AVENTICS BDC Module, B-Design Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412012792/07.2014,
Replaces: 10.2009, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Buskoppler für BDC, B-Design
Bus coupler for BDC, B-Design
Coupleur de bus pour BDC, design B
Accoppiatore bus per BDC, design B
Acoplador de bus para BDC, diseño B
Fältbussnod för BDC, B-Design
EtherCAT
DeutschEnglishFrançaisItalianoEspañolSvenska
Inhalt
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 3
Deutsch
Inhalt
1 Zu dieser Dokumentation ............................... 5
1.1 Gültigkeit der Dokumentation............................... 5
1.2 Erforderliche und ergänzende
Dokumentationen ..................................................... 5
1.3 Darstellung von Informationen ............................ 5
1.3.1 Sicherheitshinweise .............................................. 6
1.3.2 Symbole ..................................................................... 6
1.3.3 Abkürzungen ............................................................ 7
2 Sicherheitshinweise ....................................... 8
2.1 Zu diesem Kapitel..................................................... 8
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 8
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung ........ 8
2.4 Qualifikation des Personals................................... 9
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise .......................10
2.6 Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise ..............................................11
3 Einsatzbereiche ............................................. 12
4 Lieferumfang ................................................. 13
5 Gerätebeschreibung ..................................... 13
5.1 Gesamtübersicht Ventilsystem ..........................14
5.2 Gerätekomponenten ..............................................15
5.2.1 Buskoppler ............................................................. 15
6 Montage .......................................................... 16
6.1 Buskoppler am VS montieren.............................16
6.1.1 Abmessungen ........................................................ 17
6.2 Module beschriften ................................................18
6.3 Buskoppler elektrisch anschließen...................19
6.3.1 Allgemeine Hinweise zum Anschluss des
Buskopplers ........................................................... 20
6.3.2 Buskoppler als Zwischenstation
anschließen ............................................................ 21
6.3.3 Buskoppler als letzte Station anschließen ... 21
6.3.4 Logik- und Lastversorgung des Buskopplers
anschließen ............................................................ 22
6.3.5 FE-Anschluss ......................................................... 24
Inhalt
4 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7 Inbetriebnahme und Bedienung .................. 25
7.1 Voreinstellungen vornehmen.............................. 25
7.1.1 Diagnosemeldungen einstellen ........................ 25
7.1.2 Umschalten der Toleranzpegel der
Ventilversorgung U
Q1
und U
Q2
.......................... 27
7.1.3 Ventilversorgung auswählen ............................ 27
7.2 Buskoppler konfigurieren ....................................32
7.3 Test und Diagnose am Buskoppler ................... 33
7.3.1 Diagnoseanzeige am Buskoppler ablesen .... 33
7.4 Buskoppler in Betrieb nehmen........................... 35
8 Demontage und Austausch .......................... 36
8.1 Buskoppler austauschen......................................36
9 Pflege und Wartung ...................................... 38
9.1 Module pflegen........................................................38
9.2 Buskoppler warten.................................................38
10 Technische Daten .......................................... 39
10.1 Kenngrößen..............................................................39
10.2 Buskoppler................................................................39
11 Ersatzteile und Zubehör ............................... 40
11.1 Buskoppler................................................................40
11.2 Power-Stecker für Buskoppler...........................40
12 Entsorgung .................................................... 40
13 Anhang ........................................................... 41
13.1 Angaben zur Busmasterkonfiguration
mit EtherCAT............................................................41
13.2 Betriebsverhalten...................................................41
13.3 Anlaufverhalten.......................................................41
13.4 Konfigurationsdatei................................................42
14 Stichwortverzeichnis .................................... 43
Zu dieser Dokumentation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 5
Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
1.1 Gültigkeit der Dokumentation
Diese Dokumentation enthält wichtige Informationen, um
das Produkt sicher und sachgerecht zu montieren, zu
bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu
beseitigen.
O Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und
insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“,
bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
1.2 Erforderliche und ergänzende
Dokumentationen
O Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen
folgende Dokumentationen vorliegen und Sie diese
verstanden und beachtet haben.
Weitere Angaben zu Komponenten entnehmen Sie dem
Online- Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1.3 Darstellung von Informationen
Damit Sie mit dieser Dokumentation schnell und sicher
mit Ihrem Produkt arbeiten können, werden einheitliche
Sicherheitshinweise, Symbole, Begriffe und Abkürzungen
verwendet. Zum besseren Verständnis sind diese in den
folgenden Abschnitten erklärt.
Tabelle 1: Erforderliche und ergänzende Dokumentationen
Titel Dokumentnummer Dokumentart
Dokumentation des Ventilsystems
HF03 LG
R412008233 Anleitung
Dokumentation des Ventilsystems
HF04 D-SUB
R412015493 Anleitung
Anlagendokumentation
Zu dieser Dokumentation
6 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
1.3.1 Sicherheitshinweise
In dieser Dokumentation stehen Sicherheitshinweise vor
einer Handlungsabfolge, bei der die Gefahr von
Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten
werden.
Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut:
W Warnzeichen: macht auf die Gefahr aufmerksam
W Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an
W Art und Quelle der Gefahr: benennt die Art und Quelle
der Gefahr
W Folgen: beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung
W Abwehr: gibt an, wie man die Gefahr umgehen kann
1.3.2 Symbole
Die folgenden Symbole kennzeichnen Hinweise, die nicht
sicherheitsrelevant sind, jedoch die Verständlichkeit der
Dokumentation erhöhen.
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
O Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Tabelle 2: Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006
Warnzeichen, Signalwort Bedeutung
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der
leichte bis mittelschwere Körperverletzungen
eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird
ACHTUNG
Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung
können beschädigt werden.
Zu dieser Dokumentation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 7
Deutsch
1.3.3 Abkürzungen
In dieser Dokumentation werden folgende Abkürzungen
verwendet:
Tabelle 3: Bedeutung der Symbole
Symbol Bedeutung
Wenn diese Information nicht beachtet
wird, kann das Produkt nicht optimal
genutzt bzw. betrieben werden.
O einzelner, unabhängiger Handlungsschritt
1.
2.
3.
nummerierte Handlungsanweisung:
Die Ziffern geben an, dass die
Handlungsschritte aufeinander folgen.
Tabelle 4: Abkürzungen
Bezeichnung Bedeutung
BTN Busteilnehmer-Nummer
CAT5e Übertragungskabel mit der (Kategorie 5e)
FE Funktionserde
EMV Elektromagnetische Verträglichkeit
EP-Endplatte Endplatte mit elektrischen und pneumatischen Anschlüssen
ESD Electro Static Discharge (Elektrostatische Entladung)
ETG EtherCAT Technology Group
GPI General Purpose Input
GPIO General Purpose Input Output
GPO General Purpose Output
INIT Mode Initialisierungsmodus
P-Endplatte Endplatte mit pneumatischen Anschlüssen
SELV/PELV Kleinschutzspannung
S/STP Screened/Shielded Twisted Pair
UDP/IP User Datagram Protocol/Internet Protocol
VS Ventilsystem
Sicherheitshinweise
8 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
2 Sicherheitshinweise
2.1 Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten
Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die
Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie dieses
Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser
Dokumentation nicht beachten.
O Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und
vollständig, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie
jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit
den erforderlichen Dokumentationen weiter.
2.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bei dem Produkt handelt es sich um eine
elektropneumatische Anlagenkomponente.
Sie dürfen das Produkt wie folgt einsetzen:
W ausschließlich im industriellen Bereich.
W unter Einhaltung der in den technischen Daten
genannten Leistungsgrenzen.
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und
nicht für die private Verwendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein,
dass Sie diese Dokumentation und insbesondere das
Kapitel „Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und
verstanden haben.
2.3 Nicht bestimmungsgemäße
Verwendung
Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungsgemäßen
Verwendung beschrieben ist nicht bestimmungsgemäß
und deshalb unzulässig.
Wenn ungeeignete Produkte in sicherheitsrelevanten
Anwendungen eingebaut oder verwendet werden,
können unbeabsichtigte Betriebszustände in der
Anwendung auftreten, die Personen- und/oder
Sachschäden verursachen können. Setzen Sie daher ein
Sicherheitshinweise
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 9
Deutsch
Produkt nur dann in sicherheitsrelevanten Anwendungen
ein, wenn diese Verwendung ausdrücklich in der
Dokumentation des Produkts spezifiziert und erlaubt ist.
Beispielsweise in Ex-Schutz Bereichen oder in
sicherheitsbezogenen Teilen einer Steuerung
(funktionale Sicherheit).
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung übernimmt die AVENTICS GmbH keine
Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung liegen allein beim Benutzer.
Zur nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des
Produkts gehört:
W die Verwendung außerhalb der Anwendungsgebiete,
die in dieser Anleitung genannt werden,
W die Verwendung unter Betriebsbedingungen, die von
den in dieser Anleitung beschriebenen abweichen.
2.4 Qualifikation des Personals
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten
erfordern grundlegende Kenntnisse der Elektrik und
Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen
Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu
gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von
einer entsprechenden Fachkraft oder einer
unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft
durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen
Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie
seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die
ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche
Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft
muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln
einhalten.
Sicherheitshinweise
10 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur
Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
W Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -
bestimmungen des Landes, in dem das Produkt
eingesetzt/angewendet wird.
W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
W Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt.
W Personen, die AVENTICS-Produkte montieren,
bedienen, demontieren oder warten dürfen nicht
unter dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen
oder Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit
beeinflussen, stehen.
W Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Zubehör- und Ersatzteile, um Personengefährdungen
wegen nicht geeigneter Ersatzteile auszuschließen.
W Halten Sie die in der Produktdokumentation
angegebenen technischen Daten und
Umgebungsbedingungen ein.
W Wenn in sicherheitsrelevanten Anwendungen
ungeeignete Produkte eingebaut oder verwendet
werden, können unbeabsichtigte Betriebszustände in
der Anwendung auftreten, die Personen- und/oder
Sachschäden verursachen können. Setzen Sie daher
ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevante
Anwendungen ein, wenn diese Verwendung
ausdrücklich in der Dokumentation des Produkts
spezifiziert und erlaubt ist.
W Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen,
wenn festgestellt wurde, dass das Endprodukt
(beispielsweise eine Maschine oder Anlage), in das
die AVENTICS-Produkte eingebaut sind, den
länderspezifischen Bestimmungen,
Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung
entspricht.
Sicherheitshinweise
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 11
Deutsch
2.6 Produkt- und
technologieabhängige
Sicherheitshinweise
W Sie dürfen das Gerät grundsätzlich nicht verändern
oder umbauen.
W Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im
Leistungsbereich, der in den technischen Daten
angegeben ist.
W
Belasten Sie das Gerät unter keinen Umständen
mechanisch. Stellen Sie keine Gegenstände darauf ab.
W Sie dürfen dieses Gerät nur im industriellen Bereich
einsetzen (Klasse A). Für den Einsatz im Wohnbereich
(Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich) ist eine
Einzelgenehmigung bei einer Behörde oder Prüfstelle
einzuholen. In Deutschland werden solche
Einzelgenehmigungen von der Regulierungsbehörde
für Telekommunikation und Post (RegTP) erteilt.
W
Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung
innerhalb der angegebenen Toleranz der Module liegt.
W Beachten Sie die Sicherheitshinweise der
Betriebsanleitung Ihres Ventilsystems.
W Alle Komponenten werden aus einem 24-V-Netzteil
versorgt. Das Netzteil muss mit einer sicheren
Trennung nach EN 60742, Klassifikation VDE 0551
ausgerüstet sein. Damit gelten die entsprechenden
Stromkreise als SELV/PELV-Stromkreise nach
IEC 60364-4-41.
W Schalten Sie die Betriebsspannung aus, bevor Sie
Stecker verbinden oder trennen.
Bei der Montage W Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil
spannungsfrei und drucklos, bevor Sie das Gerät
montieren oder demontieren. Sorgen Sie dafür, dass
die Anlage während der Montagearbeiten gegen
Wiederanschalten gesichert ist.
W Erden Sie die Module und das Ventilsystem. Beachten
Sie die folgenden Normen bei der Installation des
Systems:
DIN EN 50178, Klassifikation VDE 0160
VDE 0100
Einsatzbereiche
12 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Bei der
Inbetriebnahme
W
Die Installation darf nur in spannungsfreiem und
drucklosem Zustand und nur durch geschultes
Fachpersonal erfolgen. Führen Sie die elektrische
Inbetriebnahme nur in drucklosem Zustand durch, um
gefährliche Bewegungen der Aktoren zu vermeiden.
W Nehmen Sie das System nur in Betrieb, wenn es
komplett montiert, korrekt verdrahtet und
konfiguriert ist und nachdem Sie es getestet haben.
W Das Gerät unterliegt der Schutzklasse IP65. Stellen
Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle
Dichtungen und Verschlüsse der
Steckerverbindungen dicht sind, um zu verhindern,
dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das Gerät
eindringen können.
Während des Betriebs W Sorgen Sie für genügend Luftaustausch bzw. für
ausreichend Kühlung, wenn Ihr Ventilsystem
Folgendes aufweist:
–volle Bestückung
Dauerbelastung der Magnetspulen
Bei der Reinigung W Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive
Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Gerät
ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf.
ein mildes Reinigungsmittel.
3 Einsatzbereiche
Der Buskoppler dient zur elektrischen Ansteuerung der
Ventile über die Echtzeit-Ethernet-Technologie EtherCAT.
Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als
Slave an einem EtherCAT-Strang nach IEC 61158/61784
bestimmt.
Lieferumfang
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 13
Deutsch
4 Lieferumfang
Im Lieferumfang eines konfigurierten Ventilsystems sind
enthalten:
W 1 Ventilsystem gemäß Konfiguration und Bestellung
W 1 Betriebsanleitung zum Ventilsystem
W 1 Betriebsanleitung zum Buskoppler
Im Lieferumfang eines Buskoppler-Teilesatzes sind
enthalten:
W 1 Buskoppler mit Dichtung und
2 Befestigungsschrauben
W 1 Betriebsanleitung zum Buskoppler
Das VS wird individuell konfiguriert. Die genaue
Konfiguration können Sie sich mit Ihrer
Bestellnummer im Internet-Konfigurator von
AVENTICS anzeigen lassen.
5 Gerätebeschreibung
Der Buskoppler ermöglicht die Ansteuerung des VS über
die Echtzeit-Ethernet-Technologie EtherCAT. Neben dem
Anschluss von Datenleitungen und
Spannungsversorgungen ermöglicht der Buskoppler die
Einstellung verschiedener Parameter sowie die Diagnose
über LEDs. Eine detaillierte Beschreibung des
Buskopplers finden Sie im Kapitel „Gerätekomponenten“
ab Seite 15.
Die nachfolgende Gesamtübersicht gibt einen Überblick
über das gesamte Ventilsystem und seine Komponenten.
Das VS selbst wird in einer eigenen Betriebsanleitung
beschrieben.
Gerätebeschreibung
14 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
5.1 Gesamtübersicht Ventilsystem
Das Ventilsystem setzt sich, je nach Bestellumfang, aus
den in Abb. 1 dargestellten Komponenten zusammen:
Abb. 1: Gesamtübersicht: Beispielkonfiguration Buskoppler mit montiertem VS
1 Buskoppler, Typ B-Design
2 EP-Endplatte VS
3 Ventilträger
1)
4 FE-Anschluss
1)
Mit eigener Betriebsanleitung
4
1
2
3
Gerätebeschreibung
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 15
Deutsch
5.2 Gerätekomponenten
5.2.1 Buskoppler
Abb. 2: Übersicht über den Buskoppler
1 LED-Anzeigen für Diagnosemeldungen
2 BTN-Beschriftungsfeld
3 X71 (BUS IN) Anschluss für den Buskoppler zur Ansteuerung der Ventile
1)
1)
Steckerbelegung siehe Seite 20 und Seite 22
4 X72 (BUS OUT) Anschluss für den Buskoppler
1)
5 X10 (POWER) Anschluss zur Spannungsversorgung der Elektronik und der
Ventilspulen
6 Schraubkappe A: DIP-Schalter S1 (Diagnose-Einstellungen)
7 Schraubkappe B: Schiebeschalter S2 (Ventilzuordnung und Versorgungsspannung)
8 FE-Anschluss
9 Tasche für Einsteckschilder (siehe „Ersatzteile und Zubehör“ auf Seite 40)
2
1
3
7
4
5
6
8
9
9
Montage
16 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als
Teilnehmer an einem EtherCAT-Bussegment bestimmt.
EtherCAT-Adresse Zur Einstellung der EtherCAT-Adresse ist kein Schalter
vorgesehen.
Der Buskoppler unterstützt die automatische
Adressvergabe der EtherCAT-Adresse.
Übertragungsrate Die Übertragungsrate beträgt 100 MBits/s vollduplex.
Diagnose Die Versorgungsspannungen für die Logik und die Ventil-
ansteuerung werden überwacht. Wenn die eingestellte
Schwelle der Ventilversorgungen unterschritten wird,
wird ein Diagnosesignal erzeugt und mittels Diagnose-
LED und Diagnoseinformation gemeldet.
Anzahl ansteuerbarer
Ventile
Der Buskoppler verfügt über 32 Ventilausgänge. Damit ist
die Anzahl der max. ansteuerbaren Ventilspulen begrenzt.
Es können 16 beidseitig betätigte oder 32 einseitig
betätigte Ventile auf diese Weise angesteuert werden. Es
ist auch eine Kombination der Ventile möglich.
EtherCAT Alle Vorgaben und Richtlinien zu EtherCAT sind den
Spezifikationen der EtherCAT Technology Group (ETG) zu
entnehmen. Der Buskoppler unterstützt EtherCAT
Release 2.2.0.0. Der Einsatz von Switches oder Routern
ist im EtherCAT-Netzwerk zulässig. EtherCAT unterstützt
Broadcast, Multicast und Querkommunikation zwischen
Slaves. UDP/IP-Datagramme sind ebenfalls möglich.
Der Buskoppler besitzt zwei Anschlüsse Ethernet Twisted
Pair nach 802.3u.
Zertifizierung Das Gerät ist nach den Vorgaben der ETG zertifiziert.
6 Montage
6.1 Buskoppler am VS montieren
Sie erhalten Ihr individuell konfiguriertes Ventilsystem
komplett verschraubt mit allen Komponenten:
W Ventilträger
W Buskoppler
Die Montage des gesamten Ventilsystems ist in der
beiliegenden Betriebsanleitung für das VS ausführlich
beschrieben. Die Einbaulage des montierten VS ist
beliebig. Die Abmessungen des kompletten VS variieren
je nach Modulbestückung (siehe Abb. 3).
Montage
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 17
Deutsch
6.1.1 Abmessungen
Abb. 3: Maßzeichnung Ventilsystem (Buskoppler und Ventile)
Die Maße A und B sind abhängig vom verwendeten
Ventilblock.
135
A + 33
B + 33
933
Montage
18 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
6.2 Module beschriften
Buskoppler O Beschriften Sie die für den Buskoppler vorgesehene/
verwendete Adresse am Buskoppler im Feld BTN.
Für die Kennzeichnung der Steckanschlüsse sind im
Gehäuse Einstecktaschen für Beschriftungsschilder
(siehe „Ersatzteile und Zubehör“ auf Seite 40) vorhanden.
Abb. 4: Beschriftungsfelder am Buskoppler
Montage
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 19
Deutsch
6.3 Buskoppler elektrisch anschließen
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
O Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil
spannungsfrei und drucklos, bevor Sie am
Ventilträger Module elektrisch anschließen.
ACHTUNG
Falsche Verkabelung
Eine falsche oder fehlerhafte Verkabelung führt zu
Fehlfunktionen und zur Beschädigung Bussystems.
O Halten Sie – sofern nicht anders angegeben – die
Aufbaurichtlinien der EtherCAT Technology Group
(ETG) ein.
O Verwenden Sie nur Kabel, die den Spezifikationen
des Ethernet sowie den Anforderungen bzgl.
Geschwindigkeit und Länge der Verbindung
entsprechen.
O Montieren Sie Kabel und Stecker fachgerecht, damit
Schutzart, Schirmung und Zugentlastung
gewährleistet sind.
Montage
20 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
6.3.1 Allgemeine Hinweise zum Anschluss des
Buskopplers
Benutzen Sie für das Anschließen der Module
konfektionierte Steckerverbindungen und Kabel.
O Verwenden Sie D-codierte M12-Stecker für den
Buskoppler.
O Beachten Sie die in Tabelle 5 dargestellte Pin-
Belegung, wenn Sie keine konfektionierten
Steckerverbindungen und Kabel verwenden.
Anschlusstechnik und Steckerbelegung entsprechen
den Vorgaben der technischen Richtlinie.
ACHTUNG
Stromfluss durch Potenzialunterschiede am Schirm
Über den Schirm des EtherCAT-Kabels dürfen
keine
durch Potenzialunterschiede bedingten
Ausgleichsströme fließen, da dadurch die Schirmung
aufgehoben wird und die Leitung sowie der
angeschlossene Buskoppler beschädigt werden können.
O Verbinden Sie gegebenenfalls die Massepunkte der
Anlage über eine separate Leitung.
2
1
4
3
4
3
4
3
5
2
1
5
2
1
5
BUS IN
X71
BUS OUT
X72
Tabelle 5: Belegung X71 (BUS IN) und X72 (BUS OUT),
M12, D-codiert
Pin Signal Bedeutung
1 TD+ Transmit pos.
2RD+ Receive pos.
3 TD– Transmit neg.
4RD Receive neg.
5
Gehäuse Schirm- bzw. Funktionserde
X71/ X72: Kommunikationsanschluss
Montage
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 21
Deutsch
6.3.2 Buskoppler als Zwischenstation
anschließen
1. Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung Ihrer
Steckerverbindungen her, wenn Sie keine
konfektionierte Leitung verwenden (siehe Tabelle 5
auf Seite 20).
2. Schließen Sie die ankommende Busleitung an den
Stecker X71 (BUS IN) an (1).
3. Schließen Sie die abgehende Busleitung an den
Stecker X72 (BUS OUT) an (2).
Das EtherCAT Kabel muss mindestens die
Anforderungen der Kategorie CAT5e erfüllen und
sollte ein doppelt abgeschirmtes Kabel sein (S/STP),
mit einer maximalen Länge von 100 m.
4. Schließen Sie den Schirm an beiden Seiten des
Buskabels direkt an das Steckergehäuse (EMV-
Gehäuse) an, wenn Sie nicht konfektionierte Kabel
und Stecker mit Metallgehäuse verwenden. So
schützen Sie die Datenleitungen gegen
Störungseinkopplungen.
Stellen Sie sicher, dass das Steckergehäuse fest mit
dem Buskopplergehäuse verbunden ist.
6.3.3 Buskoppler als letzte Station anschließen
1. Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung (siehe Tabelle 5
auf Seite 20) Ihrer Steckerverbindungen her, wenn
Sie keine konfektionierte Leitung verwenden.
2. Schließen Sie die ankommende Busleitung an den
Stecker X71 (BUS IN) an (1).
3. Versehen Sie die nicht verwendete Gerätedose (2) mit
einer Schutzkappe M12, um den IP-Schutz zu
gewährleisten (siehe Kapitel „Ersatzteile und
Zubehör“ auf Seite 40).
4.
Schließen Sie den Schirm an beiden Seiten des
Buskabels direkt an das Steckergehäuse (EMV-
Gehäuse) an, wenn Sie nichtkonfektionierte Kabel und
Stecker mit Metallgehäuse verwenden. So schützen
Sie die Datenleitungen gegen Störungseinkopplungen.
X71
X72
X10
1
2
X71
X72
X10
1
2
Montage
22 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Stellen Sie sicher, dass das Steckergehäuse fest mit
dem Buskopplergehäuse verbunden ist.
Ausgleichströme:
Zur Vermeidung von Ausgleichsströmen über den
Schirm des Buskopplers ist zwischen den Geräten
eine Potenzialausgleichsleitung von mindestens
10 mm
2
erforderlich.
Buskabel:
Das EtherCAT-Kabel muss mindestens die
Anforderungen der Kategorie CAT5e erfüllen und
sollte ein doppelt abgeschirmtes Kabel sein (S/STP),
mit einer maximalen Länge von 100 m.
6.3.4 Logik- und Lastversorgung des
Buskopplers anschließen
Über den Gerätestecker X10 (POWER) werden die Ventile
und der Buskoppler versorgt.
Wenn Sie die Logik- und Lastversorgung des Buskopplers
anschließen, müssen Sie die in Tabelle 6 dargestellte Pin-
Belegung sicherstellen.
W U
L
, U
Q1
und U
Q2
sind galvanisch miteinander
verbunden.
W Über die Ventilversorgung U
Q1
und U
Q2
können die
Ventile byteweise (entspricht je 4 beidseitig
2
1
43
X10
POWER
Tabelle 6: Belegung des Gerätesteckers X10 (POWER),
M12, A-codiert
Pin X10 Belegung
1U
L
Spannungsversorgung Buskoppler-Logik
1)
1)
Versorgungsspannung (Pin1) muss mit einer externen
Sicherung (500 mA, F) abgesichert werden.
2U
Q1
Spannungsversorgung Ventile
2)
2)
Beide Versorgungsspannungen (Pin2, Pin4) müssen jeweils mit
einer externen Sicherung (3 A, F) abgesichert werden.
3 OV Masse für U
L,
U
Q1
und U
Q2
4U
Q2
Spannungsversorgung Ventile
2)
Montage
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 23
Deutsch
betätigten Ventilen oder 8 einseitig betätigten
Ventilen) abgeschaltet werden.
W Die Zuordnung der Ventilgruppen (4 oder 8 Ventile)
erfolgt über die Schiebeschalter S2 (siehe
„Ventilversorgung auswählen“ auf Seite 27). Dadurch
ist z. B. eine separate Abschaltung möglich.
Das Kabel für die Lastversorgung muss folgende
Anforderungen erfüllen:
W Kabelbuchse: 4-polig, A-codiert ohne Mittelloch
W Leitungsquerschnitt an Gesamtstrom und
Leitungslänge anpassen: je Ader >
0,5 mm
2
W Länge: max. 20 m
So schließen Sie die Lastversorgung des Buskopplers an:
1.
Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung (siehe Tabelle 6
auf Seite 22) Ihrer Steckerverbindungen her, wenn Sie
keine konfektionierte Anschlussleitung verwenden.
Tabelle 7: Stromaufnahme an X10 (POWER) am Buskoppler
Signal Belegung Gesamtstrom
U
L
Logik, Eingänge max. 0,5 A
U
Q1
Ventile max. 3 A
1)
1)
Der Summenstrom in der 0-V-Leitung darf 4 A nicht überschreiten.
U
Q2
Ventile max. 3 A
1)
VORSICHT
Gefährliche Spannungen
Ein Netzteil mit nicht sicherer Trennung kann im
Fehlerfall zu gefährlichen Spannungen führen.
Verletzungen durch Stromschlag und Schädigung des
Systems können die Folgen sein.
O Verwenden Sie nur ein Netzteil mit einer sicheren
Trennung nach EN 60747, Klassifikation VDE 0551!
Damit gelten die entsprechenden Stromkreise als
SELV/PELV-Stromkreise nach IEC 60364-4-41.
Montage
24 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
2. Schließen Sie mit dem Steckerverbinder (siehe
„Ersatzteile und Zubehör“ auf Seite 40) die
Betriebsspannungen an den Buskoppler an.
3. Kontrollieren Sie die Spezifikationen der
Betriebsspannungen anhand der elektrischen
Kenngrößen und halten Sie diese ein (siehe Kapitel
„Technische Daten“ auf Seite 39).
4. Stellen Sie die Leistungen gemäß Tabelle 7 auf
Seite 22 bereit. Wählen Sie die Kabelquerschnitte
entsprechend der Kabellänge und der auftretenden
Ströme.
6.3.5 FE-Anschluss
Erdung am
Buskoppler
O Verbinden Sie zur Ableitung von EMV-Störungen den
FE-Anschluss (1) am Buskoppler über eine
niederimpedante Leitung (mit geringem Widerstand)
mit der Funktionserde (FE).
Empfohlener Kabelquerschnitt: 10 mm
2
Abb. 5: FE-Anschluss am Buskoppler (1)
1
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 25
Deutsch
7 Inbetriebnahme und
Bedienung
7.1 Voreinstellungen vornehmen
Folgende Voreinstellungen müssen Sie durchführen:
W Ventilversorgung auswählen
W Diagnosemeldungen einstellen
Alle diese Einstellungen erfolgen über die Schalter unter
den Verschraubungen A und B.
Gehen Sie bei allen Voreinstellungen wie folgt vor:
1. Drehen Sie die Verschraubung ab.
2. Nehmen Sie die entsprechende Einstellung wie
nachfolgend beschrieben vor.
3. Drehen Sie die Verschraubung wieder ein
(0,6 + 0,2 Nm). Achten Sie hierbei auf den korrekten
Sitz der Dichtungsringe
7.1.1 Diagnosemeldungen einstellen
Der Mode-Schalter S1 für die Einstellung der
Diagnosemeldungen befindet sich unter der
Verschraubung A.
Der Auslieferungszustand ist EtherCAT-konform.
Die Diagnose ist deaktiviert (S1.1 auf OFF).
Die Diagnosemeldungen werden als General Purpose
Inputs (GPI) an die Steuerung übertragen.
O Aktivieren oder deaktivieren Sie die
Diagnosemeldungen der GPI [10-14] mit dem
Schalter S1.1.
Die geänderte Schalterstellung wird erst nach einem
erneuten „Power-on“ aktiviert.
Auch bei ausgeschalteter Diagnosemeldung werden
anstehende Diagnosen auf den LEDs angezeigt.
A
B
S1
S1.1
S1.5
Inbetriebnahme und Bedienung
26 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Tabelle 8: S1, Überwachungsschwelle für Ventilspannung festlegen
Schalter/
Bit
Diagnose Hinweise
1.1 OFF
1)
: Überlast, Ventiltreiber
ausgeschaltet
1)
deaktiviert
Diagnosemeldung, wenn ein Ventil
Überlast bzw. Kurzschluss
aufweist. Die Diagnosemeldung ist
nur vorhanden, solange dieses
Ventil angesteuert ist.
ON
2)
: Überlast, Ventiltreiber
eingeschaltet
2)
aktiviert
1.2 OFF
1)
: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
ausgeschaltet
Um ein sicheres Schalten der
Ventile zu gewährleisten, muss die
Schaltspannung 20,4 V bzw. 21,6 V
betragen!
Unterspannung bei den Ventilen
liegt vor, wenn die Spannung UQ
zwischen 12,5 V und 20,4 V/21,6 V
liegt. Die Unterspannungsmeldung
erscheint beim Einschalten nach ca.
10 ms und beim Ausschalten nach
ca. 20 ms. Tritt eine Spannung
kleiner als 12,5 V auf, wird dieses
gesondert gemeldet.
ON
2)
: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
eingeschaltet
1.3 OFF
1)
: 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
ausgeschaltet
ON
2)
: 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
eingeschaltet
1.4 OFF
1)
: Meldung U
Q1
< 12,5 V
ausgeschaltet
ON
2)
: Meldung U
Q1
< 12,5 V
eingeschaltet
1.5 OFF
1)
: Meldung U
Q2
< 12,5 V
ausgeschaltet
ON
2)
: Meldung U
Q2
< 12,5 V
eingeschaltet
1.6 OFF Service-Schalter (default: OFF)
1.7 OFF
1)
: Schwelle für U
Q1
ist 20,4 V Für unterschiedliche Ventilserien
kann die Schwelle 20,4 V/21,6 V
angepasst werden.
ON
2)
: Schwelle für U
Q1
ist 21,6 V
1.8 OFF
1)
: Schwelle für U
Q2
ist 20,4 V
ON
2)
: Schwelle für U
Q2
ist 21,6 V
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 27
Deutsch
7.1.2 Umschalten der Toleranzpegel der
Ventilversorgung U
Q1
und U
Q2
Für die unterschiedlichen Ventilserien kann die
Überwachungsschwelle zwischen 20,4 V und 21,6 V
umgeschaltet werden (siehe 8 auf Seite 26). Im
Auslieferungszustand ist die Schwelle auf 21,6 V (10 %)
eingestellt (S1.7/1.8 auf OFF). Sinkt die
Versorgungsspannung für die Ventilansteuerung unter
diese Schwelle, wird eine Diagnosemeldung erzeugt.
7.1.3 Ventilversorgung auswählen
Mit dem Schiebeschalter S2 (unter Verschraubung B)
kann die Ventilspannungsversorgung blockweise
ausgewählt werden. Es kann zwischen den Spannungen
U
Q1
und U
Q2
aus der externen Versorgung umgeschaltet
werden.
Alle Schalter befinden sich im Auslieferungszustand
in der Stellung 1.
O Wählen Sie die Schalterstellung von S2 gemäß
nachfolgender Tabelle.
4321
DCBA
S2.4
S2 .1
2*
1*
* Schalterstellung
ACHTUNG
Spannung an Schaltern
Schalter können beschädigt werden, wenn bei ihrer
Bedienung eine Spannung anliegt.
O Betätigen Sie die Schalter nur in spannungsfreiem
Zustand!
Inbetriebnahme und Bedienung
28 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
So ordnen Sie die Ventilversorgung zu:
1. Öffnen Sie die Schraubkappe B (siehe Abbildung auf
Seite 25).
2. Ordnen Sie mit Hilfe des Schalters S2 jeder
Ventilgruppe eine der beiden
Versorgungsspannungen U
Q1
oder U
Q2
zu (siehe
Abbildung auf Seite 27 und Tabelle 9).
Für die Zuordnung des Schalters S2 und der Versorgung
montierter Ventile finden Sie die Beispiele für
32 Ventilspulen in den Tab. 10 und Tab. 11 auf den Seiten
30 und 31 (jeweils Beispiele 1 bis 3 und Beispiele 4 bis 6).
Tabelle 9: Zuordnung der Schalter S2
Schieber Funktion Schalterstellung 1 Schalterstellung 2
2.1 Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 1
U
Q1
(externe Versorgung,
PIN 2, weiß)
U
Q2
(externe Versorgung,
PIN 4, schwarz)
2.2 Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 2
U
Q1
(externe Versorgung,
PIN 2, weiß)
U
Q2
(externe Versorgung,
PIN 4, schwarz)
2.3 Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 3
U
Q1
(externe Versorgung,
PIN 2, weiß)
U
Q2
(externe Versorgung,
PIN 4, schwarz)
2.4 Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 4
U
Q1
(externe Versorgung,
PIN 2, weiß)
U
Q2
(externe Versorgung,
PIN 4, schwarz)
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 29
Deutsch
Darin sind folgende Beispielkombinationen aufgeführt:
Von der elektrischen Anschlussseite aus betrachtet
müssen zuerst die Anschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile und danach die für einseitig
betätigte Ventile angeordnet werden. Die maximale
Spulenzahl bezogen auf alle Anschlussplatten
beträgt 32.
Die Zuordnung von Schaltern und
Ventilversorgungen ändert sich beim Einsatz von
Modulerweiterungen (siehe Betriebssanleitung
R412008961). Dies gilt auch für die folgenden
Beispiele in Tabelle 10 und Tabelle 11.
Beispiele
1)
1)
Entsprechend Ihren Anforderungen können Sie auch andere Kombinationen wählen.
Verwendete Anschlussplatten Ventilbestückung
Beispiel 1 Anschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
beidseitig betätigte Ventile
Beispiel 2 Anschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
einseitig betätigte Ventile
Beispiel 3 Anschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
ein- und beidseitig betätigte
Ventile
Beispiel 4 Anschlussplatten für einseitig
betätigte Ventile
einseitig betätigte Ventile
Beispiel 5 Anschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
beidseitig betätigte Ventile
kombiniert mit
Anschlussplatten für einseitig
betätigte Ventile
einseitig betätigte Ventile
Beispiel 6 Anschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
ein- und beidseitig betätigte
Ventile
kombiniert mit
Anschlussplatten für einseitig
betätigte Ventile
einseitig betätigte Ventile
Inbetriebnahme und Bedienung
30 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Tabelle 10: Beispiele für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung,
32 Ventilspulen
Beispiel 1 Beispiel 2 Beispiel 3
Schalter
Byte
Adresse
Anschlussplatte für beidseitig betätigte Ventile
Ventil-
platz
1)
1)
Weiße Felder kennzeichnen Ventilplätze mit beidseitig betätigten Ventilen.
Grau unterlegte Felder kennzeichnen Ventilplätze mit einseitig betätigten Ventilen.
Spule LED
Ventil-
platz
1)
Spule LED
Ventil-
platz
1)
Spule LED
S2.1 0 A0.0 1 14
114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14
214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14
314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14
414414
A0.7 12 12
S2.2 1 A1.0 5 14
514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S2.3 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
S2.4 3 A3.0 13 14
13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 16 14
A3.7 12
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 31
Deutsch
Tabelle 11: Beispiele für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung,
32 Ventilspulen
Beispiel 4 Beispiel 5 Beispiel 6
Schalter
Byte
Adresse
Anschlussplatte für
einseitig betätigte
Ventile
Anschlussplatte für ein- und beidseitig
betätigte Ventile
Ventil-
platz
1)
1)
Weiße Felder kennzeichnen Ventilplätze mit beidseitig betätigten Ventilen.
Grau unterlegte Felder kennzeichnen Ventilplätze mit einseitig betätigten Ventilen.
Spule LED
Ventil-
platz
1)
Spule LED
Ventil-
platz
1)
Spule LED
S2.1 0 A0.0
114114114
A0.1
214 12 12
A0.2
314214214
A0.3
414 12
A0.4
514314314
A0.5
614 12
A0.6
714414414
A0.7
814 12 12
S2.2 1 A1.0
914514514
A1.1
10 14 614 12
A1.2
11 14 714614
A1.3
12 14 814 12
A1.4
13 14 914714
A1.5
14 14 10 14 814
A1.6
15 14 11 14 914
A1.7
16 14 12 14 10 14
S2.3 2 A2.0
17 14 13 14 11 14
A2.1
18 14 14 14 12 14
A2.2
19 14 15 14 13 14
A2.3
20 14 16 14 14 14
A2.4
21 14 17 14 15 14
A2.5
22 14 18 14 16 14
A2.6
23 14 19 14 17 14
A2.7
24 14 20 14 18 14
S2.4 3 A3.0
25 14 21 14 19 14
A3.1
26 14 22 14 20 14
A3.2
27 14 23 14 21 14
A3.3
28 14 24 14 22 14
A3.4
29 14 25 14 23 14
A3.5
30 14 26 14 24 14
A3.6
31 14 27 14 25 14
A3.7
32 14 28 14 26 14
Inbetriebnahme und Bedienung
32 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7.2 Buskoppler konfigurieren
Die in diesem Abschnitt dargestellten
Konfigurierungsschritte sind den bereits beschriebenen
Einstellungen am Buskoppler (siehe „Voreinstellungen
vornehmen“ auf Seite 25) übergeordnet und Teil der
Busmasterkonfiguration des Gesamtsystems.
Die beschriebenen Arbeiten dürfen nur von einer
Elektronikfachkraft und unter Beachtung der
Dokumentation des Betreibers zur Konfiguration des
Busmasters sowie der geltenden technischen
Normen, Richtlinien und Sicherheitsvorschriften
durchgeführt werden.
Vor der Konfiguration müssen Sie folgende Arbeiten am
Buskoppler durchgeführt und abgeschlossen haben:
W Sie haben den Buskoppler und das Ventilträger
montiert (siehe „Montage“ auf Seite 16).
W Sie haben den Buskoppler angeschlossen (siehe
„Buskoppler elektrisch anschließen“ auf Seite 19).
W Sie haben die Voreinstellungen vorgenommen
(siehe „Voreinstellungen vornehmen“ auf Seite 25).
O Konfigurieren Sie das Bussystem gemäß Ihren
Systemanforderungen, den Vorgaben des Herstellers
und allen geltenden technischen Normen, Richtlinien
und Sicherheitsvorschriften. Beachten Sie dabei die
Dokumentation des Betreibers zur Konfiguration
des Busmasters.
ACHTUNG
Konfigurationsfehler
Ein fehlerhaft konfigurierter Buskoppler kann zu
Fehlfunktionen im System führen und eine Schädigung
des Systems zur Folge haben.
O Die Konfiguration darf daher nur von einer
Elektronikfachkraft durchgeführt werden!
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 33
Deutsch
Das Betriebsverhalten, die relevanten Objekte und
Parameter zur Konfiguration des Buskopplers, mögliche
Einstellungen als Beispiele sowie der Funktionsumfang
sind im Kapitel „Anhang Angaben zur
Busmasterkonfiguration mit EtherCAT“ ab Seite 41
aufgeführt.
7.3 Test und Diagnose am
Buskoppler
7.3.1 Diagnoseanzeige am Buskoppler ablesen
Die LEDs auf der Frontplatte des Buskopplers geben die
in Tabelle 12 aufgeführten Meldungen wieder.
O Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme und während des
Betriebs regelmäßig die Buskopplerfunktionen durch
Ablesen der Diagnoseanzeigen.
Tabelle 12: Bedeutung der Diagnose-LEDs am Buskoppler
LED Signal Beschreibung
U
Q1
grün Ventilversorgung U
Q1
in Ordnung
rot Unterspannung (12 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V (S3.4))
aus Ventilversorgung U
Q1
< 12 V
U
Q2
grün Ventilversorgung U
Q2
in Ordnung
rot Unterspannung (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S3.4))
aus Ventilversorgung U
Q2
< 12 V
RUN grün Operational
grün, blinkt Preoperational
grün, Blitz Safeoperational
grün, schnell
blinkend
Bootstrap
aus INIT
L0/
A0
grün, schnell
blinkend
Verbindung ("Link") und Datenaustausch ("Activity")
mit Teilnehmer an Stecker X71
grün Verbindung ("Link") zu einem Teilnehmer an Stecker X71
aus
keine Verbindung ("Link") zu einem Teilnehmer an Stecker X71
L1/
A1
grün, schnell
blinkend
Verbindung ("Link") und Datenaustausch ("Activity")
mit Teilnehmer an Stecker X72
grün Verbindung ("Link") zu einem Teilnehmer an Stecker X72
aus
keine Verbindung ("Link") zu einem Teilnehmer an Stecker X72
Inbetriebnahme und Bedienung
34 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Tabelle 13: Bedeutung der General Purpose Inputs (GPI)
GPI [...] Bedeutung der Bits
0 Schalter S1.2 OPEN / CLOSE
1 Schalter S1.3 OPEN / CLOSE
2 Schalter S1.4 OPEN / CLOSE
3 Schalter S1.5 OPEN / CLOSE
4 ON Unterspannung (U
Q1
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Ventilversorgung U
Q1
in Ordnung
5 ON Unterspannung (U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Ventilversorgung U
Q2
in Ordnung
6ONVentilversorgung U
Q1
< 12 V
OFF Ventilversorgung U
Q1
> 12 V
7ONVentilversorgung U
Q2
< 12 V
OFF Ventilversorgung U
Q2
> 12 V
8 Schalter S1.1 OPEN / CLOSE
9 ON Kurzschluss / OpenLoop Ventilspule
OFF Keine Ventilspulendiagnosemeldung
10 ON Schalter S1.5 CLOSE
und Unterspannung (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Ventilversorgung U
Q1
in Ordnung
11 ON Schalter S1.4 CLOSE
und Unterspannung (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.8))
OFF Ventilversorgung U
Q1
in Ordnung
12 ON Schalter S1.3 CLOSE
und Ventilversorgung U
Q1
< 12 V
OFF Ventilversorgung U
Q1
> 12 V
13 ON Schalter S1.2 CLOSE
und Ventilversorgung U
Q2
< 12 V
OFF Ventilversorgung U
Q2
> 12 V
14 ON Schalter S1.1 CLOSE
und Kurzschluss / OpenLoop Ventilspule
OFF Keine Ventilspulendiagnosemeldung
15 GPO [15] OFF (default)
ON Service
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 35
Deutsch
7.4 Buskoppler in Betrieb nehmen
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, müssen Sie
folgende Arbeiten durchgeführt und abgeschlossen haben:
W Sie haben den Ventilträger und den Buskoppler
montiert (siehe „Buskoppler am VS montieren“ auf
Seite 16).
W Sie haben den Buskoppler angeschlossen (siehe
„Buskoppler elektrisch anschließen“ auf Seite 19).
W Sie haben die Voreinstellungen und die Konfiguration
durchgeführt (siehe „Voreinstellungen vornehmen“
auf Seite 25).
W Sie haben den Busmaster so konfiguriert, dass die
Ventile richtig angesteuert werden.
Die Inbetriebnahme und Bedienung darf nur von
einer Elektro- oder Pneumatikfachkraft oder von
einer unterwiesenen Person unter der Leitung und
Aufsicht einer Fachkraft erfolgen (siehe
„Qualifikation des Personals“ auf Seite 9).
1. Schalten Sie die Betriebsspannung ein.
2. Überprüfen Sie die LED-Anzeigen an allen Modulen.
3. Schalten Sie die Druckluftversorgung ein.
VORSICHT
Unkontrollierte Bewegungen der Aktoren beim
Einschalten der Pneumatik
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn sich das System
in einem undefinierten Zustand befindet und wenn die
Handhilfsbetätigungen auf Position „1“ stehen.
O Bringen Sie das System in einen definierten
Zustand, bevor Sie es einschalten!
O
Stellen Sie alle Handhilfsbetätigungen auf Position „0“.
O Stellen Sie sicher, dass sich keine Person innerhalb
des Gefahrenbereichs befindet, wenn Sie die
Druckluftversorgung einschalten.
O
Beachten Sie auch die entsprechenden Anweisungen
und Warnhinweise der Betriebsanleitung Ihres VS.
Demontage und Austausch
36 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
8 Demontage und Austausch
Sie können je nach Bedarf den Buskoppler austauschen.
Die Gewährleistung von AVENTICS gilt nur für die
ausgelieferte Konfiguration und Erweiterungen, die
bei der Konfiguration berücksichtigt wurden. Nach
einem Umbau, der über diese Erweiterungen
hinausgeht, erlischt die Gewährleistung.
8.1 Buskoppler austauschen
Abb. 6: Buskoppler austauschen, Beispiel
1 Innensechskantschrauben M4x35
2 Buskoppler
3 Dichtung
4 EP-Endplatte VS
Demontage und Austausch
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 37
Deutsch
So tauschen Sie den Buskoppler aus:
1. Trennen Sie die elektrischen Anschlüsse vom
Buskoppler (2).
2. Lösen Sie den Buskoppler (2)
(je 2 Innensechskantschrauben DIN 912 – M4 (1),
Schlüsselweite 4).
3. Ziehen Sie den Buskoppler (2) von der EP-Endplatte
(4) ab.
4. Schieben Sie den neuen Buskoppler (2) auf die
EP-Endplatte (4) auf.
5. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung (3) richtig
eingelegt ist.
6. Schrauben Sie den Buskoppler (2) an
(je 2 Innensechskantschrauben DIN 912 – M4 (1),
Schlüsselweite 4). Anzugsdrehmoment: 3,0 + 0,5 Nm.
7. Führen Sie alle Voreinstellungen am neuen
Buskoppler (2) durch (siehe „Voreinstellungen
vornehmen“ auf Seite 25).
8. Stellen Sie die Anschlüsse wieder her.
9. Überprüfen Sie die Konfiguration und passen Sie
diese gegebenenfalls an (siehe „Buskoppler
konfigurieren“ auf Seite 32).
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und
plötzlichen Druckabbau.
O
Schalten Sie das System drucklos und spannungsfrei.
O Beachten Sie beim Umgang mit ESD-empfindlichen
Baugruppen die vorgeschriebenen
Vorsichtsmaßnahmen.
Pflege und Wartung
38 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
9 Pflege und Wartung
9.1 Module pflegen
O Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Lappen. Verwenden Sie dazu nur Wasser
oder ein mildes Reinigungsmittel.
9.2 Buskoppler warten
Der Buskoppler ist wartungsfrei.
O Beachten Sie die Wartungsintervalle und Vorgaben
der Gesamtanlage.
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und
plötzlichen Druckabbau.
O Schalten Sie das System vor der Durchführung von
Pflege- und Wartungsarbeiten drucklos und
spannungsfrei.
ACHTUNG
Beschädigung der Gehäuseoberfläche durch
Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel!
Die Oberflächen und Dichtungen können durch
Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel
beschädigt werden.
O Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive
Reinigungsmittel!
Technische Daten
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 39
Deutsch
10 Technische Daten
10.1 Kenngrößen
10.2 Buskoppler
Allgemein
Schutzart nach
EN 60 529 / IEC 529 IP65 im montierten Zustand
Umgebungstemperatur
U
W Betrieb
W Lagerung
0 C bis +50 °C ohne Betauung
–20 °C bis +70 °C
Elektromagnetische Verträglichkeit
Störfestigkeit EN 61000-6-2
Störaussendung EN 61000-6-4
Elektrik
Betriebsspannung
W Logik
–U
L
24 V DC (+20 %/–15 %)
–I
L
100 mA
–Absicherung der Logikspannung 500 mAF
W Last U
Q1
, U
Q2
24 V DC (10 %/15 %)
Schutzkleinspannung (SELV/PELV)
nach EC 364-4-41
Restwelligkeit 0,5 %
–Absicherung der Spannungsversorgung
jeweils 3,0 AF
Leitungslänge der Spannungsversorgung max. 20 m
Maximaler Strom in der 0-V-Leitung 4 A
Spannungsabfall intern 0,6 V
Max. Ausgangsstrom je Ventilausgang 100 mA
Anzahl der Ausgänge 32
Anzahl der Ausgangsbytes
fest 4 Byte Ausgang und 0 Byte Eingang
Hochlaufzeit ca. 2 s
Ersatzteile und Zubehör
40 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
11 Ersatzteile und Zubehör
11.1 Buskoppler
11.2 Power-Stecker für Buskoppler
12 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen des
Verwenderlandes.
Bestellnummer
Buskoppler mit Feldbusprotokoll EtherCAT
mit Ansteuerung für 32 Ventilspulen
1)
1)
Lieferung inkl. 2 Innensechskantschrauben, Dichtung und Handbuch
R412009573
Zubehör
Satz: Dichtung, 2 Schrauben M4, 1 Schraube FE R412008885
10x Verschlussschraube, metrisch R412008886
5x Karten-Einsteckschilder R412008887
M12x1 Schutzkappe 1823312001
Bestellnummer
Steckverbinder für Spannungsversorgung,
Kupplung M12x1, 4-polig für Leitungs-Ø
4 – 8 mm, A-codiert
180° (X10, POWER) 8941054324
90° (X10, POWER) 8941054424
Anhang
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 41
Deutsch
13 Anhang
13.1 Angaben zur
Busmasterkonfiguration
mit EtherCAT
Beim Buskoppler handelt es sich um ein Ausgangsmodul
mit festeingestellten 32 digitalen Ausgängen. Zur
Konfiguration und Administration sind daher nur wenige
Schritte notwendig.
13.2 Betriebsverhalten
Pro Anschaltung können 4 Byte Master-Echtzeit-Daten
(Ausgänge) verarbeitet werden. Zusätzlich werden
Diagnosedaten als General Purpose Inputs (GPI)
übertragen. Die Datenlänge der GPIs und GPOs beträgt
jeweils 2 Byte (16 Bit). Der Buskoppler verfügt über keine
Distributed Clock (DC) Fähigkeiten.
13.3 Anlaufverhalten
Verhalten nach
Power-on
Nach dem Einschalten der Baugruppe (Anlegen der 24-V-
Logikversorgung) werden die Hardwarekomponenten
getestet (Startup-Test).
Ist der Startup-Test erfolgreich durchlaufen und die
Busspannung vorhanden, wird der Buskoppler gemäß
den Voreinstellungen an den Dreh-und DIP-Schaltern
initialisiert.
Die Baugruppe befindet sich nach erfolgreicher
Initialisierung im INIT-Mode, bis der Master die
Kommunikation aufbaut. Sie kann nun von der EtherCAT-
Steuerung in die verschiedenen Modi bis zum Zustand
"Operational" geschaltet werden.
Anhang
42 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
13.4 Konfigurationsdatei
Die Datei ist eine von der EtherCAT Technology Group
(ETG) spezifizierte ASCII-Datei im Extensible-Markup-
Language-Format (XML), in der die Objekte/
Leistungsmerkmale eines EtherCAT-Geräts beschrieben
sind. Für den Buskoppler gibt es diese Datei mit dem
Dateinamen BDC_ECAT32.XML.
Diese kann unter www.aventics.com/mediadirectory
heruntergeladen werden.
Stichwortverzeichnis
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 43
Deutsch
14 Stichwortverzeichnis
W A
Abkürzungen 7
W B
Baudrate einstellen 25
Beschriftung
Modul 18
Betriebsverhalten,
Busanschaltung 41
Buskoppler
Aufbau 15
austauschen 36
Ersatzteile, Zubehör 40
in Betrieb nehmen 35, 36
Technische Daten 39
Test und Diagnose 33
Busmasterkonfiguration 41
W D
Diagnose
einstellen 25
Diagnoseanzeige, Buskoppler 33
W E
Elektrischer Anschluss
Buskoppler als letzte Station 21
Buskoppler als
Zwischenstation 21
FE 24
Logik und Lastversorgung 22
Schirmung 21
Entsorgung 40
Ersatzteile 40
W G
Gebrauch
bestimmungsgemäß 8
nicht bestimmungsgemäß 8
W I
Inbetriebnahme
Diagnoseanzeige 33
Voreinstellungen 25
W K
Kenngrößen 39
Komponenten
Buskoppler 15
Konfiguration, Busmaster 41
Konfigurationsdatei 42
W M
Mode-Schalter 25
Montage
FE-Anschluss 24
Montagemöglichkeiten 16
W N
Normen 11
W Q
Qualifikation, Personal 9
W S
Schalter
S2 27
Sicherheitshinweise
allgemein 10
Reinigung 12
Steckerverbindungen
X10 (POWER) 22
W T
Test und Diagnose
Buskoppler 33
W V
Ventilversorgung auswählen 27
Voreinstellungen
Baudrate einstellen 25
Diagnose 25
Diagnosemeldungen einstellen 25
Stichwortverzeichnis
44 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
W W
Warnhinweise, Definitionen 6
W Z
Zubehör 40
Contents
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 45
English
Contents
1 About this documentation ............................ 47
1.1 Documentation validity .........................................47
1.2 Required and supplementary documentation ..47
1.3 Presentation of information ................................47
1.3.1 Safety instructions ............................................... 48
1.3.2 Symbols ................................................................... 48
1.3.3 Abbreviations ......................................................... 49
2 Safety instructions ........................................ 50
2.1 About this chapter..................................................50
2.2 Intended use.............................................................50
2.3 Improper use............................................................50
2.4 Personnel qualifications.......................................51
2.5 General safety instructions ................................. 51
2.6 Safety instructions related to the product
and technology........................................................52
3 Applications ................................................... 53
4 Delivery contents .......................................... 54
5 Device description ......................................... 54
5.1 Total overview of the valve system...................55
5.2 Device components................................................56
5.2.1 Bus coupler ............................................................ 56
6 Assembly ....................................................... 57
6.1 Assembling the valve system with the
bus coupler...............................................................57
6.1.1 Dimensions ............................................................. 58
6.2 Labeling the module..............................................58
6.3 Connecting the bus coupler electrically ..........59
6.3.1 General notes on connecting the
bus coupler ............................................................. 60
6.3.2 Connecting the bus coupler as an
intermediate station ............................................ 61
6.3.3 Connecting the bus coupler as a
final station ............................................................. 62
6.3.4 Connecting the bus coupler logic and
load supply ............................................................. 62
6.3.5 FE connection ........................................................ 64
Contents
46 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7 Commissioning and operation ..................... 65
7.1 Making settings.......................................................65
7.1.1 Setting diagnostic messages ............................ 66
7.1.2 Switching the tolerance level for U
Q1
and
U
Q2
valve supply .................................................... 68
7.1.3 Selecting the valve supply ................................. 68
7.2 Configuring the bus coupler................................74
7.3 Testing and diagnosis on the bus coupler ......75
7.3.1 Reading the diagnostic display on the
bus coupler ............................................................. 75
7.4 Commissioning the bus coupler ........................77
8 Disassembly/exchange ................................ 78
8.1 Exchanging the bus coupler................................79
9 Service and maintenance ............................. 81
9.1 Servicing the modules ..........................................81
9.2 Maintaining the bus coupler................................81
10 Technical data ............................................... 82
10.1 Characteristics ........................................................82
10.2 Bus coupler...............................................................82
11 Spare parts and accessories ....................... 83
11.1 Bus coupler...............................................................83
11.2 Power plug for bus coupler.................................83
12 Disposal .......................................................... 83
13 Appendix ........................................................ 84
13.1 Information on the bus master
configuration with EtherCAT ...............................84
13.2 Operating behavior.................................................84
13.3 Start-up behavior ...................................................84
13.4 Configuration file ....................................................84
14 Index ............................................................... 85
About this documentation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 47
English
1 About this documentation
1.1 Documentation validity
This documentation contains important information on
the safe and appropriate assembly, operation, and
maintenance of the bus coupler and how to remedy
simple malfunctions yourself.
O Read this documentation completely, especially
chapter “Safety instructions”, before working with the
bus coupler.
1.2 Required and supplementary
documentation
O Only commission the product once you have obtained
the following documentation and understood and
complied with its contents.
Further information on the components can be found in
the online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1.3 Presentation of information
To allow you to begin working with the product quickly
and safely, uniform safety instructions, symbols, terms,
and abbreviations are used in this documentation. For
better understanding, these are explained in the following
sections.
Table 1: Required and supplementary documentation
Title Document number Document type
Documentation of the
valve system HF03 LG
R412008233 Instructions
Documentation of the
valve system HF04 D-SUB
R412015493 Instructions
System documentation
About this documentation
48 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
1.3.1 Safety instructions
This documentation contains safety instructions before
any steps that involve a risk of personal injury or damage
to property. The measures described to avoid these
hazards must be observed.
Safety instructions are set out as follows:
W Safety sign: draws attention to the risk
W Signal word: identifies the degree of hazard
W Hazard type and source: identifies the hazard type
and source
W Consequences: describes what occurs when the
safety instructions are not complied with
W Precautions: states how the hazard can be avoided
1.3.2 Symbols
The following symbols indicate information that is not
relevant for safety but that assists in comprehending the
documentation.
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences
O Precautions
Table 2: Hazard classes according to ANSI Z535.6-2006
Safety sign, signal word Meaning
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injuries.
NOTICE
Indicates damage: the product or the environment
may be damaged.
About this documentation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 49
English
1.3.3 Abbreviations
This documentation uses the following abbreviations:
Table 3: Meaning of the symbols
Symbol Meaning
If this information is disregarded, the product cannot be used or operated
optimally.
O Individual, independent action
1.
2.
3.
Numbered steps:
The numbers indicate sequential steps.
Table 4: Abbreviations
Meaning Meaning
BTN Bus slave number
CAT5e Transfer cable with (category 5e)
FE Functional earth
EMC Electromagnetic compatibility
EP end plate End plate with electrical and pneumatic connections
ESD Electrostatic discharge
ETG EtherCAT Technology Group
GPI General Purpose Input
GPIO General Purpose Input Output
GPO General Purpose Output
INIT mode Initialization mode
P end plate End plate with pneumatic connections
SELV/PELV Protective extra-low voltage
S/STP Screened/shielded twisted pair
UDP/IP User Datagram Protocol/Internet Protocol
VS Valve system
Safety instructions
50 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
2 Safety instructions
2.1 About this chapter
The product has been manufactured according to the
accepted rules of safety and current technology. There is,
however, still a danger of personal injury or damage to
equipment if the following general safety instructions and
the warnings before the steps contained in these
instructions are not complied with.
O Read these instructions completely and carefully
before using the product.
O Keep these instructions in a location where they are
accessible to all users at all times.
O Always include the operating instructions when you
pass the product on to third parties.
2.2 Intended use
The product is an electropneumatic system component.
The product may be used as follows:
W only for industrial applications.
W within the performance limits listed in the technical
data.
The product is intended for professional use only.
Intended use includes having read and understood this
documentation, especially the chapter “Safety
instructions”.
2.3 Improper use
Any use other than that described under Intended use is
improper and is not permitted.
The installation or use of unsuitable products in safety-
relevant applications can result in unanticipated
operating states in the application that can lead to
personal injury or damage to equipment. Therefore, only
use a product in safety-relevant applications if such use
is specifically stated and permitted in the product
documentation. For example, in areas with explosion
protection or in safety-related components of control
systems (functional safety).
Safety instructions
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 51
English
AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting
from improper use. The user alone bears the risks of
improper use of the product.
Improper use of the bus coupler includes:
W use for any application not stated in these
instructions, or
W use under operating conditions that deviate from
those described in these instructions.
2.4 Personnel qualifications
Assembly, disassembly, commissioning, and operation
require basic electrical and pneumatic knowledge, as
well as knowledge of the appropriate technical terms.
Assembly, disassembly, commissioning, and operation
may therefore only be carried out by qualified electrical
or pneumatic personnel or an instructed person under
the direction and supervision of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible
hazards and institute the appropriate safety measures
due to their professional training, knowledge, and
experience, as well as their understanding of the relevant
conditions pertaining to the work to be done. Qualified
personnel must observe the rules relevant to the subject
area.
2.5 General safety instructions
W Observe the regulations for accident prevention and
environmental protection.
W Observe the safety instructions and regulations of the
country in which the product is used or operated.
W Only use AVENTICS products that are in perfect
working order.
W Follow all the instructions on the product.
W Persons who assemble, operate, disassemble, or
maintain AVENTICS products must not consume any
alcohol, drugs, or pharmaceuticals that may affect
their ability to respond.
W To avoid injuries due to unsuitable spare parts, only
use accessories and spare parts approved by the
manufacturer.
Safety instructions
52 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
W Comply with the technical data and ambient
conditions listed in the product documentation.
W If unsuitable products are installed or used in safety-
relevant applications, this may result in unintended
system operating states that could lead to injuries
and/or equipment damage. Therefore, only use a
product in safety-relevant applications if such use is
specifically stated and permitted in the product
documentation.
W You may only commission the product if you have
determined that the end product (such as a machine
or system) in which the AVENTICS products are
installed meets the country-specific provisions,
safety regulations, and standards for the specific
application.
2.6 Safety instructions related to the
product and technology
W Do not change or modify the device.
W Only use the device within the performance range
provided in the technical data.
W Do not place any mechanical loads on the device
under any circumstances. Do not place loose objects
on it.
W This device may only be used for industrial
applications (class A). An individual license must be
obtained from the authorities or an inspection center
for systems that are to be used in a residential area
(residential, business, and commercial areas).
W Ensure that the power supply is within the stipulated
tolerance for the modules.
W Observe the safety notes found in your valve system's
operating instructions.
W A 24 V power pack supplies all components with
electricity. The power pack must be fitted with a safe
isolation in accordance with EN 60742, classification
VDE 0551. The corresponding electrical circuits are
thus SELV/PELV circuits in accordance with
IEC 60364-4-41.
W Switch off the operating voltage before connecting or
disconnecting plugs.
Applications
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 53
English
On installation W Always make sure the relevant system component is
not under pressure or voltage before assembly or
disassembly. Ensure that the system is prevented
from power restoration during assembly work.
W Ground the modules and valve system. Observe the
following standards when installing the system:
DIN EN 50178, VDE 0160 classification
VDE 0100
On commissioning W Installation may only be performed in a voltage-free
and pressure-free state and only by a qualified
technician. In order to avoid accidents caused by
dangerous movements of the actuators, electrical
commissioning is to be carried out only in a pressure-
free state.
W Do not put the system into operation before it is
completely assembled as well as correctly wired and
configured, and after it has been tested.
W The device is subject to the restrictions in the IP65
protection class. Before commissioning, make sure
that all the connection seals and plugs are leaktight to
prevent fluids and foreign bodies from penetrating
the device.
In service W Make sure that there is a sufficient exchange of air or
enough cooling if your valve system has any of the
following:
Complete equipment
Continuously loaded solenoid valves
During cleaning W Never use aggressive solvents or detergents. Only
clean the device using a slightly damp cloth. Only use
water to do this and, if necessary, a mild detergent.
3 Applications
The bus coupler is used to electrically control valves via
the real-time Ethernet technology EtherCAT.
The bus coupler is only intended for use as a slave in an
EtherCAT line in accordance with IEC 61158/61784.
Delivery contents
54 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
4 Delivery contents
The following is included in the delivery contents of a
configured valve system:
W 1 valve system according to configuration and order
W 1 set of operating instructions for the valve system
W 1 set of operating instructions for the bus coupler
The following is included in the delivery contents of a bus
coupler parts kit:
W 1 bus coupler with seal and 2 mounting screws
W 1 set of operating instructions for the bus coupler
The VS is individually configured. You can find the
exact configuration in the AVENTICS Internet
configurator under your order number.
5 Device description
The bus coupler allows you to control the VS via the real-
time Ethernet technology EtherCAT. In addition to
connections for data lines and power supplies, the bus
coupler also enables you to set various parameters, and
permits diagnosis via LEDs. A detailed description of the
bus coupler can be found in the chapter “Device
components” from page 56.
The following overview outlines the entire valve system
and its components. The VS proper is described in
separate operating instructions.
Device description
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 55
English
5.1 Total overview of the valve
system
The valve system consists of the following parts as
illustrated in Fig. 1 (depending on the order):
Fig. 1: Overview: bus coupler sample configuration with assembled VS
1 Bus coupler, type B-design
2 VS EP end plate
3 Valve terminal
1)
4 FE connection
1)
With its own operating instructions.
4
1
2
3
Device description
56 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
5.2 Device components
5.2.1 Bus coupler
Fig. 2: Bus coupler overview
1 LED displays for diagnostic messages
2 Bus slave label
3 X71 (BUS IN) connection for the bus coupler to control the valves
1)
1)
For plug assignment, see pages 61 and 63.
4 X72 connection (BUS OUT) for the bus coupler
1)
5 X10 connection (POWER) to supply power to the electronics and valve coils
6 Screw cap A: DIP switch S1 (diagnosis settings)
7 Screw cap B: Sliding switch S2 (valve assignment and power supply)
8 FE connection
9 Pocket for slide-in labels (see “Spare parts and accessories” on page 83)
2
1
3
7
4
5
6
8
9
9
Assembly
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 57
English
The bus coupler is designed only for use as a participant
in an EtherCat bus segment.
EtherCAT address A switch is not required to set the EtherCAT address.
The bus coupler supports automatic address assignment
of the EtherCAT address.
Transfer rate The transfer rate is 100 Mbit/s full duplex.
Diagnosis The supply voltages for the logic and valve control are
monitored. If the valve supply voltages fall below a set
limit, a diagnostic signal will be generated and reported
via the diagnostic LED and the diagnostic information.
Number of valves that
can be controlled
The bus coupler is equipped with 32 valve outputs. This
limits the maximum number of controllable valve
solenoids.
Either 16 double or 32 single solenoid valves can be
controlled in this manner. The valves can also be
combined.
EtherCAT All EtherCAT standards and guidelines can be found in the
EtherCAT Technology Group (ETG) specifications.
The bus coupler supports EtherCAT release 2.2.0.0.
Use of switches or routers in an EtherCAT network is
permissible. EtherCAT supports broadcast, multicast and
cross communication between slaves. UDP/IP datagrams
are also possible.
The bus coupler has two Ethernet Twisted Pair
connections in accordance with 802.3u.
Certification The device is certified in accordance with the ETG
specifications.
6 Assembly
6.1 Assembling the valve system
with the bus coupler
You will receive your individually configured valve system
completely fitted with all components:
W Valve terminal
W Bus coupler
The operating instructions accompanying the VS describe
in full how to assemble the entire valve system. Any
mounting orientation may be used with the VS.
Assembly
58 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
The dimensions of the complete VS vary according to
module equipment (see Fig. 3).
6.1.1 Dimensions
Fig. 3: Dimensioned drawing of the valve system (bus coupler and valves)
Dimensions A and B depend on the valve block used.
6.2 Labeling the module
Bus coupler O Inscribe the address provided/used for the bus
coupler on the bus coupler in the BTN field.
Slide-in pockets for labels to identify the push-in fittings
are located on the housing (see “Spare parts and
accessories” on page 83).
135
A + 33
B + 33
933
Assembly
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 59
English
Fig. 4: Label areas on the bus coupler
6.3 Connecting the bus coupler
electrically
CAUTION
Applied electric voltage
Danger of injury from electric shock
O Make sure the relevant system component is not
under pressure or connected to power when
electrically connecting modules to the valve
terminal.
Assembly
60 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
6.3.1 General notes on connecting the bus
coupler
Use pre-assembled plug connections and cables to
connect the modules.
O Use D-coded M12 plugs for the bus coupler.
O Observe the pin assignment in Tab. 5 if you do not use
pre-assembled plug connections and cables.
NOTICE
Faulty wiring
Faulty wiring can lead to malfunctions as well as
damage to the bus system.
O Unless otherwise stipulated, comply with the
EtherCAT Technology Group (ETG) construction and
design directives.
O Only use cables that meet the Ethernet
specifications as well as the connection speed and
length requirements.
O In order to assure the protection class, the
shielding, and the required strain relief, the cable
and plug assembly should be done professionally.
NOTICE
Current conduction via differences in potential on the
shield
Compensating currents caused by differences in
potential must not flow through the shield of the
EtherCAT cable, as this will cancel the shielding, which
could damage the line and connected bus coupler.
O If necessary, connect the grounding points for the
system using a separate line.
Assembly
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 61
English
The connection technology and plug assignment
comply with the specifications in the technical
directives.
6.3.2 Connecting the bus coupler as an
intermediate station
1. Set up the correct pin assignment (see Tab. 5 on
page 61) on the plug connections if you do not use
pre-assembled cables.
2. Connect the incoming bus connection to the X71
(BUS IN) plug (1).
3. Connect the outgoing bus connection to the X72
(BUS OUT) plug (2).
The EtherCAT cable must at least fulfil the
requirements for category CAT5e and should be a
cable with double shielding (S/STP) with a maximum
length of 100 m.
4. Connect the shield on both sides of the bus cable
directly to the plug housing (EMC housing) if non-pre-
assembled cables and plugs with metal housing are
used. This protects data lines from terminal
interference.
Ensure that the plug housing is securely fitted to the
bus coupler housing.
2
1
4
3
4
3
4
3
5
2
1
5
2
1
5
BUS IN
X71
BUS OUT
X72
Table 5: Assignment X71 (BUS IN) and X72
(BUS OUT), M12, D-coded
Pin Signal Meaning
1 TD+ Transmit pos.
2RD+ Receive pos.
3 TD– Transmit neg.
4RD Receive neg.
5
Housing Shield or functional grounding
X71/X72: communication connection
X71
X72
X10
1
2
Assembly
62 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
6.3.3 Connecting the bus coupler as a final
station
1. Set up the correct pin assignment (see Tab. 5 on
page 61) on the plug connections if you do not use
pre-assembled cables.
2. Connect the incoming bus connection to the X71
(BUS IN) plug (1).
3. Close the unused socket (2) with an M12 protective
cap to ensure IP protection (see the chapter “Spare
parts and accessories” on page 83).
4. Connect the shield on both sides of the bus cable
directly to the plug housing (EMC housing), if non-pre-
assembled cables and plugs with metal housing are
used. This protects data lines from terminal
interference.
Ensure that the plug housing is securely fitted to the
bus coupler housing.
Equalizing currents:
A potential equalization line of at least 10 mm
2
is
needed between the devices to avoid compensating
currents from flowing over the shield of the bus
coupler.
Bus cable:
The EtherCAT cable must at least fulfil the
requirements for category CAT5e and should be a
cable with double shielding (S/STP) with a maximum
length of 100 m.
6.3.4 Connecting the bus coupler logic and load
supply
Power is supplied to the valves and the bus coupler via
the X10 (POWER) plug.
When connecting the logic and load supply of the bus
coupler, ensure pin assignment according to Tab. 6.
X71
X72
X10
1
2
Assembly
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 63
English
W U
L
, U
Q1
and U
Q2
are galvanically connected to one
another.
W With the U
Q1
and U
Q2
valve supplies, the valves can be
switched off byte by byte (each byte represents
4 double or 8 single solenoid valves).
W The S4 sliding switches are used to assign the valve
groups (8 or 2 valves) (see “Selecting the valve
supply” on page 68). This enables e.g. a separate
switch-off.
The power supply cable must fulfil the following
requirements:
W Cable socket: 4-pin, A-coded without center hole
W Adjust the line cross-section to the total current and
line length: 0.5 mm
2
per wire
W Length: Max. 20 m
2
1
43
X10
POWER
Table 6: Assignment of the X10 plug (POWER), M12,
A-coded
Pin X10 Assignment
1U
L
Bus coupler logic power supply
1)
1)
The power supply (pin 1) must be protected by an external fuse
(500 mA, F).
2U
Q1
Valve power supply
2)
2)
Both supply voltages (pin 2, pin 4) must each be protected by an
external fuse (3 A, F).
3 OV Ground for U
L,
U
Q1
and U
Q2
4U
Q2
Valve power supply
2).
Table 7: Power consumption on X10 (POWER) on bus
coupler
Signal Assignment Total current
U
L
Logic, inputs Max. 0.5 A
U
Q1
Valves Max. 3 A
1)
1)
The total current in the 0 V line may not exceed 4 A.
U
Q2
Valves Max. 3 A
1)
Assembly
64 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
To connect the bus coupler load supply:
1. Set up the correct pin assignment (see Tab. 6 on
page 63) on the plug connections if you do not use
pre-assembled cables.
2. Connect the bus coupler operating voltages using the
plug connector (see “Spare parts and accessories” on
page 83).
3. Check the operating voltage specifications using the
electrical characteristics and comply with them (see
chapter “Technical data” on page 82).
4. Provide power according to Tab. 7, page 63. Select
the cable cross-section according to the cable length
and occurring currents.
6.3.5 FE connection
Grounding on
the bus coupler
O To discharge EMC interferences, connect the FE
connection (1) on the bus coupler via a low-
impedance line (with low resistance) with the
functional earth (FE).
Recommended cable cross section: 10 mm
2
CAUTION
Dangerous voltages
A power pack without safe isolation may lead to
dangerous voltages in the event of a malfunction.
Injuries from electric shock and system damage may
be the consequences.
O Only use a power pack with safe isolation according
to EN 60747, VDE 0551 classification! This ensures
that the electric circuits comply with SELV/PELV
electric circuits in accordance with IEC 60364-4-41.
Commissioning and operation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 65
English
Fig. 5: FE connection on the bus coupler (1)
7 Commissioning and
operation
7.1 Making settings
The following presettings need to be made:
W Selecting the valve supply
W Setting the diagnostic messages
All of these settings are made using the switch beneath
fittings A and B.
Proceed as follows with all presettings:
1. Remove the fitting.
2. Adjust the corresponding setting as described below.
3. Screw the fitting back in (0.6 + 0.2 Nm). Pay attention
that the sealing rings are positioned correctly.
1
A
B
Commissioning and operation
66 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7.1.1 Setting diagnostic messages
The S1 mode switch used to set the diagnostic messages
is located under fitting A.
The system is EtherCAT conform on delivery.
Diagnosis is deactivated (S1.1 set to OFF).
The diagnostic messages are transferred to the
control as General Purpose Inputs (GPI).
O Activate or deactivate the diagnostic messages of the
GPI [10-14] using the switch S1.1.
The modified switch position will only be activated
after a new “power on”.
The queued diagnoses are shown on the LEDs even if the
diagnostic message is turned off.
S1
S1.1
S1.5
Commissioning and operation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 67
English
Table 8: S1, defining the monitoring threshold for valve voltage
Switch/bit Diagnosis Notes
1.1 OFF
1)
: Overload,
valve driver switched off
1)
Deactivated
This diagnostic message is
displayed if a valve reports an
overload or short circuit. The
diagnostic message is only
displayed as long as this valve
is actuated.
