AVENTICS PROFIBUS DP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio| Bruksanvisning
R412009414/04.2015, Replaces: 05.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Buskoppler BDC, B-Design
Bus coupler for BDC, B-Design
Coupleur de bus pour BDC, design B
Accoppiatore bus per BDC, design B
Acoplador de bus para BDC, diseña B
Fältbussnod för BDC, B-Design
PROFIBUS DP
DeutschEnglishFrançaisItalianoEspañolSvenska
Inhalt
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 3
Deutsch
Inhalt
1 Zu dieser Dokumentation ............................................. 5
1.1 Gültigkeit der Dokumentation................................................5
1.2 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen...........5
1.3 Darstellung von Informationen .............................................6
1.3.1 Sicherheitshinweise ............................................................... 6
1.3.2 Symbole ...................................................................................... 7
1.3.3 Abkürzungen ............................................................................. 8
2 Sicherheitshinweise ..................................................... 8
2.1 Zu diesem Kapitel......................................................................8
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................8
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung .........................9
2.4 Qualifikation des Personals................................................. 10
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................... 10
2.6 Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise .............................................................. 11
3 Einsatzbereiche ........................................................... 13
4 Lieferumfang ............................................................... 13
5 Gerätebeschreibung ................................................... 14
5.1 Gesamtübersicht Ventilsystem und Module .................. 15
5.2 Gerätekomponenten.............................................................. 16
5.2.1 Buskoppler ............................................................................. 16
6 Montage ........................................................................ 18
6.1 Buskoppler am Ventilsystem montieren......................... 18
6.1.1 Abmessungen ........................................................................ 18
6.2 Module beschriften ................................................................ 19
6.3 Buskoppler elektrisch anschließen................................... 19
6.3.1 Allgemeine Hinweise zum Anschluss des
Buskopplers ........................................................................... 20
6.3.2 Buskoppler als Zwischenstation anschließen ............. 21
6.3.3 Buskoppler als letzte Station anschließen ................... 22
6.3.4 Logik- und Lastversorgung des Buskopplers
anschließen ............................................................................ 22
6.3.5 FE-Anschluss ......................................................................... 24
Inhalt
4 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7 Inbetriebnahme und Bedienung ................................ 25
7.1 Voreinstellungen vornehmen ............................................. 25
7.1.1 Baudrate einstellen .............................................................. 25
7.1.2 Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen ...................... 25
7.1.3 Diagnosemeldungen einstellen ........................................ 26
7.1.4 Ventilversorgung auswählen ............................................ 27
7.2 Buskoppler konfigurieren .................................................... 32
7.2.1 Einbinden der Gerätestammdatei in die Software ..... 33
7.2.2 Einstellungen am Profibus-Master vornehmen .......... 34
7.2.3 Diagnose mit IndraWorks .................................................. 38
7.3 Test und Diagnose am Buskoppler ................................... 39
7.3.1 Diagnoseanzeige am Buskoppler ablesen .................... 39
7.4 Buskoppler in Betrieb nehmen........................................... 39
8 Demontage und Austausch ........................................ 41
8.1 Buskoppler austauschen...................................................... 41
9 Pflege und Wartung .................................................... 43
9.1 Module pflegen........................................................................ 43
9.2 Buskoppler warten................................................................. 43
10 Technische Daten ........................................................ 44
10.1 Kenngrößen.............................................................................. 44
10.2 Buskoppler ............................................................................... 44
11 Ersatzteile und Zubehör ............................................. 45
11.1 Buskoppler ............................................................................... 45
11.2 Power-Stecker für Buskoppler .......................................... 45
12 Entsorgung .................................................................. 46
13 Stichwortverzeichnis .................................................. 47
Zu dieser Dokumentation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 5
Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
1.1 Gültigkeit der Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um den
Buskoppler sicher und sachgerecht zu montieren, zu bedienen,
zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das
Kapitel 2 „Sicherheitshinweise“auf Seite 8, bevor Sie mit der
Buskoppler arbeiten.
1.2 Erforderliche und ergänzende
Dokumentationen
O Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen
folgende Dokumentationen vorliegen und Sie diese
verstanden und beachtet haben.
Weitere Angaben zu Komponenten entnehmen Sie dem Online-
Katalog unter www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Tabelle 1: Erforderliche und ergänzende Dokumentationen
Titel
Dokument-
nummer
Dokumentart
Dokumentation des
Ventilsystems HF03-LG
R412008233 Anleitung
Dokumentation des
Ventilsystems HF04 D-SUB
R412015493 Anleitung
Anlagendokumentation
Zu dieser Dokumentation
6 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
1.3 Darstellung von Informationen
Damit Sie mit dieser Dokumentation schnell und sicher mit
Ihrem Produkt arbeiten können, werden einheitliche
Sicherheitshinweise, Symbole, Begriffe und Abkürzungen
verwendet. Zum besseren Verständnis sind diese in den
folgenden Abschnitten erklärt.
1.3.1 Sicherheitshinweise
In dieser Dokumentation stehen Sicherheitshinweise vor einer
Handlungsabfolge, bei der die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur
Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut:
W Warnzeichen: macht auf die Gefahr aufmerksam
W Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an
W Art und Quelle der Gefahr: benennt die Art und Quelle der Gefahr
W Folgen: beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung
W Abwehr: gibt an, wie man die Gefahr umgehen kann
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
O Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Zu dieser Dokumentation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 7
Deutsch
1.3.2 Symbole
Die folgenden Symbole kennzeichnen Hinweise, die nicht
sicherheitsrelevant sind, jedoch die Verständlichkeit der
Dokumentation erhöhen.
Tabelle 2: Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006
Warnzeichen, Signalwort Bedeutung
GEFAHR
Kennzeichnet eine gefährliche
Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten werden,
wenn sie nicht vermieden wird
WARNUNG
Kennzeichnet eine gefährliche
Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten können,
wenn sie nicht vermieden wird
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche
Situation, in der leichte bis
mittelschwere Körperverletzungen
eintreten können, wenn sie nicht
vermieden wird
ACHTUNG
Sachschäden: Das Produkt oder die
Umgebung können beschädigt
werden.
Tabelle 3: Bedeutung der Symbole
Symbol Bedeutung
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das
Produkt nicht optimal genutzt bzw. betrieben werden.
O
einzelner, unabhängiger Handlungsschritt
1.
2.
3.
nummerierte Handlungsanweisung:
Die Ziffern geben an, dass die Handlungsschritte
aufeinander folgen.
Sicherheitshinweise
8 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
1.3.3 Abkürzungen
In dieser Dokumentation werden folgende Abkürzungen
verwendet:
2 Sicherheitshinweise
2.1 Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln
der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von
Personen- und Sachschäden, wenn Sie dieses Kapitel und die
Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten.
O Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig,
bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit
für alle Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den
erforderlichen Dokumentationen weiter.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei dem Produkt handelt es sich um eine elektropneumatische
Anlagenkomponente.
Sie dürfen das Produkt wie folgt einsetzen:
W ausschließlich im industriellen Bereich. Für den Einsatz im
Wohnbereich (Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich) ist
Tabelle 4: Abkürzungen
Abkürzung Bedeutung
VS Ventilsystem
GSD Gerätestammdaten
EP-Endplatte Endplatte mit elektrischen und pneumatischen
Anschlüssen
P-Endplatte Endplatte mit pneumatischen Anschlüssen
Sicherheitshinweise
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 9
Deutsch
eine Einzelgenehmigung bei einer Behörde oder Prüfstelle
einzuholen. In Deutschland werden solche
Einzelgenehmigungen von der Regulierungsbehörde für
Telekommunikation und Post (RegTP) erteilt.
W unter Einhaltung der in den technischen Daten genannten
Leistungsgrenzen
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für
die private Verwendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass
Sie diese Dokumentation und insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden
haben.
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungsgemäßen
Verwendung beschrieben ist nicht bestimmungsgemäß und
deshalb unzulässig.
Wenn ungeeignete Produkte in sicherheitsrelevanten
Anwendungen eingebaut oder verwendet werden, können
unbeabsichtigte Betriebszustände in der Anwendung auftreten,
die Personen- und/oder Sachschäden verursachen können.
Setzen Sie daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevanten
Anwendungen ein, wenn diese Verwendung ausdrücklich in der
Dokumentation des Produkts spezifiziert und erlaubt ist.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
übernimmt die AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen allein beim
Benutzer.
Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt, wenn Sie den
Buskoppler
W außerhalb der Anwendungsgebiete verwenden, die in dieser
Anleitung genannt werden,
W unter Betriebsbedingungen verwenden, die von den in
dieser Anleitung beschriebenen abweichen.
W verändern oder umbauen
Sicherheitshinweise
10 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
2.4 Qualifikation des Personals
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten
erfordern grundlegende Kenntnisse der Elektrik und Pneumatik
sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die sichere
Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher
nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer
unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft
durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse
der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen
Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und
geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft
muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung
und zum Umweltschutz.
W Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -bestimmungen
des Landes, in dem das Produkt eingesetzt/angewendet wird.
W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
W Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt.
W Personen, die AVENTICS-Produkte montieren, bedienen,
demontieren oder warten dürfen nicht unter dem Einfluss
von Alkohol, sonstigen Drogen oder Medikamenten, die die
Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
W Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör-
und Ersatzteile, um Personengefährdungen wegen nicht
geeigneter Ersatzteile auszuschließen.
W Halten Sie die in der Produktdokumentation angegebenen
technischen Daten und Umgebungsbedingungen ein.
W Wenn in sicherheitsrelevanten Anwendungen ungeeignete
Produkte eingebaut oder verwendet werden, können
unbeabsichtigte Betriebszustände in der Anwendung
Sicherheitshinweise
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 11
Deutsch
auftreten, die Personen- und/oder Sachschäden
verursachen können. Setzen Sie daher ein Produkt nur dann
in sicherheitsrelevante Anwendungen ein, wenn diese
Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des
Produkts spezifiziert und erlaubt ist.
W Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn
festgestellt wurde, dass das Endprodukt (beispielsweise
eine Maschine oder Anlage), in das die AVENTICS-Produkte
eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen,
Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung
entspricht.
2.6 Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise
W Belasten Sie das Gerät unter keinen Umständen
mechanisch. Stellen Sie keine Gegenstände darauf ab.
W Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung
innerhalb der angegebenen Toleranz der Module liegt.
W Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung
Ihres Ventilsystems.
W Alle Komponenten werden aus einem 24-V-Netzteil
versorgt. Das Netzteil muss mit einer sicheren Trennung
nach EN 60742, Klassifikation VDE 0551 ausgerüstet sein.
Damit gelten die entsprechenden Stromkreise als SELV/
PELV-Stromkreise nach IEC 60364-4-41.
W Schalten Sie die Betriebsspannung aus, bevor Sie Stecker
verbinden oder trennen.
Sicherheitshinweise
12 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Bei der Montage W Die Gewährleistung gilt nur für die ausgelieferte
Konfiguration. Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter
Montage.
W Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil
spannungsfrei und drucklos, bevor Sie das Gerät montieren
oder demontieren. Sorgen Sie dafür, dass die Anlage
während der Montagearbeiten gegen Wiederanschalten
gesichert ist.
W Erden Sie die Module und das Ventilsystem. Beachten Sie
die folgenden Normen bei der Installation des Systems:
DIN EN 50178, Klassifikation VDE 0160
VDE 0100
Bei der Inbetriebnahme W Die Installation darf nur in spannungsfreiem und
drucklosem Zustand und nur durch geschultes
Fachpersonal erfolgen. Führen Sie die elektrische
Inbetriebnahme nur in drucklosem Zustand durch, um
gefährliche Bewegungen der Aktoren zu vermeiden.
W Nehmen Sie das System nur in Betrieb, wenn es komplett
montiert, korrekt verdrahtet und konfiguriert ist, und
nachdem Sie es getestet haben.
W Das Gerät unterliegt der Schutzklasse IP65. Stellen Sie vor
der Inbetriebnahme sicher, dass alle Dichtungen und
Verschlüsse der Steckerverbindungen dicht sind, um zu
verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das
Gerät eindringen können.
Während des Betriebs W Sorgen Sie für genügend Luftaustausch bzw. für
ausreichend Kühlung, wenn Ihr Ventilsystem Folgendes
aufweist:
volle Bestückung
Dauerbelastung der Magnetspulen
Bei der Reinigung W Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive
Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit
einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu
ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
Einsatzbereiche
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 13
Deutsch
3 Einsatzbereiche
Der Buskoppler dient zur elektrischen Ansteuerung der Ventile
über das PROFIBUS-Feldbussystem.
Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Slave an
einem Bussystem PROFIBUS DP nach EN 50170 Teil 2
bestimmt.
4 Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W 1 Ventilsystem gemäß Konfiguration und Bestellung
W 1 Betriebsanleitung zum Ventilsystem
W 1 Betriebsanleitung zum Buskoppler
Das VS wird individuell konfiguriert. Die genaue
Konfiguration können Sie sich mit Ihrer Bestellnummer im
Internet-Konfigurator von AVENTICS anzeigen lassen.
Gerätebeschreibung
14 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
5 Gerätebeschreibung
Der Buskoppler ermöglicht die Ansteuerung des VS über ein
PROFIBUS-Feldbussystem. Neben dem Anschluss von
Datenleitungen und Spannungsversorgungen ermöglicht der
Buskoppler die Einstellung verschiedener Parameter sowie die
Diagnose über LEDs. Eine detaillierte Beschreibung des
Buskopplers finden Sie im Kapitel „Gerätekomponenten“ ab
Seite 16.
Die nachfolgende Gesamtübersicht gibt einen Überblick über
das gesamte Ventilsystem und seine Komponenten. Das VS
selbst wird in einer eigenen Betriebsanleitung beschrieben.
Gerätebeschreibung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 15
Deutsch
5.1 Gesamtübersicht Ventilsystem und Module
Das Ventilsystem setzt sich, je nach Bestellumfang, aus den in
Abbildung 1 „Gesamtübersicht: Beispielkonfiguration
Buskoppler mit montiertem VS“ dargestellten Komponenten
zusammen:
Abb. 1: Gesamtübersicht: Beispielkonfiguration Buskoppler mit montiertem VS
1 Buskoppler, Typ B-Design
2 EP-Endplatte für HF03 LG oder HF04
3 Ventilträger
1)
1)
Mit eigener Betriebsanleitung.
1
2
3
Gerätebeschreibung
16 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
5.2 Gerätekomponenten
5.2.1 Buskoppler
Abb. 2: Übersicht über den Buskoppler
1 LED-Anzeigen für Diagnosemeldungen
2 BTN-Beschriftungsfeld
3 X71 (BUS IN) Anschluss für den Buskoppler zur Ansteuerung der Ventile
1)
1)
Steckerbelegung siehe Seite 20.
4 X72 (BUS OUT) Anschluss zur Ansteuerung weiterer PROFIBUS-Slaves
1)
5 X10 (POWER) Anschluss zur Spannungsversorgung der Ventilspulen
6 Schraubkappe A
0,6 + 0,2 Nm: Drehschalter S1, S2 (Einstellung Stationsadresse) und DIP-
Schalter S3 (Mode-Einstellung)
7 Schraubkappe B
0,6 + 0,2 Nm: Schiebeschalter S4 (Ventilzuordnung zur
Versorgungsspannung)
8 FE-Anschluss 4 + 0,5 Nm
9 Tasche für Einsteckschilder (siehe „Ersatzteile und Zubehör“ auf Seite 45
2
1
3
7
4
5
6
8
9
9
Gerätebeschreibung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 17
Deutsch
Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Slave an
einem PROFIBUS DP nach EN 50170 Teil 2 bestimmt.
Als Feldbuskabel wird ein verdrilltes, geschirmtes Adernpaar
benutzt. Die Buslänge kann in Abhängigkeit von der
Übertragungsgeschwindigkeit (ohne Repeater) bis zu 1,2 km
betragen. Ohne Repeater sind 32 Teilnehmer je Segment
anschließbar. Mit Repeatern ist eine Erweiterung auf bis zu
127 Teilnehmer möglich.
PROFIBUS-Adresse Die Adresse des Buskopplers wird über die beiden Drehschalter
S1 und S2 eingestellt.
Baudrate Der Buskoppler stellt sich automatisch auf die
Busgeschwindigkeit zwischen 9,6 kBaud und 12 MBaud ein.
Diagnose Die Versorgungsspannungen für die Logik und die Ventil-
ansteuerung werden überwacht. Wenn die eingestellte
Schwelle der Ventilversorgungen unterschritten wird, wird ein
Diagnosesignal erzeugt und mittels Diagnose-LED und
Diagnoseinformation gemeldet.
Anzahl ansteuerbarer
Ventile
Der Buskoppler ist mit 32 Ventilausgängen verfügbar. Damit ist
die Anzahl der max. ansteuerbaren Ventilspulen begrenzt.
Es können 16 beidseitig betätigte oder 32 einseitig betätigte
Ventile auf diese Weise angesteuert werden. Es ist auch eine
Kombination der Ventile möglich.
Montage
18 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
6 Montage
6.1 Buskoppler am Ventilsystem montieren
Sie erhalten Ihr individuell konfiguriertes Ventilsystem der
Serie HF03 LG oder HF04 komplett verschraubt mit allen
Komponenten:
W Ventilträger
W Buskoppler
Die Montage des gesamten Ventilsystems ist in der
beiliegenden Betriebsanleitung für das VS ausführlich
beschrieben. Die Einbaulage des montierten VS ist beliebig. Die
Abmessungen des kompletten VS variieren je nach
Modulbestückung (siehe Abbildung 3).
6.1.1 Abmessungen
Abb. 3: Maßzeichnung Ventilsystem (Buskoppler und Ventile)
Die Maße A und B sind abhängig vom verwendeten Ventilblock.
135
A + 33
B + 33
933
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 19
Deutsch
6.2 Module beschriften
Buskoppler O Beschriften Sie die für den Buskoppler vorgesehene/
verwendete Adresse am Buskoppler im Feld BTN.
Für die Kennzeichnung der Steckanschlüsse sind im Gehäuse
Einstecktaschen für Beschriftungsschilder (siehe „Ersatzteile
und Zubehör“ auf Seite 45) vorhanden.
Abb. 4: Beschriftungsfelder am Buskoppler
6.3 Buskoppler elektrisch anschließen
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
O Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil
spannungsfrei und drucklos, bevor Sie am Ventilträger
Module elektrisch anschließen.
Montage
20 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
6.3.1 Allgemeine Hinweise zum Anschluss des
Buskopplers
Benutzen Sie für das Anschließen der Module
konfektionierte Steckverbindungen und Kabel.
O Beachten Sie die in Tabelle 5 dargestellte Pin-Belegung,
wenn Sie keine konfektionierten Steckverbindungen und
Kabel verwenden.
ACHTUNG
Falsche Verkabelung
Eine falsche oder fehlerhafte Verkabelung führt zu
Fehlfunktionen und zur Beschädigung des Bussystems.
O Halten Sie – sofern nicht anders angegeben – die
Aufbaurichtlinien PROFIBUS DP/FMS (PROFIBUS-
Richtlinie, PNO-Best.-Nr. 2.111) ein.
O Verwenden Sie nur Kabel, die den Spezifikationen des
Feldbusses sowie den Anforderungen bzgl.
Geschwindigkeit und Länge der Verbindung entsprechen.
O Montieren Sie Kabel und Stecker fachgerecht, damit
Schutzart, Schirmung und Zugentlastung gewährleistet
sind.
ACHTUNG
Stromfluss durch Potenzialunterschiede am Schirm
Über den Schirm des PROFIBUS-Kabels dürfen keine durch
Potenzialunterschiede bedingten Ausgleichsströme fließen,
da dadurch die Schirmung aufgehoben wird und die Leitung
sowie der angeschlossene Buskoppler beschädigt werden
können.
O Verbinden Sie gegebenenfalls die Massepunkte der
Anlage über eine separate Leitung.
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 21
Deutsch
Bei Verwendung eines Kabels mit Beilauflitze kann diese zusätzlich
an Pin 5 der Busstecker (X71, X72) angeschlossen werden.
Anschlusstechnik und Steckerbelegung entsprechen den
Vorgaben der technischen Richtlinie „Interconnection
Technology“ (PNO-Best.-Nr. 2142).
6.3.2 Buskoppler als Zwischenstation anschließen
1. Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung Ihrer
Steckerverbindungen her, wenn Sie keine konfektionierte
Leitung verwenden (siehe Tabelle 5 auf Seite 21).
2. Schließen Sie die ankommende Busleitung an X71 (1) an.
3. Verbinden Sie die abgehende Busleitung über den Ausgang
X72 (2) mit dem nächsten Modul.
4. Schließen Sie den Schirm an beiden Seiten des Buskabels
direkt an das Steckergehäuse (EMV-Gehäuse) an, wenn Sie
nicht konfektionierte Kabel und Stecker mit Metallgehäuse
verwenden. So schützen Sie die Datenleitungen gegen
Störungseinkopplungen.
Stellen Sie sicher, dass das Steckergehäuse fest mit dem
Buskopplergehäuse verbunden ist.
2
1
43
5
BU S IN
X71
2
3
4
1
5
BU S O UT
X72
Tabelle 5: Belegung X71 (BUS IN) und X72 (BUS OUT), M12, B-codiert
Pin Signal Bedeutung
1 VP Versorgungsspannung + (P5V)
1)
1)
Die Spannung wird vom Buskoppler zur Verfügung gestellt. Ausgangsspannung
für externe Buskomponenten (max. 25 mA).
2 RxD/TxD-N
2)
2)
Die Zuordnung der grünen Ader des Buskabels zur Datenleitung A (RxD/TxD-N)
und der roten Ader zur Datenleitung B (RxD/TxD-P) ist nicht genormt. AVENTICS
empfiehlt die in der Tabelle angegebene Zuordnung.
Empfangs-/Sendedaten-N, Datenleitung A (grün)
3 DGND Bezugspotenzial zu VP, 0V
1)
4 RxD/TxD-P
2)
Empfangs-/Sendedaten-P, Datenleitung B (rot)
5 Schirm Schirm bzw. Funktionserde
Gehäuse Schirm bzw. Funktionserde
X71
X72
X10
1
2
Montage
22 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
6.3.3 Buskoppler als letzte Station anschließen
1. Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung (siehe Tabelle 5 auf
Seite 21) Ihrer Steckerverbindungen her, wenn Sie keine
konfektionierte Leitung verwenden.
2. Schließen Sie die ankommende Busleitung an X71 (1) an.
3. Versehen Sie die Gerätedose X72 (BUS OUT) mit einem
Profibus-Abschlussstecker (siehe Kapitel „Ersatzteile und
Zubehör“ auf Seite 45).
4. Schließen Sie den Schirm an beiden Seiten des Buskabels
direkt an das Steckergehäuse (EMV-Gehäuse) an, wenn Sie
nicht konfektionierte Kabel und Stecker mit Metallgehäuse
verwenden. So schützen Sie die Datenleitungen gegen
Störungseinkopplungen.
Stellen Sie sicher, dass das Steckergehäuse fest mit dem
Buskopplergehäuse verbunden ist.
6.3.4 Logik- und Lastversorgung des Buskopplers
anschließen
Über den Gerätestecker X10 (POWER) werden die Ventile und
der Buskoppler versorgt.
Wenn Sie die Logik- und Lastversorgung des Buskopplers
anschließen, müssen Sie die in Tabelle 6 dargestellte Pin-
Belegung sicherstellen.
X71
X72
X10
1
2
2
1
43
PO WE R
X10
Tabelle 6: Belegung des Gerätesteckers X10 (POWER), M12, A-codiert
Pin X10 Belegung
1U
L
Spannungsversorgung Buskoppler-Logik
2UQ1 erste Spannungsversorgung Ventile
1)
1)
Beide Versorgungsspannungen (Pin2, Pin4) müssen mit einer externen
Sicherung (3A, F) abgesichert werden.
3 OV Masse für U
L
,
UQ1 und UQ2
4UQ2 zweite Spannungsversorgung Ventile
1)
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 23
Deutsch
W UL, UQ1 und UQ2 sind galvanisch miteinander verbunden.
W Über die Ventilversorgung U
Q1 und UQ2 können die Ventile
byteweise (entspricht je 4 beidseitig betätigten Ventilen oder
8 einseitig betätigten Ventilen) abgeschaltet werden.
W Die Zuordnung der Ventilgruppen (4 oder 8 Ventile) erfolgt
über die Schiebeschalter S4 (siehe „Ventilversorgung
auswählen“ auf Seite 27). Dadurch ist z. B. eine separate
Abschaltung möglich.
Das Kabel für die Lastversorgung muss folgende
Anforderungen erfüllen:
W Kabelbuchse: 4-polig, A-codiert ohne Mittelloch
W Leitungsquerschnitt an Gesamtstrom und Leitungslänge
anpassen: je Ader
> 0,5 mm
2
W Länge: max. 20 m
Tabelle 7: Stromaufnahme an X10 (POWER) am Buskoppler
Signal Belegung Gesamtstrom
U
L
Logik Eingänge max. 0,5 A
UQ1 Ventile max. 3 A
UQ2 Ventile max. 3 A
VORSICHT
Gefährliche Spannungen
Ein Netzteil mit nicht sicherer Trennung kann im Fehlerfall zu
gefährlichen Spannungen führen. Verletzungen durch
Stromschlag und Schädigung des Systems können die
Folgen sein.
O Verwenden Sie nur ein Netzteil mit einer sicheren
Trennung nach EN 60747, Klassifikation VDE 0551! Damit
gelten die entsprechenden Stromkreise als SELV/PELV-
Stromkreise nach IEC 60364-4-41.
Montage
24 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
So schließen Sie die Lastversorgung des Buskopplers an:
1. Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung (siehe Tabelle 6 auf
Seite 22) Ihrer Steckerverbindungen her, wenn Sie keine
konfektionierte Anschlussleitung verwenden.
2. Schließen Sie mit dem Steckerverbinder (siehe „Ersatzteile
und Zubehör“ auf Seite 45) die Betriebsspannungen an den
Buskoppler an.
3. Kontrollieren Sie die Spezifikationen der
Betriebsspannungen anhand der elektrischen Kenngrößen
und halten Sie diese ein (siehe Kapitel „Technische Daten“
auf Seite 44).
4. Stellen Sie die Leistungen gemäß Tabelle 7 auf Seite 23
bereit. Wählen Sie die Kabelquerschnitte entsprechend der
Kabellänge und der auftretenden Ströme.
6.3.5 FE-Anschluss
Erdung am Buskoppler O Verbinden Sie zur Ableitung von EMV-Störungen den
FE-Anschluss (1) am Buskoppler über eine
niederimpedante Leitung mit der Funktionserde.
Empfohlener Kabelquerschnitt: 10 mm
2
Abb. 5: FE-Anschluss am Buskoppler (1)
1
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 25
Deutsch
7 Inbetriebnahme und Bedienung
7.1 Voreinstellungen vornehmen
Folgende Voreinstellungen müssen Sie durchführen:
W Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen
W Diagnosemeldungen einstellen
W Ventilversorgung auswählen
Alle diese Einstellungen erfolgen über die Schalter unter den
beiden Verschraubungen A und B.
Gehen Sie bei allen Voreinstellungen wie folgt vor:
1. Drehen Sie die entsprechenden Verschraubungen ab.
2. Nehmen Sie die entsprechende Einstellung wie nachfolgend
beschrieben vor.
3. Drehen Sie die Verschraubungen wieder ein (0,6 + 0,2 Nm).
Achten Sie hierbei auf den korrekten Sitz der
Dichtungsringe.
7.1.1 Baudrate einstellen
Der Buskoppler stellt sich automatisch auf die vom Busmaster
vorgegebene Baudrate ein.
O Beachten Sie die zulässigen Baudraten:
9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kBaud
3 / 6 / 12 MBaud
7.1.2 Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen
Der Buskoppler wird werksseitig mit der Stationsadresse 0
ausgeliefert. Erkennt das ASIC im Buskoppler beim Einschalten
den nicht zulässigen Wert 0, wird automatisch die
Stationsadresse mit 126 belegt, bis der Anwender die
Stationsadresse mittels S1 und S2 auf den gewünschten Wert
eingestellt hat.
A
B
Inbetriebnahme und Bedienung
26 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Die beiden Drehschalter S1 und S2 für die Stationsadresse des
Ventilsystems im Buskoppler befinden sich unter der PG-
Verschraubung A.
O Vergeben Sie mit S1 und S2 die Stationsadresse von 2 bis 99
frei:
S1: Einerstelle von 0 bis 9
S2: Zehnerstelle von 0 bis 9
S1 + S2 = Stationsadresse
Doppelbelegungen sind innerhalb des Buskopplers nicht
zulässig.
Adressänderung Die eingestellte Adresse wird nach Einschalten der
Versorgungsspannung U
L einmalig vom ASIC des Buskopplers
eingelesen.
O Schalten Sie bei Adressänderungen daher die
Versorgungsspannung des Buskopplers aus und wieder ein.
7.1.3 Diagnosemeldungen einstellen
Der Mode-Schalter S3 für die Einstellung der
Diagnosemeldungen befindet sich unter der Verschraubung A
(siehe Abbildung auf Seite 25).
Bei der Auslieferung befinden sich alle Schalter in der
OFF-Position. Der Schalter S3.6 ist nicht belegt.
O Stellen Sie die benötigten Diagnosemeldungen mit dem
Mode-Schalter S3 ein (siehe Tabelle 8 auf Seite 26).
Die geänderte Schalterstellung wird erst nach einem
erneuten „Power-on“ aktiviert.
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
S1
S2
S3
Tabelle 8: Mode-Schalter S3 für Diagnosemeldungen an den Master
Bit Diagnose Hinweise
1 OFF: Überlast Ventiltreiber ausgeschaltet Diagnosemeldung, wenn ein Ventil Überlast
bzw. Kurzschluss aufweist. Die
Diagnosemeldung ist nur vorhanden,
solange dieses Ventil angesteuert ist.
ON: Überlast Ventiltreiber eingeschaltet
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 27
Deutsch
7.1.4 Ventilversorgung auswählen
Mit dem Schiebeschalter S4 (unter Verschraubung B) kann die
Ventilspannungsversorgung blockweise ausgewählt werden.
Es kann zwischen Ventilversorgung aus dem PROFIBUS-Strang
und den Spannungen U
Q1
und U
Q2
aus der externen Versorgung
umgeschaltet werden.
Alle Schalter befinden sich im Auslieferungszustand in der
Stellung 1.
2 OFF: 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
ausgeschaltet
Um ein sicheres Schalten der Ventile zu
gewährleisten, muss die Schaltspannung
20,4 V bzw. 21,6 V betragen! Unterspannung
bei den Ventilen liegt vor, wenn die
Spannung UQ zwischen 12,5 V und 20,4 V/
21,6 V liegt. Die Unterspannungsmeldung
erscheint beim Einschalten nach ca. 10 ms
und beim Ausschalten nach ca. 20 ms. Tritt
eine Spannung kleiner als 12,5 V auf, wird
dieses gesondert gemeldet.
ON: 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
eingeschaltet
3 OFF: 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
ausgeschaltet
ON: 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
eingeschaltet
4 OFF: Meldung UQ1 < 12,5 V ausgeschaltet
ON: Meldung UQ1 < 12,5 V eingeschaltet
5 OFF: Meldung UQ2 < 12,5 V ausgeschaltet
ON: Meldung UQ2 < 12,5 V eingeschaltet
6NC
7 OFF: Schwelle für UQ1 ist 20,4 V Für unterschiedliche Ventilserien kann die
Schwelle 20,4 V/21,6 V angepasst werden.
ON: Schwelle für UQ1 ist 21,6 V
8 OFF: Schwelle für UQ2 ist 20,4 V
ON: Schwelle für UQ2 ist 21,6 V
Tabelle 8: Mode-Schalter S3 für Diagnosemeldungen an den Master
Bit Diagnose Hinweise
4321
DCBA
S4.4
S4.1
* Schalterstellung
Inbetriebnahme und Bedienung
28 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
O Wählen Sie die Schalterstellung von S4 gemäß
nachfolgender Tabelle.
So ordnen Sie die Ventilversorgung zu:
1. Öffnen Sie die Schraubkappe B (siehe Abbildung auf
Seite 25).
2. Ordnen Sie mit Hilfe des Schalters S4 jeder Ventilgruppe
eine der beiden Versorgungsspannungen U
Q1 oder UQ2 zu
(siehe Abbildung auf Seite 27 und 9).
ACHTUNG
Spannung an Schaltern
Schalter können beschädigt werden, wenn bei ihrer
Bedienung eine Spannung anliegt.
O Betätigen Sie die Schalter nur in spannungsfreiem
Zustand!
Tabelle 9: Zuordnung der Schalter S4
Schieber Funktion Schalterstellung 1 Schalterstellung 2
4.1 Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 1
UQ1
(externe Versorgung,
PIN 2, weiß)
UQ2
(externe Versorgung,
PIN 4, schwarz)
4.2 Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 2
UQ1
(externe Versorgung,
PIN 2, weiß)
UQ2
(externe Versorgung,
PIN 4, schwarz)
4.3 Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 3
UQ1
(externe Versorgung,
PIN 2, weiß)
UQ2
(externe Versorgung,
PIN 4, schwarz)
4.4 Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 4
UQ1
(externe Versorgung,
PIN 2, weiß)
UQ2
(externe Versorgung,
PIN 4, schwarz)
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 29
Deutsch
Für die Zuordnung des Schalters S4 und der Versorgung
montierter Ventile finden Sie die Beispiele für 32 Ventilspulen in
den Tabellen 10 und 11 auf den Seiten 30 und 31 (jeweils
Beispiele 1 bis 3/Beispiele 4 bis 6). Darin sind folgende
Beispielkombinationen aufgeführt:
Von der elektrischen Anschlussseite aus betrachtet
müssen zuerst die Anschlussplatten für beidseitig betätigte
Ventile und danach die für einseitig betätigte Ventile
angeordnet werden. Die maximale Spulenzahl bezogen auf
alle Anschlussplatten beträgt 32.
Beispiele
1)
1)
Entsprechend Ihren Anforderungen können Sie auch andere Kombinationen wählen.
Verwendete Anschlussplatten Ventilbestückung
Beispiel 1 Anschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile beidseitig betätigte Ventile
Beispiel 2 Anschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile einseitig betätigte Ventile
Beispiel 3 Anschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile ein- und beidseitig betätigte Ventile
Beispiel 4 Anschlussplatten für einseitig betätigte Ventile einseitig betätigte Ventile
Beispiel 5 Anschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile
kombiniert mit
Anschlussplatten für einseitig betätigte Ventile
beidseitig betätigte Ventile
einseitig betätigte Ventile
Beispiel 6 Anschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile
kombiniert mit
Anschlussplatten für einseitig betätigte Ventile
ein- und beidseitig betätigte Ventile
einseitig betätigte Ventile
Inbetriebnahme und Bedienung
30 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Tabelle 10: Beispiele für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung, 32 Ventilspulen
Beispiel 1 Beispiel 2 Beispiel 3
Schalter
Byte
Adresse
Anschlussplatte für beidseitig betätigte Ventile
Ventil-
platz
1)
1)
Weiße Felder kennzeichnen Ventilplätze mit beidseitig betätigten Ventilen.
Grau unterlegte Felder kennzeichnen Ventilplätze mit einseitig betätigten Ventilen.
Spule LED
Ventil-
platz
1)
Spule LED
Ventil-
platz
1)
Spule LED
S4.1 0 A0.0 1 14 114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14 214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14 314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14 414414
A0.7 12 12
S4.2 1 A1.0 5 14 514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14 614614
A1.3 12
A1.4 7 14 714714
A1.5 12
A1.6 8 14 814814
A1.7 12
S4.3 2 A2.0 9 14 914914
A2.1 12
A2.2 10 14 10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14 11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14 12 14 12 14
A2.7 12
S4.4 3 A3.0 13 14 13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14 14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14 15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14 16 14 16 14
A3.7 12
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 31
Deutsch
Tabelle 11: Beispiele für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung, 32 Ventilspulen
Beispiel 4 Beispiel 5 Beispiel 6
Schalter
Byte
Adresse
Anschlussplatte für
einseitig betätigte Ventile
Anschlussplatte für ein- und beidseitig betätigte
Ventile
Ventil-
platz
1)
Spule LED
Ventil-
platz
1)
Spule LED
Ventil-
platz
1)
Spule LED
S4.1 0 A0.0 1 14 1 14 1 14
A0.1 214 12 12
A0.2 314214214
A0.3 414 12
A0.4 514314314
A0.5 614 12
A0.6 7 14 4 14 4 14
A0.7 814 12 12
S4.2 1 A1.0 914514514
A1.1 10 14 614 12
A1.2 11 14 714614
A1.3 12 14 814 12
A1.4 13 14 914714
A1.5 14 14 10 14 814
A1.6 15 14 11 14 914
A1.7 16 14 12 14 10 14
S4.3 2 A2.0 17 14 13 14 11 14
A2.1 18 14 14 14 12 14
A2.2 19 14 15 14 13 14
A2.3 20 14 16 14 14 14
A2.4 21 14 17 14 15 14
A2.5 22 14 18 14 16 14
A2.6 23 14 19 14 17 14
A2.7 24 14 20 14 18 14
S4.4 3 A3.0 25 14 21 14 19 14
A3.1 26 14 22 14 20 14
A3.2 27 14 23 14 21 14
A3.3 28 14 24 14 22 14
A3.4 29 14 25 14 23 14
A3.5 30 14 26 14 24 14
A3.6 31 14 27 14 25 14
A3.7 32 14 28 14 26 14
1)
Weiße Felder kennzeichnen Ventilplätze mit beidseitig betätigten Ventilen.
Grau unterlegte Felder kennzeichnen Ventilplätze mit einseitig betätigten Ventilen.
Inbetriebnahme und Bedienung
32 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.2 Buskoppler konfigurieren
Die Beschreibung in diesem Kapitel bezieht sich auf die
Software IndraWorks, Version 06.02.99.0. IndraWorks enthält
auch eine Online-Dokumentation, die Sie bei der Bedienung
berücksichtigen müssen.
Die in diesem Abschnitt dargestellten Konfigurierungsschritte
sind den bereits beschriebenen Einstellungen am Buskoppler
(siehe „Voreinstellungen vornehmen“ auf Seite 25)
übergeordnet und Teil der Busmasterkonfiguration des
Gesamtsystems.
Die beschriebenen Arbeiten dürfen nur von einer
Elektronikfachkraft und unter Beachtung der
Dokumentation des Betreibers zur Konfiguration des
Busmasters sowie der geltenden technischen Normen,
Richtlinien und Sicherheitsvorschriften durchgeführt
werden.
