visor multifuncional para activarlo.
Se muestra la pantalla principal.
El aparato está preparado para el uso.
6.2 Medir el peso
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, lesiones en caso de caída
Las personas con motricidad limitada pueden caerse al subir a la
plataforma de pesaje.
Ayude a las personas con motricidad limitada cuando suban a la
báscula.
1. Asegúrese de que no hay ningún peso colocado en la plataforma de
pesaje.
2. Pida al paciente que suba a la plataforma de pesaje.
3. Pida al paciente que se mantenga quieto.
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
238 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Lea el resultado de medición.
6.3 Introducir manualmente la estatura
1. Pulse el campo Height (Estatura).
2. Introduzca la estatura.
3. Pulse la tecla para confirmar la entrada.
4. Para borrar la entrada, pulse la tecla .
6.4 Medir el peso y la estatura (aparatos con tallímetro ultrasónico)
¡PRECAUCIÓN!
Lesión del paciente por caída
Las personas con motricidad limitada pueden caerse al subir a la
plataforma de pesaje.
Ayude a las personas con motricidad limitada cuando suban a la
báscula.
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Manejo • 239
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
¡ATENCIÓN!
Medición errónea debido a reflexiones
Si cerca del aparato se encuentran objetos o personas se producen
mediciones erróneas.
Asegúrese de que, durante el proceso de medición, no se encuen-
tren objetos ni personas en un perímetro de, al menos, 0,5 metros
delante y al lado del aparato.
Asegúrese de que el aparato esté separado, al menos, a 0,2 metros
de la pared.
Asegúrese de que el paciente no lleve accesorios para el cabello en
la parte superior de la cabeza.
El proceso de medición descrito a continuación está basado en la configura-
ción de fábrica. La información sobre las posibilidades de configuración se
encuentra aquí: Configurar el menú de voz, página 259.
1. Asegúrese de que no hay ningún peso colocado en la plataforma de
pesaje.
2. En su caso, toque la pantalla del visor multifuncional para “despertar” el
aparato del estado en espera.
3. Asegúrese de que el LED “Estado de funcionamiento” en el cabezal
ultrasónico y las siluetas en la plataforma de pesaje están encendidos.
4. Asegúrese de que el paciente suba a la plataforma de pesaje hacia
delante y mantiene una postura erguida.
5. Asegúrese de que el paciente se coloca en las siluetas de pies
iluminadas.
6. Pida al paciente que siga las instrucciones que emite el aparato.
El aparato determina el peso y la estatura del paciente.
Siluetas de pies
LED “Estado de funcionamiento”
240 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
7. Lea el resultado de medición.
8. Tiene las siguientes posibilidades de continuar:
Terminar la medición Terminar proceso de medición, página 245
Desechar los resultados de medición: Pulse la tecla
6.5 Uso de funciones de pesaje ampliadas
Tarar peso adicional (tara)
Con la función Tare (Tara) puede evitar que un peso adicional (por ejemplo,
una toalla) influya en el valor del peso del paciente.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de fuerza
Si un peso adicional, p. ej. una toalla grande, toca la superficie sobre
la que se sitúa la báscula, el peso no se mide correctamente.
Asegúrese de que los pesos adicionales se sitúan exclusivamente
sobre la plataforma de pesaje de la báscula.
1. Para activar la función Tare (Tara), proceda de la siguiente manera:
a) Coloque un peso adicional (aquí: 1 kg) en la plataforma de pesaje.
b) Pulse la tecla Tare (Tara).
c) Espere hasta que se muestren el valor 0.00 y el mensaje “NET”.
2. Pese al paciente Medir el peso, página 237.
3. Lea el resultado de medición.
El peso adicional se ha restado automáticamente.
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Manejo • 241
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Para desactivar la función, proceda de la siguiente manera:
a) Descargue la plataforma de pesaje
b) Pulse la tecla Tare (Tara)
c) Espere hasta que se apague el mensaje NET y se indique el peso
adicional
d) Retire el peso adicional de la plataforma de pesaje
NOTA:
Al peso máximo que se puede indicar se le resta el peso de los
objetos a tarar.
Indicación continua del peso (Hold)
Si activa la función Hold, el peso se sigue indicando después de descargar la
báscula. De este modo puede atender al paciente antes de anotar el peso.
1. Asegúrese de que no haya ningún peso sobre la báscula.
2. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula.
3. Pulse la tecla Hold.
4. Espere hasta que deje de parpadear el valor de peso.
Aparece el mensaje Hold.
5. Para desactivar la función, pulse la tecla Hold.
Ya no se muestra el mensaje Hold.
NOTA:
Si está activada la función Autohold, el peso se indica automática-
mente de forma continua en cuanto se haya alcanzado un resultado
de medición estable Activar la función Autohold, página 248.
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
242 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Aparatos con tallímetro: Indicación
continua del peso y la estatura
(Hold)
Si activa la función Hold, el peso y la estatura se siguen indicando después
de descargar la báscula. De este modo puede atender al paciente antes de
anotar los resultados de medición.
1. Asegúrese de que no haya ningún peso sobre la báscula.
2. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula.
3. Espere hasta que esté terminada la medición de la longitud y, si el apara-
to está configurado en consecuencia, se hayan emitido los resultados de
medición.
4. Pulse la tecla Hold.
Aparece el mensaje Hold.
5. Para desactivar la función, pulse la tecla Hold.
Desaparecen el símbolo y el mensaje Hold.
NOTA:
Cuando la función Autohold está activada, el peso y la estatura se
indican automáticamente en permanencia en cuanto se disponga de
unos valores de medición estables Activar la función Autohold,
página 248.
Almacenar de forma continuada el
peso adicional (Pre-tara)
Con la función Pre-tare (Pre-tara) puede almacenar de forma continuada un
peso adicional y restarlo automáticamente del resultado de una medición, p.
ej., un peso global para calzado y ropa.
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Manejo • 243
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
1. Para activar la función Pre-tare (Pre-tara), proceda de la siguiente ma-
nera:
a) Descargue la plataforma de pesaje
b) Pulse la tecla PT
c) Introduzca el valor
d) Confirme el valor con la tecla
El peso adicional configurado (aquí: 1,5 kg) se muestra con un signo
negativo.
Se muestran los mensajes “NET” y “PT”.
2. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula.
Se indicará el peso del paciente.
El peso adicional almacenado se ha restado automáticamente.
3. Para desactivar la función, proceda de la siguiente manera:
a) Descargue la plataforma de pesaje
b) Pulse la tecla PT
c) Deseche el valor con la tecla
El peso adicional ajustado ya no se indica.
La función está desactivada.
Conmutación automática del
margen de pesaje
Después de encender la báscula está activo el margen de pesaje 1. Si se
sobrepasa un determinado peso, la báscula cambia automáticamente al mar-
gen de pesaje 2.
Para volver al margen de pesaje 1, descargue completamente la báscula.
El margen de pesaje 1 vuelve a estar activo.
244 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Cálculo automático de IMC (BMI) o
ASC (BSA)
El aparato calcula automáticamente el índice de masa corporal (BMI) o el
área de superficie corporal (BSA: Body-Surface-Area) según el ajuste previo
Seleccionar IMC (BMI)/ASC (BSA)/Talla cintura, página 251.
Determine el peso y la estatura del paciente.
►➔ Medir el peso, página 237
►➔ Introducir manualmente la estatura, página 238
►➔ Medir el peso y la estatura (aparatos con tallímetro ultrasónico),
página 238
Conforme al ajuste previo, se calculan automáticamente los valores BMI
o BSA.
Introducir circunferencia de la
cintura
Cuando se ve el símbolo en la pantalla principal (Seleccionar IMC
(BMI)/ASC (BSA)/Talla cintura, página 251), puede introducir la circunferencia
de la cintura del paciente y enviarla junto con otros resultados de medición a
su sistema de información o al software
seca analytics 125.
1. Pulse el campo de visor .
2. Introduzca la circunferencia de la cintura.
3. Confirme la entrada con la tecla .
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Manejo • 245
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
6.6 Terminar proceso de medición
¡ATENCIÓN!
Resultados de medición incorrectos
En aparatos equipados con un soporte para escáner, el escáner de
código de barras y el soporte para escáner se encuentran en la parte
del aparato que es sensible para el pesaje y pueden alterar el resul-
tado de la medición.
Cuelgue el escáner de código de barras en el soporte para escáner.
Aparatos con conexión a un sistema
de información
Para finalizar una medición en aparatos conectados a un sistema de
información, proceda de la siguiente manera:
1. Compruebe que los valores de medición indicados son plausibles.
2. Escanee la ID del paciente y/o del usuario.
El aparato indica si las ID escaneadas son correctas:
NOTA:
En la conexión del aparato a su sistema de información se define si y
en qué punto del proceso de medición se necesitan escanear las ID.
Si tiene alguna consulta al respecto, diríjase a su administrador o al
técnico de su hospital.
3. Pulse la tecla .
Los resultados de medición se envían al sistema de información y se
asignan al historial médico electrónico del paciente.
El aparato está listo para la siguiente medición.
Aparatos con conexión al software
seca
analytics 125
Para finalizar una medición en aparatos conectados al software
seca analytics 125, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse la tecla .
Aparece la ventana de diálogo Date of birth (Fecha de nac).
2. Introduzca la fecha de nacimiento del paciente.
3. Pulse la tecla .
Los resultados de medición se envían al software
seca analytics 125.
El aparato está listo para la siguiente medición.
Aparatos independientes Para finalizar una medición en aparatos sin conexión a un sistema de infor-
mación o al software
seca analytics 125, proceda de la siguiente manera:
1. Compruebe que los valores de medición indicados son plausibles.
2. Transmita los valores de medición indicados al historial médico del
paciente.
ID del paciente ok
ID del usuario ok
Los datos se envían al sistema de información
Los datos se envían al sistema de información
246 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Pulse la tecla .
Los valores de medición y las entradas manuales se desechan.
El aparato está listo para la siguiente medición.
7. CONFIGURACIÓN
NOTA:
• Las funciones descritas en esta parte de las instrucciones de uso
solo son accesibles a los administradores y los técnicos del hospital.
• Esta parte de la documentación de usuario contiene información
sobre la configuración del aparato para la medición y para la inte-
gración en una red de PC.
• La incorporación de este aparato en una red de PC que incluye
otros aparatos puede causar riesgos para pacientes, operadores o
terceros que no se conocían con anterioridad. El usuario es respon-
sable de determinar, analizar, valorar y dominar estos riesgos.
7.1 Funciones básicas
Cambiar el nivel del aparato Los siguientes niveles del aparato esn disponibles para configurar el
aparato para diferentes situaciones de uso:
Para seleccionar un nivel del aparato, proceda de la siguiente manera:
1. Mantenga pulsada la tecla (aprox. 5 seg.) hasta que aparezca el
menú Device mode (Nivel).
Se indica el nivel actual del aparato.
2. Pulse el nivel del aparato deseado.
La función está activa.
Nivel Funciones Uso
Grupo de usuarios
recomendado
Básico
• Funciones de medición:
- Realizar la medición
- Leer los resultados
• Sin acceso al menú
Mediciones guiadas Personal clínico
Avanzado
• Funciones de medición:
- Realizar la medición
- Leer los resultados
- Utilizar funciones adicionales
•Menú:
- Configuración limitada del aparato
Mediciones guiadas Personal clínico
Experto
• Funciones de medición:
- Realizar la medición
- Leer los resultados
- Utilizar funciones adicionales
•Menú:
- Configuración del aparato
- Configuración de la red
• Mediciones guiadas
• Configuración del
aparato
• Conexión a la red
• Personal clínico
• Técnicos del hospital
• Administradores de TI
Servicio
• Funciones de medición:
- Realizar la medición
- Leer los resultados
- Utilizar funciones adicionales
•Menú:
- Configuración del aparato
- Configuración de la red
- Funciones de servicio adicionales
Servicio
Técnicos de mantenimiento
autorizados
Configuración • 247
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Pulse la tecla en la línea de cabecera.
Se muestra la pantalla principal.
Acceder al menú/abandonar el
menú
Para acceder al menú, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Para salir del menú, pulse la tecla .
Se muestra la pantalla principal.
NOTA:
En el nivel del aparato Básico no es posible acceder al menú.
Acceder a la versión en PDF de las
instrucciones de uso (código QR)
Puede escanear un código QR que le permite acceder a la versión en PDF de
estas instrucciones de uso y cargarlas, p. ej., a su smartphone o tableta.
Para escanear el código QR, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Manual (Instrucciones).
3. Toque el punto Manual (Instrucciones).
Se muestra un código QR.
4. Escanee el código QR (p. ej., con su smartphone o tableta).
Se le conduce a la página web www.seca.com/support, de donde puede
descargar las instrucciones de uso.
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
248 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
7.2 Medir
Activar la función Autohold
Si activa la función Autohold ya no es necesario activar la función Hold
manualmente para cada proceso de medición individual.
En aparatos con tallímetro, el ajuste también es válido para la indicación de la
estatura.
NOTA:
En algunos modelos esta función está activada de fábrica. Puede
desactivar la función.
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Autohold.
3. Seleccione el ajuste que desee:
Función activada
Función desactivada
4. Para salir del menú, pulse la tecla .
Ajustar el filtrado
Con la función Filter (Filtrado) puede evitar interferencias a la hora de deter-
minar el peso. El ajuste seleccionado tiene las siguientes repercusiones en
procesos de medición con la función Hold/Autohold activada:
la sensibilidad con la cual reacciona la indicación de peso a los
movimientos del paciente
el intervalo de tiempo hasta que un valor de peso se indique de manera
continua.
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Nivel Disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Configuración • 249
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Filter (Filtrado).
3. Toque el punto Filter (Filtrado).
Se muestra el ajuste del momento.
4. Pulse el nivel de filtrado deseado.
El ajuste está activo.
NOTA:
Con el ajuste Low (Bajo) es posible que, con pacientes con poca
estabilidad, no se indique permanentemente ningún valor de peso a
pesar de que esté activada la función Hold.
Calibrar la medición ultrasónica de
la longitud
Antes de realizar la primera medición con el aparato necesita calibrar la
medición de la longitud. Repita la calibración al menos una vez al año.
El proceso de calibración automatizado consta de dos pasos:
Calibración en todo el rango de medición
Calibración mediante una barra de calibración (incluida en el volumen
de suministro del tallímetro).
NOTA:
Asegúrese de que, durante el proceso de calibración, no se
encuentren objetos o personas en la proximidad inmediata del
aparato Colocación del aparato, página 232.
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Height meas. (Med. longitud).
3. Pulse el punto de menú Height meas. (Med. longitud).
Filter (Filtrado)
Determinación del
peso
Low (Bajo)Rápido
Medium (Medio)medio
High (Alto)Lento
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
250 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Pulse el punto de menú Ultras. calibration (Calibr. ultrason.).
Se muestra el diálogo Ultras. calibration (Calibr. ultrason.):
5. Asegúrese de que no haya ningún peso sobre la báscula.
6. Aléjese del aparato de medición (distancia aprox. 0,5 m).
7. Pulse la tecla Start (Iniciar).
Se inicia el primer paso del proceso de calibración.
8. Espere que termine la primera parte del proceso de calibración.
El aparato le pide que coloque la barra de calibración en la plataforma de
pesaje:
9. Coloque la barra de calibración en posición centrada en las siluetas de
pies iluminadas en la plataforma de pesaje.
Se inicia el segundo paso del proceso de calibración:
10. Espere que termine la segunda parte del proceso de calibración.
Se vuelve a mostrar la pantalla principal.
11. Retire la barra de calibración de la plataforma de pesaje.
El aparato está preparado para la medición.
Configuración • 251
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
Seleccionar IMC (BMI)/ASC (BSA)/
Talla cintura
Puede establecer si el aparato calcula el índice de masa corporal (BMI) o el
área de superficie corporal (BSA) en cuanto disponga del peso y de la esta-
tura del paciente.
También puede configurar el aparato de manera que la circunferencia de la
cintura Waist circumf. (Talla cintura) se pueda introducir manualmente.
NOTA:
Si elige el ajuste Waist circumf. (Talla cintura), no es posible el
cálculo automático de IMC/ASC.
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
BMI/BSA/Waist (IMC/ASC/Talla).
3. Toque el punto BMI/BSA/Waist (IMC/ASC/Talla).
4. Toque el ajuste deseado:
El ajuste está activo.
7.3 Adaptar la configuración del visor
Configurar el idioma del visor
Puede configurar el idioma del visor
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Display (Visor).
3. Seleccione en el menú Display (Visor) el punto Language (Idioma).
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
252 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Toque el idioma deseado.
El ajuste está activo.
5. Para salir del menú, pulse la tecla .
Ajustar el formato de fecha
Puede ajustar el formato en el cual se mostrará la fecha de nacimiento de los
pacientes.
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Display (Visor).
3. Seleccione en el menú Display (Visor) el punto Date format (Form. de
fecha).
4. Toque el formato de fecha deseado.
El ajuste está activo.
5. Para salir del menú, pulse la tecla .
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Configuración • 253
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
Ajustar el tiempo de espera
Puede configurar el tiempo al cabo del cual se apaga el visor multifuncional
(espera).
¡ADVERTENCIA!
Electrocución
El aparato no está sin tensión cuando se apaga el visor.
El aparato no posee ningún interruptor de conexión y desconexión.
Desenchufe la clavija de alimentación si el aparato debe quedar sin
corriente, p. ej., para la preparación higiénica o la ejecución de
trabajos de mantenimiento.
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Display (Visor).
3. Seleccione en el menú Display (Visor) el punto Standby (Espera).
4. Pulse el ajuste deseado.
El ajuste está activo.
El visor se apaga al cabo del tiempo configurado.
NOTA:
Si selecciona en el menú Display (Visor) el ajuste Off (Des), el visor
multifuncional está activo en permanencia.
5. Para salir del menú, pulse la tecla .
Ajustar brillo del visor
Puede adaptar gradualmente el brillo del visor (0 = apagado, 9 = máx).
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Display (Visor).
3. Seleccione en el menú Display (Visor) el punto Brightness (Brillo).
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
254 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
4. Ajuste el brillo:
Pulse las teclas Más/Menos
Toque los niveles en la barra de selección
El ajuste está activo.
5. Para salir del menú, pulse la tecla .
Conmutar las unidades
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Display (Visor).
3. Seleccione en el menú Display (Visor) el punto Units (Unidades).
4. Toque el sistema de unidades deseado.
El ajuste está activo.
Los resultados de medición se indican en el sistema de unidades
seleccionado.
5. Para salir del menú, pulse la tecla .
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Configuración • 255
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
7.4 Configurar las funciones de red
¡PRECAUCIÓN!
Funcionamiento erróneo, resultados de medición no plausibles
Si la configuración de la red no se realiza correctamente, los resulta-
dos de medición pueden ser asignados incorrectamente o perderse.
Haga ejecutar los pasos descritos en este apartado por su adminis-
trador o el técnico de su hospital. En caso de consultas, diríjase al
servicio técnico de seca.
NOTA:
En cuanto el aparato esté conectado a la red, la función Autohold se
activa automáticamente. La función Autohold no se puede desacti-
var si el aparato está conectado a una red.
Para poder asignar los valores de medición de un historial médico electrónico
en un sistema de información o en el software
seca analytics 125 se tienen
que cumplir los siguientes requisitos:
El aparato está configurado en el software
seca connect 103
El aparato está conectado a su red a través de una conexión de LAN o
WiFi
En el software
seca connect 103 está configurada una interfaz con su
sistema de información o con el software
seca analytics 125
El escáner de código de barras está conectado al aparato
En caso de conexión a un sistema de información, el proceso de medición
consta de los siguientes pasos:
Registrar la(s) ID con un escáner de código de barras
Registrar los valores de medición en el aparato
Transmitir los resultados de medición a través del software
seca connect 103 al sistema de información
NOTA:
El proceso de medición (Workflow-Settings) se puede adaptar
individualmente en el software
seca connect 103.
Configurar el aparato en el software
seca
connect 103
Para la transmisión de datos entre el aparato y su sistema de información es
necesario configurar el aparato en el software
seca connect 103. Entre otros,
se tienen que introducir los siguientes datos:
Nombre del aparato
Lugar de instalación
Workflow Settings (proceso de medición)
Dirección del servidor
seca connect 103
Puerto de red
1. Configure el aparato en el software seca connect 103, tal y como se
describe en las instrucciones de uso del sistema del software
seca connect 103.
El software genera undigo QR que contiene la información introducida.
2. Asegúrese de que está conectado un escáner de código de barras al
aparato Conexión del escáner de código de barras (opcional),
página 233.
seca
software
256 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Escanee el código QR de la interfaz de usuario del software o una copia
impresa en papel.
Los ajustes realizados en el software seca connect 103 quedan
guardados en el aparato.
4. Tiene las siguientes posibilidades de continuar:
LAN: Conectar el aparato a la red mediante un cable LAN
WiFi: Conectar el aparato a la red WiFi (seca connect 103),
página 257
¡ATENCIÓN!
Funcionamiento defectuoso
Para poder transmitir resultados de medición a un sistema de infor-
mación debe estar configurada una interfaz entre el software
seca connect 103 y el sistema de información.
Tenga en cuenta las “System instructions for use” del
seca connect 103.
Configure la interfaz en colaboración con el fabricante de su sistema
de información.
Introducir dirección IP
NOTA:
La entrada manual solo es necesaria si no hay ningún escáner de
código de barras conectado a su aparato. Si está conectado un escá-
ner de código de barras, puede configurar la conexión de red desde
el software
seca connect 103.
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Network (Redes).
3. Toque el punto Network (Redes).
4. Toque el punto Server address (Direc. servidor).
5. Introduzca la dirección IP del servidor en el cual está instalado el software
seca connect 103:
a) Introduzca el valor
b) Confirme la entrada con la tecla
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Configuración • 257
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
6. Tiene las siguientes posibilidades de continuar:
Conectar el aparato a la red mediante un cable LAN
Establecer una conexión WiFi Conectar el aparato a la red WiFi
(seca connect 103), página 257
Activar/desactivar la función de
WiFi
Para activar/desactivar la función de WiFi del aparato, proceda de la siguiente
manera:
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Network (Redes).
3. Toque el punto Network (Redes).
Se muestra el ajuste del momento.
4. Toque para el punto WiFi el ajuste deseado:
Función activada
Función desactivada
5. Para salir del menú, pulse la tecla .
Conectar el aparato a la red WiFi
(seca
connect 103)
Conecte su aparato a través del software seca connect 103 a la red WiFi si
no tiene acceso a la función WPS del router o desea conectar varios
aparatos:
1. Asegúrese de que la función de WiFi del aparato está activada Activar/
desactivar la función de WiFi, página 257.
2. Introduzca los datos de la red WiFi en el software
seca connect 103, tal y
como se describe en las “System instructions for use” del software.
El software genera undigo QR que contiene la información introducida.
3. Asegúrese de que está conectado un escáner de código de barras al
aparato Conexión del escáner de código de barras (opcional),
página 233.
4. Escanee el código QR de la interfaz de usuario del software.
Los ajustes realizados en el software
seca connect 103 quedan
guardados en el aparato.
El aparato se conecta al router de la red WiFi.
En cuanto el aparato se conecta a la red WiFi, se ilumina el símbolo
de forma constante.
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
258 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
Conectar el aparato a la red WiFi
(WPS)
Conecte su aparato mediante WPS a la red WiFi si no está conectado ningún
escáner de código de barras al aparato y tiene acceso al router.
1. Asegúrese de que la función de WiFi del aparato está activada Activar/
desactivar la función de WiFi, página 257.
2. Accione el pulsador WPS en el router y en el panel de conexión de la
plataforma de pesaje.
El aparato se conecta al router de la red WiFi.
En cuanto el aparato se conecta a la red WiFi, se ilumina el símbolo
de forma constante.
¡ATENCIÓN!
Funcionamiento erróneo, transmisión de datos incompleta
Para poder enviar datos de medición a través del software
seca connect 103 a un sistema de información, es necesario realizar
ajustes adicionales.
Tenga en cuenta las “System instructions for use” del
seca connect 103.
Eliminar automáticamente los
valores de medición (Autoclear)
Los resultados de medición y datos de paciente anticuados producen un cál-
culo erróneo de IMC y ASC, respectivamente, o unos análisis de bioimpedan-
cia no plausibles. Puede configurar el tiempo al cabo del cual se eliminan
automáticamente los siguientes parámetros:
•Peso
•Estatura
BMI
BSA
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Autoclear.
3. Toque el punto Autoclear.
4. Indique el tiempo al cabo del cual el aparato deberá desechar los
resultados de medición o datos del paciente:
a) Introduzca el valor (mínimo: 1seg./máximo: 3600 seg./1 h)
b) Confirme la entrada con la tecla
5. Para salir del menú, pulse la tecla .
Pulsador WPS
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Configuración • 259
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
7.5 Configurar el menú de voz
Seleccionar el idioma
Para cambiar el idioma, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Voice guidance (Menú de voz).
3. Seleccione en el menú Voice guidance (Menú de voz) el punto
Language (Idioma).
4. Seleccione un idioma.
a) Toque las teclas de dirección hasta que el idioma deseado
aparezca en el visor
b) Toque el idioma deseado
El ajuste está activo.
5. Para salir del menú, pulse la tecla .
Ajustar el volumen
Puede adaptar gradualmente el volumen de los mensajes de voz
(0 = desconectado, 9 = máx).
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Voice guidance (Menú de voz).
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
260 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Seleccione en el menú Voice guidance (Menú de voz) el punto Volume
(Volumen).
4. Ajuste el volumen:
Pulse las teclas Más/Menos
Toque los niveles en la barra de selección
El ajuste está activo.
5. Para salir del menú, pulse la tecla .
Activar/desactivar señales
acústicas
Puede activar señales acústicas para la medición de la longitud para señalizar
el inicio y el fin de un proceso de medición.
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Voice guidance (Menú de voz).
3. Seleccione en el menú Voice guidance (Menú de voz) el punto Beeps
(Se. acúst.).
4. Seleccione para el punto Beeps (Se. acúst.) el ajuste deseado:
Función activada
Función desactivada
5. Para salir del menú, pulse la tecla .
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Configuración • 261
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
Activar/desactivar los mensajes de
voz para las instrucciones para el
paciente (medición)
Puede configurar el aparato de manera que guíe al paciente por el proceso
de medición con la ayuda de mensajes de voz.
NOTA:
Seleccione un idioma que comprenda el paciente Seleccionar el
idioma, página 259.
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Voice guidance (Menú de voz).
3. Seleccione en el menú Voice guidance (Menú de voz) el punto
Options (Opciones).
4. Seleccione para el punto Meas. (Medición) el ajuste deseado:
Función activada
Función desactivada
5. Para salir del menú, pulse la tecla .
Activar/desactivar los mensajes de
voz para los resultados de medición
(resultados)
Puede configurar el aparato de manera que produzca, después de cada pro-
ceso de medición, los mensajes de voz para los resultados de medición
(peso, estatura e IMC).
NOTA:
Seleccione un idioma que comprenda el paciente Seleccionar el
idioma, página 259.
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Voice guidance (Menú de voz).
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
262 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
3. Seleccione en el menú Voice guidance (Menú de voz) el punto
Options (Opciones).
4. Seleccione para el punto Results (Resultados) el ajuste deseado:
Función activada
Función desactivada
5. Para salir del menú, pulse la tecla .
7.6 Ajustes de fábrica
Vista general de los ajustes de
fábrica
Nivel Función disponible
Básico
Avanzado
Experto
Servicio
Función Ajustes de fábrica
Hold Off
Tare (Tara)0 kg
Pre-tare (Pre-tara)0 kg
Height (Estatura)0 cm
Autohold Off
Device mode (Nivel)Experto
Autoclear 300 seg.
Filter (Filtrado)medio
Display: Language (Visor: Idioma)English
Display: Date format (Visor: Form. de fecha) AAAA/MM/DD
Display: Espera (Visor: Espera)Off
Display: Brightness (Visor: Brillo)Nivel 7 de 9
Voice guidance: Language (Menú de voz:
Idioma)
English
Voice guidance: Volume (Menú de voz:
Volumen)
Nivel 5 de 9
Voice guidance: Beeps (Menú de voz: Se.
acúst.)
On
Voice guidance: Meas. (Menú de voz: Medición)On
Voice guidance: Results (Menú de voz:
Resultados)
On
BMI/BSA/Waist (IMC/ASC/Talla)IMC
Units (Unidades) Métrico (kg, cm)
Server address (Direc. servidor)Sin datos
WiFi
a
a.Los ajustes individuales no se resetean al restaurar los ajustes de fábrica.
On
Access Point
a.
Off
Preparación higiénica • 263
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
Restaurar los ajustes de fábrica 1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú
Voice guidance (Menú de voz).
3. Toque el punto Reset (Reiniciar).
4. Pulse la tecla Factory settings (Ajustes de fábrica).
El aparato se va a restablecer a los ajustes de fábrica.
Los siguientes ajustes de red no se resetean:
Dirección del servidor
Puerto del servidor
•WiFi
Access point
5. Confirme la selección.
6. Confirme la consulta en el visor con la tecla .
Se sale del menú automáticamente.
El aparato se va a restablecer a los ajustes de fábrica.
8. PREPARACIÓN HIGIÉNICA
¡ADVERTENCIA!
Electrocución
El aparato no está sin tensión cuando se apaga el visor. En caso de
aplicar líquidos en el aparato se puede producir una descarga eléc-
trica.
Desenchufe la clavija de alimentación antes de cada preparación
higiénica.
Asegúrese de que no puedan llegar líquidos al aparato.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
Los productos de limpieza y los desinfectantes inadecuados pueden
dañar las superficies del aparato.
Utilice únicamente desinfectantes basados en alcohol (p.
ej., 70 % etanol).
No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos.
Preste atención a que durante la limpieza no penetre ni humedad ni
polvo a los sensores.
8.1 Limpieza
Si es necesario, limpie la superficie del aparato con un paño suave,
humedecido en su caso con una lejía jabonosa suave.
264 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
8.2 Desinfección
1. Utilice un desinfectante basado en alcohol (p. ej., 70 % etanol).
2. Observe las instrucciones de uso del desinfectante.
3. Desinfecte el aparato:
Humedezca un paño suave con desinfectante y limpie el aparato
con él.
Siga los intervalos, ver tabla.
8.3 Esterilización
No está permitida la esterilización del aparato.
9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
Realice un control del funcionamiento antes de cada aplicación.
Un control completo del funcionamiento comprende:
Comprobación visual en cuanto a daños mecánicos
Comprobación de la nivelación del aparato
Comprobación visual y del funcionamiento de los elementos de
visualización
Comprobación del funcionamiento de todos los elementos de mando
mostrados en el capitulo “Vista general”
Comprobación del funcionamiento de los accesorios opcionales
Si detectara errores o discrepancias al realizar el control del funcionamiento,
intente primero subsanar el fallo con ayuda del capítulo “Averías y solucio-
nes”.
¡PRECAUCIÓN!
Daños personales
Si al realizar el control del funcionamiento detectara errores o discre-
pancias que no pueden subsanarse con ayuda del capítulo “Averías y
soluciones”, deberá abstenerse de utilizar el aparato.
Haga reparar el aparato por el seca Service o un servicio postventa
autorizado.
Tenga en cuenta la sección “Mantenimiento” de este documento.
Plazo Componente
Antes de cada
medición
• Plataforma de pesaje
• Apoyo (aparatos con apoyo)
Después de
cada medición
• Plataforma de pesaje
• Apoyo (aparatos con apoyo)
En caso de
necesidad
• Visor multifuncional
• Columna (aparatos con tallímetro)
• Cabezal de medición (aparatos con
tallímetro)
Averías y soluciones • 265
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
10.AVERÍAS Y SOLUCIONES
En caso de que se produjeran averías durante el manejo del aparato, intente
primero solucionarlas usted mismo con la ayuda de las siguientes tablas. Si
persiste la avería, consulte al servicio técnico de seca.
En algunas averías aparece un código de error en el visor multifuncional. Por
favor, transmita el código de error al consultar al servicio técnico de seca.
Aquí encontrará información sobre los mensajes en el visor y la estructura de
los códigos de error:
Sistema de semáforo de los mensajes en el visor, página 270
Códigos de error, página 270
10.1 Averías generales
Avería Causa Solución
No es posible acceder al
menú
El nivel del aparato Básico está activo
Aclare con el administrador/técnico del
hospital si es posible utilizar el nivel en otro
modo
Cambiar el nivel del aparato,
página 246
Funciones/niveles del aparato,
página 274
La función deseada no
está disponible
Está activo un nivel del aparato en el
cual no está prevista la función
Aclare con el administrador/técnico del
hospital si es posible utilizar el aparato en
otro nivel
Cambiar el nivel del aparato,
página 246
Funciones/niveles del aparato,
página 274
El visor multifuncional no
reacciona al pulsar teclas
El aparato se encuentra en un estado
indefinido después de realizar entradas
no plausibles.
Desconecte la fuente de alimentación con
enchufe de la toma de corriente
• Espere aprox. 1 minuto
• Conecte la fuente de alimentación con
enchufe a la toma de corriente; el aparato
y el visor multifuncional se encienden
automáticamente
En combinaciones del aparato con un
apoyo y/o un tallímetro: Está
conectado un visor adicional
• Retire el segundo visor
Desconecte la fuente de alimentación con
enchufe de la toma de corriente
• Espere aprox. 1 minuto
• Conecte la fuente de alimentación con
enchufe a la toma de corriente; el aparato
y el visor multifuncional se encienden
automáticamente
El visor multifuncional
permanece apagado
después de tocarlo
El aparato se encuentra en un estado
indefinido después de realizar entradas
no plausibles.
Desconecte la fuente de alimentación con
enchufe de la toma de corriente
• Espere aprox. 1 minuto
• Conecte la fuente de alimentación con
enchufe a la toma de corriente; el aparato
y el visor multifuncional se encienden
automáticamente
Visor multifuncional defectuoso Llamar al servicio técnico de seca
266 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
10.2 Medir el peso
10.3 Medición de la longitud, ultrasonido
Avería/código de error Causa Solución
El valor de peso indicado no
es plausible
El sistema electrónico de pesaje utiliza
un punto cero obsoleto
• Descargue la plataforma de pesaje
• Toque el campo del visor Weight (Peso)
• Pulse la tecla : Reinicio del aparato
• Espere hasta que vuelva a aparecer la
pantalla principal
Sistema electrónico de pesaje
defectuoso
Llame al servicio técnico de seca
No es posible desactivar la
función
Autohold
El aparato está conectado a una red
(comportamiento previsto): La función
Autohold se activa automáticamente.
Desconecte el aparato de la red si es
necesario
001-272XX-XXX
al
008-272XX-XXX
Célula de pesaje o módulo de registro
de peso defectuosos
Llame al servicio técnico de seca
020-272XX-XXX
al
023-272XX-XXX
Una esquina de la báscula ha sido
cargada excesivamente.
• Distribuya el peso uniformemente
Desconecte la fuente de alimentación con
enchufe de la toma de corriente
• Conecte la fuente de alimentación con
enchufe a la toma de corriente; el aparato
y el visor multifuncional se encienden
automáticamente
• Llame al servicio técnico de seca
010-272XX-XXX
La báscula se ha encendido con un
peso demasiado elevado.
• Descargue la plataforma de pesaje
Desconecte la fuente de alimentación con
enchufe de la toma de corriente
• Conecte la fuente de alimentación con
enchufe a la toma de corriente; el aparato
y el visor multifuncional se encienden
automáticamente
013-272XX-XXX
La báscula ha vibrado, no se ha podido
determinar el punto cero.
Desconecte la fuente de alimentación con
enchufe de la toma de corriente
• Conecte la fuente de alimentación con
enchufe a la toma de corriente; el aparato
y el visor multifuncional se encienden
automáticamente
019-272XX-XXX
La temperatura ambiente es demasiado
alta o demasiado baja.
Observe las condiciones ambientales para
el funcionamiento, el transporte y el alma-
cenamiento Datos técnicos generales,
página 275
Avería/código de error Causa Solución
Durante la calibración
aparece el símbolo
Calibración fallida
• Asegúrese de que, durante la calibración,
no se encuentren objetos o personas en
la proximidad inmediata del aparato
Compruebe que se ha utilizado la barra de
calibración adjunta
• Compruebe que la barra de calibración
está colocada en posición centrada en las
siluetas de pies en la plataforma de pesaje
Averías y soluciones • 267
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
El LED “Estado de
funcionamiento” del
cabezal de medición
ultrasónico no está
encendido
El aparato se encuentra en un estado
indefinido después de realizar entradas
no plausibles.
• Desconectar la fuente de alimentación de
la toma de corriente
• Espere aprox. 1 minuto
• Conecte la fuente de alimentación con
enchufe a la toma de corriente; la báscula
y el visor multifuncional se encienden
automáticamente
El cableado en el cabezal de medición
ultrasónico no es correcto
Ejecute el cableado en el cabezal de
medición ultrasónico según la descripción
en las instrucciones de montaje
correspondientes
El LED “Estado de funcionamiento”
está defectuoso.
Llame al servicio técnico de seca
Las siluetas de pies en la
plataforma de pesaje no
están iluminadas
El aparato se encuentra en un estado
indefinido después de realizar entradas
no plausibles.
Desconecte la fuente de alimentación con
enchufe de la toma de corriente
• Espere aprox. 1 minuto
• Conecte la fuente de alimentación con
enchufe a la toma de corriente; el aparato
y el visor multifuncional se encienden
automáticamente
La iluminación de las siluetas de pies
está defectuosa.
Llame al servicio técnico de seca
No se emiten los mensajes
de voz para las
instrucciones para el
paciente
La función no está activada
Activar la función Activar/desactivar los
mensajes de voz para las instrucciones
para el paciente (medición), página 261
El volumen está ajustado a cero Aumente el volumen
El altavoz está defectuoso Llame al servicio técnico de seca
No se oyen señales
acústicas
La función no está activada
Activar la función Activar/desactivar
señales acústicas, página 260
El volumen está ajustado a cero Aumente el volumen
El altavoz está defectuoso Llame al servicio técnico de seca
No se emiten los mensajes
de voz para los resultados
de medición
La función no está activada
Activar la función Activar/desactivar los
mensajes de voz para los resultados de
medición (resultados), página 261
El volumen está ajustado a cero Aumente el volumen
El altavoz está defectuoso Llame al servicio técnico de seca
080-297XX-XXX
No se puede leer la memoria para los
mensajes de voz.
Llame al servicio técnico de seca
Desactive las señales acústicas y los
mensajes de voz para suprimir el mensaje
de error hasta la reparación:
• Desactive los mensajes de voz para las
instrucciones para el paciente Activar/
desactivar los mensajes de voz para las
instrucciones para el paciente (medición),
página 261
• Desactive los mensajes de voz para los
resultados de medición Activar/desacti-
var los mensajes de voz para los resulta-
dos de medición (resultados), página 261
• Desactive las señales
acústicasConfigurar el menú de voz,
página 259
Avería/código de error Causa Solución
268 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
081-297XX-XXX
No se ha encontrado el archivo de
idioma.
Llame al servicio técnico de seca
Desactive las señales acústicas y los
mensajes de voz para suprimir el mensaje
de error hasta la reparación:
• Desactive los mensajes de voz para las
instrucciones para el paciente Activar/
desactivar los mensajes de voz para las
instrucciones para el paciente (medición),
página 261
• Desactive los mensajes de voz para los
resultados de medición Activar/desacti-
var los mensajes de voz para los resulta-
dos de medición (resultados), página 261
• Desactive las señales acústicas Activar/
desactivar señales acústicas, página 260
082-297XX-XXX
Se ha producido un error durante el
proceso de medición.
Repita el proceso de medición y pida al
paciente que permanezca inmóvil
Si volviera a aparecer el error, llame al
servicio técnico de seca
083-297XX-XXX
Se ha producido un error durante el
proceso de calibración.
• Retire los objetos de la proximidad inme-
diata del aparato Colocación del apa-
rato, página 232.
Pida a las personas situadas en el entorno
que mantengan una mayor distancia del
aparato Colocación del aparato,
página 232
Perturbación por reflexión
Perturbación por otros emisores de
ultrasonidos
Aumente la distancia frente a otros
emisores de ultrasonidos Colocación
del aparato, página 232
084-297XX-XXX
La temperatura ambiente es
demasiado elevada o demasiado baja.
Observe las condiciones ambientales para
el funcionamiento, el transporte y el alma-
cenamiento Datos técnicos generales,
página 275
El sensor de temperatura está
defectuoso.
Llame al servicio técnico de seca
099-297XX-XXX
Menú de voz: Está activo un idioma
que no soporta mensajes de voz para
resultados de medición en unidades
imperiales.
Los mensajes de voz para los
resultados de medición se han
desactivado automáticamente.
Ajuste unidades métricas y active los
mensajes de voz para los resultados de
medición
Conmutar las unidades, página 254
Activar/desactivar los mensajes de voz
para los resultados de medición
(resultados), página 261
Seleccione un idioma que soporta
mensajes de voz para resultados de
medición en unidades imperiales EN (US/
UK), ES/ES-MX y active los mensajes de
voz para los resultados de medición.
Seleccionar el idioma, página 259
Activar/desactivar los mensajes de voz
para los resultados de medición
(resultados), página 261
Avería/código de error Causa Solución
Averías y soluciones • 269
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
10.4 Transmisión de datos
Avería/código de error Causa Solución
Al accionar la tecla
aparece la ventana de
diálogo “Fecha de
nacimiento”
ID del paciente no escaneada
• Pulse la tecla
• Escanee la ID del paciente
El escaneo de ID no está configurado
Compruebe los Workflow Settings del
aparato en el software
seca connect 103
El paciente aún no tiene ningún historial
en el sistema de información
Introduzca la fecha de nacimiento y vuelva
a pulsar la tecla
• Cree un historial médico en el sistema de
información y asigne la medición
El aparato está conectado con el
software seca analytics 125
• Introduzca la fecha de nacimiento
• Pulse la tecla
Función Autoclear: la
entrada “0 segundos” no se
acepta; en su lugar se
propone el ajuste de fábrica
(300 segundos)
Entrada no plausible; desde la fábrica
no está prevista la desactivación de la
función
• Aplique los ajustes de fábrica
• Introduzca manualmente un valor entre 1
y 3600 segundos
El LED “Proceso de
medición” no se enciende
Sin conexión de red
Configure la conexión de red Configurar
las funciones de red, página 255
Función WiFi desactivada
Activar la función WiFi Activar/desactivar
la función de WiFi, página 257
El LED “Proceso de medición” está
defectuoso.
Llame al servicio técnico de seca
El LED “Proceso de
medición” se ilumina en
rojo
La ID
no se ha encontrado en el
sistema de información o en el
software seca
Cree la ID en el sistema de información o
en el software seca
El aparato
no ha guardado
provisionalmente los resultados de
medición.
Repetir la medición
Los resultados de medición no se han
enviado a ningún sistema de
información ni a un software seca.
• Repetir la medición
• Comprobar la conexión WiFi
02-288XX-XXX La transmisión de datos no es posible
Compruebe la configuración de la red y del
workflow:
• Compruebe la configuración de la red
Configurar las funciones de red,
página 255
Compruebe la configuración del workflow:
Instrucciones de uso del sistema del
seca connect 103
052-280XX-XXX
Error de comunicación interno del
aparato
Desconecte la fuente de alimentación con
enchufe de la toma de corriente
• Espere aprox. 1 minuto
• Conecte la fuente de alimentación con
enchufe a la toma de corriente; el aparato
y el visor multifuncional se encienden
automáticamente
• Llame al servicio técnico de seca
420-280XX-XXX Sin conexión con el servidor
• Compruebe el cable LAN
• Compruebe la configuración de la red
Configurar las funciones de red,
página 255
270 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
10.5 Sistema de semáforo de los mensajes en el visor
10.6 Códigos de error
11.MANTENIMIENTO
11.1 Básculas calibradas (lectura del contador de calibración y del valor GAL)
Antes del calibrado del aparato recomendamos que realice una revisión de
mantenimiento.
¡ATENCIÓN!
Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado
Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realiza-
dos únicamente por el seca Service o un equipo de servicio autor-
izado.
El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com
o enviando un correo electrónico a [email protected].
Haga que el calibrado sea realizado por personas autorizadas de acuerdo a
las disposiciones legales nacionales.
En cualquier caso un calibrado es necesario cuando uno o varios sellos de
seguridad están dañados o el contenido del contador no coincide con el
número del sello válido del contador. Si hay precintos de seguridad dañados,
consulte directamente al seca Service.
El calibrado debe ser realizado únicamente por oficinas autorizadas. Para
garantizar esta condición, la báscula está equipada con un contador que
registra cualquier modificación de los datos relevantes de la técnica de cali-
brado. Adicionalmente, se puede ver qué valor GAL utiliza el aparato.
Símbolo Descripción
Verde:
Acción finalizada correctamente; p. ej., datos enviados al sistema de
información o al software
seca analytics 125
Amarillo:
Error de manejo o fallo de funcionamiento, puede ser corregido por el
usuario con la ayuda de las tablas de errores contenidas en estas
instrucciones de uso Averías y soluciones, página 265.
Rojo:
Error del aparato que no puede ser corregido por el usuario. Llame al
servicio técnico de seca.
420 - 288BA - 555
Versión de firmware del módulo afectado, aquí: Índice “A”
Número de modelo, aquí: Báscula seca mBCA 555/554
Versión de hardware del módulo afectado, aquí: Índice “B”
Número de error, aquí: 420 = Sin conexión con el servidor
Módulo afectado, aquí: 288 = Módulo de interfaz
Mantenimiento • 271
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
Si quiere comprobar si la báscula está calibrada correctamente, proceda de
la siguiente manera:
1. Pulse la tecla .
Se muestra el menú Settings (Configuración).
2. Seleccione en el menú el punto About (Acerca de).
3. Seleccione con las teclas la vista Verification (Información
de contraste).
4. Lea el valor GAL (la figura muestra valores a título de ejemplo).
5. Lea la indicación del contador de calibración.
El valor debe coincidir con el número indicado en el precinto del contador
de calibración (la figura muestra valores a título de ejemplo).
Para un calibrado válido deben coincidir los dos números. Si el sello y el con-
tador no coinciden, se debe realizar un recalibrado. Diríjase a su oficina de ser-
vicio posventa o al seca Service. Si se ha realizado el recalibrado se utiliza un
nuevo sello del contador, actualizado, para identificar el contador. La persona
autorizada para el recalibrado asegura este sello con un sello adicional. El
sello del contador se puede solicitar al seca Service.
11.2 Báscula sin calibrar
El producto se debe colocar con cuidado y revisar periódicamente. En fun-
ción de la frecuencia de uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3
a 5 años.
checksum
2
272 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
¡PRECAUCIÓN!
Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado
Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realiza-
dos únicamente por el seca Service o un equipo de servicio autor-
izado.
El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com
o enviando un correo electrónico a [email protected].
12.DATOS TÉCNICOS
12.1 Estructuras de menú
Nivel del aparato “Básico” En el nivel del aparato Básico no es posible acceder al menú.
Nivel del aparato “Avanzado
Filtrado
Visor
Menú de voz*
Instrucciones
Acerca de
on/off
bajo
medio
alto
Idioma
Espera
Brillo
Idioma
Volumen
Código QR
Información sobre el aparato y el FW
DE, EN, FR, ES, ...
DE, EN, FR, ES, ...
30 s
1 min
3 min
5 min
Des
0 - 9
0 - 9
Autohold
*Combinaciones de aparatos con tallímetro ultrasónico
Formato de fecha
AAAA.MM.DD
…..
*Combinaciones de aparatos con tallímetro ultrasónico
Datos técnicos • 273
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
Modos del aparato “Experto”/
“Servicio”
Filtrado
Visor
Menú de voz*
Instrucciones
Acerca de
on/off
bajo
medio
alto
Idioma
Espera
Brillo
Idioma
Volumen
Código QR
Información sobre el aparato y el FW
DE, EN, FR, ES, ...
DE, EN, FR, ES, ...
1- 3600 seg.
0 - 9
0 - 9
Autohold
Red
Autoclear
30 s
1min
5 min
Des
Direc. servidor
WiFi
Access Point
on/off
on/off
Enter Server Address
Señales acústicas
Opciones
on/off
Medición on/off
Resultados on/off
Med. longitud* Calibr. ultras.
IMC/ASC/Cintura
IMC
ASC (DuBois)
ASC (Haycock)
ASC (Mosteller)
Talla cintura
Reiniciar Ajustes de fábrica
*Combinaciones de aparatos con tallímetro ultrasónico
**Báscula sin calibrar
Servicio
***Encontrará a su socio de servicios más cercano en www.seca.com, también puede enviar un correo el
Para técnicos de servicio autorizados***
Formato de fecha
AAAA.MM.DD
…..
Unidades**
Métrico
Imperial
*Combinaciones de aparatos con tallímetro ultrasónico
**Básculas sin calibrar
***Socios de servicio técnico en www.seca.com o por correo electrónico a:
274 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
12.2 Funciones/niveles del aparato
Función Nivel
Básico Avanzado Experto Servicio
Medir
Calcular IMC/ASC automáticamente ••••
Medir el peso ••••
Registrar ID (usuario/paciente)
a.
••••
Introducir manualmente la estatura ••••
Medir la estatura •••
Indicación continua de los resultados de medición
(Hold)
–•••
Enviar los resultados de medición
a.
••••
Introducir circunferencia de la cintura –•••
Tarar peso adicional (tara) –•••
Almacenar de forma continuada el peso adicional –•••
Configurar
Activar/desactivar los mensajes de voz para los
resultados de medición (resultados)
––••
Activar/desactivar los mensajes de voz para las
instrucciones para el paciente (medición)
––••
Acceder a la versión en PDF de las instrucciones de
uso (código QR)
–•••
Función Autoclear: Definir un intervalo de tiempo ––••
Activar la función Autohold –•••
Ajustar el filtrado (sensibilidad de la báscula a los
movimientos del paciente)
–•••
Ajustar el formato de fecha –•••
Ajustar el brillo del visor –•••
Configurar el idioma del visor –•••
Leer el estado del contador de calibración (básculas
calibradas)
–•••
Conmutar las unidades (báscula sin calibrar) ––••
Leer el valor GAL –•••
Conectar el aparato a la red WiFi (WPS) ––••
Conectar el aparato a la red WiFi (manualmente) ––••
Conectar aparatos a la red WiFi (seca connect 103) ––••
Introducir dirección IP ––•
Ajustar el volumen para el menú de voz –•••
acceder al menú –•••
Funciones de servicio
b.
–––•
Activar/desactivar señales acústicas para la medición
ultrasónica de la longitud
––••
Seleccionar el idioma para el menú de voz •••
Ajustar el tiempo de espera –•••
Calibrar la medición ultrasónica de la longitud ––••
Conmutar entre el cálculo de IMC/ASC y la entrada de
la circunferencia de la cintura
––••
Restaurar los ajustes de fábrica ––••
Activar/desactivar el módulo de WiFi ––•
a. Aparatos con conexión a un sistema de información o al software seca analytics 125 (a través del software seca connect 103)
b. Sólo para técnicos de servicio autorizados
Datos técnicos • 275
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
12.3 Datos técnicos generales
Datos técnicos generales
Condiciones de entorno, operación
• Temperatura
• Presión de aire
• Humedad del aire
de +10 °C a +40 °C (de 50 °F a 104 °F)
700 hPa – 1060 hPa
20 % – 80 % sin condensación
Condiciones de entorno, almacenamiento
• Temperatura
• Presión de aire
• Humedad del aire
• Tiempo de calentamiento desde la temperatura de almacenamiento
más baja a la temperatura de servicio
- con una temperatura ambiente de 20 °C:
- con una temperatura ambiente de 20 °C y formación de
condensación:
• Tiempo de enfriamiento desde la temperatura de almacenamiento
más alta a la temperatura de servicio (con una temperatura
ambiente de 20 °C)
de -10 °C a +65 °C (de 14 °F a 149 °F)
700 hPa – 1060 hPa
0 % – 95 % sin condensación
8 h
24 h
8 h
Condiciones de entorno, transporte
• Temperatura
• Presión de aire
• Humedad del aire
de -10 °C a +65 °C (de 14 °F a 149 °F)
700 hPa – 1060 hPa
0 %– 95 % sin condensación
Suministro de corriente: Fuente de alimentación con enchufe
• Tensión de alimentación
• Consumo máximo de electricidad
• Aparato con aislamiento de protección, clase de protección II
(IEC 60601-1)
12 V
máx. 1.5 A
Tensión de red 100 V – 240 V
Frecuencia de la red 50 Hz – 60 Hz
Consumo de potencia max. 18 W
IEC 60601-1: aparato electromédico, tipo BF
Tipo de protección según IEC 60529 IP 21
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
Producto sanitario según Reglamento (UE) 2017/745:
• Aparatos sin medición de la bioimpedancia
• Aparatos con medición de la bioimpedancia
Clase I con función de medición
Clase IIa
Elementos de aplicación según IEC 60601-1:
Básculas
seca 651/650:
Básculas
seca 655/654:
Básculas seca mBCA 555/554, seca mBCA 552:
Apoyo
seca 455:
Apoyo BIA
seca mBCA 550, seca mBCA 549:
Visor multifuncional, placa de vidrio
Visor multifuncional, placa de vidrio
Visor multifuncional, placa de vidrio, electrodos
Arco de barandilla superior
Asideros con electrodos
Interfaces:
•USB
•WiFi
•LAN
• Sistema de bus interno/visor multifuncional
USB 2.0, máx. 500 mA
IEEE 802.11b/g/n/e/i
IEEE 802.3u
seca Device Bus (SDB)
Peso mínimo (activación del proceso de medición en combinaciones
de aparatos con menú de voz)
0,5 kg
276 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
12.4 Dimensiones, peso
12.5 Datos técnicos de pesaje, modelos calibrados
12.6 Datos técnicos de pesaje, modelos sin calibrar
Dimensiones, peso
Báscula con apoyo
Dimensiones
•Fondo
• Ancho
•Altura
653 mm
801 mm
1280 mm
Peso propio aprox. 25 g
Báscula con tallímetro ultrasónico
Dimensiones
•Fondo
• Ancho
•Altura
614 mm
600 mm
2387 mm
Peso propio aprox. 22 kg
Báscula con apoyo y tallímetro ultrasónico
Dimensiones
•Fondo
• Ancho
•Altura
650 mm
801 mm
2387 mm
Peso propio aprox. 29 kg
Datos técnicos de pesaje, calibrados
Calibración según la Directiva 2014/31/UE Clase III
Peso máximo
• Margen de pesaje 1
• Margen de pesaje 2
150 kg
300 kg
Peso mínimo
• Margen de pesaje 1
• Margen de pesaje 2
1 kg
2 kg
División
• Margen de pesaje 1
• Margen de pesaje 2
50 g
100 g
Campo de tara hasta 300 kg
Precisión en el primer calibrado
• Margen de pesaje 1: de 0 kg a 25 kg
• Margen de pesaje 1: de 25 kg a 100 kg
• Margen de pesaje 1: de 100 kg a 150 kg
• Margen de pesaje 2: de 0 a 50 kg
• Margen de pesaje 2: de 50 a 200 kg
• Margen de pesaje 2: de 200 a 300 kg
± 25 g
± 50 g
± 75 g
± 50 g
± 100 g
± 150 g
Datos técnicos de pesaje, sin calibrar
Peso máximo 360 kg
Peso mínimo 1 kg
División de precisión 50 g
Campo de tara hasta 360 kg
Precisión:
• de 0 a 50 kg
• de 50 kg a 360 kg
± 50 g
± 0,10 % ± 50 g
Accesorios opcionales y piezas de recambio • 277
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
12.7 Datos técnicos, medición ultrasónica de la longitud
Datos técnicos de medición
Mensajes de voz y señales
acústicas
El aparato apoya el proceso de medición mediante señales acústicas y visua-
les, así como mensajes de voz.
La siguiente tabla ofrece una visión general de las señales y los mensajes de
voz del aparato, siguiendo la secuencia del proceso de medición:
13.ACCESORIOS OPCIONALES Y PIEZAS DE RECAMBIO
Datos técnicos medición de la longitud, ultrasonidos
• Rango de medición, estándar
• Rango de medición con apoyo/apoyo BIA
• División
60 cm – 220 cm
100 cm – 220 cm
1 mm
Precisión:
Rango de medición: de 100 a 200 cm
Condiciones ambientales: 20 °C, sin movimientos del aire, sin
objetos perturbadores en el entorno del aparato de medición)
± 5 mm
Señal/mensaje de voz Significado
El LED “Estado de funcionamiento” en el
cabezal ultrasónico está encendido en
permanencia
El aparato está
preparado para la
medición
“Por favor, póngase recto y mire adelante.”
Instrucción para el
paciente
El LED “Estado de funcionamiento” en el
cabezal ultrasónico se apaga
Se ejecuta el proceso de
medición
“No se mueva. La medición comienza
ahora.”
Instrucción para el
paciente
Señales acústicas breves
Se ejecuta el proceso de
medición
Tono de señal larga
Ha finalizado el proceso
de medición
“Su peso corporal es de (...) kilogramos. Su
altura es de (...) centímetros. Su IMC es de
(...).”
Mensajes de voz para
los resultados de
medición
“La medición finalizó. Por favor, abandone la
plataforma.”