ON
2)
: Overload,
valve driver switched on
2)
Activated
1.2 OFF
1)
: 12.5 V < U
Q1
< 21.6 V/20.4 V
Off
In order to ensure safe valve
switching, the switch voltage
must be 20.4 V or 21.6 V!
If the UQ voltage is between
12.5 V and 20.4 V/21.6 V, the
voltage is too low. The low
voltage message appears
approx. 10 ms after being
turned on and approx. 20 ms
after being turned off. If the
voltage is lower than 12.5 V,
this is reported separately.
ON
2)
: 12.5 V < U
Q1
< 21.6 V/20.4 V
On
1.3 OFF
1)
: 12.5 V < U
Q2
< 21.6 V/20.4 V
Off
ON
2)
: 12.5 V < U
Q2
< 21.6 V/20.4 V
On
1.4 OFF
1)
: Message U
Q1
< 12.5 V
switched off
ON
2)
: Message U
Q1
< 12.5 V
switched on
1.5 OFF
1)
: Message U
Q2
< 12.5 V
switched off
ON
2)
: Message U
Q2
< 12.5 V
switched on
1.6 OFF Service switch (default: OFF)
1.7 OFF
1)
: Threshold for U
Q1
is 20.4 V The threshold 20.4 V/21.6 V
can be adjusted for different
valve series.
ON
2)
: Threshold for U
Q1
is 21.6 V
1.8 OFF
1)
: Threshold for U
Q2
is 20.4 V
ON
2)
: Threshold for U
Q2
is 21.6 V
Commissioning and operation
68 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7.1.2 Switching the tolerance level for U
Q1
and
U
Q2
valve supply
The monitoring threshold can be switched between
20.4 V and 21.6 V for the various valve series (see Tab. 8
on page 67). On delivery, the threshold is set to 21.6 V
(10%) (S1.7/1.8 set to OFF). If the supply voltage for the
valve control drops below this threshold, a diagnostic
message will be generated.
7.1.3 Selecting the valve supply
The valve power supply can be selected block-wise with
the S2 sliding switch (under fitting B). It is possible to
switch between the U
Q1
and U
Q2
voltages from the
external supply.
When delivered, all switches are set to position 1.
O Select the switch position for S2 according to the
following table.
4321
DCBA
S2.4
S2 .1
* Switch position
NOTICE
Voltage on switches
Switches can be damaged if voltage is applied to them
during operation.
O Always operate switches in a voltage-free state!
Commissioning and operation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 69
English
How to assign the valve supply:
1. Open screw cap B (see figure on page 65).
2. Using the S2 sliding switch, assign one of the two
supply voltages U
Q1
or U
Q2
to each valve group (see
figure on page 68 and Tab. 9).
Table 9: S2 switch assignment
Slider Function Switch position 1 Switch position 2
2.1 Power supply control
byte 1
U
Q1
(external supply, PIN 2,
white)
U
Q2
(external supply, PIN 4,
black)
2.2 Power supply control
byte 2
U
Q1
(external supply, PIN 2,
white)
U
Q2
(external supply, PIN 4,
black)
2.3 Power supply control
byte 3
U
Q1
(external supply, PIN 2,
white)
U
Q2
(external supply, PIN 4,
black)
2.4 Power supply control
byte 4
U
Q1
(external supply, PIN 2,
white)
U
Q2
(external supply, PIN 4,
black)
Commissioning and operation
70 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Examples for assignment of switch S4 and the supply of
assembled valves for 32 valve solenoids can be found in
Tab. 10 and Tab. 11 on pages 71 and 72 (examples 1 to 3/
examples 4 to 6, respectively). The following example
combinations are listed there:
From an electrical connection viewpoint, the
subbases for double solenoid valves must come first
and then those for single solenoid valves. The
maximum number of solenoids for all subbases
is 32.
The assignment of switches and valve supplies
changes if module expansions are used (see
operating instructions R412008961). This also
applies to the following examples in Tab. 10 and
Tab. 11.
Examples
1)
1)
You can also arrange other combinations based on your requirements.
Subbases used Valve equipment
Example 1 Subbases for double solenoid valves Double solenoid valves
Example 2 Subbases for double solenoid valves Single solenoid valves
Example 3 Subbases for double solenoid valves Single and double solenoid
valves
Example 4 Subbases for single solenoid valves Single solenoid valves
Example 5 Subbases for double solenoid valves Double solenoid valves
combined with
Subbases for single solenoid valves Single solenoid valves
Example 6 Subbases for double solenoid valves Single and double solenoid
valves
combined with
Subbases for single solenoid valves Single solenoid valves
Commissioning and operation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 71
English
Table 10: Examples for assignment of switches and valve supply, 32 valve coils
Example 1 Example 2 Example 3
Switches
Byte
Address
Subbase for double solenoid valves
Valve
position
1)
Solenoid
LED
Valve
position
1)
Solenoid
LED
Valve
position
1)
Solenoid
LED
S2.1 0 A0.0 1 14
1141 14
A0.1 12 12
A0.2 2 14
2142 14
A0.3 12 12
A0.4 3 14
3143 14
A0.5 12 12
A0.6 4 14
4144 14
A0.7 12 12
S2.2 1 A1.0 5 14
5145 14
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S2.3 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
Commissioning and operation
72 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
S2.4 3 A3.0 13 14
13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 16 14
A3.7 12
1)
White fields indicate valve positions with double solenoid valves.
Fields highlighted in gray indicate valve positions with single solenoid valves.
Table 11: Examples for assignment of switches and valve supply, 32 valve coils
Example 4 Example 5 Example 6
Switches
Byte
Address
Subbase for single
solenoid valves
Subbase for single and double solenoid
valves
Valve
position
1)
Solenoid
LED
Valve
position
1)
Solenoid
LED
Valve
position
1)
Solenoid
LED
S2.1 0 A0.0
1141141 14
A0.1
214 12 12
A0.2
314214214
A0.3
414 12
A0.4
514314314
A0.5
614 12
A0.6
7144144 14
A0.7
814 12 12
Table 10: Examples for assignment of switches and valve supply, 32 valve coils
Example 1 Example 2 Example 3
Switches
Byte
Address
Subbase for double solenoid valves
Valve
position
1)
Solenoid
LED
Valve
position
1)
Solenoid
LED
Valve
position
1)
Solenoid
LED
Commissioning and operation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 73
English
S2.2 1 A1.0 9145145 14
A1.1
10 14 614 12
A1.2
11 14 7146 14
A1.3
12 14 814 12
A1.4
13 14 914714
A1.5
14 14 10 14 814
A1.6
15 14 11 14 914
A1.7
16 14 12 14 10 14
S2.3 2 A2.0
17 14 13 14 11 14
A2.1
18 14 14 14 12 14
A2.2
19 14 15 14 13 14
A2.3
20 14 16 14 14 14
A2.4
21 14 17 14 15 14
A2.5
22 14 18 14 16 14
A2.6
23 14 19 14 17 14
A2.7
24 14 20 14 18 14
S2.4 3 A3.0
25 14 21 14 19 14
A3.1
26 14 22 14 20 14
A3.2
27 14 23 14 21 14
A3.3
28 14 24 14 22 14
A3.4
29 14 25 14 23 14
A3.5
30 14 26 14 24 14
A3.6
31 14 27 14 25 14
A3.7
32 14 28 14 26 14
1)
White fields indicate valve positions with double solenoid valves.
Fields highlighted in gray indicate valve positions with single solenoid valves.
Table 11: Examples for assignment of switches and valve supply, 32 valve coils
Example 4 Example 5 Example 6
Switches
Byte
Address
Subbase for single
solenoid valves
Subbase for single and double solenoid
valves
Valve
position
1)
Solenoid
LED
Valve
position
1)
Solenoid
LED
Valve
position
1)
Solenoid
LED
Commissioning and operation
74 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7.2 Configuring the bus coupler
The configuration steps laid out in this section are
superior to the settings on the bus coupler which have
already been described (see “Making settings” on
page 65) and are a part of the entire system's bus master
configuration.
The work described here may only be carried out by
qualified electronics personnel and in compliance
with the operator's documentation on configuring the
bus master, as well as applicable technical
standards, directives, and safety regulations.
Before starting configuration, the following steps must
have been carried out and completed on the bus coupler:
W You have assembled the bus coupler and valve
terminals (see “Assembly” on page 57).
W You have connected the bus coupler
(see “Connecting the bus coupler electrically” on
page 59).
W You have carried out the presettings
(see “Making settings” on page 65).
O Configure the bus system in accordance with your
system requirements, the manufacturer’s
specifications, and all valid technical standards,
directives, and safety regulations. Take the operator’s
documentation on configuring the bus master into
account.
NOTICE
Configuration error
An incorrectly configured bus coupler will lead to
malfunctions in the system and may damage the
system.
O The configuration may only be carried out by
qualified electronics personnel!
Commissioning and operation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 75
English
The operating behavior, relevant objects and parameters
to configure the bus coupler, possible setting examples,
and scope of function are listed in the chapter
“Information on the bus master configuration with
EtherCAT” from page 84.
7.3 Testing and diagnosis on the bus
coupler
7.3.1 Reading the diagnostic display on the bus
coupler
The LEDs on the front panel of the bus coupler show the
messages from Tab. 12.
O Before commissioning and during operation,
regularly check bus coupler functions by reading the
diagnostic displays.
Table 12: Definitions for diagnostic LEDs on the bus coupler
LED Signal Description
U
Q1
Green Valve supply U
Q1
OK
Red Low voltage (12 V < U
Q1
< 21.6 V/20.4 V (S3.4))
Off Valve supply U
Q1
< 12 V
U
Q2
Green Valve supply U
Q2
OK
Red Low voltage (12 V < U
Q2
< 21.6 V/20.4 V (S3.4))
Off Valve supply U
Q2
< 12 V
RUN Green Operational
Green, flashing Preoperational
Green, occasional flashing Safe operational
Green, flashing quickly Bootstrap
Off INIT
L0/A0 Green, flashing quickly Connection (“link”) and data exchange
(“activity”) with a participant at plug X71
Green Connection (“link”) to a participant at plug X71
Off
No connection (“link”) to a participant at plug X71
Commissioning and operation
76 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
L1/A1 Green, flashing quickly Connection (“link”) and data exchange
(“activity”) with a participant at plug X72
Green Connection (“link”) to a participant at plug X72
Off
No connection (“link”) to a participant at plug X72
Table 13: Meaning of the General Purpose Inputs (GPI)
GPI [...] Meaning of the bits
0 Switch S1.2 OPEN/CLOSE
1 Switch S1.3 OPEN/CLOSE
2 Switch S1.4 OPEN/CLOSE
3 Switch S1.5 OPEN/CLOSE
4ONLow voltage (U
Q1
< 21.6 V/20.4 V (S1.7))
OFF Valve supply U
Q1
OK
5ONLow voltage (U
Q2
< 21.6 V/20.4 V (S1.7))
OFF Valve supply U
Q2
OK
6 ON Valve supply U
Q1
< 12 V
OFF Valve supply U
Q1
> 12 V
7 ON Valve supply U
Q2
< 12 V
OFF Valve supply U
Q2
> 12 V
8 Switch S1.1 OPEN/CLOSE
9 ON Short circuit/open loop valve coil
OFF No valve coil diagnostic message
10 ON Switch S1.5 CLOSE
and low voltage (12 V < U
Q2
< 21.6 V/20.4 V (S1.7))
OFF Valve supply U
Q1
OK
11 ON Switch S1.4 CLOSE
and low voltage (12 V < U
Q2
< 21.6 V/20.4 V (S1.8))
OFF Valve supply U
Q1
OK
Table 12: Definitions for diagnostic LEDs on the bus coupler
LED Signal Description
Commissioning and operation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 77
English
7.4 Commissioning the bus coupler
Before commissioning the system, the following steps
must have been carried out and completed:
W You have assembled the valve terminal and the bus
coupler (see “Assembling the valve system with the
bus coupler” on page 57).
W You have connected the bus coupler (see “Connecting
the bus coupler electrically” on page 59).
W You have made the settings and configured the
system (see “Making settings” on page 65).
W You have configured the bus master so that it controls
the valves correctly.
Commissioning may only be carried out by qualified
electrical or pneumatic personnel or an instructed
person under the direction and supervision of
qualified personnel
(see “Personnel qualifications” on page 51).
12 ON Switch S1.3 CLOSE
and valve supply U
Q1
< 12 V
OFF Valve supply U
Q1
> 12 V
13 ON Switch S1.2 CLOSE
and valve supply U
Q2
< 12 V
OFF Valve supply U
Q2
> 12 V
14 ON Switch S1.1 CLOSE
and short circuit/open loop valve coil
OFF No valve coil diagnostic message
15 GPO
[15]
OFF (default)
ON service
Table 13: Meaning of the General Purpose Inputs (GPI)
GPI [...] Meaning of the bits
Disassembly/exchange
78 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
1. Switch on the operating voltage.
2. Check the LED displays on all modules.
3. Switch on the compressed air supply.
8 Disassembly/exchange
You can exchange the bus coupler, if needed.
The AVENTICS warranty only applies to the delivered
configuration and extensions taken into account in
the configuration. The warranty no longer applies
after a conversion that exceeds these extensions.
CAUTION
Risk of uncontrolled actuator movements when the
pneumatics are switched on
Danger of injury if the system is in an undefined state
and the manual overrides are set to position “1”.
O Put the system in a defined state before switching it
on.
O Set all manual overrides to position “0”.
O Make sure that no personnel are within the
hazardous zone when the compressed air supply is
switched on.
O Also observe the applicable instructions and safety
information in the VS operating instructions.
Disassembly/exchange
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 79
English
8.1 Exchanging the bus coupler
Fig. 6: Exchanging the bus coupler, example
1 Hexagonal socket-head screws M4x35
2 Bus coupler
3 Seal
4 VS EP end plate
Disassembly/exchange
80 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
To exchange the bus coupler:
1. Disconnect the electrical connections from the bus
coupler (2).
2. Loosen the bus coupler (2) (2 hexagon socket head
screws DIN 912 – M4 (1), wrench size 4).
3. Remove the bus coupler (2) from the EP end plate (4).
4. Push the new bus coupler (2) onto the EP end
plate (4).
5. Make sure that seal (3) is fitted correctly.
6. Screw down the bus coupler (2) (2 hexagon socket
head screws DIN 912 – M4 (1) each, wrench size 4).
Tightening torque 3.0 + 0.5 Nm.
7. Make all the presettings on the new bus coupler (2)
(see “Making settings” on page 65).
8. Re-establish the electric connections.
9. Check the configuration and adjust it if necessary
(see “Configuring the bus coupler” on page 74).
CAUTION
Applied electric voltage and high pressure!
Danger of injury from electric shocks and sudden
pressure drops.
O Turn off the operating voltage and compressed air
supply.
O Observe the stipulated precautionary measures
when working with ESD-sensitive assemblies.
Service and maintenance
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 81
English
9 Service and maintenance
9.1 Servicing the modules
O Regularly clean the device with a damp cloth. Only
use water or a mild cleaning agent.
9.2 Maintaining the bus coupler
The bus coupler is maintenance-free.
O Comply with the maintenance intervals and
specifications for the entire system.
CAUTION
Applied electric voltage and high pressure!
Danger of injury from electric shocks and sudden
pressure drops.
O Make sure the system is not pressurized or
connected to power before carrying out any service
or maintenance work.
NOTICE
Damage to the surface caused by solvents and
aggressive detergents!
The surfaces and seals could be damaged by
aggressive solvents and cleaning agents.
O Never use solvents or aggressive detergents.
Technical data
82 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
10 Technical data
10.1 Characteristics
10.2 Bus coupler
General
Protection class according
to EN 60529/IEC 529 IP65 when assembled
Ambient temperature
U
W Operation
W Storage
0°C to +50°C, without condensation
–20°C to +70°C
Electromagnetic compatibility
Interference immunity EN 61000-6-2
Interference emission EN 61000-6-4
Electrical
Operating voltage
W Logic
–U
L
24 V DC (+20%/-15%)
–I
L
100 mA
–Fuse protection for logic voltage 500 mAF
W Load U
Q1
, U
Q2
24 V DC (10%/15%)
Protective extra-low voltage
(SELV/PELV)
according to EC 364-4-41,
residual ripple 0.5%
–Fuse protection for the power supply 3.0 AF each
Line length for power supply Max. 20 m
Maximum current in the 0 V line 4 A
Internal voltage drop 0.6 V DC
Max. output current per valve output 100 mA
Number of outputs 32
No. of output bytes Fixed, output 4 bytes and input 0 bytes
Start-up time Approx. 2 s
Spare parts and accessories
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 83
English
11 Spare parts and
accessories
11.1 Bus coupler
11.2 Power plug for bus coupler
12 Disposal
Dispose of the device in accordance with the currently
applicable regulations in your country.
Order number
Bus coupler with fieldbus protocol EtherCAT with control for
32 valve solenoids
1)
1)
Delivery incl. 2 hexagon socket head screws, seal and manual
R412009573
Accessories
Set: Seal, 2 screws M4, 1 screw FE R412008885
10x metric blanking screws R412008886
5x slide-in card labels R412008887
M12x1 protective cap 1823312001
Order number
Plug connector for power supply,
M12x1 coupling, 4-pin for cable Ø 4–8 mm,
A-coded
180° (X10, POWER) 8941054324
90° (X10, POWER) 8941054424
Appendix
84 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
13 Appendix
13.1 Information on the bus master
configuration with EtherCAT
The bus coupler is an output module with 32 permanently
set digital outputs. As a result, very few steps are
required for configuration and administration.
13.2 Operating behavior
4 bytes of master real-time data (outputs) can be
processed per switch. In addition, diagnostic data is
transferred as General Purpose Inputs (GPIs). The data
length of the GPIs and GPOs is 2 bytes (16 bits) each.
The bus coupler does not have any distributed clock (DC)
capabilities.
13.3 Start-up behavior
Behavior after power
on
The hardware components are tested (start-up test) after
the module is switched on (connection of the 24 V logic
supply).
If the start-up test has been successfully completed and
bus voltage is available, the bus coupler is initialized
according to the presettings on the rotary and DIP
switches.
After successful initialization, the module is in INIT mode
until the master establishes communication. It can now
be switched by the EtherCAT control into the various
modes until it is “operational”.
13.4 Configuration file
The file is an ASCII file in Extensible Markup Language
format (XML) specified by the EtherCAT Technology Group
(ETG) that describes the objects/performance data for an
EtherCAT device. This file is available under the file name
BDC_ECAT32.XML for the bus coupler.
The file can be downloaded from the Internet at
www.aventics.com/mediadirectory.
Index
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 85
English
14 Index
W A
Abbreviations 49
Accessories 83
Assembly
Assembly options 57
FE connection 64
W B
Bus coupler
Commissioning 77, 78
Construction 56
Exchange 79
Spare parts, Accessories 83
Technical data 82
Testing and diagnosis 75
Bus master configuration 84
W C
Characteristics 82
Commissioning
Commissioning 77
Diagnostic display 75
Presettings 65
Components
Bus coupler 56
Configuration file 84
Configuration, bus master 84
W D
Diagnostic display, bus coupler 75
Diagnostics
Setting 66
Disposal 83
W E
Electrical connection
Bus coupler as final station 62
Bus coupler as intermediate
station 61
FE 64
Logic and load supply 62
Shielding 61
W L
Labelling
Module 58
W M
Mode switch 66
W N
Notes on Safety
Cleaning 53
General 51
W O
Operating behavior, bus
connection 84
W P
Plug connections
X10 (POWER) 62
Presettings
Diagnostics 66
Setting diagnostic messages 67
Setting the baud rate 66
W Q
Qualifications, personnel 51
Index
86 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
W S
Safety instructions, definitions 48
Selecting the valve supply 68
Setting the baud rate 66
Spare Parts 83
Standards 53
Switch
S2 68
W T
Test and diagnosis
Bus coupler 75
W U
Use
Improper 50
Intended 50
Sommaire
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 87
Français
Sommaire
1 A propos de cette documentation ................ 89
1.1 Validité de la documentation...............................89
1.2 Documentations nécessaires et
complémentaires....................................................89
1.3 Présentation des informations...........................89
1.3.1 Consignes de sécuri......................................... 90
1.3.2 Symboles ................................................................ 90
1.3.3 Abréviations ........................................................... 91
2 Consignes de sécurité .................................. 92
2.1 A propos de ce chapitre........................................92
2.2 Utilisation conforme ..............................................92
2.3 Utilisation non conforme......................................93
2.4 Qualification du personnel...................................93
2.5 Consignes générales de sécuri.......................94
2.6 Consignes de sécurité selon le produit
et la technique.........................................................95
3 Domaines d’application ................................ 96
4 Fourniture ...................................................... 97
5 Description de l’appareil .............................. 97
5.1 Vue d’ensemble du système de distributeurs ..98
5.2 Composants..............................................................99
5.2.1 Coupleur de bus .................................................... 99
6 Montage ........................................................ 101
6.1 Montage du coupleur de bus
sur le système de distributeurs.......................101
6.1.1 Dimensions .......................................................... 101
6.2 Marquage des modules ......................................102
6.3 Raccordement électrique du coupleur de bus103
6.3.1 Remarques générales concernant le
raccordement du coupleur de bus ............... 104
6.3.2 Raccorder le coupleur de bus en tant
que station intermédiaire ................................ 105
6.3.3 Raccordement du coupleur de bus en tant
que dernière station ......................................... 105
6.3.4 Raccordement de l’alimentation
des circuits logiques et des distributeurs
du coupleur de bus ........................................... 106
6.3.5 Raccord FE .......................................................... 108
Sommaire
88 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7 Mise en service et utilisation ..................... 109
7.1 Effectuer les paramétrages préalables.........109
7.1.1 Réglage des notifications de diagnostic ..... 109
7.1.2 Commuter le niveau de tolérance de
l’alimentation des distributeurs U
Q1
et U
Q2
111
7.1.3 Sélectionner l’alimentation des distributeurs 111
7.2 Configuration du coupleur de bus ...................116
7.3 Test et diagnostic du coupleur de bus ...........118
7.3.1 Lecture de l’affichage de diagnostics
sur le coupleur de bus ..................................... 118
7.4 Mise en service du coupleur de bus ...............120
8 Démontage et remplacement .................... 121
8.1 Remplacer le coupleur de bus..........................121
9 Nettoyage et entretien ................................ 123
9.1 Entretien des modules........................................123
9.2 Maintenance du coupleur de bus.....................123
10 Données techniques .................................... 124
10.1 Caractéristiques....................................................124
10.2 Coupleur de bus....................................................124
11 Pièces de rechange et accessoires ........... 125
11.1 Coupleur de bus....................................................125
11.2 Connecteur pour coupleur de bus...................125
12 Elimination des déchets ............................. 125
13 Annexe .......................................................... 126
13.1 Indications concernant la configuration
du maître bus avec EtherCAT ...........................126
13.2 Comportement en service..................................126
13.3 Comportement de mise en route.....................126
13.4 Fichier de configuration......................................126
14 Index ............................................................. 128
A propos de cette documentation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 89
Français
1 A propos de cette
documentation
1.1 Validité de la documentation
Cette documentation contient des informations
importantes pour installer, utiliser et entretenir le produit
de manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir
éliminer soi-même de simples interférences.
O Lire entièrement cette documentation et en
particulier le chapitre « Consignes de sécurité » avant
de travailler avec le produit.
1.2 Documentations nécessaires et
complémentaires
O Ne mettre le produit en service qu’en possession des
documentations suivantes et qu’après les avoir
comprises et observées :
Pour de plus amples informations concernant les
composants, consulter le catalogue de produits en ligne
d’AVENTICS sur le site
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1.3 Présentation des informations
Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité
avec ce produit, cette documentation contient des
consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations
standardisés. Ces derniers sont expliqués dans les
paragraphes suivants.
Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires
Désignation Numéro du document Type de document
Documentation du système de
distributeurs HF03-LG
R412008233 Instructions
Documentation du système de
distributeurs HF04 D-SUB
R412015493 Instructions
Documentation d’installation
A propos de cette documentation
90 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
1.3.1 Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de
sécurité figurent devant les instructions dont l’exécution
recèle un risque de dommages corporels ou matériels.
Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent
être respectées.
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit :
W Signe d’alerte : attire l’attention sur un danger
W Mot clé : précise la gravité du danger
W Type et source de danger : désigne le type et la
source du danger
W Conséquences : décrit les conséquences en cas de
non-respect
W Remède : indique comment contourner le danger
1.3.2 Symboles
Les symboles suivants signalent des consignes qui ne
relèvent pas de la sécurité mais améliorent néanmoins
l’intelligibilité de la documentation.
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect
O Mesure préventive contre le danger
Tableau 2 : Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006
Signal de danger, mot-clé Signification
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures légères à modérées si le
danger n’est pas évité.
REMARQUE
Dommages matériels : le produit ou son
environnement peuvent être endommagés.
A propos de cette documentation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 91
Français
1.3.3 Abréviations
Cette documentation emploie les abréviations suivantes :
Tableau 3 : Signification des symboles
Symbole Signification
En cas de non-respect de cette
information, le produit ne livrera pas sa
performance optimale.
O Action isolée et indépendante
1.
2.
3.
Consignes numérotées :
Les chiffres indiquent l’ordre des
différentes actions.
Tableau 4 : Abréviations
Abréviation Signification
BTN Numéro d’usager du bus
CAT5e Câble de transmission de (catégorie 5e)
FE Mise à la terre
CEM Compatibilité électromagnétique
Embase terminale EP
Embase terminale avec raccords électriques et pneumatiques
ESD Décharge électrostatique
ETG EtherCAT Technology Group
GPI General Purpose Input
GPIO General Purpose Input Output
GPO General Purpose Output
INIT Mode Mode initialisation
Embase terminale P Embase terminale avec raccordements pneumatiques
SELV/PELV Basse tension de sécurité
S/STP Screened/Shielded Twisted Pair
UDP/IP User Datagram Protocol/Internet Protocol
VS Système de distributeurs
Consignes de sécurité
92 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
2 Consignes de sécurité
2.1 A propos de ce chapitre
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques
généralement reconnues. Des dommages matériels et
corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de
même que les consignes de sécurité ne sont pas
respectés.
O Lire la présente documentation attentivement et
complètement avant d’utiliser le produit.
O Conserver cette documentation de sorte que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le produit à de tierces
personnes accompagné des documentations
nécessaires.
2.2 Utilisation conforme
Ce produit est un composant d’installation
électropneumatique.
Le produit peut être utilisé comme suit :
W Uniquement dans le domaine industriel.
W Dans le respect des limites de puissance indiquées
dans les données techniques.
Le produit est destiné à un usage dans le domaine
professionnel et non privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris
cette documentation dans son intégralité et en particulier
le chapitre « Consignes de sécurité ».
Consignes de sécurité
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 93
Français
2.3 Utilisation non conforme
Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre
« Utilisation conforme » est non conforme et par
conséquent interdite.
En cas de pose ou d’utilisation de produits inadaptés dans
des applications qui relèvent de la sécurité, des états
d’exploitation incontrôlés peuvent survenir dans ces
applications et entraîner des dommages corporels et/ou
matériels. Par conséquent, utiliser des produits dans des
applications qui relèvent de la sécurité uniquement
lorsque ces applications sont expressément spécifiées et
autorisées dans la documentation. Par exemple, dans les
zones de protection contre les explosions ou dans les
pièces de sécurité d’une commande (sécurité
fonctionnelle).
AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Toute utilisation non conforme est aux risques et périls de
l’utilisateur.
Une utilisation non conforme du coupleur de bus
correspond :
W à une utilisation en dehors des domaines
d’application cités dans ce mode d’emploi.
W à une utilisation déviant des conditions de
fonctionnement décrites dans ce mode d’emploi.
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans cette documentation
exigent des connaissances électriques et pneumatiques
de base, ainsi que la connaissance des termes techniques
qui y sont liés. Afin d’assurer une utilisation en toute
sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être
effectués que par des professionnels spécialement
formés ou par une personne instruite et sous la direction
d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des
travaux qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels
dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et
expériences, ainsi qu’à ses connaissances des directives
correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
Consignes de sécurité
94 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
2.5 Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et
de protection de l’environnement applicables.
W Respecter les prescriptions et dispositions de
sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation /
d’application du produit.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque
leur état technique est irréprochable.
W Respecter toutes les consignes concernant le produit.
W Les personnes montant, commandant, démontant ou
entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas
être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de
médicaments divers pouvant altérer leur temps de
réaction.
W Utiliser exclusivement les accessoires et pièces de
rechange agréés par le constructeur afin de ne pas
mettre en danger les personnes du fait de pièces de
rechange non appropriées.
W Respecter les données techniques ainsi que les
conditions ambiantes spécifiées dans la
documentation du produit.
W En cas de pose ou d’utilisation de produits
inappropriés dans des applications qui relèvent de la
sécurité, des états de fonctionnement incontrôlés
peuvent survenir dans ces applications et entraîner
des dommages corporels et/ou matériels. Par
conséquent, utiliser des produits dans des
applications qui relèvent de la sécurité uniquement
lorsque ces applications sont expressément
spécifiées et autorisées dans la documentation.
W Il n’est admis de mettre le produit en service que
lorsqu’il a été constaté que le produit final
(par exemple une machine ou une installation) dans
lequel les produits AVENTICS sont utilisés satisfait
bien aux dispositions du pays d’utilisation,
prescriptions de sécurité et normes de l’application.
Consignes de sécurité
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 95
Français
2.6 Consignes de sécurité selon le
produit et la technique
W En règle générale ne pas modifier ni transformer
l’appareil.
W Utiliser l’appareil uniquement dans le champ de
travail indiqué dans les données techniques.
W Ne surcharger en aucun cas l’appareil de manière
mécanique. Ne jamais y déposer d’objets.
W
Utiliser cet appareil uniquement dans le domaine
industriel (classe A). Pour les installations devant être
utilisées dans les espaces de séjour (habitations,
bureaux et sites de production), demander une
autorisation individuelle auprès d’une administration
ou d’un office de contrôle. En Allemagne, de telles
régulations sont délivrées par la Regulierungsbehörde
für Telekommunikation und Post (administration de
régulation des Postes et Télécommunications, RegTP).
W S’assurer que l’alimentation en tension se situe dans
la plage de tolérance indiquée pour les modules.
W Respecter les consignes de sécurité reprises dans le
mode d’emploi du système de distributeurs.
W Tous les composants sont alimentés par un bloc
d’alimentation à 24 V. Le bloc d’alimentation doit être
équipé d’une mise hors service de sécurité
conformément à la norme EN 60742, classification
VDE 0551. Les composants de circuit correspondants
sont donc valables en tant que composants de circuit
SELV/PELV selon IEC 60364-4-41.
W Débrancher la tension de service avant de brancher
ou débrancher des connecteurs.
Lors du montage W Toujours mettre la partie concernée de l’installation
hors tension et hors pression avant de monter
l’appareil ou de le démonter. Veiller à protéger
l’installation contre une remise en marche pendant
les travaux de montage.
W Mettre les modules et le système de distributeurs à la
terre. Lors de l’installation du système, respecter les
normes suivantes :
DIN EN 50178, classification VDE 0160
VDE 0100
Domaines d’application
96 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Lors de la
mise en service
W L’installation ne doit avoir lieu qu’en l’absence de
toute tension et de toute pression et n’être effectuée
que par du personnel qualifié et expérimenté.
N’effectuer la mise en service électrique qu’en
l’absence de toute pression afin d’éviter tout
mouvement dangereux des actionneurs.
W Ne mettre le système en service que lorsqu’il est
complètement monté, correctement câblé et
configuré, et après l’avoir testé.
W L’appareil est soumis à l’indice de protection IP 65.
Avant la mise en service, s’assurer que tous les joints
et bouchons des raccords enfichables soient
étanches, afin d’éviter que des liquides et des corps
solides puissent pénétrer dans l’appareil.
Lors du
fonctionnement
W Assurer une aération ou un refroidissement suffisant
lorsque le système de distributeurs présente les
caractéristiques suivantes :
équipement complet
sollicitation continue des bobines
Lors du nettoyage W Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents
agressifs. Nettoyer l’appareil uniquement avec un
chiffon légèrement humide. Pour cela, utiliser
exclusivement de l’eau et éventuellement un
détergent doux.
3 Domaines d’application
Le coupleur de bus sert à la commande électrique des
distributeurs via la technologie Ethernet EtherCAT en
temps réel.
Il est exclusivement prévu pour fonctionner en tant
qu’esclave dans une ligne EtherCAT selon IEC 61158/
61784.
Fourniture
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 97
Français
4 Fourniture
La fourniture d’un système de distributeurs configuré
comprend :
W 1 système de distributeurs conformément à la
configuration et à la commande
W 1 mode d’emploi du système de distributeurs
W 1 mode d’emploi du coupleur de bus
La fourniture d’un jeu de pièces pour un coupleur de bus
comprend :
W 1 coupleur de bus avec joint et 2 vis de fixation
W 1 mode d’emploi du coupleur de bus
Le VS est configuré individuellement. La
configuration exacte peut être affichée à l’aide du
numéro de référence dans le configurateur Internet
d’AVENTICS.
5 Description de l’appareil
Le coupleur de bus permet de commander le VS par le
biais de la technologie Ethernet EtherCAT en temps réel.
Outre le raccord des lignes de données et des
alimentations en tension, le coupleur de bus permet le
réglage de différents paramètres ainsi que le diagnostic
par le biais de LED. Pour une description plus détaillée du
coupleur de bus, consulter le chapitre « Composants » à
la page 99.
La vue d’ensemble suivante offre un aperçu du système
de distributeurs et de ses composants. Le VS lui-même
est décrit dans un propre mode d’emploi.
Description de l’appareil
98 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
5.1 Vue d’ensemble du système de
distributeurs
Selon la commande, le système de distributeurs est
constitué des composants représentés à la fig. 1 :
Fig. 1 : Vue d’ensemble : exemple de configuration de coupleur de bus avec VS monté
1 Coupleur de bus, type design B
2 Embase terminale EP VS
3 Porte-distributeurs
1)
4 Raccord FE
1)
Avec mode d’emploi propre
4
1
2
3
Description de l’appareil
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 99
Français
5.2 Composants
5.2.1 Coupleur de bus
Fig. 2 : Vue d’ensemble du coupleur de bus
1 Affichages LED pour notifications de diagnostic
2 Case d’inscription BTN
3 Raccord X71 (BUS IN) pour le coupleur de bus pour la commande des distributeurs
1)
1)
Pour l’affectation des connecteurs, voir page 104 et 106
4 Raccord X72 (BUS OUT) pour le coupleur de bus
1)
5 Raccord X10 (POWER) pour l’alimentation en tension du système électronique et des
bobines de distributeur
6 Capuchon de protection A : commutateur DIP S1 (réglages pour diagnostic)
7 Capuchon de protection B : commutateur à coulisse S2
(assignation des distributeurs et tension d’alimentation)
8 Raccord FE
9 Poche pour les étiquettes à insérer (voir « Pièces de rechange et accessoires »
à la page 125)
2
1
3
7
4
5
6
8
9
9
Description de l’appareil
100 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Le coupleur de bus est exclusivement destiné au
fonctionnement en tant que participant d’un segment bus
EtherCAT.
Adresse EtherCAT Aucun interrupteur n’est prévu pour le réglage de
l’adresse EtherCAT.
Le coupleur de bus reconnaît l’attribution automatique de
l’adresse EtherCAT.
Débit de transmission Le débit de transmission s’élève à 100 MBits/s duplex
intégral.
Diagnostic Les tensions d’alimentation pour les circuits logiques et
la commande des distributeurs sont surveillés. Si les
limites des alimentations du distributeur ne sont pas
atteintes, un signal de diagnostic est alors généré et
signalé grâce à une LED de diagnostic et à l’information
de diagnostic.
Nombre de
distributeurs pouvant
être commandés
Le coupleur de bus dispose de 32 sorties de distributeur.
Le nombre maximum de bobines pouvant être
commandées est ainsi limité.
16 distributeurs bistables ou 32 distributeurs
monostables peuvent être pilotés de cette manière. Une
combinaison des distributeurs est également possible.
EtherCAT Pour toutes les consignes et directives EtherCAT, se
reporter aux spécifications de l’EtherCAT Technology
Group (ETG).
Le coupleur de bus reconnaît la version EtherCAT 2.2.0.0.
L’utilisation de switches ou de routeurs dans un réseau
EtherCAT est autorisée. EtherCAT reconnaît Broadcast,
Multicast et assiste la communication transversale entre
esclaves. Des datagrammes UDP / IP sont également
possibles.
Le coupleur de bus possède deux raccords Ethernet
Twisted Pair selon 802.3u.
Certification L’appareil est certifié selon les directives de l’ETG.
Montage
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 101
Français
6 Montage
6.1 Montage du coupleur de bus sur
le système de distributeurs
Le système de distributeurs est livré individuellement
configuré, complètement vissé avec tous les composants :
W Porte-distributeurs
W Coupleur de bus
Le montage de l’ensemble du système de distributeurs
est décrit précisément dans le mode d’emploi ci-joint
pour le VS. La position de montage du VS monté n’a pas
d’importance. Les dimensions du VS complet varient
selon l’équipement en modules (voir Fig. 3).
6.1.1 Dimensions
Fig. 3 : Dessin de côté du système de distributeurs (coupleur de bus et distributeurs)
135
A + 33
B + 33
933
Montage
102 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Les mesures A et B dépendent du bloc de distributeurs
employé.
6.2 Marquage des modules
Coupleur de bus O Inscrire l’adresse prévue/utilisée pour le coupleur de
bus dans le champ BTN sur le coupleur de bus.
Pour le marquage des raccords instantanés, des poches
à insérer dans les étiquettes (voir « Pièces de rechange et
accessoires » à la page 125) sont disponibles dans le
boîtier.
Fig. 4: Etiquettes sur le coupleur de bus
Montage
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 103
Français
6.3 Raccordement électrique du
coupleur de bus
ATTENTION
Tension électrique présente
Risque de blessure par décharge électrique.
O Toujours mettre la partie concernée de l’installation
hors tension et hors pression, avant de procéder au
raccordement électrique des modules sur le porte-
distributeurs.
REMARQUE
Câblage erroné
Un câblage erroné ou défectueux provoque des
dysfonctionnements ou des dommages du système bus.
O Respecter – sauf indications contraires – les
directives de construction de l’EtherCAT Technology
Group (ETG).
O Veiller à utiliser uniquement des câbles
correspondant aux spécifications Ethernet et
répondant aux exigences de vitesse et de longueur
de la connexion.
O Monter les câbles et connecteurs selon les
instructions de montage, afin d’assurer l’indice de
protection, le blindage et la décharge de traction.
Montage
104 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
6.3.1 Remarques générales concernant le
raccordement du coupleur de bus
Pour raccorder les modules, utiliser des raccords
enfichables et des câbles confectionnés.
O Pour le coupleur de bus, utiliser des connecteurs M12
codés D pour le coupleur de bus.
O En cas d’utilisation de raccords enfichables et de
câbles non confectionnés, respecter l’affectation des
broches représentée dans le tableau 5.
REMARQUE
Flux de courant via des différences de potentiel au
niveau de l’écran
Aucun courant compensateur, dû à des différences de
potentiel, ne doit passer via le blindage du câble
EtherCAT, car le blindage est ainsi supprimé et les
câbles ainsi que le coupleur de bus branché peuvent
être endommagés.
O Le cas échéant, relier les points de masse de
l’installation par un câble séparé.
2
1
4
3
4
3
4
3
5
2
1
5
2
1
5
BUS IN
X71
BUS OUT
X72
Tableau 5 : Affectation X71 (BUS IN) et X72 (BUS OUT),
M12, codé D
Broche Signal Signification
1 TD+ Transmit pos.
2RD+ Receive pos.
3 TD– Transmit neg.
4RD– Receive neg.
5
Boîtier Blindage ou mise à la terre
X71 / X72 : raccord de communication
Montage
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 105
Français
La technique de raccordement et l’affectation des
connecteurs correspondent aux prévisions de la
directive technique.
6.3.2 Raccorder le coupleur de bus en tant que
station intermédiaire
1. Si vous n’utilisez pas de câbles confectionnés,
effectuer l’affectation correcte des broches (voir
Tab. 5 à la page 104) des raccords enfichables.
2. Raccorder le câble bus entrant au connecteur X71
(BUS IN) (1).
3. Raccorder le câble bus sortant au connecteur X72
(BUS OUT) (2).
Le câble EtherCAT doit au minimum satisfaire aux
exigences de la catégorie CAT5e, posséder un double
blindage (S / STP) et avoir une longueur maximale de
100 m.
4. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés et de
connecteurs avec boîtier métallique, raccorder le
blindage directement sur le boîtier du connecteur
(boîtier CEM) aux deux côtés du câble bus. Cela
permet de protéger les câbles de données contre les
parasites.S’assurer que le boîtier du connecteur est
solidement connecté au boîtier du coupleur de bus.
6.3.3 Raccordement du coupleur de bus en tant
que dernière station
1. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés,
effectuer l’affectation correcte des broches (voir le
tableau 5 à la page 104) des raccords enfichables.
2. Raccorder le câble bus entrant au connecteur X71
(BUS IN) (1).
3.
Afin d’assurer la protection IP (voir chapitre « Pièces de
rechange et accessoires » à la page 125), munir la
prise de l’appareil (
2
) d’un capuchon de protection M12.
4. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés et de
connecteurs avec boîtier métallique, raccorder le
blindage directement sur le boîtier du connecteur
(boîtier CEM) aux deux côtés du câble bus. Cela
X71
X72
X10
1
2
X71
X72
X10
1
2
Montage
106 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
permet de protéger les câbles de données contre les
parasites. S’assurer que le boîtier du connecteur est
solidement connecté au boîtier du coupleur de bus.
Courants compensateurs :
pour éviter que des courants compensateurs passent
via le blindage du coupleur de bus, un câble de
compensation des potentiels d’au moins 10 mm
2
est
nécessaire.
Câble bus :
le câble EtherCAT doit au minimum satisfaire aux
exigences de la catégorie CAT5e, posséder un double
blindage (S/STP) et avoir une longueur maximale de
100 m.
6.3.4 Raccordement de l’alimentation des
circuits logiques et des distributeurs du
coupleur de bus
Les distributeurs et le coupleur de bus sont alimentés par
le connecteur X10 (POWER).
Lors du raccordement de l’alimentation du circuit logique
et des distributeurs du coupleur de bus, respecter
l’affectation des broches représentée dans le tableau 6.
2
1
43
X10
POWER
Tableau 6 : Affectation du connecteur X10 (POWER),
M12, codé A
Broche X10 Affectation
1U
L
Alimentation en tension du circuit
logique du coupleur de bus
1)
1)
La tension d’alimentation (broche 1) doit être protégée par un
fusible externe (500 mA, F).
2U
Q1
Alimentation en tension des
distributeurs
2)
2)
Les deux tensions d’alimentation (broche 2, broche 4) doivent
chacune être protégées à l’aide d’une protection externe (3 A, F).
3 OV Masse pour U
L,
U
Q1
et U
Q2
4U
Q2
Alimentation en tension des
distributeurs
2)
Montage
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 107
Français
W U
L
, U
Q1
et U
Q2
sont reliés entre eux de façon
galvanique.
W Les distributeurs peuvent être arrêtés par octet
(correspond à 4 distributeurs bistables ou 8
distributeurs monostables) par le biais de
l’alimentation de distributeur U
Q1
et U
Q2
.
W L’affectation des groupes de distributeurs (4 ou 8
distributeurs) s’effectue par l’intermédiaire des
commutateurs à coulisse S2 (voir « Sélectionner
l’alimentation des distributeurs » à la page 111). Cela
permet par exemple une mise hors tension séparée.
Le câble pour l’alimentation des distributeurs doit
répondre aux exigences suivantes :
W Douille de câble : 4 pôles, codée A sans trou central
W Adapter la section de câble au courant cumulé et à la
longueur de câble : par fil 0,5 mm
2
W Longueur : max. 20 m
Tableau 7 : Puissance absorbée à X10 (POWER) sur le coupleur de bus
Signal Affectation Courant cumulé
U
L
Circuit logique, entrées Max. 0,5 A
U
Q1
Distributeurs Max. 3 A
1)
1)
La somme des intensités au câble 0 V ne doit pas dépasser 4 A.
U
Q2
Distributeurs Max. 3 A
1)
ATTENTION
Tensions dangereuses
Un bloc d’alimentation dont la séparation n’est pas sûre
peut provoquer, en cas de défaut, des tensions
dangereuses. Il peut en résulter des blessures par
décharge électrique et un endommagement du système.
O Utiliser uniquement un bloc d’alimentation équipé
d’une mise hors service de sécurité conforme à
EN 60747, classification VDE 0551 ! Les circuits
électriques en tant que circuits électriques SELV/
PELV selon IEC 60364-4-41 sont donc valables.
Montage
108 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Pour raccorder l’alimentation des distributeurs du
coupleur de bus, procéder comme suit :
1. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés,
effectuer l’affectation correcte des broches (voir
Tab. 6 à la page 106) des raccords enfichables.
2. Raccorder les tensions de service au coupleur de bus
à l’aide du raccord enfichable (voir « Pièces de
rechange et accessoires » à la page 125).
3. Contrôler et respecter les spécifications des tensions
de service en fonction des caractéristiques
électriques (voir chapitre « Données techniques » à la
page 124).
4. Préparer l’alimentation électrique conformément au
Tab. 7 à la page 106. Sélectionner les sections de
câble en fonction des longueurs de câble et des
courants émergents.
6.3.5 Raccord FE
Mise à la terre du
coupleur de bus
O Pour dissiper les interférences CEM, relier le raccord
FE (1) du coupleur de bus à la mise à la terre (FE) par
un câble à basse impédance (à faible résistance).
Section de câble conseillée : 10 mm
2
Fig. 5 : Raccord FE sur le coupleur de bus (1)
1
Mise en service et utilisation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 109
Français
7 Mise en service et
utilisation
7.1 Effectuer les paramétrages
préalables
Effectuer les paramétrages préalables ci-après :
W Sélectionner l’alimentation des distributeurs
W Paramétrer les notifications de diagnostic
Tous ces paramétrages s’effectuent par l’intermédiaire
des commutateurs situés sous les deux vissages A et B.
Pour tous les paramétrages, procéder comme suit :
1. Desserrer le vissage.
2. Effectuer le paramétrage correspondant comme
décrit ci-après.
3. Resserrer le vissage (0,6 + 0,2 Nm). Vérifier que les
joints soient correctement positionnés.
7.1.1 Réglage des notifications de diagnostic
Le commutateur de mode S1 pour le paramétrage des
notifications de diagnostic se trouve sous le vissage A.
L’état à la livraison est conforme à EtherCAT.
Le diagnostic est désactivé (S1.1 sur OFF).
Les notifications de diagnostic sont transmises à la
commande en tant que GPI (General Purpose Inputs).
O Activer ou désactiver les notifications de diagnostic
des GPI [10-14] à l’aide du commutateur S1.1.
La position de commutateur modifiée n’est
seulement activée qu’après un nouvel essai de
«Power-o.
Même en cas de notification du diagnostic désactivée, les
diagnostics en attente sont affichés sur les LED.
A
B
S1
S1.1
S1.5
Mise en service et utilisation
110 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Tableau 8 : S1, définir le seuil de contrôle pour la tension de distributeur
Commutateur /
Bit
Diagnostic Remarques
1.1 OFF
1)
: surcharge,
pilote déconnecté
1)
désactivé
Notification de diagnostic si un
distributeur présente une
surcharge ou un court-circuit.
La notification de diagnostic est
effective aussi longtemps que
ce distributeur est piloté.
ON
2)
: surcharge,
pilote connecté
2)
activé
1.2
OFF
1)
: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
débranché
Pour garantir une commutation
sûre des distributeurs, la
tension de commutation doit
s’élever à 20,4 V ou à 21,6 V !
Il y a une sous-tension des
distributeurs si la tension UQ se
situe entre 12,5 V et 20,4 V/
21,6 V. La notification de sous-
tension apparaît lors de la mise
en marche après environ 10 ms
et lors de la déconnexion après
environ 20 ms. Lorsqu’une
tension inférieure à 12,5 V
survient, une notification
particulière apparaît.
ON
2)
: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
branché
1.3
OFF
1)
: 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
débranché
ON
2)
: 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
branché
1.4 OFF
1)
: notification U
Q1
< 12,5 V
ON
2)
: notification U
Q1
< 12,5 V
connecté
1.5 OFF
1)
: notification U
Q2
< 12,5 V
ON
2)
: notification U
Q2
< 12,5 V
connecté
1.6 OFF Commutateur de service (par
défaut : OFF)
1.7 OFF
1)
: le seuil U
Q1
est de 20,4 V Pour diverses séries de
distributeurs, la limite 20,4 V/
21,6 V peut être adaptée.
ON
2)
: le seuil U
Q1
est de 21,6 V
1.8 OFF
1)
: le seuil U
Q2
est de 20,4 V
ON
2)
: le seuil U
Q2
est de 21,6 V
Mise en service et utilisation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 111
Français
7.1.2 Commuter le niveau de tolérance de
l’alimentation des distributeurs U
Q1
et U
Q2
Pour les différentes séries de distributeurs, il est possible
de commuter entre 20,4 V et 21,6 V pour le seuil de
contrôle (voir tab. 8 à la page 110). A la livraison, le seuil
est réglé sur 21,6 V (10 %) (S1.7/1.8 sur OFF). Si la
tension d’alimentation de la commande par distributeur
chute en dessous de ce seuil, une notification de
diagnostic sera générée.
7.1.3 Sélectionner l’alimentation des
distributeurs
A l’aide du commutateur à coulisse S2 (sous le vissage B),
l’alimentation en tension des distributeurs peut être
choisie en bloc. Il est possible de commuter entre
l’alimentation U
Q1
et U
Q2
de l’alimentation externe.
Tous les commutateurs se trouvent à la livraison sur
la position 1.
O Sélectionner la position du commutateur S2
conformément au tableau suivant.
4321
DCBA
S2.4
S2 .1
2*
1*
* Position de l’interrupteur
REMARQUE
Tension aux commutateurs
Les commutateurs peuvent être endommagés,
lorsqu’une tension est présente lors de leur utilisation.
O Actionner les commutateurs uniquement lorsqu’ils
sont hors tension !
Mise en service et utilisation
112 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Comment affecter l’alimentation des distributeurs :
1. Ouvrir le capuchon de protection B (voir illustration à
la page 109).
2. A l’aide du commutateur S4, attribuer à chaque
groupe de distributeurs une des deux tensions
d’alimentation U
Q1
ou U
Q2
(voir illustration aux
pages 111 et 112).
Pour l’affectation du commutateur S4 et de l’alimentation
de distributeurs montés, les exemples pour 32 bobines
de distributeur sont fournis dans les tableaux 10 et 11
aux pages 114 et 115 (respectivement exemples 1 à 3 et
exemples 4 à 6).
Tableau 9 : Affectation des commutateurs S2
Tiroir Fonction
Position de
commutateur 1
Position de
commutateur 2
2.1 Alimentation en tension
octet de commande 1
U
Q1
(alimentation externe,
broche 2, fil blanc)
U
Q2
(alimentation externe,
broche 4, fil noir)
2.2 Alimentation en tension
octet de commande 2
U
Q1
(alimentation externe,
broche 2, fil blanc)
U
Q2
(alimentation externe,
broche 4, fil noir)
2.3 Alimentation en tension
octet de commande 3
U
Q1
(alimentation externe,
broche 2, fil blanc)
U
Q2
(alimentation externe,
broche 4, fil noir)
2.4 Alimentation en tension
octet de commande 4
U
Q1
(alimentation externe,
broche 2, fil blanc)
U
Q2
(alimentation externe,
broche 4, fil noir)
Mise en service et utilisation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 113
Français
Les combinaisons suivantes y sont représentées :
Du point de vue du raccord électrique, il faut d’abord
disposer les embases pour les distributeurs
bistables, puis ensuite celles pour les distributeurs
monostables. Le nombre de bobines maximal pour
toutes les embases est de 32.
L’affectation de commutateurs et d’alimentations des
distributeurs varie en cas d’utilisation d’extensions
de module (voir mode d’emploi R412008961). Cela
est également valable pour les exemples suivants
dans Tab. 10 et Tab. 11.
Exemples
1)
1)
Suivant les exigences, il est également possible de sélectionner d’autres combinaisons.
Embases utilisées Equipement des distributeurs
Exemple 1 Embases pour les distributeurs
bistables
Distributeurs bistables
Exemple 2 Embases pour les distributeurs
bistables
Distributeurs monostables
Exemple 3 Embases pour les distributeurs
bistables
Distributeurs monostables et
bistables
Exemple 4 Embases pour les distributeurs
monostables
Distributeurs monostables
Exemple 5 Embases pour les distributeurs
bistables
Distributeurs bistables
combiné avec
Embases pour les distributeurs
monostables
Distributeurs monostables
Exemple 6 Embases pour les distributeurs
bistables
Distributeurs monostables et
bistables
combiné avec
Embases pour les distributeurs
monostables
Distributeurs monostables
Mise en service et utilisation
114 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Tableau 10 : Exemples pour l’affectation de commutateurs et l’alimentation des
distributeurs, 32 bobines de distributeur
Commu
-tateur
Exemple 1 Exemple 2 Exemple 3
Octet
Adresse
Embase de raccordement pour distributeurs bistables
Empl.
distr.
1)
1)
Les champs à fond blanc signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs bistables.
Les champs grisés signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs monostables.
Bobine
LED
Empl.
distr.
1)
Bobine
LED
Empl.
distr.
1)
Bobine
LED
S2.1 0 A0.0 1 14
1141 14
A0.1 12 12
A0.2 2 14
2142 14
A0.3 12 12
A0.4 3 14
3143 14
A0.5 12 12
A0.6 4 14
4144 14
A0.7 12 12
S2.2 1 A1.0 5 14
5145 14
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S2.3 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
S2.4 3 A0.0 13 14
13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 16 14
A3.7 12
Mise en service et utilisation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 115
Français
Tableau 11 : Exemples pour l’affectation de commutateurs et l’alimentation des
distributeurs, 32 bobines de distributeur
Commutateur
Exemple 4 Exemple 5 Exemple 6
Octet
Adresse
Embase de raccordement
pour distributeurs
monostables
Embase pour distributeurs
monostables et bistables
Empl.
distr.
1)
1)
Les champs à fond blanc signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs bistables.
Les champs grisés signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs monostables.
Bobine
LED
Empl.
distr.
1)
Bobine
LED
Empl.
distr.
1)
Bobine
LED
S2.1 0 A0.0
1 14 114114
A0.1
214 12 12
A0.2
314214214
A0.3
414 12
A0.4
514314314
A0.5
614 12
A0.6
7 14 414414
A0.7
814 12 12
S2.2 1 A1.0
914514514
A1.1
10 14 614 12
A1.2
11 14 714614
A1.3
12 14 814 12
A1.4
13 14 914714
A1.5
14 14 10 14 814
A1.6
15 14 11 14 914
A1.7
16 14 12 14 10 14
S2.3 2 A2.0
17 14 13 14 11 14
A2.1
18 14 14 14 12 14
A2.2
19 14 15 14 13 14
A2.3
20 14 16 14 14 14
A2.4
21 14 17 14 15 14
A2.5
22 14 18 14 16 14
A2.6
23 14 19 14 17 14
A2.7
24 14 20 14 18 14
S2.4 3 A0.0
25 14 21 14 19 14
A3.1
26 14 22 14 20 14
A3.2
27 14 23 14 21 14
A3.3
28 14 24 14 22 14
A3.4
29 14 25 14 23 14
A3.5
30 14 26 14 24 14
A3.6
31 14 27 14 25 14
A3.7
32 14 28 14 26 14
Mise en service et utilisation
116 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7.2 Configuration du coupleur de bus
Les étapes de configuration présentées dans ce chapitre
prévalent sur les paramétrages déjà décrits effectués sur
le coupleur de bus (voir « Effectuer les paramétrages
préalables » à la page 109) et constituent une partie de la
configuration maître bus de l’ensemble du système.
Les travaux décrits ne doivent être effectués que par
un personnel spécialisé en électronique et en
respectant la documentation de l’exploitant
concernant la configuration du maître bus ainsi qu’en
respectant les normes techniques en vigueur, les
directives et les consignes de sécurité.
Avant la configuration, il faut avoir effectuer et clôturer
les travaux suivants sur le coupleur de bus :
W Monter le coupleur de bus et le porte-distributeurs
(voir « Montage » à la page 101).
W Raccorder le coupleur de bus (voir « Raccordement
électrique du coupleur de bus » à la page 103).
W
Effectuer les paramétrages préalables (voir « Effectuer
les paramétrages préalables » à la page 109).
O
Configurer le système bus conformément aux
exigences du système, aux indications du fabricant et à
toutes les normes techniques, directives et mesures de
sécurité en vigueur. Pour configurer le maître bus,
respecter la documentation de l’exploitant.
REMARQUE
Erreur de configuration
Une configuration incorrecte du coupleur de bus peut
entraîner des fonctionnements erronés dans le
système, provoquant un endommagement du système.
O La configuration ne doit ainsi être effectuée que par
un personnel spécialisé en électronique !
Mise en service et utilisation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 117
Français
Le comportement en service, les objets importants et les
paramètres pour la configuration du coupleur de bus,
ainsi que des exemples de paramétrage et l’étendue des
fonctions sont indiqués dans le chapitre
« AnnexeIndications concernant la configuration du
maître bus avec EtherCAT » à partir de la page 126.
Mise en service et utilisation
118 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7.3 Test et diagnostic du coupleur
de bus
7.3.1 Lecture de l’affichage de diagnostics sur
le coupleur de bus
Les LED sur la plaque frontale du coupleur de bus
restituent les messages indiqués dans le tableau 12.
O
Avant la mise en service et en cours de fonctionnement,
vérifier régulièrement les fonctions du coupleur de bus
en lisant les affichages de diagnostic.
Tableau 12 : Signification des LED de diagnostic situées sur le coupleur de bus
LED Signal Description
U
Q1
Vert
Alimentation du distributeur U
Q1
en règle
Rouge
Sous-tension (12 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V (S3.4))
Eteint
Alimentation du distributeur U
Q1
< 12 V
U
Q2
Vert
Alimentation du distributeur U
Q2
en règle
Rouge
Sous-tension (12V<U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S3.4))
Eteint
Alimentation du distributeur U
Q2
< 12 V
RUN Vert
Operational
Vert, clignote
Preoperational
Vert, éclair
Safeoperational
Vert, clignote
rapidement
Séquence d’instructions initiales
Eteint
INIT
L0/A0
Vert, clignote
rapidement
Connexion ("Link") et échange d’informations ("Activity")
avec participant au connecteur X71
Vert
Connexion ("Link") à un participant raccordé au connecteur X71
Eteint Aucune connexion ("Link") à un participant raccordé au
connecteur X71
L1/A1
Vert, clignote
rapidement
Connexion ("Link") et échange d’informations ("Activity") avec
participant au connecteur X72
Vert
Connexion ("Link") à un participant raccordé au connecteur X72
Eteint Aucune connexion ("Link") à un participant raccordé au
connecteur X72
Mise en service et utilisation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 119
Français
Tableau 13 : Signification des GPI (General Purpose Inputs)
GPI [...] Signification des bits
0 Commutateur S1.2 OPEN / CLOSE
1 Commutateur S1.3 OPEN / CLOSE
2 Commutateur S1.4 OPEN / CLOSE
3 Commutateur S1.5 OPEN / CLOSE
4ONSous-charge (U
Q1
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Alimentation du distributeur U
Q1
en règle
5ONSous-charge (U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Alimentation du distributeur U
Q2
en règle
6 ON Alimentation du distributeur U
Q1
< 12 V
OFF Alimentation du distributeur U
Q1
> 12 V
7 ON Alimentation du distributeur U
Q2
< 12 V
OFF Alimentation du distributeur U
Q2
> 12 V
8 Commutateur S1.1 OPEN / CLOSE
9 ON Court-circuit / bobine de distributeur OpenLoop
OFF Aucune notification de diagnostic pour bobines de distributeur
10 ON Commutateur S1.5 CLOSE
et sous-tension (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Alimentation du distributeur U
Q1
en règle
11 ON Commutateur S1.4 CLOSE
et sous-tension (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.8))
OFF Alimentation du distributeur U
Q1
en règle
12 ON Commutateur S1.3 CLOSE
et alimentation du distributeur U
Q1
< 12 V
OFF Alimentation du distributeur U
Q1
> 12 V
13 ON Commutateur S1.2 CLOSE
et alimentation du distributeur U
Q2
< 12 V
OFF Alimentation du distributeur U
Q2
> 12 V
14 ON Commutateur S1.1 CLOSE
et court-circuit / bobine de distributeur OpenLoop
OFF Aucune notification de diagnostic pour bobines de distributeur
15 GPO [15] OFF (par défaut)
Mode ON
Mise en service et utilisation
120 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7.4 Mise en service du coupleur
de bus
Avant de mettre le système en service, il convient
d’effectuer et de clôturer les travaux suivants :
W Monter le porte-distributeurs et le coupleur de bus
(voir « Montage du coupleur de bus sur le système de
distributeurs » à la page 101).
W Raccorder le coupleur de bus (voir « Raccordement
électrique du coupleur de bus » à la page 103).
W Les paramétrages préalables et la configuration ont
été effectués (voir « Effectuer les paramétrages
préalables » à la page 109).
W Le maître bus a été configuré de telle sorte que les
distributeurs soient correctement commandés.
La mise en service et l’utilisation ne peuvent être
effectuées que par du personnel spécialisé en
électronique ou pneumatique ou par une personne
instruite et sous la direction et surveillance d’une
personne qualifiée (voir « Qualification du
personnel » à la page 93).
ATTENTION
Mouvements incontrôlés des actionneurs lors de la
mise en marche de la pneumatique
Il peut y avoir un risque de blessure si le système se
trouve en un état indéfini et si les commandes
manuelles auxiliaires se trouvent à la position « 1 ».
O Mettre le système dans un état défini avant de le
mettre en marche !
O Remettre toutes les commandes manuelles
auxiliaires en position « 0 ».
O S’assurer que personne ne se trouve dans la zone à
risques lors de la mise en marche de l’alimentation
en air comprimé.
O Egalement respecter les indications et consignes de
sécurité correspondantes du mode d’emploi du VS.
Démontage et remplacement
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 121
Français
1. Brancher la tension de service.
2. Contrôler les affichages LED sur tous les modules.
3. Mettre l’alimentation de pression en marche.
8 Démontage et remplacement
Si nécessaire, il est possible de remplacer le coupleur de
bus.
La garantie d’AVENTICS n’est valable que pour la
configuration livrée et les extensions ayant été prises en
compte lors de celle-ci. Après une transformation
dépassant ces extensions, la garantie n’est plus valable.
8.1 Remplacer le coupleur de bus
Fig. 6 : Remplacer le coupleur de bus
1 Vis à six pans creux M4x35
2 Coupleur de bus
3 Joint
4 Embase terminale EP VS
Démontage et remplacement
122 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Procéder comme suit pour remplacer le coupleur de bus :
1. Débrancher les raccords électriques du coupleur de
bus (2).
2. Desserrer le coupleur de bus (2) (2 vis à 6 pans creux
DIN 912 – M4 (1), taille de clé 4).
3. Retirer le coupleur de bus (2) de l’embase terminale
EP (4).
4. Insérer le nouveau coupleur de bus (2) sur l’embase
terminale EP (4).
5. S’assurer que le joint (3) soit bien inséré.
6. Visser le coupleur de bus (2) (2 vis à 6 pans creux
DIN 912 – M4 (1), taille de clé 4). Couple de serrage :
3,0 + 0,5 Nm.
7. Effectuer tous les paramétrages préalables sur le
nouveau coupleur de bus (2) (voir « Effectuer les
paramétrages préalables » à la page 109).
8. Effectuer les branchements électriques.
9.
Contrôler la configuration et l’adapter le cas échéant
(voir « Configuration du coupleur de bus » à la page
116).
ATTENTION
Tension électrique et pression importante
Risque de blessures par choc électrique et chute de
pression subite.
O Mettre le système hors pression et hors tension.
O Respecter les mesures de précaution prescrites
dans le maniement de modules sensibles aux
décharges électrostatiques.
Nettoyage et entretien
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 123
Français
9 Nettoyage et entretien
9.1 Entretien des modules
O Nettoyer l’appareil régulièrement avec un chiffon
humide. Pour ce faire, utiliser exclusivement de l’eau
ou un détergent doux.
9.2 Maintenance du coupleur de bus
Le coupleur de bus ne nécessite aucun entretien.
O Respecter les intervalles de maintenance et les
prescriptions de l’installation complète.
ATTENTION
Tension électrique et pression importante !
Risque de blessures par choc électrique et chute de
pression subite.
O Avant de réaliser des travaux d’entretien et de
maintenance, mettre le système hors pression et
hors tension.
REMARQUE
Endommagement de la surface du boîtier par des
solvants et des détergents agressifs !
Les surfaces et les joints peuvent être endommagés
par des solvants ou des détergents agressifs.
O Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents
agressifs !
Données techniques
124 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
10 Données techniques
10.1 Caractéristiques
10.2 Coupleur de bus
Généralités
Indice de protection selon la norme
EN 60529 / IEC 529
IP 65 en état monté
Température ambiante
U
W Fonctionnement
W Stockage
De 0 °C à + +50 °C sans condensation
de – 20 °C à + +70 °C
Compatibilité électromagnétique
Anti-parasitage EN 61000-6-2
Suppression des impulsions parasites EN 61000-6-4
Electriques
Tension de service
W Circuit logique
–U
L
24 V CC (+20 %/–15 %)
–I
L
100 mA
– Protection de l’alimentation du circuit logique 500 mAF
W Charge U
Q1
, U
Q2
24 V CC (10 %/15 %)
Basse tension de protection (SELV/PELV)
selon EC 364-4-41
Ondulation résiduelle 0,5 %
–Protection de l’alimentation en tension 3,0 A chaque
Longueur des câbles de l’alimentation en tension Max. 20 m
Courant maximal dans la conduite à 0 V 4 A
Chute de tension interne 0,6 V
Courant de sortie maximal par sortie de distributeur 100 mA
Nombre de sorties 32
Nombre d’octets de sortie fixe 4 octets de sortie et 0 octet d’entrée
Période initiale env. 2 s
Pièces de rechange et accessoires
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 125
Français
11 Pièces de rechange et
accessoires
11.1 Coupleur de bus
11.2 Connecteur pour coupleur de bus
12 Elimination des déchets
Eliminer l’appareil selon les directives du pays d’utilisation.
N° de référence
Coupleur de bus avec protocole bus de terrain EtherCAT
avec commande pour 32 bobines de distributeur
1)
1)
Livraison incluant 2 vis à six pans creux, joint et manuel d’utilisation
R412009573
Accessoires
Set : joint, 2 vis M4, 1 vis FE R412008885
10 x bouchon à visser métrique R412008886
5 x étiquettes-cartes à insérer R412008887
Capuchon de protection M12x1 1823312001
N° de référence
Connecteur pour alimentation en
tension, coupleur M12×1, 4 pôles pour
câble de Ø 4 – 8 mm, codé A
180° (X10, POWER) 8941054324
90° (X10, POWER) 8941054424
Annexe
126 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
13 Annexe
13.1 Indications concernant la
configuration du maître bus avec
EtherCAT
Le coupleur de bus est un module de sortie composé de
32 sorties numériques à réglage fixe. Par conséquent, la
configuration et l’administration ne nécessitent que
quelques réglages.
13.2 Comportement en service
Jusqu’à 4 octets de données maître en temps réel (sorties)
peuvent être traités par connexion. De plus, les données de
diagnostic sont transmises en tant que GPI (General
Purpose Inputs). Le volume de données des GPI et GPO
s’élève chacun à 2 bytes (16 octets). Le coupleur de bus ne
dispose d’aucune fonction Distributed Clock (DC).
13.3 Comportement de mise en route
Comportement
après le démarrage
Après la mise en route du module (dépose de
l’alimentation logique de 24 V) les composants matériels
sont testés (test de démarrage).
Si le test de mise en route est concluant et la tension bus
disponible, le coupleur de bus est initialisé en fonction
des préréglages aux commutateurs pivotants et DIP.
Une fois l’initialisation réussie, l’ensemble des composants
se trouve en mode INIT jusquà ce que le maître établisse la
communication. A présent, la commande EtherCAT peut
commuter l’ensemble des composants dans les différents
modes jusqu’à l’état « Operational ».
13.4 Fichier de configuration
Ce fichier est un fichier ASCII spécifié par l’EtherCAT
Technology Group (ETG) au format XML (langage
extensible de balisage), dans lequel sont décrits les
objets / caractéristiques de puissance d’un appareil
EtherCAT. Pour le coupleur de bus, ce fichier porte le nom
BDC_ECAT32.XML. Il peut être téléchargé sur le site
Internet www.aventics.com/mediadirectory.
Index
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 127
Deutsch
14 Index
W A
Abréviations 91
Accessoires 125
Affichage de diagnostic,
Coupleur de bus 118
W C
Caractéristiques 124
Commutateur
S2 111
Commutateur de mode 109
Comportement en service, mise en
service du bus 126
Composants
Coupleur de bus 99
Configuration du maître bus 126
Configuration, maître bus 126
Consignes de danger, définitions 90
Consignes de sécurité
Généralités 94
Nettoyage 96
Coupleur de bus
Données techniques 124
Mise en service 120, 121
Pièces de rechange,
Accessoires 125
Remplacement 121
Structure 99
Test et diagnostic 118
W D
Diagnostic
Paramétrer 109
W E
Elimination des déchets 125
W F
Fichier de configuration 126
W M
Marquage
Module 102
Mise en service
Affichage de diagnostics 118
Mise en service 120
Paramétrages préalables 109
Montage
Possibilités de montage 101
Raccordement FE 108
W N
Normes 95
W P
Paramétrage du débit en bauds 109
Paramétrages préalables
Diagnostic 109
Paramétrer le débit en bauds 109
Paramétrer les notifications
de diagnostic 109
Pièces de rechange 125
W Q
Qualification, personnel 93
W R
Raccordement électrique
Blindage 105
Circuit logique et alimentation
de puissance 106
Coupleur de bus en tant que
dernière station 105
Coupleur de bus en tant que
station intermédiaire 105
FE 108
Raccords enfichables
X10 (POWER) 106
Index
128 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
W S
Sélectionner l’alimentation
des distributeurs 111
W T
Test et diagnostic
Coupleur de bus 118
W U
Utilisation
Conforme 92
Non conforme 93
Indice
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 129
Italiano
Indice
1 Sulla presente documentazione ................ 131
1.1 Validità della documentazione .........................131
1.2 Documentazione necessaria
e complementare .................................................131
1.3 Rappresentazione delle informazioni ............132
1.3.1 Indicazioni di sicurezza .................................... 132
1.3.2 Simboli .................................................................. 133
1.3.3 Abbreviazioni ...................................................... 133
2 Indicazioni di sicurezza .............................. 134
2.1 Sul presente capitolo...........................................134
2.2 Utilizzo a norma....................................................135
2.3 Utilizzo non a norma............................................135
2.4 Qualifica del personale .......................................136
2.5 Avvertenze di sicurezza generali.....................136
2.6 Avvertenze di sicurezza sul prodotto
e sulla tecnologia..................................................137
3 Campi di impiego ......................................... 138
4 Fornitura ...................................................... 139
5 Descrizione dell’apparecchio .................... 139
5.1 Panoramica sistema di valvole ........................140
5.2 Componenti dell’apparecchio ...........................141
5.2.1 Accoppiatore bus ............................................... 141
6 Montaggio ..................................................... 143
6.1 Montaggio del sistema di valvole
con accoppiatore bus ..........................................143
6.1.1 Dimensioni ........................................................... 143
6.2 Dicitura moduli......................................................144
6.3 Collegamento elettrico dell'accoppiatore bus.. 145
6.3.1 Indicazioni generali sul collegamento
dell'accoppiatore bus ....................................... 146
6.3.2 Collegamento dell'accoppiatore bus
come stazione intermedia .............................. 146
6.3.3 Collegamento dell'accoppiatore bus
come ultima stazione ....................................... 147
6.3.4 Collegamento dell’alimentazione logica
e di carico dell'accoppiatore bus .................. 148
6.3.5 Attacco FE ............................................................ 150
Indice
130 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7 Messa in funzione e comando .................... 151
7.1 Esecuzione delle preimpostazioni...................151
7.1.1 Impostazione delle segnalazioni
diagnostiche ........................................................ 151
7.1.2 Commutazione del livello di tolleranza
dell'alimentazione della valvola U
Q1
e U
Q2
153
7.1.3 Selezione dell’alimentazione valvole .......... 153
7.2 Configurazione dell'accoppiatore bus ............160
7.3 Test e diagnosi sull’accoppiatore bus ............161
7.3.1 Lettura dell'indicatore di diagnosi
sull'accoppiatore bus ....................................... 161
7.4 Messa in funzione accoppiatore bus ..............163
8 Smontaggio e sostituzione ......................... 165
8.1 Sostituzione dell’accoppiatore bus .................165
9 Cura e manutenzione .................................. 167
9.1 Cura dei moduli .....................................................167
9.2 Manutenzione degli accoppiatore bus............167
10 Dati tecnici ................................................... 168
10.1 Dati caratteristici ..................................................168
10.2 Accoppiatore bus..................................................168
11 Parti di ricambio e accessori ..................... 169
11.1 Accoppiatore bus..................................................169
11.2 Connettore Power per accoppiatore bus.......169
12 Smaltimento ................................................ 169
13 Appendice .................................................... 170
13.1 Dati sulla configurazione del bus master
con EtherCAT .........................................................170
13.2 Comportamento operativo.................................170
13.3 Comportamento in avvio ....................................170
13.4 File di configurazione ..........................................170
14 Indice analitico ............................................ 171
Sulla presente documentazione
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 131
Italiano
1 Sulla presente
documentazione
1.1 Validità della documentazione
La presente documentazione contiene importanti
informazioni per installare gli accoppiatori bus in modo
sicuro e corretto, metterli in funzione, azionarli, per
sottoporli a manutenzione e per riparare autonomamente
piccoli guasti.
O Leggere perciò questa documentazione in ogni sua
parte ed in particolare il capitolo “Indicazioni di
sicurezza” prima di adoperare il prodotto.
1.2 Documentazione necessaria e
complementare
O Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone
della seguente documentazione e dopo aver
compreso e seguito le indicazioni.
Ulteriori dati sui componenti sono riportati nel catalogo
prodotti online su
www.aventics.com/pneumatics-catalog
Tabella 1: Documentazione necessaria e complementare
Titolo
Numero della
documentazione
Tipo di
documentazione
Documentazione del sistema di valvole
HF03 LG
R412008233 Istruzioni
Documentazione del sistema di valvole
HF04 D-SUB
R412015493 Istruzioni
Documentazione dell’impianto
Sulla presente documentazione
132 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
1.3 Rappresentazione delle
informazioni
Per consentire un impiego rapido e sicuro del prodotto,
all’interno della presente documentazione vengono
utilizzati avvertenze di sicurezza, simboli, termini e
abbreviazioni unitari. Per una migliore comprensione
questi sono illustrati nei seguenti paragrafi.
1.3.1 Indicazioni di sicurezza
Nella presente documentazione determinate sequenze
operative sono contrassegnate da indicazioni di
sicurezza, indicanti un rischio di lesioni a persone o danni
a cose. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli
devono essere rispettate.