Vor der Konfiguration müssen Sie folgende Arbeiten am
Buskoppler durchgeführt und abgeschlossen haben:
W Sie haben den Buskoppler und den Ventilträger montiert
(siehe „Montage“ auf Seite 18).
W Sie haben den Buskoppler angeschlossen (siehe
„Buskoppler elektrisch anschließen“ auf Seite 19).
W Sie haben die Voreinstellungen vorgenommen (siehe
„Voreinstellungen vornehmen“ auf Seite 25).
ACHTUNG
Konfigurationsfehler
Ein fehlerhaft konfigurierter Buskoppler kann zu
Fehlfunktionen im System führen und eine Schädigung des
Systems zur Folge haben.
O Die Konfiguration darf daher nur von einer
Elektronikfachkraft durchgeführt werden!
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 33
Deutsch
O Konfigurieren Sie das Bussystem gemäß Ihren
Systemanforderungen, den Angaben in der Gerätestammdatei,
den Vorgaben des Herstellers und allen geltenden technischen
Normen, Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Beachten Sie
dabei die Dokumentation des Betreibers zur Konfiguration des
Busmasters.
Die Konfiguration kann auch mit einer anderen
Konfigurationssoftware, unter Berücksichtigung der
beschriebenen Parameter und Einstellungen, durchgeführt
werden.
7.2.1 Einbinden der Gerätestammdatei in die
Software
Die Gerätestammdatei GSD enthält die Leistungsmerkmale des
DP-Slaves oder DP-Masters. GSD ist nach EN 50170, Teil 2,
PROFIBUS genormt. Dadurch können Sie DP-Komponenten
unterschiedlicher Hersteller mit Hilfe einer
Projektierungssoftware in Betrieb nehmen.
Jedes Ventilsystem ist auftragsgemäß mit Ventilen bestückt
und muss nun als DP-Slave konfiguriert werden: in diesem
Beispiel mit dem Programm IndraWorks (Rexroth).
Die Konfiguration kann auch mit Tools anderer Hersteller
vorgenommen werden.
Beachten Sie, dass aufgrund der unterschiedlichen
Softwarestrukturen die GSD-Datei und die *.dib-Dateien
immer in die entsprechenden Verzeichnisse kopiert werden
müssen.
Die GSD-Datei kann im Internet unter der Adresse
www.aventics.com heruntergeladen werden.
Sollte in Ihrer Version von IndraWorks die GSD-Datei nicht
vorhanden sein, müssen Sie diese importieren:
1. Starten Sie IndraWorks.
2. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Profibus-
Master.
Inbetriebnahme und Bedienung
34 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Es öffnet sich ein Fenster mit dem Menüpunkt
GSD-Datei importieren.
3. Klicken Sie auf den Menüpunkt GSD-Datei importieren.
Das Fenster GSD-Installer öffnet sich.
4. Wählen Sie die GSD-Datei RXP_0A3B.gsd aus und klicken
Sie im Fenster auf Öffnen.
Die Datei wird installiert.
7.2.2 Einstellungen am Profibus-Master vornehmen
Nach dem Sie die Steuerung konfiguriert haben, können Sie die
Einstellungen an der Profibus-Masterbaugruppe vornehmen.
Die Baudrate und die Adresse der Baugruppe müssen
eingestellt werden.
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 35
Deutsch
1. Doppelklicken Sie auf das Symbol Profibus/M.
Das Einstellungsfenster öffnet sich.
2. Wählen Sie im Reiter Busparameter die gewünschte
Baudrate aus der Auswahlliste mit den möglichen
Baudraten aus.
3. Tippen Sie die Adresse direkt ein, vorzugsweise die
Adresse 1 für den Master, oder wählen Sie den Wert durch
Klicken der Pfeiltasten aus.
Unter dem Reiter Ansicht kann dann die Bibliothek mit den
verschiedenen Komponenten geöffnet werden.
1. Klicken Sie im Menü Ansicht den Menüpunkt Bibliothek.
2. Klicken Sie in den Bereich Peripherie/Profibus/Ventile.
Die Komponenten des Bereichs AVENTICS werden
angezeigt.
Inbetriebnahme und Bedienung
36 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
3. Ziehen Sie mit der Maus das angezeigte Modul
BDC-B-DP_32 an die gestrichelte Line vor den Profibus-
Master.
Da es kein modulares Gerät ist, wird entsprechend der GSD-
Datei ein Modul mit 4-Byte-Ausgängen und 0-Byte-
Eingängen eingefügt.
4. Doppelklicken Sie auf das Modul BDC-B-DP_32.
Es öffnet sich ein Fenster, in dem Sie die Profibus-Adresse
des Gerätes durch Eintippen einstellen können. Unter dem
Bereich E/A Einstellungen können Sie die Anfangsadresse
des Ausgangsbereichs des Moduls einstellen.
Im Bereich Herstellerspezifische Daten können die 5 User-
Parameter-Bytes geändert werden.
Im Byte 0 darf der Wert von 0x00H auf 04 Hex geändert
werden.
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 37
Deutsch
00 Hex bedeutet, dass der interne Watchdog mit einer Zeitbasis
von 10 ms arbeitet. Bei 04 Hex arbeitet er mit 1 ms. AVENTICS
empfiehlt die Einstellung 00 Hex.
Die Bytes 1, 2, 3, 4 müssen unbedingt den Wert 00 haben!
5. Tragen Sie die gewünschten Einstellungswerte ein.
Die Hardwarekonfiguration muss dann an die Steuerung
übertragen werden, die überprüft, ob die vorhandene Hardware
der Konfiguration entspricht.
Inbetriebnahme und Bedienung
38 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.2.3 Diagnose mit IndraWorks
Die Diagnose unter IndraWorks oder die Diagnoseanzeige am
Buskoppler kann Ihnen Hinweise auf Fehler geben, wenn:
W die LED UL/DIA auf dem Buskoppler nicht permanent
leuchtet,
W eine der LED U
Q1 oder UQ2 rot leuchtet oder aus ist oder
W die Statusanzeige auf dem Busmaster eine Meldung zeigt
(siehe „Diagnoseanzeige am Buskoppler ablesen“ auf
Seite 39).
Diagnose aufrufen O Rufen Sie die Diagnose im IndraWorks-Editor mit dem
Menüpunkt Ansicht, Diagnose auf.
Das Modul BDC-B-DP_32 sendet zusätzlich zu der Profibus-
Standarddiagnose auch noch eine 7-Byte-Anwenderdiagnose.
Im Byte 1 wird die Länge des Datenfeldes übertragen (= 7) und
im Byte 2 die anwenderspezifische Diagnose. Die Bedeutung der
Bits wird in Tabelle 12 dargestellt. Die Bits 5-7 müssen den Wert
0 haben.
Tabelle 12: Bedeutung der Bits in Byte 2
Bit Wert Bedingung
00-
1 Überlast Ventiltreiber
10-
1 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
20-
1 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
30-
1UQ1 < 12,5 V
40-
1UQ2 < 12,5 V
50
60
70
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 39
Deutsch
7.3 Test und Diagnose am Buskoppler
7.3.1 Diagnoseanzeige am Buskoppler ablesen
Die LEDs auf der Frontplatte des Buskopplers geben die in
Tabelle 13 aufgeführten Meldungen wieder.
O Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme und während des
Betriebs regelmäßig die Buskopplerfunktionen durch
Ablesen der Diagnoseanzeigen.
7.4 Buskoppler in Betrieb nehmen
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, müssen Sie folgende
Arbeiten durchgeführt und abgeschlossen haben:
W Sie haben den Ventilträger und den Buskoppler montiert
(siehe „Buskoppler am Ventilsystem montieren“ auf Seite
18).
Tabelle 13: Bedeutung der Diagnose-LEDs am Buskoppler
LED Signal Beschreibung
UL/
DIA
grün Logikversorgung vorhanden
rot Überlast Geber- oder Ventilversorgung
(Sammeldiagnose)
1)
1)
Diese Anzeige erfolgt nur, solange der überlastete Ausgang angesteuert wird.
aus keine Logikversorgung vorhanden
UQ1 grün Ventilversorgung UQ1 in Ordnung
rot Unterspannung (12 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V)
aus Ventilversorgung UQ1 < 12 V
UQ2 grün Ventilversorgung UQ2 in Ordnung
rot Unterspannung (12 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V)
aus Ventilversorgung UQ2 < 12 V
BF grün Slave im „Data Exchange Modus“,
d. h. der Slave ist parametriert und wird zyklisch
vom Master angesprochen (RUN).
rot Busfehler, die Busanschaltung befindet sich auf der
Baudratensuche. Mögliche Ursachen:
W Buskabel nicht angeschlossen
W Master ausgeschaltet
Inbetriebnahme und Bedienung
40 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
W Sie haben den Buskoppler angeschlossen (siehe
„Buskoppler elektrisch anschließen“ auf Seite 19).
W Sie haben die Voreinstellungen und die Konfiguration
durchgeführt (siehe „Voreinstellungen vornehmen“ auf
Seite 25 und „Buskoppler konfigurieren“ auf Seite 32).
W Sie haben den Busmaster so konfiguriert, dass die Ventile
richtig angesteuert werden.
Die Inbetriebnahme und Bedienung darf nur von einer
Elektro- oder Pneumatikfachkraft oder von einer
unterwiesenen Person unter der Leitung und Aufsicht einer
Fachkraft erfolgen (siehe „Qualifikation des Personals“ auf
Seite 10).
1. Schalten Sie die Betriebsspannung ein.
2. Überprüfen Sie die LED-Anzeigen an allen Modulen.
3. Schalten Sie die Druckluftversorgung ein.
VORSICHT
Unkontrollierte Bewegungen der Aktoren beim Einschalten
der Pneumatik
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn sich das System in
einem undefinierten Zustand befindet und wenn die
Handhilfsbetätigungen auf Position „1“ stehen.
O Bringen Sie das System in einen definierten Zustand,
bevor Sie es einschalten!
O Stellen Sie alle Handhilfsbetätigungen auf Position „0“.
O Stellen Sie sicher, dass sich keine Person innerhalb des
Gefahrenbereichs befindet, wenn Sie die
Druckluftversorgung einschalten.
O Beachten Sie auch die entsprechenden Anweisungen und
Warnhinweise der Betriebsanleitung Ihres VS.
Demontage und Austausch
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 41
Deutsch
8 Demontage und Austausch
Sie können je nach Bedarf den Buskoppler austauschen.
Die Gewährleistung von AVENTICS gilt nur für die
ausgelieferte Konfiguration und Erweiterungen, die bei der
Konfiguration berücksichtigt wurden. Nach einem Umbau,
der über diese Erweiterungen hinausgeht, erlischt die
Gewährleistung.
8.1 Buskoppler austauschen
Abb. 6: Buskoppler austauschen, Beispiel
1 Innensechskantschrauben M5x35, 3 + 0,5 Nm 3 Dichtung
2 Buskoppler 4 EP-Endplatte VS HF03 LG oder HF04
4
1
2
3
Demontage und Austausch
42 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
So tauschen Sie den Buskoppler aus:
1. Trennen Sie die elektrischen Anschlüsse vom Buskoppler (4).
2. Lösen Sie den Buskoppler (2)
(je 2 Innensechskantschrauben DIN 912 – M4 (1),
Schlüsselweite 3).
3. Ziehen Sie den Buskoppler (2) von der EP-Endplatte (4) ab.
4. Schieben Sie den neuen Buskoppler (4) auf die EP-Endplatte
(4) auf.
5. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung (3) richtig eingelegt ist.
6. Schrauben Sie den Buskoppler (2) an
(je 2 Innensechskantschrauben DIN 912 – M4 (1),
Schlüsselweite 3). Anzugsdrehmoment: 3,0 + 0,5 Nm.
7. Führen Sie alle Voreinstellungen am neuen Buskoppler (4)
durch (siehe „Voreinstellungen vornehmen“ auf Seite 25).
8. Stellen Sie die Anschlüsse wieder her.
9. Überprüfen Sie die Konfiguration und passen Sie diese
gegebenenfalls an (siehe „Buskoppler konfigurieren“ auf
Seite 32).
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen
Druckabbau.
O Schalten Sie das System drucklos und spannungsfrei.
O Beachten Sie beim Umgang mit ESD-empfindlichen
Baugruppen die vorgeschriebenen
Vorsichtsmaßnahmen.
Pflege und Wartung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 43
Deutsch
9 Pflege und Wartung
9.1 Module pflegen
O Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten
Lappen. Verwenden Sie dazu nur Wasser oder ein mildes
Reinigungsmittel.
9.2 Buskoppler warten
Der Buskoppler ist wartungsfrei.
O Beachten Sie die Wartungsintervalle und Vorgaben der
Gesamtanlage.
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen
Druckabbau.
O Schalten Sie das System vor der Durchführung von
Pflege- und Wartungsarbeiten drucklos und
spannungsfrei.
ACHTUNG
Beschädigung der Gehäuseoberfläche durch Lösemittel und
aggressive Reinigungsmittel!
Die Oberflächen und Dichtungen können durch Lösemittel
oder aggressive Reinigungsmittel beschädigt werden.
O Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive
Reinigungsmittel!
Technische Daten
44 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
10 Technische Daten
10.1 Kenngrößen
10.2 Buskoppler
Allgemein
Schutzart nach
EN 60 529 / IEC 529 IP65 im montierten Zustand
Umgebungstemperatur
U
W Betrieb
W Lagerung
0 C bis +50 °C ohne Betauung
–20 °C bis +70 °C
Elektromagnetische Verträglichkeit
Störfestigkeit EN 61000-6-2
Störaussendung EN 61000-6-4
Elektrik
Betriebsspannung
W Logik
–UL
–IL
–Absicherung der Logikspannung
24 V DC (+20 %/–15 %)
50 mA
500 mAF
W Last UQ1, UQ2 24 V DC (10 %/15 %),
Schutzkleinspannung (SELV/PELV)
nach IEC 60364-4-41,
Restwelligkeit 0,5 %
–Absicherung der Spannungsversorgung 2 x 3,0 AF
Leitungslänge der Spannungsversorgung max. 20 m
Maximaler Strom in der 0-V-Leitung 4 A
Spannungsabfall intern 0,6 V
Max. Ausgangsstrom je Ventilausgang 100 mA
Anzahl der Ausgänge max. 32
Anzahl der Ausgangsbytes fest 4 Byte Ausgang und 0 Byte Eingang
Hochlaufzeit ca. 1 s
Ersatzteile und Zubehör
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 45
Deutsch
11 Ersatzteile und Zubehör
11.1 Buskoppler
11.2 Power-Stecker für Buskoppler
Bestellnummer
Buskoppler mit Feldbusprotokoll PROFIBUS DP mit Ansteuerung für 32 Ventilspulen
1)
1)
Lieferung inkl. 2 Innensechskantschrauben, Dichtung und Handbuch
R412008537
Zubehör
Satz: Dichtung, 2 Schrauben M5, 1 Schraube FE R412008885
10x Verschlussschraube metrisch R412008886
5x Karten-Einsteckschilder R412008887
PROFIBUS-Abschlussstecker 8941054064
Dateneingangsstecker, Kupplung M12x1, 5-polig gerade,
B-codiert, Leitungs-Ø 6 – 8 mm
8941054044
Datenausgangsstecker, Stecker M12x1, 5-polig gerade,
B-codiert, Leitungs-Ø 6 – 8 mm
8941054054
M12x1 Schutzkappe 1823312001
Bestellnummer
Steckverbinder für Spannungsversorgung,
Kupplung M12x1, 4-polig für Leitungs-Ø 4 – 8 mm,
A-codiert
180
o
(X10, POWER) 8941054324
90
o
(X10, POWER) 8941054424
Entsorgung
46 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
12 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen des
Verwenderlandes.
Stichwortverzeichnis
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 47
Deutsch
13 Stichwortverzeichnis
W A
Abkürzungen 8
W B
Baudrate einstellen 25
Beschriftung
Buskoppler 19
Buskoppler
Adresse einstellen 25
Aufbau 16
Ersatzteile, Zubehör 45
technische Daten 44
Buskoppler
austauschen 41
W D
Diagnose
aufrufen 38
mit WinDP 38
Diagnoseanzeige,
Buskoppler 39
W E
Elektrischer Anschluss
Buskoppler als letzte
Station 22
Buskoppler als
Zwischenstation 21
FE 24
Logik und
Lastversorgung 22
Schirmung 21
Entsorgung 46
W G
Gebrauch
bestimmungsgemäß 8
nicht
bestimmungsgemäß 9
Gerätestammdaten
einspielen 33
W I
Inbetriebnahme
Diagnoseanzeige 39
Inbetriebnahme 39
Test/Diagnose 39
Voreinstellungen 25
IndraWorks 32
W K
Kenngrößen 44
Komponenten
Buskoppler 16
Konfiguration
Diagnose mit WinDP 38
Gerätestammdaten 33
Masterparameter-
satz 38
W M
Masterparametersatz
laden 38
Mode-Schalter 26
Montage
FE-Anschluss 24
Montagemöglich-
keiten 18
Stichwortverzeichnis
48 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
W O
Output-Modul, technische
Daten 45
W Q
Qualifikation, Personal 10
W S
Schalter
S1-4 27
Sicherheitshinweise
allgemein 10
Reinigung 12
Steckverbindungen
X10 (POWER) 22
W T
Test und Diagnose
Buskoppler 39
W V
Ventilversorgung
auswählen 27
Voreinstellungen
Adresse Buskoppler
einstellen 25
Baudrate einstellen 25
Diagnosemeldungen
einstellen 26
W W
Warnhinweise,
Definitionen 6
WinDP
Diagnose 38
Contents
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 49
English
Contents
1 About this document ................................................... 51
1.1 Documentation validity ......................................................... 51
1.2 Required and supplementary documentation............... 51
1.3 Presentation of information ................................................ 51
1.3.1 Safety instructions ............................................................... 52
1.3.2 Symbols ................................................................................... 53
1.3.3 Abbreviations used .............................................................. 53
2 For your safety ............................................................ 53
2.1 About this chapter.................................................................. 53
2.2 Intended use............................................................................. 54
2.3 Improper use ........................................................................... 54
2.4 Personnel qualifications....................................................... 55
2.5 General safety instructions ................................................. 55
2.6 Safety instructions related to the product and
technology ................................................................................ 56
3 Applications ................................................................. 58
4 Delivery contents ........................................................ 58
5 Device description ....................................................... 58
5.1 Overview of the valve system and modules................... 59
5.2 Device components................................................................ 60
5.2.1 Bus coupler ............................................................................ 60
6 Assembly ..................................................................... 62
6.1 Assembling the bus coupler on the valve system........ 62
6.1.1 Dimensions ............................................................................. 62
6.2 Labeling the module.............................................................. 63
6.3 Connecting the bus coupler electrically .......................... 63
6.3.1 General notes on connecting the bus coupler ............. 64
6.3.2 Connecting the bus coupler as an intermediate
station ...................................................................................... 65
6.3.3 Connecting the bus coupler as a final statio ................ 66
6.3.4 Connecting the bus coupler logic and load supply ..... 66
6.3.5 FE connection ........................................................................ 68
7 Commissioning/Operation ......................................... 69
7.1 Making presettings ................................................................ 69
7.1.1 Setting the baud rate ........................................................... 69
Contents
50 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.1.2 Assigning an address to the bus coupler ...................... 69
7.1.3 Setting diagnostic messages ............................................ 70
7.1.4 Selecting the valve supply ................................................. 71
7.2 Bus coupler configuration.................................................... 76
7.2.1 Connecting the device master data file to the
software .................................................................................. 77
7.2.2 Adjusting the settings on the Profibus master ............ 79
7.2.3 Diagnosis with IndraWorks ............................................... 82
7.3 Testing and diagnosis on the bus coupler ...................... 83
7.3.1 Reading the diagnostic display on the bus coupler ... 83
7.4 Commissioning the bus coupler ........................................ 84
8 Disassembly/exchange .............................................. 85
8.1 Exchanging the bus coupler................................................ 85
9 Service and maintenance ........................................... 87
9.1 Servicing the modules .......................................................... 87
9.2 Maintaining the bus coupler................................................ 87
10 Technical data ............................................................. 88
10.1 Characteristics ........................................................................ 88
10.2 Bus coupler .............................................................................. 88
11 Spare parts and accessories ..................................... 89
11.1 Bus coupler .............................................................................. 89
11.2 Power plug for bus couplers............................................... 89
12 Disposal ........................................................................ 90
13 Index ............................................................................. 91
About this document
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 51
English
1 About this document
1.1 Documentation validity
This documentation contains important information on the safe
and appropriate assembly, operation, and maintenance of the
bus coupler and how to remedy simple malfunctions yourself.
O Read this documentation completely, especially chapter
“For your safety” on page 53, before working with the bus
coupler.
1.2 Required and supplementary
documentation
O Only commission the product once you have obtained the
following documentation and understood and complied with
its contents.
Further information on the components can be found in the
online catalog at www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1.3 Presentation of information
To allow you to begin working with the product quickly and
safely, uniform safety instructions, symbols, terms, and
abbreviations are used in this documentation. For better
understanding, these are explained in the following sections.
Tab. 1: Required and supplementary documentation
Title Document number Document type
Documentation for the valve system HF03-LG R412008233 Instructions
Documentation for the valve system HF04 D-SUB R412015493 Instructions
System documentation
About this document
52 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
1.3.1 Safety instructions
This documentation contains safety instructions before any
steps that involve a risk of personal injury or damage to
property. The measures described to avoid these hazards must
be observed.
Safety instructions are set out as follows:
W Safety sign: draws attention to the risk
W Signal word: identifies the degree of hazard
W Hazard type and source: identifies the hazard type and
source
W Consequences: describes what occurs when the safety
instructions are not complied with
W Precautions: states how the hazard can be avoided
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences
O Precautions
Tab. 2: Hazard classes according to ANSI Z 535.6-2006
Safety sign, signal word Meaning
DANGER
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will certainly
result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates that damage may be
inflicted on the product or the
environment.
For your safety
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 53
English
1.3.2 Symbols
The following symbols indicate information that is not relevant
for safety but that assists in comprehending the documentation.
1.3.3 Abbreviations used
This documentation uses the following abbreviations:
2 For your safety
2.1 About this chapter
The product has been manufactured according to the accepted
rules of safety and current technology. There is, however, still a
danger of personal injury or damage to equipment if the
following general safety instructions and the warnings before
the steps contained in these instructions are not complied with.
Tab. 3: Meaning of the symbols
Symbol Meaning
If this information is disregarded, the product cannot be
used or operated optimally.
O
Individual, independent action
1.
2.
3.
Numbered steps:
The numbers indicate sequential steps.
Tab. 4: Abbreviation
Abbreviation Meaning
VS Valve system
GSD General Station Description
EP end plate End plate with electrical and pneumatic connections
P end plate End plate with pneumatic connections
For your safety
54 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
O Read these instructions completely before working with the
product.
O Keep these instructions in a location where they are
accessible to all users at all times.
O Always include the operating instructions when you pass
the bus coupler on to third parties.
2.2 Intended use
The product is an electropneumatic system component.
The product may be used as follows:
W only for industrial applications. An individual license must
be obtained from the authorities or an inspection center for
systems that are to be used in a residential area (residential,
business, and commercial areas).
W only within the performance range provided in the technical
data
The product is intended for professional use only.
Intended use includes having read and understood this
documentation, especially the chapter “For your safety”.
2.3 Improper use
Any use other than that described under Intended use is
improper and is not permitted.
The installation or use of unsuitable products in safety-relevant
applications can result in unanticipated operating states in the
application that can lead to personal injury or damage to
equipment. Therefore, only use a product in safety-relevant
applications if such use is specifically stated and permitted in
the product documentation. For example, in areas with
explosion protection or in safety-related components of control
systems (functional safety).
For your safety
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 55
English
AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from
improper use. The user alone bears the risks of improper use of
the product.
Improper use of the bus coupler includes:
W changing or conversion of the product,
W use for any application not stated in these instructions, or
W use under operating conditions that deviate from those
described in these instructions.
2.4 Personnel qualifications
Assembly, disassembly, commissioning, and operation require
basic electrical and pneumatic knowledge, as well as
knowledge of the appropriate technical terms. Assembly,
disassembly, commissioning, and operation may therefore only
be carried out by qualified electrical or pneumatic personnel or
an instructed person under the direction and supervision of
qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible
hazards and institute the appropriate safety measures due to
their professional training, knowledge, and experience, as well
as their understanding of the relevant conditions pertaining to
the work to be done. Qualified personnel must observe the rules
relevant to the subject area.
2.5 General safety instructions
W Observe the regulations for accident prevention and
environmental protection.
W Observe the safety instructions and regulations of the
country in which the product is used or operated.
W Only use AVENTICS products that are in perfect working
order.
W Follow all the instructions on the product.
For your safety
56 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
W Persons who assemble, operate, disassemble, or maintain
AVENTICS products must not consume any alcohol, drugs,
or pharmaceuticals that may affect their ability to respond.
W To avoid injuries due to unsuitable spare parts, only use
accessories and spare parts approved by the manufacturer.
W Comply with the technical data and ambient conditions
listed in the product documentation.
W If unsuitable products are installed or used in safety-
relevant applications, this may result in unintended system
operating states that may lead to injuries and/or equipment
damage. Therefore, only use a product in safety-relevant
applications if such use is specifically stated and permitted
in the product documentation.
W You may only commission the product if you have
determined that the end product (such as a machine or
system) in which the AVENTICS products are installed
meets the country-specific provisions, safety regulations,
and standards for the specific application.
2.6 Safety instructions related to the product
and technology
W Do not place any mechanical loads on the device under any
circumstances. Do not place any objects on it.
W Ensure that the power supply is within the stipulated
tolerance for the modules.
W Observe the safety notes found in your valve system's
operating instructions.
W A 24 V power pack supplies all components with electricity.
The power pack must be fitted with a safe isolation in
accordance with DIN EN 60742, VDE 0551 classification.
This ensures that the electric circuits comply with SELV/
PELV electric circuits in accordance with IEC 60364-4-41.
W Switch off the operating voltage before connecting or
disconnecting plugs.
For your safety
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 57
English
During assembly W The warranty only applies to the delivered configuration.
The warranty will not apply if the system is incorrectly
assembled or manipulated.
W Make sure the relevant system component is not under
pressure or voltage before assembly or disassembly.
Ensure that the system is prevented from power restoration
during assembly work.
W Ground the modules and the valve system. Observe the
following standards when installing the system:
DIN EN 50178, classification VDE 0160
VDE 0100.
During commissioning W Installation may only be performed in a voltage-free and
pressure-free state and only by a qualified technician. In
order to avoid accidents caused by dangerous movements
of the actuators, electrical commissioning is to be carried
out only in a pressure-free state.
W Do not put the system into operation before it is completely
assembled as well as correctly wired and configured, and
after it has been tested.
W The device is subject to the restrictions of the IP65
protection class. Before commissioning, make sure that all
the connection seals and plugs are leaktight to prevent
fluids or foreign bodies from penetrating the device..
During operation W Make sure that there is a sufficient exchange of air or
enough cooling if your valve system has any of the following:
Complete equipment
Continuously loaded solenoid valves
During cleaning W Never use solvents or aggressive detergents. Only clean the
device using a slightly damp cloth. Only use water to do this
and, if necessary, a mild detergent.
Applications
58 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
3 Applications
The bus coupler is used to control valves via the PROFIBUS field
bus system.
The bus coupler is designed for use as a slave only on a
PROFIBUS DP bus system in accordance with EN 50170 Part 2.
4 Delivery contents
The following is included in the delivery contents:
W 1 valve system according to configuration and order
W 1 set of valve system operating instructions
W 1 set of bus coupler operating instructions
The valve system is individually configured. You can find the
exact configuration in the AVENTICS Internet configurator
under your order number.
5 Device description
The bus coupler makes it possible to control the VS via a
PROFIBUS field bus system. In addition to connections for data
lines and power supplies, the bus coupler also enables you to
set various parameters, and permits diagnosis via LEDs. A
detailed description of the bus coupler can be found in the
chapter “Device description” from page 58.
The following overview outlines the entire valve system and its
components. The VS itself is described in a separate operating
instructions.
Device description
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 59
English
5.1 Overview of the valve system and modules
The valve system consists of the following parts as illustrated in
Fig. 1 „Overview: bus coupler sample configuration with
assembled VS“ (depending on the order):
Fig. 1: Overview: bus coupler sample configuration with assembled VS
1 Bus coupler, type B-design
2 EP end plate for HF03 LG or HF04
3 Valve terminal
1)
1)
With their own operating instructions.
1
2
3
Device description
60 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
5.2 Device components
5.2.1 Bus coupler
Fig. 2: Overview of the bus coupler
1 LED displays for diagnostic messages
2 Bus slave label
3 X71 (BUS IN) connection for the bus coupler to control the valves
1)
1)
For plug assignment see page 64.
4 X72 (BUS OUT) connection to control further PROFIBUS slaves
1)
5 X10 (POWER) connection to supply the valve solenoids
6 Screw cap A 0.6 + 0.2 Nm: S1, S2 rotary switches (setting the station address) and S3 DIP
switch (setting modes)
7 Screw cap B 0.6 + 0.2 Nm: S4 sliding switch (valve assignment to power supply)
8 FE connection 4 + 0.5 Nm
9 Pocket for slide-in labels (see “Spare parts and accessories” on page 89)
2
1
3
7
4
5
6
8
9
9
Device description
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 61
English
The bus coupler is designed only for use as a participant in a
PROFIBUS DP according to EN 50170 Part 2.
A twisted, shielded pair of wires is used as a field bus cable. The
bus length can be up to 1.2 km (without a repeater) depending
on the transfer rate. Without a repeater, 32 bus participants
(slaves) per segment are connectable. With repeaters, this can
be expanded to up to 127 bus participants (slaves).
PROFIBUS address The bus coupler's address is set using the S1 und S2 rotary
switches.
Baud rate The bus coupler is automatically set to the bus speed between
9.6 kBaud and 12 MBaud.
Diagnosis The supply voltages for the logic and valve control are
monitored. If the valve supply voltages fall below a set limit, a
diagnostic signal will be generated and reported via the
diagnostic LED and the diagnostic information.
Number of valves that
can be controlled
The bus coupler is available with 32 valve outputs. This limits
the maximum number of controllable valve solenoids.
Either 16 double solenoid or 32 single solenoid valves can be
controlled in this manner. The valves can also be combined.
A bus coupler with 32 outputs can only be connected to a VS that
has been designed for 32 valve solenoids.
Assembly
62 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
6 Assembly
6.1 Assembling the bus coupler
on the valve system
You will receive your individually configured HF03 LG or HF04
series valve system completely fitted with all components:
W Valve terminal
W Bus coupler
The operating instructions accompanying the VS describe in full
how to assemble the entire valve system. Any mounting
orientation may be used with the VS. The dimensions of the
complete VS vary according to module equipment (see Fig. 3).
6.1.1 Dimensions
Fig. 3: Dimensioned drawing of the valve system (bus coupler and
valves)
Dimensions A and B depend on the valve block used.
135
A + 33
B + 33
933
Assembly
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 63
English
6.2 Labeling the module
Bus coupler O Inscribe the address provided/used for the bus coupler on
the bus coupler in the bus participant's (BTN) field.
Slide-in pockets for labels to identify the push-in fittings are
located on the housing (see “Spare parts and accessories” on
page 89).
Fig. 4: Labels on the bus coupler
6.3 Connecting the bus coupler electrically
CAUTION
Applied electric voltage
Danger of injury from electric shock
O Make sure the relevant system component is not under
pressure or voltage before electrically connecting
modules to the valve terminal.
Assembly
64 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
6.3.1 General notes on connecting the bus coupler
Use pre-assembled plug connections and cables to connect
the modules.
O Observe the pin assignment in Tab. 5 if you do not use pre-
assembled plug connections and cables.
NOTICE
Faulty wiring
Faulty wiring can lead to malfunctions as well as damage to
the bus system.
O Unless otherwise stipulated, comply with the
construction and design directives for the PROFIBUS DP/
FMS (PROFIBUS directive, PNO order no. 2.111).
O Only use cables that meet the field bus specifications as
well as the connection speed and length requirements.
O In order to assure the protection class, the shielding, and
the required strain relief, the cable and plug assembly
should be done professionally.
NOTICE
Current conduction via differences in potential on the shield
Compensating currents caused by differences in potential
must not flow through the shield of the PROFIBUS cable, as
this will cancel the shielding, which could damage the line
and connected bus coupler.
O If necessary, connect the grounding points for the system
using a separate line.
Assembly
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 65
English
When using a cable with a filler cord, this can be additionally
connected to pin 5 on the bus plug (X71, X72).
The connection technology and plug assignment comply
with the specifications in the 'Interconnection Technology'
technical directives (PNO order no. 2142).
6.3.2 Connecting the bus coupler as an intermediate
station
1. Set up the correct pin assignment (see Tab. 5 on page 65) on
the plug connections if you do not use pre-assembled
wiring.
2. Connect the incoming bus connection to X71 (1).
3. Connect the outgoing bus cable with the next module using
the X72 output (2).
4. Connect the shield on both sides of the bus cable directly to
the plug housing (EMC housing) if non-pre-assembled
cables and plugs with metal housing are used. This protects
data lines from terminal interferences.
Ensure that the plug housing is securely fitted to the bus
coupler housing.
2
1
43
5
BU S IN
X71
2
3
4
1
5
BU S O UT
X72
Tab. 5: Assignment X71 (BUS IN) and X72 (BUS OUT), M12, B-
coded
Pin Signal Meaning
1 VP Supply voltage + (P5V)
1)
1)
The voltage comes from the bus coupler. Output voltage for external bus
components (max. 25 mA).
2 RxD/TxD-N
2)
2)
The assignment of the green bus cable wire to data line A (RxD / TxD-N) and of
the red wire to data line B (RxD / TxD-P) is not standardized. AVENTICS
recommends the assignment shown in the table.
Receive/send data N, data line A (green)
3 DGND Reference potential to VP, 0V
1)
4 RxD/TxD-P
2)
Receive/send data P, data line B (red)
5 Shield Shield or function grounding
Housing Shield or function grounding
X71
X72
X10
1
2
Assembly
66 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
6.3.3 Connecting the bus coupler as a final statio
1. Set up the correct pin assignment (see Tab. 5 on page 65)
on the plug connections if you do not use pre-assembled
wiring.
2. Connect the incoming bus connection to X71 (1).
3. Cover the X72 (BUS OUT) socket with a PROFIBUS
terminator plug (see chapter “Spare parts and accessories”
on page 89).
4. Connect the shield on both sides of the bus cable directly to
the plug housing (EMC housing) if non-pre-assembled
cables and plugs with metal housing are used. This protects
data lines from terminal interferences.
Ensure that the plug housing is securely fitted to the bus
coupler housing.
6.3.4 Connecting the bus coupler logic
and load supply
Power is supplied to the valves and the bus coupler via the X10
(POWER) plug.
When connecting the logic and load supply of the bus coupler,
ensure pin assignment according to Tab. 6.
W U
L
, U
Q1
and U
Q2
are galvanically connected to one another.
W With the U
Q1
and U
Q2
valve supplies, the valves can be
switched off byte by byte (each byte represents 4 double
solenoid or 8 single solenoid valves).
X71
X72
X10
1
2
2
1
43
PO WE R
X10
Tab. 6: Assignment of the X10 (POWER) plug, M12, A-coded
Pin X10 Assignment
1U
L
Power supply for the bus coupler logic
2U
Q1
First valve power supply
1)
1)
Both supply voltages (pin 2, pin 4) must be protected by an external fuse (3A, F).
3 OV Ground for U
L
,
U
Q1
and U
Q2
4U
Q2
Second valve power supply
1)
Assembly
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 67
English
W The S4 sliding switches are used to assign the valve groups
(4 or 8 valves) (see “Selecting the valve supply“ on page 71).
This enables e.g. a separate switch-off.
The power supply cable must fulfil the following requirements:
W Cable socket: 4-pin, A-coded without center hole
W Adjust the line cross-section to the total current and line
length: per wire
> 0.5 mm
2
W Length: max. 20 m
To connect the bus coupler load supply:
1. Set up the correct pin assignment (see Tab. 6 on page 66) on
the plug connections if you do not use pre-assembled
wiring.
2. Connect the bus coupler operating voltages using the plug
connector (see “Spare parts and accessories” on page 89).
3. Check the operating voltage specifications using the
electrical characteristics and comply with them (see chapter
Tab. 7: Power consumption on X10 (POWER) on the bus coupler
Signal Assignment Total current
U
L
Logic inputs Max. 0.5 A
U
Q1
Valves Max. 3 A
U
Q2
Valves Max. 3 A
CAUTION
Dangerous voltages
A power pack without safe isolation may lead to dangerous
voltages. Injuries from electric shock and system damage
may be the consequences.
O Only use a power pack with safe isolation according to
EN 60747, classification VDE 0551! This ensures that the
electric circuits comply with SELV/PELV electric circuits
in accordance with IEC 60364-4-41.
Assembly
68 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
“Technical data” on page 88).
4. Provide power according to Tab. 7, page 67.
Select the cable cross-section according to the cable length
and occurring currents.
6.3.5 FE connection
Bus coupler grounding O To discharge EMC interferences, connect the FE connection
(1) on the bus coupler via a low-impedance line with the
functional earth.
Recommended cable cross-section: 10 mm
2
Fig. 5: FE connection on the bus coupler (1)
1
Commissioning/Operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 69
English
7 Commissioning/Operation
7.1 Making presettings
The following presettings need to be made:
W Assigning an address to the bus coupler
W Setting diagnostic messages
W Selecting the valve supply
All of these settings are made using the switch beneath the PG
fittings A and B.
Proceed as follows with all presettings:
1. Remove the corresponding PG fitting.
2. Adjust the corresponding setting as described below.
3. Screw the PG fittings back in (0.6 + 0.2 Nm). Pay attention
that the sealing rings are positioned correctly.
7.1.1 Setting the baud rate
The bus coupler automatically sets its baud rate to correspond
with the baud rate set by the bus master.
Note the permissible baud rates:
– 9.6 / 19.2 / 93.75 / 187.5 / 500 / 1,500 kBaud
– 3 / 6 / 12 MBaud
7.1.2 Assigning an address to the bus coupler
The bus coupler's station address is delivered with a factory
setting of “0”. If the ASIC in the bus coupler recognizes the
invalid value “0” when booted, the station address will be
automatically set to 126 until the user changes the station
address to the required value using the S1 and S2 switches.
A
B
Commissioning/Operation
70 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Both S1 and S2 rotary switches for the valve system station
address in the bus coupler are located beneath the PG fitting A.
O Assign the station address freely from 2 to 99 using S1 and
S2:
S1: Unit digit from 0 to 9
S2: Tens digit from 0 to 9
S1 + S2 = station address
It is not possible to assign addresses twice within the bus
coupler
Changing addresses The set address is read in once from the bus coupler ASIC after
the supply voltage U
L
has been switched on.
O When making address changes, turn the bus coupler's
supply voltage off and then on again.
7.1.3 Setting diagnostic messages
The S3 mode switch used to set the diagnostic messages is
located under the fitting A (see Figure on page 69).
When delivered, all switches are set to the OFF position.
The S3.6 switch is not assigned.
O Set the necessary diagnostic messages using the S3 mode
switch (see Tab. 4).
The modified switch position will only be activated after a
new “power on”.
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
S1
S2
S3
Commissioning/Operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 71
English
7.1.4 Selecting the valve supply
The valve power supply can be selected block-wise with the S4
sliding switch (under fitting B). It is possible to switch between
the PROFIBUS line and the U
Q1
und U
Q2
voltages from the
external supply.
When delivered, all switches are set to position 1.
Tab. 8: Set the necessary diagnostic messages using the S3 mode switch
Bit Diagnosis Note
1 OFF: Valve driver overload switched off This diagnostic message is displayed if a
valve reports an overload or short circuit.
The diagnostic message is only displayed as
long as this valve is actuated.
ON: Valve driver overload switched on
2 OFF: 12.5 V < U
Q1
< 21.6 V/20.4 V switched off In order to ensure safe valve switching, the
switch voltage must be 20.4 V or 21.6 V! If
the UQ voltage is between 12.5 V and 20.4 V/
21.6 V, the voltage is too low. The low voltage
message appears approx. 10 ms after being
turned on and approx. 20 ms after being
turned off. If the voltage is smaller than
12.5 V, this is reported separately.
ON: 12.5 V < U
Q1
< 21.6 V/20.4 V switched on
3 OFF: 12.5 V < U
Q2
< 21.6 V/20.4 V switched off
ON: 12.5 V < U
Q2
< 21.6 V/20.4 V switched on
4 OFF: Message U
Q1
< 12.5 V switched off
ON: Message U
Q1
< 12.5 V switched on
5 OFF: Message U
Q2
< 12.5 V switched off
ON: Message U
Q2
< 12.5 V switched on
6NC
7 OFF: Threshold for U
Q1
is 20.4 V The threshold 20.4 V/21.6 V can be adjusted
for different valve series.
ON: Threshold for U
Q1
is 21.6 V
8 OFF: Threshold for U
Q2
is 20.4 V
ON: Threshold for U
Q2
is 21.6 V
4321
DCBA
S4.4
S4.1
* Switch position
Commissioning/Operation
72 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
O Select the switch position for S4 according to the following
table.
How to assign the valve supply:
1. Open the screw cap B (see Figure on page 69).
2. Using the S4 sliding switch, assign one of the two supply
voltages U
Q1
or U
Q2
to each valve group (see Figure on
page 71 and Tab. 9).
NOTICE
Voltage on switches
Switches can be damaged if voltage is applied to them during
operation.
O Always operate switches in a voltage-free state!
Tab. 9: Switch position
Slider Function Switch position 1 Switch position 2
4.1 Power supply control
byte 1
U
Q1
(external supply,
PIN 2, white)
U
Q2
(external supply,
PIN 4, black)
4.2 Power supply control
byte 2
U
Q1
(external supply,
PIN 2, white)
U
Q2
(external supply,
PIN 4, black)
4.3 Power supply control
byte 3
U
Q1
(external supply,
PIN 2, white)
U
Q2
(external supply,
PIN 4, black)
4.4 Power supply control
byte 4
U
Q1
(external supply,
PIN 2, white)
U
Q2
(external supply,
PIN 4, black)
NOTICE
Voltage on switches
Switches can be damaged if voltage is applied to them during
operation.
O Always operate switches in a voltage-free state!
Commissioning/Operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 73
English
Examples for assignment of switch S4 and the supply of
assembled valves for 32 valve solenoids can be found in Tab. 10
and Tab. 11 on pages 74 and 75 (examples 1 to 3/examples 4
to 6, respectively). The following example combinations are
listed there:
From an electrical connection viewpoint, the subbases for
double solenoid valves must come first and then those for
single solenoid valves. The maximum number of solenoids
for all the subbases is 32.
Examples
1)
1)
You can also arrange other combinations based on your requirements.
Subbases used Valve equipment
Example 1 Subbases for double solenoid valves Double solenoid valves
Example 2 Subbases for double solenoid valves Single solenoid valves
Example 3 Subbases for double solenoid valves Single and double solenoid valves
Example 4 Subbases for single solenoid valves Single solenoid valves
Example 5 Subbases for double solenoid valves Double solenoid valves
combined with
Subbases for single solenoid valves Single solenoid valves
Example 6 Subbases for double solenoid valves Single and double solenoid valves
combined with
Subbases for single solenoid valves Single solenoid valves
Commissioning/Operation
74 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Tab. 10: Examples for assignment of switch S4 and the supply of assembled valves for 32 valve
Example 1 Example 2 Example 3
Switch
Byte
Address
Subbase for double solenoid valves
Valve
position
1)
1)
White fields indicate valve positions with double solenoid valves.
Fields highlighted in gray indicate valve positions with single solenoid valves.
Solenoid
LED
Valve
position
1)
Solenoid
LED
Valve
position
1)
Solenoid
LED
S4.1 0 A0.0 1 14 114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14 214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14 314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14 414414
A0.7 12 12
S4.2 1 A1.0 5 14 514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14 614614
A1.3 12
A1.4 7 14 714714
A1.5 12
A1.6 8 14 814814
A1.7 12
S4.3 2 A2.0 9 14 914914
A2.1 12
A2.2 10 14 10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14 11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14 12 14 12 14
A2.7 12
S4.4 3 A3.0 13 14 13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14 14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14 15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14 16 14 16 14
A3.7 12
Commissioning/Operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 75
English
Tab. 11: Examples for assignment of switch S4 and the supply of assembled valves for 32 valve
Example 4 Example 5 Example 6
Switch
Byte
Address
Subbase for single
solenoid valves
Subbase for single and double solenoid valves
Valve
position
1)
1)
White fields indicate valve positions with double solenoid valves.
Fields highlighted in gray indicate valve positions with single solenoid valves.
Solenoid
LED
Valve
position
1)
Solenoid
LED
Valve
position
1)
Solenoid
LED
S4.1 0 A0.0 1 14 1 14 1 14
A0.1 214 12 12
A0.2 314214214
A0.3 414 12
A0.4 514314314
A0.5 614 12
A0.6 7 14 4 14 4 14
A0.7 814 12 12
S4.2 1 A1.0 914514514
A1.1 10 14 614 12
A1.2 11 14 714614
A1.3 12 14 814 12
A1.4 13 14 914714
A1.5 14 14 10 14 814
A1.6 15 14 11 14 914
A1.7 16 14 12 14 10 14
S4.3 2 A2.0 17 14 13 14 11 14
A2.1 18 14 14 14 12 14
A2.2 19 14 15 14 13 14
A2.3 20 14 16 14 14 14
A2.4 21 14 17 14 15 14
A2.5 22 14 18 14 16 14
A2.6 23 14 19 14 17 14
A2.7 24 14 20 14 18 14
S4.4 3 A3.0 25 14 21 14 19 14
A3.1 26 14 22 14 20 14
A3.2 27 14 23 14 21 14
A3.3 28 14 24 14 22 14
A3.4 29 14 25 14 23 14
A3.5 30 14 26 14 24 14
A3.6 31 14 27 14 25 14
A3.7 32 14 28 14 26 14
Commissioning/Operation
76 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.2 Bus coupler configuration
The description in this chapter refers to the software
IndraWorks, Version 06.02.99.0. IndraWorks also contains
online documentation which must be observed during
operation.
The configuration steps laid out in this section are superior to
the settings on the bus coupler which have already been
described (see “Making presettings” on page 69) and are a part
of the entire system's bus master configuration.
The work being described here may only be carried out by
qualified electronics personnel and in compliance with the
operator's documentation on configuring the bus master as
well as applicable technical standards, directives, and
safety regulations.
Before starting configuration, the following steps must have
been carried out and completed on the bus coupler:
W You have assembled the bus coupler and the valve
terminals (see “Assembly” on page 62).
W You have connected the bus coupler (see “Connecting the
bus coupler electrically” on page 63).
W You have carried out the presettings (see “Making
presettings” on page 69).
NOTICE
Configuration error
An incorrectly configured bus coupler will lead to
malfunctions in the system and may damage the system.
O The configuration may only be carried out by qualified
electronics personnel!
Commissioning/Operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 77
English
O Configure the bus system in accordance with your system
requirements, the specifications in the device master data files,
the manufacturer’s specifications, and all valid technical
standards, directives, and safety regulations. Take the
operator’s documentation on configuring the bus master into
account.
The configuration may also be carried out using other
configuration software, but the described parameters and
settings must be adhered to.
7.2.1 Connecting the device master data file to the
software
The device master data file GSD includes the performance
characteristics of the DP slaves or DP master. The device
master data is standardized in accordance with EN 50170,
Part 2, PROFIBUS. In this way, DP components from different
manufacturers can be implemented using one planning
software.
Each valve system is equipped with valves as ordered and must
now be configured as a DP slave; this example uses the
IndraWorks program (Rexroth).
The configuration can also be done using tools from other
manufacturers.
Due to the differences in software structure, die device
master data (GSD) file and the *.dib files must always be
copied into the respective directory.
The software IndraWorks includes all current AVENTICS
GSD files which were available when the software version
was generated.
The GSD file can be downloaded from the Internet at
www.aventics.com.
If the device master data (GSD) file is not included in your
version of IndraWorks, you need to import it:
Commissioning/Operation
78 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
1. Start IndraWorks.
2. Click on PROFIBUS master using the right mouse button.
A window with the menu item GSD-Datei importieren
(Import GSD file) will open up.
3. Click on the menu item GSD-Datei importieren (Import GSD
file).
The window GSD-Installer will open up.
4. Select the gsd file RXP_0A3B.gsd and click the Open Button
(Öffnen). The file will be installed.
Commissioning/Operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 79
English
7.2.2 Adjusting the settings on the Profibus master
After you have configured the controller, you can adjust the
settings of the Profibus master assembly.
Set the baud rate and the address of the assembly.
1. Double-click on the symbol Profibus/M.
The settings window will open up.
2. In the tab Busparameter (Bus parameters), select the
desired baud rate from the table of possible baud rates.
3. Type in the address directly, preferably address 1 for the
master, or select the value by clicking the arrow keys.
Commissioning/Operation
80 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
You can open the library of the various components under the
tab Ansicht (View).
1. In the Ansicht (View) menu, select the menu item Bibliothek
(Library).
2. Click on Peripherie/Profibus/Ventile (Periphery/Profibus/
Valves).
The components of the AVENTICS unit are shown.
3. Using the mouse, drag the module BDC-B-DP_32 to the
dotted line in front of the Profibus master.
As it is not a modular device, a module with 4-byte outputs
and und 0-byte inputs will be inserted, according to the GSD
file.
4. Double-click on the module BDC-B-DP_32.
A window will open up where you can type in the Profibus
address of the device. In the E/A Einstellungen (I/O settings)
area, you can set the start address of the output area of the
module.
Commissioning/Operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 81
English
In the Herstellerspezifische Daten (Manufacturer-specific
data) area, you can change the 5 user parameter bytes.
In byte 0, the value may be changed from 0x00H to 04 Hex.
00 Hex means that the internal watchdog works with a time
basis of 10 ms. At 04 Hex it works with 1 ms. AVENTICS
recommends the 00 Hex setting.
Bytes 1, 2, 3, 4 must have value 00!
5. Enter the desired setting values.
The hardware configuration must then be transferred to the
controller. The controller checks whether the existing hardware
corresponds to the configuration.
Commissioning/Operation
82 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.2.3 Diagnosis with IndraWorks
The diagnosis under IndraWorks or the diagnostic display on the
bus coupler can provide you with information on potential
errors:
W if the UL/DIA LED on the bus coupler is not lit permanently,
W if one of the U
Q1
or U
Q2
LEDs is illuminated red or is off, or
W if a message appears in the bus master status display (see
“Reading the diagnostic display on the bus coupler” on
page 83).
Calling up the diagnosis O To use the diagnosis in IndraWorks, click on the menu option
Ansicht, Diagnose (View diagnosis).
In addition to the Profibus standard diagnosis, the BDC-B-DP_32
module also sends a 7-byte user diagnosis.
The length of the data field is transferred in byte 1 (= 7) and the
user-specific diagnosis is transferred in byte 2. The meaning of
the bits is shown in Tab. 12. Bits 5-7 must have a value of 0.
Tab. 12: Meaning of the bits in byte 2
Bit Value Condition
00-
1 Valve driver overload
10-
1 12.5 V < U
Q1
< 21.6 V/20.4 V
20-
1 12.5 V < U
Q2
< 21.6 V/20.4 V
30-
1U
Q1
< 12.5 V
40-
1U
Q2
< 12.5 V
50
60
70
Commissioning/Operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 83
English
7.3 Testing and diagnosis on the bus coupler
7.3.1 Reading the diagnostic display on the bus
coupler
The LEDs on the front panel of the bus coupler show the
messages from Tab. 13.
O Before commissioning and during operation, regularly
check bus coupler functions by reading the diagnostic
displays.
Tab. 13: Reading the diagnostic display on the bus coupler
LED Signal Description
UL/
DIA
Green Logic supply available
Red Valve or sensor supply overload (group diagnosis)
1)
1)
This display appears only as long as the overloaded output is controlled.
Off No logic supply available
U
Q1
Green Valve supply U
Q1
ok
Red Low voltage (12 V < U
Q1
< 21.6 V/20.4 V)
Off Valve supply U
Q1
< 12 V
U
Q2
Green Valve supply U
Q2
ok
Red Low voltage (12 V < U
Q2
< 21.6 V/20.4 V)
Off Valve supply U
Q2
< 12 V
BF Green Slave is in “data exchange mode”,
i. e. the slave has been parameterized and is
accessed by the master in cycles (RUN).
Red Bus error, the bus connection is trying to find the
baud rate. Possible causes:
W Bus cable is not attached
W Master has been switched off
Commissioning/Operation
84 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.4 Commissioning the bus coupler
Before commissioning the system, the following steps must
have been carried out and completed:
W You have assembled the valve terminals and the bus
coupler (see “Assembling the bus coupler
on the valve system” on page 62).
W You have connected the bus coupler (see “Connecting the
bus coupler electrically” on page 63).
W You have made presettings and configured the system (see
“Making presettings” on page 69 and “Bus coupler
configuration” on page 76).
W You have configured the bus master so that it controls the
valves correctly.
Commissioning may only be carried out by qualified
electrical or pneumatic personnel or an instructed person
under the direction and supervision of qualified personnel
(see “Personnel qualifications” on page 51).
1. Switch on the operating voltage.
2. Check the LED displays on all modules.
3. Switch on the compressed air supply.
CAUTION
Uncontrolled actuator movements when the pneumatics are
switched on
Danger of injury if the system is in an undefined state and the
manual overrides are set to position “1”.
O Put the system in a defined state before switching it on.
O Set all manual overrides to position “0”.
O Make sure that no personnel are within the hazardous
zone when the compressed air supply is switched on.
O Also observe the applicable instructions and safety
information in the VS operating instructions.
Disassembly/exchange
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 85
English
8 Disassembly/exchange
You can exchange the bus coupler, if needed.
The warranty from AVENTICS only applies to the delivered
configuration and extensions that have been taken into
account in the configuration. The warranty no longer
applies after a conversion that exceeds these extensions.
8.1 Exchanging the bus coupler
Fig. 6: Exchanging the bus coupler, example
1 Hexagonal socket-head screws M5x35, 3 + 0.5 Nm 3 Seal
2 Bus coupler 4 EP end plate VS HF03 LG or HF04
4
1
2
3
Disassembly/exchange
86 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
To exchange the bus coupler:
1. Disconnect the electrical connections from the bus
coupler (4).
2. Loosen the bus coupler (2) (2 hexagon socket head screws
DIN 912 – M4 (1), wrench size 3).
3. Remove the bus coupler (2) from the EP end plate (4).
4. Push the new bus coupler (4) onto the EP end plate (4).
5. Also check that the seal (3) is inserted correctly.
6. Tighten the bus coupler (2) (2 hexagon socket head screws
DIN 912 – M4 (1), wrench size 3). Tightening torque:
3.0 + 0.5 Nm.
7. Make all the presettings on the new bus coupler (4) (see
“Making presettings” on page 69).
8. Re-establish the electric connections.
9. Check the configuration and adjust it if necessary (see “Bus
coupler configuration” on page 76).
CAUTION
Applied electric voltage and high pressure
Danger of injury from electric shock and sudden pressure
drops.
O Make sure that the system is not under voltage or
pressure.
O Observe the stipulated precautionary measures when
working with ESD-sensitive assemblies.
Service and maintenance
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 87
English
9 Service and maintenance
9.1 Servicing the modules
O Regularly clean the device with a damp cloth. Only use water
to do this or a mild detergent.
9.2 Maintaining the bus coupler
The bus coupler is maintenance-free.
O Comply with the maintenance intervals and specifications
for the entire system.
CAUTION
Applied electric voltage and high pressure
Danger of injury from electric shock and sudden pressure
drops.
O Make sure the system is not under pressure or voltage
before carrying out any service and maintenance work.
NOTICE
Damage to the surface caused by solvents and aggressive
detergents!
The surfaces and seals could be damaged by aggressive
solvents and cleaning agents.
O Never use solvents or aggressive detergents.
Technical data
88 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
10 Technical data
10.1 Characteristics
10.2 Bus coupler
General
Degree of protection according to
EN 60 529 / IEC 529 IP65 when assembled
Ambient temperature
U
W Operation
W Storage
0 C to +50 °C without condensation
–20 °C to +70 °C
Electromagnetic compatibility
Interference immunity EN 61000-6-2
Interference emission EN 61000-6-4
Electrical
Operational voltage
W Logic
–U
L
–I
L
–Logic voltage fuse protection
24 V DC (+20 %/–15 %)
50 mA
500 mAF
W Load U
Q1
, U
Q2
24 V DC (15 %)
Protective extra-low voltage (SELV/PELV)
according to EC 60364-4-41,
residual ripple 0.5%
–Power supply fuse protection 2 x 3,0 AF
Line length for power supply Max. 20 m
Maximum current in the 0 V line 4 A
Internal voltage drop 0.6 V
Max. output current per valve output 100 mA
Number of outputs Max. 32
Number of output bytes Fixed, output 4 bytes and input 0 bytes
Run-up-time ca. 1 s
Spare parts and accessories
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 89
English
11 Spare parts and accessories
11.1 Bus coupler
11.2 Power plug for bus couplers
Order number
Bus coupler with fieldbus protocol PROFIBUS DP with control for 32 valve solenoids
1)
1)
Delivery incl. 2 hexagonal socket-head screws, seal and manual
R412008537
Accessories
Set: Seal, 2 screws M5, 1 screw FE R412008885
10x metric blanking screws R412008886
5x slide-in card labels R412008887
PROFIBUS terminator plug 8941054064
Data input plug, M12x1 socket, 5-pin straight, B-coded, cable Ø 6 – 8 mm 8941054044
Data output plug, M12x1 socket, 5-pin straight, B-coded, cable Ø 6 – 8 mm 8941054054
M12x1 protective cap 1823312001
Order number
Plug connector for voltage supply,
M12x1 socket, 4-pin for cable Ø 4 – 8 mm,
A-coded
180
o
(X10, POWER) 8941054324
90
o
(X10, POWER) 8941054424
Disposal
90 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
12 Disposal
Dispose of the device in accordance with the applicable national
regulations.
Index
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 91
English
13 Index
W A
Abbreviations 53
Assembly
FE connection 68
Mounting options 62
W B
Bus coupler
Accessories/spare
parts 89
Construction and
design 60
Setting the address 69
Technical data 88
Bus coupler diagnostic
display 83
W C
Characteristics 88
Commissioning
Commissioning 84
Diagnostic display 83
Presettings 69
Test/Diagnosis 83
Components
Bus coupler 60
Configuration
Device master data 77
Diagnosis with
WinDP 82
Master parameter
set 82
W D
Diagnosis
Diagnosis 82
With WinDP 82
Disposal 90
W E
Electrical connection
Bus coupler as an
intermediate station 65
FE 68
Logic and load supply 66
Shielding 65
Exchanging the bus
coupler 85
W I
IndraWorks 76
W L
Labeling
Bus coupler 63
Loading device master
data 77
Loading the master
parameter set 82
W M
Mode switch 70
W N
Notes on safety
Cleaning 57
General 55
Index
92 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
W P
Plug connections
X10 (POWER) 66
Presettings
Setting diagnostic
messages 70
Setting the baud rate 69
Setting the bus coupler
address 69
W Q
Qualifications and
personnel 55
W S
Safety instructions and
definitions 51
Selecting the valve
supply 71
Setting the baud rate 69
Switch
S1-4 71
W T
Test and diagnosis
Bus coupler 83
W U
Use
Improper 54
Intended 54
W W
WinDP
Diagnosis 82
Sommaire
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 93
Français
Sommaire
1 A propos de cette documentation .............................. 95
1.1 Validité de la documentation............................................... 95
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires...... 95
1.3 Présentation des informations........................................... 96
1.3.1 Consignes de sécurité ......................................................... 96
1.3.2 Symboles ................................................................................ 97
1.3.3 Abréviations ........................................................................... 97
2 Consignes de sécurité ................................................ 98
2.1 A propos de ce chapitre........................................................ 98
2.2 Utilisation conforme .............................................................. 98
2.3 Utilisation non conforme...................................................... 99
2.4 Qualification du personnel................................................... 99
2.5 Consignes générales de sécurité.....................................100
2.6 Consignes de sécurité selon le produit et
la technique............................................................................101
3 Domaines d’application ............................................ 102
4 Fourniture .................................................................. 103
5 Description de l’appareil .......................................... 103
5.1 Vue d’ensemble du système de distributeurs et
des modules...........................................................................104
5.2 Composants ...........................................................................105
5.2.1 Coupleur de bus .................................................................. 105
6 Montage ...................................................................... 107
6.1 Montage du coupleur de bus sur le système
de distributeurs.....................................................................107
6.1.1 Dimensions ........................................................................... 107
6.2 Inscription des modules .....................................................108
6.3 Raccordement électrique du coupleur de bus.............109
6.3.1 Remarques générales concernant le raccordement
du coupleur de bus ............................................................ 110
6.3.2 Raccordement du coupleur de bus en tant que
station intermédiaire ......................................................... 111
6.3.3 Raccordement du coupleur de bus en tant que
dernière station ................................................................... 111
Sommaire
94 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
6.3.4 Raccordement du circuit logique et
de l’alimentation du coupleur de bus ........................... 112
6.3.5 Raccord FE ........................................................................... 114
7 Mise en service et utilisation ................................... 115
7.1 Effectuer les paramétrages préalables.........................115
7.1.1 Paramétrer du débit en bauds ....................................... 115
7.1.2 Attribuer une adresse au coupleur de bus ................. 115
7.1.3 Paramétrer les notifications de diagnostic ................ 116
7.1.4 Sélectionner l’alimentation des distributeurs ........... 117
7.2 Configuration du coupleur de bus ...................................122
7.2.1 Intégration du fichier GSD au logiciel ........................... 123
7.2.2 Effectuer les paramétrages sur le maître Profibus . 124
7.2.3 Diagnostic avec IndraWorks ............................................ 128
7.3 Test et diagnostic sur le coupleur de bus.....................129
7.3.1 Lire l’affichage de diagnostic sur
le coupleur de bus .............................................................. 129
7.4 Mise en service du coupleur de bus ...............................130
8 Démontage et remplacement .................................. 131
8.1 Remplacement du coupleur de bus................................131
9 Entretien et maintenance ......................................... 133
9.1 Entretien des modules........................................................133
9.2 Maintenance du coupleur de bus.....................................133
10 Données techniques .................................................. 134
10.1 Caractéristiques....................................................................134
10.2 Coupleur de bus ....................................................................134
11 Pièces de rechange et accessoires ......................... 135
11.1 Coupleur de bus ....................................................................135
11.2 Connecteur POWER pour coupleur de bus ...................135
12 Elimination des déchets ........................................... 136
13 Index ........................................................................... 137
A propos de cette documentation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 95
Français
1 A propos de cette
documentation
1.1 Validité de la documentation
Cette documentation contient des informations importantes
pour installer, utiliser et entretenir le coupleur de bus de
manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer
soi-même de simples interférences.
O Lire entièrement cette documentation et en particulier le
chapitre « Consignes de sécurité » à la page 98, avant de
travailler avec le coupleur de bus.
1.2 Documentations nécessaires
et complémentaires
O Ne mettre le produit en service qu’en possession des
documentations suivantes et qu’après les avoir comprises
et observées :
Pour de plus amples informations concernant les composants,
consulter le catalogue de produits en ligne d’AVENTICS sur le
site www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Tab. 1 : Documentations nécessaires et complémentaires
Titre Numéro du document Type de document
Documentation du système de distributeurs
HF03 LG
R412008233 Instructions
Documentation du système de distributeurs
HF04 LG D-SUB
R412015493 Instructions
Documentation de l’installation
A propos de cette documentation
96 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
1.3 Présentation des informations
Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec
ce produit, cette documentation contient des consignes de
sécurité, symboles, termes et abréviations standardisés. Ces
derniers sont expliqués dans les paragraphes suivants.
1.3.1 Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité
figurent devant les instructions dont l’exécution recèle un
risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures
décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit :
W Signal de danger : attire l’attention sur un danger
W Mot-clé : précise la gravité du danger
W Type et source de danger : désigne le type et la source du
danger
W Conséquences : décrit les conséquences en cas de non-
respect
W Remède : indique comment contourner le danger
MOT-CLÉ
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect
O Mesure préventive contre le danger
Tab. 2 : Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006
Signal de danger, mot-clé Signification
DANGER
Signale une situation dangereuse entraînant à
coup sûr des blessures graves ou mortelles si le
danger n’est pas évité.
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures graves ou mortelles si
le danger n’est pas évité.
A propos de cette documentation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 97
Français
1.3.2 Symboles
Les symboles suivants signalent des consignes qui ne relèvent
pas de la sécurité mais améliorent néanmoins l’intelligibilité de
la documentation.
1.3.3 Abréviations
Cette documentation emploie les abréviations suivantes :
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures légères à modérées si
le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Dommages matériels : le produit ou son
environnement peuvent être endommagés.
Tab. 2 : Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006
Signal de danger, mot-clé Signification
Tab. 3 : Signification des symboles
Symbole Signification
En cas de non-respect de cette information, le produit ne
livrera pas sa performance optimale.
O
Action isolée et indépendante
1.
2.
3.
Consignes numérotées :
Les chiffres indiquent l’ordre des différentes actions.
Tab. 4 : Abréviations
Abréviation Signification
VS Système de distributeurs
GSD General Station Description
Embase terminale EP Embase terminale avec raccordements
électriques et pneumatiques
Embase terminale P Embase terminale avec raccordements
pneumatiques
Consignes de sécurité
98 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
2 Consignes de sécurité
2.1 A propos de ce chapitre
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques
généralement reconnues. Des dommages matériels et
corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de même
que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
O Lire la présente documentation attentivement et
complètement avant d’utiliser le produit.
O Conserver cette documentation de sorte que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes
accompagné des documentations nécessaires.
2.2 Utilisation conforme
Ce produit est un composant d’installation électropneumatique.
Le produit peut être utilisé comme suit :
W Uniquement dans le domaine industriel. Pour les
installations devant être utilisées dans les espaces de
séjour (habitations, bureaux et sites de production),
demander une autorisation individuelle auprès d‘une
administration ou d‘un office de contrôle.
W Uniquement dans le champ de travail indiqué dans les
données techniques.
Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel
et non privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris cette
documentation dans son intégralité et en particulier le chapitre
« Consignes de sécurité ».
Consignes de sécurité
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 99
Français
2.3 Utilisation non conforme
Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre « Utilisation
conforme » est non conforme et par conséquent interdite.
En cas de pose ou d’utilisation de produits inadaptés dans des
applications qui relèvent de la sécurité, des états d’exploitation
incontrôlés peuvent survenir dans ces applications et entraîner
des dommages corporels et/ou matériels. Par conséquent,
utiliser des produits dans des applications qui relèvent de la
sécurité uniquement lorsque ces applications sont
expressément spécifiées et autorisées dans la documentation.
Par exemple, dans les zones de protection contre les explosions
ou dans les pièces de sécurité d’une commande (sécurité
fonctionnelle).
AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation non conforme. Toute
utilisation non conforme est aux risques et périls de l’utilisateur.
Comptent parmi les utilisations non conformes du produit :
W La modification ou la transformation du coupleur de bus
W L’utilisation en dehors des domaines d’application cités
dans ce mode d’emploi
W Toute utilisation déviant des conditions de fonctionnement
décrites dans ce mode d’emploi
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans cette documentation exigent des
connaissances électriques et pneumatiques de base, ainsi que
la connaissance des termes techniques qui y sont liés. Afin
d’assurer une utilisation en toute sécurité, ces travaux ne
doivent par conséquent être effectués que par des
professionnels spécialement formés ou par une personne
instruite et sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui
lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de
prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa
formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi
Consignes de sécurité
100 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Elle
doit respecter les règles spécifiques correspondantes.
2.5 Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement applicables.
W Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en
vigueur dans le pays d’utilisation / d’application du produit.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur
état technique est irréprochable.
W Respecter toutes les consignes concernant le produit.
W Les personnes montant, commandant, démontant ou
entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas être
sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments
divers pouvant altérer leur temps de réaction.
W Utiliser exclusivement les accessoires et pièces de
rechange agréés par le constructeur afin de ne pas mettre
en danger les personnes du fait de pièces de rechange non
appropriées.
W Respecter les données techniques ainsi que les conditions
ambiantes spécifiées dans la documentation du produit.
W En cas de pose ou d’utilisation de produits inappropriés
dans des applications qui relèvent de la sécurité, des états
de fonctionnement incontrôlés peuvent survenir dans ces
applications et entraîner des dommages corporels et/ou
matériels. Par conséquent, utiliser des produits dans des
applications qui relèvent de la sécurité uniquement lorsque
ces applications sont expressément spécifiées et autorisées
dans la documentation.
W Il n’est admis de mettre le produit en service que lorsqu’il a
été constaté que le produit final (par exemple une machine
ou une installation) dans lequel les produits AVENTICS sont
utilisés satisfait bien aux dispositions du pays d’utilisation,
prescriptions de sécurité et normes de l’application.
Consignes de sécurité
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 101
Français
2.6 Consignes de sécurité selon le produit et la
technique
W Ne surcharger en aucun cas l’appareil de manière
mécanique.
W Ne jamais y déposer d’objets.
W S’assurer que l’alimentation en tension se situe dans la
plage de tolérance indiquée pour les modules.
W Observer les consignes de sécurité figurant dans le mode
d’emploi de votre système de distributeurs.
W Tous les composants sont alimentés par un bloc
d’alimentation à 24 V. Le bloc d’alimentation doit être équipé
d’une mise hors service de sécurité conformément à la
norme EN 60742, classification VDE 0551. Les composants
de circuit correspondants sont ainsi valables en tant que
composants de circuit SELV/PELV selon IEC 60364-4-41.
W Couper la tension de service avant de brancher ou de
débrancher les raccords enfichables.
Lors du montage W La garantie est exclusivement valable pour la configuration
livrée. La garantie n’est plus valable en cas de montage
incorrect.
W Mettre la partie concernée de l’installation hors tension et
hors pression avant de monter l’appareil ou de le démonter.
Veiller à protéger l’installation contre toute remise en
marche pendant les travaux de montage.
W Mettre les modules et le système de distributeurs à la terre.
Lors de l’installation du système, respecter les normes
suivantes :
DIN EN 50178, classification VDE 0160
VDE 0100
Domaines d’application
102 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Lors de la mise en
service
W L’installation ne doit avoir lieu qu’en l’absence de toute
tension et de toute pression et n’être effectuée que par un
personnel qualifié et expérimenté. N’effectuer la mise en
service électrique qu’en l’absence de toute pression afin
d’éviter tout mouvement dangereux des actionneurs.
W Ne mettre le système en service que lorsqu’il est
complètement monté, correctement câblé et configuré, et
après l’avoir testé.
W L’appareil est soumis à l’indice de protection IP65. Avant la
mise en service, s’assurer que tous les joints et bouchons
des raccords enfichables sont étanches, afin d’éviter que
des liquides ou des corps solides ne pénètrent dans
l’appareil.
Lors du fonctionnement W Assurer un refroidissement suffisant lorsque le système de
distributeurs présente les caractéristiques suivantes :
Equipement complet
Sollicitation continue des bobines
Lors du nettoyage W Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents agressifs.
Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement
humide. Pour ce faire, utiliser exclusivement de l’eau et
éventuellement un détergent doux.
3 Domaines d’application
Le coupleur de bus sert à la commande électrique des
distributeurs via le système bus PROFIBUS.
Le coupleur de bus est exclusivement défini pour le
fonctionnement en tant qu'esclave dans un système bus
PROFIBUS DP selon EN 50170 , partie 2.
Fourniture
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 103
Français
4 Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 système de distributeurs selon la configuration et la
commande
W 1 mode d'emploi du système de distributeurs
W 1 mode d'emploi du coupleur de bus
Le VS est configuré individuellement. La configuration
exacte peut être affichée à l’aide du n° de référence dans le
configurateur Internet de AVENTICS.
5 Description de l’appareil
Le coupleur de bus permet la commande du VS via un système
bus PROFIBUS. Le raccord des lignes de transmission et des
alimentations en tension, ainsi que le réglage de différents
paramètres et le diagnostic via LED sont également possibles
avec le coupleur de bus. Pour une description plus détaillée du
coupleur de bus, consulter le chapitre « Composants » à partir
de la page 105.
La vue d’ensemble suivante montre l’ensemble du système de
distributeurs et ses composants. Le système de distributeurs
est décrit dans un propre mode d'emploi.
Description de l’appareil
104 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
5.1 Vue d’ensemble du système de
distributeurs et des modules
Le système de distributeurs est composé selon la commande
des composants représentés à la Fig. 1 : « Vue d’ensemble :
Exemple de configuration coupleur de bus avec VS monté »
Fig. 1: Vue d’ensemble : Exemple de configuration coupleur de bus avec VS monté
1 Coupleur de bus, type design B
2 Embase terminale EP pour HF03 LG ou HF04
3 Porte-distributeurs
1)
1)
Avec mode d’emploi propre
1
2
3
Description de l’appareil
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 105
Français
5.2 Composants
5.2.1 Coupleur de bus
Fig. 2: Vue d'ensemble du coupleur de bus
Le coupleur de bus est exclusivement prévu pour le
fonctionnement en tant qu’esclave à un PROFIBUS DP,
selon EN 50170, partie 2.
1 Affichages LED pour notifications de diagnostic
2 Case d’inscription BTN
3 Raccord X71 (BUS IN) pour le coupleur de bus pour la commande des distributeurs
1)
1)
Voir page 110 pour l’affectation des connecteurs. .
4 Raccord X72 (BUS OUT) pour la commande d’autres esclaves PROFIBUS
1)
5 Raccord X10 (POWER) pour l’alimentation en tension des bobines de distributeur
6 Capuchon de protection A
0,6 + 0,2 Nm : Commutateurs rotatifs S1, S2 (paramétrage de
l’adresse de la station) et commutateur DIP S3 (paramétrage du mode)
7 Capuchon de protection B
0,6 + 0,2 Nm : Commutateurs à coulisse S4 (assignation des
distributeurs à la tension d'alimentation)
8 Raccord FE 4 +0,5 Nm
9 Poche pour les étiquettes à insérer (voir « Pièces de rechange et accessoires » à la
page 135)
2
1
3
7
4
5
6
8
9
9
Description de l’appareil
106 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Des fils torsadés et blindés sont utilisés en tant que câble bus.
La longueur du bus peut atteindre jusqu'à 1,2 km selon la
vitesse de transmission (sans répéteur). Sans répéteur, il est
possible de connecter 32 participants par segment. Avec
répéteur, une extension jusqu’à 127 participants est possible.
Adresse PROFIBUS L'adresse du coupleur de bus est paramétrée par les deux
commutateurs rotatifs S1 et S2.
Débit en bauds Le coupleur de bus se règle automatiquement sur la vitesse du
bus, située entre 9,6 kBaud et 12 MBaud.
Diagnostic Les tensions d'alimentation pour les circuits logiques et la
commande des distributeurs sont surveillés. Si les limites des
alimentations du distributeur ne sont pas atteintes, un signal de
diagnostic est alors généré et signalé grâce à une LED de
diagnostic et à l'information de diagnostic.
Nombre de distributeurs
pouvant être commandés
Le coupleur de bus est disponible avec 32 sorties de
distributeur. Le nombre max. de bobines pouvant être
commandées est ainsi limité.
16 distributeurs bistables ou 32 distributeurs monostables
peuvent être pilotés de cette manière. Une combinaison des
distributeurs est également possible.
Un module bus avec 32 sorties peut être raccordé seulement à
un VS qui est conçu pour 32 bobines de distributeur.
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 107
Français
6 Montage
6.1 Montage du coupleur de bus sur le système
de distributeurs
Le système de distributeurs série HF03 LG ou HF04 est livré
configuré individuellement, complètement vissé avec tous les
composants :
W Porte-distributeurs
W Coupleur de bus
Le montage de l’ensemble du système de distributeurs est
décrit dans le mode d’emploi ci-joint pour le VS. La position de
montage du VS monté est indifférente. Les dimensions du VS
complet varient selon l’équipement en modules (voir Fig. 3).
6.1.1 Dimensions
Fig. 3: Dessin coté système de distributeurs (coupleur de bus et
distributeurs)
135
A + 33
B + 33
933
Montage
108 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Les mesures A et B dépendent du système de distributeurs
employé.
6.2 Inscription des modules
Coupleur de bus O Inscrire l'adresse prévue/utilisée pour le coupleur de bus
dans le champ BTN sur le coupleur de bus.
Pour le marquage des raccords instantanés, des poches à
insérer dans les étiquettes (voir « Pièces de rechange
et accessoires » à la page 135) sont disponibles dans le boîtier.
Fig. 4: Etiquettes sur le coupleur de bus
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 109
Français
6.3 Raccordement électrique du coupleur
de bus
ATTENTION
Tension électrique
Risque de blessure dû à une électrocution.
O Toujours mettre la partie concernée de l’installation hors
tension et hors pression, avant de procéder
au raccordement électrique des modules sur
le porte-distributeurs.
REMARQUE
Câblage erroné
Un câblage erroné ou défectueux provoque des fonctions
défectueuses ou des dommages au système bus.
O Sauf mention contraire, respecter les directives de
construction PROFIBUS DP/FMS (directive PROFIBUS,
n° PNO 2.111).
O Veiller à utiliser uniquement des câbles correspondant
aux spécifications bus et répondant aux exigences de
vitesse et de longueur de la connexion.
O Monter les câbles et connecteurs selon les instructions
de montage, afin d'assurer l'indice de protection, le
blindage et la décharge de traction.
Montage
110 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
6.3.1 Remarques générales concernant le
raccordement du coupleur de bus
Pour raccorder les modules, utiliser des raccords
enfichables et des câbles confectionnés.
O Lors de l’utilisation de raccords enfichables et de câbles non
confectionnés, respecter l’affectation des broches
représentée dans le 1.
REMARQUE
Flux de courant via des différences de potentiel au niveau
de l’écran
Aucun courant compensateur, dû à des différences de
potentiel, ne doit passer via le blindage du câble PROFIBUS,
car le blindage est ainsi supprimé et les câbles ainsi que le
coupleur de bus raccordé peuvent être endommagés.
O Relier, le cas échéant, les points matériel de l’installation
par un câble séparé.




Tab. 5 : Affectation X71 (BUS IN) et X72 (BUS OUT), M12, codé B
Broche Signal Signification
1 VP Tension d'alimentation + (P5V)
1)
1)
La tension est mise à disposition par le coupleur de bus. Tension de sortie pour
composants du bus externes (max. 25 mA).
2 RxD/TxD-N
2)
2)
L'attribution du fil vert du câble bus pour la ligne de transmission des données
A (RxD / TxD-N) et du fil rouge pour la ligne de transmission des données B
(RxD / TxD-P) n'est pas normalisée. AVENTICS recommande l’affectation
indiquée dans le tableau.
Données de réception/d'émission N, ligne de
transmission des données A (verte)
3 DGND Potentiel de référence à VP, 0V
1)
4 RxD/TxD-P
2)
Données de réception/d'émission P, ligne de
transmission des données B (rouge)
5 Blindage Blindage ou mise à la terre
Boîtier Blindage ou mise à la terre
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 111
Français
Lors de l'utilisation d'un câble avec un conducteur de repère,
celui-ci peut aussi être raccordé à la broche 5 du connecteur
bus (X71, X72).
La technique de raccordement et l'affectation des connecteurs
correspondent aux prescriptions de la directive technique
« Interconnection Technology » (n° PNO 2142).
6.3.2 Raccordement du coupleur de bus en tant que
station intermédiaire
1. Lors de l’utilisation de câbles non confectionnés, effectuer
l’affectation correcte des broches (voir Tab. 5 à la page 110)
des raccords enfichables.
2. Raccorder le câble bus entrant au X71 (1).
3. Relier au module suivant le câble bus sortant via la
sortie X72 (2).
4. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés et de
connecteurs avec boîtier métallique, raccorder le blindage
directement sur le boîtier du connecteur (boîtier CEM) aux
deux côtés du câble bus. Ceci permet de protéger les câbles
de données contre les parasites.
S’assurer que le boîtier du connecteur est solidement
connecté au boîtier du coupleur de bus.
6.3.3 Raccordement du coupleur de bus en tant que
dernière station
1. Lors de l’utilisation de câbles non confectionnés, effectuer
l’affectation correcte des broches (voir Tab. 5 à la page 110)
des raccords enfichables.
2. Raccorder le câble bus entrant au X71 (1).
3. Munir la prise X72 (BUS OUT) d’un connecteur terminal
Profibus (voir chapitre « Pièces de rechange
et accessoires » à la page 135).
X71
X72
X10
1
2
X71
X72
X10
1
2
Montage
112 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
4. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés et de
connecteurs avec boîtier métallique, raccorder le blindage
directement sur le boîtier du connecteur (boîtier CEM) aux
deux côtés du câble bus. Ceci permet de protéger les câbles
de données contre les parasites.
S’assurer que le boîtier du connecteur est solidement
connecté avec le boîtier du coupleur de bus.
6.3.4 Raccordement du circuit logique
et de l’alimentation du coupleur de bus
Les distributeurs et le coupleur de bus sont alimentés par le
connecteur X10 (POWER).
Lors du raccordement de l’alimentation du circuit logique et des
distributeurs du coupleur de bus, respecter l’affectation des
broches représentée dans le tableau 6.
W U
L, UQ1 et UQ2 sont reliés entre eux de façon galvanique.
W Les distributeurs peuvent être arrêtés par octet (correspond
à 4 distributeurs bistables ou 8 distributeurs monostables)
par l'alimentation de distributeur U
Q1 et UQ2.
W L’affectation des groupes de distributeurs (4 ou 8
distributeurs) s’effectue par l’intermédiaire des
commutateurs à coulisse S4 (voir « Sélectionner
l’alimentation des distributeurs » à la page 117). Cela
permet par ex. une mise hors tension séparée.


Tab. 6 : Affectation du connecteur X10 (POWER), M12, codé A
Broche X10 Affectation
1U
L
Alimentation en tension du circuit logique
2UQ1 Première alimentation en tension des distributeurs
1)
1)
Les deux tensions d’alimentation (broche 2, broche 4) doivent être protégées à
l’aide d’une protection externe (3A, F).
3 OV Masse pour U
L
,
U
Q1
et U
Q2
4UQ2
Deuxième alimentation en tension des distributeurs
1)
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 113
Français
Le câble pour l'alimentation des distributeurs doit répondre aux
exigences suivantes :
W Douille de câble : à 4 pôles, codée A sans trou central
W Adapter la section de câble au courant cumulé et à la
longueur de câble : par fil
> 0,5 mm
2
W Longueur : max. 20 m
Pour raccorder l’alimentation des distributeurs du coupleur de
bus, procéder comme suit :
1. Lors de l’utilisation de câbles de raccordement non
confectionnés, effectuer l’affectation correcte des broches
(voir Tab. 6 à la page 112) des raccords enfichables.
2. Raccorder les tensions de service au coupleur de bus à
l’aide du raccord enfichable (voir « Pièces de rechange
et accessoires » à la page 135).
3. Contrôler et respecter les spécifications des tensions de
service en fonction des caractéristiques électriques (voir
Tab. 7 : Puissance absorbée à X10 (POWER) sur le module bus
Signal Affectation Courant cumulé
U
L
Entrées du circuit logique Max. 0,5 A
UQ1 Distributeurs Max. 3 A
UQ2 Distributeurs Max. 3 A
ATTENTION
Tensions dangereuses
Un bloc d’alimentation dont la séparation n’est pas sûre peut
provoquer, en cas de défaut, des tensions dangereuses. Il
peut en résulter des blessures par décharge électrique et un
endommagement du système.
O Utiliser uniquement un bloc d’alimentation équipé d’une
séparation sûre conforme à EN 60747, classification
VDE 0551 ! Les composants de circuit en tant que
composants de circuit SELV/PELV selon IEC 60364-4-41
sont donc valables.
Montage
114 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
chapitre « Données techniques » à la page 134).
4. Mettre les puissances à disposition conformément au
Tab. 7, page 113.
Sélectionner les sections de câble en fonction des longueurs
de câble et des courants émergents.
6.3.5 Raccord FE
Mise à la terre sur le
coupleur de bus
O Pour dissiper les interférences CEM, relier le raccord FE (1)
sur le coupleur de bus, par un câble à basse impédance,
avec la mise à terre.
Section de câble conseillée : 10 mm
2
Fig. 5: Raccord FE sur le coupleur de bus (1)
1
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 115
Français
7 Mise en service et utilisation
7.1 Effectuer les paramétrages préalables
Effectuer les paramétrages préalables ci-après :
W Attribuer une adresse au coupleur de bus
W Paramétrer les notifications de diagnostic
W Sélectionner l’alimentation des distributeurs
Tous ces paramétrages s’effectuent par les commutateurs
situés sous les deux vissages PG A et B.
Procéder comme suit pour tous les paramétrages :
1. Dévisser les vissages PG correspondants.
2. Effectuer le paramétrage correspondant comme décrit
ci-après.
3. Visser à nouveau les vissages PG (0,6 + 0,2 Nm). Faire
attention à ce que les joints soient correctement
positionnés.
7.1.1 Paramétrer du débit en bauds
Le coupleur de bus se règle automatiquement sur le débit en
bauds donné au préalable par le maître bus.
O Respecter le débit en bauds autorisé :
– 9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1500 kBaud
– 3 / 6 / 12 MBaud
7.1.2 Attribuer une adresse au coupleur de bus
Le coupleur de bus est livré avec réglage d'usine de l’adresse de
station sur 0. Si l'ASIC du coupleur de bus ne reconnaît pas la
valeur admissible « 0 » lors de la mise en marche, l'adresse de
la station sera automatiquement occupée par le chiffre 126,
jusqu'à ce l'utilisateur paramètre l'adresse de la station sur la
valeur souhaitée à l’aide de S1 et S2.
A
B
Mise en service et utilisation
116 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Les deux commutateurs rotatifs S1 et S2 pour l’adresse de
station du système de distributeurs dans le coupleur de bus se
trouvent sous le vissage PG A.
O A l'aide de S1 et S2, attribuer librement l'adresse de station
de 2 à 99 :
S1 : Chiffre des unités de 0 à 9
S2 : Chiffre de la dizaine de 0 à 9
S1 + S2 = adresse de station
Les doubles affectations ne sont pas admissibles dans le
coupleur de bus.
Modification d’adresse L’adresse paramétrée est chargée une seule fois par l’ASIC du
coupleur de bus après la mise en circuit de la tension
d’alimentation U
L.
O Lors de modifications d’adresse, mettre hors circuit puis
remettre en circuit l’alimentation en tension du coupleur de
bus.
7.1.3 Paramétrer les notifications de diagnostic
Le commutateur de mode S3 pour le paramétrage des
notifications de diagnostic se trouve sous le vissage PG A
(voir illustration à la page 115).
A la livraison, les commutateurs se trouvent tous sur la
position OFF. Le commutateur S3.6 n'est pas occupé.
O Paramétrer les notifications de diagnostic nécessaires à
l’aide du commutateur de mode S3 (voir Tab. 8).
La position de commutateur modifiée n’est seulement
activée après un nouvel essai de « Power-on ».
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
S1
S2
S3
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 117
Français
7.1.4 Sélectionner l’alimentation des distributeurs
A l’aide du commutateur à coulisse S4 (sous le vissage B),
l’alimentation en tension des distributeurs peut être choisie en
bloc. Il est possible de commuter entre l'alimentation du
distributeur de la ligne PROFIBUS et les tensions U
Q1
et U
Q2
de l'alimentation externe.
Tous les commutateurs se trouvent à la livraison sur la
position 1.
Tab. 8 : Commutateur de mode S3 pour notifications de diagnostic au maître
Bit Diagnostic Notes
1 OFF : Surcharge pilote déconnecté Notification de diagnostic si un distributeur
présente une surcharge ou un court-circuit. La
notification de diagnostic est effective aussi
longtemps que ce distributeur est piloté.
ON : Surcharge pilote connecté
2 OFF : 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V débranché Pour garantir une commutation sûre des
distributeurs, la tension de commutation doit
s'élever à 20,4 V ou à 21,6 V ! Il y a une sous-
tension des distributeurs si la tension UQ se
situe entre 12,5 V et 20,4 V/21,6 V. La
notification de sous-tension apparaît lors de la
mise en marche après environ 10 ms et lors de
la déconnexion après environ 20 ms. En cas de
tension inférieure à 12,5 V, celle-là est signalée
séparément.
ON : 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V branché
3 OFF : 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V débranché
ON : 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V branché
4 OFF : Signal UQ1 < 12,5 V débranché
ON : Signal UQ1 < 12,5 V branché
5 OFF : Signal UQ2 < 12,5 V débranché
ON : Signal UQ2 < 12,5 V branché
6NC
7 OFF : La limite pour UQ1 ist 20,4 V Pour diverses séries de distributeurs, la limite
20,4 V à 21,6 V peut être adaptée.
ON : La limite pour UQ1 ist 21,6 V
8 OFF : La limite pour UQ2 ist 20,4 V
ON : La limite pour UQ2 ist 21,6 V
4321
DCBA
S4.4
S4.1
* Position de l'interrupteur
Mise en service et utilisation
118 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
O Sélectionner la position du commutateur S4 conformément
au tableau suivant.
Comment affecter l’alimentation des distributeurs :
1. Ouvrir le capuchon de protection B (voir illustration à la
page 115).
2. A l’aide du commutateur à coulisse S4, attribuer à chaque
groupe de distributeurs une des deux tensions
d’alimentation U
Q1 ou UQ2 (voir illustration à la page 117
et Tab. 9).
REMARQUE
Tension aux commutateurs
Les commutateurs peuvent être endommagés, lorsqu’une
tension est présente lors de leur utilisation.
O Actionner les commutateurs uniquement lorsqu’ils sont
hors tension !
Tab. 9 : Affectation des commutateurs S4
Tiroir Fonction Position de commutateur 1 Position de commutateur 2
4.1 Alimentation en tension
octet de commande 1
UQ1
(alimentation externe,
broche 2, blanc)
UQ2
(alimentation externe,
broche 4, noir)
4.2 Alimentation en tension
octet de commande 2
UQ1
(alimentation externe,
broche 2, blanc)
UQ2
(alimentation externe,
broche 4, noir)
4.3 Alimentation en tension
octet de commande 3
UQ1
(alimentation externe,
broche 2, blanc)
UQ2
(alimentation externe,
broche 4, noir)
4.4 Alimentation en tension
octet de commande 4
UQ1
(alimentation externe,
broche 2, blanc)
UQ2
(alimentation externe,
broche 4, noir)
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 119
Français
Pour l’affectation du commutateur S4 et l’alimentation de
distributeurs montés, veuillez trouver les exemples pour 32
bobines de distributeur dans le Tab. 10 et Tab. 11 aux pages 120
et 121 (respectivement exemples 1 à 3 et exemples 4 à 6). Les
exemples de combinaisons suivants y sont indiqués :
D'un point de vue électrique, il faut d’abord disposer les
embases pour les distributeurs bistables, puis celles pour
les distributeurs monostables. Le nombre de bobines
maximal pour toutes les embases est de 32.
Exemples
1)
1)
Suivant les exigences, il est également possible de sélectionner d’autres combinaisons.
Embases utilisées Equipement des distributeurs
Exemple 1 Embases pour les distributeurs bistables Distributeurs bistables
Exemple 2 Embases pour les distributeurs bistables Distributeurs monostables
Exemple 3 Embases pour les distributeurs bistables Distributeurs monostables et
bistables
Exemple 4 Embases pour les distributeurs monostables Distributeurs monostables
Exemple 5 Embases pour les distributeurs bistables
combiné avec
Embases pour les distributeurs monostables
Distributeurs bistables
Distributeurs monostables
Exemple 6 Embases pour les distributeurs bistables
combiné avec
Embases pour les distributeurs monostables
Distributeurs monostables et
bistables
Distributeurs monostables
Mise en service et utilisation
120 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Tab. 10 : Exemples pour l’affectation de commutateurs et l’alimentation des distributeurs, 32 bobines
de distributeur pouvant être commandées
Exemple 1 Exemple 2 Exemple 3
Commutateur
Octet
Adresse
Embase de raccordement pour distributeurs bistables
Empl.
distr.
1)
1)
Les champs blancs signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs bistables.
Les champs grisés signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs monostables.
Bobine LED
Empl.
distr.
1)
Bobine LED
Empl.
distr.
1)
Bobine LED
S4.1 0 A0.0 1 14 114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14
214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14
314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14
414414
A0.7 12 12
S4.2 1 A1.0 5 14
514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S4.3 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
S4.4 3 A3.0 13 14
13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 16 14
A3.7 12
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 121
Français
Tab. 11 : Exemples pour l’affectation de commutateurs et l’alimentation des distributeurs, 32 bobines
de distributeur pouvant être commandées
Exemple 4 Exemple 5 Exemple 6
Commutateur
Octet
Adresse
Embase de raccordement
pour distributeurs
monostables
Embase pour distributeurs monostables et bistables
Empl.
distr.
1)
Bobine LED
Empl.
distr.
1)
Bobine LED
Empl.
distr.
1)
Bobine LED
S4.1 0 A0.0 1 14 1 14 1 14
A0.1 214 12 12
A0.2 314214214
A0.3 414 12
A0.4 514314314
A0.5 614 12
A0.6 7 14 4 14 4 14
A0.7 814 12 12
S4.2 1 A1.0 914514514
A1.1 10 14 614 12
A1.2 11 14 714614
A1.3 12 14 814 12
A1.4 13 14 914714
A1.5 14 14 10 14 814
A1.6 15 14 11 14 914
A1.7 16 14 12 14 10 14
S4.3 2 A2.0 17 14 13 14 11 14
A2.1 18 14 14 14 12 14
A2.2 19 14 15 14 13 14
A2.3 20 14 16 14 14 14
A2.4 21 14 17 14 15 14
A2.5 22 14 18 14 16 14
A2.6 23 14 19 14 17 14
A2.7 24 14 20 14 18 14
S4.4 3 A3.0 25 14 21 14 19 14
A3.1 26 14 22 14 20 14
A3.2 27 14 23 14 21 14
A3.3 28 14 24 14 22 14
A3.4 29 14 25 14 23 14
A3.5 30 14 26 14 24 14
A3.6 31 14 27 14 25 14
A3.7 32 14 28 14 26 14
1)
Les champs blancs signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs bistables.
Les champs grisés signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs monostables.
Mise en service et utilisation
122 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.2 Configuration du coupleur de bus
La description dans ce chapitre se réfère au logiciel IndraWorks,
version 06.02.99.0. IndraWorks contient également une
documentation online à prendre en compte lors de la
commande.
Les étapes de configuration présentées dans ce chapitre
prévalent sur les paramétrages déjà décrits effectués sur le
coupleur de bus (voir « Effectuer les paramétrages préalables »
à la page 115) et constituent une partie de la configuration
maître bus de l’ensemble du système.
Les travaux décrits ne doivent être effectués que par un
personnel spécialisé en électronique et en respectant la
documentation de l’exploitant concernant la configuration
du maître bus ainsi qu'en respectant les normes techniques
en vigueur, les directives et les consignes de sécurité.
Avant la configuration, il faut avoir effectué et clôturé les
travaux suivants sur le coupleur de bus:
W Monter le porte-distributeurs et le coupleur de bus (voir
« Montage » à la page 107).
W Raccorder le coupleur de bus (voir « Raccordement
électrique du coupleur de bus » à la page 109).
W Effectuer les paramétrages préalables (voir « Effectuer les
paramétrages préalables » à la page 115).
REMARQUE
Erreur de configuration
Une configuration incorrecte du coupleur de bus peut
entraîner des fonctionnements erronés dans le système,
provoquant un endommagement du système.
O La configuration ne doit ainsi être effectuée que par un
personnel spécialisé en électronique !
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 123
Français
O Configurer le système bus selon les exigences du système,
les indications dans le fichier GSD, les consignes du
fabricant et toutes les normes techniques, directives et les
mesures de sécurité en vigueur. Pour configurer le maître
bus, respecter la documentation de l’exploitant.
La configuration peut également être effectuée avec un
autre logiciel de configuration en prenant compte des
paramètres et réglages décrits.
7.2.1 Intégration du fichier GSD au logiciel
Le fichier GSD contient les caractéristiques de performance de
l'esclave DP ou du maître DP. Le GSD est conforme à la norme
EN 50170, partie 2, PROFIBUS. Ainsi, les composants DP
provenant de différents fabricants peuvent être mis en service
à l’aide d’un logiciel de planification.
Chaque système de distributeurs est équipé de distributeurs et
doit être configuré maintenant en tant qu’esclave DP : dans cet
exemple à l’aide du programme IndraWorks (Rexroth).
La configuration peut également être effectuée avec des outils
d’autres fabricants.
Veuillez tenir compte du fait qu’en raison de structures de
logiciel différentes, le fichier GSD et les fichiers *.dib
doivent toujours être copiés dans les répertoires
correspondants.
Le fichier GSD peut être téléchargé à partir d’Internet sous
l’adresse www.aventics.com.
Si la version IndraWorks utilisée ne comporte pas le fichier GSD,
il convient de l’importer dans le programme.
1. Démarrer IndraWorks.
2. Faire un clic droit sur le maître profibus.
Une fenêtre s’ouvre avec le point de menu
GSD-Datei importieren (Importer le fichier GSD).
Mise en service et utilisation
124 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
3. Cliquer sur le point de menu GSD-Datei importieren
(Importer le fichier GSD).
La fenêtre GSD-Installer (Installateur GSD) s’ouvre.
4. Sélectionner le fichier RXP_0A3B.gsd et cliquer sur la
fenêtre Öffnen (Ouvrir).
Le fichier est en cours d’installation.
7.2.2 Effectuer les paramétrages sur le maître
Profibus
Après avoir configuré la commande, vous pouvez effectuer les
paramétrages sur le module maître Profibus.
Le débit en bauds et l’adresse du module doivent être
paramétrés.
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 125
Français
1. Double-cliquer sur le symbole Profibus/M.
La fenêtre de paramétrage s’ouvre.
2. Dans l’onglet Busparameter (Paramètres de bus),
sélectionner le débit en bauds souhaité dans la liste
sélective avec les débits en bauds possibles.
3. Entrer l’adresse directement, de préférence l’adresse 1
pour le maître, ou sélectionner la valeur en cliquant sur les
touches de direction.
Sous l’onglet Ansicht (Vue), la bibliothèque avec les différents
composants peut ainsi être ouverte.
1. Dans le menu Ansicht (Vue), cliquer sur le point de menu
Bibliothek (Bibliothèque).
2. Cliquer sur la plage Peripherie/Profibus/Ventile
(Périphérie/Profibus/Distributeurs).
Les composants du domaine AVENTICS s’affichent.
Mise en service et utilisation
126 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
3. A l’aide de la souris, tirer le module BDC-B-DP_32 affiché
sur la ligne hachurée devant le maître Profibus.
Comme il ne s’agit pas d’un appareil modulaire, un module
avec des sorties de 4 octets et des entrées de 0 octet est
ajouté au fichier GSD.
4. Double-cliquer sur le module BDC-B-DP_32.
Une fenêtre, dans laquelle vous pouvez paramétrer
l’adresse Profibus de l’appareil en la saisissant, s’affiche.
Dans l’espace E/A Einstellungen (Paramétrages E/S), vous
pouvez paramétrer l’adresse de départ de la plage de sortie
du module.
Dans l’espace Herstellerspezifische Daten (Données
spécifiques au fabricant), les 5 octets de paramètres
utilisateur peuvent être modifiés.
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 127
Français
Dans l’octet 0, la valeur peut être modifiée de 0x00H à
04 Hex.
00 Hex signifie que le Watchdog interne travaille sur une base
de 10 ms. Pour 04 Hex, il travaille avec 1 ms. AVENTICS
recommande le réglage 00 Hex.
Les octets 1, 2, 3, 4 doivent impérativement avoir la valeur 00 !
5. Entrer les valeurs de paramétrage souhaitées.
La configuration logiciel doit ensuite être transmise à la
commande qui vérifie si le matériel existant correspond à la
configuration.
Mise en service et utilisation
128 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.2.3 Diagnostic avec IndraWorks
Le diagnostic sous IndraWorks ou l’affichage de diagnostic sur
le coupleur de bus peuvent indiquer des erreurs, si :
W la LED UL/DIA sur le coupleur de bus n’est pas allumée en
permanence,
W une des LED U
Q1 ou UQ2 est allumée en rouge ou
W l’affichage de statut sur le maître bus affiche un message
(voir « Lire l’affichage de diagnostic sur le coupleur de bus »
à la page 129).
Appeler le diagnostic O Appeler le diagnostic dans l’éditeur IndraWorks dans le
point de menu Ansicht, Diagnose (Vue, Diagnostic).
De plus, le module BDC-B-DP_32 envoie un diagnostic
utilisateur de 7 octets au diagnostic standard Profibus.
La longueur du champ de données est transmise par l’octet 1
(= 7) et le diagnostic spécifique à l’utilisateur par l’octet 2. La
signification des bits est présentée dans Tab. 12. Les bits 5-7
doivent avoir la valeur 0.
Tab. 12 : Signification des bits dans octet 2
Bit Valeur Condition
00-
1 Surcharge pilote
10-
1 12,5 V < U
Q1 < 21,6 V/20,4 V
20-
1 12,5 V < U
Q2 < 21,6 V/20,4 V
30-
1U
Q1 < 12,5 V
40-
1U
Q2 < 12,5 V
50
60
70
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 129
Français
7.3 Test et diagnostic sur le coupleur de bus
7.3.1 Lire l’affichage de diagnostic sur le coupleur
de bus
Les LED sur l'embase frontale du coupleur de bus représentant
les messages indiqués dans le Tab. 13.
O Avant la mise en service et en cours de fonctionnement,
vérifier régulièrement les fonctions du coupleur de bus en
lisant les affichages de diagnostic.
Tab. 13 : Signification des LED de diagnostic sur le coupleur de bus
LED Signal Description
UL/
DIA
vert Alimentation des circuits logiques effective
rouge Surcharge de l’alimentation des capteurs ou des
distributeurs (diagnostic commun)
1)
1)
Cet affichage est maintenu aussi longtemps que la sortie surchargée est
commandée.
éteint Pas d’alimentation des circuits logiques effective
U
Q1 vert Alimentation du distributeur UQ1 est ok
rouge Sous-charge (12 V < U
Q1 < 21,6 V/20,4 V)
éteint Alimentation du distributeur U
Q1 < 12 V
U
Q2 vert Alimentation du distributeur UQ2 est ok
rouge Sous-charge (12 V < U
Q2 < 21,6 V/20,4 V)
éteint Alimentation du distributeur U
Q2 < 12 V
BF vert Esclave en mode « Data Exchange »,
c’est-à-dire que l’esclave est paramétré et qu’il est
interpellé de façon cyclique par le maître (RUN).
rouge Erreur de bus, la mise en service du bus se trouve à
la recherche du débit en bauds. Causes possibles :
W câble de bus non raccordé
W maître hors circuit
Mise en service et utilisation
130 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.4 Mise en service du coupleur de bus
Avant de mettre le système en service, il convient d’effectuer et
de clôturer les travaux suivants :
W Monter le porte-distributeurs et le coupleur de bus (voir
« Montage du coupleur de bus sur le système
de distributeurs » à la page 107).
W Raccorder le coupleur de bus (voir « Raccordement
électrique du coupleur de bus » à la page 109).
W Effectuer les paramétrages préalables et la configuration
(voir « Effectuer les paramétrages préalables » à la page
115 et « Configuration du coupleur de bus » à la page 122).
W Le maître bus a été configuré de telle sorte que les
distributeurs soient correctement commandés.
La mise en service et l’utilisation ne peuvent être effectuées
que par du personnel spécialisé en électronique ou
pneumatique ou par une personne instruite et sous la
direction et surveillance d’une personne qualifiée (voir
« Qualification du personnel » à la page 99).
ATTENTION
Mouvements incontrôlés des actionneurs lors de la mise en
marche de la pneumatique
Il peut y avoir un risque de blessure si le système se trouve
en un état indéfini et si les commandes manuelles auxiliaires
se trouvent à la position « 1 ».
O Mettre le système dans un état défini avant de le mettre
en marche !
O Remettre toutes les commandes manuelles auxiliaires
en position « 0 ».
O S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de
danger quand l’alimentation en pression est mise.
O Respecter aussi les indications et consignes de sécurité
correspondantes du mode d’emploi du VS.
Démontage et remplacement
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 131
Français
1. Brancher la tension de service.
2. Contrôler les affichages LED sur tous les modules.
3. Mettre l'alimentation de pression en marche.
8 Démontage et remplacement
Si nécessaire, il est possible de remplacer le coupleur de bus.
La garantie d’AVENTICS n’est valable que pour la
configuration livrée et les élargissements qui ont été
respectés lors de la configuration. Après une
transformation dépassant ces élargissements, la garantie
n’est plus valable.
8.1 Remplacement du coupleur de bus
Fig. 6: Remplacer le coupleur de bus , exemple
1 Vis à 6 pans creux M5x35, 3 + 0,5 Nm 3 Joint
2 Coupleur de bus 4 Embase terminale EP VS HF03 LG ou HF04
4
1
2
3
Démontage et remplacement
132 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Procéder comme suit pour remplacer le coupleur de bus :
1. Enlever les raccordements électriques du coupleur de
bus (4).
2. Dévisser le coupleur de bus (2) (2 vis à 6 pans creux
DIN 912 – M4 (1), ouverture de clé 3).
3. Oter le coupleur de bus (2) de l’embase terminale EP (4).
4. Insérer le nouveau coupleur de bus (4) sur l’embase
terminale EP (4).
5. Faire attention à ce que le joint (3) soit bien inséré.
6. Revisser le coupleur de bus (2) (2 vis à 6 pans creux
DIN 912 – M4 (1), ouverture de clé 3). Couple de serrage :
3,0 + 0,5 Nm.
7. Effectuer tous les paramétrages préalables sur le nouveau
coupleur de bus (4) (voir « Effectuer les paramétrages
préalables » à la page 115).
8. Effectuer les branchements électriques.
9. Contrôler la configuration et l’adapter le cas échéant (voir
« Configuration du coupleur de bus » à la page 122).
ATTENTION
Tension électrique et pression importante
Risque de se blesser par choc électrique et chute de pression
subite.
O Mettre le système hors pression et hors tension.
O Respecter les mesures de précaution prescrites dans le
maniement de modules sensibles aux décharges
électrostatiques.
Entretien et maintenance
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 133
Français
9 Entretien et maintenance
9.1 Entretien des modules
O Nettoyer l'appareil régulièrement avec un chiffon humide.
Pour ce faire, utiliser exclusivement de l’eau ou un détergent
doux.
9.2 Maintenance du coupleur de bus
Le coupleur de bus ne nécessite aucun entretien.
O Respecter les intervalles de maintenance et les
prescriptions de l’installation complète.
ATTENTION
Tension électrique et pression importante
Risque de se blesser par choc électrique et chute de pression
subite.
O Mettre le système hors pression et hors tension avant de
réaliser des travaux d'entretien et de maintenance.
REMARQUE
Endommagement de la surface du boîtier par des solvants
et des détergents agressifs !
Les surfaces et les joints peuvent être endommagés par des
solvants ou des détergents agressifs.
O Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents agressifs !
Données techniques
134 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
10 Données techniques
10.1 Caractéristiques
10.2 Coupleur de bus
Généralités
Indice de protection selon
EN 60 529 / IEC 529 IP 65 en état monté
Température ambiante
U
W Fonctionnement
W Stockage
0 C jusqu'à +50 °C sans condensation
–20 °C à +70 °C
Compatibilité électromagnétique
Anti-parasitage EN 61000-6-2
Suppression des impulsions parasites EN 61000-6-4
Electriques
Tension de service
W Logique
–UL
–IL
–Protection de la tension logique par fusibles
24 V DC (+20 %/–15 %)
50 mA
500 mAF
W Charge UQ1, UQ2 24 V DC (10 %/15 %),
Basse tension de protection (SELV/PELV)
selon IEC 60364-4-41,
ondulation résiduelle 0,5 %
–Protection de l’alimentation en tension par fusibles 2 x 3,0 AF
Longueur des câbles de l'alimentation en tension Max. 20 m
Courant maximal dans la conduite à 0 V 4 A
Chute de tension interne 0,6 V
Courant de sortie maximal par sortie de distributeur 100 mA
Nombre de sorties 32 au maximum
Nombre d’octets de sortie Fixe 4 octets de sortie et 0 octet d’entrée
Temps d'accélération Env. 1 s
Pièces de rechange et accessoires
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 135
Français
11 Pièces de rechange
et accessoires
11.1 Coupleur de bus
11.2 Connecteur POWER pour coupleur de bus
N
o
de référence
Coupleur de bus avec protocole bus de terrain PROFIBUS DP avec commande pour 32
bobines de distributeur
1)
1)
Livraison incl. 2 vis à 6 pans creux, joint et manuel d'utilisation
R412008537
Accessoires
Jeu : joint, 2 vis M5, 1 vis, 1 vis FE R412008885
10 x bouchon à visser métrique R412008886
5 x étiquette-carte à insérer R412008887
Connecteur terminal PROFIBUS 8941054064
Connecteur d’entrée de données, coupleur M12x1, 5 pôles droit, codé B,
câble de Ø 6 – 8 mm
8941054044
Connecteur de sortie de données, connecteur M12x1, 5 pôles droit, codé B,
câble de Ø 6 – 8 mm
8941054054
Capuchon de protection M12x1 1823312001
N
o
de référence
Connecteur pour l’alimentation en tension,
coupleur M12x1, à 4 pôles pour un câble de
Ø 4 – 8 mm, codé A
180
o
(X10, POWER) 8941054324
90
o
(X10, POWER) 8941054424
Elimination des déchets
136 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
12 Elimination des déchets
Eliminer l’appareil selon les directives du pays d’utilisation.
Index
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 137
Français
13 Index
W A
Abréviations 97
Affichage de diagnostic,
coupleur de bus 128
W C
Caractéristiques 134
Chargement de l’enregist-
rement des paramètres
maître 128
Chargement des fichiers
de base de l’appareil 123
Commutateur
S1-4 117
Commutateur de
mode 116
Composants
coupleur de bus 105
Configuration
Diagnostic avec
WinDP 128
Données de base de
l’appareil 123
Enregistrement des
paramètres maître 128
Consignes de danger,
définitions 96
Consignes de sécurité
Générales 100
Nettoyage 102
Coupleur de bus
Adresse,
paramétrage 115
Données techniques 134
Pièces de rechange,
accessoires 135
Structure 105
W D
Diagnostic
Appeler 128
Avec WinDP 128
W I
IndraWorks 122
Inscription
Coupleur de bus 108
W M
Mise en service
Affichage de
diagnostic 129
Mise en service 130
Paramétrages
préalables 115
Test/diagnostic 129
Montage
Possibilités de
montage 107
Raccord FE 114
W P
Paramétrage du débit en
bauds 115
Paramétrages préalables
Paramétrage du débit en
bauds 115
Index
138 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Paramétrer l’adresse du
coupleur de bus 115
Paramétrer les
notifications de
diagnostic 116
W Q
Qualification,
personnel 99
W R
Raccordement électrique
Alimentation du circuit
logique et des
distributeurs 112
Blindage 111
Coupleur de bus en tant
que dernière station 111
Coupleur de bus en tant
que station
intermédiaire 111
FE 114
Raccords enfichables
X10 (POWER) 112
Remplacement du coup-
leur de bus 131
W S
Sélectionner l’alimenta-
tion des distributeurs 117
W T
Test et diagnostic, Coup-
leur de bus 129
W U
Utilisation
Conforme 98
Non conforme 99
W W
WinDP
Diagnostic 128
Indice
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 139
Italiano
Indice
1 Sulla presente documentazione .............................. 141
1.1 Validità della documentazione .........................................141
1.2 Documentazione necessaria e complementare..........141
1.3 Rappresentazione delle informazioni ............................142
1.3.1 Indicazioni di sicurezza .................................................... 142
1.3.2 Simboli ................................................................................... 143
1.3.3 Abbreviazioni ....................................................................... 143
2 Indicazioni di sicurezza ............................................ 144
2.1 Sul presente capitolo...........................................................144
2.2 Utilizzo a norma....................................................................144
2.3 Utilizzo non a norma............................................................145
2.4 Qualifica del personale .......................................................145
2.5 Avvertenze di sicurezza generali.....................................146
2.6 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e
sulla tecnologia .....................................................................146
3 Campi di impiego ....................................................... 148
4 Fornitura .................................................................... 148
5 Descrizione dell’apparecchio .................................. 149
5.1 Panoramica sistema di valvole e moduli ......................150
5.2 Componenti dell’apparecchiatura ...................................151
5.3 Accoppiatore bus..................................................................151
6 Montaggio .................................................................. 153
6.1 Montaggio del sistema valvole con
accoppiatore bus ..................................................................153
6.1.1 Dimensioni ............................................................................ 153
6.2 Dicitura moduli......................................................................154
6.3 Collegamento elettrico dell‘accoppiatore bus .............154
6.3.1 Indicazioni generali sul collegamento
dell‘accoppiatore bus ........................................................ 155
6.3.2 Collegamento dell‘accoppiatore bus come stazione
intermedia ............................................................................ 156
6.3.3 Collegamento dell‘accoppiatore bus come ultima
stazione ................................................................................. 157
6.3.4 Collegamento dell’alimentazione logica e di carico
dell‘accoppiatore bus ........................................................ 157
Indice
140 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
6.3.5 Attacco FE ............................................................................. 159
7 Messa in funzione e comando .................................. 160
7.1 Esecuzione delle preimpostazioni...................................160
7.1.1 Impostazione della velocità di trasmissione .............. 160
7.1.2 Assegnare un indirizzo all‘accoppiatore bus ............. 160
7.1.3 Impostare le segnalazioni diagnostiche ...................... 161
7.1.4 Selezionare l’alimentazione valvole ............................. 162
7.2 Configurazione dell‘accoppiatore bus............................167
7.2.1 Integrazione del file originario dell'apparecchio
nel software ......................................................................... 168
7.2.2 Esecuzione di impostazioni sul master PROFIBUS .. 170
7.2.3 Diagnosi con IndraWorks ................................................. 173
7.3 Test e diagnosi dell‘accoppiatore bus............................174
7.3.1 Lettura degli indicatori di diagnosi
sull‘accoppiatore bus ........................................................ 174
7.4 Messa in funzione dell‘accoppiatore bus ......................175
8 Smontaggio e sostituzione ....................................... 176
8.1 Sostituzione dell‘accoppiatore bus .................................176
9 Cura e manutenzione ................................................ 178
9.1 Cura dei moduli.....................................................................178
9.2 Manutenzione dell‘accoppiatore bus..............................178
10 Dati tecnici ................................................................. 179
10.1 Dati caratteristici ..................................................................179
10.2 Accoppiatore bus..................................................................179
11 Parti di ricambio e accessori ................................... 180
11.1 Accoppiatore bus..................................................................180
11.2 Connettore Power per l‘accoppiatore bus ....................180
12 Smaltimento .............................................................. 180
13 Indice analitico .......................................................... 181
Sulla presente documentazione
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 141
Italiano
1 Sulla presente documentazione
1.1 Validità della documentazione
La presente documentazione contiene importanti informazioni
per installare il prodotto in modo sicuro e corretto, metterlo in
funzione, azionarlo, per sottoporlo a manutenzione e per
riparare autonomamente piccoli guasti.
O Leggere questa documentazione in ogni sua parte e in
particolare il capitolo “Indicazioni di sicurezza” prima di
adoperare il prodotto.
1.2 Documentazione necessaria e
complementare
O Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone della
seguente documentazione e dopo aver compreso e seguito
le indicazioni.
Per ulteriori indicazioni sui componenti, consultare il catalogo
online di aventics all’indirizzo
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Tab. 1: Documentazione necessaria e complementare
Titolo
Numero della
documentazione
Tipo di
documentazione
Documentazione sul sistema
valvole HF03 LG
R412008233 Istruzioni
Documentazione sul sistema
valvole HF04 D-SUB
R412015493 Istruzioni
Documentazione dell’impianto
Sulla presente documentazione
142 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
1.3 Rappresentazione delle informazioni
Per consentire un impiego rapido e sicuro del prodotto, all’interno
della presente documentazione vengono utilizzati avvertenze di
sicurezza, simboli, termini e abbreviazioni unitari. Per una migliore
comprensione questi sono illustrati nei seguenti paragrafi.
1.3.1 Indicazioni di sicurezza
Nella presente documentazione determinate sequenze operative
sono contrassegnate da indicazioni di sicurezza, indicanti un
rischio di lesioni a persone o danni a cose. Le misure descritte per
la prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
W Simbolo di avvertenza: richiama l’attenzione sul pericolo
W Parola di segnalazione: indica la gravità del pericolo
W Tipo e fonte del pericolo: indica il tipo e la fonte di pericolo
W Conseguenze: descrive le conseguenze della non osservanza
W Protezione: indica come evitare il pericolo
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Tipo e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza
O Misure di prevenzione dei pericoli
Tab. 2: Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006
Segnale di avvertimento, parola di segnalazione Significato
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o addirittura la morte
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
può provocare lesioni gravi o addirittura la morte
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
può provocare lesioni medie o leggere
NOTA
Danni materiali: il prodotto o l’ambiente circostante
possono essere danneggiati.
Sulla presente documentazione
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 143
Italiano
1.3.2 Simboli
I seguenti simboli indicano note non rilevanti per la sicurezza,
ma che aumentano comunque la comprensione della
documentazione.
1.3.3 Abbreviazioni
In questa documentazione vengono utilizzate le seguenti
abbreviazioni:
Tab. 3: Significato dei simboli
Simbolo Significato
In caso di inosservanza di questa informazione il prodotto
non può essere utilizzato in modo ottimale.
O
Fase operativa unica, indipendente
1.
2.
3.
Sequenza numerata:
Le cifre indicano che le fasi si susseguono in sequenza.
Tab. 4: Abbreviazioni
Abbreviazione Significato
VS Batteria di valvole
GSD General Station Description
Piastra terminale EP Piastra terminale con attacchi elettrici
e pneumatici
Piastra terminale EP Piastra terminale con attacchi pneumatici
Indicazioni di sicurezza
144 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sul presente capitolo
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica
generalmente riconosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di
lesioni personali e danni materiali, qualora non vengano
rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di
sicurezza contenute nella presente documentazione.
O Leggere la presente documentazione attentamente e
completamente prima di utilizzare il prodotto.
O Conservare la documentazione in modo che sia sempre
accessibile a tutti gli utenti.
O Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle
documentazioni necessarie.
2.2 Utilizzo a norma
Il prodotto è un componente di impianto elettropneumatico.
Impiegare il prodotto come segue:
W esclusivamente in ambienti industriali. Per l’impiego in zone
residenziali (abitazioni, negozi e uffici), è necessario
richiedere un permesso individuale presso un’autorità od un
ente di sorveglianza tecnica.
W esclusivamente nel campo di potenza riportato nei dati tecnici.
Il prodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso
privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di
questa documentazione ed in particolar modo del capitolo
“Indicazioni di sicurezza”.
Indicazioni di sicurezza
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 145
Italiano
2.3 Utilizzo non a norma
Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto.
Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati
o impiegati prodotti non adatti, possono attivarsi stati
d’esercizio involontari che possono provocare danni a persone
e/o cose. Attivare un prodotto rilevante per la sicurezza solo se
questo impiego è specificato e autorizzato espressamente nella
documentazione del prodotto. Per esempio nelle zone a
protezione antideflagrante o nelle parti correlate alla sicurezza
di una centralina di comando (sicurezza funzionale).
In caso di danni per uso non a norma decade qualsiasi
responsabilità di AVENTICS GmbH. I rischi in caso di uso non a
norma sono interamente a carico dell’utente.
Per uso non a norma del prodotto si intende:
W la modifica o la trasformazione del prodotto,
W l’uso al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste
istruzioni,
W l’uso in condizioni di funzionamento che deviano da quelle
riportate in queste istruzioni.
2.4 Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione richiedono
conoscenze di base in ambito elettrico e pneumatico e
conoscenze dei termini specifici appartenenti a questi campi.
Per garantire la sicurezza operativa, queste attività devono
essere eseguite esclusivamente da personale specializzato o da
persone istruite sotto la guida di personale specializzato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie
alla propria formazione professionale, alle proprie conoscenze
ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono
in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili
pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale
specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del
settore.
Indicazioni di sicurezza
146 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
2.5 Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione
ambientale in vigore.
W Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del
paese in cui viene utilizzato il prodotto.
W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni
tecniche perfette.
W Osservare tutte le note sul prodotto.
W Le persone che si occupano del montaggio, del
funzionamento, dello smontaggio o della manutenzione dei
prodotti AVENTICS non devono essere sotto effetto di alcool,
droga o farmaci che alterano la capacità di reazione.
W Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore
per escludere pericoli per le persone derivanti dall’impiego
di ricambi non adatti.
W Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali riportati
nella documentazione del prodotto.
W Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono
installati o impiegati prodotti non adatti, possono attivarsi stati
d’esercizio involontari che possono provocare danni a persone
e/o cose. Impiegare il prodotto in applicazioni rilevanti per la
sicurezza solo se questo impiego è specificato e autorizzato
espressamente nella documentazione del prodotto.
W Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il
prodotto finale (per esempio una macchina o un impianto) in
cui i prodotti AVENTICS sono installati corrisponde alle
disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla
sicurezza e alle norme dell’applicazione.
2.6 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla
tecnologia
W Non sottoporre in nessun caso l’apparecchio a sollecitazioni
meccaniche. Non appoggiarvi mai nessun oggetto.
W Assicurarsi che l’alimentazione di tensione rientri nel
relativo intervallo di tolleranza indicato per i moduli.
Indicazioni di sicurezza
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 147
Italiano
W Osservare le avvertenze di sicurezza delle istruzioni per
l’uso della vostra sistema di valvole.
W Tutti i componenti sono alimentati da un alimentatore da 24 V
che deve essere dotato di una separazione sicura secondo la
norma EN 60742, classificazione VDE 0551. Di conseguenza i
circuiti elettrici corrispondenti sono del tipo SELV/PELV,
secondo la norma IEC 60364-4-41.
W Prima di inserire o disinserire una spina, interrompere la
tensione di esercizio.
Durante il montaggio W La garanzia è valida esclusivamente per la configurazione
consegnata e decade in caso di montaggio errato.
W Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica
della parte rilevante dell’impianto prima di montare o
smontare l’apparecchio. Durante il montaggio provvedere a
proteggere l’impianto da una riaccensione.
W Mettere a terra i moduli ed il sistema di valvole. Osservare
le seguenti norme nell’installazione del sistema:
– DIN EN 50178, classificazione VDE 0160
– VDE 0100
Durante la messa
in funzione
W L’installazione deve essere eseguita soltanto dopo aver tolto
l’alimentazione elettrica e pneumatica e solo da personale
qualificato e debitamente addestrato. Per evitare movimenti
pericolosi degli attuatori eseguire la messa in funzione
elettrica unicamente dopo aver tolto l’alimentazione
pneumatica.
W Mettere in funzione il sistema solo dopo averlo
completamente montato, debitamente cablato, configurato
e provato.
W L’apparecchio è soggetto alla classe di protezione IP65.
Prima della messa in funzione assicurarsi che tutte le
guarnizioni ed i coperchi dei raccordi ad innesto siano a
tenuta per impedire che fluidi e corpi estranei penetrino
nell’apparecchio.
Campi di impiego
148 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Durante il funzionamento W Garantire un sufficiente ricambio d’aria o un adeguato
raffreddamento, se la sistema di valvole presenta le
seguenti condizioni:
dotazione completa
sollecitazione permanente delle bobine magnetiche.
Durante la pulizia W Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire
l’apparecchio esclusivamente con un panno leggermente
umido. Usare a tale scopo esclusivamente acqua ed
eventualmente un detergente delicato.
3 Campi di impiego
L‘accoppiatore bus serve al pilotaggio elettrico delle valvole
tramite il sistema bus di campo PROFIBUS.
L‘accoppiatore bus è indicato esclusivamente per il
funzionamento come slave in un sistema bus PROFIBUS DP,
secondo la norma EN 50170, parte 2.
4 Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W 1 sistema valvole come da configurazione e ordinazione
W 1 istruzioni per l’uso della sistema valvole
W 1 istruzioni per l’uso dell‘accoppiatore bus
Il sistema di valvole viene configurato individualmente. Per
visualizzare la configurazione nei suoi particolari basta
indicare il numero di materiale nel configuratore Internet di
AVENTICS.
Descrizione dell’apparecchio
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 149
Italiano
5 Descrizione dell’apparecchio
L‘accoppiatore bus permette il pilotaggio del sistema di valvole
tramite un sistema bus di campo PROFIBUS. Oltre al
collegamento di linee dati e di alimentazioni di tensione,
l‘accoppiatore bus consente l’impostazione di diversi parametri,
nonché la diagnosi tramite LED. Una descrizione dettagliata
dell‘accoppiatore bus è riportata nel capitolo “Componenti
dell’apparecchiatura” a partire dalla pagina 151
Nella panoramica generale che segue viene presentata l’intero
sistema di valvole ed i suoi componenti. Il sistema di valvole
stesso è descritto nelle relative istruzioni per l’uso.
Descrizione dell’apparecchio
150 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
5.1 Panoramica sistema di valvole e moduli
Il sistema di valvole è costituito, a seconda della fornitura, dai
componenti rappresentati nella Fig. 1.
Fig. 1: Panoramica generale: esempio di configurazione dell‘accoppiatore bus con sistema di valvole
montato
1 Accoppiatore bus, tipo design B
2 Piastra terminale EP per HF03 LG o HF04
3 Batteria di valvole
1)
1)
Con istruzioni per l’uso proprie.
1
2
3
Descrizione dell’apparecchio
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 151
Italiano
5.2 Componenti dell’apparecchiatura
5.3 Accoppiatore bus
Fig. 2: Panoramica dell‘accoppiatore bus
L‘accoppiatore bus è indicato esclusivamente per il
funzionamento come slave di un PROFIBUS DP secondo la
EN 50170 parte 2.
1 Indicatori LED per segnalazioni diagnostiche
2 Campo di dicitura partecipanti al bus (BTN)
3 Attacco X71 (BUS IN) per l‘accoppiatore bus per il pilotaggio delle valvole
1)
1)
Per l’occupazione dei connettori ved. pagina 155.
4 Attacco X72 (BUS OUT) per il pilotaggio di altri slave PROFIBUS
1)
5 Attacco X10 (POWER) per l’alimentazione di tensione delle bobine delle valvole
6 Coperchio a vite A 0,6 + 0,2 Nm: manopole S1, S2 (impostazione indirizzo stazioni) e
selettore DIP S3 (impostazione della modalità)
7 Coperchio a vite B 0,6 + 0,2 Nm: interruttore a scorrimento S4 (assegnazione valvole alla
tensione di alimentazione)
8 Attacco FE 4 +0,5 Nm
9 Tasca per etichette mobili (vedi “Parti di ricambio e accessori” a pagina 180)
2
1
3
7
4
5
6
8
9
9
Descrizione dell’apparecchio
152 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Come cavo del bus di campo si utilizza un doppino intrecciato e
schermato. A seconda della velocità di trasmissione (senza
ripetitore), la lunghezza del bus può ammontare fino a 1,2 km.
In assenza di ripetitore possono essere collegati 32 partecipanti
per ciascun segmento. In presenza di ripetitore è possibile
ampliare il numero dei partecipanti fino a 127.
Indirizzo PROFIBUS L’indirizzo dell‘accoppiatore bus viene impostato tramite le due
manopole S1 e S2.
Velocità di trasmissione L‘accoppiatore bus si regola automaticamente sulla velocità
bus compresa tra 9,6 kBaud e 12 MBaud.
Diagnosi Le tensioni di alimentazione della logica e del pilotaggio valvole
vengono sorvegliate. Se il valore di soglia delle alimentazioni
valvole impostato non viene raggiunto, si genera un segnale di
diagnosi che viene trasmesso tramite LED e informazioni
diagnostiche.
Numero valvole pilotabili L‘accoppiatore bus è disponibile con 32 uscite valvola. Di
conseguenza il numero max. di bobine valvola pilotabili è
limitato.
In questo modo si possono pilotare 16 valvole bistabili o 32
monostabili. È anche possibile combinare le valvole.
Un accoppiatore bus con 32 uscite può essere collegato solo ad
un sistema di valvole progettato per 32 bobine valvola.
Montaggio
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 153
Italiano
6 Montaggio
6.1 Montaggio del sistema valvole con
accoppiatore bus
Ogni sistema di valvole HF03 LG o HF04 individualmente
configurata viene fornita con tutti i componenti completamente
avvitati:
W Batteria di valvole
W Accoppiatore bus
Il montaggio dell’intero sistema di valvole è descritto in modo
esauriente nelle istruzioni per l’uso allegate al sistema di
valvole. La posizione di montaggio del sistema di valvole
montata è a piacere. Le dimensioni della sistema di valvole
completa variano in base all’equipaggiamento dei moduli
(ved. Fig. 3).
6.1.1 Dimensioni
Fig. 3: Disegno quotato sistema valvole (accoppiatore bus e valvole)
Le misure A e B dipendono dal sistema di valvole utilizzata.
135
A + 33
B + 33
933
Montaggio
154 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
6.2 Dicitura moduli
Accoppiatore bus O Riportare l’indirizzo previsto/utilizzato per l‘accoppiatore
bus nel campo partecipanti dell‘accoppiatore bus.
Per l’identificazione dei raccordi ad innesto sul corpo sono
presenti tasche per etichette mobili di identificazione
(ved. “Parti di ricambio e accessori” a pagina 180).
Fig. 4: Campi di identificazione sull‘accoppiatore bus
6.3 Collegamento elettrico dell‘accoppiatore bus
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica.
O Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica
della parte rilevante dell’impianto prima di collegare i
moduli alla sistema di valvole.
Montaggio
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 155
Italiano
6.3.1 Indicazioni generali sul collegamento
dell‘accoppiatore bus
Per il collegamento dei moduli servirsi di connettori ad
innesto e cavi confezionati.
O Se non vengono utilizzati cavi e connettori ad innesto
confezionati, rispettare l’occupazione pin rappresentata
nella Tab. 5.
NOTA
Cablaggio errato
Un cablaggio errato o incorretto provoca malfunzionamento o
danni al sistema bus.
O Se non indicato diversamente, rispettare le direttive di
montaggio PROFIBUS DP/FMS (direttive PROFIBUS, cod.
d’ord. PNO 2.111).
O Utilizzare solo cavi conformi alle specifiche del bus di
campo nonché ai requisiti in materia di velocità e
lunghezza del collegamento.
O Montare i cavi e i connettori a regola d’arte, per garantire
l’osservanza del tipo di protezione, dello schermo e dello
scarico della trazione.
NOTA
Flusso di corrente dovuto a differenze di potenziale sulla
schermatura
Attraverso la schermatura del cavo PROFIBUS non devono
passare correnti di compensazione dovute a differenze di
potenziale, altrimenti la schermatura andrebbe persa ed i
cavi e l‘accoppiatore bus collegato subirebbero danni.
O Collegare eventualmente i punti di misurazione
dell’impianto tramite un cavo separato.
Montaggio
156 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Se si utilizza un cavo con un cavetto parallelo, quest’ultimo può
essere collegato anche al pin 5 del connettore del bus
(X71, X72).
La tecnica dell’allacciamento e l’occupazione dei connettori
rispecchiano le prescrizioni della normativa tecnica
“Interconnection Technology” (cod. d’ord. PNO 2142).
6.3.2 Collegamento dell‘accoppiatore bus come
stazione intermedia
1. Se si utilizza un cavo non confezionato, definire la giusta
occupazione pin (ved. Tab. 5 a pagina 156) dei connettori ad
innesto.
2. Collegare il cavo bus in entrata a X71 (1).
3. Collegare il cavo bus in uscita al modulo successivo tramite
l’uscita X72 (2).
4. Se si utilizzano cavi non confezionati e connettori con corpo
in metallo, collegare la schermatura ad entrambi i lati del
cavo bus direttamente al corpo del connettore (corpo CEM).
In questo modo le linee dati vengono protette da disturbi.
Assicurarsi che il corpo del connettore sia collegato in modo
fisso con quello dell‘accoppiatore bus.
2
1
43
5
BU S IN
X71
2
3
4
1
5
BU S O UT
X72
Tab. 5: Occupazione X71 (BUS IN) e X72 (BUS OUT), M12,
con codice B
Pin Segnale Significato
1 VP Tensione di alimentazione + (P5V)
1)
1)
La tensione viene messa a disposizione dall‘accoppiatore bus. Tensione di
uscita per componenti esterni del bus (max. 25 mA).
2 RxD/TxD-N
2)
2)
L’assegnazione del filo verde del cavo bus alla linea dati A (RxD/TxD-N) e di
quello rosso alla linea dati B (RxD/TxD-P) non è regolata da norme. AVENTICS
consiglia l'assegnazione riportata nella tabella.
Dati N ricevuti/inviati, linea dati A (verde)
3 DGND Potenziale di riferimento per VP, 0 V
1)
4 RxD/TxD-P
2)
Dati P ricevuti/inviati, linea dati B (rosso)
5 Schermatura Schermatura o messa a terra funzionale
Corpo Schermatura o messa a terra funzionale
X71
X72
X10
1
2
Montaggio
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 157
Italiano
6.3.3 Collegamento dell‘accoppiatore bus come
ultima stazione
1. Se si utilizza un cavo non confezionato, definire la giusta
occupazione pin (ved. Tab. 5 a pagina 156) dei connettori ad
innesto.
2. Collegare il cavo bus in entrata a X71 (1).
3. Dotare la presa dell'apparecchiatura X72 (BUS OUT) di una
spina terminale PROFIBUS (vedi il capitolo “Parti di ricambio
e accessori” a pagina 180).
4. Se si utilizzano cavi non confezionati e connettori con corpo
in metallo collegare la schermatura ad entrambi i lati del
cavo bus direttamente al corpo del connettore (corpo CEM).
In questo modo le linee dati vengono protette da disturbi.
Assicurarsi che il corpo del connettore sia collegato in modo
fisso con quello dell‘accoppiatore bus.
6.3.4 Collegamento dell’alimentazione logica e di
carico dell‘accoppiatore bus
Le valvole e l‘accoppiatore bus vengono alimentati attraverso il
connettore dell’apparecchiatura X10 (POWER).
Durante il collegamento dell’alimentazione logica e di carico
dell‘accoppiatore bus, garantire l’occupazione pin
rappresentata nella Tab. 6.
X71
X72
X10
1
2
2
1
43
PO WE R
X10
Tab. 6: Occupazione del connettore dell’apparecchiatura X10
(POWER), M12, con codice A
Pin X10 Occupazione
1U
L
Alimentazione della logica dell‘accoppiatore bus
2U
Q1
Prima alimentazione di tensione delle valvole
1)
1)
Dotare entrambe le tensioni di alimentazione (pin 2 e pin 4) di un fusibile
esterno (3A, F).
3 OV Massa per U
L
,
U
Q1
e U
Q2
4U
Q2
Seconda alimentazione di tensione delle valvole
1)
Montaggio
158 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
W U
L
, U
Q1
e U
Q2
sono collegate galvanicamente l’una con
l’altra.
W Le valvole possono essere spente per byte (corrisponde a 4
valvole bistabili o 8 monostabili) tramite l’alimentazione
delle valvole U
Q1
e U
Q2
.
W L'assegnazione dei gruppi valvola (4 o 8 valvole) avviene
tramite l’interruttore a scorrimento S4 (vedi “Selezionare
l’alimentazione valvole” a pagina 162). In questo modo è
possibile per es. uno spegnimento separato.
Il cavo per l’alimentazione di carico deve soddisfare i seguenti
requisiti:
W Boccola cavo: a 4 poli, con codice A senza foro centrale
W Adeguare la sezione del cavo alla corrente complessiva e
alla lunghezza del cavo.
> 0,5 mm
2
per filo
W Lunghezza: max. 20 m
Tab. 7: Corrente assorbita in corrispondenza di X10 (POWER)
nell‘accoppiatore bus
Segnale Occupazione Corrente totale
U
L
Ingressi logica max. 0,5 A
U
Q1
Valvole max. 3 A
U
Q2
Valvole max. 3 A
ATTENZIONE
Tensioni pericolose
Un alimentatore con separazione non sicura può comportare
tensioni pericolose in caso di guasto. Le conseguenze
possono essere lesioni da folgorazione e danneggiamenti del
sistema.
O Utilizzare solo un alimentatore con separazione sicura
secondo EN 60747, classificazione VDE 0551! Di
conseguenza i circuiti elettrici corrispondenti sono del
tipo SELV/PELV, secondo la norma IEC 60364-4-41.
Montaggio
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 159
Italiano
Come collegare l’alimentazione di carico dell‘accoppiatore bus:
1. Se si utilizza un cavo di collegamento non confezionato,
definire la giusta occupazione pin (ved. Tab. 6 a pagina 157)
dei connettori ad innesto.
2. Con il connettore ad innesto (vedi “Parti di ricambio e
accessori” a pagina 180) collegare le tensioni di esercizio
all‘accoppiatore bus.
3. Controllare le specifiche sulle tensioni di esercizio in base ai
dati elettrici caratteristici e rispettare questi ultimi
(ved. capitolo “Dati tecnici” a pagina 179).
4. Predisporre le potenze secondo la Tab. 7, pagina 158.
Scegliere le sezioni dei cavi in base alle relative lunghezze
ed alle correnti a cui i cavi saranno soggetti.
6.3.5 Attacco FE
Messa a terra
dell‘accoppiatore bus
W Per disperdere i disturbi CEM, collegare l’attacco FE (1)
sull‘accoppiatore bus alla messa a terra funzionale tramite
un cavo a bassa impedenza.
Sezione cavo consigliata: 10 mm
2
Fig. 5: Attacco FE sull‘accoppiatore bus (1)
1
Messa in funzione e comando
160 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7 Messa in funzione e comando
7.1 Esecuzione delle preimpostazioni
Eseguire le seguenti preimpostazioni:
W Assegnare un indirizzo all‘accoppiatore bus
W Impostare le segnalazioni diagnostiche
W Selezionare l’alimentazione valvole
Tutte queste impostazioni vengono eseguite tramite gli
interruttori collocati al di sotto dei due pressacavi PG A e B.
Per tutte le preimpostazioni procedere come descritto di
seguito:
1. Svitare i pressacavi PG corrispondenti.
2. Definire l’impostazione corrispondente come descritto di
seguito.
3. Riavvitare i passacavi PG (0,6 + 0,2 Nm) assicurandosi che
gli anelli di tenuta siano posizionati correttamente.
7.1.1 Impostazione della velocità di trasmissione
L‘accoppiatore bus si imposta automaticamente sulla velocità di
trasmissione indicata dal bus master.
O Rispettare le velocità di trasmissione massime consentite:
9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kBaud
3 / 6 / 12 MBaud
7.1.2 Assegnare un indirizzo all‘accoppiatore bus
L‘accoppiatore bus viene consegnato con l’indirizzo stazione 0
come impostazione di fabbrica. Quando al momento
dell’accensione l’ASIC dell‘accoppiatore bus identifica il valore 0
come non consentito, l’indirizzo della stazione viene occupato
automaticamente con 126, finché l’utente non imposta
l’indirizzo della stazione sul valore desiderato per mezzo delle
manopole S1 e S2.
A
B
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 161
Italiano
Le manopole S1 e S2 per l’indirizzamento della stazione del
sistema di valvole si trovano nell‘accoppiatore bus al di sotto del
pressacavo PG A.
O Con le manopole S1 e S2 assegnare liberamente l’indirizzo
della stazione da 1 a 99:
S1 unità da 0 a 9
S2 decine da 0 a 9
S1 + S2 = Indirizzo della stazione
Occupazioni doppie non sono consentite nell‘accoppiatore
bus.
Modifica indirizzo L’indirizzo impostato viene letto una sola volta dall’ASIC
dell‘accoppiatore bus dopo il collegamento della tensione di
alimentazione U
L
.
O Di conseguenza, dopo aver apportato delle modifiche
dell'indirizzo, staccare e ricollegare la tensione di
alimentazione dell‘accoppiatore bus.
7.1.3 Impostare le segnalazioni diagnostiche
Il selettore di modalità S3 per l’impostazione delle segnalazioni
diagnostiche si trova al di sotto del pressacavo A (vedi figura a
pagina 160).
Al momento della consegna tutti gli interruttori sono
posizionati su OFF. Il selettore S3.6 non è occupato.
O Impostare le segnalazioni diagnostiche necessarie con il
selettore di modalità S3 (ved. Tab. 4).
La modifica alla posizione del selettore viene applicata solo
dopo un ulteriore “Power-on”.
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
S1
S2
S3
Messa in funzione e comando
162 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.1.4 Selezionare l’alimentazione valvole
Con l’interruttore a scorrimento S4 (sotto il pressacavo B) è
possibile selezionare a blocchi l’alimentazione di tensione delle
valvole. È possibile passare dall’alimentazione valvole della
linea PROFIBUS alle tensioni U
Q1
e U
Q2
dell’alimentazione
esterna e viceversa.
Tutti gli interruttori alla consegna si trovano in posizione 1.
Tab. 8: Selettore di modalità S3 per segnalazioni diagnostiche sul master
Bit Diagnosi Note
1 OFF: sovraccarico valvola pilota disattivato Segnalazione diagnostica nel caso in cui una
valvola indichi un sovraccarico o un
cortocircuito. La segnalazione diagnostica è
disponibile solo se la valvola è pilotata.
ON: sovraccarico valvola pilota attivato
2 OFF: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V disattivato Per garantire un’accensione sicura delle valvole,
la tensione di inserzione devere ammontare a
20,4 V o a 21,6 V! Le valvole presentano
sottotensione se la tensione UQ è compresa tra
12,5 V e 20,4 V/21,6 V. La segnalazione di
sottotensione appare dopo circa 10 ms
dall’accensione e circa 20 ms dallo spegnimento.
Se la tensione diventa minore di 12,5 V, viene
emessa una segnalazione separata.
ON: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V attivato
3 OFF: 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V disattivato
ON: 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V attivato
4 OFF: Segnalazione U
Q1
< 12,5 V disattivata
ON: Segnalazione U
Q1
< 12,5 V attivata
5 OFF: Segnalazione U
Q2
< 12,5 V disattivata
ON: Segnalazione U
Q2
< 12,5 V attivata
6NC
7 OFF: La soglia per U
Q1
è 20,4 V Per diverse serie di valvole, la soglia può essere
adattata su 20,4 V/21,6 V.
ON: La soglia per U
Q1
è 21,6 V
8 OFF: La soglia per U
Q2
è 20,4 V
ON: La soglia per U
Q2
è 21,6 V
4321
DCBA
S4.4
S4.1
*Posizione interruttore
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 163
Italiano
O Scegliere la posizione dell’interruttore S4 in base alla
tabella seguente.
Come assegnare l’alimentazione valvole:
1. Aprire il tappo di protezione B (ved. figura a pagina 160).
2. Mediante l'interruttore S4 assegnare ad ogni gruppo valvole
una delle due tensioni di alimentazione U
Q1
o U
Q2
(vedi
figura a pagina 162 e Tab. 9).
NOTA
Interruttori sotto tensione
Gli interruttori possono essere danneggiati se vengono
adoperati in presenza di tensione.
O Azionare gli interruttori solo in assenza di tensione!
Tab. 9: Assegnazione dell’interruttore S4
Cursore Funzione Posizione interruttore 1 Posizione interruttore 2
4.1 Byte di pilotaggio
alimentazione elettrica 1
U
Q1
(alimentazione esterna,
PIN 2, bianco)
U
Q2
(alimentazione esterna,
PIN 4, nero)
4.2 Byte di pilotaggio
alimentazione elettrica 2
U
Q1
(alimentazione esterna,
PIN 2, bianco)
U
Q2
(alimentazione esterna,
PIN 4, nero)
4.3 Byte di pilotaggio
alimentazione elettrica 3
U
Q1
(alimentazione esterna,
PIN 2, bianco)
U
Q2
(alimentazione esterna,
PIN 4, nero)
4.4 Byte di pilotaggio
alimentazione elettrica 4
U
Q1
(alimentazione esterna,
PIN 2, bianco)
U
Q2
(alimentazione esterna,
PIN 4, nero)
Messa in funzione e comando
164 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Per assegnare l'interruttore S4 e l'alimentazione delle valvole
montate, vedere gli esempi per 32 bobine valvole riportati nelle
Tab. 10 e Tab. 11 a pagina 165 e 166 (rispettivamente esempi
da 1 a 3 / da 4 a 6). Le combinazioni riportate come esempio
sono le seguenti:
Dal punto di vista del collegamento elettrico devono essere
montate prima le piastre di collegamento per valvole
bistabili e poi quelle per valvole monostabili. Il numero
massimo di bobine per tutte le piastre di collegamento
ammonta a 32.
Esempi
1)
1)
In base alle esigenze è anche possibile scegliere altre combinazioni.
Piastre di collegamento utilizzate Equipaggiamento valvole
Esempio 1 Piastre di collegamento per valvole bistabili Valvole bistabili
Esempio 2 Piastre di collegamento per valvole bistabili Valvole monostabili
Esempio 3 Piastre di collegamento per valvole bistabili Valvole monostabili e bistabili
Esempio 4 Piastre di collegamento per valvole monostabili Valvole monostabili
Esempio 5 Piastre di collegamento per valvole bistabili Valvole bistabili
combinate con
piastre di collegamento per valvole monostabili Valvole monostabili
Esempio 6 Piastre di collegamento per valvole bistabili Valvole monostabili e bistabili
combinate con
piastre di collegamento per valvole monostabili Valvole monostabili
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 165
Italiano
Tab. 10: Esempi per l’assegnazione degli interruttori e per l’alimentazione valvole, 32 bobine valvola
Esempio 1 Esempio 2 Esempio 3
Interruttore
Byte
Indirizzo
Piastra di collegamento per valvole bistabili
Posto
valvola
1)
1)
I campi bianchi contraddistinguono posti per valvole bistabili.
I campi con sfondo grigio contraddistinguono posti per valvole monostabili.
LED bobina
Posto
valvola
1)
LED bobina
Posto
valvola
1)
LED bobina
S4.1 0 A0.0 1 14 114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14 214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14 314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14 414414
A0.7 12 12
S4.2 1 A1.0 5 14 514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14 614614
A1.3 12
A1.4 7 14 714714
A1.5 12
A1.6 8 14 814814
A1.7 12
S4.3 2 A2.0 9 14 914914
A2.1 12
A2.2 10 14 10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14 11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14 12 14 12 14
A2.7 12
S4.4 3 A3.0 13 14 13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14 14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14 15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14 16 14 16 14
A3.7 12
Messa in funzione e comando
166 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Tab. 11: Esempi per l’assegnazione degli interruttori e per l’alimentazione valvole, 32 bobine valvola
Esempio 4 Esempio 5 Esempio 6
Interruttore
Byte
Indirizzo
Piastra di collegamento
per valvole monostabili
Piastra di collegamento per valvole bistabili e
monostabili
Posto
valvola
1)
LED bobina
Posto
valvola
1)
LED bobina
Posto
valvola
1)
LED bobina
S4.1 0 A0.0 1 14 1 14 1 14
A0.1 214 12 12
A0.2 314214214
A0.3 414 12
A0.4 514314314
A0.5 614 12
A0.6 7 14 4 14 4 14
A0.7 814 12 12
S4.2 1 A1.0 914514514
A1.1 10 14 614 12
A1.2 11 14 714614
A1.3 12 14 814 12
A1.4 13 14 914714
A1.5 14 14 10 14 814
A1.6 15 14 11 14 914
A1.7 16 14 12 14 10 14
S4.3 2 A2.0 17 14 13 14 11 14
A2.1 18 14 14 14 12 14
A2.2 19 14 15 14 13 14
A2.3 20 14 16 14 14 14
A2.4 21 14 17 14 15 14
A2.5 22 14 18 14 16 14
A2.6 23 14 19 14 17 14
A2.7 24 14 20 14 18 14
S4.4 3 A3.0 25 14 21 14 19 14
A3.1 26 14 22 14 20 14
A3.2 27 14 23 14 21 14
A3.3 28 14 24 14 22 14
A3.4 29 14 25 14 23 14
A3.5 30 14 26 14 24 14
A3.6 31 14 27 14 25 14
A3.7 32 14 28 14 26 14
1)
I campi bianchi contraddistinguono posti per valvole bistabili.
I campi con sfondo grigio contraddistinguono posti per valvole monostabili.
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 167
Italiano
7.2 Configurazione dell‘accoppiatore bus
La presente descrizione si riferisce al software IndraWorks,
versione 06.02.99.0. IndraWorks dispone anche di una
documentazione online che deve essere considerata durante
l’utilizzo.
I passi per l’esecuzione della configurazione descritti in questo
capitolo sono sovraordinati alle impostazioni per l‘accoppiatore
bus già descritte (vedi “Esecuzione delle preimpostazioni” a
pagina 160) e fanno parte della configurazione del bus master
dell’intero sistema.
I lavori descritti possono essere eseguiti esclusivamente da
personale qualificato in materia elettronica e nel rispetto
della documentazione dell’installatore riguardo alla
configurazione del bus master e delle norme tecniche,
direttive e normative di sicurezza vigenti.
Prima di eseguire la configurazione intraprendere e portare a
termine i seguenti lavori sull‘accoppiatore bus:
W Montare il sistema valvole ed l‘accoppiatore bus (vedi
“Montaggio” a pagina 153).
W Collegare l‘accoppiatore bus (ved. “Collegamento elettrico
dell‘accoppiatore bus” a pagina 154).
W Preimpostazioni (ved. “Esecuzione delle preimpostazioni” a
pagina 160).
NOTA
Errore di configurazione
Un accoppiatore bus non configurato correttamente può
provocare malfunzionamenti e danni al sistema.
O La configurazione deve perciò essere eseguita
esclusivamente da personale qualificato in materia
elettronica!
Messa in funzione e comando
168 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
O Configurare il sistema bus nel rispetto dei requisiti di sistema,
dei dati presenti nel file originario dell'apparecchio, delle
indicazioni del produttore e di tutte le norme tecniche, direttive
e normative di sicurezza vigenti. Rispettare anche la
documentazione dell’installatore riguardo alla configurazione
del bus master.
La configurazione può essere eseguita anche con un altro
software di configurazione se vengono rispettati i parametri
e le impostazioni descritte.
7.2.1 Integrazione del file originario
dell'apparecchio nel software
Il file originario dell'apparecchio GDS contiene le caratteristiche
di potenza dello slave DP oppure del master DP. Il GSD è
conforme alla norma EN 50170, parte 2, PROFIBUS. In questo
modo è possibile mettere in funzione componenti DP di diversi
produttori con un unico software di progettazione.
Ogni sistema di valvole è equipaggiato, in base all’ordinazione,
con valvole e deve essere configurato come slave DP:
nell’esempio con il programma IndraWorks (Rexroth).
La configurazione può essere eseguita anche con tool di altri
produttori.
Tenere presente che, a causa delle diverse strutture
software, il file GSD ed i file *.dib devono essere copiati
sempre nella rispettiva directory.
Il file master data può essere scaricato da Internet all'indirizzo
www.aventics.com.
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 169
Italiano
Se la versione disponibile di IndraWorks non contiene il file GSD,
questo deve essere importato:
1. Avviare IndraWorks.
2. Con il tasto destro del mouse fare clic sul master PROFIBUS.
Si apre una finestra con la voce di menu GSD-Datei
importieren (Importa file GSD).
3. Fare clic sulla voce di menu GSD-Datei importieren
(Importa file GSD).
Si apre la finestra GSD-Installer (Programma di
installazione GSD).
4. Selezionare il file RXP_0A3B.gsd e fare clic sulla finestra
Öffnen (Apri).
Il file viene installato.
Messa in funzione e comando
170 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.2.2 Esecuzione di impostazioni sul master
PROFIBUS
Dopo aver configurato il comando è possibile eseguire le
configurazioni del modulo master PROFIBUS.
Si devono impostare la velocità di trasmissione e l'indirizzo del
modulo.
1. Fare un doppio clic sul simbolo Profibus/M.
Si apre la finestra delle impostazioni.
2. Nel registro Busparameter (Parametri bus) selezionare la
velocità di trasmissione dal relativo elenco.
3. Digitare direttamente l'indirizzo, preferibilmente
l'indirizzo 1 per il master, oppure selezionare il valore
facendo clic sui tasti a freccia.
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 171
Italiano
Nel registro Ansicht (Vista) si può poi aprire la biblioteca con i
diversi componenti.
1. Nel menu Ansicht (Vista) fare clic sulla voce Bibliothek
(Biblioteca).
2. Fare clic nell'area Peripherie/Profibus/Ventile (Periferica/
Profibus/Valvole).
Vengono visualizzati i componenti di AVENTICS.
3. Con il mouse tirare il modulo BDC-B-DP_32 sulla linea
tratteggiata davanti al master PROFIBUS.
Poiché non è un apparecchio modulare,
corrispondentemente al file GSD viene aggiunto un modulo
con uscite a 4 byte ed ingressi a 0 byte.
4. Fare doppio clic sul modulo BDC-B-DP_32.
Si apre una finestra in cui si può impostare l'indirizzo
PROFIBUS dell'apparecchio digitandolo. Nell'area E/A
Einstellungen (Impostazioni I/O) si può impostare
l'indirizzo iniziale del campo di uscita del modulo.
Messa in funzione e comando
172 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Nell'area Herstellerspezifische Daten (Dati specifici del
produttore) si possono modificare i 5 byte dei parametri
degli utenti.
Nel byte 0 si può modificare il valore da 0x00H a 04 Hex.
00 Hex significa che il watchdog interno opera con una base di
tempo di 10 ms. Con 04 Hex, opera con 1 ms. AVENTICS
raccomanda l'impostazione 00 Hex.
I byte 1, 2, 3, 4 devono avere il valore 00!
5. Immettere i valori di impostazione desiderati.
La configurazione hardware deve essere poi trasferita al
comando, il quale verifica che l'hardware installato corrisponda
alla configurazione.
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 173
Italiano
7.2.3 Diagnosi con IndraWorks
La diagnosi con IndraWorks o l’indicatore di diagnosi
dell‘accoppiatore bus possono inviare segnalazioni di errore se:
W il LED UL/DIA non è permanentemente acceso
sull‘accoppiatore bus,
W uno dei due LED U
Q1
o U
Q2
si accende in rosso o è spento o
W l’indicatore di stato del bus master visualizza un messaggio
(ved. “Lettura degli indicatori di diagnosi sull‘accoppiatore
bus” a pagina 174).
Richiamare la diagnosi
O Richiamare la funzione di diagnosi nell'editor IndraWorks
selezionando il punto del menu Ansicht, Diagnose (Vista,
diagnosi).
Oltre alla diagnosi standard PROFIBUS, il modulo BDC-B-DP_32
invia anche una diagnosi utente a 7 byte.
Nel byte 1 viene trasmessa la lunghezza del campo di dati (= 7)
e nel byte 2 la diagnosi specifica dell'utente. Il significato dei bit
viene illustrato in Tab. 12. I bit 5-7 devono avere il valore 0.
Tab. 12: Significato dei bit nel byte 2
Bit Valore Condizione
00-
1 Sovraccarico valvola pilota
10-
1 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
20-
1 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
30-
1U
Q1
< 12,5 V
40-
1U
Q2
< 12,5 V
50
60
70
Messa in funzione e comando
174 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.3 Test e diagnosi dell‘accoppiatore bus
7.3.1 Lettura degli indicatori di diagnosi
sull‘accoppiatore bus
I LED sulla piastra frontale dell‘accoppiatore bus riproducono le
segnalazioni riportate nella Tab. 13.
O Prima della messa in funzione e durante il funzionamento,
controllare ad intervalli regolari le funzioni
dell‘accoppiatore bus, leggendo le segnalazioni
diagnostiche.
Tab. 13: Significato dei LED di diagnosi sull‘accoppiatore bus
LED Segnale Descrizione
UL/
DIA
Verde Alimentazione logica disponibile
Rosso Sovraccarico alimentazione trasduttore o valvole
(diagnosi collettiva)
1)
1)
Questa visualizzazione compare solo finché l’uscita sovraccarica è pilotata.
Spento Alimentazione logica non disponibile
U
Q1
Verde Alimentazione valvole U
Q1
OK
Rosso Sottotensione (12 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V)
Spento Alimentazione valvole U
Q1
< 12 V
U
Q2
Verde Alimentazione valvole U
Q2
OK
Rosso Sottotensione (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V)
Spento Alimentazione valvole U
Q2
< 12 V
BF Verde Slave in modalità “Data Exchange”,
cioè lo slave è parametrizzato e viene interrogato
ciclicamente dal master (RUN).
Rosso Errore bus, l’inserzione del bus è alla ricerca del
baudrate. Possibili cause:
W il cavo del bus non è collegato
W il master è spento
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 175
Italiano
7.4 Messa in funzione dell‘accoppiatore bus
Prima di mettere in funzione il sistema, intraprendere e portare
a termine i seguenti lavori:
W Montare la batteria valvole e l‘accoppiatore bus
(ved. “Montaggio del sistema valvole con accoppiatore bus”
a pagina 153).
W Collegare l‘accoppiatore bus (ved. “Collegamento elettrico
dell‘accoppiatore bus” a pagina 154).
W Eseguire le preimpostazioni e la configurazione (ved.
“Esecuzione delle preimpostazioni” a pagina 160 e
“Configurazione dell‘accoppiatore bus” a pagina 167).
W Configurare il bus master in modo tale da poter pilotare
correttamente le valvole.
La messa in funzione ed il comando devono essere eseguiti
solo da personale specializzato in materia elettrica e
pneumatica o da una persona istruita sotto la guida e la
sorveglianza di personale qualificato (ved. „Qualifica del
personale“ a pagina 145).
ATTENZIONE
Movimenti incontrollati degli attuatori all’azionamento degli
elementi pneumatici
Se il sistema si trova in uno stato indefinito e gli azionamenti
manuali non si trovano in posizione “1”, sussiste pericolo di
ferimento.
O Prima di azionare il sistema portarlo in uno stato definito!
O Posizionare tutti gli azionamenti manuali in posizione “0”.
O Assicurarsi che nessuno si trovi nella zona di pericolo al
momento del collegamento dell'alimentazione pneumatica.
O Rispettare le indicazioni e le avvertenze di sicurezza
corrispondenti riportate nelle istruzioni per l’uso del
vostro sistema di valvole.
Smontaggio e sostituzione
176 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
1. Collegare la tensione di esercizio.
2. Controllare gli indicatori LED di tutti i moduli.
3. Collegare l’alimentazione pneumatica.
8 Smontaggio e sostituzione
L‘accoppiatore bus può essere sostituito in base alla necessità.
La garanzia AVENTICS vale solo per la configurazione
consegnata e gli ampliamenti presi in considerazione nella
configurazione. Se viene eseguita una trasformazione che
va al di là degli ampliamenti considerati la garanzia decade.
8.1 Sostituzione dell‘accoppiatore bus
Fig. 6: Sostituzione dell‘accoppiatore bus, esempio
1 Viti brugola M5x35, 3 + 0,5 Nm 3 Guarnizione
2 Accoppiatore bus 4 Piastra terminale EP VS HF03 LG o HF04
4
1
2
3
Smontaggio e sostituzione
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 177
Italiano
Come sostituire l‘accoppiatore bus:
1. Staccare i raccordi elettrici dell‘accoppiatore bus (4).
2. Svitare l‘accoppiatore bus (2) (rispettivamente 2 viti brugola
DIN 912 – M4 (1), apertura chiave 3).
3. Estrarre l‘accoppiatore bus (2) dalla piastra terminale EP (4).
4. Spingere il nuovo accoppiatore bus (4) sulla piastra
terminale EP (4).
5. Assicurarsi che la guarnizione (3) sia posizionata
correttamente.
6. Avvitare l‘accoppiatore bus (2) (rispettivamente 2 viti
brugola DIN 912 – M4 (1), apertura chiave 3). Coppia di
serraggio: 3,0 + 0,5 Nm.
7. Eseguire le preimpostazioni sul nuovo accoppiatore bus (4)
(ved. “Esecuzione delle preimpostazioni” a pagina 160).
8. Ristabilire i collegamenti.
9. Controllare la configurazione ed eventualmente adattarla
(ved. “Configurazione dell‘accoppiatore bus” a pagina 167).
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e
formazione improvvisa di pressione.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica del
sistema.
O Rispettare le misure di sicurezza prescritte per la
manipolazione dei componenti sensibili alle scariche
elettrostatiche.
Cura e manutenzione
178 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
9 Cura e manutenzione
9.1 Cura dei moduli
O Pulire l’apparecchio regolarmente con un panno leggermente
umido. Utilizzare solo acqua o un detergente delicato.
9.2 Manutenzione dell‘accoppiatore bus
L‘accoppiatore bus non richiede manutenzione.
O Rispettare gli intervalli di manutenzione e le indicazioni
riguardanti l’intero impianto.
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e
formazione improvvisa di pressione.
O Prima di eseguire lavori di cura e manutenzione, togliere
l’alimentazione elettrica e pneumatica del sistema.
NOTA
Danno alla superficie del corpo dovuto a solventi e
detergenti aggressivi!
Le superfici e le guarnizioni possono essere danneggiate da
solventi e detergenti aggressivi.
O Non usare mai solventi o detergenti aggressivi!
Dati tecnici
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 179
Italiano
10 Dati tecnici
10.1 Dati caratteristici
10.2 Accoppiatore bus
Generalità
Tipo di protezione secondo
EN 60 529/IEC 529 IP65 in condizioni di montaggio completo
Temperatura ambiente
U
W Funzionamento
W Magazzinaggio
0 C – +50 °C senza condensa
–20 °C – +70 °C
Compatibilità elettromagnetica
Resistenza al disturbo EN 61000-6-2
Emissione di disturbo EN 61000-6-4
Specifiche elettriche
Tensione di esercizio
W Logica
–U
L
–I
L
–Protezione della tensione logica
24 V DC (+20 %/–15 %)
50 mA
500 mAF
W Carico U
Q1
, U
Q2
24 V DC (15 %)
Tensione minima di protezione (SELV/PELV)
secondo EC 60364-4-41,
ondulazione residua 0,5 %
–Protezione dell'alimentazione di tensione 2 x 3,0 AF
Lunghezza cavo alimentazione di tensione max. 20 m
Corrente massima nel cavo da 0 V 4 A
Caduta di tensione interna 0,6 V
Corrente di uscita max. per ogni uscita valvola 100 mA
Numero uscite max. 32
Numero dei byte in uscita Fisso 4 byte uscita e 0 byte ingresso
Tempo di avviamento ca. 1 s
Parti di ricambio e accessori
180 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
11 Parti di ricambio e accessori
11.1 Accoppiatore bus
11.2 Connettore Power per l‘accoppiatore bus
12 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel
paese di utilizzo.
N° di materiale
Accoppiatore bus con protocollo bus die campo PROFIBUS DP con pilotaggio per
32 bobine valvola
1)
1)
Fornitura incl. 2 viti brugola, guarnizione e manuale
R412008537
Accessori
Set: guarnizione, 2 viti M5, 1 vite FE R412008885
10 tappi a vite metrici R412008886
5 schede di etichette mobili R412008887
Connettore terminale PROFIBUS 8941054064
Connettore uscita dati, boccola M12x1, a 5 poli, diritto, codifica B,
Ø cavo 6 – 8 mm
8941054044
Connettore ingresso dati, connettore M12x1, a 5 poli, diritto, codifica B,
Ø cavo 6 – 8 mm
8941054054
Tappo di protezione M12x1 1823312001
N° di materiale
Connettore ad innesto per alimentazione di tensione,
boccola M12x1, a 4 poli per Ø cavo da 4 – 8 mm, codifica A
180
o
(X10, POWER) 8941054324
90
o
(X10, POWER) 8941054424
Indice analitico
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 181
Italiano
13 Indice analitico
W A
Abbreviazioni 143
Accoppiatore bus
Dati tecnici 179
Indirizzamento 160
Parti di ricambio,
accessori 180
Struttura 151
Avvertenze di
sicurezza 146
generali 146
Pulizia 148
Avvertenze di sicurezza,
definizioni 142
W C
Caricamento di un record
di parametri master 173
Collegamento elettrico
Accoppiatore bus come
stazione intermedia 156
Accoppiatore bus come
ultima stazione 157
Alimentazione logica e di
tensione 157
FE 159
Schermatura 156
Componenti
Accoppiatore bus 151
Configurazione
Diagnosi con WinDP 173
Master data dell’
apparecchiatura 168
Record di parametri
master 173
Connettori ad innesto
X10 (POWER) 157
W D
Dati caratteristici 179
Diagnosi
Richiamare 173
WinDP 173
Dicitura
Accoppiatore bus 154
W I
Impostazione della
velocità di
trasmissione 160
IndraWorks 167
Inserimento dei master
data
dell’apparecchiatura 168
Interruttore
S1-4 162
W M
Messa in funzione
Messa in funzione 175
Preimpostazioni 160
Segnalazione
diagnostica 174
Test/diagnosi 174
Montaggio
Attacco FE 159
Possibilità di
montaggio 153
Indice analitico
182 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
W P
Preimpostazioni
Impostare le
segnalazioni
diagnostiche 161
Impostazione della
velocità di
trasmissione 160
Indirizzamento del
accoppiatore bus 160
W Q
Qualifica, personale 145
W S
Segnalazione diagnostica,
accoppiatore bus 174
Selettore di modalità 161
Selezione
dell’alimentazione
valvole 162
Smaltimento 180
Sostituzione del
accoppiatore bus 176
W T
Test e diagnosi
Accoppiatore bus 174
W U
Utilizzo
A norma 144
Non a norma 145
W W
WinDP, Diagnosi 173
Índice
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 183
Español
Índice
1 Acerca de esta documentación ............................... 185
1.1 Validez de la documentación ............................................ 185
1.2 Documentación necesaria y complementaria............. 185
1.3 Presentación de la información....................................... 185
1.3.1 Indicaciones de seguridad ............................................... 186
1.3.2 Símbolos ............................................................................... 187
1.3.3 Abreviaturas ........................................................................ 187
2 Indicaciones de seguridad ....................................... 187
2.1 Sobre este capítulo.............................................................. 187
2.2 Utilización conforme a las especificaciones ................ 188
2.3 Utilización no conforme a las especificaciones.......... 188
2.4 Cualificación del personal.................................................. 189
2.5 Indicaciones de seguridad generales............................. 189
2.6 Indicaciones de seguridad según producto y
tecnología................................................................................ 190
3 Zonas de utilización .................................................. 192
4 Volumen de suministro ............................................ 192
5 Descripción del aparato ........................................... 193
5.1 Vista general del sistema de válvulas y
de los módulos...................................................................... 194
5.2 Componentes del aparato.................................................. 195
5.2.1 Acoplador de bus ................................................................ 195
6 Montaje ....................................................................... 196
6.1 Montaje del acoplador de bus en el sistema
de válvulas.............................................................................. 196
6.1.1 Dimensiones ........................................................................ 197
6.2 Rotulación de los módulos ................................................ 197
6.3 Conexión eléctrica del acoplador de bus ...................... 198
6.3.1 Indicaciones generales para la conexión
del acoplador de bus ......................................................... 199
6.3.2 Conexión del acoplador de bus como estación
intermedia ............................................................................ 200
6.3.3 Conexión del acoplador de bus como última
estación ................................................................................. 201
Índice
184 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
6.3.4 Conexión de la alimentación de lógica y de carga
del acoplador de bus ......................................................... 201
6.3.5 Conexión FE .......................................................................... 203
7 Puesta en servicio y manejo .................................... 204
7.1 Realización de los ajustes previos .................................. 204
7.1.1 Ajuste de la velocidad en baudios ................................. 204
7.1.2 Asignación de una dirección al acoplador de bus .... 204
7.1.3 Configuración de los mensajes de diagnóstico ......... 205
7.1.4 Selección de la alimentación de válvulas ................... 206
7.2 Configuración del acoplador de bus ............................... 211
7.2.1 Integración del archivo de la base de datos
del aparato en el software ............................................... 212
7.2.2 Realización de las configuraciones en el master
PROFIBUS ............................................................................. 214
7.2.3 Diagnóstico con IndraWorks ........................................... 217
7.3 Ensayo y diagnóstico en los módulos ............................ 218
7.3.1 Lectura del indicador de diagnóstico en
el acoplador de bus ........................................................... 218
7.4 Puesta en servicio del acoplador de bus....................... 219
8 Desmontaje y sustitución ......................................... 220
8.1 Sustitución del acoplador de bus .................................... 220
9 Cuidado y mantenimiento ......................................... 222
9.1 Cuidado de los módulos ..................................................... 222
9.2 Mantenimiento del acoplador de bus............................. 222
10 Datos técnicos ........................................................... 223
10.1 Características ...................................................................... 223
10.2 Acoplador de bus.................................................................. 223
11 Repuestos y accesorios ............................................ 224
11.1 Acoplador de bus.................................................................. 224
11.2 Enchufe Power para acoplador de bus.......................... 224
12 Eliminación de residuos ........................................... 224
13 Índice temático .......................................................... 225
Acerca de esta documentación
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 185
Español
1 Acerca de esta documentación
1.1 Validez de la documentación
Esta documentación contiene información importante para
montar, utilizar, mantener y eliminar averías sencillas del
acoplador de bus de un modo seguro y apropiado.
O Lea esta documentación por completo y sobre todo el
capítulo 2 “Indicaciones de seguridad” en la página 187,
antes de empezar a trabajar con el acoplador de bus.
1.2 Documentación necesaria y complementaria
O No ponga el producto en servicio mientras no disponga de la
siguiente documentación y haya entendido su contenido.
Puede consultar otros datos sobre los componentes en el
catálogo online de AVENTICS en
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1.3 Presentación de la información
Para poder trabajar con su producto de forma rápida y segura
gracias a esta documentación, en ella se emplean de forma
coherente las indicaciones de seguridad, símbolos, términos y
Tab. 1: Documentación necesaria y complementaria
Título
N.º de
documento
Tipo de documento
Documentación del sistema de
válvulas HF03 LG
R412008233 Documentación
Documentación del sistema de
válvulas HF04 D-SUB
R412015493 Documentación
Documentación de la instalación
Acerca de esta documentación
186 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
abreviaturas. Para facilitar su comprensión, estos se explican
en las secciones siguientes.
1.3.1 Indicaciones de seguridad
En esta documentación se emplean indicaciones de seguridad
antes de una secuencia de acciones en la que existe riesgo de
daños materiales y personales. Se deben respetar las medidas
descritas de protección ante peligros.
Las indicaciones de seguridad tienen la estructura siguiente:
W Símbolo de advertencia: alerta sobre el peligro.
W Palabra de advertencia: indica la gravedad del peligro.
W Clase y fuente de peligro: determina el tipo y la fuente de
peligro
W Consecuencias: describe las consecuencias si no se sigue la
indicación.
W Protección: indica cómo evitar el peligro
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se sigue la indicación
O Medidas de protección ante peligros
Tab. 2: Clases de peligros según ANSI Z535.6-2006
Símbolo de advertencia, palabra de advertencia Significado
PELIGRO
Identifica una situación de peligro con riesgo de
lesiones graves, incluso mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro en la que puede
existir riesgo de lesiones graves, incluso mortales.
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede
existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-
medio.
NOTA
Daños materiales: el producto o el entorno pueden
sufrir daños.
Indicaciones de seguridad
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 187
Español
1.3.2 mbolos
Los símbolos siguientes identifican indicaciones que no son
relevantes para la seguridad, pero que ayudan a comprender
mejor la documentación.
1.3.3 Abreviaturas
En esta documentación se utilizan las siguientes abreviaturas:
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Sobre este capítulo
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la
técnica generalmente conocidas. No obstante, existe riesgo de
sufrir daños personales y materiales si no se tienen en cuenta
este capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas en la
documentación.
Tab. 3: Significado de los símbolos
Símbolo Significado
Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede
utilizar el producto de forma óptima.
O
Instrucción única, independiente
1.
2.
3.
Sucesión numerada de actuaciones:
Las cifras indican la secuencia de ejecución.
Tab. 4: Abreviaturas
Abreviatura Significado
VS Sistema de válvulas
GSD General Station Description
Placa final EP Placa final con conexiones eléctricas y neumáticas
Placa final P Placa final con conexiones neumáticas
Indicaciones de seguridad
188 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
O Lea esta documentación con detenimiento y por completo
antes de trabajar con el producto.
O Guarde esta documentación en un lugar al que siempre
puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue el producto a terceros siempre junto con la
documentación necesaria.
2.2 Utilización conforme a las especificaciones
Este producto es un componente electroneumático de la
instalación.
Puede utilizar el producto como se indica a continuación:
W Exclusivamente en el ámbito industrial. Para su utilización
en zonas urbanas (viviendas, comercios e industrias) se
necesita un permiso particular por parte de las autoridades.
W Exclusivamente en el campo de potencia que viene indicado
en los datos técnicos.
El producto está diseñado para uso profesional y no para uso
privado.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye
que se haya leído y entendido esta documentación y, en
especial, el capítulo “Indicaciones de seguridad”.
2.3 Utilización no conforme a las
especificaciones
Cualquier otro uso distinto del descrito en la utilización no
conforme a las especificaciones se considera un uso no
conforme y, por lo tanto, no está autorizado.
Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la
seguridad productos inadecuados, pueden producirse estados
de servicio no previstos que podrían derivar en daños
personales y materiales. Por tanto, utilice un producto en una
aplicación relevante para la seguridad solo si dicha utilización
viene especificada y autorizada de forma expresa en la
Indicaciones de seguridad
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 189
Español
documentación del producto. Por ejemplo, en zonas con
protección contra explosión o en componentes de un control
relacionados con la seguridad (seguridad funcional).
AVENTICS GmbH no asume responsabilidad alguna por daños
debidos a una utilización no conforme a las especificaciones.
Los riesgos derivados de una utilización no conforme a las
especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario.
Dentro de la utilización no conforme a las especificaciones del
producto se incluye:
W la modificación o transformación del producto,
W la utilización fuera de los campos de aplicación que se
nombran en estas instrucciones,
W la utilización en condiciones de funcionamiento que difieran
de las que se describen en estas instrucciones.
2.4 Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación requieren
disponer de conocimientos básicos de electrónica y neumática,
así como de la terminología correspondiente. Para garantizar
un uso seguro, solamente personal cualificado o bien otra
persona supervisada por una persona cualificada podrá
realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud
de su formación especializada, sus conocimientos y
experiencias, así como su conocimiento acerca de las normas
vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han
encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas
de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar
las normas en vigor específicas del sector.
2.5 Indicaciones de seguridad generales
W Observe la normativa vigente sobre prevención de
accidentes y protección del medio ambiente.
W Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de
seguridad vigentes en el país de utilización del producto.
Indicaciones de seguridad
190 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan
problemas técnicos.
W Tenga en cuenta todas las indicaciones que figuran en el
producto.
W
Las personas que montan, manejan y desmontan productos de
AVENTICS o realizan su mantenimiento no deben encontrarse
bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos que
pudieran afectar a la capacidad de reacción.
W Utilice solo los accesorios y piezas de repuesto autorizados
por el fabricante para evitar riesgos para las personas por
uso de piezas de repuesto no adecuadas.
W Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que
se especifican en la documentación del producto.
W Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la
seguridad productos inadecuados, pueden producirse
estados de servicio no previstos que podrían derivar en
daños personales y materiales. Por tanto, utilice un
producto en una aplicación relevante para la seguridad solo
si dicha utilización viene especificada y autorizada de forma
expresa en la documentación del producto.
W El producto no se puede poner en servicio mientras no se
haya verificado que el producto final (por ejemplo, una
máquina o instalación) en el que están integrados los
productos de AVENTICS cumple las disposiciones,
normativas de seguridad y normas de utilización vigentes
en el país de explotación.
2.6 Indicaciones de seguridad según producto y
tecnología
W En ninguna circunstancia, debe someter el aparato a cargas
mecánicas. No apoye ningún objeto sobre el aparato.
W Asegúrese de que la alimentación de tensión se encuentre
dentro de la tolerancia indicada de los módulos.
W Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de las
instrucciones de servicio de su sistema de válvulas.
Indicaciones de seguridad
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 191
Español
W Todos los componentes reciben corriente de un bloque de
alimentación 24 V. El bloque de alimentación debe estar
dotado de una separación segura según EN 60742,
clasificación VDE 0551. Para ello se aplican los circuitos
eléctricos correspondientes como SELV/PELV según
IEC 60364-4-41.
W Antes de conectar o desconectar los enchufes, hay que
desconectar la tensión de servicio.
Durante el montaje W La garantía es válida exclusivamente para la configuración
entregada. La garantía prescribe en el caso de un montaje
defectuoso.
W Desconecte siempre la presión y la conexión con la red
eléctrica de la pieza de la instalación antes de montar o
desmontar el aparato. Compruebe que la instalación es
asegurada durante los trabajos de montaje de modo que no
se pueda volver a conectar.
W Conecte a tierra los módulos y el sistema de válvulas.
Instalar el sistema respetando las siguientes normas:
– DIN EN 50178, clasificación VDE 0160
– VDE 0100
Durante la puesta
en servicio
W El sistema ha de instalarse únicamente cuando esté exento
de tensión y de presión. La instalación debe ser efectuada
sólo por personal técnico capacitado. Efectúe la puesta en
servicio eléctrica sólo cuando el sistema esté exento de
presión para evitar movimientos peligrosos de los actores.
W Ponga en servicio el sistema sólo cuando esté
completamente montado, correctamente cableado y
configurado y tras haberlo ensayado.
W El aparato está sujeto a la clase de protección IP65. Antes de
la puesta en servicio, asegúrese de que todas las juntas y
cierres de las conexiones por enchufe estén herméticos, con
el fin de evitar que penetren en el aparato líquidos y cuerpos
extraños.
Zonas de utilización
192 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Durante el
funcionamiento
W Es indispensable que haya un buen intercambio de aire o
suficiente refrigeración cuando en el sistema de válvulas se
presenten las siguientes situaciones:
–Equipamiento total
Carga continua de las bobinas magnéticas
Durante la
limpieza
W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos.
Limpie el aparato exclusivamente con un paño humedecido
Utilice para ello exclusivamente agua o, en caso necesario,
un detergente suave.
3 Zonas de utilización
El acoplador de bus sirve para el pilotaje eléctrico de las
válvulas a través del sistema de bus de campo PROFIBUS.
El acoplador de bus se puede utilizar única y exclusivamente
como slave en un sistema de bus PROFIBUS DP, según
EN 50170 parte 2.
4 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 sistema de válvulas según la configuración y el pedido
W 1 manual de instrucciones de servicio del sistema
de válvulas
W 1 manual de instrucciones de servicio del acoplador de bus
El VS se configura de manera individual. Usted puede ver la
configuración exacta con su número de referencia en el
configurador de Internet a través de AVENTICS.
Descripción del aparato
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 193
Español
5 Descripción del aparato
El acoplador de bus permite el control del VS a través de un
sistema de bus de campo PROFIBUS. Además de la conexión de
líneas de datos y líneas de alimentación de tensión, el acoplador
de bus permite el ajuste de diferentes parámetros y el
diagnóstico a través de LED. Usted encontrará una descripción
detallada del acoplador de bus en el capítulo “Componentes del
aparato” a partir de la página 195.
La siguiente vista general ofrece una visión global de todo el
sistema de válvulas y de sus componentes. El VS se describe en
unas instrucciones de servicio propias.
Descripción del aparato
194 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
5.1 Vista general del sistema de válvulas y de
los módulos
El sistema de válvulas se compone, en función del volumen de
pedido, de los componentes que se muestran en Fig. 1:
Fig. 1: Vista general: configuración a modo de ejemplo del acoplador de bus con VS montado
1 Acoplador de bus, diseño B
2 Placa final EP para HF03 LG o HF04
3 Portaválvulas
1)
1)
Con instrucciones de servicio propias.
1
2
3
Descripción del aparato
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 195
Español
5.2 Componentes del aparato
5.2.1 Acoplador de bus
Fig. 2: Vista general del acoplador de bus
El acoplador de bus se puede utilizar única y exclusivamente
como usuario en un PROFIBUS DP según EN 50170 parte 2.
Como cable de bus de campo se utiliza un par de conductores
retorcidos y blindados. La longitud del bus puede ser de hasta
1 Indicadores LED para mensajes de diagnóstico
2 Campo de rotulación UB
3 Conexión X71 (BUS IN) del acoplador de bus para el pilotaje de las válvulas
1)
1)
Para la ocupación de enchufes, véase la página 199.
4 Conexión X72 (BUS OUT) para el pilotaje de otros slaves PROFIBUS
1)
5 Conexión X10 (POWER) para la alimentación de tensión de las bobinas de válvula
6 Tapa roscada A 0,6 + 0,2 Nm: conmutadores giratorios S1, S2 (configuración de la
dirección de la estación) e interruptor DIP S3 (configuración de modo)
7 Tapa roscada B 0,6 + 0,2 Nm: conmutador de corredera S4 (asignación de las válvulas a
la alimentación de tensión)
8 Conexión FE 4 +0,5 Nm
9 Bolsillo para rótulos enchufables (véase “Repuestos y accesorios” en la página 224
2
1
3
7
4
5
6
8
9
9
Montaje
196 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
1,2 km, según la velocidad de transmisión (sin repetidores). Sin
repetidores se pueden conectar 32 usuarios por segmento. Con
repetidores, es posible ampliar este número hasta
127 usuarios.
Dirección de PROFIBUS La dirección del acoplador de bus se configura con los dos
conmutadores giratorios S1 y S2.
Velocidad en baudios El acoplador de bus se ajusta automáticamente a una velocidad
en baudios de entre 9,6 kBaud y 12 MBaud.
Diagnóstico Las tensiones de alimentación para la lógica y el pilotaje de
válvulas se supervisan. Si no se alcanza el margen configurado
de las alimentaciones de válvulas, se emitirá una señal de
diagnóstico que se indica mediante un LED de diagnóstico e
información de diagnóstico.
Cantidad de válvulas que
se pueden pilotar
El acoplador de bus está disponible con 32 salidas de válvula.
De este modo, se limita el número máx. de bobinas de válvula
pilotables. Se pueden pilotar de esta manera 16 válvulas
biestables o 32 lvulas monoestables. También es posible una
combinación de válvulas.
6Montaje
6.1 Montaje del acoplador de bus en el sistema
de válvulas
Obtendrá su sistema de válvulas de la serie HF03 LG o HF04
configurado de manera individual, atornillado por completo con
todos los componentes:
W Portaválvulas
W Acoplador de bus
El montaje del sistema de válvulas completo está descrito
detalladamente en las instrucciones de servicio para el VS
adjuntas. La posición de montaje para el VS es indiferente. Las
dimensiones del VS completo varían según el equipamiento del
módulo (véase Fig. 3).
Montaje
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 197
Español
6.1.1 Dimensiones
Fig. 3: Esquema acotado del sistema de válvulas (acoplador de bus y
válvulas)
Las medidas A y B dependen del bloque de válvulas empleado.
6.2 Rotulación de los módulos
Acoplador de bus O Rotule en el campo BTN la dirección prevista/utilizada para
el acoplador de bus en el acoplador de bus.
Para señalar los racores instantáneos, en la carcasa hay
bolsillos para rótulos (véase “Repuestos y accesorios” en la
página 224).
135
A + 33
B + 33
933
Montaje
198 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Fig. 4: Campos de rotulación en el acoplador de bus
6.3 Conexión eléctrica del acoplador de bus
ATENCIÓN
Tensión eléctrica existente
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico.
O Desconecte siempre la presión y la conexión con la red
eléctrica de la pieza de la instalación correspondiente
antes de conectar los módulos eléctricamente al
portaválvulas.
Montaje
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 199
Español
6.3.1 Indicaciones generales para la conexión del
acoplador de bus
Para la conexión de los módulos utilice conexiones por
enchufe y cables confeccionados.
O Si no utiliza conexiones por enchufe y cables
confeccionados, tenga en cuenta la ocupación de pines que
se representa en Tab. 5.
NOTA
Cableado incorrecto
Un cableado incorrecto o erróneo provoca funciones
erróneas y daños en el sistema de bus.
O Mientras no se indique lo contrario, respete las
normativas de montaje PROFIBUS DP/FMS (normativa
PROFIBUS, n° de ref. PNO 2.111).
O Emplear solamente cables que corresponden a las
especificaciones del bus de campo y a los requisitos
concernientes a la velocidad y la longitud de la conexión.
O Montar el cable y el enchufe a fin de garantizar el tipo de
protección, el blindaje y la descarga de tracción.
NOTA
Flujo de corriente por diferencias de potencial en la
pantalla
A través de la pantalla del cable PROFIBUS no debe fluir
ninguna corriente de compensación generada por
diferencias de potencial, ya que esto anula el blindaje y tanto
el cable como el acoplador de bus conectado pueden resultar
dañados.
O A ser necesario, conecte los puntos de masa de la
instalación a través de un cable por separado.
Montaje
200 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Si se utiliza un cable con alambre de aislamiento, éste se puede
unir adicionalmente al pin 5 del enchufe de bus (X71, X72).
Técnica de conexión y ocupación de enchufes conforme a
las especificaciones de la directriz técnica “Interconnection
Technology” (n° de ref. PNO 2142).
6.3.2 Conexión del acoplador de bus como estación
intermedia
1. Si no utiliza un cableado confeccionado, establezca la
ocupación de pines correcta (véase Tab. 5 en la página 200)
de sus conexiones por enchufe.
2. Conecte el cable de bus de llegada a X71 (1).
3. Conecte el cable de bus de salida a través de la salida X72 (2)
con el siguiente módulo.
Si utiliza cable y enchufe con carcasa de metal no
confeccionados, conecte la pantalla a ambos lados del cable
de bus directamente con la carcasa del enchufe (carcasa
CEM). De este modo se protegen las líneas de datos contra
fallos de acoplamiento.
Asegúrese de que la carcasa del enchufe esté conectada de
forma fija con la carcasa del acoplador de bus.
2
1
43
5
BU S IN
X71
2
3
4
1
5
BU S O UT
X72
Tab. 5: Ocupación X71 (BUS IN) y X72 (BUS OUT), M12, con código
B
Pin Señal Significado
1 VP Tensión de alimentación + (P5V)
1)
1)
El acoplador de bus pone a disposición la tensión. Tensión de salida para
componentes de bus externos (máx. 25 mA).
2 RxD/TxD-N
2)
2)
La asignación del hilo verde del cable de bus a la línea de datos A (RxD / TxD-N)
y de hilo rojo a la línea de datos B (RxD / TxD-P) no está estandarizada.
AVENTICS recomienda la asignación que se indica en la tabla.
Datos N de recepción/de transmisión, línea de
datos A (verde)
3 DGND Potencial de referencia a VP, 0 V
1)
4 RxD/TxD-P
2)
Datos P de recepción/de transmisión, línea de
datos B (roja)
5 Pantalla Blindaje o puesta a tierra
Carcasa Blindaje o puesta a tierra
X71
X72
X10
1
2
Montaje
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 201
Español
6.3.3 Conexión del acoplador de bus como última
estación
1. Si no utiliza un cableado confeccionado, establezca la
ocupación de pines correcta (véase Tab. 5 en la página 200)
de sus conexiones por enchufe.
2. Conecte el cable de bus de llegada a X71 (1).
3. Instale en la caja de enchufes del aparato X72 (BUS OUT) un
enchufe terminal Profibus (véase el capítulo “Repuestos y
accesorios” en la página 224).
4. Si utiliza cable y enchufe con carcasa de metal no
confeccionados, conecte la pantalla a ambos lados del cable
de bus directamente con la carcasa del enchufe (carcasa
CEM). De este modo se protegen las líneas de datos contra
fallos de acoplamiento.
Asegúrese de que la carcasa del enchufe esté conectada de
forma fija con la carcasa del acoplador de bus.
6.3.4 Conexión de la alimentación de lógica y de
carga del acoplador de bus
Las válvulas y el acoplador de bus se alimentan mediante un
enchufe del aparato X10 (POWER).
Al conectar la alimentación de lógica y de carga del acoplador
de bus, debe asegurarse de la ocupación de los pines que se
representa en Tab. 6.
X71
X72
X10
1
2
2
1
43
PO WE R
X10
Tab. 6: Ocupación del enchufe del aparato X10 (POWER), M12, con
código A
Pin X10 Ocupación
1U
L
Alimentación de tensión de la lógica del acoplador
de bus
2U
Q1
Primera alimentación de tensión de las válvulas
1)
1)
Deben asegurarse las dos tensiones de alimentación (pin 2, pin 4) utilizando un
fusible externo (3 A, F).
3OVMasa para U
L
, U
Q1
y U
Q2
4U
Q2
Segunda alimentación de tensión de las válvulas
1)
Montaje
202 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
W U
L
, U
Q1
y U
Q2
están conectadas eléctricamente entre ellas.
W Mediante la alimentación de válvulas U
Q1
y U
Q2
se pueden
desconectar las válvulas por bytes (equivalente a cada
4 válvulas biestables u 8 válvulas monoestables).
W La asignación de los grupos de válvulas (4 u 8 válvulas) tiene
lugar a través del conmutador de corredera S4 (véase
“Selección de la alimentación de válvulas” en la página 206).
Esto hace posible, p. ej. una desconexión por separado.
El cable para la alimentación de carga debe cumplir las
siguientes exigencias:
W Casquillo de cable Terminal de 4 polos, con código A,
casquillo sin agujero central
W Adaptar la sección transversal y la longitud de la línea a la
corriente total: cada hilo >
0,5 mm
2
W Longitud: máx. 20 m
Tab. 7: Consumo de corriente de X10 (POWER) en el acoplador de
bus
Señal Ocupación Corriente total
U
L
Entradas lógicas máx. 0,5 A
U
Q1
lvulas máx. 3 A
U
Q2
lvulas máx. 3 A
ATENCIÓN
Tensiones peligrosas
Una fuente de alimentación con una separación no segura
podría dar lugar, en caso de error, a tensiones peligrosas.
Esto podría provocar lesiones a causa de descarga eléctrica y
daños del sistema.
O
Utilice solamente una fuente de alimentación con una
separación segura según EN 60747, clasificación
VDE 0551. Para ello se aplican los circuitos eléctricos
correspondientes como SELV/PELV según IEC 60364-4-41.
Montaje
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 203
Español
De este modo se conecta la alimentación de carga del acoplador
de bus:
1. Si no utiliza un cableado confeccionado, establezca la
ocupación de pines correcta (véase Tab. 6 en la página 201)
de sus conexiones por enchufe.
2. Con ayuda de la conexión por enchufe (véase “Repuestos y
accesorios” en la página 224), conecte las tensiones de
servicio al acoplador de bus.
3. Compruebe las especificaciones de las tensiones de servicio
según los parámetros eléctricos y asegúrese de que éstos
se cumplan (véase capítulo “Datos técnicos” en la
página 223).
4. Prepare los servicios según 7, página 202.
Las secciones transversales del cable se deben escoger
conforme a la longitud del cable y de las corrientes que se
apliquen.
6.3.5 Conexión FE
Puesta a tierra del
acoplador de bus
O Para descargar averías CEM, conecte a tierra la conexión
FE (1) al acoplador de bus mediante un conducto de baja
impedancia.
Sección transversal del cable recomendada: 10 mm
2
Fig. 5: Conexión FE del acoplador de bus (1)
Puesta en servicio y manejo
204 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7 Puesta en servicio y manejo
7.1 Realización de los ajustes previos
Debe realizar los siguientes ajustes previos:
W Asignación de una dirección al acoplador de bus
W Configuración de los mensajes de diagnóstico
W Selección de la alimentación de válvulas
Todas estas configuraciones se realizan a través de los
interruptores debajo de los dos racores PG A y B.
Para realizar los ajustes previos, proceda como se indica a
continuación:
1. Retire los racores PG correspondientes mediante un
movimiento giratorio.
2. Realice la configuración correspondiente como se describe
a continuación.
3. Vuelva a enroscar los racores PG (0,6 + 0,2 Nm). Compruebe
que los anillos obturadores estén colocados correctamente.
7.1.1 Ajuste de la velocidad en baudios
El acoplador de bus se ajusta automáticamente a la velocidad
en baudios determinada por el master de bus.
O Tenga en cuenta las velocidades en baudios admisibles:
– 9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kBaud
– 3 / 6 / 12 MBaud
7.1.2 Asignación de una dirección al acoplador
de bus
El acoplador de bus viene de fábrica con la dirección de estación
0. Si el ASIC del acoplador de bus reconoce el valor no admisible
"0" al conmutar, la dirección de la estación se ocupará
automáticamente con el número 126 hasta que el usuario haya
A
B
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 205
Español
ajustado el valor deseado de la dirección de estación mediante
S1 y S2.
Ambos conmutadores giratorios S1 y S2 para la dirección de
estación del sistema de válvulas en el acoplador de bus se
encuentran bajo los racores PG A.
O Con S1 y S2 asigne libremente la dirección de estación de 2
a 99:
S1: Unidad de 0 a 9
S2: Decimal de 0 a 9
S1 + S2 = dirección de estación
Las ocupaciones dobles no están permitidas en el
acoplador de bus.
Cambio de dirección Después de conectar la tensión de alimentación U
L
, el ASIC del
acoplador de bus lee una sola vez la dirección configurada.
O Por ello, para realizar cambios de dirección cabe que
desconecte la tensión de alimentación del acoplador de bus
y la vuelva a conectar.
7.1.3 Configuración de los mensajes de diagnóstico
El conmutador de modo S3 para la configuración de los
mensajes de diagnóstico se encuentra bajo el racor A (véase la
figura de la página 204).
Todos los conmutadores se suministran en la posición OFF.
El conmutador S3.6 no está ocupado.
O Ajuste los mensajes de diagnóstico necesarios con el
conmutador de modo S3 (véase Tab. 8).
La posición modificada del conmutador se activa solamente
tras una nueva puesta en marcha (“Power-on”).
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
S1
S2
S3
Puesta en servicio y manejo
206 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.1.4 Selección de la alimentación de válvulas
Gracias al conmutador de corredera S4 (bajo el racor B), la
alimentación de tensión de las válvulas se puede seleccionar en
diferentes bloques. Es posible conmutar entre la alimentación
de válvula a partir de la línea PROFIBUS y las tensiones U
Q1
y
U
Q2
de alimentación externa.
Todos los conmutadores se suministran en la posición 1.
Tab. 8: Conmutador de modo S3 para mensajes de diagnóstico al master
Bit Diagnóstico Notas
1 OFF: Sobrecarga controlador delvulas
desconectado
Mensaje de diagnóstico cuando una válvula
presenta una sobrecarga o un cortocircuito.
El mensaje de diagnóstico sólo está
presente mientras esta válvula esté siendo
pilotada.
ON: Sobrecarga controlador de válvulas conectado
2OFF: 12,5V<U
Q1
< 21,6 V/20,4 V desconectado Para garantizar una conexión segura de las
válvulas, la tensión de conmutación debe ser
de 20,4 V ó 21,6 V. Existe tensión inferior en
las válvulas cuando la tensión UQ se
encuentra entre 12,5 V y 20,4 V/21,6 V. El
mensaje de tensión inferior aparece al
conectar después de aprox. 10 ms y al
desconectar después de aprox. 20 ms. Si se
produce una tensión inferior a 12,5 V, ésta se
comunica por separado.
ON: 12,5 V < U
Q1
<21,6V/20,4V conectado
3OFF: 12,5V<U
Q2
<21,6V/20,4V desconectado
ON: 12,5 V < U
Q2
<21,6V/20,4V conectado
4OFF: Mensaje U
Q1
< 12,5 V desconectado
ON: Mensaje U
Q1
<12,5V conectado
5OFF: Mensaje U
Q2
< 12,5 V desconectado
ON: Mensaje U
Q2
<12,5V conectado
6NC
7OFF: El margen para U
Q1
es 20,4 V El margen 20,4 V/21,6 V se puede adaptar
para diferentes series de válvulas.
ON: El margen para U
Q1
es 21,6 V
8OFF: El margen para U
Q2
es 20,4 V
ON: El margen para U
Q2
es 21,6 V
4321
DCBA
S4.4
S4.1
* Posición del conmutador
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 207
Español
O Seleccione la posición del conmutador S4, tal y como se
indica en la tabla a continuación.
NOTA
Tensión en los conmutadores
Se puede dañar los conmutadores si se ajusta una tensión
durante su funcionamiento.
O Haga uso exclusivo de los conmutadores cuando éstos
estén exentos de tensión.
Tab. 9: Asignación de los conmutadores S4
Corredera Función
Posición del
conmutador 1
Posición del
conmutador 2
4.1 Alimentación de tensión
byte de pilotaje 1
U
Q1
(alimentación externa,
PIN 2, blanco)
U
Q2
(alimentación externa,
PIN 4, negro)
4.2 Alimentación de tensión
byte de pilotaje 2
U
Q1
(alimentación externa,
PIN 2, blanco)
U
Q2
(alimentación externa,
PIN 4, negro)
4.3 Alimentación de tensión
byte de pilotaje 3
U
Q1
(alimentación externa,
PIN 2, blanco)
U
Q2
(alimentación externa,
PIN 4, negro)
4.4 Alimentación de tensión
byte de pilotaje 4
U
Q1
(alimentación externa,
PIN 2, blanco)
U
Q2
(alimentación externa,
PIN 4, negro)
ATENCIÓN
Tensión en los conmutadores
Se puede dañar los conmutadores si se ajusta una tensión
durante su funcionamiento.
O Haga uso exclusivo de los conmutadores cuando éstos
estén exentos de tensión.
Puesta en servicio y manejo
208 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
De este modo se asigna la alimentación de válvulas:
1.
Abra la tapa roscada inferior
B
(véase la figura de la
página 204).
2. Con ayuda del conmutador S4, asigne a cada grupo de
válvulas una de las dos tensiones de alimentación U
Q1
o U
Q2
(véase la figura de la página 206 y 9).
Para la asignación del conmutador S4 y la alimentación de
válvulas montadas figuran ejemplos de 32 bobinas de válvula
en Tab. 10 y 11 en las páginas 209 y 210 (ejemplos 1 a 3 /
ejemplos 4 a 6, respectivamente). Allí se detallan los siguientes
ejemplos de combinaciones:
Visto desde el lado de la conexión eléctrica, deben
ordenarse primero las placas de conexión paralvulas
biestables y después aquellas para las válvulas
monoestables. El número máximo de bobinas referido a
todas las placas de conexión es de 32.
Ejemplos
1)
1)
Según sus exigencias, también puede elegir otras combinaciones.
Placas de conexión utilizadas Equipamiento de válvulas
Ejemplo 1 Placas de conexión para válvulas biestables Válvulas biestables
Ejemplo 2 Placas de conexión para válvulas biestables Válvulas monoestables
Ejemplo 3 Placas de conexión para válvulas biestables Válvulas monoestables y biestables
Ejemplo 4 Placas de conexión para válvulas monoestables Válvulas monoestables
Ejemplo 5 Placas de conexión para válvulas biestables Válvulas biestables
combinadas con
placas de conexión para válvulas monoestables Válvulas monoestables
Ejemplo 6 Placas de conexión para válvulas biestables Válvulas monoestables y biestables
combinadas con
placas de conexión para válvulas monoestables Válvulas monoestables
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 209
Español
Tab. 10: Ejemplos de la asignación de conmutadores y la alimentación de válvulas, 32 bobinas de
válvula
Ejemplo 1 Ejemplo 2 Ejemplo 3
Interruptor
Byte
Dirección
Placa de conexión para válvulas biestables
Lugar de
válvula
1)
1)
Los campos en blanco indican lugares de válvula con válvulas biestables.
Los campos en gris indican lugares de válvula con válvulas monoestables.
Bobina LED
Lugar de
válvula
1)
Bobina LED
Lugar de
válvula
1)
Bobina LED
S4.1 0 A0.0 1 14
114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14
214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14
314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14
414414
A0.7 12 12
S4.2 1 A1.0 5 14
514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S4.3 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
S4.4 3 A3.0 13 14
13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 16 14
A3.7 12
Puesta en servicio y manejo
210 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Tab. 11: Ejemplos de la asignación de conmutadores y la alimentación de válvulas, 32 bobinas de
válvula
Ejemplo 4 Ejemplo 5 Ejemplo 6
Interruptor
Byte
Dirección
Placa de conexión para
válvulas monoestables
Placa de conexión para válvulas biestables y
monoestables
Lugar de
válvula
1)
1)
Los campos en blanco indican lugares de válvula con válvulas biestables.
Los campos en gris indican lugares de válvula con válvulas monoestables.
Bobina LED
Lugar de
válvula
1)
Bobina LED
Lugar de
válvula
1)
Bobina LED
S4.1 0 A0.0
114114114
A0.1 214 12 12
A0.2
314214214
A0.3
414 12
A0.4 514314314
A0.5
614 12
A0.6
714414414
A0.7 814 12 12
S4.2 1 A1.0
914514514
A1.1
10 14 614 12
A1.2 11 14 714614
A1.3
12 14 814 12
A1.4
13 14 914714
A1.5 14 14 10 14 814
A1.6
15 14 11 14 914
A1.7
16 14 12 14 10 14
S4.3 2 A2.0 17 14 13 14 11 14
A2.1
18 14 14 14 12 14
A2.2
19 14 15 14 13 14
A2.3 20 14 16 14 14 14
A2.4
21 14 17 14 15 14
A2.5
22 14 18 14 16 14
A2.6 23 14 19 14 17 14
A2.7
24 14 20 14 18 14
S4.4 3 A3.0
25 14 21 14 19 14
A3.1 26 14 22 14 20 14
A3.2
27 14 23 14 21 14
A3.3
28 14 24 14 22 14
A3.4 29 14 25 14 23 14
A3.5
30 14 26 14 24 14
A3.6
31 14 27 14 25 14
A3.7 32 14 28 14 26 14
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 211
Español
7.2 Configuración del acoplador de bus
La descripción en este capítulo se refiere al software
IndraWorks, versión 06.02.99.0. IndraWorks también contiene
una documentación online que se debe tener en cuenta durante
su uso.
Los pasos de configuración que se muestran en este apartado
se encuentran por encima de las configuraciones en el
acoplador de bus ya descritas (véase “Realización de los ajustes
previos en la página 204) y forman parte de la configuración del
master de bus del sistema completo.
Solamente personal cualificado en electrónica está
autorizado a llevar a cabo los trabajos descritos, teniendo
en cuenta en todo momento la documentación del
explotador acerca de la configuración del master de bus,
así como las normas técnicas, reglamentos e indicaciones
de seguridad vigentes.
Antes de llevar a cabo la configuración se deben realizar y
finalizar los siguientes trabajos en el acoplador de bus:
W Ha montado el acoplador de bus y el portaválvulas (véase
“Montaje” en la página 196).
W Ha conectado el acoplador de bus (véase “Conexión eléctrica
del acoplador de bus” en la página 198).
W Ha realizado los ajustes previos (véase “Realización de los
ajustes previos” en la página 204).
NOTA
Error de configuración
Un acoplador de bus configurado de manera incorrecta
puede provocar funciones erróneas y daños en el sistema.
O Por lo tanto, solamente personal cualificado en
electrónica podrá llevar a cabo la configuración.
Puesta en servicio y manejo
212 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
O Configure el sistema de bus según los requisitos del
sistema, las indicaciones del archivo de la base de datos del
aparato, las especificaciones del fabricante y todas las
normas técnicas, reglamentos e indicaciones de seguridad
vigentes. Tenga en cuenta la documentación del explotador
acerca de la configuración del master de bus.
También se puede realizar la configuración con otro
software de configuración, teniendo en cuenta en todo
momento los parámetros y ajustes.
7.2.1 Integración del archivo de la base de datos del
aparato en el software
El archivo de la base de datos del aparato (GSD) contiene las
características del rendimiento del slave DP o del master DP.
Esta base de datos del aparato está estandarizada según
EN 50170, parte 2, PROFIBUS. Esto permite que puedan
emplearse componentes DP de diferentes fabricantes con la
ayuda de un software de proyección.
Cada sistema de válvulas está equipado, según el encargo, con
válvulas y ha de configurarse como Slave DP: en este ejemplo
con el programa IndraWorks (Rexroth).
La configuración también se puede llevar a cabo con
herramientas de otros fabricantes.
Tenga en cuenta que, debido a las diferentes estructuras de
software, el archivo de la base de datos del aparato y los
archivos *.dib se deben copiar siempre en los directorios
correspondientes.
Con el software IndraWorks se suministran todos los
archivos actuales de la base de datos del aparato de
AVENTICS disponibles en el momento de creación de la
versión de software.
El fichero de la base de datos se puede descargar de Internet en
la dirección www.aventics.com.
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 213
Español
Si en su versión de IndraWorks no está disponible el archivo de
la base de datos del aparato, debe importar el mismo:
1. Inicie IndraWorks.
2. Haga clic con el botón derecho del ratón sobre el master
Profibus.
Se abre una ventana con el punto de meGSD-Datei
importieren (Importar archivo GSD).
3. Haga clic en el punto de menú GSD-Datei importieren
(Importar archivo GSD).
Se abre la ventana GSD-Installer (Instalador GSD).
4. Seleccione el archivo RXP_0A3B.gsd y haga clic en la
ventana Öffnen (Abrir).
A continuación se instala el archivo.
Puesta en servicio y manejo
214 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.2.2 Realización de las configuraciones
en el master PROFIBUS
Después de haber configurado el pilotaje, puede efectuar las
configuraciones en el conjunto master PROFIBUS.
Se deben configurar la velocidad en baudios y la dirección del
conjunto.
1. Haga doble clic en el símbolo Profibus/M.
Se abre la ventana de configuración.
2. Seleccione en la pestaña Busparameter (Parámetros de
bus) la velocidad en baudios deseada de la lista de selección
con las posibles velocidades en baudios.
3. Introduzca directamente la dirección, preferentemente la
dirección 1 para el master, o seleccione el valor haciendo
clic en las teclas de flecha.
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 215
Español
En la pestaña Ansicht (Vista) se puede abrir la biblioteca con los
diferentes componentes.
1. Haga clic dentro del menú Ansicht (Vista) en el punto de
menú Bibliothek (Biblioteca).
2. Haga clic en el área Peripherie/Profibus/Ventile (Periferia/
Profibus/Válvulas).
Se visualizan los componentes del área AVENTICS.
3. Arrastre con el ratón el módulo visualizado BDC-B-DP_32
hasta la línea discontinua situada delante del master
PROFIBUS.
Dado que no es un aparato modular, se inserta un módulo
con salidas de 4 bytes y entradas de 0 bytes según el archivo
de la base de datos del aparato.
4. Haga doble clic en el módulo BDC-B-DP_32.
Se abre una ventana en la que puede configurar la dirección
de PROFIBUS del aparato introduciéndola manualmente.
Puesta en servicio y manejo
216 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
En el área E/A Einstellungen (Configuraciones E/S) puede
configurar la dirección de partida del campo de salida del
módulo.
En el área Herstellerspezifische Daten (Datos específicos
del fabricante) se pueden modificar los 5 bytes de
parámetros del usuario.
En el byte 0, el valor se puede modificar de 0x00H a 04 Hex.
00 Hex significa que el Watchdog interno funciona con una base
de tiempo de 10 ms. En el caso de 04 Hex, funciona con 1 ms.
AVENTICS recomienda la configuración 00 Hex.
Los bytes 1, 2, 3 y 4 deben tener siempre el valor 00.
5. Introduzca los valores de configuración deseados.
La configuración de hardware se debe transmitir al pilotaje, que
comprueba si el hardware disponible corresponde a la
configuración.
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 217
Español
7.2.3 Diagnóstico con IndraWorks
El diagnóstico con IndraWorks o el indicador de diagnóstico del
acoplador de bus le advierte de que hay un error:
W si los LED UL/DIA del acoplador de bus no están iluminados
permanentemente,
W cuando uno de los LED U
Q1
o U
Q2
está iluminado en rojo o
apagado o
W la indicación de estado en el master de bus muestra un
mensaje (véase “Lectura del indicador de diagnóstico en el
acoplador de bus” en la página 218).
Activar el diagnóstico O En el editor IndraWorks, el diagnóstico se activa con el punto
de menú Ansicht, Diagnose (Vista, Diagnóstico).
Además del diagnóstico estándar PROFIBUS, el módulo
BDC-B-DP_32 envía un diagnóstico de usuario de 7 bytes.
En el byte 1 se transmite la longitud del campo de datos (= 7) y
en el byte 2 el diagnóstico específico del usuario. El significado
de los bits se representa en Tab. 12. Los bits 5-7 deben tener el
valor 0.
Tab. 12: Significado de los bits en el byte 2
Bit Valor Condicn
00-
1 Sobrecarga controlador de válvula
10-
112,5V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
20-
112,5V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
30-
1U
Q1
<12,5V
40-
1U
Q2
<12,5V
50
60
70
Puesta en servicio y manejo
218 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.3 Ensayo y diagnóstico en los módulos
7.3.1 Lectura del indicador de diagnóstico en el
acoplador de bus
Los LED ubicados en la placa frontal del acoplador de bus
reproducen los mensajes enunciados en Tab. 13.
O Antes de la puesta en servicio y durante el funcionamiento
debe controlar periódicamente las funciones del acoplador
de bus mediante la lectura de los indicadores de
diagnóstico.
Tab. 13: Significado de los LED de diagnóstico del acoplador de bus
LED Señal Descripción
UL/
DIA
verde Hay alimentación de lógica
rojo Sobrecarga, alimentación del transmisor o de
válvula (diagnóstico colectivo)
1)
1)
Esta indicación solamente aparece mientras la salida con sobrecarga se esté
pilotando.
apagado No hay alimentación de lógica
U
Q1
verde Alimentación de válvulas U
Q1
correcta
rojo Tensión inferior (12 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V)
apagado Alimentación de válvulas U
Q1
< 12 V
U
Q2
verde Alimentación de válvulas U
Q2
correcta
rojo Tensión inferior (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V)
apagado Alimentación de válvulas U
Q2
< 12 V
BF verde Slave en “Data Exchange Modus” (modo de
intercambio de datos), es decir, que el slave está
parametrizado y se activa por el master
cíclicamente (RUN).
rojo Error de bus, la conexión de bus está buscando
velocidades en baudios. Posibles causas:
W El cable de bus no está conectado.
W El master está desconectado.
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 219
Español
7.4 Puesta en servicio del acoplador de bus
Antes de poner en servicio el sistema, se deben realizar y
finalizar los siguientes trabajos:
W Ha montado el acoplador de bus y el portaválvulas (véase
“Montaje del acoplador de bus en el sistema de válvulas” en
la página 196).
W Ha conectado el acoplador de bus (véase “Conexión eléctrica
del acoplador de bus” en la página 198).
W Ha realizado los ajustes previos y la configuración (véase
“Realización de los ajustes previos” en la página 204 y
“Configuración del acoplador de bus” en la página 211).
W Ha configurado el master de bus de tal manera que las
válvulas se piloten correctamente.
Solamente personal cualificado en electrónica o neumática
o bien otra persona vigilada y controlada por una persona
cualificada podrá realizar la puesta en servicio y su manejo
(véase “Cualificación del personal” en la página 189).
ATENCIÓN
Movimientos descontrolados de los actuadores al conectar
la neumática
Existe peligro de lesiones cuando el sistema se encuentra en
un estado indefinido y los accionamientos auxiliares
manuales están en la posición “1”.
O Antes de conectar el sistema, asegúrese de que éste se
encuentra en un estado definido.
O Ponga todos los accionamientos auxiliares manuales en
la posición “0”.
O Asegúrese de que no se encuentra ninguna persona
dentro de la zona de peligro cuando conecte la
alimentación de aire comprimido.
O También debe tener en cuenta las instrucciones y las
advertencias correspondientes de las instrucciones de
servicio de su VS.
Desmontaje y sustitución
220 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
1. Conecte la tensión de servicio.
2. Compruebe los indicadores LED en todos los módulos.
3. Conecte la alimentación de aire comprimido.
8 Desmontaje y sustitución
En función de sus necesidades, puede sustituir el acoplador de
bus.
La garantía de AVENTICS sólo es válida para la
configuración entregada y las ampliaciones que se hayan
tenido en cuenta en la configuración. La garantía prescribe
después de realizar una modificación que vaya más allá de
estas ampliaciones.
8.1 Sustitución del acoplador de bus
Fig. 6: Sustitución del acoplador de bus, ejemplo
1 Tornillos con hexágono interior M5x35, 3 + 0,5 Nm 3 Junta
2 Acoplador de bus 4 Placa final EP VS HF03 LG o HF04
4
1
2
3
Desmontaje y sustitución
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 221
Español
Así se sustituye el acoplador de bus:
1. Separe las conexiones eléctricas del acoplador de bus(4).
2. Suelte el acoplador de bus (2) (por los 2 tornillos con
hexágono interior DIN 912 – M4 (1), ancho de llave 3).
3. Retire el acoplador de bus (2) de la placa final EP (4).
4. Deslice el nuevo acoplador de bus (4) a la placa final EP (4).
5. Compruebe que la junta (3) haya quedado correctamente
encajada.
6. Atornille el acoplador de bus (2) (por los 2 tornillos con
hexágono interior DIN 912 M4 (1), ancho de llave 3). Par de
apriete: 3,0 + 0,5 Nm.
7. Realice todos los ajustes previos en el nuevo acoplador de
bus (4) (véase “Realización de los ajustes previos” en la
página 204).
8. Establezca las conexiones de nuevo.
9. Compruebe la configuración y si es necesario modifíquela
(véase “Configuración del acoplador de bus” en la
página 211).
ATENCIÓN
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de
presión repentina.
O Conecte el sistema exento de presión y de tensión.
O Tenga en cuenta las medidas de precaución indicadas al
tratar con grupos constructivos sensibles a ESD.
Cuidado y mantenimiento
222 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
9 Cuidado y mantenimiento
9.1 Cuidado de los módulos
O Limpie el aparato periódicamente con un paño humedecido.
con agua o un detergente suave.
9.2 Mantenimiento del acoplador de bus
El acoplador de bus no requiere mantenimiento.
O No obstante, tenga en cuenta los intervalos de
mantenimiento y las especificaciones de toda la instalación.
ATENCIÓN
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de
presión repentina.
O Desconecte la presión y la tensión del sistema antes de
realizar trabajos de cuidado y mantenimiento.
NOTA
Daños en la superficie de la carcasa a consecuencia de
disolventes y detergentes agresivos.
Las superficies y juntas pueden resultar dañadas a
consecuencia de disolventes o detergentes agresivos.
O No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos.
Datos técnicos
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 223
Español
10 Datos técnicos
10.1 Características
10.2 Acoplador de bus
Generalidades
Tipo de protección según
EN 60 529 / IEC 529 IP65 montado
Temperatura ambiente ϑ
U
W Funcionamiento
W Almacenamiento
0 °C hasta +50 °C sin condensación
–20 °C hasta +70 °C
Compatibilidad electromagnética
Resistencia a interferencias EN 61000-6-2
Emisión perturbadora EN 61000-6-4
Sistema eléctrico
Tensión de servicio
W gica
–U
L
–I
L
–Protección por fusible de la tensión
de la lógica
24 V DC (+20 %/–15 %)
50 mA
500 mAF
W Carga U
Q1
, U
Q2
24 V DC (±15%)
tensión mínima de seguridad (SELV/PELV)
según EC 60364-4-41
ondulación residual 0,5 %
–Protección por fusible de la alimentación
de tensión
2x3,0AF
Longitud de la línea de alimentación de tensión máx. 20 m
Corriente máxima en el cable de 0 V 4 A
Caída de tensión interna 0,6 V
Corriente de salida máx. por salida de válvula 100 mA
Número de salidas máx. 32
Número de bytes de salida Salida de 4 bytes y entrada de 0 bytes fijas
Tiempo de aceleración ca. 1 s
Repuestos y accesorios
224 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
11 Repuestos y accesorios
11.1 Acoplador de bus
11.2 Enchufe Power para acoplador de bus
12 Eliminación de residuos
Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones del país
de utilización.
Número de referencia
Acoplador de bus con protocolo de bus de campo PROFIBUS DP
con pilotaje para 32 bobinas de válvula
1)
1)
Suministro incl. 2 tornillos con hexágono interior, junta y manual
R412008537
Accesorios
Juego: Junta, 2 tornillos M5, 1 tornillo FE R412008885
10x tornillo de cierre métrico R412008886
5x tarjetas de rótulos de enchufe R412008887
Enchufe terminal PROFIBUS 8941054064
Enchufe de entrada de datos, acoplamiento M12x1, 5 pins, recto, con código B,
cable Ø 6 8 mm
8941054044
Enchufe de salida de datos,
conector M12x1, 5 pins, recto, con código B, cable Ø 6 – 8 mm
8941054054
Tapa de protección M12x1 1823312001
Número de referencia
Conector por enchufe para la alimentación de tensión,
acoplamiento M12x1, de 4 pins para cable Ø 4 – 8 mm,
con código A
180
o
(X10, POWER) 8941054324
90
o
(X10, POWER) 8941054424
Índice temático
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 225
Español
13 Índice temático
W A
Abreviaturas 187
Acoplador de bus
Configuración de la
dirección 204
Datos técnicos 223
Estructura 195
Repuestos,
accesorios 224
Advertencias,
definiciones 185
Ajuste de la velocidad en
baudios 204
Ajustes previos
Ajuste de la velocidad en
baudios 204
Configuración de la
dirección en el acoplador
de bus 204
Configuración de los
mensajes de
diagnóstico 205
W C
Características 223
Carga del juego de
parámetros master 217
Componentes
Módulo de bus 195
Conexión eléctrica
Acoplador de bus como
estación intermedia 200
Acoplador de bus como
última estación 201
Alimentación de lógica y
de carga 201
Blindaje 200
Puesta a tierra 203
Conexiones por enchufe
X10 (POWER) 201
Configuración
Base de datos del
aparato 212
Diagnóstico con
WinDP 217
Juego de parámetros
master 217
Conmutador de modo 205
Cualificación,
personal 189
W D
Diagnóstico
Activar 217
Con WinDP 217
W E
Eliminación de
residuos 224
Ensayo y diagnóstico
Acoplador de bus 218
W I
Indicador de diagnóstico,
acoplador de bus 218
IndraWorks 211
Índice temático
226 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Instrucciones de
seguridad
Generalidades 189
Limpieza 192
Interruptor
S1-4 206
Introducción de la base de
datos del aparato 212
W M
Montaje
Conexión FE 203
Posibilidades de
montaje 196
W P
Puesta en servicio
Ajustes previos 204
Ensayo/diagnóstico 218
Indicador de
diagnóstico 219
Puesta en servicio 219
W R
Rotulación, acoplador de
bus 197
W S
Seleccionar la
alimentación de
válvulas 206
Sustitución del acoplador
de bus 220
W U
Utilización
Conforme a las
especificaciones 188
No conforme a las
especificaciones 188
W W
WinDP, Diagnóstico 217
Innehåll
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 227
Svenska
Innehåll
1 Om denna dokumentation ........................................ 229
1.1 Dokumentationens giltighet .............................................. 229
1.2 Nödvändig och kompletterande dokumentation......... 229
1.3 Återgivning av information................................................ 229
1.3.1 Säkerhetsföreskrifter ....................................................... 230
1.3.2 Symboler ............................................................................... 231
1.3.3 Förkortningar ...................................................................... 231
2 Säkerhetsföreskrifter .............................................. 231
2.1 Om detta kapitel.................................................................... 231
2.2 Tillåten användning ............................................................. 232
2.3 Ej avsedd användning ......................................................... 232
2.4 rkunskapskrav.................................................................. 233
2.5 Allmänna säkerhetsanvisningar...................................... 233
2.6 Produkt- och teknikrelaterade
säkerhetsanvisningar ......................................................... 234
3 Användningsområden .............................................. 236
4 Leveransomfattning ................................................. 236
5 Beskrivning av enheten ............................................ 236
5.1 Allmän översikt över ventilsystem och modul............ 237
5.2 Enhetens komponenter ...................................................... 238
5.2.1 ltbussnod ......................................................................... 238
6 Montering ................................................................... 239
6.1 Montera fältbussnod på ventilsystemet........................ 239
6.1.1 Mått ......................................................................................... 240
6.2 Märkning av modulen ......................................................... 240
6.3 Elektrisk anslutning av fältbussnoden .......................... 241
6.3.1 Allmänna upplysningar om anslutning
av fältbussnoden ................................................................ 242
6.3.2 Anslutning av fältbussnod som mellanstation .......... 243
6.3.3 Anslutning av fältbussnod som sista station ............. 244
6.3.4 Anslutning av spänningsförsörjning till
fältbussnod ........................................................................... 244
6.3.5 FE-anslutning ...................................................................... 246
Innehåll
228 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7 Driftstart och handhavande ..................................... 247
7.1 Inställningar ........................................................................... 247
7.1.1 Ställ in baudhastighet ....................................................... 247
7.1.2 Ställa in en adress på fältbussnoden ........................... 247
7.1.3 Ställa in diagnostikmeddelanden .................................. 248
7.1.4 Välja ventilförsörjning ....................................................... 249
7.2 Konfigurering av fältbussnod ........................................... 254
7.2.1 Inladdning av enhetens GSD-fil i programmet .......... 255
7.2.2 Göra inställningar på Profibus Master ......................... 256
7.2.3 Diagnostik med IndraWorks ............................................ 260
7.3 Test och diagnostik på fältbussnoden ........................... 261
7.3.1 Avläsa diagnostikindikering på fältbussnoden ......... 261
7.4 Driftstart av fältbussnod .................................................... 262
8 Demontering och byte .............................................. 263
8.1 Byta ut en fältbussnod........................................................ 263
9 Skötsel och underhåll ............................................... 265
9.1 Rengöring och skötsel ........................................................ 265
9.2 Underhåll ................................................................................ 265
10 Tekniska data ............................................................ 266
10.1 Karaktäristik .......................................................................... 266
10.2 ltbussnod............................................................................ 266
11 Reservdelar och tillbehör ........................................ 267
11.1 ltbussnod............................................................................ 267
11.2 Powerkontakt för fältbussnod.......................................... 267
12 Slutligt omhändertagande ....................................... 268
13 Nyckelordsregister ................................................... 269
Om denna dokumentation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 229
Svenska
1 Om denna dokumentation
1.1 Dokumentationens giltighet
Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att
montera, driftsätta, använda och underhålla produkten på ett
säkert och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även
information om hur man kan undanröja enklare fel.
O Du bör läsa igenom hela bruksanvisningen noga, särskilt
kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta med
fältbussnoden.
1.2 Nödvändig och kompletterande
dokumentation
O Ta inte produkten i drift förrän innan du har läst och förstått
informationen i följande dokumentation.
Mer information om komponenter finns i online-katalogen från
aventics på www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1.3 Återgivning av information
I bruksanvisningen används enhetliga säkerhetsanvisningar,
symboler, begrepp och förkortningar för att du ska kunna
arbeta snabbt och säkert med produkten. Dessa förklaras i
nedanstående avsnitt.
Tab. 1: Nödvändig och kompletterande dokumentation
Titel Dokumentnummer Dokumenttyp
Dokumentation för ventilsystemet HF03 LG R412008233 Bruksanvisning
Dokumentation för ventilsystemet HF04 D-SUB R412015493 Bruksanvisning
Systemdokumentation
Om denna dokumentation
230 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
1.3.1 Säkerhetsföreskrifter
I denna dokumentation står säkerhetsinformation före en
handlingsföljd där det finns risk för person- eller sakskador. De
åtgärder som beskrivs för att avvärja faror måste följas.
Säkerhetsanvisningar är uppställda enligt följande:
W Varningssymbol: uppmärksammar faran
W Signalord: talar om hur allvarlig faran är
W Typ av fara och orsak till faran: anger typ av fara eller orsak
till faran
W Följder: beskriver följderna om faran inte beaktas
W Avvärjning: anger hur man kan kringgå faran
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Åtgärd för att avvärja faran
Tab. 2: Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006
Varningssymbol, signalord Betydelse
FARA
Markerar en farlig situation som
med säkerhet leder till svåra skador
eller till och med dödsfall om den
inte avvärjes
VARNING
Markerar en farlig situation som kan
leda till svåra skador eller till och
med dödsfall om den inte avvärjes
SE UPP
Markerar en farlig situation som kan
orsaka lätta till medelsvåra
personskador om den inte avvärjs.
OBS!
Materialskador: produkten eller
omgivningen kan skadas.
Säkerhetsföreskrifter
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 231
Svenska
1.3.2 Symboler
Följande symboler markerar anvisningar som inte är
säkerhetsrelevanta, men som underlättar förståelsen av denna
bruksanvisning.
1.3.3 Förkortningar
I denna dokumentation används följande förkortningar:
2 Säkerhetsföreskrifter
2.1 Om detta kapitel
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska
föreskrifter. Ändå finns det risk för person- och materialskador
om du inte följer informationen i detta kapitel och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
O Läs hela denna instruktionsbok noggrant, innan du börjar
arbeta med produkten.
Tab. 3: Symbolernas betydelse
Symbol Betydelse
Om denna information inte beaktas, kan produkten inte
användas på optimalt sätt.
O
Enskilt, oberoende arbetsmoment
1.
2.
3.
Numrerad arbetsanvisning
Siffrorna anger att arbetsmomenten följer efter varandra.
Tab. 4: Förkortningar
rkortning Betydelse
VS Ventilsystem
GSD General Station Description
EP-ändplatta
Ändplatta med elektriska och pneumatiska anslutningar
P-ändplatta Ändplatta med pneumatiska anslutningar
Säkerhetsföreskrifter
232 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
O Förvara denna bruksanvisning så att den alltid är tillgänglig
för alla användare.
O Överlämna alltid produkten till tredje person tillsammans
med bruksanvisningen.
2.2 Tillåten användning
Produkten är en är en elektropneumatisk systemkomponent.
Produkten får användas för följande ändamål:
W endast i industriell miljö. För installation i andra lokaler
(bostäder, affärs- och hantverkslokaler) krävs ett
specialgodkännande från myndighet eller provningsanstalt.
W endast inom det effektområde som anges i den tekniska
beskrivningen.
Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat
användning.
Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått
denna bruksanvisning och speciellt kapitlet
”Säkerhetsföreskrifter”.
2.3 Ej avsedd användning
Alla annan användning än den som beskrivs under avsedd
användning räknas som ej avsedd användning och är därmed
förbjuden.
Om olämpliga produkter monteras eller används i
säkerhetsrelevanta system, kan oavsiktliga drifttillstånd uppstå
med risk för person- eller materialskador. Produkten får därför
endast användas i säkerhetsrelevanta system om uttrycklig
specifikation och tillstånd för detta ges i
produktdokumentationen. Exempelvis i
explosionsskyddsområden eller i säkerhetsrelaterade delar av
ett styrsystem (funktionell säkerhet).
Säkerhetsföreskrifter
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 233
Svenska
AVENTICS GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår
till följd av ej tillåten användning. Användaren ansvarar ensam
för risker vid icke ändamålsenlig användning.
Ej tillåten användning innebär bland annat:
W förändring resp. ombyggnad av produkten,
W användning utanför det användningsområde som anges i
denna bruksanvisning.
W användning under driftvillkor som avviker från de som
anges i denna bruksanvisning.
2.4 Förkunskapskrav
Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning
kräver grundläggande kunskaper om elteknik och pneumatik
liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att
garantera driftsäkerheten får sådana arbeten endast utföras av
motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av
fackman.
Med fackman avses en person som till följd av sin
yrkesutbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom sin
kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma anförtrott
arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga
säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga
yrkesmässiga regler.
2.5 Allmänna säkerhetsanvisningar
W Följ gällande föreskrifter för att undvika olycka och för att
skydda miljön i användarlandet och på arbetsplatsen.
W Följ de säkerhetsföreskrifter och -bestämmelser som gäller
i användarlandet.
W Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett
tekniskt felfritt skick.
W Följ alla anvisningar som står på produkten.
Säkerhetsföreskrifter
234 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
W Personer som monterar, använder, demonterar eller
underhåller produkter från AVENTICS får inte vara under
påverkan av alkohol, övriga droger eller mediciner som kan
försämra reaktionsförmågan.
W För att undvika risk för personskador får endast sådana
tillbehör och reservdelar användas som är tillåtna enligt
tillverkaren.
W
Se till att produkten används i enlighet med de tekniska data
och omgivningsvillkor som anges i produktdokumentationen.
W Om olämpliga produkter monteras eller används i
säkerhetsrelevanta system, kan oavsiktliga drifttillstånd
uppstå med risk för person- eller materialskador.
Produkten får därför endast användas i säkerhetsrelevanta
system om uttrycklig specifikation och tillstånd för detta ges
i produktdokumentationen.
W Produkten får tas i drift först när det har fastställts att den
slutprodukt (exempelvis en maskin eller anläggning) där
produkterna från AVENTICS har monterats, uppfyller
landsspecifika bestämmelser, säkerhetsföreskrifter och
användningsnormer.
2.6 Produkt- och teknikrelaterade
säkerhetsanvisningar
W Ventilsystemet får under inga omständigheter belastas
mekaniskt. Ställ inga föremål på den.
W Kontrollera att modulens spänningsförsörjning ligger inom
den angivna toleransen.
W Följ säkerhetsföreskrifterna i bruksanvisningen till
ventilsystemet.
W Alla komponenter drivs med 24 V DC. Nätdelen måste förses
med en säker frånskiljare enligt EN 60742, klassifikation
VDE 0551. Motsvarande strömkrets ska vara en SELV/
PELV-strömkrets enligt IEC 60364-4-41.
W Slå ifrån driftsspänningen innan du ansluter eller lossar
kontakter.
Säkerhetsföreskrifter
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 235
Svenska
Vid montering W Garantin gäller endast för den levererade konfigurationen.
Garantin upphör vid felaktig montering.
W
Gör alltid den aktuella anläggningsdelen spännings- och
trycklös innan enheten monteras eller demonteras. Säkra
anläggningen mot återinkoppling under pågående montering.
W Jorda modulen och ventilsystemet. Iaktta följande regler vid
installation av systemet:
– DIN EN 50178, klassifikation VDE 0160
– VDE 0100
Vid driftstart W Installation får endast göras då spänning och tryck är
bortkopplade och endast av en fackman. För att undvika
farliga cylinderrörelser får den elektriska inkopplingen
endast göras då systemet är trycklöst.
W Starta systemet först då det är helt monterat, korrekt
inkopplat och konfigurerat och efter noggrann testning.
W Enheten hör till skyddsklass IP65. Kontrollera före driftstart
att alla tätningar och förslutningar av kontakter ärta så
att vätskor och främmande partiklar inte kan tränga in i
enheten.
Under drift W Ombesörj tillräcklig luftväxling och kylning i följande fall:
om ventilsystemet är fullbestyckad
vid kontinuerlig belastning på magnetspolen.
Rengöring W Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel.
Rengör enheten uteslutande med en lätt fuktad trasa.
Använd endast vatten eller ett milt rengöringsmedel.
Användningsområden
236 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
3 Användningsområden
Fältbussnoden används till elektrisk styrning av ventilerna över
PROFIBUS fältbussystem.
Fältbussnoden är enbart avsedd för drift som slav till ett
bussystem PROFIBUS DP enligt EN 50170 del 2.
4 Leveransomfattning
Leveransen innehåller:
W 1 ventilsystem enligt konfiguration och beställning
W 1 bruksanvisning för ventilsystem
W 1 bruksanvisning för fältbussnod
Ventilsystemet konfigureras individuellt. Den exakta
konfigurationen kan tas fram med beställningsnumret i
Internet-konfiguratorn från AVENTICS.
5 Beskrivning av enheten
Fältbussnoden gör det möjligt att styra ventilsystemet över ett
PROFIBUS fältbussystem. Förutom anslutning av dataledningar
och strömförsörjning kan fältbussnoden konfigureras med olika
parametrar och användas för diagnostik med hjälp av LED-
lampor. En detaljerad beskrivning av fältbussnoden finns i
kapitlet “Enhetens komponenter” på sid. 238.
Följande allmänna översikt ger en överblick över hela
ventilsystemet och dess komponenter. Själva ventilsystemet
beskrivs i en egen bruksanvisning.
Beskrivning av enheten
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 237
Svenska
5.1 Allmän översikt över ventilsystem och
modul
Ventilsystemet består, beroende på storleken på beställningen,
av de komponenter som beskrivs i Fig. 1:
Fig. 1: Allmän översikt: Exempelkonfiguration fältbussnod med monterat VS
1 Fältbussnod, typ B-Design
2 EP-ändplatta för HF03 LG eller HF04
3 Ventilterminal
1)
1)
Med egen bruksanvisning.
1
2
3
Beskrivning av enheten
238 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
5.2 Enhetens komponenter
5.2.1 Fältbussnod
Fig. 2: Översikt fältbussnod
Fältbussnoden är enbart avsedd för drift som enhet i en
PROFIBUS DP enligt EN 50170 del 2.
1 LED-lampor för felmeddelanden
2 BTN-etikett
3 X71 (BUS IN) Anslutning för fältbussnod för styrning av ventilerna
1)
1)
Stiftstilldelning se sid. 242
4 X72 (BUS OUT) Anslutning för styrning av ytterligare PROFIBUS-enheter1)
5 X10 (POWER) Anslutning för spänningsförsörjning av ventilspolarna
6 Skruvlock A 0,6 + 0,2 Nm: Vridomkopplare S1, S2 (inställning av stationsadress) och DIP-
omkopplare S3 (inställning av driftläge)
7 Skruvlock B 0,6 + 0,2 Nm: Skjutomkopplare S4 (inställning av matningsspänning till
ventiler)
8 FE-anslutning 4 +0,5 Nm
9 Ficka för märkskyltar (se "Reservdelar och tillbehör" på sid. 267)
2
1
3
7
4
5
6
8
9
9
Montering
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 239
Svenska
Som fältbusskabel används en tvinnad, isolerad tvåledarkabel.
Busslängden kan vara upp till 1,2 km, beroende
överföringshastigheten (utan repeater). Utan repeater kan 32
enheter per segment anslutas. Med repeater kan man utvidga
upp till 127 enheter.
PROFIBUS-adress Adressen till fältbussnoden ställs in med de båda
vridomkopplarna S1 och S2.
Baudhastighet Fältbussnoden ställer automatiskt in busshastigheten mellan
9,6 kBaud och 12 MBaud.
Diagnostik Spänningsmatningen till logiken och ventilstyrningen
övervakas. Om en inställd tröskel för ventilförsörjningen
understigs alstras en diagnostiksignal som meddelas med
diagnostik-LED och diagnostikinformation.
Antal styrbara ventiler Fältbussnoden är tillgänglig med 32 ventilutgångar. Maximalt
kan 16 bistabila eller 32 unistabila ventiler, eller en
motsvarande kombination av bistabila och unistabila ventiler
aktiveras.
6Montering
6.1 Montera fältbussnod på ventilsystemet
Ventilsystemet i serie HF03 LG eller HF04 levereras komplett
ihopskruvad med alla komponenter enligt er individuella
konfiguration:
W Ventilterminaler
W ltbussnod
Monteringen av den kompletta ventilsystemet är beskriven i
bruksanvisningen bifogad med ventilsystemet. Ventilsystemet
kan monteras i valfri position. Måtten för den kompletta
ventilsystemet varierar beroende på modulbestyckningen
(se Fig 3).
Montering
240 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
6.1.1 Mått
Fig. 3: Måttritning ventilsystem (fältbussnod och ventiler).
Måtten A och B är beroende av det använda ventilblocket.
6.2 Märkning av modulen
ltbussnod O Märk fältbussnoden med den avsedda/använda adressen
på fältbussnoden i fältet BTN.
För märkningen av kontakter finns det insticksfickor för
märkskyltar i kåpan (se “Reservdelar och tillbehör” på sid. 267).
135
A + 33
B + 33
933
Montering
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 241
Svenska
Fig. 4: Märkningsfält på fältbussnoden
6.3 Elektrisk anslutning av fältbussnoden
SE UPP
Aktiv elektrisk spänning
Risk för elektriska stötar.
O Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och
spänningsfri innan moduler ansluts elektriskt till
ventilterminalen.
Montering
242 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
6.3.1 Allmänna upplysningar om anslutning av
fältbussnoden
Använd färdigmonterade kontakter och kablar för
anslutning av modulen, om möjligt.
O Om inte färdigmonterade kontakter och kablar används,
anslut kabelns ledare till busskontakterna (X71, X72) enligt
stiftstilldelning i Tabell 5.
OBS!
Felaktig kabeldragning
En felaktig eller bristfällig kabeldragning leder till felfunktion
och skador på bussystemet.
O Iakttag – om inte annat nämns – monteringsriktlinjerna
för PROFIBUS DP/FMS (PROFIBUS-riktlinje, PNO-best.-nr
2.111).
O Använd endast kablar som motsvarar specifikationerna
för fältbussen och ligger inom gränserna för hastighet
och längd på anslutningarna.
O Montera kablar och kontakter på rätt sätt för att
säkerställa skyddstyp och dragavlastning.
OBS!
Strömflöde genom kabelskärmen pga potentialskillnader
Utjämningsströmmar som kan uppstå pga
potentialskillnader får ej gå över PROFIBUS-kabelns skärm.
Detta kan skada ledningen och de anslutna enheterna.
O Anslut om nödvändigt anläggningens jordningspunkter
med en separat ledning.
Montering
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 243
Svenska
Vid användning av en kabel med skärmledare kan denna
dessutom anslutas till stift 5 på busskontakterna (X71, X72).
Anslutningsteknik och stiftstilldelning motsvarar
bestämmelserna i det tekniska direktivet “Interconnection
Technology” (PNO-best. nr. 2142)
6.3.2 Anslutning av fältbussnod som mellanstation
1. Anslut kabelns ledare till busskontakterna (X71, X72) enligt
stiftstilldelning i Tabell 5, om inte färdigmonterade
kontakter och kablar används.
2. Anslut den inkommande busskabeln till ingång X71 (1).
3. Anslut den utgående busskabeln via utgång X72 (2) till nästa
modul.
Anslut skärmen i båda ändarna av busskabeln direkt till
kontaktdonets hölje (EMC-hölje), om inte färdigmonterade
kablar och kontakter med metallhölje används. På det viset
skyddas dataledningarna mot störningar.
Kontrollera att kontaktdonet är ordentligt anslutet till
fältbussnoden.
2
1
43
5
BU S IN
X71
2
3
4
1
5
BU S O UT
X72
Tab. 5: Stiftstilldelning X71 (BUS IN) och X72 (BUS OUT), M12,
B-kodad
Stift Signal Betydelse
1 VP Spänningsförsörjning + (P5V)
1)
1)
Utgångsspänning från fältbussnoden för externa busskomponenter
(max. 25 mA).
2 RxD/TxD-N
2)
2)
Anslutning av grön respektive röd ledare är inte standardiserat. AVENTICS
rekommenderar den allokering som anges i tabellen.
Mottagnings-/sändningsdata-N, dataledning A
(grön)
3 DGND Referenspotential till VP, 0V
1)
4 RxD/TxD-P
2)
Mottagnings-/sändningsdata-P, dataledning B
(röd)
5 Skärm Skärm resp. funktionsjord
Kåpa Skärm resp. funktionsjord
X71
X72
X10
1
2
Montering
244 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
6.3.3 Anslutning av fältbussnod som sista station
1. Anslut kabelns ledare till busskontakterna (X71, X72) enligt
stiftstilldelning i Tabell 5 på sid. 243, om inte
färdigmonterade kontakter och kablar används.
2. Anslut den inkommande bussledningen till ingång X71 (1).
3. Stäng anslutningen X72 (BUS OUT) med en PROFIBUS
termineringsplugg (se ”Reservdelar och tillbehör på
sid. 267).
4. Anslut skärmen i båda ändarna av busskabeln direkt till
kontaktdonets hölje (EMC-hölje), om inte färdigmonterade
kablar och kontakter med metallhölje används. På det viset
skyddas dataledningarna mot störningar.
Kontrollera att kontaktdonet är ordentligt anslutet till
fältbussnoden.
6.3.4 Anslutning av spänningsförsörjning till
fältbussnod
Ventilerna och fältbussnoden spänningsförsörjs över kontakt
X10 (POWER).
Vid anslutning av spänningsförsörjning till fältbussnoden
kontrollera stiftstilldelningen enligt Tabell 6.
X71
X72
X10
1
2
2
1
43
PO WE R
X10
Tab. 6: Stiftstilldelning X10 (POWER), M12, A-kodadt
Stift X10 Användning
1U
L
Spänningsförsörjning fältbussnod-logik
2U
Q1
Första spänningsförsörjning ventiler
1)
1)
Båda försörjningsspänningarna (stift2, stift4) skall säkras med en extern
säkring (3 A, F).
3OVJord för U
L
,
U
Q1
und U
Q2
4U
Q2
Andra spänningsförsörjning ventiler1)
Montering
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 245
Svenska
W U
L
, U
Q1
och U
Q2
är galvaniskt förbundna med varandra.
W Ventilerna kan stängas av byte-vis (motsvarar vardera 4
manövrerade ventiler på båda sidor eller 8 unistabila
ventiler) via ventilförsörjning U
Q1
och U
Q2
.
W Ventilgruppernas användning (4 eller 8 ventiler) sker via
omkopplare S4 (se “Välja ventilförsörjning” på sid. 249).
Därigenom är t. ex. en separat avstängning möjlig.
Kabeln för spänningsförsörjningen måste uppfylla följande
krav:
W Kabelhylsa: 4-polig, A-kodad utan mitthål
W Ledningsdiameter: > 0,5 mm
2
per ledare (anpassad till
totalström och ledningslängd)
W Längd: max 20 m
Så ansluts spänningsförsörjningen till fältbussnoden:
1. Anslut spänningskabelns ledare till kontakterna enligt
stiftstilldelning i Tabell 6 på sid. 244, om inte
färdigmonterad kabel används.
Tab. 7: Strömförbrukning via X10 (POWER) på fältbussnoden
Signal Användning Totalström
U
L
Logikingångar max. 0,5 A
U
Q1
Ventiler max. 3 A
U
Q2
Ventiler max. 3 A
SE UPP
Farliga spänningar
En nätdel utan säker separering kan vid fel leda till farliga
spänningar. Följden kan bli elektriska stötar och skador på
systemet.
O Använd endast en nätdel med säker isolering enligt
EN 60747, klassifikation VDE 0551. Motsvarande
strömkrets skall vara en SELV/PELV-strömkrets enligt
IEC 60364-4-41.
Montering
246 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
2. Anslut driftspänningarna till fältbussnoden med
kontaktanslutningen (se “Reservdelar och tillbehör
på sid. 267).
3. Kontrollera specifikationerna av driftspänningarna enligt
den elektriska beskrivningen, och se till att följa dem
(se kapitel “Tekniska data” på sid. 266).
4. Kontrollera effekten enligt Tabell 7, sid. 245.
Välj kabeldiameter i förhållande till kabellängd och
totalström.
6.3.5 FE-anslutning
Jordning på
fältbussnoden
O För att avleda EMC-störningar, anslut FE-anslutningen (1)
på fältbussnoden till funktionsjord via en ledning med låg
impedans. Rekommenderad kabeldiameter: 10 mm
2
Fig. 5: FE-anslutning till fältbussnoden(1)
1
Driftstart och handhavande
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 247
Svenska
7 Driftstart och handhavande
7.1 Inställningar
Följande inställningar måste göras:
W Ställa in en adress på fältbussnoden
W Ställa in diagnostikmeddelanden
W Välja ventilförsörjning
Alla dessa inställningar görs med kontakterna under de båda
PG-skruvlocken A och B.
Följ den här beskrivningen vid alla inställningar:
1. Skruva loss de aktuella PG-skruvlocken.
2. Genomför inställningen såsom beskrivs nedan.
3. Skruva åt PG-skruvlocken igen (0,6 + 0,2 Nm). Var noga med
att tätningsringarna sitter korrekt.
7.1.1 Ställ in baudhastighet
Fältbussnoden ställer automatiskt in sig på den baudhastighet
som bestäms av bussmastern.
O Observera de maximalt tillåtna baudhastigheterna:
– 9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kBaud
– 3 / 6 / 12 MBaud
7.1.2 Ställa in en adress på fältbussnoden
Fältbussnoden levereras från fabriken med stationsadressen 0.
Om ASIC vid inkopplingen känner igen det otillåtna värdet 0 i
fältbussnoden, sätts automatiskt stationsadressen till 126 tills
användaren har ställt in stationsadressen med S1 och S2 till
önskat värde.
A
B
Driftstart och handhavande
248 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
De båda vridomkopplarna S1 och S2 för stationsadressen till
ventilsystemet i fältbussnoden finns under PG-skruvlock
A
.
O Välj stationsadress valfritt från 2 till 99 med S1 och S2:
S1: Entalsposition från 0 till 9
S2: Tiotalsposition från 0 till 9
S1 + S2 = Stationsadress
Det är inte tillåtet att sätta samma stationsadress på två
fältbussnoder inom samma slinga.
Adressändring Den inställda adressen läses omgående in från Fältbussnodens
ASIC efter att spänningsförsörjningen U
L
kopplas in.
O Stäng alltid av spänningsförsörjningen vid adressändring av
PROFIBUS-Modulen.
7.1.3 Ställa in diagnostikmeddelanden
DIP-omkopplaren S3 för inställning av diagnostikmeddelanden
sitter under skruvlock A (se bild på sid. 247).
Vid leveransen står alla kontakter i OFF-läge. Kontakt S3.6
används inte.
O Ställ in nödvändiga diagnostikmeddelanden med
omkopplare S3 (se 4).
Ändringar börjar gälla först efter en återställning av
spänningen (“Power-on”).
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
S1
S2
S3
Driftstart och handhavande
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 249
Svenska
7.1.4 Välja ventilförsörjning
Med omkopplare S4 (under skruvlock B) kan
ventilspänningsförsörjningen väljas blockvis. Det går att skifta
mellan ventilförsörjning ur PROFIBUS-strängen och
spänningarna U
Q1
och U
Q2
från den externa försörjningen.
Alla kontakter är inställda i position 1 vid leverans.
Tab. 8: DIP-omkopplare S3 för diagnostikmeddelanden till mastern.
Bit Diagnostik Upplysningar
1 OFF: Meddelande överbelastning i ventilstyrning
skickas ej
Diagnostikmeddelande om en ventil är
överbelastad eller kortsluten.
Diagnostikmeddelandet visas bara så länge
som denna ventil är aktiverad.
ON: Meddelande överbelastning i ventilstyrning
skickas
2 OFF: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V skickas ej För att säkerställa säker ventilstyrning,
måste ventilspänningen vara 20,4 V resp.
21,6 V. Det är underspänning på ventilerna
när spänningen UQ ligger mellan 12,5 V och
20,4 V/21,6 V. Underspänningsmeddelandet
visas vid inkoppling efter cirka 10 ms och
vid frånkoppling efter cirka 20 ms. Om en
spänning understiger 12,5 V meddelas detta
separat.
ON: 12,5 V < U
Q1
<21,6V/20,4V skickas
3 OFF: 12,5 V < U
Q2
<21,6V/20,4V skickas ej
ON: 12,5 V < U
Q2
<21,6V/20,4V skickas
4 OFF: Meddelande U
Q1
<12,5V skickas ej
ON: Meddelande U
Q1
<12,5V skickas
5 OFF: Meddelande U
Q2
<12,5V skickas ej
ON: Meddelande U
Q2
<12,5V skickas
6Används ej
7 OFF: Tröskelnivå för U
Q1
20,4 V Tröskelnivån 20,4 V/21,6 V kan anpassas för
olika ventilserier.
ON: Tröskelnivå för U
Q1
21,6 V
8 OFF: Tröskelnivå för U
Q2
20,4 V
ON: Tröskelnivå för U
Q2
21,6 V
4321
DCBA
S4.4
S4.1
* Kontaktställning
Driftstart och handhavande
250 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
O Välj kontaktposition för S4 enligt följande tabell.
Så här väljs ventilernas spänningsförsörjning:
1. Öppna det undre skruvlocket B (se bild på sid. 247).
2. Tilldela varje ventilgrupp en av de båda försörjnings-
spänningarna U
Q1
eller U
Q2
(se bild på sid. 249) med hjälp av
omkopplaren S4.
OBS!
Spänning på kontakterna
Kontakterna kan förstöras om det ligger spänning på dem vid
omställlning.
O Ställ om kontakterna endast i spänningslöst tillstånd!
Tab. 9: Användning av omkopplare S4
Omkopplare Funktion Postion 1 Position 2
4.1 Spänningsförsörjning
aktiveringsbyte 1
U
Q1
(extern matning,
stift 2, vit)
U
Q2
(extern matning,
stift 4, svart)
4.2 Spänningsförsörjning
aktiveringsbyte 2
U
Q1
(extern matning,
stift 2, vit)
U
Q2
(extern matning,
stift 4, svart)
4.3 Spänningsförsörjning
aktiveringsbyte 3
U
Q1
(extern matning,
stift 2, vit)
U
Q2
(extern matning,
stift 4, svart)
4.4 Spänningsförsörjning
aktiveringsbyte 4
U
Q1
(extern matning,
stift 2, vit)
U
Q2
(extern matning,
stift 4, svart)
Driftstart och handhavande
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 251
Svenska
För användningen av omkopplare S4 och försörjningen av
monterade ventiler finns exemplen för 32 ventilspolar i
Tabell 10 och Tabell 11 på sidorna 252 och 253 (respektive
exempel 1 till 3 / exempel 4 till 6). Där är följande
exempelkombinationer upptagna:
Från den elektriska anslutningssidan sett måste först
anslutningsplattorna för bistabila ventiler och därefter de
för unistabila ventiler tilldelas. Det maximala antalet spolar
avseende alla anslutningsplattor uppgår till 32.
Exempel
1)
1)
Beroende på vilka krav man har kan även andra kombinationer väljas.
Använda anslutningsplattor Ventilbestyckning
Exempel 1 Anslutningsplattor för bistabila ventiler bistabila ventiler
Exempel 2 Anslutningsplattor för bistabila ventiler unistabila ventiler
Exempel 3 Anslutningsplattor för bistabila ventiler uni- och bistabila ventiler
Exempel 4 Anslutningsplattor för unistabila ventiler unistabila ventiler
Exempel 5 Anslutningsplattor för bistabila ventiler bistabila ventiler
kombinerade med
Anslutningsplattor för unistabila ventiler unistabila ventiler
Exempel 6 Anslutningsplattor för bistabila ventiler uni- och bistabila ventiler
kombinerade med
Anslutningsplattor för unistabila ventiler unistabila ventiler
Driftstart och handhavande
252 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Tab. 10: Exempel för användning av omkopplare och ventilförsörjning, 32 styrbara ventilspolar
Omkopplare
Exempel 1 Exempel 2 Exempel 3
Byte
Adress
Anslutningsplatta för bistabila ventiler
Ventilplats
1)
1)
Vita rutor betecknar ventilplatser med bistabila ventiler.
Gråa rutor betecknar ventilplatser med unistabila ventiler.
Spole LED
Ventilplats
1)
Spole LED
Ventilplats
1)
Spole LED
S4.1 0 A0.0 1 14
114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14
214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14
314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14
414414
A0.7 12 12
S4.2 1 A1.0 5 14
514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S4.3 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
S4.4 3 A3.0 13 14
13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 16 14
A3.7 12
Driftstart och handhavande
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 253
Svenska
Tab. 11: Exempel för användning av omkopplare och ventilförsörjning, 32 styrbara ventilspolar
Omkopplare
Exempel 4 Exempel 5 Exempel 6
Byte
Adress
Anslutningsplatta för
unistabila ventiler
Anslutningsplatta för uni- och bistabila ventiler
Ventilplats
1)
1)
Vita rutor betecknar ventilplatser med bistabila ventiler.
Gråa rutor betecknar ventilplatser med unistabila ventiler.
Spole LED Ventilplats
1)
Spole LED Ventilplats
1)
Spole LED
S4.1 0 A0.0
114114114
A0.1
214 12 12
A0.2
314214214
A0.3
414 12
A0.4
514314314
A0.5
614 12
A0.6
714414414
A0.7
814 12 12
S4.2 1 A1.0
914514514
A1.1
10 14 614 12
A1.2
11 14 714614
A1.3
12 14 814 12
A1.4
13 14 914714
A1.5
14 14 10 14 814
A1.6
15 14 11 14 914
A1.7
16 14 12 14 10 14
S4.3 2 A2.0
17 14 13 14 11 14
A2.1
18 14 14 14 12 14
A2.2
19 14 15 14 13 14
A2.3
20 14 16 14 14 14
A2.4
21 14 17 14 15 14
A2.5
22 14 18 14 16 14
A2.6
23 14 19 14 17 14
A2.7
24 14 20 14 18 14
S4.4 3 A3.0
25 14 21 14 19 14
A3.1
26 14 22 14 20 14
A3.2
27 14 23 14 21 14
A3.3
28 14 24 14 22 14
A3.4
29 14 25 14 23 14
A3.5
30 14 26 14 24 14
A3.6
31 14 27 14 25 14
A3.7
32 14 28 14 26 14
Driftstart och handhavande
254 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.2 Konfigurering av fältbussnod
Beskrivningen i detta kapitel avser programmet IndraWorks,
version 06.02.99.0. IndraWorks har också online-
dokumentation, som skall beaktas vid användningen.
De konfigureringssteg som beskrivs i detta avsnitt är
överordnade de redan beskrivna inställningarna
fältbussnoden (se “Inställningar” på sid. 247) och en del av hela
systemets bussmasterkonfiguration.
De beskrivna arbetena får endast utföras av en
elektronikfackman och under beaktande av företagets
dokumentation för att konfigurera Bussmastern liksom
gällande tekniska normer, direktiv och
säkerhetsföreskrifter.
Före konfigurationen måste följande arbeten på fältbussnoden
vara genomförda och avslutade:
W Du har monterat fältbussnoden och ventilsystemet
(se “Montering” på sid.239).
W Du har anslutit fältbussnoden (se “Elektrisk anslutning av
fältbussnoden” på sid. 241).
W Du har gjort inställningarna (se “Inställningar” på sid. 247).
O Konfigurera bussystemet enligt dina systemkrav,
uppgifterna i enhetens basfil, tillverkarens föreskrifter och
alla gällande tekniska normer, direktiv och
säkerhetsföreskrifter. Beakta även företagets
dokumentation för konfigurering av bussmastern.
OBS!
Konfigurationsfel
En felaktigt konfigurerad fältbussnod kan leda till felfunktion
i systemet vilket i sin tur kan skada systemet.
O Därför får konfigurationen endast genomföras av en
elektronikfackman.
Driftstart och handhavande
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 255
Svenska
Konfigurationen kan även genomföras med en annan
konfigurationsprogramvara om man tar hänsyn till de
beskrivna parametrarna och inställningarna.
7.2.1 Inladdning av enhetens GSD-fil i programmet
Enhetens basdatafil GSD innehåller DP-slavens eller DP-
masterns effektdata. GSD är standardiserad enligt EN 50170,
del 2, PROFIBUS. Därigenom kan man använda DP-
komponenter från olika tillverkare med hjälp av
planeringsprogramvara.
Varje ventilsystem är i enlighet med uppdraget försett med
ventiler och måste nu konfigureras som DP-slav: i detta
exempel med programmet IndraWorks (Rexroth).
Konfigurationen kan också göras med verktyg från andra
tillverkare.
Observera att GSD-filen och *.dib-filerna alltid skall
kopieras till respektive kataloger på grund av de olika
programstrukturerna. Med programmet IndraWorks
levereras alla aktuella AVENTICS GSD-filer, som fanns till
förfogande när programversionen skapades.
GDS-filen kan laddas ned från internet på adressen
www.aventics.com.
Om GSD-filen inte skulle finnas i din version av IndraWorks
måste denna importeras:
1. Starta IndraWorks.
2. Klicka med höger musknapp på Profibus-Master.
Ett fönster öppnas med menyvalet GSD-Datei importieren
(Importera GSD-fil).
Driftstart och handhavande
256 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
3. Klicka på GSD-Datei importieren (Importera GSD-fil).
Fönstret GSD-Installer öppnas.
4. Välj fil RXP_0A3B.gsd och klicka på fönstret Öffnenppna).
Filen installeras.
7.2.2 Göra inställningar på Profibus Master
Efter att styrenheten konfigurerats kan inställningar göras på
Profibus-mastern.
Baudhastigheten och adressen måste ställas in.
Driftstart och handhavande
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 257
Svenska
1. Dubbelklicka på symbolen Profibus/M.
Inställningsfönstret öppnas.
2. Välj önskad baudhastighet ur menylistan med möjliga
baudhastigheter på fliken Busparameter.
3. Mata in adressen direkt, företrädesvis adressen 1 för
mastern eller ändra värdet genom att klicka på
pilknapparna.
På fliken Ansicht (vy) kan sedan biblioteket med de olika
komponenterna öppnas.
1. I menyn Ansicht (vy), klicka på menyalternativ Bibliothek
(bibliotek).
2. Klicka på området Periferie/Profibus/Ventile.
Komponenterna som hör till AVENTICS visas.
3. Drag modulen BDC-B-DP_32 med musen till den streckade
linjen framför Profibus Master.
Driftstart och handhavande
258 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Eftersom det inte är någon modulär enhet infogas en modul
med 4 byte-utgångar och 0 byte-ingångar.
4. Dubbelklicka på modulen BDC-B-DP_32.
Ett fönster öppnas där enhetens Profibus-adress kan anges.
Under området E/A Einstellungen (in/ut-inställningar) kan
du ställa in utgångsområdets startadress.
I området Herstellerspezifische Daten (Tillverkarspecifika
data) kan de 5 parametrarna för byte-utgångar och byte-
ingångar ändras.
I byte 0 kan värdet 00 Hex ändras till 04 Hex.
Driftstart och handhavande
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 259
Svenska
00 Hex betyder att den interna watchdog (övervakningskrets)
arbetar med en tidsbas på 10 ms. Vid 04 Hex arbetar den med
1 ms. AVENTICS rekommenderar inställningen 00 Hex.
Bytes 1, 2, 3, 4 skall ha värdet 00.
5. Mata in de önskade inställningsvärdena.
Hårdvarukonfigurationen skall sedan överföras till styrenheten,
som kontrollerar om den befintliga hårdvaran motsvarar
konfigurationen.
Driftstart och handhavande
260 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.2.3 Diagnostik med IndraWorks
Diagnostikinformation i IndraWorks eller diagnostikindikeringen
på fältbussnoden kan tyda på fel, om:
W LED U
L
/DIA på fältbussnoden inte lyser permanent,
W en av LED U
Q1
eller U
Q2
lyser rött eller är släckt, eller
W statusindikeringen på bussmastern visar ett meddelande
(se “Avläsa diagnostikindikering på fältbussnoden”
på sid. 261).
Öppna diagnostiken O Öppna diagnostiken i IndraWorks med menyalternativ
Ansicht, Diagnose (vy, diagnostik).
Modulen BDC-B-DP_32 skickar utöver Profibus-
standarddiagnostik också en 7 byte användardiagnostik.
I byte 1 överförs datafältets längd (= 7) och i byte 2 den
användarspecifika diagnostiken. Bitarnas betydelse visas i
Tabell 12. Bitarna 5-7 skall ha värdet 0.
Tab. 12: Bitarnas värde i byte 2
Bit rde Villkor
00-
1 Överlast ventildrift
10-
112,5V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
20-
112,5V < UQ
2
< 21,6 V/20,4 V
30-
1U
Q1
<12,5V
40-
1U
Q2
<12,5V
50
60
70
Driftstart och handhavande
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 261
Svenska
7.3 Test och diagnostik på fältbussnoden
7.3.1 Avläsa diagnostikindikering på fältbussnoden
Lysdioderna på fältbussnodens frontplatta kan visa
meddelanden enligt Tabell 13.
O Kontrollera regelbundet fältbussnodens funktioner genom
att avläsa diagnostikindikeringarna före driftstart och under
drift.
Tab. 13: Lysdiodernas diagnostiska betydelse på fältbussnoden
LED Signal Beskrivning
U
L
/
DIA
grön Logikförsörjning finns
röd Överlast givar- eller ventilförsörjning
(samlingsdiagnostik)
1)
1)
Denna indikering visas bara så länge den överbelastade utgången är aktiverad.
från Ingen logikförsörjning finns
U
Q1
grön Ventilförsörjning U
Q1
OK
röd Underspänning (12 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V)
från Ventilförsörjning U
Q1
< 12 V
U
Q2
grön Ventilförsörjning U
Q2
OK
röd Underspänning (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V)
från Ventilförsörjning U
Q2
< 12 V
BF grön Slaven är i “data exchange mode”, dvs. slaven är
korrekt inställd och kommunicerar med mastern i
cykler (RUN).
röd Bussfel, bussanslutningen söker efter
baudhastighet. Möjlig orsak:
W Busskabeln inte ansluten
W Mastern frånkopplad
Driftstart och handhavande
262 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
7.4 Driftstart av fältbussnod
Innan systemet tas i drift måste följande arbeten genomföras
och vara avslutade:
W Du har monterat ventilsystemet och fältbussnoden
(se “Montera fältbussnod på ventilsystemet” på sid. 239).
W Du har anslutit fältbussnoden (se “Elektrisk anslutning av
fältbussnoden” på sid. 241).
W Du har gjort inställningarna och konfigurationen
(se “Inställningar” på sid. 247 och “Konfigurering av
fältbussnod” på sid. 254).
W Du har konfigurerat bussmastern så att ventilerna aktiveras
rätt.
Driftstart får endast göras av en fackman inom el och
pneumatik eller av en person under ledning och uppsikt av
en sådan fackman (se “Förkunskapskrav” på sid. 227).
1. Koppla in driftspänningen.
2. Kontrollera LED-indikeringarna på alla moduler.
3. Koppla på tryckluften.
SE UPP
Risk för okontrollerade cylinderrörelser vid inkoppling av
pneumatiken.
Det finns risk för olyckstillbud om systemet befinner sig i ett
odefinierat tillstånd eller om den manuella styrningen inte
står i position “1”.
O Sätt systemet i ett definierat tillstånd innan det slås på.
O Sätt alla manuella styrningar i position “0”.
O Kontrollera noga att ingen befinner sig inom
riskområdet, när tryckluft kopplas till.
O Observera även tillhörande anvisningar och
varningsupplysningar i bruksanvisningen för
ventilsystemet.
Demontering och byte
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 263
Svenska
8 Demontering och byte
Vid behov kan fältbussnoden bytas ut.
Garantin från AVENTICS gäller endast för den levererade
konfigurationen och för sådana utökningar som planerats i
samband med konfigurationen. Om en ombyggnad utöver
dessa utökningar utförs, upphör garantin att gälla.
8.1 Byta ut en fältbussnod
Fig. 6: Byte av fältbussnod, exempel
1 Insexskruvar M5x35, 3 + 0,5 Nm 3 Tätning
2 Fältbussnod 4 EP-ändplatta VS HF03 LG eller HF04
4
1
2
3
Demontering och byte
264 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
Så här byts modulen ut:
1. Koppla ifrån de elektriska anslutningarna från
fältbussnoden (4).
2. Lossa fältbussnoden (2) (för varannan insexskruv
DIN 912 – M4 , nyckelstorlek 3).
3. Ta bort fältbussnoden (2) från EP-ändplattan (4).
4. Skjut in den nya fältbussnoden (2) mot EP-ändplattan (4).
5. Kontrollera att tätningen (3) är korrekt insatt.
6. Skruva åt fältbussnoden (2) (för varannan insexskruv
DIN 912 – M4 (1), nyckelstorlek 3).
Åtdragningsmoment: 3,0 + 0,5 Nm.
7. Gör alla inställningar på den nya fältbussnoden (4)
(se “Inställningar” på sid. 247).
8. Anslut åter systemet till elnätet.
9. Kontrollera konfigurationen och justera den om det behövs
(se “Konfigurering av fältbussnod” på sid. 254).
SE UPP
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt
tryckfall.
O Gör systemet trycklöst och spänningsfritt.
O Vid hanteringen av ESD-känsliga komponentgrupper
skall de föreskrivna försiktighetsåtgärderna beaktas.
Skötsel och underhåll
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 265
Svenska
9 Skötsel och underhåll
9.1 Rengöring och skötsel
O Rengör ventilsystemet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd endast vatten eller ett milt rengöringsmedel.
9.2 Underhåll
Fältbussnoden är underhållsfri.
O Beakta skötselintervall och anvisningar för hela systemet.
SE UPP
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt
tryckfall.
O Stäng av systemet före skötsel och underhåll så att det
inte finns något tryck eller spänning kvar.
OBS!
Enheten kan skadas av lösningsmedel och aggressiva
rengöringsmedel!
Ytan och tätningarna kan skadas om de rengörs med
lösningsmedel eller aggressiva rengöringsmedel.
O Använd aldrig lösningsmedel eller starka
rengöringsmedel!
Tekniska data
266 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
10 Tekniska data
10.1 Karaktäristik
10.2 Fältbussnod
Allmänt
Skyddsklass enligt
EN 60529/IEC 529 IP 65 i monterat tillstånd
ϑU
W Drift
W Lagring
0 °C till +50 °C utan belastning
–20 °C till +70 °C
Elektromagnetisk kompatibilitet
Störningstålighet EN 61000-6-2
Störutsändning EN 61000-6-4
Elektrisk utrustning
Driftspänning
W Logik
–U
L
–I
L
–Säkring av logikspänningen
24 V DC (+20 %/–15 %)
50 mA
500 mAF
W Belastning U
Q1
, U
Q2
24 V DC (±15%)
Skyddsspänning min. (SELV/PELV)
enligt EC 60364-4-41,
rippel 0,5 %
–Spänningsförsörjningens säkring 2 x 3,0 AF
Spänningsförsörjningens ledningslängd max 20 m
Maximal ström i 0 V-ledningen 4 A
Internt spänningsfall 0,6 V
Max. utgångsström per ventilutgång 100 mA
Antal utgångar max. 32
Antal utgångsbytes fast, 4 byte utgång och 0 byte ingång
Starttid ca. 1 s
Reservdelar och tillbehör
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE 267
Svenska
11 Reservdelar och tillbehör
11.1 Fältbussnod
11.2 Powerkontakt för fältbussnod
Materialnr
Fältbussnod medfältbussprotokoll PROFIBUS DP med styrning för 32 ventilspolar
1)
1)
Leverans inkl. 2 insexskruvar, tätning och handbok
R412008537
Tillbehör
Sats: tätning, 2 skruvar M5, 1 skruv FE R412008885
10x låsskruv metrisk R412008886
5x märkskyltar R412008887
PROFIBUS termineringsplugg 8941054064
Dataingångskontakt, uttag M12x1, 5-polig, rak, B-kodad, lednings-Ø 6 – 8 mm 8941054044
Datautgångskontakt, stickkontakt M12x1, 5-polig, rak, B-kodad,
lednings-Ø 6 – 8 mm
8941054054
M12x1 skyddslock 1823312001
Materialnr
Anslutningskontakt för stickkontakt
uttag M12x1,5, 4-polig för lednings-Ø 4 – 8 mm, A-kodad
180
o
(X10, POWER) 8941054324
90
o
(X10, POWER) 8941054424
Slutligt omhändertagande
268 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AE
12 Slutligt omndertagande
Avfallshantera enheten enligt gällande föreskrifter.
Nyckelordsregister
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AD 269
Svenska
13 Nyckelordsregister
W A
Användning
Avsedd 232
Ej avsedd 232
Avfallshantering 268
W D
Diagnostik
öppna 260
Diagnostikindikering,
fältbussnod 261
Driftstart
Diagnostik-
indikering 261
Driftstart 262
Inställningar 247
Test/Diagnostik 261
W E
Elektrisk anslutning
FE 246
Logik och
strömförsörjning 244
Skärmning 243, 244
Etikett
Fältbussnod 240
W F
Fackman 233
Fältbussnod,
Konstruktion 238
Fältbussnodbyte 263
Fara 230
Förkortningar 231
Förkunskapskrav 233
W I
IndraWorks 254
Inställningar
Ställ in
baudhastighet 247
Ställa in diagnostik-
meddelanden 248
W K
Karaktäristik 266
Komponenter
fältbussnod 238
Kontaktdon
X10 (POWER) 244
Kunskapskrav 233
W L
Lägesomkopplare 248
W M
Montering 239
FE-anslutning 246
W O
Omkoppplare
S4 249
W R
Reservdelar 267
Nyckelordsregister
270 AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AD
W S
Säkerhetsföreskrifter
Allmänt 233
Rengöring 235
Ställ in baudhastighet 247
Standarder 229, 235
W T
Tekniska data 266
Test och diagnostik 261
W V
Välja
ventilförsörjning 249
Varningsupplysningar,
definitioner 230
Nyckelordsregister
AVENTICS | PROFIBUS DP | R412009414-BDL-001-AD 271
Svenska
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen
Phone +49 (0) 5 11-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can be
derived from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered product may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R412009414–BDL–001–AE/04.2015
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

AVENTICS PROFIBUS DP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario