West Control Solutions BK DP/V1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Coupleur de bus de terrain PROFIBUS-DP
Consignes de securité et avertissements
Mettre Ia borne à la terre via les raccordements à la terre de
fonctionnement du connecteur de puissance (1E).
La mise à la terre de la borne se realise de plus automatiquement par
l’encliquetage sur un profilé symétrique faisant masse.
Dans le cas de bornes déja câblées, verifier la place correcte du
modules électroniques, des connecteurs et des conduites raccordées.
Vous trouverez de plus amples informations techniques sur Ia fiche
technique spécifique au module.
1A Support final
1B Coupleur de bus de terrain
1C Bornes, selon d’application
1D Plaque d’extrémité (encliqueter comme station finale sur le
profilé symétrique)
1E Connecteur alimentation 1F Interface PROFIBUS
1G Selecteur de codage 1H Affichage de diagnostic
Pour le raccordement du PROFIBUS, nous recommandons le
connecteur SUBCON-PLUS-PROFIB (référence 27 443 48).
Accoppiatore bus di campo PROFIBUS-DP
Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli
Mettere a terra il morsetto mediante le connessioni FE del connettore
di alimentazione (1E).
La messa a terra del morsetto avviene inoltre automaticamente
mediante innesto su una guida di montaggio già messa a terra.
In caso di morsetti precablati, verificare la sede corretta dello zoccolo
elettronico, del connettori maschio e del conduttori di connessione.
Per ulteriori informazion tecniche, fare riferimento alla scheda tecnica
specifica al modulo.
1A Supporto finale
1B Accoppiatore bus di campo
1C Morsetti adeguati all’ applicazione
1D Piastra terminale (da incastrare sulla guida di montaggio
chiusura della stazione)
1E Connetore per alimentazione 1F Interfaccia PROFIBUS
1G Commutatore indirizzo bus 1H LED di diagnosi
Per la connessione del PROFIBUS consigliamo il connettore maschio
SUBCON-PLUS-PROFIB (codice 27 443 48).
Acoplador de bus de campo PROFIBUS-DP
Indicaciones y advertencias de seguridad
Conecte el borne a tierra a través de las conexiones de tierra
funcional del conector macho de alimentación (1E).
De modo adicional, la toma de tierra del borne se efectúa
automáticamente al encajar sobre un carril de montaje que ya tenga
toma a tierra.
En el caso de bornes precabieados compruebe que el portante de los
componentes electrónicos el conector macho y las lineas de conexión
asienten correctamente.
lnformaciones técnicas más extensas se encuentran en la hoja de
caracteristicas especifica del modulo.
1A Soporte final 1B Acoptador de bus de campo
1C Bornesen funciòn de la aplicación dada
1D Placa del externo ( encajar sobre el carril a modo de cierre de
estación
1E Connector macho para 1F Interfaz PROFIBUS
la alimentación
1G Microinterruptor 1H Indicaciones de diagnóstico
Para la conexión del PROFIBUS recomendamos usar el conector
macho SUBCON-PLUS-PROFIB (código 27 443 48).
PMA Prozeß-und Maschinen Automation
GmbH
Miramstr.87
34124 Kassel
Telefon +49-(0)561 505 1307
Telefax +49 (0)561 505 1710
Internet http://www.pma-online.de
KS VARIO BK DP/V1 KSVC-101-00111-X00
D Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
GB Installation notes for electrical personnel
F lnstruction d’installation pour l’électricien
I Istruzione di installazione per I’elettricista
E Instrucción de montaje para el ingeniero eléctrico
PROFIBUS-DP Feldbuskoppler
Sicherheits- und Warnhinweise
Erden Sie das Modul (den Elektroniksockel) über die FE-Anschlüsse
des Einspeisesteckers (1E). Zusätzlich erfolgt die Erdung automatisch
durch das Aufrasten auf eine geerdete Montageschiene.
Überprüfen Sie bei vorverdrahteten Klemmen den korrekten Sitz der
Module (EIektroniksockel) der Stecker und der Anschlussleitungen.
Weiterführende technische Informationen finden Sie im
modulspezifischen Datenblatt.
1A Endhalter 1B Buskoppler
1C Module, entsprechend der Anwendung
1D Abschlußplatte (als Stationsabschluß auf die Tragschiene
aufrasten)
1E Stecker Betriebsspannung 1F PROFIBUS Schnittstelle
1G Adress-Schalter 1H Diagnose Anzeigen
Zum Anschluss des PROFIBUS empfehlen wir den Stecker PHOENIX,
SUBCON-PLUS-PROFIB (Artikel-Nr. 27443 48).
PROFIBUS-DP fieldbus interface module
Safety and warning instructions
Ground the terminal via the functional earth ground connections of the
power connector (1E).
In addition, the terminal is grounded automatically when it is snapped
onto a grounded DIN rail.
Check that the electronics base, the connector and the connection
cables are securely Iocked for prewired terminals.
Further technical information can be found in the module-specific data
sheet.
1A End clamp 1B bus coupler
1C Moduls, terminals appropriate for the application
1D Endplate, (snap on the DIN rail as station end)
1E Connector supply voltage 1F PROFIBUS interface
1G Address-switches 1H Diagnostic indicators
We recommend the connector to connect the
PHOENIX, SUBCON-PLUS-PROFIB (Order No 27 443 48).
Aufbau einer vario-Station Fig. 1
Um den zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten,
muss eine vario-Station mit PROFIBUS-DP Feld-
buskoppler aus folgenden Elementen aufgebaut sein:
1.A Endhalter (z.B. KSCV-109-00011)
1.B PROFIBUS-DP Feldbuskoppler
1.C Module (Elektroniksockel) entsprechend der
Anwendung
1.D Abschlussplatte (im Lieferumfang des Feldbus-
kopplers enthalten)
Aufrasten des Moduls (Efektroniksockels) Fig. 2
Rasten Sie das Modul (den Elektroniksockel) auf die
Schiene (A).
Achten Sie darauf, dass die Federn und Nuten
benachbarter Module sicher ineinander greifen (B).
Aufsetzen des Einspeisesteckers Fig. 3
Setzen Sie den Einspeisestecker in der angegebe-
nen Reihenfolge (A, B) auf.
Entfernen des Einspeisesteckers Fig. 4
Falls ein Beschriftungsfeld vorhanden ist, entfernen
Sie es.
Hebeln Sie den Stecker durch Druck auf die hintere
Keilverrastung aus (A) und entnehmen Sie ihn (B).
Entfernen des Moduls (Elektroniksockels) Fig. 5
Entnehmen Sie vor dem Entfernen den Einspeise-
stecker des Kopplers und den Endhalter links vom
Koppler.
Lösen Sie den Sockel durch Druck auf den vorderen
und hinteren Ausrastmechanismus (A) und ent-
nehmen Sie ihn senkrecht zur Schiene (B).
Klemmenbelegung
Stecker Versorgungsspannung Fig. 1E
1.1 Segmentspannung US 24V
1.2 Logik-Spannung UB 24V
1.3 LGND Ground zu UB
2.1, 2.2 Haupteinspeisung UM 24V
2.3 SGND Ground zu US und UM
1.4, 2.4 Funktionserde FE
Beachten Sie bitte die Hinweise im modul-
spezifischen Datenblatt!
Leitungen festklemmen Fig. 6
Lösen Sie die Feder durch Druck mit dem Schrau-
bendreher (A). Stecken Sie die um 8 mm abisolierte
Leitung in den Klemmpunkt (B). Befestigen Sie die
Leitung durch Entfernen des Schraubendrehers.
PROFIBUS-Schnittstelle Fig. 1F
9-poligen Sub-D Buchse
1 reserviert
2 reserviert
3 RxD/TxD-P (Empfangs-/Sendedaten +)
4 reserviert
5 DGND (Masse zu 5V)
6 VP (Versorgungsspannung für Abschluss-
widerstände)
7 reserviert
8 RxD/TxD-N (Empfangs-/Sendedaten -)
9 reserviert
Adress-Einstellung des PROFIBUS-DP Feld-
buskopplers Fig. 1G
Mit den Drehschaltern können Sie die PROFIBUS-
Adresse des Buskopplers einstellen.
oberer Schalter = 10 er Adresse
unterer Schalter = 1 er Adresse
In der Stellung "00" ist die Adresse per Software über
den Feldbus einstellbar.
Anzeigeelemente Fig. 1H
US grün Segmenteinspeisung 24V
UM grün Haupteinspeisung 24V
UB grün Busklemmeneinspeisung 24V
D1 rot AN: nicht am Bus
BLINKT: Master o.k., aber Konfiguration
oder Parametrierung fehlerhaft
AUS: Profibus läuft fehlerlos
D2 rot BLINKT: Kommunikation fehlerhaft
AUS: Kommunikation fehlerfrei
Structure of a vario-Station fig. 1
To ensure reliable Operation, an vario-Station with
PROFIBUS-DP fieldbus interface module must be
structured from the following elements:
1.A End clamp (e.g. KSCV-109-00011)
1.B PROFIBUS-DP fieldbus interface module
1.C Terminals appropriate for the application
1.D End plate (included in the PROFIBUS-DP
fieldbus Interface module scope of supply)
Snapping on the electronics base fig. 2
Snap the electronics base onto the rail (A).
Ensure that the springs and keyways of adiacent
terminals interlock securely (B).
Installing the power connector fig. 3
Install the power connector in the order given (A, B).
Removing the power connector fig. 4
Remove a labeling field if present. Lift the connector
by pressing on the back shaft latch (A) and remove it
(B).
Removing the electronics base fig. 5
Remove the power connector of the coupler and the
end clamp to the left of the coupler before removing
the electronics base.
Take off the base by pressing on the front and back
snap-on mechanisms (A) and remove lt from the rail
in a vertical directon (B).
Terminal assignment
Connector supply voltage fig. 1E
1.1 Segmentvoltage US 24V
1.2 Logik-voltage UB 24V
1.3 LGND Ground of UB
2.1, 2.2 Main voltage UM 24V
2.3 SGND Ground of US and UM
1.4, 2.4 Functional earth
Please observe the Information in the module-specific
data sheet!
Connecting the cables fig. 6
Release the spring by pressing with a screwdriver
(A). Insert the 8 mm stripped off cable in the terminal
point (B). Secure the cable by removing the
screwdriver.
PROFIBUS interface
PIN assignment of the 9-position Sub-D female
connector fig. 1F
1 reserved
2 reserved
3 RxD/TxD-P (receive/send data +)
4 reserviert
5 DGND (ground to 5V)
6 VP (supply voltage for terminating resistors)
7 reserved
8 RxD/TxD-N (receive/send data -)
9 reserved
Addressing the PROFIBUS-DP fieldbus Interface
module fig.1G
The PROFIBUS address of the PROFIBUS-DP
fieldbus interface module can be set with the rotary
switches.
upper switch = address 10s
lower switch = address 1s
In switch position "00" the address can be set by the
SPS via software.
Indication elements fig. 1H
US green segment voltage 24V
UM green main voltage 24V
UB green interface module voltage
D1 red ON: not connected to the bus
BLINKS: Master o.k. but faulty
configuration or parameter setting
OFF: Profibus runs correctly
D2 red BLINKS: faulty communication
OFF: correct communication
Configuration dune Station vario fig.1
Afin de garantir un fonctionnement fiable une station
vario avec coupleur de bus de terrain PROFIBUS-DP
doit se constituer des élements suivants.
1.A Support final (par ex. KSCV-109-00011)
1.B Coupleur de bus de terrain PROFIBUS-DP
1.C Bornes selon lapplication
1.D Plaque dextrémité(comprise dans les fournitures
du coupleur de bus de terrain PROFIBUS-DP)
Encliquetage de le module électronique fig. 2
Encliqueter le module électronique sur le profilé(A).
Faire attention que les languettes/rainures des bornes
voisines prennent les unes dans les autres.
Installation du connect. de puissance fig. 3
Placer le connecteur de puissance comme indiqué(A,
B).
Retrait du connecteur de puissance fig. 4
Sil y a une inscriptlon, Ia retirer.
Faire levier sur le connecteur mâle en appuyant sur
le système de pincage (A) et le retirer (B).
Retrait de le module électronique fig. 5
Enlever le connecteur de puissance et le support final
àgauche du coupleur avant de retirer le module
électronique.
Desserrer le module en appuyant sur le mécanisme
de déverrouillage (A) avant et arrière et le retirer
perpendiculairement au profilé(B).
Repérage des bornes.
Connecteur de tension dalimentation fig. 1E
1.1 Tension de segment US 24V
1.2 Tension de logic UB 24V
1.3 LGND Ground de UB
2.1, 2.2 Tension principal UM 24V
2.3 SGND Ground de US et UM
1.4, 2.4 Terre de fonctionement FE
Veuillez observer les instructions de la fiche
technique spécifique au module.
Fixation des câbles fig. 6
Détacher le ressort en appuyant dessus avec un
tournevis (A). Connecter le câble, dénudésur 8 mm,
dans le point (B) de Ia borne. Fixer le câble en
retirant le tournevis.
Interface PROFIBUS fig. 1F
Brochage du connecteur femelle Sub-D
1réservé
2réservé
3 RxD/TxD-P (données reçues/envoyees +)
4résérve
5 DGND (masse à5V)
6 VR (tension dalimentation pour résistances de
terminaison)
7réservé
8 RxD/TxD-N (données reçues/envoyées -)
9réservé
Réglage des adresses du coupleur de bus de
terrain PROFIBUS-DP fig. 1G
Vous pouvez régler ladress PROFIBUS du coupleur
par les commutateurs rotatif.
commutateur supérieur = adr. en dizaines
commutateur inférieur = adresse en unité
En position "00", on peut régler ladresse avec le
logiciel par le bus de terrain.
Voyants fig. 1H
US vert tension de segment 24V
UM vert tension principale 24V
UB vert tension de coupleur 24V
D1 rouge ON: non sur le bus
CLIGNOTE: master pésent, mais
configuration ou parametrage erronné
OFF: Profibus dans défaut
D2 rouge CLIGNOTE: défaut de communication
OFF: communication correcte
Struttura di una stazione vario fig. 1
Per garantire un funzionamento affidabile, una
stazione vario con accoppiatore bus di campo
PROFIBUS-DP deve essere costituita dai seguenti
elementi:
1.A Supporto finale (ad es. KSCV-109-00011)
1.B Accoppiatore bus di campo PROFIBUS-DP
1.C Morsetti adeguati alIapplicazione
1.D Piastra terminale (contenuta nel volume di
consegna del PROFlBUS-DP)
Innesto dello zoccolo elettronico fig. 2
Innestare lo zoccolo elettronico sulla guida (A).
Accertarsi che le molle e le sedi del morsetti adiacenti
si innestino le une nelle altre in modo sicuro (B).
Applicazione del connettore di alimentazione fig. 3
Applicare il connettore di alimentazione secondo Ia
successione indicata (A, B).
Rimozione del connettore di alimentazione fig. 4
Rimuovere eventuall campi di siglatura. Sollevare il
connettore maschio facendo forza sul bloccaggio
posteriore (A) e rimuoverio (B).
Rimozione dello zoccolo elettronico fig. 5
Prima di rimuovere lo zoccolo elettronico, togliere il
connettore di alimentazione dellaccoppiatore e il
supporto finale a sinistra delIaccoppiatore.
Allentare lo zoccolo premendo sui meccanismi di
disinnesto anteriore e posteriore (A) ed estrarlo
perpendicolarmente rispetto alla guida (B).
Assegnamento del morsetti
Connettore maschio della tensione di alimen-
tazione fig. 1E
1.1 Tensione tra due lamella US 24V
1.2 Tensione logic UB 24V
1.3 LGND Ground de UB
2.1, 2.2 Tensione principale UM 24V
2.3 SGND Ground de US et UM
1.4, 2.4 Terra funzionale FE
Osservare le indicazioni sulla scheda tecnica
specifica del modulo!
Bloccaggio dei conduttori fig. 6
Allentare la molla facendo pressione con il cacciavite
(A). Inserire lestremitàspelata di 8 mm del
conduttore nel punto (B). Bloccare il conduttore
rimuovendo il cacciavite.
Interfaccia PROFIBUS Assegnamento PIN del
connettore femmina fig.1F
1 riservato
2 riservato
3 RxD/TxD-P (dati di ricezione/trasmissione +)
4 riservato
5 DGND (massa a 5V)
6 VP (tensione di alimentazione per impedenze
terminale)
7 riservato
8 RxD/TxD-N (dati di ricezione/trasmissione -)
9 riservato
Indirizzamento Interfaccia PROFIBUS mediante
fig.1G
Lindirizzo PROFIBUS puòessere impostato tramite
gli switch rotanti.
Switch speriore = indirizzo 10 (decimali)
Switch inferiore = indirizzio 1 (unità)
Con entrambi gli switch in posizione "00" lindirizzio
puòessere impostato via software.
Elementi di visualizzazione fig. 1H
US verde tensione tra due lamelle di 24V
UM verde tensione principale 24V
UB Verde tension dellaccoppiatore bus 24V
D1 rosso ACCESO: non collegato al bus
GGIANTE: master o.k., configurazione
oppure parametraggio non o.k.
SPENTO: Profibus o.k.
D2 rosso GGIANTE: communicazion non o.k.
SPENTO: communicazion o.k.
Estructuración de una estación de vario fig. 1
Para garantizar un funcionamiento fiable, una
estación de vario con acoplador de bus de campo
PROFIBUS-DP deberáestar estructurada con los
siguientes elementos:
1.A Soporte final (p. ej. KSCV-109-00011)
1.B Acoplador de bus de campo PROFIBUS-DP
1.C Bornes en función de la aplicación dada
1.D Placa del externo (incluida en el volumen de
suministro del acoplador de bus de campo
PROFIBUS-DP)
Encajado del zócalo portante de componentes
electrónicos fig. 2
Encaje el portante de componentes electrónicos
sobre el carnl (A).
Preste atención a que los resortes y ranuras de
bornes contiguos enganchen conjuntamente de forma
segura (B).
Montaje del conector macho de alimentaciónfig. 3
Monte el conector macho de alimentación segun la
secuencia indicada (A, B).
Desmontaje del conector macho de alimentación
fig. 4
Quite la casilla de inscripción, si es que está
presente.
Presione el conector macho fuera del encastrado en
cuña posterior (A) y extráigalo (B).
Desmontaje del portante de componentes
electrónicos fig. 5
Antes de retirar el zócalo portante de componentes
electrónicos, retire el conector macho de alimentación
del acoplador y el soporte final a la izquierda del
acoplador.
Presione el portante sobre el mecanismo de encaje
(A) delantero y trasero para soltarlo y extraigalo
perpendicularmente respecto al carril (B).
Asignación de los bornes
Conector macho tensión de alimentaciónfig. 1E
1.1 Tensión de segmento US 24V
1.2 Tensión de logic UB 24V
1.3 LGND Ground de UB
2.1, 2.2 Tensión principal UM 24V
2.3 SGND Ground de US y UM
1.4, 2.4 Tierra funcional FE
Observe las indicaciones dadas en la hoja de
caracteristicas especifica del modulo.
Afianzar los cables de forma firme fig. 6
Suelte los resortes presionando con el destornillador
(A). Enchufe el cable pelado en 8 mm en el punto de
embornado (B). Retire el destornillador para fijar asi
el cable en su posición.
Interfaz PROFIBUS Asignación de PINs del
conector hembra de 9 polos SUB-D fig. 1F
1 reservado
2 reservado
3 RxD/TxD-P (datos de recepción/emisión+)
4 reservado
5 DGND (masa a 5V)
6 VP (tensión de alimentación para resistencias de
cierre)
7 reservado
8 RxD/TxD-N (datos de recepción/emisión-)
9 reservado
Reglaje de direcciones del acoplador bus del
campo PROFIBUS DP fig. 1G
Con los interuptores jiratorios, Ud. puede regular las
direccines PROFIBUS del acapladar.
Interruptor superior = dirreciones en decenas
Interruptor inferior = dirreciones en unidades
En la posición "00" puedo Ud. regular la dirccionpar
software par medio del bus de camp.
Elementos de indicaciónfig. 1H
US verde tensión de segmento de bus 24V
UM verde tensión principal 24V
UB Verde tensión de accoppiatore de bus 24V
D1 rojo esta encendida: no esta conectado al
bus
parpadea: la configuración o parametros
son incorrectos
no esta apagada: el profibus esta correcto
D2 rojo prapadeo: la communicaión es defectasa
esta apagada: la communicaciónes
correcta
Dnur fürU
Lrelevant
Umgebungstemperatur max. 55°C
Temperaturbereich der Zuleitungen 60/75°C
Zur Spannungsversorgung nur Kupferleitungen
verwenden.
Nur für Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2.
GB only relevant for UL
Ambient temperature max. 55°C
Temperature range of the cables 60/75°C
Use copper conductors only for power supply
connection.
To be used in a pollution degree 2 environment.
Funiquement valable pour UL
Température ambiante maxi. 55°C
Plage de tepérature des cables 60/75°C
Utiliser uniquement des conducteurs cuivre pour
lalimentation.
Prévu uniquement pour environements àdegréde
pollution 2.
IRilevante solo per UL
Temperatura ambiente max. 55°C
Temperatura ambiente dei conduttori 60/75°C
Utilizzare conduttori in rame solo per le connessioni
di alimentazione.
Per essere usati in zone con grado di polvere 2.
EVálido únicamente para UL
Temperatura ambiente máxima 55°C
Margen de temperatura de los conductos 60/75°C
Utilizar únicamente conductores de combre para la
alimentatcón de corriente.
Utilizar únicamente en ambientes con grado de
cotaminacion 2.
DÄnderungen vorbehalten
GB Technical modifications reserved
FToutes modifications techniques réservées
ICon riversa di modifiche tecniche
EReservado el derecho a las
modificaciones técnicas
© PMA GmbH
Printed in Germany 9499-040-71205 (10/2005)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

West Control Solutions BK DP/V1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario