Pepperl+Fuchs VAS/M-2A8L-KE4-6SE-EV Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Pepperl+Fuchs VAS/M-2A8L-KE4-6SE-EV es un monitor de seguridad básico que ofrece una protección personal eficaz en diversas aplicaciones industriales. Con su diseño compacto y su fácil instalación, este dispositivo es una solución ideal para mejorar la seguridad de máquinas y procesos. El VAS/M-2A8L-KE4-6SE-EV destaca por su capacidad para monitorear hasta 8 entradas de seguridad y 4 salidas de seguridad, lo que lo hace adecuado para una amplia gama de aplicaciones.

El Pepperl+Fuchs VAS/M-2A8L-KE4-6SE-EV es un monitor de seguridad básico que ofrece una protección personal eficaz en diversas aplicaciones industriales. Con su diseño compacto y su fácil instalación, este dispositivo es una solución ideal para mejorar la seguridad de máquinas y procesos. El VAS/M-2A8L-KE4-6SE-EV destaca por su capacidad para monitorear hasta 8 entradas de seguridad y 4 salidas de seguridad, lo que lo hace adecuado para una amplia gama de aplicaciones.

Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
14.8.2015
1
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage //
Istruzioni per il montaggio // Instrucciones de montaje
1 Produktdokumentation im Internet // Product documentation on the
Internet // Documentation du produit sur Internet // Documentazione del
prodotto su Internet // Documentatión del producto en Internet
VAS/M-2A8L-KE4-6SE-EV
Safety Basis Monitor
Safety Basic Monitor
Moniteur de sécurité de Base
Monitor di Sicurezza Base
Monitor de Seguridad Base
Die komplette Dokumentation und weitere Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf
The complete documentation and additional information to your product can be found on
Vous trouverez la documentation complète, ainsi que des informations supplémentaires sur
votre produit en allant sur
La completa documentazione e altre informazioni del suo prodotto si trovano sul
La documentación completa e información adicional sobre su producto se puede
encontrar en
http://www.pepperl-fuchs.com
Geben Sie dazu die Produktbezeichnung VAS/M-2A8L-KE4-6SE-EV, wie in der Abbildung
beschrieben, ein und klicken Sie auf Suche
Insert the product name VAS/M-2A8L-KE4-6SE-EV as shown in the figure and press
SEARCH
Pour ce faire, entrez la désignation du produit VAS/M-2A8L-KE4-6SE-EV, comme montré
sur l’illustration, puis cliquez sur RECHERCHE
Si prega di inserire il nome del prodotto VAS/M-2A8L-KE4-6SE-EV come è descritto
nell’immagine e clicca su RICERCA
Inserte el nombre del producto VAS/M-2A8L-KE4-6SE-EV como se muestra en la figura y
presiones BUSCAR
Entire Site SEAR
VAS/M-2A8L-KE4-6SE-
14.8.2015
2
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
Wählen Sie Ihr Produkt in der draufhin erscheinenden Produktliste aus.
Select then your product from the list that appears.
Sélectionnez votre produit dans la liste de produits qui s’affiche.
Selezionare il suo prodotto nella lista dei prodtti che appare dopo.
Seleccione su producto de la lista que aparece a continuación
Wählen Sie bei Produktinformationen die gewünschte Information, z.B. Technische Doku-
mente, aus.
Select from Product Information the required information, e.g. Technical Documents.
Dans Informations sur les produits, sélectionnez les informations souhaitées, Documen-
tations techniques par exemple.
Selezionare da Informazioni prodotto le informazioni desidearti, p.e. Documenti tecnici.
En Información de producto seleccione la información deseada, por ejemplo Documen-
tos técnicos.
Hier finden Sie in einer Listendarstellung alle verfügbaren Dokumente.
You can find here all available documents listed.
Vous trouverez ici la liste de présentation de tous les documents disponibles.
Qui si trova una rappresentazione listino di tutti i documenti disponibili.
Aqui se encuentra una lista de todos los documentos a su disposición.
Anleitung lesen:
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten: Lesen Sie diese Anleitung komplett durch. Alle Sicherheitshinweise
und Vorgaben des Gerätehandbuchs und des Handbuchs zur Konfigurationssoftware sind einzuhalten! //
Read instruction:
Before working with this unit: read these instructions carefully and completely. All notes on safety and
specifications of the device manual and the manual for the configuration software are to be considered! //
Lire les instructions:
Avant de travailler avec ce module, veuillez lire l’intégralité de ces instructions. Observez les consignes
de sécurité et les instructions du manuel d’utilisation de l’appareil et du guide utilisateur du logiciel de
configuration. //
Leggere attentamente le istruzioni:
Prima di iniziare a operare sull'apparecchio, leggere attentamente le seguenti istruzioni. Si prega di
tenere conto anche delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni del manuale d’uso dell’apparecchio e
del manuale per l’utente per il software di configurazione. //
Lea las instrucciones:
Antes de trabajar con el equipo lea por completo el manual de instrucciones. Todas las notas de seguri-
dad y especificaciones del manual del equipo y del manual del software de configuración deben ser res-
petadas.
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
14.8.2015
3
2 Sicherheitshinweise // Safety notes // Indications de sécurité // Indicazioni di
sicurezza // Indicaciones de seguridad
Fachgerecht installieren:
Die elektrische Installation ist von eingewiesenem Fachpersonal durchzuführen. Bei der Installation ist
darauf zu achten, dass Versorgungs- und Signalleitungen und auch die AS-i Busleitung getrennt von
Kraftstromleitungen verlegt sind. Im Schaltschrank ist darauf zu achten, dass bei Schützen eine entspre-
chende Funkenlöschung verwendet wird. Bei Antriebsmotoren und -bremsen ist auf die Installationshin-
weise in den entsprechenden Bedienungsanleitungen zu achten. Bitte beachten Sie, dass die maximale
Leitungslänge für die AS-i Busleitung 100 m beträgt. Darüber hinausgehende Leitungslängen erfordern
den Einsatz einer geeigneten Leitungsverlängerung. //
Ensure appropiate installation:
Electrical installation is to be performed by trained expert personnel. During installation care must be
taken that supply and signal leads and also the AS-i bus cable are laid separately from power cables. In
the switchgear cabinet it must be ensured that appropriate spark-quenching equipment is used with con-
tactors. Where drive motors and brakes are used, attention must be paid to the installation instructions in
the corresponding operating instructions. Please note that the maximum line length of the AS-i bus cable
is 100 m. Cables above that length require the use of a suitable circuit extension. //
Veuillez installer le module de manière adaptée:
L’installation électrique ne doit être effectuée que par du personnel qualifié. Pendant l’installation verifier
que les lignes d’alimentation et de signaux ainsi que la ligne de bus AS-i sont posées séparément des
câbles de courant fort. Dans l’armoire électrique, il faut veiller à ce qu’une extinction des etincelles appro-
priée soit utilisée avec des contacteurs. Pour les moteurs d’entraînement et les freins, les instructions
d’installation indiquées dans les instructions d’utilisation doivent être réspectées. La longueur maximale
autorisée pour la ligne de bus AS-i est de 100 m. Pour atteindre des lignes plus longues il faut utiliser une
extension de ligne appropriée. //
Assicurarsi che l’apparecchio sia installato in modo corretto:
L'installazione e la messa in funzione devono essere eseguite solamente da personale qualificato.
Durante l’installazione, verificare che le linee di alimentazione e di segnali e anche la linea bus AS-i ven-
gono posate separatamente dai cavi a corrente forte. Nell’armadio elettrico, si deve fare attenzione di uti-
lizzare un’estinzione scintille adeguata con i contattori. Per i motori di propulsione e i freni bisogna badare
alle istruzioni per il montaggio indicate nelle istruzioni per l’uso. La lunghezza massima autorizzata per la
linea di bus AS-i è di 100 m. Per ottenere delle linee più lunghe si deve utilizzare un´ estenzione di linea
adatta. //
Asegúrese de que la instalación se ha realizado de forma correcta:
La instalación eléctrica debe ser efectuada por personal debidamente cualificado. En la instalación se
debe tomar en consideración que los cables de alimentación, los cables de señal y el del bus AS-i deben
estar separados de los cables de alta tensión. En el armario eléctrico se debe prestar atención en utilizar
equipos con la función para extinguir arcos en los contactores. Para los motores y frenos del acciona-
miento se deben acatar las instrucciones de instalación de los mismos. Por favor considere que la máx-
ima extensión del bus AS-i es de 100 m. Instalaciones que excedan esta longitud requieren del uso de
extensores convenientes del circuito.
14.8.2015
4
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
GEFÄHRLICHE SPANNUNG:
Vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten: Schalten Sie Ihre Anlage spannungsfrei. Stellen
Sie sicher, dass sie nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann! //
HAZARDOUS VOLTAGE:
Before any installation, maintenance or modification work: Disconnect your system from the supply net-
work. Ensure that it cannot be reconnected inadvertently! //
TENSION DANGEREUSE:
Avant le début des travaux d'installation, d'entretien ou de modification: Commutez le module hors ten-
sion. Assurez-vous qu'il ne peut pas être remise par erreur! //
TENSIONE PERICOLOSA:
Prima di eseguire lavori di installazione, manutenzione o modifica: disinserire il sistema, assicurarsi che
sia privo di tensione e che la stessa non possa essere reinserita inavvertitamente! //
TENSIÓN PELIGROSA:
Antes de iniciar trabajos de instalación, mantenimiento o modificación: desconecte su instalación. ¡Cer-
ciórese de que no pueda ser conectada nuevamente por descuido!
Personenschutzfunktion:
Das Gerät erfüllt eine Personenschutzfunktion. Unsachgemäßer Einbau beeinträchtigt die Funktion! Der
Hersteller der Maschine/Anlage, an der das sicherheitsgerichtete System eingesetzt wird, ist verant-
wortlich für die korrekte und sichere Gesamtfunktion aller einzelnen Sicherheitskomponenten! Je nach
Auswahl der verwendeten Sicherheitsbauteile kann die Einstufung des gesamten Sicherheitssystems
auch in eine niedrigere Sicherheitskategorie erfolgen! //
Person protective function:
The device fulfills a person protective function. Inappropriate installation puts the function in risk! The
manufacturer of the machine/plant at that one the safety related devices is used is responsible for the cor-
rect and safe total function of all single safety components! Depending on the choice of safety compo-
nents to be used the safety system as a whole may also be assigned to a lower safety category. //
Mesures de protection personnelle:
Le dispositif remplit des exigences de protection personnelle. Le montage inapproprié porte atteinte à
cette fonction! Le fabricant de la machine/application dans laquelle le système de sécurité est installé,
assume la résponsabilité pour le fonctionnement correct et sûr de chacun des composants de sécurité! Il
en peut résulter, en fonction des composants de sécurité utilisés, le classement dans une catégorie de
sécurité inférieure! //
Mezzi di protezione personale:
Il dispositivo soddisfa le esigenze di protezione personale. Il montaggio non appropriato danneggia
questa funzione! Il fabbricante della macchina/dell’applicazione nella quale il sistema di sicurezza viene
installata, assume la responsabilità per il funzionamento corretto e sicuro di ognuno dei componenti di
sicurezza! Ne può risultare, in funzione dei componenti di sicurezza utilizzati, la classificazione in una cat-
egoria inferiore! //
Medidas de protección de personas:
El dispositivo cumple la función de proteger a las personas. Una instalación inapropiada de los mismos
repercute en esta función! El fabricante de la máquina o planta, en la cual será utilizado el sistema de
seguridad, es responsable del correcto funcionamiento de cada uno de los componentes de seguridad!
La selección de los elementos de seguridad puede derivar en un nivel de seguridad del sistema menor.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nach seiner Verwendung der Wiederverwertung (Recycling) zugeführt
wird. // You are requested to make sure that the unit will be recycled by the end of its service life. // Veillez
à ce que le module soit recyclé après usage. // Provvedere affinché il dispositivo, dopo l'utilizzo, sia desti-
nato al riciclaggio. // Le solicitamos de que se asegure de que el equipo sea reciclado una vez
desechado.
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
14.8.2015
5
3 Frontansicht und Anschlüsse // Front view and connections // Vue de face
et raccordements // Vista frontale e collegamenti // Vista frontal y
conexiones
Ethernet
Diagnoseschnittstelle // Diagnostic interface // Interface de
diagnostic // Interfaccia diagnostica // Interfaz de diagnóstico
SET
Service-Taster // Service button // Bouton service //
Compasse service // Botón servicio
Chip Card
Chipkarte // Chip card // Carte de puce // Chip card // Tarjeta chip
ETHERNET
CHIP CARD
O
2
S
61 S
52 S
51
S
41 S
32 S
31
S
21 S
12 S
11
1.14
ext.
out
0 V
1
ext.
out
2.14
ext.
out
0 V
2
ext.
out
S
62
S
42
S
22
SM
AS-i M O
1
S
5S
6
S
1S
2S
3S
4
SET
NET
1.14ext.out
Halbleiter-Ausgang 1 // Semiconductor output 1 // Sortie électronique 1 //
Uscita semi-conduttore 1 // Salida por semiconductor 1
2.14ext.out
Halbleiter-Ausgang 2 // Semiconductor output 2 // Sortie électronique 2 //
Uscita semi-conduttore 2 // Salida por semiconductor 2
0V1ext.out, 0V2ext.out
Massenanschluss für Halbleiter-Ausgänge // Ground for semiconductor outputs //
Prise de terre des sortie électroniques // Messa a terra per uscite semi-conduttore //
Conexión a masa para salida de semiconductor
ASI+, ASI–
Anschluss an AS-i Bus // Connection to the AS-i Bus // Raccordement au bus AS-i //
Connessione al bus AS-i // Conexión al bus AS-i
AUX+ext.in, AUX-ext.in
Anschluss an externe 24 VDC PELV // Connection for external 24 VDC PELV power supply //
Raccordement d’alimentation auxiliaire 24 VDC PELV // Connessione di tensione d’alimentazi-
one 24 VDC PELV // Conexión a la alimentación de 24 VDC PELV externa
14.8.2015
6
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
3.1 Abmessungen // Dimensions // Dimensions // Dimensioni // Dimensiones
4 LED-Statusanzeige // LED status display // Affichage d’état LED //
Visualizzazione LED // Visualización LED
S22, S21, S12, S11
Anschluss sicherer 2-kanaliger Eingang 1 // Terminal safety 2-channels input 1 // Bornes
d’entrée de sécurité à 2-canaux 1 // Morsetti di ingresso di sicurezza di 2-canali 1 // Conexión de
entrada de seguridad de 2-canales 1
S42, S41, S32, S31
Anschluss sicherer 2-kanaliger Eingang 2 // Terminal safety 2-channels input 2 // Bornes
d’entrée de sécurité à 2-canaux 2 // Morsetti di ingresso di sicurezza di 2-canali 2 // Conexión de
entrada de seguridad de 2-canales 2
S62, S61, S52, S51
Anschluss sicherer 2-kanaliger Eingang 3 // Terminal safety 2-channels input 3 // Bornes
d’entrée de sécurité à 2-canaux 3 // Morsetti di ingresso di sicurezza di 2-canali 3 // Conexión de
entrada de seguridad de 2-canales 3
99 mm
114,5 mm
22,5 mm
LED Beschreibung // Description // Description //
Descrizione // Descripción
NET
Modbus inaktiv // Modbus inactive // Modbus inactif //Modbus inattivo // Modbus
inactivos
Modbus aktiv // Modbus active // Modbus actif //Modbus attivo // Modbus activos
Tab. 1-1. LEDs
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
14.8.2015
7
S1 … Sn
Kontakt (S1 … Sn) offen // Contact (S1 … Sn) open // Contact (S1 … Sn) ouvert //
Contatto (S1 … Sn) aperto // Contacto (S1 … Sn) abierto
(3)
1 Hz
Querschluss // Cross circuit // Court-circuit transversal // Cortocircuito trasversale //
Cortocircuito transversal
(3) Kontakt (S1 … Sn) geschlossen // Contact (S1 … Sn) closed // Contact (S1 … Sn)
fermé // Contatto (S1 … Sn) chiuso // Contacto (S1 … Sn) cerrado
SM1
AS-i Spannung nicht OK // AS-i supply power not OK // Tension de AS-i n‘est pas
enrègle // Tensione AS-i non é in regola // Tensión AS-i incorrecta
(1) Schutzbetrieb aktiv // ’Protective mode’ active // ’Mode de protection’ actif //
’Modalità di protezione’ attivo // ’Modo protegido’ activos
(2) Konfigurationsbetrieb aktiv // ’Configuration mode’ active // ’Mode de configuration’
actif // ’Modalità di configurazione’ attivo // ’Modo de configuración’ activos
(2,3)
2 Hz
Mindestens 1 Device im Zustand ’rot blinkend’ oder ’gelb blinkend’ // At least 1
device in state ’red flashing’ or ’yellow flashing’ // Minimum de 1 device en état de
’clignotant rouge’ ou en état de ’clignotant jaune’ // Minimo 1 device ne lo stato
’rosso lampeggiando’ o ’giallo lampeggiando’ // Por lo menos un dispositivo en el
estado "rojo parpadeante" o "amarillo parpadeante"
(3)
1 Hz
Service-Taster, Status ’Anlernfehler’ // Service button, state: ’teach-error’ // Bouton
’service’, état ‘Erreur d'apprentissage' // Pulsante 'Assistenza', stato ’Errore auto-
apprendimento’ // Pulsador 'Servicio', status ’Error de instrucción’
(3)
Service-Taster, Status ’Bereit’ // Service button, state: ’ready’ // Bouton ’service’,
état ‘Prêt’ // Pulsante ’Assistenza’, stato ’Pronto’ // Pulsador de servicio, status
’Listo’
AS-i M2
Offline, Monitor-Modus // Off-line, monitor mode // ’Offline’, en mode moniteur //
’Offline’, modalità monitor // ’Offline’, modo monitor
(2)
1 Hz
’Peripheriefehler’ ohne ’Config-Error’ // ’Peripheral fault’ without ’config error’ // ’Err-
eur périphérique’ sans ’Erreur Config’ // ’Errore di periferica’ senza ’Errore config’ //
’Error de periférico’ sin ’Error de config’
(2)
Config-Error, Autoadressierung nicht möglich // ’Config error’, auto addressing not
possible // ’Erreur config’, auto-adressage impossible // ’Errore config’, indirizza-
mento automatico non possibile // ’Error de config’, autodireccionamiento no
posible
(1,2)
2 Hz
Config-Error, Autoadressierung möglich // ’Config error’, auto addressing possible /
/ ’erreur config’, auto-adressage possible // ’Errore config’, indirizzamento auto-
matico possibile // ’Error de config’, autodireccionamiento posible
(1)
Master: ’geschützter Modus’, kein Fehler // Master: ’protective mode’, no error //
Maître: ‘mode protégé’, pas d’erreur // Master: ’modalità protetta’, nessun errore //
Master: ’modo protegido’, no hay error
(1)
1 Hz
Master: ’Projektierungsmodus’, kein Fehler // Master: ’configuration mode’,
no error // Maître: ’mode configuration’, pas d’erreur // Master: ’modalità di configu-
razione’, nessun errore // Master: ’modo configuratión’, no hay error
LED Beschreibung // Description // Description //
Descrizione // Descripción
Tab. 1-1. LEDs
14.8.2015
8
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
4.1 Blinkmuster der LEDs // LED flashing sample // schéma de clignotement des
LED // Campione di LED lampeggianti // Secuencia de intermitencias de los
LEDs
O1, O23
Ausgang (O1, O2) aus // Output (O1, O2) off // Sortie (O1, O2) éteint // Uscita (O1,
O2) fuori // Salida (O1, O2) fuera
(3)
8 Hz
Behebbarer Fehlerzustand // Rectifiable fault condition // Erreur réparable // Stato di
errore riparabile // Estado de error reparable
(3) Ausgang (O1, O2) an // Output (O1, O2) on // Sortie (O1, O2) Allumé // Uscita (O1,
O2) on // Salida (O1, O2) en
(2) AUX Spannung fehlt // No auxiliary voltage // Pas de énergie auxiliare // Non ener-
gia ausiliaria // No auxilar energía
SM,
AS-i M,
O1, O2 1 Hz (2)
Konkurierende Master aktiv // Competing master active // Maîtres concurrents
actifs // Master concorrenti attivi // Masters concurrentes activos
1. ’Gelb’ hat Priorität vor ’Rot’ und ’Grün’ und wird bevorzugt angezeigt. // ’Yellow’ has higher priority than
’red’ and ’green’ and will displayed preferentially. // ‘Jaune’ prime sur ‘rouge’ et ‘vert’ et est affiché de
préférence. // ’Amarillo’ tiene prioridad delante de ’rojo’ y ’verde’ y se visualiza preferentemente.
2. Liegen ’Config-Error’ und ’Peripheriefehler’ gleichzeitig vor, wird nur ’Config-Error’ angezeigt. // If ’config-
error’ and ’peripheral fault’ occur simultaneously, only ’config-error’ is displayed. // S’il y a simultanément
‘Erreur Config’ et ‘Erreur de périphérie’, seulement ‘Erreur Config’ est affiché. // Si se suceden simultán-
eamente ’Error de config’ y ’Error de periferia’, solamente se visualiza ’Error de config’.
3. ’Rot’ hat Priorität vor ’Gelb’ // ’Red’ has higher priority than ’yellow’ // ‘Rouge’ prime sur ‘jaune’ // ’Rojo’
tiene prioridad delante de ’amarillo’
LED Beschreibung // Description // Description //
Descrizione // Descripción
Tab. 1-1. LEDs
(1) LED grün/green/vert/verde/verde (2) LED rot/red/rouge/rosso/rojo (3) LED gelb/yellow/jaune/giallo/amarillo
LED an/on/allumée/on/en LED blinkend/flashing/clignotante/ampeggiante/el destellar aus/off/éteinte/fuori/fuera
LEDs Zustand // State // État //
Stato // Estado Vorgang // Process // Procédé //
Procedimento // Procedimiento
S1-S4
2 x 1 Hz Chipkarte wird beschrieben // Chip card will
be written // Écriture de la carte à puce // Scrit-
tura della scheda chip // Se describe tarjeta
chip
S5-S8
SM, AS-i
M, O1, O2 Tab."LEDs"
S1-S4 Beschaltungs- oder interner Fehler // Circuit
or internal error // Erreur interne ou erreuer de
circuit // Errore interno od errore del circuito/
/ Error interno o error de circuito
S5-S8 —
SM, AS-i
M, O1, O2 8Hz
Tab. 1-2.
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
14.8.2015
9
S1-S4 Tab."LEDs" Konkurierende Master aktiv // Competing
master active // Maîtres concurrents actifs //
Master concorrenti attivi // Masters concur-
rentes activos
S5-S6 Tab."LEDs"
SM, AS-i
M, O1, O2 1Hz
S1-S4
1Hz
Daten auf der Chipkarte und im Gerät unter-
schiedlich // Data on the chip card + device dif-
ferent // Les données sur la carte à puce et
dans l'appareil sont différentes // I dati sulla
scheda chip non coincidono con quelli pre-
senti nell'apparecchio // Datos diferentes en
tarjeta chip y aparato
S5-S8
SM, AS-i
M, O1, O2 Tab."LEDs"
S1-S4
1Hz Chipkarte defekt // Chip card defect // Carte à
puce défectueuse // Chip card difettosa //
Tarjeta chip defectuosa
S5-S8
SM, AS-i
M, O1, O2 Tab."LEDs"
LEDs Zustand // State // État //
Stato // Estado Vorgang // Process // Procédé //
Procedimento // Procedimiento
Tab. 1-2.
Legende // Legend // Légende // Leggenda // Leyenda
Blinken im Gleichtakt // Flashing in common mode // Clignotement en mode
commun // Lampeggiante in modo comune // Intermitencias en fase
Blinken im Gegentakt // Flashing in push-pull mode // Clignotement en mode
différentiel // Lampeggiante in modo alternato // Intermitencias en contrafase
aus // off // éteinte // fuori // fuera
an // on // allumée // on // en
Lauflicht // Chaser lights // Lumières chenillard // luci chaser // Luces chaser
Normale Anzeige nach Tab."LEDs" // Standard view acc. to Tab."LEDs" // Affichage
normal par Tab."LEDs" // Visualizzazione normale secondo Tab."LEDs" // Visualiza-
ción normal tras Tab."LEDs"
Tab. 1-3.