Instrucción para el
paciente
Accesorio/pieza de recambio Núm. artículo
Fuente de alimentación conmutada:
100-240 V~ / 50-60 Hz, 12 V= / 1,5 A / 18 W
68 32 10 272
Escáner de código de barras véanse las recomendaciones en www.seca.com
Soporte para escáner
seca 463 463 0000 009
Figura “Oso panda” seca 459 459 0000 009
Apoyos
Véase Productos seca compatibles, página 278
Tallímetros
Software de configuración
Software de evaluación
278 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
14.PRODUCTOS SECA COMPATIBLES
15.ELIMINACIÓN
No elimine el aparato en la basura doméstica. El aparato se debe eliminar de
forma apropiada como material electrónico. Tenga en cuenta las disposicio-
nes nacionales de su país. Para más información, diríjase a nuestro servicio:
Báscula Apoyo Tallímetro
Software de
configuración
Sistema de
información
a
651 7021 099
650 1321 009
––
seca connect 103 Sistema EMR
655 7021 099
654 1321 009
seca 455
455 0001 009
seca connect 103 Sistema EMR
655 7021 099
654 1321 009
seca 257
257 1714 009
seca connect 103 Sistema EMR
a.No disponible de seca. El servicio técnico de seca le ayudará con mucho gusto en consultas acerca de la compatibilidad de su
sistema de información.
seca
software
Patient
info
seca
software
Patient
info
seca
software
Patient
info
Garantía • 279
Español
17-10-07-654-100_01-2020B
16.GARANTÍA
Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una
garantía de dos años a partir del suministro. Todas las piezas móviles, como
pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc., quedan excluidas
de la garantía. Los defectos que se incluyan dentro de la garantía serán repa-
rados gratuitamente presentando la factura de la compra. No se podrán
tener en cuenta otras exigencias. Los costes del transporte de ida y vuelta
corren a cargo del cliente en el caso de que el aparato se encuentre en un
lugar diferente al domicilio del cliente. En caso de producirse daños durante
el transporte, los derechos de garantía solo son válidos si para el transporte
se ha empleado el embalaje original completo y el aparato se ha protegido y
sujetado conforme al estado del embalaje original. Por este motivo, conserve
todas las piezas del embalaje.
La garantía no tiene validez cuando el aparato haya sido abierto por personas
que no estén autorizadas para ello expresamente por seca.
Para casos relacionados con la garantía, póngase en contacto con su
sucursal de seca o con el vendedor del producto.
17.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
17.1 Europa
Por la presente, seca gmbh & co. kg declara que el producto cumple las nor-
mas de las directivas europeas aplicables. La declaración de conformidad
completa está disponible en: www.seca.com.
17.2 EE.UU. y Canadá
NOTE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210
of Industry Canada. Operation is subject to the following two
conditions:
• This device may not cause harmful interference.
• This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE
Changes or modifications made to this equipment not expressly
approved by seca may void the FCC authorization to operate this
equipment.
0123
M
20
0102
0123
Aparatos calibrados: Aparatos sin calibrar:
seca 651/650
seca 655/654
seca mBCA 555/554/552
WiFi Module:
FCC 2AC7Z-ESPWROOM02
IC 21098-ESPWROOM02
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
280 • seca 655/654
17-10-07-654-100_01-2020B
NOTE
Radiofrequency radiation exposure information:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This equipment should be installed
and operated with minimum distance of 1 m between the radiator and
your body. This transmitter must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter.
0HGLFDO0HDVXULQJ
6\VWHPVDQG6FDOHV
VLQFH
VHFDJPEKFRNJ
+DPPHU6WHLQGDPPো˼ো
+DPEXUJ
*HUPDQ\
7 
) 
( LQIR#VHFDFRP
VHFDRSHUDWHVZRUOGZLGHZLWKKHDGTXDUWHUV
LQ*HUPDQ\DQGEUDQFKHVLQ
VHFDIUDQFH
VHFDXQLWHGNLQJGRP
VHFDQRUWKDPHULFD
VHFDVFKZHL]
VHFD]KRQJJXR
VHFDQLKRQ
VHFDPH[LFR
VHFDDXVWULD
VHFDSROVND
VHFDPLGGOHHDVW
VHFDVXRPL
VHFDDPpULFDODWLQD
VHFDDVLDSDFLÀF
VHFDGDQPDUN
VHFDEHQHOX[
VHFDOLHWXYD
DQGZLWKH[FOXVLYHSDUWQHUVLQ
PRUHWKDQFRXQWULHV
$OOFRQWDFWGDWDDW
VHFDFRP
17-10-07-654-100_01-2020B

Transcripción de documentos

3UHFLVLRQIRUKHDOWK seca 655/654 VHFDFRP Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . 4 Instructions for use . . . . . . . . . . 74 Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . 142 Instrucciones de uso . . . . . . . . 212 Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1.1 Darstellungskonventionen . . . . . . . . . . . . . . . . . Darstellung im Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darstellung in Grafiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 PDF-Version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 6 2. Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 Verwendungszweck Waage . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Verwendungszweck kompatible seca Produkte . Stehhilfe seca 455 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ultraschalllängenmessstab seca 257, seca 256 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gewicht messen/Größe eingeben . . . . . . . . . . Gewicht und Größe messen, Ultraschall . . . . . Netzwerkfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kompatibilität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Patientenzielgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Anwenderqualifikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Administration/Netzwerkbetrieb . . . . . . . . . . . Messbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 3. Sicherheitsinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.2 Grundlegende Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . 9 Umgang mit dem Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vermeidung eines elektrischen Schlages. . . . 10 Vermeidung von Verletzungen und Infektionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Vermeidung von Geräteschäden . . . . . . . . . . 12 Umgang mit Messergebnissen . . . . . . . . . . . 12 Umgang mit Verpackungsmaterial . . . . . . . . 13 4. Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Symbole im Multifunktionsdisplay (Hauptbildschirm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Symbole im Multifunktionsdisplay (Menü) . . . . . 4.5 Kennzeichen am Gerät und auf dem Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Kennzeichen auf der Verpackung. . . . . . . . . . . 14 15 17 18 20 21 5. Gerät in Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5.1 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Schnittstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Gerät aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Barcode-Scanner anschließen (optional) . . . . . 5.5 Stromversorgung herstellen . . . . . . . . . . . . . . . 5.6 Tropfwasserschutz montieren . . . . . . . . . . . . . 5.7 Geräteinstellungen anpassen . . . . . . . . . . . . . . 5.8 Gerät transportieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • seca 655/654 22 23 24 25 26 26 27 27 6. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6.1 Multifunktionsdisplay aktivieren . . . . . . . . . . . . 6.2 Gewicht messen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Größe manuell eingeben . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Gewicht und Größe messen (Geräte mit Ultraschalllängenmessstab) . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Erweiterte Wägefunktionen verwenden . . . . . . Zusatzgewicht austarieren (Tara). . . . . . . . . . Gewicht dauerhaft anzeigen (Hold) . . . . . . . . Geräte mit Längenmessstab: Gewicht und Größe dauerhaft anzeigen (Hold). . . . . . . . . . Zusatzgewicht dauerhaft speichern (Pre-tara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatische Wägebereichsumschaltung . . Automatische Berechnung von BMI oder BSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taillenumfang eingeben . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6 Messvorgang abschließen . . . . . . . . . . . . . . . . Geräte mit Anbindung an ein Informationssystem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Geräte mit Anbindung an die Software seca analytics 125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand-alone-Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 29 29 30 31 31 32 33 34 35 35 35 36 36 36 37 7. Konfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7.1 Grundfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätemodus ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menü aufrufen/verlassen. . . . . . . . . . . . . . . . Auf PDF-Version der Gebrauchsanweisung zugreifen (QR-Code) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Messen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktion Autohold aktivieren . . . . . . . . . . . . . Dämpfung einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ultraschalllängenmessung kalibrieren . . . . . . BMI/BSA/Taillenumfang wählen . . . . . . . . . . 7.3 Displayeinstellungen anpassen . . . . . . . . . . . . Displaysprache einstellen . . . . . . . . . . . . . . . Datumsformat einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . Standby-Zeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . Displayhelligkeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . Einheiten umschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 Netzwerkfunktionen einrichten . . . . . . . . . . . . . Gerät in der Software seca connect 103 einrichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP-Adresse eingeben . . . . . . . . . . . . . . . . . . WiFi-Funktion aktivieren/deaktivieren . . . . . . Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden (seca connect 103) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden (WPS) . . Messwerte automatisch löschen (Autoclear) . 7.5 Sprachführung konfigurieren . . . . . . . . . . . . . . Sprache wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lautstärke einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signaltöne aktivieren/deaktivieren . . . . . . . . . Ansage der Patienteninstruktionen aktivieren/ deaktivieren (Messung) . . . . . . . . . . . . . . . . . Ansage der Messergebnisse aktivieren/ deaktivieren (Ergebnisse) . . . . . . . . . . . . . . . 7.6 Werkseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Überblick Werkseinstellungen . . . . . . . . . . . . Werkseinstellungen wiederherstellen. . . . . . . 37 37 38 38 39 39 40 40 42 43 43 44 44 45 46 46 47 48 48 49 49 50 51 51 51 52 53 53 54 54 55 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Zu diesem Dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Deutsch 8. Hygienische Aufbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 8.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 8.2 Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 8.3 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 9. Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 10. Störungen und deren Beseitigung . . . . . . . . . . . 57 10.1 Allgemeine Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Gewicht messen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Längenmessung, Ultraschall . . . . . . . . . . . . . 10.4 Datenübertragung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Ampelsystem der Displaymeldungen . . . . . . . 10.6 Fehlercodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 57 58 60 61 61 11. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 11.1 Geeichte Waagen (Eichzähler und GAL-Wert ablesen). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 11.2 Ungeeichte Waagen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 12. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 12.1 Menüstrukturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätemodus „Basic“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätemodus „Advanced“ . . . . . . . . . . . . . . Gerätemodi „Expert“/„Service“ . . . . . . . . . . . 12.2 Funktionen/Gerätemodus . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Allgemeine technische Daten . . . . . . . . . . . . . 12.4 Abmessungen, Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Wägetechnische Daten, geeichte Modelle . . . 12.6 Wägetechnische Daten, ungeeichte Modelle . 12.7 Technische Daten, Ultraschalllängenmessung . . . . . . . . . . . . . . . . Messtechnische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprachausgaben und akustische Signale . . . 64 64 64 65 66 67 68 68 68 69 69 69 13. Optionales Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . 69 14. Kompatible seca Produkte . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 15. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 16. Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 17. Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 17-10-07-654-100_01-2020B 17.1 Europa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 17.2 USA und Kanda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Inhaltsverzeichnis • 5 1. ZU DIESEM DOKUMENT Diese Gebrauchsanweisung beinhaltet Informationen zum Betrieb der Waagen seca 655/654 sowie kompatibler seca Produkte. Die Montage kompatibler seca Produkte ist nicht Bestandteil dieser Gebrauchsanweisung. Eine Übersicht kompatibler seca Produkte finden Sie hier: ➔ Kompatible seca Produkte, Seite 70 1.1 Darstellungskonventionen Darstellung im Text Symbol ► 1. 2. a) b) • • – – Beschreibung Handlungsanweisung Handlungsanweisungen, die in der vorgegebenen Reihenfolge durchgeführt werden müssen Schritte einer Handlungsanweisung, die in der vorgegebenen Reihenfolge durchgeführt werden müssen Erste Ebene einer Liste Zweite Ebene einer Liste Darstellung in Grafiken Symbol Beschreibung Zeigt auf Stellen am Gerät oder an Gerätekomponenten, die besondere Aufmerksamkeit erfordern Zeigt Bewegungsrichtungen des Gerätes oder von Gerätekomponenten an Navigationspfad in Menüdarstellungen Korrekte Handlungsweise Korrektes Handlungsergebnis Falsche Handlungsweise Falsches Handlungsergebnis Weist auf den nächsten Schritt einer Prozedur Ende einer Prozedur, z. B. eines Montage eines Bauteiles 1.2 PDF-Version Weitere Informationen finden Sie hier: ➔ Auf PDF-Version der Gebrauchsanweisung zugreifen (QR-Code), Seite 38 6 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Im Menü des Gerätes finden Sie einen QR-Code, mit dem Sie auf die PDFVersion dieser Gebrauchsanweisung zugreifen und diese z. B. auf Ihr Smartphone oder Tablet-PC laden können. Deutsch 2. GERÄTEBESCHREIBUNG 2.1 Verwendungszweck Waage Die seca Waage kommt entsprechend den nationalen Vorschriften hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen, ambulanten und stationären Gesundheitseinrichtungen sowie in medizinisch orientierten Fitnesseinrichtungen zum Einsatz. Die seca Waage dient der konventionellen Gewichtsbestimmung, der Feststellung des allgemeinen Ernährungszustandes und unterstützt den behandelnden Arzt bei der Erstellung einer Diagnose oder der Therapieentscheidung. Zur Erstellung einer genauen Diagnose müssen jedoch neben der Gewichtswerterfassung noch weitere gezielte Untersuchungen durch den Arzt veranlasst und deren Ergebnisse berücksichtigt werden. 2.2 Verwendungszweck kompatible seca Produkte Stehhilfe seca 455 Die seca Stehhilfe kommt entsprechend den nationalen Vorschriften hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen, ambulanten und stationären Gesundheitseinrichtungen sowie in medizinisch orientierten Fitnesseinrichtungen zum Einsatz. Die Stehhilfe dient in Verbindung mit kompatiblen seca Produkten der Unterstützung von Personen, die nicht selbstständig stehen können. Ultraschalllängenmessstab seca 257, seca 256 Der seca Längenmessstab kommt entsprechend den nationalen Vorschriften hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen, ambulanten und stationären Gesundheitseinrichtungen sowie in medizinisch orientierten Fitnesseinrichtungen zum Einsatz. Das seca Längenmessstab dient in Verbindung mit einer kompatiblen seca Waage der konventionellen Größenbestimmung (Körpergröße), der frühzeitigen Erkennung von Wachstumsstörungen und unterstützt den behandelnden Arzt bei der Erstellung einer Diagnose oder der Therapieentscheidung. Zur Erstellung einer genauen Diagnose müssen jedoch neben der Größenerfassung noch weitere gezielte Untersuchungen durch den Arzt veranlasst und deren Ergebnisse berücksichtigt werden. 2.3 Funktionsbeschreibung Gewicht messen/Größe eingeben Die Gewichtserfassung erfolgt mit vier Wägezellen. Messergebnisse werden auf dem Multifunktionsdisplay angezeigt. Die Körpergröße wird manuell eingegeben. 17-10-07-654-100_01-2020B Body-Mass-Index (BMI) oder Body-Surface-Area (BSA) werden aus den Parametern „Gewicht“ und „Körpergröße“ automatisch berechnet. Gewicht und Größe messen, Ultraschall Beim Längenmessstab (seca 257, seca 256) erfolgt die Längenmessung mit Ultraschall. Der Längenmessstab wird an eine kompatible seca Waage montiert. Gewicht und Größe des Patienten werden gleichtzeitig erfasst. Der Längenmessstab führt den Patienten mit konfigurierbaren Sprachausgaben durch die Messung. Messergebnisse werden an die Waage übertragen und auf dem Multifunktionsdisplay angezeigt. Body-Mass-Index (BMI) oder BodySurface-Area (BSA) werden aus den Parametern „Gewicht“ und „Körpergröße“ automatisch berechnet. Gerätebeschreibung • 7 Netzwerkfunktionen Das Gerät kann über eine LAN-Schnittstelle oder über WiFi in ein PC-Netzwerk eingebunden werden. Um die Einbindung einzurichten, ist die Software seca connect 103 erforderlich. Die Software seca connect 103 empfängt Messdaten vom Gerät und leitet diese an ein Informationssystem oder an die Software seca analytics 125 weiter. Die Software seca analytics 125 empfängt Messdaten von der Software seca connect 103 und bereitet diese grafisch auf. So unterstützt die Software den behandelnden Arzt bei der Auswertung von Messergebnissen und der Diagnosestellung. Kompatibilität Konfigurationssoftware: seca connect 103: Version 2.0 oder höher, keine Rückwärtskompatibilität. Auswertesoftware: seca analytics 125: Version 1.0 oder höher. 2.4 Patientenzielgruppe Das Gerät ist für Personen jeden Alters vorgesehen, mit Ausnahme von Säuglingen. Abhängig von verwendeten kompatiblen seca Produkten können sich Einschränkungen in Bezug auf Körpergewicht und Körpergröße ergeben: ➔ Technische Daten, Seite 64 ➔ Kompatible seca Produkte, Seite 70 2.5 Anwenderqualifikation Montage Geräte, die teilmontiert ausgeliefert werden, dürfen ausschließlich von ausreichend qualifizierten Personen, (z. B. Fachhändler, Krankenhaustechniker oder seca Service) montiert werden. Administration/Netzwerkbetrieb Das Gerät darf ausschließlich von erfahrenen Administratoren oder Krankenhaustechnikern eingerichtet und in ein Netzwerk eingebunden werden. Messbetrieb Das Gerät darf ausschließlich von Personen bedient werden, die über eine formale Ausbildung im Bereich des Gesundheitswesens oder der Medizin verfügen. 3. SICHERHEITSINFORMATIONEN GEFAHR! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, wird es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen. WARNUNG! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen. 8 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B 3.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung Deutsch VORSICHT! Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu leichten bis mittleren Verletzungen kommen. ACHTUNG! Kennzeichnet eine mögliche Fehlbedienung des Gerätes. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu Geräteschäden oder zu falschen Messergebnissen kommen. HINWEIS: Enthält zusätzliche Informationen zur Anwendung dieses Gerätes. 3.2 Grundlegende Sicherheitshinweise Umgang mit dem Gerät ► Beachten Sie die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung. ► Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein. ► Im Interesse der Patientensicherheit sind Sie und auch Ihre Patienten verpflichtet, schwerwiegende Vorkommnisse, die im Zusammenhang mit diesem Produkt auftreten, dem Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Landes zu melden. GEFAHR! Explosionsgefahr Setzen Sie das Gerät nicht in einer mit folgenden Gasen angereicherten Umgebung ein: – Sauerstoff – Brennbare Anästhetika – Sonstige feuergefährliche Substanzen/Luftgemische VORSICHT! Patientengefährdung, Geräteschaden ► Zusätzliche Geräte, die an medizinische elektrische Geräte angeschlossen werden, müssen nachweisbar ihren entsprechenden IEC-oder ISO-Normen entsprechen (z. B. IEC 60950 für datenverarbeitende Geräte). Weiterhin müssen alle Konfigurationen den normativen Anforderungen für medizinische Systeme entsprechen (siehe IEC 60601-1-1 oder Abschnitt 16 der Ausgabe 3.1 der IEC 60601-1, jeweilig). Wer zusätzliche Geräte an medizinische elektrische Geräte anschließt, ist Systemkonfigurierer und ist damit verantwortlich, dass das System mit den normativen Anforderungen für Systeme übereinstimmt. Dies gilt auch für zusätzliche Geräte, die von seca empfohlen werden. Es wird darauf hingewiesen, dass lokale Gesetze gegenüber obigen normativen Anforderungen Vorrang haben. Bei Rückfragen kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Fachhändler oder den Technischen Service. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Lassen Sie Wartungen regelmäßig durchführen, wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben. ► Technische Veränderungen am Gerät sind unzulässig. Das Gerät enthält keine durch den Anwender zu wartenden Teile. Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten seca Servicepartner durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an [email protected]. ► Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile von seca. Andernfalls gewährt seca keinerlei Garantie. Sicherheitsinformationen • 9 VORSICHT! Patientengefährdung, Fehlfunktion ► Halten Sie mit elektrischen medizinischen Geräten wie z. B. Hochfrequenz-Chirurgiegeräten einen Mindestabstand von ca. 1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Störungen bei der Funkübertragung zu vermeiden. ► Halten Sie mit HF-Geräten wie z. B. Mobiltelefonen einen Mindestabstand von ca. 1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Störungen bei der Funkübertragung zu vermeiden. ► Die tatsächliche Sendeleistung von HF-Geräten kann Mindestabstände von mehr als 1 Meter erfordern. Details finden Sie unter www.seca.com. Vermeidung eines elektrischen Schlages WARNUNG! Elektrischer Schlag ► Stellen Sie Geräte, die mit einem Netzgerät betrieben werden können, so auf, dass die Netzsteckdose einfach zu erreichen und eine Trennung vom Stromnetz schnell durchzuführen ist. ► Stellen Sie sicher, dass Ihre lokale Netzversorgung mit den Angaben auf dem Netzgerät übereinstimmt. ► Fassen Sie das Netzgerät niemals mit feuchten Händen an. ► Verwenden Sie keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckdosen. ► Achten Sie darauf, dass Kabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden. ► Achten Sie darauf, dass Kabel nicht mit heißen Gegenständen in Berührung kommen. ► Betreiben Sie das Gerät nicht oberhalb einer Höhe von 3000 m über NN. ► Schließen Sie an die USB-Schnittstelle ausschließlich Geräte an, die als Medizinprodukte zugelassen sind und die keine eigene Stromversorgung aufweisen. Vermeidung von Verletzungen und Infektionen WARNUNG! Verletzung durch umstürzendes Gerät Das Gerät ist als ortsveränderliches Medizinprodukt vorgesehen und wird deshalb nicht fest an einer Wand oder am Boden verankert. Gerätekombinationen mit Stehhilfe oder Längenmessstab können bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch (z. B. als „Klettergerüst“) umstürzen. ► Lassen Sie Kinder sowie mental oder motorisch beeinträchtigte Personen nicht unbeaufsichtigt. ► Lassen Sie Haustiere nicht unbeaufsichtigt. [WARNUNG! Verletzung durch Sturz ► Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest und eben steht. ► Das Gerät ist nicht als Aufstehhilfe vorgesehen. Stützen Sie Personen mit eingeschränkter Motorik, z. B. beim Aufrichten aus einem Rollstuhl. ► Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wägeplattform nicht direkt an den Kanten betritt oder verlässt. ► Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wägeplattform langsam und sicher betritt und verlässt. 10 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B ► Verlegen Sie Anschlusskabel (falls vorhanden) so, dass weder Anwender noch Patient darüber stolpern können. Deutsch WARNUNG! Rutschgefahr ► Stellen Sie sicher, dass die Wägeplattform trocken ist, bevor der Patient sie betritt. ► Stellen Sie sicher, dass der Patient trockene Füße hat, bevor er die Wägeplattform betritt. ► Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wägeplattform langsam und sicher betritt und verlässt. VORSICHT! Patientengefährdung, Geräteschaden Die Patientenstandfläche besteht aus einer Glasplatte. Beschädigungen der Glasplatte, z. B. durch Kratzer, Risse und abgeplatzte Stellen, sind ein Verletzungsrisiko und können zu einem Bruch der Glasplatte führen. ► Stellen Sie keine scharfkantigen Gegenstände auf die Glasplatte. ► Prüfen Sie die Glasplatte des Gerätes vor jeder Anwendung auf Kratzer, Risse und abgeplatzte Stellen. Sollten Sie solche Schäden feststellen, lassen Sie die Glasplatte durch eine neue ersetzen. ► Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Glasplatte beschädigt ist. WARNUNG! Infektionsgefahr ► Waschen Sie sich vor und nach jeder Messung die Hände, um das Risiko von Kreuzkontaminationen und Nosokomialinfektionen zu verringern. ► Bereiten Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen hygienisch auf, wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben. ► Stellen Sie sicher, dass der Patient keine ansteckenden Krankheiten hat. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Stellen Sie sicher, dass der Patient keine offenen Wunden oder infektiösen Hautveränderungen hat, die mit dem Gerät in Berührung kommen können. Sicherheitsinformationen • 11 Vermeidung von Geräteschäden ACHTUNG! Geräteschaden ► Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten und Staub in das Innere des Gerätes und der Sensoren gelangen. Diese können die Elektronik zerstören. ► Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie das Netzgerät aus der Steckdose. Nur so ist das Gerät stromlos. ► Lassen Sie das Gerät nicht fallen. ► Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder Vibrationen aus. ► Führen Sie in regelmäßigen Abständen eine Funktionskontrolle durch, wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt ist. ► Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht aus und achten Sie darauf, dass sich keine Heizquelle in unmittelbarer Nähe befindet. Die zu hohen Temperaturen könnten die Elektronik beschädigen. ► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich unter bestimmungsgemäßen Umgebungsbedingungen. ► Lagern Sie das Gerät ausschließlich unter bestimmungsgemäßen Lagerbedingungen. ► Beachten Sie die Angaben in den Technischen Daten zu Abkühlzeiten nach Lagerung bei sehr hohen Temperaturen bzw. Aufwärmzeiten nach Lagerung bei sehr niedrigen Temperaturen. ► Verwenden Sie ausschließlich Desinfektionsmittel auf Alkohol-Basis (z. B. 70 % Ethanol). ► Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Umgang mit Messergebnissen ACHTUNG! Inkonsistente Messergebnisse ► Bevor Sie mit diesem Gerät ermittelte Messwerte speichern und weiterverwenden (z. B. in einer seca PC-Software oder in einem Informationssystem), stellen Sie sicher, dass die Messwerte plausibel sind. ► Wenn Messwerte an eine seca PC-Software oder an ein Informationssystem übertragen worden sind, stellen Sie vor der Weiterverwendung sicher, dass die Messwerte plausibel und dem richtigen Patienten zugeordnet sind. ACHTUNG! Fehlmessung durch Reflektionen Wenn sich Objekte oder Personen in unmittelbarer Nähe des Gerätes befinden, kommt es zu fehlerhaften Messungen. ► Stellen Sie sicher, dass sich während des Messvorgangs mindestens 0,5 Meter vor und neben dem Gerät keine Objekte oder Personen befinden. ► Stellen Sie sicher, dass das Gerät mindestens 0,2 Meter von der Wand entfernt steht. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Stellen Sie sicher, dass der Patient keinen Haarschmuck auf der Kopfoberseite trägt. 12 • seca 655/654 Deutsch Umgang mit Verpackungsmaterial WARNUNG! Erstickungsgefahr Verpackungsmaterial aus Kunststofffolie (Tüten) stellen eine Erstickungsgefahr dar. ► Bewahren Sie Verpackungsmaterial für Kinder unzugänglich auf. ► Sollte das Orginalverpackungsmaterial nicht mehr vorhanden sein, verwenden Sie ausschließlich Kunststofftüten mit Sicherheitslöchern, um die Erstickungsgefahr zu reduzieren. Verwenden Sie nach Möglichkeit wiederverwertbare Materialien. 17-10-07-654-100_01-2020B HINWEIS: Bewahren Sie das Originalverpackungsmaterial zur späteren Verwendung auf (z. B. Rücksendung zur Wartung). Sicherheitsinformationen • 13 4. ÜBERSICHT 4.1 Bedienelemente 6 5 1 2 3 7 4 8 Gerätekomponente 1 Wägeplattform 2 Abdeckung für InfrarotSchnittstelle 3 LED „Messvorgang“ 4 Fußschraube 5 Stehhilfe (optional) 6 Multifunktionsdisplay 14 • seca 655/654 Beschreibung • Nimmt das Gewicht des Patienten auf • Beleuchtete Fuß-Silhouetten für Gewichtsmessung Für Funktionserweiterungen, zurzeit keine Funktion Zeigt den Status der Datenerfassung und der Datenübermittlung an (Voraussetzung: Anbindung an die Software seca connect 103) • Leuchtet grün: Messvorgang aktiv • Blinkt grün (ca. 5 Sekunden): Messergebnisse werden an das Informationssystem versendet (je nach Einstellung) • Leuchtet grün (ca. 5 Sekunden): Messergebnisse wurden erfolgreich an das Informationssystem versendet (je nach Einstellung) • Leuchtet rot (ca. 5 Sekunden): Fehler während der Datenübertragung oder während des Messvorganges HINWEIS: Welche Daten erfasst und übermittelt werden, wird in der Software seca connect 103 festgelegt. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Administrator oder Krankenhaustechniker Dient zum genauen Ausrichten des Gerätes (4 Stück) • Kompatibel: Stehhilfe seca 455 ➔ Kompatible seca Produkte, Seite 70 • Dient zur Unterstützung von Patienten, die nicht sicher stehen können • Montagemöglichkeit für das Multifunktionsdisplay Zentrales Steuer- und Anzeigeelement • ➔ Symbole im Multifunktionsdisplay (Menü), Seite 18 17-10-07-654-100_01-2020B Pos. Waage mit optionaler Stehhilfe Deutsch Pos. 7 8 Gerätekomponente Anschluss-Panel Rolle Beschreibung Dient zur Stromversorgung und Datenübertragung ➔ Schnittstellen, Seite 23 Dient zum Transport über kurze Distanzen (2 Stück) 4.2 Bedienelemente 9 10 11 6 8 7 5 1 2 3 17-10-07-654-100_01-2020B 4 12 Vorderansicht mit optionalem Utraschalllängenmessstab und optionaler Stehhilfe Pos 1 Gerätekomponente Wägeplattform 13 Rückansicht mit optionalem Ultraschalllängenmessstab Beschreibung • Nimmt das Gewicht des Patienten auf • Beleuchtete Fuß-Silhouetten für Gewichts- und Längenmessung Übersicht • 15 Pos 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 LED „Messvorgang“ Beschreibung Für Funktionserweiterungen, zurzeit keine Funktion Zeigt den Status der Datenerfassung und der Datenübermittlung an (Voraussetzung: Anbindung an die Software seca connect 103) • Leuchtet grün: Messvorgang aktiv • Blinkt grün (ca. 5 Sekunden): Messergebnisse werden an das Informationssystem versendet (je nach Einstellung) • Leuchtet grün (ca. 5 Sekunden): Messergebnisse wurden erfolgreich an das Informationssystem versendet (je nach Einstellung) • Leuchtet rot (ca. 5 Sekunden): Fehler während der Datenübertragung oder während des Messvorganges HINWEIS: Welche Daten erfass und übermittelt werden, wird in der Software seca connect 103 festgelegt. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Administrator oder Krankenhaustechniker Fußschraube Dient zum genauen Ausrichten des Gerätes (4 Stück) • Kompatibel: Stehhilfe seca 455 ➔ Kompatible seca Produkte, Seite 70 Stehhilfe (optional) • Dient zur Unterstützung von Patienten, die nicht sicher stehen können Zentrales Steuer- und Anzeigeelement Multifunktionsdisplay • ➔ Symbole im Multifunktionsdisplay (Menü), Seite 18 UltraschalllängenKompatibel: Ultraschalllängenmessstab seca 257 ➔ Kompatible seca Produkte, messstab (optional) Seite 70 Halter für Multifunktions- Dient zur Montage des Multifunktionsdisplays (Lieferumfang der Waage) am display Längenmessstab LED „Betriebsstatus“ Zeigt Betriebsstatus des Längenmessstabes an Ultraschallsensoren Dienen zur Längenmessung Lautsprecher Dient zur Sprachausgabe Anschluss-Panel Dient zur Stromversorgung und Datenübertragung ➔ Schnittstellen, Seite 23 Rolle Dient zum Transport über kurze Distanzen (2 Stück) 17-10-07-654-100_01-2020B 13 Gerätekomponente Abdeckung für InfrarotSchnittstelle 16 • seca 655/654 Deutsch 4.3 Symbole im Multifunktionsdisplay (Hauptbildschirm) Dieser Abschnitt enthält Informationen zum Displayinhalt im Messbetrieb. Informationen zum Displayinhalt für Konfiguration und Administration finden Sie hier: ➔ Symbole im Multifunktionsdisplay (Menü), Seite 18. B A C D E F L G H K Pos. Displayelement A B IDU IDP J I Beschreibung Nur bei Verbindung zu einem Informationssystem (via seca connect 103): • IDU: Anwendername • IDP: Name und Geburtsdatum des Patienten • Bereich antippen, um IDs vergrößert anzuzeigen • Nicht verfügbar bei Verbindung zu seca analytics 125 Statusanzeige WiFi-Verbindung: • WiFi aktiviert, kein Signal • Signal sehr schwach • Signal schwach • Signal gut C 17-10-07-654-100_01-2020B • Signal optimal Statusanzeige LAN-Verbindung: • deaktiviert • aktiviert • nicht verfügbar Übersicht • 17 Pos. Displayelement D E F G Wägetechnische Daten Displayfeld Weight (Gewicht) Displayfeld Height (Körpergröße) Displayfeld „Body-SizeIndicator“ Beschreibung • Wägebereiche: , • Max: Maximale Last je Wägebereich • e: Teilung (geeichte Modelle) • d: Teilung (ungeeichte Modelle) • Min: Minimale Last je Wägebereich Körpergewicht, Einheiten: • Kilogramm • Pounds (ungeeichte Modelle) Körpergröße, für manuelle Eingabe: Display antippen; Einheiten: • Zentimeter • Feet/Inch (ungeeichte Modelle) Verfügbare Indikatoren: • BMI: Body-Mass-Index (kg/m2) • BSA: Body-Surface-Area (m2) - BSA (Dubois) - BSA (Haycock) - BSA (Mosteller) • : Taillenumfang • Body-Size-Indicator wechseln: Displayfeld antippen • BMI/BSA werden automatisch berechnet, wenn Gewicht und Größe vorliegen • : Taillenumfang eingeben • Funktion im Menü aktivier-/deaktivierbar ➔ BMI/BSA/Taillenumfang wählen, Seite 42 H Zusatzfunktionen • +ROG Zusatzfunktion aktiviert (hier: Hold) +ROG • Zusatzfunktion deaktiviert • Messergebnisse bestätigen und an Informationssystem senden • Manuelle Eingaben bestätigen I • Kurz drücken: Menü öffnen ➔ Konfiguration, Seite 37 • Lang drücken (ca. 5 Sekunden): ➔ Gerätemodus ändern, Seite 37 • Messergebnisse verwerfen • Manuelle Eingaben verwerfen • Automatisierte Vorgänge abbrechen J K L Erweiterte Wägefunktionen • : Nicht eichfähige Funktion aktiv • Hold: Funktion Hold aktiv • NET: Funktion Tare (Tara) oder Pre-tare (Pre-tara) aktiv • PT: Funktion Pre-tare (Pre-tara) aktiv 4.4 Symbole im Multifunktionsdisplay (Menü) Dieser Abschnitt enthält Informationen zum Displayinhalt für Konfiguration und Administration. Informationen zum Displayinhalt für den Messbetrieb finden Sie hier: ➔ Symbole im Multifunktionsdisplay (Menü), Seite 18. Die Konfigurationsmöglichkeiten im Menü sind abhängig vom gewählten Gerätemodus: ➔ Funktionen/Gerätemodus, Seite 66 18 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B ➔ Gerätemodus ändern, Seite 37 Deutsch B A C D E F G H Symbol Zurück zur höheren Menüebene A B C Beschreibung Kopfzeile Zeigt die aktuelle Menüebene an Zurück zum Hauptbildschirm • Antippen: Funktion aktiveren/deaktivieren D E • Funktion aktiviert • Funktion deaktiviert • Untermenü vorhanden • Einstellmöglichkeiten vorhanden Tasten mit diesem Symbol führen zum Menüpunkt Display\Language (Sprache) G • Seiten pro Menüebene, hier: 3 • Aktuelle Seite wird angezeigt, hier: Seite 1 H • Seite im Menü wählen 17-10-07-654-100_01-2020B F Übersicht • 19 4.5 Kennzeichen am Gerät und auf dem Typenschild Text/Symbol Bedeutung Name und Anschrift des Herstellers, Herstelldatum Modellnummer Serienummer, fortlaufend ProdID Approval Type Produktidentifikationsnummer Typenbezeichnung der Bauartzulassung Gebrauchsanweisung befolgen (Geräte mit Bioimpedanzmessung) Gebrauchsanweisung beachten Gerät kann kippen. Nicht schieben oder daran anlehnen (Geräte mit Stehhilfe oder Längenmessstab) Gerät nicht für Personen mit Herzschrittmachern oder implantierten Defibrillatoren verwenden (Geräte mit Bioimpedanzmessung) Elektromedizinisches Gerät, Typ BF e d x M20 0102 0123 FCC ID IC 20 • seca 655/654 Aktiver Wägebereich Waage der Eichklasse III nach Richtlinie 2014/31/EU (geeichte Modelle) Gerät ist konform mit Richtlinien der EU. • M: Konformitätsmarke nach Richtlinie 2014/31/EU über nichtselbsttätige Waagen (geeichte Modelle) • 20: (Beispiel: 2020) Jahr, in dem die Konformitätserklärung durchgeführt und die CE-Kennzeichnung angebracht wurde (geeichte Modelle) • 0102: Benannte Stelle Metrologie (geeichte Modelle) • 0123: Benannte Stelle Medizinprodukte Symbol der US-Behörde Federal Communications Commission FCC Zulassungsnummer des Gerätes bei der US-Behörde Federal Communications Commission FCC Zulassungsnummer des Gerätes bei der Behörde Industry Canada 17-10-07-654-100_01-2020B IP21 Schutzart gemäß IEC 60529: • Schutz gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von mehr als 12,5 mm • Schutz gegen Zugang mit dem Finger • Schutz gegen Tropfwasser Wert in Masseeinheiten, der zur Einstufung und zur Eichung einer Waage benutzt wird (geeichte Modelle) Wert in Masseeinheiten, der die Differenz zwischen zwei aufeinander folgenden Anzeigewerten angibt (ungeeichte Modelle) Deutsch Text/Symbol XX max. X.X A Bedeutung Typenschild Netzanschlussbuchse: • Polung des Netzanschlusses • Zulässige Versorgungspannung • Stromaufnahme LAN-Schnittstelle USB-Schnittstelle LED „Betriebsstatus“ LED „Verbindungsstatus“ WPS-Taster Reset-Taster Schnittstelle für Multifunktionsdisplay Gerät nicht im Hausmüll entsorgen 4.6 Kennzeichen auf der Verpackung Vor Nässe schützen Pfeile zeigen zur Oberseite des Produktes Aufrecht transportieren und lagern Zerbrechlich Nicht werfen oder fallen lassen Zulässige min. und max. Temperatur für Transport und Lagerung Zulässige min. und max. Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung Zulässiger min. und max. Luftdruck für Transport und Lagerung 17-10-07-654-100_01-2020B Verpackung hier öffnen Verpackungsmaterial kann über Recycling-Programme entsorgt werden Übersicht • 21 5. GERÄT IN BETRIEB NEHMEN 5.1 Lieferumfang b d c g a seca 655/654 e USA/Japan Euro Instructions for Use Australia UK f Pos. Standard-Lieferumfang Waage Tropfwasserschutz, transparent Multifunktionsdisplay Displaykabel Netzwerkkabel Netzgerät mit Adaptern Gebrauchsanweisung Stck. 1 1 1 1 1 1 1 17-10-07-654-100_01-2020B a b c d e f g 22 • seca 655/654 Deutsch 5.2 Schnittstellen 11 12 1 17-10-07-654-100_01-2020B Pos. Gerätekomponente 1 LAN-Schnittstelle 2 LED „Betriebsstatus“ 3 LED „Verbindungsstatus“ 4 WiFi-Modul (intern) 5 USB-Schnittstelle, Wägeplattform 6 Reset-Taster 7 8 WPS-Taster Netzanschluss 9 Displaybuchse 10 Libelle 11 USB-Schnittstelle, Multifunktionsdisplay 12 Display-Schnittstelle 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Funktion Dient zur Anbindung des Gerätes an das Informationssystem Ihrer Institution (Alternative zur WiFi-Verbindung, Software seca connect 103 erforderlich). • Leuchtet grün: Gerät ist betriebsbereit • Leuchtet rot: Gerät ist defekt • Blinkt grün: Gerät ist als Access-Point aktiv • Blinkt grün: Netzwerkverbindung wird hergestellt • Leuchtet grün: Netzwerkverbindung ist hergestellt • Leuchtet rot: Netzwerkverbindung ist gestört Dient zur Anbindung des Gerätes an das Informationssystem Ihrer Institution (Alternative zur LAN-Verbindung, Software seca connect 103 erforderlich) Dient zum Anschluss eines Barcode-Scanners ➔ Optionales Zubehör und Ersatzteile, Seite 69 • Lange drücken (ca. 8 Sek.): Einstellungen zurücksetzen • Kurz drücken (ca. 1 Sek.): Access-Point-Funktion aktivieren/deaktivieren WiFi-Verbindung über WPS herstellen Dient zum Anschluss des Steckernetzgerätes • seca 655/654: diesen Anschluss nicht verwenden, siehe Montageanleitungen für kompatible seca Produkte Zeigt an, ob das Gerät waagerecht steht • Dient zum Anschluss eines Barcode-Scanners ➔ Optionales Zubehör und Ersatzteile, Seite 69 • Empfohlen, wenn das Multifunktionsdisplay direkt am Gerät montiert ist; Zubehör erforderlich: Scannerhalter seca 463 ➔ Optionales Zubehör und Ersatzteile, Seite 69 • Dient zur Stromversorgung des Multifunktionsdisplays • Dient zur Datenübertragung zwischen Multifunktionsdisplay und Geräteelektronik Gerät in Betrieb nehmen • 23 5.3 Gerät aufstellen Um exakte Messergebnisse zu erreichen, muss der Boden an dem Aufstellungsort eben und stabil sein. Weiche Fußböden, z. B. Holzdielen, geben unter dem Gewicht des Patienten nach und verfälschen das Messergebnis. 1. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen Untergrund. Sie haben folgende Möglichkeiten fortzufahren: ► Gerät mit Ultraschalllängenmessstab: Weiter mit Schritt 2. ► Geräte ohne Ultraschalllängenmessstab: Weiter mit Schritt 3. 2. Markieren Sie den in der Grafik dargestellten Bereich, z. B. mit farbigem Klebeband. min. 0,2 m min. 0,5 m mi min min. 0,5 m min. 0,5 m 3. Richten Sie das Gerät durch Drehen der Fußschrauben aus. Das Gerät steht waagerecht, wenn sich die Luftblase der Libelle genau in der Mitte des Kreises befindet. VORSICHT! Verletzung durch mangelnde Standsicherheit 24 • seca 655/654 Libelle Luftblase ► Kann das Gerät bei maximal heraus gedrehten Schrauben nicht waagerecht ausgerichtet werden, ist der Aufstellungsort ungeeignet. Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort auf. 17-10-07-654-100_01-2020B Fußschraube Werden die Fußschrauben zu weit heraus gedreht, können sich diese vom Gerät lösen. Die Standsicherheit des Gerätes ist dann nicht gegeben. ► Drehen Sie die Fußschrauben maximal 10 mm heraus. Deutsch 4. Drehen Sie die Rändelräder in Pfeilrichtung fest. Die Fußschrauben sind gegen Verstellen gesichert. 5. Führen Sie eine Kalibrierung des Ultraschalllängemenssstabes durch ➔ Ultraschalllängenmessung kalibrieren, Seite 40. Rändelrad 5.4 Barcode-Scanner anschließen (optional) An die USB-Schnittstelle der Wägeplattfom kann ein Barcode-Scanner angeschlossen werden. Der Barcode-Scanner wird für folgende Funktionen benötigt: • Konfiguration: Netzwerkdaten in der Software seca connect 103 festlegen und per QR-Code an das Gerät übertragen: ➔ Netzwerkfunktionen einrichten, Seite 46 • Bedienung: Patienten- und Anwender-IDs erfassen für Übertragung von Messergebnissen an ein Informationssystem: ➔ Messvorgang abschließen, Seite 36 WARNUNG! Patientengefährdung ► Führen Sie das Anschlusskabel so, dass sich Patienten nicht darin verfangen oder strangulieren können. ► Führen Sie das Anschlusskabel so, dass Patienten und Anwender nicht stolpern können. HINWEIS: • Beachten Sie die maximal zulässige Stromaufnahme des BarcodeScanners ➔ Allgemeine technische Daten, Seite 67. • Verwenden Sie ausschließlich von seca empfohlene BarcodeScanner ➔ Optionales Zubehör und Ersatzteile, Seite 69. Um einen Barcode-Scanner anzuschließen, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. 17-10-07-654-100_01-2020B 2. Stecken Sie den USB-Stecker des Barcode-Scanners in die USB-Buchse des Multifunktionsdisplays. 3. Hängen Sie den Barcode-Scanner in eine geeignete Halterung (z. B. Scannerhalter seca 463 ➔ Optionales Zubehör und Ersatzteile, Seite 69). Gerät in Betrieb nehmen • 25 ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Barcode-Scanner und Scannerhalterung liegen im wägesensitiven Bereich des Gerätes. Wird der Barcode-Scanner nach dem Scannen icht wieder in die Scannerhalterung eingehängt, wird das Messergenis verfäscht. ► Hängen Sie den Scanner nach jedem Scannvorgang wieder in die Scannerhalterung ein. 4. Stellen Sie die Stromversorgung her ➔ Stromversorgung herstellen, Seite 26. 5.5 Stromversorgung herstellen Die Stromversorgung des Gerätes erfolgt mit einem Steckernetzgerät. ACHTUNG! Geräteschäden durch zu hohe Spannung Handelsübliche Netzgeräte können eine höhere Spannung liefern, als auf ihnen angegeben ist. Das Gerät kann überhitzen, in Brand geraten, schmelzen oder kurzgeschlossen werden. ► Verwenden Sie ausschließlich das Original seca Steckernetzgerät mit geregelter 12-Volt-Ausgangsspannung ➔ Optionales Zubehör und Ersatzteile, Seite 69. 1. Stecken Sie den für Ihre Stromversorgung notwendigen Adapter auf das Netzgerät. 2. Stecken Sie den Gerätestecker des Netzgerätes in die Netzanschlussbuchse des Gerätes. 3. Stecken Sie das Netzgerät in eine Netzsteckdose. 4. Führen Sie eine Funktionskontrolle durch ➔ Funktionskontrolle, Seite 56. ACHTUNG! Geräteschäden durch Eindringen von Flüssigkeiten Wenn Tropfwasser oder anderen tropfende Flüssigkeiten über das Anschluss-Panel in das Gerät eindringen, kann es zu Geräteschäden kommen. ► Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit montiertem Tropfwasserschutz. 26 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B 5.6 Tropfwasserschutz montieren Deutsch 1. Stellen Sie alle Kabelverbindungen her, wie in dieser Gebrauchsanweisung und in den Montageanleitungen der kompatiblen Produkte beschrieben. 2. Setzen Sie den Tropfwasserschutz auf das Anschluss-Panel., wie in der Grafik dargestellt. 3. Schieben Sie den Tropfwasserschutz bis zum Anschlag unter die Wägeplattform. 5.7 Geräteinstellungen anpassen Um das Gerät für unterschiedliche Nutzungssituationen einzurichten, haben Sie folgende Möglichkeiten: • • • • ➔ Gerätemodus ändern, Seite 37 ➔ Menü aufrufen/verlassen, Seite 38 ➔ Netzwerkfunktionen einrichten, Seite 46 ➔ Ultraschalllängenmessung kalibrieren, Seite 40 (geräteabhängig) 5.8 Gerät transportieren Das Gerät ist mit zwei Rollen ausgerüstet, die den Transport über kurze Distanzen ermöglichen. VORSICHT! Verletzungsgefahr und Geräteschaden Ist das Gerät mit einem Längenmessstab ausgerüstet, muss das Gerät für den Transport stark geneigt werden. Die große Bauhöhe des Gerätes kann zu Verletzungen und Geräteschäden führen. ► Stellen Sie sicher, dass sich keine weiteren Personen in unmittelbarer Nähe befinden. ► Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände in unmittelbarer Nähe befinden. 1. Entfernen Sie den Tropfwasserschutz 2. Lösen Sie alle Kabelverbindungen des Gerätes (z. B. Stromversorgung, Netzwerk). 17-10-07-654-100_01-2020B 3. Neigen Sie das Gerät, bis es frei auf den Rollen bewegt werden kann. Gerät in Betrieb nehmen • 27 4. Transportieren Sie das Gerät an den neuen Aufstellungsort. 5. Stellen Sie das Gerät auf ➔ Gerät aufstellen, Seite 24. 6. Stellen Sie alle Kabelverbindungen wieder her. 7. Montieren Sie den Tropfwasserschutz. 6. BEDIENUNG WARNUNG! Verletzung durch Sturz ► Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest und eben steht. ► Verlegen Sie Anschlusskabel (falls vorhanden) so, dass weder Anwender noch Patient darüber stolpern können. ► Das Gerät ist nicht als Aufstehhilfe vorgesehen. Stützen Sie Personen mit eingeschränkter Motorik, z. B. beim Aufrichten aus einem Rollstuhl. ► Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wägeplattform nicht direkt an den Kanten betritt oder verlässt. ► Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wägeplattform langsam und sicher betritt und verlässt. WARNUNG! Rutschgefahr ► Stellen Sie sicher, dass die Wägeplattform trocken ist, bevor der Patient sie betritt. ► Stellen Sie sicher, dass der Patient trockene Füße hat, bevor er die Wägeplattform betritt. ► Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wägeplattform langsam und sicher betritt und verlässt. HINWEIS: Die Verfügbarkeit einiger Funktionen ist abhängig vom Gerätemodus. Sollten Sie Funktionen benötigen, die im aktuellen Gerätemodus nicht verfügbar sind, fragen Sie Ihren Administrator oder Krankenhaustechniker, ob der Gerätemodus geändert werden kann. 6.1 Multifunktionsdisplay aktivieren Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar • • • • Das Multifunktiondisplay erlischt nach einer eingestellten Zeitspanne (➔ Standby-Zeit einstellen, Seite 44). Das seca Logo wird angezeigt (Bildschirmschoner). WARNUNG! Das Gerät verfügt über keinen Ein-/Aus-Schalter und ist nicht stromlos, wenn das Display erlischt. ► Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät stromlos sein muss, z. B. für die hygienische Aufbereitung oder Wartungsarbeiten. ► Tippen Sie das Multifunktionsdisplay an, um es zu aktivieren. Der Hauptbildschirm wird angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit. 28 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Elektrischer Schlag Deutsch 6.2 Gewicht messen Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar • • • • VORSICHT! Patientengefährdung, Verletzung durch Sturz Personen mit eingeschränkter Motorik können stürzen, wenn sie die Wägeplattform betreten. ► Stützen Sie Personen mit eingeschränkter Motorik beim Betreten der Waage. 1. Stellen Sie sicher, dass die Wägeplattform unbelastet ist. 2. Bitten Sie den Patienten, die Wägeplattform zu betreten. 3. Bitten Sie den Patienten, ruhig stehen zu bleiben. 4. Lesen Sie das Messergebnis ab. 6.3 Größe manuell eingeben Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar • • • • 1. Tippen Sie das Feld Height (Körpergröße) an. 2. Geben Sie die Körpergröße ein. 17-10-07-654-100_01-2020B 3. Tippen Sie die Taste an, um die Eingabe zu bestätigen. 4. Um die Eingabe zu verwerfen, tippen Sie die Taste an. Bedienung • 29 6.4 Gewicht und Größe messen (Geräte mit Ultraschalllängenmessstab) Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar • • • • VORSICHT! Verletzung des Patienten durch Sturz Personen mit eingeschränkter Motorik können stürzen, wenn sie die Wägeplattform betreten. ► Stützen Sie Personen mit eingeschränkter Motorik beim Betreten der Waage. ACHTUNG! Fehlmessung durch Reflektionen Wenn sich Objekte oder Personen in unmittelbarer Nähe des Gerätes befinden, kommt es zu fehlerhaften Messungen. ► Stellen Sie sicher, dass sich während des Messvorgangs mindestens 0,5 Meter vor und neben dem Gerät keine Objekte oder Personen befinden. ► Stellen Sie sicher, dass das Gerät mindestens 0,2 Meter von der Wand entfernt steht. ► Stellen Sie sicher, dass der Patient keinen Haarschmuck auf der Kopfoberseite trägt. Der im Folgenden beschriebene Messvorgang basiert auf den Werkseinstellungen. Informationen zu Konfigurationsmöglichkeiten finden Sie hier: ➔ Sprachführung konfigurieren, Seite 51. 1. Stellen Sie sicher, dass die Wägeplattform unbelastet ist. 2. Berühren Sie gegebenenfalls den Bildschirm des Multifunktionsdisplays, um das Gerät aus dem Standby „aufzuwecken“. 3. Stellen Sie sicher, dass die LED “Betriebsstatus“ am Ultraschallkopf und die Silhouetten auf der Wägeplattform leuchten. Fuß-Silhouetten LED „Betriebstatus“ 5. Stellen Sie sicher, dass der Patient auf den beleuchteten Fuß-Silhouetten steht. 30 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wägeplattform vorwärts betritt und eine aufrechte Körperhaltung einnimmt. Deutsch 6. Bitten Sie den Patienten, den Anweisungen des Gerätes zu folgen. Das Gerät ermittelt Gewicht und Körpergröße des Patienten. 7. Lesen Sie das Messergebnis ab. 8. Sie haben folgende Möglichkeiten, fortzufahren: ► Messung Abschließen ➔ Messvorgang abschließen, Seite 36 ► Messergebnisse verwerfen: Taste antippen 6.5 Erweiterte Wägefunktionen verwenden Zusatzgewicht austarieren (Tara) Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – • • • Mit der Funktion Tare (Tara) können Sie vermeiden, dass ein Zusatzgewicht (z. B. ein Handtuch) den Gewichtswert des Patienten beeinflusst. ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss 17-10-07-654-100_01-2020B Wenn ein Zusatzgewicht z. B. ein großes Handtuch die Fläche berührt, auf der die Waage steht, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen. ► Stellen Sie sicher, dass Zusatzgewichte ausschließlich auf der Wägeplattform der Waage aufliegen. Bedienung • 31 1. Um die Funktion Tare (Tara) zu aktivieren, gehen Sie folgendermaßen vor: a) Zusatzgewicht (hier: 1 kg) auf die Wägeplattform legen. b) Taste Tare (Tara) antippen. c) Warten, bis der Wert 0.00 und die Meldung „NET“ angezeigt werden. 2. Wiegen Sie den Patienten ➔ Gewicht messen, Seite 29. 3. Lesen Sie das Messergebnis ab. Das Zusatzgewicht wurde automatisch abgezogen. 4. Um die Funktion zu deaktivieren, gehen Sie folgendermaßen vor: a) Wägeplattform entlasten b) Taste Tare (Tara) drücken c) Warten, bis die Meldung NET erlischt und das Zusatzgewicht angezeigt wird d) Zusatzgewicht von der Wägeplattform nehmen HINWEIS: Das maximal anzeigbare Gewicht verringert sich um das Gewicht der austarierten Gegenstände. Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – • • • Wenn Sie die Funktion Hold aktivieren, wird das Gewicht nach Entlastung der Waage weiterhin angezeigt. So können Sie den Patienten versorgen, bevor Sie den Gewichtswert notieren. 1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist. 2. Bitten Sie den Patienten, sich auf die Waage zu stellen. 32 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Gewicht dauerhaft anzeigen (Hold) Deutsch 3. Tippen Sie die Taste Hold an. 4. Warten Sie, bis der Gewichtswert nicht mehr blinkt. Die Meldung Hold erscheint. 5. Um die Funktion zu deaktivieren, tippen Sie die Taste Hold an. Die Meldung Hold wird nicht mehr angezeigt. HINWEIS: Wenn die Funktion Autohold aktiviert ist, wird der Gewichtswert automatisch dauerhaft angezeigt, sobald ein stabiles Messergebnis erreicht ist ➔ Funktion Autohold aktivieren, Seite 39. Geräte mit Längenmessstab: Gewicht und Größe dauerhaft anzeigen (Hold) Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – • • • Wenn Sie die Funktion Hold aktivieren, werden Gewicht und Größe nach Entlastung der Waage weiterhin angezeigt. So können Sie den Patienten versorgen, bevor Sie die Messergebnisse notieren. 1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist. 2. Bitten Sie den Patienten, sich auf die Waage zu stellen. 3. Warten Sie, bis die Längenmessung abgeschlossen ist und – falls das Gerät entsprechend eingestellt ist – die Messergebnisse angesagt wurden. 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Tippen Sie die Taste Hold an. Das Meldung Hold wird angezeigt. 5. Um die Funktion zu deaktivieren, tippen Sie die Taste Hold an. Das Symbol und die Meldung Hold werden nicht mehr angezeigt. HINWEIS: Wenn die Funktion Autohold aktiviert ist, werden Gewicht und Größe automatisch dauerhaft angezeigt, sobald stabile Messwerte vorliegen ➔ Funktion Autohold aktivieren, Seite 39. Bedienung • 33 Zusatzgewicht dauerhaft speichern (Pre-tara) Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – • • • Mit der Funktion Pre-tare (Pre-tara) können Sie ein Zusatzgewicht dauerhaft speichern und automatisch von einem Messergebnis abziehen lassen, z. B. ein Pauschalgewicht für Schuhe und Kleidung. 1. Um die Funktion Pre-tare (Pre-tara) zu aktivieren, gehen Sie folgendermaßen vor: a) Wägeplattform entlasten b) Taste PT antippen c) Wert eingeben d) Wert mit der Taste bestätigen Das eingestellte Zusatzgewicht (hier: 1,5 kg) wird mit negativem Vorzeichen angezeigt. Die Meldungen „NET“ und „PT“ werden angezeigt. 2. Bitten Sie den Patienten, sich auf die Waage zu stellen. Das Gewicht des Patienten wird angezeigt. Das gespeicherte Zusatzgewicht wurde automatisch abgezogen. 3. Um die Funktion zu deaktivieren, gehen Sie folgendermaßen vor: a) Wägeplattform entlasten b) Taste PT antippen c) Wert mit der Taste verwerfen 17-10-07-654-100_01-2020B Das eingestellte Zusatzgewicht wird nicht mehr angezeigt. Die Funktion ist deaktiviert. 34 • seca 655/654 Deutsch Automatische Wägebereichsumschaltung Nach dem Einschalten der Waage ist der Wägebereich 1 aktiv. Wird ein bestimmter Gewichtswert überschritten, schaltet die Waage automatisch in den Wägebereich 2. ► Um wieder in den Wägebereich 1 umzuschalten, entlasten Sie die Waage vollständig. Der Wägebereich 1 ist wieder aktiv. Automatische Berechnung von BMI oder BSA Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar • • • • Das Gerät berechnet automatisch den Body-Mass-Index (BMI) oder die Körperoberfläche (BSA: Body-Surface-Area) entsprechend der Voreinstellung ➔ BMI/BSA/Taillenumfang wählen, Seite 42. ► Ermitteln Sie Gewicht und Größe des Patienten. ► ➔ Gewicht messen, Seite 29 ► ➔ Größe manuell eingeben, Seite 29 ► ➔ Gewicht und Größe messen (Geräte mit Ultraschalllängenmessstab), Seite 30 Entsprechend der Voreinstellung werden entweder BMI oder BSA automatisch berechnet. Taillenumfang eingeben Wenn auf dem Hauptbildschirm das Symbol sichtbar ist (➔ BMI/BSA/ Taillenumfang wählen, Seite 42), können Sie den Taillenumfang des Patienten eingeben und zusammen mit weiteren Messergebnissen an Ihr Informationssystem oder an die Software seca analytics 125 senden. 1. Tippen Sie das Displayfeld an. 17-10-07-654-100_01-2020B 2. Geben Sie den Taillenumfang ein. Bedienung • 35 3. Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste . 6.6 Messvorgang abschließen ACHTUNG! Falsche Messergebnisse Bei Geräten, die mit einem Scannerhalter ausgestattet sind, liegen Barcode-Scanner und Barcode-Scannerhalter im wägesensitiven Bereich und können das Messergebnis verfälschen. ► Hängen Sie den Barcode-Scanner in den Scannerhalter ein. Geräte mit Anbindung an ein Informationssystem Um eine Messung an Geräten abzuschließen, die an ein Informationssystem angebunden sind, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Stellen Sie sicher, dass die angezeigten Messwerte plausibel sind. 2. Scannen Sie die Patienten- und/oder Anwender-ID. Das Gerät zeigt an, ob die gescannten IDs korrekt sind: Anwender-ID ok Patienten-ID ok HINWEIS: Ob und an welcher Stelle im Messvorgang die IDs gescannt werden müssen, wird bei Anbindung des Gerätes an Ihr Informationssystem festgelegt. Wenden Sie sich bei Fragen dazu an Ihren Administrator oder Krankenhaustechniker. 3. Tippen Sie die Taste an. Die Messergebnisse werden an das Informationssystem gesendet und der elektronischen Patientenakte zugeordnet. Daten wurden an Informationssystem gesendet Das Gerät ist bereit für die nächste Messung. Um eine Messung an Geräten abzuschließen, die an die Software seca analytics 125 angebunden sind, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Tippen Sie die Taste an. Das Dialogfenster Date of birth (Geburtsdatum) erscheint. 2. Geben Sie das Geburtsdatum des Patienten ein. 36 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Geräte mit Anbindung an die Software seca analytics 125 Deutsch 3. Tippen Sie die Taste an. Die Messergebnisse werden an die Software seca analytics 125 gesendet. Daten wurden an Informationssystem gesendet Das Gerät ist bereit für die nächste Messung. Stand-alone-Geräte Um eine Messung an Geräten abzuschließen, die keine Anbindung an ein Informationssystem oder die Software seca analytics 125 haben, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Stellen Sie sicher, dass die angezeigten Messwerte plausibel sind. 2. Übertragen Sie die angezeigten Messwerte in die Patientenakte. 3. Tippen Sie die Taste an. Messwerte und manuelle Eingaben werden verworfen. Das Gerät ist bereit für die nächste Messung. 7. KONFIGURATION HINWEIS: • Die in diesem Teil der Gebrauchsanweisung beschriebenen Funktionen sind ausschließlich für Administratoren und Krankenhaustechniker vorgesehen. • Dieser Teil der Anwenderdokumentation enthält Informationen zur Konfiguration des Gerätes für den Messbetrieb sowie für die Integration in ein PC-Netzwerk. • Die Einbindung dieses Gerätes in ein PC-Netzwerk, das weitere Geräte einschließt, kann zu Risiken für Patienten, Bediener oder Dritte führen, die vorher nicht bekannt waren. Es liegt in der Verantwortung des Betreibers, diese Risiken zu bestimmen, zu analysieren, zu bewerten und zu beherrschen. 7.1 Grundfunktionen Gerätemodus ändern Modus Basic 17-10-07-654-100_01-2020B Advanced Um das Gerät für unterschiedliche Nutzungssituationen einzurichten, stehen folgende Gerätemodi zur Verfügung: Funktionen • Messfunktionen: - Messung durchführen - Ergebnisse ablesen • Kein Menüzugriff • Messfunktionen: - Messung durchführen - Ergebnisse ablesen - Zusatzfunktionen verwenden • Menü: - Eingeschränkte Gerätekonfiguration Verwendung Empfohlene Anwendergruppe Geführte Messungen Klinikpersonal Geführte Messungen Klinikpersonal Konfiguration • 37 Modus Expert Service Funktionen Empfohlene Anwendergruppe Verwendung • Messfunktionen: - Messung durchführen - Ergebnisse ablesen - Zusatzfunktionen verwenden • Menü: - Gerätekonfiguration - Netzwerkkonfiguration • Messfunktionen: - Messung durchführen - Ergebnisse ablesen - Zusatzfunktionen verwenden • Menü: - Gerätekonfiguration - Netzwerkkonfiguration - Zusätzliche Servicefunktionen • Geführte Messungen • Gerät konfigurieren • Netzwerkanbindung • Klinikpersonal • Krankenhaustechniker • IT-Administratoren Service Autorisierte Servicetechniker Um einen Gerätemodus zu wählen, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Halten Sie die Taste gedrückt (ca. 5 Sek.), bis das Menü Device mode (Gerätemodus) erscheint. Der aktuelle Gerätemodus wird angezeigt. 2. Tippen Sie den gewünschten Gerätemodus an. Die Funktion ist aktiv. 3. Tippen Sie die Taste in der Kopfzeile an. Der Hauptbildschirm wird angezeigt. Menü aufrufen/verlassen Um das Menü aufzurufen, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste Der Hauptbildschirm wird angezeigt. an. HINWEIS: Im Gerätemodus Basic ist kein Menüzugriff möglich. Auf PDF-Version der Gebrauchsanweisung zugreifen (QR-Code) Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – • • • Sie können einen QR-Code scannen, mit dem Sie auf die PDF-Version dieser Gebrauchsanweisung zugreifen und diese z. B. auf Ihr Smartphone oder Tablet-PC laden können. 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste oder (Handbuch) angezeigt wird. 38 • seca 655/654 an, bis der Menüpunkt Manual 17-10-07-654-100_01-2020B Um den QR-Code zu scannen, gehen Sie folgendermaßen vor: Deutsch 3. Tippen Sie den Punkt Manual (Handbuch) an. Ein QR-Code wird angezeigt. 4. Scannen Sie den QR-Code (z. B. mit Ihrem Smartphone oder Tablet). Sie werden zur Website www.seca.com/support weitergeleitet und können dort auf die Gebrauchsanweisung herunterladen. 7.2 Messen Funktion Autohold aktivieren Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – • • • Wenn Sie die Funktion Autohold aktivieren, ist es nicht mehr notwendig, die Funktion Hold für jeden einzelnen Messvorgang manuell zu aktivieren. Bei Geräten mit Längenmessstab gilt die Einstellung auch für die Anzeige der Körpergröße. HINWEIS: Bei einigen Modellen ist diese Funktion werkseitig aktiviert. Sie können die Funktion deaktivieren. 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste angezeigt wird. oder an, bis der Menüpunkt Autohold 3. Wählen Sie die gewünschte Einstellung: – – Funktion aktiviert Funktion deaktiviert 4. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an. Konfiguration • 39 Dämpfung einstellen Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Verfügbar – • • • Mit der Funktion Filter (Dämpfung) können Sie Störungen bei der Gewichtsermittlung vermeiden. Die gewählte Einstellung hat folgende Einflüsse auf Messvorgänge mit aktivierter Hold/Autohold-Funktion: • Empfindlichkeit, mit der die Gewichtsanzeige auf Patientenbewegungen reagiert • Zeitspanne, bis ein Gewichtswert dauerhaft angezeigt wird. 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste oder (Dämpfung) angezeigt wird. an, bis der Menüpunkt Filter 3. Tippen Sie den Punkt Filter (Dämpfung) an. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. Filter (Dämpfung) Gewichtsermittlung Low (Niedrig) Schnell Medium (Mittel) Mittel High (Hoch) Langsam 4. Tippen Sie die gewünschte Dämpfungsstufe an. Die Einstellung ist aktiv. HINWEIS: Mit der Einstellung Low (Niedrig) kann es bei wenig standsicheren Patienten vorkommen, dass trotz aktivierter Funktion Hold kein Gewichtswert dauerhaft angezeigt wird. Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – – • • Bevor Sie mit dem Gerät das erste Mal eine Messung durchführen, müssen Sie die Längenmessung kalibrieren. Wiederholen Sie die Kalibrierung mindestens einmal jährlich. Der automatisierte Kalibriervorgang besteht aus zwei Schritten: • Kalibrierung über den gesamten Messbereich • Kalibrierung gegen einen Kalibrierstab (im Lieferumfang des Längenmessstabes enthalten). 40 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Ultraschalllängenmessung kalibrieren Deutsch HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass sich während des Kalibriervorgangs keine Objekte oder Personen in unmittelbarer Nähe des Gerätes befinden ➔ Gerät aufstellen, Seite 24. 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Height meas. (Längenmessung) angezeigt wird. 3. Tippen Sie den Menüpunkt Height meas. (Längenmessung) an. 4. Tippen Sie den Menüpunkt Ultras. calibration (Kalibr. Ultraschl.) an. Der Dialog Ultras. calibration (Kalibr. Ultraschl.) wird angezeigt: 5. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist. 6. Treten Sie vom Messgerät zurück (Abstand ca. 0,5m). 7. Tippen Sie die Taste Start an. Der erste Schritt des Kalibriervorganges startet. 17-10-07-654-100_01-2020B 8. Warten Sie, bis der erste Teil des Kalibriervorganges abgeschlossen ist. Das Gerät fordert sie auf, den Kalibrierstab auf die Wägeplattform zu stellen: Konfiguration • 41 9. Stellen Sie den Kalibrierstab mittig auf die beleuchteten Fuß-Silhouetten der Wägeplattform. Der zweite Schritt des Kalibriervorganges startet: 10. Warten Sie, bis der zweite Teil des Kalibriervorganges abgeschlossen ist. Der Hauptbildschirm wird wieder angezeigt. 11. Entfernen Sie den Kalibrierstab von der Wägeplattform. Das Gerät ist messbereit. BMI/BSA/Taillenumfang wählen Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – – • • Sie können festlegen, ob das Gerät den Body-Mass-Index (BMI) oder die Body-Surface-Area (BSA) berechnet, sobald Gewicht und Körpergröße des Patienten vorliegen. Sie können das Gerät auch so einstellen, dass der Taillenumfang Waist circumf. (Taillenumfg.) manuell eingegeben werden kann. HINWEIS: Wenn Sie die Einstellung Waist circumf. (Taillenumfg.) wählen, ist keine automatische BMI/BSA-Berechnung möglich. 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt BMI/BSA/ Waist (BMI/BSA/Taille) angezeigt wird. 17-10-07-654-100_01-2020B 3. Tippen Sie den Punkt BMI/BSA/Waist (BMI/BSA/Taille) an. 42 • seca 655/654 Deutsch 4. Tippen Sie die gewünschte Einstellung an: Die Einstellung ist aktiv. 7.3 Displayeinstellungen anpassen Displaysprache einstellen Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – • • • Sie können die Displaysprache einstellen 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste angezeigt wird. oder an, bis der Menüpunkt Display 3. Wählen Sie im Menü Display den Punkt Language (Sprache) aus. 4. Tippen Sie die gewünschte Sprache an. Die Einstellung ist aktiv. an. 17-10-07-654-100_01-2020B 5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste Konfiguration • 43 Datumsformat einstellen Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – • • • Sie können das Format einstellen, in dem das Geburtsdatum der Patienten angezeigt wird. 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste angezeigt wird. oder an, bis der Menüpunkt Display 3. Wählen Sie im Menü Display den Punkt Date format (Datumsformat) aus. 4. Tippen Sie das gewünschte Datumsformat an. Die Einstellung ist aktiv. 5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an. Standby-Zeit einstellen Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – • • • Sie können einstellen, nach welcher Zeitspanne das Multifunktionsdisplay erlischt (Standby). WARNUNG! Elektrischer Schlag Das Gerät ist nicht stromlos wenn das Display erlischt. ► Das Gerät verfügt über keinen Ein-/Aus-Schalter. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät stromlos sein muss, z. B. für die hygienische Aufbereitung oder Wartungsarbeiten. 2. Tippen Sie die Taste angezeigt wird. oder an, bis der Menüpunkt Display 3. Wählen Sie im Menü Display den Punkt Standby aus. 44 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. Deutsch 4. Tippen Sie die gewünschte Einstellung an. Die Einstellung ist aktiv. Das Display erlischt nach der eingestellten Zeitspanne. HINWEIS: Wenn Sie im Menü Standby die Einstellung Off (Aus) wählen, bleibt das Multifunktionsdisplay permanent aktiv. 5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an. Displayhelligkeit einstellen Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – • • • Sie können die Displayhelligkeit stufenweise anpassen (0 = aus, 9 = max). 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste angezeigt wird. oder an, bis der Menüpunkt Display 3. Wählen Sie im Menü Display den Punkt Brightness (Helligkeit) aus. 4. Stellen Sie die Helligkeit ein: ► Plus-/Minus-Tasten antippen ► Stufen in Auswahlbalken antippen 17-10-07-654-100_01-2020B Die Einstellung ist aktiv. 5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an. Konfiguration • 45 Einheiten umschalten Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – – • • 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste angezeigt wird. oder an, bis der Menüpunkt Display 3. Wählen Sie im Menü Display den Punkt Units (Einheiten) aus. 4. Tippen Sie das gewünschte Einheitensystem an. Die Einstellung ist aktiv. Messergebnisse werden im gewählten Einheitensystem angezeigt. 5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an. 7.4 Netzwerkfunktionen einrichten VORSICHT! Fehlfunktion, unplausible Messergebnisse Werden Netzwerkeinstellungen nicht korrekt vorgenommen, können Messergebnisse falsch zugeordnet werden oder verloren gehen. ► Lassen Sie die in diesem Abschnitt beschriebenen Schritte durch Ihren Administrator oder Krankenhaustechniker durchführen. Bei Fragen wenden Sie sich an den seca Service. HINWEIS: Sobald das Gerät mit einem Netzwerk verbunden ist, wird die Funktion Autohold automatisch aktiviert. Die Funktion Autohold kann nicht deaktiviert werden, wenn das Gerät mit einem Netzwerk verbunden ist. • Gerät ist in der Software seca connect 103 eingerichtet • Gerät ist über eine LAN- oder eine WiFi-Verbindung an Ihr Netzwerk angebunden • In der Software seca connect 103 ist eine Schnittstelle zu Ihrem 46 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Um Messwerte einer elektronischen Patientenakte in einem Informationssystem oder in der Software seca analytics 125 zuordnen zu können, müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein: Deutsch Informationssystem oder der Software seca analytics 125 eingerichtet • Barcode-Scanner ist am Gerät angeschlossen seca software Bei Anbindung an ein Informationssystem besteht der Messvorgang aus folgenden Schritten: • ID(s) mit Barcodescanner erfassen • Messwerte am Gerät erfassen • Messergebnisse via Software seca connect 103 an das Informationssystem übertragen HINWEIS: Der Messvorgang (Workflow-Settings) kann in der Software seca connect 103 individuell angepasst werden. Gerät in der Software seca connect 103 einrichten Für die Datenübertragung zwischen dem Gerät und Ihrem Informationssystem muss das Gerät in der Software seca connect 103 eingerichtet werden. Unter anderem müssen folgende Daten eingegeben werden: • • • • • Gerätename Aufstellungsort Workflow Settings (Messvorgang) Adresse des seca connect 103 Servers Netzwerk-Port 1. Richten Sie das Gerät in der Software seca connect 103 ein, wie in der System-Gebrauchsanweisung der Software seca connect 103 beschrieben. Die Software erstellt einen QR-Code, der die eingegebenen Informationen enthält. 2. Stellen Sie sicher, dass ein Barcode-Scanner am Gerät angeschlossen ist ➔ Barcode-Scanner anschließen (optional), Seite 25. 3. Scannen Sie den QR-Code von der Benutzeroberfläche der Software oder von einem Papierausdruck. Die in der Software seca connect 103 vorgenommenen Einstellungen werden im Gerät gespeichert. 4. Sie haben folgende Möglichkeiten fortzufahren: ► LAN: Gerät per LAN-Kabel mit dem Netzwerk verbinden ► WiFi: ➔ Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden (seca connect 103), Seite 49 ACHTUNG! 17-10-07-654-100_01-2020B Fehlfunktion Um Messergebnisse an ein Informationssystem senden zu können, muss eine Schnittstelle zwischen der Software seca connect 103 und dem Informationssystem eingerichtet sein. ► Beachten Sie die System-Gebrauchsanweisung der seca connect 103. ► Richten Sie die Schnittstelle in Zusammenarbeit mit dem Hersteller Ihres Informationssystems ein. Konfiguration • 47 IP-Adresse eingeben Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – – • • HINWEIS: Die manuelle Eingabe ist nur dann erforderlich, wenn an Ihrem Gerät kein Barcode-Scanner angeschlossen ist. Bei angeschlossenem Barcode-Scanner können Sie die Netzwerkverbindung von der Software seca connect 103 aus einrichten. 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste oder (Netzwerk) angezeigt wird. an, bis der Menüpunkt Network 3. Tippen Sie den Punkt Network (Netzwerk) an. 4. Tippen Sie den Punkt Server address (Serveradresse) an. 5. Geben Sie die IP-Adresse des Servers an, auf dem die Software seca connect 103 installiert ist: a) Wert eingeben b) Eingabe mit der Taste bestätigen 6. Sie haben folgende Möglichkeiten fortzufahren: ► Gerät via LAN-Kabel mit dem Netzwerk verbinden ► WiFi-Verbindung herstellen ➔ Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden (seca connect 103), Seite 49 WiFi-Funktion aktivieren/ deaktivieren Um die WiFi-Funktion des Gerätes zu aktivieren/deaktivieren, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. an, bis der Menüpunkt Network 17-10-07-654-100_01-2020B 2. Tippen Sie die Taste oder (Netzwerk) angezeigt wird. 48 • seca 655/654 Deutsch 3. Tippen Sie den Punkt Network (Netzwerk) an. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 4. Tippen Sie für den Punkt WiFi die gewünschte Einstellung an: – Funktion aktiviert – Funktion deaktiviert 5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden (seca connect 103) Gerätemodus Basic Advanced Expert Service an. Funktion verfügbar – – • • Verbinden Sie Ihr Gerät über die Software seca connect 103 mit dem WiFiNetzwerk, wenn Sie keinen Zugriff auf die WPS-Funktion des Routers haben oder mehrere Geräte einbinden möchten: 1. Stellen Sie sicher, dass die WiFi-Funktion des Gerätes aktiviert ist ➔ WiFiFunktion aktivieren/deaktivieren, Seite 48. 2. Geben Sie die Daten des WiFi-Netzwerks in der Software seca connect 103 ein, wie in der System-Gebrauchsanweisung der Software beschrieben. Die Software erstellt einen QR-Code, der die eingegebenen Information enthält. 3. Stellen Sie sicher, dass ein Barcode-Scanner am Gerät angeschlossen ist ➔ Barcode-Scanner anschließen (optional), Seite 25. 4. Scannen Sie den QR-Code auf der Benutzeroberfläche der Software. Die in der Software seca connect 103 vorgenommenen Einstellungen werden im Gerät gespeichert. Das Gerät verbindet sich mit dem Router des WiFi-Netzwerkes. Sobald das Gerät mit dem WiFi-Netzwerk verbunden ist, leuchtet das Symbol konstant. 17-10-07-654-100_01-2020B Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden (WPS) Verbinden Sie Ihr Gerät per WPS mit dem WiFi-Netzwerk, wenn kein Barcode-Scanner am Gerät angeschlossen ist und Sie Zugriff auf den Router haben. 1. Stellen Sie sicher, dass die WiFi-Funktion des Gerätes aktiviert ist ➔ WiFiFunktion aktivieren/deaktivieren, Seite 48. 2. Drücken Sie den WPS-Taster am Router und am Anschluss-Panel der Wägeplattform. Konfiguration • 49 Das Gerät verbindet sich mit dem Router des WiFi-Netzwerkes. Sobald das Gerät mit dem WiFi-Netzwerk verbunden ist, leuchtet das Symbol konstant. ACHTUNG! Fehlfunktion, unvollständige Datenübertragung Um Messdaten über die Software seca connect 103 an ein Informationssystem senden zu können, müssen weitere Einstellungen vorgenommen werden. ► Beachten Sie die System-Gebrauchsanweisung der seca connect 103. WPS-Taster Messwerte automatisch löschen (Autoclear) Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – – • • Veraltete Messergebnisse und Patientendaten führen zu einer fehlerhaften BMI- bzw. BSA-Berechnung oder zu unplausiblen Bioimpedanzanalysen. Sie können einstellen, nach welcher Zeitspanne folgende Parameter automatisch gelöscht werden: • • • • Gewicht Körpergröße BMI BSA 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste angezeigt wird. oder an, bis der Menüpunkt Autoclear 3. Tippen Sie den Punkt Autoclear an. 4. Geben Sie die Zeit an, nach der das Gerät Messergebnisse und Patientendaten verwerfen soll: a) Wert eingeben (Minimum: 1sec./Maximum: 3600 sec./1 h) bestätigen 5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste 50 • seca 655/654 an. 17-10-07-654-100_01-2020B b) Eingabe mit der Taste Deutsch 7.5 Sprachführung konfigurieren Sprache wählen Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – • • • Um die Sprache zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Voice guidance (Sprachführung) angezeigt wird. 3. Wählen Sie im Menü Voice guidance (Sprachführung) den Punkt Language (Sprache) aus. 4. Wählen Sie die eine Sprache aus. a) Pfeil-Tasten antippen, bis die gewünschte Sprache auf dem Display erscheint b) Gewünschte Sprache antippen Die Einstellung ist aktiv. 5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an. Lautstärke einstellen Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – • • • Sie können die Lautstärke der Sprachausgabe stufenweise anpassen (0 = aus, 9 = max.). 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Voice guidance (Sprachführung) angezeigt wird. Konfiguration • 51 3. Wählen Sie im Menü Voice guidance (Sprachführung) den Punkt Volume (Lautstärke) aus. 4. Stellen Sie die Lautstärke ein: ► Plus-/Minus-Tasten antippen ► Stufen in Auswahlbalken antippen Die Einstellung ist aktiv. 5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an. Signaltöne aktivieren/deaktivieren Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – – • • Sie können Signaltöne für die Längenmessung aktivieren, um Beginn und Ende eines Messvorganges zu signalisieren. 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Voice guidance (Sprachführung) angezeigt wird. 4. Wählen Sie für den Punkt Beeps (Signaltöne) die gewünschte Einstellung: – Funktion aktiviert – Funktion deaktiviert 5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste 52 • seca 655/654 an. 17-10-07-654-100_01-2020B 3. Wählen Sie im Menü Voice guidance ( Sprachführung) den Punkt Beeps (Signaltöne) aus. Deutsch Ansage der Patienteninstruktionen aktivieren/deaktivieren (Messung) Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – – • • Sie können das Gerät so einstellen, dass der Patient mit Sprachausgaben durch den Messvorgang geführt wird. HINWEIS: Wählen Sie eine Sprache, die der Patient versteht ➔ Sprache wählen, Seite 51. 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Voice guidance (Sprachführung) angezeigt wird. 3. Wählen Sie im Menü Voice guidance (Sprachführung) den Punkt Options (Optionen) aus. 4. Wählen Sie für den Punkt Meas. (Messung) die gewünschte Einstellung: – Funktion aktiviert – Funktion deaktiviert 5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste Ansage der Messergebnisse aktivieren/deaktivieren (Ergebnisse) Gerätemodus Basic Advanced Expert Service an. Funktion verfügbar – – • • Sie können das Gerät so einstellen, dass nach jedem Messvorgang die Messergebnisse (Gewicht, Länge und BMI) angesagt werden. 17-10-07-654-100_01-2020B HINWEIS: Wählen Sie eine Sprache, die der Patient versteht ➔ Sprache wählen, Seite 51. 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Voice guidance (Sprachführung) angezeigt wird. Konfiguration • 53 3. Wählen Sie im Menü Voice guidance (Sprachführung) den Punkt Options (Optionen) aus. 4. Wählen Sie für den Punkt Results (Ergebnisse) die gewünschte Einstellung: – Funktion aktiviert – Funktion deaktiviert 5. Um das Menü zu verlassen, tippen Sie die Taste an. 7.6 Werkseinstellungen Gerätemodus Basic Advanced Expert Service Funktion verfügbar – – • • Überblick Werkseinstellungen 54 • seca 655/654 Werkseinstellung Off 0 kg 0 kg 0 cm Off Expert 300 sec. Mittel English YYYY/MM/DD Off Stufe 7 von 9 English Stufe 5 von 9 On On On BMI Metrisch (kg, cm) 17-10-07-654-100_01-2020B Funktion Hold Tare (Tara) Pre-tare (Pre-tara) Height (Körpergröße) Autohold Device mode (Gerätemodus) Autoclear Filter (Dämpfung) Display: Language (Display: Sprache) Display: Date format (Display: Datumsformat) Display: Standby (Display: Standby) Display: Brightness (Display: Helligkeit) Voice guidance: Language (Sprachführung: Sprache) Voice guidance: Volume (Sprachführung: Lautstärke) Voice guidance: Beeps (Sprachführung: Signaltöne) Voice guidance: Meas. (Sprachführung: Messung) Voice guidance: Results (Sprachführung: Ergebnisse) BMI/BSA/Waist (BMI/BSA/Taille) Units (Einheiten) Deutsch Funktion Server address (Serveradresse) WiFia Werkseinstellung Keine On Access Pointa. Off a.Individuelle Einstellungen werden nicht zurückgesetzt wenn Werkseinstellungen wiederhergestellt werden. Werkseinstellungen wiederherstellen 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Tippen Sie die Taste oder an, bis der Menüpunkt Voice guidance (Sprachführung) angezeigt wird. 3. Tippen Sie den Punkt Reset (Zurücksetzen) an. 4. Tippen Sie die Taste Factory settings (Werkseinstellungen) an. Das Gerät wird auf Werkseinstellungen zurückgesetzt. Folgende Netzwerkeinstellungen werden nicht zurückgesetzt: • Serveradresse • Serverport • WiFi • Access point 5. Bestätigen Sie die Auswahl. 6. Bestätigen Sie die Abfrage im Display mit der Taste Das Menü wird automatisch verlassen. Das Gerät wird auf Werkseinstellungen zurückgesetzt. . 8. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG WARNUNG! Elektrischer Schlag Das Gerät ist nicht stromlos, wenn das Display erlischt. Bei der Anwendung von Flüssigkeiten am Gerät kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. ► Ziehen Sie vor jeder hygienischen Aufbereitung den Netzstecker. ► Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen. ACHTUNG! 17-10-07-654-100_01-2020B Geräteschäden Ungeeignete Reinigungs- und Desinfektionsmittel können die empfindlichen Oberflächen des Gerätes beschädigen. ► Verwenden Sie ausschließlich Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis (z. B. 70 % Ethanol). ► Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. ► Achten Sie darauf, dass während der Reinigung keine Feuchtigkeit und kein Staub in die Sensoren gelangen. Hygienische Aufbereitung • 55 8.1 Reinigung ► Feuchten Sie bei Bedarf ein weiches Tuch mit einer milden Seifenlauge an und wischen Sie das Gerät damit ab. 8.2 Desinfektion 1. Verwenden Sie ein Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis (z. B. 70 % Ethanol). 2. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Desinfektionsmittels. 3. Desinfizieren Sie das Gerät: ► Weiches Tuch mit Desinfektionsmittel anfeuchten und Gerät damit abwischen. ► Fristen beachten, siehe Tabelle. Frist Vor jeder Messung Nach jeder Messung Bei Bedarf Komponente • Wägeplattform • Stehhilfe (Geräte mit Stehhilfe) • Wägeplattform • Stehhilfe (Geräte mit Stehhilfe) • Multifunktionsdisplay • Säule (Geräte mit Längenmessstab) • Messkopf (Geräte mit Längenmessstab) 8.3 Sterilisation Die Sterilisation des Gerätes ist nicht zulässig. 9. FUNKTIONSKONTROLLE ► Führen Sie vor jeder Anwendung eine Funktionskontrolle durch. Zu einer vollständigen Funktionskontrolle gehören: • Sichtprüfung auf mechanische Beschädigung durch Fehlbedienung oder Schädlinge • Prüfung der Ausrichtung des Gerätes • Sicht- und Funktionsprüfung der Anzeigeelemente • Funktionsprüfung aller im Kapitel „Übersicht“ dargestellten Bedienelemente • Funktionsprüfung des optionalen Zubehörs Sollten Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder Abweichungen feststellen, versuchen Sie zunächst, den Fehler mit Hilfe des Kapitels „Störungen und deren Beseitigung“ in diesem Dokument zu beheben. VORSICHT! Wenn Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder Abweichungen feststellen, die nicht mit Hilfe des Kapitels „Störungen und deren Beseitigung“ in diesem Dokument behoben werden können, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden. ► Lassen Sie das Gerät durch den seca Service oder einen autorisierten Servicepartner reparieren. ► Beachten Sie den Abschnitt „Wartung“ in diesem Dokument. 56 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Personenschäden Deutsch 10.STÖRUNGEN UND DEREN BESEITIGUNG Sollten während der Bedienung des Gerätes Störungen auftreten, versuchen Sie diese zunächst, mit Hilfe der folgenden Tabellen selbst zu beseitigen. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an den seca Service. Bei einige Störungen erscheint ein Fehlercode auf dem Multifunktionsdisplay. Bitte übermitteln Sie den Fehlercode, wenn Sie sich an den seca Service wenden. Informationen zu Displaymeldungen und der Struktur von Fehlercodes finden Sie hier: ➔ Ampelsystem der Displaymeldungen, Seite 61 ➔ Fehlercodes, Seite 61 10.1 Allgemeine Störungen Störung Kein Menüzugriff möglich Gewünschte Funktion nicht verfügbar Multifunktionsdisplay reagiert nicht auf das Drücken von Tasten Multifunktionsdisplay bleibt nach Antippen dunkel Ursache Beseitigung Gerätemodus Basic aktiv Mit Administrator/Krankenhaustechniker klären, ob das Gerät in einem anderen Gerätemodus betrieben werden kann • ➔ Gerätemodus ändern, Seite 37 • ➔ Funktionen/Gerätemodus, Seite 66 Gerätemodus aktiv, in dem die Funktion nicht vorgesehen ist Mit Administrator/Krankenhaustechniker klären,, ob das Gerät in einem anderen Gerätemodus betrieben werden kann • ➔ Gerätemodus ändern, Seite 37 • ➔ Funktionen/Gerätemodus, Seite 66 Gerät ist nach unplausiblen Eingaben in einem undefinierten Zustand. • Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen • Ca. 1 Minute warten • Steckernetzgerät in Steckdose stecken, Gerät und Multifunktionsdisplay schalten sich automatisch ein Bei Gerätekombinationen mit Stehhilfe und/oder Längenmessstab: Zusätzliches Display angeschlossen • Zweites Display entfernen • Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen • Ca. 1 Minute warten • Steckernetzgerät in Steckdose stecken, Gerät und Multifunktionsdisplay schalten sich automatisch ein Gerät ist nach unplausiblen Eingaben in einem undefinierten Zustand. • Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen • Ca. 1 Minute warten • Steckernetzgerät in Steckdose stecken, Gerät und Multifunktionsdisplay schalten sich automatisch ein Multifunktionsdisplay defekt seca Service benachrichtigen 10.2 Gewicht messen 17-10-07-654-100_01-2020B Störung/Fehlercode Ursache Beseitigung • Wägeplattform entlasten • Displayfeld Weight (Gewicht) antippen Angezeigter Gewichtswert ist unplausibel Wägeelektronik verwendet veralteten Nullpunkt Wägeelektronik defekt • Taste antippen: Geräte-Neustart • Warten, bis Hauptbildschirm wieder angezeigt wird seca Service benachrichtigen Störungen und deren Beseitigung • 57 Störung/Fehlercode Funktion Autohold kann nicht deaktiviert werden 001-272XX-XXX bis 008-272XX-XXX Ursache Beseitigung Gerät ist mit einem Netzwerk verbunden (Vorgesehenes Verhalten): Funktion Autohold wird automatisch aktiviert. Falls notwendig, Gerät vom Netzwerk trennen Wägezelle oder Gewichtserfassungsmodul defekt seca Service benachrichtigen • Gewicht gleichmäßig verteilen 020-272XX-XXX bis 023-272XX-XXX Eine Ecke der Waage ist zu stark belastet worden. • Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen • Steckernetzgerät in Steckdose stecken, Gerät und Multifunktionsdisplay schalten sich automatisch ein • seca Service benachrichtigen • Wägeplattform entlasten • Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen • Steckernetzgerät in Steckdose stecken, Gerät und Multifunktionsdisplay schalten sich automatisch ein 010-272XX-XXX Die Waage ist mit einer zu großen Belastung eingeschaltet worden. 013-272XX-XXX • Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen Die Waage wurde in Eigenschwingungen • Steckernetzgerät in Steckdose stecken, versetzt, der Nullpunkt konnte nicht Gerät und Multifunktionsdisplay schalten ermittelt werden. sich automatisch ein 019-272XX-XXX Umgebungstemperatur zu hoch oder zu niedrig. • Umgebungsbedingungen für Betrieb, Transport und Lagerung beachten ➔ Allgemeine technische Daten, Seite 67 10.3 Längenmessung, Ultraschall Symbol erscheint während der Kalibrierung LED „Betriebsstatus“ des Ultraschallmesskopfes leuchtet nicht Fuß-Silhouetten der Wägeplattform leuchten nicht 58 • seca 655/654 Ursache Beseitigung Kalibrierung fehlgeschlagen • Sicherstellen, dass sich während der Kalibrierung keine Objekte oder Personen in unmittelbarer Nähe des Gerätes befinden • Sicherstellen, dass der mitgelieferte Kalibrierstab verwendet wurde • Sicherstellen, dass der Kalibrierstab mittig auf den Fuß-Silhouetten der Wägeplattform steht Gerät ist nach unplausiblen Eingaben in einem undefinierten Zustand. • Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen • Ca. 1 Minute warten • Steckernetzgerät in Steckdose stecken, Gerät und Multifunktionsdisplay schalten sich automatisch ein Verkabelung im Ultraschallmesskopf nicht korrekt Verkabelung im Ultraschallmesskopf ausführen, wie in der entsprechenden Montageanleitung beschrieben Die LED „Betriebsstatus“ ist defekt. seca Service benachrichtigen Gerät ist nach unplausiblen Eingaben in einem undefinierten Zustand. • Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen • Ca. 1 Minute warten • Steckernetzgerät in Steckdose stecken, Gerät und Multifunktionsdisplay schalten sich automatisch ein Die Beleuchtung der Fuß-Silhouetten ist defekt. seca Service benachrichtigen 17-10-07-654-100_01-2020B Störung/Fehlercode Deutsch Störung/Fehlercode Patienteninstruktionen werden nicht angesagt Keine Signaltöne hörbar Messergebnisse werden nicht angesagt Ursache Beseitigung Funktion nicht aktiviert Funktion aktivieren ➔ Ansage der Patienteninstruktionen aktivieren/ deaktivieren (Messung), Seite 53 Lautstärke auf Null gestellt Lautstärke erhöhen Der Lautsprecher ist defekt seca Service benachrichtigen Funktion nicht aktiviert Funktion aktivieren ➔ Signaltöne aktivieren/deaktivieren, Seite 52 Lautstärke auf Null gestellt Lautstärke erhöhen Der Lautsprecher ist defekt seca Service benachrichtigen Funktion nicht aktiviert Funktion aktivieren ➔ Ansage der Messergebnisse aktivieren/deaktivieren (Ergebnisse), Seite 53 Lautstärke auf Null gestellt Lautstärke erhöhen Der Lautsprecher ist defekt seca Service benachrichtigen seca Service benachrichtigen 080-297XX-XXX Sprachausgabespeicher kann nicht gelesen werden. Signaltöne und Sprachausgaben deaktivieren, um die Fehlermeldung bis zur Reparatur zu unterdrücken: • Ansage der Patienteninstruktionen deaktivieren ➔ Ansage der Patienteninstruktionen aktivieren/deaktivieren (Messung), Seite 53 • Ansage der Messergebnisse deaktivieren ➔ Ansage der Messergebnisse aktivieren/ deaktivieren (Ergebnisse), Seite 53 • Signaltöne deaktivieren ➔ Sprachführung konfigurieren, Seite 51 seca Service benachrichtigen 081-297XX-XXX 082-297XX-XXX Sprachdatei wurde nicht gefunden. Während des Messvorganges ist ein Fehler aufgetreten. 17-10-07-654-100_01-2020B Während des Kalibriervorganges ist ein Fehler aufgetreten. 083-297XX-XXX Störung durch Reflektion Störung durch andere Ultraschallsender Signaltöne und Sprachausgaben deaktivieren, um die Fehlermeldung bis zur Reparatur zu unterdrücken: • Ansage der Patienteninstruktionen deaktivieren ➔ Ansage der Patienteninstruktionen aktivieren/deaktivieren (Messung), Seite 53 • Ansage der Messergebnisse deaktivieren ➔ Ansage der Messergebnisse aktivieren/ deaktivieren (Ergebnisse), Seite 53 • Signaltöne deaktivieren ➔ Signaltöne aktivieren/deaktivieren, Seite 52 Messvorgang wiederholen und Patient bitten, ruhig stehen zu bleiben Sollte der Fehler erneut auftreten, seca Service benachrichtigen • Objekte aus unmittelbarer Nähe des Gerätes entfernen ➔ Gerät aufstellen, Seite 24. • Umstehende Personen bitten, größeren Abstand zum Gerät zu halten ➔ Gerät aufstellen, Seite 24 Abstand zu anderen Ultraschallsendern erhöhen ➔ Gerät aufstellen, Seite 24 Störungen und deren Beseitigung • 59 Störung/Fehlercode 084-297XX-XXX 099-297XX-XXX Ursache Beseitigung Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. • Umgebungsbedingungen für Betrieb, Transport und Lagerung beachten ➔ Allgemeine technische Daten, Seite 67 Der Temperatursensor ist defekt. seca Service benachrichtigen Sprachführung: Sprache aktiv, die keine Ansage von Messergebnissen in imperialen Einheiten unterstützt. Ansage der Messergebnisse wurde automatisch deaktiviert. Metrische Einheiten einstellen und Ansage der Messergebnisse aktivieren ➔ Einheiten umschalten, Seite 46 ➔ Ansage der Messergebnisse aktivieren/ deaktivieren (Ergebnisse), Seite 53 Sprache auswählen, die Ansage von Messergebnissen in imperialen Einheiten unterstützt EN (US/UK), ES/ES-MX und Ansage der Messergebnisse aktivieren. ➔ Sprache wählen, Seite 51 ➔ Ansage der Messergebnisse aktivieren/ deaktivieren (Ergebnisse), Seite 53 10.4 Datenübertragung Nach Betätigen der Taste erscheint das Dialogfenster „Geburtsdatum“ Funktion Autoclear: Eingabe „0 Sekunden“ wird nicht akzeptiert, stattdessen wird die Werkseinstellung (300 Sekunden) vorgeschlagen LED „Messvorgang“ leuchtet nicht LED „Messvorgang“ leuchtet rot 60 • seca 655/654 Ursache Beseitigung Patienten-ID nicht gescannt • Taste drücken • Patienten-ID scannen Scannen von IDs nicht eingerichtet Workflow-Einstellungen für das Gerät in der Software seca connect 103 prüfen Patient hat noch keine Akte im Informationssystem • Geburtsdatum eingeben und Taste erneut drücken • Patientenakte im Informationssystem anlegen und Messung zuweisen Gerät ist mit der Software seca analytics 125 verbunden • Geburtsdatum eingeben Unplausible Eingabe, Ausschalten der Funktion ist werksseitig nicht vorgesehen • Werkseinstellung übernehmen • Wert zwischen 1 und 3600 Sekunden manuell eingeben Keine Netzwerkverbindung Netzwerkverbindung einrichten ➔ Netzwerkfunktionen einrichten, Seite 46 WiFi-Funktion deaktiviert WiFi-Funktion aktivieren➔ WiFi-Funktion aktivieren/deaktivieren, Seite 48 • Taste drücken Die LED „Messvorgang“ ist defekt. seca Service benachrichtigen ID wurde nicht im Informationssystem oder in der seca Software gefunden ID im Informationssystem oder in der seca Software anlegen Messergebnisse wurden nicht vom Gerät zwischengespeichert. Messung wiederholen Die Messergebnisse wurden nicht an ein Informationssystem oder eine seca Software gesendet. • Messung wiederholen • WiFi-Verbindung prüfen 17-10-07-654-100_01-2020B Störung/Fehlercode Deutsch Störung/Fehlercode 02-288XX-XXX Ursache Beseitigung Keine Datenübertragung möglich Netzwerk- und Workflow-Einstellungen prüfen: • Netzwerkeinstellungen prüfen ➔ Netzwerkfunktionen einrichten, Seite 46 • Workflow-Einstellungen prüfen: Systemgebrauchsanweisung der seca connect 103 052-280XX-XXX 420-280XX-XXX Geräteinterner Kommunikationsfehler • Steckernetzgerät aus Steckdose ziehen • Ca. 1 Minute warten • Steckernetzgerät in Steckdose stecken, Gerät und Multifunktionsdisplay schalten sich automatisch ein • seca Service benachrichtigen Keine Verbindung zum Server • LAN-Kabel prüfen • Netzwerkeinstellungen prüfen ➔ Netzwerkfunktionen einrichten, Seite 46 10.5 Ampelsystem der Displaymeldungen Symbol Beschreibung Grün: Aktion erfolgreich, z. B. Daten an Informationssystem oder an Software seca analytics 125 gesendet Gelb: Fehlbedienung oder Fehlfunktion, kann vom Anwender mit Hilfe der Fehlertabellen in dieser Gebrauchsanweisung behoben werden ➔ Störungen und deren Beseitigung, Seite 57. Rot: Gerätefehler, der nicht vom Anwender behoben werden kann. seca Service benachrichtigen. 10.6 Fehlercodes 420 - 288BA - 555 Modellnummer, hier: Waage seca mBCA 555/554 Firmwarestand der betroffenen Baugruppe, hier: Index „A“ Hardwarestand der betroffenen Baugruppe, hier: Index „B“ Betroffene Baugruppe, hier: 288 = Interface-Modul 17-10-07-654-100_01-2020B Fehlernummer, hier: 420 = Keine Verbindung zum Server Störungen und deren Beseitigung • 61 11.WARTUNG 11.1 Geeichte Waagen (Eichzähler und GAL-Wert ablesen) Wir empfehlen, vor der Eichung des Gerätes eine Wartung durchführen zu lassen. ACHTUNG! Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung ► Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich durch den seca Service oder einen autorisierten Servicepartner durchführen. ► Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an [email protected]. Lassen Sie den nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend eine Eichung durch autorisierte Personen durchführen. Eine Eichung ist in jedem Falle erforderlich, wenn eine oder mehrere Sicherungsmarken verletzt sind oder der Eichzählerinhalt nicht mit der Zahl auf der gültigen Eichzählermarke übereinstimmt. Wenn Sicherungsmarken verletzt sind, wenden Sie sich direkt an den seca Service. Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzustellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Veränderung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Zusätzlich kann abgelesen werden, welchen GAL-Wert das Gerät verwendet. Wenn Sie prüfen möchten, ob die Waage ordnungsgemäß geeicht ist, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Tippen Sie die Taste an. Das Menü Settings (Einstellungen) wird angezeigt. 2. Wählen Sie im Menü den Punkt About aus. 3. Wählen Sie mit den Tasten Informationen) aus. die Ansicht Verification (Eich- 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Lesen Sie den GAL-Wert ab (Abbildung zeigt Beispielwerte). 62 • seca 655/654 Deutsch 5. Lesen Sie den Eichzähler ab. 2 checksum Der Wert muss mit der auf der Eichzählermarke angegebenen Zahl übereinstimmen (Abbildung zeigt Beispielwerte). Wenn Marke und Eichzähler nicht übereinstimmen, muss eine Eichung erfolgen. Wenden Sie sich an Ihren Servicepartner oder den seca Service. Ist die Eichung erfolgt, wird eine neue, aktualisierte Eichzählermarke zur Kennzeichnung des Eichzählerstandes verwendet. Diese Marke wird durch die zur Eichung autorisierte Person mit einem Zusatzsiegel gesichert. Die Eichzählermarke kann vom seca Service bezogen werden. 11.2 Ungeeichte Waagen Das Produkt muss sorgfältig aufgestellt und regelmäßig gewartet werden. Wir empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine Wartung im Abstand von 3 bis 5 Jahren. VORSICHT! Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung ► Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich durch den seca Service oder einen autorisierten Servicepartner durchführen. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an [email protected]. Wartung • 63 12.TECHNISCHE DATEN 12.1 Menüstrukturen Gerätemodus „Basic“ Im Gerätemodus Basic ist kein Zugriff auf das Menü möglich. Gerätemodus „Advanced“ Autohold on/off Niedrig Dämpfung Mittel Hoch Sprache DE, EN, FR, ES, ... JJJJ.MM.TT 30 s ….. 1 min Datumsformat Display Standby 3 min Helligkeit 0- 9 Sprache DE, EN, FR, ES, ... Lautstärke 0- 9 5 min Aus Sprachführung* Handbuch QR-Code About Geräte und FW infos 17-10-07-654-100_01-2020B *Gerätekombinationen mit Ultraschalllängenmessstab *Gerätekombinationen mit Ultraschalllängenmessstab 64 • seca 655/654 Deutsch Gerätemodi „Expert“/„Service“ Autohold on/off Niedrig Dämpfung Mittel Hoch Sprache DE, EN, FR, ES, ... JJJJ.MM.TT Datumsformat Display ….. 30 s 1min Standby 5 min Helligkeit 0- 9 Aus Metrisch Einheiten** Imperial Netzwerk Autoclear Sprachführung* Serveraddresse Enter Server Address WiFi on/off Access Point on/off 1- 3600 sec. Sprache DE, EN, FR, ES, ... Lautstärke 0- 9 Signaltöne on/off Messung on/off Ergebnisse on/off Optionen Längenmessung* Kalibr. Ultraschl. BMI BSA (DuBois) BMI/BSA/Taille BSA (Haycock) BSA (Mosteller) Taillenumfang Handbuch Zurücksetzen About 17-10-07-654-100_01-2020B Service QR-Code Werkseinstellungen Geräte- und FW-infos Für autorisierte Service-Techniker*** *Gerätekombinationen mit Ultraschalllängenmessstab **Ungeeichten Waagen *Gerätekombinationen mit Ultraschalllängenmessstab **Ungeeichten Waagen ***Servicepartner unter www.seca.com oder per Email: [email protected] ***Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sei unter www.seca.com oder senden Sie eine Email an [email protected] Technische Daten • 65 12.2 Funktionen/Gerätemodus Basic Messen BMI/BSA automatisch berechnen Gewicht messen IDs (Anwender/Patient) erfassena. Körpergröße manuell eingeben Körpergröße messen Messergebnisse dauerhaft anzeigen (Hold) Messergebnisse versendena. Taillenumfang eingeben Zusatzgewicht austarieren (Tara) Zusatzgewicht dauerhaft speichern Konfigurieren Ansage der Messergebnisse aktivieren/deaktivieren (Ergebnisse) Ansage der Patienteninstruktionen aktivieren/ deaktivieren (Messung) Auf PDF-Version der Gebrauchsanweisung zugreifen (QR-Code) Funktion Autoclear: Zeitspanne festlegen Funktion Autohold aktivieren Dämpfung einstellen (Empfindlichkeit der Waage gegenüber Patientenbewegungen) Datumsformat einstellen Display-Helligkeit einstellen Displaysprache einstellen Eichzählerstand ablesen (geeichte Waagen) Einheiten umschalten (ungeeichte Waagen) GAL-Wert ablesen Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden (WPS) Gerät mit WiFi-Netzwerk verbinden (manuell) Geräte mit WiFi-Netzwerk verbinden (seca connect 103) IP-Adresse eingeben Läutstärke für Sprachführung einstellen Menü aufrufen Service-Funktionenb. Signaltöne für Ultraschalllängenmessung aktivieren/ deaktivieren Sprache für Sprachführung wählen Standby-Zeit einstellen Ultraschalllängenmessung kalibrieren Umschalten zwischen BMI-/BSA-Berechnung und Eingabe Taillenumfang Werkseinstellungen wiederherstellen WiFi-Modul aktivieren/deaktivieren Gerätemodus Advanced Expert Service • • • • • – • – – – • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • – – • • – – • • – • • • – – – • • • • • – • • • – – – – – – – – • • • • – • – – • • • • • • • • • • • • • • • • – – • • – – – – – • • – • • • – • • • • – – • • – – – • • – • • • • • • – – • • – – – – • • • • a. Geräte mit Anbindung an ein Informationssystem oder an die Software seca analytics 125 (via Software seca connect 103) b. Nur für autorisierte Service-Techniker 66 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Funktion Deutsch 12.3 Allgemeine technische Daten Allgemeine technische Daten Umgebungsbedingungen, Betrieb • Temperatur • Luftdruck • Luftfeuchtigkeit Umgebungsbedingungen, Lagerung • Temperatur • Luftdruck • Luftfeuchtigkeit • Aufwärmzeit von niedrigster Lagertemperatur auf betriebsfähige Temperatur - bei Umgebungstemperatur 20 °C: - bei Umgebungstemperatur 20 °C und Kondensatbildung: • Abkühlzeit von höchster Lagertemperatur auf betriebsfähige Temperatur (bei Umgebungstemperatur 20 °C) Umgebungsbedingungen, Transport • Temperatur • Luftdruck • Luftfeuchtigkeit Stromversorgung: Steckernetzgerät • Versorgungsspannung • maximale Stromaufnahme • Schutzisoliertes Gerät, Schutzklasse II (IEC 60601-1) Netzspannung Netzfrequenz Leistungsaufnahme +10 °C bis +40 °C (50 °F bis 104 °F) 700 hPa – 1060 hPa 20 % – 80 % nicht kondensierend -10 °C bis +65 °C (14 °F bis 149 °F) 700 hPa – 1060 hPa 0 % – 95 % nicht kondensierend 8h 24 h 8h -10 °C bis +65 °C (14 °F bis 149 °F) 700 hPa – 1060 hPa 0 % – 95 % nicht kondensierend 12 V max. 1,5 A 100 V – 240 V 50 Hz – 60 Hz max. 18 W IEC 60601-1: elektromedizinisches Gerät, Typ BF IP 21 Dauerbetrieb Klasse I mit Messfunktion Klasse IIa Multifunktionsdisplay, Glasplatte Multifunktionsdisplay, Glasplatte Multifunktionsdisplay, Glasplatte, Elektroden Oberer Relingbogen Griffschalen mit Elektroden USB 2.0, max. 500 mA IEEE 802.11b/g/n/e/i IEEE 802.3u seca Device Bus (SDB) 0,5 kg 17-10-07-654-100_01-2020B Schutzart gemäß IEC 60529 Betriebsart Medizinprodukt gemäß Verordnung (EU) 2017/745: • Geräte ohne Bioimpedanzmessung • Geräte mit Bioimpedanzmessung Anwendungsteile gemäß IEC 60601-1: Waagen seca 651/650: Waagen seca 655/654: Waagen seca mBCA 555/554, seca mBCA 552: Stehhilfe seca 455: BIA-Stehhilfe seca mBCA 550, seca mBCA 549: Schnittstellen: • USB • WiFi • LAN • Internes Bussystem/Multifunktionsdisplay Mindestgewicht (Auslösen des Messvorganges bei Gerätekombinationen mit Sprachführung) Technische Daten • 67 12.4 Abmessungen, Gewicht Abmessungen, Gewicht Waage mit Stehhilfe Abmessungen • Tiefe • Breite • Höhe Eigengewicht 653 mm 801 mm 1280 mm ca. 25 g Waage mit Ultraschalllängenmessstab Abmessungen • Tiefe • Breite • Höhe Eigengewicht 614 mm 600 mm 2387 mm ca. 22 kg Waage mit Stehhilfe und Ultraschalllängenmessstab Abmessungen • Tiefe • Breite • Höhe Eigengewicht 650 mm 801 mm 2387 mm ca. 29 kg 12.5 Wägetechnische Daten, geeichte Modelle Wägetechnische Daten, geeicht Eichung nach Richtlinie 2014/31/EU Höchstlast • Wägebereich 1 • Wägebereich 2 Mindestlast • Wägebereich 1 • Wägebereich 2 Teilung • Wägebereich 1 • Wägebereich 2 Tarierbereich Genauigkeit bei Ersteichung • Wägebereich 1: 0 kg bis 25 kg • Wägebereich 1: 25 kg bis 100 kg • Wägebereich 1: 100 kg bis 150 kg • Wägebereich 2: 0 bis 50 kg • Wägebereich 2: 50 bis 200 kg • Wägebereich 2: 200 bis 300 kg Klasse III 150 kg 300 kg 1 kg 2 kg 50 g 100 g bis 300 kg ± 25 g ± 50 g ± 75 g ± 50 g ± 100 g ± 150 g 12.6 Wägetechnische Daten, ungeeichte Modelle Wägetechnische Daten, ungeeicht 68 • seca 655/654 360 kg 1 kg 50 g bis 360 kg ± 50 g ± 0,10 % ± 50 g 17-10-07-654-100_01-2020B Höchstlast Mindestlast Feinteilung Tarierbereich Genauigkeit: • 0 bis 50 kg • 50 kg bis 360 kg Deutsch 12.7 Technische Daten, Ultraschalllängenmessung Messtechnische Daten Technische Daten Längenmessung, Ultraschall • Messbereich, Standard • Messberich mit Stehhilfe/BIA-Stehhilfe • Teilung Genauigkeit: Messbereich: 100 bis 200 cm Umgebungsbedinungen: 20 °C, keine Luftbewegungen, keine störenden Gegenstände in der Umgebung des Messgerätes) Sprachausgaben und akustische Signale 60 cm – 220 cm 100 cm – 220 cm 1 mm ± 5 mm Das Gerät unterstützt den Messvorgang durch akustische und optische Signale sowie Sprachausgaben. Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Signale und Sprachausgaben des Gerätes in der Reihenfolge des Messvorganges: Signal/Sprachausgabe LED „Betriebsstatus“ am Ultraschallkopf leuchtet stetig „Bitte stehen Sie aufrecht und blicken Sie nach vorn.“ LED „Betriebsstatus“ am Ultraschallkopf erlischt „Bewegen Sie sich nicht. Die Messung startet jetzt.“ Kurze Signaltöne Langer Signalton „Ihr Körpergewicht beträgt (...) Kilogramm. Ihre Körpergröße beträgt (...) Zentimeter. Ihr BMI beträgt (...).“ „Die Messung ist beendet. Bitte verlassen Sie die Plattform.“ Bedeutung Das Gerät ist messbereit Instruktion an den Patienten Der Messvorgang wird durchgeführt Instruktion an den Patienten Der Messvorgang wird durchgeführt Der Messvorgang ist abgeschlossen Ansage der Messergebnisse Instruktion an den Patienten 13.OPTIONALES ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE Artikelnummer 68 32 10 272 siehe Empfehlung unter www.seca.com 463 0000 009 459 0000 009 Siehe ➔ Kompatible seca Produkte, Seite 70 17-10-07-654-100_01-2020B Zubehör/Ersatzteil Switchmode-Netzgerät: 100-240 V~ / 50-60 Hz, 12 V= / 1,5 A / 18 W Barcode-Scanner Scannerhalter seca 463 Figur „Pandabär“ seca 459 Stehhilfen Längenmessstäbe Konfigurationssoftware Auswertesoftware Optionales Zubehör und Ersatzteile • 69 14.KOMPATIBLE SECA PRODUKTE Waage Stehhilfe Längenmessstab – 655 7021 099 654 1321 009 Informationssystema seca software Patient info seca connect 103 EMR System seca software Patient info seca connect 103 EMR System seca software Patient info seca connect 103 EMR System seca 455 455 0001 009 – 655 7021 099 654 1321 009 655 7021 099 654 1321 009 Konfigurationssoftware seca 257 257 1714 009 seca 455 seca 257 455 0002 009 257 1714 009 a.Nicht von seca erhältlich. Bei Fragen zur Kompatibilität Ihres Informationssystems hilft Ihnen der seca Service gerne weiter. 15.ENTSORGUNG [email protected] 70 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. Das Gerät muss sachgerecht als Elektronikschrott entsorgt werden. Beachten Sie Ihre jeweiligen nationalen Bestimmungen. Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an unseren Service unter: Deutsch 16.GEWÄHRLEISTUNG Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z. B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt werden. Kosten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät an einem anderen Ort als dem Sitz des Kunden befindet. Bei Transportschäden können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn für Transporte die komplette Originalverpackung verwendet und das Gerät darin gemäß dem originalverpackten Zustand gesichert und befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle Verpackungsteile auf. Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät durch Personen geöffnet wird, die hierzu nicht ausdrücklich von seca autorisiert worden sind. Bitte wenden Sie sich im Gewährleistungsfall an Ihre seca Niederlassung oder den Händler, über den Sie das Produkt bezogen haben. 17.KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 17.1 Europa Geeichte Geräte: M20 0102 0123 Ungeeichte Geräte: 0123 Hiermit erklärt die seca gmbh & co. kg, dass das Produkt den Bestimmungen der anwendbaren europäischen Richtlinien und Verordnungen entspricht. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie unter: www.seca.com. 17.2 USA und Kanda seca 651/650 seca 655/654 seca mBCA 555/554/552 WiFi Module: FCC 2AC7Z-ESPWROOM02 IC 21098-ESPWROOM02 This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 17-10-07-654-100_01-2020B NOTE This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: • This device may not cause harmful interference. • This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by seca may void the FCC authorization to operate this equipment. Gewährleistung • 71 17-10-07-654-100_01-2020B NOTE Radiofrequency radiation exposure information: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance of 1 m between the radiator and your body. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. 72 • seca 655/654 English TABLE OF CONTENTS 1. About this document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 1.1 Display conventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Display in the text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Display in graphics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 PDF version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 76 76 76 2. Description of device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 2.1 Intended use of the scale . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Intended use of compatible seca products. . . . Standing aid seca 455 . . . . . . . . . . . . . . . . . Ultrasonic measuring rod seca 257, seca 256 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Description of function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Measuring weight/entering height . . . . . . . . . Measuring weight and height, ultrasound . . . Network functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compatibility. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Patient target group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 User qualification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Administration/network operation . . . . . . . . . Measuring mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 77 77 77 77 77 77 77 78 78 78 78 78 78 6. Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 6.1 Activating the multifunctional display . . . . . . . . 97 6.2 Measuring weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 6.3 Entering the height manually . . . . . . . . . . . . . . 98 6.4 Measuring weight and height (devices with ultrasonic measuring rod) . . . . . . . . . . . . . . . . 99 6.5 Using extended weighing functions . . . . . . . . 100 Taring additional weight (tare) . . . . . . . . . . . 100 Permanently displaying the weight (Hold) . . 101 Devices with measuring rod: Permanently displaying the weight and height (Hold) . . . . 102 Permanently storing additional weight (pre-tare). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Automatic switchover of weighing range . . . 103 Automatic calculation of BMI or BSA . . . . . 104 Entering waist circumference . . . . . . . . . . . 104 6.6 Completing the measurement procedure . . . . 105 Devices with connection to an EMR System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Devices with connection to the seca analytics 125 software . . . . . . . . . . . . 105 Standalone devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 3. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 3.1 Safety precautions in these instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Basic safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . Handling the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preventing electric shock . . . . . . . . . . . . . . . Preventing injuries and infections . . . . . . . . . Preventing damage to device . . . . . . . . . . . . Handling measuring results . . . . . . . . . . . . . . Handling packaging material . . . . . . . . . . . . . 78 79 79 80 80 81 81 82 4. Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 4.1 Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Symbols on the multifunctional display (main screen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Symbols on the multifunctional display (menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Markings on the device and on the type plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Markings on the packaging . . . . . . . . . . . . . . . 83 84 86 87 89 90 5. Starting up the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 91 92 93 94 95 95 96 96 17-10-07-654-100_01-2020B 5.1 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Setting up the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Connecting a barcode scanner (optional) . . . . . 5.5 Establishing the power supply . . . . . . . . . . . . . 5.6 Installing the drip guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7 Adapting device settings . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8 Transporting the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 • seca 655/654 English 7. Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 9. Function check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 7.1 Basic functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing the device mode . . . . . . . . . . . . . Calling up/exiting a menu . . . . . . . . . . . . . . Accessing the PDF version of the instructions for use (QR code) . . . . . . . . . . . 7.2 Measuring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activating the Autohold function . . . . . . . . . Setting filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibrating ultrasonic height measurement . Selecting BMI/BSA/Waist circumf. . . . . . . . 7.3 Adjusting display settings. . . . . . . . . . . . . . . . Setting the display language . . . . . . . . . . . . Setting the date format . . . . . . . . . . . . . . . . Setting the standby time . . . . . . . . . . . . . . . Setting the display brightness . . . . . . . . . . . Switching over units . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 Setting up network functions . . . . . . . . . . . . . Setting up the device in the seca connect 103 software. . . . . . . . . . . . . Entering the IP address. . . . . . . . . . . . . . . . Activating/deactivating the WiFi function . . . Connecting the device to the WiFi network (seca connect 103) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecting the device to the WiFi network (WPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatically clearing measured values (Autoclear) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5 Configuring voice guidance . . . . . . . . . . . . . . Selecting a language. . . . . . . . . . . . . . . . . . Setting the volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activating/deactivating beeps . . . . . . . . . . . Activating/deactivating the announcement of patient instructions (Measurement) . . . . . . . Activating/deactivating the announcement of measuring results (Results) . . . . . . . . . . . . . 7.6 Factory settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overview of factory settings . . . . . . . . . . . . Restoring factory settings . . . . . . . . . . . . . . 10. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 106 106 107 107 108 108 108 109 111 111 111 112 112 113 114 115 115 116 117 117 117 118 119 119 119 120 121 121 122 122 123 10.1 General faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Measuring weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Height measurement, ultrasonic. . . . . . . . . . 10.4 Data transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Display message traffic light system. . . . . . . 10.6 Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 125 126 128 129 129 11. Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 11.1 Calibrated scales (read off calibration counter and GAL value) . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 11.2 Non-calibrated scales . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 12. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 12.1 Menu structures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “Basic” device mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . “Advanced” device mode . . . . . . . . . . . . . . “Expert”/“Service” device modes . . . . . . . . 12.2 Functions/device mode . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 General technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4 Dimensions, weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Weighing technology data, calibrated models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6 Weighing technology data, non-calibrated models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.7 Technical data, ultrasonic height measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Metrological data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voice outputs and acoustic signals . . . . . . . 132 132 132 133 134 135 136 136 136 137 137 137 13. Optional accessories and spare parts . . . . . . . 137 14. Compatible seca products . . . . . . . . . . . . . . . . 138 15. Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 16. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 17. Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 17.1 Europe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 17.2 USA and Canada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 8. Hygiene treatment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 17-10-07-654-100_01-2020B 8.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 8.2 Disinfecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 8.3 Sterilizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Table of contents • 75 1. ABOUT THIS DOCUMENT These instructions for use contain information about the operation of the seca 655/654 scales and compatible seca products. The installation of compatible seca products is not part of these instructions for use. An overview of compatible seca products is available here: ➔ Compatible seca products, page 138 1.1 Display conventions Display in the text Symbol ► 1. 2. a) b) • • – – Description Action Actions to be perfomred in the specified sequence Steps of an action that have to be performed in the specified sequence First level of a list Second level of a list Display in graphics Symbol Description Indicates points on the device or on device components which require particular attention Indicates directions of movement of the device or device components Navigation path in menu displays Correct action Correct result Incorrect action Incorrect result Points to the next step of a procedure End of a procedure, e.g. the installation of a part 1.2 PDF version The device menu contains a QR code which can be used to access the PDF version of these instructions for use and load them e.g. onto your smartphone or tablet PC. 17-10-07-654-100_01-2020B Further information is available here: ➔ Accessing the PDF version of the instructions for use (QR code), page 107 76 • seca 655/654 English 2. DESCRIPTION OF DEVICE 2.1 Intended use of the scale The seca scale is mainly used in hospitals, medical practices, outpatient and inpatient health care facilities, and in medically oriented fitness facilities in accordance with national regulations. The seca scale is used for the conventional determination of weight and establishment of the general state of nutrition; it assists the physician supervising treatment in making a diagnosis or deciding on a course of treatment. To make an accurate diagnosis, however, the physician must order other specific examinations and take their results into account, in addition to determining a weight value. 2.2 Intended use of compatible seca products Standing aid seca 455 The seca standing is mainly used in hospitals, medical practices, outpatient and inpatient health care facilities, and in medically oriented fitness facilities in accordance with national regulations. In conjunction with compatible seca products, the standing aid supports people who are unable to stand independently. Ultrasonic measuring rod seca 257, seca 256 The seca measuring rod is mainly used in hospitals, medical practices, outpatient and inpatient health care facilities, and in medically oriented fitness facilities in accordance with national regulations. The seca measuring rod is used in combination with a compatible seca scale for the conventional determination of height (body size), and for early detection of growth disorders; it also assists the physician supervising treatment in making a diagnosis or deciding on a course of treatment. To make an accurate diagnosis, however, the physician must order other specific examinations and take their results into account, in addition to determining a height value. 2.3 Description of function Measuring weight/entering height Weight calculation is carried out with four weighing cells. The measuring results are shown on the multifunctional display. The height is entered manually. The Body Mass Index (BMI) or Body Surface Area (BSA) is automatically calculated from the “Weight” and “Height” parameters. 17-10-07-654-100_01-2020B Measuring weight and height, ultrasound Network functions With the measuring rod (seca 257, seca 256), height measurement is carried out using ultrasound. The measuring rod is mounted on a compatible seca scale. The weight and height of the patient are recorded simultaneously. The measuring rod guides the patient through the measurement with configurable voice outputs. The measuring results are transferred to the scale and shown on the multifunctional display. The Body Mass Index (BMI) or Body Surface Area (BSA) is automatically calculated from the “Weight” and “Height” parameters. The device can be integrated into a PC network via a LAN interface or via WiFi. The seca connect 103 is required to set up this integration. The seca connect 103 software receives measurement data from the device and forwards them to an EMR System or to the seca analytics 125 software. Description of device • 77 The seca analytics 125 software receives measurement data from the seca connect 103 software and processes them graphically. The software therefore assists the physician supervising treatment in evaluating measuring results or making a diagnosis. Compatibility Configuration software: seca connect 103: Version 2.0 or higher, no downward compatibility. Evaluation software: seca analytics 125: Version 1.0 or higher. 2.4 Patient target group The device is intended for persons of any age, with the exception of babies. Limitations in terms of weight and height can arise depending on the compatible seca products used: ➔ Technical data, page 132 ➔ Compatible seca products, page 138 2.5 User qualification Assembly Devices that are shipped partially assembled may only be mounted by sufficiently qualified persons such as specialist dealers, hospital technicians or seca Service technicians. Administration/network operation The device may only be set up and incorporated in a network by experienced administrators or hospital technicians. Measuring mode The device may only be operated by persons with formal training in the field of healthcare or medicine. 3. SAFETY INFORMATION 3.1 Safety precautions in these instructions for use DANGER! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries will occur. WARNING! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries may result. NOTICE! Used to identify possible incorrect usage of the device. If you fail to take note of this information, you may damage the device, or the measuring results may be incorrect. NOTE Includes additional information about use of the device. 78 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B CAUTION! Used to identify a hazardous situation. If you fail to take note of this information, minor to moderate injuries may result. English 3.2 Basic safety precautions Handling the device ► Please take note of the information in these instructions for use. ► Keep the instructions for use in a safe place. The instructions for use are a component of the device and must be available at all times. ► In the interest of patient safety, you and your patients are obliged to report serious events that occur in connection with this product to the manufacturer and the authority responsible in your country. DANGER! Risk of explosion Do not use the device in an environment in which one of the following gases has accumulated: – Oxygen – Flammable anesthetics – Other flammable substances/air mixtures CAUTION! Patient hazard, damage to device ► Additional devices which are connected to electrical medical devices must provide evidence of compliance with the relevant IEC or ISO standards (e.g. IEC 60950 for data-processing devices). Furthermore, all configurations must comply with the requirements of standards for medical systems (see IEC 60601-1-1 or Section 16 of edition 3.1 of IEC 60601-1 respectively). Anyone connecting additional devices to electrical medical devices is considered a system configurer and is therefore responsible for ensuring that the system complies with the requirements of standards for systems. This also applies to additional devices recommended by seca. Your attention is drawn to the fact that local laws take precedence over the above-mentioned requirements of standards. In the event of any queries, please contact your local specialist dealer or Technical Service. ► Have servicing carried out regularly as described in the relevant section of this document. ► Technical modifications may not be made to the device. The device does not contain any parts for servicing by the user. Only have servicing and repairs performed by an authorized seca Service partner. You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to [email protected]. ► Only use original seca accessories and spare parts, otherwise seca will not grant any warranty. CAUTION! Patient hazard, malfunction ► Keep other electrical medical devices, e.g. high-frequency surgical devices, a minimum distance of approx. 1 meter away to prevent incorrect measurements or wireless transmission interference. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Keep HF devices such as cell phones a minimum distance of approx. 1 meter away to prevent incorrect measurements or wireless transmission interference. ► The actual transmission output of HF equipment may require minimum distances of more than 1 meter. Details can be found at www.seca.com. Safety information • 79 Preventing electric shock WARNING! Electric shock ► Set up the device so that the power supply socket is easy to reach and the device can be disconnected from the power supply quickly. ► Ensure that your local power supply matches the information on the power supply unit. ► Do not touch the power supply unit with wet hands. ► Do not use extension cables or power strips. ► Make sure that cables are not pinched or damaged by sharp edges. ► Make sure that cables do not come into contact with hot objects. ► Do not operate the device at an altitude of more than 3000 m above sea level. ► Only devices which are approved as medical devices and have no separate power supply may be connected to the USB interface. Preventing injuries and infections WARNING! Injury from device falling over The device is intended as a mobile medical device and is therefore not anchored firmly to a wall or the floor. Device combinations with a standing aid or measuring rod can fall over if used improperly (e.g. as a “climbing frame”). ► Do not leave children or persons with mental or motor impairments unsupervised. ► Do not leave pets unsupervised. WARNING! Injury from falls ► Ensure that the device is positioned firmly and level. ► Route connecting cables (if present) in such a way that neither user nor patient can trip over them. ► The device is not intended for supporting patients when getting up e.g. from a wheelchair. Assist people with limited motor skills when they are getting up, e.g. from a wheelchair. ► Make sure that the patient does not step onto and off the weighing platform right at the edges. ► Make sure that the patient steps onto and off the weighing platform slowly and safely. WARNING! Danger of slipping ► Ensure that the weighing platform is dry before the patient steps onto it. ► Ensure that the patients feet are dry before he or she steps onto the weighing platform. ► Make sure that the patient steps onto and off the weighing platform slowly and safely. CAUTION! The area where the patient stands consists of a glass plate. Damage to the glass plate, e.g. as a result of scratches, cracks and chips, presents a risk of injury and can lead to the glass plate breaking. ► Do not put any sharp-edged objects on the glass plate. ► Before using the device each time, check the glass plate for scratches, cracks and chips. If you find damage of this kind, have the glass plate replaced with a new one. ► Do not use the device if the glass plate is damaged. 80 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Hazard to patient, damage to device English WARNING! Risk of infection ► Before and after every measurement, wash your hands to reduce the risk of cross-contamination and nosocomial infections. ► Hygienically reprocess the device regularly as described in the respective section in this document. ► Make sure that the patient has no infectious diseases. ► Make sure that the patient has no open wounds or infectious skin alterations, which may come into contact with the device. Preventing damage to device NOTICE! Damage to device ► Ensure that fluids and dust never get inside the device and the sensors. They can damage the electronics. ► Disconnect the power supply unit from the mains socket if you intend to not use the device for a longer period of time. Only this way it can be ensured that the device is currentless. ► Make sure not to drop the device. ► Do not expose the device to any impacts or vibrations. ► Perform function controls regularly as described in the relevant section in this document. Do not operate the device if it is damaged or not working properly. ► Ensure that there is no heat source in the immediate vicinity. Do not expose to direct sunlight. The excessive temperature could damage the electronics. ► Use the device only under the intended ambient conditions. ► Store the device only under the intended storage conditions. ► Observe the information in the technical data concerning cooling times after storage at very high temperatures or warm-up times after storage at very low temperatures. ► Use alcohol-based disinfectant (e.g. 70 % ethanol) exclusively. ► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. Handling measuring results NOTICE! Inconsistent measuring results ► Before you electronically save measured values determined using this device and use them further (e.g. in seca PC software or in an EMR system), make sure that the measured values are plausible. ► If measured values are transmitted to seca PC software or an EMR system, make sure prior to further use that the measured values are plausible and are assigned to the correct patient. WARNING! 17-10-07-654-100_01-2020B Incorrect measurement due to reflections If there are objects or people in the immediate vicinity of the device, incorrect measurements will result. ► Ensure that there are no objects or people within 0.5 meter of the front or side of the device during the measuring process. ► Ensure that the device is at least 0.2 meter away from the wall. ► Ensure that the patient is not wearing any kind of hair accessory on top of the head. Safety information • 81 Handling packaging material WARNING! Risk of suffocation Packaging material made of plastic foil (bags) is a choking hazard. ► Keep packaging material out of reach of children. ► In the event that the original packing material may not be available anymore, only use plastic bags with security holes in order to reduce the risk of suffocation. Use recyclable materials if possible. 17-10-07-654-100_01-2020B NOTE Keep the original packing material for future use (e.g. returning for servicing). 82 • seca 655/654 English 4. OVERVIEW 4.1 Controls 6 5 1 2 3 7 4 8 Item 1 Weighing platform 2 Cover for infrared interface 3 17-10-07-654-100_01-2020B Device component Workflow LED 4 Foot screw 5 Standing aid (optional) 6 Multifunctional display Scale with optional standing aid Description • Bears the weight of the patient • Illuminated foot silhouettes for weight measurement For functional expansions; no function at present Indicates the status of data recording and data transmission (requirement: Connection to the seca connect 103 software) • Illuminated in green: Measurement procedure active • Flashing green (approx. 5 seconds): Measuring results being sent to the EMR System (depending on setting) • Illuminated in green (approx. 5 seconds): Measuring results successfully sent to the EMR System (depending on setting) • Illuminated in red (approx. 5 seconds): Error during data transmission or measurement procedure NOTE The data recorded and transmitted are specified in the seca connect 103 software. If you have any queries, contact your administrator or hospital technician Used for precise alignment of the device (4 pcs) • Compatible: Standing aid seca 455 ➔ Compatible seca products, page 138 • Used to support patients who are unable to stand securely • Mounting option for the multifunctional display Central control and display element • ➔ Symbols on the multifunctional display (menu), page 87 Overview • 83 Item 7 8 Device component Connection panel Casters Description Used for power supply and data transmission ➔ Interfaces, page 92 Used for transporting over short distances (2 pcs) 4.2 Controls 9 10 11 6 8 7 5 1 2 3 12 Front view with optional ultrasonic measuring rod and optional standing aid Item 1 Device component Weighing platform 84 • seca 655/654 13 Rear view with optional ultrasonic measuring rod Description • Bears the weight of the patient • Illuminated foot silhouettes for weight and height measurement 17-10-07-654-100_01-2020B 4 English Item 2 3 Device component Cover for infrared interface Workflow LED 4 Foot screw 5 Standing aid (optional) 6 Multifunctional display 7 8 9 10 11 12 For functional expansions; no function at present Indicates the status of data recording and data transmission (requirement: Connection to the seca connect 103 software) • Illuminated in green: Measurement procedure active • Flashing green (approx. 5 seconds): Measuring results being sent to the EMR System (depending on setting) • Illuminated in green (approx. 5 seconds): Measuring results successfully sent to the EMR System (depending on setting) • Illuminated in red (approx. 5 seconds): Error during data transmission or measurement procedure NOTE The data recorded and transmitted are specified in the seca connect 103 software. If you have any queries, contact your administrator or hospital technician Used for precise alignment of the device (4 pcs) • Compatible: Standing aid seca 455 ➔ Compatible seca products, page 138 • Used to support patients who are unable to stand securely Central control and display element • ➔ Symbols on the multifunctional display (menu), page 87 Compatible: Ultrasonic measuring rod seca 257 ➔ Compatible seca products, page 138 Used to mount the multifunctional display (scope of delivery of the scale) on the measuring rod Indicates the operating status of the measuring rod For measuring height For voice output Used for power supply and data transmission ➔ Interfaces, page 92 Used for transporting over short distances (2 pcs) 17-10-07-654-100_01-2020B 13 Ultrasonic measuring rod (optional) Bracket for multifunctional display Status LED Ultrasound sensors Loudspeaker Connection panel Casters Description Overview • 85 4.3 Symbols on the multifunctional display (main screen) This section contains information about the display content in measuring mode. Information about the display content for configuration and administration is available here: ➔ Symbols on the multifunctional display (menu), page 87. B A C D E F L G H K Item Display element A B IDU IDP J I Description Only on connection to an EMR System (via seca connect 103): • IDU: User name • IDP: Name and date of birth of the patient • Press the area to display the IDs in enlarged form • Not available on connection to seca analytics 125 WiFi connection status display: • WiFi activated, no signal • Signal very weak • Signal weak • Signal good C 86 • seca 655/654 • Deactivated • Activated • Not available 17-10-07-654-100_01-2020B • Signal optimal LAN connection status display: English Item Display element D Weighing technology data E Display field Weight F Display field Height G Display field “Body-SizeIndicator” Description • Weighing ranges: , • Max: Maximum load per weighing range • e: Graduations (calibrated models) • d: Graduations (non-calibrated models) • Min: Minimum load per weighing range Weight, units: • Kilograms • Pounds (non-calibrated models) Height, for manual input: Press display; units: • Centimeters • Feet/inch(es) (non-calibrated models) Available indicators: • BMI: Body Mass Index (kg/m2) • BSA: Body Surface Area (m2) - BSA (Dubois) - BSA (Haycock) - BSA (Mosteller) • : Waist circumference • Switch Body-Size-Indicator: Press display field • BMI/BSA are calculated automatically when the weight and height are available • : Enter waist circumference • Function can be activated/deactivated in the menu ➔ Selecting BMI/BSA/Waist circumf., page 111 H Additional functions +ROG Additional function activated (here: Hold) +ROG • Additional function deactivated • Confirm measuring results and send to EMR System • Confirm manual inputs I • Press briefly: Open menu ➔ Configuration, page 106 • Press and hold (approx. 5 seconds): ➔ Changing the device mode, page 106 • Clear measuring results • Clear manual inputs • Cancel automated procedures J K L • Extended weighing functions • : Non-verifiable function active • Hold: Hold function active • NET: Tara or Pre-tare function active • PT: Pre-tare function active 4.4 Symbols on the multifunctional display (menu) This section contains information about the display content for configuration and administration. Information about the display content for measuring mode is available here: ➔ Symbols on the multifunctional display (menu), page 87. 17-10-07-654-100_01-2020B The configuration options in the menu are dependent on the device mode selected: ➔ Changing the device mode, page 106 ➔ Functions/device mode, page 134 Overview • 87 A B C D E F G H Symbol B Description Back to the higher menu level A Header C Indicates the current menu level Back to the main screen • Press: Activate/deactivate function D E • Function activated • Function deactivated • Submenu available • Setting options available Keys with this symbol lead to the Display\Language menu item G • Pages per menu level; here: 3 • Current page is displayed; here: Page 1 H • Select page in the menu 17-10-07-654-100_01-2020B F 88 • seca 655/654 English 4.5 Markings on the device and on the type plate Text/symbol Meaning Name and address of manufacturer, date of manufacture Model number Serial number, consecutive ProdID Approval Type Product identification number, consecutive Type designation of design approval Follow Instructions for Use (Devices with bioimpedance measurement) Follow Instructions for Use Device can tip over. Do not push or lean against it (devices with standing aid or measuring rod) Do not use device on individuals with cardiac pacemakers or implanted defibrillators (Devices with bioimpedance measurement) Medical electrical device, type BF IP21 e d x 17-10-07-654-100_01-2020B M20 0102 0123 Type of protection in accordance with IEC 60529: • Protection against ingress of solid foreign bodies with a diameter of over 12.5 mm • Protection against access with fingers • Protection against drips Value in units of measurement used to classify and verify a scale (verified models) Value in mass unit which shows the difference between two consecutive display values (non-verified scales) Active weighing range Class III scale in accordance with Directive 2014/31/EU (verified models) Device complies with EU standards and directives. • M: Conformity label according to Directive 2014/31/EU governing non-automatic weighing instruments (verified models) • 20: (Example: 2020) Year in which conformity verification was performed and the CE label was applied (verified model) • 0102: Notified body metrology (verified models) • 0123: Notified body medical products Symbol of the US Federal Communications Commission (FCC) FCC ID Device license number from the Federal Communications Commission (FCC) Overview • 89 Text/symbol IC XX max. X.X A Meaning Device license number from Industry Canada Type plate for power supply connection socket: • Power supply polarity • Permitted supply voltage • Current consumption LAN interface USB interface Power LED Network LED WPS button Reset key Interface for multifunctional display Do not dispose of device with household waste 4.6 Markings on the packaging Protect from moisture Arrows indicate top of product. Transport and store in an upright position. Fragile Do not throw or drop. Permitted min. and max. temperature for transport and storage Permitted min. and max. moisture for transport and storage Open packaging here Packaging material can be disposed of through recycling programs 90 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Permitted min. and max. air pressure for transport and storage English 5. STARTING UP THE DEVICE 5.1 Scope of delivery b d c g a seca 655/654 e USA/Japan Euro Instructions for Use Australia UK f Item Standard scope of delivery Scale Drip guard, transparent Multifunctional display Display cable Network cable Plug-in power supply unit with adapters Instructions for use Pcs. 1 1 1 1 1 1 1 17-10-07-654-100_01-2020B a b c d e f g Starting up the device • 91 5.2 Interfaces 11 12 Item Device component 1 LAN interface 2 Power LED 3 Network LED 4 WiFi module (internal) 5 USB interface, weighing platform 6 Reset key 7 WPS button Power supply connection 8 9 Display socket 10 Spirit level 11 USB interface, multifunctional display 92 • seca 655/654 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Function Used to connect the device to the EMR System in your institution (alternative to WiFi connection, seca connect 103 software required). • Illuminated in green: Device is ready for use • Illuminated in red: Device is defective • Flashes green: Device is active as access point • Flashes green: Network connection is being established • Illuminated in green: Network connection is established • Illuminated in red: Network connection is interrupted Used to connect the device to the EMR System in your institution (alternative to LAN connection, seca connect 103 software required). Used to connect a barcode scanner ➔ Optional accessories and spare parts, page 137 • Press and hold (approx. 8 seconds): Reset settings • Press briefly (approx. 1 second): Activate/deactivate access point function Establish WiFi connection via WPS Used to connect the plug-in power supply unit • seca 655/654: Do not use this connection; see installation instructions for compatible seca products Indicates whether the device is horizontal • Used to connect a barcode scanner ➔ Optional accessories and spare parts, page 137 • Recommended if the multifunctional display is mounted directly on the device; accessory required: Scanner holder seca 463 ➔ Optional accessories and spare parts, page 137 17-10-07-654-100_01-2020B 1 English Item 12 Device component Display interface Function • Used to supply the multifunctional display with power • Used for data transmission between the multifunctional display and the device electronics 5.3 Setting up the device To achieve accurate measuring results, the floor at the setup location must be level and stable. Soft floors (wooden boards, for example) give under the patient's weight and falsify the measuring result. 1. Place the device on a firm, level surface. You have the following options for continuing: ► Device with ultrasonic measuring rod: Continue with step 2. ► Devices without ultrasonic measuring rod: Continue with step 3. 2. Mark the area shown in the illustration, e.g. using colored adhesive tape. min. 0,2 m min. 0,5 m mi min min. 0,5 m min. 0,5 m 3. Align the device by turning the foot screws. The device is positioned horizontally when the air bubble of the spirit level is precisely in the middle of the circle. CAUTION! 17-10-07-654-100_01-2020B Injury from a lack of stability Foot screw Spirit level Air bubble If the foot screws are screwed out too far, they can come loose from the device. The device is then unstable. ► Screw the foot screws out a maximum of 10 mm. ► If the device cannot be aligned horizontally with the screws screwed out as far as possible, the setup location is unsuitable. Set the device up in a suitable location. Starting up the device • 93 4. Tighten the knurled wheels in the direction of the arrow. The foot screws are secured against being adjusted. 5. Calibrate the ultrasonic measuring rod ➔ Calibrating ultrasonic height measurement, page 109. Knurled wheel 5.4 Connecting a barcode scanner (optional) A barcode scanner can be connected to the USB interface of the weighing platform. The barcode scanner is required for the following functions: • Configuration: Define network data in the seca connect 103 software and transfer them to the device using the QR code: ➔ Setting up network functions, page 115 • Operation: Record patient and user IDs for transmitting measuring results to an EMR System: ➔ Completing the measurement procedure, page 105 WARNING! Patient hazard ► Route the connecting cable so that patients cannot become caught or strangle themselves in it. ► Route the connecting cable so that patients and users cannot stumble. NOTE • Observe the maximum permitted current consumption of the barcode scanner ➔ General technical data, page 135. • Use only barcode scanners recommended by seca ➔ Optional accessories and spare parts, page 137. To connect a barcode scanner, proceed as follows: 1. Make sure that the device is disconnected from the power supply. 3. Hang the barcode scanner in a suitable holder (e.g. scanner holder seca 463 ➔ Optional accessories and spare parts, page 137. 94 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B 2. Plug the USB connector of the barcode scanner into the USB socket of the multifunctional display. English NOTICE! Incorrect measurement as a result of force shunt The barcode scanner and scanner holder lie in the weighing-sensitive area of the device. If the barcode scanner is not placed back in the scanner holder after scanning, the measuring result is falsified. ► Place the scanner back in the scanner holder after each scanning procedure. 4. Establish the power supply ➔ Establishing the power supply, page 95. 5.5 Establishing the power supply The device is supplied with power by a plug-in power supply unit. NOTICE! Damage to device as a result of excessive voltage Commercially available power supply units may deliver a higher voltage than that stated on them. The device may overheat, catch fire, melt or short-circuit. ► Use only the original seca plug-in power supply unit with controlled 12 V output voltage ➔ Optional accessories and spare parts, page 137. 1. Plug the adapter required for your power supply into the power supply unit. 2. Insert the device connector of the power supply unit into the power supply connection socket of the device. 3. Plug the power supply unit into a power supply socket. 4. Perform a function check ➔ Function check, page 124. 5.6 Installing the drip guard 17-10-07-654-100_01-2020B NOTICE! Damage to device due to the ingress of fluids Damage may occur to the device if dripping water or other fluids enter the device via the connection panel. ► Only operate the device with the drip guard installed. 1. Connect all cables as described in these instructions for use and in the installation instructions for the compatible products. Starting up the device • 95 2. Position the drip guard on the connection panel as shown in the illustration. 3. Push the drip guard beneath the weighing platform up to the stop. 5.7 Adapting device settings You have the following options for setting the device up for different usage situations: • • • • ➔ Changing the device mode, page 106 ➔ Calling up/exiting a menu, page 107 ➔ Setting up network functions, page 115 ➔ Calibrating ultrasonic height measurement, page 109 (device-dependent) 5.8 Transporting the device The device is equipped with two casters which enable transport over short distances. CAUTION! Risk of injury and damage to device If the device is equipped with a measuring rod, it must be tilted extensively for transport. The great height of the device can result in injuries and damage to the device. ► Make sure that there are no other persons in the immediate vicinity. ► Make sure that there are no objects in the in the immediate vicinity. 1. Remove the drip guard. 2. Disconnect all of the device's cable connections (e.g. power supply, network). 4. Transport the device to its new setup location. 5. Set up the device ➔ Setting up the device, page 93. 6. Re-establish all cable connections. 7. Install the drip guard. 96 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B 3. Tilt the device until it can be moved freely on the casters. English 6. OPERATION WARNING! Injury from falls ► Ensure that the device is positioned firmly and level. ► Route connecting cables (if present) in such a way that neither user nor patient can trip over them. ► The device is not intended for supporting patients when getting up e.g. from a wheelchair. Assist people with limited motor skills when they are getting up, e.g. from a wheelchair. ► Make sure that the patient does not step onto and off the weighing platform right at the edges. ► Make sure that the patient steps onto and off the weighing platform slowly and safely. WARNING! Danger of slipping ► Ensure that the weighing platform is dry before the patient steps onto it. ► Ensure that the patients feet are dry before he or she steps onto the weighing platform. ► Make sure that the patient steps onto and off the weighing platform slowly and safely. NOTE The availability of some functions is dependent on the device mode. If you require functions that are not available in the current device mode, ask your administrator or hospital technician whether the device mode can be changed. 6.1 Activating the multifunctional display Device mode Basic Advanced Expert Service Function available • • • • The multifunctional display goes off after a set period of time (➔ Setting the standby time, page 112). The seca logo is displayed (screensaver). WARNING! Electric shock The device is not equipped with an on/off switch and is not de-energized when the display goes off. ► Remove the power supply connector if the device has to be de-energized, e.g. for hygiene processing or maintenance work. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Press the multifunctional display to activate it. The main screen is displayed. The device is ready for operation. Operation • 97 6.2 Measuring weight Device mode Basic Advanced Expert Service Function available • • • • CAUTION! Patient hazard! Injury from falling Persons with limited mobility can fall when stepping onto the weighing platform. ► Support people with limited mobility when they step onto the scale. 1. Make sure that there is no load on the weighing platform. 2. Ask the patient to step onto the weighing platform. 3. Ask the patient to keep still. 4. Read off the measuring result. 6.3 Entering the height manually Device mode Basic Advanced Expert Service Function available • • • • 1. Press the Height field. 2. Enter the height. 4. Press the 98 • seca 655/654 key to confirm your entry. key to clear your entry. 17-10-07-654-100_01-2020B 3. Press the English 6.4 Measuring weight and height (devices with ultrasonic measuring rod) Device mode Basic Advanced Expert Service Function available • • • • CAUTION! Patients can be injured if they fall Persons with limited mobility can fall when stepping onto the weighing platform. ► Support people with limited mobility when they step onto the scale. WARNING! Incorrect measurement due to reflections If there are objects or people in the immediate vicinity of the device, incorrect measurements will result. ► Ensure that there are no objects or people within 0.5 meter of the front or side of the device during the measuring process. ► Ensure that the device is at least 0.2 meter away from the wall. ► Ensure that the patient is not wearing any kind of hair accessory on top of the head. The measurement procedure described on the following is based on the factory settings. Information about configuration options can be found here: ➔ Configuring voice guidance, page 119. 1. Make sure that there is no load on the weighing platform. 2. If necessary, press the multifunctional display screen to “wake” the device from standby. 3. Make sure that the Status LED on the ultrasound head and the silhouettes on the weighing platform light up. Foot silhouettes Status LED 4. Make sure that the patient steps forward onto the weighing platform and adopts an upright posture. 17-10-07-654-100_01-2020B 5. Make sure that the patient stands on the illuminated foot silhouettes. 6. Ask the patient to follow the instructions given by the device. The device determines the patient's weight and height. Operation • 99 7. Read off the measuring result. 8. You have the following options for continuing: ► Completing the measurement ➔ Completing the measurement procedure, page 105 ► Clearing measuring results: Press key 6.5 Using extended weighing functions Taring additional weight (tare) Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – • • • Use the Tare function to prevent an additional weight (e.g. a towel) from affecting the patient’s weight value. NOTICE! Incorrect measurement as a result of force shunt If an additional weight, e.g. a large towel, touches the surface on which the scale is stood, the weight will not be measured correctly. ► Make sure that additional weights are only placed on the scale's weighing platform. 1. To activate the Tare function, proceed as follows: a) Place an additional weight (here: 1 kg) onto the weighing platform. b) Press the Tare key. c) Wait until the value 0.00 and the message “NET” are displayed. 2. Weigh the patient ➔ Measuring weight, page 98. 17-10-07-654-100_01-2020B 3. Read off the measuring result. The additional weight is deducted automatically. 100 • seca 655/654 English 4. To deactivate the function, proceed as follows: a) Remove the weight from the weighing platform b) Press the Tare key c) Wait until the NET message goes off and the additional weight is displayed d) Remove the additional weight from the weighing platform NOTE The maximum weight which can be displayed is reduced by the weight of the objects which have been tared. Permanently displaying the weight (Hold) Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – • • • When the Hold function is activated, the weight is still displayed after the weight has been removed from the scale. This enables you to attend to the patient before recording the weight value. 1. Make sure that there is no load on the scale. 2. Ask the patient to step onto the scale. 3. Press the Hold key. 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Wait until the weighing value has stopped flashing. The Hold message appears. 5. To deactivate the function, press the Hold key. The Hold message is no longer displayed. NOTE When the Autohold function is activated, the weight value is automatically displayed permanently as soon as a stable measuring result has been achieved ➔ Activating the Autohold function, page 108. Operation • 101 Devices with measuring rod: Permanently displaying the weight and height (Hold) Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – • • • When the Hold function is activated, the weight and height are still displayed after the weight has been removed from the scale. This enables you to attend to the patient before recording the measuring results. 1. Make sure that there is no load on the scale. 2. Ask the patient to step onto the scale. 3. Wait until height measurement has been completed and, if the device is set accordingly, the measuring results have been announced. 4. Press the Hold key. The Hold message is displayed. 5. To deactivate the function, press the Hold key. The symbol and the Hold message are no longer displayed. NOTE If the Autohold function is activated, the weight and height are automatically displayed permanently as soon as stable measured values have been achieved ➔ Activating the Autohold function, page 108. Permanently storing additional weight (pre-tare) Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – • • • 17-10-07-654-100_01-2020B The Pre-tare function can be used to permanently save an additional weight and automatically subtract it from a measuring result, e.g. a flat-rate figure for shoes and clothing. 102 • seca 655/654 English 1. To activate the Pre-tare function, proceed as follows: a) Remove the weight from the weighing platform b) Press the PT key c) Enter the value d) Confirm the value with the key The set additional weight (here: 1.5 kg) is displayed with a minus sign in front. The messages “NET” and “PT” are displayed. 2. Ask the patient to step onto the scale. The patient's weight is displayed. The saved additional weight has been deducted automatically. 3. To deactivate the function, proceed as follows: a) Remove the weight from the weighing platform b) Press the PT key c) Clear the value with the key The set additional weight is no longer displayed. The function is deactivated. Automatic switchover of weighing range After the scale is switched on, weighing range 1 is active. If a particular weight value is exceeded, the scale automatically switches to weighing range 2. 17-10-07-654-100_01-2020B ► To switch back to weighing range 1, completely remove the weight from the scale. Weighing range 1 is active again. Operation • 103 Automatic calculation of BMI or BSA Device mode Basic Advanced Expert Service Function available • • • • The device automatically calculates the Body Mass Index (BMI) or the Body Surface Area (BSA) according to its default setting ➔ Selecting BMI/BSA/ Waist circumf., page 111. ► Determine the weight and height of the patient. ► ➔ Measuring weight, page 98 ► ➔ Entering the height manually, page 98 ► ➔ Measuring weight and height (devices with ultrasonic measuring rod), page 99 Either the BMI or the BSA is calculated automatically according to the default setting. Entering waist circumference When the symbol is visible on the main screen (➔ Selecting BMI/BSA/ Waist circumf., page 111), you can enter the waist circumference of the patient and send it to your EMR System or the seca analytics 125 software together with further measuring results. 1. Press the display field. 2. Enter the waist circumference. key. 17-10-07-654-100_01-2020B 3. Confirm the entry with the 104 • seca 655/654 English 6.6 Completing the measurement procedure NOTICE! Incorrect measuring results On devices that are equipped with a scanner holder, the barcode scanner and the barcode scanner holder lie in the weighing-sensitive area and can falsify the measuring result. ► Hang the barcode scanner in the holder. Devices with connection to an EMR System To complete a measurement on devices that are connected to an EMR System, proceed as follows: 1. Make sure that the displayed measured values are plausible. 2. Scan the patient and/or user ID. The device indicates whether the scanned IDs are correct: User ID OK Patient ID OK NOTE Whether and the point in the measurement procedure at which the IDs have to be scanned is defined when connecting the device to your EMR System. If you have any queries in this regard, contact your administrator or hospital technician. 3. Press the key. The measuring results are submitted to the EMR System and are assigned to the electronic patient file. Data have been submitted to the EMR System The device is ready for the next measurement. Devices with connection to the seca analytics 125 software To complete a measurement on devices that are connected to the seca analytics 125 software, proceed as follows: 1. Press the key. The Date of birth dialog window appears. 2. Enter the patient's date of birth. 3. Press the key. The measuring results are submitted to the seca analytics 125 software. Data have been submitted to the EMR System The device is ready for the next measurement. 17-10-07-654-100_01-2020B Standalone devices To complete a measurement on devices that are not connected to an EMR System or the seca analytics 125 software, proceed as follows: 1. Make sure that the displayed measured values are plausible. 2. Transfer the displayed measured values to the patient file. 3. Press the key. Measured values and manual inputs are cleared. The device is ready for the next measurement. Operation • 105 7. CONFIGURATION NOTE • The functions described in this part of the instructions for use are exclusively intended for administrators and hospital technicians. • This part of the user documentation contains information about configuring the device for measuring mode and for integration into a PC network. • Integrating this device into a PC network containing other devices may lead to previously unknown risks for patients, operators or third parties. It is the responsibility of the operating company to determine, analyze, evaluate, and control these risks. 7.1 Basic functions Changing the device mode Mode Basic Advanced Expert Service The following device modes are available for setting the device up for different usage situations: Functions • Measurement functions: - Performing a measurement - Reading off results • No menu access • Measurement functions: - Performing a measurement - Reading off results - Using additional functions • Menu: - Limited device configuration • Measurement functions: - Performing a measurement - Reading off results - Using additional functions • Menu: - Device configuration - Network configuration • Measurement functions: - Performing a measurement - Reading off results - Using additional functions • Menu: - Device configuration - Network configuration - Additional service functions Use Recommended user group Guided measurements Hospital personnel Guided measurements Hospital personnel • Guided measurements • Configuring the device • Network connection • Hospital personnel • Hospital technicians • IT administrators Service Authorized service technicians To select a device mode, proceed as follows: 2. Press the desired device mode. The function is active. 3. Press the key in the header. The main screen is displayed. 106 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Press and hold the key (approx. 5 sec.) until the Device mode menu appears. The current device mode is displayed. English Calling up/exiting a menu To call up the menu, proceed as follows: 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. To exit the menu, press the key. The main screen is displayed. NOTE No menu access is possible in the Basic device mode. Accessing the PDF version of the instructions for use (QR code) Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – • • • You can scan a QR code which can be used to access the PDF version of these instructions for use and load them e.g. onto your smartphone or tablet PC. To scan the QR code, proceed as follows: 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the or key until the Manual menu item is displayed. 3. Press the Manual item. A QR code is displayed. 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Scan the QR code (e.g. with your smartphone or tablet). This takes you to the www.seca.com/support website, where you can download the instructions for use. Configuration • 107 7.2 Measuring Activating the Autohold function Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – • • • If you activate the Autohold function, it is no longer necessary to manually activate the Hold function for each individual measurement procedure. On devices with a measuring rod, the setting also applies to the height display. NOTE This function is activated at the factory on some models. The function can be deactivated. 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the or key until the Autohold menu item is displayed. 3. Select the desired setting: – – Function activated Function deactivated 4. To exit the menu, press the key. Setting filter Device mode Basic Advanced Expert Service Available – • • • • Sensitivity with which the weight display reacts to patient movements • Period of time until a weight value is displayed permanently. 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the 108 • seca 655/654 or key until the Filter menu item is displayed. 17-10-07-654-100_01-2020B The Filter function can be used to avoid interferences during weight determination. The selected setting has the following influences on measurements with the Hold/Autohold function activated: English 3. Press the Filter item. The current setting is displayed. Filter Low Medium High 4. Press the desired filter level. The setting is active. Weight determination Fast Medium Slow NOTE With the Low setting, it may occur that no weight value is displayed permanently despite the activated Hold function in the case of patients who are not very steady on their feet. Calibrating ultrasonic height measurement Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – – • • Before performing a measurement with the device for the first time, height measurement must be calibrated. Repeat this calibration at least once per year. The automated calibration procedure consists of two steps: • Calibration over the entire measuring range • Calibration against a calibration rod (included in the scope of delivery of the measuring rod). NOTE Make sure that there are no objects or people in the immediate vicinity of the device during the calibration procedure ➔ Setting up the device, page 93. 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the displayed. or key until the Height meas. menu item is 3. Press the Height meas. menu item. Configuration • 109 4. Press the Ultras. calibration menu item. The Ultras. calibration dialog is displayed: 5. Make sure that there is no load on the scale. 6. Step back from the measuring device (distance approx. 0.5 m). 7. Press the Start key. The first step of the calibration procedure starts. 8. Wait until the first part of the calibration procedure has been completed. The device requests you to place the calibration rod onto the weighing platform: 9. Place the calibration rod centrally onto the illuminated foot silhouettes of the weighing platform. The second step of the calibration procedure starts: 11. Remove the calibration rod from the weighing platform. The device is ready to measure. 110 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B 10. Wait until the second part of the calibration procedure has been completed. The main screen is displayed again. English Selecting BMI/BSA/Waist circumf. Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – – • • You can specify whether the device calculates the Body Mass Index (BMI) or the Body Surface Area (BSA) as soon as the patient's weight and height are available. The device can also be set so that the waist circumference (Waist circumf.) can be entered manually. NOTE If the Waist circumf. setting is selected, automatic BMI/BSA calculation is not possible. 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the displayed. or key until the BMI/BSA/Waist menu item is 3. Press the BMI/BSA/Waist item. 4. Press the desired setting: The setting is active. 7.3 Adjusting display settings Setting the display language Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – • • • The display language can be set 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the or key until the Display menu item is displayed. 3. In the Display menu, select the Language item. Configuration • 111 4. Press the desired filter language. The setting is active. 5. To exit the menu, press the key. Setting the date format Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – • • • The format in which the patient's date of birth is displayed can be set. 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the or key until the Display menu item is displayed. 3. In the Display menu, select the Date format item. 4. Press the desired date format. The setting is active. 5. To exit the menu, press the key. Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – • • • The period of time after which the multifunctional display goes off (standby) can be set. 112 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Setting the standby time English WARNING! Electric shock The device is not de-energized when the display goes off. ► The device is not equipped with an on/off switch. Remove the power supply connector if the device has to be de-energized, e.g. for hygiene processing or maintenance work. 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the or key until the Display menu item is displayed. 3. In the Display menu, select the Standby item. 4. Press the desired setting. The setting is active. The display goes off after the set period of time. NOTE If the Off setting is selected in the Standby menu, the multifunctional display remains permanently active. 5. To exit the menu, press the key. Setting the display brightness Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – • • • The display brightness can be adjusted in stages (0 = off, 9 = max). 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the or key until the Display menu item is displayed. 17-10-07-654-100_01-2020B 3. In the Display menu, select the Brightness item. Configuration • 113 4. Adjust the brightness: ► Press the plus/minus keys ► Press the stages in the selection bar The setting is active. 5. To exit the menu, press the key. Switching over units Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – – • • 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the or key until the Display menu item is displayed. 3. In the Display menu, select the Units item. 4. Press the desired system of units. The setting is active. Measuring results are displayed in the selected system of units. key. 17-10-07-654-100_01-2020B 5. To exit the menu, press the 114 • seca 655/654 English 7.4 Setting up network functions CAUTION! Malfunction, implausible measuring results If network settings are not carried out correctly, measuring results can be assigned incorrectly or lost. ► Have the steps described in this section carried out by your administrator or hospital technician. If you have any questions, contact seca Service. NOTE As soon as the device is connected to a network, the Autohold function is activated automatically. The Autohold function cannot be deactivated if the device is connected to a network. The following requirements must be met to be able to assign measured values to an electronic patient file in an EMR System or the seca analytics 125 software: • Device is set up in the seca connect 103 software • Device is connected to your network via a LAN or WiFi connection • An interface is set up in the seca connect 103 software to your EMR System or the seca analytics 125 software • Barcode scanner is connected to the device seca software On connection to an EMR System, the measurement procedure consists of the following steps: • Record ID(s) using barcode scanner • Record measured values on the device • Use the seca connect 103 software to transmit the measuring results to the EMR System NOTE The measurement procedure (workflow settings) can be individually adapted in the seca connect 103 software. Setting up the device in the seca connect 103 software For data transmission between the device and your EMR System, the device must be set up in the seca connect 103 software. Amongst others, the following data must be entered: 17-10-07-654-100_01-2020B • • • • • Device name Setup location Workflow settings (measurement procedure) Address of the seca connect 103 server Network port 1. Set up the device in the seca connect 103 software as described in the system instructions for use for the seca connect 103 software. The software generates a QR code containing the entered information. 2. Make sure that a barcode scanner is connected to the device ➔ Connecting a barcode scanner (optional), page 94. 3. Scan the QR code from the software user interface or a paper printout. The settings carried out in the seca connect 103 software are stored in the device. Configuration • 115 4. You have the following options for continuing: ► LAN: Connect the device to the network using a LAN cable ► WiFi: ➔ Connecting the device to the WiFi network (seca connect 103), page 117 NOTICE! Malfunction To be able to transmit measuring results to an EMR System, an interface must be set up between the seca connect 103 software and the EMR System. ► Observe the system instructions for use for the seca connect 103. ► Set up the interface in cooperation with the manufacturer of your EMR System. Entering the IP address Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – – • • NOTE Manual entry is only necessary if no barcode scanner is connected to your device. If a barcode scanner is connected, the network connection can be set up from the seca connect 103 software. 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the or key until the Network menu item is displayed. 3. Press the Network item. 4. Press the Server address item. 5. Enter the IP address of the server on which the seca connect 103 software is installed: a) Enter the value b) Confirm your entry by pressing the key 6. You have the following options for continuing: ► Establish a WiFi connection ➔ Connecting the device to the WiFi network (seca connect 103), page 117 116 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B ► Connect the device to the network using a LAN cable English Activating/deactivating the WiFi function To activate/deactivate the WiFi function for the device, proceed as follows: 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the or key until the Network menu item is displayed. 3. Press the Network item. The current setting is displayed. 4. Press the desired setting for the WiFi item: – Function activated – Function deactivated 5. To exit the menu, press the Connecting the device to the WiFi network (seca connect 103) Device mode Basic Advanced Expert Service key. Function available – – • • Connect your device to the WiFi network via the seca connect 103 software if you do not have access to the WPS function of the router or want to integrate several devices: 1. Make sure that the WiFi function of the device is activated ➔ Activating/ deactivating the WiFi function, page 117. 2. Enter the data for the WiFi network in the seca connect 103 software as described in the system instructions for use for the software. The software generates a QR code containing the entered information. 3. Make sure that a barcode scanner is connected to the device ➔ Connecting a barcode scanner (optional), page 94. 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Scan the QR code from the software user interface. The settings carried out in the seca connect 103 software are stored in the device. The device connects to the router of the WiFi network. As soon as the device is connected to the WiFi network, the symbol is permanently on. Connecting the device to the WiFi network (WPS) Connect your device to the WiFi network via WPS if no barcode scanner is connected to the device and you have access to the router. 1. Make sure that the WiFi function of the device is activated ➔ Activating/ deactivating the WiFi function, page 117. 2. Press the WPS button on the router and on the connection panel on the weighing platform. Configuration • 117 The device connects to the router of the WiFi network. As soon as the device is connected to the WiFi network, the is permanently on. symbol NOTICE! Malfunction, incomplete data transmission Further settings have to be carried out to enable the transmission of measurement data to an EMR System via the seca connect 103 software. ► Observe the system instructions for use for the seca connect 103. WPS button Automatically clearing measured values (Autoclear) Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – – • • Out-of-date measuring results and patient data lead to incorrect calculation of the BMI or BSA or to implausible bioimpedance analyses. The period of time after which the following parameters are cleared automatically can be set: • • • • Weight Height BMI BSA 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the is displayed. or key until the Autoclear menu item 3. Press the Autoclear item. 4. Specify the time after which the device is to clear measuring results and patient data: a) Enter value (minimum: 1sec./maximum: 3600 sec./1 h) b) Confirm your entry by pressing the key. 17-10-07-654-100_01-2020B 5. To exit the menu, press the key 118 • seca 655/654 English 7.5 Configuring voice guidance Selecting a language Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – • • • To change the language, proceed as follows: 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the displayed. or key until the Voice guidance menu item is 3. In the Voice guidance menu, select the Language item. 4. Select a language. a) Press the arrow keys until the desired language appears on the display b) Press the desired language The setting is active. 5. To exit the menu, press the key. Setting the volume Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – • • • The voice output volume can be adjusted in stages (0 = off, 9 = max.). 1. Press the key. The Settings menu is displayed. or key until the Voice guidance menu item is 17-10-07-654-100_01-2020B 2. Press the displayed. Configuration • 119 3. In the Voice guidance menu, select the Volume item. 4. Adjust the volume: ► Press the plus/minus keys ► Press the stages in the selection bar The setting is active. 5. To exit the menu, press the key. Activating/deactivating beeps Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – – • • Beeps can be activated for measuring height in order to indicate the beginning and end of a measurement procedure. 1. Press the key. The Settings (Einstellungen) menu is displayed. 2. Press the played. or key until the Voice guidance menu item is dis- 3. In the Voice guidance menu, select the Beeps item. – Function activated – Function deactivated 5. To exit the menu, press the 120 • seca 655/654 key. 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Select the desired setting for the Beeps item: English Activating/deactivating the announcement of patient instructions (Measurement) Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – – • • The device can be set so that the patient is guided through the measurement procedure by voice outputs. NOTE Select a language the patient understands ➔ Selecting a language, page 119. 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the displayed. or key until the Voice guidance menu item is 3. In the Voice guidance menu, select the Options item. 4. Select the desired setting for the Meas. item: – Function activated – Function deactivated 5. To exit the menu, press the Activating/deactivating the announcement of measuring results (Results) key. Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – – • • You can set the device so that the measuring results (weight, height and BMI) are announced after every measurement procedure. 17-10-07-654-100_01-2020B NOTE Select a language the patient understands ➔ Selecting a language, page 119. 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the displayed. or key until the Voice guidance menu item is Configuration • 121 3. In the Voice guidance menu, select the Options item. 4. Select the desired setting for the Results item: – Function activated – Function deactivated 5. To exit the menu, press the key. 7.6 Factory settings Device mode Basic Advanced Expert Service Function available – – • • Function Hold Tare Pre-tare Height Autohold Device mode Autoclear Filter Display: Language Display: Date format Display: Standby Display: Brightness Voice guidance: Language Voice guidance: Volume Voice guidance: Beeps Voice guidance: Meas. Voice guidance: Results BMI/BSA/Waist Units Server address WiFia Factory setting Off 0 kg 0 kg 0 cm Off Expert 300 sec. Medium English YYYY/MM/DD Off Stage 7 of 9 English Stage 5 of 9 On On On BMI Metric (kg, cm) None On Access Pointa. Off a.Individual settings are not reset when factory settings are restored. 122 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Overview of factory settings English Restoring factory settings 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Press the displayed. or key until the Voice guidance menu item is 3. Press the Reset item. 4. Press the Factory settings key. The device will be reset to factory settings. The following network settings are not reset: • Server address • Server port • WiFi • Access point 5. Confirm your selection. 6. Confirm the prompt on the display with the You exit the menu automatically. The device will be reset to factory settings. key. 8. HYGIENE TREATMENT WARNING! Electric shock The device is not de-energized when the display goes out. Use of fluids on the device may cause electric shock. ► Disconnect the power supply connector before performing any hygiene treatment. ► Ensure that no fluids penetrate the device. NOTICE! Damage to device Inappropriate detergents and disinfectants may damage the sensitive surfaces of the device. ► Use alcohol-based disinfectant (e.g. 70 % ethanol) exclusively. ► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Ensure that no moisture or dust get into the sensors during cleaning. 8.1 Cleaning ► Use a soft cloth dampened with mild soapsuds to clean the surfaces of the device. Hygiene treatment • 123 8.2 Disinfecting 1. Use an alcohol-based disinfectant (e.g. 70 % ethanol). 2. Follow the instructions on the disinfectant. 3. Disinfect the device: ► Moisten a soft cloth with disinfectant and wipe down the device with it. ► Comply with the intervals, see table. Interval Before every measurement After every measurement If required Component • Weighing platform • Standing aid (devices with standing aid) • Weighing platform • Standing aid (devices with standing aid) • Multifunctional display • Column (devices with measuring rod) • Measuring head (devices with measuring rod) 8.3 Sterilizing This device may not be sterilised. 9. FUNCTION CHECK ► Perform a function check prior to each use. A complete function check includes: • • • • Visual inspection for mechanical damage Checking the alignment of the device Visual and function check of the display elements Function check of all the controls shown in the section entitled “Overview” • Function check of optional accessories If you notice any faults or deviations during the function check, first try to resolve the error with the aid of the section entitled “Troubleshooting” in this document. CAUTION! Personal injury If you notice any faults or deviations during the function check which cannot be resolved with the aid of the section entitled “Troubleshooting” in this document, you may not use the device. ► Have the device repaired by seca Service or by an authorized service partner. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Follow the section entitled “Servicing” in this document. 124 • seca 655/654 English 10.TROUBLESHOOTING If faults occur when operating the device, first attempt to remedy them yourself using the following tables. If the fault persists, contact seca Service. With some faults, an error code appears on the multifunctional display. Please indicate the error code when contacting seca Service. Information about display messages and the structure of error codes can be found here: ➔ Display message traffic light system, page 129 ➔ Error codes, page 129 10.1 General faults Fault No menu access possible Required function not available Cause Basic device mode active Device mode active in which the function is not intended Clarify with the administrator/hospital technician whether the device can be operated in another device mode • ➔ Changing the device mode, page 106 • ➔ Functions/device mode, page 134 Device is in an undefined state following implausible inputs. • Disconnect the plug-in power supply unit from the socket • Wait approx. 1 minute • Plug the plug-in power supply unit into the socket; the device and the multifunctional display switch on automatically With device combinations with a standing aid and/or measuring rod: Additional display connected • Remove the second display • Disconnect the plug-in power supply unit from the socket • Wait approx. 1 minute • Plug the plug-in power supply unit into the socket; the device and the multifunctional display switch on automatically Device is in an undefined state following implausible inputs. • Disconnect the plug-in power supply unit from the socket • Wait approx. 1 minute • Plug the plug-in power supply unit into the socket; the device and the multifunctional display switch on automatically Multifunctional display defective Inform seca Service Multifunctional display does not react when keys are pressed Multifunctional display remains dark after pressing Remedy Clarify with the administrator/hospital technician whether the device can be operated in another device mode • ➔ Changing the device mode, page 106 • ➔ Functions/device mode, page 134 10.2 Measuring weight 17-10-07-654-100_01-2020B Fault/error code Displayed weight value is implausible Cause Weighing electronics use outdated zero point Remedy • Remove the weight from the weighing platform • Press Weight display field • Press key: Device restart • Wait until main screen is displayed again Weighing electronics defective Inform seca Service Troubleshooting • 125 Fault/error code Autohold function cannot be deactivated 001-272XX-XXX to 008-272XX-XXX Cause Remedy Device is connected to a network (intended behavior): Autohold function is activated automatically. If necessary, disconnect device from network Load cell or weight calculation module defective Inform seca Service • Distribute weight evenly One corner of the scale has been loaded excessively. • Disconnect the plug-in power supply unit from the socket • Plug the plug-in power supply unit into the socket; the device and the multifunctional display switch on automatically The scale has been switched on with too high a load. • Remove the weight from the weighing platform • Disconnect the plug-in power supply unit from the socket • Plug the plug-in power supply unit into the socket; the device and the multifunctional display switch on automatically 013-272XX-XXX The scale was caused to oscillate and was unable to determine the zero point. • Disconnect the plug-in power supply unit from the socket • Plug the plug-in power supply unit into the socket; the device and the multifunctional display switch on automatically 019-272XX-XXX Ambient temperature too high or too low. • Observe ambient conditions for operation, transport, and storage ➔ General technical data, page 135 020-272XX-XXX to 023-272XX-XXX • Inform seca Service 010-272XX-XXX 10.3 Height measurement, ultrasonic symbol appears during calibration Ultrasound measuring head status LED does not light up 126 • seca 655/654 Cause Remedy Calibration failed • Make sure that no objects or people are in the immediate vicinity of the device during calibration • Make sure that the supplied calibration rod was used • Make sure that the calibration rod is positioned centrally on the foot silhouettes of the weighing platform Device is in an undefined state following implausible inputs. • Take power supply unit out of the socket • Wait approx. 1 minute • Plug the power supply unit into the socket; the device and the multifunctional display switch on automatically Wiring in the ultrasound measuring head incorrect Wire the ultrasound measuring head as described in the corresponding assembly instructions The status LED is defective. Inform seca Service 17-10-07-654-100_01-2020B Fault/error code English Fault/error code Foot silhouettes on the weighing platform do not light up Patient instructions are not announced No beeps audible Measuring results are not announced Cause Remedy Device is in an undefined state following implausible inputs. • Disconnect the plug-in power supply unit from the socket • Wait approx. 1 minute • Plug the plug-in power supply unit into the socket; the device and the multifunctional display switch on automatically The foot silhouette illumination is defective. Inform seca Service Function not activated Activate function ➔ Activating/deactivating the announcement of patient instructions (Measurement), page 121 Volume set to zero Increase volume Loudspeaker is defective Inform seca Service Function not activated Activate function ➔ Activating/deactivating beeps, page 120 Volume set to zero Increase volume Loudspeaker is defective Inform seca Service Function not activated Activate function ➔ Activating/deactivating the announcement of measuring results (Results), page 121 Volume set to zero Increase volume Loudspeaker is defective Inform seca Service Inform seca Service 080-297XX-XXX Voice output memory cannot be read. Deactivate beeps and voice outputs to suppress the error message until repair is carried out: • Deactivate announcement of patient instructions ➔ Activating/deactivating the announcement of patient instructions (Measurement), page 121 • Deactivate announcement of measuring results ➔ Activating/deactivating the announcement of measuring results (Results), page 121 • Deactivate beeps ➔ Configuring voice guidance, page 119 Inform seca Service 17-10-07-654-100_01-2020B 081-297XX-XXX 082-297XX-XXX Voice file not found. An error occurred during the measurement procedure. Deactivate beeps and voice outputs to suppress the error message until repair is carried out: • Deactivate announcement of patient instructions ➔ Activating/deactivating the announcement of patient instructions (Measurement), page 121 • Deactivate announcement of measuring results ➔ Activating/deactivating the announcement of measuring results (Results), page 121 • Deactivate beeps ➔ Activating/deactivating beeps, page 120 Repeat measurement procedure and ask the patient to remain standing still If the error occurs again, inform seca Service Troubleshooting • 127 Fault/error code Cause An error occurred during the calibration procedure. Interference caused by reflection 083-297XX-XXX 084-297XX-XXX • Remove objects from the immediate vicinity of the device ➔ Setting up the device, page 93. • Ask persons in the vicinity to remain further away from the device ➔ Setting up the device, page 93 Interference caused by other ultrasonic emitters Increase the distance from other ultrasonic emitters ➔ Setting up the device, page 93 The ambient temperature is too high or too low. • Observe ambient conditions for operation, transport, and storage ➔ General technical data, page 135 The temperature sensor is defective. Inform seca Service Voice guidance: Language that does not support the announcement of measuring results in imperial units active. Announcement of the measuring results was automatically deactivated. 099-297XX-XXX Remedy Set metric units and activate announcement of the measuring results ➔ Switching over units, page 114 ➔ Activating/deactivating the announcement of measuring results (Results), page 121 Select language that supports announcement of the measuring results in imperial units (EN (US/UK), ES/ES-MX) and activate announcement of the measuring results. ➔ Selecting a language, page 119 ➔ Activating/deactivating the announcement of measuring results (Results), page 121 10.4 Data transmission Cause Patient ID not scanned • Press key • Scan patient ID ID scanning not set up Check workflow settings for the device in the seca connect 103 software Patient does not yet have a file in the EMR System • Enter date of birth and press key again • Create patient file in the EMR System and assign measurement The “Date of birth” dialog window appears after pressing the key Device is connected to the seca analytics 125 software Autoclear function: Entering “0 seconds” is not accepted; instead, the factory setting (300 seconds) is suggested Workflow LED does not light up 128 • seca 655/654 Remedy • Enter date of birth • Press key Implausible input; switching off the function is not intended in the factory • Accept factory setting • Manually enter value between 1 and 3600 seconds No network connection Set up network connection ➔ Setting up network functions, page 115 WiFi function deactivated Activate WiFi function ➔ Activating/ deactivating the WiFi function, page 117 Workflow LED is defective Inform seca Service 17-10-07-654-100_01-2020B Fault/error code English Fault/error code Cause Remedy ID was not found in the EMR System or the seca software Create the ID in the EMR System or the seca software Device has not saved measuring results to the clipboard. Repeat measurement The measuring results were not submitted to an EMR System or seca software. • Repeat measurement • Check WiFi connection No data transmission possible Check network and workflow settings: • Check network settings ➔ Setting up network functions, page 115 • Check workflow settings: seca connect 103 system instructions for use 052-280XX-XXX Internal device communication error • Disconnect the plug-in power supply unit from the socket • Wait approx. 1 minute • Plug the plug-in power supply unit into the socket; the device and the multifunctional display switch on automatically • Inform seca Service 420-280XX-XXX No connection to the server • Check LAN cable • Check network settings ➔ Setting up network functions, page 115 Workflow LED lights up red 02-288XX-XXX 10.5 Display message traffic light system Symbol Description Green: Action successful, e.g. data submitted to EMR System or seca analytics 125 software Yellow: Incorrect operation or malfunction, can be remedied by the user with the aid of the error tables in these instructions for use ➔ Troubleshooting, page 125. Red: Device error that cannot be remedied by the user. Inform seca Service. 10.6 Error codes 420 - 288BA - 555 Model number; here: seca mBCA 555/554 scale 17-10-07-654-100_01-2020B Firmware version of the assembly concerned; here: Index “A” Hardware version of the assembly concerned; here: Index “B” Assembly concerned; here: 288 = interface module Error number; here: 420 = no connection to the server Troubleshooting • 129 11.SERVICING 11.1 Calibrated scales (read off calibration counter and GAL value) We recommend having your device serviced prior to verification. NOTICE! Incorrect measurements as a result of poor servicing ► Have servicing and repairs carried out exclusively by seca Service or by an authorized service partner. ► You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to [email protected]. Have an authorized technician perform verification according to national legal regulations. Verification is necessary whenever one or more verification seals are damaged or the contents of the verification counter no longer match the number on the applicable verification counter sticker. If verification seals are damaged, contact seca Service directly. Verifications may only be performed by authorized agencies. To guarantee this, the scale is equipped with a verification counter to record any change in verification-related data. The GAL value used by the device can also be read off. If you want to check whether the scale has been properly verified, proceed as follows: 1. Press the key. The Settings menu is displayed. 2. Select the About item in the menu. 3. Use the keys to select the Verification view. 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Read off the GAL value (figure shows example values). 130 • seca 655/654 English 5. Read off the calibration counter. 2 checksum The value must match the number indicated on the calibration counter seal (figure shows example values). Both numbers have to match for the verification to be valid. If the sticker and the verification counter do not match, the scale must be verified. Please contact your service partner or seca Service. Once the scale has been verified, a new, updated verification counter sticker is used to identify the status of the verification counter. The person authorized to perform the verification secures this sticker with an additional seal. The verification counter sticker can be ordered from seca Service. 11.2 Non-calibrated scales The product must be set up carefully and serviced regularly. Depending on how frequently the product is used, we recommended servicing at intervals of 3 to 5 years. CAUTION! Incorrect measurements as a result of poor servicing ► Have servicing and repairs carried out exclusively by seca Service or by an authorized service partner. 17-10-07-654-100_01-2020B ► You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to [email protected]. Servicing • 131 12.TECHNICAL DATA 12.1 Menu structures “Basic” device mode Access to the menu is not possible in Basic device mode. “Advanced” device mode Autohold On/off Filter Medium Low High Language DE, EN, FR, ES, ... YYYY.MM.DD 30 s ….. 1 min Date format Display Standby 3 min Brightness 0-9 Language DE, EN, FR, ES, ... Volume 0-9 5 min Off Voice guidance* User manual QR code About Device and FW info measuring rod 17-10-07-654-100_01-2020B *Device combinations with ultrasonic measuring rod *Device combinations with ultrasonic 132 • seca 655/654 English “Expert”/“Service” device modes Autohold On/off Filter Medium Low High Language DE, EN, FR, ES, ... YYYY.MM.DD Date format ….. Display 30 s 1 min Standby 5 min Brightness 0-9 Off Metric Units** Imperial Network Autoclear Server address Enter Server Address WiFi On/off Access Point On/off 1- 3600 sec. Language Voice guidance* DE, EN, FR, ES, ... Volume 0-9 Beeps On/off Measurement On/off Results On/off Options Height meas.* Ultras. calibration BMI BSA (DuBois) BMI/BSA/Waist BSA (Haycock) BSA (Mosteller) Waist circumf. User manual QR code Reset Factory settings About Device and FW info Service For authorized service technicians*** 17-10-07-654-100_01-2020B *Device combinations with ultrasonic measuring rod **Non-calibrated scales *Device combinations with ultrasonic measuring rod **Non-calibrated scales ***Service partners at www.seca.com or by e-mail: [email protected] ***You can find a service partner in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca Technical data • 133 12.2 Functions/device mode Function Basic Measure Calculate BMI/BSA automatically Measure weight Record IDs (user/patient)a. Enter height manually Measure height Permanently display measuring results (Hold) Submit measuring resultsa. Enter waist circumference Tare additional weight (tare) Permanently save the additional weight Configure Activate/deactivate announcement of measuring results (Results) Activate/deactivate announcement of patient instructions (Measurement) Access PDF version of the instructions for use (QR code) Autoclear function: Define time period Activate Autohold function Set filter (sensitivity of the scale to patient movements) Set date format Set display brightness Set display language Read off calibration counter reading (calibrated scales) Switch over units (non-calibrated scales) Read off GAL value Connect device to WiFi network (WPS) Connect device to WiFi network (manually) Connect devices to WiFi network (seca connect 103) Enter IP address Set volume for voice guidance Call up menu Service functionsb. Activate/deactivate beeps for ultrasonic height measurement Select language for voice guidance Set standby time Calibrate ultrasonic height measurement Switch between BMI/BSA calculation and waist circumference input Restore factory settings Activate/deactivate WiFi module Device mode Advanced Expert Service • • • • • – • – – – • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • – – • • – – • • – • • • – – – – – – – – – – – – – – – – – • • • • • • – • – – – – • • – • • • • • • • • • • • • • • • – • • • • • • • • • • • • • • • • – – • • – – – • • – • • • • • • – – • • – – – – • • • • 17-10-07-654-100_01-2020B a. devices with connection to an EMR System or the seca analytics 125 software (via seca connect 103 software) b. For authorized service technicians only 134 • seca 655/654 English 12.3 General technical data General technical data Ambient conditions, operation • Temperature • Air pressure • Humidity Ambient conditions, storage • Temperature • Air pressure • Humidity • Warm-up time from lowest storage temperature to operational temperature - At ambient temperature 20 °C: - At ambient temperature 20 °C and with condensation formation: • Cooling time from highest storage temperature to operational temperature (at ambient temperature 20 °C) Ambient conditions, transport • Temperature • Air pressure • Humidity Power supply: Plug-in power supply unit • Supply voltage • Maximum current consumption • Insulated device, protection class II (IEC 60601-1) Mains voltage Power supply frequency Power consumption +10 °C to +40 °C (50 °F to 104 °F) 700 hPa – 1060 hPa 20 % – 80 %, noncondensing -10 °C to +65 °C (14 °F to 149 °F) 700 hPa – 1060 hPa 0 % – 95 %, noncondensing 8h 24 h 8h -10 °C to +65 °C (14 °F to 149 °F) 700 hPa – 1060 hPa 0 % – 95 %, noncondensing 12 V Max. 1.5 A 100 V – 240 V 50 Hz – 60 Hz max. 18 W IEC 60601-1: Medical electrical device, Type BF IP 21 Continuous duty Class I with measuring function Class IIa Multifunctional display, glass plate Multifunctional display, glass plate Multifunctional display, glass plate, electrodes Upper railing arch Grip plates with electrodes USB 2.0, max. 500 mA IEEE 802.11b/g/n/e/i IEEE 802.3u seca Device Bus (SDB) 0.5 kg 17-10-07-654-100_01-2020B Type of protection in accordance with IEC 60529 Duty cycle Medical device in accordance with Regulation (EU) 2017/745: • Devices without bioimpedance measurement • Devices with bioimpedance measurement Application parts in accordance with IEC 60601-1: Scales seca 651/650: Scales seca 655/654: Scales seca mBCA 555/554, seca mBCA 552: Standing aid seca 455: BIA standing aid seca mBCA 550, seca mBCA 549: Interfaces: • USB • WiFi • LAN • Internal bus system/multifunctional display Minimum weight (measurement procedure triggering on device combinations with voice guidance) Technical data • 135 12.4 Dimensions, weight Dimensions, weight Scale with standing aid Dimensions • Depth • Width • Height Net weight 653 mm 801 mm 1280 mm approx.. 25 g Scale with ultrasonic measuring rod Dimensions • Depth • Width • Height Net weight 614 mm 600 mm 2387 mm approx. 22 kg Scale with standing aid and ultrasonic measuring rod Dimensions • Depth • Width • Height Net weight 650 mm 801 mm 2387 mm approx. 29 kg 12.5 Weighing technology data, calibrated models Weighing technology data, calibrated Calibration in accordance with Directive 2014/31/EU Maximum capacity • Weighing range 1 • Weighing range 2 Minimum capacity • Weighing range 1 • Weighing range 2 Graduations • Weighing range 1 • Weighing range 2 Tare range Accuracy on initial calibration • Weighing range 1: 0 kg to 25 kg • Weighing range 1: 25 kg to 100 kg • Weighing range 1: 100 kg to 150 kg • Weighing range 2: 0 to 50 kg • Weighing range 2: 50 to 200 kg • Weighing range 2: 200 to 300 kg Class III 150 kg 300 kg 1 kg 2 kg 50 g 100 g Up to 300 kg ± 25 g ± 50 g ± 75 g ± 50 g ± 100 g ± 150 g 12.6 Weighing technology data, non-calibrated models Weighing technology data, non-calibrated 136 • seca 655/654 360 kg 1 kg 50 g Up to 360 kg ± 50 g ± 0.10 % ± 50 g 17-10-07-654-100_01-2020B Maximum capacity Minimum capacity Increments Tare range Accuracy: • 0 to 50 kg • 50 kg to 360 kg English 12.7 Technical data, ultrasonic height measurement Metrological data Technical data, height measurement, ultrasonic • Measuring range, standard • Measuring range with standing aid/BIA standing aid • Graduations Accuracy: Measuring range: 100 to 200 cm Ambient conditions: 20 °C, no air movements, no air movement, no interfering objects in the vicinity of the measuring device Voice outputs and acoustic signals 60 cm – 220 cm 100 cm – 220 cm 1 mm ± 5 mm The device supports the measurement procedure through acoustic and optical signals and voice outputs. The following table provides an overview of the signals and voice outputs of the device in the sequence of the measurement procedure: Signal/voice output Status LED on ultrasound head lights up continuously “Please stand upright and look straight ahead.” Meaning The device is ready for measurement Instruction to the patient Status LED on ultrasound head goes off The measurement procedure is in progress “Do not move. The measurement starts now.” Instruction to the patient Short beeps Long beep “Your weight is (...) kilograms. Your height is (...) centimeters. Your BMI is (...).” “The measurement is completed. Please step off the platform.” The measurement procedure is in progress The measurement procedure is complete Announcement of the measuring results Instruction to the patient 13.OPTIONAL ACCESSORIES AND SPARE PARTS Article number 68 32 10 272 See recommendation at www.seca.com 463 0000 009 459 0000 009 See ➔ Compatible seca products, page 138 17-10-07-654-100_01-2020B Accessory/spare part Switch-mode power supply: 100-240 V~ / 50-60 Hz, 12 V= / 1.5 A / 18 W Barcode scanner seca 463 scanner holder seca 459 “panda bear” figure Standing aids Measuring rods Configuration software Evaluation software Optional accessories and spare parts • 137 14.COMPATIBLE SECA PRODUCTS Scale Standing aid Measuring rod – 655 7021 099 654 1321 009 EMR Systema seca software Patient info seca connect 103 EMR System seca software Patient info seca connect 103 EMR System seca software Patient info seca connect 103 EMR System seca 455 455 0001 009 – 655 7021 099 654 1321 009 655 7021 099 654 1321 009 Configuration software seca 257 257 1714 009 seca 455 seca 257 455 0002 009 257 1714 009 a.Not available from seca. seca Service will be pleased to assist if you have any questions concerning the compatibility of your EMR System. Do not dispose of the device with household waste. The device must be disposed of properly as electronic waste. Comply with the national provisions applicable in your country. For further information contact our service department at: [email protected] 138 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B 15.DISPOSAL English 16.WARRANTY We offer a two-year warranty from the date of delivery for defects attributable to faulty material or poor workmanship. This excludes all moveable parts such as (rechargeable) batteries, cables, power supply units, etc. Defects which are covered by the warranty shall be rectified free of charge for customers on production of the sales receipt. No further claims can be accepted. The costs of shipment in both directions shall be borne by the customer where the device is not located at the customer's premises. In the event of any damage during shipment warranty claims can only be asserted where the complete original packaging was used for shipment and the device was secured inside in the same manner as in the original packaging. You should therefore keep all packaging. The warranty shall become null and void where the device is opened by persons not expressly authorised to do so by seca. In the event of a warranty issue, please contact your local seca office or the dealer from whom you ordered the product. 17.DECLARATION OF CONFORMITY 17.1 Europe Calibrated devices: M20 0102 0123 Non-calibrated devices: 0123 seca gmbh & co. kg hereby declares that the product meets the terms of the applicable European directives. The unabridged declaration of conformity can be found at: www.seca.com. 17.2 USA and Canada seca 651/650 seca 655/654 seca mBCA 555/554/552 WiFi Module: FCC 2AC7Z-ESPWROOM02 IC 21098-ESPWROOM02 This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: • This device may not cause harmful interference. 17-10-07-654-100_01-2020B • This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by seca may void the FCC authorization to operate this equipment. Warranty • 139 17-10-07-654-100_01-2020B NOTE Radiofrequency radiation exposure information: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance of 1 m between the radiator and your body. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. 140 • seca 655/654 Français TABLE DES MATIÈRES 1. À propos de ce document . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 1.1 Conventions de représentation . . . . . . . . . . . Représentation dans le texte. . . . . . . . . . . . Représentation dans les graphiques . . . . . . 1.2 Version PDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Activer l'écran multifonctions . . . . . . . . . . . . . 6.2 Peser le patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Saisir manuellement la taille . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Peser et mesurer la taille (appareils avec toise de mesure à ultrasons) . . . . . . . . . . . . . 6.5 Utiliser les fonctions de pesée étendues . . . . Compenser le poids supplémentaire (Tare) . Afficher le poids en permanence (Hold). . . . Appareils avec toise de mesure : afficher le poids et la taille en permanence (Hold) . . . . Enregistrer de manière permanente un poids supplémentaire (Pré-Tare). . . . . . . . . . . . . . Changement automatique de plage de poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calcul automatique de BMI ou BSA . . . . . . Saisir le tour de taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6 Terminer la mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appareils connectés à un système d'information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appareils connectés au logiciel seca analytics 125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appareils autonomes . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 144 144 144 2. Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 2.1 Utilisation conforme de la balance . . . . . . . . . 2.2 Produits seca compatibles avec l'utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Main courante seca 455 . . . . . . . . . . . . . . . Toise de mesure à ultrasons seca 257, seca 256 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . Peser le patient/saisir la taille. . . . . . . . . . . . Peser et mesurer la taille, ultrasons . . . . . . . Fonctions réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compatibilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Groupe de patients ciblé . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Qualification de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Administration/fonctionnement en réseau . . Mode mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 145 145 145 145 145 145 146 146 146 146 146 146 146 167 167 168 168 169 169 171 171 172 173 173 174 175 175 175 175 3. Informations relatives à la sécurité. . . . . . . . . . . 146 3.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi . 3.2 Consignes de sécurité fondamentales . . . . . . Utilisation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . Éviter les décharges électriques . . . . . . . . . Éviter les blessures et les infections . . . . . . Éviter les dommages matériels . . . . . . . . . . Exploitation des résultats de mesure. . . . . . Utilisation du matériel d'emballage . . . . . . . 146 147 147 148 148 150 150 151 4. Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 4.1 Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Symboles sur l'écran multifonctions (écran principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Symboles sur l'écran multifonctions (menu) . . 4.5 Marquages sur l'appareil et sur la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Marquages sur l'emballage . . . . . . . . . . . . . . 152 153 155 157 158 160 5. Mise en service de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 160 142 • seca 655/654 160 161 162 163 164 165 165 166 17-10-07-654-100_01-2020B 5.1 Éléments livrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Installer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Brancher un lecteur de code-barres (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 Établir l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . 5.6 Monter la protection contre les gouttes d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7 Adapter les réglages de l'appareil . . . . . . . . . 5.8 Transporter l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Français 7. Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 12. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 203 7.1 Fonctions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changer de mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouvrir/quitter un menu . . . . . . . . . . . . . . . . Accéder à la version PDF du mode d'emploi (code QR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Mesurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activer la fonction Autohold . . . . . . . . . . . . Régler l'atténuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étalonner la mesure de la taille par ultrasons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélectionner BMI/BSA/Tr taille . . . . . . . . . . 7.3 Adapter les réglages de l'écran . . . . . . . . . . . Régler la langue d'affichage . . . . . . . . . . . . Régler le format de date . . . . . . . . . . . . . . . Régler le temps de veille . . . . . . . . . . . . . . . Régler la luminosité de l'écran. . . . . . . . . . . Changer d'unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 Configurer les fonctions réseau . . . . . . . . . . . Configurer l'appareil dans le logiciel seca connect 103 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saisir l'adresse IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activer/désactiver la fonction WiFi. . . . . . . . Connecter l'appareil au réseau WiFi (seca connect 103) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecter l'appareil au réseau WiFi (WPS) . Supprimer automatiquement les valeurs mesurées (Autoclear) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5 Configurer l'assistance vocale . . . . . . . . . . . . Sélectionner la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler le volume sonore . . . . . . . . . . . . . . . Activer/désactiver les tonalités . . . . . . . . . . Activer/désactiver les instructions vocales (mesure) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activer/désactiver les résultats de mesure vocaux (résultats) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6 Réglages d'usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue d'ensemble des réglages d'usine. . . . . Rétablir les réglages d'usine . . . . . . . . . . . . 12.1 Structures des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode « Basic » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode « Advanced » . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modes « Expert »/« Service » . . . . . . . . . . . 12.2 Fonctions/mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Caractéristiques techniques générales. . . . . 12.4 Dimensions, poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Caractéristiques de pesage, modèles vérifiés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6 Caractéristiques de pesage, modèles non vérifiés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.7 Caractéristiques techniques, mesure de la taille par ultrasons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques métrologiques. . . . . . . . . . Messages vocaux et signaux sonores. . . . . 176 176 177 177 178 178 178 179 181 181 181 182 182 183 184 185 185 186 187 203 203 203 204 205 206 207 207 207 208 208 208 13. Accessoires optionnels et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 14. Produits seca compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . 209 15. Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 16. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 17. Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 187 188 17.1 Europe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 17.2 USA et Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 188 189 189 189 190 191 191 192 192 193 8. Décontamination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 8.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 8.2 Désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 8.3 Stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 9. Contrôle fonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 17-10-07-654-100_01-2020B 10. Défauts et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 10.1 Défauts généraux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Peser le patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Mesure de la taille, ultrasons . . . . . . . . . . . . 10.4 Transmission de données . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Système de feu de signalisation pour les messages affichés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6 Codes d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 196 196 199 200 200 11. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 11.1 Balances vérifiées (relever le compteur de vérification et la valeur GAL) . . . . . . . . . . . . . . 201 11.2 Balances non vérifiées . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Table des matières • 143 1. À PROPOS DE CE DOCUMENT Le présent mode d'emploi contient des informations concernant le fonctionnement des balances seca 655/654 ainsi que des produits seca compatibles. Le montage de produits seca compatibles n'est pas abordé dans le présent mode d'emploi. Vous trouverez ici une vue d'ensemble des produits seca compatibles : ➔ Produits seca compatibles, page 209 1.1 Conventions de représentation Représentation dans le texte Symbole ► 1. 2. a) b) • • – – Description Instruction Instructions devant être exécutées dans l'ordre prescrit Étapes d'une instruction devant être exécutées dans l'ordre prescrit Premier niveau d'une liste Second niveau d'une liste Représentation dans les graphiques Symbole Description Indique des emplacements de l'appareil ou de composants de l'appareil nécessitant une attention particulière Indique le sens de déplacement de l'appareil ou de composants de l'appareil Chemin de navigation dans les représentations des menus Façon d'agir correcte Résultat correct d'une action Façon d'agir incorrecte Résultat incorrect d'une action Indique l'étape suivante d'une procédure Fin d'une procédure, par ex. du montage d'un composant 1.2 Version PDF Le menu de l'appareil contient un code QR vous permettant d'accéder à la version PDF du présent mode d'emploi et de la charger par ex. sur votre smartphone ou une tablette PC. 17-10-07-654-100_01-2020B Vous trouverez de plus amples informations ici : ➔ Accéder à la version PDF du mode d'emploi (code QR), page 177 144 • seca 655/654 Français 2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.1 Utilisation conforme de la balance La balance seca a été conçue pour être utilisée principalement dans les hôpitaux, les cabinets médicaux, les établissements de soins ambulatoires et hospitaliers ainsi que les salles de remise en forme à caractère médical, conformément aux directives nationales en vigueur. La balance seca permet de déterminer le poids du patient de manière conventionnelle, de constater son état nutritionnel global, et d'aider le médecin traitant à établir un diagnostic et à décider d'une thérapie. Pour l'établissement d'un diagnostic précis, il incombe toutefois au médecin, parallèlement à la mesure du poids, de prescrire des examens ciblés supplémentaires et de tenir compte des résultats correspondants. 2.2 Produits seca compatibles avec l'utilisation conforme Main courante seca 455 La main courante seca a été conçue pour être utilisée principalement dans les hôpitaux, les cabinets médicaux, les établissements de soins ambulatoires et hospitaliers ainsi que les salles de remise en forme à caractère médical. En combinaison avec des produits seca compatibles, la main courante est destinée à soutenir les personnes qui ont besoin d'aide pour se tenir debout. Toise de mesure à ultrasons seca 257, seca 256 La toise de mesure seca été conçue pour être utilisée principalement dans les hôpitaux, les cabinets médicaux, les établissements de soins ambulatoires et hospitaliers ainsi que les salles de remise en forme à caractère médical, conformément aux directives nationales en vigueur. En combinaison avec une balance seca compatible, la toise de mesure seca permet de déterminer la taille (corporelle) du patient de manière conventionnelle, de reconnaître rapidement les troubles de croissance et d'aider le médecin traitant à établir un diagnostic et à décider d'une thérapie. Pour l'établissement d'un diagnostic précis, il incombe toutefois au médecin, parallèlement à la mesure de la taille, de prescrire des examens ciblés supplémentaires et de tenir compte des résultats correspondants. 2.3 Description du fonctionnement Peser le patient/saisir la taille La mesure du poids s'effectue au moyen de quatre cellules de pesée. Les résultats de mesure sont affichés sur l'écran multifonctions. La saisie de la taille s'effectue manuellement. La valeur du Body Mass Index (BMI) ou de la Body Surface Area (BSA) est calculée automatiquement à partir des paramètres « Poids » et « Taille ». 17-10-07-654-100_01-2020B Peser et mesurer la taille, ultrasons La toise de mesure (seca 257, seca 256) permet de procéder à la mesure de la taille par ultrasons. La toise de mesure se monte sur une balance seca compatible. Le poids et la taille du patient sont mesurés simultanément. La toise de mesure accompagne le patient durant toute la mesure en émettant des messages vocaux configurables. Les résultats de mesure sont transmis à la balance puis affichés sur l'écran multifonctions. La valeur du Body Mass Index (BMI) ou de la Body Surface Area (BSA) est calculée automatiquement à partir des paramètres « Poids » et « Taille ». Description de l'appareil • 145 Fonctions réseau L'appareil peut être intégré à un réseau d'ordinateurs au moyen un port LAN ou par WiFi. Le logiciel seca connect 103 est nécessaire pour configurer l'intégration. Le logiciel seca connect 103 reçoit les données de mesure de l'appareil et les transmet à un système d'information ou au logiciel seca analytics 125. Le logiciel seca analytics 125 reçoit les données de mesure du logiciel seca connect 103 et les présente sous forme graphique. Ainsi, le logiciel facilite l'analyse des résultats de mesure et l'établissement du diagnostic par le médecin traitant. Compatibilité Logiciel de configuration : seca connect 103 : version 2.0 ou supérieure, non rétrocompatible. Logiciel d'analyse : seca analytics 125 : version 1.0 ou supérieure. 2.4 Groupe de patients ciblé L'appareil est conçu pour les patients de tous les âges, exception faite des nourrissons. En fonction des produits seca compatibles utilisés, des restrictions sont possibles en termes de poids et de taille : ➔ Caractéristiques techniques, page 203 ➔ Produits seca compatibles, page 209 2.5 Qualification de l'utilisateur Montage Administration/fonctionnement en réseau Mode mesure Les appareils livrés partiellement montés doivent être montés exclusivement par des personnes suffisamment qualifiées, par ex. les revendeurs, les techniciens hospitaliers ou seca Service. Seuls les administrateurs informatiques ou techniciens hospitaliers expérimentés sont autorisés à configurer l'appareil et à l'intégrer dans un réseau. L'appareil doit uniquement être utilisé par des personnes ayant suivi une formation officielle dans le domaine paramédical ou médical. 3. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 3.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi AVERTISSEMENT ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication peut entraîner des blessures irréversibles ou mortelles. PRUDENCE ! Désigne une situation de danger. Le non-respect de cette indication peut entraîner des blessures légères ou moyennes. 146 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B DANGER ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication entraîne des blessures irréversibles ou mortelles. Français ATTENTION ! Désigne une possible utilisation incorrecte de l'appareil. Le non-respect de cette indication peut entraîner des dommages à l'appareil ou générer des résultats de mesure erronés. REMARQUE : Contient des informations supplémentaires relatives à l'utilisation de cet appareil. 3.2 Consignes de sécurité fondamentales Utilisation de l'appareil ► Respectez les consignes de ce mode d'emploi. ► Conservez précieusement le mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être disponible. ► Dans l'intérêt de la sécurité des patients, vous êtes dans l'obligation, tout comme vos patients, de signaler au fabricant et à l'autorité compétente dans votre pays tout incident grave survenu en liaison avec ce produit. DANGER ! Risque d'explosion N'utilisez pas l'appareil dans un environnement dans lequel se concentrent les gaz suivants : – Oxygène – Anesthésiques inflammables – Autres substances/mélanges inflammables PRUDENCE ! Mise en danger du patient, dommages matériels ► Les appareils supplémentaires raccordés aux appareils électromédicaux doivent satisfaire, de manière vérifiable, à leurs normes IEC ou ISO correspondantes (par ex. IEC 60950 pour les appareils de traitement de l'information). De plus, toutes les configurations doivent satisfaire aux exigences normatives relatives aux systèmes médicaux (voir IEC 60601-1-1 ou partie 16 de l'édition 3.1 de la norme IEC 60601-1, respectivement). Toute personne raccordant des appareils supplémentaires aux appareils électromédicaux procède à la configuration du système et est par conséquent responsable de la mise en conformité du système aux exigences normatives relatives aux systèmes. Cette règle s’applique également aux appareils supplémentaires recommandés par seca. Il est à noter que la législation locale a priorité sur les exigences normatives susmentionnées. Pour toute demande, veuillez contacter votre revendeur local ou le Service technique. ► Faites effectuer les maintenances régulièrement comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Il est interdit de procéder à des modifications techniques sur l'appareil. L'appareil ne contient aucune pièce nécessitant un entretien par l'utilisateur. Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés à des partenaires S.A.V. seca autorisés. Pour connaître le partenaire S.A.V. le plus proche, rendez-vous sur www.seca.com ou envoyez un e-mail à [email protected]. ► Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange seca d'origine. Sinon, seca n'offre aucune garantie. Informations relatives à la sécurité • 147 PRUDENCE ! Mise en danger du patient, dysfonctionnement ► Avec les autres appareils médicaux électriques, comme par ex. les appareils de chirurgie à haute fréquence, maintenez une distance minimum d'env. 1 mètre pour éviter des mesures erronées ou des perturbations lors de la transmission sans fil. ► Avec les appareils HF, comme par ex. les téléphones mobiles, maintenez une distance minimum d'env. 1 mètre pour éviter des mesures erronées ou des perturbations lors de la transmission sans fil. ► La puissance d'émission réelle des appareils HF peut requérir des distances minimales supérieures à 1 mètre. Plus de détails sous www.seca.com. Éviter les décharges électriques AVERTISSEMENT ! Décharge électrique ► Posez les appareils, pouvant fonctionner avec un adaptateur secteur, de sorte que la prise murale soit d'accès facile et que la coupure du secteur puisse être réalisée rapidement. ► Assurez-vous que votre alimentation secteur locale correspond aux indications sur l'adaptateur secteur. ► Ne saisissez jamais l'adaptateur secteur avec les mains humides. ► N'utilisez pas de rallonges ou multiprises. ► Veillez à ce que les câbles ne soient pas écrasés ou endommagés par des objets à arêtes vives. ► Veillez à ce que les câbles n'entrent pas en contact avec des objets chauds. ► N'utilisez pas l'appareil à une altitude supérieure à 3000 m au-dessus du niveau de la mer. ► Le port USB est uniquement conçu pour le branchement d'appareils homologués en tant que dispositifs médicaux et ne disposant pas de leur propre alimentation électrique. Éviter les blessures et les infections AVERTISSEMENT ! Blessures en cas de renversement de l'appareil L'appareil est conçu comme dispositif médical mobile. Un ancrage dans un mur ou dans le sol n'est donc pas prévu. En cas d'utilisation non conforme (par ex. comme « structure d'escalade »), les combinaisons d'appareils avec main courante ou toise de mesure peuvent se renverser. ► Ne laissez pas sans surveillance les enfants et les personnes souffrant d'un handicap mental ou moteur. ► Ne laissez pas les animaux domestiques sans surveillance. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par chute ► Assurez-vous que l'appareil repose sur une surface solide et plane. ► L'appareil ne doit pas être utilisé pour aider à se mettre debout. Soutenez les personnes à mobilité réduite, par ex. en les aidant à se lever d'une chaise roulante. ► Assurez-vous que le patient ne se place pas directement sur le bord du plateau pour monter ou pour descendre. ► Assurez-vous que le patient monte et descende lentement et sûrement de la plateforme de pesage. 148 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B ► Disposez les câbles de raccordement (le cas échéant) de manière à ce que l'utilisateur et le patient ne puissent pas trébucher. Français AVERTISSEMENT ! Risque de glissement ► Assurez-vous que la plateforme de pesage est sèche avant que le patient n'y prenne place. ► Assurez-vous que les pieds du patient sont secs avant qu'il ne prenne place sur la plateforme de pesage. ► Assurez-vous que le patient monte et descende lentement et sûrement de la plateforme de pesage. PRUDENCE ! Mise en danger du patient, dommages matériels Le plateau de la balance est en verre. Toute plaque de verre endommagée, à savoir rayée, fissurée ou présentant des éclats, constitue un risque de blessure pour le patient, et risque de se briser. ► Ne placez aucun objet à arêtes vives sur la plaque de verre. ► Vérifiez régulièrement la plaque de verre de l'appareil pour exclure la présence de rayures, fissures ou éclats de verre. Si vous constatez des dommages de ce type, faites remplacer la plaque de verre. ► N'utilisez pas l'appareil si la plaque de verre est endommagée. AVERTISSEMENT ! Risque d'infection ► Lavez-vous les mains avant et après chaque mesure afin de réduire le risque de contaminations croisées et d'infections nosocomiales. ► Traitez l'appareil de manière hygiénique à intervalles réguliers comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document. ► Assurez-vous que la patient ne présente aucune maladie contagieuse. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Assurez-vous que le patient ne présente pas de plaie ouverte ni de modifications cutanées infectieuses qui pourraient entrer en contact avec l'appareil. Informations relatives à la sécurité • 149 Éviter les dommages matériels ATTENTION ! Dommages matériels ► Veillez à toujours empêcher les liquides et les poussières de pénétrer à l'intérieur de l'appareil et des capteurs. Cela pourrait détruire les composants électroniques. ► En cas de nonutilisation prolongée de l'appareil, débranchez l'adaptateur secteur de la prise. Vous aurez ainsi la garantie que l'appareil est hors tension. ► Ne faites pas tomber l'appareil. ► Ne soumettez pas l'appareil à de fortes secousses ou vibrations. ► Effectuez à intervalles réguliers un contrôle de fonctionnement comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document. Ne faites pas fonctionner l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est endommagé. ► N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil et assurezvous qu'aucune source de chaleur ne se trouve à proximité. Des températures excessives risquent d'endommager les composants électroniques. ► Utilisez l'appareil uniquement dans des conditions ambiantes appropriées. ► Entreposez l'appareil uniquement dans des conditions de stockage appropriées. ► Tenez compte des indications fournies dans les caractéristiques techniques au sujet de la durée de refroidissement après stockage à température très élevée et de la durée de réchauffement après stockage à très basse température. ► Utilisez uniquement des désinfectants à base d'alcool (par ex. 70 % d'éthanol). ► N'utilisez pas de nettoyants puissants ou récurants. Exploitation des résultats de mesure ATTENTION ! Résultats de mesure contradictoires ► Avant d'enregistrer sur un support électronique les valeurs mesurées avec cet appareil en vue d'une exploitation ultérieure (par ex. avec un logiciel PC seca ou dans un système d’information), assurez-vous qu'elles sont plausibles. ► Après avoir transféré des valeurs mesurées vers un logiciel PC seca ou un système d’information, assurez-vous qu’elles sont plausibles et affectées au bon patient avant toute exploitation ultérieure. ATTENTION ! Les réflexions faussent les mesures En présence d'objets ou de personnes à proximité directe de l'appareil, les résultats de mesure seront faussés. ► Pendant les mesures, assurez-vous qu'aucun objet ou qu'aucune personne ne se trouve dans un rayon de 0,5 m minimum autour de l'appareil. ► Assurez-vous que le patient ne porte pas de parure sur le haut de la tête. 150 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B ► Côté mur, prévoyez au moins 0,2 m entre l'appareil et le mur. Français Utilisation du matériel d'emballage AVERTISSEMENT ! Risque d’asphyxie Le matériel d'emballage sous film plastique (sacs) représente un risque d'asphyxie. ► Conservez le matériel d'emballage à l'abri des enfants. ► Si l'emballage d'origine n'est plus disponible, utilisez exclusivement des sacs plastique munis de perforations de sécurité afin de réduire le risque d'asphyxie. Dans la mesure du possible, utilisez des matières recyclables. 17-10-07-654-100_01-2020B REMARQUE : Conservez le matériel d'emballage d'origine en vue d'une utilisation ultérieure (par ex. renvoi de l'appareil à des fins de maintenance). Informations relatives à la sécurité • 151 4. APERÇU 4.1 Éléments de commande 6 5 1 2 3 7 4 8 Composants de l'appareil 1 Plateforme de pesée 2 Cache de l'interface infrarouge 3 Témoin « Mesure » 4 Pied réglable 5 Main courante (en option) 152 • seca 655/654 Description • Sert de support de pesée • Silhouettes de pieds éclairées pour la pesée Pour l'ajout de fonctions, n'est pas utilisé à l'heure actuelle Indique l'état de l'acquisition et de la transmission de données (condition : connexion au logiciel seca connect 103) • Allumé en vert : mesure active • Clignote en vert (pendant env. 5 secondes) : les résultats de mesure sont en cours d'envoi au système d'information (selon le réglage) • Allumé en vert (pendant env. 5 secondes) : les résultats de mesure ont bien été envoyés au système d'information (selon le réglage) • Allumé en rouge (pendant env. 5 secondes) : erreur lors de la transmission de données ou pendant la mesure REMARQUE : La détermination des données à acquérir et à transmettre s'effectue dans le logiciel seca connect 103. En cas de questions, veuillez vous adresser à votre administrateur ou technicien hospitalier Pour le réglage horizontal précis de l'appareil (4 pièces) • Compatible : main courante seca 455 ➔ Produits seca compatibles, page 209 • Pour soutenir les patients qui ont du mal à se tenir debout • Possibilité de montage de l'écran multifonctions 17-10-07-654-100_01-2020B Pos. Balance avec main courante optionnelle Français Pos. 6 7 8 Composants de l'appareil Description Écran multifonctions Panneau de branchement Roulette Élément de pilotage et d'affichage central • ➔ Symboles sur l'écran multifonctions (menu), page 157 Pour l'alimentation électrique et la transmission de données ➔ Interfaces, page 161 Pour le transport sur de courtes distances (2 pièces) 4.2 Éléments de commande 9 10 11 6 8 7 5 1 2 17-10-07-654-100_01-2020B 3 4 12 Vue avant avec toise de mesure à ultrasons et main courante optionnelles 13 Vue arrière avec toise de mesure à ultrasons optionnelle Aperçu • 153 Pos Composants de l'appareil 1 Plateforme de pesée 2 Cache de l'interface infrarouge 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 • Sert de support de pesée • Silhouettes de pieds éclairées pour la pesée et la mesure de la taille Pour l'ajout de fonctions, n'est pas utilisé à l'heure actuelle Indique l'état de l'acquisition et de la transmission de données (condition : connexion au logiciel seca connect 103) • Allumé en vert : mesure active • Clignote en vert (pendant env. 5 secondes) : les résultats de mesure sont en cours d'envoi au système d'information (selon le réglage) • Allumé en vert (pendant env. 5 secondes) : les résultats de mesure ont bien été envoyés au système d'information (selon le réglage) • Allumé en rouge (pendant env. 5 secondes) : erreur lors de la transmission de données ou pendant la mesure REMARQUE : La détermination des données à acquérir et à transmettre s'effectue dans le logiciel seca connect 103. En cas de questions, veuillez vous adresser à votre administrateur ou technicien hospitalier Pied réglable Pour le réglage horizontal précis de l'appareil (4 pièces) Main courante (en • Compatible : main courante seca 455 ➔ Produits seca compatibles, page 209 option) • Pour soutenir les patients qui ont du mal à se tenir debout Élément de pilotage et d'affichage central Écran multifonctions • ➔ Symboles sur l'écran multifonctions (menu), page 157 Toise de mesure à ultra- Compatible : toise de mesure à ultrasons seca 257 ➔ Produits seca compatibles, sons (en option) page 209 Support pour écran Pour monter l'écran multifonctions (fait partie des éléments livrés avec la balance) sur multifonctions la toise de mesure Témoin « État de Indique l'état de fonctionnement de la toise de mesure fonctionnement » Capteurs ultrasons Pour la mesure de la taille Haut-parleur Pour la diffusion des messages vocaux Panneau de Pour l'alimentation électrique et la transmission de données ➔ Interfaces, page 161 branchement Roulette Pour le transport sur de courtes distances (2 pièces) 17-10-07-654-100_01-2020B 13 Témoin « Mesure » Description 154 • seca 655/654 Français 4.3 Symboles sur l'écran multifonctions (écran principal) Cette section contient des informations relatives à l'affichage en mode mesure. Vous trouverez ici des informations relatives à l'affichage pour la configuration et l'administration : ➔ Symboles sur l'écran multifonctions (menu), page 157. B A C D E F L G H K Pos. Élément d'affichage J I Description Uniquement en cas de connexion à un système d'information (via seca connect 103) : IDU IDP • IDU : nom d'utilisateur • IDP : nom et date de naissance du patient • Appuyer sur cette section pour zoomer les ID • Non disponibles en cas de connexion à seca analytics 125 17-10-07-654-100_01-2020B A B Aperçu • 155 Pos. Élément d'affichage Description Indication de l'état de la connexion WiFi : • WiFi activée, pas de signal • Signal très faible • Signal faible • Signal de bonne qualité C • Signal de qualité optimale Indication de l'état de la connexion LAN : D E F G Caractéristiques de pesage Champ d'affichage Weight (Poids) Champ d'affichage Height (Taille) Champ d'affichage « Body-SizeIndicator » • désactivée • activée • non disponible • Plages de poids : , • Max : charge maximale par plage de poids • e : graduation (modèles vérifiés) • d : graduation (modèles non vérifiés) • Min : charge minimale par plage de poids Poids, unités : • Kilogrammes • Livres (modèles non vérifiés) Taille, pour saisie manuelle : appuyer sur l'écran ; unités : • centimètres • Pieds/pouces (modèles non vérifiés) Indicateurs disponibles : • BMI : Body Mass Index (kg/m2) • BSA : Body Surface Area (m2) - BSA (Dubois) - BSA (Haycock) - BSA (Mosteller) • : tour de taille • Changer d'Body-Size-Indicator : appuyer sur le champ d'affichage • La valeur de BMI/BSA est calculée automatiquement lorsque le poids et de taille sont disponibles • : saisir le tour de taille • Fonction activable/désactivable dans le menu ➔ Sélectionner BMI/BSA/Tr taille, page 181 Fonctions supplémentaires I J K 156 • seca 655/654 • +ROG Fonction supplémentaire activée (ici : Hold) +ROG • Fonction supplémentaire désactivée • Confirmer les résultats de mesure et les envoyer au système d'information • Confirmer les saisies manuelles • Pression courte : ouvrir le menu ➔ Configuration, page 176 • Pression longue (env. 5 secondes) : ➔ Changer de mode, page 176 • Annuler les résultats de mesure • Annuler les saisies manuelles • Annuler les processus automatisés 17-10-07-654-100_01-2020B H Français Pos. L Élément d'affichage Fonctions de pesée étendues Description • : Fonction non vérifiable active • Hold : fonction Hold active • NET : fonction Tare ou Pre-tare (Pré-tare) active • PT : fonction Pre-tare (Pré-tare) active 4.4 Symboles sur l'écran multifonctions (menu) Cette section contient des informations relatives à l'affichage pour la configuration et l'administration. Vous trouverez ici des informations relatives à l'affichage en mode mesure : ➔ Symboles sur l'écran multifonctions (menu), page 157. Les possibilités de configuration dans le menu dépendent du mode choisi : ➔ Changer de mode, page 176 ➔ Fonctions/mode, page 205 A B C D E F G H Symbole Retour au niveau de menu supérieur 17-10-07-654-100_01-2020B A B C Description En-tête Indique le niveau de menu actuel Retour à l'écran principal • Appuyer : activer/désactiver une fonction D • Fonction activée • Fonction désactivée Aperçu • 157 Symbole E F G H Description • Sous-menu disponible • Possibilités de réglage disponibles Les touches portant ce symbole donnent accès à l'option de menu Display (Écran)\Language (Langue) • Pages par niveau de menu, ici : 3 • Affichage de la page actuelle, ici : page 1 • Choisir une page dans le menu 4.5 Marquages sur l'appareil et sur la plaque signalétique Texte/Symbole Signification Nom et adresse du fabricant, date de production Numéro de modèle Numéro de série, continu ProdID Approval Type Numéro d'identification du produit, continu Désignation du type d'homologation Respecter le mode d'emploi (appareils avec mesure de bioimpédance) Respecter le mode d'emploi Ne pas incliner l'appareil. Ne pas le pousser ou s'appuyer dessus (appareils avec main courante ou toise de mesure) Ne pas utiliser cet appareil pour les personnes portant des implants de type stimulateur cardiaque ou défibrillateur (appareils avec mesure de bioimpédance) Appareil électromédical, type BF e d x Plage de poids active Balance de la classe de vérification III selon la directive 2014/31/UE (modèles vérifiés) 158 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B IP21 • Indice de protection selon CEI 60529 : • Protection contre les corps solides d'un diamètre supérieur à 12,5 mm • Protection contre l'accès avec le doigt • Protection contre les gouttes d'eau Valeur en unités de masse qui est utilisé pour classer et étalonner une balance (modèles vérifiées) Valeur en unités de masse qui indique la différence entre deux valeurs d'affichage consécutives (balances non vérifiées) Français Texte/Symbole M20 0102 0123 FCC ID IC XX max. X.X A Signification L'appareil est conforme aux directives UE. • M : Sigle de conformité selon la directive 2014/31/UE sur les balances non automatiques (modèles vérifiées) • 20 : (exemple : 2020) année de l'évaluation de conformité et de l'apposition du sigle CE (modèles vérifiées) • 0102 : organisme désigné de métrologie (modèles vérifiées) • 0123 : organisme désigné pour les produits médicaux Symbole de l'autorité compétente américaine Federal Communications Commission FCC Numéro d'homologation de l'appareil auprès de l'autorité américaine compétente Federal Communications Commission FCC Numéro d'homologation de l'appareil auprès de l'autorité compétente Industry Canada • Plaque signalétique de la prise secteur : • Polarité de branchement au secteur • Tension d'alimentation admissible • Consommation Port LAN (Ethernet) Port USB Témoin « État de fonctionnement » Témoin « État de connexion » Bouton WPS Bouton Reset Prise pour écran multifonctions 17-10-07-654-100_01-2020B Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères Aperçu • 159 4.6 Marquages sur l'emballage Protéger de l'humidité Les flèches indiquent le dessus du produit Transporter et stocker en position verticale Fragile Ne pas jeter ni laisser tomber Température min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Humidité de l'air min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Pression atmosphérique min. et max. admissible pour le transport et le stockage Ouvrir l'emballage ici Le matériel d'emballage peut être recyclé conformément aux dispositifs en vigueur 5. MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL 5.1 Éléments livrés b d c g a seca 655/654 e USA/Japan Euro Instructions for Use Australia UK Pos. a b c d e f g 160 • seca 655/654 Éléments livrés en standard Balance Protection contre les gouttes d'eau, transparente Écran multifonctions Câble de l'écran Câble réseau Adaptateur secteur enfichable avec adaptateurs Mode d'emploi Qté 1 1 1 1 1 1 1 17-10-07-654-100_01-2020B f Français 5.2 Interfaces 11 12 1 17-10-07-654-100_01-2020B Pos. Composants de l'appareil 1 Port LAN 2 Témoin « État de fonctionnement » 3 Témoin « État de la connexion » 4 Module WiFi (interne) 5 Port USB, plateforme de pesée 6 Bouton Reset 7 8 Bouton WPS Prise secteur 9 Prise écran 10 Niveau à bulle 11 Port USB, écran multifonctions 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Fonction Permet de connecter l'appareil au système d'information de votre établissement (en alternative à la connexion WiFi, logiciel seca connect 103 nécessaire). • Allumé en vert : l'appareil est prêt à fonctionner • Allumé en rouge : l'appareil est défectueux • Clignote en vert : l'appareil est actif en tant que point d'accès • Clignote en vert : la connexion réseau est en cours d'établissement • Allumé en vert : la connexion réseau est établie • Allumé en rouge : dérangement de la connexion réseau Permet de connecter l'appareil au système d'information de votre établissement (en alternative à la connexion LAN, logiciel seca connect 103 nécessaire) Permet de brancher un lecteur de code-barres ➔ Accessoires optionnels et pièces de rechange, page 208 • Pression longue (env. 8 s) : réinitialiser les réglages • Pression courte (env. 1 s) : activer/désactiver la fonction Access Point Établir la connexion WiFi par WPS Permet de brancher l'adaptateur secteur enfichable • seca 655/654 : ne pas utiliser cette prise, voir les instructions de montage pour les produits seca compatibles Indique si l'appareil est bien horizontal • Permet de brancher un lecteur de code-barres ➔ Accessoires optionnels et pièces de rechange, page 208 • Recommandé lorsque l'écran multifonctions est monté directement sur l'appareil ; accessoire nécessaire : support de lecteur seca 463 ➔ Accessoires optionnels et pièces de rechange, page 208 Mise en service de l'appareil • 161 Pos. 12 Composants de l'appareil Prise de l'écran Fonction • Permet d'assurer l'alimentation de l'écran multifonctions • Permet la transmission de données entre l'écran multifonctions et le système électronique de l'appareil 5.3 Installer l'appareil Pour obtenir des résultats de mesure exacts, le sol de l'emplacement d'installation doit être plat et stable. Les sols souples, par ex. les planchers en bois, ont tendance à céder sous le poids du patient et faussent le résultat de mesure. 1. Positionnez l'appareil sur un sol stable et plat. Vous disposez des possibilités suivantes pour poursuivre : ► Appareil avec toise de mesure à ultrasons : passer à l'étape 2. ► Appareils sans toise de mesure à ultrasons : passer à l'étape 3. 2. Délimitez la zone représentée dans le graphique en utilisant par ex. un ruban adhésif de couleur. min. 0,2 m min. 0,5 m mi min min. 0,5 m min. 0,5 m 3. Ajustez le niveau de l'appareil en tournant les pieds réglables. Bulle d'air Pied réglable Niveau à bulle 162 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B L'appareil est à l'horizontale lorsque la bulle d'air du niveau à bulle se trouve exactement au centre du cercle. Français PRUDENCE ! Blessures en cas d'instabilité En cas de dévissage excessif de leurs vis, les pieds peuvent se détacher de l'appareil. L'appareil devient alors instable. ► Ne dévissez pas les vis des pieds réglables de plus de 10 mm. ► S'il n'est pas possible de placer l'appareil à l'horizontale après avoir dévissé au maximum les vis, l'emplacement choisi ne convient pas à l'installation de l'appareil. Installez l'appareil à un emplacement approprié. 4. Tournez les molettes dans le sens de la flèche pour les serrer. Les pieds réglables sont ainsi fixés de manière à éviter tout déréglage. 5. Procédez à un étalonnage de la toise de mesure à ultrasons ➔ Étalonner la mesure de la taille par ultrasons, page 179. Molette 5.4 Brancher un lecteur de code-barres (en option) Le port USB de la plateforme de pesée permet de brancher un lecteur de code-barres. Le lecteur de code-barres est nécessaire pour les fonctions suivantes : • Configuration : définir les données réseau dans le logiciel seca connect 103 et les transmettre à l'appareil par code QR : ➔ Configurer les fonctions réseau, page 185 • Utilisation : saisir les ID du patient et de l'utilisateur pour la transmission de résultats de mesure à un système d'information : ➔ Terminer la mesure, page 175 AVERTISSEMENT ! Mise en danger du patient ► Posez le câble de raccordement de manière à éviter tout risque d'enchevêtrement ou de strangulation du patient. ► Posez le câble de raccordement de manière à ce que le patient et l'utilisateur ne puissent pas trébucher dessus. REMARQUE : • Tenez compte de la consommation maximale autorisée pour le lecteur de code-barres ➔ Caractéristiques techniques générales, page 206. • Utilisez uniquement des lecteurs de code-barres recommandés par seca ➔ Accessoires optionnels et pièces de rechange, page 208. Pour brancher un lecteur de code-barres, procédez comme suit : 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Assurez-vous d'avoir débranché l'appareil de l'alimentation électrique. Mise en service de l'appareil • 163 2. Branchez le connecteur USB du lecteur de code-barres dans la prise USB de l'écran multifonctions. 3. Mettez le lecteur de code-barres en place dans un support approprié (par ex. support de lecteur seca 463 ➔ Accessoires optionnels et pièces de rechange, page 208. ATTENTION ! Mesure erronée en cas de dérivation de force Le lecteur de code-barres et son support se trouvent dans la zone sensible de l'appareil destinée à la pesée. Si le lecteur de code-barres n'est pas remis en place dans son support après la lecture, le résultat de mesure est faussé. ► Remettez le lecteur en place dans son support après chaque utilisation pour la lecture. 4. Établissez l'alimentation électrique ➔ Établir l'alimentation électrique, page 164. 5.5 Établir l'alimentation électrique L'alimentation électrique de l'appareil est assurée au moyen d'un adaptateur secteur enfichable. ATTENTION ! Dommages matériels en cas de tension trop élevée Les adaptateurs secteur disponibles dans le commerce peuvent fournir une tension supérieure à celle indiquée. L'appareil risque de surchauffer, de prendre feu, de fondre ou de se mettre en courtcircuit. ► Utilisez exclusivement l'adaptateur secteur enfichable seca d'origine à tension de sortie régulée de 12 V ➔ Accessoires optionnels et pièces de rechange, page 208. 2. Branchez le connecteur d'alimentation de l'adaptateur secteur dans la prise secteur de l'appareil. 164 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Branchez sur l'adaptateur secteur l'adaptateur requis pour assurer l'alimentation. Français 3. Branchez l'adaptateur secteur dans une prise secteur. 4. Effectuez un contrôle fonctionnel ➔ Contrôle fonctionnel, page 194. 5.6 Monter la protection contre les gouttes d'eau ATTENTION ! Dommage matériel en cas de pénétration de liquides Si des gouttes d'eau ou d'autres liquides pénètrent dans l'appareil par le panneau de branchement, des dommages matériels sont possibles. ► Utilisez l'appareil uniquement lorsque la protection contre les gouttes d'eau est montée. 1. Branchez tous les câbles comme décrit dans le présent mode d'emploi et dans les instructions de montage des produits compatibles. 2. Posez la protection contre les gouttes d'eau sur le panneau de branchement comme représenté dans le graphique. 3. Enfoncez la protection contre les gouttes d'eau sous la plateforme de pesée jusqu'en butée. 5.7 Adapter les réglages de l'appareil 17-10-07-654-100_01-2020B Pour ajuster l'appareil à différents scénarios d'utilisation, vous disposez des possibilités suivantes : • • • • ➔ Changer de mode, page 176 ➔ Ouvrir/quitter un menu, page 177 ➔ Configurer les fonctions réseau, page 185 ➔ Étalonner la mesure de la taille par ultrasons, page 179 (en fonction de l'appareil) Mise en service de l'appareil • 165 5.8 Transporter l'appareil L'appareil est équipé de deux roulettes permettant de le transporter sur de courtes distances. PRUDENCE ! Risque de blessure et de dommage matériel Si l'appareil est équipé d'une toise de mesure, il est nécessaire de l'incliner fortement pour le transporter. La hauteur élevée de l'appareil peut alors entraîner des blessures et des dommages matériels. ► Assurez-vous qu'aucune autre personne ne se trouve à proximité directe. ► Assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve à proximité directe. 1. Retirez la protection contre les gouttes d'eau. 2. Débranchez tous les câbles de l'appareil (par ex. alimentation, réseau). 3. Inclinez l'appareil jusqu'à pouvoir le déplacer sur ses roulettes. 4. Transportez l'appareil vers son nouvel emplacement d'installation. 5. Installez l'appareil ➔ Installer l'appareil, page 162. 6. Rebranchez tous les câbles. 7. Montez la protection contre les gouttes d'eau. 6. UTILISATION AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par chute ► Assurez-vous que l'appareil repose sur une surface solide et plane. ► Disposez les câbles de raccordement (le cas échéant) de manière à ce que l'utilisateur et le patient ne puissent pas trébucher. ► L'appareil ne doit pas être utilisé pour aider à se mettre debout. Soutenez les personnes à mobilité réduite, par ex. en les aidant à se lever d'une chaise roulante. ► Assurez-vous que le patient ne se place pas directement sur le bord du plateau pour monter ou pour descendre. ► Assurez-vous que le patient monte et descende lentement et sûrement de la plateforme de pesage. AVERTISSEMENT ! ► Assurez-vous que la plateforme de pesage est sèche avant que le patient n'y prenne place. ► Assurez-vous que les pieds du patient sont secs avant qu'il ne prenne place sur la plateforme de pesage. ► Assurez-vous que le patient monte et descende lentement et sûrement de la plateforme de pesage. 166 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Risque de glissement Français REMARQUE : Les fonctions disponibles dépendent du mode. Si vous avez besoin de fonctions qui ne sont pas disponibles dans le mode actuellement utilisé, demandez à votre administrateur ou technicien hospitalier s'il est possible de modifier le mode. 6.1 Activer l'écran multifonctions Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible • • • • L'écran multifonctions s'éteint après un laps de temps défini (➔ Régler le temps de veille, page 182). Le logo seca s'affiche (écran de veille). AVERTISSEMENT ! Décharge électrique L'appareil ne dispose pas d'interrupteur marche/arrêt et n'est pas hors tension lorsque l'écran est éteint. ► Débranchez la fiche d'alimentation lorsqu'il est nécessaire de mettre l'appareil hors tension, par ex. pour la décontamination ou les opérations de maintenance. ► Appuyez sur l'écran multifonctions pour l'activer. L'écran principal s'affiche. L'appareil est prêt à fonctionner. 6.2 Peser le patient Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible • • • • ATTENTION ! Mise en danger du patient, blessures par chute Les personnes à mobilité réduite risquent de tomber lorsqu'elles montent sur la plateforme de pesée. ► Soutenez les personnes à mobilité réduite lorsqu'elles montent sur la balance. 1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la plateforme de pesée. 2. Demandez au patient de monter sur la plateforme de pesée. 3. Demandez au patient de ne pas bouger. 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Relevez le résultat de mesure. Utilisation • 167 6.3 Saisir manuellement la taille Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible • • • • 1. Appuyez sur le champ Height (Taille). 2. Saisissez la taille. 3. Appuyez sur la touche pour confirmer la saisie. 4. Pour annuler la saisie, appuyez sur la touche . 6.4 Peser et mesurer la taille (appareils avec toise de mesure à ultrasons) Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible • • • • PRUDENCE ! Risque de blessures du patient par chute Les personnes à mobilité réduite risquent de tomber lorsqu'elles montent sur la plateforme de pesée. ► Soutenez les personnes à mobilité réduite lorsqu'elles montent sur la balance. ATTENTION ! Les réflexions faussent les mesures En présence d'objets ou de personnes à proximité directe de l'appareil, les résultats de mesure seront faussés. ► Pendant les mesures, assurez-vous qu'aucun objet ou qu'aucune personne ne se trouve dans un rayon de 0,5 m minimum autour de l'appareil. ► Assurez-vous que le patient ne porte pas de parure sur le haut de la tête. La mesure décrite ci-après repose sur les réglages d'usine. Vous trouverez ici des informations sur les possibilités de configuration : ➔ Configurer l'assistance vocale, page 189. 1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la plateforme de pesée. 168 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B ► Côté mur, prévoyez au moins 0,2 m entre l'appareil et le mur. Français 2. Si nécessaire, touchez l'écran multifonctions pour que l'appareil quitte le mode veille. 3. Assurez-vous que le témoin « État de fonctionnement » sur la tête ultrasons et les silhouettes sur la plateforme de pesée sont allumés. Silhouettes de pieds Témoin « État de fonctionnement » 4. Veillez à ce que le patient monte de l'avant sur la plateforme de pesée puis se tienne bien droit. 5. Veillez à ce que le patient se tienne sur les silhouettes de pieds éclairées. 6. Priez le patient de suivre les instructions données par l'appareil. L'appareil détermine le poids et la taille du patient. 7. Relevez le résultat de mesure. 8. Vous disposez des possibilités suivantes pour poursuivre : ► Terminer la mesure ➔ Terminer la mesure, page 175 ► Annuler les résultats de mesure : appuyer sur la touche 6.5 Utiliser les fonctions de pesée étendues 17-10-07-654-100_01-2020B Compenser le poids supplémentaire (Tare) Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – • • • La fonction Tare permet d'éviter qu'un poids supplémentaire (par ex. une serviette) influe sur la valeur de poids du patient. Utilisation • 169 ATTENTION ! Mesure erronée en cas de dérivation de force Le poids ne sera pas mesuré correctement si un poids supplémentaire, par ex. une grande serviette, touche la surface sur laquelle repose la balance. ► Assurez-vous que les poids supplémentaires reposent uniquement sur la plateforme de pesée de la balance. 1. Pour activer la fonction Tare, procédez comme suit : a) Poser un poids supplémentaire (ici : 1 kg) sur la plateforme de pesée. b) Appuyer sur la touche Tare. c) Attendre jusqu'à ce que la valeur 0.00 et le message « NET » s'affichent. 2. Pesez le patient ➔ Peser le patient, page 167. 3. Relevez le résultat de mesure. Le poids supplémentaire a été déduit automatiquement. 4. Pour désactiver la fonction, procédez comme suit : a) Décharger la plateforme de pesée b) Appuyer sur la touche Tare c) Attendre jusqu'à ce que le message NET disparaisse et que le poids supplémentaire s'affiche REMARQUE : Le poids maximal affichable diminue à raison du poids des objets utilisés pour le tarage. 170 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B d) Retirer le poids supplémentaire de la plateforme de pesée Français Afficher le poids en permanence (Hold) Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – • • • Si vous activez la fonction Hold, le poids reste affiché après retrait de la charge de la balance. Vous pouvez donc vous occuper du patient avant de noter la valeur du poids. 1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la balance. 2. Demandez au patient de monter sur la balance. 3. Appuyez sur la touche Hold. 4. Attendez jusqu'à ce que la valeur du poids cesse de clignoter. Le message Hold apparaît. 5. Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche Hold. Le message Hold ne s'affiche plus. REMARQUE : Si la fonction Autohold est activée, la valeur du poids reste automatiquement affichée en permanence dès qu'un résultat de mesure stable est obtenu ➔ Activer la fonction Autohold, page 178. Appareils avec toise de mesure : afficher le poids et la taille en permanence (Hold) Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – • • • Si vous activez la fonction Hold, le poids et la taille restent affichés après retrait de la charge de la balance. Vous pouvez donc vous occuper du patient avant de noter les résultats de mesure. 1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la balance. 2. Demandez au patient de monter sur la balance. 17-10-07-654-100_01-2020B 3. Attendez que la mesure de la taille soit terminée et, si l'appareil est réglé pour cela, que les résultats de mesure soient annoncés. Utilisation • 171 4. Appuyez sur la touche Hold. Le message Hold s'affiche. 5. Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche Hold. Le symbole et le message Hold ne sont plus affichés. REMARQUE : Si la fonction Autohold est activée, le poids et la taille restent automatiquement affichés dès que des valeurs mesurées stables sont disponibles ➔ Activer la fonction Autohold, page 178. Enregistrer de manière permanente un poids supplémentaire (Pré-Tare) Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – • • • La fonction Pre-tare (Pré-tare) vous permet d'enregistrer de manière permanente un poids supplémentaire et de le déduire automatiquement d'un résultat de mesure, par ex. un poids global pour les chaussures et les vêtements. 1. Pour activer la fonction Pre-tare (Pré-tare), procédez comme suit : a) Décharger la plateforme de pesée b) Appuyer sur la touche PT c) Saisir la valeur d) Confirmer la valeur avec la touche 2. Demandez au patient de monter sur la balance. Le poids du patient s'affiche. Le poids supplémentaire enregistré a été déduit automatiquement. 172 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Le poids supplémentaire défini (ici : 1,5 kg) est précédé du signe moins. Les messages « NET » et « PT » s'affichent. Français 3. Pour désactiver la fonction, procédez comme suit : a) Décharger la plateforme de pesée b) Appuyer sur la touche PT c) Annuler la valeur avec la touche Le poids supplémentaire défini ne s'affiche plus. La fonction est désactivée. Changement automatique de plage de poids À la mise sous tension de la balance, c'est la plage de poids 1 qui est active. Dès qu'une valeur de poids définie est dépassée, la balance bascule automatiquement sur la plage de poids 2. ► Pour repasser à la plage de poids 1, retirez toute charge de la balance. La plage de poids 1 est de nouveau active. Calcul automatique de BMI ou BSA Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible • • • • 17-10-07-654-100_01-2020B L'appareil calcule automatiquement le Body Mass Index (BMI) ou la surface corporelle (BSA : Body-Surface-Area), suivant le préréglage ➔ Sélectionner BMI/BSA/Tr taille, page 181. Utilisation • 173 ► Déterminez le poids et la taille du patient. ► ➔ Peser le patient, page 167 ► ➔ Saisir manuellement la taille, page 168 ► ➔ Peser et mesurer la taille (appareils avec toise de mesure à ultrasons), page 168 En fonction du préréglage, la valeur du BMI ou de la BSA est calculée automatiquement. Saisir le tour de taille Si l'écran principal affiche le symbole (➔ Sélectionner BMI/BSA/ Tr taille, page 181), vous pouvez saisir le tour de taille du patient et l'envoyer, accompagné d'autres résultats de mesure, à votre système d'information ou au logiciel seca analytics 125. 1. Appuyez sur le champ d'affichage . 2. Saisissez le tour de taille. . 17-10-07-654-100_01-2020B 3. Confirmez la saisie avec la touche 174 • seca 655/654 Français 6.6 Terminer la mesure ATTENTION ! Résultats de mesure erronés Sur les appareils équipés d'un support de lecteur, le lecteur de codebarres et son support se trouvent dans la zone sensible de l'appareil destinée à la pesée et peuvent donc fausser le résultat de mesure. ► Mettez le lecteur de code-barres en place dans son support. Appareils connectés à un système d'information Pour terminer une mesure sur des appareils reliés à un système d'information, procédez comme suit : 1. Assurez-vous que les valeurs mesurées affichées sont plausibles. 2. Scannez l'ID du patient et/ou de l'utilisateur. L'appareil indique si les ID scannés sont corrects : ID de l'utilisateur ok ID du patient ok REMARQUE : L'obligation ou non de scanner les ID et le moment auquel cette opération doit intervenir durant la mesure sont déterminés lors de l'intégration de l'appareil à votre système d'information. En cas de questions à ce sujet, veuillez vous adresser à votre administrateur ou technicien hospitalier. 3. Appuyez sur la touche . Les résultats de mesure sont envoyés au système d'information et affectés au dossier médical électronique. Les données ont été transmises au système d'information L'appareil est prêt pour la prochaine mesure. Appareils connectés au logiciel seca analytics 125 Pour terminer une mesure sur des appareils reliés au logiciel seca analytics 125, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche . La boîte de dialogue Date of birth (Date naiss.) s'affiche. 2. Saisissez la date de naissance du patient. 3. Appuyez sur la touche . Les résultats de mesure sont envoyés au logiciel seca analytics 125. Les données ont été transmises au système d'information 17-10-07-654-100_01-2020B L'appareil est prêt pour la prochaine mesure. Appareils autonomes Pour terminer une mesure sur des appareils qui ne sont pas reliés à un système d'information ou au logiciel seca analytics 125, procédez comme suit : 1. Assurez-vous que les valeurs mesurées affichées sont plausibles. 2. Transférez les valeurs mesurées affichées vers le dossier médical. Utilisation • 175 3. Appuyez sur la touche . Les valeurs mesurées et les saisies manuelles sont annulées. L'appareil est prêt pour la prochaine mesure. 7. CONFIGURATION REMARQUE : • Les fonctions décrites dans cette partie du mode d'emploi sont destinées aux administrateurs et aux techniciens hospitaliers. • Cette partie de la documentation utilisateur contient des informations pour la configuration de l'appareil en mode mesure de même que son intégration dans un réseau d'ordinateurs. • L'intégration de cet appareil dans un réseau d'ordinateurs comprenant d'autres appareils peut provoquer des risques inconnus auparavant pour les patients, les utilisateurs ou des tiers. La détermination, l'analyse, l'évaluation et la maîtrise de ces risques relèvent de la responsabilité de l'exploitant. 7.1 Fonctions de base Mode Basic Advanced Expert Service Fonctions Pour ajuster l'appareil à différents scénarios d'utilisation, vous disposez des modes suivants : Utilisation • Fonctions de mesure : - Effectuer des mesures Mesures effectuées - Relever des résultats • Pas d'accès aux menus • Fonctions de mesure : - Effectuer des mesures - Relever des résultats - Utiliser des fonctions supplémentaires Mesures effectuées • Menu : - Restrictions dans la configuration de l'appareil • Fonctions de mesure : - Effectuer des mesures • Mesures effectuées - Relever des résultats - Utiliser des fonctions supplémentaires • Configurer l'appareil • Connexion réseau • Menu : - Configuration de l'appareil - Configuration réseau • Fonctions de mesure : - Effectuer des mesures - Relever des résultats - Utiliser des fonctions supplémentaires Service • Menu : - Configuration de l'appareil - Configuration réseau - Fonctions de service supplémentaires Groupe d'utilisateurs recommandé Personnel hospitalier Personnel hospitalier • Personnel hospitalier • Techniciens hospitaliers • Administrateurs informatiques Techniciens S.A.V. autorisés Pour choisir un mode, procédez comme suit : 1. Maintenez enfoncée la touche (pendant env. 5 s) jusqu'à ce que le menu Device mode (Mode app.) apparaisse. Le mode actuel s'affiche. 2. Appuyez sur le mode souhaité. La fonction est active. 176 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Changer de mode Français 3. Appuyez sur la touche dans l'en-tête. L'écran principal s'affiche. Ouvrir/quitter un menu Pour ouvrir un menu, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche L'écran principal s'affiche. . REMARQUE : En mode Basic, un accès aux menus n'est pas possible. Accéder à la version PDF du mode d'emploi (code QR) Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – • • • Vous pouvez scanner un code QR vous permettant d'accéder à la version PDF du présent mode d'emploi et de la charger par ex. sur votre smartphone ou une tablette PC. Pour scanner le code QR, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche ou Manual (Mode d’emploi) s'affiche. jusqu'à ce que l'option de menu 3. Appuyez sur l'option Manual (Mode d’emploi). Un code QR s'affiche. 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Scannez le code QR (par ex. avec votre smartphone ou une tablette). Vous êtes dirigé(e) vers le site web www.seca.com/support, où vous pouvez télécharger le mode d'emploi. Configuration • 177 7.2 Mesurer Activer la fonction Autohold Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – • • • Si vous activez la fonction Autohold, il n'est plus nécessaire d'activer manuellement la fonction Hold pour chacune des mesures effectuées. Sur les appareils à toise de mesure, le réglage s'applique également à l'affichage de la taille. REMARQUE : Sur certains modèles, cette fonction est activée en usine. Vous pouvez désactiver la fonction. 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche Autohold s'affiche. ou jusqu'à ce que l'option de menu 3. Sélectionnez le réglage souhaité : – – Fonction activée Fonction désactivée 4. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche . Régler l'atténuation Mode Basic Advanced Expert Service Disponible – • • • • Sensibilité avec laquelle l'affichage du poids réagit aux mouvements du patient • Durée nécessaire jusqu'à ce qu'une valeur de poids reste affichée en permanence. 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 178 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B La fonction Filter (Attén.) vous permet de réduire les perturbations lors de la détermination du poids. Le réglage sélectionné a les répercutions suivantes sur les mesures effectuées avec fonction Hold/Autohold activée : Français 2. Appuyez sur la touche Filter (Attén.) s'affiche. ou jusqu'à ce que l'option de menu 3. Appuyez sur l'option Filter (Attén.). Le réglage actuel s'affiche. Détermination du poids Low (Basse) Rapide Medium (Moyenne) Moyenne High (Elevée) Lente 4. Appuyez sur le niveau d'atténuation souhaité. Le réglage est actif. Filter (Attén.) REMARQUE : Avec le réglage Low (Basse), si le patient n'est pas suffisamment stable, il est possible qu'aucune valeur de poids ne reste affichée en permanence malgré l'activation de la fonction Hold. Étalonner la mesure de la taille par ultrasons Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – – • • Avant d'effectuer pour la première fois une mesure avec l'appareil, vous devez procéder à l'étalonnage de la mesure de la taille. Répétez l'étalonnage au moins une fois par an. L'étalonnage automatisé se compose de deux étapes : • Étalonnage sur toute la plage de mesure • Étalonnage par rapport à une barre d'étalonnage (comprise dans les éléments livrés avec la toise de mesure). REMARQUE : Veillez à l'absence d'objets ou de personnes à proximité directe de l'appareil durant l'étalonnage ➔ Installer l'appareil, page 162. 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu Height meas. (Mes. taille.) s'affiche. 3. Appuyez sur l'option de menu Height meas. (Mes. taille.). Configuration • 179 4. Appuyez sur l'option de menu Ultras. calibration (Étal. ultrasons). La boîte de dialogue Ultras. calibration (Étal. ultrasons) s'affiche : 5. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la balance. 6. Reculez-vous de l'appareil de mesure (distance d'env. 0,5 m). 7. Appuyez sur la touche Start (Dém.). La première étape de l'étalonnage commence. 8. Attendez jusqu'à ce que la première partie de l'étalonnage soit terminée. L'appareil vous demande de placer la barre d'étalonnage sur la plateforme de pesée : 9. Placez la barre d'étalonnage au centre des silhouettes de pieds éclairées sur la plateforme de pesée. La deuxième étape de l'étalonnage commence : 11. Retirez la barre d'étalonnage de la plateforme de pesée. L'appareil est prêt pour la mesure. 180 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B 10. Attendez jusqu'à ce que la deuxième partie de l'étalonnage soit terminée. L'écran principal réapparaît. Français Sélectionner BMI/BSA/Tr taille Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – – • • Vous pouvez déterminer si l'appareil calculera le Body Mass Index (BMI) ou la Body Surface Area (BSA) dès que le poids et la taille du patient seront disponibles. Vous pouvez également régler l'appareil de manière à permettre la saisie manuelle du tour de taille Waist circumf. (Tour taille). REMARQUE : Si vous sélectionnez le réglage Waist circumf. (Tour taille), le calcul automatique du BMI/de la BSA n'est pas possible. 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu BMI/BSA/Waist (BMI/BSA/Tr taille) s'affiche. 3. Appuyez sur l'option BMI/BSA/Waist (BMI/BSA/Tr taille). 4. Appuyez sur le réglage souhaité : Le réglage est actif. 7.3 Adapter les réglages de l'écran Régler la langue d'affichage Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – • • • Vous avez la possibilité de régler la langue d'affichage 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche Display (Écran) s'affiche. ou jusqu'à ce que l'option de menu 3. Dans le menu Display (Écran), sélectionnez l'option Language (Langue). Configuration • 181 4. Appuyez sur la langue souhaitée. Le réglage est actif. 5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche . Régler le format de date Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – • • • Vous pouvez régler le format d'affichage de la date de naissance du patient. 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche Display (Écran) s'affiche. ou jusqu'à ce que l'option de menu 3. Dans le menu Display (Écran), sélectionnez l'option Date format (Format date). 4. Appuyez sur le format de date souhaité. Le réglage est actif. 5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche . Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – • • • Vous pouvez régler le laps de temps au bout duquel l'écran multifonctions s'éteint (veille). 182 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Régler le temps de veille Français AVERTISSEMENT ! Décharge électrique L'appareil n'est pas hors tension lorsque l'écran est éteint. ► L'appareil ne dispose pas d'interrupteur marche/arrêt. Débranchez la fiche d'alimentation lorsqu'il est nécessaire de mettre l'appareil hors tension, par ex. pour la décontamination ou les opérations de maintenance. 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche Display (Écran) s'affiche. ou jusqu'à ce que l'option de menu 3. Dans le menu Display (Écran), sélectionnez l'option Standby (Veille). 4. Appuyez sur le réglage souhaité. Le réglage est actif. L'écran s'éteint après écoulement du laps de temps défini. REMARQUE : Si vous choisissez le réglage Off dans le menu Standby (Veille), l'écran multifonctions reste actif en permanence. 5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche . Régler la luminosité de l'écran Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – • • • Vous pouvez ajuster par paliers la luminosité de l'écran (0 = éteint, 9 = max.). 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche Display (Écran) s'affiche. ou jusqu'à ce que l'option de menu 17-10-07-654-100_01-2020B 3. Dans le menu Display (Écran), sélectionnez l'option Brightness (Luminosité). Configuration • 183 4. Réglez la luminosité : ► Appuyer sur les touches plus/moins ► Appuyer sur les niveaux du curseur de sélection Le réglage est actif. 5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche . Changer d'unité Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – – • • 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche Display (Écran) s'affiche. ou jusqu'à ce que l'option de menu 3. Dans le menu Display (Écran), sélectionnez l'option Units (Unités). 4. Appuyez sur le système d'unités souhaité. Le réglage est actif. Les résultats de mesure sont affichés dans le système d'unités choisi. . 17-10-07-654-100_01-2020B 5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche 184 • seca 655/654 Français 7.4 Configurer les fonctions réseau PRUDENCE ! Dysfonctionnement, résultats de mesure non plausibles Si les réglages réseau ne sont pas effectués correctement, les résultats de mesure peuvent être affectés au mauvais dossier ou se perdre. ► Confiez les opérations décrites dans cette section à votre administrateur ou votre technicien hospitalier. En cas de questions, adressez-vous à seca Service. REMARQUE : Dès que l'appareil est connecté à un réseau, la fonction Autohold est automatiquement activée. La fonction Autohold ne peut pas être désactivée si l'appareil est connecté à un réseau. Pour pouvoir affecter des valeurs mesurées à un dossier médical électronique dans un système d'information ou dans le logiciel seca analytics 125, les conditions suivantes doivent être remplies : • L'appareil a été configuré dans le logiciel seca connect 103 • L'appareil est relié à votre réseau par connexion LAN ou WiFi • Dans le logiciel seca connect 103, une interface a été configurée pour votre système d'information ou le logiciel seca analytics 125 • Un lecteur de code-barres est branché sur l'appareil seca software En cas de connexion à un système d'information, la procédure de mesure se compose des opérations suivantes : • Saisir un/des ID avec le lecteur de code-barres • Saisir sur l'appareil les valeurs mesurées • Transmettre les résultats de mesure au système d'information via le logiciel seca connect 103 REMARQUE : La procédure de mesure (réglages du flux de travail) peut être adaptée aux besoins individuels dans le logiciel seca connect 103. 17-10-07-654-100_01-2020B Configurer l'appareil dans le logiciel seca connect 103 Pour permettre la transmission de données entre l'appareil et votre système d'information, l'appareil doit être configuré dans le logiciel seca connect 103. Il est entre autres nécessaire de saisir les données suivantes : • • • • • Nom de l'appareil Emplacement Réglages du flux de travail (procédure de mesure) Adresse du serveur seca connect 103 Port réseau 1. Configurez l'appareil dans le logiciel seca connect 103 comme décrit dans le mode d'emploi System instructions for use du logiciel seca connect 103. Le logiciel génère un code QR contenant les informations saisies. 2. Assurez-vous qu'un lecteur de code-barres est branché sur l'appareil ➔ Brancher un lecteur de code-barres (en option), page 163. Configuration • 185 3. Scannez le code QR sur l'interface utilisateur du logiciel ou sur une impression papier. Les réglages effectués dans le logiciel seca connect 103 sont enregistrés dans l'appareil. 4. Vous disposez des possibilités suivantes pour poursuivre : ► LAN : connecter l'appareil au réseau par câble LAN ► WiFi : ➔ Connecter l'appareil au réseau WiFi (seca connect 103), page 187 ATTENTION ! Dysfonctionnement Pour pouvoir envoyer les résultats de mesure à un système d'information, il est nécessaire de configurer une interface entre le logiciel seca connect 103 et le système d'information. ► Respectez les consignes du mode d'emploi System instructions for use de seca connect 103. ► Configurez l'interface en collaboration avec le fabricant de votre système d'information. Saisir l'adresse IP Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – – • • REMARQUE : La saisie manuelle est uniquement nécessaire en l'absence de lecteur de code-barres branché sur votre appareil. Si vous avez branché un lecteur de code-barres, vous pouvez configurer la connexion réseau depuis le logiciel seca connect 103. 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche ou Network (Réseau) s'affiche. jusqu'à ce que l'option de menu 3. Appuyez sur l'option Network (Réseau). 4. Appuyez sur l'option Server address (Adresse serv.). 5. Saisissez l'adresse IP du serveur sur lequel le logiciel seca connect 103 est installé : a) Saisir la valeur 17-10-07-654-100_01-2020B b) Confirmer la saisie avec la touche 186 • seca 655/654 Français 6. Vous disposez des possibilités suivantes pour poursuivre : ► Connecter l'appareil au réseau par câble LAN ► Établir la connexion WiFi ➔ Connecter l'appareil au réseau WiFi (seca connect 103), page 187 Activer/désactiver la fonction WiFi Pour activer/désactiver la fonction WiFi de l'appareil, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche ou Network (Réseau) s'affiche. jusqu'à ce que l'option de menu 3. Appuyez sur l'option Network (Réseau). Le réglage actuel s'affiche. 4. Appuyez sur le réglage souhaité pour l'option WiFi : – Fonction activée – Fonction désactivée 5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche Connecter l'appareil au réseau WiFi (seca connect 103) Mode Basic Advanced Expert Service . Fonction disponible – – • • Connectez votre appareil au réseau WiFi à l'aide du logiciel seca connect 103 si vous n'avez pas accès à la fonction WPS du routeur ou si vous souhaitez intégrer plusieurs appareils : 1. Assurez-vous que la fonction WiFi de l'appareil est activée ➔ Activer/ désactiver la fonction WiFi, page 187. 2. Saisissez les données du réseau WiFi dans le logiciel seca connect 103 comme décrit dans le mode d'emploi System instructions for use du logiciel. Le logiciel génère un code QR contenant l'information saisie. 17-10-07-654-100_01-2020B 3. Assurez-vous qu'un lecteur de code-barres est branché sur l'appareil ➔ Brancher un lecteur de code-barres (en option), page 163. 4. Scannez le code QR sur l'interface utilisateur du logiciel. Les réglages effectués dans le logiciel seca connect 103 sont enregistrés dans l'appareil. L'appareil se connecte au routeur du réseau WiFi. Dès que l'appareil est connecté au réseau WiFi, le symbole est allumé en continu. Configuration • 187 Connecter l'appareil au réseau WiFi (WPS) Connectez votre appareil au réseau WiFi par WPS si vous n'avez pas branché de lecteur de code-barres sur l'appareil et que vous avez accès au routeur. 1. Assurez-vous que la fonction WiFi de l'appareil est activée ➔ Activer/ désactiver la fonction WiFi, page 187. 2. Pressez le bouton WPS sur le routeur et sur le panneau de branchement de la plateforme de pesée. L'appareil se connecte au routeur du réseau WiFi. Dès que l'appareil est connecté au réseau WiFi, le symbole en continu. est allumé ATTENTION ! Dysfonctionnement, transmission de données incomplète Pour pouvoir transmettre les données de mesure à un système d'information au moyen du logiciel seca connect 103, des réglages supplémentaires sont nécessaires. ► Respectez les consignes du mode d'emploi System instructions for use de seca connect 103. Bouton WPS Supprimer automatiquement les valeurs mesurées (Autoclear) Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – – • • Les résultats de mesure et données de patient obsolètes entraînent un calcul erroné du BMI/de la BSA ou des analyses de bioimpédance non plausibles. Vous pouvez définir la durée au bout de laquelle les paramètres suivants seront supprimés automatiquement : • • • • Poids Taille BMI BSA 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche Autoclear s'affiche. ou jusqu'à ce que l'option de menu 3. Appuyez sur l'option Autoclear. 4. Saisissez la durée au bout de laquelle l'appareil doit effacer les résultats de mesure et les données de patient : a) Saisir la valeur (minimum : 1 s/maximum : 3600 s/1 h) 5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche 188 • seca 655/654 . 17-10-07-654-100_01-2020B b) Confirmer la saisie avec la touche Français 7.5 Configurer l'assistance vocale Sélectionner la langue Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – • • • Pour modifier la langue, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu Voice guidance (Assist. voc.) s'affiche. 3. Dans le menu Voice guidance (Assist. voc.), sélectionnez l'option Language (Langue). 4. Sélectionnez la langue souhaitée. a) Appuyer sur les touches fléchées jusqu'à ce que la langue souhaitée apparaisse sur l'écran b) Appuyer sur la langue souhaitée Le réglage est actif. 5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche . Régler le volume sonore Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – • • • Vous pouvez ajuster par paliers le volume sonore des messages vocaux (0 = sourdine, 9 = max.). 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu Voice guidance (Assist. voc.) s'affiche. Configuration • 189 3. Dans le menu Voice guidance (Assist. voc.), sélectionnez l'option Volume (Vol. sonore). 4. Réglez le volume sonore : ► Appuyer sur les touches plus/moins ► Appuyer sur les niveaux du curseur de sélection Le réglage est actif. 5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche . Activer/désactiver les tonalités Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – – • • Vous pouvez activer des tonalités qui signaleront, lors de la mesure de la taille, le début et la fin d'une mesure. 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu Voice guidance (Assist. voc.) s'affiche. 3. Dans le menu Voice guidance (Assist. voc.), sélectionnez l'option Beeps (Tonalités). – Fonction activée – Fonction désactivée 5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche 190 • seca 655/654 . 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Choisissez le réglage souhaité pour l'option Beeps (Tonalités) : Français Activer/désactiver les instructions vocales (mesure) Mode Basic Advanced Expert Service Fonction disponible – – • • Vous pouvez régler l'appareil de manière à accompagner le patient tout au long de la mesure grâce à des messages vocaux. REMARQUE : Sélectionnez une langue que le patient comprend ➔ Sélectionner la langue, page 189. 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu Voice guidance (Assist. voc.) s'affiche. 3. Dans le menu Voice guidance (Assist. voc.), sélectionnez l'option Options. 4. Choisissez le réglage souhaité pour l'option Meas. (Mesure) : – Fonction activée – Fonction désactivée 5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche Activer/désactiver les résultats de mesure vocaux (résultats) Mode Basic Advanced Expert Service . Fonction disponible – – • • Vous pouvez activer des messages vocaux qui annoncent les résultats après chaque mesure (poids, taille et BMI). 17-10-07-654-100_01-2020B REMARQUE : Sélectionnez une langue que le patient comprend ➔ Sélectionner la langue, page 189. 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu Voice guidance (Assist. voc.) s'affiche. Configuration • 191 3. Dans le menu Voice guidance (Assist. voc.), sélectionnez l'option Options. 4. Choisissez le réglage souhaité pour l'option Results (Résultats) : – Fonction activée – Fonction désactivée 5. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche . 7.6 Réglages d'usine Vue d'ensemble des réglages d'usine Fonction disponible – – • • Fonction Hold Tare Pre-tare (Pré-tare) Height (Taille) Autohold Device mode (Mode app.) Autoclear Filter (Attén.) Display: Language (Écran: Langue) Display: Date format (Écran: Format date) Display: Veille (Écran: Veille) Display: Brightness (Écran: Luminosité) Voice guidance: Language (Assist. voc.: Langue) Voice guidance: Volume (Assist. voc.: Vol. sonore) Voice guidance: Beeps (Assist. voc.: Tonalités) Voice guidance: Meas. (Assist. voc.: Mesure) Voice guidance: Results (Assist. voc.: Résultats) BMI/BSA/Waist (BMI/BSA/Tr taille) Units (Unités) Server address (Adresse serv.) Réglage d'usine Off 0 kg 0 kg 0 cm Off Expert 300 s Moyenne English AAAA/MM/JJ Off Niveau 7 à 9 English Niveau 5 à 9 On On On WiFia BMI Métrique (kg, cm) Non On Access Pointa. Off a.Les réglages personnalisés ne sont pas restaurés lors du rétablissement des réglages d'usine. 192 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Mode Basic Advanced Expert Service Français Rétablir les réglages d'usine 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que l'option de menu Voice guidance (Assist. voc.) s'affiche. 3. Appuyez sur l'option Reset (Réinitial.). 4. Appuyez sur la touche Factory settings (Réglages usine). Les réglages d'usine de l'appareil sont rétablis. Les réglages réseau suivants ne sont pas rétablis : • Adresse serv. • Port serv. • WiFi • Access Point 5. Confirmez la sélection. 6. Confirmez la demande à l'écran avec la touche Le menu se ferme automatiquement. Les réglages d'usine de l'appareil sont rétablis. . 8. DÉCONTAMINATION AVERTISSEMENT ! Décharge électrique L'appareil n'est pas hors tension lorsque l'écran est éteint. Si des liquides sont utilisés sur l'appareil, il existe un risque de décharge électrique. ► Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. ► S'assurez qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil. ATTENTION ! Dommages matériels Les nettoyants et désinfectants inappropriés risquent d'endommager les surfaces délicates de l'appareil. ► Utilisez uniquement des désinfectants à base d'alcool (par ex. 70 % d'éthanol). ► N'utilisez pas de nettoyants puissants ou récurants. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Pendant le nettoyage, protéger les capteurs de l'humidité et de la poussière. 8.1 Nettoyage ► Nettoyez les surfaces de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux imbibé de lessive de savon douce le cas échéant. Décontamination • 193 8.2 Désinfection 1. Utilisez un désinfectant à base d'alcool (par ex. 70 % d'éthanol). 2. Respecter les consignes du mode d'emploi du désinfectant. 3. Désinfectez l'appareil : ► Humecter un chiffon doux de désinfectant et essuyer l'appareil. ► Respecter les délais, voir tableau. Délai Avant chaque mesure Après chaque mesure Si nécessaire Composant • Plateforme de pesage • Main courante (appareils avec main courante) • Plateforme de pesage • Main courante (appareils avec main courante) • Écran multifonctions • Colonne (appareils avec toise de mesure) • Tête de mesure (appareils avec toise de mesure) 8.3 Stérilisation La stérilisation de l'appareil est interdite. 9. CONTRÔLE FONCTIONNEL ► Assurez-vous du bon fonctionnement de l'appareil avant chaque utilisation. Un contrôle fonctionnel complet comporte : • Contrôle visuel pour détecter d'éventuels signes de détérioration mécanique • Contrôle de l'horizontalité de l'appareil • Contrôle visuel et fonctionnel des éléments d'affichage • Contrôle fonctionnel de tous les éléments présentés au chapitre « Aperçu » • Contrôle fonctionnel des accessoires optionnels Si vous constatez des erreurs ou des écarts lors du contrôle fonctionnel, essayez d'abord d'éliminer l'erreur en consultant le chapitre « Défauts et solutions ». PRUDENCE ! Risque de blessure ► Suivez les indications de la section « Maintenance » du présent document. 194 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Si vous constatez des erreurs ou des écarts lors du contrôle fonctionnel, que les indications du chapitre « Défauts et solutions » ne permettent pas de corriger, n'utilisez pas l'appareil. ► Envoyez l'appareil à réparer à seca Service ou à un partenaire S.A.V. homologué. Français 10.DÉFAUTS ET SOLUTIONS Si des défauts surviennent pendant l'utilisation de l'appareil, essayez d'abord d'y remédier vous-même à l'aide des tableaux suivants. Si les défauts persistent, adressez-vous à seca Service. Dans le cas de plusieurs défauts, un code d'erreur apparaît sur l'écran multifonctions. Veuillez transmettre ce code d'erreur lorsque vous contactez seca Service. Vous trouverez ici des informations sur les messages affichés et sur la structure des codes d'erreur : ➔ Système de feu de signalisation pour les messages affichés, page 200 ➔ Codes d'erreur, page 200 10.1 Défauts généraux Défaut Accès aux menus impossible Fonction souhaitée indisponible Cause Mode Basic actif Consultez votre administrateur/technicien hospitalier pour déterminer s'il est possible d'utiliser l'appareil dans un autre mode • ➔ Changer de mode, page 176 • ➔ Fonctions/mode, page 205 La fonction n'est pas prévue dans le mode actif Consultez votre administrateur/technicien hospitalier pour déterminer s'il est possible d'utiliser l'appareil dans un autre mode • ➔ Changer de mode, page 176 • ➔ Fonctions/mode, page 205 L'appareil est dans un état indéfini suite à des entrées non plausibles. • Débrancher l'adaptateur secteur enfichable de la prise secteur • Attendre env. 1 minute • Brancher l'adaptateur secteur enfichable dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran multifonctions s'allument automatiquement Dans le cas des combinaisons d'appareils avec main courante et/ou toise de mesure : Écran supplémentaire branché • Retirer le second écran • Débrancher l'adaptateur secteur enfichable de la prise secteur • Attendre env. 1 minute • Brancher l'adaptateur secteur enfichable dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran multifonctions s'allument automatiquement L'appareil est dans un état indéfini suite à des entrées non plausibles. • Débrancher l'adaptateur secteur enfichable de la prise secteur • Attendre env. 1 minute • Brancher l'adaptateur secteur enfichable dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran multifonctions s'allument automatiquement Écran multifonctions défectueux Contacter seca Service L'écran multifonctions ne réagit pas aux pressions sur les touches 17-10-07-654-100_01-2020B L'écran multifonctions reste sombre lorsque l'on appuie dessus Solution Défauts et solutions • 195 10.2 Peser le patient Défaut/code d'erreur Cause Solution • Décharger la plateforme de pesée • Appuyer sur le champ d'affichage Weight (Poids) La valeur de poids affichée n'est pas plausible Impossible de désactiver la fonction Autohold 001-272XX-XXX à 008-272XX-XXX Le système électronique de pesée utilise un point zéro obsolète • Appuyer sur la touche : redémarrage de l'appareil • Attendre jusqu'à ce que l'écran principal réapparaisse Système électronique de pesée défectueux Contacter seca Service L'appareil est connecté à un réseau (comportement prévu) : la fonction Autohold est automatiquement activée. Si nécessaire, couper l'appareil du réseau Cellule de pesée ou module de mesure du poids défectueux Contacter seca Service • Répartir uniformément le poids 020-272XX-XXX à 023-272XX-XXX La balance a été trop chargée sur un coin. • Débrancher l'adaptateur secteur enfichable de la prise secteur • Brancher l'adaptateur secteur enfichable dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran multifonctions s'allument automatiquement • Contacter seca Service La balance a été mise sous tension avec une charge trop élevée. • Décharger la plateforme de pesée • Débrancher l'adaptateur secteur enfichable de la prise secteur • Brancher l'adaptateur secteur enfichable dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran multifonctions s'allument automatiquement 013-272XX-XXX Déclenchement d'oscillations propres à la balance qui ont empêché la détermination du point zéro. • Débrancher l'adaptateur secteur enfichable de la prise secteur • Brancher l'adaptateur secteur enfichable dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran multifonctions s'allument automatiquement 019-272XX-XXX La température ambiante est trop haute ou trop basse. • Tenir compte des conditions ambiantes d'utilisation, de transport et de stockage ➔ Caractéristiques techniques générales, page 206 010-272XX-XXX 10.3 Mesure de la taille, ultrasons Le symbole apparaît pendant l'étalonnage 196 • seca 655/654 Cause Échec de l'étalonnage Solution • Veiller à l'absence d'objets ou de personnes à proximité directe de l'appareil durant l'étalonnage • S'assurer que la barre d'étalonnage fournie a été utilisée • S'assurer que la barre d'étalonnage se trouve au centre des silhouettes de pieds sur la plateforme de pesée 17-10-07-654-100_01-2020B Défaut/code d'erreur Français Défaut/code d'erreur Le témoin « État de fonctionnement » de la tête de mesure par ultrasons ne s'allume pas Les silhouettes de pieds sur la plateforme de pesée ne s'allument pas Les instructions vocales ne sont pas diffusées Aucune tonalité audible Les résultats de mesure vocaux ne sont pas diffusés Cause Solution L'appareil est dans un état indéfini suite à des entrées non plausibles. • Débrancher l'adaptateur secteur enfichable de la prise secteur • Attendre env. 1 minute • Brancher l'adaptateur secteur enfichable dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran multifonctions s'allument automatiquement Câblage incorrect dans la tête de mesure par ultrasons Procéder correctement au câblage dans la tête de mesure par ultrasons, comme décrit dans les instructions de montage correspondantes Le témoin « État de fonctionnement » est défectueux. Contacter seca Service L'appareil est dans un état indéfini suite à des entrées non plausibles. • Débrancher l'adaptateur secteur enfichable de la prise secteur • Attendre env. 1 minute • Brancher l'adaptateur secteur enfichable dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran multifonctions s'allument automatiquement L'éclairage des silhouettes de pieds est défectueux. Contacter seca Service La fonction n'est pas activée Activer la fonction ➔ Activer/désactiver les instructions vocales (mesure), page 191 Volume sonore réglé sur zéro Augmenter le volume sonore Le haut-parleur est défectueux Contacter seca Service La fonction n'est pas activée Activer la fonction ➔ Activer/désactiver les tonalités, page 190 Volume sonore réglé sur zéro Augmenter le volume sonore Le haut-parleur est défectueux Contacter seca Service La fonction n'est pas activée Activer la fonction ➔ Activer/désactiver les résultats de mesure vocaux (résultats), page 191 Volume sonore réglé sur zéro Augmenter le volume sonore Le haut-parleur est défectueux Contacter seca Service Contacter seca Service Impossible de lire la mémoire de messages vocaux. 17-10-07-654-100_01-2020B 080-297XX-XXX Désactiver les tonalités et les messages vocaux pour supprimer le message d'erreur jusqu'à la réparation : • Désactiver les instructions vocales ➔ Activer/désactiver les instructions vocales (mesure), page 191 • Désactiver les résultats de mesure vocaux ➔ Activer/désactiver les résultats de mesure vocaux (résultats), page 191 • Désactiver les tonalités ➔ Configurer l'assistance vocale, page 189 Défauts et solutions • 197 Défaut/code d'erreur Cause Solution Contacter seca Service 081-297XX-XXX Impossible de trouver le fichier vocal. 082-297XX-XXX Une erreur s'est produite au cours de la mesure. Une erreur s'est produite au cours de l'étalonnage. 083-297XX-XXX 084-297XX-XXX Recommencer la mesure et demander au patient de ne pas bouger Si l'erreur persiste, contacter seca Service • Retirer les objets situés à proximité directe de l'appareil ➔ Installer l'appareil, page 162. • Prier les personnes présentes de s'éloigner davantage de l'appareil ➔ Installer l'appareil, page 162 Perturbations par d'autres émetteurs d'ultrasons Augmenter la distance par rapport aux autres émetteurs d'ultrasons ➔ Installer l'appareil, page 162 La température ambiante est trop haute ou trop basse. • Tenir compte des conditions ambiantes d'utilisation, de transport et de stockage ➔ Caractéristiques techniques générales, page 206 La sonde de température est défectueuse. Contacter seca Service Assistance vocale : la langue active ne prend pas en charge les résultats de mesure vocaux en unités impériales. Les résultats de mesure vocaux ont été automatiquement désactivés. Régler l'appareil sur les unités métriques et activer les résultats de mesure vocaux ➔ Changer d'unité, page 184 ➔ Activer/désactiver les résultats de mesure vocaux (résultats), page 191 Sélectionner une langue prenant en charge les résultats de mesure vocaux en unités impériales, c'est-à-dire (EN (US/UK) ou ES/ ES-MX), puis activer les résultats de mesure vocaux. ➔ Sélectionner la langue, page 189 ➔ Activer/désactiver les résultats de mesure vocaux (résultats), page 191 17-10-07-654-100_01-2020B 099-297XX-XXX Perturbations par réflexion Désactiver les tonalités et les messages vocaux pour supprimer le message d'erreur jusqu'à la réparation : • Désactiver les instructions vocales ➔ Activer/désactiver les instructions vocales (mesure), page 191 • Désactiver les résultats de mesure vocaux ➔ Activer/désactiver les résultats de mesure vocaux (résultats), page 191 • Désactiver les tonalités ➔ Activer/ désactiver les tonalités, page 190 198 • seca 655/654 Français 10.4 Transmission de données Défaut/code d'erreur Cause L'ID du patient n'a pas été scanné Après actionnement de la touche apparaît la boîte de dialogue « Date de naissance » Fonction Autoclear : la saisie « 0 seconde » n'est pas acceptée et le réglage d'usine (300 secondes) est proposé à la place Le témoin « Mesure » ne s'allume pas Le témoin « Mesure » est allumé en rouge 02-288XX-XXX 17-10-07-654-100_01-2020B 052-280XX-XXX 420-280XX-XXX Le scannage d'ID n'a pas été configuré Solution • Appuyer sur la touche • Scanner l'ID du patient Contrôler les réglages du flux de travail effectués pour l'appareil dans le logiciel seca connect 103 • Saisir la date de naissance et appuyer à Le patient ne dispose pas encore de dossier dans le système d'information nouveau sur la touche • Créer un dossier médical dans le système d'information et lui affecter la mesure L'appareil est connecté au logiciel • Saisir la date de naissance seca analytics 125 • Appuyer sur la touche Saisie non plausible, l'appareil n'est pas conçu pour la désactivation de la fonction • Utiliser le réglage d'usine • Saisir manuellement une valeur comprise entre 1 et 3600 secondes Pas de connexion réseau Configurer une connexion réseau ➔ Configurer les fonctions réseau, page 185 Fonction WiFi désactivée Activer la fonction WiFi➔ Activer/ désactiver la fonction WiFi, page 187 Le témoin « Mesure » est défectueux. Contacter seca Service L'ID n'a pas été trouvé dans le système d'information ou dans le logiciel seca Créer l'ID dans le système d'information ou dans le logiciel seca Les résultats de mesure n'ont pas été enregistrés temporairement par l'appareil. Répéter la mesure Les résultats de mesure n'ont pas été envoyés à un système d'information ou à un logiciel seca. • Répéter la mesure • Contrôler la connexion WiFi Transmission de données impossible Contrôler les réglages du réseau et du flux de travail : • Contrôler les réglages du réseau ➔ Configurer les fonctions réseau, page 185 • Contrôler les réglages du flux de travail : mode d'emploi System instructions for use de seca connect 103 Erreur de communication interne à l'appareil • Débrancher l'adaptateur secteur enfichable de la prise secteur • Attendre env. 1 minute • Brancher l'adaptateur secteur enfichable dans la prise secteur ; l'appareil et l'écran multifonctions s'allument automatiquement • Contacter seca Service Pas de connexion au serveur • Contrôler le câble LAN • Contrôler les réglages du réseau ➔ Configurer les fonctions réseau, page 185 Défauts et solutions • 199 10.5 Système de feu de signalisation pour les messages affichés Symbole Description Vert : opération réussie, par ex. envoi de données au système d'information ou au logiciel seca analytics 125 Jaune : erreur de manipulation ou dysfonctionnement ; l'utilisateur peut y remédier à l'aide des tableaux de dépannage fournis dans le présent mode d'emploi ➔ Défauts et solutions, page 195. Rouge : l'appareil présente une erreur à laquelle l'utilisateur ne peut pas remédier. Contacter seca Service. 10.6 Codes d'erreur 420 - 288BA - 555 Numéro du modèle, ici : balance seca mBCA 555/554 Version du firmware du sous-ensemble concerné, ici : indice « A » Version du matériel du sous-ensemble concerné, ici : indice «B» Sous-ensemble concerné, ici : 288 = module d'interface 17-10-07-654-100_01-2020B Numéro de l'erreur, ici : 420 = Pas de connexion au serveur 200 • seca 655/654 Français 11.MAINTENANCE 11.1 Balances vérifiées (relever le compteur de vérification et la valeur GAL) Nous recommandons de réaliser l'entretien de l'appareil avant un étalonnage. ATTENTION ! Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte ► Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés à seca Service ou à un partenaire S.A.V. autorisé. ► Pour connaître le partenaire SAV le plus proche, rendez-vous sur le site www.seca.com ou envoyez un e-mail à [email protected]. Faites effectuer par des personnes autorisées un étalonnage conformément aux dispositions légales nationales. Un étalonnage est dans tous les cas nécessaire si une ou plusieurs marques de sécurité sont endommagées ou si le contenu du compteur d'étalonnage ne correspond pas au nombre figurant sur la marque valide du compteur d'étalonnage. Si les marques de sécurité sont endommagées, adressez-vous directement à seca Service. Les étalonnages ne peuvent être réalisés que par des organismes autorisés. Pour s'en assurer, la balance est équipée d'un compteur d'étalonnage qui constate toute modification des données relatives à l'étalonnage. Il est également possible de consulter la valeur GAL utilisée par l'appareil. Si vous souhaitez vérifier si la balance a été étalonnée correctement, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche . Le menu Settings (Réglages) s'affiche. 2. Dans le menu, sélectionnez l'option About (App.). 3. Avec les touches rification). , sélectionnez la vue Verification (Infos vé- 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Relevez la valeur GAL (l'illustration montre un exemple de valeur). Maintenance • 201 5. Relevez le compteur de vérification. 2 checksum La valeur doit correspondre au chiffre indiqué sur la marque du compteur de vérification (l'illustration montre un exemple de valeur). Pour que l'étalonnage soit valable, les deux nombres doivent correspondre. Si ce n'est pas le cas, un réétalonnage doit être effectué. Pour cela, adressezvous à votre partenaire S.A.V. ou à seca Service. Une nouvelle marque de réétalonnage actualisée est utilisée au terme de réétalonnage pour caractériser l'état du compteur d'étalonnage. Cette marque est fixée par un sceau supplémentaire apposé par la personne compétente pour le réétalonnage. La marque de réétalonnage peut être obtenue auprès de seca Service. 11.2 Balances non vérifiées Le produit doit être installé avec soin et être entretenu régulièrement. Selon la fréquence d'utilisation, nous vous recommandons de procéder à la maintenance tous les 3 à 5 ans. PRUDENCE ! Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte ► Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés à seca Service ou à un partenaire S.A.V. autorisé. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Pour connaître le partenaire SAV le plus proche, rendez-vous sur le site www.seca.com ou envoyez un e-mail à [email protected]. 202 • seca 655/654 Français 12.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 12.1 Structures des menus Mode « Basic » En mode Basic, il n'est pas possible d'accéder au menu. Mode « Advanced » Autohold on/off Attén. Moyenne Basse Élevée Langue DE, EN, FR, ES, ... AAAA.MM.JJ 30 s ….. 1 min Format date Écran Veille 3 min Luminosité 0-9 Langue DE, EN, FR, ES, ... Vol. sonore 0-9 5 min Off Assist. voc.* Mode d'emploi App. Code QR Infos appareils et FW 17-10-07-654-100_01-2020B *Combinaisons d'appareils avec toise de mesure ultrasonsde mesure à ultrasons *Combinaisons d'appareils avecà toise Caractéristiques techniques • 203 Modes « Expert »/« Service » Autohold on/off Attén. Moyenne Basse Élevée Langue DE, EN, FR, ES, ... AAAA.MM.JJ Format date ….. Écran 30 s 1 min Veille 5 min Luminosité 0-9 Off Métrique Unités** Impérial Réseau Autoclear Adresse serv. Saisir adresse serveur WiFi on/off Access Point on/off 1- 3600 s Langue Assist. voc.* DE, EN, FR, ES, ... Vol. sonore 0-9 Tonalités on/off Mesure on/off Résultats on/off Options Mes. taille* Étal. ultrasons BMI BSA (DuBois) BMI/BSA/7UTaille BSA (Haycock) BSA (Mosteller) Tour taille Mode d'emploi Réinitial. App. Service Code QR Réglages usine Infos appareil et FW Pour les techniciens S.A.V. autorisés*** *Combinaisons d'appareils avec toise de mesure à ultrasons [email protected] ***Partenaires S.A.V. sur www.seca.com ou par e-mail : [email protected] 204 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B *Combinaisons d'appareils avec toise de mesure à ultrasons **Balances non vérifiées **Balances non vérifiées ***Pour connaître le partenaire S.A.V. le plus proche, rendez-vous sur le site www.seca.com ou envoyez un e Français 12.2 Fonctions/mode Fonction Basic Mesurer Calculer automatiquement le BMI/la BSA Peser le patient Saisir les ID (utilisateur/patient)a. Saisir manuellement la taille Mesurer la taille Afficher en permanence les résultats de mesure (Hold) Utiliser les résultats de mesurea. Saisir le tour de taille Compenser le poids supplémentaire (Tare) Enregistrer de manière permanente le poids supplémentaire Configurer Activer/désactiver les résultats de mesure vocaux (résultats) Activer/désactiver les instructions vocales (mesure) Accéder à la version PDF du mode d'emploi (code QR) Fonction Autoclear : définir la durée Activer la fonction Autohold Régler l'atténuation (sensibilité de la balance aux mouvements du patient) Régler le format de date Régler la luminosité de l'écran Régler la langue d'affichage Relever le compteur de vérification (balances vérifiées) Changer d'unité (balances non vérifiées) Relever la valeur GAL Connecter l'appareil au réseau WiFi (WPS) Connecter l'appareil au réseau WiFi (manuellement) Connecter les appareils au réseau WiFi (seca connect 103) Saisir l'adresse IP Régler le volume sonore de l'assistance vocale Ouvrir le menu Fonctions Serviceb. Activer/désactiver les tonalités pour la mesure de la taille par ultrasons Sélectionner la langue de l'assistance vocale Régler le temps de veille Étalonner la mesure de la taille par ultrasons Commuter entre calcul de BMI/BSA et saisie du tour de taille Rétablir les réglages d'usine Activer/désactiver le module WiFi Mode Advanced Expert Service • • • • • – • – – • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • – • • • – – • • – – – – – • – • • • • • • • • • – • • • – – – – – – – – • • • • – • – – • • • • • • • • • • • • • • • • – – • • – – – – – • • – • • • – • • • • – – • • – – – • • – • • • • • • – – • • – – – – • • • • 17-10-07-654-100_01-2020B a. Appareils connectés à un système d'information ou au logiciel seca analytics 125 (via le logiciel seca connect 103) b. Uniquement pour technicien S.A.V. autorisé Caractéristiques techniques • 205 12.3 Caractéristiques techniques générales Caractéristiques techniques générales Conditions ambiantes de fonctionnement • Température • Pression atmosphérique • Humidité de l'air Conditions ambiantes de stockage • Température • Pression atmosphérique • Humidité de l'air • Durée de réchauffement nécessaire pour passer de la température minimale de stockage à une température opérationnelle - À une température ambiante de 20 °C : - À une température ambiante de 20 °C et avec condensation : • Durée de refroidissement nécessaire pour passer de la température maximale de stockage à une température opérationnelle (à une température ambiante de 20° C) Conditions ambiantes de transport • Température • Pression atmosphérique • Humidité de l'air Alimentation : adaptateur secteur enfichable • Tension d'alimentation • Consommation maximale • Appareil à isolation renforcée, classe de protection II (CEI 60601-1) Tension secteur Fréquence secteur Puissance absorbée +10 °C à +40 °C (50 °F à 104 °F) 700 hPa – 1060 hPa 20 % – 80 % sans condensation -10 °C à +65 °C (14 °F à 149 °F) 700 hPa – 1060 hPa 0 % – 95 % sans condensation 8h 24 h 8h -10 °C à +65 °C (14 °F à 149 °F) 700 hPa – 1060 hPa 0 % – 95 % sans condensation 12 V Max. 1,5 A 100 V – 240 V 50 Hz – 60 Hz max. 18 W CEI 60601-1 : appareil électromédical, type BF Indice de protection selon CEI 60529 Mode de fonctionnement Dispositif médical selon Réglement (UE) 2017/745: • Appareils sans mesure de bioimpédance • Appareils avec mesure de bioimpédance Parties appliquées selon CEI 60601-1 : Balances seca 651/650 : Balances seca 655/654 : Balances seca mBCA 555/554, seca mBCA 552 : Classe I avec fonction de mesurage Classe IIa Écran multifonctions, plaque de verre Écran multifonctions, plaque de verre Écran multifonctions, plaque de verre, électrodes Arc supérieur du garde-corps Coques poignées avec électrodes USB 2.0, 500 mA max. IEEE 802.11b/g/n/e/i IEEE 802.3u seca Device Bus (SDB) 0,5 kg 17-10-07-654-100_01-2020B Main courante seca 455 : Main courante AIB seca mBCA 550, seca mBCA 549 : Interfaces : • USB • WiFi • LAN • Système de bus interne/écran multifonctions Poids minimal (déclenchement de la mesure pour les combinaisons d'appareils avec assistance vocale) IP 21 Mode permanent 206 • seca 655/654 Français 12.4 Dimensions, poids Dimensions, poids Balance avec main courante Dimensions • Profondeur • Largeur • Hauteur Poids à vide 653 mm 801 mm 1280 mm env. 25 g Balance avec toise de mesure à ultrasons Dimensions • Profondeur • Largeur • Hauteur Poids à vide 614 mm 600 mm 2387 mm env. 22 kg Balance avec main courante et toise de mesure à ultrasons Dimensions • Profondeur • Largeur • Hauteur Poids à vide 650 mm 801 mm 2387 mm env. 29 kg 12.5 Caractéristiques de pesage, modèles vérifiés Caractéristiques de pesage, avec vérification Vérification selon la directive 2014/31/UE Charge maximale • Plage de poids 1 • Plage de poids 2 Charge minimale • Plage de poids 1 • Plage de poids 2 Graduation • Plage de poids 1 • Plage de poids 2 Plage de tarage Précision lors de la vérification primitive • Plage de poids 1 : 0 kg à 25 kg • Plage de poids 1 : 25 kg à 100 kg • Plage de poids 1 : 100 kg à 150 kg • Plage de poids 2 : 0 à 50 kg • Plage de poids 2 : 50 à 200 kg • Plage de poids 2 : 200 à 300 kg Classe III 150 kg 300 kg 1 kg 2 kg 50 g 100 g jusqu'à 300 kg ± 25 g ± 50 g ± 75 g ± 50 g ± 100 g ± 150 g 12.6 Caractéristiques de pesage, modèles non vérifiés 17-10-07-654-100_01-2020B Caractéristiques de pesage, sans vérification Charge maximale Charge minimale Graduation de précision Plage de tarage Précision : • 0 à 50 kg • 50 kg à 360 kg 360 kg 1 kg 50 g jusqu'à 360 kg ± 50 g ± 0,10 % ± 50 g Caractéristiques techniques • 207 12.7 Caractéristiques techniques, mesure de la taille par ultrasons Caractéristiques métrologiques Caractéristiques techniques de mesure de la taille, ultrasons • Plage de mesure, standard • Plage de mesure avec main courante/main courante AIB • Graduation Précision : Plage de mesure : 100 à 200 cm Conditions ambiantes : 20 °C, sans courants d'air, sans objets perturbateurs dans l'environnement de l'appareil de mesure) Messages vocaux et signaux sonores 60 cm – 220 cm 100 cm – 220 cm 1 mm ± 5 mm L'appareil facilite la mesure en émettant des signaux sonores et visuels ainsi que des messages vocaux. Le tableau suivant offre un aperçu des signaux et messages vocaux émis par l'appareil, dans leur ordre de succession durant la mesure : Signal/message vocal Le témoin « État de fonctionnement » sur la tête ultrasons est allumé en continu « Veuillez vous tenir droit et regarder droit devant vous. » Le témoin « État de fonctionnement » sur la tête ultrasons s'éteint « Ne bougez pas. La mesure démarre. » Tonalités brèves Tonalité longue « Votre poids est de (...) kilogrammes. Votre taille est de (...) centimètres. Votre indice de masse corporelle est de (...). » « La mesure est terminée. Veuillez descendre de la plateforme. » Signification L'appareil est prêt pour la mesure Instruction donnée au patient La mesure est en cours d'exécution Instruction donnée au patient La mesure est en cours d'exécution La mesure est terminée Message indiquant les résultats de mesure Instruction donnée au patient 13.ACCESSOIRES OPTIONNELS ET PIÈCES DE RECHANGE Référence 68 32 10 272 Voir recommandations sur www.seca.com 463 0000 009 459 0000 009 Voir ➔ Produits seca compatibles, page 209 17-10-07-654-100_01-2020B Accessoire/pièce de rechange Adaptateur secteur à découpage : 100-240 V~ / 50-60 Hz, 12 V= / 1,5 A / 18 W Lecteur de code-barres Support de lecteur seca 463 Personnage « Panda » seca 459 Mains courantes Toises de mesure Logiciel de configuration Logiciel d'analyse 208 • seca 655/654 Français 14.PRODUITS SECA COMPATIBLES Balance Main courante Toise de mesure – 655 7021 099 654 1321 009 Système d'informationa seca software Patient info seca connect 103 Système DPE seca software Patient info seca connect 103 Système DPE seca software Patient info seca connect 103 Système DPE seca 455 455 0001 009 – 655 7021 099 654 1321 009 655 7021 099 654 1321 009 Logiciel de configuration seca 257 257 1714 009 seca 455 seca 257 455 0002 009 257 1714 009 a.Non disponible auprès de seca. seca se tient à votre disposition pour toute question relative à la compatibilité de votre système d'information. 17-10-07-654-100_01-2020B 15.ÉLIMINATION Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères. L'appareil doit être mis au rebut en tant que déchet d'équipements électriques et électroniques, conformément aux directives en vigueur. Respectez les dispositions en vigueur dans votre pays. Pour de plus amples informations à ce sujet, veuillez contacter notre service après-vente à cette adresse : [email protected] Produits seca compatibles • 209 16.GARANTIE Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles, les adaptateurs secteur, les batteries, etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur présentation de la facture d'achat par le client. Aucune autre demande de réparation ne peut être prise en compte. Les frais de transport sont à la charge du client si l'appareil n'est pas installé à la même adresse que celle du client. En cas de dommages dus au transport, il est uniquement possible de faire valoir la garantie si l'emballage d'origine a été utilisé dans son intégralité pour les opérations de transport et si l'appareil a été sécurisé et fixé comme dans l'emballage initial. Tous les éléments de l'emballage doivent par conséquent être conservés. Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si l'appareil est ouvert par des personnes qui ne sont pas explicitement autorisées par seca. Pour les cas de garantie, veuillez vous adresser à votre filiale seca ou au revendeur auprès duquel vous avez acquis le produit. 17.DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 17.1 Europe Appareils vérifiés : M20 0102 0123 Appareils non vérifiés : 0123 Nous, soussignés seca gmbh & co. kg, certifions par la présente que le produit satisfait aux dispositions des directives européennes applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible sous : www.seca.com. 17.2 USA et Canada seca 651/650 seca 655/654 seca mBCA 555/554/552 WiFi Module: FCC 2AC7Z-ESPWROOM02 IC 21098-ESPWROOM02 This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. • This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by seca may void the FCC authorization to operate this equipment. 210 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B NOTE This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: • This device may not cause harmful interference. Français 17-10-07-654-100_01-2020B NOTE Radiofrequency radiation exposure information: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance of 1 m between the radiator and your body. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. Déclaration de conformité • 211 Español ÍNDICE 1. Acerca de este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 6. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 1.1 Convenciones de representación . . . . . . . . . . Representación en el texto . . . . . . . . . . . . . Representación en gráficos. . . . . . . . . . . . . 1.2 Versión en PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Activar el visor multifuncional . . . . . . . . . . . . . 6.2 Medir el peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Introducir manualmente la estatura . . . . . . . . 6.4 Medir el peso y la estatura (aparatos con tallímetro ultrasónico). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Uso de funciones de pesaje ampliadas . . . . . Tarar peso adicional (tara). . . . . . . . . . . . . . Indicación continua del peso (Hold) . . . . . . Aparatos con tallímetro: Indicación continua del peso y la estatura (Hold) . . . . . . . . . . . . Almacenar de forma continuada el peso adicional (Pre-tara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conmutación automática del margen de pesaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cálculo automático de IMC (BMI) o ASC (BSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducir circunferencia de la cintura . . . . . 6.6 Terminar proceso de medición . . . . . . . . . . . Aparatos con conexión a un sistema de información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aparatos con conexión al software seca analytics 125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aparatos independientes . . . . . . . . . . . . . . 214 214 214 214 2. Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 2.1 Uso previsto de la báscula . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Uso previsto de los productos compatibles de seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apoyo seca 455 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tallímetro ultrasónico seca 257, seca 256 . 2.3 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . Medir el peso/introducir la estatura . . . . . . . Medir el peso y la estatura, ultrasonidos . . . Funciones de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compatibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Grupo destinatario de pacientes . . . . . . . . . . 2.5 Cualificación del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Administración/funcionamiento en red . . . . Medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 215 215 215 215 215 215 215 216 216 216 216 216 216 3. Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 3.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Indicaciones de seguridad básicas. . . . . . . . . Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prevención de descargas eléctricas . . . . . . Prevención de lesiones e infecciones . . . . . Prevención de daños en el aparato . . . . . . . Manejo de los resultados de medición . . . . Manejo del material de embalaje . . . . . . . . . 237 237 238 238 240 240 241 242 242 243 244 244 245 245 245 245 216 217 217 218 218 220 220 221 4. Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 4.1 Elementos de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Elementos de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Símbolos en el visor multifuncional (pantalla principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Símbolos en el visor multifuncional (menú) . . . 4.5 Indicaciones en el aparato y en la placa de identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Indicaciones en el embalaje . . . . . . . . . . . . . . 222 223 225 226 228 230 5. Puesta en funcionamiento del aparato. . . . . . . . 230 212 • seca 655/654 230 231 232 233 234 235 235 236 17-10-07-654-100_01-2020B 5.1 Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Colocación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Conexión del escáner de código de barras (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 Establecer el suministro de corriente . . . . . . . 5.6 Montaje de la protección contra la caída de gotas de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7 Adaptar la configuración del aparato . . . . . . . 5.8 Transportar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . Español 7. Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 12. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 7.1 Funciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar el nivel del aparato . . . . . . . . . . . . Acceder al menú/abandonar el menú . . . . . Acceder a la versión en PDF de las instrucciones de uso (código QR) . . . . . . . . 7.2 Medir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activar la función Autohold . . . . . . . . . . . . . Ajustar el filtrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibrar la medición ultrasónica de la longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seleccionar IMC (BMI)/ASC (BSA)/Talla cintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Adaptar la configuración del visor . . . . . . . . . Configurar el idioma del visor . . . . . . . . . . . Ajustar el formato de fecha . . . . . . . . . . . . . Ajustar el tiempo de espera . . . . . . . . . . . . Ajustar brillo del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . Conmutar las unidades . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 Configurar las funciones de red . . . . . . . . . . . Configurar el aparato en el software seca connect 103 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducir dirección IP . . . . . . . . . . . . . . . . . Activar/desactivar la función de WiFi . . . . . . Conectar el aparato a la red WiFi (seca connect 103) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectar el aparato a la red WiFi (WPS) . . . Eliminar automáticamente los valores de medición (Autoclear) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5 Configurar el menú de voz . . . . . . . . . . . . . . . Seleccionar el idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar el volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activar/desactivar señales acústicas . . . . . . Activar/desactivar los mensajes de voz para las instrucciones para el paciente (medición). . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activar/desactivar los mensajes de voz para los resultados de medición (resultados). . . . 7.6 Ajustes de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista general de los ajustes de fábrica . . . . Restaurar los ajustes de fábrica . . . . . . . . . 12.1 Estructuras de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nivel del aparato “Básico”. . . . . . . . . . . . . . Nivel del aparato “Avanzado” . . . . . . . . . . . Modos del aparato “Experto”/“Servicio” . . . 12.2 Funciones/niveles del aparato . . . . . . . . . . . 12.3 Datos técnicos generales. . . . . . . . . . . . . . . 12.4 Dimensiones, peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Datos técnicos de pesaje, modelos calibrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6 Datos técnicos de pesaje, modelos sin calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.7 Datos técnicos, medición ultrasónica de la longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos de medición . . . . . . . . . . . . Mensajes de voz y señales acústicas . . . . . 246 246 247 247 248 248 248 249 251 251 251 252 253 253 254 255 255 256 257 272 272 272 273 274 275 276 276 276 277 277 277 13. Accesorios opcionales y piezas de recambio . 277 14. Productos seca compatibles. . . . . . . . . . . . . . . 278 15. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 16. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 17. Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . 279 17.1 Europa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 17.2 EE.UU. y Canadá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 257 258 258 259 259 259 260 261 261 262 262 263 8. Preparación higiénica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 8.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 8.2 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 8.3 Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 9. Control del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 17-10-07-654-100_01-2020B 10. Averías y soluciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 10.1 Averías generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Medir el peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Medición de la longitud, ultrasonido . . . . . . . 10.4 Transmisión de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Sistema de semáforo de los mensajes en el visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6 Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 266 266 269 270 270 11. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 11.1 Básculas calibradas (lectura del contador de calibración y del valor GAL). . . . . . . . . . . . 270 11.2 Báscula sin calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Índice • 213 1. ACERCA DE ESTE DOCUMENTO Estas instrucciones de uso contienen información para el funcionamiento de las básculas seca 655/654, así como de productos compatibles de seca. El montaje de los productos compatibles de seca no está descrito en estas instrucciones de uso para . Una vista general de productos compatibles de seca se encuentra aquí: ➔ Productos seca compatibles, página 278 1.1 Convenciones de representación Representación en el texto Símbolo ► 1. 2. a) b) • • – – Descripción Instrucción operativa Instrucciones operativas que se tienen que ejecutar en el orden especificado Pasos de una instrucción operativa que se tienen que ejecutar en el orden especificado Símbolo Descripción Señaliza puntos en el aparato o en componentes del aparato que requieren una atención especial Primer nivel de una lista Segundo nivel de una lista Representación en gráficos Indica direcciones de movimiento del aparato o de componentes del aparato Ruta para la navegación en representaciones de menú Modo de actuación correcto Resultado correcto de la actuación Modo de actuación incorrecto Resultado incorrecto de la actuación Indica el siguiente paso de un procedimiento Fin de un procedimiento, p. ej., el montaje de un componente 1.2 Versión en PDF En el menú del aparato encontrará un código QR que le permite acceder a la versión en PDF de estas instrucciones de uso y cargarla, p. ej., a su smartphone o tableta. 17-10-07-654-100_01-2020B Aquí encontrará más información: ➔ Acceder a la versión en PDF de las instrucciones de uso (código QR), página 247 214 • seca 655/654 Español 2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2.1 Uso previsto de la báscula La báscula seca se utiliza, conforme a las normas nacionales, principalmente en hospitales, consultas médicas, centros de cuidado ambulantes y estacionarios, así como en gimnasios con un enfoque médico. La báscula seca sirve para determinar de forma convencional el peso y el estado general de alimentación, y ayuda al médico responsable del tratamiento a elaborar un diagnóstico o decidir un tratamiento. Para elaborar un diagnóstico exacto, además del registro de peso, el médico responsable del tratamiento debe realizar más estudios sistemáticos y tener en cuenta sus resultados. 2.2 Uso previsto de los productos compatibles de seca Apoyo seca 455 El apoyo seca se utiliza, conforme a las normas nacionales, principalmente en hospitales, consultas médicas, centros de cuidado ambulantes y estacionarios, así como en gimnasios con un enfoque médico. En combinación con productos compatibles de seca, el apoyo sirve para ayudar a personas que no se pueden mantener en pie por sí solas. Tallímetro ultrasónico seca 257, seca 256 El tallímetro seca se utiliza, conforme a las normas nacionales, principalmente en hospitales, consultas médicas, centros de cuidado ambulantes y estacionarios, así como en gimnasios con un enfoque médico. En combinación con una báscula compatible de seca, el tallímetro seca sirve para la determinación convencional de la estatura (altura) y la detección temprana de trastornos del crecimiento y ayuda al médico responsable del tratamiento a elaborar un diagnóstico o decidir un tratamiento. Para elaborar un diagnóstico exacto, además del registro de la altura, el médico responsable del tratamiento debe realizar más estudios sistemáticos y tener en cuenta sus resultados. 2.3 Descripción del funcionamiento Medir el peso/introducir la estatura El registro de peso tiene lugar a través de cuatro células de pesaje. Los resultados de medición se muestran en el visor multifuncional. La estatura se introduce manualmente. 17-10-07-654-100_01-2020B El Índice de masa corporal (IMC) o el Área de superficie corporal (ASC) se calculan automáticamente a partir de los parámetros “Peso” y “Estatura”. Medir el peso y la estatura, ultrasonidos En el tallímetro (seca 257, seca 256), la medición de la longitud se realiza por medio de ultrasonidos. El tallímetro se monta en una báscula seca compatible. Se registran simultáneamente el peso y la estatura del paciente. El tallímetro conduce al paciente por la medición con la ayuda de mensajes de voz. Los resultados de medición se transmiten a la báscula y se muestran en el visor multifuncional. El Índice de masa corporal (IMC) o el Área de superficie corporal (ASC) se calculan automáticamente a partir de los parámetros “Peso” y “Estatura”. Funciones de red El aparato se puede conectar a través de una interfaz LAN o a través de WiFi a una red del PC. Para configurar la incorporación se requiere el software seca connect 103. Descripción del aparato • 215 El software seca connect 103 recibe datos de medición del aparato y los transmite a un sistema de información o al software seca analytics 125. El software seca analytics 125 recibe datos de medición del software seca connect 103 y los procesa en forma de gráfico. De esta manera, el software ayuda al médico responsable del tratamiento a evaluar los resultados de la medición y elaborar un diagnóstico. Compatibilidad Software de configuración: seca connect 103: Versión 2.0 o superior; no compatible con versiones anteriores. Software de evaluación: seca analytics 125: Versión 1.0 o superior. 2.4 Grupo destinatario de pacientes El aparato está previsto para personas de todas las edades, excepto lactantes. En función de los productos seca compatibles utilizados se pueden producir limitaciones con respecto al peso corporal y la estatura: ➔ Datos técnicos, página 272 ➔ Productos seca compatibles, página 278 2.5 Cualificación del usuario Montaje Administración/funcionamiento en red Medición El montaje de los aparatos que se entregan parcialmente montados solo puede encomendarse a personal suficientemente cualificado, p. ej., distribuidores, técnicos de su hospital o al seca Service. El aparato solo debe ser configurado e incorporado en una red por administradores o técnicos de hospital expertos. El aparato debe ser manejado únicamente por personas que dispongan de una formación profesional formal en el ámbito sanitario o médico. 3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 3.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se producirán graves lesiones irreversibles o mortales. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro. Si no tiene en cuenta esta indicación, pueden producirse daños en el aparato o resultados erróneos de la medición. 216 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, pueden producirse graves lesiones irreversibles o mortales. Español ¡ATENCIÓN! Indica un posible manejo erróneo del aparato. Si no tiene en cuenta esta indicación, pueden producirse daños en el aparato o resultados erróneos de la medición. NOTA: Contiene información adicional sobre el empleo de este aparato. 3.2 Indicaciones de seguridad básicas Manejo del aparato ► Tenga en cuenta las indicaciones de estas instrucciones de uso. ► Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso. Las instrucciones de uso forman parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento. ► Por la seguridad de los pacientes, usted y sus pacientes están obligados a notificar al fabricante y a las autoridades competentes de su país sucesos graves que se produzcan en relación con este producto. ¡PELIGRO! Peligro de explosión No utilice el aparato en un ambiente enriquecido con los siguientes gases: – oxígeno – agentes anestésicos inflamables – otras sustancias/mezclas con aire inflamables ¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente, daños en el aparato ► Los aparatos adicionales que se conectan a dispositivos médicos eléctricos deben corresponder de forma demostrable a las normas IEC o ISO correspondientes (p. ej., IEC 60950 para dispositivos de procesamiento de datos). Asimismo, todas las configuraciones deben cumplir los requisitos normativos para sistemas médicos (véase IEC 60601-1-1 o apartado 16 de la edición 3.1 de IEC 60601-1, respectivamente). Quien conecta aparatos adicionales a dispositivos médicos eléctricos actúa como configurador de sistemas, por lo cual es responsable de que el sistema cumpla los requisitos normativos para sistemas. Esto también es aplicable a los aparatos adicionales que hayan sido recomendados por seca. Se hace constar que las leyes locales tienen preferencia frente a los citados requisitos normativos. En caso de consultas, póngase en contacto con su distribuidor local o con el servicio técnico. ► Haga realizar regularmente el mantenimiento, tal como se describe en el apartado correspondiente de las instrucciones de uso del aparato. 17-10-07-654-100_01-2020B ► No están permitidas las modificaciones técnicas del aparato. El aparato no contiene elementos cuyo mantenimiento pueda ser realizado por el usuario. Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio seca autorizado. El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a [email protected]. ► Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio seca originales. De lo contrario, seca no asume ningún tipo de garantía. Información de seguridad • 217 ¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente, funcionamiento erróneo ► Mantenga los dispositivos médicos eléctricos, tales como los equipos quirúrgicos de alta frecuencia, a una distancia mínima de aprox. 1 metro, para evitar mediciones erróneas o interferencias en la transmisión inalámbrica. ► Mantenga los aparatos de AF, como los teléfonos móviles, a una distancia mínima de aprox. 1 metro para evitar mediciones erróneas o interferencias en la transmisión inalámbrica. ► La potencia efectiva de transmisión de los aparatos AF puede requerir distancias mínimas de más de 1 metro. Encontrará más información en www.seca.com. Prevención de descargas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Electrocución ► Coloque los aparatos que pueden ser con una fuente de alimentación de forma que la toma de corriente de la red sea fácilmente accesible y se pueda realizar rápidamente una desconexión de la red de corriente. ► Asegúrese de que su suministro de red local coincide con los datos de la fuente de alimentación. ► No toque la fuente de alimentación nunca con las manos húmedas. ► No utilice cables de prolongación ni tomas múltiples. ► Preste atención a que los cables eléctricos no queden aplastados ni puedan sufrir daños por bordes afilados. ► Procure que los cables no entren en contacto con objetos calientes. ► No utilice el aparato a una altitud superior a 3000 m. ► Conecte a la interfaz USB únicamente aparatos que estén homologados como productos sanitarios y no posean ninguna alimentación eléctrica propia. Prevención de lesiones e infecciones ¡ADVERTENCIA! Lesiones en caso de vuelco del aparato El aparato está previsto como producto sanitario móvil, por lo cual no queda anclado de manera fija en una pared o en el suelo. En caso de uso inadecuado (p. ej., al trepar encima), las combinaciones de aparatos con un apoyo o un tallímetro pueden volcar. ► No deje sin supervisión a niños y a personas con discapacidad mental o motriz. ► No deje sin supervisión a mascotas. ¡ADVERTENCIA! Lesión por caída ► Cerciórese de que el aparato está colocado en una superficie estable y plana. ► Coloque los cables de conexión (si lo hay) de tal manera que ni el usuario ni el paciente puedan tropezarse con ellos. ► Cerciórese de que el paciente no pise la plataforma de pesaje directamente en los bordes y de que no la abandone. ► Cerciórese de que el paciente suba y baje de forma lenta y segura a la plataforma de pesaje. 218 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B ► El aparato no está previsto como ayuda para levantarse. Ayude a las personas con motricidad limitada, p. ej., al levantarse de una silla de ruedas. Español ¡ADVERTENCIA! Peligro de resbalamiento ► Cerciórese de que la plataforma de pesaje está seca antes de que suba el paciente. ► Cerciórese de que el paciente tenga los pies secos antes de subir a la plataforma de pesaje. ► Cerciórese de que el paciente suba y baje de forma lenta y segura a la plataforma de pesaje. ¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente, daños en el aparato La superficie de apoyo para el paciente consta de una placa de vidrio. Los daños en la placa de vidrio, p. ej. por arañazos, grietas y desconchamientos, son un riesgo de lesión y pueden provocar la rotura de la placa de vidrio. ► No coloque objetos cortantes encima de la placa de vidrio. ► Compruebe la placa de vidrio del aparato con respecto a arañazos, grietas y desconchamientos. En caso de detectar este tipo de daños, haga sustituir la placa de vidrio por otra nueva. ► No utilice el aparato si la placa de vidrio está dañada. ¡ADVERTENCIA! Peligro de infección ► Lávese las manos antes y después de cada medición para reducir el riesgo de contaminación cruzada e infecciones nosocomiales. ► Prepare higiénicamente el aparato en intervalos regulares, tal como se describe en el apartado correspondiente de este documento. ► Cerciórese de que el paciente no sufre ninguna enfermedad contagiosa. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Cerciórese de que el paciente no tiene heridas abiertas o infecciones cutáneas que puedan entrar en contacto con el aparato. Información de seguridad • 219 Prevención de daños en el aparato ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato ► Preste atención a que nunca penetre líquido ni polvo en el interior del aparato y de los sensores. En este caso podría quedar destruido el sistema electrónico. ► Si el aparato no se utiliza durante mucho tiempo, desenchufe la fuente de alimentación de la toma de corriente. Solo así queda asegurado que el aparato esté sin corriente. ► No deje que el aparato se caiga. ► Evite impactos fuertes o vibraciones en el aparato. ► Controle en intervalos regulares el funcionamiento, tal como se describe en el apartado correspondiente de este documento. No utilice el aparato si no funciona correctamente o está dañado. ► No exponga el aparato a la luz solar directa y preste atención a que no se encuentren fuentes de calor en la proximidad inmediata. Las temperaturas excesivas podrían dañar el sistema electrónico. ► Utilice el aparato exclusivamente con las condiciones ambientales previstas. ► Guarde el aparato exclusivamente en condiciones de almacenamiento previstas. ► Observe las indicaciones contenidas en los datos técnicos sobre los tiempos de enfriamiento después de un almacenamiento a temperaturas muy altas y los tiempos de calentamiento después de un almacenamiento a temperaturas muy bajas, respectivamente. ► Utilice únicamente desinfectantes basados en alcohol (p. ej., 70 % etanol). ► No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos. Manejo de los resultados de medición ¡ATENCIÓN! Resultados de medición incoherentes ► Antes de almacenar electrónicamente y seguir utilizando los valores de medición calculados con este aparato (por ejemplo, en un software de PC seca o en un sistema de información), asegúrese de que los valores de medición sean plausibles. ► Si se han transmitido valores de medición a un software de PC seca o a un sistema de información, asegúrese antes de utilizarlo de que los valores de medición sean plausibles y se hayan asignado al paciente correcto. ¡ATENCIÓN! Medición errónea debido a reflexiones Si cerca del aparato se encuentran objetos o personas se producen mediciones erróneas. ► Asegúrese de que, durante el proceso de medición, no se encuentren objetos ni personas en un perímetro de, al menos, 0,5 metros delante y al lado del aparato. ► Asegúrese de que el aparato esté separado, al menos, a 0,2 metros de la pared. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Asegúrese de que el paciente no lleve accesorios para el cabello en la parte superior de la cabeza. 220 • seca 655/654 Español Manejo del material de embalaje ¡ADVERTENCIA! Peligro de asfixia Los materiales de embalaje de lámina de plástico (bolsas) representan un peligro de asfixia. ► Conserve el material de embalaje fuera del alcance de los niños. ► Si ya no estuviera disponible el material de embalaje original, utilice únicamente bolsas de plástico con perforaciones de seguridad para reducir el peligro de asfixia. En la medida de los posible, utilice materiales reutilizables. 17-10-07-654-100_01-2020B NOTA: Conserve el material de embalaje original para el uso posterior (p. ej., envío para el mantenimiento). Información de seguridad • 221 4. VISTA GENERAL 4.1 Elementos de mando 6 5 1 2 3 7 4 8 Componente del aparato Descripción 1 Plataforma de pesaje • Soporta el peso del paciente • Siluetas de pies iluminadas para la medición del peso 2 Cubierta para la interfaz de infrarrojos Para ampliaciones de las funciones, actualmente sin función 3 LED “Proceso de medición” 4 Tornillo nivelador 5 Apoyo (opcional) 222 • seca 655/654 Indica el estado del registro de datos y de la transmisión de datos (requisito: conexión al software seca connect 103) • Se ilumina en verde: proceso de medición activo • Parpadea en verde (aprox. 5 segundos): los resultados de medición se envían al sistema de información (dependiendo del ajuste) • Se ilumina en verde (aprox. 5 segundos): los resultados de medición se han enviado correctamente al sistema de información (dependiendo del ajuste) • Se ilumina en rojo (aprox. 5 segundos): error durante la transmisión de datos o durante el proceso de medición NOTA: En el software seca connect 103 se define qué datos se registran y se transmiten. Si tiene alguna pregunta, diríjase a su administrador o al técnico de su hospital Sirve para el nivelado preciso del aparato (4 unidades) • Compatible: apoyo seca 455 ➔ Productos seca compatibles, página 278 • Sirve para apoyar a pacientes que no se pueden mantener en pie con seguridad • Posibilidad de montaje para el visor multifuncional 17-10-07-654-100_01-2020B Pos. Báscula con apoyo opcional Español Pos. Componente del aparato 6 Visor multifuncional 7 Panel de conexión 8 Rueda Descripción Elemento central de control y visualización • ➔ Símbolos en el visor multifuncional (menú), página 226 Sirve para la alimentación eléctrica y la transmisión de datos ➔ Interfaces, página 231 Sirve para el transporte a corta distancia (2 unidades) 4.2 Elementos de mando 9 10 11 6 8 7 5 1 2 17-10-07-654-100_01-2020B 3 4 12 Vista frontal con tallímetro ultrasónico opcional y apoyo opcional 13 Vista posterior con tallímetro ultrasónico opcional Vista general • 223 Pos. Componente del aparato 1 Plataforma de pesaje 2 Cubierta para la interfaz de infrarrojos 3 LED “Proceso de medición” 4 Tornillo nivelador 5 Apoyo (opcional) 6 Visor multifuncional 10 11 Tallímetro ultrasónico (opcional) Soporte para visor multifuncional LED “estado de funcionamiento” Sensores ultrasónicos Altavoz 12 Panel de conexión 13 Rueda 7 8 • Soporta el peso del paciente • Siluetas de pies iluminadas para la medición del peso y de la longitud Para ampliaciones de las funciones, actualmente sin función Indica el estado del registro de datos y de la transmisión de datos (requisito: conexión al software seca connect 103) • Se ilumina en verde: proceso de medición activo • Parpadea en verde (aprox. 5 segundos): los resultados de medición se envían al sistema de información (dependiendo del ajuste) • Se ilumina en verde (aprox. 5 segundos): los resultados de medición se han enviado correctamente al sistema de información (dependiendo del ajuste) • Se ilumina en rojo (aprox. 5 segundos): error durante la transmisión de datos o durante el proceso de medición NOTA: En el software seca connect 103 se define qué datos se registran y se transmiten. Si tiene alguna pregunta, diríjase a su administrador o al técnico de su hospital Sirve para el nivelado preciso del aparato (4 unidades) • Compatible: apoyo seca 455 ➔ Productos seca compatibles, página 278 • Sirve para apoyar a pacientes que no se pueden mantener en pie con seguridad Elemento central de control y visualización • ➔ Símbolos en el visor multifuncional (menú), página 226 Compatible: tallímetro ultrasónico seca 257 ➔ Productos seca compatibles, página 278 Sirve para el montaje del visor multifuncional (volumen de suministro de la báscula) en el tallímetro Indica el estado de funcionamiento del tallímetro Sirven para la medición de la longitud Sirve para los mensajes de voz Sirve para la alimentación eléctrica y la transmisión de datos ➔ Interfaces, página 231 Sirve para el transporte a corta distancia (2 unidades) 17-10-07-654-100_01-2020B 9 Descripción 224 • seca 655/654 Español 4.3 Símbolos en el visor multifuncional (pantalla principal) Este apartado contiene información sobre el contenido del visor durante la medición. La información sobre el contenido del visor para la configuración y la administración se encuentra aquí: ➔ Símbolos en el visor multifuncional (menú), página 226. B A C D E F L G H K Pos. A B J Elemento del visor IDU IDP I Descripción Solo en caso de conexión con un sistema de información (vía seca connect 103): • IDU: Nombre del usuario • IDP: Nombre y fecha de nacimiento del paciente • Pulsar el campo para una vista ampliada de las ID • No disponible en caso de conexión con seca analytics 125 Indicación de estado conexión de WiFi: • WiFi activado, sin señal • Señal muy débil • Señal débil • Señal buena 17-10-07-654-100_01-2020B C • Señal óptima Indicación de estado conexión de LAN: • desactivada • activada • no disponible Vista general • 225 Pos. Elemento del visor D Datos técnicos de pesaje E Campo de visor Weight (Peso) F Campo de visor Height (Estatura) G Campo de visor «Body-SizeIndicator» Descripción • Márgenes de pesaje: , • Máx: Carga máxima por margen de pesaje • e: División (modelos calibrados) • d: División (modelos sin calibrar) • Mín: Carga mínima por margen de pesaje Peso corporal, unidades: • Kilogramos • Libras (modelos sin calibrar) Estatura, para la entrada manual: tocar el visor; unidades: • Centímetros • Pies/pulgadas (modelos sin calibrar) Indicadores disponibles: • BMI: Índice de masa corporal (kg/m2) • BSA: Área de superficie corporal (m2) - BSA (Dubois) - BSA (Haycock) - BSA (Mosteller) • : Circunferencia de la cintura • Cambiar Body-Size-Indicator: tocar el campo de pantalla • BMI/BSA se calculan automáticamente cuando se dispone del peso y la estatura • : Introducir circunferencia de la cintura • La función se puede activar/desactivar en el menú ➔ Seleccionar IMC (BMI)/ASC (BSA)/Talla cintura, página 251 H Funciones adicionales +ROG Función adicional activada (aquí: Hold) +ROG • Función adicional desactivada • Confirmar los resultados de medición y enviarlos al sistema de información • Confirmar las entradas manuales I • Pulsación breve: Abrir el menú ➔ Configuración, página 246 • Pulsación prolongada (aprox. 5 seg.): ➔ Cambiar el nivel del aparato, página 246 • Desechar los resultados de medición • Desechar las entradas manuales • Cancelar procesos automatizados J K L • Funciones de pesaje ampliadas • : Función no calibrable activa • Hold: Función Hold activa • NET: Función Tara o Pre-tare (Pre-tara) activa • PT: Función Pre-tare (Pre-tara) activa 4.4 Símbolos en el visor multifuncional (menú) Las posibilidades de configuración en el menú dependen del nivel seleccionado en el aparato: ➔ Cambiar el nivel del aparato, página 246 ➔ Funciones/niveles del aparato, página 274 226 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Este apartado contiene información sobre el contenido del visor para la configuración y la administración. La información sobre el contenido del visor para la medición se encuentra aquí: ➔ Símbolos en el visor multifuncional (menú), página 226. Español B A C D E F G H Símbolo Volver al nivel de menú más alto A B C Descripción Línea de cabecera Muestra el nivel de menú actual Volver al visor principal • Pulsar: Activar/desactivar la función D E F G Función activada • Función desactivada • Existe un submenú • Existen posibilidades de ajuste Las teclas con este símbolo conducen al punto del menú Display (Visor)\Language (Idioma) • Páginas por nivel de menú, aquí: 3 • Se muestra la página actual, aquí: Página 1 • Seleccionar una página en el menú 17-10-07-654-100_01-2020B H • Vista general • 227 4.5 Indicaciones en el aparato y en la placa de identificación Texto/símbolo Significado Nome e indirizzo del produttore, data di produzione Numero modello Numero di serie, progressivo ProdID Approval Type Numero di identificazione prodotto, progressivo Denominación de tipo de la homologación de tipo Seguir las instrucciones de uso (aparatos con medición de la bioimpedancia) Seguir las instrucciones de uso El aparato puede volcar. No empujarlo ni apoyarse en el mismo (aparatos con apoyo o tallímetro) No utilizar el aparato para personas con marcapasos o desfibriladores implantados (aparatos con medición de la bioimpedancia) Aparato electromédico, tipo BF e d x M20 0102 0123 228 • seca 655/654 Margen de pesaje activo Báscula de la clase de calibración III según la directiva 2014/31/UE (modelos calibrados) El aparato cumple las directivas de la UE. • M: Marca de conformidad según la Directiva 2014/31/UE relativa a los instrumentos de pesaje de funcionamiento no automático (modelos calibrados) • 20: (Ejemplo: 2020) año en el que se realizó la evaluación de la conformidad y se aplicó la marca CE (modelos calibrados) • 0102: oficina de metrología mencionada (modelos calibrados) • 0123: oficina de productos sanitarios mencionada 17-10-07-654-100_01-2020B IP21 Tipo de protección según IEC 60529: • Protección frente a cuerpos extraños sólidos con un diámetro de más de 12,5 mm • Protección contra el acceso con el dedo • Protección contra la caída de gotas de agua Valor en unidades de masa que se utiliza para clasificar y calibrar una báscula (modelos calibrados) Valor en unidades de masa que indica la diferencia entre dos valores indicados consecutivos (báscula sin calibrar) Español Texto/símbolo Significado Símbolo de la oficina de la Comisión Federal de Comunicaciones de EE. UU. FCC ID IC XX max. X.X A Número de autorización del aparato en la oficina de la Comisión Federal de Comunicaciones de EE. UU. Número de autorización del aparato en la oficina Industry Canada Placa de características hembrilla de conexión a la red: • Polaridad de la conexión a la red • Tensión de alimentación admisible • Consumo de electricidad Interfaz LAN Interfaz USB LED “estado de funcionamiento” LED “estado de conexión” Pulsador WPS Pulsador de reset Interfaz para visor multifuncional 17-10-07-654-100_01-2020B No eliminar el aparato con la basura doméstica Vista general • 229 4.6 Indicaciones en el embalaje Protegerlo de la humedad Las flechas señalan la parte superior del producto Debe transportarse y almacenarse derecho Frágil No arrojarlo ni dejarlo caer Temperatura mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento Humedad atmosférica mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento Presión de aire mín. y máx. para el transporte y almacenamiento Abrir el embalaje por aquí El material del embalaje se puede eliminar mediante programas de reciclaje 5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO 5.1 Volumen de suministro b d c g a seca 655/654 e USA/Japan Euro Instructions for Use Australia UK Pos. a b c d e f g 230 • seca 655/654 Volumen de suministro estándar Báscula Protección contra la caída de gotas de agua, transparente Visor multifuncional Cable de visor Cable de red Fuente de alimentación con enchufe, con adaptadores Instrucciones de uso Uds. 1 1 1 1 1 1 1 17-10-07-654-100_01-2020B f Español 5.2 Interfaces 11 12 1 17-10-07-654-100_01-2020B Pos. Componente del aparato 1 Interfaz LAN 2 LED “estado de funcionamiento” 3 LED “Estado de conexión” 4 Módulo WiFi (interno) 5 Interfaz USB, plataforma de pesaje 6 Pulsador de reset 7 8 Pulsador WPS Conexión de red 9 Hembrilla del visor 10 Fiola 11 Interfaz USB, visor multifuncional 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Función Sirve para conectar el aparato al sistema de información de su institución (alternativa a la conexión de WiFi, requiere el software seca connect 103). • Se ilumina en verde: El aparato está operativo • Se ilumina en rojo: El aparato está defectuoso • Parpadea en verde: El aparato está activo como Acces-Point • Parpadea en verde: Estableciendo la conexión de red • Se ilumina en verde: Conexión de red establecida • Se ilumina en rojo: Conexión de red perturbada Sirve para conectar el aparato al sistema de información de su institución (alternativa a la conexión de LAN, requiere el software seca connect 103) Sirve para conectar un escáner de código de barras ➔ Accesorios opcionales y piezas de recambio, página 277 • Mantener pulsado (aprox. 8 seg.): Reiniciar la configuración • Pulsar brevemente (aprox. 1 seg.): Activar/desactivar función Access Point Establecer la conexión WiFi mediante WPS Sirve para conectar la fuente de alimentación con enchufe • seca 655/654: no utilizar esta conexión; ver las instrucciones de montaje para productos seca compatibles Indica si el aparato está nivelado • Sirve para conectar un escáner de código de barras ➔ Accesorios opcionales y piezas de recambio, página 277 • Recomendada cuando el visor multifuncional está montado directamente en el aparato; se requiere un accesorio: Soporte para escáner seca 463 ➔ Accesorios opcionales y piezas de recambio, página 277 Puesta en funcionamiento del aparato • 231 Pos. Componente del aparato 12 Interfaz para visor Función • Sirve para la alimentación eléctrica del visor multifuncional • Sirve para la transmisión de datos entre el visor multifuncional y el sistema electrónico del aparato 5.3 Colocación del aparato Para conseguir resultados de medición exactos, el suelo en el lugar de instalación debe ser plano y estable. Los suelos blandos (por ejemplo, tarimas de madera) ceden con el peso del paciente y alteran el resultado de medición. 1. Coloque el aparato sobre una base firme y plana. Tiene las siguientes posibilidades de continuar: ► Aparato con tallímetro ultrasónico: continúe con el paso 2. ► Aparatos sin tallímetro ultrasónico: continúe con el paso 3. 2. Marque la zona representada en el gráfico, p. ej., con cinta adhesiva de color. min. 0,2 m min. 0,5 m mi min min. 0,5 m min. 0,5 m 3. Nivele el aparato girando los tornillos niveladores. Fiola Tornillo nivelador Burbuja de aire 232 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B El aparato se encuentra en posición horizontal cuando la burbuja de aire de la fiola está situada exactamente en el centro del círculo. Español ¡PRECAUCIÓN! Lesiones en caso de falta de estabilidad En caso de desenroscar excesivamente los tornillos niveladores, estos se pueden separar del aparato. En este caso no está asegurada la estabilidad del aparato. ► Desenrosque los tornillos niveladores como máximo, 10 mm. ► Si no es posible nivelar el aparato con los tornillos desenroscados al máximo, el lugar de instalación es inapropiado. Coloque el aparato en un lugar apropiado. 4. Apriete las ruedas moleteadas en el sentido de la flecha. Los tornillos niveladores están asegurados contra el desajuste. 5. Realice una calibración del tallímetro ultrasónico ➔ Calibrar la medición ultrasónica de la longitud, página 249. Rueda moleteada 5.4 Conexión del escáner de código de barras (opcional) A la interfaz USB de la plataforma de pesaje se puede conectar un escáner de código de barras. El escáner de código de barras se necesita para las siguientes funciones: • Configuración: Establecer los datos de la red en el software seca connect 103 y transmitirlos al aparato mediante un código QR: ➔ Configurar las funciones de red, página 255 • Manejo: Registrar ID de pacientes y usuarios para la transmisión de resultados de medición a un sistema de información: ➔ Terminar proceso de medición, página 245 ¡ADVERTENCIA! Peligro para el paciente ► Tienda el cable de conexión de manera que los pacientes no puedan engancharse o estrangularse con él. ► Tienda el cable de conexión de manera que los pacientes y usuarios no puedan tropezar con él. NOTA: • Tenga en cuenta el consumo de electricidad máximo admisible del escáner de código de barras ➔ Datos técnicos generales, página 275. • Utilice únicamente escáneres de código de barras recomendados por seca ➔ Accesorios opcionales y piezas de recambio, página 277. Para conectar un escáner de código de barras, proceda de la siguiente manera: 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación eléctrica. Puesta en funcionamiento del aparato • 233 2. Enchufe el conector USB del escáner de código de barras en la conexión USB del visor multifuncional. 3. Cuelgue el escáner de código de barras en un soporte apropiado (p. ej., soporte para escáner seca 463 ➔ Accesorios opcionales y piezas de recambio, página 277). ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza El escáner de código de barras y el soporte para escáner se encuentran en la parte del aparato que es sensible para el pesaje. Si el escáner de código de barras no se vuelve a colgar en el soporte para escáner después del escaneado, se altera el resultado de la medición. ► Vuelva a colgar el escáner en el soporte después de cada proceso de escaneado. 4. Establezca el suministro de corriente ➔ Establecer el suministro de corriente, página 234. 5.5 Establecer el suministro de corriente El suministro de corriente de la báscula tiene lugar con una fuente de alimentación con enchufe. ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato en caso de tensión demasiado alta Los equipos de alimentación habituales en el mercado pueden proporcionar una tensión más elevada de la que indican. El aparato se puede sobrecalentar, incendiarse, fundirse o ponerse en cortocircuito. ► Utilice exclusivamente la fuente de alimentación con enchufe original de seca con tensión de salida regulada de 12 voltios ➔ Accesorios opcionales y piezas de recambio, página 277. 2. Enchufe la clavija de la fuente de alimentación en la hembrilla de conexión a la red del aparato. 234 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Enchufe en la fuente de alimentación el adaptador necesario para su suministro de corriente. Español 3. Enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente de la red. 4. Realice un control del funcionamiento ➔ Control del funcionamiento, página 264. 5.6 Montaje de la protección contra la caída de gotas de agua ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato en caso de penetración de líquidos Si gotas de agua u otros líquidos penetran al interior del aparato a través del panel de conexión se pueden producir daños en el aparato. ► Utilice el aparato únicamente con la protección contra la caída de gotas de agua montada. 1. Establezca todas las conexiones de cables según la descripción contenida en estas instrucciones de uso y en las instrucciones de montaje de los productos compatibles. 2. Coloque la protección contra la caída de gotas de agua en el panel de conexión, tal como muestra el gráfico. 3. Deslice la protección contra la caída de gotas de agua hasta el tope debajo de la plataforma de pesaje. 5.7 Adaptar la configuración del aparato 17-10-07-654-100_01-2020B Tiene las siguientes posibilidades de configurar el aparato para diferentes situaciones de uso: • • • • ➔ Cambiar el nivel del aparato, página 246 ➔ Acceder al menú/abandonar el menú, página 247 ➔ Configurar las funciones de red, página 255 ➔ Calibrar la medición ultrasónica de la longitud, página 249 (en función del aparato) Puesta en funcionamiento del aparato • 235 5.8 Transportar el aparato El aparato está equipado con dos ruedas que permiten transportarlo a cortas distancias. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones y daños en el aparato Si el aparato está equipado con un tallímetro, es necesario inclinar el aparato fuertemente para el transporte. Debido a la gran altura constructiva del aparato se pueden causar lesiones y daños en el aparato. ► Cerciórese de que no se encuentran otras personas en la proximidad inmediata. ► Cerciórese de que no se encuentran objetos en la proximidad inmediata. 1. Retire la protección contra la caída de gotas de agua 2. Separe todas la conexiones de cables del aparato (p. ej., alimentación eléctrica, red). 3. Incline el aparato hasta que se pueda mover libremente sobre las ruedas. 4. Transporte el aparato al nuevo lugar de instalación. 5. Coloque el aparato ➔ Colocación del aparato, página 232. 6. Vuelva a establecer todas las conexiones de cables. 7. Monte la protección contra la caída de gotas de agua. 6. MANEJO ¡ADVERTENCIA! Lesión por caída ► Cerciórese de que el aparato está colocado en una superficie estable y plana. ► Coloque los cables de conexión (si lo hay) de tal manera que ni el usuario ni el paciente puedan tropezarse con ellos. ► El aparato no está previsto como ayuda para levantarse. Ayude a las personas con motricidad limitada, p. ej., al levantarse de una silla de ruedas. ► Cerciórese de que el paciente no pise la plataforma de pesaje directamente en los bordes y de que no la abandone. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Cerciórese de que el paciente suba y baje de forma lenta y segura a la plataforma de pesaje. 236 • seca 655/654 Español ¡ADVERTENCIA! Peligro de resbalamiento ► Cerciórese de que la plataforma de pesaje está seca antes de que suba el paciente. ► Cerciórese de que el paciente tenga los pies secos antes de subir a la plataforma de pesaje. ► Cerciórese de que el paciente suba y baje de forma lenta y segura a la plataforma de pesaje. NOTA: La disponibilidad de algunas funciones depende del nivel del aparato. Si necesita unas funciones que no estén disponibles en el nivel actual del aparato, pregunte a su administrador o al técnico de su hospital si es posible cambiar el nivel del aparato. 6.1 Activar el visor multifuncional Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible • • • • El visor multifuncional se apaga al cabo de un periodo de tiempo configurado (➔ Ajustar el tiempo de espera, página 253). Se muestra el logotipo de seca (salvapantallas). ¡ADVERTENCIA! Electrocución El aparato no posee ningún interruptor de conexión y desconexión y no queda sin corriente cuando se apaga el visor. ► Desenchufe la clavija de alimentación si el aparato debe quedar sin corriente, p. ej., para la preparación higiénica o la ejecución de trabajos de mantenimiento. ► Toque el visor multifuncional para activarlo. Se muestra la pantalla principal. El aparato está preparado para el uso. 6.2 Medir el peso Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible • • • • ¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente, lesiones en caso de caída 17-10-07-654-100_01-2020B Las personas con motricidad limitada pueden caerse al subir a la plataforma de pesaje. ► Ayude a las personas con motricidad limitada cuando suban a la báscula. 1. Asegúrese de que no hay ningún peso colocado en la plataforma de pesaje. 2. Pida al paciente que suba a la plataforma de pesaje. 3. Pida al paciente que se mantenga quieto. Manejo • 237 4. Lea el resultado de medición. 6.3 Introducir manualmente la estatura Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible • • • • 1. Pulse el campo Height (Estatura). 2. Introduzca la estatura. 3. Pulse la tecla para confirmar la entrada. 4. Para borrar la entrada, pulse la tecla . 6.4 Medir el peso y la estatura (aparatos con tallímetro ultrasónico) Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible • • • • ¡PRECAUCIÓN! Las personas con motricidad limitada pueden caerse al subir a la plataforma de pesaje. ► Ayude a las personas con motricidad limitada cuando suban a la báscula. 238 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Lesión del paciente por caída Español ¡ATENCIÓN! Medición errónea debido a reflexiones Si cerca del aparato se encuentran objetos o personas se producen mediciones erróneas. ► Asegúrese de que, durante el proceso de medición, no se encuentren objetos ni personas en un perímetro de, al menos, 0,5 metros delante y al lado del aparato. ► Asegúrese de que el aparato esté separado, al menos, a 0,2 metros de la pared. ► Asegúrese de que el paciente no lleve accesorios para el cabello en la parte superior de la cabeza. El proceso de medición descrito a continuación está basado en la configuración de fábrica. La información sobre las posibilidades de configuración se encuentra aquí: ➔ Configurar el menú de voz, página 259. 1. Asegúrese de que no hay ningún peso colocado en la plataforma de pesaje. 2. En su caso, toque la pantalla del visor multifuncional para “despertar” el aparato del estado en espera. 3. Asegúrese de que el LED “Estado de funcionamiento” en el cabezal ultrasónico y las siluetas en la plataforma de pesaje están encendidos. Siluetas de pies LED “Estado de funcionamiento” 4. Asegúrese de que el paciente suba a la plataforma de pesaje hacia delante y mantiene una postura erguida. 5. Asegúrese de que el paciente se coloca en las siluetas de pies iluminadas. 17-10-07-654-100_01-2020B 6. Pida al paciente que siga las instrucciones que emite el aparato. El aparato determina el peso y la estatura del paciente. Manejo • 239 7. Lea el resultado de medición. 8. Tiene las siguientes posibilidades de continuar: ► Terminar la medición ➔ Terminar proceso de medición, página 245 ► Desechar los resultados de medición: Pulse la tecla 6.5 Uso de funciones de pesaje ampliadas Tarar peso adicional (tara) Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – • • • Con la función Tare (Tara) puede evitar que un peso adicional (por ejemplo, una toalla) influya en el valor del peso del paciente. ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Si un peso adicional, p. ej. una toalla grande, toca la superficie sobre la que se sitúa la báscula, el peso no se mide correctamente. ► Asegúrese de que los pesos adicionales se sitúan exclusivamente sobre la plataforma de pesaje de la báscula. 1. Para activar la función Tare (Tara), proceda de la siguiente manera: a) Coloque un peso adicional (aquí: 1 kg) en la plataforma de pesaje. b) Pulse la tecla Tare (Tara). c) Espere hasta que se muestren el valor 0.00 y el mensaje “NET”. 2. Pese al paciente ➔ Medir el peso, página 237. 17-10-07-654-100_01-2020B 3. Lea el resultado de medición. El peso adicional se ha restado automáticamente. 240 • seca 655/654 Español 4. Para desactivar la función, proceda de la siguiente manera: a) Descargue la plataforma de pesaje b) Pulse la tecla Tare (Tara) c) Espere hasta que se apague el mensaje NET y se indique el peso adicional d) Retire el peso adicional de la plataforma de pesaje NOTA: Al peso máximo que se puede indicar se le resta el peso de los objetos a tarar. Indicación continua del peso (Hold) Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – • • • Si activa la función Hold, el peso se sigue indicando después de descargar la báscula. De este modo puede atender al paciente antes de anotar el peso. 1. Asegúrese de que no haya ningún peso sobre la báscula. 2. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula. 3. Pulse la tecla Hold. 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Espere hasta que deje de parpadear el valor de peso. Aparece el mensaje Hold. 5. Para desactivar la función, pulse la tecla Hold. Ya no se muestra el mensaje Hold. NOTA: Si está activada la función Autohold, el peso se indica automáticamente de forma continua en cuanto se haya alcanzado un resultado de medición estable ➔ Activar la función Autohold, página 248. Manejo • 241 Aparatos con tallímetro: Indicación continua del peso y la estatura (Hold) Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – • • • Si activa la función Hold, el peso y la estatura se siguen indicando después de descargar la báscula. De este modo puede atender al paciente antes de anotar los resultados de medición. 1. Asegúrese de que no haya ningún peso sobre la báscula. 2. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula. 3. Espere hasta que esté terminada la medición de la longitud y, si el aparato está configurado en consecuencia, se hayan emitido los resultados de medición. 4. Pulse la tecla Hold. Aparece el mensaje Hold. 5. Para desactivar la función, pulse la tecla Hold. Desaparecen el símbolo y el mensaje Hold. NOTA: Cuando la función Autohold está activada, el peso y la estatura se indican automáticamente en permanencia en cuanto se disponga de unos valores de medición estables ➔ Activar la función Autohold, página 248. Almacenar de forma continuada el peso adicional (Pre-tara) Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – • • • 17-10-07-654-100_01-2020B Con la función Pre-tare (Pre-tara) puede almacenar de forma continuada un peso adicional y restarlo automáticamente del resultado de una medición, p. ej., un peso global para calzado y ropa. 242 • seca 655/654 Español 1. Para activar la función Pre-tare (Pre-tara), proceda de la siguiente manera: a) Descargue la plataforma de pesaje b) Pulse la tecla PT c) Introduzca el valor d) Confirme el valor con la tecla El peso adicional configurado (aquí: 1,5 kg) se muestra con un signo negativo. Se muestran los mensajes “NET” y “PT”. 2. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula. Se indicará el peso del paciente. El peso adicional almacenado se ha restado automáticamente. 3. Para desactivar la función, proceda de la siguiente manera: a) Descargue la plataforma de pesaje b) Pulse la tecla PT c) Deseche el valor con la tecla El peso adicional ajustado ya no se indica. La función está desactivada. Conmutación automática del margen de pesaje Después de encender la báscula está activo el margen de pesaje 1. Si se sobrepasa un determinado peso, la báscula cambia automáticamente al margen de pesaje 2. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Para volver al margen de pesaje 1, descargue completamente la báscula. El margen de pesaje 1 vuelve a estar activo. Manejo • 243 Cálculo automático de IMC (BMI) o ASC (BSA) Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible • • • • El aparato calcula automáticamente el índice de masa corporal (BMI) o el área de superficie corporal (BSA: Body-Surface-Area) según el ajuste previo ➔ Seleccionar IMC (BMI)/ASC (BSA)/Talla cintura, página 251. ► Determine el peso y la estatura del paciente. ► ➔ Medir el peso, página 237 ► ➔ Introducir manualmente la estatura, página 238 ► ➔ Medir el peso y la estatura (aparatos con tallímetro ultrasónico), página 238 Conforme al ajuste previo, se calculan automáticamente los valores BMI o BSA. Introducir circunferencia de la cintura Cuando se ve el símbolo en la pantalla principal (➔ Seleccionar IMC (BMI)/ASC (BSA)/Talla cintura, página 251), puede introducir la circunferencia de la cintura del paciente y enviarla junto con otros resultados de medición a su sistema de información o al software seca analytics 125. 1. Pulse el campo de visor . 2. Introduzca la circunferencia de la cintura. . 17-10-07-654-100_01-2020B 3. Confirme la entrada con la tecla 244 • seca 655/654 Español 6.6 Terminar proceso de medición ¡ATENCIÓN! Resultados de medición incorrectos En aparatos equipados con un soporte para escáner, el escáner de código de barras y el soporte para escáner se encuentran en la parte del aparato que es sensible para el pesaje y pueden alterar el resultado de la medición. ► Cuelgue el escáner de código de barras en el soporte para escáner. Aparatos con conexión a un sistema de información Para finalizar una medición en aparatos conectados a un sistema de información, proceda de la siguiente manera: 1. Compruebe que los valores de medición indicados son plausibles. 2. Escanee la ID del paciente y/o del usuario. El aparato indica si las ID escaneadas son correctas: ID del usuario ok ID del paciente ok NOTA: En la conexión del aparato a su sistema de información se define si y en qué punto del proceso de medición se necesitan escanear las ID. Si tiene alguna consulta al respecto, diríjase a su administrador o al técnico de su hospital. 3. Pulse la tecla . Los resultados de medición se envían al sistema de información y se asignan al historial médico electrónico del paciente. Los datos se envían al sistema de información El aparato está listo para la siguiente medición. Aparatos con conexión al software seca analytics 125 Para finalizar una medición en aparatos conectados al software seca analytics 125, proceda de la siguiente manera: 1. Pulse la tecla . Aparece la ventana de diálogo Date of birth (Fecha de nac). 2. Introduzca la fecha de nacimiento del paciente. 3. Pulse la tecla . Los resultados de medición se envían al software seca analytics 125. Los datos se envían al sistema de información 17-10-07-654-100_01-2020B El aparato está listo para la siguiente medición. Aparatos independientes Para finalizar una medición en aparatos sin conexión a un sistema de información o al software seca analytics 125, proceda de la siguiente manera: 1. Compruebe que los valores de medición indicados son plausibles. 2. Transmita los valores de medición indicados al historial médico del paciente. Manejo • 245 3. Pulse la tecla . Los valores de medición y las entradas manuales se desechan. El aparato está listo para la siguiente medición. 7. CONFIGURACIÓN NOTA: • Las funciones descritas en esta parte de las instrucciones de uso solo son accesibles a los administradores y los técnicos del hospital. • Esta parte de la documentación de usuario contiene información sobre la configuración del aparato para la medición y para la integración en una red de PC. • La incorporación de este aparato en una red de PC que incluye otros aparatos puede causar riesgos para pacientes, operadores o terceros que no se conocían con anterioridad. El usuario es responsable de determinar, analizar, valorar y dominar estos riesgos. 7.1 Funciones básicas Cambiar el nivel del aparato Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Los siguientes niveles del aparato están disponibles para configurar el aparato para diferentes situaciones de uso: Funciones Uso • Funciones de medición: - Realizar la medición - Leer los resultados • Sin acceso al menú • Funciones de medición: - Realizar la medición - Leer los resultados - Utilizar funciones adicionales • Menú: - Configuración limitada del aparato • Funciones de medición: - Realizar la medición - Leer los resultados - Utilizar funciones adicionales • Menú: - Configuración del aparato - Configuración de la red • Funciones de medición: - Realizar la medición - Leer los resultados - Utilizar funciones adicionales • Menú: - Configuración del aparato - Configuración de la red - Funciones de servicio adicionales Grupo de usuarios recomendado Mediciones guiadas Personal clínico Mediciones guiadas Personal clínico • Mediciones guiadas • Configuración del aparato • Conexión a la red • Personal clínico • Técnicos del hospital • Administradores de TI Servicio Técnicos de mantenimiento autorizados 1. Mantenga pulsada la tecla (aprox. 5 seg.) hasta que aparezca el menú Device mode (Nivel). Se indica el nivel actual del aparato. 2. Pulse el nivel del aparato deseado. La función está activa. 246 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Para seleccionar un nivel del aparato, proceda de la siguiente manera: Español 3. Pulse la tecla en la línea de cabecera. Se muestra la pantalla principal. Acceder al menú/abandonar el menú Para acceder al menú, proceda de la siguiente manera: 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Para salir del menú, pulse la tecla Se muestra la pantalla principal. . NOTA: En el nivel del aparato Básico no es posible acceder al menú. Acceder a la versión en PDF de las instrucciones de uso (código QR) Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – • • • Puede escanear un código QR que le permite acceder a la versión en PDF de estas instrucciones de uso y cargarlas, p. ej., a su smartphone o tableta. Para escanear el código QR, proceda de la siguiente manera: 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla o Manual (Instrucciones). hasta que se muestre el punto de menú 3. Toque el punto Manual (Instrucciones). Se muestra un código QR. 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Escanee el código QR (p. ej., con su smartphone o tableta). Se le conduce a la página web www.seca.com/support, de donde puede descargar las instrucciones de uso. Configuración • 247 7.2 Medir Activar la función Autohold Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – • • • Si activa la función Autohold ya no es necesario activar la función Hold manualmente para cada proceso de medición individual. En aparatos con tallímetro, el ajuste también es válido para la indicación de la estatura. NOTA: En algunos modelos esta función está activada de fábrica. Puede desactivar la función. 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla Autohold. o hasta que se muestre el punto de menú 3. Seleccione el ajuste que desee: – – Función activada Función desactivada 4. Para salir del menú, pulse la tecla . Ajustar el filtrado Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Disponible – • • • • la sensibilidad con la cual reacciona la indicación de peso a los movimientos del paciente • el intervalo de tiempo hasta que un valor de peso se indique de manera continua. 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 248 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Con la función Filter (Filtrado) puede evitar interferencias a la hora de determinar el peso. El ajuste seleccionado tiene las siguientes repercusiones en procesos de medición con la función Hold/Autohold activada: Español 2. Pulse la tecla Filter (Filtrado). o hasta que se muestre el punto de menú 3. Toque el punto Filter (Filtrado). Se muestra el ajuste del momento. Filter (Filtrado) Low (Bajo) Medium (Medio) High (Alto) 4. Pulse el nivel de filtrado deseado. El ajuste está activo. Determinación del peso Rápido medio Lento NOTA: Con el ajuste Low (Bajo) es posible que, con pacientes con poca estabilidad, no se indique permanentemente ningún valor de peso a pesar de que esté activada la función Hold. Calibrar la medición ultrasónica de la longitud Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – – • • Antes de realizar la primera medición con el aparato necesita calibrar la medición de la longitud. Repita la calibración al menos una vez al año. El proceso de calibración automatizado consta de dos pasos: • Calibración en todo el rango de medición • Calibración mediante una barra de calibración (incluida en el volumen de suministro del tallímetro). NOTA: Asegúrese de que, durante el proceso de calibración, no se encuentren objetos o personas en la proximidad inmediata del aparato ➔ Colocación del aparato, página 232. 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú Height meas. (Med. longitud). 3. Pulse el punto de menú Height meas. (Med. longitud). Configuración • 249 4. Pulse el punto de menú Ultras. calibration (Calibr. ultrason.). Se muestra el diálogo Ultras. calibration (Calibr. ultrason.): 5. Asegúrese de que no haya ningún peso sobre la báscula. 6. Aléjese del aparato de medición (distancia aprox. 0,5 m). 7. Pulse la tecla Start (Iniciar). Se inicia el primer paso del proceso de calibración. 8. Espere que termine la primera parte del proceso de calibración. El aparato le pide que coloque la barra de calibración en la plataforma de pesaje: 9. Coloque la barra de calibración en posición centrada en las siluetas de pies iluminadas en la plataforma de pesaje. Se inicia el segundo paso del proceso de calibración: 11. Retire la barra de calibración de la plataforma de pesaje. El aparato está preparado para la medición. 250 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B 10. Espere que termine la segunda parte del proceso de calibración. Se vuelve a mostrar la pantalla principal. Español Seleccionar IMC (BMI)/ASC (BSA)/ Talla cintura Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – – • • Puede establecer si el aparato calcula el índice de masa corporal (BMI) o el área de superficie corporal (BSA) en cuanto disponga del peso y de la estatura del paciente. También puede configurar el aparato de manera que la circunferencia de la cintura Waist circumf. (Talla cintura) se pueda introducir manualmente. NOTA: Si elige el ajuste Waist circumf. (Talla cintura), no es posible el cálculo automático de IMC/ASC. 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú BMI/BSA/Waist (IMC/ASC/Talla). 3. Toque el punto BMI/BSA/Waist (IMC/ASC/Talla). 4. Toque el ajuste deseado: El ajuste está activo. 7.3 Adaptar la configuración del visor Configurar el idioma del visor Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – • • • Puede configurar el idioma del visor 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla Display (Visor). o hasta que se muestre el punto de menú 3. Seleccione en el menú Display (Visor) el punto Language (Idioma). Configuración • 251 4. Toque el idioma deseado. El ajuste está activo. 5. Para salir del menú, pulse la tecla . Ajustar el formato de fecha Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – • • • Puede ajustar el formato en el cual se mostrará la fecha de nacimiento de los pacientes. 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla Display (Visor). o hasta que se muestre el punto de menú 3. Seleccione en el menú Display (Visor) el punto Date format (Form. de fecha). 4. Toque el formato de fecha deseado. El ajuste está activo. . 17-10-07-654-100_01-2020B 5. Para salir del menú, pulse la tecla 252 • seca 655/654 Español Ajustar el tiempo de espera Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – • • • Puede configurar el tiempo al cabo del cual se apaga el visor multifuncional (espera). ¡ADVERTENCIA! Electrocución El aparato no está sin tensión cuando se apaga el visor. ► El aparato no posee ningún interruptor de conexión y desconexión. Desenchufe la clavija de alimentación si el aparato debe quedar sin corriente, p. ej., para la preparación higiénica o la ejecución de trabajos de mantenimiento. 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla Display (Visor). o hasta que se muestre el punto de menú 3. Seleccione en el menú Display (Visor) el punto Standby (Espera). 4. Pulse el ajuste deseado. El ajuste está activo. El visor se apaga al cabo del tiempo configurado. NOTA: Si selecciona en el menú Display (Visor) el ajuste Off (Des), el visor multifuncional está activo en permanencia. 5. Para salir del menú, pulse la tecla . Ajustar brillo del visor Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – • • • 17-10-07-654-100_01-2020B Puede adaptar gradualmente el brillo del visor (0 = apagado, 9 = máx). 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla Display (Visor). o hasta que se muestre el punto de menú 3. Seleccione en el menú Display (Visor) el punto Brightness (Brillo). Configuración • 253 4. Ajuste el brillo: ► Pulse las teclas Más/Menos ► Toque los niveles en la barra de selección El ajuste está activo. 5. Para salir del menú, pulse la tecla . Conmutar las unidades Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – – • • 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla Display (Visor). o hasta que se muestre el punto de menú 3. Seleccione en el menú Display (Visor) el punto Units (Unidades). 4. Toque el sistema de unidades deseado. El ajuste está activo. Los resultados de medición se indican en el sistema de unidades seleccionado. . 17-10-07-654-100_01-2020B 5. Para salir del menú, pulse la tecla 254 • seca 655/654 Español 7.4 Configurar las funciones de red ¡PRECAUCIÓN! Funcionamiento erróneo, resultados de medición no plausibles Si la configuración de la red no se realiza correctamente, los resultados de medición pueden ser asignados incorrectamente o perderse. ► Haga ejecutar los pasos descritos en este apartado por su administrador o el técnico de su hospital. En caso de consultas, diríjase al servicio técnico de seca. NOTA: En cuanto el aparato esté conectado a la red, la función Autohold se activa automáticamente. La función Autohold no se puede desactivar si el aparato está conectado a una red. Para poder asignar los valores de medición de un historial médico electrónico en un sistema de información o en el software seca analytics 125 se tienen que cumplir los siguientes requisitos: • El aparato está configurado en el software seca connect 103 • El aparato está conectado a su red a través de una conexión de LAN o WiFi • En el software seca connect 103 está configurada una interfaz con su sistema de información o con el software seca analytics 125 • El escáner de código de barras está conectado al aparato seca software En caso de conexión a un sistema de información, el proceso de medición consta de los siguientes pasos: • Registrar la(s) ID con un escáner de código de barras • Registrar los valores de medición en el aparato • Transmitir los resultados de medición a través del software seca connect 103 al sistema de información NOTA: El proceso de medición (Workflow-Settings) se puede adaptar individualmente en el software seca connect 103. 17-10-07-654-100_01-2020B Configurar el aparato en el software seca connect 103 Para la transmisión de datos entre el aparato y su sistema de información es necesario configurar el aparato en el software seca connect 103. Entre otros, se tienen que introducir los siguientes datos: • • • • • Nombre del aparato Lugar de instalación Workflow Settings (proceso de medición) Dirección del servidor seca connect 103 Puerto de red 1. Configure el aparato en el software seca connect 103, tal y como se describe en las instrucciones de uso del sistema del software seca connect 103. El software genera un código QR que contiene la información introducida. 2. Asegúrese de que está conectado un escáner de código de barras al aparato ➔ Conexión del escáner de código de barras (opcional), página 233. Configuración • 255 3. Escanee el código QR de la interfaz de usuario del software o una copia impresa en papel. Los ajustes realizados en el software seca connect 103 quedan guardados en el aparato. 4. Tiene las siguientes posibilidades de continuar: ► LAN: Conectar el aparato a la red mediante un cable LAN ► WiFi: ➔ Conectar el aparato a la red WiFi (seca connect 103), página 257 ¡ATENCIÓN! Funcionamiento defectuoso Para poder transmitir resultados de medición a un sistema de información debe estar configurada una interfaz entre el software seca connect 103 y el sistema de información. ► Tenga en cuenta las “System instructions for use” del seca connect 103. ► Configure la interfaz en colaboración con el fabricante de su sistema de información. Introducir dirección IP Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – – • • NOTA: La entrada manual solo es necesaria si no hay ningún escáner de código de barras conectado a su aparato. Si está conectado un escáner de código de barras, puede configurar la conexión de red desde el software seca connect 103. 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla o Network (Redes). hasta que se muestre el punto de menú 3. Toque el punto Network (Redes). 4. Toque el punto Server address (Direc. servidor). 5. Introduzca la dirección IP del servidor en el cual está instalado el software seca connect 103: a) Introduzca el valor 17-10-07-654-100_01-2020B b) Confirme la entrada con la tecla 256 • seca 655/654 Español 6. Tiene las siguientes posibilidades de continuar: ► Conectar el aparato a la red mediante un cable LAN ► Establecer una conexión WiFi ➔ Conectar el aparato a la red WiFi (seca connect 103), página 257 Activar/desactivar la función de WiFi Para activar/desactivar la función de WiFi del aparato, proceda de la siguiente manera: 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla o Network (Redes). hasta que se muestre el punto de menú 3. Toque el punto Network (Redes). Se muestra el ajuste del momento. 4. Toque para el punto WiFi el ajuste deseado: – Función activada – Función desactivada 5. Para salir del menú, pulse la tecla Conectar el aparato a la red WiFi (seca connect 103) Nivel Básico Avanzado Experto Servicio . Función disponible – – • • Conecte su aparato a través del software seca connect 103 a la red WiFi si no tiene acceso a la función WPS del router o desea conectar varios aparatos: 1. Asegúrese de que la función de WiFi del aparato está activada ➔ Activar/ desactivar la función de WiFi, página 257. 17-10-07-654-100_01-2020B 2. Introduzca los datos de la red WiFi en el software seca connect 103, tal y como se describe en las “System instructions for use” del software. El software genera un código QR que contiene la información introducida. 3. Asegúrese de que está conectado un escáner de código de barras al aparato ➔ Conexión del escáner de código de barras (opcional), página 233. 4. Escanee el código QR de la interfaz de usuario del software. Los ajustes realizados en el software seca connect 103 quedan guardados en el aparato. El aparato se conecta al router de la red WiFi. En cuanto el aparato se conecta a la red WiFi, se ilumina el símbolo de forma constante. Configuración • 257 Conectar el aparato a la red WiFi (WPS) Conecte su aparato mediante WPS a la red WiFi si no está conectado ningún escáner de código de barras al aparato y tiene acceso al router. 1. Asegúrese de que la función de WiFi del aparato está activada ➔ Activar/ desactivar la función de WiFi, página 257. 2. Accione el pulsador WPS en el router y en el panel de conexión de la plataforma de pesaje. El aparato se conecta al router de la red WiFi. En cuanto el aparato se conecta a la red WiFi, se ilumina el símbolo de forma constante. ¡ATENCIÓN! Funcionamiento erróneo, transmisión de datos incompleta Para poder enviar datos de medición a través del software seca connect 103 a un sistema de información, es necesario realizar ajustes adicionales. ► Tenga en cuenta las “System instructions for use” del seca connect 103. Pulsador WPS Eliminar automáticamente los valores de medición (Autoclear) Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – – • • Los resultados de medición y datos de paciente anticuados producen un cálculo erróneo de IMC y ASC, respectivamente, o unos análisis de bioimpedancia no plausibles. Puede configurar el tiempo al cabo del cual se eliminan automáticamente los siguientes parámetros: • • • • Peso Estatura BMI BSA 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla Autoclear. o hasta que se muestre el punto de menú 3. Toque el punto Autoclear. 4. Indique el tiempo al cabo del cual el aparato deberá desechar los resultados de medición o datos del paciente: a) Introduzca el valor (mínimo: 1seg./máximo: 3600 seg./1 h) 5. Para salir del menú, pulse la tecla 258 • seca 655/654 . 17-10-07-654-100_01-2020B b) Confirme la entrada con la tecla Español 7.5 Configurar el menú de voz Seleccionar el idioma Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – • • • Para cambiar el idioma, proceda de la siguiente manera: 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú Voice guidance (Menú de voz). 3. Seleccione en el menú Voice guidance (Menú de voz) el punto Language (Idioma). 4. Seleccione un idioma. a) Toque las teclas de dirección hasta que el idioma deseado aparezca en el visor b) Toque el idioma deseado El ajuste está activo. 5. Para salir del menú, pulse la tecla . Ajustar el volumen Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – • • • Puede adaptar gradualmente el volumen de los mensajes de voz (0 = desconectado, 9 = máx). 17-10-07-654-100_01-2020B 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú Voice guidance (Menú de voz). Configuración • 259 3. Seleccione en el menú Voice guidance (Menú de voz) el punto Volume (Volumen). 4. Ajuste el volumen: ► Pulse las teclas Más/Menos ► Toque los niveles en la barra de selección El ajuste está activo. 5. Para salir del menú, pulse la tecla Activar/desactivar señales acústicas . Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – – • • Puede activar señales acústicas para la medición de la longitud para señalizar el inicio y el fin de un proceso de medición. 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú Voice guidance (Menú de voz). 3. Seleccione en el menú Voice guidance (Menú de voz) el punto Beeps (Se. acúst.). – Función activada – Función desactivada 5. Para salir del menú, pulse la tecla 260 • seca 655/654 . 17-10-07-654-100_01-2020B 4. Seleccione para el punto Beeps (Se. acúst.) el ajuste deseado: Español Activar/desactivar los mensajes de voz para las instrucciones para el paciente (medición) Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Función disponible – – • • Puede configurar el aparato de manera que guíe al paciente por el proceso de medición con la ayuda de mensajes de voz. NOTA: Seleccione un idioma que comprenda el paciente ➔ Seleccionar el idioma, página 259. 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú Voice guidance (Menú de voz). 3. Seleccione en el menú Voice guidance (Menú de voz) el punto Options (Opciones). 4. Seleccione para el punto Meas. (Medición) el ajuste deseado: – Función activada – Función desactivada 5. Para salir del menú, pulse la tecla Activar/desactivar los mensajes de voz para los resultados de medición (resultados) Nivel Básico Avanzado Experto Servicio . Función disponible – – • • Puede configurar el aparato de manera que produzca, después de cada proceso de medición, los mensajes de voz para los resultados de medición (peso, estatura e IMC). 17-10-07-654-100_01-2020B NOTA: Seleccione un idioma que comprenda el paciente ➔ Seleccionar el idioma, página 259. 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú Voice guidance (Menú de voz). Configuración • 261 3. Seleccione en el menú Voice guidance (Menú de voz) el punto Options (Opciones). 4. Seleccione para el punto Results (Resultados) el ajuste deseado: – Función activada – Función desactivada 5. Para salir del menú, pulse la tecla . 7.6 Ajustes de fábrica Vista general de los ajustes de fábrica Función disponible – – • • Función Hold Tare (Tara) Pre-tare (Pre-tara) Height (Estatura) Autohold Device mode (Nivel) Autoclear Filter (Filtrado) Display: Language (Visor: Idioma) Display: Date format (Visor: Form. de fecha) Display: Espera (Visor: Espera) Display: Brightness (Visor: Brillo) Voice guidance: Language (Menú de voz: Idioma) Voice guidance: Volume (Menú de voz: Volumen) Voice guidance: Beeps (Menú de voz: Se. acúst.) Voice guidance: Meas. (Menú de voz: Medición) Voice guidance: Results (Menú de voz: Resultados) BMI/BSA/Waist (IMC/ASC/Talla) Units (Unidades) Server address (Direc. servidor) Ajustes de fábrica Off 0 kg 0 kg 0 cm Off Experto 300 seg. medio English AAAA/MM/DD Off Nivel 7 de 9 English Nivel 5 de 9 On On On WiFia IMC Métrico (kg, cm) Sin datos On Access Pointa. Off a.Los ajustes individuales no se resetean al restaurar los ajustes de fábrica. 262 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Nivel Básico Avanzado Experto Servicio Español Restaurar los ajustes de fábrica 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Pulse la tecla o hasta que se muestre el punto de menú Voice guidance (Menú de voz). 3. Toque el punto Reset (Reiniciar). 4. Pulse la tecla Factory settings (Ajustes de fábrica). El aparato se va a restablecer a los ajustes de fábrica. Los siguientes ajustes de red no se resetean: • Dirección del servidor • Puerto del servidor • WiFi • Access point 5. Confirme la selección. 6. Confirme la consulta en el visor con la tecla . Se sale del menú automáticamente. El aparato se va a restablecer a los ajustes de fábrica. 8. PREPARACIÓN HIGIÉNICA ¡ADVERTENCIA! Electrocución El aparato no está sin tensión cuando se apaga el visor. En caso de aplicar líquidos en el aparato se puede producir una descarga eléctrica. ► Desenchufe la clavija de alimentación antes de cada preparación higiénica. ► Asegúrese de que no puedan llegar líquidos al aparato. ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato Los productos de limpieza y los desinfectantes inadecuados pueden dañar las superficies del aparato. ► Utilice únicamente desinfectantes basados en alcohol (p. ej., 70 % etanol). ► No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Preste atención a que durante la limpieza no penetre ni humedad ni polvo a los sensores. 8.1 Limpieza ► Si es necesario, limpie la superficie del aparato con un paño suave, humedecido en su caso con una lejía jabonosa suave. Preparación higiénica • 263 8.2 Desinfección 1. Utilice un desinfectante basado en alcohol (p. ej., 70 % etanol). 2. Observe las instrucciones de uso del desinfectante. 3. Desinfecte el aparato: ► Humedezca un paño suave con desinfectante y limpie el aparato con él. ► Siga los intervalos, ver tabla. Plazo Antes de cada medición Después de cada medición En caso de necesidad Componente • Plataforma de pesaje • Apoyo (aparatos con apoyo) • Plataforma de pesaje • Apoyo (aparatos con apoyo) • Visor multifuncional • Columna (aparatos con tallímetro) • Cabezal de medición (aparatos con tallímetro) 8.3 Esterilización No está permitida la esterilización del aparato. 9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO ► Realice un control del funcionamiento antes de cada aplicación. Un control completo del funcionamiento comprende: • Comprobación visual en cuanto a daños mecánicos • Comprobación de la nivelación del aparato • Comprobación visual y del funcionamiento de los elementos de visualización • Comprobación del funcionamiento de todos los elementos de mando mostrados en el capitulo “Vista general” • Comprobación del funcionamiento de los accesorios opcionales Si detectara errores o discrepancias al realizar el control del funcionamiento, intente primero subsanar el fallo con ayuda del capítulo “Averías y soluciones”. ¡PRECAUCIÓN! Daños personales Si al realizar el control del funcionamiento detectara errores o discrepancias que no pueden subsanarse con ayuda del capítulo “Averías y soluciones”, deberá abstenerse de utilizar el aparato. ► Haga reparar el aparato por el seca Service o un servicio postventa autorizado. 17-10-07-654-100_01-2020B ► Tenga en cuenta la sección “Mantenimiento” de este documento. 264 • seca 655/654 Español 10.AVERÍAS Y SOLUCIONES En caso de que se produjeran averías durante el manejo del aparato, intente primero solucionarlas usted mismo con la ayuda de las siguientes tablas. Si persiste la avería, consulte al servicio técnico de seca. En algunas averías aparece un código de error en el visor multifuncional. Por favor, transmita el código de error al consultar al servicio técnico de seca. Aquí encontrará información sobre los mensajes en el visor y la estructura de los códigos de error: ➔ Sistema de semáforo de los mensajes en el visor, página 270 ➔ Códigos de error, página 270 10.1 Averías generales Avería No es posible acceder al menú La función deseada no está disponible Causa Solución El nivel del aparato Básico está activo Aclare con el administrador/técnico del hospital si es posible utilizar el nivel en otro modo • ➔ Cambiar el nivel del aparato, página 246 • ➔ Funciones/niveles del aparato, página 274 Está activo un nivel del aparato en el cual no está prevista la función Aclare con el administrador/técnico del hospital si es posible utilizar el aparato en otro nivel • ➔ Cambiar el nivel del aparato, página 246 • ➔ Funciones/niveles del aparato, página 274 El aparato se encuentra en un estado indefinido después de realizar entradas no plausibles. • Desconecte la fuente de alimentación con enchufe de la toma de corriente • Espere aprox. 1 minuto • Conecte la fuente de alimentación con enchufe a la toma de corriente; el aparato y el visor multifuncional se encienden automáticamente En combinaciones del aparato con un apoyo y/o un tallímetro: Está conectado un visor adicional • Retire el segundo visor • Desconecte la fuente de alimentación con enchufe de la toma de corriente • Espere aprox. 1 minuto • Conecte la fuente de alimentación con enchufe a la toma de corriente; el aparato y el visor multifuncional se encienden automáticamente El aparato se encuentra en un estado indefinido después de realizar entradas no plausibles. • Desconecte la fuente de alimentación con enchufe de la toma de corriente • Espere aprox. 1 minuto • Conecte la fuente de alimentación con enchufe a la toma de corriente; el aparato y el visor multifuncional se encienden automáticamente Visor multifuncional defectuoso Llamar al servicio técnico de seca El visor multifuncional no reacciona al pulsar teclas 17-10-07-654-100_01-2020B El visor multifuncional permanece apagado después de tocarlo Averías y soluciones • 265 10.2 Medir el peso Avería/código de error Causa Solución • Descargue la plataforma de pesaje • Toque el campo del visor Weight (Peso) El valor de peso indicado no es plausible No es posible desactivar la función Autohold 001-272XX-XXX al 008-272XX-XXX El sistema electrónico de pesaje utiliza un punto cero obsoleto • Pulse la tecla : Reinicio del aparato • Espere hasta que vuelva a aparecer la pantalla principal Sistema electrónico de pesaje defectuoso Llame al servicio técnico de seca El aparato está conectado a una red (comportamiento previsto): La función Autohold se activa automáticamente. Desconecte el aparato de la red si es necesario Célula de pesaje o módulo de registro de peso defectuosos Llame al servicio técnico de seca • Distribuya el peso uniformemente 020-272XX-XXX al 023-272XX-XXX Una esquina de la báscula ha sido cargada excesivamente. • Desconecte la fuente de alimentación con enchufe de la toma de corriente • Conecte la fuente de alimentación con enchufe a la toma de corriente; el aparato y el visor multifuncional se encienden automáticamente • Llame al servicio técnico de seca La báscula se ha encendido con un peso demasiado elevado. • Descargue la plataforma de pesaje • Desconecte la fuente de alimentación con enchufe de la toma de corriente • Conecte la fuente de alimentación con enchufe a la toma de corriente; el aparato y el visor multifuncional se encienden automáticamente 013-272XX-XXX La báscula ha vibrado, no se ha podido determinar el punto cero. • Desconecte la fuente de alimentación con enchufe de la toma de corriente • Conecte la fuente de alimentación con enchufe a la toma de corriente; el aparato y el visor multifuncional se encienden automáticamente 019-272XX-XXX La temperatura ambiente es demasiado alta o demasiado baja. • Observe las condiciones ambientales para el funcionamiento, el transporte y el almacenamiento ➔ Datos técnicos generales, página 275 010-272XX-XXX 10.3 Medición de la longitud, ultrasonido Causa Durante la calibración Calibración fallida aparece el símbolo 266 • seca 655/654 Solución • Asegúrese de que, durante la calibración, no se encuentren objetos o personas en la proximidad inmediata del aparato • Compruebe que se ha utilizado la barra de calibración adjunta • Compruebe que la barra de calibración está colocada en posición centrada en las siluetas de pies en la plataforma de pesaje 17-10-07-654-100_01-2020B Avería/código de error Español Avería/código de error El LED “Estado de funcionamiento” del cabezal de medición ultrasónico no está encendido Las siluetas de pies en la plataforma de pesaje no están iluminadas No se emiten los mensajes de voz para las instrucciones para el paciente No se oyen señales acústicas No se emiten los mensajes de voz para los resultados de medición Causa Solución El aparato se encuentra en un estado indefinido después de realizar entradas no plausibles. • Desconectar la fuente de alimentación de la toma de corriente • Espere aprox. 1 minuto • Conecte la fuente de alimentación con enchufe a la toma de corriente; la báscula y el visor multifuncional se encienden automáticamente El cableado en el cabezal de medición ultrasónico no es correcto Ejecute el cableado en el cabezal de medición ultrasónico según la descripción en las instrucciones de montaje correspondientes El LED “Estado de funcionamiento” está defectuoso. Llame al servicio técnico de seca El aparato se encuentra en un estado indefinido después de realizar entradas no plausibles. • Desconecte la fuente de alimentación con enchufe de la toma de corriente • Espere aprox. 1 minuto • Conecte la fuente de alimentación con enchufe a la toma de corriente; el aparato y el visor multifuncional se encienden automáticamente La iluminación de las siluetas de pies está defectuosa. Llame al servicio técnico de seca La función no está activada Activar la función ➔ Activar/desactivar los mensajes de voz para las instrucciones para el paciente (medición), página 261 El volumen está ajustado a cero Aumente el volumen El altavoz está defectuoso Llame al servicio técnico de seca La función no está activada Activar la función ➔ Activar/desactivar señales acústicas, página 260 El volumen está ajustado a cero Aumente el volumen El altavoz está defectuoso Llame al servicio técnico de seca La función no está activada Activar la función ➔ Activar/desactivar los mensajes de voz para los resultados de medición (resultados), página 261 El volumen está ajustado a cero Aumente el volumen El altavoz está defectuoso Llame al servicio técnico de seca Llame al servicio técnico de seca 17-10-07-654-100_01-2020B 080-297XX-XXX No se puede leer la memoria para los mensajes de voz. Desactive las señales acústicas y los mensajes de voz para suprimir el mensaje de error hasta la reparación: • Desactive los mensajes de voz para las instrucciones para el paciente ➔ Activar/ desactivar los mensajes de voz para las instrucciones para el paciente (medición), página 261 • Desactive los mensajes de voz para los resultados de medición ➔ Activar/desactivar los mensajes de voz para los resultados de medición (resultados), página 261 • Desactive las señales acústicas➔ Configurar el menú de voz, página 259 Averías y soluciones • 267 Avería/código de error Causa Solución Llame al servicio técnico de seca No se ha encontrado el archivo de idioma. 082-297XX-XXX Se ha producido un error durante el proceso de medición. Se ha producido un error durante el proceso de calibración. 083-297XX-XXX 084-297XX-XXX 099-297XX-XXX 268 • seca 655/654 Perturbación por reflexión Repita el proceso de medición y pida al paciente que permanezca inmóvil Si volviera a aparecer el error, llame al servicio técnico de seca • Retire los objetos de la proximidad inmediata del aparato ➔ Colocación del aparato, página 232. • Pida a las personas situadas en el entorno que mantengan una mayor distancia del aparato ➔ Colocación del aparato, página 232 Perturbación por otros emisores de ultrasonidos Aumente la distancia frente a otros emisores de ultrasonidos ➔ Colocación del aparato, página 232 La temperatura ambiente es demasiado elevada o demasiado baja. • Observe las condiciones ambientales para el funcionamiento, el transporte y el almacenamiento ➔ Datos técnicos generales, página 275 El sensor de temperatura está defectuoso. Llame al servicio técnico de seca Menú de voz: Está activo un idioma que no soporta mensajes de voz para resultados de medición en unidades imperiales. Los mensajes de voz para los resultados de medición se han desactivado automáticamente. Ajuste unidades métricas y active los mensajes de voz para los resultados de medición ➔ Conmutar las unidades, página 254 ➔ Activar/desactivar los mensajes de voz para los resultados de medición (resultados), página 261 Seleccione un idioma que soporta mensajes de voz para resultados de medición en unidades imperiales EN (US/ UK), ES/ES-MX y active los mensajes de voz para los resultados de medición. ➔ Seleccionar el idioma, página 259 ➔ Activar/desactivar los mensajes de voz para los resultados de medición (resultados), página 261 17-10-07-654-100_01-2020B 081-297XX-XXX Desactive las señales acústicas y los mensajes de voz para suprimir el mensaje de error hasta la reparación: • Desactive los mensajes de voz para las instrucciones para el paciente ➔ Activar/ desactivar los mensajes de voz para las instrucciones para el paciente (medición), página 261 • Desactive los mensajes de voz para los resultados de medición ➔ Activar/desactivar los mensajes de voz para los resultados de medición (resultados), página 261 • Desactive las señales acústicas ➔ Activar/ desactivar señales acústicas, página 260 Español 10.4 Transmisión de datos Avería/código de error Al accionar la tecla aparece la ventana de diálogo “Fecha de nacimiento” Función Autoclear: la entrada “0 segundos” no se acepta; en su lugar se propone el ajuste de fábrica (300 segundos) El LED “Proceso de medición” no se enciende El LED “Proceso de medición” se ilumina en rojo 02-288XX-XXX Causa Solución ID del paciente no escaneada • Pulse la tecla • Escanee la ID del paciente El escaneo de ID no está configurado Compruebe los Workflow Settings del aparato en el software seca connect 103 • Introduzca la fecha de nacimiento y vuelva El paciente aún no tiene ningún historial en el sistema de información a pulsar la tecla • Cree un historial médico en el sistema de información y asigne la medición El aparato está conectado con el software seca analytics 125 • Introduzca la fecha de nacimiento Entrada no plausible; desde la fábrica no está prevista la desactivación de la función • Aplique los ajustes de fábrica • Introduzca manualmente un valor entre 1 y 3600 segundos Sin conexión de red Configure la conexión de red ➔ Configurar las funciones de red, página 255 Función WiFi desactivada Activar la función WiFi ➔ Activar/desactivar la función de WiFi, página 257 El LED “Proceso de medición” está defectuoso. Llame al servicio técnico de seca La ID no se ha encontrado en el sistema de información o en el software seca Cree la ID en el sistema de información o en el software seca El aparato no ha guardado provisionalmente los resultados de medición. Repetir la medición Los resultados de medición no se han enviado a ningún sistema de información ni a un software seca. • Repetir la medición • Comprobar la conexión WiFi La transmisión de datos no es posible • Pulse la tecla Compruebe la configuración de la red y del workflow: • Compruebe la configuración de la red ➔ Configurar las funciones de red, página 255 • Compruebe la configuración del workflow: Instrucciones de uso del sistema del seca connect 103 17-10-07-654-100_01-2020B 052-280XX-XXX 420-280XX-XXX Error de comunicación interno del aparato • Desconecte la fuente de alimentación con enchufe de la toma de corriente • Espere aprox. 1 minuto • Conecte la fuente de alimentación con enchufe a la toma de corriente; el aparato y el visor multifuncional se encienden automáticamente • Llame al servicio técnico de seca Sin conexión con el servidor • Compruebe el cable LAN • Compruebe la configuración de la red ➔ Configurar las funciones de red, página 255 Averías y soluciones • 269 10.5 Sistema de semáforo de los mensajes en el visor Símbolo Descripción Verde: Acción finalizada correctamente; p. ej., datos enviados al sistema de información o al software seca analytics 125 Amarillo: Error de manejo o fallo de funcionamiento, puede ser corregido por el usuario con la ayuda de las tablas de errores contenidas en estas instrucciones de uso ➔ Averías y soluciones, página 265. Rojo: Error del aparato que no puede ser corregido por el usuario. Llame al servicio técnico de seca. 10.6 Códigos de error 420 - 288BA - 555 Número de modelo, aquí: Báscula seca mBCA 555/554 Versión de firmware del módulo afectado, aquí: Índice “A” Versión de hardware del módulo afectado, aquí: Índice “B” Módulo afectado, aquí: 288 = Módulo de interfaz Número de error, aquí: 420 = Sin conexión con el servidor 11.MANTENIMIENTO 11.1 Básculas calibradas (lectura del contador de calibración y del valor GAL) Antes del calibrado del aparato recomendamos que realice una revisión de mantenimiento. ¡ATENCIÓN! Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado ► Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el seca Service o un equipo de servicio autorizado. ► El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a [email protected]. En cualquier caso un calibrado es necesario cuando uno o varios sellos de seguridad están dañados o el contenido del contador no coincide con el número del sello válido del contador. Si hay precintos de seguridad dañados, consulte directamente al seca Service. El calibrado debe ser realizado únicamente por oficinas autorizadas. Para garantizar esta condición, la báscula está equipada con un contador que registra cualquier modificación de los datos relevantes de la técnica de calibrado. Adicionalmente, se puede ver qué valor GAL utiliza el aparato. 270 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Haga que el calibrado sea realizado por personas autorizadas de acuerdo a las disposiciones legales nacionales. Español Si quiere comprobar si la báscula está calibrada correctamente, proceda de la siguiente manera: 1. Pulse la tecla . Se muestra el menú Settings (Configuración). 2. Seleccione en el menú el punto About (Acerca de). 3. Seleccione con las teclas de contraste). la vista Verification (Información 4. Lea el valor GAL (la figura muestra valores a título de ejemplo). 5. Lea la indicación del contador de calibración. 2 checksum El valor debe coincidir con el número indicado en el precinto del contador de calibración (la figura muestra valores a título de ejemplo). Para un calibrado válido deben coincidir los dos números. Si el sello y el contador no coinciden, se debe realizar un recalibrado. Diríjase a su oficina de servicio posventa o al seca Service. Si se ha realizado el recalibrado se utiliza un nuevo sello del contador, actualizado, para identificar el contador. La persona autorizada para el recalibrado asegura este sello con un sello adicional. El sello del contador se puede solicitar al seca Service. 17-10-07-654-100_01-2020B 11.2 Báscula sin calibrar El producto se debe colocar con cuidado y revisar periódicamente. En función de la frecuencia de uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3 a 5 años. Mantenimiento • 271 ¡PRECAUCIÓN! Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado ► Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el seca Service o un equipo de servicio autorizado. ► El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a [email protected]. 12.DATOS TÉCNICOS 12.1 Estructuras de menú Nivel del aparato “Básico” En el nivel del aparato Básico no es posible acceder al menú. Nivel del aparato “Avanzado” Autohold on/off Filtrado medio bajo alto Idioma DE, EN, FR, ES, ... AAAA.MM.DD 30 s ….. 1 min Formato de fecha Visor Espera 3 min Brillo 0-9 Idioma DE, EN, FR, ES, ... Volumen 0-9 5 min Des Menú de voz* Instrucciones Acerca de Código QR Información sobre el aparato y el FW 17-10-07-654-100_01-2020B *Combinaciones de aparatos tallímetro ultrasónico *Combinaciones de con aparatos con tallímetro ultrasónico 272 • seca 655/654 Español Modos del aparato “Experto”/ “Servicio” Autohold on/off Filtrado medio bajo alto Idioma DE, EN, FR, ES, ... AAAA.MM.DD Formato de fecha ….. Visor 30 s 1min Espera 5 min Brillo 0-9 Des Métrico Unidades** Imperial Red Autoclear Direc. servidor Enter Server Address WiFi on/off Access Point on/off 1- 3600 seg. Menú de voz* Idioma DE, EN, FR, ES, ... Volumen 0-9 Señales acústicas on/off Medición on/off Resultados on/off Opciones Med. longitud* Calibr. ultras. IMC ASC (DuBois) IMC/ASC/Cintura ASC (Haycock) ASC (Mosteller) Talla cintura Instrucciones Código QR Reiniciar Ajustes de fábrica Acerca de Información sobre el aparato y el FW Servicio Para técnicos de servicio autorizados*** 17-10-07-654-100_01-2020B *Combinaciones de aparatos con tallímetro ultrasónico **Básculas sin calibrar *Combinaciones de aparatos con tallímetro ultrasónico sin calibrar ***Socios de servicio**Báscula técnico en www.seca.com o por correo electrónico a: ***Encontrará a su socio de servicios más cercano en www.seca.com, también puede enviar un correo el [email protected] [email protected] Datos técnicos • 273 12.2 Funciones/niveles del aparato Básico Medir Calcular IMC/ASC automáticamente Medir el peso Registrar ID (usuario/paciente)a. Introducir manualmente la estatura Medir la estatura Indicación continua de los resultados de medición (Hold) Enviar los resultados de medicióna. Introducir circunferencia de la cintura Tarar peso adicional (tara) Almacenar de forma continuada el peso adicional Configurar Activar/desactivar los mensajes de voz para los resultados de medición (resultados) Activar/desactivar los mensajes de voz para las instrucciones para el paciente (medición) Acceder a la versión en PDF de las instrucciones de uso (código QR) Función Autoclear: Definir un intervalo de tiempo Activar la función Autohold Ajustar el filtrado (sensibilidad de la báscula a los movimientos del paciente) Ajustar el formato de fecha Ajustar el brillo del visor Configurar el idioma del visor Leer el estado del contador de calibración (básculas calibradas) Conmutar las unidades (báscula sin calibrar) Leer el valor GAL Conectar el aparato a la red WiFi (WPS) Conectar el aparato a la red WiFi (manualmente) Conectar aparatos a la red WiFi (seca connect 103) Introducir dirección IP Ajustar el volumen para el menú de voz acceder al menú Funciones de serviciob. Activar/desactivar señales acústicas para la medición ultrasónica de la longitud Seleccionar el idioma para el menú de voz Ajustar el tiempo de espera Calibrar la medición ultrasónica de la longitud Conmutar entre el cálculo de IMC/ASC y la entrada de la circunferencia de la cintura Restaurar los ajustes de fábrica Activar/desactivar el módulo de WiFi Nivel Avanzado Experto Servicio • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • – • • • • – – – • • • • • • • • • • • • – – • • – – • • – • • • – – – • • • • • – • • • – – – • • • • • • • • • – • • • – – – – – – – – – – • – – – – • • – • • • • • • • • – • • • • • • • • • – – • • – – – • • – • • • • • • – – • • – – – – • • • • a. Aparatos con conexión a un sistema de información o al software seca analytics 125 (a través del software seca connect 103) b. Sólo para técnicos de servicio autorizados 274 • seca 655/654 17-10-07-654-100_01-2020B Función Español 12.3 Datos técnicos generales Datos técnicos generales Condiciones de entorno, operación • Temperatura • Presión de aire • Humedad del aire Condiciones de entorno, almacenamiento • Temperatura • Presión de aire • Humedad del aire • Tiempo de calentamiento desde la temperatura de almacenamiento más baja a la temperatura de servicio - con una temperatura ambiente de 20 °C: - con una temperatura ambiente de 20 °C y formación de condensación: • Tiempo de enfriamiento desde la temperatura de almacenamiento más alta a la temperatura de servicio (con una temperatura ambiente de 20 °C) Condiciones de entorno, transporte • Temperatura • Presión de aire • Humedad del aire Suministro de corriente: Fuente de alimentación con enchufe • Tensión de alimentación • Consumo máximo de electricidad • Aparato con aislamiento de protección, clase de protección II (IEC 60601-1) Tensión de red Frecuencia de la red Consumo de potencia de +10 °C a +40 °C (de 50 °F a 104 °F) 700 hPa – 1060 hPa 20 % – 80 % sin condensación de -10 °C a +65 °C (de 14 °F a 149 °F) 700 hPa – 1060 hPa 0 % – 95 % sin condensación 8h 24 h 8h de -10 °C a +65 °C (de 14 °F a 149 °F) 700 hPa – 1060 hPa 0 %– 95 % sin condensación 12 V máx. 1.5 A 100 V – 240 V 50 Hz – 60 Hz max. 18 W IEC 60601-1: aparato electromédico, tipo BF IP 21 Funcionamiento continuo Clase I con función de medición Clase IIa Visor multifuncional, placa de vidrio Visor multifuncional, placa de vidrio Visor multifuncional, placa de vidrio, electrodos Arco de barandilla superior Asideros con electrodos USB 2.0, máx. 500 mA IEEE 802.11b/g/n/e/i IEEE 802.3u seca Device Bus (SDB) 0,5 kg 17-10-07-654-100_01-2020B Tipo de protección según IEC 60529 Modo de funcionamiento Producto sanitario según Reglamento (UE) 2017/745: • Aparatos sin medición de la bioimpedancia • Aparatos con medición de la bioimpedancia Elementos de aplicación según IEC 60601-1: Básculas seca 651/650: Básculas seca 655/654: Básculas seca mBCA 555/554, seca mBCA 552: Apoyo seca 455: Apoyo BIA seca mBCA 550, seca mBCA 549: Interfaces: • USB • WiFi • LAN • Sistema de bus interno/visor multifuncional Peso mínimo (activación del proceso de medición en combinaciones de aparatos con menú de voz) Datos técnicos • 275 12.4 Dimensiones, peso Dimensiones, peso Báscula con apoyo Dimensiones • Fondo • Ancho • Altura Peso propio 653 mm 801 mm 1280 mm aprox. 25 g Báscula con tallímetro ultrasónico Dimensiones • Fondo • Ancho • Altura Peso propio 614 mm 600 mm 2387 mm aprox. 22 kg Báscula con apoyo y tallímetro ultrasónico Dimensiones • Fondo • Ancho • Altura Peso propio 650 mm 801 mm 2387 mm aprox. 29 kg 12.5 Datos técnicos de pesaje, modelos calibrados Datos técnicos de pesaje, calibrados Calibración según la Directiva 2014/31/UE Peso máximo • Margen de pesaje 1 • Margen de pesaje 2 Peso mínimo • Margen de pesaje 1 • Margen de pesaje 2 División • Margen de pesaje 1 • Margen de pesaje 2 Campo de tara Precisión en el primer calibrado • Margen de pesaje 1: de 0 kg a 25 kg • Margen de pesaje 1: de 25 kg a 100 kg • Margen de pesaje 1: de 100 kg a 150 kg • Margen de pesaje 2: de 0 a 50 kg • Margen de pesaje 2: de 50 a 200 kg • Margen de pesaje 2: de 200 a 300 kg Clase III 150 kg 300 kg 1 kg 2 kg 50 g 100 g hasta 300 kg ± 25 g ± 50 g ± 75 g ± 50 g ± 100 g ± 150 g 12.6 Datos técnicos de pesaje, modelos sin calibrar Datos técnicos de pesaje, sin calibrar 276 • seca 655/654 360 kg 1 kg 50 g hasta 360 kg ± 50 g ± 0,10 % ± 50 g 17-10-07-654-100_01-2020B Peso máximo Peso mínimo División de precisión Campo de tara Precisión: • de 0 a 50 kg • de 50 kg a 360 kg Español 12.7 Datos técnicos, medición ultrasónica de la longitud Datos técnicos de medición Datos técnicos medición de la longitud, ultrasonidos • Rango de medición, estándar • Rango de medición con apoyo/apoyo BIA • División Precisión: Rango de medición: de 100 a 200 cm Condiciones ambientales: 20 °C, sin movimientos del aire, sin objetos perturbadores en el entorno del aparato de medición) Mensajes de voz y señales acústicas 60 cm – 220 cm 100 cm – 220 cm 1 mm ± 5 mm El aparato apoya el proceso de medición mediante señales acústicas y visuales, así como mensajes de voz. La siguiente tabla ofrece una visión general de las señales y los mensajes de voz del aparato, siguiendo la secuencia del proceso de medición: Señal/mensaje de voz El LED “Estado de funcionamiento” en el cabezal ultrasónico está encendido en permanencia “Por favor, póngase recto y mire adelante.” El LED “Estado de funcionamiento” en el cabezal ultrasónico se apaga “No se mueva. La medición comienza ahora.” Señales acústicas breves Tono de señal larga “Su peso corporal es de (...) kilogramos. Su altura es de (...) centímetros. Su IMC es de (...).” “La medición finalizó. Por favor, abandone la plataforma.” Significado El aparato está preparado para la medición Instrucción para el paciente Se ejecuta el proceso de medición Instrucción para el paciente Se ejecuta el proceso de medición Ha finalizado el proceso de medición Mensajes de voz para los resultados de medición Instrucción para el paciente 13.ACCESORIOS OPCIONALES Y PIEZAS DE RECAMBIO Núm. artículo 68 32 10 272 véanse las recomendaciones en www.seca.com 463 0000 009 459 0000 009 Véase ➔ Productos seca compatibles, página 278 17-10-07-654-100_01-2020B Accesorio/pieza de recambio Fuente de alimentación conmutada: 100-240 V~ / 50-60 Hz, 12 V= / 1,5 A / 18 W Escáner de código de barras Soporte para escáner seca 463 Figura “Oso panda” seca 459 Apoyos Tallímetros Software de configuración Software de evaluación Accesorios opcionales y piezas de recambio • 277 14.PRODUCTOS SECA COMPATIBLES Báscula Apoyo Tallímetro – – 651 7021 099 650 1321 009 – 655 7021 099 654 1321 009 Software de configuración Sistema de informacióna seca software Patient info seca connect 103 Sistema EMR seca software Patient info seca connect 103 Sistema EMR seca software Patient info seca connect 103 Sistema EMR seca 455 455 0001 009 – 655 7021 099 654 1321 009 seca 257 257 1714 009 a.No disponible de seca. El servicio técnico de seca le ayudará con mucho gusto en consultas acerca de la compatibilidad de su sistema de información. 15.ELIMINACIÓN No elimine el aparato en la basura doméstica. El aparato se debe eliminar de forma apropiada como material electrónico. Tenga en cuenta las disposiciones nacionales de su país. Para más información, diríjase a nuestro servicio: 17-10-07-654-100_01-2020B [email protected] 278 • seca 655/654 Español 16.GARANTÍA Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una garantía de dos años a partir del suministro. Todas las piezas móviles, como pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc., quedan excluidas de la garantía. Los defectos que se incluyan dentro de la garantía serán reparados gratuitamente presentando la factura de la compra. No se podrán tener en cuenta otras exigencias. Los costes del transporte de ida y vuelta corren a cargo del cliente en el caso de que el aparato se encuentre en un lugar diferente al domicilio del cliente. En caso de producirse daños durante el transporte, los derechos de garantía solo son válidos si para el transporte se ha empleado el embalaje original completo y el aparato se ha protegido y sujetado conforme al estado del embalaje original. Por este motivo, conserve todas las piezas del embalaje. La garantía no tiene validez cuando el aparato haya sido abierto por personas que no estén autorizadas para ello expresamente por seca. Para casos relacionados con la garantía, póngase en contacto con su sucursal de seca o con el vendedor del producto. 17.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 17.1 Europa Aparatos calibrados: M20 0102 0123 Aparatos sin calibrar: 0123 Por la presente, seca gmbh & co. kg declara que el producto cumple las normas de las directivas europeas aplicables. La declaración de conformidad completa está disponible en: www.seca.com. 17.2 EE.UU. y Canadá seca 651/650 seca 655/654 seca mBCA 555/554/552 WiFi Module: FCC 2AC7Z-ESPWROOM02 IC 21098-ESPWROOM02 This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 17-10-07-654-100_01-2020B NOTE This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: • This device may not cause harmful interference. • This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by seca may void the FCC authorization to operate this equipment. Garantía • 279 17-10-07-654-100_01-2020B NOTE Radiofrequency radiation exposure information: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance of 1 m between the radiator and your body. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. 280 • seca 655/654 VHFDJPEK FRNJ +DPPHU6WHLQGDPPো˼ো +DPEXUJ*HUPDQ\ 7  )  ( LQIR#VHFDFRP VHFDRSHUDWHVZRUOGZLGHZLWKKHDGTXDUWHUV LQ*HUPDQ\DQGEUDQFKHVLQ VHFDIUDQFH VHFDXQLWHGNLQJGRP VHFDQRUWKDPHULFD VHFDVFKZHL] VHFD]KRQJJXR VHFDQLKRQ VHFDPH[LFR VHFDDXVWULD VHFDSROVND VHFDPLGGOHHDVW VHFDVXRPL VHFDDPpULFDODWLQD VHFDDVLDSDFLÀF VHFDGDQPDUN VHFDEHQHOX[ VHFDOLHWXYD DQGZLWKH[FOXVLYHSDUWQHUVLQ PRUHWKDQFRXQWULHV $OOFRQWDFWGDWDDWVHFDFRP 17-10-07-654-100_01-2020B 0HGLFDO0HDVXULQJ 6\VWHPVDQG6FDOHV VLQFH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282

Seca 654 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas