Seca 954 Manual de usuario

Categoría
Básculas de cocina
Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 4
Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mode d’emploi et garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . . 210
Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
D
GB
FR
IT
ES
PT
PL
168 •
Español
ÍNDICE
1. Calidad garantizada. . . . . . . . . 170
2. Descripción del aparato . . . . . 171
2.1 ¡Enhorabuena!. . . . . . . . . . . . 171
2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . 171
3. Información de seguridad. . . . 172
3.1 Indicaciones de seguridad
básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Manejo del aparato . . . . . . . . 172
Manejo de los resultados de
la medición . . . . . . . . . . . . . . 173
3.2 Indicaciones de seguridad en
estas instrucciones de uso . . 173
3.3 Manejo con pilas y
acumuladores . . . . . . . . . . . . 174
4. Vista general. . . . . . . . . . . . . . . 175
4.1 Elementos de mando . . . . . . 175
4.2 Símbolos en el visor . . . . . . . 177
4.3 Indicaciones en la placa de
identificación . . . . . . . . . . . . . 177
4.4 Estructura del menú . . . . . . . 178
5. Antes de empezar … . . . . . . . . 179
5.1 Volumen de suministro . . . . . 179
5.2 Montaje del aparato . . . . . . . 180
Montaje de la empuñadura
de estribo . . . . . . . . . . . . . . . 180
Montaje de la caja del
indicador . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Sujetar el cable de la célula de
pesada . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Montaje de la superficie de
asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Montaje de los reposabrazos. 182
5.3 Establecer el suministro de
corriente . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Colocación del cartucho de
batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Conecte el equipo de
alimentación . . . . . . . . . . . . . 184
6. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
6.1 Pesaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Encendido de la báscula . . . . 186
Inicio del proceso de pesaje . 186
Tarar peso adicional (TARE) . 187
Indicación continua del
resultado de la medición
(HOLD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Calcular y valorar el índice de
masa corporal (BMI) . . . . . . . 188
Enviar los resultados de la
medición a receptores
inalámbricos . . . . . . . . . . . . . 189
Calcular e imprimir
automáticamente el BMI . . . . 189
Desconectar la báscula. . . . . 190
6.2 Otras funciones (menú) . . . . . 191
Borrar automáticamente los
valores almacenados (AClr) . . 192
Almacenar de forma
continuada el peso
adicional (Pt) . . . . . . . . . . . . . 192
Activar la función Autohold
(Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Activar tonos de señal (BEEP) 194
Ajustar filtrado (Fil) . . . . . . . . . 194
Cambiar la unidad de peso
(Unit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Restablecer la configuración
de fábrica (RESET) . . . . . . . . 195
7. La red inalámbrica seca 360°
wireless. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
7.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . 196
Grupos inalámbricos seca. . . 196
Canales. . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Reconocimiento de aparatos 197
7.2 Utilizar la báscula dentro de
un grupo inalámbrico (menú) . 198
Activar el módulo inalámbrico
(SYS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Establecer el grupo
inalámbrico (Lrn) . . . . . . . . . . 199
• 169
Español
Activar la transmisión
automática (ASend) . . . . . . . . 200
Seleccione la opción de
impresión (APrt) . . . . . . . . . . . 201
Ajustar la hora (Time) . . . . . . . 201
8. Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
9. ¿Qué hacer cuando …? . . . . . . 202
10. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 204
11. Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . 205
12. Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . 206
13. Piezas de recambio . . . . . . . . . 207
14. Evacuación. . . . . . . . . . . . . . . . 207
14.1 Evacuación del aparato. . . . 207
14.2 Pilas y acumuladores . . . . . 207
15. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
170 •
1. CALIDAD GARANTIZADA
Con los productos seca no solo compra una técnica
perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una
calidad oficial, legal y confirmada por institutos. Los
productos seca cumplen las directivas y normas euro-
peas y las leyes nacionales. Con seca adquiere futuro.
Los productos que llevan este símbolo cumplen los
requisitos regulatorios de la Comunidad Europea que
les son aplicables, en especial los siguientes:
Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios
También desde el sector oficial se reconoce la profe-
sionalidad de seca. La TÜV Süd Product Service, la ofi-
cina competente en productos sanitarios confirma con
un certificado que seca cumple de forma consecuente
los estrictos requisitos legales como fabricante de pro-
ductos sanitarios. El sistema de control de calidad de
seca abarca las áreas de diseño, desarrollo, produc-
ción, ventas y servicio posventa de básculas y siste-
mas de medición de longitud sanitarios, así como de
software y sistemas de medición para la evaluación del
estado de salud y de la alimentación.
seca ayuda al medio ambiente. Para nosotros el ahorro
de recursos naturales es una cuestión vital. Por eso
nos esforzamos en ahorrar material de embalaje-
siempre que sea razonable. El resto se puede des-
echar cómodamente in situ a través del Sistema Dual
de reciclaje.
0123
Descripción del aparato • 171
Español
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
2.1 ¡Enhorabuena!
Con la báscula-silla electrónica seca 954 ha adquirido
un aparato de alta precisión y al mismo tiempo
robusto.
Desde haces de 170 años, por su experiencia al
servicio de la salud y, siendo líder del mercado en
numerosos países, con sus desarrollos innovadores
para el pesaje y la medición, seca sienta cada vez
nuevas bases.
2.2 Uso previsto
La báscula-silla electrónica seca 954 se utiliza conforme
a las normas nacionales principalmente en hospitales,
consultas médicas y centros de cuidado estacionarios.
La báscula sirve para determinar de forma convencio-
nal el peso y el estado general de alimentación, y
ayuda al médico responsable del tratamiento a elabo-
rar un diagnóstico o decidir un tratamiento.
Para elaborar un diagnóstico exacto, además de calcu-
lar el peso, el médico responsable del tratamiento debe
realizar más estudios sistemáticos y tener en cuenta
sus resultados.
En algunas variantes de esta báscula, el indicador de
peso se puede cambiar entre kilogramos (kg), libras
(lbs) y stones (sts). El peso se calcula en pocos
segundos.
Además de la determinación convencional del peso, la
seca 954 ofrece una función para calcular el índice de
masa corporal. Para ello, con el teclado se introduce la
altura y automáticamente se calcula el índice de masa
corporal correspondiente el peso. Los aparatos de
medición de longitud del sistema
seca 360° wireless
pueden transmitir inalámbricamente la estatura a la
seca 954.
A través de la red inalámbrica
seca 360° wireless, los
resultados de la medición se pueden trasladar a una
impresora inalámbrica seca o a un PC equipado con el
software
seca analytics y el adaptador USB inalám-
brico seca.
172 •
La seca 954 se puede desplazar sobre ruedas y, gra-
cias a su reducido consumo eléctrico, se puede utilizar
durante mucho tiempo como equipo móvil con un
mismo juego de pilas.
La
seca 954 no está prevista para el transporte de per-
sonas o de objetos. Utilice la báscula-silla exclusiva-
mente para la finalidad indicada en esta sección.
3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3.1 Indicaciones de seguridad básicas
Manejo del aparato Tenga en cuenta las indicaciones de estas instruc-
ciones de uso.
Conserve en perfecto estado las instrucciones de
uso y la declaración de conformidad que contienen.
Asegúrese de que la báscula tiene un apoyo seguro
sobre una base recta y lisa.
Antes de cada uso, asegúrese de que funcionan los
frenos de inmovilización.
Asegure la báscula contra desplazamiento impre-
visto por rodadura. Fije los frenos de inmovilización.
No transporte personas u objetos con la báscula
silla.
No mueva la báscula en ningún caso sin soltar los
frenos de inmovilización.
No deje que la báscula se caiga. Evite los impactos
fuertes en la báscula.
Si utiliza la báscula con una fuente de alimentación,
coloque el cable de red de tal manera que no haya
peligro de tropezarse con él.
Si utiliza la báscula con una fuente de alimentación
coloque el cable de red de forma que no pueda
resultar aplastado ni entrar en contacto con objetos
calientes.
Realice los trabajos de mantenimiento periódicos
(véase “Mantenimiento” en la página 204).
Información de seguridad • 173
Español
Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones
deben ser realizados únicamente por el equipo de
servicio autorizado. El equipo de servicio más cerca
lo encontrará en www.seca.com o enviando un
correo electrónico a servic[email protected].
Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio
seca originales. De lo contrario seca no asume nin-
gún tipo de garantía.
Mantenga los aparatos de AF, como los teléfonos
móviles, a una distancia mínima de aprox. 1 metro
para evitar mediciones erróneas o interferencias en
la transmisión de datos por radio.
Manejo de los
resultados de
la medición
Antes de guardar y seguir utilizando los valores de
medición registrados con el aparato
seca 954 (por
ejemplo en el software
seca analytics 105o en un
sistema de información del hospital), asegúrese de
que los valores de medición son plausibles y corres-
ponden a la indicación en el aparato de medición.
3.2 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de
uso
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente
elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación
se producirán graves lesiones irreversibles o
mortales.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente
elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación
se pueden producir graves lesiones irreversibles
o mortales.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. Si no tiene en
cuenta esta indicación pueden producirse
lesiones leves o medianas.
¡ATENCIÓN!
Indica un posible manejo erróneo del aparato.
Si no tiene en cuenta esta indicación pueden
producirse daños en el aparato o resultados
erróneos de la medición.
NOTA:
Contiene información adicional sobre el empleo
de este aparato.
174 •
3.3 Manejo con pilas y acumuladores
Este aparato se suministra con un cartucho de batería.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguri-
dad.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales debido a un manejo
inadecuado
Las pilas contienen sustancias nocivas que con
un manejo inadecuado se pueden liberar de
forma explosiva.
No intente recargar las pilas.
No caliente las pilas/acumuladores.
No queme las pilas/acumuladores.
Si se escapa ácido, evitar el contacto con la
piel, ojos y mucosas. Aclare con abundante
agua las zonas afectadas y acuda a un
médico inmediatamente.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato y funcionamiento erróneo
debido a un manejo inapropiado
Utilice únicamente el tipo de pila/acumulador
indicado véase “Colocación del cartucho de
batería” en la página 183.
Cambie siempre al mismo tiempo todas las
pilas/acumuladores.
No ponga en cortocircuito las pilas/
acumuladores.
Si el aparato no se utiliza durante un largo
periodo de tiempo, retire las pilas/
acumuladores. Así se evita que entre ácido
en el aparato.
Vista general • 175
Español
4. VISTA GENERAL
4.1 Elementos de mando
5
6
1
2
4
3
7
8
9
10
11
Núm.
Elemento de
mando
Función
1
Encender y apagar la báscula
2
Tecla de cursor
• Durante el pesaje:
- Pulsación breve: activar función Hold
- Pulsación larga: activar función Tare
• En el menú:
- Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú
- Aumentar el valor
3
Tecla de cursor
• Durante el pesaje:
- Pulsación breve: activar la función BMI
- Pulsación larga: acceder al menú
• En el menú:
- Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú
-Reducir el valor
tare
176 •
4
Tecla Enter
Durante el pesaje (con la red inalámbrica preparada):
- Pulsación breve: enviar resultado de la medición a
aparatos listos para la recepción (PC con adaptador
USB inalámbrico)
- Pulsación larga: imprimir el resultado de la medición
(impresora inalámbrica)
•En el menú:
- Confirmar el punto del menú seleccionado
- Almacenar el valor ajustado
5
Visor
Elemento de indicación de los resultados de la medición
y para configurar el aparato
6
Comparti-
miento para
pilas
Espacio para el cartucho de batería
7
Conexión de la
fuente de
alimentación
Sirve para la conexión del equipo de alimentación
adjunto
8
Ruedas de
transporte
• Orientables
• Regulables en altura
• Con frenos de inmovilización
Sobre estas ruedas se puede desplazar la báscula.
Con estas ruedas se puede nivelar exactamente la
báscula
9
Reposabrazos
Orientables, gracias a lo cual se facilita el asiento al
paciente
10
Reposapiés
• Orientables
•Extraíbles
Para una medición correcta, los pies del paciente han de
apoyarse en los reposapiés
11
Ruedas de
transporte
Con estas ruedas se puede desplazar la báscula
Núm.
Elemento de
mando
Función
Vista general • 177
Español
4.2 Símbolos en el visor
4.3 Indicaciones en la placa de identificación
A
B
C
Símbolo Significado
A
El cartucho de batería está débil
B
Funcionamiento con equipo de alimentación
C
Función no calibrable activa
Texto/símbolo Significado
Model Número de modelo
Type Nombre del tipo
Ser. No. Número de serie
Tener en cuenta las instrucciones de uso
Aparato electromédico, tipo B
Aparato con aislamiento de protección, clase de
protección II
FCC ID
Para EE.UU.
Número de autorización del aparato en la oficina de la
Comisión Federal de Comunicaciones de EE.UU.
IC
Para Cana
Número de autorización del aparato en la oficina Industry
Canada
El aparato cumple las normas y directivas de la CE
Símbolo de la FCC (EE.UU.)
Utilizar el aparato únicamente con corriente continua.
Observar la polaridad de la clavija
No desechar el aparato con la basura doméstica
-+
178 •
4.4 Estructura del menú
En el menú del aparato hay disponibles otras funcio-
nes. De este modo puede configurar el aparato de
forma óptima para los requisitos del uso que quiera
darle (detalles a partir de la Página 191).
Reg. Devices (Mo)
Channel 1 (C1)
Channel 2 (C2)
Channel 3 (C3)
StoprF* Group (ID)Learn
Autosend
on
off
Autoprint
HI
MA
HI_MA
off
Time
Year
Month
Day
Hour
Minute
Reset
Autohold
on
off
Fil
0
1
2
Beep
on
off
on
off
Press
Hold
Unit
kg
lbs
sts
Erkannte Geräte (Mo):
- 1: Personenwaage
- 2: Längenmessstab
- 3: Funkdrucker
- 4: PC mit USB-Funkmodul
- 7: Babywaage
Raum (ID):
Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2
Maximal-Konfiguration pro Funkraum:
- 1 Babywaage
- 1 Personenwaage
- 1 Längenmessstab
- 1 Funkdrucker
- 1 PC mit USB-Funkmodul
Kanal (C1, C2, C3):
-Drei Kanäle pro Funkraum ( insg. 9 Kanäle)
-Kanalzahlen: 0-99
-Jede Kanalzahl für nur jeweils einen Kanal
-Empfohlener Abstand: 30
Beispiel-Konfiguration:
- Raum 0: C1__0, C2_30, C3_60
- Raum 1: C1_10, C2_40, C3_70
- Raum 2: C1_20, C2_50, C3_80
(Hinweis: Im Display keine Leerzeichen)
System
on
off
PT Weight
PT
Net Weight
*Funknetzwerk seca 360° Wireless:
on
off
Autoclear
tare
Navegación:
Acceder al me:
*Red inalámbrica seca 360°
wireless
:
Grupo (ID):
Máx. tres grupos inalámbricos seca:
0, 1, 2
Configuración máxima por grupo
inalámbrico:
- 1 báscula para bebés
- 1 báscula para personas
- 1 metro para longitudes
- 1 impresora inalámbrica
- 1 PC con adaptador USB
inalámbrico
Canal (C1, C2, C3):
- Tres canales por grupo inalám-
brico (en total 9 canales)
- Números de los canales: 0 - 99
- Utilizar una sola vez cada
número del canal
- Distancia recomendada: 30
Ejemplo de configuración:
- Grupo 0: C1 0, C2 30, C3 60
- Grupo 1: C1 10, C2 40, C3 70
- Grupo 2: C1 20, C2 50, C3 80
(Nota: sin espacios vacíos en el visor)
Aparato reconocido (Mo):
- 1: Báscula para personas
- 2: Metro de longitudes
- 3: Impresora inalámbrica
- 4: PC con adaptador USB
inalámbrico
- 7: Báscula para bebés
Antes de empezar … • 179
Español
5. ANTES DE EMPEZAR …
5.1 Volumen de suministro
a
b
c
d
e
f
g
h
i
m
k
l
j
n
Núm. Componente Uds.
a
Bastidor inferior, completo
- Bastidor del asiento
- Caja del indicador con célula de pesaje cableada
- Cable de la célula de pesada con clips para cable
- Reposapiés
1
b
Reposabrazos, izquierdo 1
c
Reposabrazos, derecho 1
d
Superficie de asiento 1
e
Empuñadura de estribo 1
f
Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 16 2
g
Arandela de 6,4 mm 2
h
Tuerca hexagonal M4 autofijadora 2
i
Tornillo para chapa, hexágono interior, 6,3 x 38 4
j
Tuerca de sombrerete, M10 2
k
Arandela, 10,5 mm 2
l
Bolsa de transporte para la fuente de alimentaciónseca 471 1
m
Fuente de alimentación 1
n
Cartucho de batería 1
Llave macho hexagonal, SW 5 mm, sin figura. 1
Instrucciones de uso, sin figura. 1
180 •
5.2 Montaje del aparato
Montaje de la
empuñadura de estribo
1. Coloque la empuñadura de estribo en el pivote del
bastidor inferior.
2. Atornille la empuñadura de estribo con el bastidor
inferior (2 x tornillo de cabeza hexagonal M6x16
con arandela de 6,4 mm).
Montaje de la caja del
indicador
1. Pase los pernos de fijación de la caja del indicador
por los taladros de la empuñadura de estribo.
2. Atornille la caja del indicador con la empuñadura de
estribo (2 x tuerca hexagonal M4, autofijadora).
1.
2.
2.
1.
2.
Antes de empezar … • 181
Español
Sujetar el cable de la
célula de pesada
¡ATENCIÓN!
Funcionamiento erróneo por errores de montaje
Cuando los cables se montan de tal modo que
se encuentren en tensión, por ejemplo cuando
están muy curvados o la clavija queda doblada,
puede que las indicaciones sean erróneas y
que el visor falle.
Coloque los cables de tal manera que no
estén demasiado curvados y que la clavija no
esté doblada.
Tenga en cuenta la descarga de tracción
colocando todos los cables en los soportes
correspondientes.
Introduzca a presión los clips para cable (fijados ya
de fábrica al cable de la célula de pesada) en los ta-
ladros del bastidor inferior y de la empuñadura de
estribo hasta que encajen de forma audible.
182 •
Montaje de la superficie
de asiento
1. Coloque la superficie de asiento sobre el bastidor
de asiento.
2. Atornille la superficie de asiento con el bastidor de
asiento (4 x tornillo para chapa, hexágono interior,
6,3 x 38).
Montaje de los
reposabrazos
1.
2.
1.
1.
2.
Antes de empezar … • 183
Español
¡ATENCIÓN!
Funcionamiento erróneo por errores de montaje
Si el reposabrazos se coloca erróneamente
antes del montaje no se podrá abatir una vez
montado.
Coloque el reposabrazos como se muestra
en la figura.
1. Pase el perno del reposabrazos por el casquillo de
bisagra del bastidor de asiento.
2. Atornille el reposabrazos con el bastidor de asiento
(1x tuerca de sombrerete M10 con arandela de
10,5 mm).
3. Repita los pasos 1. y 2. para el segundo
reposabrazos.
5.3 Establecer el suministro de corriente
El suministro de corriente de la báscula se lleva a cabo
con un cartucho de batería o con un equipo de alimen-
tación (ambos incluidos en el volumen de suministro).
Colocación del
cartucho de batería
1. Presione sobre el cierre del compartimiento para
pilas.
2. Abra hacia abajo la tapa del compartimiento para
pilas.
3. Saque el cable de conexión del compartimiento de
la batería.
4. Conecte el cable de conexión con el cartucho de
batería.
5. Inserte el cartucho de batería en el compartimiento
de la batería.
6. Cierre el compartimiento para pilas.
184 •
Conecte el equipo de
alimentación
El cartucho de batería se carga con la fuente de
alimentación adjunta.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales y en el aparato debido a un
equipo de alimentación incorrecto
Los equipos de alimentación habituales en el
mercado pueden proporcionar una tensión más
elevada de la que indican. La báscula se puede
sobrecalentar, incendiarse, fundirse o ponerse
en cortocircuito.
Utilice exclusivamente equipos de
alimentación originales de seca con 9V o
tensión de salida regulada de 12 V.
1. Enchufe en el equipo de alimentación la clavija
necesaria para su suministro de corriente.
2. Enchufe la clavija del equipo de alimentación en el
zócalo de conexión de la báscula.
3. Enchufe el equipo de alimentación a una toma de
corriente de la red.
4. Al cargar por primera vez la báscula-silla déjela
conectada a la red durante 24 horas como mínimo,
para que el cartucho de batería se cargue por
completo.
Manejo • 185
Español
6. MANEJO
6.1 Pesaje
¡PRECAUCIÓN!
Lesión del paciente por caída
Las personas con motricidad limitada pueden
caerse cuando intentan tomar asiento en la
báscula.
Asegúrese de que los frenos de
inmovilización de la báscula-silla están
fijados.
Ayude a las personas con motricidad limitada
cuando se sienten.
Deje plegados e introducidos los reposapiés
hasta que el paciente haya tomado asiento
en la báscula.
¡PRECAUCIÓN!
Lesión del paciente por aprisionamiento
Las manos y los brazos del paciente pueden
quedar aprisionados entre la superficie de
asiento y el bastidor inferior, así como entre la
superficie de asiento y los reposabrazos.
Asegúrese de que las manos y los brazos del
paciente se apoyen en los reposabrazos o
estén cruzados durante el proceso de
pesaje.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de
fuerza
Si quedan aprisionados accesorios (p. ej., la
bolsa de la fuente de alimentación) o prendas
de ropa entre la superficie de asiento y el basti-
dor no se mide correctamente el peso.
Si los pies del paciente no se apoyan en los
reposapiés no se mide correctamente el peso.
Asegúrese de que no se encuentre ningún
accesorio o prenda de ropa entre la
superficie de asiento y el bastidor.
Asegúrese de que los reposabrazos están
abatidos durante el proceso de pesaje.
Asegúrese de que los pies del paciente se
apoyan en los reposapiés durante el proceso
de pesaje.
186 •
Encendido de la
báscula
1. Pulse la tecla Start.
En el visor aparece
se[A, después se muestran
brevemente todos los elementos del visor.
La báscula está operativa cuando en el visor
aparece 0,00.
Si la báscula está funcionando con un equipo de
alimentación, en el visor aparece el símbolo .
Inicio del proceso de
pesaje
1. Fije los frenos de inmovilización de las ruedas de
transporte traseras.
2. Bascule los reposabrazos hacia atrás para facilitar
el asiento al paciente.
3. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún
peso.
4. Encienda la báscula.
5. Pida al paciente que tome asiento en la báscula.
6. Bascule los reposapiés hacia abajo.
7. Tire de los reposapiés hacia fuera hasta el tope.
8. Pida al paciente que coloque sus pies sobre los
reposapiés.
9. Bascule los reposabrazos hacia abajo.
1.
2.
Manejo • 187
Español
10. Lea el resultado de la medición.
Tarar peso adicional
(TARE)
Con la función TARE puede evitar que un peso adicio-
nal (por ejemplo una toalla o una capa sobre la super-
ficie de pesaje) influya en el resultado del pesaje.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de
fuerza
Si un peso adicional, por ejemplo una toalla
grande, toca la superficie sobre la que se sitúa
la báscula, el peso no se mide correctamente.
Asegúrese de que los pesos adicionales se
sitúan exclusivamente sobre la superficie de
medición de la báscula.
1. Encienda la báscula.
2. Coloque el peso adicional sobre la báscula.
3. Mantenga pulsada la tecla de cursor (hold/tare)
hasta que en el visor aparezca la indicación “NET”.
4. Espere a que la indicación ya no parpadee y en su
lugar aparezca
0.00.
5. Pese al paciente tal como se describe en el
apartado "Inicio del proceso de pesaje".
6. Lea el resultado de la medición.
El peso adicional se ha restado automáticamente.
7. Para desactivar la función TARE, presione la tecla
de cursor (hold/tare), hasta que desaparezca la
indicación “NET” o desconecte la báscula.
NOTA:
Al peso máximo que se puede indicar se le
reduce el peso de los objetos ya colocados.
Indicación continua del
resultado de la
medición (HOLD)
Si activa la función HOLD, el valor del peso se sigue
indicando después de retirar el peso de la báscula. De
este modo puede atender al paciente antes de anotar
el peso.
1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún
peso.
2. Encienda la báscula.
3. Pese al paciente tal como se describe en el
apartado "Inicio del proceso de pesaje".
tare
tare
188 •
4. Pulse brevemente la tecla de cursor (hold/tare).
La indicación parpadea hasta que se mide un peso
estable. Después se indica el peso de forma conti-
nuada. Se muestra el símbolo (función no cali-
brable) y la indicación “HOLD”.
5. Para desactivar la función HOLD, pulse brevemente
la tecla de cursor (hold/tare).
Desaparece el símbolo y la indicación “HOLD”.
NOTA:
Si está activada la función Autohold, el peso se
indica automáticamente de forma continua
hasta que la báscula se apaga o es apagada-
véase “Activar la función Autohold (Ahold)” en la
página 193.
Calcular y valorar el
índice de
masa corporal (BMI)
El índice de masa corporal relaciona la altura y el peso
proporcionando así datos más precisos que, por ejem-
plo, el peso ideal de Broca. Se indica un margen de
tolerancia que se considera óptimo desde el punto de
vista de la salud.
1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún
peso.
2. Encienda la báscula.
3. Pulse brevemente la tecla de cursor (bmi/menu).
Aparece el aviso “BMI”.
En el visor parpadean flechas.
Se muestra la altura introducida por última vez.
4. uede adoptar la altura indicada o ajustar otra con la
tecla de cursor.
5. Confirme su ajuste con la tecla Enter (send/print).
6. Pese al paciente tal como se describe en el aparta-
do "Inicio del proceso de pesaje".
7. Lea el BMI y compárelo con las categorías
indicadas más abajo.
tare
tare
tare
Manejo • 189
Español
8. Para desactivar la función BMI, pulse brevemente la
tecla Enter (send/print).
Enviar los resultados de
la medición a
receptores
inalámbricos
Si la báscula está integrada en una red inalámbrica
seca 360° wireless, usted puede enviar los resultados
de la medición a aparatos listos para la recepción
(impresora inalámbrica, PC con adaptador USB ina-
lámbrico) pulsando un botón.
Pulse la tecla Enter (send/print).
Pulsación breve de la tecla: enviar los resulta-
dos de la medición a todos los aparatos listos
para la recepción
Pulsación breve de la tecla: imprimir el resulta-
do de la medición en la impresora inalámbrica
Calcular e imprimir
automáticamente el
BMI
Si utiliza esta báscula junto con una impresora inalám-
brica y un metro para longitudes del sistema seca 360°
wireless
, puede calcular e imprimir el BMI automática-
mente.
NOTA:
Un requisito para esta función es que los apara-
tos estén registrados juntos en un grupo ina-
lámbrico (véase “La red inalámbrica seca 360°
wireless” en la página 196).
1. Realice el pesaje.
2. Pulse brevemente la tecla Enter (send/print) de la
báscula.
El valor medido se envía a la impresora inalámbrica
pero no se imprime.
BMI Valoración
menos de 18,5
El paciente pesa demasiado poco. Puede haber una tenden-
cia a la anorexia. Se recomienda aumentar de peso para
mejorar el bienestar y el rendimiento. En caso de duda se
debe consultar a un médico especialista.
entre 18,5 y 24,9 El paciente tiene un peso normal.
entre 25 y 30
(sobrepeso)
El paciente tiene un sobrepeso entre ligero y mediano. Debe-
ría reducir su peso si ya tiene alguna enfermedad (por ejemplo
diabetes, tensión alta, gota, colesterol alto).
más de 30
Es urgente reducir el peso. Hay una sobrecarga del metabo-
lismo, la circulación y los huesos. Se recomienda una dieta
consecuente, mucho movimiento y un cambio de actitud. En
caso de duda se debe consultar a un médico especialista.
190 •
3. Realice la medición de la longitud.
4. Pulse largo tiempo la tecla Enter (send/print) del
metro de longitudes.
El valor medido se envía a la impresora inalámbrica.
Se calcula el BMI.
Se imprimen la longitud, el peso y el BMI.
Desconectar la báscula
Pulse la tecla Start.
NOTA:
Cuando funciona con batería, la báscula se
desconecta automáticamente al poco tiempo si
no se coloca ningún peso sobre ella.
Manejo • 191
Español
6.2 Otras funciones (menú)
En el menú de la báscula hay disponibles otras funcio-
nes. De este modo puede configurar la báscula de
forma óptima para los requisitos del uso que quiera
darle.
* La descripción del punto del menú “rF” se encuentra
en la sección “Utilizar la báscula dentro de un grupo
inalámbrico (menú)” en la página 198.
Navegar por el menú 1. Encienda la báscula.
2. Mantenga pulsada la tecla de cursor (bmi/menu)
hasta acceder al menú.
El punto del menú seleccionado por última vez
aparece en el visor (en este caso: Autohold
“Ahold”).
3. Pulse una de las teclas de cursor tantas veces co-
mo sea necesario hasta que en el visor aparezca el
punto del menú que se desee (en este caso:
Filtrado “Fil”).
rF* ….
Reset
Autohold
on
off
Fil
0
1
2
Beep
on
off
on
off
Press
Hold
Unit
kg
lbs
sts
PT Weight
PT
Net Weight
on
off
Autoclear
tare
192 •
4. Confirme su selección con la tecla Enter (send/
print).
Se muestra el ajuste actual del punto del menú o
un submenú (en este caso el nivel “0”).
5. Para modificar el ajuste o acceder a otro submenú,
presione una de las teclas de cursor tantas veces
como sea necesario hasta que aparezca el ajuste
que se desee (en este caso: nivel “2”).
6. Confirme el ajuste con la tecla Enter (send/print).
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Para realizar otros ajustes, vuelva a acceder al
menú y proceda del modo descrito.
NOTA:
Si durante aprox. 24 segundos no se pulsa nin-
guna tecla, el menú desaparece del visor auto-
máticamente.
Borrar
automáticamente los
valores almacenados
(AClr)
Para evitar que en la memoria del aparato queden
resultados de medicionesque ya no son actuales y que
originen un cálculo erróneo del BMI, puede ajustar la
báscula de tal manera que los resultados de la medi-
ción se borren automáticamente al cabo de 5 minutos.
NOTA:
En algunos modelos esta función está activada
de fábrica. Si lo desea puede desactivar la
función.
1. Seleccione en el menú el punto “AClr”.
2. Confirme la selección.
3. Seleccione el ajuste que desee:
–On
–Off
4. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Almacenar de forma
continuada el peso
adicional (Pt)
Con la función Pre-Tara puede almacenar de forma
continuada un peso adicional y restarlo automática-
mente del resultado de una medición. Por ejemplo
puede almacenar un peso global para calzado y ropa, y
siempre restarlo del resultado de la medición cuando
un paciente se pese completamente vestido.
1. Seleccione en el menú el punto "Pt".
Aparece el aviso "Pt".
2. Confirme su selección.
tare
Manejo • 193
Español
En el visor parpadean flechas.
Se indica el peso adicional almacenado por última
vez.
3. Puede adoptar el valor almacenado o cambiarlo
con las teclas de cursor.
NOTA:
Si introduce el valor “0”, la función se desco-
necta. En el visor ya no aparece el aviso "Pt".
4. Confirme su selección.
5. Pida al paciente que se siente en la báscula.
Se indica el peso del paciente.
El peso adicional almacenado se ha restado auto-
máticamente.
6. Para desactivar la función, seleccione en el menú
de nuevo el punto "Pt".
7. Confirme su selección.
La función está desactivada.
El menú desaparece del visor automáticamente.
NOTA:
Si apaga la máquina, la función se desconecta.
En el visor ya no aparece el aviso "Pt" al volver a
encender la máquina.
Activar la función
Autohold (Ahold)
Si activa la función Autohold, en cada pesaje el resul-
tado de la medición se sigue indicando después de
retirar el peso de la báscula. Ya no es necesario activar
manualmente la función Hold en cada pesaje.
NOTA:
• En algunos modelos esta función está acti-
vada de fábrica. Si lo desea puede desactivar
la función.
1. Seleccione en el menú el punto “Ahold”.
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione el ajuste que desee:
–On
–Off
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
194 •
Activar tonos de señal
(BEEP)
Puede ajustar que al pulsar cada tecla y al alcanzar un
valor estable del peso se oiga o no un tono de señal.
Esto es importante para la función Hold/Autohold.
NOTA:
La función “Tono de señal para valor estable del
peso” está activada de fábrica. Si lo desea
puede desactivar esta función.
1. Seleccione en el menú el punto “BEEP”.
2. Confirme la selección.
3. Seleccione un punto del menú.
Press: tono de señal al pulsar una tecla
Hold: tono de señal con un valor estable del
peso.
4. Confirme su selección.
Se muestra el ajuste del momento.
5. Seleccione el ajuste que desee:
–On
–Off
6. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Si también desea activar los tonos de señal para la
segunda función, repita el proceso.
Ajustar filtrado (Fil) Con el filtrado (Fil = Filter) puede reducir las interferen-
cias a la hora de calcular el peso (por ejemplo las debi-
das a movimientos del paciente).
1. Seleccione en el menú el punto “Fil”.
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione un nivel de filtrado.
–0: sin filtrado
1: filtrado medio
2: filtrado alto
4. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Cambiar la unidad de
peso (Unit)
En las básculas sin calibrar puede elegir la unidad (Unit)
en la que desea que se le muestre el peso.
Manejo • 195
Español
1. Seleccione en el menú el punto “Unit”.
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
Seleccione la unidad en la que desea que se le
muestre el peso:
Kilogramos (kg)
Libras (lbs)
Stones (sts)
3. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Restablecer la
configuración
de fábrica (RESET)
Para las siguientes funciones puede restablecer la
función de fábrica:
NOTA:
Al restablecer la configuración de fábrica se
desconecta el módulo inalámbrico. Se man-
tiene la información sobre los grupos inalámbri-
cos existentes. Los grupos inalámbricos no se
tienen que volver a establecer.
1. Seleccione en el menú el punto “Reset”.
2. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
3. Apague la báscula.
La configuración de fábrica se restablece y estará
disponible cuando la báscula se vuelva a encender.
Función
Configuración de
fábrica
Autohold (Ahold)
dependiendo del
modelo
Tono de señal (Press) off
Tono de señal (Hold) on
Filtrado (Fil) 0
Autoclear (Aclear)
dependiendo del
modelo
Pre-Tara (Pt) 0 kg
Longitud para el índice de
masa corporal (BMI)
170 cm
Unidad de peso kg
Módulo inalámbrico (SYS) off
Autosend (ASend) off
Autoprint (APrt) off
196 •
7. LA RED INALÁMBRICA SECA 360° WIRELESS
7.1 Introducción
Este aparato está equipado con un módulo inalám-
brico. El módulo inalámbrico permite realizar una trans-
misión sin cables de los resultados de la medición para
su valoración y documentación. Los datos se pueden
transmitir a los siguientes aparatos:
impresora inalámbrica seca
PC con adaptador USB inalámbrico
Grupos inalámbricos
seca
La red inalámbrica seca 360° wireless funciona con
grupos inalámbricos. Un grupo inalámbrico es un
grupo virtual de emisores y receptores. Si es necesario
utilizar varios emisores y receptores del mismo tipo,
con este aparato se pueden instalar hasta 3 grupos
inalámbricos (0, 1, 2).
La instalación de varios grupos inalámbricos garantiza
una transmisión fiable y dirigida correctamente de los
valores de medición cuando varias salas de consulta
deben funcionar con un equipamiento de aparatos
similar.
La máxima distancia entre emisores y receptores es de
aprox. 10 metros. Algunas circunstancias locales, por
ejemplo el espesor y las características de las paredes,
pueden reducir el alcance.
Por cada grupo inalámbrico se puede realizar la
siguiente combinación de aparatos:
1 báscula para bebés
1 báscula para personas
1 metro para longitudes
1 impresora inalámbrica seca
1 PC con adaptador USB inalámbrico seca
1
0
La red inalámbrica seca 360° wireless • 197
Español
Canales Dentro de un grupo inalámbrico, los canales se comu-
nican entre sí mediante tres canales (C1, C2, C3). De
este modo se garantiza una transmisión de datos fiable
y sin interferencias.
Si con esta báscula establece un grupo inalámbrico, el
aparato le sugiere tres canales que garantizan una
transmisión de datos perfecta. Recomendamos adop-
tar los números de los canales sugeridos.
También puede elegir los números de los canales (de 0
a 99) de forma manual, por ejemplo, si desea estable-
cer varios grupos inalámbricos.
Para garantizar una transmisión de datos sin interferen-
cias, los canales deben estar suficientemente separa-
dos. Recomendamos una separación de, al menos,
30. Cada número de canal puede utilizarse únicamente
para un canal.
Ejemplo de configuración; números de los canales al
establecer 3 grupos inalámbricos dentro de una con-
sulta:
Grupo inalámbrico 0: C1=_0, C2= 30, C3=60
Grupo inalámbrico 1: C1=10, C2=40, C3=70
Grupo inalámbrico 2: C1=20, C2=50, C3=80
Reconocimiento de
aparatos
Si establece un grupo inalámbrico con la báscula, ésta
busca otros aparatos activos del sistema
seca 360°
wireless
. Los aparatos reconocidos se muestran en el
visor de la báscula como módulos (por ejemplo MO 3).
Los números tienen el siguiente significado:
1: Báscula para personas
2: Metro de longitudes
3: Impresora inalámbrica
4: PC con adaptador USB inalámbrico seca
7: Báscula para bebés
5, 6 y 8-12: Reservados para una ampliación del
sistema
0
C1
C3
C2
198 •
7.2 Utilizar la báscula dentro de un grupo inalámbrico
(menú)
Todas las funciones que necesita para utilizar el apa-
rato dentro de un grupo inalámbrico seca se encuen-
tran en el submenú “rF”. Puede encontrar información
de cómo navegar por el menú en la Página 191.
Activar el módulo
inalámbrico (SYS)
El aparato se suministra con el módulo inalámbrico
desactivado. Debe activarlo para poder establecer un
grupo inalámbrico.
NOTA:
Si activa el módulo inalámbrico, aumenta el
consumo de electricidad del aparato. Para utili-
zar el aparato dentro de una red inalámbrica
recomendamos emplear una fuente de
alimentación.
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú
“SYS”.
3. Confirme la selección.
4. Seleccione el ajuste “on”.
5. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Reg. Devices (M)
Channel 1 (C1)
Channel 2 (C2)
Channel 3 (C3)
StoprF Group (ID)
Autosend
on
off
Autoprint
HI
MA
HI_MA
off
Time
Year
Month
Day
Hour
Minute
……
System
on
off
……
learn
La red inalámbrica seca 360° wireless • 199
Español
Establecer el grupo
inalámbrico (Lrn)
Para establecer un grupo inalámbrico, proceda de la
siguiente manera:
1. Encienda el aparato.
2. Acceda al menú.
3. Seleccione en el menú el punto “rf”.
4. Confirme la selección.
5. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú
“lrn” (learn).
6. Confirme la selección.
Se muestra el grupo inalámbrico ajustado ahora (en
este caso: grupo inalámbrico 0 “ID 0”).
Si ya existe el grupo inalámbrico “0”, seleccione
con las teclas de cursor otra ID (en este caso:
grupo inalámbrico 1 “ID 1”).
7. Confirme su selección del grupo inalámbrico.
El aparato sugiere un número de canal para el
canal 1 (en este caso C1 “0”).
Puede adoptar el número de canal sugerido o ajus-
tar otro número de canal con las teclas de cursor.
8. Confirme su selección para el canal 1.
El aparato sugiere un número de canal para el
canal 2 (en este caso C2 “30”).
Puede adoptar el número de canal sugerido o ajus-
tar otro número de canal con las teclas de cursor.
NOTA:
La representación de números de canal de dos
dígitos se lleva a cabo sin espacios vacíos. La
indicación “C230” significa: canal “2”, número
de canal “30”.
9. Confirme su selección para el canal 2.
El aparato sugiere un número de canal para el
canal 3 (en este caso C3 “60”).
Puede adoptar el número de canal sugerido o ajus-
tar otro número de canal con las teclas de cursor.
10. Confirme su selección para el canal 3.
El aviso StOp aparece en el visor.
El aparato espera señales de otros aparatos
inalámbricos al alcance.
200 •
NOTA:
En algunos aparatos se debe seguir un procedi-
miento de encendido especial cuando se
deben integrar en un grupo inalámbrico. Tenga
en cuenta las instrucciones de uso de cada
aparato.
11. Encienda el aparato que quiera integrar en el grupo
inalámbrico, por ejemplo una impresora inalámbrica.
Cuando se ha reconocido la impresora inalámbrica,
se puede oír un pitido.
NOTA:
En cuanto haya integrado una impresora ina-
lámbrica en el grupo inalámbrico debe seleccio-
nar una opción de impresión (menú\rf\APrt) y
ajustar la hora (menú\rf\time).
12. Repita el paso 11. para todos los aparatos que
desee integrar en este grupo inalámbrico.
13. Pulse la tecla Enter para finalizar el proceso de
búsqueda.
14. Pulse una de las teclas de cursor para que se le in-
dique qué aparatos se han reconocido (en este
caso: Mo 3 para una impresora inalámbrica).
Si ha integrado varios aparatos en el grupo inalám-
brico, pulse las teclas de cursor varias veces para
asegurarse de que todos los aparatos han sido
reconocidos por la báscula.
15. Salga del menú con la tecla Enter o espere a salir
automáticamente del menú.
Activar la transmisión
automática (ASend)
Puede configurar el aparato de tal manera que los
resultados de la medición se envíen automáticamente
a todos los receptores listos para la recepción y regis-
trados en el mismo grupo inalámbrico (por ejemplo:
impresora inalámbrica, PC con adaptador USB
inalámbrico).
NOTA:
Si utiliza una impresora inalámbrica, asegúrese
de que no esté ajustada “off” (véase “Selec-
cione la opción de impresión (APrt)” en la
página 201).
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú
“ASend” y confirme la selección.
La red inalámbrica seca 360° wireless • 201
Español
3. Seleccione el ajuste “on” y confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Seleccione la opción de
impresión (APrt)
Puede configurar el aparato de tal manera que los
resultados de la medición se impriman automática-
mente en una impresora inalámbrica registrada en el
grupo inalámbrico.
NOTA:
Esta función solo es accesible si a través de la
función “learn” se ha integrado una impresora
inalámbrica seca en el grupo inalámbrico.
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú
“APrt” y confirme la selección.
3. Seleccione el ajuste apropiado para su
combinación de aparatos:
HI: resultados de la medición de los aparatos
de medición de longitudes
MA: resultados de la medición de básculas
HI_MA: resultados de la medición de los apa-
ratos de medición de longitudes y básculas
off: sin impresión automática, impresión a
través de pulsación larga de la tecla Enter
durante el proceso de pesaje.
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor
automáticamente.
Ajustar la hora (Time) Puede configurar el sistema de tal manera que la
impresora inalámbrica añada automáticamente la fecha
y la hora a los resultados de su medición. Para ello
debe ajustar una vez la fecha y la hora en este aparato
y transmitirlas al reloj interno de la impresora
inalámbrica.
NOTA:
Esta función solo es accesible si a través de la
función “learn” se ha integrado una impresora
inalámbrica seca en el grupo inalámbrico.
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú
“Time”.
202 •
3. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste actual de “Año (Year)”.
4. Ajuste el número de año correcto.
5. Confirme la selección.
6. Repita los pasos 3. y de acuerdo al “Mes” ( ),
“Día” (
dAy), hora (hour) y minutos ( ).
7. Confirme cada una de sus selecciones.
Después de confirmar el ajuste de los minutos el
menú desaparece del visor automáticamente.
Los ajustes se transmiten automáticamente a la
impresora inalámbrica.
La impresora inalámbrica añade automáticamente
a cada impresión la fecha y la hora.
NOTA:
Para seguir manejando la impresora inalámbrica
tenga en cuenta sus instrucciones de uso.
8. LIMPIEZA
Limpie la superficie de asiento y el bastidor si es nece-
sario con un detergente doméstico o un desinfectante
comercial. Tenga en cuenta las indicaciones de los
fabricantes.
En cualquier caso no utilice limpiadores abrasivos o
corrosivos, alcohol, gasolina o líquidos similares para la
limpieza. Este tipo de limpiadores puede dañar las
superficies de gran calidad de la báscula.
9. ¿QUÉ HACER CUANDO …?
Avería Causa/solución
… al colocar un peso no
aparece ninguna indica-
ción de peso?
La báscula no tiene alimentación eléctrica.
- Comprobar que la báscula esté conectada
- Comprobar que se ha puesto el cartucho de
batería
… antes del pesaje no
aparece
0.00 ?
El peso se colocó antes de encender la báscula.
- Retirar el peso de la báscula
- Apagar y volver a encender la báscula
… un segmento se ilu-
mina continuamente o
nunca?
El punto correspondiente indica un error.
- Informar al servicio de mantenimiento
¿Qué hacer cuando …? • 203
Español
… aparece el aviso
?
La tensión del cartucho de batería va
disminuyendo.
- Recargar el cartucho de batería lo antes
posible
… aparece el aviso
bAtt?
El cartucho de batería está descargado.
- Cargar el cartucho de batería
… aparece el aviso
St0p?
Se ha superado el peso máximo.
- Retirar el peso de la báscula
… aparece el aviso
?
La temperatura ambiente de la báscula es dema-
siado elevada o demasiado baja.
- Colocar la báscula a una temperatura
ambiente entre +10 °C y +40 °C
- Esperar aprox. 15 minutos hasta que la bás-
cula se haya adaptado a la temperatura
ambiente
... después de encender
la báscula se envían por
primera vez resultados
de la medición y se oyen
dos tonos de señal?
• El aparato no ha podido enviar ningún resul-
tado de medición al receptor inalámbrico
(impresora inalámbrica seca o PC con
adaptador USB inalámbrico seca).
Asegúrese de que la báscula se encuen-
tra integrada en la red inalámbrica.
Asegúrese de que el receptor está
encendido.
La recepción está obstaculizada por un aparato
AF (por ejemplo un teléfono móvil) que se
encuentra cerca.
- Mantenga una distancia mínima de 1 metro
entre los aparatos AF y los emisores y recep-
tores dentro de la red inalámbrica seca.
NOTA:
Si esta interferencia no se soluciona, en los
siguientes intentos de envío no se emite
otra señal acústica.
... en el menú rf solo se
puede ver el punto
“SYS”?
• El módulo inalámbrico está desactivado.
- Activar el módulo inalámbrico (véase “Activar
el módulo inalámbrico (SYS)” en la
página 198).
... en el menú rf solo se
pueden ver los puntos
“SYS” y “lrn”?
• El módulo inalámbrico está activado y no se ha
establecido ningún grupo inalámbrico.
- Establecer el grupo inalámbrico (véase
“Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” en la
página 199).
Avería Causa/solución
204 •
10.MANTENIMIENTO
Su báscula seca sale de fábrica con una precisión
mejor que ±0,3%. Para que se mantenga esta
precisión, el producto se debe colocar con cuidado y
revisar periódicamente. En función de la frecuencia de
uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3 a
5 años.
... en el menú rf no se
pueden ver los puntos
“APrt” ni “Time”?
• No se ha registrado ninguna impresora inalám-
brica en el grupo inalámbrico.
- Registrar la impresora inalámbrica a través
del punto del menú “lrn” en el grupo
inalámbrico (véase “Establecer el grupo
inalámbrico (Lrn)” en la página 199).
...tras acceder al menú
no se indica el punto "rf"
• El módulo inalámbrico de la báscula está
averiado.
- Informar al servicio de mantenimiento
… aparece el aviso
Er:X:11?
Se ha colocado un peso demasiado elevado en la
báscula o se ha cargado en exceso una esquina.
- Retirar el peso de la báscula o distribuir el
peso uniformemente
- Encender de nuevo la báscula
… aparece el aviso
Er:X:12?
La báscula se ha encendido con un peso
demasiado elevado.
- Retirar el peso de la báscula
- Encender de nuevo la báscula
… aparece el aviso
Er:X:16?
La báscula ha vibrado, no se ha podido
determinar el punto cero.
- Encender de nuevo la báscula
… cuando se pulsa la
tecla Enter (send/print) y
aparece el aviso
Er:X:71?
No es posible transmitir los datos, el módulo
inalámbrico está desactivado.
- Activar el módulo inalámbrico (véase “Activar
el módulo inalámbrico (SYS)” en la
página 198).
… cuando se pulsa la
tecla Enter (send/print) y
aparece el aviso
Er:X:72?
No es posible transmitir los datos, no se ha esta-
blecido el grupo inalámbrico.
- Establecer el grupo inalámbrico (véase
“Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” en la
página 199).
Avería Causa/solución
Datos técnicos • 205
Español
¡ATENCIÓN!
Medición errónea debido a un mantenimiento
inadecuado
Los trabajos de mantenimiento y las
reparaciones deben ser realizados
únicamente por el equipo de servicio
autorizado.
El equipo de servicio más cerca lo encontrará
en www.seca.com o enviando un correo
electrónico a service@seca.com.
11.DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos seca 954
Dimensiones
•Fondo
• Ancho
•Alto
810 mm
565 mm
920 mm
Peso propio aprox. 25 kg
Margen de temperatura +10° C a +40°C
Altura de los números 25 mm
Suministro de corriente
Cartucho de batería
Equipo de alimentación
Consumo de electricidad
• con el módulo inalámbrico desactivado
• con el módulo inalámbrico activado
aprox. 32 mA
aprox. 50 mA
Duración máxima con batería
• con el módulo inalámbrico desactivado
• con el módulo inalámbrico activado
aprox. 2.400 minutos
Equipo de alimentación
recomendado
Producto sanitario según las directiva
93/42/CEE
Clase I con función de
medición
EN 60601-1:
• aparato con aislamiento de protección,
clase de protección II:
• aparato electromédico, tipo B:
Carga máxima
• Margen de pesaje 1
• Margen de pesaje 2
150 kg / 330 lbs / 24 sts
300 kg / 660 lbs / 47 sts
Carga mínima
• Margen de pesaje 1
• Margen de pesaje 2
1,0 kg
2,0 kg
206 •
12.ACCESORIOS
División de precisión
• Margen de pesaje 1
• Margen de pesaje 2
50 g / 0.1 lbs
100 g / 0.2 lbs
Campo de tara 300 kg
Precisión
•de 0 a 35 kg
• de 35 kg hasta carga máxima
•de 0 a 75 lbs
• de 75 lbs hasta carga máxima
• de 0 a 5.5 sts
• de 5.5 sts hasta carga máxima
±100 g
±0,3%
±0.2 lbs
±0,3%
±0.2 lbs
±0,3%
Transmisión inalámbrica
• Banda de frecuencia
• Potencia de transmisión
• Normas aplicadas
2,433 GHz - 2,480 GHz
<10 mW
EN 300 328
EN 301489-1
EN 301489-17, -17
Datos técnicos
seca 954
Accesorios Núm. artículo
Metros de longitudes
seca 274
seca 264
Variantes específicas de
cada país
Variantes específicas de
cada país
Impresora inalámbrica
seca 360° Wireless Printer 465
seca 360° Wireless Printer Advanced 466
Variantes específicas de
cada país
Variantes específicas de
cada país
Software del PC
seca analytics 105 Paquetes de licencia especí-
ficos para cada aplicación
seca 360° Wireless USB adapter 456 456-00-00-009
Piezas de recambio • 207
Español
13.PIEZAS DE RECAMBIO
14.EVACUACIÓN
14.1 Evacuación del aparato
No deseche el aparato en la basura doméstica. El apa-
rato se debe desechar de forma apropiada como
material electrónico. Tenga en cuenta las disposiciones
nacionales de su país. Para más información diríjase a
nuestro servicio:
14.2 Pilas y acumuladores
No deposite las pilas ni los acumuladores usados en la
basura doméstica, independientemente de si contie-
nen o no materiales nocivos. Como usuario tiene la
obligación legal de desechar las pilas y los acumulado-
res en puntos de recogida municipales o comerciales.
Entregue las pilas y los acumuladores solo completa-
mente descargados.
Piezas de recambio Núm. artículo
Equipo de alimentación de fuente conmutada:
100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A
68-32-10-266
Cartucho de batería 68-22-12-721
Bolsa de transporte para la fuente de
alimentación
seca 471
471-00-00-009
208 •
15.GARANTÍA
Para los defectos atribuidos a errores del material o de
fábrica existe una garantía de dos años a partir del
suministro. Todas las piezas móviles, como pilas,
cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc.,
quedan excluidas de la garantía. Los defectos que se
incluyan dentro de la garantía serán reparados gratuita-
mente presentando la factura de la compra. No se
podrán tener en cuenta otras exigencias. Los costes
del transporte de ida y vuelta corren a cargo del cliente
en el caso de que el aparato se encuentre en un lugar
diferente al domicilio del cliente. En caso de causarse
daños durante el transporte, los derechos de garantía
solo son válidos si para el transporte se ha empleado el
embalaje original completo y la báscula se ha protegido
y sujetado conforme al estado del embalaje original.
Por este motivo, conserve todas las piezas del
embalaje.
La garantía no tiene validez cuando el aparato haya
sido abierto por personas que no estén autorizadas
para ello expresamente por seca.
A los clientes residentes en el extranjero les rogamos
se dirijan directamente al vendedor de su país corres-
pondiente para casos relacionados con la garantía.
… entspricht dem in der Bescheinigung über die
Bauartzulassung beschriebenen Baumuster.
Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen
folgender Richtlinien:
93/42/EWG über Medizinprodukte.
…corresponds to the type described in the certificate
in respect of type approval permit.
The scales comply with the applicable requirements of
the following directives:
93/42/EEC governing medical devices.
…conforme au modèle type décrit dans le certificat
d’homologation.
Cette balance est conforme aux directives et normes
suivantes:
93/42/CEE relatives aux dispositifs médicaux.
…è conforme al campione descritto nel certificato di
omologazione costruttiva.
La bilancia risponde alle vigenti esigenze poste dalle
seguenti direttive:
La bilancia soddisfa i requisiti delle seguenti direttive:
93/42/CEE in materia di prodotti medicali.
…corresponde a la muestra descrita en el certificado
sobre el permiso de construcción.
La báscula cumple las exigencias vigentes de las
siguientes directivas:
93/42/CEE sobre productos sanitarios.
... svarer til det typemønster, som er beskrevet i
attesten over typegodkendelsen.
Vægten opfylder de gældende krav fra følgende
direktiver:
93/42/EØF om medicinprodukter.
...motsvarar bes krivningen enligt mönstertillståndet.
Vågen uppfyller gällande krav i följande direktiv och
normer:
93/42/EEG om medicintekniska produkter.
... er i samsvar med mønsteret som er beskrevet i ser-
tifikatet over konstruksjonstype-godkjennelsen.
Vekten oppfyller gjeldende krav i følgende direktiver:
93/42/EØF om medisinske produkter.
... on tyyppihyväksyntätodistuksessa kuvatun ra-
kennemallin mukainen.
Vaaka täyttää seuraavien direktiivien voimassa olevat
määräykset:
93/42/ETY lääkinnälliset laitteet, EN 45501.
...komt overeen met de in de verklaring van over de
modelkeuring beschreven constructie.
De weegschaal voldoet aan de geldende eisen van de
volgende richtlijnen:
93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen.
... corresponde ao padrão de construção descrito no
certificado de homologação de tipo de construção.
A balança cumpre os requisitos válidos das seguintes
directivas:
93/42/CEE relativa a dispositivos médicos.
... ανταποκρίνεται στο κατασκευαστικό πρότυπο που
περιγράφεται στην εγκριτική βεβαίωση του
κατασκευαστικού τρόπου.
Η ζυγαριά εκπληρώνει τις ισχύουσες απαιτήσεις των
ακόλουθων Οδηγιών:
93/42/EΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων.
D
GB
F
I
E
DK
S
N
FIN
NL
P
GR

Transcripción de documentos

D Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 4 GB Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 FR Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 IT Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 ES Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . 168 PT Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . . 210 PL Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Español ÍNDICE 1. Calidad garantizada. . . . . . . . . 170 6. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 2. Descripción del aparato . . . . . 171 2.1 ¡Enhorabuena!. . . . . . . . . . . . 171 2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . 171 3. Información de seguridad . . . . 172 3.1 Indicaciones de seguridad básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . Manejo del aparato . . . . . . . . Manejo de los resultados de la medición . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso . . 3.3 Manejo con pilas y acumuladores . . . . . . . . . . . . 172 172 173 173 174 4. Vista general. . . . . . . . . . . . . . . 175 4.1 Elementos de mando . . . . . . 4.2 Símbolos en el visor . . . . . . . 4.3 Indicaciones en la placa de identificación . . . . . . . . . . . . . 4.4 Estructura del menú . . . . . . . 175 177 177 178 5. Antes de empezar … . . . . . . . . 179 6.1 Pesaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . Encendido de la báscula . . . . Inicio del proceso de pesaje . Tarar peso adicional (TARE) . Indicación continua del resultado de la medición (HOLD) . . . . . . . . . . . . . . . . . Calcular y valorar el índice de masa corporal (BMI) . . . . . . . Enviar los resultados de la medición a receptores inalámbricos . . . . . . . . . . . . . Calcular e imprimir automáticamente el BMI . . . . Desconectar la báscula . . . . . 6.2 Otras funciones (menú) . . . . . Borrar automáticamente los valores almacenados (AClr) . . Almacenar de forma continuada el peso adicional (Pt) . . . . . . . . . . . . . Activar la función Autohold (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . Activar tonos de señal (BEEP) Ajustar filtrado (Fil) . . . . . . . . . Cambiar la unidad de peso (Unit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Restablecer la configuración de fábrica (RESET) . . . . . . . . 5.1 Volumen de suministro . . . . . 179 5.2 Montaje del aparato . . . . . . . 180 Montaje de la empuñadura de estribo . . . . . . . . . . . . . . . 180 Montaje de la caja del indicador . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Sujetar el cable de la célula de pesada . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 7. La red inalámbrica seca 360° wireless. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje de la superficie de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 7.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . Montaje de los reposabrazos. 182 Grupos inalámbricos seca. . . 5.3 Establecer el suministro de Canales. . . . . . . . . . . . . . . . . corriente . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Reconocimiento de aparatos Colocación del cartucho de 7.2 Utilizar la báscula dentro de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 un grupo inalámbrico (menú) . Conecte el equipo de Activar el módulo inalámbrico alimentación . . . . . . . . . . . . . 184 (SYS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . Establecer el grupo inalámbrico (Lrn) . . . . . . . . . . 168 • 185 186 186 187 187 188 189 189 190 191 192 192 193 194 194 194 195 196 196 196 197 197 198 198 199 Español Activar la transmisión automática (ASend) . . . . . . . . 200 Seleccione la opción de impresión (APrt) . . . . . . . . . . . 201 Ajustar la hora (Time) . . . . . . . 201 11. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . 205 8. Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 9. ¿Qué hacer cuando …? . . . . . . 202 14.1 Evacuación del aparato. . . . 207 14.2 Pilas y acumuladores . . . . . 207 10. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 204 15. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 12. Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . 206 13. Piezas de recambio . . . . . . . . . 207 14. Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . 207 • 169 1. CALIDAD GARANTIZADA Con los productos seca no solo compra una técnica perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una calidad oficial, legal y confirmada por institutos. Los productos seca cumplen las directivas y normas europeas y las leyes nacionales. Con seca adquiere futuro. Los productos que llevan este símbolo cumplen los requisitos regulatorios de la Comunidad Europea que les son aplicables, en especial los siguientes: 0123 • Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios También desde el sector oficial se reconoce la profesionalidad de seca. La TÜV Süd Product Service, la oficina competente en productos sanitarios confirma con un certificado que seca cumple de forma consecuente los estrictos requisitos legales como fabricante de productos sanitarios. El sistema de control de calidad de seca abarca las áreas de diseño, desarrollo, producción, ventas y servicio posventa de básculas y sistemas de medición de longitud sanitarios, así como de software y sistemas de medición para la evaluación del estado de salud y de la alimentación. seca ayuda al medio ambiente. Para nosotros el ahorro de recursos naturales es una cuestión vital. Por eso nos esforzamos en ahorrar material de embalajesiempre que sea razonable. El resto se puede desechar cómodamente in situ a través del Sistema Dual de reciclaje. 170 • Español 2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2.1 ¡Enhorabuena! Con la báscula-silla electrónica seca 954 ha adquirido un aparato de alta precisión y al mismo tiempo robusto. Desde hace más de 170 años, por su experiencia al servicio de la salud y, siendo líder del mercado en numerosos países, con sus desarrollos innovadores para el pesaje y la medición, seca sienta cada vez nuevas bases. 2.2 Uso previsto La báscula-silla electrónica seca 954 se utiliza conforme a las normas nacionales principalmente en hospitales, consultas médicas y centros de cuidado estacionarios. La báscula sirve para determinar de forma convencional el peso y el estado general de alimentación, y ayuda al médico responsable del tratamiento a elaborar un diagnóstico o decidir un tratamiento. Para elaborar un diagnóstico exacto, además de calcular el peso, el médico responsable del tratamiento debe realizar más estudios sistemáticos y tener en cuenta sus resultados. En algunas variantes de esta báscula, el indicador de peso se puede cambiar entre kilogramos (kg), libras (lbs) y stones (sts). El peso se calcula en pocos segundos. Además de la determinación convencional del peso, la seca 954 ofrece una función para calcular el índice de masa corporal. Para ello, con el teclado se introduce la altura y automáticamente se calcula el índice de masa corporal correspondiente el peso. Los aparatos de medición de longitud del sistema seca 360° wireless pueden transmitir inalámbricamente la estatura a la seca 954. A través de la red inalámbrica seca 360° wireless, los resultados de la medición se pueden trasladar a una impresora inalámbrica seca o a un PC equipado con el software seca analytics y el adaptador USB inalámbrico seca. Descripción del aparato • 171 La seca 954 se puede desplazar sobre ruedas y, gracias a su reducido consumo eléctrico, se puede utilizar durante mucho tiempo como equipo móvil con un mismo juego de pilas. La seca 954 no está prevista para el transporte de personas o de objetos. Utilice la báscula-silla exclusivamente para la finalidad indicada en esta sección. 3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 3.1 Indicaciones de seguridad básicas Manejo del aparato • Tenga en cuenta las indicaciones de estas instrucciones de uso. • Conserve en perfecto estado las instrucciones de uso y la declaración de conformidad que contienen. • Asegúrese de que la báscula tiene un apoyo seguro sobre una base recta y lisa. • Antes de cada uso, asegúrese de que funcionan los frenos de inmovilización. • Asegure la báscula contra desplazamiento imprevisto por rodadura. Fije los frenos de inmovilización. • No transporte personas u objetos con la báscula silla. • No mueva la báscula en ningún caso sin soltar los frenos de inmovilización. • No deje que la báscula se caiga. Evite los impactos fuertes en la báscula. • Si utiliza la báscula con una fuente de alimentación, coloque el cable de red de tal manera que no haya peligro de tropezarse con él. • Si utiliza la báscula con una fuente de alimentación coloque el cable de red de forma que no pueda resultar aplastado ni entrar en contacto con objetos calientes. • Realice los trabajos de mantenimiento periódicos (véase “Mantenimiento” en la página 204). 172 • Español • Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio autorizado. El equipo de servicio más cerca lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a [email protected]. • Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio seca originales. De lo contrario seca no asume ningún tipo de garantía. • Mantenga los aparatos de AF, como los teléfonos móviles, a una distancia mínima de aprox. 1 metro para evitar mediciones erróneas o interferencias en la transmisión de datos por radio. Manejo de los resultados de la medición • Antes de guardar y seguir utilizando los valores de medición registrados con el aparato seca 954 (por ejemplo en el software seca analytics 105o en un sistema de información del hospital), asegúrese de que los valores de medición son plausibles y corresponden a la indicación en el aparato de medición. 3.2 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación se producirán graves lesiones irreversibles o mortales. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación se pueden producir graves lesiones irreversibles o mortales. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro. Si no tiene en cuenta esta indicación pueden producirse lesiones leves o medianas. ¡ATENCIÓN! Indica un posible manejo erróneo del aparato. Si no tiene en cuenta esta indicación pueden producirse daños en el aparato o resultados erróneos de la medición. NOTA: Contiene información adicional sobre el empleo de este aparato. Información de seguridad • 173 3.3 Manejo con pilas y acumuladores Este aparato se suministra con un cartucho de batería. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! Daños personales debido a un manejo inadecuado Las pilas contienen sustancias nocivas que con un manejo inadecuado se pueden liberar de forma explosiva. – No intente recargar las pilas. – No caliente las pilas/acumuladores. – No queme las pilas/acumuladores. – Si se escapa ácido, evitar el contacto con la piel, ojos y mucosas. Aclare con abundante agua las zonas afectadas y acuda a un médico inmediatamente. ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato y funcionamiento erróneo debido a un manejo inapropiado – Utilice únicamente el tipo de pila/acumulador indicado véase “Colocación del cartucho de batería” en la página 183. – Cambie siempre al mismo tiempo todas las pilas/acumuladores. – No ponga en cortocircuito las pilas/ acumuladores. – Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas/ acumuladores. Así se evita que entre ácido en el aparato. 174 • Español 4. VISTA GENERAL 4.1 Elementos de mando 5 1 2 3 4 9 6 7 10 8 11 Núm. Elemento de mando 1 2 3 Función Encender y apagar la báscula tare Tecla de cursor • Durante el pesaje: - Pulsación breve: activar función Hold - Pulsación larga: activar función Tare • En el menú: - Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú - Aumentar el valor Tecla de cursor • Durante el pesaje: - Pulsación breve: activar la función BMI - Pulsación larga: acceder al menú • En el menú: - Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú - Reducir el valor Vista general • 175 Núm. Elemento de mando 4 5 6 7 Visor Compartimiento para pilas Conexión de la fuente de alimentación 8 Ruedas de transporte 9 Reposabrazos 10 Reposapiés 11 Ruedas de transporte 176 • Función Tecla Enter Durante el pesaje (con la red inalámbrica preparada): - Pulsación breve: enviar resultado de la medición a aparatos listos para la recepción (PC con adaptador USB inalámbrico) - Pulsación larga: imprimir el resultado de la medición (impresora inalámbrica) • En el menú: - Confirmar el punto del menú seleccionado - Almacenar el valor ajustado Elemento de indicación de los resultados de la medición y para configurar el aparato Espacio para el cartucho de batería Sirve para la conexión del equipo de alimentación adjunto • Orientables • Regulables en altura • Con frenos de inmovilización Sobre estas ruedas se puede desplazar la báscula. Con estas ruedas se puede nivelar exactamente la báscula Orientables, gracias a lo cual se facilita el asiento al paciente • Orientables • Extraíbles Para una medición correcta, los pies del paciente han de apoyarse en los reposapiés Con estas ruedas se puede desplazar la báscula Español 4.2 Símbolos en el visor A B C Símbolo Significado A El cartucho de batería está débil B Funcionamiento con equipo de alimentación C Función no calibrable activa 4.3 Indicaciones en la placa de identificación Texto/símbolo Model Type Ser. No. Significado Número de modelo Nombre del tipo Número de serie Tener en cuenta las instrucciones de uso Aparato electromédico, tipo B Aparato con aislamiento de protección, clase de protección II Para EE.UU. Número de autorización del aparato en la oficina de la Comisión Federal de Comunicaciones de EE.UU. Para Canadá Número de autorización del aparato en la oficina Industry Canada FCC ID IC El aparato cumple las normas y directivas de la CE Símbolo de la FCC (EE.UU.) Utilizar el aparato únicamente con corriente continua. Observar la polaridad de la clavija No desechar el aparato con la basura doméstica Vista general • 177 - + 4.4 Estructura del menú En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle (detalles a partir de la Página 191). • Channel 1 (C1) rF* Learn Group (ID) • on Autosend System • MA • HI_MA • off • Year • Month Reset Autoclear • Day • Hour • on • Minute • off PT PT Weight Reg. Devices (Mo) • off • off Time Stop • on • HI Autoprint • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Net Weight *Red inalámbrica seca 360° wireless: Grupo (ID): Máx. tres grupos inalámbricos seca: 0, 1, 2 *Funknetzwerk seca 360° Wireless: Configuración máxima por grupo Raum (ID): inalámbrico: Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 báscula para bebés Maximal-Konfiguration pro Funkraum: - 1 báscula para personas - 1 Babywaage - 1 metro para longitudes - 1 Personenwaage - 1 impresora inalámbrica - 1 Längenmessstab - 1 PC con adaptador USB - 1 Funkdrucker inalámbrico - 1 PC mit USB-Funkmodul • on Autohold Beep Press • on • off Hold • on • off •0 Fil •1 •2 • kg Unit Erkannte Geräte (Mo): • lbs • sts Canal (C1, C2, C3): por grupo inalám-Drei Kanäle insg. 9 Kanäle) bricopro (enFunkraum total 9 (canales) -Kanalzahlen: 0-99 de los canales: 0 - 99 - Números -Jede Kanalzahluna für nur jeweils Kanal - Utilizar sola vezeinen cada número del canal -Empfohlener Abstand: 30 - Distancia recomendada: 30 Beispiel-Konfiguration: de configuración: -Ejemplo Raum 0: C1__0, C2_30, C3_60 - Grupo 0: C2_40, C1 0,C3_70 C2 30, C3 60 - Raum 1: C1_10, Grupo 1: C1 10, C2 40, C3 70 - Raum 2: C1_20, C2_50, C3_80 - Grupo 2: C1 20, C2 50, C3 80 (Hinweis: Im Display keine Leerzeichen) (Nota: sin espacios vacíos en el visor) Kanal (C1, C2, C3): - Tres canales • off Navegación: reconocido -Aparato 1: Personenwaage (Mo): - 1: Báscula para personas - 2: Metro de longitudes - 3: Funkdrucker - 3: Impresora inalámbrica - 4: PC mit USB-Funkmodul - 4: PC con adaptador USB - 7: Babywaage inalámbrico - 7: Báscula para bebés - 2: Längenmessstab Acceder al menú: 178 • tare Español 5. ANTES DE EMPEZAR … 5.1 Volumen de suministro e d f c g h i b a n j k m l Núm. a b c d e f g h i j k l m n Componente Bastidor inferior, completo - Bastidor del asiento - Caja del indicador con célula de pesaje cableada - Cable de la célula de pesada con clips para cable - Reposapiés Reposabrazos, izquierdo Reposabrazos, derecho Superficie de asiento Empuñadura de estribo Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 16 Arandela de 6,4 mm Tuerca hexagonal M4 autofijadora Tornillo para chapa, hexágono interior, 6,3 x 38 Tuerca de sombrerete, M10 Arandela, 10,5 mm Bolsa de transporte para la fuente de alimentaciónseca 471 Fuente de alimentación Cartucho de batería Llave macho hexagonal, SW 5 mm, sin figura. Instrucciones de uso, sin figura. Uds. 1 1 1 1 1 2 2 2 4 2 2 1 1 1 1 1 Antes de empezar … • 179 5.2 Montaje del aparato Montaje de la empuñadura de estribo 2. 1. 2. 1. Coloque la empuñadura de estribo en el pivote del bastidor inferior. 2. Atornille la empuñadura de estribo con el bastidor inferior (2 x tornillo de cabeza hexagonal M6x16 con arandela de 6,4 mm). Montaje de la caja del indicador 2. 1. 1. Pase los pernos de fijación de la caja del indicador por los taladros de la empuñadura de estribo. 2. Atornille la caja del indicador con la empuñadura de estribo (2 x tuerca hexagonal M4, autofijadora). 180 • Español Sujetar el cable de la célula de pesada ¡ATENCIÓN! Funcionamiento erróneo por errores de montaje Cuando los cables se montan de tal modo que se encuentren en tensión, por ejemplo cuando están muy curvados o la clavija queda doblada, puede que las indicaciones sean erróneas y que el visor falle. – Coloque los cables de tal manera que no estén demasiado curvados y que la clavija no esté doblada. – Tenga en cuenta la descarga de tracción colocando todos los cables en los soportes correspondientes.  Introduzca a presión los clips para cable (fijados ya de fábrica al cable de la célula de pesada) en los taladros del bastidor inferior y de la empuñadura de estribo hasta que encajen de forma audible. Antes de empezar … • 181 Montaje de la superficie de asiento 1. 2. 1. Coloque la superficie de asiento sobre el bastidor de asiento. 2. Atornille la superficie de asiento con el bastidor de asiento (4 x tornillo para chapa, hexágono interior, 6,3 x 38). Montaje de los reposabrazos 1. 1. 182 • 2. Español ¡ATENCIÓN! Funcionamiento erróneo por errores de montaje Si el reposabrazos se coloca erróneamente antes del montaje no se podrá abatir una vez montado. – Coloque el reposabrazos como se muestra en la figura. 1. Pase el perno del reposabrazos por el casquillo de bisagra del bastidor de asiento. 2. Atornille el reposabrazos con el bastidor de asiento (1x tuerca de sombrerete M10 con arandela de 10,5 mm). 3. Repita los pasos 1. y 2. para el segundo reposabrazos. 5.3 Establecer el suministro de corriente El suministro de corriente de la báscula se lleva a cabo con un cartucho de batería o con un equipo de alimentación (ambos incluidos en el volumen de suministro). Colocación del cartucho de batería 1. Presione sobre el cierre del compartimiento para pilas. 2. Abra hacia abajo la tapa del compartimiento para pilas. 3. Saque el cable de conexión del compartimiento de la batería. 4. Conecte el cable de conexión con el cartucho de batería. 5. Inserte el cartucho de batería en el compartimiento de la batería. 6. Cierre el compartimiento para pilas. Antes de empezar … • 183 Conecte el equipo de alimentación El cartucho de batería se carga con la fuente de alimentación adjunta. ¡ADVERTENCIA! Daños personales y en el aparato debido a un equipo de alimentación incorrecto Los equipos de alimentación habituales en el mercado pueden proporcionar una tensión más elevada de la que indican. La báscula se puede sobrecalentar, incendiarse, fundirse o ponerse en cortocircuito. – Utilice exclusivamente equipos de alimentación originales de seca con 9V o tensión de salida regulada de 12 V. 1. Enchufe en el equipo de alimentación la clavija necesaria para su suministro de corriente. 2. Enchufe la clavija del equipo de alimentación en el zócalo de conexión de la báscula. 3. Enchufe el equipo de alimentación a una toma de corriente de la red. 4. Al cargar por primera vez la báscula-silla déjela conectada a la red durante 24 horas como mínimo, para que el cartucho de batería se cargue por completo. 184 • Español 6. MANEJO 6.1 Pesaje ¡PRECAUCIÓN! Lesión del paciente por caída Las personas con motricidad limitada pueden caerse cuando intentan tomar asiento en la báscula. – Asegúrese de que los frenos de inmovilización de la báscula-silla están fijados. – Ayude a las personas con motricidad limitada cuando se sienten. – Deje plegados e introducidos los reposapiés hasta que el paciente haya tomado asiento en la báscula. ¡PRECAUCIÓN! Lesión del paciente por aprisionamiento Las manos y los brazos del paciente pueden quedar aprisionados entre la superficie de asiento y el bastidor inferior, así como entre la superficie de asiento y los reposabrazos. – Asegúrese de que las manos y los brazos del paciente se apoyen en los reposabrazos o estén cruzados durante el proceso de pesaje. ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Si quedan aprisionados accesorios (p. ej., la bolsa de la fuente de alimentación) o prendas de ropa entre la superficie de asiento y el bastidor no se mide correctamente el peso. Si los pies del paciente no se apoyan en los reposapiés no se mide correctamente el peso. – Asegúrese de que no se encuentre ningún accesorio o prenda de ropa entre la superficie de asiento y el bastidor. – Asegúrese de que los reposabrazos están abatidos durante el proceso de pesaje. – Asegúrese de que los pies del paciente se apoyan en los reposapiés durante el proceso de pesaje. Manejo • 185 Encendido de la báscula 1. Pulse la tecla Start. En el visor aparece se[A, después se muestran brevemente todos los elementos del visor. La báscula está operativa cuando en el visor aparece 0,00. Si la báscula está funcionando con un equipo de alimentación, en el visor aparece el símbolo . Inicio del proceso de pesaje 1. Fije los frenos de inmovilización de las ruedas de transporte traseras. 2. Bascule los reposabrazos hacia atrás para facilitar el asiento al paciente. 3. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso. 4. Encienda la báscula. 5. Pida al paciente que tome asiento en la báscula. 6. Bascule los reposapiés hacia abajo. 1. 2. 7. Tire de los reposapiés hacia fuera hasta el tope. 8. Pida al paciente que coloque sus pies sobre los reposapiés. 9. Bascule los reposabrazos hacia abajo. 186 • Español 10. Lea el resultado de la medición. Tarar peso adicional (TARE) Con la función TARE puede evitar que un peso adicional (por ejemplo una toalla o una capa sobre la superficie de pesaje) influya en el resultado del pesaje. ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Si un peso adicional, por ejemplo una toalla grande, toca la superficie sobre la que se sitúa la báscula, el peso no se mide correctamente. – Asegúrese de que los pesos adicionales se sitúan exclusivamente sobre la superficie de medición de la báscula. 1. Encienda la báscula. 2. Coloque el peso adicional sobre la báscula. tare 3. Mantenga pulsada la tecla de cursor (hold/tare) hasta que en el visor aparezca la indicación “NET”. 4. Espere a que la indicación ya no parpadee y en su lugar aparezca 0.00. 5. Pese al paciente tal como se describe en el apartado "Inicio del proceso de pesaje". 6. Lea el resultado de la medición. El peso adicional se ha restado automáticamente. tare 7. Para desactivar la función TARE, presione la tecla de cursor (hold/tare), hasta que desaparezca la indicación “NET” o desconecte la báscula. NOTA: Al peso máximo que se puede indicar se le reduce el peso de los objetos ya colocados. Indicación continua del resultado de la medición (HOLD) Si activa la función HOLD, el valor del peso se sigue indicando después de retirar el peso de la báscula. De este modo puede atender al paciente antes de anotar el peso. 1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso. 2. Encienda la báscula. 3. Pese al paciente tal como se describe en el apartado "Inicio del proceso de pesaje". Manejo • 187 4. Pulse brevemente la tecla de cursor (hold/tare). tare La indicación parpadea hasta que se mide un peso estable. Después se indica el peso de forma continuada. Se muestra el símbolo (función no calibrable) y la indicación “HOLD”. tare 5. Para desactivar la función HOLD, pulse brevemente la tecla de cursor (hold/tare). Desaparece el símbolo y la indicación “HOLD”. NOTA: Si está activada la función Autohold, el peso se indica automáticamente de forma continua hasta que la báscula se apaga o es apagadavéase “Activar la función Autohold (Ahold)” en la página 193. Calcular y valorar el índice de masa corporal (BMI) El índice de masa corporal relaciona la altura y el peso proporcionando así datos más precisos que, por ejemplo, el peso ideal de Broca. Se indica un margen de tolerancia que se considera óptimo desde el punto de vista de la salud. 1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso. 2. Encienda la báscula. 3. Pulse brevemente la tecla de cursor (bmi/menu). Aparece el aviso “BMI”. En el visor parpadean flechas. Se muestra la altura introducida por última vez. tare 4. uede adoptar la altura indicada o ajustar otra con la tecla de cursor. 5. Confirme su ajuste con la tecla Enter (send/print). 6. Pese al paciente tal como se describe en el apartado "Inicio del proceso de pesaje". 7. Lea el BMI y compárelo con las categorías indicadas más abajo. 188 • Español 8. Para desactivar la función BMI, pulse brevemente la tecla Enter (send/print). BMI Valoración menos de 18,5 El paciente pesa demasiado poco. Puede haber una tendencia a la anorexia. Se recomienda aumentar de peso para mejorar el bienestar y el rendimiento. En caso de duda se debe consultar a un médico especialista. entre 18,5 y 24,9 El paciente tiene un peso normal. entre 25 y 30 (sobrepeso) El paciente tiene un sobrepeso entre ligero y mediano. Debería reducir su peso si ya tiene alguna enfermedad (por ejemplo diabetes, tensión alta, gota, colesterol alto). más de 30 Es urgente reducir el peso. Hay una sobrecarga del metabolismo, la circulación y los huesos. Se recomienda una dieta consecuente, mucho movimiento y un cambio de actitud. En caso de duda se debe consultar a un médico especialista. Enviar los resultados de la medición a receptores inalámbricos Si la báscula está integrada en una red inalámbrica seca 360° wireless, usted puede enviar los resultados de la medición a aparatos listos para la recepción (impresora inalámbrica, PC con adaptador USB inalámbrico) pulsando un botón.  Calcular e imprimir automáticamente el BMI Pulse la tecla Enter (send/print). – Pulsación breve de la tecla: enviar los resultados de la medición a todos los aparatos listos para la recepción – Pulsación breve de la tecla: imprimir el resultado de la medición en la impresora inalámbrica Si utiliza esta báscula junto con una impresora inalámbrica y un metro para longitudes del sistema seca 360° wireless, puede calcular e imprimir el BMI automáticamente. NOTA: Un requisito para esta función es que los aparatos estén registrados juntos en un grupo inalámbrico (véase “La red inalámbrica seca 360° wireless” en la página 196). 1. Realice el pesaje. 2. Pulse brevemente la tecla Enter (send/print) de la báscula. El valor medido se envía a la impresora inalámbrica pero no se imprime. Manejo • 189 3. Realice la medición de la longitud. 4. Pulse largo tiempo la tecla Enter (send/print) del metro de longitudes. El valor medido se envía a la impresora inalámbrica. Se calcula el BMI. Se imprimen la longitud, el peso y el BMI. Desconectar la báscula  Pulse la tecla Start. NOTA: Cuando funciona con batería, la báscula se desconecta automáticamente al poco tiempo si no se coloca ningún peso sobre ella. 190 • Español 6.2 Otras funciones (menú) En el menú de la báscula hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar la báscula de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle. rF* …. Reset Autoclear • on • off PT PT Weight Net Weight • on Autohold Beep • off Press • on • off Hold • on • off •0 Fil •1 •2 • kg Unit • lbs • sts * La descripción del punto del menú “rF” se encuentra en la sección “Utilizar la báscula dentro de un grupo inalámbrico (menú)” en la página 198. Navegar por el menú 1. Encienda la báscula. 2. Mantenga pulsada la tecla de cursor (bmi/menu) hasta acceder al menú. El punto del menú seleccionado por última vez aparece en el visor (en este caso: Autohold “Ahold”). tare 3. Pulse una de las teclas de cursor tantas veces como sea necesario hasta que en el visor aparezca el punto del menú que se desee (en este caso: Filtrado “Fil”). Manejo • 191 4. Confirme su selección con la tecla Enter (send/ print). Se muestra el ajuste actual del punto del menú o un submenú (en este caso el nivel “0”). tare 5. Para modificar el ajuste o acceder a otro submenú, presione una de las teclas de cursor tantas veces como sea necesario hasta que aparezca el ajuste que se desee (en este caso: nivel “2”). 6. Confirme el ajuste con la tecla Enter (send/print). El menú desaparece del visor automáticamente. 7. Para realizar otros ajustes, vuelva a acceder al menú y proceda del modo descrito. NOTA: Si durante aprox. 24 segundos no se pulsa ninguna tecla, el menú desaparece del visor automáticamente. Borrar automáticamente los valores almacenados (AClr) Para evitar que en la memoria del aparato queden resultados de medicionesque ya no son actuales y que originen un cálculo erróneo del BMI, puede ajustar la báscula de tal manera que los resultados de la medición se borren automáticamente al cabo de 5 minutos. NOTA: En algunos modelos esta función está activada de fábrica. Si lo desea puede desactivar la función. 1. Seleccione en el menú el punto “AClr”. 2. Confirme la selección. 3. Seleccione el ajuste que desee: – On – Off 4. Confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Almacenar de forma continuada el peso adicional (Pt) Con la función Pre-Tara puede almacenar de forma continuada un peso adicional y restarlo automáticamente del resultado de una medición. Por ejemplo puede almacenar un peso global para calzado y ropa, y siempre restarlo del resultado de la medición cuando un paciente se pese completamente vestido. 1. Seleccione en el menú el punto "Pt". Aparece el aviso "Pt". 2. Confirme su selección. 192 • Español En el visor parpadean flechas. Se indica el peso adicional almacenado por última vez. 3. Puede adoptar el valor almacenado o cambiarlo con las teclas de cursor. NOTA: Si introduce el valor “0”, la función se desconecta. En el visor ya no aparece el aviso "Pt". 4. Confirme su selección. 5. Pida al paciente que se siente en la báscula. Se indica el peso del paciente. El peso adicional almacenado se ha restado automáticamente. 6. Para desactivar la función, seleccione en el menú de nuevo el punto "Pt". 7. Confirme su selección. La función está desactivada. El menú desaparece del visor automáticamente. NOTA: Si apaga la máquina, la función se desconecta. En el visor ya no aparece el aviso "Pt" al volver a encender la máquina. Activar la función Autohold (Ahold) Si activa la función Autohold, en cada pesaje el resultado de la medición se sigue indicando después de retirar el peso de la báscula. Ya no es necesario activar manualmente la función Hold en cada pesaje. NOTA: • En algunos modelos esta función está activada de fábrica. Si lo desea puede desactivar la función. 1. Seleccione en el menú el punto “Ahold”. 2. Confirme la selección. Se muestra el ajuste del momento. 3. Seleccione el ajuste que desee: – On – Off 4. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Manejo • 193 Activar tonos de señal (BEEP) Puede ajustar que al pulsar cada tecla y al alcanzar un valor estable del peso se oiga o no un tono de señal. Esto es importante para la función Hold/Autohold. NOTA: La función “Tono de señal para valor estable del peso” está activada de fábrica. Si lo desea puede desactivar esta función. 1. Seleccione en el menú el punto “BEEP”. 2. Confirme la selección. 3. Seleccione un punto del menú. – Press: tono de señal al pulsar una tecla – Hold: tono de señal con un valor estable del peso. 4. Confirme su selección. Se muestra el ajuste del momento. 5. Seleccione el ajuste que desee: – On – Off 6. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. 7. Si también desea activar los tonos de señal para la segunda función, repita el proceso. Ajustar filtrado (Fil) Con el filtrado (Fil = Filter) puede reducir las interferencias a la hora de calcular el peso (por ejemplo las debidas a movimientos del paciente). 1. Seleccione en el menú el punto “Fil”. 2. Confirme la selección. Se muestra el ajuste del momento. 3. Seleccione un nivel de filtrado. – 0: sin filtrado – 1: filtrado medio – 2: filtrado alto 4. Confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Cambiar la unidad de peso (Unit) 194 • En las básculas sin calibrar puede elegir la unidad (Unit) en la que desea que se le muestre el peso. Español 1. Seleccione en el menú el punto “Unit”. 2. Confirme la selección. Se muestra el ajuste del momento. Seleccione la unidad en la que desea que se le muestre el peso: – Kilogramos (kg) – Libras (lbs) – Stones (sts) 3. Confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Restablecer la configuración de fábrica (RESET) Para las siguientes funciones puede restablecer la función de fábrica: Función Autohold (Ahold) Tono de señal (Press) Tono de señal (Hold) Filtrado (Fil) Autoclear (Aclear) Configuración de fábrica dependiendo del modelo off on 0 dependiendo del modelo 0 kg Pre-Tara (Pt) Longitud para el índice de 170 cm masa corporal (BMI) Unidad de peso kg Módulo inalámbrico (SYS) off Autosend (ASend) off Autoprint (APrt) off NOTA: Al restablecer la configuración de fábrica se desconecta el módulo inalámbrico. Se mantiene la información sobre los grupos inalámbricos existentes. Los grupos inalámbricos no se tienen que volver a establecer. 1. Seleccione en el menú el punto “Reset”. 2. Confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente. 3. Apague la báscula. La configuración de fábrica se restablece y estará disponible cuando la báscula se vuelva a encender. Manejo • 195 7. LA RED INALÁMBRICA SECA 360° WIRELESS 7.1 Introducción Este aparato está equipado con un módulo inalámbrico. El módulo inalámbrico permite realizar una transmisión sin cables de los resultados de la medición para su valoración y documentación. Los datos se pueden transmitir a los siguientes aparatos: • impresora inalámbrica seca • PC con adaptador USB inalámbrico Grupos inalámbricos seca 0 1 La red inalámbrica seca 360° wireless funciona con grupos inalámbricos. Un grupo inalámbrico es un grupo virtual de emisores y receptores. Si es necesario utilizar varios emisores y receptores del mismo tipo, con este aparato se pueden instalar hasta 3 grupos inalámbricos (0, 1, 2). La instalación de varios grupos inalámbricos garantiza una transmisión fiable y dirigida correctamente de los valores de medición cuando varias salas de consulta deben funcionar con un equipamiento de aparatos similar. La máxima distancia entre emisores y receptores es de aprox. 10 metros. Algunas circunstancias locales, por ejemplo el espesor y las características de las paredes, pueden reducir el alcance. Por cada grupo inalámbrico se puede realizar la siguiente combinación de aparatos: • • • • • 196 • 1 báscula para bebés 1 báscula para personas 1 metro para longitudes 1 impresora inalámbrica seca 1 PC con adaptador USB inalámbrico seca Español Canales Dentro de un grupo inalámbrico, los canales se comunican entre sí mediante tres canales (C1, C2, C3). De este modo se garantiza una transmisión de datos fiable y sin interferencias. Si con esta báscula establece un grupo inalámbrico, el aparato le sugiere tres canales que garantizan una transmisión de datos perfecta. Recomendamos adoptar los números de los canales sugeridos. C1 C2 C3 0 También puede elegir los números de los canales (de 0 a 99) de forma manual, por ejemplo, si desea establecer varios grupos inalámbricos. Para garantizar una transmisión de datos sin interferencias, los canales deben estar suficientemente separados. Recomendamos una separación de, al menos, 30. Cada número de canal puede utilizarse únicamente para un canal. Ejemplo de configuración; números de los canales al establecer 3 grupos inalámbricos dentro de una consulta: • Grupo inalámbrico 0: C1=_0, C2= 30, C3=60 • Grupo inalámbrico 1: C1=10, C2=40, C3=70 • Grupo inalámbrico 2: C1=20, C2=50, C3=80 Reconocimiento de aparatos Si establece un grupo inalámbrico con la báscula, ésta busca otros aparatos activos del sistema seca 360° wireless. Los aparatos reconocidos se muestran en el visor de la báscula como módulos (por ejemplo MO 3). Los números tienen el siguiente significado: • • • • • • 1: Báscula para personas 2: Metro de longitudes 3: Impresora inalámbrica 4: PC con adaptador USB inalámbrico seca 7: Báscula para bebés 5, 6 y 8-12: Reservados para una ampliación del sistema La red inalámbrica seca 360° wireless • 197 7.2 Utilizar la báscula dentro de un grupo inalámbrico (menú) Todas las funciones que necesita para utilizar el aparato dentro de un grupo inalámbrico seca se encuentran en el submenú “rF”. Puede encontrar información de cómo navegar por el menú en la Página 191. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Autosend • on • off • Channel 3 (C3) System • on • off Autoprint Time Activar el módulo inalámbrico (SYS) Stop Reg. Devices (M) • HI • MA • HI_MA • off • Year • Month • Day • Hour • Minute El aparato se suministra con el módulo inalámbrico desactivado. Debe activarlo para poder establecer un grupo inalámbrico. NOTA: Si activa el módulo inalámbrico, aumenta el consumo de electricidad del aparato. Para utilizar el aparato dentro de una red inalámbrica recomendamos emplear una fuente de alimentación. 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú “SYS”. 3. Confirme la selección. 4. Seleccione el ajuste “on”. 5. Confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente. 198 • Español Establecer el grupo inalámbrico (Lrn) Para establecer un grupo inalámbrico, proceda de la siguiente manera: 1. Encienda el aparato. 2. Acceda al menú. 3. Seleccione en el menú el punto “rf”. 4. Confirme la selección. 5. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú “lrn” (learn). 6. Confirme la selección. Se muestra el grupo inalámbrico ajustado ahora (en este caso: grupo inalámbrico 0 “ID 0”). Si ya existe el grupo inalámbrico “0”, seleccione con las teclas de cursor otra ID (en este caso: grupo inalámbrico 1 “ID 1”). 7. Confirme su selección del grupo inalámbrico. El aparato sugiere un número de canal para el canal 1 (en este caso C1 “0”). Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con las teclas de cursor. 8. Confirme su selección para el canal 1. El aparato sugiere un número de canal para el canal 2 (en este caso C2 “30”). Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con las teclas de cursor. NOTA: La representación de números de canal de dos dígitos se lleva a cabo sin espacios vacíos. La indicación “C230” significa: canal “2”, número de canal “30”. 9. Confirme su selección para el canal 2. El aparato sugiere un número de canal para el canal 3 (en este caso C3 “60”). Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con las teclas de cursor. 10. Confirme su selección para el canal 3. El aviso StOp aparece en el visor. El aparato espera señales de otros aparatos inalámbricos al alcance. La red inalámbrica seca 360° wireless • 199 NOTA: En algunos aparatos se debe seguir un procedimiento de encendido especial cuando se deben integrar en un grupo inalámbrico. Tenga en cuenta las instrucciones de uso de cada aparato. 11. Encienda el aparato que quiera integrar en el grupo inalámbrico, por ejemplo una impresora inalámbrica. Cuando se ha reconocido la impresora inalámbrica, se puede oír un pitido. NOTA: En cuanto haya integrado una impresora inalámbrica en el grupo inalámbrico debe seleccionar una opción de impresión (menú\rf\APrt) y ajustar la hora (menú\rf\time). 12. Repita el paso 11. para todos los aparatos que desee integrar en este grupo inalámbrico. 13. Pulse la tecla Enter para finalizar el proceso de búsqueda. 14. Pulse una de las teclas de cursor para que se le indique qué aparatos se han reconocido (en este caso: Mo 3 para una impresora inalámbrica). Si ha integrado varios aparatos en el grupo inalámbrico, pulse las teclas de cursor varias veces para asegurarse de que todos los aparatos han sido reconocidos por la báscula. 15. Salga del menú con la tecla Enter o espere a salir automáticamente del menú. Activar la transmisión automática (ASend) Puede configurar el aparato de tal manera que los resultados de la medición se envíen automáticamente a todos los receptores listos para la recepción y registrados en el mismo grupo inalámbrico (por ejemplo: impresora inalámbrica, PC con adaptador USB inalámbrico). NOTA: Si utiliza una impresora inalámbrica, asegúrese de que no esté ajustada “off” (véase “Seleccione la opción de impresión (APrt)” en la página 201). 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú “ASend” y confirme la selección. 200 • Español 3. Seleccione el ajuste “on” y confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Seleccione la opción de impresión (APrt) Puede configurar el aparato de tal manera que los resultados de la medición se impriman automáticamente en una impresora inalámbrica registrada en el grupo inalámbrico. NOTA: Esta función solo es accesible si a través de la función “learn” se ha integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico. 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú “APrt” y confirme la selección. 3. Seleccione el ajuste apropiado para su combinación de aparatos: – HI: resultados de la medición de los aparatos de medición de longitudes – MA: resultados de la medición de básculas – HI_MA: resultados de la medición de los aparatos de medición de longitudes y básculas – off: sin impresión automática, impresión a través de pulsación larga de la tecla Enter durante el proceso de pesaje. 4. Confirme su selección. – El menú desaparece del visor automáticamente. Ajustar la hora (Time) Puede configurar el sistema de tal manera que la impresora inalámbrica añada automáticamente la fecha y la hora a los resultados de su medición. Para ello debe ajustar una vez la fecha y la hora en este aparato y transmitirlas al reloj interno de la impresora inalámbrica. NOTA: Esta función solo es accesible si a través de la función “learn” se ha integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico. 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú “Time”. La red inalámbrica seca 360° wireless • 201 3. Confirme la selección. Se muestra el ajuste actual de “Año (Year)”. 4. Ajuste el número de año correcto. 5. Confirme la selección. 6. Repita los pasos 3. y de acuerdo al “Mes” ( “Día” (dAy), hora (hour) y minutos ( ). ), 7. Confirme cada una de sus selecciones. Después de confirmar el ajuste de los minutos el menú desaparece del visor automáticamente. Los ajustes se transmiten automáticamente a la impresora inalámbrica. La impresora inalámbrica añade automáticamente a cada impresión la fecha y la hora. NOTA: Para seguir manejando la impresora inalámbrica tenga en cuenta sus instrucciones de uso. 8. LIMPIEZA Limpie la superficie de asiento y el bastidor si es necesario con un detergente doméstico o un desinfectante comercial. Tenga en cuenta las indicaciones de los fabricantes. En cualquier caso no utilice limpiadores abrasivos o corrosivos, alcohol, gasolina o líquidos similares para la limpieza. Este tipo de limpiadores puede dañar las superficies de gran calidad de la báscula. 9. ¿QUÉ HACER CUANDO …? Avería Causa/solución … al colocar un peso no aparece ninguna indicación de peso? La báscula no tiene alimentación eléctrica. - Comprobar que la báscula esté conectada - Comprobar que se ha puesto el cartucho de batería … antes del pesaje no aparece 0.00 ? El peso se colocó antes de encender la báscula. - Retirar el peso de la báscula - Apagar y volver a encender la báscula … un segmento se ilumina continuamente o nunca? El punto correspondiente indica un error. - Informar al servicio de mantenimiento 202 • Español Avería … aparece el aviso ? Causa/solución La tensión del cartucho de batería va disminuyendo. - Recargar el cartucho de batería lo antes posible … aparece el aviso bAtt? El cartucho de batería está descargado. - Cargar el cartucho de batería … aparece el aviso St0p? Se ha superado el peso máximo. - Retirar el peso de la báscula … aparece el aviso ? La temperatura ambiente de la báscula es demasiado elevada o demasiado baja. - Colocar la báscula a una temperatura ambiente entre +10 °C y +40 °C - Esperar aprox. 15 minutos hasta que la báscula se haya adaptado a la temperatura ambiente ... después de encender la báscula se envían por primera vez resultados de la medición y se oyen dos tonos de señal? • El aparato no ha podido enviar ningún resultado de medición al receptor inalámbrico (impresora inalámbrica seca o PC con adaptador USB inalámbrico seca). – Asegúrese de que la báscula se encuentra integrada en la red inalámbrica. – Asegúrese de que el receptor está encendido. • La recepción está obstaculizada por un aparato AF (por ejemplo un teléfono móvil) que se encuentra cerca. - Mantenga una distancia mínima de 1 metro entre los aparatos AF y los emisores y receptores dentro de la red inalámbrica seca. NOTA: Si esta interferencia no se soluciona, en los siguientes intentos de envío no se emite otra señal acústica. ... en el menú rf solo se puede ver el punto “SYS”? • El módulo inalámbrico está desactivado. - Activar el módulo inalámbrico (véase “Activar el módulo inalámbrico (SYS)” en la página 198). ... en el menú rf solo se pueden ver los puntos “SYS” y “lrn”? • El módulo inalámbrico está activado y no se ha establecido ningún grupo inalámbrico. - Establecer el grupo inalámbrico (véase “Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” en la página 199). ¿Qué hacer cuando …? • 203 Avería Causa/solución ... en el menú rf no se pueden ver los puntos “APrt” ni “Time”? • No se ha registrado ninguna impresora inalámbrica en el grupo inalámbrico. - Registrar la impresora inalámbrica a través del punto del menú “lrn” en el grupo inalámbrico (véase “Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” en la página 199). ...tras acceder al menú no se indica el punto "rf" • El módulo inalámbrico de la báscula está averiado. - Informar al servicio de mantenimiento Er:X:11? Se ha colocado un peso demasiado elevado en la báscula o se ha cargado en exceso una esquina. - Retirar el peso de la báscula o distribuir el peso uniformemente - Encender de nuevo la báscula … aparece el aviso Er:X:12? La báscula se ha encendido con un peso demasiado elevado. - Retirar el peso de la báscula - Encender de nuevo la báscula … aparece el aviso Er:X:16? La báscula ha vibrado, no se ha podido determinar el punto cero. - Encender de nuevo la báscula … cuando se pulsa la tecla Enter (send/print) y aparece el aviso Er:X:71? No es posible transmitir los datos, el módulo inalámbrico está desactivado. - Activar el módulo inalámbrico (véase “Activar el módulo inalámbrico (SYS)” en la página 198). … cuando se pulsa la tecla Enter (send/print) y aparece el aviso Er:X:72? No es posible transmitir los datos, no se ha establecido el grupo inalámbrico. - Establecer el grupo inalámbrico (véase “Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” en la página 199). … aparece el aviso 10.MANTENIMIENTO Su báscula seca sale de fábrica con una precisión mejor que ±0,3%. Para que se mantenga esta precisión, el producto se debe colocar con cuidado y revisar periódicamente. En función de la frecuencia de uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3 a 5 años. 204 • Español ¡ATENCIÓN! Medición errónea debido a un mantenimiento inadecuado – Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio autorizado. – El equipo de servicio más cerca lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a [email protected]. 11.DATOS TÉCNICOS Datos técnicos seca 954 Dimensiones • Fondo • Ancho • Alto 810 mm 565 mm 920 mm Peso propio aprox. 25 kg Margen de temperatura +10° C a +40°C Altura de los números 25 mm Suministro de corriente Cartucho de batería Equipo de alimentación Consumo de electricidad • con el módulo inalámbrico desactivado • con el módulo inalámbrico activado Duración máxima con batería • con el módulo inalámbrico desactivado • con el módulo inalámbrico activado Producto sanitario según las directiva 93/42/CEE aprox. 32 mA aprox. 50 mA aprox. 2.400 minutos Equipo de alimentación recomendado Clase I con función de medición EN 60601-1: • aparato con aislamiento de protección, clase de protección II: • aparato electromédico, tipo B: Carga máxima • Margen de pesaje 1 • Margen de pesaje 2 150 kg / 330 lbs / 24 sts 300 kg / 660 lbs / 47 sts Carga mínima • Margen de pesaje 1 • Margen de pesaje 2 1,0 kg 2,0 kg Datos técnicos • 205 Datos técnicos seca 954 División de precisión • Margen de pesaje 1 • Margen de pesaje 2 50 g / 0.1 lbs 100 g / 0.2 lbs Campo de tara 300 kg Precisión • de 0 a 35 kg • de 35 kg hasta carga máxima • de 0 a 75 lbs • de 75 lbs hasta carga máxima • de 0 a 5.5 sts • de 5.5 sts hasta carga máxima ±100 g ±0,3% ±0.2 lbs ±0,3% ±0.2 lbs ±0,3% Transmisión inalámbrica • Banda de frecuencia • Potencia de transmisión • Normas aplicadas 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301489-1 EN 301489-17, -17 12.ACCESORIOS Accesorios Metros de longitudes • seca 274 • seca 264 Impresora inalámbrica • seca 360° Wireless Printer 465 • seca 360° Wireless Printer Advanced 466 Software del PC • seca analytics 105 seca 360° Wireless USB adapter 456 206 • Núm. artículo Variantes específicas de cada país Variantes específicas de cada país Variantes específicas de cada país Variantes específicas de cada país Paquetes de licencia específicos para cada aplicación 456-00-00-009 Español 13.PIEZAS DE RECAMBIO Piezas de recambio Núm. artículo Equipo de alimentación de fuente conmutada: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A 68-32-10-266 Cartucho de batería 68-22-12-721 Bolsa de transporte para la fuente de alimentaciónseca 471 471-00-00-009 14.EVACUACIÓN 14.1 Evacuación del aparato No deseche el aparato en la basura doméstica. El aparato se debe desechar de forma apropiada como material electrónico. Tenga en cuenta las disposiciones nacionales de su país. Para más información diríjase a nuestro servicio: [email protected] 14.2 Pilas y acumuladores No deposite las pilas ni los acumuladores usados en la basura doméstica, independientemente de si contienen o no materiales nocivos. Como usuario tiene la obligación legal de desechar las pilas y los acumuladores en puntos de recogida municipales o comerciales. Entregue las pilas y los acumuladores solo completamente descargados. Piezas de recambio • 207 15.GARANTÍA Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una garantía de dos años a partir del suministro. Todas las piezas móviles, como pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc., quedan excluidas de la garantía. Los defectos que se incluyan dentro de la garantía serán reparados gratuitamente presentando la factura de la compra. No se podrán tener en cuenta otras exigencias. Los costes del transporte de ida y vuelta corren a cargo del cliente en el caso de que el aparato se encuentre en un lugar diferente al domicilio del cliente. En caso de causarse daños durante el transporte, los derechos de garantía solo son válidos si para el transporte se ha empleado el embalaje original completo y la báscula se ha protegido y sujetado conforme al estado del embalaje original. Por este motivo, conserve todas las piezas del embalaje. La garantía no tiene validez cuando el aparato haya sido abierto por personas que no estén autorizadas para ello expresamente por seca. A los clientes residentes en el extranjero les rogamos se dirijan directamente al vendedor de su país correspondiente para casos relacionados con la garantía. 208 • D GB F I E DK … entspricht dem in der Bescheinigung über die Bauartzulassung beschriebenen Baumuster. Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 93/42/EWG über Medizinprodukte. …corresponds to the type described in the certificate in respect of type approval permit. The scales comply with the applicable requirements of the following directives: 93/42/EEC governing medical devices. …conforme au modèle type décrit dans le certificat d’homologation. Cette balance est conforme aux directives et normes suivantes: 93/42/CEE relatives aux dispositifs médicaux. S N ... er i samsvar med mønsteret som er beskrevet i sertifikatet over konstruksjonstype-godkjennelsen. Vekten oppfyller gjeldende krav i følgende direktiver: 93/42/EØF om medisinske produkter. ... on tyyppihyväksyntätodistuksessa kuvatun ra- FIN kennemallin mukainen. Vaaka täyttää seuraavien direktiivien voimassa olevat määräykset: 93/42/ETY lääkinnälliset laitteet, EN 45501. NL …è conforme al campione descritto nel certificato di omologazione costruttiva. La bilancia risponde alle vigenti esigenze poste dalle seguenti direttive: La bilancia soddisfa i requisiti delle seguenti direttive: 93/42/CEE in materia di prodotti medicali. P …corresponde a la muestra descrita en el certificado sobre el permiso de construcción. La báscula cumple las exigencias vigentes de las siguientes directivas: 93/42/CEE sobre productos sanitarios. GR ... svarer til det typemønster, som er beskrevet i attesten over typegodkendelsen. Vægten opfylder de gældende krav fra følgende direktiver: 93/42/EØF om medicinprodukter. ...motsvarar bes krivningen enligt mönstertillståndet. Vågen uppfyller gällande krav i följande direktiv och normer: 93/42/EEG om medicintekniska produkter. ...komt overeen met de in de verklaring van over de modelkeuring beschreven constructie. De weegschaal voldoet aan de geldende eisen van de volgende richtlijnen: 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. ... corresponde ao padrão de construção descrito no certificado de homologação de tipo de construção. A balança cumpre os requisitos válidos das seguintes directivas: 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos. ... ανταποκρίνεται στο κατασκευαστικό πρότυπο που περιγράφεται στην εγκριτική βεβαίωση του κατασκευαστικού τρόπου. Η ζυγαριά εκπληρώνει τις ισχύουσες απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών: 93/42/EΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297

Seca 954 Manual de usuario

Categoría
Básculas de cocina
Tipo
Manual de usuario