14.8.2015
10
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
5 Montage // Montage // Montage // Montaggio // Montaje
6 Elektrische Installation // Electrical Installation // Installation électrique //
Installazione elettrica // Instalación eléctrica
1
2
Auf Montageplatte mit 35 mm-Hutschiene // On mounting plate with 35 mm top-hat
rail // Sur plaque de montage avec profilé-support 35 mm // Su piastra di montaggio
con guida DIN 35 mm // Sobre placa de montaje con guía simétrica de 35 mm
Einbaulage vertikal! // Vertical monting position! // Position de montage verticale! //
Montaggio verticale! // Posición de montaje vertical
Interne Entkopplung // Internal decoupling // Découplage interne // Disaccoppiamento
interno // Desacoplamiento interno
0,6 Nm (5 Ibf
. in)
0,6 x 3,5 mm
7
7
AWG 24 ... 12
0,2 ... 2,5 mm2
0,2 ... 2,5 mm2
Bei interner Entkopplungung max. Strom 500 mA. // With internal decoupling max. cur-
rent 500 mA. // Avec découplage interne courent max. 500 mA. // Con disaccoppia-
mento interno corrente max. 500 mA. // Con desacoplamiento interno corriente máx.
500 mA.
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
14.8.2015
11
Externe Entkopplung (Aktivierung über ASIMON) // External decoupling (activation
via ASIMON) // Découplage externe (activation via ASIMON) // Disaccoppiamento
esterno (attivazione via ASIMON) // Desacoplamiento externo (activación a través
ASIMON)
0,6 Nm (5 Ibf
. in)
0,6 x 3,5 mm
7
7
AWG 24 ... 12
0,2 ... 2,5 mm2
0,2 ... 2,5 mm2
Umgebungstemperatur // Ambient air temperature // température
d'environnement // temperatura ambiente // temperatura del aire
ambiente C
+55 °C
Temperaturbereich für Kabel // Temperature rating for cable //
Evaluation de température pour câble // Temperatura nominale
per cavi // Temperatura nominal para cables 60/75 oC
Nur Kupferleitungen verwenden // Use copper conductors only //
Utilisez uniquement des conducteurs cuivre // Utilizzare condut-
tori in rame // Utilice sólo conductores de cobre
Ethernet-Schirm an Schaltschrankmasse auflegen! //
Connect ethernet shield to cabinet ground! // Connec-
ter l'écran d'Ethernet sur la mise à la terre de l'armoire
de commande! // Collegare la schermatura ethernet a
terra dell'armadio! // Conectar la malla del cable Ether-
net a la tierra del armario.
Ethernet
Vorsicht // Caution // Attention // Attenzione // Atención
Das AS-i Netzteil zur Versorgung der AS-i Komponenten muss eine sichere Netztren-
nung gemäß IEC 60742 aufweisen und kurzzeitige Netzausfälle bis zu 20 ms überbrü-
cken. Das Netzteil zur 24 V-Versorgung muss ebenfalls eine sichere Netztrennung
gemäß IEC 60742 aufweisen und kurzzeitige Netzausfälle bis zu 20 ms überbrücken.
Die maximale Ausgangsspannung des Netzteils muss auch im Falle eines Fehlers
kleiner als 42 V sein. //
The AS-i power supply for the AS-i components must have isolation per IEC 60742
and be able to handle momentary power interruptions of up to 20 ms. The power sup-
ply for the 24 V supply must also have isolation per IEC 60742 and be able to handle
momentary power interruptions of up to 20 ms. The maximum output voltage of the
power supply must also be less than 42 V in case of a fault. //
14.8.2015
12
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
7 Anschlussbeispiele // Connection examples // Exemples de connexion //
Esempi di collegamento // Ejemplos de la conexión
7.1 Drehzahlwächter (1-kanalig) an lokalen Eingängen S52/S61 // Speed
monitoring (1-channel) on local inputs S52/S61 // Contrôleur de vitesse
(1-canal) des entrées locales S52/S61 // Controllo della velocità (1-canale)
agli ingressi locali S52/S61 // Supervisor de revoluciones (1-canal) en
entradas locales S52/S61
Le bloc d’alimentation AS-i pour les composants AS-i doit être séparé du réseau élec-
trique conformément à la norme IEC 60742 et ponter les courtes pannes d’alimenta-
tion d’une durée inférieure à 20 ms. Le bloc d’alimentation 24 V doit également être
séparé du réseau électrique conformément à la norme IEC 60742 et ponter les cour-
tes pannes d’alimentation d’une durée inférieure à 20 ms. La tension de sortie maxi-
male du bloc d’alimentation ne doit pas dépasser 42 V, même en l’occurrence d’une
erreur. //
L’alimentatore AS-i per l’alimentazione dei componenti AS-i deve presentare una
separazione sicura dalla rete sec. IEC 60742 ed essere in grado di bypassare brevi
cadute di tensione fino a 20 ms. Anche l’alimentatore per la tensione di 24 V deve pre-
sentare una separazione sicura dalla rete sec. IEC 60742 ed essere in grado di
bypassare brevi cadute di tensione fino a 20 ms. La tensione di uscita massima
dell’alimentatore deve essere inferiore a 42 V anche in caso di errore. //
La fuente de alimentación AS-i para los componentes AS-i debe tener un dispositivo
de separación de la red según IEC 60742 y soportar cortes breves de la alimentación
de hasta 20 ms. La fuente de alimentación de 24 V también debe tener un dispositivo
de separación de la red según IEC 60742 y soportar cortes breves de la alimentación
de hasta 20 ms. La tension máxima de salida de la fuente de alimentación debe ser
menor de 42 V aun en caso de un fallo.
S52 S61
S52
S2
S61
S2
Vorsicht! // Caution! // Attention! // Attenzione! // Atención!
Beim 1-kanaligen Betrieb wird die SIL 1 erfüllt! // When operating in 1-channel mode
the SIL 1 is achieved! // En opérant à un canal, SIL 1 est réalisé!. // In operazione 1-
canale SIL 1 è raggiunto! // En el funcionamiento con 1 canal se cumple SIL 1!
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
14.8.2015
13
7.2 Drehzahlwächter 2-kanalig an lokalen Eingängen // Speed Monitor
(2-channel) on local inputs // Contrôleur de vitesse (à 2-canaux) des entrées
locales // Dispositivo della velocità sicura (2-canali) agli ingressi locali //
Revoluciones (2-canales) en entradas locales
7.3 Anschluss eines OSSDs (S51, S52, S61), Versorgung mehrerer OSSDs aus
dem gleichen Anschluss (S51) // Connecting of an OSSD (S51, S52, S61),
supplying of several OSSDs out of the same connection (S51) //
Raccordement d'un OSSD (S51, S52, S61), alimentation de plusieurs OSSD
par la même prise (S51) // Presa di un OSSD (S51, S52, S61), alimentazione
di più OSSD dalla stessa presa (S51) // Conexión de un OSSD (S51, S52,
S61), alimentación de varis OSSDs desde una misma conexión (S51)
S52/S61
S52
S61
S1
S2
Vorsicht! // Caution! // Attention! // Attenzione! // Atención!
Beim 2-kanaligen Betrieb wird die SIL 2 erfüllt! // When operating in 2-channel mode
the SIL 2 is achieved! // En opérant à 2 canal, SIL 2 est réalisé! // In operazione 2-
canale SIL 2 è raggiunto! // En el funcionamiento con 2 canales se cumple SIL 2!
+
ASI
+
AUX
(24 V
DC
)
PELV
1.14
ext. out
ASI
+
0
V
ext. out
ASI
2.14
ext. out
AUX+
ext. in
0
V
ext. out
AUX
ext. in
S
42 S
41 S
32 S
31
S
62 S
61 S
52 S
51
S
22 S
21 S
12 S
11
0V
Receiver
FE
24V
OSSD2
S21
OSSD1
S12
Receiver
FE
0V
0V
OSSD2
S61
OSSD1
S52
24V
S51 Transmitter
FE
24V
0V
24V
0V
Transmitter
FE
S
71 S
72 S
81 S
82
14.8.2015
14
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
7.4 Schütz // Contactor // Contacteur // Contattori // Contactor
7.5 Weitere Anschlussbeispiele // Additional connection examples // D'autres
exemples de connexion // Altri esempi di collegamento // Más ejemplos de
la conexión
ASIMON
Sicherer Eingang // Safety input //
Entrée de sécurité // Ingresso di
sicurezza // Entrada de seguridad
Standard-Eingänge // Standard
inputs // Entrées standard //
Ingressi standard // Entradas
estándar
Meldeausgänge // Message outputs //
Sorties de signalisation // Uscite di
segnalazione // Salidas de
señalización
Tab. 1-4.
1.14
ext. out
ASI
+
0
V
ext. out
ASI
2.14
ext. out
AUX+
ext. in
0
V
ext. out
AUX
ext. in
S
71 S
72 S
81 S
82
S
42 S
41 S
32 S
31
S
62 S
61 S
52 S
51
S
22 S
21 S
12 S
11
1.14
ext. out
ASI
+
0
V
ext. out
ASI
2.14
ext. out
AUX+
ext. in
0
V
ext. out
AUX
ext. in
S
71 S
72 S
81 S
82
S
42 S
41 S
32 S
31
S
62 S
61 S
52 S
51
S
22 S
21 S
12 S
11
S52S61
AUX+ext. in
1.14
ext. out
ASI
+
0
V
ext. out
ASI
2.14
ext. out
AUX+
ext. in
0
V
ext. out
AUX
ext. in
S
71 S
72 S
81 S
82
S
42 S
41 S
32 S
31
S
62 S
61 S
52 S
51
S
22 S
21 S
12 S
11
S51
S62 Imax = 10 mA
AUX-ext. in
SPS
PLC
IN
IN
0V
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
14.8.2015
15
8 Sichere Konfiguration mit ASIMON // Safe configuration using ASIMON //
Configuration de sécurité avec ASIMON // Configurazione di sicurezza con
ASIMON // Configuración de seguridad con ASIMON
Start
ASIMON
Software
ASIMON Software
Ändern Sie mit Monitor/Passwortänderung das voreingestellte Passwort "SIMON" bei der
ersten Benutzung des Gerätes! // Change the preset password "SIMON" during the first use of
the device (Monitor/change password)! // Modifier le mot de passe "SIMON" préréglé en usine
en choississant Moniteur/Changement mot de passe lors de la première utilisation de
l'appareil! // Modificare la password "SIMON" impostata in fabbrica scelgiendo Monitor/cambia-
mento password quando usate per la prima volta l'apparecchio! // Cambie la contraseña
"SIMON" preprogramada de fábrica en la primera utilización del equipo por medio de Monitor/
Cambio de contraseña!
ASIMON Software
Stellen Sie die gewünschte Konfiguration zusammen. // Create the desired configuration. //
Définir la configuration souhaitée. // Stabilire la configurazione desiderata. // Escoja la configu-
ración deseada.
ASIMON Software
Spielen Sie die Konfiguration mit MONITOR / PC -> MONITOR ins Gerät. Geben Sie dazu das
Passwort ein. // Download the configuration with MONITOR / PC -> MONITOR into the device.
Enter the password for this purpose. // Enregistrer la configuration en choississant
MONITEUR / MONITEUR -> PC dans l'appareil. Entrer le mot de passe. // Registrare la config-
urazione nell'apparecchio scelgiendo MONITOR / MONITOR -> PV. Entrare la password. //
Descargue la configuración con MONITOR / PC -> MONITOR en el monitor. Escriba la clave
del aparato para este efecto.
14.8.2015
16
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
ASIMON Software
Bestätigen Sie die Abfrage CODEFOLGEN EINLERNEN? mit "Ja". // Acknowledge the request
TEACH CODE SEQUENCES? selecting "Yes". // Sélectionner "Oui" pour répondre affirmative-
ment à la requête APPRENTISSAGE TABLES DE CODE. // Selezionare "Si" per rispondere
affirmativamente alla richiesta TEACH SEQUENZE DI CODICE. // La pregunta desea efectuar
el aprendizaje de las secuencias de código? la puede confirmar con "Sí".
ASIMON Software
Prüfen Sie das Konfigurationsprotokoll (beachten Sie hierzu die Anweisungen im <Kap. 5.8>
der ASIMON Dokumentation!). // Check the configuration log (respect instructions in <chap.
5.8> of the ASIMON manual!). // Contrôler le protocole de configuration (veillez à respecter les
instructions données dans le <chap. 5.8> du manuel du logiciel ASIMON). // Controllare il pro-
tocollo di configurazione (osservare le istruzioni indicate nel <cap. 5.8> del manuale per il soft-
ware ASIMON). // Compruebe el protocolo de configuración (considere para este caso las
instrucciones en <cap. 5.8> de la documentación de ASIMON).
ASIMON Software
Geben Sie mit MONITOR –> FREIGABE die Konfiguration frei. // Validate the configuration
with MONITOR –> VALIDATION. // Valider la configuration avec MONITEUR –>
LIBÉRATION // Abilitare la configurazione scelgiendo MONITOR –> ABILITAZIONE. // Habilite
la configuración con MONITOR –> HABILITACION.
ASIMON Software
Starten Sie den Monitor mit MONITOR –> START. // Start the monitor with MONITOR –>
START. // Démarrer le moniteur avec MONITEUR –> START. // Avviare il monitor scelgiendo
MONITOR –> START. // Inicie el monitor con MONITOR –> INICIO.
Die korrekte Sicherheitsfunktion des Gerätes muss unbedingt in der Anlage überprüft werden! // The cor-
rect safety function of the device must be verified once installed within the protected machinery! // Il faut
impérativement contrôler le bon fonctionnement de la fonction de sécurité dans l’installation! // La funzi-
one di sicurezza dell’apparecchio deve imperativamente essere controllata nell’impianto! // ¡La función
correcta de seguridad del aparato deberá comprobarse sin falta en el equipo!
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
14.8.2015
17
8.1 Integrierten AS-i Master ein-/auschalten // Set the integr. AS-i Master on/
offline // la mise en marche / arrêt intégré de maître AS-i // accensione /
spegnimento integrato AS-i Master // encender y apagar la AS-i Master
8.2 Entkopplungsfunktion // Decoupling function // fonction de découplage //
funzione di disaccoppiamento // función disociación
ASIMON Software
Start
ASIMON
Software
Dokumentation // Documentation // Documentation // Documentazione //
Documentación //
"ASIMON"
Start
ASIMON
Software
14.8.2015
18
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
8.3 Konfiguration externer Module // Configuration of external modules //
Configuration de modules externes // Configurazione dei moduli esterni //
Configuración de los módulos externos
ASIMON Software
Dokumentation // Documentation // Documentation // Documentazione //
Documentación //
"ASIMON"
ASIMON Software
Start
ASIMON
Software
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
14.8.2015
19
9 Austausch eines defekten sicherheitsgerichteten AS-i Slaves // Replacing a
defective AS-i Safety Slave // Remplacement des esclaves AS-i de sécuri
défectueux // Sostituzione di uno slave AS-i riferito alla sicurezza
difettoso // sustitución de un esclave AS-i de seguridad averiado
Dokumentation // Documentation // Documentation // Documentazione //
Documentación //
"ASIMON"
Addr. 2
Safety Basic Device
Power
Supply
SET
>1s
[1]
alt*
[2]
* alt (z.B. Adresse ’2’) // old (e.g. address ’2’) // vieux (p.ex. adresse ’2’) //
vecchio (p.es. indirizzo ’2’) // viejo (p.ej. dirección ’2’)
Addr. 2
Power
Supply
Safety Basic Device
[3] neu**
** ’neu’ (Adresse ’0’ oder ’2’) // ’new’ (address ’0’ or ’2’) // ’nouveau’ (adresse
’0’ ou ’2’) // ’nouveau’ (indirizzo ’0’ o ’2’) // ’nuevo’ (dirección ’0’ o ’2’)
Addr. 2
Power
Supply
Safety Basic Device
[4] [5]
SET
>1s
14.8.2015
20
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
10 Austausch eines defekten Standard AS-i Slaves // Replacing a defective
AS-i standard slave // Remplacement des esclaves AS-i de standard
défectueux // Sostituzione di uno slave AS-i riferito alla standard difettoso //
sustitución de un esclave AS-i de standard averiado
11 Austausch eines defekten Gerätes // Replacing a defective device //
Remplacement d’un produit défectueux // ricambio di un difettoso
strumento // Cambio de un aparato defectuoso
Power
Supply
Addr. 2
Safety Basic Device
[1]
alt*
* alt (z.B. Adresse ’2’) // old (e.g. address ’2’) // vieux (p.ex. adresse ’2’) //
vecchio (p.es. indirizzo ’2’) // viejo (p.ej. dirección ’2’)
Addr. 2
Power
Supply
Safety Basic Device
neu**
** ’neu’ (Adresse ’0’ oder ’2’) // ’new’ (address ’0’ or ’2’) // ’nouveau’ (adresse
’0’ ou ’2’) // ’nouveau’ (indirizzo ’0’ o ’2’) // ’nuevo’ (dirección ’0’ o ’2’)
[2]
Power
Supply
Safety Basic Device
[1]
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
14.8.2015
21
12 Austausch der Chipkarte // Replacing the chip card // Échange de la cate à
puce // Sostituzione della chip card // Intercambio de la tarjeta chip
[2]
defekt //
defect //
défectuosité //
difettoso //
defectuoso
neu // new //
neuve //
nuovo // nuevo
Power
Supply
Safety Basic Device
[3]
Ist im Gerät bereits eine Konfiguration eingespeichert muss diese in ASIMON durch
die Konfiguration auf der Chipkarte ersetzt werden. // If there is already a configuration
on the device, it has to be replaced with the configuration on the chip card via
ASIMON. // S'il existe déjà une configuration sur le dispositif, elle doit être remplacé
par la configuration sur la carte à puce via ASIMON. // Se esiste già una configurazi-
one sul dispositivo, deve essere sostituita con la configurazione sulla scheda di cir-
cuito integrato tramite ASIMON. // Si ya hay una configuración en el dispositivo, la
tiene que ser reemplazado con la configuración en la tarjeta de chip a través de ASI-
MON.
Vorsicht! // Caution! // Attention! // Attenzione! // Atención!
Die Chipkarte darf nur in spannungslosem Zustand entnommen und eingesetzt
werden! // Always turn off power before inserting or removing the card! // Pour insérer
ou enlever la carte à puce, l’appareil doit être hors tension! // L’inserimento e il disinse-
rimento della chipcard deve svolgersi fuori tensione! // La tarjeta chip debe ser introdu-
cida o extraída solamente cuando el aparato se encuentre sin alimentación!
14.8.2015
22
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
12.1 Sicherheitskonfiguration auf Chipkarte und Gerät unterschiedlich! // Safety
configuration on chip card and device different! // Configuration de sécurité
sur carte à puce et dispositif différentes! // Configuratione di sicurezza sulla
chip card e dispositivo differente! // Configuración de seguridad en la
tarjeta de chip y dispositivo diferente!
Power
Supply
Safety Basic Device
[1]
[2]
alt // old // ancienne //
vecchia // anciana neu // new // neuve //
nuovo // nueva
[3]
Power
Supply
Safety Basic Device
LEDs blinken im Gegentakt //
LEDs flashing in push-pull mode //
LEDs clignotement en mode différentiel //
LEDs lampeggiante in modo alternato //
LEDs intermitencias en contrafase
AB
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
14.8.2015
23
Start
ASIMON
Software
ASIMON Software
Es erscheint eine Warnmeldung, dass die Konfiguration im Gerät und auf der Chipkarte unter-
schiedlich sind. Bestätigen Sie mit ’OK’. // A warning message pops up that the configuration
on the device and on the chip card are different. Click ’OK’ to proceed. // Un message d'alerte
s'ouvre que les configurations du dispositif et sur la carte à puce sont différents. Cliquez sur
'OK' pour continuer. // Un messaggio di avviso compare che le configurazioni sul dispositivo e
sulla scheda di chip sono diversi. Clicca 'OK' per procedere. // Un mensaje de alerta aparece
que las configuraciones del dispositivo y de la tarjeta de chip son diferentes. Clic en ’OK’ para
continuar.
ASIMON Software
Wählen Sie die Konfiguration auf dem Gerät oder auf der Chipkarte aus. // Choose between
the configuration on the device or on the chip card. // Choisissez entre la configuration sur
l'appareil ou sur la carte à puce. // Scegli tra la configurazione sul dispositivo o sulla scheda
chip. // Elija entre la configuración en el dispositivo o en la tarjeta chip.
Konfiguration auf dem Gerät und auf der Chipkarte gleich! //
Configuration on the device and on the chip card identic! //
Configuration sur dispositif et sur carte à puce identiques! //
Configuratione sul dispositivo e sulla scheda chip uguale! //
Configuración en el dispositivo e en la tarjeta chip igual!
AA
=
Bei Geräten mit Ethernet-Schnittstelle muss zusätzlich die Gatewaykonfiguration
angepasst werden. // For devices with Ethernet interface you have to adjust the confi-
guration of the gateway. // Pour les dispositifs avec interface Ethernet, vous devez
ajuster la configuration de la passerelle. // Per i dispositivi con interfaccia Ethernet è
necessario modificare la configurazione del gateway. // Para los dispositivos con inter-
faz Ethernet que tiene que ajustar la configuración de la gateway.
Start
ASIMON
Software
14.8.2015
24
Safety Basis Monitor
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
ASIMON Software
Es erscheint eine Warnmeldung, dass die Konfiguration im Gerät und auf der Chipkarte unter-
schiedlich sind. Bestätigen Sie mit ’OK’. // A warning message pops up that the configuration
on the device and on the chip card are different. Click ’OK’ to proceed. // Un message d'alerte
s'ouvre que les configurations du dispositif et sur la carte à puce sont différents. Cliquez sur
'OK' pour continuer. // Un messaggio di avviso compare che le configurazioni sul dispositivo e
sulla scheda di chip sono diversi. Clicca 'OK' per procedere. // Un mensaje de alerta aparece
que las configuraciones del dispositivo y de la tarjeta de chip son diferentes. Clic en ’OK’ para
continuar.
ASIMON Software
Wählen Sie die Konfiguration auf dem Gerät oder auf der Chipkarte aus. // Choose between
the configuration on the device or on the chip card. // Choisissez entre la configuration sur
l'appareil ou sur la carte à puce. // Scegli tra la configurazione sul dispositivo o sulla scheda
chip. // Elija entre la configuración en el dispositivo o en la tarjeta chip.
Konfiguration auf dem Gerät und auf der Chipkarte gleich! //
Configuration on the device and on the chip card identic! //
Configuration sur dispositif et sur carte à puce identiques! //
Configuratione sul dispositivo e sulla scheda chip uguale! //
Configuración en el dispositivo e en la tarjeta chip igual!
AA
=
Unter Umständen muss hiernach die IP-Konfiguration des Gerätes in ASIMON neu
eingestellt werden. // Possibly afterwards you have to reconfigure the IP settings of the
device via ASIMON. // Possiblement, ci-après la configuartion IP du dispositif doit être
reconfigurées via ASIMON. // Possibilmente seguito la configurazione IP del disposi-
tivo deve essere riconfigurato via ASIMON. // Posiblemente después la configuración
IP del dispositivo debe ser reconfigurada a través ASIMON.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Pepperl+Fuchs VAS/M-2A8L-KE4-6SE-EV Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Pepperl+Fuchs VAS/M-2A8L-KE4-6SE-EV es un monitor de seguridad básico que ofrece una protección personal eficaz en diversas aplicaciones industriales. Con su diseño compacto y su fácil instalación, este dispositivo es una solución ideal para mejorar la seguridad de máquinas y procesos. El VAS/M-2A8L-KE4-6SE-EV destaca por su capacidad para monitorear hasta 8 entradas de seguridad y 4 salidas de seguridad, lo que lo hace adecuado para una amplia gama de aplicaciones.