Le indicazioni di sicurezza sono strutturate come segue:
W Simbolo di avvertenza: richiama l'attenzione sul
pericolo
W Parola di segnalazione: informa sulla gravità del
pericolo
W Tipo e fonte del pericolo: indica il tipo e la fonte di
pericolo
W Conseguenze: descrive le conseguenze della non
osservanza
W Protezione: indica come evitare il pericolo
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Tipo e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza
O Misure di prevenzione dei pericoli
Sulla presente documentazione
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 133
Italiano
1.3.2 Simboli
I seguenti simboli indicano note non rilevanti per la
sicurezza, ma che aumentano comunque la
comprensione della documentazione.
1.3.3 Abbreviazioni
In questa documentazione vengono utilizzate le seguenti
abbreviazioni:
Tabella 2: Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6-2006
Segnale di avvertimento,
parola di segnalazione
Significato
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, può provocare lesioni medie o leggere
NOTA
Danni materiali: il prodotto o l’ambiente
circostante possono essere danneggiati.
Tabella 3: Significato dei simboli
Simbolo Significato
In caso di inosservanza di questa informazione il prodotto non può essere
utilizzato in modo ottimale.
O Fase operativa unica, indipendente
1.
2.
3.
Sequenza numerata:
Le cifre indicano che le fasi si susseguono in sequenza.
Tabella 4: Abbreviazioni
Abbreviazione Significato
BTN Numero partecipanti al bus
CAT5e Cavo di trasmissione con la categoria 5e
FE Messa a terra funzionale
CEM Compatibilità elettromagnetica
Piastra terminale EP Piastra terminale con attacchi elettrici e pneumatici
ESD Electro Static Discharge (scarica elettrostatica)
Indicazioni di sicurezza
134 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sul presente capitolo
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della
tecnica generalmente riconosciute. Ciononostante
sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali,
qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo
capitolo e le indicazioni di sicurezza contenute nella
presente documentazione.
O Leggere la presente documentazione attentamente e
completamente prima di utilizzare il prodotto.
O Conservare la documentazione in modo che sia
sempre accessibile a tutti gli utenti.
O Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle
documentazioni necessarie
ETG EtherCAT Technology Group
GPI General Purpose Input
GPIO General Purpose Input Output
GPO General Purpose Output
INIT Mode Modalità di inizializzazione
Piastra terminale P Piastra terminale con attacchi pneumatici
SELV/PELV Sicurezza a basso voltaggio
S/STP Screened/Shielded Twisted Pair
UDP/IP User Datagram Protocol/Internet Protocol
VS Sistema di valvole
Tabella 4: Abbreviazioni
Abbreviazione Significato
Indicazioni di sicurezza
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 135
Italiano
2.2 Utilizzo a norma
Il prodotto è un componente di impianto
elettropneumatico.
Impiegare il prodotto come segue:
W esclusivamente in ambienti industriali.
W nel rispetto dei limiti di potenza riportati nei dati
tecnici.
Il prodotto è studiato per un uso professionale e non per
un uso privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la
comprensione di questa documentazione ed in particolar
modo del capitolo “Indicazioni di sicurezza”.
2.3 Utilizzo non a norma
Non è consentito ogni altro uso diverso dall’utilizzo a
norma descritto.
Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono
installati o impiegati prodotti non adatti, possono attivarsi
stati d’esercizio involontari che possono provocare danni
a persone e/o cose. Attivare un prodotto rilevante per la
sicurezza solo se questo impiego è specificato e
autorizzato espressamente nella documentazione del
prodotto. Per esempio nelle zone a protezione
antideflagrante o nelle parti correlate alla sicurezza di
una centralina di comando (sicurezza funzionale).
In caso di danni per uso non a norma decade qualsiasi
responsabilità di AVENTICS GmbH. I rischi in caso di uso
non a norma sono interamente a carico dell’utente.
Per utilizzo non a norma del prodotto si intende:
W l’uso al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in
queste istruzioni,
W l’uso in condizioni di funzionamento che deviano da
quelle riportate in queste istruzioni.
Indicazioni di sicurezza
136 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
2.4 Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione
richiedono conoscenze di base in ambito elettrico e
pneumatico e conoscenze dei termini specifici
appartenenti a questi campi. Per garantire la sicurezza
operativa, queste attività devono essere eseguite
esclusivamente da personale specializzato o da persone
istruite sotto la guida di personale specializzato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali,
grazie alla propria formazione professionale, alle proprie
conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle
disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori
commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare
le misure di sicurezza adeguate. Il personale
specializzato deve rispettare le norme in vigore
specifiche del settore.
2.5 Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di
protezione ambientale in vigore.
W Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza
del paese in cui viene utilizzato il prodotto.
W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in
condizioni tecniche perfette.
W Osservare tutte le note sul prodotto.
W Le persone che si occupano del montaggio, del
funzionamento, dello smontaggio o della
manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono
essere sotto effetto di alcool, droga o farmaci che
alterano la capacità di reazione
W Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal
produttore per escludere pericoli per le persone
derivanti dall’impiego di ricambi non adatti.
W Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali
riportati nella documentazione del prodotto.
W Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza
vengono installati o impiegati prodotti non adatti,
possono attivarsi stati d’esercizio involontari che
possono provocare danni a persone e/o cose.
Impiegare il prodotto in applicazioni rilevanti per la
sicurezza solo se questo impiego è specificato e
Indicazioni di sicurezza
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 137
Italiano
autorizzato espressamente nella documentazione del
prodotto.
W Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito
che il prodotto finale (per esempio una macchina o un
impianto) in cui i prodotti AVENTICS sono installati
corrisponde alle disposizioni nazionali vigenti, alle
disposizioni sulla sicurezza e alle norme
dell’applicazione.
2.6 Avvertenze di sicurezza sul
prodotto e sulla tecnologia
W Non è consentito in generale modificare o
trasformare l’apparecchio.
W Impiegare l’apparecchio esclusivamente nel campo di
potenza riportato nei dati tecnici.
W Non sottoporre in nessun caso l’apparecchio a
sollecitazioni meccaniche. Non appoggiarvi mai
nessun oggetto.
W Questo apparecchio deve essere impiegato
esclusivamente in ambienti industriali (classe A). Per
l’impiego in zone residenziali (abitazioni, negozi e
uffici), è necessario richiedere un permesso
individuale presso un’autorità od un ente di
sorveglianza tecnica.
W Assicurarsi che l’alimentazione di tensione rientri nel
relativo intervallo di tolleranza indicato per i moduli.
W Rispettare le avvertenze di sicurezza riportate nelle
istruzioni per l’uso del sistema di valvole.
W Tutti i componenti sono alimentati da un alimentatore
da 24 V che deve essere dotato di una separazione
sicura secondo la norma EN 60742, classificazione
VDE 0551. Di conseguenza i circuiti elettrici
corrispondenti sono del tipo SELV/PELV, secondo la
norma IEC 60364-4-41.
W Prima di inserire o disinserire una spina,
interrompere la tensione di esercizio.
Durante il montaggio W Togliere sempre l’alimentazione elettrica e
pneumatica della parte rilevante dell’impianto prima
di montare o smontare l'apparecchio. Durante il
montaggio provvedere a proteggere l’impianto da una
riaccensione.
Campi di impiego
138 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
W Mettere a terra i moduli e il sistema di valvole.
Osservare le seguenti norme nell’installazione del
sistema:
DIN EN 50178, classificazione VDE 0160
VDE 0100
Durante la
messa in funzione
W L’installazione deve essere eseguita soltanto dopo
aver tolto l’alimentazione elettrica e pneumatica e
solo da personale qualificato e debitamente
addestrato. Per evitare movimenti pericolosi degli
attuatori eseguire la messa in funzione elettrica
unicamente dopo aver tolto l’alimentazione
pneumatica.
W Mettere in funzione il sistema solo dopo averlo
completamente montato, debitamente cablato,
configurato e provato.
W L’apparecchio è soggetto alla classe di protezione IP
65. Prima della messa in funzione assicurarsi che
tutte le guarnizioni ed i coperchi dei raccordi ad
innesto siano a tenuta per impedire che fluidi e corpi
estranei penetrino nell’apparecchio.
Durante il
funzionamento
W Garantire un sufficiente ricambio d’aria o un adeguato
raffreddamento, se il sistema di valvole presenta le
seguenti condizioni:
dotazione completa
sollecitazione permanente delle bobine
magnetiche.
Durante la pulizia W Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire
l’apparecchio esclusivamente con un panno
leggermente umido. Usare a tale scopo
esclusivamente acqua ed eventualmente un
detergente delicato.
3 Campi di impiego
L‘accoppiatore bus serve al pilotaggio elettrico delle
valvole tramite la tecnologica Ethernet in tempo reale
EtherCAT.
L'accoppiatore bus è indicato esclusivamente per il
funzionamento come slave in una linea EtherCAT
secondo la norma IEC 61158/61784.
Fornitura
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 139
Italiano
4 Fornitura
Sono compresi nella fornitura di un sistema di valvole
configurato:
W 1 sistema di valvole come da configurazione e
ordinazione
W 1 istruzioni per l’uso della sistema di valvole
W 1 istruzioni per l'uso per l'accoppiatore bus
Sono compresi nella fornitura di un set di parti per
l'accoppiatore bus:
W 1 accoppiatore bus con guarnizione e 2 viti
W 1 istruzioni per l'uso per l'accoppiatore bus
Il sistema di valvole viene configurato
individualmente. Per visualizzare la configurazione
nei suoi particolari basta indicare il numero di
materiale nel configuratore internet di AVENTICS.
5 Descrizione
dell’apparecchio
L'accoppiatore bus permette il pilotaggio del sistema di
valvole tramite la tecnologica Ethernet in tempo reale
EtherCAT. Oltre al collegamento di linee dati e di
alimentazioni di tensione, l'accoppiatore bus consente
l’impostazione di diversi parametri, nonché la diagnosi
tramite LED. Una descrizione dettagliata
dell‘accoppiatore bus è riportata nel capitolo
“Componenti dell’apparecchio” da pagina 141.
Nella panoramica generale che segue viene presentato
l’intero sistema di valvole ed i suoi componenti. Il sistema
di valvole stesso è descritto nelle relative istruzioni per
l’uso
Descrizione dell’apparecchio
140 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
5.1 Panoramica sistema di valvole
Il sistema di valvole è costituito, a seconda della fornitura,
dai componenti rappresentati nella Fig. 1:
Fig. 1: Panoramica: esempio di configurazione accoppiatore bus con sistema di
valvole montato
1 Accoppiatore bus, tipo design B
2 Piastra terminale EP VS
3 Portavalvole
1)
4 Attacco FE
1)
Con istruzioni per l’uso proprie
4
1
2
3
Descrizione dell’apparecchio
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 141
Italiano
5.2 Componenti dell’apparecchio
5.2.1 Accoppiatore bus
Fig. 2: Panoramica accoppiatore bus
1 Indicatori LED per segnalazioni diagnostiche
2 Campo di dicitura partecipanti al bus (BTN)
3 Attacco X71 (BUS IN) per accoppiatore bus per il pilotaggio delle valvole
1)
1)
Occupazione connettori vedi pagina 146 e pagina 148
4 Attacco X72 (BUS OUT) per accoppiatore bus
1)
5 Attacco X10 (POWER) per l’alimentazione di tensione dell'elettronica e delle bobine
valvola
6 Coperchio a vite A: selettore DIP S1 (impostazioni di diagnosi)
7 Coperchio a vite B: interruttore a scorrimento S2 (assegnazione valvole e tensione
di alimentazione)
8 Attacco FE
9 Cavità per etichette inseribili (vedi “Parti di ricambio e accessori” a pagina 169)
2
1
3
7
4
5
6
8
9
9
Descrizione dell’apparecchio
142 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
L'accoppiatore bus è concepito esclusivamente per il
funzionamento come partecipante ad un segmento bus
EtherCAT.
Indirizzo EtherCAT Non è previsto nessun selettore per l'impostazione
dell'indirizzo EtherCAT.
L'accoppiatore bus supporta l'assegnazione automatica
dell'indirizzo EtherCAT.
Velocità di
trasmissione
La velocità di trasmissione ammonta a 100 MBits/s in
full-duplex.
Diagnosi Le tensioni di alimentazione della logica e del pilotaggio
valvole vengono sorvegliate. Se la soglia impostata delle
alimentazioni valvole non viene raggiunta, viene generato
un segnale di diagnosi che viene segnalato tramite LED di
diagnosi ed informazione di diagnosi.
Numero valvole
pilotabili
L'accoppiatore bus dispone di oltre 32 uscite valvola. Di
conseguenza il numero max. di bobine valvola pilotabili è
limitato.
In questo modo possono essere pilotate 16 valvole
bistabili o 32 valvole monostabili. È anche possibile
combinare le valvole.
EtherCAT Tutti i procedimenti e le direttive relative a EtherCAT
vanno dedotte dalle specifiche di EtherCAT Technology
Group (ETG).
L'accoppiatore bus supporta EtherCAT versione 2.2.0.0.
È consentito l'impiego di switch o router in una rete
EtherCAT. EtherCAT supporta broadcast, multicast e
comunicazione trasversale tra gli slave. Sono consentiti
anche datagrammi UDP/IP.
L'accoppiatore bus dispone di due attacchi Ethernet
Twisted Pair secondo 802.3u.
Certificazione L'apparecchio è certificato secondo lo standard dell'ETG.
Montaggio
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 143
Italiano
6 Montaggio
6.1 Montaggio del sistema di valvole
con accoppiatore bus
Ogni sistema di valvole individualmente configurato viene
fornito con tutti i componenti completamente avvitati:
W Portavalvole
W Accoppiatore bus
Il montaggio dell’intero sistema di valvole è descritto in
modo esauriente nelle istruzioni per l’uso allegate al
sistema di valvole. La posizione di montaggio del sistema
di valvole già montato è a piacere. Le dimensioni del
sistema di valvole completo variano in base
all’equipaggiamento dei moduli (ved. Fig. 3).
6.1.1 Dimensioni
Fig. 3: Disegno quotato del sistema di valvole (accoppiatore bus e valvole)
135
A + 33
B + 33
933
Montaggio
144 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Le misure A e B dipendono dal blocco valvole utilizzato.
6.2 Dicitura moduli
Accoppiatore bus O Riportare l’indirizzo previsto/utilizzato per
l'accoppiatore bus sull'accoppiatore bus nel campo
partecipanti al bus.
Per contraddistinguere gli attacchi ad innesto,
sull'alloggiamento sono previste cavità di inserimento
per etichette di dicitura (vedi “Parti di ricambio e
accessori” a pagina 169)
Fig. 4: Campi di dicitura sull‘accoppiatore bus
Montaggio
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 145
Italiano
6.3 Collegamento elettrico
dell'accoppiatore bus
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica.
O
Togliere sempre l’alimentazione elettrica e
pneumatica della parte rilevante dell’impianto prima
di collegare elettricamente i moduli al portavalvole.
NOTA
Cablaggio errato
Un cablaggio errato o incorretto provoca
malfunzionamento o danni al sistema bus.
O Se non indicato diversamente, rispettare le direttive
di montaggio di´EtherCAT Technology Group (ETG).
O Utilizzare solo cavi conformi alle specifiche di
Ethernet nonché ai requisiti in materia di velocità e
lunghezza del collegamento.
O Montare i cavi e i connettori a regola d’arte, per
garantire l’osservanza del tipo di protezione, della
schermatura e dello scarico della trazione.
NOTA
Flusso di corrente dovuto a differenze di potenziale
sulla schermatura
Attraverso la schermatura del cavo EtherCAT non
devono passare correnti di compensazione dovute a
differenze di potenziale, altrimenti la schermatura
andrebbe persa ed i cavi degli accoppiatori bus
collegati subirebbero danni.
O Collegare eventualmente i punti di massa
dell’impianto tramite un cavo separato.
Montaggio
146 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
6.3.1 Indicazioni generali sul collegamento
dell'accoppiatore bus
Per il collegamento dei moduli servirsi di connettori
ad innesto e cavi confezionati.
O Utilizzare il connettore M12 con codifica D per
l'accoppiatore bus.
O Se non vengono utilizzati cavi e connettori ad innesto
confezionati, rispettare l’occupazione pin
rappresentata nella Tab. 5.
La tecnica dell’allacciamento e l’occupazione dei
connettori rispecchiano le prescrizioni della
normativa tecnica.
6.3.2 Collegamento dell'accoppiatore bus come
stazione intermedia
1. Impostare l'occupazione dei pin dei connettori
corretta (ved. Tab. 5 a pagina 146) se non si utilizzano
cavi confezionati.
2. Collegare il cavo bus in entrata al connettore X71
(BUS IN) (1).
3. Collegare il cavo bus in uscita al connettore X72
(BUS OUT) (2).
2
1
4
3
4
3
4
3
5
2
1
5
2
1
5
BUS IN
X71
BUS OUT
X72
Tabella 5: Occupazione X71 (BUS IN) e X72 (BUS OUT),
M12, con codifica D
Pin Segnale Significato
1 TD+ Pos. di trasmissione
2RD+ Pos. di ricezione
3 TD– Trasmissione neg.
4RD Ricezione neg.
5
Corpo Schermatura o messa a terra
funzionale
X71/ X72: attacco di comunicazione
X71
X72
X10
1
2
Montaggio
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 147
Italiano
Il cavo EtherCAT deve soddisfare almeno i requisiti
della categoria CAT5e in qualità di cavo a
schermatura doppia (S/STP), con una lunghezza
massima di 100 m.
4. Se vengono utilizzati cavi non confezionati e
connettori con corpo in metallo, collegare la
schermatura ad entrambi i lati del cavo bus
direttamente al corpo del connettore (corpo CEM). In
questo modo le linee dati vengono protette da
disturbi. Assicurarsi che il corpo del connettore sia
collegato in modo fisso con quello dell'accoppiatore
bus.
6.3.3 Collegamento dell'accoppiatore bus come
ultima stazione
1. Impostare l'occupazione dei pin dei connettori
corretta (ved. Tab. 5 a pagina 146) se non si utilizzano
cavi confezionati.
2. Collegare il cavo bus in entrata al connettore X71
(BUS IN) (1).
3. Dotare la presa (2) non utilizzata di un tappo di
protezione M12 per garantire la protezione IP (vedere
il capitolo “Parti di ricambio e accessori” a
pagina 169).
4. Se vengono utilizzati cavi non confezionati e
connettori con corpo in metallo, collegare la
schermatura ad entrambi i lati del cavo bus
direttamente al corpo del connettore (corpo CEM). In
questo modo le linee dati vengono protette da
disturbi. Assicurarsi che il corpo del connettore sia
collegato in modo fisso a quello dell'accoppiatore bus.
Correnti di compensazione: Per evitare che correnti
di compensazione passino attraverso la schermatura
dell'accoppiatore bus, è necessario inserire tra gli
apparecchi una linea di compensazione di potenziale
di minimo 10 mm
2
.
X71
X72
X10
1
2
Montaggio
148 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Cavo bus: Il cavo EtherCAT deve soddisfare almeno i
requisiti della categoria CAT5e in qualità di cavo a
schermatura doppia (S/STP), con una lunghezza
massima di 100 m.
6.3.4 Collegamento dell’alimentazione logica e
di carico dell'accoppiatore bus
L'accoppiatore bus e le valvole vengono alimentati
attraverso il connettore dell’apparecchiatura X10
(POWER).
Durante il collegamento dell’alimentazione logica e di
carico dell'accoppiatore bus, garantire l’occupazione pin
rappresentata in Tab. 6.
W U
L
, U
Q1
e U
Q2
sono collegate galvanicamente l’una
con l’altra.
W Tramite l’alimentazione delle valvole U
Q1
e U
Q2
,
queste possono essere spente per byte (corrisponde
a 4 valvole bistabili o 8 monostabili per volta).
W L’assegnazione dei gruppi valvola (4 o 8 valvole)
avviene tramite gli interruttori a scorrimento S2 (ved.
“Selezione dell’alimentazione valvole” a pagina 153).
In questo modo è possibile p. es. uno spegnimento
separato.
2
1
43
X10
POWER
Tabella 6: Occupazione del connettore
dell’apparecchiatura X10 (POWER), M12,
codifica A
Pin X10 Occupazione
1U
L
Alimentazione di tensione logica
accoppiatore bus
1)
1)
La tensione di alimentazione (pin 1) deve essere protetta da un
fusibile esterno (500 mA, F).
2U
Q1
Alimentazione di tensione delle valvole
2)
2)
Dotare entrambe le tensioni di alimentazione (pin 2 e pin 4) di
un fusibile esterno (3A, F).
3 OV Massa per U
L,
U
Q1
e U
Q2
4U
Q2
Alimentazione di tensione delle valvole
2)
Montaggio
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 149
Italiano
Il cavo per l’alimentazione di carico deve soddisfare i
seguenti requisiti:
W Boccola cavo: a 4 poli, con codifica A senza foro
centrale
W Adattare la sezione del cavo alla corrente totale e alla
lunghezza del cavo: per filo 0,5 mm
2
W Lunghezza: max. 20 m
Come collegare l’alimentazione di carico
dell'accoppiatore bus:
1. Impostare l'occupazione dei pin dei connettori
corretta (ved. Tab. 6 a pagina 148), se non si utilizzano
cavi di collegamento confezionati.
Tabella 7: Corrente assorbita in corrispondenza di X10
(POWER) nell'accoppiatore bus
Segnale Occupazione Corrente totale
U
L
Logica, ingressi max. 0,5 A
U
Q1
Valvole max. 3 A
1)
1)
La corrente cumulativa nella linea a 0 V non deve superare i
4A.
U
Q2
Valvole max. 3 A
1)
ATTENZIONE
Tensioni pericolose
Un alimentatore con separazione non sicura può, in
caso di errore, creare tensioni pericolose. Ne possono
derivare lesioni dovute a scossa elettrica e danni al
sistema.
O Utilizzare solo un alimentatore con separazione
sicura secondo EN 60747, classificazione VDE 0551!
Di conseguenza i circuiti elettrici corrispondenti
sono del tipo SELV/PELV, secondo la norma IEC
60364-4-41.
Montaggio
150 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
2. Collegare le tensioni di esercizio all'accoppiatore bus
utilizzando il connettore ad innesto (vedi “Parti di
ricambio e accessori” a pagina 169).
3. Controllare le specifiche sulle tensioni di esercizio in
base ai dati elettrici caratteristici e rispettare questi
ultimi (ved. capitolo “Dati tecnici” a pagina 168).
4. Predisporre le potenze secondo Tab. 7 a pagina 148.
Scegliere le sezioni dei cavi in base alle relative
lunghezze ed alle correnti a cui i cavi saranno
soggetti.
6.3.5 Attacco FE
Messa a terra
sull'accoppiatore bus.
O Per disperdere disturbi EMC, predisporre una messa
a terra funzionale collegando l’attacco FE (1)
all'accoppiatore bus con un cavo a bassa impedenza
(con resistenza minima).
Sezione cavo consigliata: 10 mm
2
Fig. 5: Attacco FE sull'accoppiatore bus (1)
1
Messa in funzione e comando
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 151
Italiano
7 Messa in funzione e
comando
7.1 Esecuzione delle preimpostazioni
Eseguire le seguenti preimpostazioni:
W Selezione dell’alimentazione valvole
W Impostazione delle segnalazioni diagnostiche
Tutte queste impostazioni vengono eseguite tramite gli
interruttori collocati al di sotto dei due raccordi A e B.
Per tutte le preimpostazioni procedere come descritto di
seguito:
1. Svitare il raccordo.
2. Definire l’impostazione corrispondente come
descritto di seguito.
3. Riavvitare il raccordo (0,6 + 0,2 Nm), assicurandosi
che gli anelli di tenuta siano posizionati
correttamente.
7.1.1 Impostazione delle segnalazioni
diagnostiche
Il selettore di modalità S1 per l’impostazione delle
segnalazioni diagnostiche si trova al di sotto del
raccordo A.
Lo stato alla consegna è conforme a EtherCAT. La
diagnosi è disattiva (S1.1 su OFF). Le segnalazioni
diagnostiche vengono trasmesse al comando come
General Purpose Input (GPI).
O Attivare o disattivare le segnalazioni diagnostiche del
GPI [10-14] con l'interruttore S1.1. La modifica alla
posizione del selettore viene applicata solo dopo un
ulteriore “Power-on”.
Anche quando la segnalazione diagnostica è disattivata,
vengono visualizzate le diagnosi in corso tramite i LED.
A
B
S1
S1.1
S1.5
Messa in funzione e comando
152 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Tabella 8: S1, determinazione della soglia di controllo per tensione valvola
Interruttore/
Bit
Diagnosi Nota
1.1 OFF
1)
: sovraccarico, driver valvole
disattivato
1)
disattivato
Segnalazione diagnostica nel
caso in cui una valvola indichi
un sovraccarico o un
cortocircuito. La segnalazione
diagnostica è disponibile solo
se la valvola è pilotata.
ON
2)
: sovraccarico, driver valvole
attivato
2)
attivo
1.2 OFF
1)
: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
Disattivato
Per garantire un’accensione
sicura delle valvole, la tensione
di inserzione deve ammontare
a 20,4 V o a 21,6 V!
Le valvole presentano
sottotensione se la tensione
UQ è compresa tra 12,5 V e
20,4 V/21,6 V. La segnalazione
di sottotensione appare dopo
circa 10 ms dall’accensione e
circa 20 ms dallo spegnimento.
Se si presenta una tensione più
bassa di 12,5 V, questa viene
segnalata in modo particolare.
ON
2)
: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
Acceso
1.3 OFF
1)
: 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
Disattivato
ON
2)
: 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
Acceso
1.4 OFF
1)
: segnalazione U
Q1
< 12,5 V
disattivata
ON
2)
: segnalazione U
Q1
< 12,5 V
attivata
1.5 OFF
1)
: segnalazione U
Q2
< 12,5 V
disattivata
ON
2)
: segnalazione U
Q2
< 12,5 V
attivata
1.6 OFF Interruttore di servizio
(default: OFF)
1.7 OFF
1)
: la soglia per U
Q1
è 20,4 V Per diverse serie di valvole si
può adattare la soglia 20,4 V/
21,6 V.
ON
2)
: la soglia per U
Q1
è 21,6 V
1.8 OFF
1)
: la soglia per U
Q2
è 20,4 V
ON
2)
: la soglia per U
Q2
è 21,6 V
Messa in funzione e comando
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 153
Italiano
7.1.2 Commutazione del livello di tolleranza
dell'alimentazione della valvola U
Q1
e U
Q2
Per le diverse serie di valvole la soglia di controllo può
essere commutata tra 20,4 V e 21,6 V (vedi tab. 8 a pagina
152). Nello stato alla consegna la soglia è impostata su
21,6V (10%)
(S1.7/1.8 su OFF). Se la tensione di alimentazione per il
pilotaggio valvola si abbassa al di sotto di questa soglia,
viene generato un messaggio di diagnosi.
7.1.3 Selezione dell’alimentazione valvole
Con l'interruttore scorrevole S2 (sotto il raccordo B)
l'alimentazione di tensione delle valvole può essere
selezionata a blocchi. Si può cambiare tra le tensioni U
Q1
e U
Q2
dalle alimentazioni esterne.
Tutti gli interruttori alla consegna si trovano in
posizione 1.
O Scegliere la posizione degli interruttori da S2 in base
alla tabella seguente.
4321
DCBA
S2.4
S2 .1
2*
1*
* Posizione del commutatore
NOTA
Interruttori sotto tensione
Gli interruttori possono essere danneggiati se vengono
adoperati in presenza di tensione.
O Azionare gli interruttori solo in assenza di tensione!
Messa in funzione e comando
154 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Come assegnare l’alimentazione valvole:
1. Aprire il coperchio a vite B (ved. figura a pagina 151).
2. Assegnare ad ogni gruppo di valvole una delle due
tensioni di alimentazione U
Q1
o U
Q2
con l'ausilio
dell'interruttore S2 (vedi figura a pagina 153 e
Tab. 9).
Tabella 9: Assegnazione degli interruttori S2
Interruttore
scorrevole
Funzione Posizione interruttore 1 Posizione interruttore 2
2.1 Alimentazione
di tensione byte
di pilotaggio 1
U
Q1
(alimentazione esterna,
PIN 2, bianco)
U
Q2
(alimentazione esterna,
PIN 4, nero)
2.2 Alimentazione
di tensione byte
di pilotaggio 2
U
Q1
(alimentazione esterna,
PIN 2, bianco)
U
Q2
(alimentazione esterna,
PIN 4, nero)
2.3 Alimentazione
di tensione byte
di pilotaggio 3
U
Q1
(alimentazione esterna,
PIN 2, bianco)
U
Q2
(alimentazione esterna,
PIN 4, nero)
2.4 Alimentazione
di tensione byte
di pilotaggio 4
U
Q1
(alimentazione esterna,
PIN 2, bianco)
U
Q2
(alimentazione esterna,
PIN 4, nero)
Messa in funzione e comando
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 155
Italiano
Gli esempi per l'assegnazione dell'interruttore S2 e
dell'alimentazione delle valvole montate a partire da
32 bobine valvola sono riportati nella Tab 10 e 11 alle
pagine 156 e 158 (rispettivamente esempi da 1 a 3 ed
esempi da 4 a 6). Le combinazioni riportate come
esempio sono le seguenti:
Dal punto di vista del collegamento elettrico devono
essere assegnate prima le piastre di collegamento
per valvole bistabili e poi quelle per valvole
monostabili. Il numero massimo di bobine per tutte le
piastre di collegamento ammonta a 32.
L'assegnazione dei selettori e delle alimentazioni
valvole cambia con l'impiego di ampliamenti del
modulo (ved. le istruzioni d'uso R412008961). Lo
stesso vale anche per gli esempi seguenti nella
Tab. e 10 e Tab. 11.
Esempi
1)
1)
In base alle esigenze è anche possibile scegliere altre combinazioni.
Piastre di collegamento utilizzate
Equipaggiamento
valvole
Esempio 1 Piastre di collegamento per valvole bistabili Valvole bistabili
Esempio 2 Piastre di collegamento per valvole bistabili Valvole monostabili
Esempio 3 Piastre di collegamento per valvole bistabili Valvole monostabili e
bistabili
Esempio 4 Piastre di collegamento per valvole monostabili Valvole monostabili
Esempio 5 Piastre di collegamento per valvole bistabili Valvole bistabili
combinate con
Piastre di collegamento per valvole monostabili Valvole monostabili
Esempio 6 Piastre di collegamento per valvole bistabili Valvole monostabili e
bistabili
combinate con
Piastre di collegamento per valvole monostabili Valvole monostabili
Messa in funzione e comando
156 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Tabella 10: Esempi per l’assegnazione degli interruttori e per l’alimentazione valvole,
32 bobine valvola
Esempio 1 Esempio 2 Esempio 3
Interruttore
Byte
Indirizzo
Piastra di collegamento per valvole bistabili
Posto
valvola
1)
LED
bobina
Posto
valvola
1)
LED
bobina
Posto
valvola
1)
LED bobina
S2.1 0 A0.0 1 14
1141 14
A0.1 12 12
A0.2 2 14
2142 14
A0.3 12 12
A0.4 3 14
3143 14
A0.5 12 12
A0.6 4 14
4144 14
A0.7 12 12
S2.2 1 A1.0 5 14
5145 14
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S2.3 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
Messa in funzione e comando
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 157
Italiano
S2.4 3 A3.0 13 14 13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 16 14
A3.7 12
1)
I campi bianchi contraddistinguono posti per valvole bistabili.
I campi con sfondo grigio contraddistinguono posti per valvole monostabili.
Tabella 10: Esempi per l’assegnazione degli interruttori e per l’alimentazione valvole,
32 bobine valvola
Esempio 1 Esempio 2 Esempio 3
Interruttore
Byte
Indirizzo
Piastra di collegamento per valvole bistabili
Posto
valvola
1)
LED
bobina
Posto
valvola
1)
LED
bobina
Posto
valvola
1)
LED bobina
Messa in funzione e comando
158 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Tabella 11: Esempi per l’assegnazione degli interruttori e per l’alimentazione valvole,
32 bobine valvola
Esempio 4 Esempio 5 Esempio 6
Interruttore
Byte
Indirizzo
Piastra di
collegamento per
valvole monostabili
Piastra di collegamento per valvole bistabili e
monostabili
Posto
valvola
1)
LED
bobina
Posto
valvola
1)
LED
bobina
Posto
valvola
1)
LED bobina
S2.1 0 A0.0
1141141 14
A0.1
214 12 12
A0.2
314214214
A0.3
414 12
A0.4
514314314
A0.5
614 12
A0.6
7144144 14
A0.7
814 12 12
S2.2 1 A1.0
9145145 14
A1.1
10 14 614 12
A1.2
11 14 7146 14
A1.3
12 14 814 12
A1.4
13 14 914714
A1.5
14 14 10 14 814
A1.6
15 14 11 14 914
A1.7
16 14 12 14 10 14
Messa in funzione e comando
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 159
Italiano
S2.3 2 A2.0 17 14 13 14 11 14
A2.1
18 14 14 14 12 14
A2.2
19 14 15 14 13 14
A2.3
20 14 16 14 14 14
A2.4
21 14 17 14 15 14
A2.5
22 14 18 14 16 14
A2.6
23 14 19 14 17 14
A2.7
24 14 20 14 18 14
S2.4 3 A3.0
25 14 21 14 19 14
A3.1
26 14 22 14 20 14
A3.2
27 14 23 14 21 14
A3.3
28 14 24 14 22 14
A3.4
29 14 25 14 23 14
A3.5
30 14 26 14 24 14
A3.6
31 14 27 14 25 14
A3.7
32 14 28 14 26 14
1)
I campi bianchi contraddistinguono posti per valvole bistabili.
I campi con sfondo grigio contraddistinguono posti per valvole monostabili.
Tabella 11: Esempi per l’assegnazione degli interruttori e per l’alimentazione valvole,
32 bobine valvola
Esempio 4 Esempio 5 Esempio 6
Interruttore
Byte
Indirizzo
Piastra di
collegamento per
valvole monostabili
Piastra di collegamento per valvole bistabili e
monostabili
Posto
valvola
1)
LED
bobina
Posto
valvola
1)
LED
bobina
Posto
valvola
1)
LED bobina
Messa in funzione e comando
160 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7.2 Configurazione dell'accoppiatore
bus
I passi per l’esecuzione della configurazione descritti in
questo capitolo sono sovraordinati alle impostazioni per
l'accoppiatore bus già descritte (ved. “Esecuzione delle
preimpostazioni” a pagina 151) e fanno parte della
configurazione del bus master dell’intero sistema.
I lavori descritti devono essere eseguiti
esclusivamente da personale qualificato in materia
elettronica e nel rispetto della documentazione
dell’installatore riguardo alla configurazione del bus
master e delle norme tecniche, direttive e normative
di sicurezza vigenti.
Prima di eseguire la configurazione intraprendere e
portare a termine i seguenti lavori sull’accoppiatore bus:
W Montaggio dell'accoppiatore bus e del portavalvole
(vedi “Montaggio” a pagina 143).
W Collegamento dell'accoppiatore bus
(vedi “Collegamento elettrico dell'accoppiatore bus” a
pagina 145).
W Preimpostazioni (vedi “Esecuzione delle
preimpostazioni” a pagina 151).
O Configurare il sistema bus nel rispetto dei requisiti di
sistema, dei dati del produttore e di tutte le norme
tecniche, direttive e normative di sicurezza vigenti.
Rispettare anche la documentazione dell’installatore
riguardo alla configurazione del bus master.
NOTA
Errore di configurazione
Un accoppiatore bus non configurato correttamente
può provocare malfunzionamenti e danni al sistema.
O La configurazione deve essere quindi eseguita solo
da un elettricista esperto!
Messa in funzione e comando
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 161
Italiano
Il comportamento operativo, gli oggetti ed i parametri
rilevanti per la configurazione dell’accoppiatore bus,
impostazioni possibili presentate come esempi nonché la
gamma delle funzioni sono descritti nel “Appendice Dati
sulla configurazione del bus master con EtherCAT” da
pagina 170.
7.3 Test e diagnosi sull’accoppiatore
bus
7.3.1 Lettura dell'indicatore di diagnosi
sull'accoppiatore bus
I LED sulla piastra frontale dell’accoppiatore bus
riproducono le segnalazioni riportate nella Tab. 12.
O Prima della messa in funzione e durante il
funzionamento, controllare ad intervalli regolari le
funzioni dell’accoppiatore bus, leggendo le
segnalazioni diagnostiche.
Tabella 12: Significato dei LED di diagnosi sull'accoppiatore bus
LED
Segnale
Descrizione
U
Q1
verde
Alimentazione valvole U
Q1
OK
rosso
Sottotensione (12 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V (S3.4))
OFF
Alimentazione valvole U
Q1
< 12 V
U
Q2
verde
Alimentazione valvole U
Q2
OK
rosso
Sottotensione (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S3.4))
OFF
Alimentazione valvole U
Q2
< 12 V
RUN
verde
Operational
lamp. verde
Preoperational
lampo verde
Safeoperational
verde lamp. veloce
Bootstrap
OFF
INIT
L0/A0
verde lamp. veloce
Collegamento (“Link”) e scambio dati ("Activity") con
partecipanti sul connettore X71
verde
Collegamento ("Link") ad un partecipante al connettore X71
Messa in funzione e comando
162 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
OFF
Nessun collegamento ("Link") ad un partecipante al
connettore X71
L1/A1
verde lamp. veloce
Collegamento ("Link") e scambio dati ("Activity") con
partecipanti sul connettore X72
verde
Collegamento ("Link") ad un partecipante al connettore X72
OFF
Nessun collegamento ("Link") ad un partecipante al
connettore X72
Tabella 13: Significato dei General Purpose Input (GPI)
GPI [...] Significato dei bit
0 Selettore S1.2 OPEN / CLOSE
1 Selettore S1.3 OPEN / CLOSE
2 Selettore S1.4 OPEN / CLOSE
3 Selettore S1.5 OPEN / CLOSE
4 ON Sottotensione (U
Q1
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Alimentazione valvole U
Q1
OK
5 ON Sottotensione (U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Alimentazione valvole U
Q2
OK
6 ON Alimentazione valvole U
Q1
< 12 V
OFF Alimentazione valvole U
Q1
> 12 V
7 ON Alimentazione valvole U
Q2
< 12 V
OFF Alimentazione valvole U
Q2
> 12 V
8 Selettore S1.1 OPEN / CLOSE
9 ON Cortocircuito / OpenLoop bobina valvola
OFF Nessuna segnalazione diagnostica delle bobine valvola
10 ON Selettore S1.5 CLOSE
e sottotensione (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Alimentazione valvole U
Q1
OK
Tabella 12: Significato dei LED di diagnosi sull'accoppiatore bus
LED
Segnale
Descrizione
Messa in funzione e comando
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 163
Italiano
7.4 Messa in funzione accoppiatore
bus
Prima di mettere in funzione il sistema, intraprendere e
portare a termine i seguenti lavori:
W Montaggio del portavalvole e dell'accoppiatore bus
(vedi “Montaggio del sistema di valvole con
accoppiatore bus” a pagina 143).
W Collegamento dell'accoppiatore bus
(vedi “Collegamento elettrico dell'accoppiatore bus” a
pagina 145).
W Esecuzione delle preimpostazioni e configurazione
(vedi “Esecuzione delle preimpostazioni” a
pagina 151).
W Configurazione del bus master tale da poter pilotare
correttamente le valvole.
11 ON Selettore S1.4 CLOSE
e sottotensione (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.8))
OFF Alimentazione valvole U
Q1
OK
12 ON Selettore S1.3 CLOSE
e alimentazione valvole U
Q1
< 12 V
OFF Alimentazione valvole U
Q1
> 12 V
13 ON Selettore S1.2 CLOSE
e alimentazione valvole U
Q2
< 12 V
OFF Alimentazione valvole U
Q2
> 12 V
14 ON Selettore S1.1 CLOSE
e cortocircuito / OpenLoop bobina valvola
OFF Nessuna segnalazione diagnostica delle bobine valvola
15
GPO [15]
OFF (default)
ON Service
Tabella 13: Significato dei General Purpose Input (GPI)
GPI [...] Significato dei bit
Messa in funzione e comando
164 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
La messa in funzione e il comando devono essere
eseguiti solo da parte di personale specializzato in
materia elettrica e pneumatica o da una persona
istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale
qualificato (vedi “Qualifica del personale” a
pagina 136).
1. Collegare la tensione di esercizio.
2. Controllare gli indicatori LED di tutti i moduli.
3. Collegare l’alimentazione pneumatica.
ATTENZIONE
Movimenti incontrollati degli attuatori
all’azionamento degli elementi pneumatici
Se il sistema si trova in uno stato indefinito e gli
azionamenti manuali non si trovano in posizione “1”,
sussiste pericolo di ferimento.
O Prima di azionare il sistema portarlo in uno stato
definito!
O Posizionare tutti gli azionamenti manuali in
posizione “0”.
O Assicurarsi che nessuno si trovi nella zona di
pericolo al momento del collegamento
dell'alimentazione pneumatica.
O Rispettare le indicazioni e le avvertenze di sicurezza
corrispondenti riportate nelle istruzioni per l’uso del
sistema di valvole.
Smontaggio e sostituzione
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 165
Italiano
8 Smontaggio e sostituzione
L'accoppiatore bus può essere sostituito in base alla
necessità.
La garanzia di AVENTICS è valida esclusivamente per
la configurazione consegnata e per gli ampliamenti
che sono stati tenuti in considerazione durante la
configurazione. Se viene eseguita una
trasformazione che va al di là di questi ampliamenti
la garanzia decade.
8.1 Sostituzione dell’accoppiatore
bus
Fig. 6: Sostituzione dell'accoppiatore bus, esempio
1 Viti brugola M4x35 3 Guarnizione
2 Accoppiatore bus 4 Piastra terminale EP VS
Smontaggio e sostituzione
166 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Per sostituire l'accoppiatore bus:
1. Staccare i raccordi elettrici dell'accoppiatore bus (2).
2. Svitare l'accoppiatore bus (2) (rispett. 2 viti esagonali
DIN 912 – M4 (1), apertura della chiave 4).
3. Estrarre l'accoppiatore bus (2) dalla piastra terminale
EP (4).
4. Spingere il nuovo accoppiatore bus (2) sulla piastra
terminale EP (4).
5. Assicurarsi che la guarnizione (3) sia posizionata
correttamente.
6. Avvitare l'accoppiatore bus (2) (rispett. 2 viti
esagonali DIN 912 – M4 (1), apertura della chiave 4).
Coppia di serraggio: 3,0 + 0,5 Nm.
7. Eseguire le preimpostazioni sul nuovo accoppiatore
bus (2) (vedi “Esecuzione delle preimpostazioni” a
pagina 151).
8. Ristabilire i collegamenti.
9. Controllare la configurazione ed eventualmente
adattarla (vedi “Configurazione dell'accoppiatore
bus” a pagina 160).
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e
formazione improvvisa di pressione.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica del
sistema.
O Durante il lavoro con gruppi sensibili ESD osservare
le misure precauzionali prescritte.
Cura e manutenzione
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 167
Italiano
9 Cura e manutenzione
9.1 Cura dei moduli
O Pulire l’apparecchio regolarmente con un panno
leggermente umido. Utilizzare solo acqua o un
detergente delicato.
9.2 Manutenzione degli accoppiatore
bus
L'accoppiatore bus non ha bisogno di manutenzione.
O Rispettare gli intervalli di manutenzione e le
indicazioni riguardanti l’intero impianto.
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica e alta pressione!
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e
formazione improvvisa di pressione.
O Prima di eseguire lavori di cura e manutenzione,
togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica del
sistema.
NOTA
Danno alla superficie del corpo dovuto a solventi e
detergenti aggressivi!
Le superfici e le guarnizioni possono essere
danneggiate da solventi e detergenti aggressivi.
O Non usare mai solventi o detergenti aggressivi!
Dati tecnici
168 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
10 Dati tecnici
10.1 Dati caratteristici
10.2 Accoppiatore bus
Generalità
Tipo di protezione secondo
EN 60 529/IEC 529 IP 65 in condizioni di montaggio completo
Temperatura ambiente
U
W Funzionamento
W Magazzinaggio
da 0 C a +50 °C senza condensa
da –20 °C a +70 °C
Compatibilità elettromagnetica
Resistenza al disturbo EN 61000-6-2
Emissione di disturbo EN 61000-6-4
Specifiche elettriche
Tensione d’esercizio
W Logica
–U
L
24 V DC (+20 %/–15 %)
–I
L
100 mA
–Fusibile della tensione logica 500 mAF
W Carico U
Q1
, U
Q2
24 V DC (10 %/15 %)
Tensione minima di protezione
(SELV/PELV) secondo EC 364-4-41
Ondulazione residua 0,5 %
–Fusibile dell'alimentazione di tensione rispettivamente 3,0 AF
Lunghezza cavo alimentazione di tensione max. 20 m
Corrente massima nel cavo da 0 V 4 A
Caduta di tensione interna 0,6 V
Corrente di uscita max. per ogni uscita valvola 100 mA
Numero uscite 32
Numero dei byte in uscita uscita 4 byte e ingresso 0 byte
Tempo di avvio ca. 2 s
Parti di ricambio e accessori
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 169
Italiano
11 Parti di ricambio e
accessori
11.1 Accoppiatore bus
11.2 Connettore Power per
accoppiatore bus
12 Smaltimento
Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti
nel paese di utilizzo.
Codice d'ordine
Accoppiatore bus con protocollo bus di campo EtherCAT
con pilotaggio per 32 bobine valvola
1)
1)
La fornitura include 2 viti brugola, guarnizione e manuale
R412009573
Accessori
Set: guarnizione, 2 viti M4, 1 vite FE R412008885
10x viti di chiusura metriche R412008886
5x etichetta inseribile R412008887
Tappo di protezione M12x1 1823312001
Codice d'ordine
Connettore a spina per alimentazione di
tensione, giunto M12x1, a 4 poli per Ø cavo
4-8 mm, con codice A
180° (X10, POWER) 8941054324
90° (X10, POWER) 8941054424
Appendice
170 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
13 Appendice
13.1 Dati sulla configurazione del bus
master con EtherCAT
L'accoppiatore bus è un modulo di uscita con 3 uscite
digitali impostate fisse. Per la configurazione e
l'amministrazione sono necessari quindi solo poche
operazioni.
13.2 Comportamento operativo
Ad ogni attivazione possono essere elaborati dati master
a 4 byte in tempo reale (uscite). Inoltre i dati di diagnosi
vengono trasmessi come General Purpose Input (GPI). La
lunghezza dati dei GPI e GPO ammonta rispettivamente a
2byte (16bit).
L'accoppiatore bus non dispone di capacità DC
(Distributed Clock).
13.3 Comportamento in avvio
Comportamento
dopo il Power-on
Dopo avere acceso i moduli dell'unità (applicazione
dell'alimentazione logica da 24 V) vengono testati i
componenti hardware (test di azionamento).
Se il test di azionamento ha dato risultati positivi e se la
tensione del bus è presente, l'accoppiatore bus viene
inizializzato secondo le preimpostazioni sulla manopola e
sui selettori DIP.
Ad inizializzazione avvenuta il modulo si trova in modalità
INIT finché il master stabilisce la comunicazione. Il
modulo può essere ora attivato dal comando EtherCAT
nelle diverse modalità fino allo stato "Operational".
13.4 File di configurazione
Si tratta di uno dei file ASCII specificati dall'EtherCAT
Technology Group (ETG) in formato XML (Extensible
Markup Language), nel quale sono descritti gli oggetti/le
caratteristiche di potenza di un dispositivo EtherCAT. Per
l'accoppiatore bus questo file è disponibile con il nome
BDC_ECAT32.XML.
Il file può essere scaricato da Internet all’indirizzo
www.aventics.com/mediadirectory.
Indice analitico
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 171
Italiano
14 Indice analitico
W A
Abbreviazioni 133
Accessori 169
Accoppiatore bus
Dati tecnici 168
Messa in funzuione 163
Ricambi, Accessori 169
Sostituzione 165
Struttura 141
Test e diagnosi 161
Attacco elettrico
FE 150
Avvertenze di sicurezza,
definizioni 132
W C
Collegamento elettrico
Accoppiatore bus come
stazione intermedia 146
Accoppiatore bus come
ultima stazione 147
Componenti
Accoppiatore bus 141
Comportamento operativo,
collegamento bus 170
Configurazione del bus master 170
Configurazione, bus master 170
Connessione elettrica
Logica e alimentazione
di carico 148
Schermatura 147
W D
Dati caratteristici 168
Dicitura
Modulo 144
W F
File di configurazione 170
W I
Impostazione del baudrate 151
Impostazione della diagnosi 151
Indicazioni di sicurezza
Generali 136
Pulizia 138
W M
Messa in funzione
Messa in funzione 163
Preimpostazioni 151
Visualizzazione diagnosi 161
Montaggio
Collegamento FE 150
Possibilità di montaggio 143
W N
Norme 138
W P
Parti di ricambio 169
Preimpostazioni
Diagnosi 151
Impostazione del baudrate 151
Impostazione messaggi di
diagnosi 151
W Q
Qualificazione
Personale 136
W R
Raccordi ad innesto
X10 (POWER) 148
Indice analitico
172 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
W S
Segnalazione diagnostica
Accoppiatore bus 161
Selettore
S2 153
Selettore di modalità 151
Selezione dell’alimentazione
valvole 153
Smaltimento 169
W T
Test e diagnosi
Accoppiatore bus 161
W U
Utilizzo
a norma 135
non a norma 135
Ìndice
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 173
Español
Ìndice
1 Acerca de esta documentación .................. 175
1.1 Validez de la documentación ............................175
1.2 Documentación necesaria y complementaria .175
1.3 Presentación de la información .......................175
1.3.1 Indicaciones de seguridad .............................. 176
1.3.2 Símbolos .............................................................. 176
1.3.3 Abreviaturas ........................................................ 177
2 Indicaciones de seguridad ......................... 178
2.1 Acerca de este capítulo.......................................178
2.2 Utilización conforme a las especificaciones 178
2.3 Utilización no conforme a
las especificaciones.............................................178
2.4 Cualificación del personal..................................179
2.5 Instrucciones de seguridad generales...........180
2.6 Indicaciones de seguridad según producto
y tecnología ............................................................181
3 Zonas de utilización .................................... 182
4 Volumen de suministro .............................. 183
5 Descripción del aparato ............................. 183
5.1 Vista general del sistema de válvulas............184
5.2 Componentes del aparato..................................185
5.2.1 Acoplador de bus ............................................... 185
6 Montaje ......................................................... 187
6.1 Montaje del acoplador de bus
en el sistema de válvulas...................................187
6.1.1 Dimensiones ....................................................... 187
6.2 Rotulación de los módulos.................................188
6.3 Conexión eléctrica del acoplador de bus.......189
6.3.1 Indicaciones generales para la conexión
del acoplador de bus ........................................ 190
6.3.2 Conexión del acoplador de bus
como estación intermedia .............................. 191
6.3.3 Conexión del acoplador de bus ..................... 191
6.3.4 Conexión de la alimentación de lógica
y de carga del acoplador de bus ................... 192
6.3.5 Conexión FE ......................................................... 194
Ìndice
174 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7 Puesta en servicio y manejo ...................... 195
7.1 Realización de ajustes previos.........................195
7.1.1 Configuración de los mensajes
de diagnóstico ..................................................... 195
7.1.2 Conmutación del nivel de tolerancia
de la alimentación de válvulas U
Q1
y U
Q2
... 197
7.1.3 Selección de la alimentación de válvulas .. 197
7.2 Configuración del acoplador de bus ...............202
7.3 Ensayo y diagnóstico en el acoplador
de bus.......................................................................203
7.3.1 Lectura de los indicadores de diagnóstico
del acoplador de bus ........................................ 203
7.4 Puesta en servicio del acoplador de bus.......205
8 Desmontaje y sustitución ........................... 206
8.1 Sustitución del acoplador de bus ....................206
9 Cuidado y mantenimiento ........................... 208
9.1 Cuidado de los módulos .....................................208
9.2 Mantenimiento del acoplador de bus .............208
10 Datos técnicos ............................................. 209
10.1 Características ......................................................209
10.2 Acoplador de bus..................................................209
11 Respuestos y accessorios .......................... 210
11.1 Acoplador de bus..................................................210
11.2 Enchufe Power para acoplador de bus..........210
12 Eliminación de residuos ............................. 210
13 Apéndice ....................................................... 211
13.1 Indicaciones para la configuración
del master de bus con EtherCAT .....................211
13.2 Comportamiento en funcionamiento..............211
13.3 Comportamiento del arranque.........................211
13.4 Archivo de configuración....................................212
14 Índice temático ............................................ 213
Acerca de esta documentación
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 175
Español
1 Acerca de esta
documentación
1.1 Validez de la documentación
Estas instrucciones contienen información importante
para montar, utilizar y mantener el producto, y eliminar
averías sencillas de un modo seguro y apropiado.
O Lea esta documentación por completo,
especialmente el capítulo “Indicaciones de
seguridad”, antes de empezar a trabajar con el
producto.
1.2 Documentación necesaria y
complementaria
O No ponga el producto en servicio mientras no
disponga de la siguiente documentación y haya
entendido su contenido.
Puede consultar otros datos sobre los componentes en el
catálogo online en
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1.3 Presentación de la información
Para que pueda trabajar rápidamente y de forma segura
con el producto usando esta documentación se utilizan
siempre las mismas indicaciones de seguridad, símbolos,
términos y abreviaturas. Para facilitar su comprensión,
estos se explican en las secciones siguientes
Tabla 1: Documentación necesaria y complementaria
Título N.º de documento Tipo de documento
Documentación del sistema de
válvulas HF03 LG
R412008233 Instrucciones
Documentación del sistema de
válvulas HF04 D-SUB
R412015493 Instrucciones
Documentación de la instalación
Acerca de esta documentación
176 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
1.3.1 Indicaciones de seguridad
En esta documentación se emplean instrucciones de
seguridad antes de una secuencia de acciones en la que
existe riesgo de daños materiales y personales. Se deben
respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Las advertencias están estructuradas de la siguiente
manera:
W Símbolo de advertencia: alerta sobre el peligro
W Palabra de advertencia: indica la gravedad del
peligro
W Clase y fuente de peligro: determina el tipo y la
fuente de peligro
W Consecuencias: describe las consecuencias si no se
sigue la indicación
W Protección: indica cómo evitar el peligro
1.3.2 Símbolos
Los símbolos siguientes identifican indicaciones que no
son relevantes para la seguridad, pero que ayudan a
comprender mejor la documentación.
PALABRA DE ADVERTENCIA
Clase y fuente del peligro
Consecuencias en caso de no tener en cuenta el peligro
O Medidas de protección ante peligros
Tabla 2: Clases de peligros según ANSI Z535.6-2006
Símbolo de advertencia/
palabra de advertencia
Significado
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que
puede existir riesgo de lesiones de carácter
leve o leve-medio.
NOTA
Daños materiales: el entorno o el producto
pueden sufrir daños.
Acerca de esta documentación
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 177
Español
1.3.3 Abreviaturas
En esta documentación se utilizan las siguientes
abreviaturas:
Tabla 3: Significado de los símbolos
Símbolo Significado
Si no se tiene en cuenta esta información,
no se puede utilizar el producto de forma
óptima.
O Instrucción única, independiente
1.
2.
3.
Sucesión numerada de actuaciones:
Las cifras indican la secuencia de ejecución.
Tabla 4: Abreviaturas
Abreviatura Significado
BTN Número de usuario de bus
CAT5e Cable de transmisión de la (categoría 5e)
FE Puesta a tierra
CEM Compatibilidad electromagnética
Placa final EP Placa final con conexiones eléctricas y neumáticas
ESD Electro Static Discharge (descarga electroestática)
ETG EtherCAT Technology Group
GPI General Purpose Input
GPIO General Purpose Input Output
GPO General Purpose Output
Modo INIT Modo de inicialización
Placa final P Placa final con conexiones neumáticas
SELV/PELV Tensión baja de protección
S/STP Screened/Shielded Twisted Pair
UDP/IP User Datagram Protocol/Internet Protocol
VS Sistema de válvulas
Indicaciones de seguridad
178 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Acerca de este capítulo
El producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la
técnica generalmente reconocidas. No obstante, existe
riesgo de sufrir daños personales y materiales si no se
tienen en cuenta este capítulo ni las indicaciones de
seguridad contenidas en la documentación.
O Lea atentamente esta documentación antes de
trabajar con el producto.
O Guarde las instrucciones de manera que estén
siempre accesibles para todos los usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con la
documentación.
2.2 Utilización conforme a las
especificaciones
Este producto es un componente electroneumático de la
instalación.
Puede utilizar el producto de la manera siguiente:
W exclusivamente en el ámbito industrial.
W respetando los límites de potencia mencionados en
los datos técnicos.
El producto está diseñado para uso profesional y no para
uso privado.
La utilización conforme a las especificaciones también
incluye que se haya leído y entendido esta documentación
y, en especial, el capítulo “Indicaciones de seguridad”.
2.3 Utilización no conforme a las
especificaciones
Cualquier otro uso distinto del descrito en la utilización no
conforme a las especificaciones se considera un uso no
conforme y, por lo tanto, no está autorizado.
Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la
seguridad productos inadecuados, pueden producirse
estados de servicio no previstos que podrían derivar en
daños personales o materiales. Por ello, en aplicaciones
relevantes para la seguridad, utilice solo un producto si
su utilización está indicada y autorizada expresamente
Indicaciones de seguridad
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 179
Español
en la documentación del producto, p. ej., para zonas de
protección contra explosiones o para piezas de un control
relacionadas con la seguridad (seguridad funcional).
AVENTICS GmbH no asume responsabilidad alguna por
daños debidos a una utilización no conforme a las
especificaciones. Los riesgos que se deriven de una
utilización no correcta son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Dentro de la utilización no conforme a las
especificaciones del producto se incluye:
W la utilización fuera de los campos de aplicación que
se nombran en estas instrucciones,
W la utilización en condiciones de funcionamiento que
difieran de las que se describen en estas
instrucciones.
2.4 Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación
requieren disponer de conocimientos básicos de
electrónica y neumática, así como de la terminología
correspondiente. Para garantizar la utilización segura,
estas actividades solo pueden ser realizadas por el
personal especializado correspondiente o por una
persona formada bajo la dirección de un especialista.
Por personal cualificado se entiende una persona que,
gracias a su formación especializada, sus conocimientos
y experiencias, así como su conocimiento acerca de las
normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le
han encomendado, detectar potenciales peligros y
adoptar medidas de seguridad adecuadas. El personal
cualificado debe respetar las normas en vigor específicas
del sector.
Indicaciones de seguridad
180 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
2.5 Instrucciones de seguridad
generales
W Observe la normativa vigente sobre prevención de
accidentes y protección del medio ambiente.
W Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de
seguridad vigentes en el país de utilización del
producto.
W Utilice los productos de AVENTICS solo si no
presentan problemas técnicos.
W Observe todas las indicaciones en el producto.
W Las personas que montan, manejan y desmontan
productos de AVENTICS o realizan su mantenimiento
no deben encontrarse bajo la influencia del alcohol,
drogas o medicamentos que pudieran afectar a la
capacidad de reacción.
W Utilice solo los accesorios y piezas de repuesto
autorizados por el fabricante para evitar riesgos para
las personas por uso de piezas de repuesto no
adecuadas.
W Respete los datos técnicos y las condiciones
ambientales especificados en la documentación del
producto.
W Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes
para la seguridad productos inadecuados, pueden
producirse estados de servicio no previstos que
podrían derivar en daños personales y materiales.
Por tanto, utilice un producto en una aplicación
relevante para la seguridad solo si dicha utilización
viene especificada y autorizada de forma expresa en
la documentación del producto.
W El producto no se puede poner en funcionamiento
mientras no se haya verificado que el producto final
(por ejemplo, una máquina o instalación) en la que
están integrados los productos de AVENTICS cumple
las disposiciones, normativas de seguridad y normas
de utilización vigentes en el país de explotación.
Indicaciones de seguridad
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 181
Español
2.6 Indicaciones de seguridad según
producto y tecnología
W Como norma general, no está permitido modificar ni
transformar el aparato.
W
El aparato se debe utilizar exclusivamente en el campo
de potencia que viene indicado en los datos técnicos.
W En ninguna circunstancia, debe someter el aparato a
cargas mecánicas. No apoye ningún objeto sobre el
mismo.
W Este aparato solo se puede emplear en el ámbito
industrial (clase A). Para su utilización en zonas
urbanas (viviendas, comercios, industrias) se
necesita un permiso particular por parte de las
autoridades.
W Asegúrese de que la alimentación de tensión se
encuentre dentro de la tolerancia indicada de los
módulos.
W Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de las
instrucciones de servicio de su sistema de válvulas.
W Todos los componentes reciben corriente de un
bloque de alimentación 24 V. El bloque de
alimentación debe estar dotado de una separación
segura según EN 60742, clasificación VDE 0551. Para
ello se aplican los circuitos eléctricos
correspondientes como SELV/PELV según
IEC 60364-4-41.
W Antes de conectar o desconectar los enchufes, hay
que desconectar la tensión de servicio.
Durante el montaje W Desconecte siempre la presión y la tensión de la pieza
de la instalación correspondiente antes de montar o
desmontar el aparato. Compruebe que la instalación
esté asegurada durante los trabajos de montaje de
modo que no se pueda volver a conectar.
W Ponga a tierra los módulos y el sistema de válvulas.
Instale el sistema respetando las siguientes normas:
DIN EN 50178, clasificación VDE 0160
VDE 0100
Zonas de utilización
182 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Durante la
puesta en servicio
W El sistema ha de instalarse únicamente cuando esté
exento de tensión y de presión. La instalación debe
ser efectuada solo por personal técnico capacitado.
Efectúe la puesta en servicio eléctrica solo cuando el
sistema esté exento de presión para evitar
movimientos peligrosos de los actuadores.
W Ponga en servicio el sistema solo cuando esté
completamente montado, correctamente cableado y
configurado y tras haberlo ensayado.
W El aparato está sujeto a la clase de protección IP 65.
Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que
todas las juntas y cierres de las conexiones por
enchufe estén herméticos, con el fin de evitar que
penetren en el aparato líquidos y cuerpos extraños.
Durante el
funcionamiento
W Es indispensable que haya un buen intercambio de
aire o suficiente refrigeración cuando en el sistema
de válvulas se presenten las siguientes situaciones:
Equipamiento total
Carga continua de las bobinas magnéticas
Durante la limpieza W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos.
Limpie el aparato exclusivamente con un paño
humedecido. Para ello, utilice únicamente agua y, en
caso necesario, un detergente suave.
3 Zonas de utilización
El acoplador de bus permite el pilotaje del sistema de
válvulas mediante la tecnología Ethernet en tiempo real
EtherCAT.
El acoplador de bus se puede utilizar única y
exclusivamente como slave en un segmento de bus
EtherCAT según IEC 61158/61784.
Volumen de suministro
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 183
Español
4 Volumen de suministro
En el volumen de suministro de un sistema de válvulas
configurado se incluyen:
W 1 sistema de válvulas según la configuración
y el pedido
W 1 manual de instrucciones de servicio
del sistema de válvulas
W 1 manual de instrucciones de servicio
del acoplador de bus
En el volumen de suministro de un juego de piezas de
acoplador de bus se incluyen:
W 1 acoplador de bus con junta y 2 tornillos de fijación
W 1 manual de instrucciones de servicio
del acoplador de bus
El sistema de válvulas se configura de manera
individual. Usted puede ver la configuración exacta
con su número de referencia en el configurador de
productos de AVENTICS en Internet.
5 Descripción del aparato
El acoplador de bus permite el pilotaje del sistema de
válvulas mediante la tecnología Ethernet en tiempo real
EtherCAT. Además de la conexión de líneas de datos y
líneas de alimentación de tensión, el acoplador de bus
permite el ajuste de diferentes parámetros y el
diagnóstico a través de LED. Encontrará una descripción
detallada del acoplador de bus en el capítulo
“Componentes del aparato” a partir de la página 185.
La siguiente vista general ofrece una visión global de todo
el sistema de válvulas y de sus componentes. El sistema
de válvulas se describe en unas instrucciones de servicio
propias.
Descripción del aparato
184 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
5.1 Vista general del sistema de
válvulas
El sistema de válvulas se compone, en función del
volumen de pedido, de los componentes que se muestran
en Fig. 1:
Fig. 1: Vista general: configuración a modo de ejemplo de acoplador de bus con
sistema de válvulas montado
1 Acoplador de bus, diseño B
2 Placa final EP VS
3 Portaválvulas
1)
4 Conexión FE
1)
Con instrucciones de servicio propias.
4
1
2
3
Descripción del aparato
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 185
Español
5.2 Componentes del aparato
5.2.1 Acoplador de bus
Fig. 2: Vista general del acoplador de bus
1 Indicadores LED para mensajes de diagnóstico
2 Campo de rotulación UB
3 Conexión X71 (BUS IN) para el acoplador de bus para el pilotaje de las válvulas
1)
1)
Para la ocupación de enchufes, véase la página 190 y la página 193
4 Conexión X72 (BUS OUT) para el acoplador de bus
1)
5 Conexión X10 (POWER) para la alimentación de tensión de las bobinas de válvula
6 Tapa roscada A: interruptor DIP S1 (ajustes de diagnóstico)
7 Tapa roscada B: conmutador de corredera S2
(asignación de las válvulas y tensión de alimentación)
8 Conexión FE
9 Bolsa para etiquetas (véase “Respuestos y accessorios” en la pág. 210)
2
1
3
7
4
5
6
8
9
9
Descripción del aparato
186 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
El acoplador de bus se puede utilizar única y
exclusivamente como usuario en un segmento de bus
EtherCAT.
Dirección EtherCAT Para el ajuste de la dirección EtherCAT no está disponible
ningún interruptor.
El acoplador de bus ayuda a la asignación automática de
la dirección EtherCAT.
Velocidad de
transferencia
La velocidad de transferencia es de 100 MBits/s dúplex.
Diagnóstico Las tensiones de alimentación para la lógica y el pilotaje
de válvulas se supervisan. Si no se alcanza el umbral
configurado de alimentación delvulas, se genera una
señal de diagnóstico y se notifica mediante el LED de
diagnóstico y la información de diagnóstico.
Cantidad de válvulas
que se pueden pilotar
El acoplador de bus dispone de 32 salidas de válvula. De
esta forma se limita el número máx. de bobinas de
válvula pilotables.
Se pueden pilotar 16 válvulas biestables o 32 válvulas
monoestables de esta forma. También es posible una
combinación de válvulas.
EtherCAT Todas las especificaciones y directivas sobre EtherCAT
deben deducirse de las especificaciones de EtherCAT
Technology Group (ETG).
El acoplador de bus admite EtherCAT Release 2.2.0.0.
En la red EtherCAT se permite el uso de switches o router.
EtherCAT soporta Broadcast, Multicast y comunicación
cruzada entre slaves. También son posibles datagramas
UDP/IP.
El acoplador de bus posee dos conexiones Ethernet
Twisted Pair según 802.3u.
Certificación El aparato está certificado según las especificaciones de
ETG.
Montaje
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 187
Español
6 Montaje
6.1 Montaje del acoplador de bus en
el sistema de válvulas
Obtendrá su sistema de válvulas configurado de manera
individual, atornillado por completo con todos los
componentes:
W Portaválvulas
W Acoplador de bus
El montaje del sistema de lvulas completo está
descrito detalladamente en las instrucciones de servicio
para el VS adjuntas. La posición de montaje del VS es
indiferente. Las dimensiones del VS completo varían
según el equipamiento del módulo (véase Fig. 3).
6.1.1 Dimensiones
Fig. 3: Esquema acotado del sistema de válvulas (acoplador de bus y válvulas)
135
A + 33
B + 33
933
Montaje
188 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Las medidas A y B dependen del bloque de válvulas
utilizado.
6.2 Rotulación de los módulos
Acoplador de bus O Rotule en el campo BTN del acoplador de bus la
dirección prevista/utilizada para el acoplador de bus.
Para la marcación de las conexiones por enchufe, en la
carcasa hay bolsas para las etiquetas (véase “Respuestos
y accessorios” en la página 210).
Fig. 4: Campos de rotulación del acoplador de bus
Montaje
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 189
Español
6.3 Conexión eléctrica del acoplador
de bus
ATENCIÓN
Tensión eléctrica existente
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico.
O Desconecte siempre la presión y la conexión con la
red eléctrica de la pieza correspondiente de la
instalación antes de conectar los módulos
eléctricamente en el portválvulas.
NOTA
Cableado incorrecto
Un cableado incorrecto o erróneo provoca funciones
erróneas y daños en el sistema de bus.
O Mientras no se indique lo contrario, se deben seguir
las normas de montaje de
EtherCAT Technology Group (ETG).
O Emplee solamente cables que corresponden a las
especificaciones del Ethernet y a los requisitos
concernientes a la velocidad y la longitud de la
conexión.
O Monte el cable y el enchufe correctamente a fin de
garantizar el tipo de protección, el blindaje y la
descarga de tracción.
Montaje
190 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
6.3.1 Indicaciones generales para la conexión
del acoplador de bus
Para la conexión de los módulos utilice las
conexiones por enchufe y cables confeccionados.
O Utilice enchufes M12 con código D para el acoplador
de bus.
O Si no utiliza conexiones por enchufe y cables
confeccionados, tenga en cuenta la ocupación de
pines que se representa en Tab. 5.
NOTA
Flujo de corriente por diferencias de potencial en la
pantalla
A través de la pantalla del cable EtherCAT no debe fluir
ninguna corriente de compensación generada por
diferencias de potencial, ya que esto anula el blindaje y
tanto el cable como el acoplador de bus conectado
pueden resultar dañados.
O A ser necesario, conecte los puntos de masa de la
instalación a través de un cable por separado.
2
1
4
3
4
3
4
3
5
2
1
5
2
1
5
BUS IN
X71
BUS OUT
X72
Tabla 5: Ocupación X71 (BUS IN) y X72 (BUS OUT),
M12, con codigo D.
Pin Señal Significado
1 TD+ Transmit pos.
2RD+ Receive pos.
3 TD– Transmit neg.
4RD Receive neg.
5
Carcasa Blindaje o puesta a tierra
X71/ X72: conexión de comunicación
Montaje
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 191
Español
Técnica de conexión y ocupación de enchufes
conforme a las especificaciones de la directriz
técnica.
6.3.2 Conexión del acoplador de bus como
estación intermedia
1. Si no utiliza un cable confeccionado, establezca la
ocupación de pines correcta (véase Tab. 5 en la
pág. 190).
2. Conecte el cable de bus de llegada al enchufe X71
(BUS IN) (1).
3. Conecte el cable de bus de salida al enchufe X72
(BUS OUT) (2).
El cable EtherCAT debe cumplir al menos los
requisitos de la categoría CAT5e y ha de ser un cable
de pantalla doble (S/STP), con una longitud máxima
de 100 m.
4. Si utiliza cable y enchufe con carcasa de metal no
confeccionados, conecte la pantalla a ambos lados
del cable de bus directamente con la carcasa del
enchufe (carcasa CEM). De este modo se protegen los
cables de datos contra fallos de acoplamiento.
Asegúrese de que la carcasa del enchufe esté
conectada de forma fija con la carcasa del acoplador
de bus.
6.3.3 Conexión del acoplador de bus
1. Si no utiliza un cable confeccionado, establezca la
ocupación de pines correcta (véase Tab. 5 en la
pág. 190) de sus conexiones por enchufe.
2. Conecte el cable de bus de llegada al enchufe X71
(BUS IN) (1).
3. Cubra la caja del enchufe (2) que no utilice con una
caperuza protectora M12 para garantizar la
protección IP (véase capítulo “Respuestos y
accessorios” en la pág. 210).
4. Si utiliza cable y enchufe con carcasa de metal no
confeccionados, conecte la pantalla a ambos lados
del cable de bus directamente con la carcasa del
X71
X72
X10
1
2
X71
X72
X10
1
2
Montaje
192 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
enchufe (carcasa CEM). De este modo se protegen las
líneas de datos contra fallos de acoplamiento.
Asegúrese de que la carcasa del enchufe esté
conectada de forma fija con la carcasa del acoplador
de bus.
Corrientes de compensación:
Para evitar corrientes de compensación a través de
la pantalla del acoplador de bus, se requiere entre
los aparatos una conexión de compensación del
potencial de 10 mm
2
.
Cable de bus:
El cable EtherCAT debe cumplir al menos los
requisitos de la categoría CAT5e y ha de ser un cable
de pantalla doble (S/STP), con una longitud máxima
de 100 m.
6.3.4 Conexión de la alimentación de lógica y de
carga del acoplador de bus
Las válvulas y el acoplador de bus se alimentan de
tensión mediante el enchufe del aparato X10 (POWER).
Al conectar la alimentación de lógica y de carga del
acoplador de bus, hay que asegurarse de que la
ocupación de los pines sea la que se representa en Tab. 6.
2
1
43
X10
POWER
Tabla 6: Ocupación del enchufe del aparato X10
(POWER), M12, con código A
Pin X10 Ocupación
1U
L
Alimentación de tensión de lógica del
acoplador de bus
1)
1)
La tensión de alimentación (pin 1) debe asegurarse con un
fusible externo (500 mA, F).
2U
Q1
Alimentación de tensión de las válvulas
2)
2)
Deben asegurarse las dos tensiones de alimentación
(pin 2, pin 4) utilizando un fusible externo (3 A, F).
3OVMasa para U
L,
U
Q1
y U
Q2
4U
Q2
Alimentación de tensión de las válvulas
2)
Montaje
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 193
Español
W
U
L
, U
Q1
y U
Q2
están conectadas eléctricamente entre sí.
W
Mediante la alimentación de válvulas U
Q1
y U
Q2
se
pueden desconectar las válvulas por bytes (equivalente
a 4 válvulas biestables u 8válvulas monoestables).
W
La asignación de los grupos de válvulas (4 u 8 válvulas)
tiene lugar a través de los conmutadores de corredera
S2 (véaseSelección de la alimentación de válvulas en
la pág. 197). De esta forma es posible, por ejemplo, una
desconexión por separado.
El cable para la alimentación de carga debe cumplir las
siguientes exigencias:
W Casquillo de cable: 4 polos, con código A sin agujero
central
W Ajustar sección de cable a la corriente total y a la
longitud de cable: cada hilo 0,5 mm
2
W Longitud: máx. 20 m
Tabla 7: Consumo de corriente de X10 (POWER) en el
acoplador de bus
Señal Ocupación Corriente total
U
L
Lógica, entradas máx. 0,5 A
U
Q1
Válvulas máx. 3 A
1)
1)
La corriente total en el cable de 0 V no debe sobrepasar 4 A.
U
Q2
Válvulas max. 3 A
1)
ATENCIÓN
Tensiones peligrosas
Una fuente de alimentación con una separación
insegura puede provocar tensiones peligrosas en caso
de errores. Las consecuencias pueden ser lesiones por
electrocución y daños en el sistema.
O Utilice solamente una fuente de alimentación con
una separación segura según EN 60747,
clasificación VDE 0551. Para ello se aplican los
circuitos eléctricos correspondientes como SELV/
PELV según IEC 60364-4-41.
Montaje
194 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
De este modo se conecta la alimentación de carga del
acoplador de bus:
1. Si no utiliza un cable de conexión confeccionado,
establezca la ocupación de pines correcta (véase Tab.
6 en la pág. 192) de sus conexiones por enchufe.
2. Con ayuda del conector por enchufe (véase
“Respuestos y accessorios” en la pág. 210) conecte
las tensiones de servicio al acoplador de bus.
3. Compruebe las especificaciones de las tensiones de
servicio según los parámetros eléctricos y asegúrese
de que estos se cumplan (véase capítulo “Datos
técnicos” en la pág. 209).
4. Prepare los cables según Tab. 7, en la pág. 193. Las
secciones transversales del cable se deben
seleccionar conforme a la longitud del cable y a las
corrientes que se apliquen.
6.3.5 Conexión FE
Puesta a tierra
del acoplador de bus
O Para desviar interferencias de CEM, conecte la
conexión FE (1) del acoplador de bus mediante un
conducto de baja impedancia (con baja resistencia)
conectado a tierra (FE). Sección transversal de cable
recomendada: 10 mm
2
Fig. 5: Conexión FE del acoplador de bus (1)
1
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 195
Español
7 Puesta en servicio y manejo
7.1 Realización de ajustes previos
Debe realizar los siguientes ajustes previos:
W Seleccionar la alimentación de válvulas
W Configuración de los mensajes de diagnóstico
Todas estas configuraciones se realizan a través de los
interruptores debajo de los dos racores A y B.
Para realizar los ajustes previos, proceda como se indica
a continuación:
1. Retire el racor.
2. Realice la configuración correspondiente como se
describe a continuación.
3. Vuelva a colocar el racor (0,6 + 0,2 Nm). Compruebe
que los anillos obturadores estén colocados
correctamente.
7.1.1 Configuración de los mensajes de
diagnóstico
El conmutador de modo S1 para la configuración de los
mensajes de diagnóstico se encuentra debajo del racor A.
El estado de entrega está en conformidad con
EtherCAT. El diagnóstico está desactivado (S1.1 en
OFF). Los mensajes de diagnóstico se transfieren al
control como General Purpose Inputs (GPI).
O Active o desactive los mensajes de diagnóstico de GPI
[10-14] con el interruptor S1.1. La posición
modificada del interruptor se activa solamente tras
una nueva puesta en marcha “Power-on”.
Los diagnósticos pendientes son mostrados en los LED
incluso con la función de mensajes de diagnóstico
desactivada.
A
B
S1
S1.1
S1.5
Puesta en servicio y manejo
196 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Tabla 8: S1, especificar umbral de supervisión para tensión de válvula
Interruptor
/bit
Diagnóstico Indicación
1.1
OFF
1)
: sobrecarga, controlador de
válvula desconectado
1)
desactivado
Mensaje de diagnóstico, cuando
una válvula presenta una
sobrecarga o un cortocircuito. El
mensaje de diagnóstico solo está
presente mientras esta válvula
esté siendo pilotada.
ON
2)
: sobrecarga, controlador de
válvula conectado
2)
activado
1.2
OFF
1)
: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
desconectado
¡Para garantizar una conexión
segura de las válvulas, la tensión
de conmutación debe ser de
20,4 V o 21,6 V!
Existe tensión inferior en las
válvulas cuando la tensión UQ se
encuentra entre 12,5 V y 20,4 V/
21,6 V. El mensaje de tensión
inferior aparece al conectar
después de aprox. 10 ms y al
desconectar después de aprox.
20 ms. Si se produce una tensión
menor que 12,5 V, esto se
notifica por separado.
ON
2)
: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
conectado
1.3
OFF
1)
: 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
desconectado
ON
2)
: 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
conectado
1.4
OFF
1)
: mensaje U
Q1
< 12,5 V
desconectado
ON
2)
: mensaje U
Q1
< 12,5 V
conectado
1.5
OFF
1)
: mensaje U
Q2
< 12,5 V
desconectado
ON
2)
: mensaje U
Q2
< 12,5 V
conectado
1.6
OFF Interruptor de servicio
(por defecto: OFF)
1.7
OFF
1)
: el umbral para U
Q1
es 20,4 V Para series de válvulas
diferentes, puede adaptarse el
umbral de 20,4 V/21,6 V.
ON
2)
: el umbral para U
Q1
es 21,6 V
1.8
OFF
1)
: el umbral para U
Q2
es 20,4 V
ON
2)
: el umbral para U
Q2
es 21,6 V
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 197
Español
7.1.2 Conmutación del nivel de tolerancia de la
alimentación de válvulas U
Q1
y U
Q2
Para las diferentes series de válvulas, se puede conmutar
el umbral de supervisión entre 20,4 V y 21,6 V (véase
tab. 8 en la pág. 196). En el estado de entrega el umbral
está configurado en 21,6 V (10 %) (S1.7/1.8 en OFF). Si
disminuye la tensión de alimentación para el pilotaje de
válvulas por debajo del umbral, se crea un mensaje de
diagnóstico.
7.1.3 Selección de la alimentación de válvulas
Con el conmutador de corredera S2 (debajo del racor B)
se puede seleccionar la alimentación de tensión de las
válvulas por bloques. Se puede conmutar entre las
tensiones U
Q1
y U
Q2
de la alimentación externa.
Todos los conmutadores se suministran en la
posición 1.
O Seleccione la posición del conmutador S2 tal y como
se indica en la tabla siguiente.
4321
DCBA
S2.4
S2 .1
2*
1*
* Posición del conmutador
NOTA
Tensión en los conmutadores
Se pueden dañar los conmutadores si se ajusta una
tensión durante su funcionamiento.
O Accione los conmutadores cuando estos estén
exentos de tensión.
Puesta en servicio y manejo
198 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
De este modo se asigna la alimentación de válvulas:
1. Abra la tapa roscada B (véase figura en la pág. 195).
2. Con ayuda del conmutador S2, asigne a cada grupo de
válvulas una de las dos tensiones de alimentación
U
Q1
o U
Q2
(véase figura en la pág. 197 y Tab. 9).
Para la asignación del conmutador S2 y de la
alimentación de las válvulas montadas figuran ejemplos
de 32 bobinas de válvula en Tab. 10 y Tab. 11 en las
páginas 200 y 201 (ejemplos de 1 a 3 y ejemplos de 4 a 6,
respectivamente).
Tabla 9: Asignación del conmutador S2
Corredera Función
Posición del
conmutador 1
Posición del
conmutador 2
2.1 Alimentación de
tensión byte de
pilotaje 1
U
Q1
(alimentación externa,
PIN 2, blanco)
U
Q2
(alimentación externa,
PIN 4, negro
2.2 Alimentación de
tensión byte de
pilotaje 2
U
Q1
(alimentación externa,
PIN 2, blanco)
U
Q2
(alimentación externa,
PIN 4, negro
2.3 Alimentación de
tensión byte de
pilotaje 3
U
Q1
(alimentación externa,
PIN 2, blanco)
U
Q2
(alimentación externa,
PIN 4, negro
2.4 Alimentación de
tensión byte de
pilotaje 4
U
Q1
(alimentación externa,
PIN 2, blanco)
U
Q2
(alimentación externa,
PIN 4, negro
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 199
Español
Allí se detallan los siguientes ejemplos de combinaciones:
Visto desde el lado de la conexión eléctrica, deben
disponerse primero las placas de conexión para
válvulas biestables y después las placas para válvulas
monoestables. El número máximo de bobinas referido
a todas las placas de conexión es de 32.
La asignación de interruptores, conmutadores y
alimentaciones de válvulas cambia al utilizar
ampliaciones de módulo (véanse instrucciones de
servicio R412008961). Esto también es válido para
los ejemplos siguientes en Tab. 10 y Tab. 11.
Ejemplos
1)
1)
Según sus exigencias, también puede elegir otras combinaciones.
Placas de conexión utilizadas
Equipamiento de
válvulas
Ejemplo 1
Placas de conexión para válvulas biestables
Válvulas biestables
Ejemplo 2
Placas de conexión para válvulas biestables
Válvulas monoestables
Ejemplo 3
Placas de conexión para válvulas biestables
Válvulas monoestables
y biestables
Ejemplo 4
Placas de conexión para válvulas monoestables
Válvulas monoestables
Ejemplo 5
Placas de conexión para válvulas biestables
Válvulas biestables
combinadas con
Placas de conexión para válvulas monoestables
Válvulas monoestables
Ejemplo 6
Placas de conexión para válvulas biestables
Válvulas monoestables
y biestables
combinadas con
Placas de conexión para válvulas monoestables
Válvulas monoestables
Puesta en servicio y manejo
200 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Tabla 10: Ejemplos de la asignación de conmutadores y la alimentación de válvulas,
32 bobinas de válvula
Conmutador
Ejemplo 1 Ejemplo 2 Ejemplo 3
Byte
Dirección
Placa de conexión para válvulas biestables
Lugar de
válvula
1)
1)
Los campos en blanco indican lugares de válvula con válvulas biestables.
Los campos en gris indican lugares de válvula con válvulas monoestables.
Bobina
LED
Lugar de
válvula
1)
Bobina
LED
Lugar de
válvula
1)
Bobina
LED
S2.1 0 A0.0 1 14
114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14
214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14
314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14
414414
A0.7 12 12
S2.2 1 A1.0 5 14
514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S2.3 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
S2.4 3 A3.0 13 14
13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 16 14
A3.7 12
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 201
Español
Tabla 11: Ejemplos de la asignación de conmutadores y la alimentación de válvulas,
32 bobinas de válvula
Conmutador
Ejemplo 4 Ejemplo 5 Ejemplo 6
Byte
Dirección
Placa de conexión
para válvulas
monoestables
Placa de conexión para válvulas
biestables y monoestables
Lugar de
válvula
1)
1)
Los campos en blanco indican lugares de válvula con válvulas biestables.
Los campos en gris indican lugares de válvula con válvulas monoestables.
Bobina
LED
Lugar de
válvula
1)
Bobina
LED
Lugar de
válvula
1)
Bobina
LED
S2.1 0 A0.0
114114114
A0.1
214 12 12
A0.2
314214214
A0.3
414 12
A0.4
514314314
A0.5
614 12
A0.6
714414414
A0.7
814 12 12
S2.2 1 A1.0
914514514
A1.1
10 14 614 12
A1.2
11 14 714614
A1.3
12 14 814 12
A1.4
13 14 914714
A1.5
14 14 10 14 814
A1.6
15 14 11 14 914
A1.7
16 14 12 14 10 14
S2.3 2 A2.0
17 14 13 14 11 14
A2.1
18 14 14 14 12 14
A2.2
19 14 15 14 13 14
A2.3
20 14 16 14 14 14
A2.4
21 14 17 14 15 14
A2.5
22 14 18 14 16 14
A2.6
23 14 19 14 17 14
A2.7
24 14 20 14 18 14
S2.4 3 A3.0
25 14 21 14 19 14
A3.1
26 14 22 14 20 14
A3.2
27 14 23 14 21 14
A3.3
28 14 24 14 22 14
A3.4
29 14 25 14 23 14
A3.5
30 14 26 14 24 14
A3.6
31 14 27 14 25 14
A3.7
32 14 28 14 26 14
Puesta en servicio y manejo
202 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7.2 Configuración del acoplador de bus
Los pasos de configuración que se muestran en este
apartado se encuentran por encima de las configuraciones
del acoplador de bus ya descritas (véase “Realización de
ajustes previos” en la pág. 195) y forman parte de la
configuración del master de bus del sistema completo.
Solamente personal cualificado en electrónica está
autorizado a llevar a cabo los trabajos descritos,
teniendo en cuenta en todo momento la documentación
del explotador acerca de la configuración del master de
bus, así como las normas técnicas, directivas e
indicaciones de seguridad vigentes.
Antes de llevar a cabo la configuración se deben realizar
y finalizar los siguientes trabajos en el acoplador de bus:
W Ha montado el acoplador de bus y el portaválvulas
(véase “Montaje” en la pág. 187).
W Ha conectado el acoplador de bus (véase “Conexión
eléctrica del acoplador de bus” en la pág. 189).
W Ha realizado los ajustes previos (véase “Realización
de ajustes previos” en la pág. 195).
O Configure el sistema de bus según los requisitos del
sistema, las especificaciones del fabricante y todas
las normas técnicas, reglamentos e indicaciones de
seguridad vigentes. Tenga en cuenta la
documentación del explotador acerca de la
configuración del master de bus.
NOTA
Error de configuración
Un acoplador de bus configurado de manera
incorrecta puede provocar funciones erróneas y daños
en el sistema.
O Por lo tanto, solamente personal cualificado en
electrónica podrá llevar a cabo la configuración.
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 203
Español
El comportamiento en funcionamiento, los objetos
relevantes y parámetros para la configuración del
acoplador de bus, posibles ejemplos de configuraciones,
así como el conjunto de funciones se describen en el
capítulo “Apéndice. Indicaciones para la configuración del
master de bus con EtherCAT” a partir de la página 211.
7.3 Ensayo y diagnóstico en el
acoplador de bus
7.3.1 Lectura de los indicadores de diagnóstico
del acoplador de bus
Los LED ubicados en la placa frontal del acoplador de bus
reproducen los mensajes enunciados en Tab. 12.
O Antes de la puesta en servicio y durante el
funcionamiento debe controlar periódicamente las
funciones del acoplador de bus mediante la lectura de
los indicadores de diagnóstico.
Tabla 12: Significado de los LED de diagnóstico del acoplador de bus
LED Señal Descripción
U
Q1
verde Alimentación de válvulas U
Q1
en regla
rojo Tensión inferior (12 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V (S3.4))
apagado Alimentación de válvulas U
Q1
< 12 V
U
Q2
verde Alimentación de válvulas U
Q2
en regla
rojo Tensión inferior (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S3.4))
apagado Alimentación de válvulas U
Q2
< 12 V
RUN verde Operational
verde, parpadea Preoperational
verde, destello Safeoperational
verde, parpadeo rápido Bootstrap
apagado INIT
L0/A0 verde, parpadeo rápido Conexión (“Link”) e intercambio de datos (“Activity”)
con usuario en conector X71
verde Conexión (“Link”) con un usuario en conector X71
apagado Sin conexión (“Link”) con un usuario en conector X71
L1/A1 verde, parpadeo rápido Conexión (“Link”) e intercambio de datos (“Activity”)
con usuario en conector X72
verde Conexión (“Link”) con un usuario en conector X72
apagado Sin conexión (“Link”) con un usuario en conector X72
Puesta en servicio y manejo
204 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Tabla 13: Significado de General Purpose Inputs (GPI)
GPI [...] Significado de los bits
0 Conmutador S1.2 OPEN / CLOSE
1 Conmutador S1.3 OPEN / CLOSE
2 Conmutador S1.4 OPEN / CLOSE
3 Conmutador S1.5 OPEN / CLOSE
4 ON Tensión inferior (U
Q1
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Alimentación de válvulas U
Q1
en regla
5 ON Tensión inferior (U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Alimentación de válvulas U
Q2
en regla
6 ON Alimentación de válvulas U
Q1
< 12 V
OFF Alimentación de válvulas U
Q1
> 12 V
7 ON Alimentación de válvulas U
Q2
< 12 V
OFF Alimentación de válvulas U
Q2
> 12 V
8 Conmutador S1.1 OPEN / CLOSE
9 ON Cortocircuito/bobina de válvula OpenLoop
OFF Ningún mensaje de diagnóstico de bobina de válvula
10 ON Conmutador S1.5 CLOSE
y tensión inferior (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Alimentación de válvulas U
Q1
en regla
11 ON Conmutador S1.4 CLOSE
y tensión inferior (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.8))
OFF Alimentación de válvulas U
Q1
en regla
12 ON Conmutador S1.3 CLOSE
y alimentación de válvulas U
Q1
< 12 V
OFF Alimentación de válvulas U
Q1
> 12 V
13 ON Conmutador S1.2 CLOSE
y alimentación de válvulas U
Q2
< 12 V
OFF Alimentación de válvulas U
Q2
> 12 V
14 ON Conmutador S1.1 CLOSE
y cortocircuito/bobina de válvula OpenLoop
OFF Ningún mensaje de diagnóstico de bobina de válvula
15 GPO [15] OFF (por defecto)
ON servicio
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 205
Español
7.4 Puesta en servicio del acoplador
de bus
Antes de poner en servicio el sistema, se deben realizar y
finalizar los siguientes trabajos:
W Ha montado el portaválvulas y el acoplador de bus
(véase “Montaje del acoplador de bus en el sistema de
válvulas” en la pág. 187).
W Ha conectado el acoplador de bus (véase “Conexión
eléctrica del acoplador de bus” en la pág. 189).
W Ha realizado los ajustes previos y la configuración
(véase “Realización de ajustes previos” en la
pág. 195).
W Ha configurado el master de bus de manera que las
válvulas se piloten adecuadamente.
Solamente personal cualificado en electrónica o
neumática o bien otra persona supervisada y
controlada por una persona cualificada podrá
realizar la puesta en servicio y el manejo (véase
“Cualificación del personal” en la pág. 179).
ATENCIÓN
Movimientos descontrolados de los actuadores al
conectar la neumática
Existe peligro de lesiones cuando el sistema se
encuentra en un estado indefinido y los accionamientos
auxiliares manuales están en la posición “1”.
O Antes de conectar el sistema, asegúrese de que
este se encuentra en un estado definido.
O Ponga todos los accionamientos auxiliares
manuales en la posición “0”.
O Asegúrese de que no se encuentra ninguna persona
dentro de la zona de peligro cuando conecte la
alimentación de aire comprimido.
O También debe tener en cuenta las instrucciones y
las advertencias correspondientes de las
instrucciones de servicio del VS.
Desmontaje y sustitución
206 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
1. Conecte la tensión de servicio.
2.
Compruebe los indicadores LED en todos los módulos.
3. Conecte la alimentación de aire comprimido.
8 Desmontaje y sustitución
En función de sus necesidades, puede sustituir el
acoplador de bus.
La garantía de AVENTICS es válida exclusivamente
para la configuración entregada y para las
ampliaciones consideradas en la configuración. La
garantía prescribe después de realizar una
modificación que vaya más allá de estas ampliaciones.
8.1 Sustitución del acoplador de bus
Fig. 6: Sustitución del acoplador de bus, ejemplo
1 Tornillos de hexágono interior M4x35
2 Acoplador de bus
3 Junta
4 Placa final EP VS
Desmontaje y sustitución
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 207
Español
Sustitución del acoplador de bus:
1. Separe las conexiones eléctricas del acoplador de
bus (2).
2. Suelte el acoplador de bus (2) (2 tornillos de hexágono
interior DIN 912 – M4 (1), ancho de llave 4).
3. Saque el acoplador de bus (2) de la placa final EP (4).
4. Empuje el nuevo acoplador de bus (2) sobre la placa
final EP (4).
5. Compruebe que la junta (3) haya quedado
correctamente encajada.
6. Atornille el acoplador de bus (2) (2 tornillos de
hexágono interior DIN 912 – M4 (1), ancho de llave 4).
Par de apriete: 3,0 + 0,5 Nm.
7. Realice todos los ajustes previos en el nuevo
acoplador de bus (2) (véase “Realización de ajustes
previos” en la pág. 195).
8. Establezca las conexiones de nuevo.
9. Compruebe la configuración y, en caso necesario,
modifíquela (véase “Configuración del acoplador de
bus” en la pág. 202).
ATENCIÓN
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o
caída de presión repentina.
O Conecte el sistema exento de presión y de tensión.
O Tenga en cuenta las medidas de precaución
prescritas al manipular módulos sensibles a ESD.
Cuidado y mantenimiento
208 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
9 Cuidado y mantenimiento
9.1 Cuidado de los módulos
O Limpie el aparato periódicamente con un paño
humedecido. Utilice para ello solo agua o un
detergente suave.
9.2 Mantenimiento del acoplador
de bus
El acoplador de bus no requiere mantenimiento.
O No obstante, tenga en cuenta los intervalos de
mantenimiento y las especificaciones de toda la
instalación.
ATENCIÓN
¡Tensión eléctrica existente y alta presión!
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o
caída de presión repentina.
O Desconecte la presión y la tensión del sistema antes
de realizar trabajos de cuidado y mantenimiento.
NOTA
¡Daños en la superficie de la carcasa a consecuencia
de disolventes y detergentes agresivos!
Las superficies y juntas pueden resultar dañadas a
consecuencia de disolventes o detergentes agresivos.
O ¡No utilice nunca disolventes ni detergentes
agresivos!
Datos técnicos
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 209
Español
10 Datos técnicos
10.1 Características
10.2 Acoplador de bus
Generalidades
Tipo de protección según
EN 60 529 / IEC 529
IP 65 montado
Temperatura ambiente
U
W Funcionamiento
W Almacenamiento
0 C hasta +50 °C sin condensación
–20 °C hasta +70 °C
Compatibilidad electromagnética
Resistencia a interferencias EN 61000-6-2
Emisión perturbadora EN 61000-6-4
Sistema eléctrico
Tensión de servicio
W Lógica
–U
L
24 V DC (+20 %/–15 %)
–I
L
100 mA
–Protección por fusible de la tensión de lógica 500 mAF
W Carga U
Q1
, U
Q2
24 V DC (10 %/15 %)
Tensión mínima de seguridad (SELV/PELV)
según EC 364-4-41, ondulación residual 0,5 %
–Protección por fusible de la
alimentación de tensión
3,0 AF, respectivamente
Longitud de la línea de alimentación de tensión máx. 20 m
Corriente máxima en el cable de 0 V 4 A
Caída de tensión interna 0,6 V
Corriente de salida máx. por salida de válvula 100 mA
Número de salidas 32
Número de bytes de salida Fijo 4 bytes de salida
y 0 bytes de entrada
Tiempo de aceleración aprox. 2 s
Respuestos y accessorios
210 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
11 Respuestos y accessorios
11.1 Acoplador de bus
11.2 Enchufe Power para acoplador
de bus
12 Eliminación de residuos
Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones
del país de utilización.
Número de referencia
Acoplador de bus con protocolo de bus de campo EtherCAT
con pilotaje para 32 bobinas de válvula
1)
1)
Suministro incl. 2 tornillos de hexágono interior, junta y manual
R412009573
Accesorios
Juego: junta, 2 tornillos M4, 1 tornillo FE R412008885
10 tornillos de cierre métricos R412008886
5 etiquetas de tarjeta R412008887
Tapa de protección M12x1 1823312001
Número de referencia
Conector por enchufe para
alimentación de tensión,
acoplamiento M12x1, 4 polos para
Ø de cable 4 – 8 mm, con código A
180° (X10, POWER) 8941054324
90° (X10, POWER) 8941054424
Apéndice
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 211
Español
13 Apéndice
13.1 Indicaciones para la
configuración del master de bus
con EtherCAT
El acoplador de bus es un módulo de salida con
32 salidas digitales configuradas de forma fija. Por lo
tanto, solo se necesitan unos pocos pasos para la
configuración y la administración.
13.2 Comportamiento en
funcionamiento
Por cada conexión se pueden tramitar datos maestros de
4 bytes en tiempo real (salidas). Además, los datos de
diagnóstico se transfieren como General Purpose Inputs
(GPI). La longitud de los datos de GPI y GPO es de 2 bytes,
respectivamente (16 bits).
El acoplador de bus no dispone de capacidades
Distributed Clock (DC).
13.3 Comportamiento del arranque
Comportamiento
después de Power-on
Una vez conectado el conjunto (aplicación de la
alimentación de lógica de 24 V), se verifican los
componentes del hardware (prueba de inicio).
Si la prueba de inicio se lleva a cabo con éxito y en el bus
existe tensión de alimentación, el acoplador de bus se
inicia según los ajustes previos en el interruptor DIP
giratorio.
Una vez realizada correctamente la inicialización, el
conjunto se encuentra en modo INIT hasta que el master
establece la comunicación. Ahora, el control EtherCAT
puede cambiar los diferentes modos hasta el estado
“Operational”.
Apéndice
212 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
13.4 Archivo de configuración
Este archivo es un archivo ASCII especificado por
EtherCAT Technology Group (ETG) en Extensible-Markup-
Language- Format (XML), en el que se describen los
objetos/características de un aparato EtherCAT. Este
archivo está disponible para el acoplador de bus bajo el
nombre BDC_ECAT32.XML.
Este archivo se puede descargar en
www.aventics.com/mediadirectory.
Índice temático
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 213
Español
14 Índice temático
W A
Abreviaturas 177
Accesorios 210
Acoplador de bus
Datos técnicos 209
Ensayo y diagnóstico 203
Estructura 185
Piezas de repuesto y
accesorios 210
Puesta en servicio 205, 206
Sustitución 206
Advertencias, definiciones 176
Ajuste de la velocidad en
baudios 195
Ajustes previos
Ajuste de la velocidad en
baudios 195
Configuración de los mensajes de
diagnóstico 195
Diagnóstico 195
Archivo de configuración 212
W C
Características 209
Componentes
Acoplador de bus 185
Comportamiento en funcionamiento,
conexión de bus 211
Conexión eléctrica
Acoplador de bus como estación
intermedia 191
Alimentación de lógica y carga 192
Blindaje 191
FE 194
Conexiones por enchufe
X10 (POWER) 192
Configuración del master de bus 211
Configuración, master de bus 211
Conmutador
S2 197
Conmutador de modo 195
Cualificación, personal 179
W D
Diagnóstico
Ajuste 195
W E
Eliminación de residuos 210
Ensayo y diagnóstico
Acoplador de bus 203
W I
Indicaciones de seguridad
Generalidades 180
Limpieza 182
Indicadores de diagnóstico,
acoplador de bus 203
W M
Montaje
Conexión FE 194
Posibilidades de montaje 187
W N
Normas 181
W P
Puesta en servicio
Ajustes previos 195
Indicador de diagnóstico 203
Puesta en servicio 205
W R
Repuestos 210
Rotulación
Módulo 188
W S
Selección de la alimentación de
válvulas 197
Índice temático
214 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
W U
Utilización
Conforme a las
especificaciones 178
No conforme a las
especificaciones 178
Innehåll
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 215
Svenska
Innehåll
1 Om denna dokumentation .......................... 217
1.1 Dokumentationens giltighet ..............................217
1.2 Nödvändig och kompletterande
dokumentation ......................................................217
1.3 Återgivning av information ................................217
1.3.1 Säkerhetsföreskrifter ....................................... 218
1.3.2 Symboler .............................................................. 218
1.3.3 Förkortningar ...................................................... 219
2 Säkerhetsföreskrifter ................................. 220
2.1 Om detta kapitel....................................................220
2.2 Tillåten användning..............................................220
2.3 Ej tillåten användning..........................................220
2.4 Förkunskapskrav..................................................221
2.5 Allmänna säkerhetsanvisningar......................221
2.6 Produkt- och teknikrelaterade
säkerhetsanvisningar..........................................222
3 Användningsområden ................................ 223
4 Leveransomfattning .................................... 224
5 Beskrivning av enheten .............................. 224
5.1 Allmän översikt över ventilsystemet..............225
5.2 Enhetens komponenter ......................................226
5.2.1 Fältbussnod ......................................................... 226
6 Montering ..................................................... 227
6.1 Montera fältbussnod på ventilsystemet........227
6.1.1 Mått ........................................................................ 228
6.2 Märka modulen .....................................................229
6.3 Ansluta fältbussnoden elektriskt.....................230
6.3.1 Allmänna anvisningar för anslutning
av fältbussnoden ............................................... 231
6.3.2 Ansluta fältbussnoden som mellanstation 232
6.3.3 Ansluta fältbussnoden som sista station ... 232
6.3.4 Elektronik- und strömförsörjning –
Anslutning av fältbussnod .............................. 233
6.3.5 FE-anslutning ..................................................... 235
Innehåll
216 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7 Driftstart och handhavande ....................... 236
7.1 Inställningar...........................................................236
7.1.1 Ställa in diagnosmeddelanden ...................... 236
7.1.2 Koppla om toleransnivå för ventilmatning
U
Q1
och U
Q2 .........................................................................
238
7.1.3 Välja ventilförsörjning ...................................... 238
7.2 Konfigurera fältbussnoden................................243
7.3 Test och diagnos på fältbussnoden ................244
7.3.1 Avläsa diagnosindikering på
fältbussnoden ..................................................... 244
7.4 Driftstart av fältbussnod ....................................247
8 Demontering och byte ................................. 248
8.1 Byte av fältbussnod..............................................248
9 Skötsel och underhåll ................................. 250
9.1 Rengöring och skötsel.........................................250
9.2 Underhåll.................................................................250
10 Tekniska data .............................................. 251
10.1 Karaktäristik...........................................................251
10.2 Fältbussnod............................................................251
11 Reservdelar och tillbehör .......................... 252
11.1 Fältbussnod............................................................252
11.2 Power-kontakt för fältbussnoder ....................252
12 Avfallshantering .......................................... 252
13 Bilaga ............................................................ 253
13.1 Information om bussmasterkonfiguration
med EtherCAT........................................................253
13.2 Driftsbeteende.......................................................253
13.3 Startbeteende........................................................253
13.4 Konfigurationsfil ...................................................253
14 Nyckelordsregister ..................................... 255
Om denna dokumentation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 217
Svenska
1 Om denna dokumentation
1.1 Dokumentationens giltighet
Denna bruksanvisning innehåller viktig information för
att montera, driftsätta, använda och underhålla
produkten på ett säkert och fackmannamässigt sätt. Den
innehåller även information om hur man kan undanröja
enklare fel.
O Du bör läsa igenom hela bruksanvisningen noga,
särskilt kapitlet “Säkerhetsföreskrifter”, innan du
börjar arbeta med fältbussnoden.
1.2 Nödvändig och kompletterande
dokumentation
O Ta inte produkten i drift förrän innan du har läst och
förstått informationen i följande dokumentation.
Mer information om komponenter finns i online-
katalogen från AVENTICS på
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1.3 Återgivning av information
I bruksanvisningen används enhetliga
säkerhetsanvisningar, symboler, begrepp och
förkortningar för att du ska kunna arbeta snabbt och
säkert med produkten. Dessa förklaras i nedanstående
avsnitt.
Tabell 1: Nödvändig och kompletterande dokumentation
Titel Dokumentnummer Dokumentart
Dokumentation för ventilsystem HF03-LG R412008233 Bruksanvisning
Dokumentation för ventilsystem HF04 D-SUB R412015493 Bruksanvisning
Systemdokumentation
Om denna dokumentation
218 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
1.3.1 Säkerhetsföreskrifter
I denna dokumentation står säkerhetsinformation före en
handlingsföljd där det finns risk för person- eller
sakskador. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror
måste följas.
Säkerhetsanvisningar är uppställda enligt följande:
W Varningssymbol: uppmärksammar faran
W Signalord: visar hur stor faran är
W Typ av fara och orsak till faran: anger typ av fara
eller orsak till faran
W Följder: beskriver följderna om faran inte beaktas
W Avvärjning: anger hur man kan undvika faran
1.3.2 Symboler
Följande symboler markerar anvisningar som inte är
säkerhetsrelevanta, men som underlättar förståelsen av
denna bruksanvisning.
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Åtgärd för att avvärja faran
Tabell 2: Riskklasser enligt ANSI Z535.6-2006
Varningssymbol, signalord Betydelse
SE UPP
Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till
medelsvåra personskador om den inte avvärjs.
OBS!
Materialskador: produkten eller omgivningen kan
skadas.
Om denna dokumentation
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 219
Svenska
1.3.3 Förkortningar
I denna dokumentation används följande förkortningar:
Tabell 3: Symbolernas betydelse
Symbol Betydelse
Om denna information inte beaktas, kan produkten inte användas på
optimalt sätt.
O Enskilt, oberoende arbetsmoment.
1.
2.
3.
Numrerad arbetsanvisning:
Siffrorna anger att arbetsmomenten följer efter varandra.
Tabell 4: Förkortningar
Betydelse Betydelse
BTN Nummer för bussdeltagare
CAT5e Överföringskabel (kategori 5e)
FE Funktionsjord
EMC Elektromagnetisk kompatibilitet
EP-anslutningsplatta Ändplatta med elektriska och pneumatiska anslutningar
ESD Electro Static Discharge (elektrostatisk urladdning)
ETG EtherCAT Technology Group
GPI General Purpose Input
GPIO General Purpose Input Output
GPO General Purpose Output
INIT Mode Initialiseringsläge
P-anslutningsplatta Anslutningsplatta med pneumatiska anslutningar
SELV/PELV Klenskyddsspänning
S/STP Screened/Shielded Twisted Pair
UDP/IP User Datagram Protocol/Internet Protocol
VS Ventilsystem
Säkerhetsföreskrifter
220 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
2 Säkerhetsföreskrifter
2.1 Om detta kapitel
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande
tekniska föreskrifter. Ändå finns det risk för person- och
materialskador om du inte följer informationen i detta
kapitel och säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning.
O Läs hela denna bruksanvisning noggrant, innan du
börjar arbeta med produkten.
O Förvara denna bruksanvisning så att den alltid är
tillgänglig för alla användare.
O Överlämna alltid produkten till tredje person
tillsammans med bruksanvisningen.
2.2 Tillåten användning
Produkten är en är en elektropneumatisk
systemkomponent.
Produkten får användas för följande ändamål:
W endast i industriell miljö.
W endast inom det effektområde som anges i den
tekniska beskrivningen.
Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat
användning. Avsedd användning innebär också att du har
läst och förstått denna bruksanvisning och speciellt
kapitlet “Säkerhetsföreskrifter”.
2.3 Ej tillåten användning
Alla annan användning än den som beskrivs under
tillåten användning räknas som ej tillåten användning och
är därmed förbjuden.
Om olämpliga produkter monteras eller används i
säkerhetsrelevanta system, kan oavsiktliga drifttillstånd
uppstå med risk för person- eller materialskador.
Produkten får därför endast användas i
säkerhetsrelevanta system om uttrycklig specifikation
och tillstånd för detta ges i produktdokumentationen.
Exempelvis i explosionsskyddsområden eller i
säkerhetsrelaterade delar av ett styrsystem (funktionell
säkerhet).
Säkerhetsföreskrifter
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 221
Svenska
AVENTICS GmbH påtar sig inget ansvar för skador som
uppstår till följd av ej tillåten användning. Användaren
ansvarar ensam för risker vid icke ändamålsenlig
användning.
Ej tillåten användning innebär bland annat:
W användning utanför det användningsområde som
anges i denna bruksanvisning.
W användning under driftvillkor som avviker från de
som anges i denna bruksanvisning.
2.4 Förkunskapskrav
Hantering av produkten som beskrivs i denna
bruksanvisning kräver grundläggande kunskaper om
elteknik och pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga
facktermerna. För att garantera driftsäkerheten får
sådana arbeten endast utföras av motsvarande fackman
eller instruerad person under ledning av fackman.
Med fackman avses en person som till följd av sin
yrkesutbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom
sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma
anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta
nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste
iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
2.5 Allmänna säkerhetsanvisningar
W Följ gällande föreskrifter för att undvika olycka och
för att skydda miljön i användarlandet och på
arbetsplatsen.
W Följ de säkerhetsföreskrifter och -bestämmelser som
gäller i användarlandet.
W Produkter från AVENTICS får bara användas om de är
i ett tekniskt felfritt skick.
W Följ alla anvisningar som står på produkten.
W Personer som monterar, använder, demonterar eller
underhåller produkter från AVENTICS får inte vara
under påverkan av alkohol, övriga droger eller
mediciner som kan försämra reaktionsförmågan.
W För att undvika risk för personskador får endast
sådana tillbehör och reservdelar användas som är
tillåtna enligt tillverkaren.
Säkerhetsföreskrifter
222 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
W Se till att produkten används i enlighet med de
tekniska data och omgivningsvillkor som anges i
produktdokumentationen.
W Om olämpliga produkter monteras eller används i
säkerhetsrelevanta system, kan oavsiktliga
drifttillstånd uppstå med risk för person- eller
materialskador. Produkten får därför endast
användas i säkerhetsrelevanta system om uttrycklig
specifikation och tillstånd för detta ges i
produktdokumentationen.
W Produkten får tas i drift först när det har fastställts att
den slutprodukt (exempelvis en maskin eller
anläggning) där produkterna från AVENTICS har
monterats, uppfyller landsspecifika bestämmelser,
säkerhetsföreskrifter och användningsnormer.
2.6 Produkt- och teknikrelaterade
säkerhetsanvisningar
W Enheten får aldrig förändras eller byggas om jämfört
med den ursprungliga konfigurationen.
W Enheten får endast användas inom de effektområden
som anges i den tekniska beskrivningen.
W Enheten får under inga omständigheter belastas
mekaniskt. Ställ inga föremål på den.
W Denna enhet får endast installeras i industriell miljö
(klass A). För installation i andra lokaler (bostäder,
affärs- och hantverkslokaler) krävs ett
specialgodkännande från myndighet eller
provningsanstalt.
W Kontrollera att modulens spänningsförsörjning ligger
inom den angivna toleransen.
W Följ säkerhetsföreskrifterna i ventilsystemets
bruksanvisning.
W Alla komponenter drivs med en 24 V-nätdel. Nätdelen
måste förses med galvanisk isolering enligt
EN 60742, klassifikation VDE 0551. Motsvarande
strömkrets skall vara en SELV/PELV-strömkrets
enligt IEC 60364-4-41.
W Slå ifrån driftsspänningen innan du ansluter eller
lossar kontakter.
Användningsområden
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 223
Svenska
Vid montering W Gör alltid den aktuella anläggningsdelen spännings-
och trycklös innan enheten monteras eller
demonteras. Säkra anläggningen mot återinkoppling
under pågående montering.
W Jorda modulerna och ventilsystemet. Observera
följande regler vid installation av systemet:
DIN EN 50178, klassifikation VDE 0160
VDE 0100
Vid driftstart W Installation får endast göras då spänning och tryck är
bortkopplade och endast av en utbildad fackman. För
att undvika farliga cylinderrörelser får den elektriska
inkopplingen endast göras då systemet är trycklöst.
W Starta inte systemet förrän det är helt monterat,
korrekt inkopplat och konfigurerat samt noggrant
testat.
W Enheten är godkänd i skyddsklass IP65. Kontrollera
före driftstart att alla tätningar och förslutningar av
kontakter är täta så att vätskor och främmande
partiklar inte kan tränga in i enheten.
Under drift W Ombesörj tillräcklig luftväxling och kylning i följande
fall:
om ventilsystemet är fullbelagt
vid kontinuerlig belastning på magnetspolen
Rengöring W Använd aldrig lösningsmedel eller starka
rengöringsmedel. Rengör enheten uteslutande med
en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten eller ett
milt rengöringsmedel.
3 Användningsområden
Fältbussnoden används för elektrisk styrning av
ventilerna via realtids-Ethernet-tekniken EtherCAT.
Fältbussnoden är endast avsedd för användning som slav
i en EtherCAT III-sträng enligt IEC 61158/61784.
Leveransomfattning
224 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
4 Leveransomfattning
Leveransen av ett konfigurerat ventilsystem innehåller:
W 1 ventilsystem enligt konfiguration och beställning
W 1 bruksanvisning för ventilsystemet
W 1 bruksanvisning för fältbussnoden
Leveransen av en fältbussnodsats innehåller:
W 1 fältbussnod med tätning och 2 skruvar
W 1 bruksanvisning för fältbussnoden
VS konfigureras individuellt. Exakt konfiguration kan
hämtas från AVENTICS internetkonfigurator via
beställningsnumret.
5 Beskrivning av enheten
Fältbussnoden används för styrning av VS via realtids-
Ethernet-tekniken EtherCAT. Förutom anslutning av
datakablar och spänningsförsörjning möjliggör
fältbussnoden inställning av olika parametrar samt
diagnos via LED-lampor. En detaljerad beskrivning av
fältbussnoden finns i kapitlet “Enhetens komponenter” på
sidan 226 och framåt.
Följande allmänna översikt ger en överblick över hela
ventilsystemet och dess komponenter. Själva
ventilsystemet beskrivs i en egen bruksanvisning.
Beskrivning av enheten
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 225
Svenska
5.1 Allmän översikt över
ventilsystemet
Beroende på beställd konfiguration består ventilsystemet
av de komponenter som beskrivs i Fig. 1:
Fig. 1: Allmän översikt: Exempelkonfiguration fältbussnod med monterad VS
4
1
2
3
1 Fältbussnod, Typ B-Design
2 EP-ändplatta VS
3 Ventilramp
1)
4 FE-anslutning
1)
Med separat bruksanvisning.
Beskrivning av enheten
226 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
5.2 Enhetens komponenter
5.2.1 Fältbussnod
Fig. 2: Översikt fältbussnod
2
1
3
7
4
5
6
8
9
9
1 LEDer för felmeddelanden
2 BTN-etikett
3 X71-anslutning (BUSS IN) till fältbussnoden för styrning av ventilerna
1)
4 X72-anslutning (BUS OUT) för fältbussnod
1)
5 X10-anslutning (POWER) för spänningsmatning av ventilspolarna
6 Skruvlock A: DIP-kontakt S1 (diagnosinställningar)
7 Skruvlock B: skjutkontakt S2 (ventiltilldelning och spänningsmatning)
8 FE-anslutning
9 Ficka för märkskyltar (se “Reservdelar och tillbehör” på sidan 252)
1)
Stifttilldelning, se sidan 231 och 233
Montering
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 227
Svenska
Fältbussnod är endast avsedd för användning som
komponent i ett EtherCAT-bussegment.
EtherCAT-adress Kontakt för inställning av EtherCAT-adress saknas.
Fältbussnoden stöder automatisk tilldelning av
EtherCAT-adressen:
Överföringshastighet Överföringshastigheten uppgår till 100 MBits/s full-
duplex.
Diagnostik Spänningsmatningen till elektroniken och
ventilstyrningen övervakas. Om en inställd tröskel för
ventilmatningen underskrids alstras en diagnossignal
som meddelas med diagnos-LED och
diagnosinformation.
Antal styrbara ventiler Fältbussnoden har 32 ventilutgångar. Därmed är antalet
max styrbara ventilspolar begränsat.
Maximalt kan 16 bistabila eller 32 unistabila ventiler
anslutas, eller en motsvarande kombination av bistabila
och unistabila ventiler. Det går även att kombinera
ventilerna.
EtherCAT Samtliga anvisningar och riktlinjer gällande EtherCAT
finns i specifikationerna för EtherCAT technology Group
(ETG).
Fältbussnoden stödjer EtherCAT Release 2.2.0.0.
Användning av switchar eller routers är tillåtet i
EtherCAT-nätverket. EtherCAT stödjer Broadcast,
Multicast och tvärkommunikation mellan slaves. DP/IP-
datagram är också möjliga.
Fältbussnoden har 2 Ethernet Twisted Pair-anslutningar
enligt 802.3u.
Certifiering Utrustningen är certifierad enligt ETG.
6 Montering
6.1 Montera fältbussnod på
ventilsystemet
Ventilsystemet levereras komplett ihopskruvad med alla
komponenter enligt er individuella konfiguration:
W Ventilramp
W Fältbussnod
Montering
228 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Monteringen av det kompletta ventilsystemet beskrivs
utförligt i bifogad bruksanvisning för VS. Monteringsläget
för ett monterat VS är valfritt. Måtten för en komplett VS
varierar beroende på modulutrustningen (se Fig. 3).
6.1.1 Mått
Fig. 3: Måttritning ventilsystem (fältbussnod och ventiler)
Måtten A och B är beroende av vilken ventilramp som
används.
135
A + 33
B + 33
933
Montering
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 229
Svenska
6.2 Märka modulen
Fältbussnod O Märk fältbussnoden med den för fältbussnoden
avsedda/använda adressen i rutan BTN.
För märkning av kontaktanslutningarna finns det
insticksfickor för textetiketter i huset, se “Reservdelar
och tillbehör” på sidan 252).
Fig. 4: Märkningsfält på fältbussnoden
Montering
230 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
6.3 Ansluta fältbussnoden elektriskt
SE UPP
Aktiv elektrisk spänning
Risk för elektriska stötar.
O Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös
och spänningsfri innan moduler ansluts elektriskt
till ventilrampen.
OBS!
Felaktig kabeldragning
En felaktig eller bristfällig kabeldragning leder till
felfunktion och skador på bussystemet.
O Om inget annat anges, följ monteringsriktlinjerna
för EtherCAT Technology Group (ETG).
O Använd endast kablar som motsvarar
specifikationerna för Ethernet och som ligger inom
gränserna för hastighet och längd på
anslutningarna.
O Montera kablar och kontakter på rätt sätt för att
säkerställa skyddsklass, avskärmning och
dragavlastning.
Montering
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 231
Svenska
6.3.1 Allmänna anvisningar för anslutning av
fältbussnoden
Använd om möjligt prefabricerade
kontaktanslutningar och kablar för anslutning av
modulen.
O Använd D-kodade M12-kontakter för fältbussnoden.
O Observera stifttilldelningen som visas i Tab. 5, om
inte prefabricerade kontaktanslutningar och kablar
används.
Anslutningsteknik och kontakttilldelning motsvarar
anvisningarna i de tekniska direktiven.
OBS!
Strömflöde pga. potentialskillnader i skärmen
Utjämningsströmmar som kan uppstå pga.
potentialskillnader får ej gå via EtherCAT-kabelns
skärm. Detta kan upphäva avskärmningen samt skada
kabeln och den anslutna fältbussnoden.
O Anslut om nödvändigt anläggningens
jordningspunkter med en separat ledning.
2
1
4
3
4
3
4
3
5
2
1
5
2
1
5
BUS IN
X71
BUS OUT
X72
Tabell 5: Stifttilldelning X71 (BUS IN) och X72 (BUS
OUT), M12, D-kodad
Stift Signal Betydelse
1 TD+ Transmit pos.
2RD+ Receive pos.
3 TD– Transmit neg.
4RD Receive neg.
5
Hus Skärm- resp. funktionsjord
X71/ X72: kommunikationsanslutning
Montering
232 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
6.3.2 Ansluta fältbussnoden som mellanstation
1. Kontrollera att stifttilldelningen för
kontaktanslutningarna är korrekt (se Tab. 5 på
sidan 231), om inte en prefabricerade kablar
används.
2. Anslut den inkommande busskabeln till kontakt X71
(BUS IN) (1).
3. Anslut den utgående busskabeln till kontakt X72
(BUS OUT) (2).
EtherCAT-kabeln måste minst uppfylla kraven inom
kategori CAT5e och ska vara en dubbelt skärmad
kabel (S/STO) med en maxlängd på 100 m.
4. Anslut skärmen i båda ändarna av busskabeln direkt
till kontaktdonets hölje (EMV-hölje) om inte
färdigmonterade kablar och kontakter med
metallhölje används. På det viset skyddas
dataledningarna mot störningar. Kontrollera att
kontakthuset är ordentligt hanslutet till
fältbussnodens hus.
6.3.3 Ansluta fältbussnoden som sista station
1. Kontrollera att stifttilldelningen för
kontaktanslutningarna är korrekt (se Tab. 5 på
sidan 231), om inte en prefabricerade kablar
används.
2. Anslut den inkommande busskabeln till kontakt X71
(BUS IN) (1).
3. Uttaget som inte används (2) ska förses med en
skyddskåpa M12 för att garantera IP-skyddet (se
kapitlet “Reservdelar och tillbehör” på sidan 252).
4. Anslut skärmen i båda ändarna av busskabeln direkt
till kontaktdonets hölje (EMC-höljet) om inte
färdigmonterade kablar och kontakter med
metallhölje används. På det viset skyddas
dataledningarna mot störningar.
Kontrollera att kontakthuset är ordentligt anslutet till
fältbussnodens hus.
X71
X72
X10
1
2
X71
X72
X10
1
2
Montering
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 233
Svenska
Krypströmmar:
För att undvika krypströmmar via fältbussnodens
skärm krävs en potentialutjämningsledning mellan
apparaterna på minst 10 mm
2
.
Busskabel:
EtherCAT-kabeln måste minst uppfylla kraven inom
kategori CAT5e och ska vara en dubbelt skärmad
kabel (S/STP) med en maxlängd på 100 m.
6.3.4 Elektronik- und strömförsörjning –
Anslutning av fältbussnod
Ventilerna och fältbussnoden försörjs via kontakten X10
(POWER).
När man ansluter elektronik- och strömförsörjning till
fältbussnoden är det viktigt att säkerställa att
stifttilldelningen överensstämmer med den som visas i
Tab. 6.
W U
L
, U
Q1
och U
Q2
är galvaniskt förbundna med
varandra.
W Ventilerna kan stängas av byte-vis (motsvarar
vardera 1 bistabila eller 2 monostabila ventiler) via
ventilmatning U
Q1
och U
Q2
.
2
1
43
X10
POWER
Tabell 6: Tilldelning kontakt X10 (POWER), M12, A-
kodad
Stift X10 Tilldelning
1U
L
Spänningsmatning fältbussnodens
elektronik
1)
1)
Matningsspänningen (stift 1) ska säkras med en extern säkring
(500 mA, F).
2U
Q1
Spänningsmatning ventiler
2)
2)
Båda matningsspänningarna (stift 2, stift 4) ska säkras med en
extern säkring (3 A, F).
3OV Jord för U
L,
U
Q1
och U
Q2
4U
Q2
Spänningsmatning ventiler
2)
Montering
234 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
W Ventilgruppernas tilldelning (4 eller 8 ventiler) sker
via skjutkontakt S2 (se “Välja ventilförsörjning”
sidan 238). Därigenom kan t. ex. en separat
frånkoppling ske.
Kabeln för strömförsörjningen måste uppfylla följande
krav:
W Kabelkontakt, hona: 4-polig, A-kodad utan mitthål
W Anpassa kabeltvärsnittet till den totala strömmen och
kabellängden: per ledare 0,5 mm
2
W Längd max. 20 m
Så ansluts fältbussnodens strömförsörjning:
1. Kontrollera att stifttilldelningen för
kontaktanslutningarna är korrekt (se Tab. 6 på sidan
233), om inte prefabricerade anslutningskablar
används.
Tabell 7: Strömförbrukning via X10 (POWER) på
fältbussnoden
Signal Tilldelning Totalström
U
L
Elektronik, ingångar Max. 0,5 A
U
Q1
Ventiler Max. 3 A
1)
1)
Summaströmmen i 0V-ledningen får inte överskrida 4 A
U
Q2
Ventiler Max. 3 A
1)
SE UPP
Farliga spänningar
En nätdel utan galvanisk separering kan vid fel leda till
farliga spänningar. Följden kan bli elektriska stötar
och skador på systemet.
O Använd endast en nätdel med galvanisk isolering
enligt DIN EN 60747, klassifikation VDE 0551!
Motsvarande strömkrets ska vara en SELV/PELV-
strömkrets enligt IEC 60364-4-41.
Montering
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 235
Svenska
2. Anslut driftspänningarna till fältbussnoden med
kontaktanslutningen (se “Reservdelar och tillbehör”
på sidan 252).
3. Kontrollera specifikationerna av driftspänningarna
enligt den elektriska beskrivningen, och se till att följa
dem (se kapitel “Tekniska data”på sidan 251).
4. Anordna strömförsörjningen enligt Tab. 7, sidan 233.
Välj kabeltvärsnitt i förhållande till kabellängd och
totalström.
6.3.5 FE-anslutning
Jordning av
fältbussnoden
O För att avleda EMC-störningar, anslut FE-
anslutningen (1) på fältbussnoden till funktionsjord
med låg impedans.
Rekommenderat kabeltvärsnitt: 10 mm
2
Fig. 5: FE-anslutning på fältbussnoden (1)
1
Driftstart och handhavande
236 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7 Driftstart och handhavande
7.1 Inställningar
Följande inställningar måste göras:
W Välja ventilmatning
W Ställa in diagnosmeddelanden
Alla dessa inställningar görs med kontakterna under
skruvlocken A och B.
Följ den här beskrivningen vid alla inställningar:
1. Skruva av locket.
2. Genomför inställningen så som beskrivs nedan.
3. Skruva på locket igen (0,6 + 0,2 Nm). Var noga med att
tätningsringarna sitter korrekt.
7.1.1 Ställa in diagnosmeddelanden
Lägeskontakten S1 för inställning av
diagnosmeddelanden finns under skruvlock A.
Leveransstatusen är EtherCAT-kompatibel.
Diagnosen är avaktiverad (S1.1 på OFF).
Diagnosmeddelandena överförs som General
Purpose Inputs(GPI) till styrningen.
O Aktivera eller avaktivera diagnosmeddelandena för
GPI [10-14] med kontakt S1.1.
Den ändrade kontaktställningen aktiveras först efter
ytterligare en “Power on”.
Även när diagnosmeddelanden till mastern är avstängda
visas aktuella diagnosmeddelanden på LED-lampor.
A
B
S1
S1.1
S1.5
Driftstart och handhavande
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 237
Svenska
Tabell 8: S1, fastställa övervakningströskel för ventilspänning
Kontakt/bit Diagnostik Obs
1.1 OFF
1)
: överbelastning,
ventilstyrning frånkopplat läge
1)
avaktiverat läge
Diagnosmeddelande om en ventil
är överbelastad eller kortsluten.
Diagnosmeddelandet visas bara
så länge som denna ventil är
aktiverad.
ON
2)
: överbelastning,
ventilstyrning tillkopplat läge
2)
aktiverat läge
1.2 OFF
1)
: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
frånkopplat läge
För att säkerställa säker
ventilstyrning, måste
ventilspänningen vara 20,4 V
resp. 21,6 V.
Det är underspänning på
ventilerna när spänningen UQ
ligger mellan 12,5 V och 20,4 V/
21,6 V.
Underspänningsmeddelandet
visas vid tillkoppling efter cirka
10ms och vid frånkoppling efter
cirka 20 ms. Om en spänning
som understiger 12,5 V uppstår,
visas detta separat.
ON
2)
: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
tillkopplat läge
1.3 OFF
1)
: 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
frånkopplat läge
ON
2)
: 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
tillkopplat läge
1.4 OFF
1)
: Meddelande U
Q1
< 12,5 V
frånkopplat läge
ON
2)
: Meddelande U
Q1
< 12,5 V
tillkopplat läge
1.5 OFF
1)
: Meddelande U
Q2
< 12,5 V
frånkopplat läge
ON
2)
: Meddelande U
Q2
< 12,5 V
tillkopplat läge
1.6 OFF Servicebrytare (standard: OFF)
1.7
OFF
1)
: Tröskelnivå för U
Q1
är 20,4 V
Tröskelnivån 20,4V/21,6V kan
anpassas för olika ventilserier.
ON
2)
: Tröskelnivå för U
Q1
är 21,6 V
1.8
OFF
1)
: Tröskelnivå för U
Q2
är 20,4 V
ON
2)
: Tröskelnivå för U
Q2
är 21,6 V
Driftstart och handhavande
238 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
7.1.2 Koppla om toleransnivå för ventilmatning
U
Q1
och U
Q2
Övervakningströskeln kan ställas om mellan 20,4 V och
21,6 V för de olika ventilserierna (se tab. 8 på sidan 237).
I leveransstatus är tröskelnivån inställd på 21,6 V (10 %)
(S1.7/1.8 på OFF). Om matningsspänningen för
ventilstyrningen sjunker under denna tröskel, skapas ett
diagnosmeddelande.
7.1.3 Välja ventilförsörjning
Ventilernas spänningsmatning kan ställas in blockvis
med skjutomkopplaren S2 (under skruvlock B). Det går
att skifta mellan spänningarna U
Q1
och U
Q2
från den
externa matningen.
Alla kontakter är inställda i position 1 vid leverans.
O Välj position för S2 enligt följande tabell.
4321
DCBA
S2.4
S2 .1
2*
1*
* Kontaktställning
OBS!
Spänning på kontakterna
Kontakterna kan förstöras om det ligger spänning på
dem vid omställning.
O Ställ om kontakterna endast i spänningslöst
tillstånd!
Driftstart och handhavande
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 239
Svenska
Så här väljs ventilmatningen:
1. Öppna skruvlock B (se bild på sidan 236).
2. Tilldela varje ventilgrupp en av de båda
matningsspänningarna U
Q2
eller U
Q1
med hjälp av
kontakt S2 (se bild på sidan 238 och Tab. 9).
I Tab. 10 och Tab. 11 på sidorna 240 och 242 finns
exempel för 32 ventilspolar (exempel 1 till 3 resp
exempel 4 till 6) för tilldelningen av kontakten S2 och
försörjningen av monterade ventiler. Där listas följande
exempelkonfigurationer:
Tabell 9: Användning av kontakt S2
Omkopplare Funktion Position 1 Position 2
2.1 Spänningsmatning
aktiveringsbyte 1
U
Q1
(extern matning,
stift 2, vit)
U
Q2
(extern matning,
stift 4, svart)
2.2 Spänningsmatning
aktiveringsbyte 2
U
Q1
(extern matning,
stift 2, vit)
U
Q2
(extern matning,
stift 4, svart)
2.3 Spänningsmatning
aktiveringsbyte 3
U
Q1
(extern matning,
stift 2, vit)
U
Q2
(extern matning,
stift 4, svart)
2.4 Spänningsmatning
aktiveringsbyte 4
U
Q1
(extern matning,
stift 2, vit)
U
Q2
(extern matning,
stift 4, svart)
Exempel
1)
1)
Beroende på de aktuella kraven går det även att välja andra kombinationer.
Använda anslutningsplattor Ventilbestyckning
Exempel 1 Anslutningsplattor för bistabila ventiler bistabila ventiler
Exempel 2 Anslutningsplattor för bistabila ventiler unistabila ventiler
Exempel 3 Anslutningsplattor för bistabila ventiler uni- och bistabila ventiler
Exempel 4 Anslutningsplattor för unistabila ventiler unistabila ventiler
Exempel 5 Anslutningsplattor för bistabila ventiler bistabila ventiler
kombinerade med
Anslutningsplattor för unistabila ventiler unistabila ventiler
Exempel 6 Anslutningsplattor för bistabila ventiler uni- och bistabila ventiler
kombinerade med
Anslutningsplattor för unistabila ventiler unistabila ventiler
Driftstart och handhavande
240 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Från den elektriska anslutningssidan sett måste
först anslutningsplattorna för bistabila ventiler
tilldelas och därefter plattorna för unistabila ventiler.
Det maximala antalet spolar för alla
anslutningsplattor är 32.
Tilldelningen av kontakter och ventilmatning ändras
om modulutbyggnader används (se bruksanvisning
R412008961). Detta gäller även följande exempel i
Tab. 10 och Tab. 11.
Tabell 10: Exempel för tilldelning av kontakter och ventilmatning, 32 ventilspolar
Exempel 1 Exempel 2 Exempel 3
Kontakt
Byte
Adress
Anslutningsplatta för bistabila ventiler
Ventil-
plats
1)
Spole
LED
Ventil-
plats
1)
Spole
LED
Ventil-
plats
1)
Spole
LED
S2.1 0 A0.0 1 14
1141 14
A0.1 12 12
A0.2 2 14
2142 14
A0.3 12 12
A0.4 3 14
3143 14
A0.5 12 12
A0.6 4 14
4144 14
A0.7 12 12
S2.2 1 A1.0 5 14
5145 14
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
Driftstart och handhavande
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 241
Svenska
S2.3 2 A2.0 9 14 914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
S2.4 3 A3.0 13 14
13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 16 14
A3.7 12
1)
Vita rutor betecknar ventilplatser med bistabila ventiler.
Grå rutor betecknar ventilplatser med monostabila ventiler.
Tabell 10: Exempel för tilldelning av kontakter och ventilmatning, 32 ventilspolar
Exempel 1 Exempel 2 Exempel 3
Kontakt
Byte
Adress
Anslutningsplatta för bistabila ventiler
Ventil-
plats
1)
Spole
LED
Ventil-
plats
1)
Spole
LED
Ventil-
plats
1)
Spole
LED
Driftstart och handhavande
242 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Tabell 11: Exempel för tilldelning av kontakter och ventilmatning, 32 ventilspolar
Exempel 4 Exempel 5 Exempel 6
Kontakt
Byte
Adress
Anslutningsplatta för
unistabila ventiler
Anslutningsplatta för uni- och bistabila
ventiler
Ventil-
plats
1)
Spole
LED
Ventil-
plats
1)
Spole
LED
Ventil-
plats
1)
Spole
LED
S2.1 0 A0.0
114114 1 14
A0.1
214 12 12
A0.2
314214 214
A0.3
414 12
A0.4
514314 314
A0.5
614 12
A0.6
714414 4 14
A0.7
814 12 12
S2.2 1 A1.0
914514 5 14
A1.1
10 14 614 12
A1.2
11 14 714 6 14
A1.3
12 14 814 12
A1.4
13 14 914 714
A1.5
14 14 10 14 814
A1.6
15 14 11 14 914
A1.7
16 14 12 14 10 14
S2.3 2 A2.0
17 14 13 14 11 14
A2.1
18 14 14 14 12 14
A2.2
19 14 15 14 13 14
A2.3
20 14 16 14 14 14
A2.4
21 14 17 14 15 14
A2.5
22 14 18 14 16 14
A2.6
23 14 19 14 17 14
A2.7
24 14 20 14 18 14
Driftstart och handhavande
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 243
Svenska
7.2 Konfigurera fältbussnoden
De konfigurationssteg som beskrivs i detta avsnitt är
överordnade de redan beskrivna inställningarna på
fältbussnoden (se “Inställningar” på sidan 236) och är en
del av hela systemets bussmasterkonfiguration.
De beskrivna arbetena får endast utföras av en
fackman inom elektronik och under beaktande av
företagets dokumentation för att konfigurera
bussmastern liksom gällande tekniska normer,
direktiv och säkerhetsföreskrifter.
Före konfigurationen måste följande arbeten på
fältbussnoden vara genomförda och avslutade:
W Du har monterat fältbussnoden och ventilrampen
(se “Montering” på sidan 227).
S2.4 3 A3.0
25 14 21 14 19 14
A3.1
26 14 22 14 20 14
A3.2
27 14 23 14 21 14
A3.3
28 14 24 14 22 14
A3.4
29 14 25 14 23 14
A3.5
30 14 26 14 24 14
A3.6
31 14 27 14 25 14
A3.7
32 14 28 14 26 14
1)
Vita rutor betecknar ventilplatser med bistabila ventiler.
Grå rutor betecknar ventilplatser med monostabila ventiler.
Tabell 11: Exempel för tilldelning av kontakter och ventilmatning, 32 ventilspolar
Exempel 4 Exempel 5 Exempel 6
Kontakt
Byte
Adress
Anslutningsplatta för
unistabila ventiler
Anslutningsplatta för uni- och bistabila
ventiler
Ventil-
plats
1)
Spole
LED
Ventil-
plats
1)
Spole
LED
Ventil-
plats
1)
Spole
LED
Driftstart och handhavande
244 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
W Du har anslutit fältbussnoden (se “Ansluta
fältbussnoden elektriskt” på sidan 230).
W Du har gjort alla inställningar (se “Inställningar” på
sidan 236).
O Konfigurera bussystemet enligt dina systemkrav,
tillverkarens uppgifter och alla gällande tekniska
normer, direktiv och säkerhetsföreskrifter. Beakta
även företagets dokumentation för konfigurering av
bussmastern.
Exempel på driftförhållanden, relevanta objekt och
parametrar för konfigureringen av fältbussnoden,
möjliga inställningar samt funktioner finns i
kapitlet ”Bilaga Information om bussmasterkonfiguration
med EtherCAT” från sidan 253 och framåt.
7.3 Test och diagnos på
fältbussnoden
7.3.1 Avläsa diagnosindikering på
fältbussnoden
LED-lamporna på fältbussnodens frontplatta kan visa
meddelanden enligt Tab. 12.
O Kontrollera regelbundet fältbussnodens funktioner
genom att avläsa diagnosindikeringarna före
driftstart och under drift.
OBS!
Konfigurationsfel
En felaktigt konfigurerad fältbussnod kan leda till
felfunktion i systemet vilket i sin tur kan skada
systemet.
O Därför får konfigureringen endast genomföras av
en fackman i elektronik!
Driftstart och handhavande
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 245
Svenska
Tabell 12: Avläsa diagnosindikering på fältbussnoden
LED-indikering Signal Beskrivning
U
Q1
grön Ventilmatning U
Q1
OK
röd Underspänning (12 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V (S3.4))
av Ventilmatning U
Q1
< 12 V
U
Q2
grön Ventilmatning U
Q2
OK
röd Underspänning (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S3.4))
av Ventilmatning U
Q2
< 12 V
RUN grön Driftsläge
grön, blinkar Preoperational
grön, blixt Safeoperational
grön, blinkar
snabbt
Bootstrap
av INIT
L0/A0 grön, blinkar
snabbt
Förbindelse ("Link") och datautbyte ("Activity") med
komponenter på kontakt X71
grön Förbindelse ("Link") med en komponent på kontakt
X71
av Ingen förbindelse ("Link") med en komponent på
kontakt X71
L1/A1 grön, blinkar
snabbt
Förbindelse ("Link") och datautbyte ("Activity") med
komponenter på kontakt X72
grön Förbindelse ("Link") med en komponent på kontakt
X72
av Ingen förbindelse ("Link") med en komponent på
kontakt X72
Tabell 13: Betydelse för General Purpose Inputs (GPI)
GPI [...] Betydelse för bits
0 Kontakt S1.2 OPEN / CLOSE
1 Kontakt S1.3 OPEN / CLOSE
Driftstart och handhavande
246 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
2 Kontakt S1.4 OPEN / CLOSE
3 Kontakt S1.5 OPEN / CLOSE
4 ON Underspänning (U
Q1
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Ventilmatning U
Q1
OK
5 ON Underspänning (U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Ventilmatning U
Q2
OK
6 ON Ventilmatning U
Q1
< 12 V
OFF Ventilmatning U
Q1
> 12 V
7 ON Ventilmatning U
Q2
< 12 V
OFF Ventilmatning U
Q2
> 12 V
8 Kontakt S1.1 OPEN / CLOSE
9 ON Kortslutning / OpenLoop ventilspole
OFF Inget ventilspolediagnosmeddelande
10 ON Kontakt S1.5 CLOSE
och underspänning (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.7))
OFF Ventilmatning U
Q1
OK
11 ON Kontakt S1.4 CLOSE
och underspänning (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V (S1.8))
OFF Ventilmatning U
Q1
OK
12 ON Kontakt S1.3 CLOSE
och ventilmatning U
Q1
< 12 V
OFF Ventilmatning U
Q1
> 12 V
13 ON Kontakt S1.2 CLOSE
och ventilmatning U
Q2
< 12 V
OFF Ventilmatning U
Q2
> 12 V
14 ON Kontakt S1.1 CLOSE
och kortslutning / OpenLoop ventilspole
OFF Inget ventilspolediagnosmeddelande
15 GPO [15] OFF (standard)
ON Service
Tabell 13: Betydelse för General Purpose Inputs (GPI)
GPI [...] Betydelse för bits
Driftstart och handhavande
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 247
Svenska
7.4 Driftstart av fältbussnod
Innan systemet tas i drift måste följande arbeten
genomföras och vara avslutade:
W Du har monterat ventilrampen och fältbussnoden
(se “Montera fältbussnod på ventilsystemet” på
sidan 227).
W Du har anslutit fältbussnoden (se “Ansluta
fältbussnoden elektriskt” på sidan 230).
W Du har gjort förinställningarna och konfigurationen
(se “Inställningar” på sidan 236).
W Du har konfigurerat bussmastern så att ventilerna
aktiveras rätt.
Driftstart får endast utföras av en fackman inom el
och pneumatik eller av en person under ledning och
uppsikt av en sådan person (se “Förkunskapskrav”
på sidan 221).
1. Koppla till driftspänningen.
2. Kontrollera LED-indikeringarna på alla moduler.
3. Koppla till tryckluften.
SE UPP
Risk för okontrollerade cylinderrörelser vid
inkoppling av pneumatiken.
Det finns risk för olyckstillbud om systemet befinner
sig i ett odefinierat tillstånd eller om den manuella
omställningen står i position ”1”.
O Sätt systemet i ett definierat tillstånd innan det
kopplas till.
O Sätt alla manuella omställningar i position "0".
O Kontrollera noga att ingen befinner sig inom
riskområdet när tryckluft kopplas till.
O Observera även tillhörande anvisningar och
varningsupplysningar i bruksanvisningen för VS.
Demontering och byte
248 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
8 Demontering och byte
Fältbussnoden kan bytas ut vid behov.
Garantin från AVENTICS gäller endast för den
levererade konfigurationen och för sådana
utbyggnader som planerats i samband med
konfigurationen. Om en ombyggnad utöver dessa
utbyggnader utförs, upphör garantin att gälla.
8.1 Byte av fältbussnod
Fig. 6: Byte av fältbussnod
1 Insexskruvar M4x35
2 Fältbussnod
3 Tätning
4 EP-ändplatta VS
Demontering och byte
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 249
Svenska
Så här byter du ut fältbussnoden:
1. Dra loss elanslutningarna från fältbussnoden (2).
2. Lossa fältbussnoden (2) (vardera 2 insexskruvar
DIN 912 – M4 (1), nyckelvidd 4).
3. Ta bort fältbussnoden (2) från EP-ändplattan (4).
4. Skjut på den nya fältbussnoden (2) på
EP-ändplattan (4).
5. Kontrollera att tätningen (3) är korrekt insatt.
6. Skruva fast fältbussnoden (2) (vardera 2
insexskruvar DIN 912 – M4 (1), nyckelvidd 4).
Åtdragningsmoment: 3,0 + 0,5 Nm.
7. Gör alla inställningar på den nya fältbussnoden (2)
(se “Inställningar” på sidan 236).
8. Anslut systemet till elnätet igen.
9. Kontrollera konfigurationen och justera den om det
behövs (se “Konfigurera fältbussnoden” på
sidan 243).
SE UPP
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och
plötsligt tryckfall.
O Gör systemet trycklöst och spänningsfritt.
O Vid hantering av ESD-känsliga komponenter ska de
föreskrivna försiktighetsåtgärderna beaktas.
Skötsel och underhåll
250 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
9 Skötsel och underhåll
9.1 Rengöring och skötsel
O Rengör ventilrampen regelbundet med en fuktig
trasa. Använd endast vatten och ev. ett milt
rengöringsmedel.
9.2 Underhåll
Fältbussnoden är underhållsfri.
O Beakta skötselintervall och anvisningar för hela
systemet.
SE UPP
Elektrisk spänning och högt tryck!
Fara för skada på grund av elektriska stötar och
plötsligt tryckfall.
O Stäng av systemet före skötsel- och
underhållsarbeten, så att det inte finns någon
elektricitet eller tryckluft på.
OBS!
Enheten kan skadas av lösningsmedel och
aggressiva rengöringsmedel!
Ytor och tätningar kan skadas om de rengörs med
lösningsmedel eller aggressiva rengöringsmedel.
O Använd aldrig lösningsmedel eller starka
rengöringsmedel!
Tekniska data
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 251
Svenska
10 Tekniska data
10.1 Karaktäristik
10.2 Fältbussnod
Allmänt
Skyddsklass enligt
EN 60 529 / IEC 529
IP65 i monterat tillstånd
Omgivningstemperatur
U
W Drift
W Lagring
0 °C till +50 °C utan kondens
–20 °C till +70 °C
Elektromagnetisk kompatibilitet
Störningstålighet EN 61000-6-2
Störningssignal EN 61000-6-4
Elektrisk utrustning
Driftspänning
W Elektronik
–U
L
24 V DC (+20 %/–15 %)
–I
L
100 mA
–Elektronikspänningens säkring 500 mAF
W Belastning U
Q1
, U
Q2
24 V DC (10 %/15 %) Skyddsspänning min.
(SELV/PELV) enligt EC 364-4-41, rippel 0,5 %
–Spänningsmatningens säkring vardera 3,0 AF
Spänningsmatningens ledningslängd max. 20 m
Maximal ström i 0 V-ledningen 4 A
Internt spänningsfall 0,6 V
Max. utgångsström per ventilutgång 100 mA
Antal utgångar 32
Antal utgångsdatabytes fast, 4 byte utgång och 0 byte ingång
Starttid ca 2 sek
Reservdelar och tillbehör
252 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
11 Reservdelar och tillbehör
11.1 Fältbussnod
11.2 Power-kontakt för fältbussnoder
12 Avfallshantering
Avfallshantera enheten enligt gällande föreskrifter.
Materialnummer
Fältbussnod med fältbussprotokoll EtherCAT med styrning för
32 ventilspolar
1)
1)
Leverans inkl. 2 insexskruvar, tätning och handbok
R412009573
Tillbehör
Sats: tätning, 2 skruvar M4, 1 skruv FE R412008885
10x låsskruv, metrisk R412008886
5x märkskyltar R412008887
M12x1 skyddslock 1823312001
Materialnummer
Stickkontakt för spänningsmatning,
koppling M12x1, 4-polig för kabel-Ø
4 – 8 mm, A-kodad
180° (X10, POWER) 8941054324
90° (X10, POWER) 8941054424
Bilaga
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 253
Svenska
13 Bilaga
13.1 Information om
bussmasterkonfiguration med
EtherCAT
Fältbussnoden är en utgångsmodul med 32 fast inställda
digitala utgångar. Endast några få steg krävs för
konfiguration och administration.
13.2 Driftsbeteende
4 byte realtidsdata från mastern (utgångar) per
anslutning kan bearbetas. Dessutom överförs
diagnosmeddelanden som General Purpose Inputs (GPI).
Datalängden för GPIs och GPOs uppgår till vardera 2 byte
(16 bit).
Fältbussnoden saknar Distributed Clock (DC)-kapacitet
13.3 Startbeteende
Beteende efter
Power-on
Efter det att komponentgruppen kopplats till (24 V
elektronikförsörjning ansluten) testas
hårdvarukomponenterna (uppstartstest).
Om uppstartstestet varit framgångsrikt och om
busspänningen finns initieras fältbussnoden i enlighet
med inställningarna på vridkontakterna och DIP-
brytarna.
Komponentgruppen befinner sig, efter en korrekt
initiering, i INIT-läge tills mastern upprättar
kommunikation. De kan nu ställas om till de olika lägena
av EtherCAT-styrningen fram till status "Operational".
13.4 Konfigurationsfil
Filen är en ASCII-fil enligt specifikation av EtherCAT
Technology Group (ETG) i Extensible-Markup-Language-
Format (XML), där objekten/effektegenskaperna för en
EtherCAT-enhet finns beskrivna. För fältbussnoden finns
denna fil med filnamnet BDC_ECAT32.XML.
Filen kan laddas ner från internet på adressen
www.aventics.com/mediadirectory.
Bilaga
254 AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB
Nyckelordsregister
AVENTICS | EtherCAT | R412012792–BDL–001–AB 255
Svenska
14 Nyckelordsregister
W A
Användning
Ej tillåten 220
Tillåten 220
Avfallshantering 252
W B
Bussmasterkonfiguration 253
W D
Diagnos
Ställa in 236
Diagnosindikering, Fältbussnod 244
Driftsbeteende, bussanslutning 253
Driftstart
Diagnosindikering 244
Driftstart 247
Förinställningar 236
W E
Elanslutning
Avskärmning 232
Elektronik och
strömförsörjning 233
Fältbussnoden som
mellanstation 232
Fältbussnoden som sista
station 232
FE 235
W F
Fältbussnod
Byte 248
Driftstart 247, 248
Teknisk data 251
Test och diagnos 244
Tillbehör,reservdelar 252
Uppbyggnad 226
Förinställningar
Diagnostik 236
Ställa in baudhastighet 236
Ställa in diagnosmeddelanden 236
Förkortningar 219
W K
Karaktäristik 251
Komponenter
Fältbussnod 226
Konfiguration, bussmaster 253
Konfigurationsfil 253
Kontakt
S2 238
Kontaktanslutningar
X10 (POWER) 233
Kvalifikation, personal 221
W L
Lägeskontakt 236
W M
Märkning
Modul 229
Montering
FE-anslutning 235
Monteringsmöjligheter 228
W R
Reservdelar 252
W S
Säkerhetsföreskrifter
Allmänna 221
Rengöring 223
Ställa in baudhastighet 236
Standarder 223
W T
Test och diagnos
Fältbussnod 244
Tillbehör 252
W V
Välja ventilmatning 238
Varningsupplysningar,
definitioner 218
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen
Phone +49 (0) 5 11-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
info@aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can be
derived from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered product may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R412012792–BDL–001–AB/07.2014
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

AVENTICS BDC Module, B-Design Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación