AVENTICS PROFIBUS DP Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R402003657/06.2016, Replaces: 12.2015, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Buskoppler für Serie VS CL03/CL03-XL
Bus coupler for series VS CL03/CL03-XL
Coupleur de bus pour série VS CL03/CL03-XL
Accoppiatore bus per serie VS CL03/CL03-XL
Acoplador de bus para serie VS CL03/CL03-XL
Fältbussnod för serie VS CL03/CL03-XL
PROFIBUS DP
DeutschEnglishFrançaisItalianoEspañolSvenska
Inhalt
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 3
Deutsch
Inhalt
1 Zu dieser Dokumentation ............................................. 5
1.1 Gültigkeit der Dokumentation................................................5
1.2 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen...........5
1.3 Darstellung von Informationen .............................................6
1.3.1 Sicherheitshinweise ............................................................... 6
1.3.2 Symbole ...................................................................................... 7
1.3.3 Abkürzungen ............................................................................. 7
2 Sicherheitshinweise ..................................................... 8
2.1 Zu diesem Kapitel......................................................................8
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................8
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung .........................9
2.4 Qualifikation des Personals....................................................9
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................... 10
2.6 Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise .............................................................. 11
3 Einsatzbereiche ........................................................... 12
4 Lieferumfang ............................................................... 13
5 Gerätebeschreibung ................................................... 14
5.1 Übersicht über den Buskoppler ......................................... 15
6 Montage ........................................................................ 17
6.1 CL03/CL03-XL mit PROFIBUS DP montieren................. 17
6.1.1 Abmessungen ........................................................................ 18
6.2 Buskoppler beschriften ........................................................ 18
6.3 Modul elektrisch anschließen............................................. 19
6.3.1 Allgemeine Hinweise zum Anschluss
des Buskopplers ................................................................... 20
6.3.2 Buskoppler als Zwischenstation anschließen ............. 22
6.3.3 Buskoppler als letzte Station anschließen ................... 22
6.3.4 Spannungsversorgung an den Buskoppler
anschließen ............................................................................ 22
6.3.5 FE-Anschluss ......................................................................... 24
Inhalt
4 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7 Inbetriebnahme und Bedienung ................................ 25
7.1 Einstellungen vornehmen.................................................... 25
7.1.1 Datenrate einstellen ............................................................ 26
7.1.2 Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen ...................... 26
7.1.3 Diagnosemeldungen einstellen ........................................ 27
7.1.4 Ventilversorgung auswählen ............................................ 28
7.2 Konfiguration des Bussystems .......................................... 31
7.2.1 GSD-Datei des Geräts laden .............................................. 32
7.2.2 PROFIBUS-Mastereinstellungen anpassen .................. 34
7.3 Test und Diagnose.................................................................. 37
7.3.1 Diagnose mit den LEDs des Buskopplers ..................... 37
7.3.2 Diagnose .................................................................................. 38
7.4 VS mit PROFIBUS DP in Betrieb nehmen........................ 39
8 Austausch .................................................................... 40
8.1 Buskoppler austauschen...................................................... 40
8.2 Multipolmodul durch einen Buskoppler ersetzen ........ 42
9 Pflege und Wartung .................................................... 44
9.1 Reinigen und pflegen............................................................. 44
9.2 Wartung..................................................................................... 45
9.3 Abfallentsorgung .................................................................... 45
10 Wenn Störungen auftreten ......................................... 45
11 Technische Daten ........................................................ 46
12 Ersatzteile und Zubehör ............................................. 47
13 Stichwortverzeichnis .................................................. 49
Zu dieser Dokumentation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 5
Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
1.1 Gültigkeit der Dokumentation
Diese Dokumentation richtet sich an Elektro-/
Pneumatikfachkräfte.
Diese Dokumentation enthält wichtige Informationen, um das
Produkt sicher und sachgerecht zu montieren, in Betrieb zu
nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst
zu beseitigen.
O Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und
insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“, bevor Sie
mit dem Produkt arbeiten.
1.2 Erforderliche und ergänzende
Dokumentationen
O Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen
folgende Dokumentationen vorliegen und Sie diese
verstanden und beachtet haben.
Der Buskoppler ist eine Anlagenkomponente. Beachten Sie
auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten.
Weitere Angaben zu den CL03/CL03-XL-Komponenten der
VS-Serie entnehmen Sie dem Online-Katalog von AVENTICS
unter www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Tabelle 1: Erforderliche und ergänzende Dokumentationen
Titel Dokumentnummer Dokumentart
Ventilsystem, Serie CL03/
CL03-XL, Clean Line
R402000141 Anleitung
Anlagendokumentation
Zu dieser Dokumentation
6 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
1.3 Darstellung von Informationen
Damit Sie mit dieser Dokumentation schnell und sicher mit
Ihrem Produkt arbeiten können, werden einheitliche
Sicherheitshinweise, Symbole, Begriffe und Abkürzungen
verwendet. Zum besseren Verständnis sind diese in den
folgenden Abschnitten erklärt.
1.3.1 Sicherheitshinweise
In dieser Dokumentation stehen Sicherheitshinweise vor einer
Handlungsabfolge, bei der die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur
Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut:
W Warnzeichen: macht auf die Gefahr aufmerksam
W Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an
W Art und Quelle der Gefahr: benennt die Art und Quelle der
Gefahr
W Folgen: beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung
W Abwehr: gibt an, wie man die Gefahr umgehen kann
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
O Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Tabelle 2: Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006
Warnzeichen, Signalwort Bedeutung
GEFAHR
Kennzeichnet eine gefährliche
Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten werden,
wenn sie nicht vermieden wird
WARNUNG
Kennzeichnet eine gefährliche
Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten können,
wenn sie nicht vermieden wird
Zu dieser Dokumentation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 7
Deutsch
1.3.2 Symbole
Die folgenden Symbole kennzeichnen Hinweise, die nicht
sicherheitsrelevant sind, jedoch die Verständlichkeit der
Dokumentation erhöhen.
1.3.3 Abkürzungen
In dieser Dokumentation werden folgende Abkürzungen
verwendet:
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche
Situation, in der leichte bis
mittelschwere Körperverletzungen
eintreten können, wenn sie nicht
vermieden wird
ACHTUNG
Sachschäden: Das Produkt oder die
Umgebung können beschädigt
werden.
Tabelle 3: Bedeutung der Symbole
Symbol Bedeutung
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das
Produkt nicht optimal genutzt bzw. betrieben werden.
O
einzelner, unabhängiger Handlungsschritt
1.
2.
3.
nummerierte Handlungsanweisung:
Die Ziffern geben an, dass die Handlungsschritte
aufeinander folgen.
Tabelle 4: Abkürzungen
Abkürzung Bedeutung
FE Funktionserde (Funktionspotenzialausgleich)
GSD General Station Description Markup Language
VS Ventilsystem
Tabelle 2: Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006
Warnzeichen, Signalwort Bedeutung
Sicherheitshinweise
8 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
2 Sicherheitshinweise
2.1 Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln
der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von
Personen- und Sachschäden, wenn Sie dieses Kapitel und die
Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten.
O Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig,
bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit
für alle Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den
erforderlichen Dokumentationen weiter.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei dem Produkt handelt es sich um eine elektropneumatische
Anlagenkomponente.
Sie dürfen das Produkt wie folgt einsetzen:
W ausschließlich im industriellen Bereich
W ausschließlich in dem Leistungsbereich, der in den
technischen Daten angegeben ist.
W im industriellen Bereich (Klasse A).
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für
die private Verwendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass
Sie diese Dokumentation und insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden
haben.
Sicherheitshinweise
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 9
Deutsch
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungsgemäßen
Verwendung beschrieben ist nicht bestimmungsgemäß und
deshalb unzulässig.
Wenn ungeeignete Produkte in sicherheitsrelevanten
Anwendungen eingebaut oder verwendet werden, können
unbeabsichtigte Betriebszustände in der Anwendung auftreten,
die Personen- und/oder Sachschäden verursachen können.
Setzen Sie daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevanten
Anwendungen ein, wenn diese Verwendung ausdrücklich in der
Dokumentation des Produkts spezifiziert und erlaubt ist.
Beispielsweise in Ex-Schutz Bereichen oder in
sicherheitsbezogenen Teilen einer Steuerung (funktionale
Sicherheit).
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
übernimmt die AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen allein beim
Benutzer.
Zur nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Produkts
gehört:
W die Veränderung bzw. der Umbau des Produkts,
W die Verwendung außerhalb der Anwendungsgebiete, die in
dieser Anleitung genannt werden,
W die Verwendung unter Betriebsbedingungen, die von den in
dieser Anleitung beschriebenen abweichen.
2.4 Qualifikation des Personals
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten
erfordern grundlegende Kenntnisse der Elektrik und Pneumatik
sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die sichere
Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher
nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer
unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft
durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
10 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse
der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen
Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und
geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft
muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung
und zum Umweltschutz.
W Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -
bestimmungen des Landes, in dem das Produkt eingesetzt/
angewendet wird.
W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
W Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt.
W Personen, die AVENTICS-Produkte montieren, bedienen,
demontieren oder warten dürfen nicht unter dem Einfluss
von Alkohol, sonstigen Drogen oder Medikamenten, die die
Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
W Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör-
und Ersatzteile, um Personengefährdungen wegen nicht
geeigneter Ersatzteile auszuschließen.
W Halten Sie die in der Produktdokumentation angegebenen
technischen Daten und Umgebungsbedingungen ein.
W Wenn in sicherheitsrelevanten Anwendungen ungeeignete
Produkte eingebaut oder verwendet werden, können
unbeabsichtigte Betriebszustände in der Anwendung
auftreten, die Personen- und/oder Sachschäden
verursachen können. Setzen Sie daher ein Produkt nur dann
in sicherheitsrelevante Anwendungen ein, wenn diese
Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des
Produkts spezifiziert und erlaubt ist.
W Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn
festgestellt wurde, dass das Endprodukt (beispielsweise
eine Maschine oder Anlage), in das die AVENTICS-Produkte
Sicherheitshinweise
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 11
Deutsch
eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen,
Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung
entspricht.
2.6 Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise
W Belasten Sie das Gerät unter keinen Umständen
mechanisch.
W Stellen Sie keine Gegenstände darauf ab.
W Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung
innerhalb der angegebenen Toleranz der Module liegt.
W Beachten Sie die Sicherheitshinweise der
Betriebsanleitung Ihres Ventilsystems.
W Verwenden Sie für die Komponente ausschließlich die
folgende Spannungsversorgung:
24-V-DC PELV-Stromkreise nach DIN EN 60204-1/
IEC 60204-1.
Die Stromquelle für PELV muss ein
Sicherheitstrenntransformator nach IEC 61558-1 oder
IEC 61558-2-6 sein oder eine Stromquelle, die den
gleichen Sicherheitsgrad erfüllt wie ein
Sicherheitstrenntransformator.
Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung des
Netzteils immer kleiner als 300 V AC (Außenleiter –
Neutralleiter) ist.
W Schalten Sie die Betriebsspannung aus, bevor Sie Stecker
verbinden oder trennen.
Bei der Montage W Die Gewährleistung gilt ausschließlich für die ausgelieferte
Konfiguration. Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter
Montage.
W Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil
spannungs- und drucklos, bevor Sie das Gerät montieren
oder demontieren. Sorgen Sie dafür, dass die Anlage
während der Montagearbeiten gegen Wiederanschalten
gesichert ist.
Einsatzbereiche
12 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
W Verbinden Sie die Module und das Ventilsystem mit der
Funktionserde (FE):
Anschluss nach DIN EN 60204-1/IEC 60204-1
Bei der Inbetriebnahme W Die Installation darf nur in spannungsfreiem und
drucklosem Zustand und nur durch geschultes
Fachpersonal erfolgen. Führen Sie die elektrische
Inbetriebnahme nur in drucklosem Zustand durch, um
gefährliche Bewegungen der Aktoren zu vermeiden.
W Nehmen Sie das System nur in Betrieb, wenn es komplett
montiert, korrekt verdrahtet und konfiguriert ist, und
nachdem Sie es getestet haben.
W Das Gerät unterliegt der Schutzklasse IP69K. Stellen Sie vor
der Inbetriebnahme sicher, dass alle Dichtungen und
Verschlüsse der Steckverbindungen dicht sind, um zu
verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das
Gerät eindringen können.
Während des Betriebs W Sorgen Sie für genügend Luftaustausch bzw. für
ausreichend Kühlung, wenn Ihr Ventilsystem Folgendes
aufweist:
volle Bestückung
Dauerbelastung der Magnetspulen
Bei der Reinigung W Verwenden Sie Lösemittel oder Reinigungsmittel nur in
geringer Konzentration und lassen Sie diese nicht längere
Zeit einwirken.
W Verstoßen Sie nicht gegen die Bedingungen für IP69K.
Abfallentsorgung W Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres
Landes.
3 Einsatzbereiche
Der Buskoppler dient zur elektrischen Ansteuerung der Ventile
des Ventilsystems CL03/CL03-XL über das PROFIBUS-
Feldbussystem. Es wird zur Steuerung von bis zu 16 Ventilen
direkt auf das CL03/CL03-XL Ventilsystem montiert.
Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Slave an
einem PROFIBUS Bussystem nach EN 50170 Teil 2 bestimmt.
Lieferumfang
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 13
Deutsch
4 Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W CL03/CL03-XL Ventilsystem mit PROFIBUS gemäß
Konfiguration und Bestellung
W Montageanleitung zum Ventilsystem
W Weitere Anleitungen gemäß Konfiguration
W CD R412023902
Das Ventilsystem wird individuell mit Hilfe des Online-
Konfigurators von AVENTICS (www.aventics.com)
konfiguriert. Während der Konfiguration wird eine
individuelle Bestellnummer generiert. Diese Nummer
stimmt genau mit der ausgelieferten Konfiguration überein.
Gerätebeschreibung
14 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
5 Gerätebeschreibung
Durch den Buskoppler ist es möglich, das CL03/CL03-XL
Ventilsystem über eine PROFIBUS-Feldbusverbindung
anzusteuern. Neben dem Anschluss von Datenleitungen und
Spannungsversorgungen ermöglicht der Buskoppler die
Einstellung verschiedener Busparameter sowie die Diagnose
über LEDs und das PROFIBUS-Protokoll. Eine ausführlichere
Beschreibung des Buskopplers finden Sie auf den folgenden
Seiten.
Abb. 1: Übersicht zum VS CL03/CL03-XL mit Buskoppler (Beispielkonfiguration)
1 PROFIBUS-Ventiltreiber mit darunter
befindlichen pneumatischen und elektrischen
Anschlüssen
2 1 bis 16 Anschlussplatten für CL03-Ventile /
1 bis 18 Anschlussplatten für CL03-XL-Ventile
3 Endplatte für pneumatische Anschlüsse
1
2
3
Gerätebeschreibung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 15
Deutsch
5.1 Übersicht über den Buskoppler
Abb. 2: Übersicht über den Buskoppler
Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Slave in
einem PROFIBUS-Link nach EN 50170 Teil 2 bestimmt.
1 Busadressenfeld
2 LED-Anzeige für Diagnosemeldungen
3 Anschluss BUS OUT X72 für den Buskoppler zur
Ansteuerung weiterer PROFIBUS-Teilnehmer
4 Anschluss BUS IN X71 für den Buskoppler zur Ansteuerung
der CL03/CL03-XL-Ventile
5 Anschluss POWER X10 zur Spannungsversorgung der
Ventilspulen
6 Schiebeschalter S4 für Auswahl der Ventilversorgung
7 Drehschalter S1, S2 für Zuweisung der PROFIBUS-Adresse
8 DIP-Schalter S3 für Moduseinstellung
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
¨
POW
ER
X1
0
1
2
6
7
8
3
45
Gerätebeschreibung
16 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Als Feldbuskabel wird ein verdrilltes, geschirmtes Adernpaar
benutzt. Die Buskabellänge kann je nach
Übertragungsgeschwindigkeit (ohne Repeater) bis zu 1,2 km
betragen. Ohne Repeater sind 32 Teilnehmer je Segment
anschließbar. Mit Repeatern ist eine Erweiterung auf bis zu
127 Teilnehmer möglich.
PROFIBUS-Adresse Die Adresse des Buskopplers wird über die beiden Drehschalter
S1 und S2 eingestellt.
Datenrate Der Buskoppler stellt sich automatisch auf die
Masterbusgeschwindigkeit (zwischen 9,6 kbps und 12 Mbps)
ein.
Diagnose Die Versorgungsspannungen für den elektronischen
Schaltkreis und die Ventilansteuerung werden überwacht.
Wenn die eingestellte Schwelle unter- oder überschritten wird,
wird ein Fehlersignal erzeugt und mittels Diagnose-LEDs auf
dem Buskoppler und Diagnosenachrichten gemeldet.
Anzahl der
angesteuerten Ventile
Es können in jeder passenden Kombination aus beidseitig und
einseitig betätigten Ventilen bis zu 32 Spulen angesteuert
werden.
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 17
Deutsch
6 Montage
6.1 CL03/CL03-XL mit PROFIBUS DP montieren
Sie erhalten Ihr individuell konfiguriertes Ventilsystem der
Serie CL03/CL03-XL komplett verschraubt mit allen
Komponenten:
W Buskoppler
W Ventilsystem
W Endplatte
Die Montage des gesamten Ventilsystems ist in der
beiliegenden Betriebsanleitung für das VS CL03/CL03-XL
ausführlich beschrieben. Das VS kann in jeder beliebigen Lage
eingebaut werden. Es sollte jedoch möglichst vermieden
werden, das VS mit den Anschlüssen nach oben einzubauen.
Vermeiden Sie auch, dass sich die Vorsteuerventile beim Einbau
des VS am unteren Ende befinden.
Die Abmessungen des kompletten VS variieren je nach
Konfiguration. Siehe Abb. 3. Dabei ist ‘N’ = Anzahl der
Anschlussplatten.
ACHTUNG
Gefahr von Schäden an der Ventileinheit
Der Buskoppler kann beschädigt werden, wenn die
Abdeckung mechanischen Kräften, z. B. einem harten Stoß,
ausgesetzt wird.
O Stellen Sie sicher, dass das Gerät gegen Stöße geschützt
ist.
O Stellen Sie sicher, dass das Gerät beim Transport gut
verpackt ist.
Montage
18 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
6.1.1 Abmessungen
Abb. 3: Abmessungen CL03/CL03-XL VS mit PROFIBUS
6.2 Buskoppler beschriften
PROFIBUS-Adresse O Schreiben Sie die Adresse des Buskopplers in das Feld
„ADDRESS” auf der Abdeckung des Moduls. Informationen
zur Einstellung der Adresse finden Sie im Abschnitt „Dem
Buskoppler eine Adresse zuweisen” auf Seite 26.
CL03: A = 30,0 mm
B = 78,5 mm
CL03-XL: A = 36,0 mm
B = 89,15 mm
169
149
127.25 + N x A
42.25
85.0
54.54
56.9 + N x A
15.1 + N x A
B
42
11.7
A
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 19
Deutsch
6.3 Modul elektrisch anschließen
WARNUNG
Anliegende elektrische Spannung
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
O Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil
spannungsfrei und drucklos, bevor Sie am Ventilsystem
Module elektrisch anschließen.
O Stecken oder ziehen Sie keine Steckverbinder unter Last.
ACHTUNG
Stromfluss im Schirm auf Grund von
Potenzialunterschieden
Über den Schirm des PROFIBUS-Kabels dürfen keine durch
Potenzialunterschiede bedingten Ausgleichsströme fließen,
da dadurch die Schirmung aufgehoben wird und die Leitung
sowie die angeschlossenen Teilnehmer beschädigt werden
können.
O Verbinden Sie gegebenenfalls die Massepunkte der
Anlage über eine separate Leitung.
Montage
20 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
6.3.1 Allgemeine Hinweise zum Anschluss des
Buskopplers
Wenn möglich, benutzen Sie für das Anschließen der
Module konfektionierte Steckverbindungen und Kabel.
Beachten Sie hierzu „Ersatzteile und Zubehör” auf Seite 47.
O Wenn Sie keine konfektionierten Steckverbindungen und
Kabel verwenden, verbinden Sie die Kabeladern mit den
Bussteckern (X71, X72) gemäß der Pin-Belegung in Tab.
und beachten Sie dabei die nachfolgenden Anweisungen.
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
2
41
3
5
2
41
3
5
Tabelle 5: Belegung X71 (BUS IN) und X72 (BUS OUT), M12, B-codiert
Pin Signal Bedeutung
1 VP Versorgungsspannung + (P5V)
1)
1)
Ausgangsspannung des Buskopplers für externe Buskomponenten (max. 25 mA).
2 RxD/TxD-N
2)
2)
Die Zuordnung der grünen und roten Ader ist nicht standardisiert. AVENTICS
empfiehlt die in der Tabelle angegebene Zuordnung.
Empfangs-/Sendedaten-N, Datenleitung A (grün)
3 DGND Bezugspotenzial zu VP, 0V
1)
4 RxD/TxD-P
2)
Empfangs-/Sendedaten-P, Datenleitung B (rot)
5 Schirm Schirm bzw. Funktionserde
Gehäuse Schirm bzw. Funktionserde
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 21
Deutsch
Feldbuskabel
O Schließen Sie den Schirm an beiden Seiten des Buskabels
direkt an das Steckergehäuse (EMV-Gehäuse) an. So
schützen Sie die Datenleitungen gegen
Störungseinkopplungen.
Bei Verwendung eines Kabels mit Beilauflitze kann diese
zusätzlich an Pin 5 der Busstecker (X71, X72)
angeschlossen werden.
Anschlusstechnik und Steckerbelegung entsprechen den
Vorgaben der technischen Richtlinie 'Interconnection
Technology' (PNO-Best.-Nr. 2142).
ACHTUNG
Gefahr durch falsch konfektionierte oder beschädigte
Kabel!
Der Buskoppler kann beschädigt werden.
O Verwenden Sie ausschließlich geschirmte und geprüfte
Kabel.
Falsche Verkabelung!
Eine falsche oder fehlerhafte Verkabelung führt zu
Fehlfunktionen und zur Beschädigung des Netzwerks.
O Halten Sie – sofern nicht anders erwähnt – die
PROFIBUS-Spezifikationen ein.
O Verwenden Sie nur Kabel, die den Spezifikationen des
Feldbusses sowie den Anforderungen bzgl.
Geschwindigkeit und Länge der Verbindung entsprechen.
O Montieren Sie Kabel und Stecker fachgerecht
entsprechend der Montageanweisung, damit Schutzart
und Zugentlastung gewährleistet sind.
O Schließen Sie niemals die beiden Feldbusanschlüsse X71
und X72 am gleichen Switch/Hub an.
Montage
22 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
6.3.2 Buskoppler als Zwischenstation anschließen
1. Wenn Sie keine konfektionierten Steckverbindungen und
Kabel verwenden, beachten Sie die Hinweise auf der vorigen
Seite.
2. Schließen Sie das ankommende Buskabel am Eingang
X71 (1) an.
3. Verbinden Sie die abgehende Busleitung über den Ausgang
X72 (2) mit dem nächsten Modul.
4. Stellen Sie sicher, dass alle Stecker fest mit dem Gehäuse
des Buskopplers verbunden sind.
6.3.3 Buskoppler als letzte Station anschließen
1. Wenn Sie keine konfektionierten Steckverbindungen und
Kabel verwenden, beachten Sie die Hinweise auf der vorigen
Seite.
2. Schließen Sie das ankommende Buskabel am Eingang
X71 (1) an.
3. Versehen Sie die Gerätedose X72 (BUS OUT) (2) mit einem
PROFIBUS-Abschlussstecker (siehe „Ersatzteile und
Zubehör” auf Seite 47).
4. Stellen Sie sicher, dass alle Stecker fest mit dem Gehäuse
des Buskopplers verbunden sind.
6.3.4 Spannungsversorgung an den Buskoppler
anschließen
Die POWER-Buchse (X10) dient zur Spannungsversorgung der
internen Elektronik des Buskopplers und zur Versorgung der
Ventile mit zwei verschiedenen externen Spannungsquellen
(24 V).
Die Pin-Belegung entspricht den Angaben in Tabelle 6.
Informationen zu konfektionierten Kabel finden Sie in Abschnitt
„Ersatzteile und Zubehör” auf Seite 47.
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
POWER
X10
1
2
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 23
Deutsch
W UL, UQ1 und UQ2 sind galvanisch miteinander verbunden.
W Über die Ventilversorgung U
Q1 und UQ2 können die Ventile
byteweise (entspricht je 4 beidseitig betätigten Ventilen oder
8 einseitig betätigten Ventilen) abgeschaltet werden.
W Die Zuordnung der Ventilgruppen (4 oder 8 Ventile) erfolgt
über den Schiebeschalter S4 (siehe „Ventilversorgung
auswählen” auf Seite 28). Dadurch ist z. B. eine separate
Abschaltung möglich.
W Beide Ventilversorgungsspannungen (X10 Pin2, Pin4)
müssen mit einer externen Sicherung (3A, F) abgesichert
werden.
Das Kabel für die Spannungsversorgung muss folgende
Anforderungen erfüllen:
W Kabelbuchse: 4-polig, A-codiert ohne Mittelloch
W Leitungsquerschnitt: ≥0,5 mm
2
pro Ader (an Gesamtstrom
und Leitungslänge angepasst)
W Länge: max. 20 m
POWER
X10
2
41
3
Tabelle 6: Belegung des Gerätesteckers X10 (POWER), M12, A-codiert
Pin X10 Belegung
1U
L
Spannungsversorgung Buskoppler-Elektronik
2UQ1 erste Spannungsversorgung Ventile
3 0V Masse für U
L
,
UQ1 und UQ2
4UQ2 zweite Spannungsversorgung Ventile
Tabelle 7: Stromaufnahme an X10 (POWER) am Buskoppler
Signal Belegung Gesamtstrom
U
L
Elektronischer Schaltkreis, Eingang Max. 0,5 A
UQ1 Ventile Max. 3 A
UQ2 Ventile Max. 3 A
Montage
24 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
So schließen Sie die Spannungsversorgung des Buskopplers
an:
1. Wenn Sie kein konfektioniertes Kabel verwenden, müssen
Sie sicherstellen, dass das Kabel für die
Spannungsversorgung über die korrekte Pin-Belegung
verfügt (siehe Tabelle 6 auf Seite 23).
2. Schließen Sie die Spannungsversorgung an den Anschluss
POWER X10 (3) am Buskoppler an.
3. Kontrollieren Sie die Spezifikationen der
Betriebsspannungen gemäß den elektrischen Kenngrößen
und halten Sie diese ein (siehe Kapitel „Technische Daten“
auf Seite 46).
6.3.5 FE-Anschluss
Erdung bei
VS CL03/CL03-XL
O Verbinden Sie zur Ableitung von EMV-Störungen den FE-
Anschluss (4) am Buskoppler über eine niederimpedante
Leitung mit der Erde. Empfohlener Kabelquerschnitt: 10 mm
2
WARNUNG
Stromschlag durch falsches Netzteil
Ein Netzteil mit nicht sicherer Trennung kann im Fehlerfall zu
gefährlichen Spannungen führen. Dies kann zu Verletzungen
durch elektrischen Schlag oder zur Schädigung des Systems
führen.
O Verwenden Sie für die Komponente ausschließlich die
folgende Spannungsversorgung:
24-V-DC PELV-Stromkreise nach DIN EN 60204-1/
IEC 60204-1.
Die Stromquelle für PELV muss ein
Sicherheitstrenntransformator nach IEC 61558-1 oder
IEC 61558-2-6 sein oder eine Stromquelle, die den
gleichen Sicherheitsgrad erfüllt wie ein
Sicherheitstrenntransformator.
Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung des
Netzteils immer kleiner als 300 V AC (Außenleiter –
Neutralleiter) ist.
POWER
X10
3
BUS OUT
X72
4
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 25
Deutsch
7 Inbetriebnahme und Bedienung
7.1 Einstellungen vornehmen
Folgende Einstellungen müssen Sie durchführen:
W Datenrate einstellen
W Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen
W Diagnosemeldungen einstellen
W Ventilversorgung auswählen
Alle diese Einstellungen erfolgen mit den Schaltern unter der
Abdeckung des Buskopplers. Die Schalterstellungen können Sie
der Abb. 4 unten entnehmen.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Einstellungen vorzunehmen.
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Buskopplers, indem Sie
die vier Schrauben (1) lösen.
2. Nehmen Sie die Einstellung der Schalter wie unten
beschrieben vor.
3. Schrauben Sie die Abdeckung vorsichtig wieder fest wie in
Abb. 4 unten gezeigt. Stellen Sie den korrekten Sitz der
Dichtung (2) sicher. Ziehen Sie die Schrauben (1) mit einem
Drehmoment von 1,0 bis 1,2 Nm fest.
Inbetriebnahme und Bedienung
26 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Abb. 4: Entfernen/Verschrauben der Abdeckung des Buskopplers
7.1.1 Datenrate einstellen
Der Buskoppler stellt sich automatisch auf die vom Busmaster
vorgegebene Datenrate (Baudrate) ein.
O Beachten Sie die zulässigen Datenraten:
9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kbps
3 / 6 / 12 Mbps
7.1.2 Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen
Der Buskoppler wird vom Werk aus mit einer Stationsadresse
von „66” geliefert.
Damit jeder einzelne Buskoppler innerhalb eines PROFIBUS-
Segments korrekt identifiziert werden kann, muss für jedes
Modul eine eindeutige Adresse eingestellt werden.
O Vergeben Sie mit Schalter S1 und S2 nach Belieben
Stationsadressen von 2 bis 99:
S1: Einerstelle von 0 bis 9
S2: Zehnerstelle von 0 bis 9
[S2] [S1] = Stationsadresse
1
2
S3
S4
S1
S2
S1 S2
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 27
Deutsch
Die Vergabe derselben Adresse an zwei Buskoppler
innerhalb desselben PROFIBUS-Segments ist nicht
zulässig.
Wenn der Buskoppler beim Einschalten den ungültigen Wert „0“
feststellt, wird die Stationsadresse automatisch solange auf
„126“ gesetzt, bis der Benutzer sie in den erforderlichen Wert
ändert.
7.1.3 Diagnosemeldungen einstellen
Zur Wahl der gewünschten Diagnosemeldungen wird der DIP-
Schalter S3 verwendet.
Bei der Auslieferung befinden sich alle Schalter in Stellung
OFF. Dies bedeutet, dass keine Diagnosemeldungen an den
Busmaster gesendet werden.
Der Schalter S3.6 ist nicht belegt.
O Stellen Sie die benötigten Diagnosemeldungen mit dem
Schalter S3 ein (siehe 8).
Nach einem Neustart werden die Änderungen wirksam.
VORSICHT
Änderungen im laufenden Betrieb
Adressänderungen werden erst nach einem Neustart
wirksam.
O Ändern Sie die Einstellungen niemals im laufenden
Betrieb.
O Schalten Sie das Gerät aus, bevor die Adresseinstellung
ändern.
S3
ON
OFF
Inbetriebnahme und Bedienung
28 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.1.4 Ventilversorgung auswählen
Mit dem Schiebeschalter S4 kann die
Ventilspannungsversorgung blockweise ausgewählt werden.
Es kann zwischen Ventilversorgung aus dem PROFIBUS-Strang
und den Spannungen U
Q1
und U
Q2
aus der externen Versorgung
umgeschaltet werden.
Alle Schalter befinden sich bei Auslieferung in der
Stellung 1.
Tabelle 8: DIP-Schalter S3 für Wahl von Diagnosemeldungen, die an den Master gesendet werden
Bit Diagnose Hinweis
S3.1 OFF: Überlastmeldung Ventilsteuerung OFF Diagnosemeldung, wenn ein Ventil Überlast
bzw. Kurzschluss aufweist. Die
Diagnosemeldung ist nur vorhanden,
solange dieses Ventil angesteuert ist.
ON: Überlastmeldung Ventilsteuerung ON
S3.2 OFF: 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
Meldung Spannung zu gering OFF
Um ein sicheres Schalten der Ventile zu
gewährleisten, muss die Schaltspannung
20,4 V bzw. 21,6 V betragen! Unterspannung
bei den Ventilen liegt vor, wenn die
Spannung UQ zwischen 12,5 V und 20,4 V/
21,6 V liegt. Die Unterspannungsmeldung
erscheint beim Einschalten nach ca. 10 ms
und beim Ausschalten nach ca. 20 ms. Tritt
eine Spannung kleiner als 12,5 V auf, wird
dieses gesondert gemeldet.
ON: 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
Meldung Spannung zu gering ON
S3.3 OFF: 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
Meldung Spannung zu gering OFF
ON: 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
Meldung Spannung zu gering ON
S3.4 OFF: UQ1 < 12,5 V Meldung OFF
ON: UQ1 < 12,5 V Meldung ON
S3.5 OFF: UQ2 < 12,5 V Meldung OFF
ON: UQ2 < 12,5 V Meldung ON
S3.6 NC
S3.7 OFF: Schwelle für UQ1 ist 20,4 V Für unterschiedliche Ventilserien kann die
Schwelle 20,4 V/21,6 V angepasst werden.
ON: Schwelle für UQ1 ist 21,6 V
S3.8 OFF: Schwelle für UQ2 ist 20,4 V
ON: Schwelle für UQ2 ist 21,6 V
S4
Pos. 2
Pos. 1
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 29
Deutsch
So ordnen Sie die Ventilversorgung zu:
O Ordnen Sie mit Hilfe des Schalters S4 jeder Ventilgruppe
eine der beiden Versorgungsspannungen U
Q1 oder UQ2 zu
(siehe Tabelle 9).
Für die Zuordnung des Schalters S4 und der Versorgung
montierter Ventile finden Sie die folgenden
Beispielkombinationen für 32 Ventilspulen in Tabelle 10.
ACHTUNG
Spannung an Schalter
Der Schalter kann beschädigt werden, wenn beim Schalten
Spannung an den Pins anliegt.
O Betätigen Sie den Schalter nur in spannungslosem
Zustand!
Tabelle 9: Zuordnung der Schalter S4
Schieber Funktion Stellung 1 (nach unten) Stellung 2 (nach oben)
S4.1 Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 1
UQ1 (externe Versorgung,
Pin 2, weiß)
UQ2 (externe Versorgung,
Pin 4, schwarz)
S4.2 Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 2
UQ1 (externe Versorgung,
Pin 2, weiß)
UQ2 (externe Versorgung,
Pin 4, schwarz)
S4.3 Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 3
UQ1 (externe Versorgung,
Pin 2, weiß)
UQ2 (externe Versorgung,
Pin 4, schwarz)
S4.4 Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 4
UQ1 (externe Versorgung,
Pin 2, weiß)
UQ2 (externe Versorgung,
Pin 4, schwarz)
Beispiele
1)
1)
Entsprechend Ihren Anforderungen können Sie auch andere Kombinationen wählen.
Verwendete Anschlussplatten Ventilbestückung
Beispiel 1 Anschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile beidseitig betätigte Ventile
Beispiel 2 Anschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile einseitig betätigte Ventile
Beispiel 3 Anschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile ein- und beidseitig betätigte Ventile
Inbetriebnahme und Bedienung
30 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Tabelle 10: Beispiele für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung, 32 Ventilspulen
Beispiel 1 Beispiel 2 Beispiel 3
Schalter
Byte
Adresse
Anschlussplatte für beidseitig betätigte Ventile
Ventil-
platz
1)
1)
Weiße Felder kennzeichnen Ventilplätze mit beidseitig betätigten Ventilen.
Grau unterlegte Felder kennzeichnen Ventilplätze mit einseitig betätigten Ventilen.
Spule LED
Ventil-
platz
1)
Spule LED
Ventil-
platz
1)
Spule LED
S4.1 0 A0.0 1 14 114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14 214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14 314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14 414414
A0.7 12 12
S4.2 1 A1.0 5 14 514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14 614614
A1.3 12
A1.4 7 14 714714
A1.5 12
A1.6 8 14 814814
A1.7 12
S4.3 2 A2.0 9 14 914914
A2.1 12
A2.2 10 14 10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14 11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14 12 14 12 14
A2.7 12
S4.4 3 A3.0 13 14 13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14 14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14 15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14 16 14 16 14
A3.7 12
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 31
Deutsch
7.2 Konfiguration des Bussystems
Die Beschreibung in diesem Kapitel bezieht sich auf die
Software IndraWorks, Version 06.02.99.0. IndraWorks enthält
auch eine Online-Dokumentation, die Sie bei der Bedienung
berücksichtigen müssen.
Die in diesem Abschnitt dargestellten Konfigurierungsschritte
sind den bereits beschriebenen Einstellungen am Buskoppler
(siehe „Einstellungen vornehmen“ auf Seite 25) übergeordnet
und Teil der Busmasterkonfiguration des Gesamtsystems.
Die beschriebenen Arbeiten dürfen nur von einer
Elektronik-Fachkraft und unter Beachtung der
Dokumentation des Betreibers zur Konfiguration des
Busmasters sowie der geltenden technischen Normen,
Richtlinien und Sicherheitsvorschriften durchgeführt
werden.
Vor der Konfiguration müssen Sie folgende Arbeiten am
Buskoppler durchgeführt und abgeschlossen haben:
W Sie haben den Buskoppler und das Ventilsystem montiert
(siehe „CL03/CL03-XL mit PROFIBUS DP montieren“ auf
Seite 17).
W Sie haben den Buskoppler angeschlossen
(siehe „Modul elektrisch anschließen“ auf Seite 19).
W Sie haben die Einstellungen am Buskoppler vorgenommen
(siehe „Einstellungen vornehmen“ auf Seite 25).
ACHTUNG
Konfigurationsfehler
Ein fehlerhaft konfigurierter Buskoppler kann zu
Fehlfunktionen im System führen, die eine Schädigung des
Systems zur Folge haben können.
O Die Konfiguration darf daher nur von einer Elektronik-
Fachkraft durchgeführt werden.
Inbetriebnahme und Bedienung
32 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
O Konfigurieren Sie das Bussystem gemäß Ihren
Systemanforderungen, den Angaben in den GSD-Dateien,
den Vorgaben des Herstellers und allen geltenden
technischen Normen, Richtlinien und
Sicherheitsvorschriften. Beachten Sie dabei die
Dokumentation des Betreibers zur Konfiguration des
Busmasters.
Die Konfiguration kann auch mit einer anderen
Konfigurationssoftware durchgeführt werden, wenn die
beschriebenen Parameter und Einstellungen berücksichtigt
werden.
7.2.1 GSD-Datei des Geräts laden
Die Gerätestammdatei GSD enthält die Leistungsmerkmale des
DP-Slaves oder DP-Masters. Die GSD-Datei ist nach EN 50170,
Teil 2, PROFIBUS genormt. Dadurch können Sie DP-
Komponenten unterschiedlicher Hersteller mit Hilfe jeder
Projektierungssoftware in Betrieb nehmen.
Jedes Ventilsystem ist gemäß Konfiguration bei Auslieferung
mit Ventilen bestückt und muss nun als DP-Slave konfiguriert
werden, in diesem Beispiel wird das IndraWorks-Programm
verwendet.
Die Konfiguration kann auch mit einem entsprechenden Tool
eines anderen Herstellers vorgenommen werden.
Mit der Software IndraWorks werden alle aktuellen AVENTICS
GSD-Dateien ausgeliefert, die zum Erstellungszeitpunkt der
Software-Version vorlagen.
Wenn die GSD-Datei in Ihrer Version von IndraWorks nicht
enthalten ist, müssen Sie sie in das Programm importieren.
1. Starten Sie IndraWorks.
2. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für
den PROFIBUS-Master (Profibus/M).
Es wird ein Fenster mit dem Menüpunkt GSD-Datei
importieren geöffnet.
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 33
Deutsch
3. Klicken Sie auf den Menüpunkt GSD-Datei importieren.
Das Fenster GSD-Installer wird geöffnet.
4. Wählen Sie die gewünschte Datei aus und klicken Sie auf
das Fenster Öffnen.
Die Datei wird installiert.
Inbetriebnahme und Bedienung
34 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.2.2 PROFIBUS-Mastereinstellungen anpassen
Nachdem Sie die Steuerung konfiguriert haben, können Sie die
Einstellungen am PROFIBUS-Master vornehmen.
Die Adresse und die Datenrate (Baudrate) müssen eingestellt
werden.
1. Klicken Sie doppelt auf das Symbol Profibus/M.
Das Einstellungsfenster wird geöffnet.
2. Geben Sie die Adresse in das Feld Busadresse ein. In der
Regel wird für den Master die Adresse 1 verwendet. Sie
können den Wert durch Klicken auf die Pfeiltasten ändern.
3. Wählen Sie im Reiter Busparameter die gewünschte
Datenrate (Baudrate) aus der Auswahlliste mit den
möglichen Raten aus.
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 35
Deutsch
So zeigen Sie die Bibliothek der verschiedenen PROFIBUS-
Komponenten an:
1. Klicken Sie im Menü Ansicht auf den Menüpunkt Bibliothek.
2. Klicken Sie unterhalb der Anzeige Peripherie in der
Bibliotheksstruktur auf ProfibusDP/Ventile.
Die Komponenten von AVENTICS werden angezeigt.
3. Ziehen Sie mit der Maus das angezeigte Modul BDC-B-DP_32
an die gestrichelte Line vor den Profibus-Master.
Da es kein modulares Gerät ist, wird entsprechend der
GSD-Datei ein Modul mit 4-Byte-Ausgängen und 0-Byte-
Eingängen eingefügt.
4. Doppelklicken Sie auf das Modul BDC-B-DP_32.
Es wird ein Fenster geöffnet, in das Sie die Adresse des
Buskopplers eingeben können. Unter dem Bereich
E/A Einstellungen können Sie die Anfangsadresse des
Ausgangs des Moduls einstellen.
Im Bereich Herstellerspezifische Daten können die
Benutzerparameter (5 Byte) geändert werden.
Inbetriebnahme und Bedienung
36 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Im Byte 0 darf der Wert von 00 Hex auf 04 Hex geändert
werden.
00 Hex bedeutet, dass der interne Watchdog mit einer Zeitbasis
von 10 ms arbeitet. Bei 04 Hex arbeitet er mit einer Zeitbasis
von 1 ms. AVENTICS empfiehlt die Einstellung 00 Hex.
Die Bytes 1, 2, 3, 4 müssen unbedingt den Wert 00 haben.
5. Tragen Sie die gewünschten Einstellungswerte ein.
Die Hardwarekonfiguration muss dann auf die Steuerung
übertragen werden. Die Steuerung prüft, ob die vorhandene
Hardware der Konfiguration entspricht.
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 37
Deutsch
7.3 Test und Diagnose
Wenn Sie den Buskoppler korrekt angeschlossen haben, stehen
Ihnen zwei verschiedene Diagnosetypen zur Verfügung:
W Diagnose mit den LEDs des Buskopplers
W Diagnose
Die Fehlerangaben in den LEDs des Buskopplers oder die
Diagnosemeldungen in IndraWorks können auf Fehler
hinweisen, wenn:
W die LED UL/DIA auf dem Buskoppler nicht leuchtet,
W eine der LEDs U
Q1 oder UQ2 rot leuchtet oder aus ist oder
W die Statusangabe des Busmasters eine Meldung anzeigt.
7.3.1 Diagnose mit den LEDs des Buskopplers
Die vier LEDs auf dem Buskoppler zeigen die in Tabelle 11
aufgeführten Meldungen an.
O Prüfen Sie vor Inbetriebnahme und während des Betriebs
regelmäßig die Diagnoseanzeigen.
UL/DIA
UQ1
UQ2
RUN/BF
Tabelle 11: Bedeutung der Diagnose-LEDs
LED Signal Beschreibung
UL/
DIA
grün Versorgungsspannung der Elektronik verfügbar
rot Überlast Geber- oder Ventilversorgung
(Sammeldiagnose)
1)
aus
keine Versorgungsspannung der Elektronik vorhanden
UQ1 grün Ventilversorgung UQ1 in Ordnung
rot Unterspannung (12 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V)
aus Ventilversorgung UQ1 < 12 V
UQ2 grün Ventilversorgung UQ2 in Ordnung
rot Unterspannung (12 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V)
aus Ventilversorgung UQ2 < 12 V
Inbetriebnahme und Bedienung
38 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.3.2 Diagnose
Diagnose aufrufen O Rufen Sie die Diagnose im IndraWorks-Editor mit dem
Menüpunkt Ansicht, Diagnose auf.
Das Modul BDC-B-DP_32 sendet zusätzlich zu der Profibus-
Standarddiagnose auch noch eine 7-Byte-Anwenderdiagnose.
Im Byte 1 wird die Länge des Datenfeldes übertragen (= 7) und
im Byte 2 die anwenderspezifische Diagnose. Die Bits 5-7
müssen den Wert 0 haben.
RUN/
BF
grün
Der Buskoppler befindet sich im Modus „data exchange
mode”, d. h. der Slave ist korrekt konfiguriert und
kommuniziert zyklisch (RUN) mit dem Master.
rot Bus-Fehler; der Buskoppler versucht, eine
Verbindung herzustellen, d. h. der Slave sucht nach
dem Master. Mögliche Ursachen:
Buskabel nicht angeschlossen
Master ausgeschaltet
1)
Diese Anzeige erfolgt nur, solange der überlastete Ausgang aktiviert ist.
Tabelle 11: Bedeutung der Diagnose-LEDs (Forts.)
LED Signal Beschreibung
Tabelle 12: Bedeutung der Bits in Byte 2
Bit Wert Bedingung
00-
1 Überlast Ventilversorgung
10-
1 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
20-
1 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
30-
1UQ1 < 12,5 V
40-
1UQ2 < 12,5 V
50
60
70
Inbetriebnahme und Bedienung
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 39
Deutsch
7.4 VS mit PROFIBUS DP in Betrieb nehmen
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, müssen Sie folgende
Arbeiten durchgeführt und abgeschlossen haben:
W Sie haben das Ventilsystem und den Buskoppler montiert
(siehe „CL03/CL03-XL mit PROFIBUS DP montieren” auf
Seite 17).
W Sie haben den Buskoppler angeschlossen (siehe „Modul
elektrisch anschließen” auf Seite 19).
W Sie haben die Schaltereinstellungen und die Konfiguration
durchgeführt (siehe „Einstellungen vornehmen“ auf Seite 25).
W Sie haben den Busmaster so konfiguriert, dass die Ventile
richtig angesteuert werden.
Die Inbetriebnahme darf nur von einer Elektro- oder
Pneumatikfachkraft oder von einer unterwiesenen Person
unter der Leitung und Aufsicht einer Fachkraft erfolgen
(siehe „Qualifikation des Personals“ auf Seite 9).
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Überprüfen Sie die LED-Anzeigen am Modul (siehe
„Diagnose mit den LEDs des Buskopplers” auf Seite 37).
3. Schalten Sie die Druckluftversorgung ein.
VORSICHT
Unkontrollierte Bewegungen der Aktoren beim Einschalten
der Pneumatik
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn sich das System in
einem undefinierten Zustand befindet oder wenn die
Handhilfsbetätigungen auf Position „1“ stehen.
O Bringen Sie das System in einen definierten Zustand,
bevor Sie es einschalten!
O Stellen Sie alle Handhilfsbetätigungen auf Position „0“.
O Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen innerhalb
des Gefahrenbereichs befinden, wenn Sie den Druck
einschalten.
Austausch
40 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
8 Austausch
Es kann notwendig werden, ein fehlerhaften Buskoppler durch
ein neuen Buskoppler zu ersetzen. Auch kann es vorkommen,
dass ein Multipolstecker eines CL03/CL03-XL-Ventilsystems
durch ein Buskoppler ersetzt werden soll.
Die Gewährleistung von AVENTICS gilt nur für die
ausgelieferte Konfiguration und Erweiterungen, die bei der
Konfiguration berücksichtigt wurden. Nach einem Umbau,
der über diese Erweiterungen hinausgeht, erlischt die
Gewährleistung.
8.1 Buskoppler austauschen
WARNUNG
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen
Druckabbau.
O Stellen Sie sicher, dass das System beim
Modulaustausch nicht unter Druck steht oder mit Strom
versorgt wird.
Austausch
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 41
Deutsch
Abb. 5: Buskoppler auf einem CL03/CL03-XL VS, Beispiel
1. Trennen Sie die elektrischen und pneumatischen
Anschlüsse vom Buskoppler (1).
2. Lösen Sie die drei Schrauben (2), die das Buskoppler mit den
Ventilen verbinden (Sechskantschrauben, Schlüsselweite
8 mm).
3. Trennen Sie das Modul von der Ventilanschlussplatte (3).
2
3
1
4
5
ACHTUNG
Gefahr von Schäden an der Ventileinheit
Der Buskoppler kann beschädigt werden, wenn die
Abdeckung mechanischen Kräften, z. B. einem harten Stoß,
ausgesetzt wird.
O Stellen Sie sicher, dass das Gerät gegen Stöße geschützt
ist.
O Stellen Sie sicher, dass das Gerät beim Transport gut
verpackt ist.
Austausch
42 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
4. Schieben Sie den neuen Buskoppler auf die Zuganker (4) der
Ventileinheit. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung (5) richtig
eingelegt ist.
5. Drehen Sie die drei Schrauben (2) wieder ein und ziehen Sie
sie fest. Anzugsdrehmoment 2,8 bis 3,2 Nm.
6. Kopieren Sie alle Einstellungen des alten Buskopplers in den
neuen Buskoppler (siehe „Einstellungen vornehmen” auf
Seite 25).
7. Stellen Sie die elektrischen Anschlüsse und
Pneumatikanschlüsse wieder her.
8. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Konfiguration des
Bussystems” auf Seite 31 und, falls erforderlich, passen Sie
die Konfiguration an.
8.2 Multipolmodul durch einen Buskoppler
ersetzen
WARNUNG
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen
Druckabbau.
O Stellen Sie sicher, dass das System beim
Modulaustausch nicht unter Druck steht oder mit Strom
versorgt wird.
Austausch
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 43
Deutsch
Abb. 6: Multipolsteckermodul durch einen Buskoppler ersetzen
1. Lösen Sie die drei Schrauben (1), die das
Multipolsteckermodul (2) mit den Ventilen verbinden
(Sechskantschrauben, Schlüsselweite 8 mm).
2. Trennen Sie das Modul von der Ventilanschlussplatte (3).
3. Schieben Sie den Austausch-Buskoppler auf die Zuganker
(4) der Ventileinheit. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung (5)
richtig eingelegt ist.
4. Drehen Sie die drei Schrauben (1) wieder ein und ziehen Sie
sie fest. Anzugsdrehmoment 2,8 bis 3,2 Nm.
5. Führen Sie alle erforderlichen Einstellungen am Buskoppler
(siehe „Einstellungen vornehmen” auf Seite 25) durch.
6. Schließen Sie die elektrischen Anschlüsse an den
Buskoppler an (siehe „Modul elektrisch anschließen” auf
Seite 19).
7. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Konfiguration des
Bussystems” auf Seite 31 und, falls erforderlich, passen Sie
die Konfiguration an.
2
3
1
4
5
Pflege und Wartung
44 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
9 Pflege und Wartung
9.1 Reinigen und pflegen
Das Ventilsystem CL03/CL03-XL und der Buskoppler sind für
den Einsatz in Nassbereichen konzipiert. Sie können daher
unter hohem Druck und bei hohen Temperaturen (IP69K-
Bedingungen) gereinigt werden. Sie sind beständig gegen die
meisten Reinigungsmittel in geringer Konzentration und bei
kurzer Einwirkzeit.
Detaillierte Informationen erhalten Sie vom Lieferanten des
Lösungs- oder Reinigungsmittels bzw. von AVENTICS.
WARNUNG
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen
Druckabbau.
O Schalten Sie das System vor der Durchführung von
Pflege- und Wartungsarbeiten drucklos und
spannungsfrei.
ACHTUNG
Die Einheit kann durch Lösemittel und aggressive
Reinigungsmittel beschädigt werden.
Die Oberfläche und Dichtungen können beschädigt werden,
wenn aggressive Chemikalien verwendet werden.
O Lassen Sie die verwendeten Lösemittel oder
Reinigungsmittel nur kurze Zeit einwirken.
O Halten Sie auf jeden Fall die Bedingungen der IP69K-
Schutzklasse ein.
Wenn Störungen auftreten
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 45
Deutsch
9.2 Wartung
Der Buskoppler des Ventilsystems CL03/CL03-XL ist
wartungsfrei, sofern es innerhalb der technischen
Spezifikationen eingesetzt wird.
O Beachten Sie die Wartungsintervalle und Vorgaben der
Gesamtanlage.
9.3 Abfallentsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nach den entsprechenden örtlichen
Bestimmungen.
10 Wenn Störungen auftreten
Falls Störungen auftreten, finden Sie im Abschnitt „Test und
Diagnose” auf Seite 37 Informationen zur Fehlerbehebung. Im
Abschnitt „Austausch” auf Seite 40 finden Sie Informationen
über den Austausch eines fehlerhaften Buskopplers.
Technische Daten
46 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
11 Technische Daten
Die Konformitätserklärung ist auf der CD R412023902
enthalten.
Allgemeine Daten
Abmessungen Konfigurationsabhängig, siehe Online-Katalog.
Gewicht Konfigurationsabhängig, siehe Online-Katalog.
Temperaturbereich für Anwendung 0 C bis +50 C, ohne Betauung
Temperaturbereich Lagerung –20 C bis +70 C
Schutz nach EN 60529/IEC529 Bei Montage: IP69K
Druckluftqualität Nach DIN ISO 8573-1, Klasse 6, 4, 3 oder kleiner
feste Verunreinigung: ≤5 μm
Taupunkt: ≤ 3 C
Ölgehalt: ≤1 mg/m
3
Betriebsdruck 2,5 – 10 bar
Nenndurchfluss 950 – 1100 Nl/min, je nach Ventiltyp und Anschlussplatte
bei 6 bar Vordruck,1 bar
Einbaulage beliebig
Elektrische Daten
Betriebsspannung
- Elektronik UL
- Last UQ1, UQ2
24 V DC (+20 %/-15 %)
24 V DC (±15 %)
Stromstärke I
L
50 mA
Absicherung der Spannungsversorgung 2 x 3,0 A (F)
Absicherung der Logikspannung 500 mA (F)
Leitungslänge der Spannungsversorgung Max. 20 m
Strom in 0-V-Leitung Max. 4 A
Spannungsabfall intern 0,6 V
Ausgangsstrom pro Ventilausgang Max. 100 mA
Hochlaufzeit Ca. 1 s
Anzahl Ausgänge Max. 32
Anzahl der Ausgangsbytes Fest 4 Byte Ausgang und 0 Byte Eingang
Ersatzteile und Zubehör
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 47
Deutsch
12 Ersatzteile und Zubehör
Buskoppler Materialnummer
Austausch-Buskoppler G/Metric CL03/CL03-XL R402003531
Austausch-Buskoppler NPT/UNC CL03/CL03-XL R402003535
Abschlussstecker Materialnummer
M12 B-codierter Stecker 5-polig PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP69K, PP,
nichtrostender Stahl
R402003764
Kabelsätze mit Stecker/Buchse Materialnummer
M12 A-codiert male - female 4-polig 'POWER', IP69K,
PVC, nichtrostender Stahl
5 m R402003760
10 m R402003761
15 m R402003762
Am Feld anschließbare Verbinder Materialnummer
M12-Verbinder A-codiert female 4-polig 'POWER', IP67, PBT, nichtrostender Stahl R402003755
M12-Verbinder A-codiert female 4-polig 'POWER' für zwei Kabel, IP67, PBT,
nichtrostender Stahl
R402003790
M12-Verbinder B-codiert male 5-polig PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP67,
nichtrostender Stahl
R402003771
M12-Verbinder B-codiert female 5-polig PROFIBUS ‘BUS IN’, IP67,
nichtrostender Stahl
R402003772
Ersatzteile und Zubehör
48 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Stichwortverzeichnis
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 49
Deutsch
13 Stichwortverzeichnis
W A
Abfallentsorgung 45
Abwehr 46
Adressbelegung 26
Adresse zuweisen 26
Adressenschild 18
Anordnung 13
Anschlüsse
Elektrisch 19
Generelle Hinweise 20
Spannungs-
versorgung 22
Austausch 40
W B
Baudrate 26
Beschriftung 18
Betriebsdruck 46
W D
Daten 46
Datenrate 26
Deckel 26
Diagnose mit
IndraWorks 38
Diagnose mit LEDs 37
Diagnosemeldungen 28
Druckdaten 46
Druckluftqualität 46
W E
Einbaulage 46
Einsatzbereich 12
Einstellung 25
Adresse 26
Baudrate 26
Diagnosemeldungen 27
Ventilversorgung 28
Elektrische Daten 46
Ersatzteile 47
W F
FE-Anschluss 24
W G
Gerätebeschreibung 14
GSD-Datei
Laden 32
W I
Inbetriebnahme 25, 39
IndraWorks 31
W L
Lieferumfang 13
Lösemittel 44
W M
Maße 18
Montage 17
W N
Normen 12
W P
Pflegen 44
Pin-Belegung
X10 23
X71/X72 20
Stichwortverzeichnis
50 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
W R
Reinigen 44
Reinigungsmittel 44
RUN/BF 38
W S
Schalter
Position 25
S1/S2 26
S3 27
S4 28
Schutzart 46
Service 44
Spannungsversorgung 22
Störungen 45
Stromaufnahme 23
W T
Technische Daten 46
Temperatur 46
Test 37
W U
Übersicht über den
Buskoppler 15
UL/DIA 37
UQ1 37
UQ2 37
W V
Ventilversorgung
Auswählen 28
W W
Wartung 45
W X
X10, Pin-Belegung 23
X71/X72 Pin-Belegung 20
W Z
Zubehör 47
Contents
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 51
English
Contents
1 About This Documentation ......................................... 53
1.1 Validity of the documentation............................................. 53
1.2 Required and supplementary documentation............... 53
1.3 Presentation of information ................................................ 54
1.3.1 Notes on Safety ..................................................................... 54
1.3.2 Symbols ................................................................................... 55
1.3.3 Abbreviations ......................................................................... 55
2 Notes on Safety ........................................................... 56
2.1 About this section................................................................... 56
2.2 Intended use............................................................................. 56
2.3 Improper use ........................................................................... 57
2.4 Personnel qualifications....................................................... 57
2.5 General safety instructions ................................................. 58
2.6 Safety instructions related to the product and
technology ................................................................................ 58
3 Applications ................................................................. 60
4 Delivery Contents ........................................................ 60
5 Device description ....................................................... 61
5.1 Bus coupler overview............................................................ 62
6 Assembly ..................................................................... 63
6.1 Assembling the CL03/CL03-XL with PROFIBUS DP..... 63
6.1.1 Dimensions ............................................................................. 64
6.2 Labeling the bus coupler...................................................... 65
6.3 Connecting the module electrically................................... 65
6.3.1 General notes on connecting the bus coupler ............. 65
6.3.2 Connecting the bus coupler as an
intermediate station ............................................................ 67
6.3.3 Connecting the bus coupler as a final station ............. 67
6.3.4 Connecting power supply to the bus coupler .............. 67
6.3.5 FE connection ........................................................................ 69
Contents
52 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7 Commissioning and operation ................................... 70
7.1 Making settings....................................................................... 70
7.1.1 Setting the data rate ............................................................ 71
7.1.2 Assigning an address to the bus coupler ...................... 72
7.1.3 Setting diagnostic messages ............................................ 72
7.1.4 Selecting the valve supply ................................................. 73
7.2 Bus system configuration ................................................... 76
7.2.1 Loading the GSD file of the device ................................... 77
7.2.2 Adjusting the PROFIBUS master settings ..................... 78
7.3 Test and diagnosis ................................................................. 81
7.3.1 Diagnosis with the LEDs of the bus coupler ................. 82
7.3.2 Diagnosis ................................................................................. 82
7.4 Commissioning the valve system with PROFIBUS DP 83
8 Replacement ................................................................ 84
8.1 Replacing a bus coupler....................................................... 85
8.2 Replacing a multipole connector module with a
bus coupler............................................................................... 86
9 Service and maintenance ........................................... 88
9.1 Cleaning and care................................................................... 88
9.2 Maintenance............................................................................. 89
9.3 Waste disposal ........................................................................ 89
10 If malfunctions occur .................................................. 89
11 Technical Data ............................................................. 90
12 Spare parts and accessories ..................................... 91
13 Index ............................................................................. 93
About This Documentation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 53
English
1 About This Documentation
1.1 Validity of the documentation
This documentation is intended for qualified electrical or
pneumatic personnel.
These instructions contain important information for the safe
and appropriate assembly and commissioning of the product. It
also contains information about operation and maintenance,
and how to remedy simple malfunctions yourself.
O Read these instructions carefully, especially chapter ”Notes
on Safety”, before you start working with the bus coupler.
1.2 Required and supplementary
documentation
O Only commission the product once you have obtained the
following documentation and understood and complied with
its contents.
The bus coupler is a system component. Also follow the
instructions for the other system components. This includes:
Additional data on the VS Series CL03/CL03-XL components
can be found in the online catalogue (www.aventics.com)
Table 1: Required and supplementary documentation
Title Document number Document type
Valve system, series CL03/
CL03-XL, Clean Line
R402000141 Instructions
System documentation
About This Documentation
54 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
1.3 Presentation of information
To allow you to begin working with the product quickly and
safely, uniform safety instructions, symbols, terms, and
abbreviations are used in this documentation. For better
understanding, these are explained in the following sections.
1.3.1 Notes on Safety
In this documentation, there are safety instructions before the
steps whenever there is a risk of personal injury or damage to
equipment. The measures described to avoid these hazards
must be followed.
Safety instructions are set out as follows:
W Safety sign: draws attention to the risk
W Signal word: identifies the degree of hazard
W Hazard type and source: identifies the hazard type and
source
W Consequences: describes what occurs when the safety
instructions are not complied with
W Precautions: states how the hazard can be avoided
SIGNAL WORD
Type and source of risk
Consequences
O Precautions
Table 2: Hazard classes according to ANSI Z 535.6-2006
Safety sign, signal word Meaning
DANGER
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will
certainly result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could
result in death or serious
injury.
About This Documentation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 55
English
1.3.2 Symbols
The following symbols indicate information that is not relevant
for safety but that helps in comprehending the documentation.
1.3.3 Abbreviations
CAUTION
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could
result in minor or moderate
injury.
NOTICE
Indicates that damage may be
inflicted on the product or the
environment.
Table 3: Meaning of the symbols
Symbol Meaning
If this information is disregarded, the product cannot be
used or operated optimally.
O
Individual, independent action
1.
2.
3.
Numbered steps:
The numbers indicate the order for the steps.
Table 4: Abbreviations
Abbreviation Meaning
FE Functional Earth
GSD General Station Description
VS Valve System
Table 2: Hazard classes according to ANSI Z 535.6-2006
Safety sign, signal word Meaning
Notes on Safety
56 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
2 Notes on Safety
2.1 About this section
The product has been manufactured in accordance with current
engineering standards and safety regulations. Even so, there is
a risk of personal injury or damage to equipment if the following
general safety instructions and the specific warnings given in
this instruction manual are not followed.
O Read these instructions completely before working with the
bus coupler.
O Keep these instructions in a location where they are
accessible to all users at all times.
O Always include the operating instructions when you pass
the product on to third parties.
2.2 Intended use
The product is an electropneumatic system component.
The product may be used as follows:
W only for industrial applications
W only within the performance range provided in the technical
data
W in industrial applications (class A)
The product is intended for professional use only.
Intended use includes having read and understood these
instructions, especially the chapter “Notes on Safety”.
Notes on Safety
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 57
English
2.3 Improper use
Any use other than that described under Intended use is
improper and is not permitted.
The installation or use of unsuitable products in safety-relevant
applications can result in unanticipated operating states in the
application that can lead to personal injury or damage to
equipment. Therefore, only use a product in safety-relevant
applications if such use is specifically stated and permitted in
the product documentation. For example, in areas with
explosion protection or in safety-related components of control
systems (functional safety).
AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from
improper use. The user alone bears the risks of improper use of
the product.
Improper use of the product includes:
W changing or conversion of the product,
W use for any application not stated in these instructions, or
W use under operating conditions that deviate from those
described in these instructions.
2.4 Personnel qualifications
Assembly, disassembly, commissioning and operation require
fundamental electrical and pneumatic knowledge, as well as
knowledge of the applicable technical terminology. For this
reason, the device may only be assembled, disassembled,
commissioned and operated by qualified electrical and
pneumatic personnel, or by a person under the control and
supervision of such qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible
hazards and institute the appropriate safety measures due to
their professional training, knowledge, and experience, as well
as their understanding of the relevant conditions pertaining to
the work to be done. Qualified personnel must observe the rules
relevant to the subject area.
Notes on Safety
58 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
2.5 General safety instructions
W Observe the regulations for accident prevention and
environmental protection.
W Observe the safety instructions and regulations of the
country in which the product is used or operated.
W Only use AVENTICS products that are in perfect working
order.
W Follow all the instructions on the product.
W Persons who assemble, operate, disassemble, or maintain
AVENTICS products must not consume any alcohol, drugs,
or pharmaceuticals that may affect their ability to respond.
W To avoid injuries due to unsuitable spare parts, only use
accessories and spare parts approved by the manufacturer.
W Comply with the technical data and ambient conditions
listed in the product documentation.
W If unsuitable products are installed or used in safetyrelevant
applications, this may result in unintended system
operating states that may lead to injuries and/or equipment
damage. Therefore, only use a product in safety-relevant
applications if such use is specifically stated and permitted
in the product documentation.
W You may only commission the product if you have
determined that the end product (such as a machine or
system) in which the AVENTICS products are installed
meets the country-specific provisions, safety regulations,
and standards for the specific application.
2.6 Safety instructions related to the product
and technology
W Do not place any mechanical loads on the device under any
circumstances.
W Do not place any objects on it.
W Ensure that the power supply is within the stipulated
tolerance for the modules.
Notes on Safety
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 59
English
W Observe the safety notes found in the operating instructions
of the complete valve system.
W Only use the following power supply for the bus coupler:
24 V DC PELV circuits in accordance with
DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
The PELV power source must be a safety isolation
transformer in accordance with IEC 61558-1 or
IEC 61558-2-6, or a power source offering the same
degree of safety as a safety isolation transformer.
Make sure that the power supply of the power pack is
always less than 300 V AC (outer cable – neutral wire).
W Switch off the operating voltage before connecting or
disconnecting plugs.
During assembly W The warranty only applies to the delivered configuration.
The warranty will not apply if the system is incorrectly
assembled.
W Make sure the relevant system component is not under
pressure or connected to voltage on assembly or
disassembly. Ensure that the system is protected from
reconnection during assembly work.
W Connect the modules and the valve system to functional
earth (FE):
Connection according to DIN EN 60204-1/IEC 60204-1
During commissioning W Installation may only be performed in a voltage-free and
pressure-free state and only by a qualified technician. In
order to avoid accidents caused by dangerous movements
of the actuators, electrical commissioning is to be carried
out only in a pressure-free state.
W Do not put the system into operation before it is completely
assembled as well as correctly wired and configured, and
after it has been tested.
W The device is subject to the restrictions of the IP69K
protection class. Before commissioning, make sure that all
the connection seals and plugs are leak-tight to prevent
fluids and foreign particles from penetrating the device.
Applications
60 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
During operation W Make sure that there is a sufficient exchange of air or
enough cooling if any of the following applies:
Fully equipped system
Continuously loaded solenoid valves
During cleaning W Only use solvents or detergents in low concentrations and
under short term conditions.
W Do not exceed the conditions for IP69K.
Waste disposal W Dispose of the device in accordance with local regulations.
3 Applications
The bus coupler module is used to electrically control valves of
the CL03/CL03-XL valve system via the PROFIBUS field bus
system. The bus coupler is mounted directly on the CL03/CL03-
XL valve system to control up to 16/18 valves.
The bus coupler is designed for use as a slave only on a
PROFIBUS bus system in accordance with EN 50170 Part 2.
4 Delivery Contents
The delivery contains:
W CL03/CL03-XL valve system with PROFIBUS as per
configuration and order
W Valve system assembly instructions
W Additional instructions depending on configuration
W CD R412023902
The valve system is configured individually using the
AVENTICS online configurator (www.aventics.com). At the
time of configuration, an individual order number is
created. This number corresponds exactly to the
configuration delivered.
Device description
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 61
English
5 Device description
The bus coupler makes it possible to control the CL03/CL03-XL
valve system via a PROFIBUS field bus connection. In addition to
connections for data lines and power supply, the bus coupler
also enables you to set various bus parameters, and permits
diagnosis via LEDs and via the PROFIBUS protocol. A more
detailed description of the bus coupler can be found on the
following pages.
Fig. 1: Overview of CL03/CL03-XL VS with bus coupler (sample configuration)
1 PROFIBUS valve control unit, with pneumatic
and electrical connections underneath
2 1 to 16 subbases for CL03 valves/
1 to 18 subbases for CL03-XL valves
3 End plate for pneumatic connections
1
2
3
Device description
62 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
5.1 Bus coupler overview
Fig. 2: Bus coupler overview
1 Bus address label
2 LED display for diagnostic messages
3 BUS OUT X72, connection for the bus coupler to control
further PROFIBUS modules
4 BUS IN X71, connection for the bus coupler to control the
CL03/CL03-XL valves
5 POWER X10, connection for power supply to the valve
solenoids
6 S4, sliding switch for selecting valve supply
7 S1, S2, rotating switch for assigning the PROFIBUS address
8 S3, DIP switch for setting modes
The bus coupler is designed only for use as a slave unit in a
PROFIBUS link according to EN 50170 Part 2.
A twisted, shielded pair of wires is used as a field bus cable. The
bus length can be up to 1.2 km (without a repeater) depending
on the transfer rate. Without a repeater, 32 bus participants
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
¨
POW
ER
X1
0
1
2
6
7
8
3
45
Assembly
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 63
English
(slaves) per segment are connectable. With repeaters, this can
be expanded to up to 127 bus participants (slaves).
PROFIBUS address The address of the bus coupler is set using the S1 and S2 rotary
switches.
Data rate The bus coupler is automatically set to the master bus speed
between 9.6 kbps and 12 Mbps.
Diagnosis The supply voltages for the electronics circuitry and valve
control are monitored. If they exceed or fall below a set limit, an
error signal will be generated and confirmed with the diagnostic
LEDs on the bus coupler and with diagnostic messages.
Number of
valves controlled
Up to 32 solenoids, in any suitable combination of double
solenoid and single solenoid valves, can be connected.
6 Assembly
6.1 Assembling the CL03/CL03-XL with
PROFIBUS DP
You will receive your individually configured CL03/CL03-XL
series valve system completely fitted with all components:
W Bus coupler
W Valve system
W End plate
The operating instructions accompanying the CL03/CL03-XL VS
describe in full how to assemble the entire valve system. The VS
may be mounted in any orientation. However, mounting the VS
NOTICE
Risk of damage to the unit
There is a risk of damage to the bus coupler if its cover is
exposed to shocks and blows.
O See to that the bus coupler is not exposed to blows.
O Transport the unit well packaged.
Assembly
64 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
with the connections upwards should be avoided if possible.
Also avoid mounting the VS with the pilot valves at the lower
end.
The dimensions of the complete VS vary according to the
configuration. See Fig. 3, where ‘N’ = number of subbases.
6.1.1 Dimensions
Fig. 3: Dimensions of the CL03/CL03-XL VS with PROFIBUS
CL03: A = 30.0 mm
B = 78.5 mm
CL03-XL: A = 36.0 mm
B = 89.15 mm
169
149
127.25 + N x A
42.25
85.0
54.54
56.9 + N x A
15.1 + N x A
B
42
11.7
A
Assembly
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 65
English
6.2 Labeling the bus coupler
PROFIBUS Address O Inscribe the address of the bus coupler in the ADDRESS field
on the cover of the module. See “Assigning an address to the
bus coupler” on page 72 for how to set the address.
6.3 Connecting the module electrically
6.3.1 General notes on connecting the bus coupler
Use pre-assembled plug connections and cables to connect
the modules, if possible. See ”Spare parts and accessories”
on page 91.
O If you do not use pre-assembled plug connections and
cables, connect the cable wires to the bus plugs (X71, X72)
with the pin assignment according to Table 5, and the
following instructions.
WARNING
Danger of injury from electric shock
Danger of injury from electric shock
O Make sure the relevant system component is not under
pressure or connected to power when electrically
connecting modules to the valve system.
O Do not insert or disconnect plug connectors under load.
NOTICE
Current flow in shield due to differences in potential
Compensating currents caused by differences in potential
must not flow over the shield of the PROFIBUS cable. This
could damage the line and connected participants.
O If necessary, connect the grounding points for the system
using a separate line.
Assembly
66 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Fieldbus cable
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
2
41
3
5
2
41
3
5
Table 5: Assignment X71 (BUS IN) and X72 (BUS OUT), M12, B-
coded
Pin Signal Meaning
1 VP Supply voltage + (P5V)
1)
1)
Output voltage from the bus coupler for external bus components (max.
25 mA).
2 RxD/TxD-N
2)
2)
The assignment of the green and the red wire is not standardized. AVENTICS
recommends the assignment shown in the table.
Receive/send data N, data line A (green)
3 DGND Reference potential to VP, 0V 1)
4 RxD/TxD-P
2)
Receive/send data P, data line B (red)
5 Shield Shield or function grounding
Housing Shield or function grounding
NOTICE
Danger caused by incorrectly assembled or damaged
cables
The bus coupler may be damaged.
O Only use shielded and tested cables.
Faulty wiring
Faulty wiring can lead to malfunctions as well as damage to
the network.
O Unless otherwise stipulated, comply with the PROFIBUS
specifications.
O Only a cable that meets the fieldbus specifications as well
as the connection speed and length requirements should
be used.
O In order to assure both the protection class and the
required strain relief, the cable and plug assembly must
be done professionally and in accordance with the
assembly instructions.
O Never connect the two fieldbus connections X71 and X72
to the same switch/hub.
Assembly
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 67
English
O Connect the shield on both sides of the bus cable directly to
the plug housing (EMC housing). This protects data lines
from terminal interferences.
When using a cable with a filler cord, this can be additionally
connected to pin 5 on the bus plug (X71, X72).
The connection technology and plug assignment comply
with the specifications in the 'Interconnection Technology'
technical directives (PNO order no. 2142).
6.3.2 Connecting the bus coupler as an intermediate
station
1. If you do not use pre-assembled plug connections and
cables, see the previous page.
2. Connect the incoming bus cable to the X71 input (1).
3. Connect the outgoing bus cable with the next module using
the X72 output (2).
4. Ensure that all plugs are securely fitted to the bus coupler
module housing.
6.3.3 Connecting the bus coupler as a final station
1. If you do not use pre-assembled plug connections and
cables, see the previous page.
2. Connect the incoming bus cable to the X71 input (1).
3. Close off the X72 (BUS OUT) socket (2) with a PROFIBUS
terminator plug (see “Spare parts and accessories” on
page 91).
4. Ensure that all plugs are securely fitted to the bus coupler
module housing.
6.3.4 Connecting power supply to the bus coupler
The POWER socket (X10) is used for power supply to the internal
electronics of the bus coupler and for two different external
power supply sources (24 V) to the valves.
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
POWER
X10
1
2
Assembly
68 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
The pin assignment corresponds to the information in Table 6.
For pre-assembled cables, see ”Spare parts and accessories”
on page 91.
W U
L
, U
Q1
and U
Q2
are galvanically connected to one another.
W With the U
Q1
and U
Q2
valve supplies, the valves can be
switched off byte by byte (each byte represents 4 double
solenoid or 8 single solenoid valves).
W The S4 sliding switch is used to assign the valve groups (4
or 8 valves) (see “Selecting the valve supply” on page 73).
This enables e.g. a separate switch-off.
W Both valve supply voltages (X10 pin 2, pin 4) must be
protected by an external fuse (3A, F).
The power supply cable must fulfil the following requirements:
W Cable socket: 4-pin, A-coded without center hole
W Cable cross-section: ≥ 0.5 mm
2
per wire (adjusted to the
total current and line length)
W Length: max. 20 m
POWER
X10
2
41
3
Table 6: Assignment of the X10 (POWER) plug, M12, A-coded
Pin X10 Assignment
1U
L
Power supply for the bus coupler electronics
2U
Q1
First valve power supply
3 0V Ground for U
L
, U
Q1
and U
Q2
4U
Q2
Second valve power supply
Table 7: Power consumption on X10 (POWER) on bus coupler
Signal Assignment Total current
U
L
Electronics circuitry input Max. 0,5 A
U
Q1
Valves Max. 3 A
U
Q2
Valves Max. 3 A
Assembly
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 69
English
To connect the bus coupler power supply:
1. Make sure that the power cable plug has the correct pin
assignment (see Table 6 on page 68), if you do not use a pre-
assembled cable.
2. Connect the power supply to the POWER X10 connection (3)
on the bus coupler.
3. Check the operating voltage specifications according to the
electrical characteristics and comply with them
(see chapter "Technical Data" on page 90).
6.3.5 FE connection
VS CL03/CL03-XL
grounding
O To discharge EMC interferences, connect the FE connection
(4) on the bus coupler via a low-impedance line to earth.
Recommended cable cross-section: 10 mm
2
WARNING
Electric shock due to wrong power pack
A power pack without safe isolation may lead to dangerous
voltages, which may result in injury from electric shock or
system damage.
O Only use the following power supply for the bus coupler:
24 V DC PELV circuits in accordance with DIN EN 60204-
1/IEC 60204-1.
The PELV power source must be a safety isolation
transformer in accordance with IEC 61558-1 or
IEC 61558-2-6, or a power source offering the same
degree of safety as a safety isolation transformer.
Make sure that the power supply of the power pack is
always less than 300 V AC (outer cable – neutral wire).
POWER
X10
3
BUS OUT
X72
4
Commissioning and operation
70 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7 Commissioning and operation
7.1 Making settings
The following settings have to be made:
W Setting the data rate
W Assigning an address to the bus coupler
W Setting diagnostic messages
W Selecting the valve supply
All of these settings are made with the switches beneath the
cover of the bus coupler. See Fig. 4 below for position of
switches.
Proceed as follows to make the settings:
1. Remove the cover of the bus coupler by undoing the four
screws (1).
2. Make the settings with the switches as described below.
3. Refit the cover carefully according to Fig. 4 below. Ensure
that the sealing (2) is positioned correctly. Tighten the
screws (1) with a torque of 1.0 to 1.2 Nm.
Commissioning and operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 71
English
Fig. 4: Removing/fitting the cover of the bus coupler
7.1.1 Setting the data rate
The bus coupler automatically sets its data rate (baud rate) to
correspond with the data rate set by the bus master.
O Note the permissible data rates:
9.6 / 19.2 / 93.75 / 187.5 / 500 / 1,500 kbps
3 / 6 / 12 Mbps
1
2
S3
S4
S1
S2
Commissioning and operation
72 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.1.2 Assigning an address to the bus coupler
The bus coupler is delivered from factory with a station address
set to “66”.
To correctly identify each individual bus coupler within a
PROFIBUS segment, a unique address must be set to each
module.
O Assign the station address freely from 2 to 99 using switch
S1 and S2:
S1: Units digit from 0 to 9
S2: Tens digit from 0 to 9
[S2] [S1] = Station address
It is not allowed to assign the same address to two bus
coupler within the same PROFIBUS segment.
If the bus coupler recognizes the invalid value “0” at power-on,
the station address will be automatically set to “126”, until the
user changes the station address to the required value.
7.1.3 Setting diagnostic messages
To select the desired diagnostic messages the S3 DIP switch is
used.
At delivery, all switches are set to the OFF position. That is,
no diagnostic messages are sent to the bus master. Switch
position S3.6 is not assigned.
S1 S2
CAUTION
Changes during operation
Changes to the addressing are only activated after a power
reset.
O Never change the settings during operation.
O Turn the device off before changing the address setting.
Commissioning and operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 73
English
O Set the necessary diagnostic messages using the S3 switch
(see Table 8).
Changes will be activated after a power reset.
7.1.4 Selecting the valve supply
The valve power supply can be selected block-wise with the S4
sliding switch. It is possible to switch between the valve supply
from the PROFIBUS line and the U
Q1
and U
Q2
voltages from the
external supply.
At delivery, all switches are set to position 1.
S3
ON
OFF
Table 8: S3 DIP switch for selecting diagnostic messages sent to the master
Bit Diagnosis NOTE
S3.1 OFF: Valve control overload message off This diagnostic message is displayed if a
valve reports an overload or short circuit.
The diagnostic message is only displayed as
long as this valve is actuated.
ON: Valve control overload message on
S3.2 OFF: 12.5 V < U
Q1
< 21.6 V/20.4 V
voltage too low message off
In order to ensure safe valve switching, the
switch voltage must be 20.4 V or 21.6 V! If
the UQ voltage is between 12.5 V and 20.4 V/
21.6 V, the voltage is too low. The low voltage
message appears approx. 10 ms after being
turned on and approx. 20 ms after being
turned off. If the voltage is lower than 12.5 V,
this is reported separately.
ON: 12.5 V < U
Q1
< 21.6 V/20.4 V
voltage too low message on
S3.3 OFF: 12.5 V < U
Q2
< 21.6 V/20.4 V
voltage too low message off
ON: 12.5 V < U
Q2
< 21.6 V/20.4 V
voltage too low message on
S3.4 OFF: U
Q1
< 12.5 V message off
ON: U
Q1
< 12.5 V message on
S3.5 OFF: U
Q2
< 12.5 V message off
ON: U
Q2
< 12.5 V message on
S3.6 NC
S3.7 OFF: Threshold for U
Q1
is 20.4 V
OFF: Threshold for U
Q1
is 20,4 V
The threshold 20.4 V/21.6 V can be adjusted
for different valve series.
ON: Threshold for U
Q1
is 21.6 V
S3.8 OFF: Threshold for U
Q2
is 20.4 V
ON: Threshold for U
Q2
is 21.6 V
S4
Pos. 2
Pos. 1
Commissioning and operation
74 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
How to assign the valve supply:
O Using the S4 switch, assign one of the two supply voltages
U
Q1
or U
Q2
to each valve group (see Table 9).
The following example combinations are available for the
assignment of the S4 switch and the supply of assembled
valves for 32 valve solenoids in Table 10.
NOTICE
Voltage on switch
The switch can be damaged if voltage is applied to the pins
during switching.
O Always operate the switch in a voltage-free state!
Table 9: S4 switch assignment
Slider Function Position 1 (down) Position 2 (up)
S4.1 Power supply
control byte 1
U
Q1
(external supply,
pin 2, white)
U
Q2
(external supply,
pin 4, black)
S4.2 Power supply
control byte 2
U
Q1
(external supply,
pin 2, white)
U
Q2
(external supply,
pin 4, black)
S4.3 Power supply
control byte 3
U
Q1
(external supply,
pin 2, white)
U
Q2
(external supply,
pin 4, black)
S4.4 Power supply
control byte 4
U
Q1
(external supply,
pin 2, white)
U
Q2
(external supply,
pin 4, black)
Examples
1)
1)
You can also arrange other combinations based on your requirements.
Subbases used Valve equipment
Example 1 Subbases for double solenoid valves Double solenoid valves
Example 2 Subbases for double solenoid valves Single solenoid valves
Example 3 Subbases for double solenoid valves Single and double solenoid valves
Commissioning and operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 75
English
Table 10: Examples for assignment of switches and valve supply, 32 valve solenoids
Example 1 Example 2 Example 3
Switch
Byte
Address
Subbase for double solenoid valves
Valve
position
1)
1)
White fields indicate valve positions with double solenoid valves.
Fields highlighted in gray indicate valve positions with single solenoid valves.
Solenoid LED
Valve
position
1)
Solenoid
LED
Valve
position
1)
Solenoid
LED
S4.1 0 A0.0 1 14 114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14 214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14 314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14 414414
A0.7 12 12
S4.2 1 A1.0 5 14 514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14 614614
A1.3 12
A1.4 7 14 714714
A1.5 12
A1.6 8 14 814814
A1.7 12
S4.3 2 A2.0 9 14 914914
A2.1 12
A2.2 10 14 10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14 11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14 12 14 12 14
A2.7 12
S4.4 3 A3.0 13 14 13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14 14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14 15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14 16 14 16 14
A3.7 12
Commissioning and operation
76 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.2 Bus system configuration
The description in this chapter refers to the software
IndraWorks, Version 06.02.99.0. IndraWorks also contains
online documentation which must be observed during
operation.
The configuration steps laid out in this section are superior to
the settings on the bus coupler which have already been
described (see “Making settings” on page 70) and are a part of
the entire system's bus master configuration.
The work being described here may only be carried out by
qualified electronics personnel and in compliance with the
operator's documentation on configuring the bus master as
well as applicable technical standards, directives, and
safety regulations.
Before starting configuration, the following steps must have
been carried out and completed on the:
W You have assembled the bus coupler and the valve system
(see “Assembling the CL03/CL03-XL with PROFIBUS DP”
on page 63).
W You have connected the bus coupler (see “Connecting the
module electrically” on page 65).
W You have carried out the settings to the bus coupler
(see "Making settings" on page 70).
NOTICE
Configuration error
An incorrectly configured bus coupler will lead to
malfunctions in the system, which may lead to damage to the
system.
O The configuration may only be carried out by qualified
electronics personnel.
Commissioning and operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 77
English
O Configure the bus system in accordance with your system
requirements, the specifications in the device master data
files, the manufacturer’s specifications, and all valid
technical standards, directives, and safety regulations. Take
the operator’s documentation on configuring the bus master
into account.
The configuration may also be carried out using other
configuration software, if the described parameters and
settings are adhered to.
7.2.1 Loading the GSD file of the device
The device master data file GSD includes the performance
characteristics of the DP slaves or DP master. The GSD is
standardized in accordance with EN 50170, Part 2, PROFIBUS.
In this way, DP components from different manufacturers can
be implemented using any planning software that supports
GSD.
Each valve system is equipped with valves according to the
delivered configuration and must now be configured as a DP
slave; this example uses the IndraWorks program.
The configuration can also be done using the corresponding tool
from other manufacturers.
The IndraWorks software delivery includes all current
AVENTICS GSD files that were available when the software
version was generated.
If the GSD file is not included in your version of IndraWorks, you
need to import it to the program:
1. Start IndraWorks.
2. Click the symbol of the PROFIBUS master (Profibus/M)
using the right mouse button.
A window with the menu item GSD-Datei importieren
(Import GSD file) opens up.
Commissioning and operation
78 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
3. Click the menu item GSD-Datei importieren (Import GSD
file).
The window GSD-Installer is opened.
4. Select the desired file and click Öffnen (Open).
The file is installed.
7.2.2 Adjusting the PROFIBUS master settings
After you have configured the controller, you can adjust the
settings of the PROFIBUS master.
The address and the data rate (baud rate) must be set.
Commissioning and operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 79
English
1. Double-click the symbol Profibus/M.
The settings window is opened.
2. Enter the address in the Busadresse box. Typically the
address 1 is used for the master, or change the value by
clicking the arrow keys.
3. On the tab Busparameter (Bus parameters), select the
desired data rate (Baudrate) from the list of possible rates.
To show the library of the various PROFIBUS components:
1. In the Ansicht (View) menu, select the menu item Bibliothek
(Library).
2. Below the panel Peripherie, click ProfibusDP/Ventile in the
library tree.
The components of AVENTICS are shown.
3. Using the mouse, drag the module BDC-B-DP_32 to the
dotted line in front of the Profibus master.
As it is not a modular device, a module with 4-byte outputs
Commissioning and operation
80 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
and 0-byte inputs will be inserted, according to the GSD file.
4. Double-click the module BDC-B-DP_32.
A window is opened where the address of the bus coupler
can be entered. In the E/A Einstellungen (I/O settings) area,
you can set the start address of the output of the module.
In the Herstellerspezifische Daten (Manufacturer-specific
data) area, you can change the user parameters (5 bytes).
In byte 0, the value may be changed from 00 Hex to 04 Hex. 00
Hex means that the internal watchdog works with a time basis
of 10 ms. At 04 Hex it works with 1 ms. AVENTICS recommends
the 00 Hex setting.
Bytes 1, 2, 3, 4 must have value 00.
Commissioning and operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 81
English
5. Enter the desired setting values.
The hardware configuration must then be transferred to the
controller. The controller checks whether the existing hardware
corresponds to the configuration.
7.3 Test and diagnosis
Two types of diagnosis are available, if the bus coupler has been
connected correctly:
W Diagnosis with the LEDs of the bus coupler
W Diagnosis
The error indications on the bus coupler or the diagnostic
messages in IndraWorks may indicate errors if:
W the UL/DIA LED on the bus coupler is not lit,
W one of the U
Q1
or U
Q2
LEDs is illuminated red or is off, or
W the status indication of the bus master shows a message.
Commissioning and operation
82 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.3.1 Diagnosis with the LEDs of the bus coupler
The four LEDs on the bus coupler show messages according to
Table 11
O Regularly check the diagnostic indications before
commissioning and during operation.
7.3.2 Diagnosis
Calling up the diagnosis O To use the diagnosis in IndraWorks, click on the menu option
Ansicht, Diagnose (View, Diagnosis).
In addition to the Profibus standard diagnosis, the BDC-B-DP_32
module also sends a 7-byte user diagnosis.
The length of the data field is transferred in byte 1 (= 7) and the
user-specific diagnosis is transferred in byte 2. The meaning of
the bits is shown in Table 8. Bits 5-7 must have a value of 0.
UL/DIA
UQ1
UQ2
RUN/BF
Table 11: Meaning of the diagnostic LEDs
LED Signal Description
UL/
DIA
Green Electronics supply available
Red Valve or sensor supply overload (group diagnosis)
1)
1)
This display appears only as long as the overloaded output is activated.
Off No electronics supply available
UQ1 Green Valve supply U
Q1
ok
Red Low voltage (12 V < U
Q1
< 21.6 V/20.4 V)
Off Valve supply U
Q1
< 12 V
UQ2 Green Valve supply U
Q2
ok
Red Low voltage (12 V < U
Q2
< 21.6 V/20.4 V)
Off Valve supply U
Q2
< 12 V
RUN/
BF
Green The bus coupler is in “data exchange mode”, i.e. the
slave is corrrectly setup and communicates with the
master in cycles (RUN).
Red Bus error, the bus coupler tries to connect, i.e. the
slave is searching for the master. Possible causes:
Bus cable is not attached
Master has been switched off
Commissioning and operation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 83
English
7.4 Commissioning the valve system with
PROFIBUS DP
Before commissioning the system, the following steps must
have been carried out and be complete:
W You have assembled the valve system and the bus coupler
(see “Assembling the CL03/CL03-XL with PROFIBUS DP” on
page 63).
W You have connected the bus coupler (see “Connecting the
module electrically” on page 65).
W You have made the switch settings and configured the
system (see “Making settings” on page 70).
W You have configured the bus master so that it actuates the
valves correctly.
Commissioning may only be carried out by qualified
electrical or pneumatic personnel or an instructed person
under the direction and supervision of qualified personnel
(see “Personnel qualifications” on page 57).
Table 12: Meaning of the bits in byte 2
Bit Value Condition
00-
1 Valve supply overload
10-
1 12.5 V < U
Q1
< 21.6 V/20.4 V
20-
1 12.5 V < U
Q2
< 21.6 V/20.4 V
30-
1U
Q1
< 12.5 V
40-
1U
Q2
< 12.5 V
50
60
70
Replacement
84 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
1. Switch on the operating voltage.
2. Check the LED displays on the module (see “Diagnosis with
the LEDs of the bus coupler”, page 82).
3. Switch on the compressed air supply.
8 Replacement
A faulty bus coupler may have to be replaced with a new bus
coupler. You may also replace a multipole connector of a CL03/
CL03-XL valve system with a bus coupler.
The warranty from AVENTICS only applies to the delivered
configuration and extensions that have been taken into
account in the configuration. The warranty no longer
applies after a conversion that exceeds these extensions.
CAUTION
Uncontrolled actuator movements when the pneumatics are
switched on
Danger of injury if the system is in an undefined state or the
manual overrides are set to position “1”.
O Put the system in a defined state before switching it on.
O Set all manual overrides to position “0”.
O Make sure that no personnel are within the hazardous
zone when the pressure is switched on.
Replacement
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 85
English
8.1 Replacing a bus coupler
Fig. 5: Exchanging a bus coupler on a CL03/CL03-XL VS, example
WARNING
Applied electric voltage and high pressure
Danger of injury from electric shock and sudden pressure
drops.
O Make sure the system is not under pressure or
connected to power when you exchange a module.
2
3
1
4
5
NOTICE
Risk of damage to the unit
There is a risk of damage to the bus coupler if its cover is
exposed to shocks and blows.
O See to that the bus coupler is not exposed to blows.
O Transport the unit well packaged.
Replacement
86 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
1. Disconnect the electrical connections and any pneumatic
connections from the bus coupler (1).
2. Unscrew the three screws (2) that fit the bus coupler to the
valves (hexagonal head, wrench size 8 mm).
3. Detach the bus coupler from the valve subbases (3).
4. Push the new bus coupler onto the tie rods (4) of the valve
unit. Make sure that the seal (5) is fitted correctly.
5. Refit and tighten the three screws (2). Tightening torque
2.8 to 3.2 Nm.
6. Copy all the settings from the old bus coupler to the new bus
coupler (see “Making settings” on page 70).
7. Re-establish the electrical and pneumatic connections.
8. Check the “Bus system configuration” on page 76 and
adjust if necessary.
8.2 Replacing a multipole connector module
with a bus coupler
WARNING
Applied electric voltage and high pressure
Danger of injury from electric shock and sudden pressure
drops.
O Make sure the system is not under pressure or
connected to power when you exchange a module.
Replacement
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 87
English
Fig. 6: Replacing a multipole connector module with a bus coupler
1. Unscrew the three screws (1) that fit the multipole
connector module (2) to the valves (hexagonal head, wrench
size 8 mm).
2. Detach the bus coupler from the valve subbases (3).
3. Push the replacement bus coupler onto the tie rods (4) of the
valve unit. Make sure that the seal (5) is fitted correctly.
4. Refit and tighten the three screws (1). Tightening torque
2.8 to 3.2 Nm.
5. Make all the settings on the bus coupler (see “Making
settings” on page 70).
6. Connect the electrical connections to the bus coupler
(see “Connecting the module electrically” on page 65).
7. Check the “Bus system configuration” on page 76 and adjust
if necessary.
2
3
1
4
5
Service and maintenance
88 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
9 Service and maintenance
9.1 Cleaning and care
The CL03/CL03-XL valve system and the bus coupler is
designed for wash-down areas, which means it can be leaned
with high pressure and high temperature (IP69K conditions). It
is resistant against most common cleaning detergents in low
concentrations for short term exposure.
For detailed information, contact the supplier of the solvents or
leaning detergents, or contact AVENTICS.
WARNING
Applied electric voltage and high pressure
Danger of injury from electric shock and sudden pressure
drops.
O Make sure the system is not pressurized or connected to
power before carrying out any service or maintenance
work.
NOTICE
The unit may be damaged by solvents and aggressive
cleaning agents
The surface and seals may be damaged if aggressive
chemicals are used.
O Only use solvents or detergents under short term
conditions.
O Do not exceed the conditions of the IP69K protection
class.
If malfunctions occur
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 89
English
9.2 Maintenance
The bus coupler of the CL03/CL03-XL valve system is
maintenance-free, if used within its technical specifications.
O Comply with the maintenance intervals and specifications
for the entire system.
9.3 Waste disposal
Dispose of the device in accordance with applicable local
regulations.
10 If malfunctions occur
In case of malfunction, refer to “Test and diagnosis” on page 81
for troubleshooting. Refer to “Replacement” on page 84 for
information on how to replace a faulty bus coupler.
Technical Data
90 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
11 Technical Data
The corresponding declaration of conformity is included on CD
R412023902.
General data
Dimensions Depend on configuration; see product catalogue.
Weight Depend on configuration; see product catalogue.
Operating temperature range 0 °C to +50 °C, without condensation
Storage temperature range –20 °C to +70 °C
Protection to EN 60529/IEC529 When assembled: IP 69K
Compressed air quality To DIN ISO 8573-1, class 6, 4, 3 or lower
solid pollutants: ≤ 5 μm
dew point: ≤ 3 °C
oil content: ≤ 1 mg/m
3
Working pressure 2.5 - 10 bar
Nominal flow 950 - 1100 std. l/min, depending on valve type and subbase
at 6 bar pilot pressure, Δ = 1 bar
Mounting orientation Any
Electrical data
Operating voltage
- Electronics U
L
- Load U
Q1
, U
Q2
24 V DC (+20%/-15%)
24 V DC (15 %)
- Current I
L
50 mA
Protection for the power supply 2 x 3.0 A (F)
Protection for logic voltage 500 mA (F)
Line length for power supply Max. 20 m
Current in 0 V line Max. 4 A
Internal voltage drop 0.6 V
Output current per valve output Max. 100 mA
Run-up time Approx. 1 s
No. of outputs Max. 32
No. of output bytes Fixed, output 4 bytes and input 0 bytes
Spare parts and accessories
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 91
English
12 Spare parts and accessories
Bus Coupler Part number
Replacement bus coupler G/Metric CL03/CL03-XL R402003531
Replacement bus coupler NPT/UNC CL03/CL03-XL R402003535
Termination plug Part number
M12 B-coded male 5 poles PROFIBUS ‘BUS OUT, IP69K, PP, stainless steel R402003764
Cordsets double-ended Part number
M12 B-coded male 5 poles PROFIBUS ‘BUS OUT, IP69K, PP, stainless steel 5 m R402003760
10 m R402003761
15 m R402003762
Field-attachable connectors Part number
M12 connector A-coded female 4 poles 'POWER', IP67, PBT, stainless steel R402003755
M12 connector A-coded female 4 poles 'POWER' for two cables, IP67, PBT, stainless steel R402003790
M12 connector B-coded male 5 poles PROFIBUS 'BUS OUT', IP67, stainless steel R402003771
M12 connector B-coded female 5 poles PROFIBUS 'BUS IN', IP67, stainless steel R402003772
Spare parts and accessories
92 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Index
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 93
English
13 Index
W A
Abbreviations 55
Accessories 91
Address assignment 72
Address label 65
Applications 60
Assembly 63
Assigning an address 72
W B
Baud rate 71
W C
Care 88
Cleaning 88
Commissioning 83
Compressed air
quality 90
Configuration 60
Connecting
electrically 65
general notes 65
power supply 67
Cover 71
W D
Data 90
Data rate 71
Degree of protection 90
Delivery contents 60
Description 61
Detergents 88
Diagnosis with
IndraWorks 82
Diagnosis with LEDs 82
Diagnostic messages 73
Dimensions 64
W E
Electrical data 90
W F
FE connection 69
W G
GSD file
loading 77
W I
Improper use 57
IndraWorks 76
Intended use 56
W L
Labeling 65
W M
Maintenance 89
Malfunctions 89
Mounting orientation 90
W O
Overview bus coupler 62
W P
Pin assignment
X10 68
X71/X72 66
Power consumption 68
Power supply 67
Pressure data 90
Protection 90
Index
94 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
W Q
Qualifications 57
W R
Related documents 53
Replacement 84
RUN/BF 82
W S
S3 switch 72
S4 switch 73
Safety 54
Safety instructions 56
Service 88
Settings 70
address 72
baud rate 71
diagnostic messages 72
valve supply 73
Solvents 88
Spare parts 91
Standards 59
Switch
S1/S2 72
S3 72
S4 73
Switch position 70
W T
Technical data 90
Temperature 90
Test 81
W U
UL/DIA 82
UQ1 82
UQ2 82
Use
improper 57
intended 56
W V
Valve supply
selecting 73
W W
Waste disposal 89
Working pressure 90
W X
X10, pin assignment 68
X71/X72 pin
assignment 66
Sommaire
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 95
Français
Sommaire
1 A propos de cette documentation .............................. 97
1.1 Validité de la documentation............................................... 97
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires...... 97
1.3 Représentation des informations...................................... 98
1.3.1 Consignes de sécurité ......................................................... 98
1.3.2 Symboles ................................................................................ 99
1.3.3 Abréviations ........................................................................... 99
2 Consignes de sécurité .............................................. 100
2.1 A propos de ce chapitre......................................................100
2.2 Utilisation conforme ............................................................100
2.3 Utilisation non conforme....................................................101
2.4 Qualification du personnel.................................................101
2.5 Consignes générales de sécurité.....................................102
2.6 Consignes de sécurité selon le produit et
la technique............................................................................103
3 Domaines d’application ............................................ 104
4 Fourniture .................................................................. 105
5 Description de l’appareil .......................................... 106
5.1 Vue d’ensemble du coupleur de bus...............................107
6 Montage ...................................................................... 109
6.1 Montage du CL03/CL03-XL avec le PROFIBUS DP.....109
6.1.1 Dimensions ........................................................................... 110
6.2 Inscription du coupleur de bus.........................................110
6.3 Raccordement électrique du module.............................111
6.3.1 Remarques générales concernant le
raccordement du coupleur de bus ................................ 111
6.3.2 Raccorder le coupleur de bus en tant que station
intermédiaire ....................................................................... 113
6.3.3 Raccorder le coupleur de bus en tant
que station finale ................................................................ 113
6.3.4 Brancher l’alimentation en tension au
coupleur de bus .................................................................. 114
6.3.5 Raccord FE ........................................................................... 116
Sommaire
96 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7 Mise en service et utilisation ................................... 116
7.1 Effectuer les paramétrages préalables.........................116
7.1.1 Régler le débit des données ............................................ 117
7.1.2 Attribuer une adresse au le coupleur de bus ............ 118
7.1.3 Paramétrer les notifications de diagnostic ................ 118
7.1.4 Sélectionner l’alimentation des distributeurs ........... 120
7.2 Configuration du système bus .........................................122
7.2.1 Intégration du fichier GSD au logiciel ........................... 123
7.2.2 Effectuer les paramétrages sur le maître
PROFIBUS ............................................................................. 124
7.3 Test et diagnostic .................................................................128
7.3.1 Diagnostic avec les LED du coupleur de bus ............. 128
7.3.2 Diagnostic ............................................................................. 129
7.4 Mettre en service le VS à l’aide de PROFIBUS DP ......130
8 Remplacement .......................................................... 131
8.1 Remplacement d’un coupleur de bus.............................131
8.2 Remplacer le module multipôle par un
coupleur de bus.....................................................................133
9 Entretien et maintenance ......................................... 134
9.1 Entretien et maintenance...................................................135
9.2 Maintenance...........................................................................135
9.3 Elimination des déchets .....................................................135
10 En cas d'interférences .............................................. 136
11 Données techniques .................................................. 136
12 Pièces de rechange et accessoires ......................... 137
13 Index ........................................................................... 139
A propos de cette documentation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 97
Français
1 A propos de cette
documentation
1.1 Validité de la documentation
Cette documentation a été conçue à l’usage des professionnels
en électricité et pneumatique.
Cette documentation contient des informations importantes
pour monter, mettre en service, utiliser et entretenir le produit
de manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer
soi-même de simples interférences.
O Lire entièrement cette documentation et en particulier le
chapitre « Consignes de sécurité » avant de travailler avec
le produit.
1.2 Documentations nécessaires et
complémentaires
O Ne mettre le produit en service qu’en possession des
documentations suivantes et qu’après les avoir comprises
et observées :
Le coupleur de bus est un composant d'installation. Consulter
également les modes d’emploi des autres composants
d’installation.
Vous trouverez d’autres informations quant aux composants VS
de la série CL03/CL03-XL dans le catalogue en ligne
Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires
Titre Numéro du
document
Type de
document
Système de distributeurs,
CL03/CL03-XL, Clean Line
R402000141 Instructions
Documentation de l’installation
A propos de cette documentation
98 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
(www.aventics.com/pneumatics-catalog) ou dans le catalogue
principal AVENTICS.
1.3 Représentation des informations
Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec
ce produit, cette documentation contient des consignes de
sécurité, symboles, termes et abréviations standardisés. Ces
derniers sont expliqués dans les paragraphes suivants.
1.3.1 Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité
figurent devant les instructions dont l’exécution recèle un
risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures
décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit :
W Signe d’alerte : attire l’attention sur un danger
W Mot-clé : précise la gravité du danger
W Type et source de danger : désigne le type et la source du
W danger
W Conséquences : décrit les conséquences en cas de non
respect
W Remède : indique comment pouvoir contourner le danger
MOT CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect
O Mesure préventive contre le danger
A propos de cette documentation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 99
Français
1.3.2 Symboles
Les symboles suivants signalent des consignes qui ne relèvent
pas de la sécurité mais améliorent néanmoins l’intelligibilité de
la documentation.
1.3.3 Abréviations
Cette documentation emploie les abréviations suivantes :
Tableau 2 : Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006
Signal de danger, mot-clé Signification
DANGER
Signale une situation dangereuse entraînant à coup sûr
des blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas
évité.
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner
des blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas
évité.
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner
des blessures légères à modérées si le danger n’est pas
évité.
REMARQUE
Dommages matériels : le produit ou son environnement
peuvent être endommagés.
Tableau 3 : Signification des symboles
Symbole Signification
En cas de non respect de cette information, le produit ne
livrera pas sa performance optimale.
O
Action isolée et indépendante
1.
2.
3.
Consignes numérotées :
les chiffres indiquent l’ordre des différentes actions.
Tableau 4 : Abréviations
Abréviation Signification
FE Mise à la terre (fonction de liaison équipotentielle)
GSD General Station Description
VS Système de distributeurs
Consignes de sécurité
100 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
2 Consignes de sécurité
2.1 A propos de ce chapitre
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques
généralement reconnues. Des dommages matériels et
corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de même
que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
O Lire la présente documentation attentivement et
complètement avant d’utiliser le produit.
O Conserver cette documentation de sorte que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes
accompagné des documentations nécessaires.
2.2 Utilisation conforme
Ce produit est un composant d’installation électropneumatique.
Le produit peut être utilisé comme suit :
W Uniquement dans le domaine industriel.
W Uniquement dans le champ de travail indiqué dans les
données techniques.
W Uniquement dans le domaine industriel (classe A).
Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel
et non privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris cette
documentation dans son intégralité et en particulier le chapitre
« Consignes de sécurité ».
Consignes de sécurité
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 101
Français
2.3 Utilisation non conforme
Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre « Utilisation
conforme » est non conforme et par conséquent interdite.
En cas de pose ou d’utilisation de produits inadaptés dans des
applications qui relèvent de la sécurité, des états d’exploitation
incontrôlés peuvent survenir dans ces applications et entraîner
des dommages corporels et/ou matériels. Par conséquent,
utiliser des produits dans des applications qui relèvent de la
sécurité uniquement lorsque ces applications sont expressément
spécifiées et autorisées dans la documentation. Par exemple,
dans les zones de protection contre les explosions ou dans les
pièces de sécurité d’une commande (sécurité fonctionnelle).
AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation non conforme. Toute
utilisation non conforme est aux risques et périls de l’utilisateur.
Comptent parmi les utilisations non conformes du produit :
W La modification ou la transformation du produit
W L’utilisation en dehors des domaines d’application cités
dans ce mode d’emploi
W Toute utilisation déviant des conditions de fonctionnement
décrites dans ce mode d’emploi
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans cette documentation exigent des
connaissances électriques et pneumatiques de base, ainsi que la
connaissance des termes techniques qui y sont liés. Afin
d’assurer une utilisation en toute sécurité, ces travaux ne doivent
par conséquent être effectués que par des professionnels
spécialement formés ou par une personne instruite et sous la
direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui
lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de
prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa
formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi
qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Elle
doit respecter les règles spécifiques correspondantes.
Consignes de sécurité
102 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
2.5 Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement applicables.
W Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en
vigueur dans le pays d’utilisation/d’application du produit.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur
état technique est irréprochable.
W Respecter toutes les consignes concernant le produit.
W Les personnes montant, commandant, démontant ou
entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas être
sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments
divers pouvant altérer leur temps de réaction.
W Utiliser exclusivement les accessoires et pièces de
rechange agréés par le constructeur afin de ne pas mettre
en danger les personnes du fait de pièces de rechange non
appropriées.
W Respecter les données techniques ainsi que les conditions
ambiantes spécifiées dans la documentation du produit.
W En cas de pose ou d’utilisation de produits inappropriés
dans des applications qui relèvent de la sécurité, des états
de fonctionnement incontrôlés peuvent survenir dans ces
applications et entraîner des dommages corporels et/ou
matériels. Par conséquent, utiliser des produits dans des
applications qui relèvent de la sécurité uniquement lorsque
ces applications sont expressément spécifiées et autorisées
dans la documentation.
W Il n’est admis de mettre le produit en service que lorsqu’il a
été constaté que le produit final (par exemple une machine
ou une installation) dans lequel les produits AVENTICS sont
utilisés satisfait bien aux dispositions du pays d’utilisation,
prescriptions de sécurité et normes de l’application.
Consignes de sécurité
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 103
Français
2.6 Consignes de sécurité selon le produit et la
technique
W Ne surcharger en aucun cas l’appareil de manière
mécanique.
W Ne jamais y déposer d’objets.
W S’assurer que l’alimentation en tension se situe dans la
plage de tolérance indiquée pour les modules.
W Observer les consignes de sécurité figurant dans le mode
d’emploi de votre système de distributeurs.
W Pour le composant, exclusivement utiliser l’alimentation
électrique suivante :
Circuits électriques 24 V CC PELV selon la norme
DIN EN 60204-1 / CEI 60204-1.
La source de courant pour PELV doit être un
transformateur séparateur de sécurité selon la norme
CEI 61558-1 ou CEI 61558-2-6 ou une source de courant
atteignant le même degré de sécurité qu’un
transformateur séparateur de sécurité.
S’assurer que l’alimentation électrique du bloc
d’alimentation est toujours inférieure à 300 V CA
(conducteur extérieur – conducteur neutre).
W Couper la tension de service avant de brancher ou de
débrancher les raccords enfichables.
Lors du montage W La garantie n’est valable que pour la configuration livrée. La
garantie n’est plus valable lors d’un montage incorrect.
W Mettre la partie concernée de l’installation hors pression et
hors tension avant de monter l’appareil ou de le démonter.
Veiller à protéger l’installation contre une remise en marche
pendant les travaux de montage.
W Relier les modules et l’îlot de distribution à la terre (FE) :
Raccordement selon DIN EN 60204-1 / CEI 60204-1
Lors de la mise
en service
W L'installation ne doit avoir lieu qu'en l'absence de toute
tension et de toute pression et n'être effectuée que par du
personnel qualifié et expérimenté. N’effectuer la mise en
service électrique qu’en l’absence de toute pression afin
d'éviter tout mouvement dangereux des actionneurs.
Domaines d’application
104 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
W Ne mettre le système en service que lorsqu'il est
complètement monté, correctement câblé et configuré, et
après l'avoir testé.
W L’appareil est soumis à l’indice de protection IP69K. Avant la
mise en service, s’assurer que tous les joints et bouchons des
raccords enfichables soient étanches, afin d’éviter que des
liquides et des corps solides puissent pénétrer dans l’appareil.
Lors du fonctionnement W Assurer une aération ou un refroidissement suffisant
lorsque l’une des situations suivantes se présente :
équipement complet
sollicitation continue des bobines
Lors du nettoyage W Utiliser des solvants et des détergents uniquement en faible
concentration et ne pas les laisser agir trop longtemps.
W Ne pas enfreindre les conditions de l’indice IP69K.
Elimination des déchets W Eliminer l’appareil selon les directives en vigueur dans le
pays d’utilisation.
3 Domaines d’application
Le coupleur de bus sert à la commande électrique des
distributeurs du système de distributeurs CL03/CL03-XL via le
système bus PROFIBUS. Il est monté directement sur le
système de distributeurs CL03/CL03-XL pour commander
jusqu'à 16 distributeurs.
Le coupleur de bus est exclusivement destiné au
fonctionnement en tant qu’esclave d’un système bus PROFIBUS
selon EN 50170, partie 2.
Fourniture
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 105
Français
4 Fourniture
Compris dans la fourniture :
W Ilot de distribution CL03/CL03-XL avec PROFIBUS
conformément à la configuration et à la commande
W Instructions de montage de l’îlot de distribution
W Autre manuel conformément à la configuration
W CD R412023902
Le système de distributeurs est configuré individuellement
à l’aide du configurateur en ligne de AVENTICS
(www.aventics.com). Une référence individuelle est générée
lors de la configuration. Cette référence concorde
exactement avec la configuration livrée.
Description de l’appareil
106 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
5 Description de l’appareil
Le coupleur de bus permet de commander le système de
distributeurs CL03/CL03-XL par l’intermédiaire d’une liaison de
bus PROFIBUS. Outre le raccordement des lignes de
transmission et des alimentations en tension, le coupleur de
bus permet le réglage de différents paramètres de bus ainsi que
le diagnostic via des LED et le protocole PROFIBUS. Une
description détaillée du coupleur de bus est présentée aux
pages suivantes.
Fig. 1 : Vue d'ensemble du VS CL03/CL03-XL avec coupleur de bus (exemple de configuration)
1 Pilote de distributeurs PROFIBUS avec les raccords
pneumatiques et électriques
2 1 à 16 plaques de raccordement pour distributeurs CL03/
1 à 18 plaques de raccordement pour distributeurs CL03-XL
3 Plaque terminal pour
raccords pneumatiques
1
2
3
Description de l’appareil
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 107
Français
5.1 Vue d’ensemble du coupleur de bus
Fig. 2 : Vue d’ensemble du coupleur de bus
1 Champ d’adresse du bus
2 Affichage LED pour notifications de diagnostic
3 Raccord BUS OUT X72 pour le coupleur de bus destiné à
commander d’autres participants PROFIBUS
4 Raccord BUS IN X71 pour le coupleur de bus destiné à
commander les distributeurs CL03/CL03-XL
5 Raccord POWER X10 pour l’alimentation en tension des
bobines de distributeur
6 Commutateur à coulisse S4 pour la sélection de
l’alimentation des distributeurs
7 Commutateur rotatif S1, S2 pour l’affectation de l’adresse
PROFIBUS
8 Commutateur DIP S3 pour le réglage du mode
Le coupleur de bus est exclusivement prévu pour le
fonctionnement en tant qu'esclave dans une liaison PROFIBUS
selon EN 50170, partie 2.
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
¨
POW
ER
X1
0
1
2
6
7
8
3
45
Description de l’appareil
108 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Une paire torsadée et blindée est utilisée en tant que câble bus.
Suivant la vitesse de transmission (sans répéteur), la longueur
de câble du bus peut atteindre jusqu'à 1,2 km. Sans répéteur, il
est possible de connecter 32 participants par segment. Avec
répéteur, une extension jusqu’à 127 participants est possible.
Adresse PROFIBUS L'adresse du coupleur de bus est paramétrée à l’aide des deux
commutateurs rotatifs S1 et S2.
Débit de données Le coupleur de bus se règle automatiquement sur la vitesse du
bus maître (entre 9,6 kbps et 12 Mbps).
Diagnostic Les tensions d'alimentation pour le circuit électronique et la
commande de distributeurs sont surveillées. Si les limites sont
dépassées, un signal d'erreur est alors généré et notifié par une
LED de diagnostic sur le coupleur de bus et par des
informations de diagnostic.
Nombre de distributeurs
pouvant être commandés
Il est possible de commander au maximum 32 bobines avec une
combination correspondante de distributeurs bistables et
monostables.
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 109
Français
6 Montage
6.1 Montage du CL03/CL03-XL avec le
PROFIBUS DP
Le système de distributeurs de la série CL03/CL03-XL est livré
selon la configuration individuelle et complètement vissé avec
tous les composants.
W Coupleur de bus
W Distributeurs
W Plaque terminal
Le montage de l’ensemble du système de distributeurs est
décrit dans le mode d’emploi ci-joint pour le VS CL03/CL03-XL.
Le VS peut être monté dans n’importe quelle position. Il convient
cependant d’éviter de monter le VS avec les raccords vers le
haut. Lors du montage du VS, éviter également que les
distributeurs pilotes ne se trouvent sur l’extrémité inférieure.
Les dimensions du VS complet varient selon chaque
configuration. Voir fig. 3. ‘N’ = nombre d'embases.
REMARQUE
Risque d'endommagement de l'unité de distributeur
Le coupleur de bus peut être endommagé si le cache est
soumis à des forces mécaniques, notamment à un choc
violent.
O S'assurer que l'appareil est protégé contre les chocs.
O S'assurer que l'appareil est correctement emballé lors
du transport.
Montage
110 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
6.1.1 Dimensions
Fig. 3 : Dessin coté VS CL03/CL03-XL avec PROFIBUS
6.2 Inscription du coupleur de bus
Adresse PROFIBUS O Inscrire l’adresse du coupleur de bus dans le champ
« ADDRESS » sur le couvercle du module. De plus amples
informations concernant le paramétrage de l’adresse sont
indiquées dans le chapitre « Attribuer une adresse au le
coupleur de bus » à la page 118.
CL 03: A = 30,0 mm
B = 78,5 mm
CL03-XL: A = 36,0 mm
B = 89,15 mm
169
149
127.25 + N x A
42.25
85.0
54.54
56.9 + N x A
15.1 + N x A
B
42
11.7
A
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 111
Français
6.3 Raccordement électrique du module
6.3.1 Remarques générales concernant le
raccordement du coupleur de bus
Pour raccorder les modules, utiliser si possible des
raccords enfichables et des câbles confectionnés.
Consulter à ce propos « Pièces de rechange et
accessoires » à la page 137.
O Lors de l’utilisation de raccords enfichables et de câbles non
confectionnés, relier les fils de câbles avec les raccords de
bus (X71, X72) conformément à l’affectation des broches
indiquée dans le tableau 5 et respecter les instructions
suivantes.
AVERTISSEMENT
Tension électrique présente
Risque de blessure par décharge électrique.
O Veiller à ce que la partie concernée de l’installation soit
toujours sans pression et sans tension avant de procéder
au raccordement électrique des modules sur le
distributeurs.
O Ne pas brancher ou débrancher de connecteurs sous
charge.
REMARQUE
Flux de courant dans le blindage en raison de différences
de potentiel
Aucun courant compensateur, dû à des différences de
potentiel, ne doit passer via le blindage du câble PROFIBUS. Il
pourrait endommager le câble ainsi que les participants
raccordés.
O Relier, le cas échéant, les points de masse de
l’installation par un câble séparé.
Montage
112 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Câble bus de terrain
O Raccorder le blindage directement au boîtier du connecteur
(boîtier CEM) sur les deux côtés du câble bus. Cela permet de
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
2
41
3
5
2
41
3
5
Tableau 5 : Affectation X71 (BUS IN) et X72 (BUS OUT), M12, codé B
Broche Signal Signification
1 VP Tension d'alimentation + (P5V)
1)
1)
Tension de sortie du coupleur de bus pour composants externes du bus
(max. 25 mA).
2 RxD/TxD-N
2)
2)
L’affectation du fil vert et du fil rouge n’est pas standardisée. AVENTICS
recommande l’affectation indiquée dans le tableau.
Données de réception/d'émission N, ligne de
transmission des données A (verte)
3 DGND Potentiel de référence à VP, 0V
1)
4 RxD/TxD-P
2)
Données de réception/d'émission P, ligne de
transmission des données B (rouge)
5 Blindage Blindage ou mise à la terre
Boîtier Blindage ou mise à la terre
REMARQUE
Danger dû à des câbles mal confectionnés ou endommagés
Le coupleur de bus peut être endommagé.
O Utiliser uniquement des câbles blindés et contrôlés.
Câblage erroné
Un câblage erroné ou défectueux provoque des
dysfonctionnements ou des dommages au réseau.
O Sauf indications contraires, respecter les spécifications
PROFIBUS.
O Veiller à utiliser uniquement des câbles correspondant
aux spécifications bus et répondant aux exigences de
vitesse et de longueur de la connexion.
O Monter les câbles et connecteurs selon les instructions
de montage, afin d’assurer l’indice de protection et la
décharge de traction.
O Ne jamais raccorder les deux raccordements bus de
terrain X71 et X72 au même commutateur /
concentrateur.
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 113
Français
protéger les câbles de données contre les parasites.
Lors de l’utilisation d’un câble avec un conducteur de
repère, celui-ci peut aussi être raccordé à la broche 5 du
connecteur bus (X71, X72).
La technique de raccordement et l'affectation des
connecteurs correspondent aux prévisions de la directive
technique « Interconnection Technology » (n° PNO 2142).
6.3.2 Raccorder le coupleur de bus en tant que
station intermédiaire
1. En cas d’utilisation de connecteurs et câbles non
confectionnés, respecter les remarques figurant à la page
précédente.
2. Raccorder le câble bus entrant à l’entrée X71 (1).
3. Relier au module suivant le câble bus sortant via la sortie
X72 (2).
4. S’assurer que tous les raccords du coupleur de bus soient
bien reliés au boîtier.
6.3.3 Raccorder le coupleur de bus en tant que
station finale
1. En cas d’utilisation de connecteurs et câbles non
confectionnés, respecter les remarques figurant à la page
précédente.
2. Raccorder le câble bus entrant à l’entrée X71 (1).
3. Munir la prise d’appareil X72 (BUS OUT) (2) du connecteur
terminal PROFIBUS (voir « Pièces de rechange et
accessoires » à la page 137).
4. S’assurer que tous les raccords soient bien reliés au boîtier
du coupleur de bus.
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
POWER
X10
1
2
Montage
114 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
6.3.4 Brancher l’alimentation en tension au
coupleur de bus
Le connecteur POWER (X10) sert à alimenter en tension
l’électronique interne du coupleur de bus et à alimenter les
distributeurs par deux sources externes différentes de tension
(24 V).
L’affectation des broches correspond aux indications figurant
dans le tableau 6. De plus amples informations concernant les
câbles confectionnés sont reprises dans le chapitre « Pièces de
rechange et accessoires » à la page 137.
W U
L
, U
Q1
et U
Q2
sont reliés entre eux de façon galvanique.
W Les distributeurs peuvent être mis hors circuit par octet
(correspond respectivement à 4 distributeurs bistables ou
8 distributeurs monostables) par l'alimentation de
distributeurs U
Q1
et U
Q2
.
W L’affectation des groupes de distributeurs (4 ou
8 distributeurs) s’effectue par l’intermédiaire du
commutateur à coulisse S4 (voir « Sélectionner
l’alimentation des distributeurs » à la page 120). Cela
permet par ex. une mise hors tension séparée.
W Les deux tensions d’alimentation de distributeurs
(X10 broche 2, broche 4) doivent être protégées par un
fusible externe (3A, F).
POWER
X10
2
41
3
Tableau 6 : Affectation du connecteur X10 (POWER), M12, codé A
Broche X10 Affectation
1U
L
Alimentation en tension de l’électronique du coupleur
de bus
2U
Q1
Première alimentation en tension des distributeurs
3 0 V Masse pour U
L
,
U
Q1
et U
Q2
4U
Q2
Deuxième alimentation en tension des distributeurs
Montage
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 115
Français
Le câble pour l'alimentation en tension doit répondre aux
exigences suivantes :
W Douille de câble : à 4 pôles, codée A sans trou central
W Section de câble : 0,5 mm
2
par fil (adapté au courant total
et à la longueur de câble)
W Longueur : max. 20 m
Tableau 7 : Puissance absorbée au X10 (POWER) sur le coupleur de
bus
Signal Affectation Courant cumulé
U
L
Circuit électronique, entrée Max. 0,5 A
U
Q1
Distributeurs Max. 3 A
U
Q2
Distributeurs Max. 3 A
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution dû à un bloc d’alimentation erroné
Un bloc d’alimentation dont la séparation n’est pas sûre peut
provoquer, en cas de défaut, des tensions dangereuses. Des
blessures provoquées par choc électrique ou
l’endommagement du système peuvent en résulter.
O Pour le composant, utiliser exclusivement l’alimentation
électrique suivante :
Circuits électriques 24 V CC PELV selon DIN EN 60204-1 /
CEI 60204-1.
La source de courant pour PELV doit être un
transformateur séparateur de sécurité selon la norme
CEI 61558-1 ou CEI 61558-2-6 ou une source de courant
atteignant le même degré de sécurité qu’un
transformateur séparateur de sécurité.
S’assurer que l’alimentation électrique du bloc
d’alimentation est toujours inférieure à 300 V CA
(conducteur extérieur – conducteur neutre).
Mise en service et utilisation
116 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Procéder comme suit pour raccorder l’alimentation en
tension du coupleur de bus :
1. Lors de l’utilisation de raccords enfichables et de câbles non
confectionnés, s’assurer que le câble destiné à
l’alimentation en tension présente l’affectation correcte des
broches (voir tableau 6 à la page 114).
2. Brancher l'alimentation en tension au connecteur POWER
X10 (3) sur le coupleur de bus.
3. Contrôler et respecter les spécifications des tensions de
service en fonction des caractéristiques électriques (voir
chapitre « Données techniques » à la page 136).
6.3.5 Raccord FE
Mise à la terre pour
VS CL03/CL03-XL
O Pour dissiper les interférences CEM, relier le raccord FE (4)
sur le coupleur de bus, par un câble à basse impédance
pourvu d’une mise à la terre.
Section de câble conseillée : 10 mm
2
7 Mise en service et utilisation
7.1 Effectuer les paramétrages préalables
Effectuer les paramétrages préalables ci-après :
W Régler le débit des données
W Attribuer une adresse au le coupleur de bus
W Paramétrer les notifications de diagnostic
W Sélectionner l’alimentation des distributeurs
Tous ces paramétrages sont effectués sur les commutateurs
situés sous le couvercle du coupleur de bus. Les positions de
commutateurs sont représentées dans la fig. 4 ci-après.
Pour effectuer les paramétrages, procéder comme suit :
1. Enlever le couvercle du coupleur de bus en détachant les
quatre vis (1).
POWER
X10
3
BUS OUT
X72
4
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 117
Français
2. Effectuer le paramétrage des commutateurs comme décrit
ci-après.
3. Revisser soigneusement le couvercle comme représenté
dans la fig. 4 ci-après. S’assurer de la bonne position du
joint (2). Serrer les vis (1) selon un couple de 1,0 à 1,2 Nm.
Fig. 4 : Enlever/visser le couvercle du le coupleur de bus
7.1.1 Régler le débit des données
Le coupleur de bus se règle automatiquement sur le débit de
données (débit en bauds) donné au préalable par le maître bus.
O Respecter les débits de données autorisés :
9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1500 kbps
3 / 6 / 12 Mbps
1
2
S3
S4
S1
S2
Mise en service et utilisation
118 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.1.2 Attribuer une adresse au le coupleur de bus
Le coupleur de bus est fourni d’usine avec une adresse de
station correspondant à « 66 ».
Pour que chaque coupleur de bus soit reconnu correctement
dans un segment PROFIBUS, il faut attribuer une adresse claire
chaque module.
O A l'aide des commutateurs S1 et S2, attribuer librement
l'adresse de station de 2 à 99 :
S1 : Chiffre des unités de 0 à 9
S2 : Chiffre des dizaines de 0 à 9
[S2] [S1] = adresse de station
L’attribution d’une adresse identique à deux coupleur de
bus dans le même segment PROFIBUS n’est pas autorisée.
Si le coupleur de bus constate la valeur « 0 » non valide lors du
branchement, l’adresse de station est fixée automatiquement
sur « 126 » jusqu’à ce que l’utilisateur la modifie pour adopter
la valeur requise.
7.1.3 Paramétrer les notifications de diagnostic
Utiliser le commutateur DIP S3 pour sélectionner les
notifications de diagnostic souhaitées.
S1 S2
ATTENTION
Modifications lors du fonctionnement
Les modifications ne sont adoptées qu’après un nouveau
démarrage.
O Ne jamais modifier les réglages lors du fonctionnement.
O Éteindre l’appareil avant de modifier le réglage de
l’adresse.
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 119
Français
A la livraison, les commutateurs se trouvent tous sur la
position OFF. Autrement dit, aucune notification de
diagnostic n’est émise au bus maître.
Le commutateur S3.6 n'est pas occupé.
O Paramétrer les notifications de diagnostic nécessaires à
l’aide du commutateur S3 (voir tableau 8).
Les modifications seront adoptées après un nouveau
démarrage.
S3
ON
OFF
Tableau 8 : Commutateur DIP S3 permettant de sélectionner des notifications de diagnostic qui seront
transmises au maître
Bit Diagnostic Remarque
S3.1 OFF : Notification de surcharge –
pilote de distributeur OFF
Notification de diagnostic si un distributeur
présente une surcharge ou un court-circuit. La
notification de diagnostic est effective aussi
longtemps que ce distributeur est piloté.
ON : Notification de surcharge –
pilote de distributeur ON
S3.2 OFF : 12.5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
Notification tension trop faible OFF
Pour garantir une commutation sûre des
distributeurs, la tension de commutation doit
être de 20,4 V ou de 21,6 V! Il y a une sous-
tension des distributeurs si la tension U
Q
se
situe entre 12,5 V et 20,4 V/21,6 V. La
notification de sous tension apparaît lors de la
mise en marche après environ 10 ms et lors de
la déconnexion après environ 20 ms. En cas de
tension inférieure à 12,5 V, celle-ci est signalée
séparément.
ON : 12.5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
Notification tension trop faible ON
S3.3 OFF : 12.5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
Notification tension trop faible OFF
ON : 12.5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
Notification tension trop faible ON
S3.4 OFF : U
Q1
< 12,5 V Message OFF
ON : U
Q1
< 12,5 V Message ON
S3.5 OFF : U
Q2
< 12,5 V Message OFF
ON : U
Q2
< 12,5 V Message ON
S3.6 NC
S3.7 OFF : La limite pour U
Q1
est de 20,4 V Pour diverses séries de distributeurs, la limite
20,4 V à 21,6 V peut être adaptée.
ON : La limite pour U
Q1
est de 21,6 V
S3.8 OFF : La limite pour U
Q2
est de 20,4 V
ON : La limite pour U
Q2
est de 21,6 V
Mise en service et utilisation
120 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.1.4 Sélectionner l’alimentation des distributeurs
A l’aide du commutateur à coulisse S4, l’alimentation en tension
des distributeurs peut être choisie en bloc. Il est possible de
commuter entre l'alimentation du distributeur de la ligne
PROFIBUS et les tensions U
Q1
et U
Q2
de l'alimentation externe.
Tous les commutateurs se trouvent à la livraison sur la
position 1.
Comment affecter l’alimentation des distributeurs :
O A l’aide du commutateur S4, attribuer à chaque groupe de
distributeurs une des deux tensions d’alimentation U
Q1
ou
U
Q2
(voir tableau 9).
A l’aide du commutateur S4, attribuer à chaque groupe de
distributeurs une des deux tensions d’alimentation U
Q1
ou U
Q2
(voir tableau 10).
S4
Pos. 2
Pos. 1
REMARQUE
Tension sur les commutateurs
Les commutateurs peuvent être endommagés, lorsqu’une
tension est présente sur les broches lors du branchement.
O Actionner les commutateurs uniquement lorsqu’ils sont
hors tension !
Tableau 9 : Affectation des commutateurs S4
Tiroir Fonction Position 1 (vers le bas) Position 2 (vers le haut)
S4.1 Alimentation en tension octet
de commande 1
U
Q1
(alimentation externe,
broche 2, blanc)
U
Q2
(alimentation externe,
broche 4, noir)
S4.2 Alimentation en tension octet
de commande 2
U
Q1
(alimentation externe,
broche 2, blanc)
U
Q2
(alimentation externe,
broche 4, noir)
S4.3 Alimentation en tension octet
de commande 3
U
Q1
(alimentation externe,
broche 2, blanc)
U
Q2
(alimentation externe,
broche 4, noir)
S4.4 Alimentation en tension octet
de commande 4
U
Q1
(alimentation externe,
broche 2, blanc)
U
Q2
(alimentation externe,
broche 4, noir)
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 121
Français
Exemples
1)
1)
Suivant les exigences, il est également possible de sélectionner d’autres combinaisons.
Embases utilisées Equipement des distributeurs
Exemple 1 Embases pour les distributeurs bistables Distributeurs bistables
Exemple 2 Embases pour les distributeurs bistables Distributeurs monostables
Exemple 3 Embases pour les distributeurs bistables Distributeurs monostables et bistables
Tableau 10 :Exemples d’affectation des commutateurs et de l’alimentation de distributeurs, 32 bobines de
distributeurs
Exemple 1 Exemple 2 Exemple 3
Commutateur
Octet
Adresse
Embase de raccordement pour distributeurs bistables
Empl.
distr.
1)
1)
Les champs blancs signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs bistables.
Les champs grisés signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs monostables.
Bobine LED
Empl.
distr.
1)
Bobine LED
Empl.
distr.
1)
Bobine LED
S4.1 0 A0.0 1 14 114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14 214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14 314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14 414414
A0.7 12 12
S4.2 1 A1.0 5 14 514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14 614614
A1.3 12
A1.4 7 14 714714
A1.5 12
A1.6 8 14 814814
A1.7 12
S4.3 2 A2.0 9 14 914914
A2.1 12
A2.2 10 14 10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14 11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14 12 14 12 14
A2.7 12
S4.4 3 A3.0 13 14 13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14 14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14 15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14 16 14 16 14
A3.7 12
Mise en service et utilisation
122 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.2 Configuration du système bus
La description dans ce chapitre se réfère au logiciel IndraWorks,
version 06.02.99.0. IndraWorks contient également une
documentation en ligne à prendre en compte lors de la
commande.
Les étapes de configuration présentées dans ce chapitre
prévalent sur les paramétrages déjà décrits effectués sur le
coupleur de bus (voir « Effectuer les paramétrages préalables »
à la page 116) et constituent une partie de la configuration
maître bus de l’ensemble du système.
Les travaux décrits ne doivent être effectués que par du
personnel spécialisé en électronique et en respectant la
documentation de l’exploitant concernant la configuration
du maître bus ainsi qu'en respectant les normes techniques
en vigueur, les directives et les consignes de sécurité.
Avant la configuration, il faut avoir effectué et clôturé les
travaux suivants sur le coupleur de bus :
W Monter le porte-distributeurs et le coupleur de bus (voir
« Montage du CL03/CL03-XL avec le PROFIBUS DP »à la
page 109).
W Raccorder le coupleur de bus (voir « Raccordement
électrique du module » à la page 111).
W Effectuer les paramétrages préalables sur le coupleur de
bus (voir « Effectuer les paramétrages préalables » à la
page 116).
REMARQUE
Erreur de configuration
Une configuration incorrecte du coupleur de bus peut
entraîner des fonctionnements erronés dans le système et
donc l’endommager.
O La configuration ne doit donc être effectuée que par du
personnel spécialisé en électronique.
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 123
Français
O Configurer le système bus selon les exigences du système,
les indications dans les fichiers GSD, les consignes du
fabricant et toutes les normes techniques, directives et les
mesures de sécurité en vigueur. Pour configurer le maître
bus, respecter la documentation de l’exploitant.
La configuration peut également être effectuée avec un
autre logiciel de configuration en tenant compte des
paramètres et réglages décrits.
7.2.1 Intégration du fichier GSD au logiciel
Le fichier GSD contient les caractéristiques de performance de
l'esclave DP ou du maître DP. Le fichier GSD est conforme à la
norme EN 50170, partie 2, PROFIBUS. Ainsi, les composants DP
provenant de différents fabricants peuvent être mis en service
à l’aide de n’importe quel logiciel de planification.
Chaque système de distributeurs est équipé de distributeurs
conformément à la configuration à la livraison et doit être
configuré maintenant en tant qu’esclave DP, dans cet exemple
le programme IndraWorks utilisé.
La configuration peut également être effectuée avec un outil
correspondant d’un autre fabricant.
Tous les fichiers GSD actuels AVENTICS, qui étaient disponibles
au moment de l’élaboration du logiciel, sont livrés avec le
logiciel IndraWorks.
Si votre version IndraWorks ne comporte pas le fichier GSD, il
convient de l’importer dans le programme.
1. Démarrer IndraWorks.
2. A l’aide du bouton droit de la souris, cliquer sur le symbole
du maître PROFIBUS (Profibus/M).
Une fenêtre s’ouvre avec le point de menu GSD-Datei
importieren (Importer le fichier GSD).
Mise en service et utilisation
124 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
3. Cliquer sur le point de menu GSD-Datei importieren
(Importer le fichier GSD).
La fenêtre GSD-Installer (Installateur GSD) s’ouvre.
4. Sélectionner le fichier souhaité et cliquer sur la fenêtre
Öffnen (Ouvrir).
Le fichier est en cours d’installation.
7.2.2 Effectuer les paramétrages sur le maître
PROFIBUS
Après avoir configuré la commande, il est possible d’effectuer
les paramétrages sur le module maître PROFIBUS.
Le débit de données (débit en bauds) et l’adresse doivent être
paramétrés.
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 125
Français
1. Double-cliquer sur le symbole Profibus/M.
La fenêtre de paramétrage s’ouvre.
2. Entrer l’adresse dans le champ Busadresse (Adresse de
bus). Généralement, l’adresse 1 est utilisée pour le maître. Il
est possible de modifier la valeur en cliquant sur les touches
fléchées.
3. Dans l’onglet Busparameter (Paramètres de bus),
sélectionner le débit des données souhaité (Baudrate, Débit
en bauds) dans la liste sélective avec les débits en bauds
possibles.
Procéder comme suit pour afficher la bibliothèque des
différents composants PROFIBUS :
1. Dans le menu Ansicht (Vue), cliquer sur le point de menu
Bibliothek (Bibliothèque).
Mise en service et utilisation
126 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
2. Cliquer sous l’affichage Peripherie (Périphérie) dans la
structure de bibliothèque sur ProfibusDP/Ventile
(ProfibusDP/Distributeurs).
Les composants de AVENTICS s’affichent.
3. A l’aide de la souris, tirer le module BDC-B-DP_32 affiché
sur la ligne hachurée devant le maître Profibus.
Comme il ne s’agit pas d’un appareil modulaire, un module
avec des sorties de 4 octets et des entrées de 0 octet est
ajouté au fichier GSD.
4. Double-cliquer sur le module BDC-B-DP_32.
Une fenêtre s’ouvre dans laquelle il est possible d’entrer
l’adresse du coupleur de bus. Dans l’espace E/A
Einstellungen (Paramétrages E/S), vous pouvez
paramétrer l’adresse de départ de la sortie du module.
Dans l’espace Herstellerspezifische Daten (Données
spécifiques au fabricant), les 5 octets de paramètres
utilisateur peuvent être modifiés.
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 127
Français
Dans l’octet 0, la valeur peut être modifiée de 00 Hex à 04 Hex.
00 Hex signifie que le Watchdog interne travaille sur une base
de 10 ms. Pour 04 Hex, il travaille selon une base temporelle de
1 ms. AVENTICS recommande le réglage 00 Hex.
Les octets 1, 2, 3, 4 doivent impérativement avoir la valeur 00.
5. Entrer les valeurs de paramétrage souhaitées.
La configuration du matériel doit alors être transmise sur la
commande. La commande vérifie si le matériel présent
correspond à la configuration.
Mise en service et utilisation
128 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.3 Test et diagnostic
Lorsque le coupleur de bus est correctement branché, deux
types de diagnostic différents sont à disposition :
W Diagnostic avec les LED du coupleur de bus
W Diagnostic
Les indications d’erreur sur les LED du coupleur de bus ou les
notifications de diagnostic dans IndraWorks peuvent référer à
des erreurs si :
W la LED U
L
/DIA sur le coupleur de bus n’est pas allumée,
W une des LED U
Q1
ou U
Q2
est allumée en rouge ou est éteinte
W l’indication de statut du maître bus affiche un message.
7.3.1 Diagnostic avec les LED du coupleur de bus
Les quatre LED sur le coupleur de bus renvoient aux messages
indiqués dans le tableau 11.
O Avant la mise en service et en cours de fonctionnement,
vérifier régulièrement les affichages de diagnostic.
UL/DIA
UQ1
UQ2
RUN/BF
Tableau 11 :Signification des LED de diagnostic
LED Signal Description
UL/
DIA
vert Tension d’alimentation de l’électronique disponible
rouge Surcharge de l’alimentation des capteurs ou des
distributeurs (diagnostic commun)
1)
éteint Aucune tension d’alimentation de l’électronique
disponible
U
Q1
vert Alimentation du distributeur U
Q1
est ok
rouge Sous-charge (12 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V)
éteint Alimentation du distributeur U
Q1
< 12 V
U
Q2
vert Alimentation du distributeur U
Q2
est ok
rouge Sous-charge (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V)
éteint Alimentation du distributeur U
Q2
< 12 V
Mise en service et utilisation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 129
Français
7.3.2 Diagnostic
Appeler le diagnostic O Appeler le diagnostic dans l’éditeur IndraWorks dans le
point de menu Ansicht, Diagnose (Vue, Diagnostic).
De plus, le module BDC-B-DP_32 envoie un diagnostic
utilisateur de 7 octets au diagnostic standard Profibus.
La longueur du champ de données est transmise par l’octet 1
(= 7) et le diagnostic spécifique à l’utilisateur par l’octet 2. Les
bits 5-7 doivent avoir la valeur 0.
RUN/
BF
vert Le coupleur de bus se trouve en mode « data
exchange mode », c’est-à-dire que l’esclave est
correctement configuré et qu’il communique de
façon cyclique (RUN) avec le maître.
rouge
Erreur de bus ; le coupleur de bus tente d’établir une
liaison, autrement dit, l’esclave cherche le maître.
Causes possibles :
câble de bus non raccordé
maître hors circuit
1)
Cet affichage est maintenu aussi longtemps que la sortie surchargée est activée.
Tableau 11 :Signification des LED de diagnostic
LED Signal Description
Tableau 12 :Signification des bits dans octet 2
Bit Valeur Condition
00-
1
Surcharge de l’alimentation des distributeurs
10-
1 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
20-
1 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
30-
1U
Q1
< 12,5 V
40-
1U
Q2
< 12,5 V
50
60
70
Mise en service et utilisation
130 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.4 Mettre en service le VS à l’aide de
PROFIBUS DP
Avant de mettre le système en service, il convient d’effectuer et
de clôturer les travaux suivants :
W Monter le système de distributeurs et le coupleur de bus
(voir « Montage du CL03/CL03-XL avec le PROFIBUS DP » à
la page 109).
W Raccorder coupleur de bus (voir « Raccordement électrique
du module » à la page 111).
W Les paramétrages de commutateurs et la configuration ont
été effectués (voir « Effectuer les paramétrages
préalables » à la page 116).
W Le maître bus a été configuré de telle sorte que les
distributeurs soient correctement commandés.
La mise en service ne doit être effectuée que par du
personnel spécialisé en électronique ou pneumatique ou par
une personne instruite et sous la direction et surveillance
d’une personne qualifiée (voir « Qualification du personnel »
à la page 101).
ATTENTION
Mouvements incontrôlés des actionneurs lors de la mise en
marche de la pneumatique
Il peut y avoir un risque de blessure si le système se trouve
dans un état indéfini ou si les commandes manuelles
auxiliaires se trouvent en position « 1 ».
O Mettre le système dans un état défini avant de le mettre
en marche !
O Positionner toutes les commandes manuelles auxiliaires
en position « 0 ».
O S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de
danger quand la pression est mise.
O Respecter aussi les indications et consignes de sécurité
correspondantes du mode d’emploi du VS.
Remplacement
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 131
Français
1. Brancher la tension de service.
2. Contrôler les affichages LED sur le module (voir « Diagnostic
avec les LED du coupleur de bus » à la page 128).
3. Mettre l’alimentation de pression en marche.
8 Remplacement
Il peut s’avérer nécessaire de remplacer un coupleur de bus
défectueux par un nouveau coupleur de bus. Il peut également
arriver de devoir remplacer un connecteur multipôle d’un
système de distributeurs CL03/CL03-XL par un coupleur de bus.
La garantie de AVENTICS n’est valable que pour la
configuration livrée et les élargissements qui ont été pris en
compte lors de la configuration. Après une transformation
dépassant ces élargissements, la garantie n’est plus valable.
8.1 Remplacement d’un coupleur de bus
ATTENTION
Tension électrique et pression importante
Risque de blessure par choc électrique et chute de pression
subite.
O Lors du remplacement de module, s’assurer que le
système se trouve hors pression et hors tension.
Remplacement
132 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Fig. 5 : Coupleur de bus sur un VS CL03/CL03-XL, exemple
1. Enlever les raccordements électriques et pneumatiques du
coupleur de bus (1).
2. Dévisser les trois vis (2) qui relient le coupleur de bus aux
distributeurs (vis à six pans creux, ouverture de clé 8 mm).
3. Retirer le module de l’embase de raccordement de
distributeur (3).
4. Pousser le nouveau coupleur de bus sur les tirants (4) de
l’unité de distributeur. Faire attention à ce que le joint (5) soit
bien inséré.
2
3
1
4
5
REMARQUE
Risque d'endommagement de l'unité de distributeur
Le coupleur de bus peut être endommagé si le cache est
soumis à des forces mécaniques, notamment à un choc violent.
O S'assurer que l'appareil est protégé contre les chocs.
O S'assurer que l'appareil est correctement emballé lors
du transport.
Remplacement
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 133
Français
5. Tourner à nouveau les trois vis (2) et les serrer. Couple de
serrage 2,8 à 3,2 Nm.
6. Copier tous les paramétrages de l’ancien coupleur de bus
sur le nouveau coupleur de bus (voir « Effectuer les
paramétrages préalables » à la page 116).
7. Rétablir les branchements électriques et pneumatiques
8. Lire à ce propos le chapitre « Configuration du système
bus » (configuration du système bus) à la page 122 et si
nécessaire, adapter la configuration.
8.2 Remplacer le module multipôle par un
coupleur de bus
Fig. 6 : Remplacer le module à connecteur multipôle par un coupleur de bus
AVERTISSEMENT
Tension électrique et pression importante
Risque de blessure par choc électrique et chute de pression
subite.
O Lors du remplacement de module, s’assurer que le
système se trouve hors pression et hors tension.
2
3
1
4
5
Entretien et maintenance
134 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
1. Dévisser les trois vis (1) qui relient le module à connecteur
multi-pôle (2) aux distributeurs (vis à six pans creux,
ouverture de clé 8 mm).
2. Retirer le module de l’embase de raccordement de
distributeur (3).
3. Pousser le coupleur de bus de remplacement sur les tirants
(4) de l’unité de distributeur. Faire attention à ce que le joint
(5) soit bien inséré.
4. Tourner à nouveau les trois vis (1) et les serrer. Couple de
serrage 2,8 à 3,2 Nm.
5. Effectuer tous les paramétrages nécessaires sur le nouveau
coupleur de bus (voir « Effectuer les paramétrages
préalables » à la page 116).
6. Relier les raccordements électriques au coupleur de bus
(voir « Raccordement électrique du module » à la page 111).
7. Lire à ce propos le chapitre « Configuration du système
bus » à la page 122 et si nécessaire, adapter la
configuration.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Tension électrique et pression importante
Risque de blessure par choc électrique et chute de pression
subite.
O Mettre le système hors pression et hors tension avant de
réaliser des travaux d'entretien et de maintenance.
Entretien et maintenance
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 135
Français
9.1 Entretien et maintenance
Le système de distributeurs CL03/CL03-XL et le coupleur de
bus sont conçus pour être utilisés dans des zones humides. Ils
peuvent donc être nettoyés sous haute pression et sous des
températures élevées (conditions IP69K). Ils sont résistants à la
plupart des détergents en faible concentration et agissant pour
une courte durée.
Des informations détaillées sont fournies par les fabricants de
solvants et de détergents ou par AVENTICS.
9.2 Maintenance
Le coupleur de bus du système de distributeurs CL03/CL03-XL
ne nécessite aucune maintenance s’il est utilisé conformément
aux spécifications techniques.
O Respecter les intervalles de maintenance et les
prescriptions de l’installation complète.
9.3 Elimination des déchets
Eliminer l’appareil selon les directives du pays concerné.
REMARQUE
L'appareil peut être endommagé par des solvants ou des
détergents agressifs.
L’utilisation de produits chimiques agressifs peut
endommager la surface et les joints.
O Laisser agir peu de temps seulement les solvants ou les
détergents agressifs utilisés.
O Respecter dans tous les cas les conditions de l’indice de
protection IP69K.
En cas d'interférences
136 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
10 En cas d'interférences
De plus amples informations concernant la suppression
d'interférences sont reprises dans le chapitre « Test et
diagnostic » à la page 128. Le chapitre « Remplacement » à la
page 131 comporte des informations concernant le
remplacement d’un coupleur de bus défectueux.
11 Données techniques
Données générales
Dimensions Suivant la configuration, consulter le catalogue en ligne
Poids Suivant la configuration, consulter le catalogue en ligne
Plage de température pour application De 0 °C à +50 °C, sans condensation
Plage de température du stockage De –20 °C à +70 °C
Protection selon EN 60529/IEC 529 Lors du montage : IP69K
Qualité de l’air comprimé Selon DIN ISO 8573-1, classe 6, 4, 3 ou inférieure
Impuretés solides : ≤ 5 μm
Point de rosée : ≤ 3 °C
Teneur en huile : ≤ 1 mg/m
3
Pression de service 2,5 à 10 bar.
Débit nominal 950 – 1100 Nl/min, selon le type de distributeur et l’embase
pour une pression d’alimentation de 6 bar, Δ = 1 bar
Position de montage Indifférente
Données électriques
Tension de service - Electronique U
L
- Charge U
Q1
, U
Q2
24 V CC (+20%/-15%)
24 V DC (15%)
- Intensité du courant I
L
50 mA
Protection de l’alimentation en tension 2 x 3,0 A (F)
Protection de l’alimentation du circuit logique 500 mA (F)
Longueur des câbles de l'alimentation en tension Max. 20 m
Courant dans le câble à 0 V Max. 4 A
Chute de tension interne 0,6 V
Courant de sortie par sortie de distributeur Max. 100 mA
Temps d’accélération Env. 1 s
Nombre de sorties Max. 32
Nombre d’octets de sortie Fixe 4 octets de sortie et 0 octet d’entrée
Pièces de rechange et accessoires
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 137
Français
La déclaration de conformité correspondante figure sur le
CD R412023902.
12 Pièces de rechange et
accessoires
Coupleur de bus N° de référence
Coupleur de bus de remplacement G/métrique CL03/CL03-XL R402003531
Coupleur de bus de remplacement NPT/UNC CL03/CL03-XL R402003535
Connecteur terminal N° de référence
Connecteur M12 codé B, 5 pôles, PROFIBUS ‘BUS OUT, IP69K, PP, acier inoxydable R402003764
Jeu de câbles avec connecteur/douille N° de référence
M12 codé A, mâle-femelle, 4 pôles ‘POWER’, IP69K, PVC,
acier inoxydable
5 m R402003760
10 m R402003761
15 m R402003762
Raccords fixables sur le bus N° de référence
M12 codé A, femelle, 4 pôles ‘POWER’, IP67, PBT, acier inoxydable R402003755
M12 codé A, femelle, 4 pôles ‘POWER’ pour deux câbles, IP67, PBT, acier inoxydable R402003790
M12 codé B, mâle, 5 pôles, PROFIBUS ‘BUS OUT, IP67, acier inoxydable R402003771
M12 codé B, femelle, 5 pôles, PROFIBUS ‘BUS IN’, IP67, acier inoxydable R402003772
Pièces de rechange et accessoires
138 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Index
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 139
Français
13 Index
W A
Abréviations utilisées 99
Accessoires 137
Affectation des
adresses 118
Affectation des broches
X10 114
X71/X72 112
Alimentation des distribu-
teurs
Sélectionner 120
Alimentation en
tension 114
Attribuer une adresse 118
W C
Commutateur
Position 116
S1/S2 118
S3 118
S4 120
Consignes de danger 98
Couvercle 117
W D
Débit de données 117
Débit en bauds 117
Défaillances 136
Description de
l’appareil 106
Détergents 135
Diagnostic avec
IndraWorks 129
Diagnostic avec LED 128
Dimensions 110
Documentation
supplémentaire 97
Domaine
d’application 104
Données 136
Données de pression 136
Données électriques 136
Données techniques 136
W E
Elimination des
déchets 135
En cas de
défaillances 136
Entretien 135
Etiquette d’adresse 110
W F
Fichier GSD
Charger 123
Fourniture 105
W I
IndraWorks 122
Inscription 110
W M
Maintenance 135
Manipulation
Conforme 100
Mise en service 116, 130
Montage 109
Index
140 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
W N
Nettoyage 135
Normes 103
Notifications de
diagnostic 119
W P
Paramétrage 116
Adresse 118
Alimentation des
distributeurs 120
Débit en bauds 117
Notifications de
diagnostic 118
Pièces de rechange 137
Position 105
Position de montage 136
Pression de service 136
Puissance absorbée 115
W Q
Qualification 101
Qualité de l’air
comprimé 136
W R
Raccord FE 116
Raccordement
Alimentation en
tension 114
Consignes
générales 111
Electrique 111
Remède 136
Remplacement 131
RUN/BF 129
W S
S1/S2 118
S3 118
S4 120
Sécurité 100
Service 134
Solvants 135
W T
Température 136
Test 128
Type de protection 136
W U
UL/DIA 128
UQ1 128
UQ2 128
Utilisation conforme 100
Utilisation non
conforme 101
W V
Vue d’ensemble du coup-
leur de bus 107
W X
X10, affectation des
broches 114
X71/X72 affectation des
broches 112
Indice
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 141
Italiano
Indice
1 Sulla presente documentazione .............................. 143
1.1 Validità della documentazione ......................................... 143
1.2 Documentazioni necessarie e integrative..................... 143
1.3 Rappresentazione delle informazioni ............................ 144
1.3.1 Avvertenze di sicurezza ................................................... 144
1.3.2 Simboli ................................................................................... 145
1.3.3 Abbreviazioni ....................................................................... 145
2 Avvertenze di sicurezza ........................................... 146
2.1 Sul presente capitolo .......................................................... 146
2.2 Uso a norma........................................................................... 146
2.3 Uso non a norma .................................................................. 147
2.4 Qualifica del personale....................................................... 147
2.5 Indicazioni di sicurezza generali ..................................... 148
2.6 Indicazioni di sicurezza sul prodotto
e sulla tecnologia.................................................................. 149
3 Campi di impiego ....................................................... 150
4 Fornitura .................................................................... 151
5 Descrizione dell’apparecchio .................................. 152
5.1 Panoramica dell'accoppiatore bus.................................. 153
6 Montaggio .................................................................. 154
6.1 Montaggio della CL03/CL03-XL con
PROFIBUS DP......................................................................... 154
6.1.1 Dimensioni ............................................................................ 156
6.2 Dicitura moduli...................................................................... 156
6.3 Collegamento elettrico dei moduli .................................. 157
6.3.1 Indicazioni generali sul collegamento
dell'accoppoatore bus ....................................................... 157
6.3.2 Collegamento dell'accoppiatore bus
come stazione intermedia ............................................... 159
6.3.3 Collegamento dell'accoppiatore bus
come ultima stazione ........................................................ 159
6.3.4 Collegamento dell’alimentazione
di tensione all'accoppiatore bus .................................... 159
6.3.5 Attacco FE ............................................................................. 161
Indice
142 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7 Messa in funzione e comando .................................. 162
7.1 Esecuzione delle impostazioni ......................................... 162
7.1.1 Impostazione della velocità di trasmissione dati ..... 163
7.1.2 Assegnazione di un indirizzo all'accoppiatore bus .. 163
7.1.3 Impostazione delle segnalazioni diagnostiche .......... 164
7.1.4 Selezione dell’alimentazione valvole ........................... 165
7.2 Configurazione del sistema .............................................. 168
7.2.1 Caricamento del file GSD nell'apparecchio ................ 169
7.2.2 Adattamento delle impostazioni
master PROFIBUS .............................................................. 170
7.3 Test e diagnosi ...................................................................... 173
7.3.1 Diagnosi con i LED dell'accoppiatore bus ................... 174
7.3.2 Diagnosi ................................................................................. 175
7.4 Messa in funzione della batteria di valvole
pneumatiche con PROFIBUS DP ...................................... 175
8 Sostituzione ............................................................... 177
8.1 Sostituzione dell'accoppiatore bus ................................. 177
8.2 Sostituzione di un modulo multipolare
con un accoppiatore bus .................................................... 179
9 Cura e manutenzione ................................................ 180
9.1 Pulizia e cura ......................................................................... 180
9.2 Manutenzione ........................................................................ 181
9.3 Smaltimento dei rifiuti........................................................ 181
10 In caso di disturbi ...................................................... 181
11 Dati tecnici ................................................................. 182
12 Parti di ricambio e accessori ................................... 183
13 Indice analitico .......................................................... 185
Sulla presente documentazione
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 143
Italiano
1 Sulla presente documentazione
1.1 Validità della documentazione
Questa documentazione si rivolge a personale specializzato in
materia elettrica/pneumatica.
La presente documentazione contiene importanti informazioni
per installare il prodotto in modo sicuro e corretto, metterlo in
funzione, azionarlo, per sottoporlo a manutenzione e per
riparare autonomamente piccoli guasti.
O Leggere accuratamente queste istruzioni e in particolar
modo il capitolo “Avvertenze di sicurezza” prima di
adoperare il prodotto.
1.2 Documentazioni necessarie e integrative
O Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone della
seguente documentazione e dopo aver compreso e seguito
le indicazioni.
L'accoppiatore bus è un componente dell’impianto. Consultare
inoltre le istruzioni degli altri componenti.
Per ulteriori indicazioni sui componenti CL03/CL03-XL della
serie di batterie di valvole, consultare il catalogo online di
AVENTICS all’indirizzo www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Tabella 1: Documentazioni necessarie e complementare
Titolo Numero documento Tipo di documento
Batteria di valvole, serie
CL03/CL03-XL, Clean Line
R402000141 Istruzioni
Documentazione
dell’impianto
Sulla presente documentazione
144 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
1.3 Rappresentazione delle informazioni
Per consentire un impiego rapido e sicuro del prodotto,
all’interno della presente documentazione vengono utilizzati
avvertenze di sicurezza, simboli, termini e abbreviazioni unitari.
Per una migliore comprensione questi sono illustrati nei
seguenti paragrafi.
1.3.1 Avvertenze di sicurezza
Nella presente documentazione le indicazioni di sicurezza
precedono la descrizione di operazioni che possono comportare
pericolo di danni a cose o persone. Le misure descritte per la
prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Le avvertenze sono strutturate nel modo seguente:
W Simbolo di avvertenza: richiama l'attenzione sul pericolo
W Parola di segnalazione: indica la gravità del pericolo
W Tipo e fonte del pericolo: indica il tipo e la fonte di pericolo
W Conseguenze: descrive le conseguenze della non
osservanza
W Protezione: indica come evitare il pericolo
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Tipo e fonte del pericolo!
Conseguenze della non osservanza
O Misure di prevenzione dei pericoli
Tabella 2: Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006
Simbolo di pericolo, parola di avvertimento Significato
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o addirittura la morte
AVVERTENZA
Indica un eventuale pericolo che, se non evitato,
può provocare lesioni gravi o addirittura la morte.
Sulla presente documentazione
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 145
Italiano
1.3.2 Simboli
I seguenti simboli indicano note non rilevanti per la sicurezza,
ma che aumentano comunque la comprensione della
documentazione.
1.3.3 Abbreviazioni
In questa documentazione vengono utilizzate le seguenti
abbreviazioni:
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
può provocare lesioni medie o leggere
NOTA
Danni materiali: il prodotto o l’ambiente circostante
possono essere danneggiati.
Tabella 2: Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006
Simbolo di pericolo, parola di avvertimento Significato
Tabella 3: Significato dei simboli
Simbolo Significato
In caso di inosservanza di questa informazione il prodotto
non può essere utilizzato in modo ottimale.
O
Fase operativa unica, indipendente
1.
2.
3.
Sequenza numerata:
Le cifre indicano che le fasi si susseguono in sequenza.
Tabella 4: Abbreviazioni
Abbreviazione Significato
FE Messa a terra funzionale (collegamento
equipotenziale funzionale)
GSD General Station Description
VS Sistema valvole
Avvertenze di sicurezza
146 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
2 Avvertenze di sicurezza
2.1 Sul presente capitolo
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica
generalmente riconosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di
lesioni personali e danni materiali, qualora non vengano
rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di
sicurezza contenute nella presente documentazione.
O Prima di iniziare a lavorare con il prodotto leggere la
presente documentazione con attenzione e per intero.
O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre
accessibili a tutti gli utenti.
O Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle
documentazioni necessarie.
2.2 Uso a norma
Il prodotto è un componente di impianto elettropneumatico.
Impiegare il prodotto come segue:
W esclusivamente in ambienti industriali
W esclusivamente nel campo di potenza riportato nei dati
tecnici.
W in ambiente industriale (classe A).
Il prodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso
privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di
queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo „Avvertenze
di sicurezza“.
Avvertenze di sicurezza
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 147
Italiano
2.3 Uso non a norma
Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto.
Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati
o impiegati prodotti non adatti, possono attivarsi stati
d’esercizio involontari che possono provocare danni a persone
e/o cose. Attivare un prodotto rilevante per la sicurezza solo se
questo impiego è specificato e autorizzato espressamente nella
documentazione del prodotto. Per esempio nelle zone a
protezione antideflagrante o nelle parti correlate alla sicurezza
di una centralina di comando (sicurezza funzionale).
In caso di danni per uso non a norma decade qualsiasi
responsabilità di AVENTICS GmbH. I rischi in caso di uso non a
norma sono interamente a carico dell’utente.
Per uso non a norma del prodotto si intende:
W la modifica o la trasformazione del prodotto,
W l’uso al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste
istruzioni,
W l’uso in condizioni di funzionamento che deviano da quelle
riportate in queste istruzioni.
2.4 Qualifica del personale
Il montaggio, lo smontaggio, la messa in funzione e il comando
richiedono conoscenze basilari elettriche e pneumatiche,
nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. Il montaggio, la
messa in funzione e il comando devono perciò essere eseguiti
solo da personale specializzato in materia elettrica e
pneumatica o da una persona sotto la guida e la sorveglianza di
personale qualificato.
Per personale qualificato si intendono coloro che, a ragione di
una formazione professionale adeguata e delle proprie
esperienze e conoscenze delle norme vigenti, sono in grado di
giudicare il lavoro loro assegnato, di riconoscere i pericoli e di
adottare le misure di sicurezza adatte. Il personale
specializzato è tenuto a rispettare le norme in vigore specifiche
del settore.
Avvertenze di sicurezza
148 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
2.5 Indicazioni di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione
ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene
usato e sul posto di lavoro.
W Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del
paese in cui viene utilizzato il prodotto.
W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni
tecniche perfette.
W Osservare tutte le note sul prodotto.
W Le persone che si occupano del montaggio, del
funzionamento, dello smontaggio o della manutenzione dei
prodotti AVENTICS non devono essere sotto effetto di alcool,
droga o farmaci che alterano la capacità di reazione..
W Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore
per escludere pericoli per le persone derivanti dall’impiego
di ricambi non adatti.
W Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali riportati
nella documentazione del prodotto.
W Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono
installati o impiegati prodotti non adatti, possono attivarsi
stati d’esercizio involontari che possono provocare danni a
persone e/o cose. Impiegare il prodotto in applicazioni
rilevanti per la sicurezza solo se questo impiego è
specificato e autorizzato espressamente nella
documentazione del prodotto.
W Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il
prodotto finale (per esempio una macchina o un impianto) in
cui i prodotti AVENTICS sono installati corrisponde alle
disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla
sicurezza e alle norme dell’applicazione.
Avvertenze di sicurezza
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 149
Italiano
2.6 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla
tecnologia
W Non sottoporre in nessun caso l’apparecchio a sollecitazioni
meccaniche.
W Non appoggiarvi mai nessun oggetto.
W Assicurarsi che l’alimentazione di tensione rientri nel
relativo intervallo di tolleranza indicato per i moduli.
W Osservare le avvertenze di sicurezza delle istruzioni per
l’uso della vostra batteria di valvole pneumatiche.
W Per i componenti utilizzare esclusivamente la seguente
alimentazione di tensione:
Circuiti elettrici da 24-V-DC PELV secondo
DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
La fonte di energia elettrica per PELV deve essere un
trasformatore di separazione di sicurezza secondo
IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 oppure una sorgente che
soddisfa lo stesso grado di sicurezza di un trasformatore
di separazione.
Assicurarsi che la tensione dell'alimentatore sia sempre
inferiore a 300 V AC (conduttore esterno – conduttore
neutro).
W Prima di inserire o disinserire una spina, interrompere la
tensione di esercizio.
Durante il montaggio
W
La garanzia è valida esclusivamente per la configurazione
consegnata. La garanzia decade in caso di montaggio errato.
W Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica
della parte rilevante dell’impianto prima di montare o
smontare l’apparecchio. Durante il montaggio provvedere a
proteggere l’impianto da una riaccensione.
W Collegare i moduli e il sistema valvole con la messa a terra
funzionale (FE):
Attacco a norma DIN EN 60204-1/IEC 60204-1
Durante la messa
in funzione
W
L'installazione deve essere eseguita soltanto dopo aver tolto
l'alimentazione elettrica e pneumatica da personale qualificato
e debitamente addestrato. Per evitare movimenti pericolosi
degli attuatori eseguire la messa in funzione elettrica
unicamente dopo aver tolto l’alimentazione pneumatica.
Campi di impiego
150 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
W
Mettere in funzione il sistema solo dopo averlo completamente
montato, debitamente cablato, configurato e provato.
W L’apparecchio è soggetto alla classe di protezione IP69K.
Prima della messa in funzione assicurarsi che tutte le
guarnizioni ed i coperchi dei raccordi ad innesto siano a
tenuta per impedire che fluidi e corpi estranei penetrino
nell’apparecchio.
Durante il
funzionamento
W Garantire un sufficiente ricambio d’aria o un adeguato
raffreddamento, se si presentano le seguenti condizioni:
–dotazione completa
sollecitazione permanente delle bobine magnetiche.
Durante la pulizia W Utilizzare solo solventi o detergenti a bassa concentrazione
e non farli agire a lungo.
W Non violare le condizioni per IP69K.
Smaltimento
dei rifiuti
W Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel
proprio paese.
3 Campi di impiego
L'accoppiatore bus serve al pilotaggio elettrico delle valvole della
batteria di valvole pneumatiche CL03/CL03-XL tramite il sistema
di bus di campo PROFIBUS. Viene montato direttamente sulla
batteria di valvole CL03/CL03-XL per comandare fino a 16/18.
L'accoppiatore bus è indicato esclusivamente per il
funzionamento come slave in un sistema bus PROFIBUS,
secondo la norma EN 50170, parte 2.
Fornitura
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 151
Italiano
4Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W Sistema valvole CL03/CL03-XL con PROFIBUS come da
configurazione e ordinazione
W Istruzioni di montaggio del sistema valvole
W Ulteriori istruzioni in base alla configurazione
W CD R412023902
Il sistema di valvole pneumatiche viene configurata in modo
personalizzato mediante il configuratore online della
AVENTICS (www.aventics.com). Durante la configurazione
viene generato un codice di ordinazione individuale. Questo
codice è uguale alla configurazione fornita.
Descrizione dell’apparecchio
152 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
5 Descrizione dell’apparecchio
Con l'accoppiatore bus è possibile pilotare la batteria di valvole
pneumatiche CL03/CL03-XL mediante un collegamento di bus
di campo PROFIBUS. Oltre al collegamento di linee dati e di
alimentazioni di tensione, l'accoppiatore bus consente
l’impostazione di diversi parametri del bus, nonché la diagnosi
tramite LED e il protocollo PROFIBUS. Una descrizione
dettagliata dell'accoppiatore bus si trova alle pagine seguenti.
Fig. 1: Panoramica della VS CL03/CL03-XL con accoppiatore bus (esempio di configurazione)
1 Driver valvole PROFIBUS con attacchi elettrici e pneumatici
sottostanti
2 Da 1 a 16 piastre di collegamento per valvole CL03 /
Da 1 a 18 piastre di collegamento per valvole CL03-XL
3 Piastra terminale per
attacchi pneumatici
1
2
3
Descrizione dell’apparecchio
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 153
Italiano
5.1 Panoramica dell'accoppiatore bus
Fig. 2: Panoramica dell'accoppiatore bus
1 Campo dell'indirizzo bus
2 Indicatore LED per segnalazioni diagnostiche
3 Attacco BUS OUT X72 per l‘accoppiatore bus per il pilotaggio
di altri partecipanti PROFIBUS
4 Attacco BUS IN X71 per l‘accoppiatore bus per il pilotaggio
di altre valvole CL03/CL03-XL
5 Attacco POWER X10 per l’alimentazione di tensione delle
bobine delle valvole
6 Interruttore a scorrimento S4 per la selezione
dell'alimentazione valvole
7 Selettori S1, S2 per l'assegnazione dell'indirizzo PROFIBUS
8 Selettore DIP S3 per l'impostazione della modalità
L'accoppiatore bus è indicato esclusivamente per il
funzionamento come slave in un collegamento PROFIBUS
secondo la norma EN 50170, parte 2.
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
¨
POW
ER
X
1
0
1
2
6
7
8
3
45
Montaggio
154 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Come cavo del bus di campo si utilizza un doppino intrecciato e
schermato. A seconda della velocità di trasmissione (senza
ripetitore), la lunghezza del cavo del bus può arrivare fino a
1,2 km. In assenza di ripetitore possono essere collegati 32
partecipanti per ciascun segmento. In presenza di ripetitore è
possibile ampliare il numero dei partecipanti fino a 127.
Indirizzo PROFIBUS L’indirizzo dell‘accoppiatore bus viene impostato tramite le due
manopole S1 e S2.
Velocità di trasmissione
dati
L'accoppiatore bus si regola automaticamente sulla velocità
bus master (compresa tra 9,6 kbps e 12 Mbps).
Diagnosi Le tensioni di alimentazione del circuito elettronico e del
pilotaggio valvole vengono sorvegliate. Se il valore soglia
definito viene superato o non viene raggiunto, si genera un
segnale di errore che viene trasmesso tramite LED di diagnosi
sull'accoppiatore bus e segnalazioni diagnostiche.
Numero valvole pilotate Possono essere pilotate fino a 32 bobine in ogni combinazione
formata da valvole bistabili e monostabili.
6 Montaggio
6.1 Montaggio della CL03/CL03-XL con
PROFIBUS DP
NOTA
Pericolo di danni all'unità valvole
L'accoppiatore bus può venire danneggiato se il coperchio
viene esposto a forze meccaniche, come p. es. un forte urto.
O Assicurarsi che l'apparecchio sia protetto dagli urti.
O Assicurarsi che durante il trasporto l'apparecchio sia ben
imballato.
Montaggio
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 155
Italiano
Ogni sistema di valvole pneumatiche della serie CL03/CL03-XL
configurata individualmente viene fornita con tutti i componenti
completamente avvitati:
W Accoppiatore bus
W Batteria di valvole
W Piastra terminale
Il montaggio dell’intera batteria di valvole pneumatiche è
descritto in modo esauriente nelle istruzioni per l’uso allegate
alla batteria di valvole CL03/CL03-XL. La batteria di valvole
pneumatiche può essere montata a piacere in ogni posizione.
Occorre tuttavia evitare il più possibile di montare la batteria di
valvole pneumatiche con gli attacchi verso l'alto. Evitare anche
che le valvole pilota si trovino sull'estremità inferiore nel
montaggio della batteria di valvole pneumatiche.
Le dimensioni della batteria di valvole completa variano a
seconda della configurazione. Ved. Fig. 3. ‘N’ è il numero di
piastre di collegamento.
Montaggio
156 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
6.1.1 Dimensioni
Fig. 3: Dimensioni batteria di valvole pneumatiche con PROFIBUS
6.2 Dicitura moduli
Indirizzo PROFIBUS O Scrivere l'indirizzo dell'accoppiatore bus nel campo
“ADDRESS” (indirizzo) sulla copertura del modulo. Per
informazioni sull'impostazione dell'indirizzo ved. la sezione
„Assegnazione di un indirizzo all'accoppiatore bus“ a
pagina 163.
CL03: A = 30,0 mm
B=78,5mm
CL03-XL: A = 36,0 mm
B=89,15mm
169
149
127.25 + N x A
42.25
85.0
54.54
56.9 + N x A
15.1 + N x A
B
42
11.7
A
Montaggio
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 157
Italiano
6.3 Collegamento elettrico dei moduli
6.3.1 Indicazioni generali sul collegamento
dell'accoppoatore bus
Per il collegamento dei moduli servirsi di connettori ad
innesto e cavi confezionati. Prestare attenzione a “Parti di
ricambio e accessori“ a pagina 183.
O Se non si utilizzano connettori a spina e cavi confezionati,
collegare i conduttori dei cavi ai connettori bus (X71, X72)
secondo l'occupazione dei pin della Tab. 5, tenendo presenti
le seguenti istruzioni.
AVVERTENZA
Presenza di tensione elettrica
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica.
O Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica
della parte rilevante dell’impianto prima di collegare i
moduli alla batteria di valvole.
O Non inserire o disinserire connettori a spina sotto carico.
NOTA
Flusso di corrente dovuto a differenze di potenziale sulla
schermatura
Attraverso la schermatura del cavo PROFIBUS non devono
passare correnti di compensazione dovute a differenze di
potenziale, altrimenti la schermatura andrebbe persa ed i
cavi ed i partecipanti collegati subirebbero danni.
O Collegare eventualmente i punti di misurazione
dell’impianto tramite un cavo separato.
Montaggio
158 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Cavo bus di campo
O Collegare la schermatura ad entrambi i lati del cavo bus
direttamente al corpo del connettore (corpo CEM). In questo
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
2
41
3
5
2
41
3
5
Tabella 5: Occupazione X71 (BUS IN) e X72 (BUS OUT), M12,
con codice B
PIN Segnale Significato
1 PV Tensione di alimentazione + (P5V)
1)
1)
Tensione di uscita dell'accoppiatore bus per componenti esterni del bus
(max. 25 mA).
2 RxD/TxD-N
2)
2)
L'assegnazione dei conduttori verde e rosso non è standardizzata.
AVENTICS consiglia l'assegnazione riportata nella tabella.
Dati N ricevuti/inviati, linea dati A (verde)
3 DGND Potenziale di riferimento per VP, 0 V 1)
4 RxD/TxD-P
2)
Dati P ricevuti/inviati, linea dati B (rosso)
5 Schermatura Schermatura o messa a terra funzionale
Corpo Schermatura o messa a terra funzionale
NOTA
Pericolo dovuto a cavi non correttamente confezioni o
danneggiati
L’accoppiatore bus può venire danneggiato.
O Utilizzare esclusivamente cavi schermati e omologati.
Cablaggio errato
Un cablaggio errato o incorretto provoca malfunzionamento o
danni alla rete.
O Se non indicato diversamente, rispettare le specifiche del
PROFIBUS.
O Utilizzare solo cavi conformi alle specifiche del bus di
campo nonché ai requisiti in materia di velocità e
lunghezza del collegamento.
O Montare i cavi e i connettori in rispetto delle istruzioni di
montaggio, per garantire l’osservanza del tipo di
protezione e dello scarico della trazione.
O Non collegare mai entrambi gli attacchi bus di campo
X71 e X72 allo stesso switch/hub.
Montaggio
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 159
Italiano
modo le linee dati vengono protette da disturbi.
Se si utilizza un cavo con un cavetto parallelo, quest’ultimo
può essere collegato anche al pin 5 del connettore del bus
(X71, X72).
La tecnica dell’allacciamento e l’occupazione dei connettori
rispecchiano le prescrizioni della normativa tecnica
'Interconnection Technology' (cod. d’ord. PNO 2142).
6.3.2 Collegamento dell'accoppiatore bus come
stazione intermedia
1.
Se non vengono utilizzati connettori a spina e cavi confezionati,
tenere presenti le avvertenze a pagina precedente.
2. Collegare il cavo del bus in entrata all'ingresso X71 (1).
3. Collegare il cavo bus in uscita al modulo successivo tramite
l’uscita X72 (2).
4. Verificare che tutte le spine siano collegate correttamente al
corpo dell'accoppiatore bus.
6.3.3 Collegamento dell'accoppiatore bus come
ultima stazione
1.
Se non vengono utilizzati connettori a spina e cavi confezionati,
tenere presenti le avvertenze a pagina precedente.
2. Collegare il cavo del bus in entrata all'ingresso X71 (1).
3. Dotare la presa dell'apparecchio X72 (BUS OUT) (2) di un
connettore terminale PROFIBUS (ved. „Parti di ricambio e
accessori“ a pagina 183).
4. Verificare che tutte le spine siano collegate correttamente al
corpo dell'accoppiatore bus.
6.3.4 Collegamento dell’alimentazione di tensione
all'accoppiatore bus
La boccola POWER (X10) serve ad alimentare l'elettronica
interna dell'accoppiatore bus e le valvole con due diverse
sorgenti di tensione esterne (24 V).
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
POWER
X10
1
2
Montaggio
160 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
L'occupazione dei pin corrisponde a quella della tabella 6. Per
informazioni sui cavi confezionati consultare la sezione „Parti di
ricambio e accessori“ a pagina 183.
W
U
L
, U
Q1
e U
Q2
sono collegate galvanicamente l’una con l’altra.
W Tramite l’alimentazione delle valvole U
Q1
e U
Q2
, queste
possono essere spente per byte (corrisponde a 4 valvole
bistabili o 8 monostabili per volta).
W L'assegnazione dei gruppi valvola (4 o 8 valvole) avviene
tramite l’interruttore a scorrimento S4 (ved. „Selezione
dell’alimentazione valvole“ a pagina 165). In questo modo è
possibile per es. uno spegnimento separato.
W Dotare entrambe le tensioni di alimentazione delle valvole
(X10 pin 2 e pin 4) di un fusibile esterno (3A, F).
Il cavo per l’alimentazione di tensione deve soddisfare i
seguenti requisiti:
W Boccola cavo: a 4 poli, con codice A senza foro centrale
W Sezione cavo: ≥ 0,5 mm
2
per conduttore (adattato alla
corrente totale ed alla lunghezza della linea)
W Lunghezza: max. 20 m
POWER
X10
2
41
3
Tabella 6: Occupazione del connettore dell’apparecchiatura X10
(POWER), M12, con codice A
PIN X10 Occupazione
1U
L
Alimentazione dell'elettronica dell'accoppiatore bus
2U
Q1
Prima alimentazione di tensione delle valvole
3 0V Massa per U
L
, U
Q1
e UQ
2
4U
Q2
Seconda alimentazione di tensione delle valvole
Tabella 7: Corrente assorbita in corrispondenza di X10 (POWER)
nell'accoppiatore bus
Segnale Occupazione Corrente totale
U
L
Circuito elettronico, ingresso Max. 0,5 A
U
Q1
Valvole Max. 3 A
U
Q2
Valvole Max. 3 A
Montaggio
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 161
Italiano
Come collegare l'alimentazione elettrica dell'accoppiatore bus:
1. Se non si utilizza un cavo confezionato, occorre verificare
che il cavo per l'alimentazione elettrica possieda la corretta
occupazione dei pin (ved. tabella 6 a pagina 160).
2. Collegare la tensione di alimentazione all'attacco POWER
X10 (3) dell'accoppiatore bus.
3. Controllare le specifiche sulle tensioni di esercizio in base ai
dati elettrici caratteristici e rispettare questi ultimi (ved.
capitolo “Dati tecnici” a pagina 182).
6.3.5 Attacco FE
Messa a terra con
CL03/CL03-XL
O Per disperdere i disturbi CEM, collegare l’attacco FE (4)
sull‘accoppiatore bus alla messa a terra tramite un cavo a
bassa impedenza. Sezione cavo consigliata: 10 mm
2
AVVERTENZA
Folgorazione in seguito ad alimentatore errato
Un alimentatore con separazione non sicura può comportare
tensioni pericolose in caso di guasto. Si possono verificare
lesioni dovute a folgorazione elettrica o danneggiamenti del
sistema.
O Utilizzare per i componenti esclusivamente la seguente
alimentazione di tensione:
circuiti elettrici 24 V DC PELV secondo DIN EN 60204-1/
IEC 60204-1.
La fonte di energia elettrica per PELV deve essere un
trasformatore di separazione di sicurezza secondo
IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 oppure una sorgente che
soddisfa lo stesso grado di sicurezza di un trasformatore
di separazione.
Assicurarsi che la tensione dell'alimentatore sia sempre
inferiore a 300 V AC (conduttore esterno – conduttore
neutro).
POWER
X10
3
BUS OUT
X72
4
Messa in funzione e comando
162 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7 Messa in funzione e comando
7.1 Esecuzione delle impostazioni
Eseguire le seguenti impostazioni:
W Impostazione della velocità di trasmissione dati
W Assegnazione di un indirizzo all'accoppiatore bus
W Impostazione delle segnalazioni diagnostiche
W Selezione dell’alimentazione valvole
Tutte queste impostazioni vengono eseguite con gli interruttori
sotto la copertura dell'accoppiatore bus. Le posizioni degli
interruttori sono illustrate in Fig. 4.
Per eseguire le impostazioni, procedere nel modo seguente.
1. Togliere la copertura dell'accoppiatore bus svitando le
quattro viti (1).
2. Eseguire l'impostazione degli interruttori come descritto qui
di seguito.
3.
Riavvitare la copertura con cautela come illustrato in Fig. 4.
Assicurarsi che la guarnizione (
2
) sia posizionata
correttamente. Serrare le viti (
1
) con una coppia di 1,0 - 1,2 Nm.
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 163
Italiano
Fig. 4: Rimozione/avvitamento della copertura dell'accoppiatore bus
7.1.1 Impostazione della velocità di trasmissione dati
L'accoppiatore bus si imposta automaticamente sulla velocità di
trasmissione dati (velocità di trasmissione) indicata dal bus
master.
O
Rispettare le velocità di trasmissione dati massime consentite:
9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kbps
3 / 6 / 12 Mbps
7.1.2 Assegnazione di un indirizzo all'accoppiatore
bus
L'accoppiatore bus viene consegnato con l'indirizzo di
stazione “66”.
Per poter identificare correttamente ogni accoppiatore bus in
un segmento PROFIBUS, per ogni modulo è necessario
impostare un indirizzo univoco.
1
2
S3
S4
S1
S2
S1 S2
Messa in funzione e comando
164 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
O Con gli interruttori S1 e S2 assegnare a piacere indirizzi di
stazione da 2 a 99:
S1 unità da 0 a 9
S2 decine da 0 a 9
[S2] [S1] = indirizzo di stazione
L'assegnazione dello stesso indirizzo a due accoppiatore
bus nello stesso segmento PROFIBUS non è consentita.
Se all'accensione l'accoppiatore bus identifica il valore non valido
“0”, l'indirizzo della stazione viene settato automaticamente su
“126” finché l'utente non lo modifica nel valore necessario.
7.1.3 Impostazione delle segnalazioni diagnostiche
Per selezionare le segnalazioni diagnostiche desiderate si
utilizza il selettore DIP S3.
Al momento della consegna tutti gli interruttori sono
posizionati su OFF. Ciò significa che al master bus non
vengono inviate segnalazioni diagnostiche.
Il selettore S3.6 non è occupato.
O Impostare le segnalazioni diagnostiche necessarie con il
selettore S3 (ved. 8).
Le modifiche vengono applicate al riavvio.
ATTENZIONE
Modifiche durante il funzionamento
Le modifiche degli indirizzi vengono applicate solo dopo il
riavvio.
O Non modificare mai le impostazioni durante il
funzionamento.
O Prima di modificare l’indirizzo, spegnere l’apparecchio.
S3
ON
OFF
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 165
Italiano
7.1.4 Selezione dell’alimentazione valvole
Con l’interruttore a scorrimento S4 è possibile selezionare a
blocchi l’alimentazione di tensione delle valvole. È possibile
passare dall’alimentazione valvole della linea PROFIBUS alle
tensioni U
Q1
e U
Q2
dell’alimentazione esterna e viceversa.
Tutti gli interruttori alla consegna si trovano in posizione 1.
Tabella 8: Selettore DIP S3 per la scelta di segnalazioni diagnostiche inviate al master
Bit Diagnosi Nota
S3.1 OFF: Messaggio di sovraccarico pilotaggio valvole OFF Segnalazione diagnostica nel caso in cui
una valvola indichi un sovraccarico o un
cortocircuito. La segnalazione
diagnostica è disponibile solo se la
valvola è pilotata.
ON: Messaggio di sovraccarico pilotaggio valvole ON
S3.2 OFF: 12.5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
Messaggio tensione insufficiente OFF
Per garantire un’accensione sicura delle
valvole, la tensione di inserzione deve
ammontare a 20,4 V o a 21,6 V! Le
valvole presentano sottotensione se la
tensione U
Q
è compresa tra 12,5 V e 20,4
V/21,6 V. La segnalazione di
sottotensione appare dopo circa 10 ms
dall’accensione e circa 20 ms dallo
spegnimento. Se la tensione diventa
minore di 12,5 V, viene emessa una
segnalazione separata.
ON: 12.5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
Messaggio tensione insufficiente ON
S3.3 OFF: 12.5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
Messaggio tensione insufficiente OFF
ON: 12.5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
Messaggio tensione insufficiente ON
S3.4 OFF: U
Q1
< 12,5 V messaggio OFF
ON: U
Q1
< 12,5 V messaggio ON
S3.5 OFF: U
Q2
< 12,5 V messaggio OFF
ON: U
Q2
< 12,5 V messaggio ON
S3.6 NC
S3.7 OFF: La soglia per U
Q1
è 20,4 V Per diverse serie di valvole, la soglia p
ON: La soglia per U
Q1
è 21,6 V essere
adattata su 20,4 V/21,6 V.
ON: La soglia per U
Q1
è 21,6 V
S3.8 OFF: La soglia per U
Q2
è 20,4 V
ON: La soglia per U
Q2
è 21,6 V
S4
Pos. 2
Pos. 1
Messa in funzione e comando
166 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Come assegnare l’alimentazione valvole:
O
Mediante l'interruttore S4 assegnare ad ogni gruppo valvole
una delle due tensioni di alimentazione U
Q1
o U
Q2
(ved. tab. 9).
Per l'assegnazione dell'interruttore S4 e l'alimentazione delle
valvole montate, la tabella 10 riporta i seguenti esempi di
configurazione per 32 bobine di valvole.
NOTA
Interruttore sotto tensione
L'interruttore può essere danneggiato se all'azionamento è
applicata tensione ai pin.
O Azionare l'interruttore solo in assenza di tensione!
Tabella 9: Assegnazione dell’interruttore S4
Interruttore Funzioni Posizione 1 (in basso) Posizione 2 (in alto)
S4.1 Byte di pilotaggio
alimentazione elettrica 1
U
Q1
(alimentazione esterna,
pin 2, bianco)
U
Q2
(alimentazione esterna,
pin 4, nero)
S4.2 Byte di pilotaggio
alimentazione elettrica 2
U
Q1
(alimentazione esterna,
pin 2, bianco)
U
Q2
(alimentazione esterna,
pin 4, nero)
S4.3 Byte di pilotaggio
alimentazione elettrica 3
U
Q1
(alimentazione esterna,
pin 2, bianco)
U
Q2
(alimentazione esterna,
pin 4, nero)
S4.4 Byte di pilotaggio
alimentazione elettrica 4
U
Q1
(alimentazione esterna,
pin 2, bianco)
U
Q2
(alimentazione esterna,
pin 4, nero)
Esempi
1)
1)
In base alle esigenze è anche possibile scegliere altre combinazioni.
Piastre di collegamento utilizzate Equipaggiamento valvole
Esempio 1 Piastre di collegamento per valvole bistabili Valvole bistabili
Esempio 2 Piastre di collegamento per valvole bistabili Valvole monostabili
Esempio 3 Piastre di collegamento per valvole bistabili Valvole monostabili e bistabili
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 167
Italiano
Tabella 10: Esempi per l’assegnazione degli interruttori e per l’alimentazione valvole, 32 bobine valvola
Esempio 1 Esempio 2 Esempio 3
Interruttore
Byte
Indirizzo
Piastra di collegamento per valvole bistabili
Posto
valvola
1)
1)
I campi bianchi contraddistinguono posti per valvole bistabili.
I campi con sfondo grigio contraddistinguono posti per valvole monostabili.
LED
bobina
Posto
valvola
1)
LED
bobina
Posto
valvola
1)
LED
bobina
S4.1 0 A0.0 1 14 114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14
214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14
314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14
414414
A0.7 12 12
S4.2 1 A1.0 5 14
514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14
614614
A1.3 12
A1.4 7 14
714714
A1.5 12
A1.6 8 14
814814
A1.7 12
S4.3 2 A2.0 9 14
914914
A2.1 12
A2.2 10 14
10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14
11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14
12 14 12 14
A2.7 12
S4.4 3 A3.0 13 14
13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14
14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14
15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14
16 14 16 14
A3.7 12
Messa in funzione e comando
168 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.2 Configurazione del sistema
La presente descrizione si riferisce al software IndraWorks,
versione 06.02.99.0. IndraWorks dispone anche di una
documentazione online che deve essere considerata durante
l’utilizzo.
I passi per l’esecuzione della configurazione descritti in questo
capitolo sono sovraordinate alle impostazioni per l'accoppiatore
bus già descritte (ved. „Esecuzione delle impostazioni“ a
pagina 162) e fanno parte della configurazione del bus master
dell’intero sistema.
I lavori descritti possono essere eseguiti esclusivamente da
personale qualificato in materia elettronica e nel rispetto
della documentazione dell’installatore riguardo alla
configurazione del bus master e delle norme tecniche,
direttive e normative di sicurezza vigenti.
Prima di eseguire la configurazione intraprendere e portare a
termine i seguenti lavori sull‘accoppiatore bus:
W Montare la batteria valvole ed l'accoppiatore bus (ved.
„Montaggio della CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP“ a
pagina 154).
W Collegare l'accoppiatore bus (ved. „Collegamento elettrico
dei moduli“ a pagina 157).
W Eseguire le impostazioni sull'accoppiatore bus
(ved. „Esecuzione delle impostazioni“ a pagina 162).
NOTA
Errore di configurazione
Un accoppiatore bus non configurato correttamente può
provocare malfunzionamenti e danni al sistema.
O Perciò la configurazione deve essere eseguita
esclusivamente da personale qualificato in materia
elettronica.
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 169
Italiano
O
Configurare il sistema bus nel rispetto dei requisiti di sistema,
dei dati presenti nei file GSD, delle indicazioni del produttore e
di tutte le norme tecniche, direttive e normative di sicurezza
vigenti. Rispettare anche la documentazione dell’installatore
riguardo alla configurazione del bus master.
La configurazione può essere eseguita anche con un altro
software di configurazione se vengono rispettati i parametri
e le impostazioni descritti.
7.2.1 Caricamento del file GSD nell'apparecchio
Il file originario dell'apparecchio GSD contiene le caratteristiche
di potenza dello slave DP oppure del master DP. Il file GSD è
conforme alla norma EN 50170, parte 2, PROFIBUS. Tramite
questo è possibile mettere in funzione componenti DP di diversi
produttori con l’ausilio di qualsiasi software di progettazione.
Ogni batteria di valvole pneumatiche è equipaggiata, in base alla
configurazione alla consegna, con valvole e deve essere
configurata come slave DP; in questo esempio si utilizza il
programma IndraWorks.
La configurazione può essere eseguita anche con tool adatti di
altri produttori.
Con il software IndraWorks vengono forniti tutti i file GSD attuali
AVENTICS disponibili al momento di produzione del software.
Se il file GSD non è contenuto nella versione di IndraWorks, deve
essere importato nel programma.
1. Avviare IndraWorks.
2. Con il tasto destro del mouse fare clic sul simbolo del
master PROFIBUS (Profibus/M).
Si apre una finestra con la voce di menu GSD-Datei
importieren (Importa file GSD).
Messa in funzione e comando
170 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
3. Fare clic sulla voce di menu GSD-Datei importieren
(Importa file GSD).
Si apre la finestra GSD-Installer (Programma di
installazione GSD).
4. Selezionare il file desiderato e fare clic sulla finestra Öffnen
(Apri).
Il file viene installato.
7.2.2 Adattamento delle impostazioni master
PROFIBUS
Dopo aver configurato il controllore è possibile eseguire le
configurazioni del modulo master PROFIBUS.
Si devono impostare l'indirizzo e la velocità di trasmissione dati
(velocità di trasmissione).
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 171
Italiano
1. Fare un doppio clic sul simbolo Profibus/M.
Si apre la finestra delle impostazioni.
2. Immettere l'indirizzo nel campo Busadresse (Indirizzo bus).
Normalmente per il master si utilizza l'indirizzo 1. Il valore
può essere modificato facendo clic sui tasti a freccia.
3. Nel registro Busparameter (Parametri bus) selezionare la
velocità di trasmissione dati (Baudrate) nell'elenco di
selezione delle velocità.
Come visualizzare la biblioteca dei diversi componenti PROFIBUS:
1. Nel menu Ansicht (Vista) fare clic sulla voce Bibliothek
(Biblioteca).
2.
Sotto al campo
Peripherie
(Periferica) della struttura della
biblioteca fare clic su
ProfibusDP/Ventile
(ProfibusDP/Valvole).
Vengono visualizzati i componenti di AVENTICS.
3. Con il mouse tirare il modulo BDC-B-DP_32 visualizzato
sulla linea tratteggiata davanti al master PROFIBUS.
Messa in funzione e comando
172 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Dato che non si tratta di un apparecchio modulare,
corrispondentemente al file GSD viene aggiunto un modulo
con uscite a 4 byte ed ingressi a 0 byte.
4. Fare doppio clic sul modulo BDC-B-DP_32.
Si apre una finestra in cui si può immettere l'indirizzo
dell'accoppiatore bus. Nell'area E/A Einstellungen
(Impostazioni I/O) si può impostare l'indirizzo iniziale
dell'uscita del modulo. Nell'area Herstellerspezifische
Daten (Dati specifici del produttore) si possono modificare i
parametri degli utenti (5 byte).
Nel byte 0 si può modificare il valore da 00 hex a 04 hex.
00 hex significa che il watchdog interno opera con una base di
tempo di 10 ms. Con 04 hex, opera con una base di tempo di
1 ms. AVENTICS raccomanda l'impostazione 00 hex.
I byte 1, 2, 3, 4 devono avere il valore 00.
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 173
Italiano
5. Immettere i valori di impostazione desiderati.
La configurazione hardware deve essere poi trasmessa al
comando. Il comando controlla se l'hardware corrisponde alla
configurazione.
7.3 Test e diagnosi
Se l'accoppiatore bus è stato collegato correttamente, sono a
disposizione due diversi tipi di diagnosi:
W Diagnosi con i LED dell'accoppiatore bus
W Diagnosi
Messa in funzione e comando
174 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Le segnalazioni di errore dei LED dell'accoppiatore bus o le
segnalazioni diagnostiche di IndraWorks possono segnalare
errori se:
W il LED U
L
/DIA sull'accoppiatore bus non è acceso,
W uno dei due LED U
Q1
o U
Q2
si accende in rosso o è spento o
W la visualizzazione dello stato del master bus visualizza un
messaggio.
7.3.1 Diagnosi con i LED dell'accoppiatore bus
I quattro LED sull'accoppiatore bus segnalano i messaggi
riportati nella tabella 11.
O Prima della messa in funzione e durante il funzionamento,
controllare ad intervalli regolari le segnalazioni
diagnostiche.
Tabella 11: Significato dei LED di diagnosi
LED Segnale Description
U
L
/
DIA
verde
Tensione di alimentazione dell'elettronica disponibile
rosso Sovraccarico alimentazione trasduttore o valvole
(diagnosi collettiva)
1)
1)
Questa visualizzazione compare solo finché l’uscita sovraccarica è attivata.
spento Nessuna tensione di alimentazione dell'elettronica
presente
U
Q1
verde Alimentazione valvole U
Q1
OK
rosso Sottotensione (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V)
spento Alimentazione valvole U
Q2
< 12 V
U
Q2
verde Alimentazione valvole U
Q2
OK
rosso Sottotensione (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V)
spento Alimentazione valvole U
Q2
< 12 V
RUN
/BF
verde L'accoppiatore bus si trova in modalità “data
exchange mode”, cioè lo slave è configurato
correttamente e comunica ciclicamente (RUN) con
il master.
rosso Errore bus; l'accoppiatore bus tenta di aprire un
collegamento, cioè lo slave cerca il master.
Possibili cause:
il cavo del bus non è collegato
il master è spento
Messa in funzione e comando
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 175
Italiano
7.3.2 Diagnosi
Richiamare la diagnosi O Richiamare la funzione di diagnosi nell'editor IndraWorks,
selezionando il punto del menu Visualizza, diagnosi.
Oltre alla diagnosi standard PROFIBUS, il modulo BDC-B-DP_32
invia anche una diagnosi utente a 7 byte.
Nel byte 1 viene trasmessa la lunghezza del campo di dati (= 7)
e nel byte 2 la diagnosi specifica dell'utente. I bit 5-7 devono
avere il valore 0.
7.4 Messa in funzione della batteria di valvole
pneumatiche con PROFIBUS DP
Prima di mettere in funzione il sistema, intraprendere e portare
a termine i seguenti lavori:
W
Montare la batteria di valvole pneumatiche ed l‘accoppiatore
bus (ved. „Montaggio della CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP“
a pagina 154)
W Collegare l‘accoppiatore bus (ved. „Collegamento elettrico
dei moduli“ pagina 157).
Tabella 12: Significato dei bit nel byte 2
Bit Valore Condizione
00-
1 Sovraccarico alimentazione valvole
10-
1 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
20-
1 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
30-
1U
Q1
< 12,5 V
40-
1U
Q2
< 12,5 V
50
60
70
Messa in funzione e comando
176 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
W Eseguire le impostazioni degli interruttori e la
configurazione (ved. „Esecuzione delle impostazioni“ a
pagina 162).
W Configurazione del bus master tale da poter pilotare
correttamente le valvole.
La messa in funzione deve essere eseguita solo da personale
specializzato in materia elettrica e pneumatica o da una
persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale
qualificato (ved. „Qualifica del personale“ a pagina 147).
1. Collegare la tensione di esercizio.
2. Controllare gli indicatori LED sul modulo (ved. „Diagnosi con
i LED dell'accoppiatore bus“ a pagina 174).
3. Collegare l’alimentazione pneumatica.
ATTENZIONE
Movimenti incontrollati degli attuatori all’azionamento degli
elementi pneumatici
Se il sistema si trova in uno stato indefinito o i comandi
manuali si trovano in posizione “1”, sussiste pericolo di
ferimento.
O Prima di azionare il sistema portarlo in uno stato definito!
O Posizionare tutti gli azionamenti manuali in posizione “0”.
O Assicurarsi che nessuno si trovi nella zona di pericolo al
momento dell’azionamento della pressione.
Sostituzione
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 177
Italiano
8 Sostituzione
Può essere necessario sostituire un accoppiatore bus difettoso.
Può anche accadere che un connettore multipolare di una
batteria di valvole pneumatiche CL03/CL03-XL debba essere
sostituito con un accoppiatore bus.
La garanzia AVENTICS vale solo per la configurazione
consegnata e gli ampliamenti presi in considerazione nella
configurazione. Se viene eseguita una trasformazione che
va al di là degli ampliamenti considerati la garanzia decade.
8.1 Sostituzione dell'accoppiatore bus
AVVERTENZA
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e
formazione improvvisa di pressione.
O Prima di sostituire il modulo, verificare che il sistema non
sia sotto pressione o sotto tensione.
Sostituzione
178 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Fig. 5: Accoppiatore bus su una batteria di valvole pneumatiche CL03/CL03-XL, esempio
1. Staccare i collegamenti elettrici e pneumatici
dall'accoppiatore bus (1).
2. Svitare le tre viti (2) che collegano l'accoppiatore bus alle
valvole (viti a testa esagonale da 8 mm).
3. Separare il modulo dalla piastra di collegamento valvole (3).
4. Spingere il nuovo accoppiatore bus sui tiranti (4) dell'unità
valvole. Assicurarsi che la guarnizione (5) sia posizionata
correttamente.
5. Riavvitare e serrare a fondo le tre viti (2). Coppia di serraggio
2,8 - 3,2 Nm.
2
3
1
4
5
NOTA
Pericolo di danni all'unità valvole
L'accoppiatore bus può venire danneggiato se il coperchio
viene esposto a forze meccaniche, come p. es. un forte urto.
O Assicurarsi che l'apparecchio sia protetto dagli urti.
O Assicurarsi che durante il trasporto l'apparecchio sia ben
imballato.
Sostituzione
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 179
Italiano
6. Trasferire tutte le impostazioni del vecchio accoppiatore bus
al nuovo accoppiatore bus (ved. „Esecuzione delle
impostazioni“ a pagina 162).
7. Ripristinare i collegamenti elettrici e pneumatici.
8. Leggere a tal fine la sezione “Configurazione del sistema” a
pagina 168 e, se necessario, adattare la configurazione.
8.2 Sostituzione di un modulo multipolare con
un accoppiatore bus
Fig. 6: Sostituzione di un modulo a connettore multipolare con un accoppiatore bus
1. Svitare le tre viti (1) che collegano il modulo a connettore
multipolare (2) alle valvole (viti a testa esagonale da 8 mm).
2. Separare il modulo dalla piastra di collegamento valvole (3).
AVVERTENZA
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e
formazione improvvisa di pressione.
O Prima di sostituire il modulo, verificare che il sistema non
sia sotto pressione o sotto tensione.
2
3
1
4
5
Cura e manutenzione
180 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
3. Spingere l'accoppiatore bus sui tiranti (4) dell'unità valvole.
Assicurarsi che la guarnizione (5) sia posizionata
correttamente.
4. Riavvitare e serrare a fondo le tre viti (1). Coppia di serraggio
2,8 - 3,2 Nm.
5. Eseguire tutte le impostazioni necessarie sull'accoppiatore
bus (ved. “Esecuzione delle impostazioni” a pagina 162).
6. Collegare i collegamenti elettrici all'accoppiatore bus (ved.
“Collegamento elettrico dei moduli” a pagina 157).
7. Leggere a tal fine la sezione “Configurazione del sistema” a
pagina 168 e, se necessario, adattare la configurazione.
9 Cura e manutenzione
9.1 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e
formazione improvvisa di pressione.
O Prima di eseguire lavori di cura e manutenzione, togliere
l’alimentazione elettrica e pneumatica del sistema.
NOTA
L'unità può essere danneggiata da solventi e detergenti
aggressivi.
La superficie e le guarnizioni possono essere danneggiate da
sostanze chimiche aggressive.
O
Far agire i solventi o i detergenti solo per un breve periodo.
O Rispettare in qualsiasi caso le condizioni della classe di
protezione IP69K.
In caso di disturbi
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 181
Italiano
La batteria di valvole pneumatiche CL03/CL03-XL ed accoppiatore
bus sono concepiti per l'applicazione in zone umide, per cui
possono essere puliti ad alta pressione e ad alte temperature
(condizioni IP69K). Resistono alla maggior parte dei detergenti a
bassa concentrazione e con breve tempo di azione.
Per informazioni dettagliate contattare il fornitore del solvente o
del detergente o AVENTICS.
9.2 Manutenzione
Se utilizzato conformemente alle specifiche tecniche,
l'accoppiatore bus della batteria di valvole pneumatiche CL03/
CL03-XL non richiede manutenzione.
O Rispettare gli intervalli di manutenzione e le indicazioni
riguardanti l’intero impianto.
9.3 Smaltimento dei rifiuti
Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme locali.
10 In caso di disturbi
Se si verificano disturbi, la sezione “Test e diagnosi” a
pagina 173 offre informazioni per eliminarli. Nella sezione
“Sostituzione” a pagina 177 si trovano informazioni sulla
sostituzione di un accoppiatore bus guasto.
Dati tecnici
182 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
11 Dati tecnici
La corrispondente dichiarazione di conformità è contenuta nel
CD R412023902.
Dati generali
Dimensioni In base alla configurazione, ved. il catalogo online.
Peso In base alla configurazione, ved. il catalogo online.
Campo temperatura per applicazione 0 °C ... +50 °C, senza condensa
Campo temperatura magazzinaggio –20 °C ... +70 °C
Protezione secondo EN 60529/IEC 529 Durante il montaggio: IP69K
Qualità dell’aria compressa Secondo DIN ISO 8573-1, classe 6, 4, 3 o minore
Impurità solide: ≤ 5 μm
Punto di rugiada ≤ 3 °C
Contenuto di olio: ≤ 1 mg/m
3
Pressione di esercizio 2,5 – 10 bar
Portata nominale
950 – 1100 Nl/min, a seconda del tipo di valvola e di piastra di
collegamento con pressione di ingresso di 6 bar, Δ = 1 bar
Posizione di montaggio A piacere
Dati elettrici
Tensione di esercizio
- Elettronica U
L
- Carico U
Q1
, U
Q2
24 V DC (+20%/-15%)
24 V DC (±15%)
- Amperaggio I
L
50 mA
Fusibile cavo alimentazione di tensione 2 x 3,0 A (F)
Protezione della tensione logica 500 mA (F)
Lunghezza cavo alimentazione di tensione Max. 20 m
Corrente max. in linea a 0 V Max. 4 A
Caduta di tensione interna 0,6 V
Corrente di uscita per ogni uscita valvola Max. 100 mA
Tempo di aumento della velocità Ca. 1 s
Numero di uscite Max. 32
Numero dei byte in uscita Fisso 4 byte uscita e 0 byte ingresso
Parti di ricambio e accessori
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 183
Italiano
12 Parti di ricambio e accessori
Accoppiatore bus Nº di materiale
Accoppiatore bus di sostituzione G/Metric CL03/CL03-XL R402003531
Accoppiatore bus di sostituzione NPT/UNC CL03/CL03-XL R402003535
Connettore terminale Nº di materiale
M12 con codifica A, maschio, 5 poli PROFIBUS ‘BUS OUT, IP69K, PP,
acciaio inossidabile
R402003764
Set di cavi con connettore/presa Nº di materiale
M12 con codifica A, maschio - femmina, 4 poli
‘POWER’, IP69K, PVC, acciaio inossidabile
5 m R402003760
10 m R402003761
15 m R402003762
Connettori collegabili al campo Nº di materiale
Connettore M12 con codifica A, femmina, 4 poli ‘POWER’, IP67, PBT,
acciaio inossidabile
R402003755
Connettore M12 per due cavi con codifica A, femmina, 4 poli ‘POWER’, IP67, PBT,
acciaio inossidabile
R402003790
Connettore M12 con codifica B, maschio, 5 poli PROFIBUS ‘BUS OUT, IP67,
acciaio inossidabile
R402003771
Connettore M12 con codifica B, femmina, 5 poli PROFIBUS ‘BUS IN’, IP67,
acciaio inossidabile
R402003772
Parti di ricambio e accessori
184 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Indice analitico
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 185
Italiano
13 Indice analitico
W A
Abbreviazioni 145
Accessori 183
Alimentazione
elettrica 159
Alimentazione valvole
Scelta 165
Assegnazione
dell’indirizzo 163
Attacco FE 161
Avvertenze di
sicurezza 144
W C
Campo di impiego 150
Collegamento
Elettrico 157
Connecting
Alimentazione
elettrica 159
Indicazioni generali 157
Coperchio 163
Corrente assorbita 160
Cura 180
W D
Dati 182
Dati elettrici 182
Dati sulla pressione 182
Dati tecnici 182
Descrizione
dell’apparecchio 152
Detergenti 180
Diagnosi con
IndraWorks 175
Diagnosi con LED 174
Dicitura 156
Disposizione 151
Disturbi 181
W F
File GSD
Caricamento 169
Fornitura 151
W I
Impostazione 162
Alimentazione
valvole 165
Indirizzo 163
Segnalazioni
diagnostiche 164
Velocità di
trasmissione 163
IndraWorks 168
Interruttore
Posizione 162
S1/S2 164
S3 164
S4 165
W M
Manutenzione 181
Messa in funzione 162,
175
Montaggio 154
W N
Norme 149
W O
Occupazione indirizzi 163
Indice analitico
186 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Occupazione pin
X10 160
X71/X72 158
W P
Panoramica dell'accoppia-
tore bus 153
Parti di ricambio 183
Posizione di
montaggio 182
Pressione di esercizio 182
Protezione 182
Pulizia 180
W Q
Qualifica 147
Qualità dell’aria
compressa 182
Quote 156
W R
RUN/BF 174
W S
S1/S2 164
S3 164
S4 165
Segnalazioni
diagnostiche 165
Selettore
S1/S2 164
S3 164
S4 165
Service 180
Sicurezza 146
Smaltimento dei
rifiuti 181
Solventi 180
Sostituzione 177
W T
Targhetta
dell'indirizzo 156
Temperatura 182
Test 173
Tipo di protezione 182
W U
UL/DIA 174
UQ1 174
UQ2 174
Utilizzo a norma 146
Utilizzo non a norma 147
W V
Velocità di trasmissione
dati 163
W X
X10, occupazione pin 160
X71, X72, occupazione
pin 158
Índice
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 187
Español
Índice
1 Acerca de esta documentación ................................ 189
1.1 Validez de la documentación ............................................189
1.2 Documentación necesaria y complementaria.............189
1.3 Presentación de la información.......................................190
1.3.1 Instrucciones de seguridad ............................................. 190
1.3.2 Símbolos ............................................................................... 191
1.3.3 Abreviaturas ........................................................................ 191
2 Instrucciones de seguridad ..................................... 192
2.1 Sobre este capítulo ..............................................................192
2.2 Utilización conforme a las especificaciones ................192
2.3 Utilización no conforme a las especificaciones ..........193
2.4 Cualificación del personal..................................................193
2.5 Indicaciones de seguridad generales.............................194
2.6 Instrucciones de seguridad según producto
y tecnología ............................................................................195
3 Zonas de utilización .................................................. 197
4 Volumen de suministro ............................................ 197
5 Descripción del aparato ........................................... 198
5.1 Vista general del acoplador de bus.................................199
6 Montaje ....................................................................... 201
6.1 Montar CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP ....................201
6.1.1 Dimensiones ........................................................................ 202
6.2 Rotular los módulos.............................................................202
6.3 Conectar el módulo eléctricamente................................203
6.3.1 Indicaciones generales para la conexión
del acoplador de bus ......................................................... 203
6.3.2 Conectar el acoplador de bus
como estación intermedia ............................................... 206
6.3.3 Conectar el acoplador de bus
como última estación ........................................................ 206
6.3.4 Conectar la alimentación de tensión
al acoplador de bus ........................................................... 206
6.3.5 Conexión FE .......................................................................... 209
Índice
188 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7 Puesta en servicio y manejo .................................... 209
7.1 Realizar ajustes.....................................................................209
7.1.1 Ajustarla velocidad de transferencia de datos .......... 210
7.1.2 Asignar una dirección al acoplador de bus ................ 210
7.1.3 Configuración de los mensajes de diagnóstico ......... 211
7.1.4 Seleccionar la alimentación de válvulas ..................... 212
7.2 Configuración del sistema de bus ..................................215
7.2.1 Cargar el archivo de la base de datos del aparato .. 216
7.2.2 Adaptar los ajustes de maestro PROFIBUS ............... 217
7.3 Ensayo y diagnóstico...........................................................221
7.3.1 Diagnóstico con los LED del acoplador de bus .......... 221
7.3.2 Diagnóstico ........................................................................... 222
7.4 Puesta en servicio del VS con PROFIBUS DP...............223
8 Sustitución ................................................................. 224
8.1 Sustitución del acoplador de bus ....................................224
8.2 Sustituir el módulo multipolo por un acoplador
de bus.......................................................................................226
9 Cuidado y mantenimiento ......................................... 227
9.1 Limpiar y cuidar....................................................................228
9.2 Mantenimiento.......................................................................228
9.3 Eliminaciónde desechos.....................................................228
10 Si se producen averías ............................................. 229
11 Datos técnicos ........................................................... 229
12 Repuestos y accesorios ............................................ 231
13 Ìndice temático .......................................................... 233
Acerca de esta documentación
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 189
Español
1 Acerca de esta documentación
1.1 Validez de la documentación
Esta documentación va dirigida a personal cualificado en
electrónica o pneumática.
Esta documentación contiene información importante para
montar, poner en servicio y manejar el producto de un modo
seguro y apropiado, realizar su mantenimiento y eliminar
averías sencillas.
O Lea esta documentación por completo, especialmente el
capítulo “Instrucciones de seguridad”, antes de empezar a
trabajar con el producto.
1.2 Documentación necesaria y
complementaria
O No ponga el producto en servicio mientras no disponga de la
siguiente documentación y haya entendido su contenido.
El acoplador de bus es un componente de la instalación. Tenga
también en cuenta:
las instrucciones de los demás componentes de la instalación.
Puede consultar otros datos sobre los componentes CL03/
CL03-XL de la serie VS en el catálogo online de AVENTICS en
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Tabella 1: Documentación necesaria y complementaria
Título N.º de documento Tipo de documento
Sistema de válvulas
CL03/CL03-XL, Clean Line
R402000141 Documentación
Documentación de la
instalación
Acerca de esta documentación
190 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
1.3 Presentación de la información
Para poder trabajar con su producto de forma rápida y segura
gracias a esta documentación, en ella se emplean de forma
coherente las indicaciones de seguridad, símbolos, términos y
abreviaturas. Para facilitar su comprensión, estos se explican
en las secciones siguientes.
1.3.1 Instrucciones de seguridad
En esta documentación se emplean indicaciones de seguridad
antes de una secuencia de acciones en la que existe riesgo de
daños materiales y personales. Se deben respetar las medidas
descritas de protección ante peligros.
Las advertencias están estructuradas de la siguiente manera:
W Símbolo de advertencia: alerta sobre el peligro
W Palabra de advertencia: indica la gravedad del peligro
W Clase y fuente de peligro: determina el tipo y la fuente de
peligro
W Consecuencias: describe las consecuencias si no se sigue la
indicación
W Protección: indica cómo evitar el peligro
PALABRA DE ADVERTENCIA
Clase y fuente de peligro
Consecuencias si no se sigue la indicación
O Medidas de protección ante peligros
Tabella 2: Clases de peligros según ANSI Z535.6-2006
Símbolo de advertencia, palabra de advertencia Significado
PELIGRO
Identifica una situación de peligro con riesgo de
lesiones graves, incluso mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro en la que
puede existir riesgo de lesiones graves, incluso
mortales.
Acerca de esta documentación
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 191
Español
1.3.2 Símbolos
Los símbolos siguientes identifican indicaciones que no son
relevantes para la seguridad, pero que ayudan a comprender
mejor la documentación.
1.3.3 Abreviaturas
En esta documentación se utilizan las siguientes abreviaturas:
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que
puede existir riesgo de lesiones de carácter leve
o leve medio.
NOTA
Daños materiales: el producto o el entorno
pueden sufrir daños.
Tabella 2: Clases de peligros según ANSI Z535.6-2006
Símbolo de advertencia, palabra de advertencia Significado
Tabella 3: Significado de los símbolos
Símbolo Significado
Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede
utilizar el producto de forma óptima.
O
Instrucción única, independiente
1.
2.
3.
Sucesión numerada de actuaciones:
Las cifras indican la secuencia de ejecución.
Tabella 4: Abreviaturas
Abreviatura Significado
FE Puesta a tierra (FE, conexión equipotencial)
GSD General Station Description
VS Systema de válvulas
Instrucciones de seguridad
192 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Sobre este capítulo
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la
técnica generalmente conocidas. No obstante, existe riesgo de
sufrir daños personales y materiales si no se tienen en cuenta
este capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas en la
documentación.
O Lea esta documentación con detenimiento y por completo
antes de trabajar con el producto.
O Guarde esta documentación en un lugar al que siempre
puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue el producto a terceros siempre junto con la
documentación necesaria.
2.2 Utilización conforme a las especificaciones
Este producto es un componente electroneumático de la
instalación.
Puede utilizar el producto como se indica a continuación:
W Exclusivamente en el ámbito industrial.
W Exclusivamente en el campo de potencia que viene indicado
en los datos técnicos.
W En el ámbito industrial (clase A).
El producto está diseñado para uso profesional y no para uso
privado.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye
que se haya leído y entendido esta documentación y, en
especial, el capítulo “Instrucciones de seguridad”.
Instrucciones de seguridad
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 193
Español
2.3 Utilización no conforme a las
especificaciones
Cualquier otro uso distinto del descrito en la utilización no
conforme a las especificaciones se considera un uso no
conforme y, por lo tanto, no está autorizado.
Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la
seguridad productos inadecuados, pueden producirse estados
de servicio no previstos que podrían derivar en daños
personales y materiales. Por tanto, utilice un producto en una
aplicación relevante para la seguridad solo si dicha utilización
viene especificada y autorizada de forma expresa en la
documentación del producto. Por ejemplo, en zonas con
protección contra explosión o en componentes de un control
relacionados con la seguridad (seguridad funcional).
AVENTICS GmbH no asume responsabilidad alguna por daños
debidos a una utilización no conforme a las especificaciones.
Los riesgos derivados de una utilización no conforme a las
especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario.
Dentro de la utilización no conforme a las especificaciones del
producto se incluye:
W la modificación o transformación del producto,
W la utilización fuera de los campos de aplicación que se
nombran en estas instrucciones,
W la utilización en condiciones de funcionamiento que difieran
de las que se describen en estas instrucciones.
2.4 Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación requieren
disponer de conocimientos básicos de electrónica y neumática,
así como de la terminología correspondiente. Para garantizar
un uso seguro, solamente personal cualificado o bien otra
persona supervisada por una persona cualificada podrá
realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud
de su formación especializada, sus conocimientos y
Instrucciones de seguridad
194 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
experiencias, así como su conocimiento acerca de las normas
vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han
encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas
de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar
las normas en vigor específicas del sector.
2.5 Indicaciones de seguridad generales
W Observe la normativa vigente sobre prevención de
accidentes y protección del medio ambiente.
W Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de
seguridad vigentes en el país de utilización del producto.
W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan
problemas técnicos.
W Tenga en cuenta todas las indicaciones que figuran en el
producto.
W Las personas que montan, manejan y desmontan productos
de AVENTICS o realizan su mantenimiento no deben
encontrarse bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos que pudieran afectar a la capacidad de
reacción.
W Utilice solo los accesorios y piezas de repuesto autorizados
por el fabricante para evitar riesgos para las personas por
uso de piezas de repuesto no adecuadas.
W Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que
se especifican en la documentación del producto.
W Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la
seguridad productos inadecuados, pueden producirse
estados de servicio no previstos que podrían derivar en
daños personales y materiales. Por tanto, utilice un
producto en una aplicación relevante para la seguridad solo
si dicha utilización viene especificada y autorizada de forma
expresa en la documentación del producto.
Instrucciones de seguridad
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 195
Español
W El producto no se puede poner en servicio mientras no se
haya verificado que el producto final (por ejemplo, una
máquina o instalación) en el que están integrados los
productos de AVENTICS cumple las disposiciones,
normativas de seguridad y normas de utilización vigentes
en el país de explotación.
2.6 Instrucciones de seguridad según producto
y tecnología
W En ninguna circunstancia, debe someter el aparato a cargas
mecánicas. No apoye ningún objeto sobre el aparato.
W Asegúrese de que la alimentación de tensión se encuentre
dentro de la tolerancia indicada de los módulos.
W Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de las
instrucciones de servicio de su sistema válvulas.
W Utilice para los componentes únicamente la alimentación de
tensión siguiente:
Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según DIN EN 60204-1/
IEC 60204-1.
La fuente de corriente para PELV debe ser un
transformador aislador de seguridad según IEC 61558-1 o
IEC 61558-2-6 o una fuente de corriente que cumpla el
mismo grado de seguridad que un transformador aislador
de seguridad.
Asegúrese de que la alimentación de tensión del bloque de
alimentación siempre sea inferior a 300 V AC (conductor
exterior - conductor neutro).
W Antes de conectar o desconectar los enchufes, hay que
desconectar la tensión de servicio.
Durante el montaje W La garantía es válida exclusivamente para la configuración
entregada. La garantía prescribe en el caso de un montaje
defectuoso.
Instrucciones de seguridad
196 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
W Desconecte siempre la presión y la conexión con la red
eléctrica del componente de la instalación antes de montar
o desmontar el aparato. Compruebe que la instalación esté
asegurada durante los trabajos de montaje de modo que no
se pueda volver a conectar.
W Conecte los módulos y el sistema de válvulas a la toma de
tierra (FE):
Conexión según DIN EN 60204-1/IEC 60204-1
Durante la puesta
en servicio
W El sistema ha de instalarse únicamente cuando esté exento
de tensión y de presión, y la instalación debe ser efectuada
sólo por personal técnico capacitado. Efectúe la puesta en
servicio eléctrica sólo cuando el sistema esté exento de
presión para evitar movimientos peligrosos de los actores.
W Ponga en servicio el sistema sólo cuando esté
completamente montado, correctamente cableado y
configurado y tras haberlo ensayado.
W El aparato está sujeto a la clase de protección IP69K. Antes
de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las juntas
y cierres de las conexiones por enchufe estén herméticos,
con el fin de evitar que penetren en el aparato líquidos y
cuerpos extraños.
Durante el
funcionamiento
W Es indispensable que haya un buen intercambio de aire o
suficiente refrigeración cuando en el sistema válvulas se
presenten las siguientes situaciones:
Equipamiento total
Carga continua de las bobinas magnéticas
Durante la limpieza W Los disolventes o detergentes agresivos sólo deberán
aplicarse en concentraciones reducidas, y no deberán
dejarse actuar durante mucho tiempo.
W No incumpla las condiciones de IP69K.
Eliminación de desechos W Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones de su
país.
Zonas de utilización
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 197
Español
3 Zonas de utilización
El acoplador de bus sirve para el pilotaje eléctrico de las
válvulas del sistema de válvulas CL03/CL03-XL a través del
sistema de bus de campo PROFIBUS. Se monta directamente
sobre el sistema válvulas CL03/CL03-XL para el control de
16/18 válvulas.
El acoplador de bus se puede utilizar única y exclusivamente
como slave en un sistema de bus PROFIBUS, según EN 50170
parte 2.
4 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W Sistema de válvulas CL03/CL03-XL con PROFIBUS según la
configuración y el pedido
W Instrucciones de montaje del sistema de válvulas
W Otras instrucciones según la configuración
W CD R412023902
El sistema de válvulas se configura de manera individual.
Usted puede ver la configuración exacta con su número de
referencia en el configurador de Internet a través de
AVENTICS (www.aventics.com). Durante la configuración se
crea un número de referencia individual. Este número
coincide exactamente con la configuración de entrega.
Descripción del aparato
198 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
5 Descripción del aparato
A través del acoplador de bus es posible activar el sistema de
válvulas CL03/CL03-XL a través de una conexión de bus de
campo PROFIBUS. Además de la conexión de líneas de datos y
las alimentaciones de tensión, el acoplador de bus permite el
ajuste de diferentes parámetros de bus y el diagnóstico a través
de LED y el protocolo PROFIBUS.En las siguientes páginas
podrá encontrar una descripción más detallada del acoplador
de bus.
Fig. 1: Vista general del VS CL03/CL03-XL con acoplador de bus (configuración a modo de ejemplo)
1 Controlador de válvula PROFIBUS con las conexiones
neumáticas y eléctricas existentes incluidas
2 De 1 a 16 placas de conexión para válvulas CL03/
De 1 a 18 placas de conexión para válvulas CL03-XL
3 Placa final para conexiones
neumáticas
1
2
3
Descripción del aparato
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 199
Español
5.1 Vista general del acoplador de bus
Fig. 2: Vista general del acoplador de bus
1 Campo de dirección de bus
2 Indicador LED para mensajes de diagnóstico
3 Conexión BUS OUT X72 para el acoplador de bus para el
pilotaje de otros usuarios PROFIBUS
4 Conexión BUS IN X71 para el acoplador de bus para el
pilotaje de las válvulas CL03/CL03-XL
5 Conexión POWER X10 para la alimentación de tensión de las
bobinas de válvula
6 Conmutador de corredera S4 para la selección de la
alimentación de válvulas
7 Conmutador giratorio S1, S2 para asignación de la dirección
PROFIBUS
8 Interruptor DIP S3 para el ajuste de modo
El acoplador de bus se puede utilizar única y exclusivamente
como slave en un enlace PROFIBUS, según EN 50170 parte 2.
Como cable de bus de campo se utiliza un par de conductores
retorcidos y blindados. La longitud del cable de bus puede ser
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
¨
POW
ER
X1
0
1
2
6
7
8
3
45
Descripción del aparato
200 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
de hasta 1,2 km, según la velocidad de transmisión (sin
repetidores). Sin repetidores se pueden conectar 32 usuarios
por segmento. Con repetidores, es posible ampliar este número
hasta 127 usuarios.
Dirección PROFIBUS La dirección del acoplador de bus se ajusta a través de los dos
conmutadores giratorios S1 y S2.
Velocidad de
transferencia de datos
El acoplador de bus se ajusta automáticamente a la velocidad
del bus master (entre 9,6 kbps y 12 Mbps).
Diagnóstico Las tensiones de alimentación para el circuito conmutador
electrónico y el pilotaje de válvulas se supervisan. Si se excede
o no se alcanza el margen configurado, se emitirá una señal de
fallo que se indica mediante LED de diagnóstico en el acoplador
de bus y mensajes de diagnóstico.
Número de
válvulas pilotadas
Pueden pilotarse hasta 32 bobinas en cualquier combinación
adecuada de válvulas monoestables y biestables.
Montaje
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 201
Español
6 Montaje
6.1 Montar CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP
Obtendrá su sistema de válvulas de la serie CL03/CL03-XL
configurado de manera individual, atornillado por completo con
todos los componentes:
W Acoplador de bus
W Sistema de válvulas
W Placa final
El montaje del sistema de válvulas completo está descrito
detalladamente en las instrucciones de servicio para el VS
CL03/CL03-XL adjuntas. El VS se puede montar en cualquier
posición. Sin embargo debería evitarse en la medida de lo
posible montar el VS con las conexiones hacia arriba. Evite
también que las válvulas de pilotaje previo se encuentren en el
extremo inferior al montar el VS.
Las dimensiones del VS completo varían según la
configuración. Véase la fig. 3. ‘N’ = número de las placas de
conexión.
NOTA
Peligro de daños en la unidad de válvula
En caso de someter la cubierta a fuerzas mecánicas, como
p. ej. un fuerte impacto, se puede dañar el acoplador de bus.
O Asegúrese de que el aparato está protegido contra
impactos.
O Asegúrese de que durante el transporte el aparato está
debidamente empaquetado.
Montaje
202 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
6.1.1 Dimensiones
Fig. 3: Dimensiones CL03/CL03-XL VS con PROFIBUS
6.2 Rotular los módulos
Dirección PROFIBUS O Escriba la dirección del acoplador de bus en el campo
“ADDRESS” (dirección) sobre la cubierta del módulo. Puede
encontar información sobre el ajuste de la dirección en el
apartado “Asignar una dirección al acoplador de bus” en la
página 210.
CL03: A = 30,0 mm
B = 78,5 mm
CL03-XL: A = 36,0 mm
B = 89,15 mm
169
149
127.25 + N x A
42.25
85.0
54.54
56.9 + N x A
15.1 + N x A
B
42
11.7
A
Montaje
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 203
Español
6.3 Conectar el módulo eléctricamente
6.3.1 Indicaciones generales para la conexión del
acoplador de bus
Siempre que sea posible, utilice para la conexión de los
módulos conexiones por enchufe y cables confeccionados.
Tenga en cuenta para ello “Repuestos y accesorios” en la
página 231.
O Si no utiliza conexiones por enchufe y cables
confeccionados, conecte los hilos de cable (X71, X72) según
la ocupación de pines en la tabla , y tenga en cuenta para
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica existente
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico.
O Desconecte siempre la presión y la conexión con la red
eléctrica de la pieza de la instalación correspondiente
antes de conectar los módulos eléctricamente al sistema
de válvulas.
O No introduzca ni saque los conectores por enchufe bajo
carga.
NOTA
Flujo de corriente en pantalla debido a las diferencias de
potencial
A través de la pantalla del cable PROFIBUS no debe fluir
ninguna corriente de compensación generada por diferencias
de potencial, ya que esto anula el blindaje y tanto el cable
como el acoplador de bus conectado pueden resultar
dañados.
O A ser necesario, conecte los puntos de masa de la
instalación a través de un cable por separado.
Montaje
204 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
ello las siguientes instrucciones.
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
2
41
3
5
2
41
3
5
Tabella 5: Ocupación X71 (BUS IN) y X72 (BUS OUT), M12, con código
B
Pin Señal Significado
1 VP Tensión de alimentación + (P5V)
1)
1)
Tensión de salida del acoplador de bus para componentes de bus externos
(máx. 25 mA).
2 RxD/TxD-N
2)
2)
La asignación de los hilos verdes y rojos no está estandarizada. AVENTICS
recomienda la asignación indicada en la tabla.
Datos N de recepción/de transmisión, línea de
datos A (verde)
3 DGND Potencial de referencia a VP, 0V
1)
4 RxD/TxD-P
2)
Datos P de recepción/de transmisión, línea de
datos B (roja)
5 Pantalla Blindaje o puesta a tierra
Carcasa Blindaje o puesta a tierra
Montaje
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 205
Español
Cables de bus de campo
O Conecte la pantalla a ambos lados del cable de bus
directamente a la carcasa del enchufe (carcasa CEM). De
este modo se protegen las líneas de datos contra fallos de
acoplamiento.
Si se utiliza un cable con alambre de aislamiento, éste se
puede unir adicionalmente al pin 5 del enchufe de bus (X71,
X72).
Técnica de conexión y ocupación de enchufes conforme a
las especificaciones de la directriz técnica 'Interconnection
Technology' (n de ref. PNO 2142).
NOTA
Peligro por cables confeccionados incorrectamente o
dañados
El acoplador de bus puede resultar dañado.
O Utilice exclusivamente cables apantallados y
controlados.
Cableado incorrecto
Un cableado incorrecto o erróneo provoca funciones
erróneas y daños en la red.
O A menos que se indique lo contrario, respete las
especificaciones PROFIBUS.
O Emplee solamente cables que correspondan a las
especificaciones del bus de campo y a los requisitos
concernientes a la velocidad y la longitud de la conexión.
O Monte los cables y conectores conforme a las
instrucciones de montaje a fin de garantizar el tipo de
protección y la descarga de tracción.
O No conecte nunca las dos conexiones de bus de campo
X71 y X72 al mismo switch/concentrador.
Montaje
206 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
6.3.2 Conectar el acoplador de bus como estación
intermedia
1. Si no utiliza conexiones por enchufe y cables
confeccionados, tenga en cuenta las indicaciones de la
página anterior.
2. Conecte el cable de bus que llega a la entrada X71 (1).
3. Conecte el cable de bus de salida a través de la salida X72
(2) con el siguiente módulo.
4. Asegúrese de que todos los conectores estén fijados a la
carcasa del acoplador de bus.
6.3.3 Conectar el acoplador de bus como última
estación
1. Si no utiliza conexiones por enchufe y cables
confeccionados, tenga en cuenta las indicaciones de la
página anterior.
2. Conecte el cable de bus que llega a la entrada X71 (1).
3. Instale en la caja de enchufes del aparato X72 (BUS OUT) (2)
con un enchufe terminal PROFIBUS (véase “Repuestos y
accesorios” en la página 231).
4. Asegúrese de que todos los conectores estén fijados a la
carcasa del acoplador de bus.
6.3.4 Conectar la alimentación de tensión al
acoplador de bus
El casquillo POWER (X10) sirve para la alimentación de tensión
del sistema electrónico interno del acoplador de bus y para el
suministro de las válvulas con dos fuentes de tensión externas
distintas (24 V).
La ocupación de pines corresponde a los datos en la tabla 6.
Puede encontrar información sobre los cables confeccionados
en el apartado “Repuestos y accesorios” en la página 231.
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
POWER
X10
1
2
Montaje
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 207
Español
W U
L
, U
Q1
y U
Q2
están conectadas eléctricamente entre ellas.
W Mediante la alimentación de las válvulas U
Q1
y U
Q2
las
válvulas pueden desconectarse por bytes (equivalente a
cada 4 válvulas biestables u 8 válvulas monoestables).
W La asignación de los grupos de válvulas (4 u 8 válvulas) tiene
lugar a través del conmutador de corredera S4 (véase
“Seleccionar la alimentación de válvulas” en la página 212).
Esto hace posible, p. ej. una desconexión por separado.
W Deben asegurarse las dos tensiones de alimentación de
válvulas (X10 pin 2, pin 4) utilizando un fusible externo
(3 A, F).
El cable para la alimentación de tensión debe cumplir las
siguientes exigencias:
W Casquillo de cable Terminal de 4 polos, con código A,
casquillo sin agujero central
W Sección transversal del conductor: 0,5 mm
2
por hilo
(adaptada a la corriente total y a la longitud de la línea)
W Longitud: máx. 20 m
POWER
X10
2
41
3
Tabella 6: Ocupación del enchufe del aparato X10 (POWER), M12,
con código A
Pin X10 Ocupación
1U
L
Alimentación de tensión de la electrónica del
acoplador de bus
2U
Q1
Primera alimentación de tensión de las válvulas
3 0 V Masa para U
L
,
U
Q1
y U
Q2
4U
Q2
Segunda alimentación de tensión de las válvulas
1)
Tabella 7: Consumo de corriente de X10 (POWER) en el acoplador de
bus
Señal Ocupación Corriente total
U
L
Circuito conmutador electrónico, entrada máx. 0,5 A
U
Q1
Válvulas máx. 3 A
U
Q2
Válvulas máx. 3 A
Montaje
208 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Así se conecta la tensión de alimentación del acoplador de
bus:
1. Si no utiliza cables confeccionados, debe asegurarse de que
el cable dispone de la ocupación de pines correcta para la
alimentación de tensión (véase tabla 6 en la página 207).
2. Conecte la alimentación de tensión a la conexión POWER
X10 (3) en el acoplador de bus.
3. Compruebe las especificaciones de las tensiones de
funcionamiento según los parámetros eléctricos y
asegúrese de que éstos se cumplan (véase capítulo “Datos
técnicos” en la pág. 229).
ADVERTENCIA
Descarga de corriente por uso de bloque de alimentación
erróneo
En caso de error, una fuente de alimentación con una
separación no segura podría dar lugar, en caso de error, a
tensiones peligrosas. Esto podría provocar lesiones a causa
de descarga eléctrica y daños del sistema.
O Utilice para el componente únicamente el siguiente tipo
de alimentación de tensión:
Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según
DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
La fuente de corriente para PELV debe ser un
transformador aislador de seguridad según IEC 61558-1
o IEC 61558-2-6 o una fuente de corriente que cumpla el
mismo grado de seguridad que un transformador
aislador de seguridad.
Asegúrese de que la alimentación de tensión del bloque
de alimentación siempre sea inferior a 300 V AC
(conductor exterior - conductor neutro).
POWER
X10
3
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 209
Español
6.3.5 Conexión FE
Puesta a tierra en el
VS CL03/CL03-XL
O Para descargar averías CEM, conecte a tierra la conexión
FE (4) al acoplador de bus mediante un conducto de baja
impedancia.
Sección transversal del cable recomendada: 10 mm
2
7 Puesta en servicio y manejo
7.1 Realizar ajustes
Debe realizar los siguientes ajustes:
W Ajustarla velocidad de transferencia de datos
W Asignar una dirección al acoplador de bus
W Configuración de los mensajes de diagnóstico
W Seleccionar la alimentación de válvulas
Todos estos ajustes se realizan con los interruptores bajo la
cubierta del acoplador de bus. Puede consultar las posiciones
de conmutador en la fig. inferior 4.
Proceda como se indica a continuación para realizar los ajustes.
1. Retire la cubierta del acoplador de bus soltando los cuatro
tornillos (1).
2. Realice el ajuste de los interruptores tal y como se describe
abajo.
3. Vuelva a atornillar la cubierta con precaución tal y como se
indica abajo en la fig. 4. Asegúrese de que la junta está
colocada correctamente (2). Apriete los tornillos (1) con un
par de giro de 1,0 a 1,2 Nm.
BUS OUT
X72
4
Puesta en servicio y manejo
210 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Fig. 4: Retirar/atornillar la cubierta del acoplador de bus
7.1.1 Ajustarla velocidad de transferencia de datos
El acoplador de bus se ajusta automáticamente a la velocidad
de transferencia de datos (velocidad en baudios)
predeterminada por el master de bus.
O Tenga en cuenta las velocidades de transferencia de datos
admisibles:
9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kbps
3 / 6 / 12 Mbps
7.1.2 Asignar una dirección al acoplador de bus
El acoplador de bus se suministra desde la fábrica con una
dirección de estación de “66”.
Para que cada acoplador de bus pueda identificarse
correctamente dentro del segmento PROFIBUS, deberá
ajustarse una dirección unívoca para cada módulo.
1
2
S3
S4
S1
S2
S1 S2
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 211
Español
O Con los conmutadores S1 y S2, asigne a voluntad
direcciones de estación desde 2 a 99:
S1: Unidad de 0 a 9
S2: Decimal de 0 a 9
[S2] [S1] = Dirección de estación
Está prohibida la asignación de la misma dirección a dos
acoplador de bus dentro del mismo segmento PROFIBUS.
Si el acoplador de bus declara durante la conexión el valor no
válido “0”, la dirección de estación se activará de forma
provisional automáticamente a “126”, hasta que el usuario la
modifique al valor necesario.
7.1.3 Configuración de los mensajes de diagnóstico
Para la selección de los mensajes de diagnóstico deseados se
emplea el interruptor DIP S3.
Todos los conmutadores se suministran en la posición OFF.
Esto significa que no se envían mensajes de diagnóstico al
master de bus.
El conmutador S3.6 no está ocupado.
O Ajuste los mensajes de diagnóstico necesarios con el
conmutador S3 (véase 8).
Después de un reinicio se harán efectivos los cambios.
ATENCIÓN
Cambios durante el funcionamiento
Los cambios de dirección sólo se hacen efectivos tras un
reinicio.
O Nunca cambie los ajustes durante el funcionamiento.
O Desconecte el aparato antes de realizar cambios en los
ajustes de direccionamiento.
S3
ON
OFF
Puesta en servicio y manejo
212 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.1.4 Seleccionar la alimentación de válvulas
Con el conmutador de corredera S4 puede seleccionarse por
bloques la alimentación de tensión de válvula. Es posible
conmutar entre la alimentación de válvula a partir de la línea
PROFIBUS y las tensiones U
Q1
y U
Q2
de alimentación externa.
En estado de entrega, todos los conmutadores se
suministran en la posición 1.
Tabella 8: Interruptor DIP S3 para la selección de mensajes de diagnóstico que se envían al master
Bit Diagnóstico Nota
S3.1 OFF: Mensaje de sobrecarga pilotaje de válvulas OFF Mensaje de diagnóstico, cuando una
válvula presenta sobrecarga o
cortocircuito. El mensaje de diagnóstico
sólo está presente mientras esta válvula
esté siendo pilotada.
ON: Mensaje de sobrecarga pilotaje de válvulas ON
S3.2 OFF: 12.5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
Mensaje de tensión insuficiente OFF
Para garantizar una conexión segura de
las válvulas, la tensión de conmutación
debe ser de 20,4 V o 21,6 V. Existe
tensión inferior en las válvulas cuando la
tensión UQ se encuentra entre 12,5 V y
20,4 V/21,6 V. El mensaje de tensión
inferior aparece al conectar después de
aprox. 10 ms y al desconectar después
de aprox. 20 ms. Si se produce una
tensión inferior a 12,5 V, esto se avisará
por separado.
ON: 12.5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
Mensaje de tensión insuficiente ON
S3.3 OFF: 12.5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
Mensaje de tensión insuficiente OFF
ON: 12.5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
Mensaje de tensión insuficiente ON
S3.4 OFF: U
Q1
< 12,5 V Mensaje OFF
ON: U
Q1
< 12,5 V Mensaje ON
S3.5 OFF: U
Q2
< 12,5 V Mensaje OFF
ON: U
Q2
< 12,5 V Mensaje ON
S3.6 NC
S3.7 OFF: El margen para U
Q1
es 20,4 V Para diversas series de válvulas pueda
adaptarse el margen 20,4 V/21,6 V.
ON: El margen para U
Q1
es 21,6 V
S3.8 OFF: El margen para U
Q2
es 20,4 V
ON: El margen para U
Q2
es 21,6 V
S4
Pos. 2
Pos. 1
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 213
Español
De este modo se asigna la alimentación de válvulas:
O Con ayuda del conmutador S4, asigne a cada grupo de
válvulas una de las dos tensiones de alimentación U
Q1
o U
Q2
(véase tabla 9).
Para la asignación del conmutador S4 y el suministro de
válvulas premontadas, encontará los siguientes ejemplos de
combinaciones para 32 bobinas de válvula en la tabla 10.
NOTA
Tensión en el conmutador
El interruptor puede resultar deteriorado si al conectarlo hay
tensión en los pines.
O Haga uso del conmutador exclusivamente cuando éste
esté exento de tensión.
Tabella 9: Asignación del conmutador S4
Corredera Función Posición 1 (hacia abajo) Posición 2 (hacia arriba)
S4.1 Alimentación de tensión byte
de pilotaje 1
U
Q1
(alimentación externa,
pin 2, blanco)
U
Q2
(alimentación externa,
pin 4, negro)
S4.2 Alimentación de tensión byte
de pilotaje 2
U
Q1
(alimentación externa,
pin 2, blanco)
U
Q2
(alimentación externa,
pin 4, negro)
S4.3 Alimentación de tensión byte
de pilotaje 3
U
Q1
(alimentación externa,
pin 2, blanco)
U
Q2
(alimentación externa,
pin 4, negro)
S4.4 Alimentación de tensión byte
de pilotaje 4
U
Q1
(alimentación externa,
pin 2, blanco)
U
Q2
(alimentación externa,
pin 4, negro)
Ejemplos
1)
1)
Según sus exigencias, también puede elegir otras combinaciones.
Placas de conexión utilizadas Equipamiento de válvulas
Ejemplo 1 Placas de conexión para válvulas biestables Válvulas biestables
Ejemplo 2 Placas de conexión para válvulas biestables Válvulas monoestables
Ejemplo 3 Placas de conexión para válvulas biestables Válvulas monoestables y biestables
Puesta en servicio y manejo
214 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Tabella 10: Ejemplos de la asignación de conmutadores y la alimentación de válvulas
Ejemplo 1 Ejemplo 2 Ejemplo 3
Interruptor
Byte
Dirección
Placa de conexión para válvulas biestables
Lugar de
válvula
1)
1)
Los campos en blanco indican lugares de válvula con válvulas biestables.
Los campos en gris indican lugares de válvula con válvulas monoestables.
Bobina LED
Lugar de
válvula
1)
Bobina LED
Lugar de
válvula
1)
Bobina LED
S4.1 0 A0.0 1 14 114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14 214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14 314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14 414414
A0.7 12 12
S4.2 1 A1.0 5 14 514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14 614614
A1.3 12
A1.4 7 14 714714
A1.5 12
A1.6 8 14 814814
A1.7 12
S4.3 2 A2.0 9 14 914914
A2.1 12
A2.2 10 14 10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14 11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14 12 14 12 14
A2.7 12
S4.4 3 A3.0 13 14 13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14 14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14 15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14 16 14 16 14
A3.7 12
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 215
Español
7.2 Configuración del sistema de bus
La descripción en este capítulo se refiere al software
IndraWorks, versión 06.02.99.0. IndraWorks y también contiene
documentación online que debe tener en cuanta para su
manejo.
Los pasos de configuración que se muestran en el se
encuentran por encima de las configuraciones en el (véase
“Realizar ajustes” en el acoplador de bus a página 209) ya
descritas y forman parte de la configuración del master de bus
del sistema completo.
Solamente personal cualificado en electrónica está
autorizado a llevar a cabo los trabajos descritos, teniendo
en cuenta en todo momento la documentación del
explotador acerca de la configuración del master de bus,
así como las normas técnicas, reglamentos e indicaciones
de seguridad vigentes.
Antes de llevar a cabo la configuración se deben realizar y
finalizar los siguientes trabajos en el acoplador de bus:
W Ha montado el acoplador de bus y el sistema de válvulas
(véase “Montar CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP” en la
página 201).
W Ha conectado el acoplador de bus (véase “Conectar el
módulo eléctricamente” en la página 203).
W Ha realizado los ajustes en el acoplador de bus
(véase “Realizar ajustes” en la página 209).
NOTA
Error de configuración
Un acoplador de bus configurado de manera incorrecta
puede provocar funciones erróneas y daños en el sistema.
O Por lo tanto, solamente personal cualificado en
electrónica podrá llevar a cabo la configuración.
Puesta en servicio y manejo
216 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
O Configure el sistema de bus según los requisitos del
sistema, las indicaciones de los archivos de la base de datos
del aparato (GSD), las especificaciones del fabricante y
todas las normas técnicas, reglamentos e indicaciones de
seguridad vigentes. Tenga en cuenta la documentación del
explotador acerca de la configuración del master de bus.
La configuración también puede realizarse con otro
software de configuración, siempre que se tengan en
cuenta los parámetros y ajustes descritos.
7.2.1 Cargar el archivo de la base de datos del
aparato
La base de datos del aparato (GSD) contiene las características
del rendimiento del slave DP o del master DP. La base de datos
del aparato está estandarizada según EN 50170, parte 2,
PROFIBUS. Esto permite que puedan emplearse componentes
DP de diferentes fabricantes con ayuda de cualquier software
de proyección.
De acuerdo con la configuración, en estado de entrega cada
sistema de válvulas está equipado con válvulas y sólo debe
configurarse como slave DP, en este ejemplo se emplea el
programa IndraWorks.
La configuración también se puede hacer con una herramienta
adecuada para ello de otro fabricante.
Con el software IndraWorks se entregan todos los archivos de
la base de datos actuales de AVENTICS que existían en el
momento de elaboración de la versión del software.
Si los archivos de la base de datos del aparato (GSD) no están
incluidos en su versión de IndraWorks deberá importarlos al
programa.
1. Inicie IndraWorks
2. Haga clic con la tecla derecha del ratón sobre el símbolo
para el master PROFIBUS (Profibus/M).
Se abre una ventana con el punto de menú GSD-Datei
importieren (Importar archivo GSD)
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 217
Español
3. Haga clic sobre el punto de menú GSD-Datei importieren
(Importar archivo GSD).
Se abre la ventana GSD-Installer (Instalador GSD).
4. Seleccione el archivo deseado y haga clic sobre la ventana
Öffnen (Abrir).
A continuación, el archivo se instala.
7.2.2 Adaptar los ajustes de maestro PROFIBUS
Después de haber configurado el control, puede realizar los
ajustes en el maestro PROFIBUS.
Deben ajustarse la dirección y la velocidad de transferencia de
datos (velocidad en baudios).
Puesta en servicio y manejo
218 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
1. Haga doble clic en el símbolo Profibus/M.
Se abre la ventana de configuración.
2. Introduzca la dirección en el campo Busadresse (Dirección
de bus). Generalmente, para el maestro se emplea la
dirección 1. Usted puede cambiar el valor haciendo clic
sobre las teclas de flecha.
3. En la pestaña Busparameter (Parámetro de bus) seleccione
la velocidad de transferencia de datos (velocidad en
baudios) deseada en la lista de selección que ofrece las
velocidades posibles.
De esta forma visualiza la biblioteca de los diferentes
componentes de PROFIBUS:
1. Haga clic en el menú Ansicht (Vista) sobre el punto de menú
Bibliothek (Biblioteca).
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 219
Español
2. Haga clic bajo el indicador Peripherie (Periferia) en la
estructura de biblioteca sobre ProfibusDP/Ventile
(ProfibusDP/válvulas).
Se visualizan los componentes de AVENTICS.
3. Arrastre con el ratón el módulo visualizado BDC-B-DP_32 en
la línea de puntos del master Profibus.
Puesto que no es un aparato modular, se introduce, de
acuerdo con el archivo de la base de datos, un módulo con
salidas de 4 bytes y entradas de 0 bytes.
4. Haga doble clic sobre el módulo BDC-B-DP_32.
Se abre una ventana en la que puede introducir la dirección
del acoplador de bus. En el campo E/A Einstellungen
(Ajustes E/S) puede ajustar la dirección inicial de la salida
del módulo.
En el campo Herstellerspezifische Daten (Datos específicos
de fabricante) pueden cambiarse los parámetros de usuario
(5 bytes).
Puesta en servicio y manejo
220 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
En el byte 0 puede cambiarse el valor de 00 hex a 04 hex.
00 hex significa que el Watchdog interno trabaja con una base
temporal de 10 ms. Con 04 hex trabaja con una base temporal
de 1 ms. AVENTICS recomienda el ajuste 00 hex.
Es imprescindible que los bytes 1, 2, 3, 4 tengan el valor 00.
5. Introduzca los valores de ajuste deseados.
Entonces, la configuración de hardware debe transmitirse al
pilotaje. El pilotaje comprueba si el hardware existente
corresponde a la configuración.
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 221
Español
7.3 Ensayo y diagnóstico
Si el acoplador de bus está conectado correctamente, hay
disponibles dos tipos distintos de diagnóstico:
W Diagnóstico con los LED del acoplador de bus
W Diagnóstico
Los datos de error en los LED del acoplador de bus o los
mensajes de diagnóstico en IndraWorks pueden indicar errores
si:
W el LED U
L
/DIA en el acoplador de bus no está iluminado,
W uno de los LED U
Q1
o U
Q2
está iluminado en rojo o
W la indicación de estado del master de bus visualiza un
mensaje.
7.3.1 Diagnóstico con los LED del acoplador de bus
Los cuatro LED sobre el acoplador de bus muestran los
mensajes enunciados en la tabla 11.
O Antes de la puesta en servicio y durante el funcionamiento
compruebe regularmente los indicadores de diagnóstico.
UL/DIA
UQ1
UQ2
RUN/BF
Tabella 11: Significado de los LED de diagnóstico
LED Señal Description
U
L
/
DIA
verde Tensión de alimentación del sistema electrónico
disponible
rojo Sobrecarga, alimentación del transmisor o de
válvula (diagnóstico colectivo)
1)
apagado no hay tensión de suministro del sistema
electrónico presente
U
Q1
verde Alimentación de válvulas U
Q1
correcta
rojo Tensión inferior (12 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V)
apagado Alimentación de válvulas U
Q1
< 12 V
U
Q2
verde Alimentación de válvulas U
Q2
correcta
rojo Tensión inferior (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V)
apagado Alimentación de válvulas U
Q2
< 12 V
Puesta en servicio y manejo
222 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.3.2 Diagnóstico
Activar el diagnóstico O En el editor IndraWorks, el diagnóstico se activa con la
opción de menú Ansicht, Diagnose (vista, diagnóstico).
El módulo BDC-B-DP_32 envía adicionalmente al diagnóstico
estándar Profibus otro diagnóstico de aplicación de 7 bytes.
En el byte 1 se transmite la longitud del campo de datos (= 7) y
en el byte 2 el diagnóstico específico de usuario. Los bits 5-7
deben tener el valor 0.
RUN/
BF
verde El acoplador de bus se encuentra en el módulo
“data exchange mode” (modo de intercambio de
datos), es decir, el slave está correctamente
configurado y se comunica cíclicamente (RUN) con
el master.
rojo Error de bus: acoplador de bus intenta establecer
una conexión; es decir, el esclavo busca al
maestro.
Posibles causas:
El cable de bus no está conectado.
El master está desconectado.
1)
Esta indicación solamente aparece mientras la salida con sobrecarga esté
activada.
Tabella 11: Significado de los LED de diagnóstico
LED Señal Description
Tabella 12: Significado de los bits en el byte 2
Bit Valor Condición
00-
1 Sobrecarga de la alimentación de válvulas
10-
1 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
20-
1 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
30-
1U
Q1
< 12,5 V
40-
1U
Q2
< 12,5 V
50
Puesta en servicio y manejo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 223
Español
7.4 Puesta en servicio del VS con PROFIBUS DP
Antes de poner en servicio el sistema, se deben realizar y
finalizar los siguientes trabajos:
W Ha montado el sistema de válvulas y el acoplador de bus
(véase “Montar CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP” en la
página 201).
W Ha conectado el acoplador de bus (véase “Conectar el
módulo eléctricamente” en la página 203).
W Ha realizado los ajustes de conmutador y la configuración
(véase “Realizar ajustes” en la página 209).
W Ha configurado el master de bus de manera que las válvulas
se piloten adecuadamente.
Solamente personal cualificado en electrónica o neumática
o bien otra persona vigilada y controlada por una persona
cualificada podrá realizar la puesta en servicio (véase
“Cualificación del personall” en la página 193).
60
70
Tabella 12: Significado de los bits en el byte 2
ATENCIÓN
Movimientos descontrolados de los actuadores al conectar
la neumática
Existe peligro de lesiones cuando el sistema se encuentra en
un estado indefinido o los accionamientos auxiliares
manuales están en la posición “1”.
O Antes de conectar el sistema, asegúrese de que éste se
encuentra en un estado definido.
O Ponga todos los accionamientos auxiliares manuales en
la posición “0”.
O Asegúrese de que no se encuentra ninguna persona
dentro de la zona de peligro cuando conecte la presión.
Sustitución
224 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
1. Conecte la tensión de servicio.
2. Compruebe los indicadores LED en el módulo
(véase “Diagnóstico con los LED del acoplador de bus” en la
página 221).
3. Conecte la alimentación de aire comprimido.
8 Sustitución
Puede ser necesario sustituir un acoplador de bus incorrecto
por un nuevo acoplador de bus. También puede suceder que un
enchufe multipolo de un sistema de válvulas CL03/CL03-XL
tenga que sustituirse por un acoplador de bus.
La garantía de AVENTICS sólo es válida para la
configuración entregada y las ampliaciones que se hayan
tenido en cuenta en la configuración. La garantía prescribe
después de realizar una modificación que vaya más allá de
estas ampliaciones.
8.1 Sustitución del acoplador de bus
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de
presión repentina.
O Asegúrese de que, durante el cambio de módulo, el
sistema no se encuentre bajo presión ni reciba
alimentación de corriente.
Sustitución
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 225
Español
Fig. 5: Aacoplador de bus en un CL03/CL03-XL VS, ejemplo
1. Separe las conexiones eléctricas y neumáticas del
acoplador de bus (1).
2. Suelte los tres tornillos (2) que conectan el acoplador de bus
con las válvulas (tornillos hexagonales, ancho de llave
8 mm).
3. Separe el módulo de la placa de conexión para válvulas (3).
4. Desplace el nuevo acoplador de bus hacia los tirantes (4) de
la unidad de válvula. Compruebe que la junta (5) haya
quedado correctamente encajada.
2
3
1
4
5
NOTA
Peligro de daños en la unidad de válvula
En caso de someter la cubierta a fuerzas mecánicas, como p.
ej. un fuerte impacto, se puede dañar el acoplador de bus.
O Asegúrese de que el aparato está protegido contra
impactos.
O Asegúrese de que durante el transporte el aparato está
debidamente empaquetado.
Sustitución
226 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
5. Vuelva a enroscar los tres tornillos (2) y apriételos. Par de
apriete de 2,8 a 3,2 Nm.
6. Copie todos los ajustes del antiguo acoplador de bus al
nuevo acoplador de bus (véase “Realizar ajustes” en la
página 209).
7. Vuelva a establecer las conexiones eléctricas y neumáticas.
8. Lea para ello el apartado “215” en la página 200 y, si es
necesario, adapte la configuración.
8.2 Sustituir el módulo multipolo por un
acoplador de bus
Fig. 6: Sustituir el módulo del enchufe multipolo por un acoplador de bus
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de
presión repentina.
O Asegúrese de que, durante el cambio de módulo, el
sistema no se encuentre bajo presión ni reciba
alimentación de corriente.
2
3
1
4
5
Cuidado y mantenimiento
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 227
Español
1. Suelte los tres tornillos (1) que unen el módulo del enchufe
multipolo (2) con las válvulas (tornillos hexagonales, ancho
de llave 8 mm).
2. Separe el módulo de la placa de conexión para válvulas (3).
3. Desplace el acoplador de bus de sustitución a los tirantes (4)
de la unidad de válvula. Compruebe que la junta (5) haya
quedado correctamente encajada.
4. Vuelva a enroscar los tres tornillos (1) y apriételos. Par de
apriete de 2,8 a 3,2 Nm.
5. Realice todos los ajustes necesarios en el acoplador de bus
(véase“Realizar ajustes” en la página 209).
6. Conecte las conexiones eléctricas al acoplador de bus
(véase “Conectar el módulo eléctricamente” en la página
203).
7. Lea para ello el apartado “Configuración del sistema de bus”
en la página 215 y, si es necesario, adapte la configuración.
9 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de
presión repentina.
O Desconecte la presión y la tensión del sistema antes de
realizar trabajos de cuidado y mantenimiento.
Cuidado y mantenimiento
228 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
9.1 Limpiar y cuidar
El sistema de válvulas CL03/CL03-XL y el acoplador de bus
están diseñados para su aplicación en zonas húmedas. Por esta
razón pueden limpiarse bajo presión fuerte y a temperaturas
elevadas (condiciones de la clase de protección IP69K). Son
resistentes a la mayoría de los detergentes si éstos se aplican
en concentraciones reducidas y se dejan actuar poco tiempo.
Puede obtener información detallada del proveedor del
disolvente o detergente o de AVENTICS.
9.2 Mantenimiento
El acoplador de bus del sistema de válvulas CL03/CL03-X no
requiere mantenimiento, siempre que se emplee dentro de las
especificaciones técnicas.
O No obstante, tenga en cuenta los intervalos de
mantenimiento y las especificaciones de toda la instalación.
9.3 Eliminaciónde desechos
Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones locales
pertinentes.
NOTA
La unidad puede resultar dañada a consecuencia de
disolventes y detergentes agresivos.
La superficie y las juntas pueden resultar dañadas si se
emplean productos químicos agresivos.
O Deje actuar los disolventes o
detergentes sólo durante un breve tiempo.
O En cualquier caso, aténgase a las condiciones de la clase
de protección IP69K.
Si se producen averías
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 229
Español
10 Si se producen averías
En caso de que se produzcan averías, en el apartado “Ensayo y
diagnóstico” de la página 221 encontrará información sobre la
eliminación de errores. En el apartado “Sustitución” en la
página 224 encontrará información sobre la sustitución de un
acoplador de bus incorrecto.
11 Datos técnicos
Generalidades
Dimensiones Dependiente de la configuración, véase catálogo online
Peso Dependiente de la configuración, véase catálogo online
Rango de temperatura para la aplicación 0 °C hasta +50 °C, sin condensación
Rango de temperatura para el
almacenamiento
–20 °C hasta +70 °C
Protección según EN 60529/IEC529 Durante el montaje: IP69K
Calidad del aire comprimido Según DIN ISO 8573-1, clase 6, 4, 3 o inferior
Impurezas sólidas: ≤ 5 μm
Punto de condensación: ≤ 3 °C
Contenido de aceite: ≤1 mg/m
3
Presión de servicio 2,5 - 10 bar
Caudal nominal 950 - 1100 Nl/min, según el tipo de válvula y la placa de
conexión a 6 bar de presión previa, Δ = 1 bar
Posición de montaje Indiferente
Datos técnicos
230 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
La declaración de conformidad correspondiente está incluida
en el CD R412023902.
Datos eléctricos
Tensión de funcionamiento
- Electrónica U
L
- Carga U
Q1
, U
Q2
24 V DC (+20%/-15%)
24 V DC (15%)
- Intensidad de corriente 50 mA
Protección por fusible de la alimentación de tensión 2 x 3,0 A (F)
Protección por fusible de la tensión lógica 500 mA (F)
Longitud de la línea de alimentación de tensión máx. 20 m
Corriente en cable de 0 V máx. 4 A
Caída de tensión interna 0,6 V
Corriente de salida por salida de válvula máx. 100 mA
Tiempo de aceleración aprox. 1 s
Número de salidas máx. 32
Número de bytes de salida fijo 4 bytes salida y 0 bytes entrada
Repuestos y accesorios
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 231
Español
12 Repuestos y accesorios
Acoplador de bus Número de referencia
Sustitución del acoplador de bus G/Metric CL03/CL03-XL R402003531
Sustitución del acoplador de bus NPT/UNC CL03/CL03-XL R402003535
Enchufe terminal Número de referencia
Enchufe M12, código B, 5 polos, PROFIBUS ‘BUS OUT, IP69K, PP, acero
inoxidable
R402003764
Juegos de cables con enchufe/casquillo Número de referencia
M12 con código A, macho - hembra, 4 polos, 'POWER', IP69K,
PVC, acero inoxidable
5 m R402003760
10 m R402003761
15 m R402003762
Conector de conexión al campo Número de referencia
Conector M12 con código A, hembra, 4 polos, 'POWER', IP67, PBT,
acero inoxidable
R402003755
Conector M12 con código A, hembra, 4 polos, 'POWER' para dos cables, IP67,
PBT, acero inoxidable
R402003790
Conector M12 con código A, macho, 5 polos, PROFIBUS ‘BUS OUT, IP67,
acero inoxidable
R402003771
Conector M12 con código B, hembra, 5 polos, PROFIBUS ‘BUS IN’, IP67,
acero inoxidable
R402003772
Repuestos y accesorios
232 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Ìndice temático
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 233
Español
13 Ìndice temático
W A
Abreviaturas 191
Accesorios 231
Advertencias 190
Ajuste 209
Alimentación de
válvulas 212
Dirección 210
Mensajes de
diagnóstico 211
Velocidad en
baudios 210
Alimentación de
tensión 206
Alimentación de válvulas
Seleccionar 212
Archivo de la base de da-
tos
Cargar 216
Asignar dirección 210
Averías 229
W C
Calidad del aire
comprimido 229
Conectar
Alimentación de
tensión 206
Eléctrico 203
Indicaciones
generales 203
Conexión FE 209
Consumo de
corriente 207
Cualificación 193
Cuidar 228
W D
Datos 229
Datos eléctricos 230
Datos sobre la
presión 229
Datos técnicos 229
Descripción del
aparato 198
Detergentes 228
Diagnóstico con LED 221
Diagnóstico
IndraWorks 222
Dimensiones 202
Disolventes 228
Disposición 197
W E
Eliminación de
desechos 228
Ensayo 221
W I
IndraWorks 215
Interruptor
Posición 209
S1/S2 211
S3 211
S4 212
W L
Limpieza 228
W M
Mantenimiento 228
Mensajes de
diagnóstico 212
Ìndice temático
234 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montaje 201
W N
Normas 196
W O
Ocupación de
direcciones 210
Ocupación de pines
X10 207
X71/X72 204
Otra documentación 189
W P
Piezas de repuesto 231
Posición de montaje 229
Presión de servicio 229
Protección 229
Puesta en servicio 209,
223
W R
Rotulación 202
Rótulo de dirección 202
RUN/BF 222
W S
S1/S2 211
S3 211
S4 212
Seguridad 190
Service 227
Sustitución 224
W T
Tapa 210
Temperatura 229
Tipo de protección 229
W U
UL/DIA 221
UQ1 221
UQ2 221
Utilización conforme a las
especificaciones 192
Utilización no conforme a
las especificaciones 193
W V
Velocidad de transferencia
de datos 210
Velocidad en baudios 210
Vista general del acopla-
dor de bus 199
Volumen de
suministro 197
W X
X10, Ocupación de
pines 207
X71/X72 Ocupación de
pines 204
W Z
Zona de utilización 197
Innehåll
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 235
Svenska
Innehåll
1 Om denna dokumentation ........................................ 237
1.1 Dokumentationens giltighet ..............................................237
1.2 Nödvändig och kompletterande dokumentation.........237
1.3 Återgivning av information................................................238
1.3.1 Säkerhetsföreskrifter ........................................................ 238
1.3.2 Symboler ............................................................................... 239
1.3.3 Förkortningar ...................................................................... 239
2 Säkerhetsföreskrifter ............................................... 240
2.1 Om detta kapitel....................................................................240
2.2 Avsedd användning..............................................................240
2.3 Ej avsedd användning .........................................................241
2.4 Förkunskapskrav..................................................................241
2.5 Allmänna säkerhetsanvisningar......................................242
2.6 Produkt- och teknikrelaterade
säkerhetsanvisningar..........................................................243
3 Användningsområden .............................................. 244
4 Leveransomfattning ................................................. 244
5 Beskrivning av enheten ............................................ 245
5.1 Översikt fältbussnod............................................................246
6 Montering ................................................................... 247
6.1 Montering av CL03/CL03-XL med PROFIBUS DP .......247
6.1.1 Dimensioner ......................................................................... 248
6.2 Märkning av modulen..........................................................249
6.3 Elektrisk anslutning av fältbussnod ...............................249
6.3.1 Allmänna upplysningar om anslutning av
fältbussnoden ...................................................................... 250
6.3.2 Anslutning av fältbussnod som mellanstation .......... 252
6.3.3 Anslutning av fältbussnod som sista station ............. 252
6.3.4 Anslutning av spänningsförsörjning till
fältbussnoden ...................................................................... 252
6.3.5 FE-anslutning ...................................................................... 254
Innehåll
236 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7 Driftstart och betjäning ............................................ 255
7.1 Inställningar...........................................................................255
7.1.1 Ställa in datahastighet ...................................................... 256
7.1.2 Ställa in en adress på fältbussnoden ........................... 256
7.1.3 Ställa in diagnostikmeddelanden .................................. 257
7.1.4 Välja ventilernas spänningsmatning ............................ 258
7.2 Konfigurering av bussystem ............................................260
7.2.1 Inladdning av enhetens GSD-fil ...................................... 261
7.2.2 Inställningar på PROFIBUS Master ............................... 262
7.3 Test och diagnostik..............................................................265
7.3.1 Diagnostik via fältbussnodens lysdioder .................... 266
7.3.2 Diagnostik ............................................................................. 266
7.4 Driftstart av VS med PROFIBUS DP ................................267
8 Utbyte ......................................................................... 268
8.1 Byta ut en fältbussnod ........................................................269
8.2 Byta ut en multipol-modul mot en fältbussnod ..........270
9 Skötsel och underhåll ............................................... 272
9.1 Rengöring och skötsel ........................................................272
9.2 Underhåll.................................................................................273
9.3 Avfallshantering....................................................................273
10 Felsökning ................................................................. 273
11 Tekniska data ............................................................ 274
12 Reservdelar och tillbehör ........................................ 275
13 Nyckelordsregister ................................................... 277
Om denna dokumentation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 237
Svenska
1 Om denna dokumentation
1.1 Dokumentationens giltighet
Denna dokumentation är avsedd för elektro/
pneumatikfackpersonal.
Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att
montera, driftsätta, använda och underhålla produkten på ett
säkert och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även
information om hur man kan undanröja enklare fel.
O Du bör läsa igenom hela bruksanvisningen noga, särskilt
kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta med
produkten.
1.2 Nödvändig och kompletterande
dokumentation
O Ta inte produkten i drift förrän innan du har läst och förstått
informationen i följande dokumentation.
Fältbussnoden är en systemkomponent. Observera även
bruksanvisningarna för övriga systemkomponenter
Mer information om CL03/CL03-XL-komponenter i VS-serien
finns i online-katalogen från aventics på
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Tabell 1: Nödvändig och kompletterande dokumentation
Titel Dokumentnummer Dokumentart
Ventilsystem, CL03/CL03-XL,
Clean Line
R402000141 Dokumentation
Systemdokumentation
Om denna dokumentation
238 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
1.3 Återgivning av information
I bruksanvisningen används enhetliga säkerhetsanvisningar,
symboler, begrepp och förkortningar för att du ska kunna
arbeta snabbt och säkert med produkten. Dessa förklaras i
nedanstående avsnitt.
1.3.1 Säkerhetsföreskrifter
I denna bruksanvisning står varningsupplysningar före en
hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller
materialskador. De beskrivna åtgärderna för att undvika skador
måste följas.
Säkerhetsanvisningar är uppställda enligt följande:
W Varningssymbol: uppmärksammar faran
W Signalord: anger hur stor faran är
W Typ av fara och orsak till faran: anger typ av fara eller orsak
till faran
W Följder: beskriver följderna om faran inte beaktas
W Avvärjning: anger hur man kan undvika faran
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Åtgärd för att avvärja faran
Tabell 2: Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006
Varningssymbol, signalord Betydelse
FARA
Markerar en farlig situation som
med säkerhet leder till svåra skador
eller till och med dödsfall om den
inte avvärjes
VARNING
Markerar en farlig situation som kan
leda till svåra skador eller till och
med dödsfall om den inte avvärjes
Om denna dokumentation
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 239
Svenska
1.3.2 Symboler
Följande symboler markerar anvisningar som inte är
säkerhetsrelevanta, men som underlättar förståelsen av denna
bruksanvisning.
1.3.3 Förkortningar
I denna dokumentation används följande förkortningar:
SE UPP
Markerar en farlig situation som kan
orsaka lätta till medelsvåra
personskador om den inte avvärjs.
OBS!
Materialskador: produkten eller
omgivningen kan skadas.
Tabell 3: Symbolernas betydelse
Symbol Betydelse
Om denna information inte beaktas, kan produkten inte
användas på optimalt sätt.
O
Enskilt, oberoende arbetsmoment
1.
2.
3.
Numrerad arbetsanvisning
Siffrorna anger att arbetsmomenten följer efter varandra.
Tabell 4: Förkortningar
Förkortning Betydelse
FE Funktionsjord (funktionell potentialutjämning)
GSD General Station Description
VS Ventilsystem
Tabell 2: Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006
Varningssymbol, signalord Betydelse
Säkerhetsföreskrifter
240 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
2 Säkerhetsföreskrifter
2.1 Om detta kapitel
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska
föreskrifter. Ändå finns det risk för person- och materialskador
om du inte följer informationen i detta kapitel och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
O Läs hela denna instruktionsbok noggrant, innan du börjar
arbeta med produkten.
O Förvara denna bruksanvisning så att den alltid är tillgänglig
för alla användare.
O Överlämna alltid produkten till tredje person tillsammans
med bruksanvisningen.
2.2 Avsedd användning
Produkten är en är en elektropneumatisk systemkomponent.
Produkten får användas för följande ändamål:
W endast i industriell miljö.
W endast inom det effektområde som anges i den tekniska
beskrivningen.
W i industriell miljö (klass A).
Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat
användning.
Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått
denna bruksanvisning och speciellt kapitlet
„Säkerhetsföreskrifter“.
Säkerhetsföreskrifter
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 241
Svenska
2.3 Ej avsedd användning
Alla annan användning än den som beskrivs under avsedd
användning räknas som ej avsedd användning och är därmed
förbjuden.
Om olämpliga produkter monteras eller används i
säkerhetsrelevanta system, kan oavsiktliga drifttillstånd uppstå
med risk för person- eller materialskador. Produkten får därför
endast användas i säkerhetsrelevanta system om uttrycklig
specifikation och tillstånd för detta ges i
produktdokumentationen. Exempelvis i
explosionsskyddsområden eller i säkerhetsrelaterade delar av
ett styrsystem (funktionell säkerhet).
AVENTICS GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår
till följd av ej tillåten användning. Användaren ansvarar ensam
för risker vid icke ändamålsenlig användning.
Ej tillåten användning innebär bland annat:
W förändring resp. ombyggnad av produkten,
W användning utanför det användningsområde som anges i
denna bruksanvisning.
W användning under driftvillkor som avviker från de som
anges i denna bruksanvisning.
2.4 Förkunskapskrav
Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning
kräver grundläggande kunskaper om elteknik och pneumatik
liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att
garantera driftsäkerheten får sådana arbeten endast utföras av
motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av
fackman.
Med fackman avses en person som till följd av sin
yrkesutbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom sin
kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma anförtrott
arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga
säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga
yrkesmässiga regler.
Säkerhetsföreskrifter
242 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
2.5 Allmänna säkerhetsanvisningar
W Följ gällande föreskrifter för att undvika olycka och för att
skydda miljön i användarlandet och på arbetsplatsen.
W Följ de säkerhetsföreskrifter och -bestämmelser som gäller
i användarlandet.
W Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett
tekniskt felfritt skick.
W Följ alla anvisningar som står på produkten.
W Personer som monterar, använder, demonterar eller
underhåller produkter från AVENTICS får inte vara under
påverkan av alkohol, övriga droger eller mediciner som kan
försämra reaktionsförmågan.
W För att undvika risk för personskador får endast sådana
tillbehör och reservdelar användas som är tillåtna enligt
tillverkaren.
W Se till att produkten används i enlighet med de tekniska data
och omgivningsvillkor som anges i
produktdokumentationen.
W Om olämpliga produkter monteras eller används i
säkerhetsrelevanta system, kan oavsiktliga drifttillstånd
uppstå med risk för person- eller materialskador.
Produkten får därför endast användas i säkerhetsrelevanta
system om uttrycklig specifikation och tillstånd för detta ges
i produktdokumentationen.
W Produkten får tas i drift först när det har fastställts att den
slutprodukt (exempelvis en maskin eller anläggning) där
produkterna från AVENTICS har monterats, uppfyller
landsspecifika bestämmelser, säkerhetsföreskrifter och
användningsnormer.
Säkerhetsföreskrifter
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 243
Svenska
2.6 Produkt- och teknikrelaterade
säkerhetsanvisningar
W Enheten får under inga omständigheter belastas mekaniskt.
Placera inga föremål på den.
W Kontrollera att modulens spänningsförsörjning ligger inom
den angivna toleransen.
W Följ säkerhetsföreskrifterna i bruksanvisningen till
ventilsystemet.
W Använd endast följande spänningsmatning för
komponenten:
24-V-DC PELV-strömkrets enligt DIN EN 60204-1/
IEC 60204-1.
Strömkällan för PELV måste vara en
säkerhetsisolationstransformator enligt IEC 61558-1 eller
IEC 61558-2-6 eller en strömkälla, som uppfyller samma
säkerhetskrav som en säkerhetsisolationstransformator.
Kontrollera, att nätdelens spänningsmatning alltid är
mindre än 300 V AC (fasledare - 0V-ledare).
W Slå ifrån driftsspänningen innan du ansluter eller lossar
kontakter.
Vid montering W Garantin gäller endast för den levererade konfigurationen.
Garantin upphör vid felaktig montering.
W Gör alltid den aktuella anläggningsdelen spännings- och
trycklös innan enheten monteras eller demonteras. Säkra
anläggningen mot återinkoppling under pågående montering.
W Anslut modulerna och ventilsystemet till funktionsjord (FE):
Anslutning enligt DIN EN 60204-1/IEC 60204-1
Vid driftstart W Installation får endast göras då spänning och tryck är
bortkopplade och endast av specialutbildad person. För att
undvika farliga rörelser hos aktuatorerna får den elektriska
inkopplingen endast göras då systemet är trycklöst.
W Starta systemet först då det är helt monterat, korrekt
inkopplat och konfigurerat och efter noggrann testning.
W Enheten hör till skyddsklass IP69K. Kontrollera före
driftstart att alla tätningar och förslutningar av kontakter är
täta så att vätskor och främmande partiklar inte kan tränga
in i enheten.
Användningsområden
244 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Under drift W Ombesörj tillräcklig luftväxling och kylning i följande fall:
om ventilsystem är fullbestyckad
vid kontinuerlig belastning på magnetspolen.
Underhåll W Använd endast lösningsmedel eller rengöringsmedel i låg
koncentration och under korta tidsperioder.
W Se till att inte överskrida förhållandena för skyddsklass IP69K.
Avfallshantering W Slutligt omhändertagande av enheten ska ske enligt
gällande lokala föreskrifter.
3 Användningsområden
Fältbussnod används för elektrisk styrning av ventilerna i en
ventilsystem serie CL03/CL03-XL via ett PROFIBUS DP
ventilsystem.
Fältbussnoden är uteslutande avsedd för drift som slav till ett
PROFIBUS DP bussystem enligt EN 50170 del 2.
4 Leveransomfattning
Leveransen innehåller:
W CL03/CL03-XL ventilsystem med PROFIBUS enligt
konfiguration och beställning
W Monteringsanvisning till ventilsystemet
W Ytterligare anvisning enligt konfiguration
W CD R412023902
Ventilsystem konfigureras individuellt via
Internetkonfiguratorn från AVENTICS (www.aventics.com).
Vid konfiguration skapas ett individuellt beställningsnummer
som exakt motsvarar den levererade konfigurationen.
Beskrivning av enheten
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 245
Svenska
5 Beskrivning av enheten
Fältbussnoden gör det möjligt att styra ventilsystem CL03/
CL03-XL via ett PROFIBUS DP fältbussystem. Förutom
anslutning av dataledningar och strömförsörjning kan
fältbussnoden konfigureras med olika parametrar och
användas för diagnostik med hjälp av LED-lampor samt via
PROFIBUS DP fältbussystem. En detaljerad beskrivning av
fältbussnoden finns på följande sidor.
Fig. 1: Översikt, CL03/CL03-XL VS med fältbussnod (exempelkonfiguration)
1 PROFIBUS ventilstyrningsenhet, med pneumatiska och
elektriska anslutningar på undersidan
2 1 till 16 anslutningsenheter för CL03-ventiler /
1 till 18 anslutningsenheter för CL03-XL-ventiler
3 Ändplatta för pneumatiska
anslutningar
1
2
3
Beskrivning av enheten
246 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
5.1 Översikt fältbussnod
Fig. 2: Översikt fältbussnod
1 Etikett för bussadress
2 LED-lampor för diagnostikmeddelanden
3 BUS OUT X72, anslutning för styrning av ytterligare
fältbussnoder.
4 BUS IN X71, anslutning för fältbussnod för styrning av CL03/
CL03-XL-ventilerna.
5 POWER X10, anslutning för spänningsförsörjning av
ventilspolarna.
6 S4, skjutomkopplare för inställning av ventilspänning
7 S1, S2, vridomkopplare för inställlning av PROFIBUS-adress
8 S3, DIP-omkopplare för inställning av driftläge
Fältbussnoden är endast avsedd för drift som slavenhet i en
PROFIBUS DP enligt EN 50170 del 2.
Som fältbusskabel används en tvinnad, isolerad tvåledarkabel.
Busslängden kan vara upp till 1,2 km, beroende på
överföringshastigheten (utan repeater). Utan repeater kan
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
¨
POW
ER
X1
0
1
2
6
7
8
3
45
Montering
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 247
Svenska
32 enheter per segment anslutas. Med repeater kan man
utvidga upp till 127 enheter.
PROFIBUS-adress Adressen till fältbussnoden ställs in med vridomkopplare
S1 och S2.
Datahastighet Fältbussnoden ställer automatiskt in busshastigheten mellan
9,6 kbps och 12 Mbps.
Diagnostik Spänningsförsörjningen till elektroniken och ventilstyrningen
övervakas. Om en inställd tröskel understigs alstras en
felsignal som visas med lysdioder på fältbussnoden och anges
via diagnostikmeddelanden.
Antal styrbara ventiler Upp till 32 spolen, i en lämplig kombination av bistabila och
unistabila ventiler, kan anslutas.
6 Montering
6.1 Montering av CL03/CL03-XL med
PROFIBUS DP
Ventilsystem i serie CL03/CL03-XL levereras komplett
ihopskruvad med alla komponenter enligt er individuella
konfiguration:
W Fältbussnod
W Ventilsystem
W Ändplatta
OBS!
Risk för skada på ventilsystemen
Fältbussnoden kan skadas om dess kåpa utsätts för stötar
och slag.
O Transportera enheten väl förpackad.
O Se till så att inte fältbussnoden utsätts för stötar och slag.
Montering
248 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Monteringen av den kompletta ventilsystemen är beskriven i
bruksanvisningen för CL03/CL03-XL. Ventilsystemen kan
monteras i valfri position. Dock bör montering med
anslutningssidan uppåt undvikas om möjligt. Även montering
med pilotventilerna nederst bör undvikas.
Måtten för den kompletta ventilsystemen varierar beroende på
konfiguration. Se Fig. 3, där ’N’ = antal anslutningsplattor.
6.1.1 Dimensioner
Fig. 3: Måttritning av CL03/CL03-XL VS med PROFIBUS
CL03: A = 30,0 mm
B = 78,5 mm
CL03-XL: A = 36,0 mm
B = 89,15 mm
169
149
127.25 + N x A
42.25
85.0
54.54
56.9 + N x A
15.1 + N x A
B
42
11.7
A
Montering
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 249
Svenska
6.2 Märkning av modulen
PROFIBUS Adress O Märk fältbussnoden med dess adress i rutan ”ADDRESS” på
modulens lock. Se ”Ställa in en adress på fältbussnoden” på
sidan 256 för inställning av adressen.
6.3 Elektrisk anslutning av fältbussnod
VARNING
Aktiv elektrisk spänning
Risk för skada på grund av elektriska stötar.
O Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och
spänningsfri innan moduler ansluts elektriskt till
ventilsystemen.
O Anslut eller lossa aldrig några kontakter under
belastning.
OBS!
Strömflöde genom kabelskärmen pga potentialskillnader
Utjämningsströmmar som kan uppstå pga
potentialskillnader får ej gå över PROFIBUS-kabelns skärm.
Detta kan skada ledningen och de anslutna enheterna.
O Anslut om nödvändigt anläggningens jordningspunkter
med en separat ledning.
Montering
250 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
6.3.1 Allmänna upplysningar om anslutning av
fältbussnoden
Använd färdigmonterade kontakter och kablar för
anslutning av modulen, om möjligt. Se ”Reservdelar och
tillbehör” på sidan 275.
O Om inte färdigmonterade kontakter och kablar används,
anslut kabelns ledare till busskontakterna (X71, X72) enligt
stifttilldelning i Tabell , och enligt följande instruktioner.
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
2
41
3
5
2
41
3
5
Tabell 5: Stifttilldelning X71 (BUS IN) och X72 (BUS OUT), M12,
B-kodad
Stift Signal Betydelse
1 VP Spänningsförsörjning + (P5V)
1)
1)
Utgångsspänning från fältbussnoden för externa busskomponenter (max. 25 mA).
2 RxD/TxD-N
2)
2)
Anslutning av grön respektive röd ledare är inte standardiserat. AVENTICS
rekommenderar den tilldelning som anges i tabellen.
Mottagnings-/sändningsdata-N, dataledning A
(grön)
3 DGND Referenspotential till VP, 0V
1)
4 RxD/TxD-P
2)
Mottagnings-/sändningsdata-P, dataledning B
(röd)
5 Skärmning Skärm resp. funktionsjord
Kåpa Skärm resp. funktionsjord
Montering
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 251
Svenska
Fältbusskabel
O Anslut skärmen i båda ändarna av busskabeln direkt till
kontaktdonets hölje (EMC-hölje). På det viset skyddas
dataledningarna mot störningar.
Vid användning av en kabel med skärmledare kan denna
dessutom anslutas till stift 5 på busskontakterna (X71, X72).
Anslutningsteknik och stifttilldelning motsvarar
bestämmelserna i det tekniska direktivet ”Interconnection
Technology” (PNO-best. nr. 2142).
OBS!
Fara på grund av feltillverkade eller skadade kablar!
Fältbussnoden kan skadas.
O Använd uteslutande skärmade och kontrollerade kablar.
Felaktig kabeldragning!
En felaktig eller bristfällig kabeldragning leder till felfunktion
och skador på nätverket.
O Om inget annat anges, följ specifikationerna för
PROFIBUS.
O Använd endast kablar som motsvarar specifikationerna
för fältbussen och ligger inom gränserna för hastighet
och längd på anslutningarna.
O Montera kablar och stickkontakter enligt
monteringsanvisningen, för att säkerställa skyddsklass
och dragavlastning.
O Anslut aldrig båda fältbussanslutningarna X71 och X72
till samma switch/hubb.
Montering
252 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
6.3.2 Anslutning av fältbussnod som mellanstation
1. Om inte färdigmonterade kontakter och kablar används, se
föregående sida.
2. Anslut den inkommande busskabeln till ingång X71 (1).
3. Anslut den utgående busskabeln via utgång X72 (2) till nästa
modul.
4. Kontrollera att samtliga kontaktdon är ordentligt anslutna
till fältbussnoden.
6.3.3 Anslutning av fältbussnod som sista station
1. Om inte färdigmonterade kontakter och kablar används, se
föregående sida.
2. Anslut den inkommande busskabeln till ingång X71 (1).
3. Stäng anslutningen X72 (2) med en PROFIBUS
termineringsplugg (se ”Reservdelar och tillbehör” på
sidan 275).
4. Kontrollera att samtliga kontaktdon är ordentligt anslutna
till fältbussnoden.
6.3.4 Anslutning av spänningsförsörjning till
fältbussnoden
Kontaktdonet POWER X10 används för spänningsförsörjning av
fältbussnodens elektronik samt för två olika externa
matningsspänningar (24 V) till ventilerna.
Information om stifttilldelning finns i tabell 6. För
färdigmonterad kabel, se ”Reservdelar och tillbehör” på
sidan 275.
BUS OUT
X72
BUS IN
X71
POWER
X10
1
2
POWER
X10
2
41
3
Tabell 6: Stifttilldelning X10 (POWER), M12, A-kodad
Stift X10 Användning
1U
L
Spänningsförsörjning fältbussnodens elektronik
2U
Q1
Första spänningsförsörjning ventiler
3 0V Gemensam jord för U
L
, U
Q1
und U
Q2
4U
Q2
Andra spänningsförsörjning ventiler
Montering
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 253
Svenska
W U
L
, U
Q1
och U
Q2
är galvaniskt förbundna med varandra.
W Ventilerna kan stängas av byte-vis (varje byte motsvarar
vardera 4 bistabila ventiler eller 8 unistabila ventiler) via
ventilförsörjning U
Q1
och U
Q2
.
W Ventilgruppernas användning (4 eller 8 ventiler) sker via
omkopplare S4 (se ”Välja ventilernas spänningsmatning” på
sidan 258). Därigenom är t. ex. en separat avstängning
möjlig.
W Båda försörjningsspänningarna för ventiler (X10 stift 2, stift
4) skall säkras med en extern säkring (3 A, F).
Kabeln för spänningsförsörjningen måste uppfylla följande krav:
W Kabelhylsa: 4-polig, A-kodad utan mitthål
W Ledningsdiameter: 0,5 mm
2
per ledare (anpassad till
totalström och ledningslängd)
W Längd: max 20 m
Tabell 7: Strömförbrukning via X10 (POWER) på fältbussnoden
Signal Användning Totalström
U
L
Elektronik max. 0,5 A
UQ1 Ventiler max. 3 A
UQ2 Ventiler max. 3 A
Montering
254 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Anslut spänningsförsörjningen så här:
1. Se till att varje ledare är ansluten till rätt stift (se Tabell 6) i
kontakterna, om inte färdigmonterad kabel används.
2. Anslut spänningsförsörjningen till kontakt POWER X10 (3)
på fältbussnoden.
3. Kontrollera specifikationerna av driftspänningarna enligt
den elektriska beskrivningen och följ dessa (se kapitel
„Tekniska data“ på sidan 274).
6.3.5 FE-anslutning
Jordning av VS
CL03/CL03-XL
O För att avleda EMC-störningar, anslut FE-anslutningen (4)
på fältbussnoden till funktionsjord via en ledning med låg
impedans. Rekommenderad kabeldiameter: 10 mm
2
VARNING
Elchock på grund av felaktig nätdel
En nätdel utan säker jordseparering kan vid fel leda till
farliga spänningar. Följden kan bli elektriska stötar och
skador på systemet.
O
Använd uteslutande följande spänningsmatning till
komponenterna:
24-V-DC PELV-strömkrets enligt DIN EN 60204-1/
IEC 60204-1.
Strömkällan för PELV måste vara en
säkerhetsisolationstransformator enligt IEC 61558-1
eller IEC 61558-2-6 eller en strömkälla som uppfyller
samma säkerhetskrav som en
säkerhetsisolationstransformator.
Kontrollera, att nätdelens spänningsmatning alltid är
mindre än 300 V AC (fasledare - 0V-ledare).
POWER
X10
3
BUS OUT
X72
4
Driftstart och betjäning
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 255
Svenska
7 Driftstart och betjäning
7.1 Inställningar
Följande inställningar måste göras:
W Ställa in datahastighet
W Ställa in en adress på fältbussnoden
W Ställa in diagnostikmeddelanden
W Välja ventilernas spänningsmatning
Alla dessa inställningar görs med omkopplarna under locket på
fältbussnoden. Se Fig. 4 nedan för placering av omkopplare.
Följ den här beskrivningen vid alla inställningar:
1. Lyft av locket på fältbussnoden genom att lossa de fyra
skruvarna (1).
2. Genomför inställningarna såsom beskrivs i följande avsnitt.
3. Sätt tillbaka locket försiktigt enligt Fig. 4 nedan. Var noga
med att tätningen (2) sitter korrekt. Dra åt skruvarna (1)
med åtdragningsmoment 1,0 till 1,2 Nm.
Fig. 4: Lossa/fästa locket på fältbussnoden
1
2
S3
S4
S1
S2
Driftstart och betjäning
256 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.1.1 Ställa in datahastighet
Fältbussnoden ställer automatiskt in sig på den datahastighet
som bestäms av bussmastern.
O Observera de tillåtna datahastigheterna:
9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kbps
3 / 6 / 12 Mbps
7.1.2 Ställa in en adress på fältbussnoden
Fältbussnoden levereras från fabrik med stationsadressen ”66”.
För att varje individuell fältbussnod skall identifieras korrekt
inom en PROFIBUS-slinga skall en unik adress ställas in.
O Välj stationsadress valfritt från 2 till 99 med omkopplare S1
och S2:
S1: Entalsposition från 0 till 9
S2: Tiotalsposition från 0 till 9
[S2] [S1] = Stationsadress
Det är inte tillåtet att sätta samma stationsadress på två
fältbussnoden inom samma slinga.
Om fältbussnoden vid inkopplingen läser av det otillåtna värdet
”0”, sätts automatiskt stationsadressen till ”126”, tills
användaren har ställt in stationsadressen till önskat värde.
S1 S2
SE UPP
Ändringar under pågående drift
Ändring av adressen börjar gälla först efter en återställning
av spänningen (”Power-on”).
O Ändra aldrig inställningarna under pågående drift.
O Stäng av enheten innan adressinställningen ändras.
Driftstart och betjäning
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 257
Svenska
7.1.3 Ställa in diagnostikmeddelanden
För att ställa in önskade diagnostikmeddelanden används DIP-
omkopplare S3.
Vid leveransen står alla kontakter i OFF-läge, dvs inga
diagnostikmeddelanden skickas till bussmastern.
Kontakt S3.6 används inte.
O Ställ in nödvändiga diagnostikmeddelanden med
omkopplare S3 (se Tabell 8).
Ändringar börjar gälla först efter en återställning av
spänningen (”Power-on”).
S3
ON
OFF
Tabell 8: DIP-omkopplare S3 för val av diagnostikmeddelanden till mastern.
Bit Diagnostik Obs!
S3.1 OFF: Meddelande överbelastning i
ventilstyrning skickas ej
Diagnostikmeddelande om en ventil är
överbelastad eller kortsluten.
Diagnostikmeddelandet visas bara så länge
som denna ventil är aktiverad.
ON: Meddelande överbelastning i
ventilstyrning skickas
S3.2 OFF: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
underspänningsmeddelande skickas ej
För att säkerställa säker ventilstyrning,
måste ventilspänningen vara 20,4 V resp.
21,6 V (väljs med S3.7/S3.8). Det är
underspänning på ventilerna när
spänningen U
Q
ligger mellan 12,5 V och
20,4 V/21,6 V. Underspänningsmeddelandet
visas vid inkoppling efter cirka 10 ms och vid
frånkoppling efter cirka 20 ms. Om en
spänning understiger 12,5 V meddelas detta
separat.
ON: 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
underspänningsmeddelande skickas
S3.3 OFF: 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
underspänningsmeddelande skickas ej
ON: 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
underspänningsmeddelande skickas
S3.4 OFF: Meddelande U
Q1
< 12,5 V skickas ej
ON: Meddelande U
Q1
< 12,5 V skickas
S3.5 OFF: Meddelande U
Q2
< 12,5 V skickas ej
ON: Meddelande U
Q2
< 12,5 V skickas
S3.6 Används ej
S3.7 OFF: Tröskelnivå för U
Q1
20,4 V Tröskelnivån 20,4 V/21,6 V kan anpassas för
olika ventilserier.
ON: Tröskelnivå för U
Q1
21,6 V
S3.8 OFF: Tröskelnivå för U
Q2
20,4 V
ON: Tröskelnivå för U
Q2
21,6 V
Driftstart och betjäning
258 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.1.4 Välja ventilernas spänningsmatning
Ventilernas spänningsmatning väljs blockvis med omkopplare
S4. Det går att skifta mellan ventilmatning från PROFIBUS-
slingan och spänningarna U
Q1
och U
Q2
från den externa
matningen.
Alla poler på S4 är inställda i position 1 vid leverans.
Välj ventilernas spänningsmatning så här:
O Tilldela varje ventilgrupp en av de båda
matningsspänningarna UQ1 eller UQ2 (se Tabell 9) med
hjälp av omkopplare S4.
Följande exempelkombinationer finns tillgängliga för
inställning av omkopplare S4.1 till S 4.4 och
spänningsmatningen av monterade ventiler för 32 ventilspolar
i Tabell 10.
S4
Pos. 2
Pos. 1
OBS!
Spänning på polerna
Omkopplaren kan förstöras om det ligger spänning på
polerna vid omställning.
O Ställ om polerna endast i spänningslöst tillstånd!
Tabell 9: Användning av omkopplare S4
Pol Funktion Position 1 (ned) Position 2 (upp)
S4.1 Spänningsmatning
aktiveringsbyte 1
U
Q1
(extern matning,
stift 2, vit)
U
Q2
(extern matning,
stift 4, svart)
S4.2 Spänningsmatning
aktiveringsbyte 2
U
Q1
(extern matning,
stift 2, vit)
U
Q2
(extern matning,
stift 4, svart)
S4.3 Spänningsmatning
aktiveringsbyte 3
U
Q1
(extern matning,
stift 2, vit)
U
Q2
(extern matning,
stift 4, svart)
S4.4 Spänningsmatning
aktiveringsbyte 4
U
Q1
(extern matning,
stift 2, vit)
U
Q2
(extern matning,
stift 4, svart)
Driftstart och betjäning
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 259
Svenska
Exempel
1)
1)
Beroende på vilka krav man har kan även andra kombinationer väljas.
Använda anslutningsenheter Ventilbestyckning
Exempel 1 Anslutningsenheter för bistabila ventiler Bistabila ventiler
Exempel 2 Anslutningsenheter för bistabila ventiler Unistabila ventiler
Exempel 3 Anslutningsenheter för bistabila ventiler uni- och bistabila manövrerade ventiler
Tabell 10: Exempel på inställning av omkopplare och val av ventilmatning, 32 ventilspolar
Exempel 1 Exempel 2 Exempel 3
Kontakt
Byte
Adress
Anslutningsenhet för bistabila ventiler
Ventilplats
1)
1)
Vita rutor betecknar ventilplatser med bistabila ventiler.
Gråa rutor betecknar ventilplatser med unistabila ventiler.
Spole LED
Ventilplats
1)
Spole LED
Ventilplats
1)
Spole LED
S4.1 0 A0.0 1 14 114114
A0.1 12 12
A0.2 2 14 214214
A0.3 12 12
A0.4 3 14 314314
A0.5 12 12
A0.6 4 14 414414
A0.7 12 12
S4.2 1 A1.0 5 14 514514
A1.1 12 12
A1.2 6 14 614614
A1.3 12
A1.4 7 14 714714
A1.5 12
A1.6 8 14 814814
A1.7 12
S4.3 2 A2.0 9 14 914914
A2.1 12
A2.2 10 14 10 14 10 14
A2.3 12 12
A2.4 11 14 11 14 11 14
A2.5 12 12
A2.6 12 14 12 14 12 14
A2.7 12
S4.4 3 A3.0 13 14 13 14 13 14
A3.1 12
A3.2 14 14 14 14 14 14
A3.3 12 12
A3.4 15 14 15 14 15 14
A3.5 12 12
A3.6 16 14 16 14 16 14
A3.7 12
Driftstart och betjäning
260 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7.2 Konfigurering av bussystem
Beskrivningen i detta kapitel avser programmet IndraWorks,
version 06.02.99.0. IndraWorks har också onlinedokumentation,
som skall beaktas vid användningen.
De konfigureringssteg som beskrivs i detta avsnitt är
överordnade de redan beskrivna inställningarna på
fältbussnoden och en del av hela systemets
bussmasterkonfiguration.
De beskrivna arbetena får endast utföras av en fackman
inom elektronik och under beaktande av företagets
dokumentationför att konfigurera bussmastern, liksom
gällande tekniska normer, direktiv och säkerhetsföreskrifter.
Följande arbeten på fältbussnoden måste vara genomförda och
avslutade innan konfigurering:
W Du har monterat fältbussnod och ventilsystemen (se
”Montering av CL03/CL03-XL med PROFIBUS DP” på
sidan 247).
W Du har anslutit fältbussnod (se ”Elektrisk anslutning av
fältbussnod” på sidan 249).
W Du har gjort inställningarna på (se ”Inställningar” på
sidan 255).
OBS!
Konfigurationsfel
En felaktigt konfigurerad fältbussnod kan leda till felfunktion
i systemet, vilket i sin tur kan skada systemet.
O Därför får konfigurationen endast genomföras av en
fackman inom elektronik.
Driftstart och betjäning
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 261
Svenska
O Konfigurera bussystemet enligt dina systemkrav,
uppgifterna i enhetens basdatafil, tillverkarens föreskrifter
och alla gällandetekniska normer, direktiv och
säkerhetsföreskrifter. Beakta även företagets
dokumentation för konfigurering av bussmastern.
Konfigurationen kan även genomföras med en annan
konfigurationsprogramvara om man tar hänsyn till de
beskrivna parametrarna och inställningarna.
7.2.1 Inladdning av enhetens GSD-fil
Enhetens basdatafil GSD innehåller DP-slavens eller DP-
masterns tekniska data. GSD är standardiserad enligt EN
50170, del 2, PROFIBUS. Därigenom kan man använda DP-
komponenter från olika tillverkare med hjälp av
planeringsprogramvara som stöder GSD.
Varje ventilsystem är försett med ett antal ventiler enligt den
levererade konfigurationen och måste nu konfigureras som DP-
slav: i detta exempel med programmet IndraWorks.
Konfigurationen kan också göras med motsvarande verktyg
från andra tillverkare.
Med programmet IndraWorks levereras alla aktuella AVENTICS
GSD-filer, som fanns till förfogande när programversionen
skapades.
Om GSD-filen inte skulle finnas i din version av IndraWorks
måste denna importeras till programmet:
1. Starta IndraWorks
2. Klicka med höger musknapp på symbolen för PROFIBUS-
Master (Profibus/M).
Ett fönster öppnas med menyvalet GSD-Datei importieren
(Importera GSD-fil).
Driftstart och betjäning
262 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
3. Klicka på GSD-Datei importieren (Importera GSD-fil).
Fönstret GSD-Installer öppnas.
4. Välj önskad fil och klicka på fönstret Öffnen (Öppna).
Filen installeras.
7.2.2 Inställningar på PROFIBUS Master
Efter att styrenheten konfigurerats kan inställningar göras på
PROFIBUS-mastern.
Bussadressen och datahastigheten (Baudrate) måste ställas in.
Driftstart och betjäning
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 263
Svenska
1. Dubbelklicka på symbolen Profibus/M.
Inställningsfönstret öppnas.
2. Ange adressen i rutan Busadresse. I första hand används
adressen 1 för mastern, eller ändra värdet genom att klicka
på pilknapparna.
3. På fliken Busparameter, välj önskad datahastighet
(Baudrate) ur listrutan med möjliga hastigheter.
För att visa biblioteket med de olika PROFIBUS-komponenterna:
1. I menyn Ansicht (Visa), välj menyalternativ Bibliothek
(Bibliotek).
2. Under panelen Peripherie klicka på ProfibusDP/Ventile i
biblioteksträdet.
Komponenterna som hör till AVENTICS visas.
3. Drag modulen BDC-B-DP_32 med musen till den streckade
linjen framför Profibus Master.
Eftersom det inte är någon modulär enhet infogas en modul
med 4 byte-utgångar och 0 byte-ingångar, enligt GSD-filen.
Driftstart och betjäning
264 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
4. Dubbelklicka på modulen BDC-B-DP_32.
Ett fönster öppnas där fältbussnodens adress kan anges.
Under området E/A Einstellungen (In/Ut-inställningar) kan
du ställa in startadress för utgångarna.
I området Herstellerspezifische Daten (Tillverkarspecifika
data) kan användarparametrarna ändras (5 bytes).
I byte 0 kan värdet 00 Hex ändras till 04 Hex.
00 Hex betyder att den interna watchdog-kretsen arbetar med
en tidsbas på 10 ms. Vid 04 Hex arbetar den med 1 ms.
AVENTICS rekommenderar inställningen 00 Hex.
Bytes 1, 2, 3, 4 skall ha värdet 00.
Driftstart och betjäning
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 265
Svenska
5. Mata in de önskade inställningsvärdena.
Hårdvarukonfigurationen skall sedan överföras till
styrsystemet, som kontrollerar att den befintliga hårdvaran
motsvarar konfigurationen.
7.3 Test och diagnostik
Det finns två olika sätt att utföra feldiagnostik, om
fältbussnoden anslutits korrekt:
W Diagnostik via fältbussnodens lysdioder
W Diagnostik
Driftstart och betjäning
266 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Diagnostikindikeringen på fältbussnodens lysdioder eller
diagnostikinformationen i IndraWorks kan tyda på fel, om:
W LED U
L
/DIA på fältbussnoden inte lyser,
W en av LED U
Q1
eller U
Q2
lyser rött eller är släckt, eller
W statusindikeringen på bussmastern visar ett meddelande.
7.3.1 Diagnostik via fältbussnodens lysdioder
De fyra lysdioderna på fältbussnoden visar meddelanden
enligt Tabell 11.
O Kontrollera regelbundet lysdiodernas
diagnostikindikeringar före driftstart och under drift.
7.3.2 Diagnostik
Öppna diagnostiken O Öppna diagnostiken i IndraWorks med menyalternativ
Ansicht, Diagnose (Visa, Diagnostik).
UL/DIA
UQ1
UQ2
RUN/BF
Tabell 11: Lysdiodernas indikeringar
LED Signal Beskrivning
UL/
DIA
grön Elektronikförsörjning finns
röd Överlast givar- eller ventilförsörjning
(samlingsdiagnostik)
1)
1)
Denna indikering visas bara så länge den överbelastade utgången är aktiverad.
från Ingen elektronikförsörjning finns
UQ1 grön Ventilförsörjning U
Q1
OK
röd Underspänning (12 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V)
från Ventilförsörjning U
Q1
< 12 V
UQ2 grön Ventilförsörjning U
Q2
OK
röd Underspänning (12 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V)
från Ventilförsörjning U
Q2
< 12 V
RUN/
BF
grön Fältbussnoden är i ”data exchange mode”, dvs.
slaven är korrekt inställd och kommunicerar med
mastern i cykler (RUN).
röd Bussfel, fältbussnoden söker efter kontakt, dvs.
slaven söker efter mastern.
Möjlig orsak:
Busskabeln inte ansluten
Mastern frånkopplad
Driftstart och betjäning
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 267
Svenska
Modulen BDC-B-DP_32 skickar utöver PROFIBUS-
standarddiagnostik också användardiagnostik (7 byte).
Datafältets längd (= 7) överförs i byte 1 och den
användarspecifika diagnostiken överförs i byte 2. Bitarnas
betydelse visas i Tabell 8. Bitarna 5-7 skall ha värdet 0.
7.4 Driftstart av VS med PROFIBUS DP
Innan systemet tas i drift måste följande arbeten genomföras
och vara avslutade:
W Du har monterat ventilsystemen och fältbussnoden (se
”Montering av CL03/CL03-XL med PROFIBUS DP”,
sidan 247).
W Du har anslutit fältbusnoden (se ”Elektrisk anslutning av
fältbussnod”, sidan 249).
W Du har gjort inställningarna och konfigurationen
(se ”Inställningar”, sidan 255).
W Du har konfigurerat bussmastern så att ventilerna aktiveras
rätt.
Tabell 12: Betydelse av bitarnas värde i byte 2
Bit rde Villkor
00-
1 Överlast ventildrift
10-
1 12,5 V < U
Q1
< 21,6 V/20,4 V
20-
1 12,5 V < U
Q2
< 21,6 V/20,4 V
30-
1U
Q1
< 12,5 V
40-
1U
Q2
< 12,5 V
50
60
70
Utbyte
268 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Driftstart får endast göras av en fackman inom el och
pneumatik eller av en person under ledning och uppsikt av
en sådan fackman (se ”Förkunskapskrav”, sidan 241).
1. Koppla in driftspänningen.
2. Kontrollera lysdiodindikeringarna på modulen
(se ”Diagnostik via fältbussnodens lysdioder”, sidan 266).
3. Koppla på tryckluften.
8 Utbyte
Vid behov kan en felaktig fältbussnod bytas ut mot en ny. Du kan
även byta en multipolanslutning ingående i en CL03/ CL03-XL
ventilsystem mot en fältbussnod.
Garantin från AVENTICS gäller endast för den levererade
konfigurationen och för sådana utökningar som planerats i
samband med konfigurationen. Om en ombyggnad utöver
dessa utökningar utförs, upphör garantin att gälla.
SE UPP
Risk för okontrollerade cylinderrörelser vid inkoppling av
pneumatiken.
Det finns risk för olyckstillbud om systemet befinner sig i ett
odefinierat tillstånd eller om den manuella omställningen
står i position ”1”.
O Sätt systemet i ett definierat tillstånd innan det slås på.
O Sätt alla manuella omställningar i position “0”.
O Kontrollera noga att ingen befinner sig inom
riskområdet, när tryckluft kopplas till.
Utbyte
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 269
Svenska
8.1 Byta ut en fältbussnod
Fig. 5: Byte av en fältbussnod på en CL03/CL03-XL ventilsystem, exempel
1. Koppla ifrån de elektriska och pneumatiska anslutningarna
från fältbussnoden (1).
VARNING
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt
tryckfall.
O Stäng av systemet innan moduler byts, så att det inte
finns någon elektricitet eller tryckluft på.
2
3
1
4
5
OBS!
Risk för skada på ventilsystem
Fältbussnoden kan skadas om dess kåpa utsätts för stötar
och slag.
O Transportera enheten väl förpackad.
O Se till så att inte fältbussnoden utsätts för stötar och slag.
Utbyte
270 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
2. Lossa de tre skruvarna (2) som fäster fältbussnoden mot
ventilerna (hexmutter, nyckelstorlek 8 mm).
3. Ta bort modulen från ventilenheterna (3).
4. Tryck den nya fältbussnoden mot ventilenhetens styrpinnar
(4). Kontrollera att tätningen (5) sitter korrekt.
5. Skruva fast fältbussnoden med de tre skruvarna (2).
Åtdragningsmoment: 2,8 - 3,2 Nm.
6. Kopiera alla inställningar från den gamla fältbussnoden till
den nya (se ”Inställningar” på sidan 255).
7. Sätt tillbaka de elektriska och pneumatiska anslutningarna.
8. Kontrollera ”Konfigurering av bussystem” på sid 260 och
justera den om det behövs.
8.2 Byta ut en multipol-modul mot en
fältbussnod
VARNING
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt
tryckfall.
O Stäng av systemet innan moduler byts, så att det inte
finns någon elektricitet eller tryckluft på.
Utbyte
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 271
Svenska
Fig. 6: Byte av en multipol-modul mot en fältbussnod, exempel
1. Lossa de tre skruvarna (1) som fäster multipol-modulen (2)
mot ventilerna (hexmutter, nyckelstorlek 8 mm).
2. Ta bort modulen från ventilenheterna (3).
3. Tryck den nya fältbussnoden mot ventilenhetens styrpinnar
(4). Kontrollera att tätningen (5) sitter korrekt.
4. Skruva fast fältbussnoden med de tre skruvarna (2).
Åtdragningsmoment: 2,8 - 3,2 Nm.
5. Gör alla inställningar på fältbussnoden (se ”Inställningar”
på sidan 255).
6. Koppla in de elektriska anslutningarna till fältbussnoden
(se ”Elektrisk anslutning av fältbussnod” på sidan 249).
7. Kontrollera ”Konfigurering av bussystem” på sid 260 och
justera den om det behövs.
2
3
1
4
5
Skötsel och underhåll
272 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
9 Skötsel och underhåll
9.1 Rengöring och skötsel
Ventilsystemen i serie CL03/CL03-XL och fältbussnoden är
byggd för sköljbara miljöer, vilket betyder att den kan rengöras
med högt tryck och med hög temperatur (enligt IP69K). Enheten
är motståndskraftig mot de flesta förekommande
rengöringsmedlen i låg koncentration och under kort tid.
För detaljerad information, kontakta leverantören av
lösningsmedlet eller rengöringsmedlet, eller kontakta AVENTICS.
VARNING
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt
tryckfall.
O Se till att systemet inte är trycksatt eller anslutet till
spänning innan skötsel och underhåll påbörjas.
OBS!
Enheten kan skadas av lösningsmedel och aggressiva
rengöringsmedel!
Ytan och tätningarna kan skadas om lösningsmedel eller
aggressiva rengöringsmedel används.
O Använd endast lösningsmedel eller rengöringsmedel i
låg koncentration och under korta tidsperioder.
O Se till att inte överskrida förhållandena för skyddsklass
IP69K.
Felsökning
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 273
Svenska
9.2 Underhåll
Fältbussnod ingående i CL03/CL03-XL ventilsystem är
underhållsfri.
O Beakta alla skötselintervaller anvisningar för hela systemet.
9.3 Avfallshantering
Skrota enheten enligt lokala bestämmelser för elektronikavfall.
10 Felsökning
Om fel uppstår, se ”Test och diagnostik” på sidan 265 för
felsökning. Se ”Utbyte” på sidan 268 för information om hur
man byter ut en felaktig fältbussnod.
Tekniska data
274 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
11 Tekniska data
Tillverkardeklaration finns på CD:n R412023902.
Allmänna data
Mått Beror på konfiguration; se produktatalogen
Vikt Beror på konfiguration; se produktatalogen
Temperaturområde vid användning 0 °C till +50 °C, utan kondens
Temperaturområde vid förvaring –20 °C till +70 °C
Skyddsklass enligt EN 60529/IEC529 IP 69K, i monterat tillstånd
Tryckluft, kvalitet Enligt DIN ISO 8573-1, klass 6, 4, 3 eller lägre
fasta föroreningar: ≤ 5 μm
daggpunkt: ≤ 3 °C
oljehalt: ≤ 1 mg/m
3
Arbetstryck 2,5 – 10 bar
Nominellt luftflöde 950 - 1100 Nl/min, beroende på ventiltyp och
anslutningsplatta vid 6 bar pilottryck, Δ = 1 bar
Monteringsläge Valfritt
Elektriska data
Driftspänning
- Elektronik U
L
- Belastning U
Q1
, U
Q2
24 V DC (+20%/-15%)
24 V DC (15%)
- Strömstyrka I
L
50 mA
Säkring för spänningsmatningen 2 x 3,0 A (F)
Säkring för logikspänning 500 mA (F)
Ledningslängd för spänningsmatning Max. 20 m
Ström i 0 V-ledningen Max. 4 A
Internt spänningsfall 0,6 V
Utgångsström per ventilutgång Max. 100 mA
Uppstarttid ca. 1 s
Antal utgångar Max. 32
Antal utgångsdatabyte Fast, 4 byte utgång och 0 byte ingång
Reservdelar och tillbehör
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 275
Svenska
12 Reservdelar och tillbehör
Fältbussnod Materialnr
Utbytesenhet fältbusnod G/Metric CL03/CL03-XL R402003531
Utbytesenhet fältbusnod NPT/UNC CL03/CL03-XL R402003535
Termineringsplugg Materialnr
M12 B-kodad hane 5 poler PROFIBUS ‘BUS OUT', IP69K, PP, rostfritt stål R402003764
Kabelset, komplett med kontakter Materialnr
M12 A-kodad hane – hona, 4 poler 'POWER', IP69K, PVC, rostfritt stål 5 m R402003760
10 m R402003761
15 m R402003762
Kontakter för fältmontering Materialnr
M12 kontakt A-kodad hona, 4 poler 'POWER', IP67, PBT, rostfritt stål R402003755
M12 kontakt A-kodad hona, 4 poler 'POWER' för två kablar, IP67, PBT, rostfritt stål R402003790
M12 kontakt B-kodad hane, 5 poler PROFIBUS 'BUS OUT', IP67, rostfritt stål R402003771
M12 kontakt B-kodad hona, 5 poler PROFIBUS 'BUS IN', IP67, rostfritt stål R402003772
Reservdelar och tillbehör
276 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Nyckelordsregister
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 277
Svenska
13 Nyckelordsregister
W A
Adressinställning 256
Adressmärkning 249
Ansluta Spännings-
försörjning 252
Anslutningar
allmänna
upplysningar 250
jord 254
X71/X72 250
Användning
ej tillåten 241
tillåten 240
Användnings-
områden 244
Arbetstryck 274
Avfallshantering 273
W B
Beskrivning 245
W D
Data 274
Datahastighet 256
Diagnostik öppna 266
Diagnostikmeddelanden
ställa in 257
DIP-omkopplare 257
W E
Elektrisk anslutning 249
FE-anslutning 254
Skärmning 251
W F
Fackman 241
Fara 238
Felsökning 273
Förkortningar 239
Förkunskapskrav 238
W I
IndraWorks 260
Inställningar 255
W J
Jordning 254
W K
Konfiguration 244
W L
Leveransomfattning 244
Lösningsmedel 272
W M
Monteringsläge 274
W O
Omkopplare
S1/S2 256
S3 257
S4 258
W R
Rengöring 272
Rengöringsmedel 272
Reservdelar 275
Nyckelordsregister
278 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
W S
Säkerhet 240
Skötsel 272
Skyddsklass 274
Spänningsmatning till
ventiler 258
Ställa in
datahastighet 256
Ställa in diagnostik-
meddelanden 257
Ställa in ventilernas
spänningsmatning 258
Standarder 243
Stifttilldelning
X10 252
X71/X72 250
W T
Tekniska data 274
Temperatur 274
Test och diagnostik 266
Tillbehör 275
Tryckluftskvalitet 274
W U
Underhåll 273
W V
Varningsupplys-
ningar 238
Viktigt att veta 242
Vridomkopplare 256
W X
X10, stifttilldelning 252
X71, X72,
stifttilldelning 250
Nyckelordsregister
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 279
Svenska
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
Phone: +49 (0) 511-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can be
derived from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered product may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R402003657–BAL–001–AG/06.2016
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.

Transcripción de documentos

Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Buskoppler für Serie VS CL03/CL03-XL Bus coupler for series VS CL03/CL03-XL Coupleur de bus pour série VS CL03/CL03-XL Accoppiatore bus per serie VS CL03/CL03-XL Acoplador de bus para serie VS CL03/CL03-XL Fältbussnod för serie VS CL03/CL03-XL PROFIBUS DP Svenska Español Italiano Français English Deutsch R402003657/06.2016, Replaces: 12.2015, DE/EN/FR/IT/ES/SV AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 3 Inhalt 1 1.1 1.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.3.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 4 5 5.1 6 6.1 6.1.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 Zu dieser Dokumentation ............................................. 5 Gültigkeit der Dokumentation................................................5 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen ...........5 Darstellung von Informationen .............................................6 Sicherheitshinweise ............................................................... 6 Symbole ...................................................................................... 7 Abkürzungen ............................................................................. 7 Sicherheitshinweise ..................................................... 8 Zu diesem Kapitel......................................................................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................8 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung .........................9 Qualifikation des Personals....................................................9 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................... 10 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise .............................................................. 11 Einsatzbereiche ........................................................... 12 Lieferumfang ............................................................... 13 Gerätebeschreibung ................................................... 14 Übersicht über den Buskoppler ......................................... 15 Montage ........................................................................ 17 CL03/CL03-XL mit PROFIBUS DP montieren................. 17 Abmessungen ........................................................................ 18 Buskoppler beschriften ........................................................ 18 Modul elektrisch anschließen............................................. 19 Allgemeine Hinweise zum Anschluss des Buskopplers ................................................................... 20 Buskoppler als Zwischenstation anschließen ............. 22 Buskoppler als letzte Station anschließen ................... 22 Spannungsversorgung an den Buskoppler anschließen ............................................................................ 22 FE-Anschluss ......................................................................... 24 Deutsch Inhalt 4 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Inhalt 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.2 7.2.1 7.2.2 7.3 7.3.1 7.3.2 7.4 8 8.1 8.2 9 9.1 9.2 9.3 10 11 12 13 Inbetriebnahme und Bedienung ................................ 25 Einstellungen vornehmen.................................................... 25 Datenrate einstellen ............................................................ 26 Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen ...................... 26 Diagnosemeldungen einstellen ........................................ 27 Ventilversorgung auswählen ............................................ 28 Konfiguration des Bussystems .......................................... 31 GSD-Datei des Geräts laden .............................................. 32 PROFIBUS-Mastereinstellungen anpassen .................. 34 Test und Diagnose.................................................................. 37 Diagnose mit den LEDs des Buskopplers ..................... 37 Diagnose .................................................................................. 38 VS mit PROFIBUS DP in Betrieb nehmen........................ 39 Austausch .................................................................... 40 Buskoppler austauschen...................................................... 40 Multipolmodul durch einen Buskoppler ersetzen ........ 42 Pflege und Wartung .................................................... 44 Reinigen und pflegen............................................................. 44 Wartung ..................................................................................... 45 Abfallentsorgung .................................................................... 45 Wenn Störungen auftreten ......................................... 45 Technische Daten ........................................................ 46 Ersatzteile und Zubehör ............................................. 47 Stichwortverzeichnis .................................................. 49 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 5 Zu dieser Dokumentation 1 Zu dieser Dokumentation 1.1 Gültigkeit der Dokumentation Diese Dokumentation richtet sich an Elektro-/ Pneumatikfachkräfte. Diese Dokumentation enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und sachgerecht zu montieren, in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen. O Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. O Erforderliche und ergänzende Dokumentationen Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen folgende Dokumentationen vorliegen und Sie diese verstanden und beachtet haben. Der Buskoppler ist eine Anlagenkomponente. Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten. Tabelle 1: Erforderliche und ergänzende Dokumentationen Titel Dokumentnummer Dokumentart Ventilsystem, Serie CL03/ CL03-XL, Clean Line R402000141 Anleitung Anlagendokumentation Weitere Angaben zu den CL03/CL03-XL-Komponenten der VS-Serie entnehmen Sie dem Online-Katalog von AVENTICS unter www.aventics.com/pneumatics-catalog. Deutsch 1.2 6 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Zu dieser Dokumentation 1.3 Darstellung von Informationen Damit Sie mit dieser Dokumentation schnell und sicher mit Ihrem Produkt arbeiten können, werden einheitliche Sicherheitshinweise, Symbole, Begriffe und Abkürzungen verwendet. Zum besseren Verständnis sind diese in den folgenden Abschnitten erklärt. 1.3.1 Sicherheitshinweise In dieser Dokumentation stehen Sicherheitshinweise vor einer Handlungsabfolge, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden. Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut: SIGNALWORT Art und Quelle der Gefahr Folgen bei Nichtbeachtung O Maßnahme zur Gefahrenabwehr W Warnzeichen: macht auf die Gefahr aufmerksam W Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an W Art und Quelle der Gefahr: benennt die Art und Quelle der Gefahr W Folgen: beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung W Abwehr: gibt an, wie man die Gefahr umgehen kann Tabelle 2: Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006 Warnzeichen, Signalwort Bedeutung GEFAHR Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere Körperverletzung eintreten werden, wenn sie nicht vermieden wird WARNUNG Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 7 Zu dieser Dokumentation Tabelle 2: Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006 Warnzeichen, Signalwort VORSICHT ACHTUNG 1.3.2 Bedeutung Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt werden. Symbole Die folgenden Symbole kennzeichnen Hinweise, die nicht sicherheitsrelevant sind, jedoch die Verständlichkeit der Dokumentation erhöhen. Tabelle 3: Bedeutung der Symbole Symbol Bedeutung O einzelner, unabhängiger Handlungsschritt 1. 2. 3. nummerierte Handlungsanweisung: 1.3.3 Die Ziffern geben an, dass die Handlungsschritte aufeinander folgen. Abkürzungen In dieser Dokumentation werden folgende Abkürzungen verwendet: Tabelle 4: Abkürzungen Abkürzung Bedeutung FE Funktionserde (Funktionspotenzialausgleich) GSD General Station Description Markup Language VS Ventilsystem Deutsch Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das Produkt nicht optimal genutzt bzw. betrieben werden. 8 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Sicherheitshinweise 2 Sicherheitshinweise 2.1 Zu diesem Kapitel Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten. O Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. O Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den erforderlichen Dokumentationen weiter. 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Bei dem Produkt handelt es sich um eine elektropneumatische Anlagenkomponente. Sie dürfen das Produkt wie folgt einsetzen: W ausschließlich im industriellen Bereich W ausschließlich in dem Leistungsbereich, der in den technischen Daten angegeben ist. W im industriellen Bereich (Klasse A). Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für die private Verwendung bestimmt. Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Dokumentation und insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden haben. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 9 Sicherheitshinweise Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrieben ist nicht bestimmungsgemäß und deshalb unzulässig. Wenn ungeeignete Produkte in sicherheitsrelevanten Anwendungen eingebaut oder verwendet werden, können unbeabsichtigte Betriebszustände in der Anwendung auftreten, die Personen- und/oder Sachschäden verursachen können. Setzen Sie daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevanten Anwendungen ein, wenn diese Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des Produkts spezifiziert und erlaubt ist. Beispielsweise in Ex-Schutz Bereichen oder in sicherheitsbezogenen Teilen einer Steuerung (funktionale Sicherheit). Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen allein beim Benutzer. Zur nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Produkts gehört: W die Veränderung bzw. der Umbau des Produkts, W die Verwendung außerhalb der Anwendungsgebiete, die in dieser Anleitung genannt werden, W die Verwendung unter Betriebsbedingungen, die von den in dieser Anleitung beschriebenen abweichen. 2.4 Qualifikation des Personals Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende Kenntnisse der Elektrik und Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden. Deutsch 2.3 10 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Sicherheitshinweise Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten. 2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz. W Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und bestimmungen des Landes, in dem das Produkt eingesetzt/ angewendet wird. W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand. W Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt. W Personen, die AVENTICS-Produkte montieren, bedienen, demontieren oder warten dürfen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen. W Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehörund Ersatzteile, um Personengefährdungen wegen nicht geeigneter Ersatzteile auszuschließen. W Halten Sie die in der Produktdokumentation angegebenen technischen Daten und Umgebungsbedingungen ein. W Wenn in sicherheitsrelevanten Anwendungen ungeeignete Produkte eingebaut oder verwendet werden, können unbeabsichtigte Betriebszustände in der Anwendung auftreten, die Personen- und/oder Sachschäden verursachen können. Setzen Sie daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevante Anwendungen ein, wenn diese Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des Produkts spezifiziert und erlaubt ist. W Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn festgestellt wurde, dass das Endprodukt (beispielsweise eine Maschine oder Anlage), in das die AVENTICS-Produkte AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 11 Sicherheitshinweise eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen, Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung entspricht. Bei der Montage Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise W Belasten Sie das Gerät unter keinen Umständen mechanisch. W Stellen Sie keine Gegenstände darauf ab. W Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung innerhalb der angegebenen Toleranz der Module liegt. W Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung Ihres Ventilsystems. W Verwenden Sie für die Komponente ausschließlich die folgende Spannungsversorgung: – 24-V-DC PELV-Stromkreise nach DIN EN 60204-1/ IEC 60204-1. – Die Stromquelle für PELV muss ein Sicherheitstrenntransformator nach IEC 61558-1 oder IEC 61558-2-6 sein oder eine Stromquelle, die den gleichen Sicherheitsgrad erfüllt wie ein Sicherheitstrenntransformator. – Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung des Netzteils immer kleiner als 300 V AC (Außenleiter – Neutralleiter) ist. W Schalten Sie die Betriebsspannung aus, bevor Sie Stecker verbinden oder trennen. W Die Gewährleistung gilt ausschließlich für die ausgelieferte Konfiguration. Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage. W Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil spannungs- und drucklos, bevor Sie das Gerät montieren oder demontieren. Sorgen Sie dafür, dass die Anlage während der Montagearbeiten gegen Wiederanschalten gesichert ist. Deutsch 2.6 12 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Einsatzbereiche Bei der Inbetriebnahme Während des Betriebs Bei der Reinigung Abfallentsorgung W Verbinden Sie die Module und das Ventilsystem mit der Funktionserde (FE): – Anschluss nach DIN EN 60204-1/IEC 60204-1 W Die Installation darf nur in spannungsfreiem und drucklosem Zustand und nur durch geschultes Fachpersonal erfolgen. Führen Sie die elektrische Inbetriebnahme nur in drucklosem Zustand durch, um gefährliche Bewegungen der Aktoren zu vermeiden. W Nehmen Sie das System nur in Betrieb, wenn es komplett montiert, korrekt verdrahtet und konfiguriert ist, und nachdem Sie es getestet haben. W Das Gerät unterliegt der Schutzklasse IP69K. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse der Steckverbindungen dicht sind, um zu verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das Gerät eindringen können. W Sorgen Sie für genügend Luftaustausch bzw. für ausreichend Kühlung, wenn Ihr Ventilsystem Folgendes aufweist: – volle Bestückung – Dauerbelastung der Magnetspulen W Verwenden Sie Lösemittel oder Reinigungsmittel nur in geringer Konzentration und lassen Sie diese nicht längere Zeit einwirken. W Verstoßen Sie nicht gegen die Bedingungen für IP69K. W Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres Landes. 3 Einsatzbereiche Der Buskoppler dient zur elektrischen Ansteuerung der Ventile des Ventilsystems CL03/CL03-XL über das PROFIBUSFeldbussystem. Es wird zur Steuerung von bis zu 16 Ventilen direkt auf das CL03/CL03-XL Ventilsystem montiert. Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Slave an einem PROFIBUS Bussystem nach EN 50170 Teil 2 bestimmt. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 13 Lieferumfang 4 Lieferumfang Im Lieferumfang sind enthalten: W CL03/CL03-XL Ventilsystem mit PROFIBUS gemäß Konfiguration und Bestellung W Montageanleitung zum Ventilsystem W Weitere Anleitungen gemäß Konfiguration W CD R412023902 Deutsch Das Ventilsystem wird individuell mit Hilfe des OnlineKonfigurators von AVENTICS (www.aventics.com) konfiguriert. Während der Konfiguration wird eine individuelle Bestellnummer generiert. Diese Nummer stimmt genau mit der ausgelieferten Konfiguration überein. 14 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Gerätebeschreibung 5 Gerätebeschreibung Durch den Buskoppler ist es möglich, das CL03/CL03-XL Ventilsystem über eine PROFIBUS-Feldbusverbindung anzusteuern. Neben dem Anschluss von Datenleitungen und Spannungsversorgungen ermöglicht der Buskoppler die Einstellung verschiedener Busparameter sowie die Diagnose über LEDs und das PROFIBUS-Protokoll. Eine ausführlichere Beschreibung des Buskopplers finden Sie auf den folgenden Seiten. 3 2 1 Abb. 1: Übersicht zum VS CL03/CL03-XL mit Buskoppler (Beispielkonfiguration) 1 2 3 PROFIBUS-Ventiltreiber mit darunter befindlichen pneumatischen und elektrischen Anschlüssen 1 bis 16 Anschlussplatten für CL03-Ventile / 1 bis 18 Anschlussplatten für CL03-XL-Ventile Endplatte für pneumatische Anschlüsse AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 15 Gerätebeschreibung 5.1 Übersicht über den Buskoppler 1 2 ¨ 3 4 5 POWER X10 BUS IN X71 BUS OUT X72 78 Abb. 2: Übersicht über den Buskoppler 1 2 3 4 5 6 7 8 Busadressenfeld LED-Anzeige für Diagnosemeldungen Anschluss BUS OUT X72 für den Buskoppler zur Ansteuerung weiterer PROFIBUS-Teilnehmer Anschluss BUS IN X71 für den Buskoppler zur Ansteuerung der CL03/CL03-XL-Ventile Anschluss POWER X10 zur Spannungsversorgung der Ventilspulen Schiebeschalter S4 für Auswahl der Ventilversorgung Drehschalter S1, S2 für Zuweisung der PROFIBUS-Adresse DIP-Schalter S3 für Moduseinstellung Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Slave in einem PROFIBUS-Link nach EN 50170 Teil 2 bestimmt. Deutsch 6 16 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Gerätebeschreibung PROFIBUS-Adresse Datenrate Diagnose Anzahl der angesteuerten Ventile Als Feldbuskabel wird ein verdrilltes, geschirmtes Adernpaar benutzt. Die Buskabellänge kann je nach Übertragungsgeschwindigkeit (ohne Repeater) bis zu 1,2 km betragen. Ohne Repeater sind 32 Teilnehmer je Segment anschließbar. Mit Repeatern ist eine Erweiterung auf bis zu 127 Teilnehmer möglich. Die Adresse des Buskopplers wird über die beiden Drehschalter S1 und S2 eingestellt. Der Buskoppler stellt sich automatisch auf die Masterbusgeschwindigkeit (zwischen 9,6 kbps und 12 Mbps) ein. Die Versorgungsspannungen für den elektronischen Schaltkreis und die Ventilansteuerung werden überwacht. Wenn die eingestellte Schwelle unter- oder überschritten wird, wird ein Fehlersignal erzeugt und mittels Diagnose-LEDs auf dem Buskoppler und Diagnosenachrichten gemeldet. Es können in jeder passenden Kombination aus beidseitig und einseitig betätigten Ventilen bis zu 32 Spulen angesteuert werden. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 17 Montage 6 Montage 6.1 CL03/CL03-XL mit PROFIBUS DP montieren ACHTUNG Sie erhalten Ihr individuell konfiguriertes Ventilsystem der Serie CL03/CL03-XL komplett verschraubt mit allen Komponenten: W Buskoppler W Ventilsystem W Endplatte Die Montage des gesamten Ventilsystems ist in der beiliegenden Betriebsanleitung für das VS CL03/CL03-XL ausführlich beschrieben. Das VS kann in jeder beliebigen Lage eingebaut werden. Es sollte jedoch möglichst vermieden werden, das VS mit den Anschlüssen nach oben einzubauen. Vermeiden Sie auch, dass sich die Vorsteuerventile beim Einbau des VS am unteren Ende befinden. Die Abmessungen des kompletten VS variieren je nach Konfiguration. Siehe Abb. 3. Dabei ist ‘N’ = Anzahl der Anschlussplatten. Deutsch Gefahr von Schäden an der Ventileinheit Der Buskoppler kann beschädigt werden, wenn die Abdeckung mechanischen Kräften, z. B. einem harten Stoß, ausgesetzt wird. O Stellen Sie sicher, dass das Gerät gegen Stöße geschützt ist. O Stellen Sie sicher, dass das Gerät beim Transport gut verpackt ist. 18 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montage Abmessungen 56.9 + N x A 15.1 + N x A A 54.54 85.0 127.25 + N x A 42.25 6.1.1 11.7 149 42 B 169 Abb. 3: Abmessungen CL03/CL03-XL VS mit PROFIBUS CL03: A = 30,0 mm B = 78,5 mm CL03-XL: A = 36,0 mm B = 89,15 mm 6.2 PROFIBUS-Adresse O Buskoppler beschriften Schreiben Sie die Adresse des Buskopplers in das Feld „ADDRESS” auf der Abdeckung des Moduls. Informationen zur Einstellung der Adresse finden Sie im Abschnitt „Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen” auf Seite 26. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 19 Montage 6.3 Modul elektrisch anschließen WARNUNG Anliegende elektrische Spannung Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. O Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil spannungsfrei und drucklos, bevor Sie am Ventilsystem Module elektrisch anschließen. O Stecken oder ziehen Sie keine Steckverbinder unter Last. Stromfluss im Schirm auf Grund von Potenzialunterschieden Über den Schirm des PROFIBUS-Kabels dürfen keine durch Potenzialunterschiede bedingten Ausgleichsströme fließen, da dadurch die Schirmung aufgehoben wird und die Leitung sowie die angeschlossenen Teilnehmer beschädigt werden können. O Verbinden Sie gegebenenfalls die Massepunkte der Anlage über eine separate Leitung. Deutsch ACHTUNG 20 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montage 6.3.1 Allgemeine Hinweise zum Anschluss des Buskopplers Wenn möglich, benutzen Sie für das Anschließen der Module konfektionierte Steckverbindungen und Kabel. Beachten Sie hierzu „Ersatzteile und Zubehör” auf Seite 47. O BUS IN X71 Wenn Sie keine konfektionierten Steckverbindungen und Kabel verwenden, verbinden Sie die Kabeladern mit den Bussteckern (X71, X72) gemäß der Pin-Belegung in Tab. und beachten Sie dabei die nachfolgenden Anweisungen. Tabelle 5: Belegung X71 (BUS IN) und X72 (BUS OUT), M12, B-codiert Pin Signal Bedeutung 1 4 1 VP 5 3 2 RxD/TxD-N2) Empfangs-/Sendedaten-N, Datenleitung A (grün) 2 3 DGND Bezugspotenzial zu VP, 0V 1) 4 RxD/TxD-P2) Empfangs-/Sendedaten-P, Datenleitung B (rot) 5 Schirm Schirm bzw. Funktionserde Gehäuse Schirm bzw. Funktionserde 2 1 3 5 4 BUS OUT X72 Versorgungsspannung + (P5V)1) 1) Ausgangsspannung des Buskopplers für externe Buskomponenten (max. 25 mA). 2) Die Zuordnung der grünen und roten Ader ist nicht standardisiert. AVENTICS empfiehlt die in der Tabelle angegebene Zuordnung. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 21 Montage Feldbuskabel ACHTUNG Falsche Verkabelung! Eine falsche oder fehlerhafte Verkabelung führt zu Fehlfunktionen und zur Beschädigung des Netzwerks. O Halten Sie – sofern nicht anders erwähnt – die PROFIBUS-Spezifikationen ein. O Verwenden Sie nur Kabel, die den Spezifikationen des Feldbusses sowie den Anforderungen bzgl. Geschwindigkeit und Länge der Verbindung entsprechen. O Montieren Sie Kabel und Stecker fachgerecht entsprechend der Montageanweisung, damit Schutzart und Zugentlastung gewährleistet sind. O Schließen Sie niemals die beiden Feldbusanschlüsse X71 und X72 am gleichen Switch/Hub an. O Schließen Sie den Schirm an beiden Seiten des Buskabels direkt an das Steckergehäuse (EMV-Gehäuse) an. So schützen Sie die Datenleitungen gegen Störungseinkopplungen. Bei Verwendung eines Kabels mit Beilauflitze kann diese zusätzlich an Pin 5 der Busstecker (X71, X72) angeschlossen werden. Anschlusstechnik und Steckerbelegung entsprechen den Vorgaben der technischen Richtlinie 'Interconnection Technology' (PNO-Best.-Nr. 2142). Deutsch Gefahr durch falsch konfektionierte oder beschädigte Kabel! Der Buskoppler kann beschädigt werden. O Verwenden Sie ausschließlich geschirmte und geprüfte Kabel. 22 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montage 6.3.2 POWER X10 BUS IN X71 1 2 Buskoppler als Zwischenstation anschließen 1. Wenn Sie keine konfektionierten Steckverbindungen und Kabel verwenden, beachten Sie die Hinweise auf der vorigen Seite. 2. Schließen Sie das ankommende Buskabel am Eingang X71 (1) an. 3. Verbinden Sie die abgehende Busleitung über den Ausgang X72 (2) mit dem nächsten Modul. 4. Stellen Sie sicher, dass alle Stecker fest mit dem Gehäuse des Buskopplers verbunden sind. 6.3.3 Buskoppler als letzte Station anschließen BUS OUT X72 1. Wenn Sie keine konfektionierten Steckverbindungen und Kabel verwenden, beachten Sie die Hinweise auf der vorigen Seite. 2. Schließen Sie das ankommende Buskabel am Eingang X71 (1) an. 3. Versehen Sie die Gerätedose X72 (BUS OUT) (2) mit einem PROFIBUS-Abschlussstecker (siehe „Ersatzteile und Zubehör” auf Seite 47). 4. Stellen Sie sicher, dass alle Stecker fest mit dem Gehäuse des Buskopplers verbunden sind. 6.3.4 Spannungsversorgung an den Buskoppler anschließen Die POWER-Buchse (X10) dient zur Spannungsversorgung der internen Elektronik des Buskopplers und zur Versorgung der Ventile mit zwei verschiedenen externen Spannungsquellen (24 V). Die Pin-Belegung entspricht den Angaben in Tabelle 6. Informationen zu konfektionierten Kabel finden Sie in Abschnitt „Ersatzteile und Zubehör” auf Seite 47. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 23 Montage Tabelle 6: 4 2 3 Pin POWER X10 Belegung des Gerätesteckers X10 (POWER), M12, A-codiert X10 Belegung 1 UL Spannungsversorgung Buskoppler-Elektronik 2 UQ1 erste Spannungsversorgung Ventile 3 0V Masse für UL, UQ1 und UQ2 4 UQ2 zweite Spannungsversorgung Ventile W UL, UQ1 und UQ2 sind galvanisch miteinander verbunden. W Über die Ventilversorgung UQ1 und UQ2 können die Ventile byteweise (entspricht je 4 beidseitig betätigten Ventilen oder 8 einseitig betätigten Ventilen) abgeschaltet werden. W Die Zuordnung der Ventilgruppen (4 oder 8 Ventile) erfolgt über den Schiebeschalter S4 (siehe „Ventilversorgung auswählen” auf Seite 28). Dadurch ist z. B. eine separate Abschaltung möglich. W Beide Ventilversorgungsspannungen (X10 Pin2, Pin4) müssen mit einer externen Sicherung (3A, F) abgesichert werden. Das Kabel für die Spannungsversorgung muss folgende Anforderungen erfüllen: W Kabelbuchse: 4-polig, A-codiert ohne Mittelloch W Leitungsquerschnitt: ≥0,5 mm2 pro Ader (an Gesamtstrom und Leitungslänge angepasst) W Länge: max. 20 m Tabelle 7: Stromaufnahme an X10 (POWER) am Buskoppler Signal Belegung Gesamtstrom UL Elektronischer Schaltkreis, Eingang Max. 0,5 A UQ1 Ventile Max. 3 A UQ2 Ventile Max. 3 A Deutsch 1 24 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montage WARNUNG Stromschlag durch falsches Netzteil Ein Netzteil mit nicht sicherer Trennung kann im Fehlerfall zu gefährlichen Spannungen führen. Dies kann zu Verletzungen durch elektrischen Schlag oder zur Schädigung des Systems führen. O Verwenden Sie für die Komponente ausschließlich die folgende Spannungsversorgung: 24-V-DC PELV-Stromkreise nach DIN EN 60204-1/ IEC 60204-1. Die Stromquelle für PELV muss ein Sicherheitstrenntransformator nach IEC 61558-1 oder IEC 61558-2-6 sein oder eine Stromquelle, die den gleichen Sicherheitsgrad erfüllt wie ein Sicherheitstrenntransformator. Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung des Netzteils immer kleiner als 300 V AC (Außenleiter – Neutralleiter) ist. 3 POWER X10 So schließen Sie die Spannungsversorgung des Buskopplers an: 1. Wenn Sie kein konfektioniertes Kabel verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass das Kabel für die Spannungsversorgung über die korrekte Pin-Belegung verfügt (siehe Tabelle 6 auf Seite 23). 2. Schließen Sie die Spannungsversorgung an den Anschluss POWER X10 (3) am Buskoppler an. 3. Kontrollieren Sie die Spezifikationen der Betriebsspannungen gemäß den elektrischen Kenngrößen und halten Sie diese ein (siehe Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 46). BUS OUT X72 4 Erdung bei VS CL03/CL03-XL 6.3.5 O FE-Anschluss Verbinden Sie zur Ableitung von EMV-Störungen den FEAnschluss (4) am Buskoppler über eine niederimpedante Leitung mit der Erde. Empfohlener Kabelquerschnitt: 10 mm2 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 25 Inbetriebnahme und Bedienung 7 Inbetriebnahme und Bedienung 7.1 Einstellungen vornehmen Alle diese Einstellungen erfolgen mit den Schaltern unter der Abdeckung des Buskopplers. Die Schalterstellungen können Sie der Abb. 4 unten entnehmen. Gehen Sie wie folgt vor, um die Einstellungen vorzunehmen. 1. Entfernen Sie die Abdeckung des Buskopplers, indem Sie die vier Schrauben (1) lösen. 2. Nehmen Sie die Einstellung der Schalter wie unten beschrieben vor. 3. Schrauben Sie die Abdeckung vorsichtig wieder fest wie in Abb. 4 unten gezeigt. Stellen Sie den korrekten Sitz der Dichtung (2) sicher. Ziehen Sie die Schrauben (1) mit einem Drehmoment von 1,0 bis 1,2 Nm fest. Deutsch Folgende Einstellungen müssen Sie durchführen: W Datenrate einstellen W Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen W Diagnosemeldungen einstellen W Ventilversorgung auswählen 26 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Inbetriebnahme und Bedienung 1 S4 2 S3 S2 S1 Abb. 4: Entfernen/Verschrauben der Abdeckung des Buskopplers 7.1.1 Datenrate einstellen Der Buskoppler stellt sich automatisch auf die vom Busmaster vorgegebene Datenrate (Baudrate) ein. O Beachten Sie die zulässigen Datenraten: – 9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kbps – 3 / 6 / 12 Mbps 7.1.2 S1 S2 Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen Der Buskoppler wird vom Werk aus mit einer Stationsadresse von „66” geliefert. Damit jeder einzelne Buskoppler innerhalb eines PROFIBUSSegments korrekt identifiziert werden kann, muss für jedes Modul eine eindeutige Adresse eingestellt werden. O Vergeben Sie mit Schalter S1 und S2 nach Belieben Stationsadressen von 2 bis 99: – S1: Einerstelle von 0 bis 9 – S2: Zehnerstelle von 0 bis 9 – [S2] [S1] = Stationsadresse AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 27 Inbetriebnahme und Bedienung Die Vergabe derselben Adresse an zwei Buskoppler innerhalb desselben PROFIBUS-Segments ist nicht zulässig. Wenn der Buskoppler beim Einschalten den ungültigen Wert „0“ feststellt, wird die Stationsadresse automatisch solange auf „126“ gesetzt, bis der Benutzer sie in den erforderlichen Wert ändert. VORSICHT Änderungen im laufenden Betrieb Adressänderungen werden erst nach einem Neustart wirksam. O Ändern Sie die Einstellungen niemals im laufenden Betrieb. O Schalten Sie das Gerät aus, bevor die Adresseinstellung ändern. Diagnosemeldungen einstellen Zur Wahl der gewünschten Diagnosemeldungen wird der DIPSchalter S3 verwendet. Bei der Auslieferung befinden sich alle Schalter in Stellung OFF. Dies bedeutet, dass keine Diagnosemeldungen an den Busmaster gesendet werden. Der Schalter S3.6 ist nicht belegt. ON ↑ OFF ↓ S3 O Stellen Sie die benötigten Diagnosemeldungen mit dem Schalter S3 ein (siehe 8). Nach einem Neustart werden die Änderungen wirksam. Deutsch 7.1.3 28 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Inbetriebnahme und Bedienung Tabelle 8: DIP-Schalter S3 für Wahl von Diagnosemeldungen, die an den Master gesendet werden Bit S3.1 Diagnose Hinweis OFF: Überlastmeldung Ventilsteuerung OFF Diagnosemeldung, wenn ein Ventil Überlast bzw. Kurzschluss aufweist. Die Diagnosemeldung ist nur vorhanden, solange dieses Ventil angesteuert ist. ON: Überlastmeldung Ventilsteuerung ON S3.2 OFF: 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V Meldung Spannung zu gering OFF ON: 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V Meldung Spannung zu gering ON S3.3 OFF: 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V Meldung Spannung zu gering OFF ON: 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V Meldung Spannung zu gering ON S3.4 Um ein sicheres Schalten der Ventile zu gewährleisten, muss die Schaltspannung 20,4 V bzw. 21,6 V betragen! Unterspannung bei den Ventilen liegt vor, wenn die Spannung UQ zwischen 12,5 V und 20,4 V/ 21,6 V liegt. Die Unterspannungsmeldung erscheint beim Einschalten nach ca. 10 ms und beim Ausschalten nach ca. 20 ms. Tritt eine Spannung kleiner als 12,5 V auf, wird dieses gesondert gemeldet. OFF: UQ1 < 12,5 V Meldung OFF ON: UQ1 < 12,5 V Meldung ON S3.5 OFF: UQ2 < 12,5 V Meldung OFF ON: UQ2 < 12,5 V Meldung ON S3.6 NC S3.7 OFF: Schwelle für UQ1 ist 20,4 V ON: Schwelle für UQ1 ist 21,6 V S3.8 Für unterschiedliche Ventilserien kann die Schwelle 20,4 V/21,6 V angepasst werden. OFF: Schwelle für UQ2 ist 20,4 V ON: Schwelle für UQ2 ist 21,6 V 7.1.4 S4 Pos. 2 ↑ Pos. 1 ↓ Ventilversorgung auswählen Mit dem Schiebeschalter S4 kann die Ventilspannungsversorgung blockweise ausgewählt werden. Es kann zwischen Ventilversorgung aus dem PROFIBUS-Strang und den Spannungen UQ1 und UQ2 aus der externen Versorgung umgeschaltet werden. Alle Schalter befinden sich bei Auslieferung in der Stellung 1. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 29 Inbetriebnahme und Bedienung ACHTUNG Spannung an Schalter Der Schalter kann beschädigt werden, wenn beim Schalten Spannung an den Pins anliegt. O Betätigen Sie den Schalter nur in spannungslosem Zustand! So ordnen Sie die Ventilversorgung zu: O Ordnen Sie mit Hilfe des Schalters S4 jeder Ventilgruppe eine der beiden Versorgungsspannungen UQ1 oder UQ2 zu (siehe Tabelle 9). Zuordnung der Schalter S4 Schieber Funktion Stellung 1 (nach unten) Stellung 2 (nach oben) S4.1 Spannungsversorgung Ansteuerbyte 1 UQ1 (externe Versorgung, Pin 2, weiß) UQ2 (externe Versorgung, Pin 4, schwarz) S4.2 Spannungsversorgung Ansteuerbyte 2 UQ1 (externe Versorgung, Pin 2, weiß) UQ2 (externe Versorgung, Pin 4, schwarz) S4.3 Spannungsversorgung Ansteuerbyte 3 UQ1 (externe Versorgung, Pin 2, weiß) UQ2 (externe Versorgung, Pin 4, schwarz) S4.4 Spannungsversorgung Ansteuerbyte 4 UQ1 (externe Versorgung, Pin 2, weiß) UQ2 (externe Versorgung, Pin 4, schwarz) Für die Zuordnung des Schalters S4 und der Versorgung montierter Ventile finden Sie die folgenden Beispielkombinationen für 32 Ventilspulen in Tabelle 10. Beispiele1) Verwendete Anschlussplatten Ventilbestückung Beispiel 1 Beispiel 2 Beispiel 3 Anschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile Anschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile Anschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile beidseitig betätigte Ventile einseitig betätigte Ventile ein- und beidseitig betätigte Ventile 1) Entsprechend Ihren Anforderungen können Sie auch andere Kombinationen wählen. Deutsch Tabelle 9: 30 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Inbetriebnahme und Bedienung Tabelle 10: Beispiele für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung, 32 Ventilspulen Byte S4.1 0 S4.2 S4.3 S4.4 1) 1 2 3 Adresse Schalter Beispiel 1 A0.0 A0.1 A0.2 A0.3 A0.4 A0.5 A0.6 A0.7 A1.0 A1.1 A1.2 A1.3 A1.4 A1.5 A1.6 A1.7 A2.0 A2.1 A2.2 A2.3 A2.4 A2.5 A2.6 A2.7 A3.0 A3.1 A3.2 A3.3 A3.4 A3.5 A3.6 A3.7 Beispiel 2 Beispiel 3 Anschlussplatte für beidseitig betätigte Ventile Ventilplatz1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Spule LED 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 Ventilplatz1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Spule LED Ventilplatz1) 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 1 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 10 Weiße Felder kennzeichnen Ventilplätze mit beidseitig betätigten Ventilen. Grau unterlegte Felder kennzeichnen Ventilplätze mit einseitig betätigten Ventilen. 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 15 16 Spule LED 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 – 14 – 14 – 14 – 14 12 14 12 14 – 14 – 14 12 14 12 14 – AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 31 Inbetriebnahme und Bedienung 7.2 Konfiguration des Bussystems Die Beschreibung in diesem Kapitel bezieht sich auf die Software IndraWorks, Version 06.02.99.0. IndraWorks enthält auch eine Online-Dokumentation, die Sie bei der Bedienung berücksichtigen müssen. Die in diesem Abschnitt dargestellten Konfigurierungsschritte sind den bereits beschriebenen Einstellungen am Buskoppler (siehe „Einstellungen vornehmen“ auf Seite 25) übergeordnet und Teil der Busmasterkonfiguration des Gesamtsystems. Vor der Konfiguration müssen Sie folgende Arbeiten am Buskoppler durchgeführt und abgeschlossen haben: W Sie haben den Buskoppler und das Ventilsystem montiert (siehe „CL03/CL03-XL mit PROFIBUS DP montieren“ auf Seite 17). W Sie haben den Buskoppler angeschlossen (siehe „Modul elektrisch anschließen“ auf Seite 19). W Sie haben die Einstellungen am Buskoppler vorgenommen (siehe „Einstellungen vornehmen“ auf Seite 25). ACHTUNG Konfigurationsfehler Ein fehlerhaft konfigurierter Buskoppler kann zu Fehlfunktionen im System führen, die eine Schädigung des Systems zur Folge haben können. O Die Konfiguration darf daher nur von einer ElektronikFachkraft durchgeführt werden. Deutsch Die beschriebenen Arbeiten dürfen nur von einer Elektronik-Fachkraft und unter Beachtung der Dokumentation des Betreibers zur Konfiguration des Busmasters sowie der geltenden technischen Normen, Richtlinien und Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden. 32 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Inbetriebnahme und Bedienung O Konfigurieren Sie das Bussystem gemäß Ihren Systemanforderungen, den Angaben in den GSD-Dateien, den Vorgaben des Herstellers und allen geltenden technischen Normen, Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Beachten Sie dabei die Dokumentation des Betreibers zur Konfiguration des Busmasters. Die Konfiguration kann auch mit einer anderen Konfigurationssoftware durchgeführt werden, wenn die beschriebenen Parameter und Einstellungen berücksichtigt werden. 7.2.1 GSD-Datei des Geräts laden Die Gerätestammdatei GSD enthält die Leistungsmerkmale des DP-Slaves oder DP-Masters. Die GSD-Datei ist nach EN 50170, Teil 2, PROFIBUS genormt. Dadurch können Sie DPKomponenten unterschiedlicher Hersteller mit Hilfe jeder Projektierungssoftware in Betrieb nehmen. Jedes Ventilsystem ist gemäß Konfiguration bei Auslieferung mit Ventilen bestückt und muss nun als DP-Slave konfiguriert werden, in diesem Beispiel wird das IndraWorks-Programm verwendet. Die Konfiguration kann auch mit einem entsprechenden Tool eines anderen Herstellers vorgenommen werden. Mit der Software IndraWorks werden alle aktuellen AVENTICS GSD-Dateien ausgeliefert, die zum Erstellungszeitpunkt der Software-Version vorlagen. Wenn die GSD-Datei in Ihrer Version von IndraWorks nicht enthalten ist, müssen Sie sie in das Programm importieren. 1. Starten Sie IndraWorks. 2. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für den PROFIBUS-Master (Profibus/M). Es wird ein Fenster mit dem Menüpunkt GSD-Datei importieren geöffnet. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 33 3. Klicken Sie auf den Menüpunkt GSD-Datei importieren. Das Fenster GSD-Installer wird geöffnet. 4. Wählen Sie die gewünschte Datei aus und klicken Sie auf das Fenster Öffnen. Die Datei wird installiert. Deutsch Inbetriebnahme und Bedienung 34 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Inbetriebnahme und Bedienung 7.2.2 PROFIBUS-Mastereinstellungen anpassen Nachdem Sie die Steuerung konfiguriert haben, können Sie die Einstellungen am PROFIBUS-Master vornehmen. Die Adresse und die Datenrate (Baudrate) müssen eingestellt werden. 1. Klicken Sie doppelt auf das Symbol Profibus/M. Das Einstellungsfenster wird geöffnet. 2. Geben Sie die Adresse in das Feld Busadresse ein. In der Regel wird für den Master die Adresse 1 verwendet. Sie können den Wert durch Klicken auf die Pfeiltasten ändern. 3. Wählen Sie im Reiter Busparameter die gewünschte Datenrate (Baudrate) aus der Auswahlliste mit den möglichen Raten aus. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 35 Inbetriebnahme und Bedienung Deutsch So zeigen Sie die Bibliothek der verschiedenen PROFIBUSKomponenten an: 1. Klicken Sie im Menü Ansicht auf den Menüpunkt Bibliothek. 2. Klicken Sie unterhalb der Anzeige Peripherie in der Bibliotheksstruktur auf ProfibusDP/Ventile. Die Komponenten von AVENTICS werden angezeigt. 3. Ziehen Sie mit der Maus das angezeigte Modul BDC-B-DP_32 an die gestrichelte Line vor den Profibus-Master. Da es kein modulares Gerät ist, wird entsprechend der GSD-Datei ein Modul mit 4-Byte-Ausgängen und 0-ByteEingängen eingefügt. 4. Doppelklicken Sie auf das Modul BDC-B-DP_32. Es wird ein Fenster geöffnet, in das Sie die Adresse des Buskopplers eingeben können. Unter dem Bereich E/A Einstellungen können Sie die Anfangsadresse des Ausgangs des Moduls einstellen. Im Bereich Herstellerspezifische Daten können die Benutzerparameter (5 Byte) geändert werden. 36 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Inbetriebnahme und Bedienung Im Byte 0 darf der Wert von 00 Hex auf 04 Hex geändert werden. 00 Hex bedeutet, dass der interne Watchdog mit einer Zeitbasis von 10 ms arbeitet. Bei 04 Hex arbeitet er mit einer Zeitbasis von 1 ms. AVENTICS empfiehlt die Einstellung 00 Hex. Die Bytes 1, 2, 3, 4 müssen unbedingt den Wert 00 haben. 5. Tragen Sie die gewünschten Einstellungswerte ein. Die Hardwarekonfiguration muss dann auf die Steuerung übertragen werden. Die Steuerung prüft, ob die vorhandene Hardware der Konfiguration entspricht. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 37 Inbetriebnahme und Bedienung 7.3 Test und Diagnose Wenn Sie den Buskoppler korrekt angeschlossen haben, stehen Ihnen zwei verschiedene Diagnosetypen zur Verfügung: W Diagnose mit den LEDs des Buskopplers W Diagnose Die Fehlerangaben in den LEDs des Buskopplers oder die Diagnosemeldungen in IndraWorks können auf Fehler hinweisen, wenn: W die LED UL/DIA auf dem Buskoppler nicht leuchtet, W eine der LEDs UQ1 oder UQ2 rot leuchtet oder aus ist oder W die Statusangabe des Busmasters eine Meldung anzeigt. 7.3.1 Diagnose mit den LEDs des Buskopplers UL/DIA UQ1 UQ2 RUN/BF Tabelle 11: Bedeutung der Diagnose-LEDs LED Signal Beschreibung UL/ DIA grün rot UQ1 UQ2 aus grün rot aus grün rot aus Versorgungsspannung der Elektronik verfügbar Überlast Geber- oder Ventilversorgung (Sammeldiagnose)1) keine Versorgungsspannung der Elektronik vorhanden Ventilversorgung UQ1 in Ordnung Unterspannung (12 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V) Ventilversorgung UQ1 < 12 V Ventilversorgung UQ2 in Ordnung Unterspannung (12 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V) Ventilversorgung UQ2 < 12 V Deutsch Die vier LEDs auf dem Buskoppler zeigen die in Tabelle 11 aufgeführten Meldungen an. O Prüfen Sie vor Inbetriebnahme und während des Betriebs regelmäßig die Diagnoseanzeigen. 38 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Inbetriebnahme und Bedienung Tabelle 11: Bedeutung der Diagnose-LEDs (Forts.) LED Signal Beschreibung RUN/ grün BF Der Buskoppler befindet sich im Modus „data exchange mode”, d. h. der Slave ist korrekt konfiguriert und kommuniziert zyklisch (RUN) mit dem Master. Bus-Fehler; der Buskoppler versucht, eine Verbindung herzustellen, d. h. der Slave sucht nach dem Master. Mögliche Ursachen: Buskabel nicht angeschlossen Master ausgeschaltet rot 1) Diese Anzeige erfolgt nur, solange der überlastete Ausgang aktiviert ist. 7.3.2 Diagnose aufrufen O Diagnose Rufen Sie die Diagnose im IndraWorks-Editor mit dem Menüpunkt Ansicht, Diagnose auf. Das Modul BDC-B-DP_32 sendet zusätzlich zu der ProfibusStandarddiagnose auch noch eine 7-Byte-Anwenderdiagnose. Im Byte 1 wird die Länge des Datenfeldes übertragen (= 7) und im Byte 2 die anwenderspezifische Diagnose. Die Bits 5-7 müssen den Wert 0 haben. Tabelle 12: Bedeutung der Bits in Byte 2 Bit Wert Bedingung 0 0 - 1 2 3 1 Überlast Ventilversorgung 0 - 1 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V 0 - 1 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V 0 - 1 UQ1 < 12,5 V 4 0 - 1 UQ2 < 12,5 V 5 0 6 0 7 0 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 39 Inbetriebnahme und Bedienung 7.4 VS mit PROFIBUS DP in Betrieb nehmen Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, müssen Sie folgende Arbeiten durchgeführt und abgeschlossen haben: W Sie haben das Ventilsystem und den Buskoppler montiert (siehe „CL03/CL03-XL mit PROFIBUS DP montieren” auf Seite 17). W Sie haben den Buskoppler angeschlossen (siehe „Modul elektrisch anschließen” auf Seite 19). W Sie haben die Schaltereinstellungen und die Konfiguration durchgeführt (siehe „Einstellungen vornehmen“ auf Seite 25). W Sie haben den Busmaster so konfiguriert, dass die Ventile richtig angesteuert werden. VORSICHT Unkontrollierte Bewegungen der Aktoren beim Einschalten der Pneumatik Es besteht Verletzungsgefahr, wenn sich das System in einem undefinierten Zustand befindet oder wenn die Handhilfsbetätigungen auf Position „1“ stehen. O Bringen Sie das System in einen definierten Zustand, bevor Sie es einschalten! O Stellen Sie alle Handhilfsbetätigungen auf Position „0“. O Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen innerhalb des Gefahrenbereichs befinden, wenn Sie den Druck einschalten. 1. Betriebsspannung einschalten. 2. Überprüfen Sie die LED-Anzeigen am Modul (siehe „Diagnose mit den LEDs des Buskopplers” auf Seite 37). 3. Schalten Sie die Druckluftversorgung ein. Deutsch Die Inbetriebnahme darf nur von einer Elektro- oder Pneumatikfachkraft oder von einer unterwiesenen Person unter der Leitung und Aufsicht einer Fachkraft erfolgen (siehe „Qualifikation des Personals“ auf Seite 9). 40 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Austausch 8 Austausch Es kann notwendig werden, ein fehlerhaften Buskoppler durch ein neuen Buskoppler zu ersetzen. Auch kann es vorkommen, dass ein Multipolstecker eines CL03/CL03-XL-Ventilsystems durch ein Buskoppler ersetzt werden soll. Die Gewährleistung von AVENTICS gilt nur für die ausgelieferte Konfiguration und Erweiterungen, die bei der Konfiguration berücksichtigt wurden. Nach einem Umbau, der über diese Erweiterungen hinausgeht, erlischt die Gewährleistung. 8.1 Buskoppler austauschen WARNUNG Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau. O Stellen Sie sicher, dass das System beim Modulaustausch nicht unter Druck steht oder mit Strom versorgt wird. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 41 Austausch 1 2 5 4 3 ACHTUNG Gefahr von Schäden an der Ventileinheit Der Buskoppler kann beschädigt werden, wenn die Abdeckung mechanischen Kräften, z. B. einem harten Stoß, ausgesetzt wird. O Stellen Sie sicher, dass das Gerät gegen Stöße geschützt ist. O Stellen Sie sicher, dass das Gerät beim Transport gut verpackt ist. 1. Trennen Sie die elektrischen und pneumatischen Anschlüsse vom Buskoppler (1). 2. Lösen Sie die drei Schrauben (2), die das Buskoppler mit den Ventilen verbinden (Sechskantschrauben, Schlüsselweite 8 mm). 3. Trennen Sie das Modul von der Ventilanschlussplatte (3). Deutsch Abb. 5: Buskoppler auf einem CL03/CL03-XL VS, Beispiel 42 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Austausch 4. Schieben Sie den neuen Buskoppler auf die Zuganker (4) der Ventileinheit. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung (5) richtig eingelegt ist. 5. Drehen Sie die drei Schrauben (2) wieder ein und ziehen Sie sie fest. Anzugsdrehmoment 2,8 bis 3,2 Nm. 6. Kopieren Sie alle Einstellungen des alten Buskopplers in den neuen Buskoppler (siehe „Einstellungen vornehmen” auf Seite 25). 7. Stellen Sie die elektrischen Anschlüsse und Pneumatikanschlüsse wieder her. 8. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Konfiguration des Bussystems” auf Seite 31 und, falls erforderlich, passen Sie die Konfiguration an. 8.2 Multipolmodul durch einen Buskoppler ersetzen WARNUNG Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau. O Stellen Sie sicher, dass das System beim Modulaustausch nicht unter Druck steht oder mit Strom versorgt wird. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 43 Austausch 2 1 5 4 3 1. Lösen Sie die drei Schrauben (1), die das Multipolsteckermodul (2) mit den Ventilen verbinden (Sechskantschrauben, Schlüsselweite 8 mm). 2. Trennen Sie das Modul von der Ventilanschlussplatte (3). 3. Schieben Sie den Austausch-Buskoppler auf die Zuganker (4) der Ventileinheit. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung (5) richtig eingelegt ist. 4. Drehen Sie die drei Schrauben (1) wieder ein und ziehen Sie sie fest. Anzugsdrehmoment 2,8 bis 3,2 Nm. 5. Führen Sie alle erforderlichen Einstellungen am Buskoppler (siehe „Einstellungen vornehmen” auf Seite 25) durch. 6. Schließen Sie die elektrischen Anschlüsse an den Buskoppler an (siehe „Modul elektrisch anschließen” auf Seite 19). 7. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Konfiguration des Bussystems” auf Seite 31 und, falls erforderlich, passen Sie die Konfiguration an. Deutsch Abb. 6: Multipolsteckermodul durch einen Buskoppler ersetzen 44 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Pflege und Wartung 9 Pflege und Wartung WARNUNG Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau. O Schalten Sie das System vor der Durchführung von Pflege- und Wartungsarbeiten drucklos und spannungsfrei. 9.1 Reinigen und pflegen ACHTUNG Die Einheit kann durch Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel beschädigt werden. Die Oberfläche und Dichtungen können beschädigt werden, wenn aggressive Chemikalien verwendet werden. O Lassen Sie die verwendeten Lösemittel oder Reinigungsmittel nur kurze Zeit einwirken. O Halten Sie auf jeden Fall die Bedingungen der IP69KSchutzklasse ein. Das Ventilsystem CL03/CL03-XL und der Buskoppler sind für den Einsatz in Nassbereichen konzipiert. Sie können daher unter hohem Druck und bei hohen Temperaturen (IP69KBedingungen) gereinigt werden. Sie sind beständig gegen die meisten Reinigungsmittel in geringer Konzentration und bei kurzer Einwirkzeit. Detaillierte Informationen erhalten Sie vom Lieferanten des Lösungs- oder Reinigungsmittels bzw. von AVENTICS. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 45 Wenn Störungen auftreten 9.2 Wartung Der Buskoppler des Ventilsystems CL03/CL03-XL ist wartungsfrei, sofern es innerhalb der technischen Spezifikationen eingesetzt wird. O Beachten Sie die Wartungsintervalle und Vorgaben der Gesamtanlage. 9.3 Abfallentsorgung Entsorgen Sie das Gerät nach den entsprechenden örtlichen Bestimmungen. Falls Störungen auftreten, finden Sie im Abschnitt „Test und Diagnose” auf Seite 37 Informationen zur Fehlerbehebung. Im Abschnitt „Austausch” auf Seite 40 finden Sie Informationen über den Austausch eines fehlerhaften Buskopplers. Deutsch 10 Wenn Störungen auftreten 46 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Technische Daten 11 Technische Daten Allgemeine Daten Abmessungen Konfigurationsabhängig, siehe Online-Katalog. Gewicht Konfigurationsabhängig, siehe Online-Katalog. Temperaturbereich für Anwendung 0 C bis +50 C, ohne Betauung Temperaturbereich Lagerung –20 C bis +70 C Schutz nach EN 60529/IEC529 Bei Montage: IP69K Druckluftqualität Nach DIN ISO 8573-1, Klasse 6, 4, 3 oder kleiner feste Verunreinigung: ≤5 μm Taupunkt: ≤ 3 C Ölgehalt: ≤1 mg/m3 Betriebsdruck 2,5 – 10 bar Nenndurchfluss 950 – 1100 Nl/min, je nach Ventiltyp und Anschlussplatte bei 6 bar Vordruck,1 bar Einbaulage beliebig Elektrische Daten Betriebsspannung - Elektronik UL - Last UQ1, UQ2 24 V DC (+20 %/-15 %) 24 V DC (±15 %) Stromstärke IL 50 mA Absicherung der Spannungsversorgung 2 x 3,0 A (F) Absicherung der Logikspannung 500 mA (F) Leitungslänge der Spannungsversorgung Max. 20 m Strom in 0-V-Leitung Max. 4 A Spannungsabfall intern 0,6 V Ausgangsstrom pro Ventilausgang Max. 100 mA Hochlaufzeit Ca. 1 s Anzahl Ausgänge Max. 32 Anzahl der Ausgangsbytes Fest 4 Byte Ausgang und 0 Byte Eingang Die Konformitätserklärung ist auf der CD R412023902 enthalten. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 47 Ersatzteile und Zubehör 12 Ersatzteile und Zubehör Buskoppler Materialnummer Austausch-Buskoppler G/Metric CL03/CL03-XL R402003531 Austausch-Buskoppler NPT/UNC CL03/CL03-XL R402003535 Abschlussstecker Materialnummer M12 B-codierter Stecker 5-polig PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP69K, PP, nichtrostender Stahl M12 A-codiert male - female 4-polig 'POWER', IP69K, PVC, nichtrostender Stahl Materialnummer 5m R402003760 10 m R402003761 15 m R402003762 Am Feld anschließbare Verbinder Materialnummer M12-Verbinder A-codiert female 4-polig 'POWER', IP67, PBT, nichtrostender Stahl R402003755 M12-Verbinder A-codiert female 4-polig 'POWER' für zwei Kabel, IP67, PBT, nichtrostender Stahl R402003790 M12-Verbinder B-codiert male 5-polig PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP67, nichtrostender Stahl R402003771 M12-Verbinder B-codiert female 5-polig PROFIBUS ‘BUS IN’, IP67, nichtrostender Stahl R402003772 Deutsch Kabelsätze mit Stecker/Buchse R402003764 48 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Ersatzteile und Zubehör AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 49 Stichwortverzeichnis 13 Stichwortverzeichnis W B Baudrate 26 Beschriftung 18 Betriebsdruck 46 W D Daten 46 Datenrate 26 Deckel 26 Diagnose mit IndraWorks 38 Diagnose mit LEDs 37 Diagnosemeldungen 28 Druckdaten 46 Druckluftqualität 46 W E Einbaulage 46 Einsatzbereich 12 Einstellung 25 Adresse 26 Baudrate 26 Diagnosemeldungen 27 Ventilversorgung 28 Elektrische Daten 46 Ersatzteile 47 W F FE-Anschluss 24 W G Gerätebeschreibung 14 GSD-Datei Laden 32 W I Inbetriebnahme 25, 39 IndraWorks 31 W L Lieferumfang 13 Lösemittel 44 W M Maße 18 Montage 17 W N Normen 12 W P Pflegen 44 Pin-Belegung X10 23 X71/X72 20 Deutsch W A Abfallentsorgung 45 Abwehr 46 Adressbelegung 26 Adresse zuweisen 26 Adressenschild 18 Anordnung 13 Anschlüsse Elektrisch 19 Generelle Hinweise 20 Spannungsversorgung 22 Austausch 40 50 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Stichwortverzeichnis W R Reinigen 44 Reinigungsmittel 44 RUN/BF 38 W S Schalter Position 25 S1/S2 26 S3 27 S4 28 Schutzart 46 Service 44 Spannungsversorgung 22 Störungen 45 Stromaufnahme 23 W T Technische Daten 46 Temperatur 46 Test 37 W U Übersicht über den Buskoppler 15 UL/DIA 37 UQ1 37 UQ2 37 W V Ventilversorgung Auswählen 28 W W Wartung 45 W X X10, Pin-Belegung 23 X71/X72 Pin-Belegung 20 W Z Zubehör 47 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 51 Contents 1 1.1 1.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.3.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 4 5 5.1 6 6.1 6.1.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 About This Documentation ......................................... 53 Validity of the documentation ............................................. 53 Required and supplementary documentation ............... 53 Presentation of information ................................................ 54 Notes on Safety ..................................................................... 54 Symbols ................................................................................... 55 Abbreviations ......................................................................... 55 Notes on Safety ........................................................... 56 About this section................................................................... 56 Intended use............................................................................. 56 Improper use ........................................................................... 57 Personnel qualifications....................................................... 57 General safety instructions ................................................. 58 Safety instructions related to the product and technology ................................................................................ 58 Applications ................................................................. 60 Delivery Contents ........................................................ 60 Device description ....................................................... 61 Bus coupler overview............................................................ 62 Assembly ..................................................................... 63 Assembling the CL03/CL03-XL with PROFIBUS DP..... 63 Dimensions ............................................................................. 64 Labeling the bus coupler...................................................... 65 Connecting the module electrically................................... 65 General notes on connecting the bus coupler ............. 65 Connecting the bus coupler as an intermediate station ............................................................ 67 Connecting the bus coupler as a final station ............. 67 Connecting power supply to the bus coupler .............. 67 FE connection ........................................................................ 69 English Contents 52 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Contents 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.2 7.2.1 7.2.2 7.3 7.3.1 7.3.2 7.4 8 8.1 8.2 9 9.1 9.2 9.3 10 11 12 13 Commissioning and operation ................................... 70 Making settings ....................................................................... 70 Setting the data rate ............................................................ 71 Assigning an address to the bus coupler ...................... 72 Setting diagnostic messages ............................................ 72 Selecting the valve supply ................................................. 73 Bus system configuration ................................................... 76 Loading the GSD file of the device ................................... 77 Adjusting the PROFIBUS master settings ..................... 78 Test and diagnosis ................................................................. 81 Diagnosis with the LEDs of the bus coupler ................. 82 Diagnosis ................................................................................. 82 Commissioning the valve system with PROFIBUS DP 83 Replacement ................................................................ 84 Replacing a bus coupler ....................................................... 85 Replacing a multipole connector module with a bus coupler............................................................................... 86 Service and maintenance ........................................... 88 Cleaning and care................................................................... 88 Maintenance............................................................................. 89 Waste disposal ........................................................................ 89 If malfunctions occur .................................................. 89 Technical Data ............................................................. 90 Spare parts and accessories ..................................... 91 Index ............................................................................. 93 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 53 About This Documentation 1 About This Documentation 1.1 Validity of the documentation This documentation is intended for qualified electrical or pneumatic personnel. These instructions contain important information for the safe and appropriate assembly and commissioning of the product. It also contains information about operation and maintenance, and how to remedy simple malfunctions yourself. O Read these instructions carefully, especially chapter ”Notes on Safety”, before you start working with the bus coupler. 1.2 Only commission the product once you have obtained the following documentation and understood and complied with its contents. The bus coupler is a system component. Also follow the instructions for the other system components. This includes: Table 1: Required and supplementary documentation Title Document number Document type Valve system, series CL03/ CL03-XL, Clean Line R402000141 Instructions System documentation Additional data on the VS Series CL03/CL03-XL components can be found in the online catalogue (www.aventics.com) English O Required and supplementary documentation 54 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG About This Documentation 1.3 Presentation of information To allow you to begin working with the product quickly and safely, uniform safety instructions, symbols, terms, and abbreviations are used in this documentation. For better understanding, these are explained in the following sections. 1.3.1 Notes on Safety In this documentation, there are safety instructions before the steps whenever there is a risk of personal injury or damage to equipment. The measures described to avoid these hazards must be followed. Safety instructions are set out as follows: SIGNAL WORD Type and source of risk Consequences O Precautions W Safety sign: draws attention to the risk W Signal word: identifies the degree of hazard W Hazard type and source: identifies the hazard type and source W Consequences: describes what occurs when the safety instructions are not complied with W Precautions: states how the hazard can be avoided Table 2: Hazard classes according to ANSI Z 535.6-2006 Safety sign, signal word Meaning DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will certainly result in death or serious injury. WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 55 About This Documentation Table 2: Hazard classes according to ANSI Z 535.6-2006 Safety sign, signal word CAUTION NOTICE 1.3.2 Meaning Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. Indicates that damage may be inflicted on the product or the environment. Symbols The following symbols indicate information that is not relevant for safety but that helps in comprehending the documentation. Table 3: Symbol Meaning of the symbols Meaning If this information is disregarded, the product cannot be used or operated optimally. O Individual, independent action 1. 2. 3. Numbered steps: 1.3.3 Abbreviations Table 4: Abbreviations Abbreviation Meaning FE Functional Earth GSD General Station Description VS Valve System English The numbers indicate the order for the steps. 56 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Notes on Safety 2 Notes on Safety 2.1 About this section The product has been manufactured in accordance with current engineering standards and safety regulations. Even so, there is a risk of personal injury or damage to equipment if the following general safety instructions and the specific warnings given in this instruction manual are not followed. O Read these instructions completely before working with the bus coupler. O Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at all times. O Always include the operating instructions when you pass the product on to third parties. 2.2 Intended use The product is an electropneumatic system component. The product may be used as follows: W only for industrial applications W only within the performance range provided in the technical data W in industrial applications (class A) The product is intended for professional use only. Intended use includes having read and understood these instructions, especially the chapter “Notes on Safety”. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 57 Notes on Safety 2.3 Improper use Any use other than that described under Intended use is improper and is not permitted. The installation or use of unsuitable products in safety-relevant applications can result in unanticipated operating states in the application that can lead to personal injury or damage to equipment. Therefore, only use a product in safety-relevant applications if such use is specifically stated and permitted in the product documentation. For example, in areas with explosion protection or in safety-related components of control systems (functional safety). AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from improper use. The user alone bears the risks of improper use of the product. Improper use of the product includes: W changing or conversion of the product, W use for any application not stated in these instructions, or W use under operating conditions that deviate from those described in these instructions. Personnel qualifications Assembly, disassembly, commissioning and operation require fundamental electrical and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the applicable technical terminology. For this reason, the device may only be assembled, disassembled, commissioned and operated by qualified electrical and pneumatic personnel, or by a person under the control and supervision of such qualified personnel. Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the appropriate safety measures due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant conditions pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area. English 2.4 58 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Notes on Safety 2.5 General safety instructions W Observe the regulations for accident prevention and environmental protection. W Observe the safety instructions and regulations of the country in which the product is used or operated. W Only use AVENTICS products that are in perfect working order. W Follow all the instructions on the product. W Persons who assemble, operate, disassemble, or maintain AVENTICS products must not consume any alcohol, drugs, or pharmaceuticals that may affect their ability to respond. W To avoid injuries due to unsuitable spare parts, only use accessories and spare parts approved by the manufacturer. W Comply with the technical data and ambient conditions listed in the product documentation. W If unsuitable products are installed or used in safetyrelevant applications, this may result in unintended system operating states that may lead to injuries and/or equipment damage. Therefore, only use a product in safety-relevant applications if such use is specifically stated and permitted in the product documentation. W You may only commission the product if you have determined that the end product (such as a machine or system) in which the AVENTICS products are installed meets the country-specific provisions, safety regulations, and standards for the specific application. 2.6 Safety instructions related to the product and technology W Do not place any mechanical loads on the device under any circumstances. W Do not place any objects on it. W Ensure that the power supply is within the stipulated tolerance for the modules. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 59 During assembly During commissioning W Observe the safety notes found in the operating instructions of the complete valve system. W Only use the following power supply for the bus coupler: – 24 V DC PELV circuits in accordance with DIN EN 60204-1/IEC 60204-1. – The PELV power source must be a safety isolation transformer in accordance with IEC 61558-1 or IEC 61558-2-6, or a power source offering the same degree of safety as a safety isolation transformer. – Make sure that the power supply of the power pack is always less than 300 V AC (outer cable – neutral wire). W Switch off the operating voltage before connecting or disconnecting plugs. W The warranty only applies to the delivered configuration. The warranty will not apply if the system is incorrectly assembled. W Make sure the relevant system component is not under pressure or connected to voltage on assembly or disassembly. Ensure that the system is protected from reconnection during assembly work. W Connect the modules and the valve system to functional earth (FE): – Connection according to DIN EN 60204-1/IEC 60204-1 W Installation may only be performed in a voltage-free and pressure-free state and only by a qualified technician. In order to avoid accidents caused by dangerous movements of the actuators, electrical commissioning is to be carried out only in a pressure-free state. W Do not put the system into operation before it is completely assembled as well as correctly wired and configured, and after it has been tested. W The device is subject to the restrictions of the IP69K protection class. Before commissioning, make sure that all the connection seals and plugs are leak-tight to prevent fluids and foreign particles from penetrating the device. English Notes on Safety 60 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Applications During operation During cleaning Waste disposal W Make sure that there is a sufficient exchange of air or enough cooling if any of the following applies: – Fully equipped system – Continuously loaded solenoid valves W Only use solvents or detergents in low concentrations and under short term conditions. W Do not exceed the conditions for IP69K. W Dispose of the device in accordance with local regulations. 3 Applications The bus coupler module is used to electrically control valves of the CL03/CL03-XL valve system via the PROFIBUS field bus system. The bus coupler is mounted directly on the CL03/CL03XL valve system to control up to 16/18 valves. The bus coupler is designed for use as a slave only on a PROFIBUS bus system in accordance with EN 50170 Part 2. 4 Delivery Contents The delivery contains: W CL03/CL03-XL valve system with PROFIBUS as per configuration and order W Valve system assembly instructions W Additional instructions depending on configuration W CD R412023902 The valve system is configured individually using the AVENTICS online configurator (www.aventics.com). At the time of configuration, an individual order number is created. This number corresponds exactly to the configuration delivered. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 61 Device description 5 Device description The bus coupler makes it possible to control the CL03/CL03-XL valve system via a PROFIBUS field bus connection. In addition to connections for data lines and power supply, the bus coupler also enables you to set various bus parameters, and permits diagnosis via LEDs and via the PROFIBUS protocol. A more detailed description of the bus coupler can be found on the following pages. 3 2 Fig. 1: 1 2 English 1 Overview of CL03/CL03-XL VS with bus coupler (sample configuration) PROFIBUS valve control unit, with pneumatic 3 and electrical connections underneath 1 to 16 subbases for CL03 valves/ 1 to 18 subbases for CL03-XL valves End plate for pneumatic connections 62 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Device description 5.1 Bus coupler overview 1 2 ¨ 3 4 5 POWER X10 BUS IN X71 BUS OUT X72 6 Fig. 2: 1 2 3 78 Bus coupler overview Bus address label LED display for diagnostic messages BUS OUT X72, connection for the bus coupler to control further PROFIBUS modules 4 BUS IN X71, connection for the bus coupler to control the CL03/CL03-XL valves 5 POWER X10, connection for power supply to the valve solenoids 6 S4, sliding switch for selecting valve supply 7 S1, S2, rotating switch for assigning the PROFIBUS address 8 S3, DIP switch for setting modes The bus coupler is designed only for use as a slave unit in a PROFIBUS link according to EN 50170 Part 2. A twisted, shielded pair of wires is used as a field bus cable. The bus length can be up to 1.2 km (without a repeater) depending on the transfer rate. Without a repeater, 32 bus participants AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 63 Assembly Data rate Diagnosis Number of valves controlled 6 Assembly 6.1 Assembling the CL03/CL03-XL with PROFIBUS DP NOTICE Risk of damage to the unit There is a risk of damage to the bus coupler if its cover is exposed to shocks and blows. O See to that the bus coupler is not exposed to blows. O Transport the unit well packaged. You will receive your individually configured CL03/CL03-XL series valve system completely fitted with all components: W Bus coupler W Valve system W End plate The operating instructions accompanying the CL03/CL03-XL VS describe in full how to assemble the entire valve system. The VS may be mounted in any orientation. However, mounting the VS English PROFIBUS address (slaves) per segment are connectable. With repeaters, this can be expanded to up to 127 bus participants (slaves). The address of the bus coupler is set using the S1 and S2 rotary switches. The bus coupler is automatically set to the master bus speed between 9.6 kbps and 12 Mbps. The supply voltages for the electronics circuitry and valve control are monitored. If they exceed or fall below a set limit, an error signal will be generated and confirmed with the diagnostic LEDs on the bus coupler and with diagnostic messages. Up to 32 solenoids, in any suitable combination of double solenoid and single solenoid valves, can be connected. 64 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Assembly with the connections upwards should be avoided if possible. Also avoid mounting the VS with the pilot valves at the lower end. The dimensions of the complete VS vary according to the configuration. See Fig. 3, where ‘N’ = number of subbases. Dimensions 56.9 + N x A 15.1 + N x A A 54.54 85.0 127.25 + N x A 42.25 6.1.1 11.7 149 169 Fig. 3: Dimensions of the CL03/CL03-XL VS with PROFIBUS CL03: A = 30.0 mm B = 78.5 mm CL03-XL: A = 36.0 mm B = 89.15 mm 42 B AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 65 Assembly 6.2 O Inscribe the address of the bus coupler in the ADDRESS field on the cover of the module. See “Assigning an address to the bus coupler” on page 72 for how to set the address. 6.3 Connecting the module electrically WARNING Danger of injury from electric shock Danger of injury from electric shock O Make sure the relevant system component is not under pressure or connected to power when electrically connecting modules to the valve system. O Do not insert or disconnect plug connectors under load. NOTICE Current flow in shield due to differences in potential Compensating currents caused by differences in potential must not flow over the shield of the PROFIBUS cable. This could damage the line and connected participants. O If necessary, connect the grounding points for the system using a separate line. 6.3.1 General notes on connecting the bus coupler Use pre-assembled plug connections and cables to connect the modules, if possible. See ”Spare parts and accessories” on page 91. O If you do not use pre-assembled plug connections and cables, connect the cable wires to the bus plugs (X71, X72) with the pin assignment according to Table 5, and the following instructions. English PROFIBUS Address Labeling the bus coupler 66 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Assembly BUS IN X71 1 4 2 5 3 2 1 Table 5: Pin Signal 1 3 5 4 BUS OUT X72 Fieldbus cable Assignment X71 (BUS IN) and X72 (BUS OUT), M12, Bcoded Meaning Supply voltage + (P5V)1) VP 2) 2 RxD/TxD-N 3 DGND Receive/send data N, data line A (green) 4 RxD/TxD-P2) Receive/send data P, data line B (red) 5 Shield Shield or function grounding Housing Shield or function grounding Reference potential to VP, 0V 1) 1) Output voltage from the bus coupler for external bus components (max. 25 mA). 2) The assignment of the green and the red wire is not standardized. AVENTICS recommends the assignment shown in the table. NOTICE Danger caused by incorrectly assembled or damaged cables The bus coupler may be damaged. O Only use shielded and tested cables. Faulty wiring Faulty wiring can lead to malfunctions as well as damage to the network. O Unless otherwise stipulated, comply with the PROFIBUS specifications. O Only a cable that meets the fieldbus specifications as well as the connection speed and length requirements should be used. O In order to assure both the protection class and the required strain relief, the cable and plug assembly must be done professionally and in accordance with the assembly instructions. O Never connect the two fieldbus connections X71 and X72 to the same switch/hub. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 67 Assembly O Connect the shield on both sides of the bus cable directly to the plug housing (EMC housing). This protects data lines from terminal interferences. When using a cable with a filler cord, this can be additionally connected to pin 5 on the bus plug (X71, X72). The connection technology and plug assignment comply with the specifications in the 'Interconnection Technology' technical directives (PNO order no. 2142). 6.3.2 1. If you do not use pre-assembled plug connections and cables, see the previous page. 2. Connect the incoming bus cable to the X71 input (1). 3. Connect the outgoing bus cable with the next module using the X72 output (2). 4. Ensure that all plugs are securely fitted to the bus coupler module housing. BUS IN X71 1 2 6.3.3 Connecting the bus coupler as a final station 1. If you do not use pre-assembled plug connections and cables, see the previous page. 2. Connect the incoming bus cable to the X71 input (1). 3. Close off the X72 (BUS OUT) socket (2) with a PROFIBUS terminator plug (see “Spare parts and accessories” on page 91). 4. Ensure that all plugs are securely fitted to the bus coupler module housing. 6.3.4 Connecting power supply to the bus coupler The POWER socket (X10) is used for power supply to the internal electronics of the bus coupler and for two different external power supply sources (24 V) to the valves. English POWER X10 BUS OUT X72 Connecting the bus coupler as an intermediate station 68 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Assembly The pin assignment corresponds to the information in Table 6. For pre-assembled cables, see ”Spare parts and accessories” on page 91. Table 6: 1 4 2 3 Assignment of the X10 (POWER) plug, M12, A-coded Pin X10 1 UL Power supply for the bus coupler electronics 2 UQ1 First valve power supply 3 0V Ground for UL, UQ1 and UQ2 4 UQ2 Second valve power supply POWER X10 Assignment W UL, UQ1 and UQ2 are galvanically connected to one another. W With the UQ1 and UQ2 valve supplies, the valves can be switched off byte by byte (each byte represents 4 double solenoid or 8 single solenoid valves). W The S4 sliding switch is used to assign the valve groups (4 or 8 valves) (see “Selecting the valve supply” on page 73). This enables e.g. a separate switch-off. W Both valve supply voltages (X10 pin 2, pin 4) must be protected by an external fuse (3A, F). The power supply cable must fulfil the following requirements: W Cable socket: 4-pin, A-coded without center hole W Cable cross-section: ≥ 0.5 mm2 per wire (adjusted to the total current and line length) W Length: max. 20 m Table 7: Power consumption on X10 (POWER) on bus coupler Signal Assignment Total current UL Electronics circuitry input Max. 0,5 A UQ1 Valves Max. 3 A UQ2 Valves Max. 3 A AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 69 Assembly WARNING 3 POWER X10 To connect the bus coupler power supply: 1. Make sure that the power cable plug has the correct pin assignment (see Table 6 on page 68), if you do not use a preassembled cable. 2. Connect the power supply to the POWER X10 connection (3) on the bus coupler. 3. Check the operating voltage specifications according to the electrical characteristics and comply with them (see chapter "Technical Data" on page 90). 6.3.5 VS CL03/CL03-XL grounding BUS OUT X72 4 O FE connection To discharge EMC interferences, connect the FE connection (4) on the bus coupler via a low-impedance line to earth. Recommended cable cross-section: 10 mm2 English Electric shock due to wrong power pack A power pack without safe isolation may lead to dangerous voltages, which may result in injury from electric shock or system damage. O Only use the following power supply for the bus coupler: 24 V DC PELV circuits in accordance with DIN EN 602041/IEC 60204-1. The PELV power source must be a safety isolation transformer in accordance with IEC 61558-1 or IEC 61558-2-6, or a power source offering the same degree of safety as a safety isolation transformer. Make sure that the power supply of the power pack is always less than 300 V AC (outer cable – neutral wire). 70 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Commissioning and operation 7 Commissioning and operation 7.1 Making settings The following settings have to be made: W Setting the data rate W Assigning an address to the bus coupler W Setting diagnostic messages W Selecting the valve supply All of these settings are made with the switches beneath the cover of the bus coupler. See Fig. 4 below for position of switches. Proceed as follows to make the settings: 1. Remove the cover of the bus coupler by undoing the four screws (1). 2. Make the settings with the switches as described below. 3. Refit the cover carefully according to Fig. 4 below. Ensure that the sealing (2) is positioned correctly. Tighten the screws (1) with a torque of 1.0 to 1.2 Nm. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 71 Commissioning and operation 1 S4 2 S3 S2 S1 Fig. 4: 7.1.1 Removing/fitting the cover of the bus coupler Setting the data rate – 9.6 / 19.2 / 93.75 / 187.5 / 500 / 1,500 kbps – 3 / 6 / 12 Mbps English The bus coupler automatically sets its data rate (baud rate) to correspond with the data rate set by the bus master. O Note the permissible data rates: 72 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Commissioning and operation 7.1.2 S1 S2 Assigning an address to the bus coupler The bus coupler is delivered from factory with a station address set to “66”. To correctly identify each individual bus coupler within a PROFIBUS segment, a unique address must be set to each module. O Assign the station address freely from 2 to 99 using switch S1 and S2: – S1: Units digit from 0 to 9 – S2: Tens digit from 0 to 9 – [S2] [S1] = Station address It is not allowed to assign the same address to two bus coupler within the same PROFIBUS segment. If the bus coupler recognizes the invalid value “0” at power-on, the station address will be automatically set to “126”, until the user changes the station address to the required value. CAUTION Changes during operation Changes to the addressing are only activated after a power reset. O Never change the settings during operation. O Turn the device off before changing the address setting. 7.1.3 Setting diagnostic messages To select the desired diagnostic messages the S3 DIP switch is used. At delivery, all switches are set to the OFF position. That is, no diagnostic messages are sent to the bus master. Switch position S3.6 is not assigned. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 73 Commissioning and operation ON ↑ OFF ↓ Table 8: O S3 Set the necessary diagnostic messages using the S3 switch (see Table 8). Changes will be activated after a power reset. S3 DIP switch for selecting diagnostic messages sent to the master Bit Diagnosis NOTE S3.1 OFF: Valve control overload message off This diagnostic message is displayed if a valve reports an overload or short circuit. The diagnostic message is only displayed as long as this valve is actuated. ON: Valve control overload message on S3.2 OFF: 12.5 V < UQ1 < 21.6 V/20.4 V voltage too low message off ON: 12.5 V < UQ1 < 21.6 V/20.4 V voltage too low message on S3.3 OFF: 12.5 V < UQ2 < 21.6 V/20.4 V voltage too low message off ON: 12.5 V < UQ2 < 21.6 V/20.4 V voltage too low message on S3.4 In order to ensure safe valve switching, the switch voltage must be 20.4 V or 21.6 V! If the UQ voltage is between 12.5 V and 20.4 V/ 21.6 V, the voltage is too low. The low voltage message appears approx. 10 ms after being turned on and approx. 20 ms after being turned off. If the voltage is lower than 12.5 V, this is reported separately. OFF: UQ1 < 12.5 V message off ON: UQ1 < 12.5 V message on S3.5 OFF: UQ2 < 12.5 V message off ON: UQ2 < 12.5 V message on NC S3.7 OFF: Threshold for UQ1 is 20.4 V OFF: Threshold for UQ1 is 20,4 V The threshold 20.4 V/21.6 V can be adjusted for different valve series. English S3.6 ON: Threshold for UQ1 is 21.6 V S3.8 OFF: Threshold for UQ2 is 20.4 V ON: Threshold for UQ2 is 21.6 V 7.1.4 S4 Pos. 2 ↑ Pos. 1 ↓ Selecting the valve supply The valve power supply can be selected block-wise with the S4 sliding switch. It is possible to switch between the valve supply from the PROFIBUS line and the UQ1 and UQ2 voltages from the external supply. At delivery, all switches are set to position 1. 74 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Commissioning and operation NOTICE Voltage on switch The switch can be damaged if voltage is applied to the pins during switching. O Always operate the switch in a voltage-free state! How to assign the valve supply: O Using the S4 switch, assign one of the two supply voltages UQ1 or UQ2 to each valve group (see Table 9). Table 9: S4 switch assignment Slider Function Position 1 (down) Position 2 (up) S4.1 Power supply control byte 1 UQ1 (external supply, pin 2, white) UQ2 (external supply, pin 4, black) S4.2 Power supply control byte 2 UQ1 (external supply, pin 2, white) UQ2 (external supply, pin 4, black) S4.3 Power supply control byte 3 UQ1 (external supply, pin 2, white) UQ2 (external supply, pin 4, black) S4.4 Power supply control byte 4 UQ1 (external supply, pin 2, white) UQ2 (external supply, pin 4, black) The following example combinations are available for the assignment of the S4 switch and the supply of assembled valves for 32 valve solenoids in Table 10. Examples1) Subbases used Valve equipment Example 1 Subbases for double solenoid valves Double solenoid valves Example 2 Subbases for double solenoid valves Single solenoid valves Example 3 Subbases for double solenoid valves Single and double solenoid valves 1) You can also arrange other combinations based on your requirements. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 75 Commissioning and operation Examples for assignment of switches and valve supply, 32 valve solenoids Example 1 Switch Byte Address S4.1 0 A0.0 1 A0.1 2 1 A1.0 2 A2.0 3 A3.0 A3.7 1) 14 4 14 5 14 6 14 7 14 8 14 3 14 4 14 5 14 6 14 7 14 8 14 9 14 9 14 10 14 10 14 11 14 11 14 12 14 12 14 13 14 13 14 14 14 14 14 15 14 15 14 16 14 16 14 – 14 14 14 14 14 14 12 – 12 – 12 – 12 – – – – – 14 – – 14 – 14 14 14 14 14 12 12 – – – – – 12 16 12 – 12 15 A3.5 A3.6 3 14 12 14 12 14 A3.3 A3.4 14 2 12 13 A3.1 A3.2 2 14 12 12 A2.7 S4.4 14 12 11 A2.5 A2.6 1 – 12 10 A2.3 A2.4 14 12 9 A2.1 A2.2 1 12 8 A1.7 S4.3 14 12 7 A1.5 A1.6 Solenoid LED 12 6 A1.3 A1.4 Valve position1) 12 5 A1.1 A1.2 Solenoid LED 12 4 A0.7 S4.2 Valve position1) 12 3 A0.5 A0.6 Solenoid LED 12 A0.3 A0.4 Example 3 Subbase for double solenoid valves Valve position1) A0.2 Example 2 12 – – White fields indicate valve positions with double solenoid valves. Fields highlighted in gray indicate valve positions with single solenoid valves. 12 – English Table 10: 76 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Commissioning and operation 7.2 Bus system configuration The description in this chapter refers to the software IndraWorks, Version 06.02.99.0. IndraWorks also contains online documentation which must be observed during operation. The configuration steps laid out in this section are superior to the settings on the bus coupler which have already been described (see “Making settings” on page 70) and are a part of the entire system's bus master configuration. The work being described here may only be carried out by qualified electronics personnel and in compliance with the operator's documentation on configuring the bus master as well as applicable technical standards, directives, and safety regulations. Before starting configuration, the following steps must have been carried out and completed on the: W You have assembled the bus coupler and the valve system (see “Assembling the CL03/CL03-XL with PROFIBUS DP” on page 63). W You have connected the bus coupler (see “Connecting the module electrically” on page 65). W You have carried out the settings to the bus coupler (see "Making settings" on page 70). NOTICE Configuration error An incorrectly configured bus coupler will lead to malfunctions in the system, which may lead to damage to the system. O The configuration may only be carried out by qualified electronics personnel. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 77 Commissioning and operation O Configure the bus system in accordance with your system requirements, the specifications in the device master data files, the manufacturer’s specifications, and all valid technical standards, directives, and safety regulations. Take the operator’s documentation on configuring the bus master into account. The configuration may also be carried out using other configuration software, if the described parameters and settings are adhered to. Loading the GSD file of the device The device master data file GSD includes the performance characteristics of the DP slaves or DP master. The GSD is standardized in accordance with EN 50170, Part 2, PROFIBUS. In this way, DP components from different manufacturers can be implemented using any planning software that supports GSD. Each valve system is equipped with valves according to the delivered configuration and must now be configured as a DP slave; this example uses the IndraWorks program. The configuration can also be done using the corresponding tool from other manufacturers. The IndraWorks software delivery includes all current AVENTICS GSD files that were available when the software version was generated. If the GSD file is not included in your version of IndraWorks, you need to import it to the program: 1. Start IndraWorks. 2. Click the symbol of the PROFIBUS master (Profibus/M) using the right mouse button. A window with the menu item GSD-Datei importieren (Import GSD file) opens up. English 7.2.1 78 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Commissioning and operation 3. Click the menu item GSD-Datei importieren (Import GSD file). The window GSD-Installer is opened. 4. Select the desired file and click Öffnen (Open). The file is installed. 7.2.2 Adjusting the PROFIBUS master settings After you have configured the controller, you can adjust the settings of the PROFIBUS master. The address and the data rate (baud rate) must be set. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 79 1. Double-click the symbol Profibus/M. The settings window is opened. 2. Enter the address in the Busadresse box. Typically the address 1 is used for the master, or change the value by clicking the arrow keys. 3. On the tab Busparameter (Bus parameters), select the desired data rate (Baudrate) from the list of possible rates. To show the library of the various PROFIBUS components: 1. In the Ansicht (View) menu, select the menu item Bibliothek (Library). 2. Below the panel Peripherie, click ProfibusDP/Ventile in the library tree. The components of AVENTICS are shown. 3. Using the mouse, drag the module BDC-B-DP_32 to the dotted line in front of the Profibus master. As it is not a modular device, a module with 4-byte outputs English Commissioning and operation 80 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Commissioning and operation and 0-byte inputs will be inserted, according to the GSD file. 4. Double-click the module BDC-B-DP_32. A window is opened where the address of the bus coupler can be entered. In the E/A Einstellungen (I/O settings) area, you can set the start address of the output of the module. In the Herstellerspezifische Daten (Manufacturer-specific data) area, you can change the user parameters (5 bytes). In byte 0, the value may be changed from 00 Hex to 04 Hex. 00 Hex means that the internal watchdog works with a time basis of 10 ms. At 04 Hex it works with 1 ms. AVENTICS recommends the 00 Hex setting. Bytes 1, 2, 3, 4 must have value 00. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 81 5. Enter the desired setting values. The hardware configuration must then be transferred to the controller. The controller checks whether the existing hardware corresponds to the configuration. 7.3 Test and diagnosis Two types of diagnosis are available, if the bus coupler has been connected correctly: W Diagnosis with the LEDs of the bus coupler W Diagnosis The error indications on the bus coupler or the diagnostic messages in IndraWorks may indicate errors if: W the UL/DIA LED on the bus coupler is not lit, W one of the UQ1 or UQ2 LEDs is illuminated red or is off, or W the status indication of the bus master shows a message. English Commissioning and operation 82 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Commissioning and operation 7.3.1 Diagnosis with the LEDs of the bus coupler The four LEDs on the bus coupler show messages according to Table 11 O Regularly check the diagnostic indications before commissioning and during operation. UL/DIA UQ1 UQ2 RUN/BF Table 11: Meaning of the diagnostic LEDs LED Signal UL/ DIA Green Electronics supply available Red Valve or sensor supply overload (group diagnosis)1) UQ1 UQ2 Off No electronics supply available Green Valve supply UQ1 ok Red Low voltage (12 V < UQ1 < 21.6 V/20.4 V) Off Valve supply UQ1 < 12 V Green Valve supply UQ2 ok Red Low voltage (12 V < UQ2 < 21.6 V/20.4 V) Off Valve supply UQ2 < 12 V RUN/ Green BF Red 1) O The bus coupler is in “data exchange mode”, i.e. the slave is corrrectly setup and communicates with the master in cycles (RUN). Bus error, the bus coupler tries to connect, i.e. the slave is searching for the master. Possible causes: Bus cable is not attached Master has been switched off This display appears only as long as the overloaded output is activated. 7.3.2 Calling up the diagnosis Description Diagnosis To use the diagnosis in IndraWorks, click on the menu option Ansicht, Diagnose (View, Diagnosis). In addition to the Profibus standard diagnosis, the BDC-B-DP_32 module also sends a 7-byte user diagnosis. The length of the data field is transferred in byte 1 (= 7) and the user-specific diagnosis is transferred in byte 2. The meaning of the bits is shown in Table 8. Bits 5-7 must have a value of 0. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 83 Commissioning and operation Table 12: Meaning of the bits in byte 2 Bit Value 0 0 - 1 Valve supply overload 0 - 1 12.5 V < UQ1 < 21.6 V/20.4 V 0 - 1 12.5 V < UQ2 < 21.6 V/20.4 V 0 - 1 UQ1 < 12.5 V 0 - 1 UQ2 < 12.5 V 2 3 4 5 0 6 0 7 0 7.4 Commissioning the valve system with PROFIBUS DP Before commissioning the system, the following steps must have been carried out and be complete: W You have assembled the valve system and the bus coupler (see “Assembling the CL03/CL03-XL with PROFIBUS DP” on page 63). W You have connected the bus coupler (see “Connecting the module electrically” on page 65). W You have made the switch settings and configured the system (see “Making settings” on page 70). W You have configured the bus master so that it actuates the valves correctly. Commissioning may only be carried out by qualified electrical or pneumatic personnel or an instructed person under the direction and supervision of qualified personnel (see “Personnel qualifications” on page 57). English 1 Condition 84 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Replacement CAUTION Uncontrolled actuator movements when the pneumatics are switched on Danger of injury if the system is in an undefined state or the manual overrides are set to position “1”. O Put the system in a defined state before switching it on. O Set all manual overrides to position “0”. O Make sure that no personnel are within the hazardous zone when the pressure is switched on. 1. Switch on the operating voltage. 2. Check the LED displays on the module (see “Diagnosis with the LEDs of the bus coupler”, page 82). 3. Switch on the compressed air supply. 8 Replacement A faulty bus coupler may have to be replaced with a new bus coupler. You may also replace a multipole connector of a CL03/ CL03-XL valve system with a bus coupler. The warranty from AVENTICS only applies to the delivered configuration and extensions that have been taken into account in the configuration. The warranty no longer applies after a conversion that exceeds these extensions. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 85 Replacement 8.1 Replacing a bus coupler WARNING Applied electric voltage and high pressure Danger of injury from electric shock and sudden pressure drops. O Make sure the system is not under pressure or connected to power when you exchange a module. 1 5 Fig. 5: 4 3 Exchanging a bus coupler on a CL03/CL03-XL VS, example NOTICE Risk of damage to the unit There is a risk of damage to the bus coupler if its cover is exposed to shocks and blows. O See to that the bus coupler is not exposed to blows. O Transport the unit well packaged. English 2 86 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Replacement 1. Disconnect the electrical connections and any pneumatic connections from the bus coupler (1). 2. Unscrew the three screws (2) that fit the bus coupler to the valves (hexagonal head, wrench size 8 mm). 3. Detach the bus coupler from the valve subbases (3). 4. Push the new bus coupler onto the tie rods (4) of the valve unit. Make sure that the seal (5) is fitted correctly. 5. Refit and tighten the three screws (2). Tightening torque 2.8 to 3.2 Nm. 6. Copy all the settings from the old bus coupler to the new bus coupler (see “Making settings” on page 70). 7. Re-establish the electrical and pneumatic connections. 8. Check the “Bus system configuration” on page 76 and adjust if necessary. 8.2 Replacing a multipole connector module with a bus coupler WARNING Applied electric voltage and high pressure Danger of injury from electric shock and sudden pressure drops. O Make sure the system is not under pressure or connected to power when you exchange a module. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 87 Replacement 2 1 5 3 Replacing a multipole connector module with a bus coupler 1. Unscrew the three screws (1) that fit the multipole connector module (2) to the valves (hexagonal head, wrench size 8 mm). 2. Detach the bus coupler from the valve subbases (3). 3. Push the replacement bus coupler onto the tie rods (4) of the valve unit. Make sure that the seal (5) is fitted correctly. 4. Refit and tighten the three screws (1). Tightening torque 2.8 to 3.2 Nm. 5. Make all the settings on the bus coupler (see “Making settings” on page 70). 6. Connect the electrical connections to the bus coupler (see “Connecting the module electrically” on page 65). 7. Check the “Bus system configuration” on page 76 and adjust if necessary. English Fig. 6: 4 88 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Service and maintenance 9 Service and maintenance WARNING Applied electric voltage and high pressure Danger of injury from electric shock and sudden pressure drops. O Make sure the system is not pressurized or connected to power before carrying out any service or maintenance work. 9.1 Cleaning and care NOTICE The unit may be damaged by solvents and aggressive cleaning agents The surface and seals may be damaged if aggressive chemicals are used. O Only use solvents or detergents under short term conditions. O Do not exceed the conditions of the IP69K protection class. The CL03/CL03-XL valve system and the bus coupler is designed for wash-down areas, which means it can be leaned with high pressure and high temperature (IP69K conditions). It is resistant against most common cleaning detergents in low concentrations for short term exposure. For detailed information, contact the supplier of the solvents or leaning detergents, or contact AVENTICS. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 89 If malfunctions occur 9.2 Maintenance The bus coupler of the CL03/CL03-XL valve system is maintenance-free, if used within its technical specifications. O Comply with the maintenance intervals and specifications for the entire system. 9.3 Waste disposal Dispose of the device in accordance with applicable local regulations. 10 If malfunctions occur English In case of malfunction, refer to “Test and diagnosis” on page 81 for troubleshooting. Refer to “Replacement” on page 84 for information on how to replace a faulty bus coupler. 90 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Technical Data 11 Technical Data General data Dimensions Depend on configuration; see product catalogue. Weight Depend on configuration; see product catalogue. Operating temperature range 0 °C to +50 °C, without condensation Storage temperature range –20 °C to +70 °C Protection to EN 60529/IEC529 When assembled: IP 69K Compressed air quality To DIN ISO 8573-1, class 6, 4, 3 or lower solid pollutants: ≤ 5 μm dew point: ≤ 3 °C oil content: ≤ 1 mg/m3 Working pressure 2.5 - 10 bar Nominal flow 950 - 1100 std. l/min, depending on valve type and subbase at 6 bar pilot pressure, Δ = 1 bar Mounting orientation Any Electrical data Operating voltage - Electronics UL - Load UQ1, UQ2 24 V DC (+20%/-15%) 24 V DC (15 %) - Current IL 50 mA Protection for the power supply 2 x 3.0 A (F) Protection for logic voltage 500 mA (F) Line length for power supply Max. 20 m Current in 0 V line Max. 4 A Internal voltage drop 0.6 V Output current per valve output Max. 100 mA Run-up time Approx. 1 s No. of outputs Max. 32 No. of output bytes Fixed, output 4 bytes and input 0 bytes The corresponding declaration of conformity is included on CD R412023902. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 91 Spare parts and accessories 12 Spare parts and accessories Part number Replacement bus coupler G/Metric CL03/CL03-XL R402003531 Replacement bus coupler NPT/UNC CL03/CL03-XL R402003535 Termination plug Part number M12 B-coded male 5 poles PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP69K, PP, stainless steel R402003764 Cordsets double-ended Part number M12 B-coded male 5 poles PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP69K, PP, stainless steel 5m R402003760 10 m R402003761 15 m R402003762 Field-attachable connectors Part number M12 connector A-coded female 4 poles 'POWER', IP67, PBT, stainless steel R402003755 M12 connector A-coded female 4 poles 'POWER' for two cables, IP67, PBT, stainless steel R402003790 M12 connector B-coded male 5 poles PROFIBUS 'BUS OUT', IP67, stainless steel R402003771 M12 connector B-coded female 5 poles PROFIBUS 'BUS IN', IP67, stainless steel R402003772 English Bus Coupler 92 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Spare parts and accessories AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 93 Index 13 Index W B Baud rate 71 Dimensions 64 W E Electrical data 90 W F FE connection 69 W G GSD file loading 77 W C Care 88 Cleaning 88 Commissioning 83 Compressed air quality 90 Configuration 60 Connecting electrically 65 general notes 65 power supply 67 Cover 71 W I Improper use 57 IndraWorks 76 Intended use 56 W D Data 90 Data rate 71 Degree of protection 90 Delivery contents 60 Description 61 Detergents 88 Diagnosis with IndraWorks 82 Diagnosis with LEDs 82 Diagnostic messages 73 W O Overview bus coupler 62 W L Labeling 65 W M Maintenance 89 Malfunctions 89 Mounting orientation 90 W P Pin assignment X10 68 X71/X72 66 Power consumption 68 Power supply 67 Pressure data 90 Protection 90 English W A Abbreviations 55 Accessories 91 Address assignment 72 Address label 65 Applications 60 Assembly 63 Assigning an address 72 94 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Index W Q Qualifications 57 W R Related documents 53 Replacement 84 RUN/BF 82 W S S3 switch 72 S4 switch 73 Safety 54 Safety instructions 56 Service 88 Settings 70 address 72 baud rate 71 diagnostic messages 72 valve supply 73 Solvents 88 Spare parts 91 Standards 59 Switch S1/S2 72 S3 72 S4 73 Switch position 70 W T Technical data 90 Temperature 90 Test 81 W U UL/DIA 82 UQ1 82 UQ2 82 Use improper 57 intended 56 W V Valve supply selecting 73 W W Waste disposal 89 Working pressure 90 W X X10, pin assignment 68 X71/X72 pin assignment 66 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 95 Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.3.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 4 5 5.1 6 6.1 6.1.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 A propos de cette documentation .............................. 97 Validité de la documentation............................................... 97 Documentations nécessaires et complémentaires...... 97 Représentation des informations ...................................... 98 Consignes de sécurité ......................................................... 98 Symboles ................................................................................ 99 Abréviations ........................................................................... 99 Consignes de sécurité .............................................. 100 A propos de ce chapitre...................................................... 100 Utilisation conforme ............................................................ 100 Utilisation non conforme.................................................... 101 Qualification du personnel................................................. 101 Consignes générales de sécurité..................................... 102 Consignes de sécurité selon le produit et la technique............................................................................ 103 Domaines d’application ............................................ 104 Fourniture .................................................................. 105 Description de l’appareil .......................................... 106 Vue d’ensemble du coupleur de bus............................... 107 Montage ...................................................................... 109 Montage du CL03/CL03-XL avec le PROFIBUS DP ..... 109 Dimensions ........................................................................... 110 Inscription du coupleur de bus......................................... 110 Raccordement électrique du module ............................. 111 Remarques générales concernant le raccordement du coupleur de bus ................................ 111 Raccorder le coupleur de bus en tant que station intermédiaire ....................................................................... 113 Raccorder le coupleur de bus en tant que station finale ................................................................ 113 Brancher l’alimentation en tension au coupleur de bus .................................................................. 114 Raccord FE ........................................................................... 116 Français Sommaire 96 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Sommaire 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.2 7.2.1 7.2.2 7.3 7.3.1 7.3.2 7.4 8 8.1 8.2 9 9.1 9.2 9.3 10 11 12 13 Mise en service et utilisation ................................... 116 Effectuer les paramétrages préalables......................... 116 Régler le débit des données ............................................ 117 Attribuer une adresse au le coupleur de bus ............ 118 Paramétrer les notifications de diagnostic ................ 118 Sélectionner l’alimentation des distributeurs ........... 120 Configuration du système bus ......................................... 122 Intégration du fichier GSD au logiciel ........................... 123 Effectuer les paramétrages sur le maître PROFIBUS ............................................................................. 124 Test et diagnostic ................................................................. 128 Diagnostic avec les LED du coupleur de bus ............. 128 Diagnostic ............................................................................. 129 Mettre en service le VS à l’aide de PROFIBUS DP ...... 130 Remplacement .......................................................... 131 Remplacement d’un coupleur de bus............................. 131 Remplacer le module multipôle par un coupleur de bus..................................................................... 133 Entretien et maintenance ......................................... 134 Entretien et maintenance................................................... 135 Maintenance........................................................................... 135 Elimination des déchets ..................................................... 135 En cas d'interférences .............................................. 136 Données techniques .................................................. 136 Pièces de rechange et accessoires ......................... 137 Index ........................................................................... 139 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 97 A propos de cette documentation 1 A propos de cette documentation 1.1 Validité de la documentation Cette documentation a été conçue à l’usage des professionnels en électricité et pneumatique. Cette documentation contient des informations importantes pour monter, mettre en service, utiliser et entretenir le produit de manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer soi-même de simples interférences. O Lire entièrement cette documentation et en particulier le chapitre « Consignes de sécurité » avant de travailler avec le produit. 1.2 Ne mettre le produit en service qu’en possession des documentations suivantes et qu’après les avoir comprises et observées : Le coupleur de bus est un composant d'installation. Consulter également les modes d’emploi des autres composants d’installation. Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires Titre Numéro du document Type de document Système de distributeurs, CL03/CL03-XL, Clean Line R402000141 Instructions Documentation de l’installation Vous trouverez d’autres informations quant aux composants VS de la série CL03/CL03-XL dans le catalogue en ligne Français O Documentations nécessaires et complémentaires 98 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG A propos de cette documentation (www.aventics.com/pneumatics-catalog) ou dans le catalogue principal AVENTICS. 1.3 Représentation des informations Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec ce produit, cette documentation contient des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations standardisés. Ces derniers sont expliqués dans les paragraphes suivants. 1.3.1 Consignes de sécurité Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent devant les instructions dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées. Les consignes de sécurité sont structurées comme suit : MOT CLE Type et source de danger Conséquences en cas de non-respect O Mesure préventive contre le danger W W W W W Signe d’alerte : attire l’attention sur un danger Mot-clé : précise la gravité du danger Type et source de danger : désigne le type et la source du danger Conséquences : décrit les conséquences en cas de non respect W Remède : indique comment pouvoir contourner le danger AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 99 A propos de cette documentation Tableau 2 : Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006 Signal de danger, mot-clé Signification DANGER Signale une situation dangereuse entraînant à coup sûr des blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas évité. AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas évité. ATTENTION Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité. REMARQUE Dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent être endommagés. 1.3.2 Symboles Les symboles suivants signalent des consignes qui ne relèvent pas de la sécurité mais améliorent néanmoins l’intelligibilité de la documentation. Tableau 3 : Signification des symboles Symbole Signification En cas de non respect de cette information, le produit ne livrera pas sa performance optimale. O Action isolée et indépendante 1. 2. 3. Consignes numérotées : Abréviations Cette documentation emploie les abréviations suivantes : Tableau 4 : Abréviations Abréviation Signification FE Mise à la terre (fonction de liaison équipotentielle) GSD General Station Description VS Système de distributeurs Français 1.3.3 les chiffres indiquent l’ordre des différentes actions. 100 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité 2.1 A propos de ce chapitre Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de même que les consignes de sécurité ne sont pas respectés. O Lire la présente documentation attentivement et complètement avant d’utiliser le produit. O Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment. O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des documentations nécessaires. 2.2 Utilisation conforme Ce produit est un composant d’installation électropneumatique. Le produit peut être utilisé comme suit : W Uniquement dans le domaine industriel. W Uniquement dans le champ de travail indiqué dans les données techniques. W Uniquement dans le domaine industriel (classe A). Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel et non privé. L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris cette documentation dans son intégralité et en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ». AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 101 Consignes de sécurité 2.3 Utilisation non conforme Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre « Utilisation conforme » est non conforme et par conséquent interdite. En cas de pose ou d’utilisation de produits inadaptés dans des applications qui relèvent de la sécurité, des états d’exploitation incontrôlés peuvent survenir dans ces applications et entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Par conséquent, utiliser des produits dans des applications qui relèvent de la sécurité uniquement lorsque ces applications sont expressément spécifiées et autorisées dans la documentation. Par exemple, dans les zones de protection contre les explosions ou dans les pièces de sécurité d’une commande (sécurité fonctionnelle). AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme. Toute utilisation non conforme est aux risques et périls de l’utilisateur. Comptent parmi les utilisations non conformes du produit : W La modification ou la transformation du produit W L’utilisation en dehors des domaines d’application cités dans ce mode d’emploi W Toute utilisation déviant des conditions de fonctionnement décrites dans ce mode d’emploi Qualification du personnel Les opérations décrites dans cette documentation exigent des connaissances électriques et pneumatiques de base, ainsi que la connaissance des termes techniques qui y sont liés. Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des professionnels spécialement formés ou par une personne instruite et sous la direction d’un spécialiste. Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Elle doit respecter les règles spécifiques correspondantes. Français 2.4 102 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Consignes de sécurité 2.5 Consignes générales de sécurité W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement applicables. W Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation/d’application du produit. W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est irréprochable. W Respecter toutes les consignes concernant le produit. W Les personnes montant, commandant, démontant ou entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments divers pouvant altérer leur temps de réaction. W Utiliser exclusivement les accessoires et pièces de rechange agréés par le constructeur afin de ne pas mettre en danger les personnes du fait de pièces de rechange non appropriées. W Respecter les données techniques ainsi que les conditions ambiantes spécifiées dans la documentation du produit. W En cas de pose ou d’utilisation de produits inappropriés dans des applications qui relèvent de la sécurité, des états de fonctionnement incontrôlés peuvent survenir dans ces applications et entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Par conséquent, utiliser des produits dans des applications qui relèvent de la sécurité uniquement lorsque ces applications sont expressément spécifiées et autorisées dans la documentation. W Il n’est admis de mettre le produit en service que lorsqu’il a été constaté que le produit final (par exemple une machine ou une installation) dans lequel les produits AVENTICS sont utilisés satisfait bien aux dispositions du pays d’utilisation, prescriptions de sécurité et normes de l’application. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 103 Consignes de sécurité Lors du montage Lors de la mise en service Consignes de sécurité selon le produit et la technique W Ne surcharger en aucun cas l’appareil de manière mécanique. W Ne jamais y déposer d’objets. W S’assurer que l’alimentation en tension se situe dans la plage de tolérance indiquée pour les modules. W Observer les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi de votre système de distributeurs. W Pour le composant, exclusivement utiliser l’alimentation électrique suivante : – Circuits électriques 24 V CC PELV selon la norme DIN EN 60204-1 / CEI 60204-1. – La source de courant pour PELV doit être un transformateur séparateur de sécurité selon la norme CEI 61558-1 ou CEI 61558-2-6 ou une source de courant atteignant le même degré de sécurité qu’un transformateur séparateur de sécurité. – S’assurer que l’alimentation électrique du bloc d’alimentation est toujours inférieure à 300 V CA (conducteur extérieur – conducteur neutre). W Couper la tension de service avant de brancher ou de débrancher les raccords enfichables. W La garantie n’est valable que pour la configuration livrée. La garantie n’est plus valable lors d’un montage incorrect. W Mettre la partie concernée de l’installation hors pression et hors tension avant de monter l’appareil ou de le démonter. Veiller à protéger l’installation contre une remise en marche pendant les travaux de montage. W Relier les modules et l’îlot de distribution à la terre (FE) : – Raccordement selon DIN EN 60204-1 / CEI 60204-1 W L'installation ne doit avoir lieu qu'en l'absence de toute tension et de toute pression et n'être effectuée que par du personnel qualifié et expérimenté. N’effectuer la mise en service électrique qu’en l’absence de toute pression afin d'éviter tout mouvement dangereux des actionneurs. Français 2.6 104 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Domaines d’application Lors du fonctionnement Lors du nettoyage Elimination des déchets W Ne mettre le système en service que lorsqu'il est complètement monté, correctement câblé et configuré, et après l'avoir testé. W L’appareil est soumis à l’indice de protection IP69K. Avant la mise en service, s’assurer que tous les joints et bouchons des raccords enfichables soient étanches, afin d’éviter que des liquides et des corps solides puissent pénétrer dans l’appareil. W Assurer une aération ou un refroidissement suffisant lorsque l’une des situations suivantes se présente : – équipement complet – sollicitation continue des bobines W Utiliser des solvants et des détergents uniquement en faible concentration et ne pas les laisser agir trop longtemps. W Ne pas enfreindre les conditions de l’indice IP69K. W Eliminer l’appareil selon les directives en vigueur dans le pays d’utilisation. 3 Domaines d’application Le coupleur de bus sert à la commande électrique des distributeurs du système de distributeurs CL03/CL03-XL via le système bus PROFIBUS. Il est monté directement sur le système de distributeurs CL03/CL03-XL pour commander jusqu'à 16 distributeurs. Le coupleur de bus est exclusivement destiné au fonctionnement en tant qu’esclave d’un système bus PROFIBUS selon EN 50170, partie 2. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 105 Fourniture 4 Fourniture Compris dans la fourniture : W Ilot de distribution CL03/CL03-XL avec PROFIBUS conformément à la configuration et à la commande W Instructions de montage de l’îlot de distribution W Autre manuel conformément à la configuration W CD R412023902 Français Le système de distributeurs est configuré individuellement à l’aide du configurateur en ligne de AVENTICS (www.aventics.com). Une référence individuelle est générée lors de la configuration. Cette référence concorde exactement avec la configuration livrée. 106 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Description de l’appareil 5 Description de l’appareil Le coupleur de bus permet de commander le système de distributeurs CL03/CL03-XL par l’intermédiaire d’une liaison de bus PROFIBUS. Outre le raccordement des lignes de transmission et des alimentations en tension, le coupleur de bus permet le réglage de différents paramètres de bus ainsi que le diagnostic via des LED et le protocole PROFIBUS. Une description détaillée du coupleur de bus est présentée aux pages suivantes. 3 2 1 Fig. 1 : Vue d'ensemble du VS CL03/CL03-XL avec coupleur de bus (exemple de configuration) 1 2 3 Pilote de distributeurs PROFIBUS avec les raccords pneumatiques et électriques 1 à 16 plaques de raccordement pour distributeurs CL03/ 1 à 18 plaques de raccordement pour distributeurs CL03-XL Plaque terminal pour raccords pneumatiques AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 107 Description de l’appareil 5.1 Vue d’ensemble du coupleur de bus 1 2 ¨ 3 4 5 POWER X10 BUS IN X71 BUS OUT X72 6 78 Fig. 2 : Vue d’ensemble du coupleur de bus Champ d’adresse du bus Affichage LED pour notifications de diagnostic Raccord BUS OUT X72 pour le coupleur de bus destiné à commander d’autres participants PROFIBUS 4 Raccord BUS IN X71 pour le coupleur de bus destiné à commander les distributeurs CL03/CL03-XL 5 Raccord POWER X10 pour l’alimentation en tension des bobines de distributeur 6 Commutateur à coulisse S4 pour la sélection de l’alimentation des distributeurs 7 Commutateur rotatif S1, S2 pour l’affectation de l’adresse PROFIBUS 8 Commutateur DIP S3 pour le réglage du mode Le coupleur de bus est exclusivement prévu pour le fonctionnement en tant qu'esclave dans une liaison PROFIBUS selon EN 50170, partie 2. Français 1 2 3 108 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Description de l’appareil Adresse PROFIBUS Débit de données Diagnostic Nombre de distributeurs pouvant être commandés Une paire torsadée et blindée est utilisée en tant que câble bus. Suivant la vitesse de transmission (sans répéteur), la longueur de câble du bus peut atteindre jusqu'à 1,2 km. Sans répéteur, il est possible de connecter 32 participants par segment. Avec répéteur, une extension jusqu’à 127 participants est possible. L'adresse du coupleur de bus est paramétrée à l’aide des deux commutateurs rotatifs S1 et S2. Le coupleur de bus se règle automatiquement sur la vitesse du bus maître (entre 9,6 kbps et 12 Mbps). Les tensions d'alimentation pour le circuit électronique et la commande de distributeurs sont surveillées. Si les limites sont dépassées, un signal d'erreur est alors généré et notifié par une LED de diagnostic sur le coupleur de bus et par des informations de diagnostic. Il est possible de commander au maximum 32 bobines avec une combination correspondante de distributeurs bistables et monostables. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 109 Montage 6 Montage 6.1 Montage du CL03/CL03-XL avec le PROFIBUS DP REMARQUE Risque d'endommagement de l'unité de distributeur Le coupleur de bus peut être endommagé si le cache est soumis à des forces mécaniques, notamment à un choc violent. O S'assurer que l'appareil est protégé contre les chocs. O S'assurer que l'appareil est correctement emballé lors du transport. Le montage de l’ensemble du système de distributeurs est décrit dans le mode d’emploi ci-joint pour le VS CL03/CL03-XL. Le VS peut être monté dans n’importe quelle position. Il convient cependant d’éviter de monter le VS avec les raccords vers le haut. Lors du montage du VS, éviter également que les distributeurs pilotes ne se trouvent sur l’extrémité inférieure. Les dimensions du VS complet varient selon chaque configuration. Voir fig. 3. ‘N’ = nombre d'embases. Français Le système de distributeurs de la série CL03/CL03-XL est livré selon la configuration individuelle et complètement vissé avec tous les composants. W Coupleur de bus W Distributeurs W Plaque terminal 110 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montage Dimensions 56.9 + N x A 15.1 + N x A A 54.54 85.0 127.25 + N x A 42.25 6.1.1 11.7 149 42 B 169 Fig. 3 : Dessin coté VS CL03/CL03-XL avec PROFIBUS CL 03: A = 30,0 mm B = 78,5 mm CL03-XL: A = 36,0 mm B = 89,15 mm 6.2 Adresse PROFIBUS O Inscription du coupleur de bus Inscrire l’adresse du coupleur de bus dans le champ « ADDRESS » sur le couvercle du module. De plus amples informations concernant le paramétrage de l’adresse sont indiquées dans le chapitre « Attribuer une adresse au le coupleur de bus » à la page 118. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 111 Montage 6.3 Raccordement électrique du module AVERTISSEMENT Tension électrique présente Risque de blessure par décharge électrique. O Veiller à ce que la partie concernée de l’installation soit toujours sans pression et sans tension avant de procéder au raccordement électrique des modules sur le distributeurs. O Ne pas brancher ou débrancher de connecteurs sous charge. REMARQUE Flux de courant dans le blindage en raison de différences de potentiel Aucun courant compensateur, dû à des différences de potentiel, ne doit passer via le blindage du câble PROFIBUS. Il pourrait endommager le câble ainsi que les participants raccordés. O Relier, le cas échéant, les points de masse de l’installation par un câble séparé. Remarques générales concernant le raccordement du coupleur de bus Pour raccorder les modules, utiliser si possible des raccords enfichables et des câbles confectionnés. Consulter à ce propos « Pièces de rechange et accessoires » à la page 137. O Lors de l’utilisation de raccords enfichables et de câbles non confectionnés, relier les fils de câbles avec les raccords de bus (X71, X72) conformément à l’affectation des broches indiquée dans le tableau 5 et respecter les instructions suivantes. Français 6.3.1 112 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montage BUS IN X71 Tableau 5 : Affectation X71 (BUS IN) et X72 (BUS OUT), M12, codé B Broche Signal Signification 1 4 1 VP Tension d'alimentation + (P5V)1) 5 3 2 RxD/TxD-N2) 2 Données de réception/d'émission N, ligne de transmission des données A (verte) 3 DGND Potentiel de référence à VP, 0V1) 2 3 1 5 4 BUS OUT X72 2) 4 RxD/TxD-P Données de réception/d'émission P, ligne de transmission des données B (rouge) 5 Blindage Blindage ou mise à la terre Boîtier Blindage ou mise à la terre 1) Tension de sortie du coupleur de bus pour composants externes du bus (max. 25 mA). 2) L’affectation du fil vert et du fil rouge n’est pas standardisée. AVENTICS recommande l’affectation indiquée dans le tableau. Câble bus de terrain REMARQUE Danger dû à des câbles mal confectionnés ou endommagés Le coupleur de bus peut être endommagé. O Utiliser uniquement des câbles blindés et contrôlés. Câblage erroné Un câblage erroné ou défectueux provoque des dysfonctionnements ou des dommages au réseau. O Sauf indications contraires, respecter les spécifications PROFIBUS. O Veiller à utiliser uniquement des câbles correspondant aux spécifications bus et répondant aux exigences de vitesse et de longueur de la connexion. O Monter les câbles et connecteurs selon les instructions de montage, afin d’assurer l’indice de protection et la décharge de traction. O Ne jamais raccorder les deux raccordements bus de terrain X71 et X72 au même commutateur / concentrateur. O Raccorder le blindage directement au boîtier du connecteur (boîtier CEM) sur les deux côtés du câble bus. Cela permet de AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 113 Montage protéger les câbles de données contre les parasites. Lors de l’utilisation d’un câble avec un conducteur de repère, celui-ci peut aussi être raccordé à la broche 5 du connecteur bus (X71, X72). La technique de raccordement et l'affectation des connecteurs correspondent aux prévisions de la directive technique « Interconnection Technology » (n° PNO 2142). 6.3.2 POWER X10 BUS IN X71 1 2 Raccorder le coupleur de bus en tant que station intermédiaire 1. En cas d’utilisation de connecteurs et câbles non confectionnés, respecter les remarques figurant à la page précédente. 2. Raccorder le câble bus entrant à l’entrée X71 (1). 3. Relier au module suivant le câble bus sortant via la sortie X72 (2). 4. S’assurer que tous les raccords du coupleur de bus soient bien reliés au boîtier. 6.3.3 Raccorder le coupleur de bus en tant que station finale 1. En cas d’utilisation de connecteurs et câbles non confectionnés, respecter les remarques figurant à la page précédente. 2. Raccorder le câble bus entrant à l’entrée X71 (1). 3. Munir la prise d’appareil X72 (BUS OUT) (2) du connecteur terminal PROFIBUS (voir « Pièces de rechange et accessoires » à la page 137). 4. S’assurer que tous les raccords soient bien reliés au boîtier du coupleur de bus. Français BUS OUT X72 114 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montage 6.3.4 Brancher l’alimentation en tension au coupleur de bus Le connecteur POWER (X10) sert à alimenter en tension l’électronique interne du coupleur de bus et à alimenter les distributeurs par deux sources externes différentes de tension (24 V). L’affectation des broches correspond aux indications figurant dans le tableau 6. De plus amples informations concernant les câbles confectionnés sont reprises dans le chapitre « Pièces de rechange et accessoires » à la page 137. Tableau 6 : Affectation du connecteur X10 (POWER), M12, codé A 1 4 2 3 POWER X10 Broche X10 Affectation 1 UL Alimentation en tension de l’électronique du coupleur de bus 2 UQ1 Première alimentation en tension des distributeurs 3 0 V Masse pour UL, UQ1 et UQ2 4 UQ2 Deuxième alimentation en tension des distributeurs W UL, UQ1 et UQ2 sont reliés entre eux de façon galvanique. W Les distributeurs peuvent être mis hors circuit par octet (correspond respectivement à 4 distributeurs bistables ou 8 distributeurs monostables) par l'alimentation de distributeurs UQ1 et UQ2. W L’affectation des groupes de distributeurs (4 ou 8 distributeurs) s’effectue par l’intermédiaire du commutateur à coulisse S4 (voir « Sélectionner l’alimentation des distributeurs » à la page 120). Cela permet par ex. une mise hors tension séparée. W Les deux tensions d’alimentation de distributeurs (X10 broche 2, broche 4) doivent être protégées par un fusible externe (3A, F). AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 115 Montage Le câble pour l'alimentation en tension doit répondre aux exigences suivantes : W Douille de câble : à 4 pôles, codée A sans trou central W Section de câble :  0,5 mm2 par fil (adapté au courant total et à la longueur de câble) W Longueur : max. 20 m Tableau 7 : Puissance absorbée au X10 (POWER) sur le coupleur de bus Signal Affectation Courant cumulé UL Circuit électronique, entrée Max. 0,5 A UQ1 Distributeurs Max. 3 A UQ2 Distributeurs Max. 3 A Risque d’électrocution dû à un bloc d’alimentation erroné Un bloc d’alimentation dont la séparation n’est pas sûre peut provoquer, en cas de défaut, des tensions dangereuses. Des blessures provoquées par choc électrique ou l’endommagement du système peuvent en résulter. O Pour le composant, utiliser exclusivement l’alimentation électrique suivante : Circuits électriques 24 V CC PELV selon DIN EN 60204-1 / CEI 60204-1. La source de courant pour PELV doit être un transformateur séparateur de sécurité selon la norme CEI 61558-1 ou CEI 61558-2-6 ou une source de courant atteignant le même degré de sécurité qu’un transformateur séparateur de sécurité. S’assurer que l’alimentation électrique du bloc d’alimentation est toujours inférieure à 300 V CA (conducteur extérieur – conducteur neutre). Français AVERTISSEMENT 116 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Mise en service et utilisation 3 POWER X10 Procéder comme suit pour raccorder l’alimentation en tension du coupleur de bus : 1. Lors de l’utilisation de raccords enfichables et de câbles non confectionnés, s’assurer que le câble destiné à l’alimentation en tension présente l’affectation correcte des broches (voir tableau 6 à la page 114). 2. Brancher l'alimentation en tension au connecteur POWER X10 (3) sur le coupleur de bus. 3. Contrôler et respecter les spécifications des tensions de service en fonction des caractéristiques électriques (voir chapitre « Données techniques » à la page 136). 6.3.5 Mise à la terre pour VS CL03/CL03-XL O Raccord FE Pour dissiper les interférences CEM, relier le raccord FE (4) sur le coupleur de bus, par un câble à basse impédance pourvu d’une mise à la terre. Section de câble conseillée : 10 mm2 BUS OUT X72 4 7 Mise en service et utilisation 7.1 Effectuer les paramétrages préalables Effectuer les paramétrages préalables ci-après : W Régler le débit des données W Attribuer une adresse au le coupleur de bus W Paramétrer les notifications de diagnostic W Sélectionner l’alimentation des distributeurs Tous ces paramétrages sont effectués sur les commutateurs situés sous le couvercle du coupleur de bus. Les positions de commutateurs sont représentées dans la fig. 4 ci-après. Pour effectuer les paramétrages, procéder comme suit : 1. Enlever le couvercle du coupleur de bus en détachant les quatre vis (1). AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 117 Mise en service et utilisation 2. Effectuer le paramétrage des commutateurs comme décrit ci-après. 3. Revisser soigneusement le couvercle comme représenté dans la fig. 4 ci-après. S’assurer de la bonne position du joint (2). Serrer les vis (1) selon un couple de 1,0 à 1,2 Nm. 1 S4 2 S3 S2 S1 Fig. 4 : Enlever/visser le couvercle du le coupleur de bus Régler le débit des données Le coupleur de bus se règle automatiquement sur le débit de données (débit en bauds) donné au préalable par le maître bus. O Respecter les débits de données autorisés : – 9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1500 kbps – 3 / 6 / 12 Mbps Français 7.1.1 118 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Mise en service et utilisation 7.1.2 S1 S2 Attribuer une adresse au le coupleur de bus Le coupleur de bus est fourni d’usine avec une adresse de station correspondant à « 66 ». Pour que chaque coupleur de bus soit reconnu correctement dans un segment PROFIBUS, il faut attribuer une adresse claire chaque module. O A l'aide des commutateurs S1 et S2, attribuer librement l'adresse de station de 2 à 99 : – S1 : Chiffre des unités de 0 à 9 – S2 : Chiffre des dizaines de 0 à 9 – [S2] [S1] = adresse de station L’attribution d’une adresse identique à deux coupleur de bus dans le même segment PROFIBUS n’est pas autorisée. Si le coupleur de bus constate la valeur « 0 » non valide lors du branchement, l’adresse de station est fixée automatiquement sur « 126 » jusqu’à ce que l’utilisateur la modifie pour adopter la valeur requise. ATTENTION Modifications lors du fonctionnement Les modifications ne sont adoptées qu’après un nouveau démarrage. O Ne jamais modifier les réglages lors du fonctionnement. O Éteindre l’appareil avant de modifier le réglage de l’adresse. 7.1.3 Paramétrer les notifications de diagnostic Utiliser le commutateur DIP S3 pour sélectionner les notifications de diagnostic souhaitées. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 119 Mise en service et utilisation A la livraison, les commutateurs se trouvent tous sur la position OFF. Autrement dit, aucune notification de diagnostic n’est émise au bus maître. Le commutateur S3.6 n'est pas occupé. ON ↑ OFF ↓ O S3 Paramétrer les notifications de diagnostic nécessaires à l’aide du commutateur S3 (voir tableau 8). Les modifications seront adoptées après un nouveau démarrage. Tableau 8 : Commutateur DIP S3 permettant de sélectionner des notifications de diagnostic qui seront transmises au maître Bit Diagnostic Remarque S3.1 OFF : Notification de surcharge – pilote de distributeur OFF Notification de diagnostic si un distributeur présente une surcharge ou un court-circuit. La notification de diagnostic est effective aussi longtemps que ce distributeur est piloté. ON : Notification de surcharge – pilote de distributeur ON S3.2 OFF : 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V Notification tension trop faible OFF ON : 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V Notification tension trop faible ON S3.3 OFF : 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V Notification tension trop faible OFF ON : 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V Notification tension trop faible ON S3.4 Pour garantir une commutation sûre des distributeurs, la tension de commutation doit être de 20,4 V ou de 21,6 V! Il y a une soustension des distributeurs si la tension UQ se situe entre 12,5 V et 20,4 V/21,6 V. La notification de sous tension apparaît lors de la mise en marche après environ 10 ms et lors de la déconnexion après environ 20 ms. En cas de tension inférieure à 12,5 V, celle-ci est signalée séparément. OFF : UQ1 < 12,5 V Message OFF ON : UQ1< 12,5 V Message ON OFF : UQ2 < 12,5 V Message OFF ON : UQ2< 12,5 V Message ON S3.6 NC S3.7 OFF : La limite pour UQ1 est de 20,4 V ON : La limite pour UQ1 est de 21,6 V S3.8 OFF : La limite pour UQ2 est de 20,4 V ON : La limite pour UQ2 est de 21,6 V Pour diverses séries de distributeurs, la limite 20,4 V à 21,6 V peut être adaptée. Français S3.5 120 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Mise en service et utilisation 7.1.4 Sélectionner l’alimentation des distributeurs A l’aide du commutateur à coulisse S4, l’alimentation en tension des distributeurs peut être choisie en bloc. Il est possible de commuter entre l'alimentation du distributeur de la ligne PROFIBUS et les tensions UQ1 et UQ2 de l'alimentation externe. S4 Pos. 2 ↑ Pos. 1 ↓ Tous les commutateurs se trouvent à la livraison sur la position 1. REMARQUE Tension sur les commutateurs Les commutateurs peuvent être endommagés, lorsqu’une tension est présente sur les broches lors du branchement. O Actionner les commutateurs uniquement lorsqu’ils sont hors tension ! Comment affecter l’alimentation des distributeurs : O A l’aide du commutateur S4, attribuer à chaque groupe de distributeurs une des deux tensions d’alimentation UQ1 ou UQ2 (voir tableau 9). Tableau 9 : Affectation des commutateurs S4 Tiroir Fonction Position 1 (vers le bas) Position 2 (vers le haut) S4.1 Alimentation en tension octet de commande 1 UQ1 (alimentation externe, broche 2, blanc) UQ2 (alimentation externe, broche 4, noir) S4.2 Alimentation en tension octet de commande 2 UQ1 (alimentation externe, broche 2, blanc) UQ2 (alimentation externe, broche 4, noir) S4.3 Alimentation en tension octet de commande 3 UQ1 (alimentation externe, broche 2, blanc) UQ2 (alimentation externe, broche 4, noir) S4.4 Alimentation en tension octet de commande 4 UQ1 (alimentation externe, broche 2, blanc) UQ2 (alimentation externe, broche 4, noir) A l’aide du commutateur S4, attribuer à chaque groupe de distributeurs une des deux tensions d’alimentation UQ1 ou UQ2 (voir tableau 10). AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 121 Mise en service et utilisation Exemples1) Exemple 1 Exemple 2 Exemple 3 1) Embases utilisées Embases pour les distributeurs bistables Embases pour les distributeurs bistables Embases pour les distributeurs bistables Equipement des distributeurs Distributeurs bistables Distributeurs monostables Distributeurs monostables et bistables Suivant les exigences, il est également possible de sélectionner d’autres combinaisons. Tableau 10 :Exemples d’affectation des commutateurs et de l’alimentation de distributeurs, 32 bobines de distributeurs Commutateur Octet Exemple 1 S4.1 0 S4.3 S4.4 1) Exemple 3 1 2 3 Adresse Embase de raccordement pour distributeurs bistables A0.0 A0.1 A0.2 A0.3 A0.4 A0.5 A0.6 A0.7 A1.0 A1.1 A1.2 A1.3 A1.4 A1.5 A1.6 A1.7 A2.0 A2.1 A2.2 A2.3 A2.4 A2.5 A2.6 A2.7 A3.0 A3.1 A3.2 A3.3 A3.4 A3.5 A3.6 A3.7 Empl. distr.1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Bobine LED 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 Empl. distr.1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Bobine LED Empl. distr.1) 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 1 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 10 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 15 16 Les champs blancs signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs bistables. Les champs grisés signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs monostables. Bobine LED 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 – 14 – 14 – 14 – 14 12 14 12 14 – 14 – 14 12 14 12 14 – Français S4.2 Exemple 2 122 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Mise en service et utilisation 7.2 Configuration du système bus La description dans ce chapitre se réfère au logiciel IndraWorks, version 06.02.99.0. IndraWorks contient également une documentation en ligne à prendre en compte lors de la commande. Les étapes de configuration présentées dans ce chapitre prévalent sur les paramétrages déjà décrits effectués sur le coupleur de bus (voir « Effectuer les paramétrages préalables » à la page 116) et constituent une partie de la configuration maître bus de l’ensemble du système. Les travaux décrits ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé en électronique et en respectant la documentation de l’exploitant concernant la configuration du maître bus ainsi qu'en respectant les normes techniques en vigueur, les directives et les consignes de sécurité. Avant la configuration, il faut avoir effectué et clôturé les travaux suivants sur le coupleur de bus : W Monter le porte-distributeurs et le coupleur de bus (voir « Montage du CL03/CL03-XL avec le PROFIBUS DP »à la page 109). W Raccorder le coupleur de bus (voir « Raccordement électrique du module » à la page 111). W Effectuer les paramétrages préalables sur le coupleur de bus (voir « Effectuer les paramétrages préalables » à la page 116). REMARQUE Erreur de configuration Une configuration incorrecte du coupleur de bus peut entraîner des fonctionnements erronés dans le système et donc l’endommager. O La configuration ne doit donc être effectuée que par du personnel spécialisé en électronique. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 123 Mise en service et utilisation O Configurer le système bus selon les exigences du système, les indications dans les fichiers GSD, les consignes du fabricant et toutes les normes techniques, directives et les mesures de sécurité en vigueur. Pour configurer le maître bus, respecter la documentation de l’exploitant. La configuration peut également être effectuée avec un autre logiciel de configuration en tenant compte des paramètres et réglages décrits. Intégration du fichier GSD au logiciel Le fichier GSD contient les caractéristiques de performance de l'esclave DP ou du maître DP. Le fichier GSD est conforme à la norme EN 50170, partie 2, PROFIBUS. Ainsi, les composants DP provenant de différents fabricants peuvent être mis en service à l’aide de n’importe quel logiciel de planification. Chaque système de distributeurs est équipé de distributeurs conformément à la configuration à la livraison et doit être configuré maintenant en tant qu’esclave DP, dans cet exemple le programme IndraWorks utilisé. La configuration peut également être effectuée avec un outil correspondant d’un autre fabricant. Tous les fichiers GSD actuels AVENTICS, qui étaient disponibles au moment de l’élaboration du logiciel, sont livrés avec le logiciel IndraWorks. Si votre version IndraWorks ne comporte pas le fichier GSD, il convient de l’importer dans le programme. 1. Démarrer IndraWorks. 2. A l’aide du bouton droit de la souris, cliquer sur le symbole du maître PROFIBUS (Profibus/M). Une fenêtre s’ouvre avec le point de menu GSD-Datei importieren (Importer le fichier GSD). Français 7.2.1 124 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Mise en service et utilisation 3. Cliquer sur le point de menu GSD-Datei importieren (Importer le fichier GSD). La fenêtre GSD-Installer (Installateur GSD) s’ouvre. 4. Sélectionner le fichier souhaité et cliquer sur la fenêtre Öffnen (Ouvrir). Le fichier est en cours d’installation. 7.2.2 Effectuer les paramétrages sur le maître PROFIBUS Après avoir configuré la commande, il est possible d’effectuer les paramétrages sur le module maître PROFIBUS. Le débit de données (débit en bauds) et l’adresse doivent être paramétrés. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 125 1. Double-cliquer sur le symbole Profibus/M. La fenêtre de paramétrage s’ouvre. 2. Entrer l’adresse dans le champ Busadresse (Adresse de bus). Généralement, l’adresse 1 est utilisée pour le maître. Il est possible de modifier la valeur en cliquant sur les touches fléchées. 3. Dans l’onglet Busparameter (Paramètres de bus), sélectionner le débit des données souhaité (Baudrate, Débit en bauds) dans la liste sélective avec les débits en bauds possibles. Procéder comme suit pour afficher la bibliothèque des différents composants PROFIBUS : 1. Dans le menu Ansicht (Vue), cliquer sur le point de menu Bibliothek (Bibliothèque). Français Mise en service et utilisation 126 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Mise en service et utilisation 2. Cliquer sous l’affichage Peripherie (Périphérie) dans la structure de bibliothèque sur ProfibusDP/Ventile (ProfibusDP/Distributeurs). Les composants de AVENTICS s’affichent. 3. A l’aide de la souris, tirer le module BDC-B-DP_32 affiché sur la ligne hachurée devant le maître Profibus. Comme il ne s’agit pas d’un appareil modulaire, un module avec des sorties de 4 octets et des entrées de 0 octet est ajouté au fichier GSD. 4. Double-cliquer sur le module BDC-B-DP_32. Une fenêtre s’ouvre dans laquelle il est possible d’entrer l’adresse du coupleur de bus. Dans l’espace E/A Einstellungen (Paramétrages E/S), vous pouvez paramétrer l’adresse de départ de la sortie du module. Dans l’espace Herstellerspezifische Daten (Données spécifiques au fabricant), les 5 octets de paramètres utilisateur peuvent être modifiés. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 127 Mise en service et utilisation Dans l’octet 0, la valeur peut être modifiée de 00 Hex à 04 Hex. 5. Entrer les valeurs de paramétrage souhaitées. La configuration du matériel doit alors être transmise sur la commande. La commande vérifie si le matériel présent correspond à la configuration. Français 00 Hex signifie que le Watchdog interne travaille sur une base de 10 ms. Pour 04 Hex, il travaille selon une base temporelle de 1 ms. AVENTICS recommande le réglage 00 Hex. Les octets 1, 2, 3, 4 doivent impérativement avoir la valeur 00. 128 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Mise en service et utilisation 7.3 Test et diagnostic Lorsque le coupleur de bus est correctement branché, deux types de diagnostic différents sont à disposition : W Diagnostic avec les LED du coupleur de bus W Diagnostic Les indications d’erreur sur les LED du coupleur de bus ou les notifications de diagnostic dans IndraWorks peuvent référer à des erreurs si : W la LED UL/DIA sur le coupleur de bus n’est pas allumée, W une des LED UQ1 ou UQ2 est allumée en rouge ou est éteinte W l’indication de statut du maître bus affiche un message. 7.3.1 Diagnostic avec les LED du coupleur de bus Les quatre LED sur le coupleur de bus renvoient aux messages indiqués dans le tableau 11. O Avant la mise en service et en cours de fonctionnement, vérifier régulièrement les affichages de diagnostic. UL/DIA UQ1 UQ2 RUN/BF Tableau 11 :Signification des LED de diagnostic LED Signal Description UL/ DIA vert rouge Tension d’alimentation de l’électronique disponible Surcharge de l’alimentation des capteurs ou des distributeurs (diagnostic commun)1) Aucune tension d’alimentation de l’électronique disponible Alimentation du distributeur UQ1 est ok Sous-charge (12 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V) Alimentation du distributeur UQ1 < 12 V Alimentation du distributeur UQ2 est ok Sous-charge (12 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V) Alimentation du distributeur UQ2 < 12 V éteint UQ1 UQ2 vert rouge éteint vert rouge éteint AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 129 Mise en service et utilisation Tableau 11 :Signification des LED de diagnostic LED Signal Description RUN/ vert BF Le coupleur de bus se trouve en mode « data exchange mode », c’est-à-dire que l’esclave est correctement configuré et qu’il communique de façon cyclique (RUN) avec le maître. Erreur de bus ; le coupleur de bus tente d’établir une liaison, autrement dit, l’esclave cherche le maître. Causes possibles : câble de bus non raccordé maître hors circuit rouge 1) Cet affichage est maintenu aussi longtemps que la sortie surchargée est activée. 7.3.2 O Appeler le diagnostic dans l’éditeur IndraWorks dans le point de menu Ansicht, Diagnose (Vue, Diagnostic). De plus, le module BDC-B-DP_32 envoie un diagnostic utilisateur de 7 octets au diagnostic standard Profibus. La longueur du champ de données est transmise par l’octet 1 (= 7) et le diagnostic spécifique à l’utilisateur par l’octet 2. Les bits 5-7 doivent avoir la valeur 0. Tableau 12 :Signification des bits dans octet 2 Bit Valeur Condition 0 0 - 1 Surcharge de l’alimentation des distributeurs 0 - 1 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V 0 - 1 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V 0 - 1 UQ1 < 12,5 V 0 - 1 UQ2 < 12,5 V 1 2 3 4 5 0 6 0 7 0 Français Appeler le diagnostic Diagnostic 130 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Mise en service et utilisation 7.4 Mettre en service le VS à l’aide de PROFIBUS DP Avant de mettre le système en service, il convient d’effectuer et de clôturer les travaux suivants : W Monter le système de distributeurs et le coupleur de bus (voir « Montage du CL03/CL03-XL avec le PROFIBUS DP » à la page 109). W Raccorder coupleur de bus (voir « Raccordement électrique du module » à la page 111). W Les paramétrages de commutateurs et la configuration ont été effectués (voir « Effectuer les paramétrages préalables » à la page 116). W Le maître bus a été configuré de telle sorte que les distributeurs soient correctement commandés. La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel spécialisé en électronique ou pneumatique ou par une personne instruite et sous la direction et surveillance d’une personne qualifiée (voir « Qualification du personnel » à la page 101). ATTENTION Mouvements incontrôlés des actionneurs lors de la mise en marche de la pneumatique Il peut y avoir un risque de blessure si le système se trouve dans un état indéfini ou si les commandes manuelles auxiliaires se trouvent en position « 1 ». O Mettre le système dans un état défini avant de le mettre en marche ! O Positionner toutes les commandes manuelles auxiliaires en position « 0 ». O S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger quand la pression est mise. O Respecter aussi les indications et consignes de sécurité correspondantes du mode d’emploi du VS. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 131 Remplacement 1. Brancher la tension de service. 2. Contrôler les affichages LED sur le module (voir « Diagnostic avec les LED du coupleur de bus » à la page 128). 3. Mettre l’alimentation de pression en marche. 8 Remplacement Il peut s’avérer nécessaire de remplacer un coupleur de bus défectueux par un nouveau coupleur de bus. Il peut également arriver de devoir remplacer un connecteur multipôle d’un système de distributeurs CL03/CL03-XL par un coupleur de bus. La garantie de AVENTICS n’est valable que pour la configuration livrée et les élargissements qui ont été pris en compte lors de la configuration. Après une transformation dépassant ces élargissements, la garantie n’est plus valable. 8.1 Remplacement d’un coupleur de bus Tension électrique et pression importante Risque de blessure par choc électrique et chute de pression subite. O Lors du remplacement de module, s’assurer que le système se trouve hors pression et hors tension. Français ATTENTION 132 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Remplacement 1 2 5 4 3 Fig. 5 : Coupleur de bus sur un VS CL03/CL03-XL, exemple REMARQUE Risque d'endommagement de l'unité de distributeur Le coupleur de bus peut être endommagé si le cache est soumis à des forces mécaniques, notamment à un choc violent. O S'assurer que l'appareil est protégé contre les chocs. O S'assurer que l'appareil est correctement emballé lors du transport. 1. Enlever les raccordements électriques et pneumatiques du coupleur de bus (1). 2. Dévisser les trois vis (2) qui relient le coupleur de bus aux distributeurs (vis à six pans creux, ouverture de clé 8 mm). 3. Retirer le module de l’embase de raccordement de distributeur (3). 4. Pousser le nouveau coupleur de bus sur les tirants (4) de l’unité de distributeur. Faire attention à ce que le joint (5) soit bien inséré. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 133 Remplacement 5. Tourner à nouveau les trois vis (2) et les serrer. Couple de serrage 2,8 à 3,2 Nm. 6. Copier tous les paramétrages de l’ancien coupleur de bus sur le nouveau coupleur de bus (voir « Effectuer les paramétrages préalables » à la page 116). 7. Rétablir les branchements électriques et pneumatiques 8. Lire à ce propos le chapitre « Configuration du système bus » (configuration du système bus) à la page 122 et si nécessaire, adapter la configuration. 8.2 Remplacer le module multipôle par un coupleur de bus AVERTISSEMENT Tension électrique et pression importante Risque de blessure par choc électrique et chute de pression subite. O Lors du remplacement de module, s’assurer que le système se trouve hors pression et hors tension. Français 2 1 5 4 Fig. 6 : Remplacer le module à connecteur multipôle par un coupleur de bus 3 134 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Entretien et maintenance 1. Dévisser les trois vis (1) qui relient le module à connecteur multi-pôle (2) aux distributeurs (vis à six pans creux, ouverture de clé 8 mm). 2. Retirer le module de l’embase de raccordement de distributeur (3). 3. Pousser le coupleur de bus de remplacement sur les tirants (4) de l’unité de distributeur. Faire attention à ce que le joint (5) soit bien inséré. 4. Tourner à nouveau les trois vis (1) et les serrer. Couple de serrage 2,8 à 3,2 Nm. 5. Effectuer tous les paramétrages nécessaires sur le nouveau coupleur de bus (voir « Effectuer les paramétrages préalables » à la page 116). 6. Relier les raccordements électriques au coupleur de bus (voir « Raccordement électrique du module » à la page 111). 7. Lire à ce propos le chapitre « Configuration du système bus » à la page 122 et si nécessaire, adapter la configuration. 9 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Tension électrique et pression importante Risque de blessure par choc électrique et chute de pression subite. O Mettre le système hors pression et hors tension avant de réaliser des travaux d'entretien et de maintenance. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 135 Entretien et maintenance 9.1 Entretien et maintenance REMARQUE L'appareil peut être endommagé par des solvants ou des détergents agressifs. L’utilisation de produits chimiques agressifs peut endommager la surface et les joints. O Laisser agir peu de temps seulement les solvants ou les détergents agressifs utilisés. O Respecter dans tous les cas les conditions de l’indice de protection IP69K. Le système de distributeurs CL03/CL03-XL et le coupleur de bus sont conçus pour être utilisés dans des zones humides. Ils peuvent donc être nettoyés sous haute pression et sous des températures élevées (conditions IP69K). Ils sont résistants à la plupart des détergents en faible concentration et agissant pour une courte durée. Des informations détaillées sont fournies par les fabricants de solvants et de détergents ou par AVENTICS. Maintenance Le coupleur de bus du système de distributeurs CL03/CL03-XL ne nécessite aucune maintenance s’il est utilisé conformément aux spécifications techniques. O Respecter les intervalles de maintenance et les prescriptions de l’installation complète. 9.3 Elimination des déchets Eliminer l’appareil selon les directives du pays concerné. Français 9.2 136 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG En cas d'interférences 10 En cas d'interférences De plus amples informations concernant la suppression d'interférences sont reprises dans le chapitre « Test et diagnostic » à la page 128. Le chapitre « Remplacement » à la page 131 comporte des informations concernant le remplacement d’un coupleur de bus défectueux. 11 Données techniques Données générales Dimensions Poids Plage de température pour application Plage de température du stockage Protection selon EN 60529/IEC 529 Qualité de l’air comprimé Pression de service Débit nominal Position de montage Suivant la configuration, consulter le catalogue en ligne Suivant la configuration, consulter le catalogue en ligne De 0 °C à +50 °C, sans condensation De –20 °C à +70 °C Lors du montage : IP69K Selon DIN ISO 8573-1, classe 6, 4, 3 ou inférieure Impuretés solides : ≤ 5 μm Point de rosée : ≤ 3 °C Teneur en huile : ≤ 1 mg/m3 2,5 à 10 bar. 950 – 1100 Nl/min, selon le type de distributeur et l’embase pour une pression d’alimentation de 6 bar, Δ = 1 bar Indifférente Données électriques Tension de service - Electronique UL - Charge UQ1, UQ2 - Intensité du courant IL Protection de l’alimentation en tension Protection de l’alimentation du circuit logique Longueur des câbles de l'alimentation en tension Courant dans le câble à 0 V Chute de tension interne Courant de sortie par sortie de distributeur Temps d’accélération Nombre de sorties Nombre d’octets de sortie 24 V CC (+20%/-15%) 24 V DC (15%) 50 mA 2 x 3,0 A (F) 500 mA (F) Max. 20 m Max. 4 A 0,6 V Max. 100 mA Env. 1 s Max. 32 Fixe 4 octets de sortie et 0 octet d’entrée AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 137 Pièces de rechange et accessoires La déclaration de conformité correspondante figure sur le CD R412023902. 12 Pièces de rechange et accessoires Coupleur de bus N° de référence Coupleur de bus de remplacement G/métrique CL03/CL03-XL R402003531 Coupleur de bus de remplacement NPT/UNC CL03/CL03-XL R402003535 Connecteur terminal N° de référence Connecteur M12 codé B, 5 pôles, PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP69K, PP, acier inoxydable N° de référence M12 codé A, mâle-femelle, 4 pôles ‘POWER’, IP69K, PVC, 5 m acier inoxydable 10 m R402003760 15 m R402003762 Raccords fixables sur le bus R402003761 N° de référence M12 codé A, femelle, 4 pôles ‘POWER’, IP67, PBT, acier inoxydable R402003755 M12 codé A, femelle, 4 pôles ‘POWER’ pour deux câbles, IP67, PBT, acier inoxydable R402003790 M12 codé B, mâle, 5 pôles, PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP67, acier inoxydable R402003771 M12 codé B, femelle, 5 pôles, PROFIBUS ‘BUS IN’, IP67, acier inoxydable R402003772 Français Jeu de câbles avec connecteur/douille R402003764 138 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Pièces de rechange et accessoires AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 139 Index 13 Index W C Commutateur Position 116 S1/S2 118 S3 118 S4 120 Consignes de danger 98 Couvercle 117 W D Débit de données 117 Débit en bauds 117 Défaillances 136 Description de l’appareil 106 Détergents 135 Diagnostic avec IndraWorks 129 Diagnostic avec LED 128 Dimensions 110 Documentation supplémentaire 97 Domaine d’application 104 Données 136 Données de pression 136 Données électriques 136 Données techniques 136 W E Elimination des déchets 135 En cas de défaillances 136 Entretien 135 Etiquette d’adresse 110 W F Fichier GSD Charger 123 Fourniture 105 W I IndraWorks 122 Inscription 110 W M Maintenance 135 Manipulation Conforme 100 Mise en service 116, 130 Montage 109 Français W A Abréviations utilisées 99 Accessoires 137 Affectation des adresses 118 Affectation des broches X10 114 X71/X72 112 Alimentation des distributeurs Sélectionner 120 Alimentation en tension 114 Attribuer une adresse 118 140 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Index W N Nettoyage 135 Normes 103 Notifications de diagnostic 119 W P Paramétrage 116 Adresse 118 Alimentation des distributeurs 120 Débit en bauds 117 Notifications de diagnostic 118 Pièces de rechange 137 Position 105 Position de montage 136 Pression de service 136 Puissance absorbée 115 W Q Qualification 101 Qualité de l’air comprimé 136 W R Raccord FE 116 Raccordement Alimentation en tension 114 Consignes générales 111 Electrique 111 Remède 136 Remplacement 131 RUN/BF 129 W S S1/S2 118 S3 118 S4 120 Sécurité 100 Service 134 Solvants 135 W T Température 136 Test 128 Type de protection 136 W U UL/DIA 128 UQ1 128 UQ2 128 Utilisation conforme 100 Utilisation non conforme 101 W V Vue d’ensemble du coupleur de bus 107 W X X10, affectation des broches 114 X71/X72 affectation des broches 112 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 141 Indice 1 1.1 1.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.3.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 4 5 5.1 6 6.1 6.1.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 Sulla presente documentazione .............................. 143 Validità della documentazione ......................................... 143 Documentazioni necessarie e integrative..................... 143 Rappresentazione delle informazioni ............................ 144 Avvertenze di sicurezza ................................................... 144 Simboli ................................................................................... 145 Abbreviazioni ....................................................................... 145 Avvertenze di sicurezza ........................................... 146 Sul presente capitolo .......................................................... 146 Uso a norma........................................................................... 146 Uso non a norma .................................................................. 147 Qualifica del personale ....................................................... 147 Indicazioni di sicurezza generali ..................................... 148 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia.................................................................. 149 Campi di impiego ....................................................... 150 Fornitura .................................................................... 151 Descrizione dell’apparecchio .................................. 152 Panoramica dell'accoppiatore bus.................................. 153 Montaggio .................................................................. 154 Montaggio della CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP......................................................................... 154 Dimensioni ............................................................................ 156 Dicitura moduli...................................................................... 156 Collegamento elettrico dei moduli .................................. 157 Indicazioni generali sul collegamento dell'accoppoatore bus ....................................................... 157 Collegamento dell'accoppiatore bus come stazione intermedia ............................................... 159 Collegamento dell'accoppiatore bus come ultima stazione ........................................................ 159 Collegamento dell’alimentazione di tensione all'accoppiatore bus .................................... 159 Attacco FE ............................................................................. 161 Italiano Indice 142 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Indice 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.2 7.2.1 7.2.2 7.3 7.3.1 7.3.2 7.4 8 8.1 8.2 9 9.1 9.2 9.3 10 11 12 13 Messa in funzione e comando .................................. 162 Esecuzione delle impostazioni ......................................... 162 Impostazione della velocità di trasmissione dati ..... 163 Assegnazione di un indirizzo all'accoppiatore bus .. 163 Impostazione delle segnalazioni diagnostiche .......... 164 Selezione dell’alimentazione valvole ........................... 165 Configurazione del sistema .............................................. 168 Caricamento del file GSD nell'apparecchio ................ 169 Adattamento delle impostazioni master PROFIBUS .............................................................. 170 Test e diagnosi ...................................................................... 173 Diagnosi con i LED dell'accoppiatore bus ................... 174 Diagnosi ................................................................................. 175 Messa in funzione della batteria di valvole pneumatiche con PROFIBUS DP ...................................... 175 Sostituzione ............................................................... 177 Sostituzione dell'accoppiatore bus ................................. 177 Sostituzione di un modulo multipolare con un accoppiatore bus .................................................... 179 Cura e manutenzione ................................................ 180 Pulizia e cura ......................................................................... 180 Manutenzione ........................................................................ 181 Smaltimento dei rifiuti ........................................................ 181 In caso di disturbi ...................................................... 181 Dati tecnici ................................................................. 182 Parti di ricambio e accessori ................................... 183 Indice analitico .......................................................... 185 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 143 Sulla presente documentazione 1 Sulla presente documentazione 1.1 Validità della documentazione Questa documentazione si rivolge a personale specializzato in materia elettrica/pneumatica. La presente documentazione contiene importanti informazioni per installare il prodotto in modo sicuro e corretto, metterlo in funzione, azionarlo, per sottoporlo a manutenzione e per riparare autonomamente piccoli guasti. O Leggere accuratamente queste istruzioni e in particolar modo il capitolo “Avvertenze di sicurezza” prima di adoperare il prodotto. 1.2 O Documentazioni necessarie e integrative Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone della seguente documentazione e dopo aver compreso e seguito le indicazioni. L'accoppiatore bus è un componente dell’impianto. Consultare inoltre le istruzioni degli altri componenti. Tabella 1: Documentazioni necessarie e complementare Titolo Numero documento Tipo di documento Batteria di valvole, serie CL03/CL03-XL, Clean Line R402000141 Istruzioni Per ulteriori indicazioni sui componenti CL03/CL03-XL della serie di batterie di valvole, consultare il catalogo online di AVENTICS all’indirizzo www.aventics.com/pneumatics-catalog. Italiano Documentazione dell’impianto 144 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Sulla presente documentazione 1.3 Rappresentazione delle informazioni Per consentire un impiego rapido e sicuro del prodotto, all’interno della presente documentazione vengono utilizzati avvertenze di sicurezza, simboli, termini e abbreviazioni unitari. Per una migliore comprensione questi sono illustrati nei seguenti paragrafi. 1.3.1 Avvertenze di sicurezza Nella presente documentazione le indicazioni di sicurezza precedono la descrizione di operazioni che possono comportare pericolo di danni a cose o persone. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate. Le avvertenze sono strutturate nel modo seguente: PAROLA DI SEGNALAZIONE Tipo e fonte del pericolo! Conseguenze della non osservanza O Misure di prevenzione dei pericoli W W W W Simbolo di avvertenza: richiama l'attenzione sul pericolo Parola di segnalazione: indica la gravità del pericolo Tipo e fonte del pericolo: indica il tipo e la fonte di pericolo Conseguenze: descrive le conseguenze della non osservanza W Protezione: indica come evitare il pericolo Tabella 2: Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006 Simbolo di pericolo, parola di avvertimento PERICOLO AVVERTENZA Significato Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura la morte Indica un eventuale pericolo che, se non evitato, può provocare lesioni gravi o addirittura la morte. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 145 Sulla presente documentazione Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006 Simbolo di pericolo, parola di avvertimento ATTENZIONE Significato Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni medie o leggere Danni materiali: il prodotto o l’ambiente circostante possono essere danneggiati. NOTA 1.3.2 Simboli I seguenti simboli indicano note non rilevanti per la sicurezza, ma che aumentano comunque la comprensione della documentazione. Tabella 3: Simbolo Significato dei simboli Significato In caso di inosservanza di questa informazione il prodotto non può essere utilizzato in modo ottimale. O Fase operativa unica, indipendente 1. 2. 3. Sequenza numerata: 1.3.3 Le cifre indicano che le fasi si susseguono in sequenza. Abbreviazioni In questa documentazione vengono utilizzate le seguenti abbreviazioni: Tabella 4: Abbreviazioni Abbreviazione Significato FE Messa a terra funzionale (collegamento equipotenziale funzionale) GSD General Station Description VS Sistema valvole Italiano Tabella 2: 146 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Avvertenze di sicurezza 2 Avvertenze di sicurezza 2.1 Sul presente capitolo Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali, qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di sicurezza contenute nella presente documentazione. O Prima di iniziare a lavorare con il prodotto leggere la presente documentazione con attenzione e per intero. O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti. O Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie. 2.2 Uso a norma Il prodotto è un componente di impianto elettropneumatico. Impiegare il prodotto come segue: W esclusivamente in ambienti industriali W esclusivamente nel campo di potenza riportato nei dati tecnici. W in ambiente industriale (classe A). Il prodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso privato. L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo „Avvertenze di sicurezza“. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 147 Avvertenze di sicurezza 2.3 Uso non a norma Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto. Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati o impiegati prodotti non adatti, possono attivarsi stati d’esercizio involontari che possono provocare danni a persone e/o cose. Attivare un prodotto rilevante per la sicurezza solo se questo impiego è specificato e autorizzato espressamente nella documentazione del prodotto. Per esempio nelle zone a protezione antideflagrante o nelle parti correlate alla sicurezza di una centralina di comando (sicurezza funzionale). In caso di danni per uso non a norma decade qualsiasi responsabilità di AVENTICS GmbH. I rischi in caso di uso non a norma sono interamente a carico dell’utente. Per uso non a norma del prodotto si intende: W la modifica o la trasformazione del prodotto, W l’uso al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste istruzioni, W l’uso in condizioni di funzionamento che deviano da quelle riportate in queste istruzioni. Qualifica del personale Il montaggio, lo smontaggio, la messa in funzione e il comando richiedono conoscenze basilari elettriche e pneumatiche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. Il montaggio, la messa in funzione e il comando devono perciò essere eseguiti solo da personale specializzato in materia elettrica e pneumatica o da una persona sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato. Per personale qualificato si intendono coloro che, a ragione di una formazione professionale adeguata e delle proprie esperienze e conoscenze delle norme vigenti, sono in grado di giudicare il lavoro loro assegnato, di riconoscere i pericoli e di adottare le misure di sicurezza adatte. Il personale specializzato è tenuto a rispettare le norme in vigore specifiche del settore. Italiano 2.4 148 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Avvertenze di sicurezza 2.5 Indicazioni di sicurezza generali W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro. W Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del paese in cui viene utilizzato il prodotto. W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette. W Osservare tutte le note sul prodotto. W Le persone che si occupano del montaggio, del funzionamento, dello smontaggio o della manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono essere sotto effetto di alcool, droga o farmaci che alterano la capacità di reazione.. W Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore per escludere pericoli per le persone derivanti dall’impiego di ricambi non adatti. W Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali riportati nella documentazione del prodotto. W Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati o impiegati prodotti non adatti, possono attivarsi stati d’esercizio involontari che possono provocare danni a persone e/o cose. Impiegare il prodotto in applicazioni rilevanti per la sicurezza solo se questo impiego è specificato e autorizzato espressamente nella documentazione del prodotto. W Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il prodotto finale (per esempio una macchina o un impianto) in cui i prodotti AVENTICS sono installati corrisponde alle disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla sicurezza e alle norme dell’applicazione. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 149 Avvertenze di sicurezza Durante il montaggio Durante la messa in funzione Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia W Non sottoporre in nessun caso l’apparecchio a sollecitazioni meccaniche. W Non appoggiarvi mai nessun oggetto. W Assicurarsi che l’alimentazione di tensione rientri nel relativo intervallo di tolleranza indicato per i moduli. W Osservare le avvertenze di sicurezza delle istruzioni per l’uso della vostra batteria di valvole pneumatiche. W Per i componenti utilizzare esclusivamente la seguente alimentazione di tensione: – Circuiti elettrici da 24-V-DC PELV secondo DIN EN 60204-1/IEC 60204-1. – La fonte di energia elettrica per PELV deve essere un trasformatore di separazione di sicurezza secondo IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 oppure una sorgente che soddisfa lo stesso grado di sicurezza di un trasformatore di separazione. – Assicurarsi che la tensione dell'alimentatore sia sempre inferiore a 300 V AC (conduttore esterno – conduttore neutro). W Prima di inserire o disinserire una spina, interrompere la tensione di esercizio. W La garanzia è valida esclusivamente per la configurazione consegnata. La garanzia decade in caso di montaggio errato. W Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante dell’impianto prima di montare o smontare l’apparecchio. Durante il montaggio provvedere a proteggere l’impianto da una riaccensione. W Collegare i moduli e il sistema valvole con la messa a terra funzionale (FE): – Attacco a norma DIN EN 60204-1/IEC 60204-1 W L'installazione deve essere eseguita soltanto dopo aver tolto l'alimentazione elettrica e pneumatica da personale qualificato e debitamente addestrato. Per evitare movimenti pericolosi degli attuatori eseguire la messa in funzione elettrica unicamente dopo aver tolto l’alimentazione pneumatica. Italiano 2.6 150 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Campi di impiego Durante il funzionamento Durante la pulizia Smaltimento dei rifiuti W Mettere in funzione il sistema solo dopo averlo completamente montato, debitamente cablato, configurato e provato. W L’apparecchio è soggetto alla classe di protezione IP69K. Prima della messa in funzione assicurarsi che tutte le guarnizioni ed i coperchi dei raccordi ad innesto siano a tenuta per impedire che fluidi e corpi estranei penetrino nell’apparecchio. W Garantire un sufficiente ricambio d’aria o un adeguato raffreddamento, se si presentano le seguenti condizioni: – dotazione completa – sollecitazione permanente delle bobine magnetiche. W Utilizzare solo solventi o detergenti a bassa concentrazione e non farli agire a lungo. W Non violare le condizioni per IP69K. W Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese. 3 Campi di impiego L'accoppiatore bus serve al pilotaggio elettrico delle valvole della batteria di valvole pneumatiche CL03/CL03-XL tramite il sistema di bus di campo PROFIBUS. Viene montato direttamente sulla batteria di valvole CL03/CL03-XL per comandare fino a 16/18. L'accoppiatore bus è indicato esclusivamente per il funzionamento come slave in un sistema bus PROFIBUS, secondo la norma EN 50170, parte 2. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 151 Fornitura 4 Fornitura Sono compresi nella fornitura: W Sistema valvole CL03/CL03-XL con PROFIBUS come da configurazione e ordinazione W Istruzioni di montaggio del sistema valvole W Ulteriori istruzioni in base alla configurazione W CD R412023902 Italiano Il sistema di valvole pneumatiche viene configurata in modo personalizzato mediante il configuratore online della AVENTICS (www.aventics.com). Durante la configurazione viene generato un codice di ordinazione individuale. Questo codice è uguale alla configurazione fornita. 152 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Descrizione dell’apparecchio 5 Descrizione dell’apparecchio Con l'accoppiatore bus è possibile pilotare la batteria di valvole pneumatiche CL03/CL03-XL mediante un collegamento di bus di campo PROFIBUS. Oltre al collegamento di linee dati e di alimentazioni di tensione, l'accoppiatore bus consente l’impostazione di diversi parametri del bus, nonché la diagnosi tramite LED e il protocollo PROFIBUS. Una descrizione dettagliata dell'accoppiatore bus si trova alle pagine seguenti. 3 2 1 Fig. 1: 1 2 Panoramica della VS CL03/CL03-XL con accoppiatore bus (esempio di configurazione) Driver valvole PROFIBUS con attacchi elettrici e pneumatici 3 sottostanti Da 1 a 16 piastre di collegamento per valvole CL03 / Da 1 a 18 piastre di collegamento per valvole CL03-XL Piastra terminale per attacchi pneumatici AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 153 Descrizione dell’apparecchio 5.1 Panoramica dell'accoppiatore bus 1 2 ¨ 3 4 5 POWER X10 BUS IN X71 BUS OUT X72 6 Fig. 2: 78 Panoramica dell'accoppiatore bus Campo dell'indirizzo bus Indicatore LED per segnalazioni diagnostiche Attacco BUS OUT X72 per l‘accoppiatore bus per il pilotaggio di altri partecipanti PROFIBUS 4 Attacco BUS IN X71 per l‘accoppiatore bus per il pilotaggio di altre valvole CL03/CL03-XL 5 Attacco POWER X10 per l’alimentazione di tensione delle bobine delle valvole 6 Interruttore a scorrimento S4 per la selezione dell'alimentazione valvole 7 Selettori S1, S2 per l'assegnazione dell'indirizzo PROFIBUS 8 Selettore DIP S3 per l'impostazione della modalità L'accoppiatore bus è indicato esclusivamente per il funzionamento come slave in un collegamento PROFIBUS secondo la norma EN 50170, parte 2. Italiano 1 2 3 154 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montaggio Indirizzo PROFIBUS Velocità di trasmissione dati Diagnosi Numero valvole pilotate Come cavo del bus di campo si utilizza un doppino intrecciato e schermato. A seconda della velocità di trasmissione (senza ripetitore), la lunghezza del cavo del bus può arrivare fino a 1,2 km. In assenza di ripetitore possono essere collegati 32 partecipanti per ciascun segmento. In presenza di ripetitore è possibile ampliare il numero dei partecipanti fino a 127. L’indirizzo dell‘accoppiatore bus viene impostato tramite le due manopole S1 e S2. L'accoppiatore bus si regola automaticamente sulla velocità bus master (compresa tra 9,6 kbps e 12 Mbps). Le tensioni di alimentazione del circuito elettronico e del pilotaggio valvole vengono sorvegliate. Se il valore soglia definito viene superato o non viene raggiunto, si genera un segnale di errore che viene trasmesso tramite LED di diagnosi sull'accoppiatore bus e segnalazioni diagnostiche. Possono essere pilotate fino a 32 bobine in ogni combinazione formata da valvole bistabili e monostabili. 6 Montaggio 6.1 Montaggio della CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP NOTA Pericolo di danni all'unità valvole L'accoppiatore bus può venire danneggiato se il coperchio viene esposto a forze meccaniche, come p. es. un forte urto. O Assicurarsi che l'apparecchio sia protetto dagli urti. O Assicurarsi che durante il trasporto l'apparecchio sia ben imballato. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 155 Montaggio Ogni sistema di valvole pneumatiche della serie CL03/CL03-XL configurata individualmente viene fornita con tutti i componenti completamente avvitati: W Accoppiatore bus W Batteria di valvole W Piastra terminale Italiano Il montaggio dell’intera batteria di valvole pneumatiche è descritto in modo esauriente nelle istruzioni per l’uso allegate alla batteria di valvole CL03/CL03-XL. La batteria di valvole pneumatiche può essere montata a piacere in ogni posizione. Occorre tuttavia evitare il più possibile di montare la batteria di valvole pneumatiche con gli attacchi verso l'alto. Evitare anche che le valvole pilota si trovino sull'estremità inferiore nel montaggio della batteria di valvole pneumatiche. Le dimensioni della batteria di valvole completa variano a seconda della configurazione. Ved. Fig. 3. ‘N’ è il numero di piastre di collegamento. 156 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montaggio Dimensioni 56.9 + N x A 15.1 + N x A A 54.54 85.0 127.25 + N x A 42.25 6.1.1 11.7 42 149 B 169 Fig. 3: Dimensioni batteria di valvole pneumatiche con PROFIBUS CL03: A = 30,0 mm B = 78,5 mm CL03-XL: A = 36,0 mm B = 89,15 mm 6.2 Indirizzo PROFIBUS O Dicitura moduli Scrivere l'indirizzo dell'accoppiatore bus nel campo “ADDRESS” (indirizzo) sulla copertura del modulo. Per informazioni sull'impostazione dell'indirizzo ved. la sezione „Assegnazione di un indirizzo all'accoppiatore bus“ a pagina 163. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 157 Montaggio 6.3 Collegamento elettrico dei moduli AVVERTENZA Presenza di tensione elettrica Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica. O Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante dell’impianto prima di collegare i moduli alla batteria di valvole. O Non inserire o disinserire connettori a spina sotto carico. NOTA Flusso di corrente dovuto a differenze di potenziale sulla schermatura Attraverso la schermatura del cavo PROFIBUS non devono passare correnti di compensazione dovute a differenze di potenziale, altrimenti la schermatura andrebbe persa ed i cavi ed i partecipanti collegati subirebbero danni. O Collegare eventualmente i punti di misurazione dell’impianto tramite un cavo separato. 6.3.1 Indicazioni generali sul collegamento dell'accoppoatore bus O Se non si utilizzano connettori a spina e cavi confezionati, collegare i conduttori dei cavi ai connettori bus (X71, X72) secondo l'occupazione dei pin della Tab. 5, tenendo presenti le seguenti istruzioni. Italiano Per il collegamento dei moduli servirsi di connettori ad innesto e cavi confezionati. Prestare attenzione a “Parti di ricambio e accessori“ a pagina 183. 158 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montaggio BUS IN X71 1 4 2 5 3 2 1 Tabella 5: PIN Segnale 3 5 4 BUS OUT X72 Occupazione X71 (BUS IN) e X72 (BUS OUT), M12, con codice B Significato 1 PV Tensione di alimentazione + (P5V)1) 2 RxD/TxD-N2) Dati N ricevuti/inviati, linea dati A (verde) 3 DGND Potenziale di riferimento per VP, 0 V 1) 2) 4 RxD/TxD-P 5 Schermatura Schermatura o messa a terra funzionale Corpo Schermatura o messa a terra funzionale Dati P ricevuti/inviati, linea dati B (rosso) 1) Tensione di uscita dell'accoppiatore bus per componenti esterni del bus (max. 25 mA). 2) L'assegnazione dei conduttori verde e rosso non è standardizzata. AVENTICS consiglia l'assegnazione riportata nella tabella. Cavo bus di campo NOTA Pericolo dovuto a cavi non correttamente confezioni o danneggiati L’accoppiatore bus può venire danneggiato. O Utilizzare esclusivamente cavi schermati e omologati. Cablaggio errato Un cablaggio errato o incorretto provoca malfunzionamento o danni alla rete. O Se non indicato diversamente, rispettare le specifiche del PROFIBUS. O Utilizzare solo cavi conformi alle specifiche del bus di campo nonché ai requisiti in materia di velocità e lunghezza del collegamento. O Montare i cavi e i connettori in rispetto delle istruzioni di montaggio, per garantire l’osservanza del tipo di protezione e dello scarico della trazione. O Non collegare mai entrambi gli attacchi bus di campo X71 e X72 allo stesso switch/hub. O Collegare la schermatura ad entrambi i lati del cavo bus direttamente al corpo del connettore (corpo CEM). In questo AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 159 Montaggio modo le linee dati vengono protette da disturbi. Se si utilizza un cavo con un cavetto parallelo, quest’ultimo può essere collegato anche al pin 5 del connettore del bus (X71, X72). La tecnica dell’allacciamento e l’occupazione dei connettori rispecchiano le prescrizioni della normativa tecnica 'Interconnection Technology' (cod. d’ord. PNO 2142). 6.3.2 1. Se non vengono utilizzati connettori a spina e cavi confezionati, tenere presenti le avvertenze a pagina precedente. 2. Collegare il cavo del bus in entrata all'ingresso X71 (1). 3. Collegare il cavo bus in uscita al modulo successivo tramite l’uscita X72 (2). 4. Verificare che tutte le spine siano collegate correttamente al corpo dell'accoppiatore bus. BUS IN X71 1 6.3.3 2 Collegamento dell'accoppiatore bus come ultima stazione 1. Se non vengono utilizzati connettori a spina e cavi confezionati, tenere presenti le avvertenze a pagina precedente. 2. Collegare il cavo del bus in entrata all'ingresso X71 (1). 3. Dotare la presa dell'apparecchio X72 (BUS OUT) (2) di un connettore terminale PROFIBUS (ved. „Parti di ricambio e accessori“ a pagina 183). 4. Verificare che tutte le spine siano collegate correttamente al corpo dell'accoppiatore bus. 6.3.4 Collegamento dell’alimentazione di tensione all'accoppiatore bus La boccola POWER (X10) serve ad alimentare l'elettronica interna dell'accoppiatore bus e le valvole con due diverse sorgenti di tensione esterne (24 V). Italiano POWER X10 BUS OUT X72 Collegamento dell'accoppiatore bus come stazione intermedia 160 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montaggio L'occupazione dei pin corrisponde a quella della tabella 6. Per informazioni sui cavi confezionati consultare la sezione „Parti di ricambio e accessori“ a pagina 183. Tabella 6: 1 4 2 3 Occupazione del connettore dell’apparecchiatura X10 (POWER), M12, con codice A PIN X10 1 UL Alimentazione dell'elettronica dell'accoppiatore bus 2 UQ1 Prima alimentazione di tensione delle valvole 3 0V Massa per UL, UQ1 e UQ2 4 UQ2 Seconda alimentazione di tensione delle valvole POWER X10 Occupazione W UL, UQ1 e UQ2 sono collegate galvanicamente l’una con l’altra. W Tramite l’alimentazione delle valvole UQ1 e UQ2, queste possono essere spente per byte (corrisponde a 4 valvole bistabili o 8 monostabili per volta). W L'assegnazione dei gruppi valvola (4 o 8 valvole) avviene tramite l’interruttore a scorrimento S4 (ved. „Selezione dell’alimentazione valvole“ a pagina 165). In questo modo è possibile per es. uno spegnimento separato. W Dotare entrambe le tensioni di alimentazione delle valvole (X10 pin 2 e pin 4) di un fusibile esterno (3A, F). Il cavo per l’alimentazione di tensione deve soddisfare i seguenti requisiti: W Boccola cavo: a 4 poli, con codice A senza foro centrale W Sezione cavo: ≥ 0,5 mm2 per conduttore (adattato alla corrente totale ed alla lunghezza della linea) W Lunghezza: max. 20 m Tabella 7: Corrente assorbita in corrispondenza di X10 (POWER) nell'accoppiatore bus Segnale Occupazione Corrente totale UL Circuito elettronico, ingresso Max. 0,5 A UQ1 Valvole Max. 3 A UQ2 Valvole Max. 3 A AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 161 Montaggio AVVERTENZA Folgorazione in seguito ad alimentatore errato Un alimentatore con separazione non sicura può comportare tensioni pericolose in caso di guasto. Si possono verificare lesioni dovute a folgorazione elettrica o danneggiamenti del sistema. O Utilizzare per i componenti esclusivamente la seguente alimentazione di tensione: circuiti elettrici 24 V DC PELV secondo DIN EN 60204-1/ IEC 60204-1. La fonte di energia elettrica per PELV deve essere un trasformatore di separazione di sicurezza secondo IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 oppure una sorgente che soddisfa lo stesso grado di sicurezza di un trasformatore di separazione. Assicurarsi che la tensione dell'alimentatore sia sempre inferiore a 300 V AC (conduttore esterno – conduttore neutro). POWER X10 6.3.5 Messa a terra con CL03/CL03-XL BUS OUT X72 4 O Attacco FE Per disperdere i disturbi CEM, collegare l’attacco FE (4) sull‘accoppiatore bus alla messa a terra tramite un cavo a bassa impedenza. Sezione cavo consigliata: 10 mm2 Italiano 3 Come collegare l'alimentazione elettrica dell'accoppiatore bus: 1. Se non si utilizza un cavo confezionato, occorre verificare che il cavo per l'alimentazione elettrica possieda la corretta occupazione dei pin (ved. tabella 6 a pagina 160). 2. Collegare la tensione di alimentazione all'attacco POWER X10 (3) dell'accoppiatore bus. 3. Controllare le specifiche sulle tensioni di esercizio in base ai dati elettrici caratteristici e rispettare questi ultimi (ved. capitolo “Dati tecnici” a pagina 182). 162 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Messa in funzione e comando 7 Messa in funzione e comando 7.1 Esecuzione delle impostazioni Eseguire le seguenti impostazioni: W Impostazione della velocità di trasmissione dati W Assegnazione di un indirizzo all'accoppiatore bus W Impostazione delle segnalazioni diagnostiche W Selezione dell’alimentazione valvole Tutte queste impostazioni vengono eseguite con gli interruttori sotto la copertura dell'accoppiatore bus. Le posizioni degli interruttori sono illustrate in Fig. 4. Per eseguire le impostazioni, procedere nel modo seguente. 1. Togliere la copertura dell'accoppiatore bus svitando le quattro viti (1). 2. Eseguire l'impostazione degli interruttori come descritto qui di seguito. 3. Riavvitare la copertura con cautela come illustrato in Fig. 4. Assicurarsi che la guarnizione (2) sia posizionata correttamente. Serrare le viti (1) con una coppia di 1,0 - 1,2 Nm. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 163 Messa in funzione e comando 1 S4 2 S2 S3 S1 Fig. 4: Rimozione/avvitamento della copertura dell'accoppiatore bus 7.1.1 Impostazione della velocità di trasmissione dati L'accoppiatore bus si imposta automaticamente sulla velocità di trasmissione dati (velocità di trasmissione) indicata dal bus master. O Rispettare le velocità di trasmissione dati massime consentite: – 9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kbps – 3 / 6 / 12 Mbps S1 S2 Assegnazione di un indirizzo all'accoppiatore bus L'accoppiatore bus viene consegnato con l'indirizzo di stazione “66”. Per poter identificare correttamente ogni accoppiatore bus in un segmento PROFIBUS, per ogni modulo è necessario impostare un indirizzo univoco. Italiano 7.1.2 164 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Messa in funzione e comando O Con gli interruttori S1 e S2 assegnare a piacere indirizzi di stazione da 2 a 99: – S1 unità da 0 a 9 – S2 decine da 0 a 9 – [S2] [S1] = indirizzo di stazione L'assegnazione dello stesso indirizzo a due accoppiatore bus nello stesso segmento PROFIBUS non è consentita. Se all'accensione l'accoppiatore bus identifica il valore non valido “0”, l'indirizzo della stazione viene settato automaticamente su “126” finché l'utente non lo modifica nel valore necessario. ATTENZIONE Modifiche durante il funzionamento Le modifiche degli indirizzi vengono applicate solo dopo il riavvio. O Non modificare mai le impostazioni durante il funzionamento. O Prima di modificare l’indirizzo, spegnere l’apparecchio. 7.1.3 Impostazione delle segnalazioni diagnostiche Per selezionare le segnalazioni diagnostiche desiderate si utilizza il selettore DIP S3. Al momento della consegna tutti gli interruttori sono posizionati su OFF. Ciò significa che al master bus non vengono inviate segnalazioni diagnostiche. Il selettore S3.6 non è occupato. ON ↑ OFF ↓ S3 O Impostare le segnalazioni diagnostiche necessarie con il selettore S3 (ved. 8). Le modifiche vengono applicate al riavvio. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 165 Messa in funzione e comando Tabella 8: Selettore DIP S3 per la scelta di segnalazioni diagnostiche inviate al master Bit Diagnosi Nota S3.1 OFF: Messaggio di sovraccarico pilotaggio valvole OFF Segnalazione diagnostica nel caso in cui una valvola indichi un sovraccarico o un cortocircuito. La segnalazione diagnostica è disponibile solo se la valvola è pilotata. ON: Messaggio di sovraccarico pilotaggio valvole ON S3.2 OFF: 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V Messaggio tensione insufficiente OFF ON: 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V Messaggio tensione insufficiente ON S3.3 OFF: 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V Messaggio tensione insufficiente OFF ON: 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V Messaggio tensione insufficiente ON S3.4 OFF: UQ1 < 12,5 V messaggio OFF ON: UQ1 < 12,5 V messaggio ON S3.5 Per garantire un’accensione sicura delle valvole, la tensione di inserzione deve ammontare a 20,4 V o a 21,6 V! Le valvole presentano sottotensione se la tensione UQ è compresa tra 12,5 V e 20,4 V/21,6 V. La segnalazione di sottotensione appare dopo circa 10 ms dall’accensione e circa 20 ms dallo spegnimento. Se la tensione diventa minore di 12,5 V, viene emessa una segnalazione separata. OFF: UQ2 < 12,5 V messaggio OFF ON: UQ2 < 12,5 V messaggio ON S3.6 NC S3.7 OFF: La soglia per UQ1 è 20,4 V ON: La soglia per UQ1 è 21,6 V S3.8 OFF: La soglia per UQ2 è 20,4 V Per diverse serie di valvole, la soglia può ON: La soglia per UQ1 è 21,6 V essere adattata su 20,4 V/21,6 V. ON: La soglia per UQ2 è 21,6 V 7.1.4 Pos. 2 ↑ Pos. 1 ↓ Con l’interruttore a scorrimento S4 è possibile selezionare a blocchi l’alimentazione di tensione delle valvole. È possibile passare dall’alimentazione valvole della linea PROFIBUS alle tensioni UQ1 e UQ2 dell’alimentazione esterna e viceversa. Tutti gli interruttori alla consegna si trovano in posizione 1. Italiano S4 Selezione dell’alimentazione valvole 166 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Messa in funzione e comando NOTA Interruttore sotto tensione L'interruttore può essere danneggiato se all'azionamento è applicata tensione ai pin. O Azionare l'interruttore solo in assenza di tensione! Come assegnare l’alimentazione valvole: O Mediante l'interruttore S4 assegnare ad ogni gruppo valvole una delle due tensioni di alimentazione UQ1 o UQ2 (ved. tab. 9). Tabella 9: Assegnazione dell’interruttore S4 Interruttore Funzioni Posizione 1 (in basso) Posizione 2 (in alto) S4.1 Byte di pilotaggio alimentazione elettrica 1 UQ1 (alimentazione esterna, pin 2, bianco) UQ2 (alimentazione esterna, pin 4, nero) S4.2 Byte di pilotaggio alimentazione elettrica 2 UQ1 (alimentazione esterna, pin 2, bianco) UQ2 (alimentazione esterna, pin 4, nero) S4.3 Byte di pilotaggio alimentazione elettrica 3 UQ1 (alimentazione esterna, pin 2, bianco) UQ2 (alimentazione esterna, pin 4, nero) S4.4 Byte di pilotaggio alimentazione elettrica 4 UQ1 (alimentazione esterna, pin 2, bianco) UQ2 (alimentazione esterna, pin 4, nero) Per l'assegnazione dell'interruttore S4 e l'alimentazione delle valvole montate, la tabella 10 riporta i seguenti esempi di configurazione per 32 bobine di valvole. Esempi1) Piastre di collegamento utilizzate Equipaggiamento valvole Esempio 1 Esempio 2 Esempio 3 Piastre di collegamento per valvole bistabili Piastre di collegamento per valvole bistabili Piastre di collegamento per valvole bistabili Valvole bistabili Valvole monostabili Valvole monostabili e bistabili 1) In base alle esigenze è anche possibile scegliere altre combinazioni. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 167 Messa in funzione e comando Tabella 10: Esempi per l’assegnazione degli interruttori e per l’alimentazione valvole, 32 bobine valvola 0 S4.2 S4.3 S4.4 1) 1 2 3 A0.0 A0.1 A0.2 A0.3 A0.4 A0.5 A0.6 A0.7 A1.0 A1.1 A1.2 A1.3 A1.4 A1.5 A1.6 A1.7 A2.0 A2.1 A2.2 A2.3 A2.4 A2.5 A2.6 A2.7 A3.0 A3.1 A3.2 A3.3 A3.4 A3.5 A3.6 A3.7 Esempio 2 Esempio 3 Piastra di collegamento per valvole bistabili Posto valvola1) LED bobina Posto valvola1) LED bobina Posto valvola1) LED bobina 1 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 1 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 1 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 10 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 – 14 – 14 – 14 – 14 12 14 12 14 – 14 – 14 12 14 12 14 – 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 I campi bianchi contraddistinguono posti per valvole bistabili. I campi con sfondo grigio contraddistinguono posti per valvole monostabili. 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 15 16 Italiano Byte S4.1 Indirizzo Interruttore Esempio 1 168 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Messa in funzione e comando 7.2 Configurazione del sistema La presente descrizione si riferisce al software IndraWorks, versione 06.02.99.0. IndraWorks dispone anche di una documentazione online che deve essere considerata durante l’utilizzo. I passi per l’esecuzione della configurazione descritti in questo capitolo sono sovraordinate alle impostazioni per l'accoppiatore bus già descritte (ved. „Esecuzione delle impostazioni“ a pagina 162) e fanno parte della configurazione del bus master dell’intero sistema. I lavori descritti possono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato in materia elettronica e nel rispetto della documentazione dell’installatore riguardo alla configurazione del bus master e delle norme tecniche, direttive e normative di sicurezza vigenti. Prima di eseguire la configurazione intraprendere e portare a termine i seguenti lavori sull‘accoppiatore bus: W Montare la batteria valvole ed l'accoppiatore bus (ved. „Montaggio della CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP“ a pagina 154). W Collegare l'accoppiatore bus (ved. „Collegamento elettrico dei moduli“ a pagina 157). W Eseguire le impostazioni sull'accoppiatore bus (ved. „Esecuzione delle impostazioni“ a pagina 162). NOTA Errore di configurazione Un accoppiatore bus non configurato correttamente può provocare malfunzionamenti e danni al sistema. O Perciò la configurazione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato in materia elettronica. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 169 Messa in funzione e comando O Configurare il sistema bus nel rispetto dei requisiti di sistema, dei dati presenti nei file GSD, delle indicazioni del produttore e di tutte le norme tecniche, direttive e normative di sicurezza vigenti. Rispettare anche la documentazione dell’installatore riguardo alla configurazione del bus master. La configurazione può essere eseguita anche con un altro software di configurazione se vengono rispettati i parametri e le impostazioni descritti. Caricamento del file GSD nell'apparecchio Il file originario dell'apparecchio GSD contiene le caratteristiche di potenza dello slave DP oppure del master DP. Il file GSD è conforme alla norma EN 50170, parte 2, PROFIBUS. Tramite questo è possibile mettere in funzione componenti DP di diversi produttori con l’ausilio di qualsiasi software di progettazione. Ogni batteria di valvole pneumatiche è equipaggiata, in base alla configurazione alla consegna, con valvole e deve essere configurata come slave DP; in questo esempio si utilizza il programma IndraWorks. La configurazione può essere eseguita anche con tool adatti di altri produttori. Con il software IndraWorks vengono forniti tutti i file GSD attuali AVENTICS disponibili al momento di produzione del software. Se il file GSD non è contenuto nella versione di IndraWorks, deve essere importato nel programma. 1. Avviare IndraWorks. 2. Con il tasto destro del mouse fare clic sul simbolo del master PROFIBUS (Profibus/M). Si apre una finestra con la voce di menu GSD-Datei importieren (Importa file GSD). Italiano 7.2.1 170 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Messa in funzione e comando 3. Fare clic sulla voce di menu GSD-Datei importieren (Importa file GSD). Si apre la finestra GSD-Installer (Programma di installazione GSD). 4. Selezionare il file desiderato e fare clic sulla finestra Öffnen (Apri). Il file viene installato. 7.2.2 Adattamento delle impostazioni master PROFIBUS Dopo aver configurato il controllore è possibile eseguire le configurazioni del modulo master PROFIBUS. Si devono impostare l'indirizzo e la velocità di trasmissione dati (velocità di trasmissione). AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 171 Messa in funzione e comando Come visualizzare la biblioteca dei diversi componenti PROFIBUS: 1. Nel menu Ansicht (Vista) fare clic sulla voce Bibliothek (Biblioteca). 2. Sotto al campo Peripherie (Periferica) della struttura della biblioteca fare clic su ProfibusDP/Ventile (ProfibusDP/Valvole). Vengono visualizzati i componenti di AVENTICS. 3. Con il mouse tirare il modulo BDC-B-DP_32 visualizzato sulla linea tratteggiata davanti al master PROFIBUS. Italiano 1. Fare un doppio clic sul simbolo Profibus/M. Si apre la finestra delle impostazioni. 2. Immettere l'indirizzo nel campo Busadresse (Indirizzo bus). Normalmente per il master si utilizza l'indirizzo 1. Il valore può essere modificato facendo clic sui tasti a freccia. 3. Nel registro Busparameter (Parametri bus) selezionare la velocità di trasmissione dati (Baudrate) nell'elenco di selezione delle velocità. 172 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Messa in funzione e comando Dato che non si tratta di un apparecchio modulare, corrispondentemente al file GSD viene aggiunto un modulo con uscite a 4 byte ed ingressi a 0 byte. 4. Fare doppio clic sul modulo BDC-B-DP_32. Si apre una finestra in cui si può immettere l'indirizzo dell'accoppiatore bus. Nell'area E/A Einstellungen (Impostazioni I/O) si può impostare l'indirizzo iniziale dell'uscita del modulo. Nell'area Herstellerspezifische Daten (Dati specifici del produttore) si possono modificare i parametri degli utenti (5 byte). Nel byte 0 si può modificare il valore da 00 hex a 04 hex. 00 hex significa che il watchdog interno opera con una base di tempo di 10 ms. Con 04 hex, opera con una base di tempo di 1 ms. AVENTICS raccomanda l'impostazione 00 hex. I byte 1, 2, 3, 4 devono avere il valore 00. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 173 Messa in funzione e comando 5. Immettere i valori di impostazione desiderati. La configurazione hardware deve essere poi trasmessa al comando. Il comando controlla se l'hardware corrisponde alla configurazione. Test e diagnosi Se l'accoppiatore bus è stato collegato correttamente, sono a disposizione due diversi tipi di diagnosi: W Diagnosi con i LED dell'accoppiatore bus W Diagnosi Italiano 7.3 174 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Messa in funzione e comando Le segnalazioni di errore dei LED dell'accoppiatore bus o le segnalazioni diagnostiche di IndraWorks possono segnalare errori se: W il LED UL/DIA sull'accoppiatore bus non è acceso, W uno dei due LED UQ1 o UQ2 si accende in rosso o è spento o W la visualizzazione dello stato del master bus visualizza un messaggio. 7.3.1 Diagnosi con i LED dell'accoppiatore bus I quattro LED sull'accoppiatore bus segnalano i messaggi riportati nella tabella 11. O Prima della messa in funzione e durante il funzionamento, controllare ad intervalli regolari le segnalazioni diagnostiche. UL/DIA UQ1 UQ2 RUN/BF Tabella 11: Significato dei LED di diagnosi LED Segnale UL / DIA verde Tensione di alimentazione dell'elettronica disponibile rosso Sovraccarico alimentazione trasduttore o valvole (diagnosi collettiva)1) spento Nessuna tensione di alimentazione dell'elettronica presente verde Alimentazione valvole UQ1 OK UQ1 UQ2 RUN /BF 1) Description rosso Sottotensione (12 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V) spento Alimentazione valvole UQ2 < 12 V verde Alimentazione valvole UQ2 OK rosso Sottotensione (12 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V) spento Alimentazione valvole UQ2 < 12 V verde L'accoppiatore bus si trova in modalità “data exchange mode”, cioè lo slave è configurato correttamente e comunica ciclicamente (RUN) con il master. rosso Errore bus; l'accoppiatore bus tenta di aprire un collegamento, cioè lo slave cerca il master. Possibili cause: il cavo del bus non è collegato il master è spento Questa visualizzazione compare solo finché l’uscita sovraccarica è attivata. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 175 Messa in funzione e comando 7.3.2 O Richiamare la funzione di diagnosi nell'editor IndraWorks, selezionando il punto del menu Visualizza, diagnosi. Oltre alla diagnosi standard PROFIBUS, il modulo BDC-B-DP_32 invia anche una diagnosi utente a 7 byte. Nel byte 1 viene trasmessa la lunghezza del campo di dati (= 7) e nel byte 2 la diagnosi specifica dell'utente. I bit 5-7 devono avere il valore 0. Tabella 12: Significato dei bit nel byte 2 Bit Valore Condizione 0 0 - 1 Sovraccarico alimentazione valvole 0 - 1 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V 0 - 1 2 3 4 1 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V 0 - 1 UQ1< 12,5 V 0 - 1 UQ2< 12,5 V 5 0 6 0 7 0 7.4 Messa in funzione della batteria di valvole pneumatiche con PROFIBUS DP Prima di mettere in funzione il sistema, intraprendere e portare a termine i seguenti lavori: W Montare la batteria di valvole pneumatiche ed l‘accoppiatore bus (ved. „Montaggio della CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP“ a pagina 154) W Collegare l‘accoppiatore bus (ved. „Collegamento elettrico dei moduli“ pagina 157). Italiano Richiamare la diagnosi Diagnosi 176 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Messa in funzione e comando W Eseguire le impostazioni degli interruttori e la configurazione (ved. „Esecuzione delle impostazioni“ a pagina 162). W Configurazione del bus master tale da poter pilotare correttamente le valvole. La messa in funzione deve essere eseguita solo da personale specializzato in materia elettrica e pneumatica o da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato (ved. „Qualifica del personale“ a pagina 147). ATTENZIONE Movimenti incontrollati degli attuatori all’azionamento degli elementi pneumatici Se il sistema si trova in uno stato indefinito o i comandi manuali si trovano in posizione “1”, sussiste pericolo di ferimento. O Prima di azionare il sistema portarlo in uno stato definito! O Posizionare tutti gli azionamenti manuali in posizione “0”. O Assicurarsi che nessuno si trovi nella zona di pericolo al momento dell’azionamento della pressione. 1. Collegare la tensione di esercizio. 2. Controllare gli indicatori LED sul modulo (ved. „Diagnosi con i LED dell'accoppiatore bus“ a pagina 174). 3. Collegare l’alimentazione pneumatica. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 177 Sostituzione 8 Sostituzione Può essere necessario sostituire un accoppiatore bus difettoso. Può anche accadere che un connettore multipolare di una batteria di valvole pneumatiche CL03/CL03-XL debba essere sostituito con un accoppiatore bus. La garanzia AVENTICS vale solo per la configurazione consegnata e gli ampliamenti presi in considerazione nella configurazione. Se viene eseguita una trasformazione che va al di là degli ampliamenti considerati la garanzia decade. 8.1 Sostituzione dell'accoppiatore bus AVVERTENZA Italiano Presenza di tensione elettrica e alta pressione Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e formazione improvvisa di pressione. O Prima di sostituire il modulo, verificare che il sistema non sia sotto pressione o sotto tensione. 178 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Sostituzione 1 2 5 Fig. 5: 4 3 Accoppiatore bus su una batteria di valvole pneumatiche CL03/CL03-XL, esempio NOTA Pericolo di danni all'unità valvole L'accoppiatore bus può venire danneggiato se il coperchio viene esposto a forze meccaniche, come p. es. un forte urto. O Assicurarsi che l'apparecchio sia protetto dagli urti. O Assicurarsi che durante il trasporto l'apparecchio sia ben imballato. 1. Staccare i collegamenti elettrici e pneumatici dall'accoppiatore bus (1). 2. Svitare le tre viti (2) che collegano l'accoppiatore bus alle valvole (viti a testa esagonale da 8 mm). 3. Separare il modulo dalla piastra di collegamento valvole (3). 4. Spingere il nuovo accoppiatore bus sui tiranti (4) dell'unità valvole. Assicurarsi che la guarnizione (5) sia posizionata correttamente. 5. Riavvitare e serrare a fondo le tre viti (2). Coppia di serraggio 2,8 - 3,2 Nm. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 179 Sostituzione 6. Trasferire tutte le impostazioni del vecchio accoppiatore bus al nuovo accoppiatore bus (ved. „Esecuzione delle impostazioni“ a pagina 162). 7. Ripristinare i collegamenti elettrici e pneumatici. 8. Leggere a tal fine la sezione “Configurazione del sistema” a pagina 168 e, se necessario, adattare la configurazione. 8.2 Sostituzione di un modulo multipolare con un accoppiatore bus AVVERTENZA Presenza di tensione elettrica e alta pressione Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e formazione improvvisa di pressione. O Prima di sostituire il modulo, verificare che il sistema non sia sotto pressione o sotto tensione. 2 1 Fig. 6: 3 Sostituzione di un modulo a connettore multipolare con un accoppiatore bus 1. Svitare le tre viti (1) che collegano il modulo a connettore multipolare (2) alle valvole (viti a testa esagonale da 8 mm). 2. Separare il modulo dalla piastra di collegamento valvole (3). Italiano 5 4 180 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Cura e manutenzione 3. Spingere l'accoppiatore bus sui tiranti (4) dell'unità valvole. Assicurarsi che la guarnizione (5) sia posizionata correttamente. 4. Riavvitare e serrare a fondo le tre viti (1). Coppia di serraggio 2,8 - 3,2 Nm. 5. Eseguire tutte le impostazioni necessarie sull'accoppiatore bus (ved. “Esecuzione delle impostazioni” a pagina 162). 6. Collegare i collegamenti elettrici all'accoppiatore bus (ved. “Collegamento elettrico dei moduli” a pagina 157). 7. Leggere a tal fine la sezione “Configurazione del sistema” a pagina 168 e, se necessario, adattare la configurazione. 9 Cura e manutenzione AVVERTENZA Presenza di tensione elettrica e alta pressione Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e formazione improvvisa di pressione. O Prima di eseguire lavori di cura e manutenzione, togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica del sistema. 9.1 Pulizia e cura NOTA L'unità può essere danneggiata da solventi e detergenti aggressivi. La superficie e le guarnizioni possono essere danneggiate da sostanze chimiche aggressive. O Far agire i solventi o i detergenti solo per un breve periodo. O Rispettare in qualsiasi caso le condizioni della classe di protezione IP69K. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 181 In caso di disturbi La batteria di valvole pneumatiche CL03/CL03-XL ed accoppiatore bus sono concepiti per l'applicazione in zone umide, per cui possono essere puliti ad alta pressione e ad alte temperature (condizioni IP69K). Resistono alla maggior parte dei detergenti a bassa concentrazione e con breve tempo di azione. Per informazioni dettagliate contattare il fornitore del solvente o del detergente o AVENTICS. 9.2 Manutenzione Se utilizzato conformemente alle specifiche tecniche, l'accoppiatore bus della batteria di valvole pneumatiche CL03/ CL03-XL non richiede manutenzione. O Rispettare gli intervalli di manutenzione e le indicazioni riguardanti l’intero impianto. 9.3 Smaltimento dei rifiuti Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme locali. 10 In caso di disturbi Italiano Se si verificano disturbi, la sezione “Test e diagnosi” a pagina 173 offre informazioni per eliminarli. Nella sezione “Sostituzione” a pagina 177 si trovano informazioni sulla sostituzione di un accoppiatore bus guasto. 182 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Dati tecnici 11 Dati tecnici Dati generali Dimensioni In base alla configurazione, ved. il catalogo online. Peso In base alla configurazione, ved. il catalogo online. Campo temperatura per applicazione 0 °C ... +50 °C, senza condensa Campo temperatura magazzinaggio –20 °C ... +70 °C Protezione secondo EN 60529/IEC 529 Durante il montaggio: IP69K Qualità dell’aria compressa Secondo DIN ISO 8573-1, classe 6, 4, 3 o minore Impurità solide: ≤ 5 μm Punto di rugiada ≤ 3 °C Contenuto di olio: ≤ 1 mg/m3 Pressione di esercizio 2,5 – 10 bar Portata nominale 950 – 1100 Nl/min, a seconda del tipo di valvola e di piastra di collegamento con pressione di ingresso di 6 bar, Δ = 1 bar Posizione di montaggio A piacere Dati elettrici Tensione di esercizio - Elettronica UL - Carico UQ1, UQ2 24 V DC (+20%/-15%) 24 V DC (±15%) - Amperaggio IL 50 mA Fusibile cavo alimentazione di tensione 2 x 3,0 A (F) Protezione della tensione logica 500 mA (F) Lunghezza cavo alimentazione di tensione Max. 20 m Corrente max. in linea a 0 V Max. 4 A Caduta di tensione interna 0,6 V Corrente di uscita per ogni uscita valvola Max. 100 mA Tempo di aumento della velocità Ca. 1 s Numero di uscite Max. 32 Numero dei byte in uscita Fisso 4 byte uscita e 0 byte ingresso La corrispondente dichiarazione di conformità è contenuta nel CD R412023902. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 183 Parti di ricambio e accessori 12 Parti di ricambio e accessori Accoppiatore bus Nº di materiale Accoppiatore bus di sostituzione G/Metric CL03/CL03-XL R402003531 Accoppiatore bus di sostituzione NPT/UNC CL03/CL03-XL R402003535 Connettore terminale Nº di materiale M12 con codifica A, maschio, 5 poli PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP69K, PP, acciaio inossidabile M12 con codifica A, maschio - femmina, 4 poli ‘POWER’, IP69K, PVC, acciaio inossidabile Nº di materiale 5m R402003760 10 m R402003761 15 m R402003762 Connettori collegabili al campo Nº di materiale Connettore M12 con codifica A, femmina, 4 poli ‘POWER’, IP67, PBT, acciaio inossidabile R402003755 Connettore M12 per due cavi con codifica A, femmina, 4 poli ‘POWER’, IP67, PBT, acciaio inossidabile R402003790 Connettore M12 con codifica B, maschio, 5 poli PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP67, acciaio inossidabile R402003771 Connettore M12 con codifica B, femmina, 5 poli PROFIBUS ‘BUS IN’, IP67, acciaio inossidabile R402003772 Italiano Set di cavi con connettore/presa R402003764 184 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Parti di ricambio e accessori AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 185 Indice analitico 13 Indice analitico W C Campo di impiego 150 Collegamento Elettrico 157 Connecting Alimentazione elettrica 159 Indicazioni generali 157 Coperchio 163 Corrente assorbita 160 Cura 180 W D Dati 182 Dati elettrici 182 Dati sulla pressione 182 Dati tecnici 182 Descrizione dell’apparecchio 152 Detergenti 180 Diagnosi con IndraWorks 175 Diagnosi con LED 174 Dicitura 156 Disposizione 151 Disturbi 181 W F File GSD Caricamento 169 Fornitura 151 W I Impostazione 162 Alimentazione valvole 165 Indirizzo 163 Segnalazioni diagnostiche 164 Velocità di trasmissione 163 IndraWorks 168 Interruttore Posizione 162 S1/S2 164 S3 164 S4 165 W M Manutenzione 181 Messa in funzione 162, 175 Montaggio 154 W N Norme 149 W O Occupazione indirizzi 163 Italiano W A Abbreviazioni 145 Accessori 183 Alimentazione elettrica 159 Alimentazione valvole Scelta 165 Assegnazione dell’indirizzo 163 Attacco FE 161 Avvertenze di sicurezza 144 186 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Indice analitico Occupazione pin X10 160 X71/X72 158 W P Panoramica dell'accoppiatore bus 153 Parti di ricambio 183 Posizione di montaggio 182 Pressione di esercizio 182 Protezione 182 Pulizia 180 W Q Qualifica 147 Qualità dell’aria compressa 182 Quote 156 W R RUN/BF 174 W S S1/S2 164 S3 164 S4 165 Segnalazioni diagnostiche 165 Selettore S1/S2 164 S3 164 S4 165 Service 180 Sicurezza 146 Smaltimento dei rifiuti 181 Solventi 180 Sostituzione 177 W T Targhetta dell'indirizzo 156 Temperatura 182 Test 173 Tipo di protezione 182 W U UL/DIA 174 UQ1 174 UQ2 174 Utilizzo a norma 146 Utilizzo non a norma 147 W V Velocità di trasmissione dati 163 W X X10, occupazione pin 160 X71, X72, occupazione pin 158 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 187 Índice 1 1.1 1.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.3.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 4 5 5.1 6 6.1 6.1.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 Acerca de esta documentación ................................ 189 Validez de la documentación ............................................ 189 Documentación necesaria y complementaria ............. 189 Presentación de la información ....................................... 190 Instrucciones de seguridad ............................................. 190 Símbolos ............................................................................... 191 Abreviaturas ........................................................................ 191 Instrucciones de seguridad ..................................... 192 Sobre este capítulo .............................................................. 192 Utilización conforme a las especificaciones ................ 192 Utilización no conforme a las especificaciones .......... 193 Cualificación del personal.................................................. 193 Indicaciones de seguridad generales............................. 194 Instrucciones de seguridad según producto y tecnología ............................................................................ 195 Zonas de utilización .................................................. 197 Volumen de suministro ............................................ 197 Descripción del aparato ........................................... 198 Vista general del acoplador de bus................................. 199 Montaje ....................................................................... 201 Montar CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP .................... 201 Dimensiones ........................................................................ 202 Rotular los módulos............................................................. 202 Conectar el módulo eléctricamente................................ 203 Indicaciones generales para la conexión del acoplador de bus ......................................................... 203 Conectar el acoplador de bus como estación intermedia ............................................... 206 Conectar el acoplador de bus como última estación ........................................................ 206 Conectar la alimentación de tensión al acoplador de bus ........................................................... 206 Conexión FE .......................................................................... 209 Español Índice 188 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Índice 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.2 7.2.1 7.2.2 7.3 7.3.1 7.3.2 7.4 8 8.1 8.2 9 9.1 9.2 9.3 10 11 12 13 Puesta en servicio y manejo .................................... 209 Realizar ajustes..................................................................... 209 Ajustarla velocidad de transferencia de datos .......... 210 Asignar una dirección al acoplador de bus ................ 210 Configuración de los mensajes de diagnóstico ......... 211 Seleccionar la alimentación de válvulas ..................... 212 Configuración del sistema de bus .................................. 215 Cargar el archivo de la base de datos del aparato .. 216 Adaptar los ajustes de maestro PROFIBUS ............... 217 Ensayo y diagnóstico ........................................................... 221 Diagnóstico con los LED del acoplador de bus .......... 221 Diagnóstico ........................................................................... 222 Puesta en servicio del VS con PROFIBUS DP............... 223 Sustitución ................................................................. 224 Sustitución del acoplador de bus .................................... 224 Sustituir el módulo multipolo por un acoplador de bus....................................................................................... 226 Cuidado y mantenimiento ......................................... 227 Limpiar y cuidar.................................................................... 228 Mantenimiento....................................................................... 228 Eliminaciónde desechos..................................................... 228 Si se producen averías ............................................. 229 Datos técnicos ........................................................... 229 Repuestos y accesorios ............................................ 231 Ìndice temático .......................................................... 233 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 189 Acerca de esta documentación 1 Acerca de esta documentación 1.1 Validez de la documentación Esta documentación va dirigida a personal cualificado en electrónica o pneumática. Esta documentación contiene información importante para montar, poner en servicio y manejar el producto de un modo seguro y apropiado, realizar su mantenimiento y eliminar averías sencillas. O Lea esta documentación por completo, especialmente el capítulo “Instrucciones de seguridad”, antes de empezar a trabajar con el producto. 1.2 O Documentación necesaria y complementaria No ponga el producto en servicio mientras no disponga de la siguiente documentación y haya entendido su contenido. El acoplador de bus es un componente de la instalación. Tenga también en cuenta: las instrucciones de los demás componentes de la instalación. Tabella 1: Documentación necesaria y complementaria Título N.º de documento Tipo de documento Sistema de válvulas CL03/CL03-XL, Clean Line R402000141 Documentación Puede consultar otros datos sobre los componentes CL03/ CL03-XL de la serie VS en el catálogo online de AVENTICS en www.aventics.com/pneumatics-catalog. Español Documentación de la instalación 190 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Acerca de esta documentación 1.3 Presentación de la información Para poder trabajar con su producto de forma rápida y segura gracias a esta documentación, en ella se emplean de forma coherente las indicaciones de seguridad, símbolos, términos y abreviaturas. Para facilitar su comprensión, estos se explican en las secciones siguientes. 1.3.1 Instrucciones de seguridad En esta documentación se emplean indicaciones de seguridad antes de una secuencia de acciones en la que existe riesgo de daños materiales y personales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros. Las advertencias están estructuradas de la siguiente manera: PALABRA DE ADVERTENCIA Clase y fuente de peligro Consecuencias si no se sigue la indicación O Medidas de protección ante peligros W Símbolo de advertencia: alerta sobre el peligro W Palabra de advertencia: indica la gravedad del peligro W Clase y fuente de peligro: determina el tipo y la fuente de peligro W Consecuencias: describe las consecuencias si no se sigue la indicación W Protección: indica cómo evitar el peligro Tabella 2: Clases de peligros según ANSI Z535.6-2006 Símbolo de advertencia, palabra de advertencia PELIGRO ADVERTENCIA Significado Identifica una situación de peligro con riesgo de lesiones graves, incluso mortales. Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones graves, incluso mortales. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 191 Acerca de esta documentación Clases de peligros según ANSI Z535.6-2006 Símbolo de advertencia, palabra de advertencia Significado Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve medio. ATENCIÓN Daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños. NOTA 1.3.2 Símbolos Los símbolos siguientes identifican indicaciones que no son relevantes para la seguridad, pero que ayudan a comprender mejor la documentación. Tabella 3: Símbolo Significado de los símbolos Significado Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede utilizar el producto de forma óptima. O Instrucción única, independiente 1. 2. 3. Sucesión numerada de actuaciones: 1.3.3 Las cifras indican la secuencia de ejecución. Abreviaturas En esta documentación se utilizan las siguientes abreviaturas: Tabella 4: Abreviaturas Abreviatura Significado FE Puesta a tierra (FE, conexión equipotencial) GSD General Station Description VS Systema de válvulas Español Tabella 2: 192 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Instrucciones de seguridad 2 Instrucciones de seguridad 2.1 Sobre este capítulo Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si no se tienen en cuenta este capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas en la documentación. O Lea esta documentación con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto. O Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios. O Entregue el producto a terceros siempre junto con la documentación necesaria. 2.2 Utilización conforme a las especificaciones Este producto es un componente electroneumático de la instalación. Puede utilizar el producto como se indica a continuación: W Exclusivamente en el ámbito industrial. W Exclusivamente en el campo de potencia que viene indicado en los datos técnicos. W En el ámbito industrial (clase A). El producto está diseñado para uso profesional y no para uso privado. La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído y entendido esta documentación y, en especial, el capítulo “Instrucciones de seguridad”. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 193 Instrucciones de seguridad 2.3 Utilización no conforme a las especificaciones Cualquier otro uso distinto del descrito en la utilización no conforme a las especificaciones se considera un uso no conforme y, por lo tanto, no está autorizado. Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la seguridad productos inadecuados, pueden producirse estados de servicio no previstos que podrían derivar en daños personales y materiales. Por tanto, utilice un producto en una aplicación relevante para la seguridad solo si dicha utilización viene especificada y autorizada de forma expresa en la documentación del producto. Por ejemplo, en zonas con protección contra explosión o en componentes de un control relacionados con la seguridad (seguridad funcional). AVENTICS GmbH no asume responsabilidad alguna por daños debidos a una utilización no conforme a las especificaciones. Los riesgos derivados de una utilización no conforme a las especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario. Dentro de la utilización no conforme a las especificaciones del producto se incluye: W la modificación o transformación del producto, W la utilización fuera de los campos de aplicación que se nombran en estas instrucciones, W la utilización en condiciones de funcionamiento que difieran de las que se describen en estas instrucciones. Cualificación del personal Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de conocimientos básicos de electrónica y neumática, así como de la terminología correspondiente. Para garantizar un uso seguro, solamente personal cualificado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades. Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación especializada, sus conocimientos y Español 2.4 194 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Instrucciones de seguridad experiencias, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector. 2.5 Indicaciones de seguridad generales W Observe la normativa vigente sobre prevención de accidentes y protección del medio ambiente. W Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de seguridad vigentes en el país de utilización del producto. W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos. W Tenga en cuenta todas las indicaciones que figuran en el producto. W Las personas que montan, manejan y desmontan productos de AVENTICS o realizan su mantenimiento no deben encontrarse bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos que pudieran afectar a la capacidad de reacción. W Utilice solo los accesorios y piezas de repuesto autorizados por el fabricante para evitar riesgos para las personas por uso de piezas de repuesto no adecuadas. W Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que se especifican en la documentación del producto. W Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la seguridad productos inadecuados, pueden producirse estados de servicio no previstos que podrían derivar en daños personales y materiales. Por tanto, utilice un producto en una aplicación relevante para la seguridad solo si dicha utilización viene especificada y autorizada de forma expresa en la documentación del producto. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 195 Instrucciones de seguridad W El producto no se puede poner en servicio mientras no se haya verificado que el producto final (por ejemplo, una máquina o instalación) en el que están integrados los productos de AVENTICS cumple las disposiciones, normativas de seguridad y normas de utilización vigentes en el país de explotación. 2.6 W En ninguna circunstancia, debe someter el aparato a cargas mecánicas. No apoye ningún objeto sobre el aparato. W Asegúrese de que la alimentación de tensión se encuentre dentro de la tolerancia indicada de los módulos. W Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de las instrucciones de servicio de su sistema válvulas. W Utilice para los componentes únicamente la alimentación de tensión siguiente: – Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según DIN EN 60204-1/ IEC 60204-1. – La fuente de corriente para PELV debe ser un transformador aislador de seguridad según IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 o una fuente de corriente que cumpla el mismo grado de seguridad que un transformador aislador de seguridad. – Asegúrese de que la alimentación de tensión del bloque de alimentación siempre sea inferior a 300 V AC (conductor exterior - conductor neutro). W Antes de conectar o desconectar los enchufes, hay que desconectar la tensión de servicio. W La garantía es válida exclusivamente para la configuración entregada. La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso. Español Durante el montaje Instrucciones de seguridad según producto y tecnología 196 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Instrucciones de seguridad Durante la puesta en servicio Durante el funcionamiento Durante la limpieza Eliminación de desechos W Desconecte siempre la presión y la conexión con la red eléctrica del componente de la instalación antes de montar o desmontar el aparato. Compruebe que la instalación esté asegurada durante los trabajos de montaje de modo que no se pueda volver a conectar. W Conecte los módulos y el sistema de válvulas a la toma de tierra (FE): – Conexión según DIN EN 60204-1/IEC 60204-1 W El sistema ha de instalarse únicamente cuando esté exento de tensión y de presión, y la instalación debe ser efectuada sólo por personal técnico capacitado. Efectúe la puesta en servicio eléctrica sólo cuando el sistema esté exento de presión para evitar movimientos peligrosos de los actores. W Ponga en servicio el sistema sólo cuando esté completamente montado, correctamente cableado y configurado y tras haberlo ensayado. W El aparato está sujeto a la clase de protección IP69K. Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las juntas y cierres de las conexiones por enchufe estén herméticos, con el fin de evitar que penetren en el aparato líquidos y cuerpos extraños. W Es indispensable que haya un buen intercambio de aire o suficiente refrigeración cuando en el sistema válvulas se presenten las siguientes situaciones: – Equipamiento total – Carga continua de las bobinas magnéticas W Los disolventes o detergentes agresivos sólo deberán aplicarse en concentraciones reducidas, y no deberán dejarse actuar durante mucho tiempo. W No incumpla las condiciones de IP69K. W Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones de su país. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 197 Zonas de utilización 3 Zonas de utilización El acoplador de bus sirve para el pilotaje eléctrico de las válvulas del sistema de válvulas CL03/CL03-XL a través del sistema de bus de campo PROFIBUS. Se monta directamente sobre el sistema válvulas CL03/CL03-XL para el control de 16/18 válvulas. El acoplador de bus se puede utilizar única y exclusivamente como slave en un sistema de bus PROFIBUS, según EN 50170 parte 2. 4 Volumen de suministro En el volumen de suministro se incluyen: W Sistema de válvulas CL03/CL03-XL con PROFIBUS según la configuración y el pedido W Instrucciones de montaje del sistema de válvulas W Otras instrucciones según la configuración W CD R412023902 Español El sistema de válvulas se configura de manera individual. Usted puede ver la configuración exacta con su número de referencia en el configurador de Internet a través de AVENTICS (www.aventics.com). Durante la configuración se crea un número de referencia individual. Este número coincide exactamente con la configuración de entrega. 198 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Descripción del aparato 5 Descripción del aparato A través del acoplador de bus es posible activar el sistema de válvulas CL03/CL03-XL a través de una conexión de bus de campo PROFIBUS. Además de la conexión de líneas de datos y las alimentaciones de tensión, el acoplador de bus permite el ajuste de diferentes parámetros de bus y el diagnóstico a través de LED y el protocolo PROFIBUS.En las siguientes páginas podrá encontrar una descripción más detallada del acoplador de bus. 3 2 1 Fig. 1: 1 2 Vista general del VS CL03/CL03-XL con acoplador de bus (configuración a modo de ejemplo) Controlador de válvula PROFIBUS con las conexiones neumáticas y eléctricas existentes incluidas De 1 a 16 placas de conexión para válvulas CL03/ De 1 a 18 placas de conexión para válvulas CL03-XL 3 Placa final para conexiones neumáticas AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 199 Descripción del aparato 5.1 Vista general del acoplador de bus 1 2 ¨ 3 4 5 POWER X10 BUS IN X71 BUS OUT X72 6 Fig. 2: 78 Vista general del acoplador de bus Campo de dirección de bus Indicador LED para mensajes de diagnóstico Conexión BUS OUT X72 para el acoplador de bus para el pilotaje de otros usuarios PROFIBUS 4 Conexión BUS IN X71 para el acoplador de bus para el pilotaje de las válvulas CL03/CL03-XL 5 Conexión POWER X10 para la alimentación de tensión de las bobinas de válvula 6 Conmutador de corredera S4 para la selección de la alimentación de válvulas 7 Conmutador giratorio S1, S2 para asignación de la dirección PROFIBUS 8 Interruptor DIP S3 para el ajuste de modo El acoplador de bus se puede utilizar única y exclusivamente como slave en un enlace PROFIBUS, según EN 50170 parte 2. Como cable de bus de campo se utiliza un par de conductores retorcidos y blindados. La longitud del cable de bus puede ser Español 1 2 3 200 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Descripción del aparato Dirección PROFIBUS Velocidad de transferencia de datos Diagnóstico Número de válvulas pilotadas de hasta 1,2 km, según la velocidad de transmisión (sin repetidores). Sin repetidores se pueden conectar 32 usuarios por segmento. Con repetidores, es posible ampliar este número hasta 127 usuarios. La dirección del acoplador de bus se ajusta a través de los dos conmutadores giratorios S1 y S2. El acoplador de bus se ajusta automáticamente a la velocidad del bus master (entre 9,6 kbps y 12 Mbps). Las tensiones de alimentación para el circuito conmutador electrónico y el pilotaje de válvulas se supervisan. Si se excede o no se alcanza el margen configurado, se emitirá una señal de fallo que se indica mediante LED de diagnóstico en el acoplador de bus y mensajes de diagnóstico. Pueden pilotarse hasta 32 bobinas en cualquier combinación adecuada de válvulas monoestables y biestables. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 201 Montaje 6 Montaje 6.1 Montar CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP NOTA Peligro de daños en la unidad de válvula En caso de someter la cubierta a fuerzas mecánicas, como p. ej. un fuerte impacto, se puede dañar el acoplador de bus. O Asegúrese de que el aparato está protegido contra impactos. O Asegúrese de que durante el transporte el aparato está debidamente empaquetado. Obtendrá su sistema de válvulas de la serie CL03/CL03-XL configurado de manera individual, atornillado por completo con todos los componentes: W Acoplador de bus W Sistema de válvulas W Placa final Español El montaje del sistema de válvulas completo está descrito detalladamente en las instrucciones de servicio para el VS CL03/CL03-XL adjuntas. El VS se puede montar en cualquier posición. Sin embargo debería evitarse en la medida de lo posible montar el VS con las conexiones hacia arriba. Evite también que las válvulas de pilotaje previo se encuentren en el extremo inferior al montar el VS. Las dimensiones del VS completo varían según la configuración. Véase la fig. 3. ‘N’ = número de las placas de conexión. 202 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montaje Dimensiones 15.1 + N x A 54.54 85.0 A 127.25 + N x A 56.9 + N x A 42.25 6.1.1 11.7 149 42 B 169 Fig. 3: Dimensiones CL03/CL03-XL VS con PROFIBUS CL03: A = 30,0 mm B = 78,5 mm CL03-XL: A = 36,0 mm B = 89,15 mm 6.2 Dirección PROFIBUS O Rotular los módulos Escriba la dirección del acoplador de bus en el campo “ADDRESS” (dirección) sobre la cubierta del módulo. Puede encontar información sobre el ajuste de la dirección en el apartado “Asignar una dirección al acoplador de bus” en la página 210. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 203 Montaje 6.3 Conectar el módulo eléctricamente ADVERTENCIA Tensión eléctrica existente Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico. O Desconecte siempre la presión y la conexión con la red eléctrica de la pieza de la instalación correspondiente antes de conectar los módulos eléctricamente al sistema de válvulas. O No introduzca ni saque los conectores por enchufe bajo carga. NOTA Flujo de corriente en pantalla debido a las diferencias de potencial A través de la pantalla del cable PROFIBUS no debe fluir ninguna corriente de compensación generada por diferencias de potencial, ya que esto anula el blindaje y tanto el cable como el acoplador de bus conectado pueden resultar dañados. O A ser necesario, conecte los puntos de masa de la instalación a través de un cable por separado. 6.3.1 Indicaciones generales para la conexión del acoplador de bus O Si no utiliza conexiones por enchufe y cables confeccionados, conecte los hilos de cable (X71, X72) según la ocupación de pines en la tabla , y tenga en cuenta para Español Siempre que sea posible, utilice para la conexión de los módulos conexiones por enchufe y cables confeccionados. Tenga en cuenta para ello “Repuestos y accesorios” en la página 231. 204 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montaje ello las siguientes instrucciones. BUS IN X71 1 4 2 5 3 2 3 Tabella 5: Pin Señal 5 1 4 BUS OUT X72 Ocupación X71 (BUS IN) y X72 (BUS OUT), M12, con código B Significado Tensión de alimentación + (P5V)1) 1 VP 2 RxD/TxD-N2) Datos N de recepción/de transmisión, línea de datos A (verde) 3 DGND Potencial de referencia a VP, 0V1) 4 RxD/TxD-P2) Datos P de recepción/de transmisión, línea de datos B (roja) 5 Pantalla Blindaje o puesta a tierra Carcasa Blindaje o puesta a tierra 1) Tensión de salida del acoplador de bus para componentes de bus externos (máx. 25 mA). 2) La asignación de los hilos verdes y rojos no está estandarizada. AVENTICS recomienda la asignación indicada en la tabla. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 205 Montaje Cables de bus de campo NOTA Peligro por cables confeccionados incorrectamente o dañados El acoplador de bus puede resultar dañado. O Utilice exclusivamente cables apantallados y controlados. Cableado incorrecto Un cableado incorrecto o erróneo provoca funciones erróneas y daños en la red. O A menos que se indique lo contrario, respete las especificaciones PROFIBUS. O Emplee solamente cables que correspondan a las especificaciones del bus de campo y a los requisitos concernientes a la velocidad y la longitud de la conexión. O Monte los cables y conectores conforme a las instrucciones de montaje a fin de garantizar el tipo de protección y la descarga de tracción. O No conecte nunca las dos conexiones de bus de campo X71 y X72 al mismo switch/concentrador. Conecte la pantalla a ambos lados del cable de bus directamente a la carcasa del enchufe (carcasa CEM). De este modo se protegen las líneas de datos contra fallos de acoplamiento. Si se utiliza un cable con alambre de aislamiento, éste se puede unir adicionalmente al pin 5 del enchufe de bus (X71, X72). Técnica de conexión y ocupación de enchufes conforme a las especificaciones de la directriz técnica 'Interconnection Technology' (n de ref. PNO 2142). Español O 206 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montaje 6.3.2 POWER X10 BUS IN X71 1 2 Conectar el acoplador de bus como estación intermedia 1. Si no utiliza conexiones por enchufe y cables confeccionados, tenga en cuenta las indicaciones de la página anterior. 2. Conecte el cable de bus que llega a la entrada X71 (1). 3. Conecte el cable de bus de salida a través de la salida X72 (2) con el siguiente módulo. 4. Asegúrese de que todos los conectores estén fijados a la carcasa del acoplador de bus. 6.3.3 Conectar el acoplador de bus como última estación BUS OUT X72 1. Si no utiliza conexiones por enchufe y cables confeccionados, tenga en cuenta las indicaciones de la página anterior. 2. Conecte el cable de bus que llega a la entrada X71 (1). 3. Instale en la caja de enchufes del aparato X72 (BUS OUT) (2) con un enchufe terminal PROFIBUS (véase “Repuestos y accesorios” en la página 231). 4. Asegúrese de que todos los conectores estén fijados a la carcasa del acoplador de bus. 6.3.4 Conectar la alimentación de tensión al acoplador de bus El casquillo POWER (X10) sirve para la alimentación de tensión del sistema electrónico interno del acoplador de bus y para el suministro de las válvulas con dos fuentes de tensión externas distintas (24 V). La ocupación de pines corresponde a los datos en la tabla 6. Puede encontrar información sobre los cables confeccionados en el apartado “Repuestos y accesorios” en la página 231. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 207 Montaje Tabella 6: 4 2 3 Ocupación del enchufe del aparato X10 (POWER), M12, con código A Pin X10 1 UL Alimentación de tensión de la electrónica del acoplador de bus 2 UQ1 Primera alimentación de tensión de las válvulas 3 0V Masa para UL, UQ1 y UQ2 4 UQ2 Segunda alimentación de tensión de las válvulas1) POWER X10 Ocupación W UL, UQ1 y UQ2 están conectadas eléctricamente entre ellas. W Mediante la alimentación de las válvulas UQ1 y UQ2 las válvulas pueden desconectarse por bytes (equivalente a cada 4 válvulas biestables u 8 válvulas monoestables). W La asignación de los grupos de válvulas (4 u 8 válvulas) tiene lugar a través del conmutador de corredera S4 (véase “Seleccionar la alimentación de válvulas” en la página 212). Esto hace posible, p. ej. una desconexión por separado. W Deben asegurarse las dos tensiones de alimentación de válvulas (X10 pin 2, pin 4) utilizando un fusible externo (3 A, F). El cable para la alimentación de tensión debe cumplir las siguientes exigencias: W Casquillo de cable Terminal de 4 polos, con código A, casquillo sin agujero central W Sección transversal del conductor:  0,5 mm2 por hilo (adaptada a la corriente total y a la longitud de la línea) W Longitud: máx. 20 m Tabella 7: Señal Consumo de corriente de X10 (POWER) en el acoplador de bus Ocupación Corriente total UL Circuito conmutador electrónico, entrada máx. 0,5 A UQ1 Válvulas máx. 3 A UQ2 Válvulas máx. 3 A Español 1 208 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montaje ADVERTENCIA Descarga de corriente por uso de bloque de alimentación erróneo En caso de error, una fuente de alimentación con una separación no segura podría dar lugar, en caso de error, a tensiones peligrosas. Esto podría provocar lesiones a causa de descarga eléctrica y daños del sistema. O Utilice para el componente únicamente el siguiente tipo de alimentación de tensión: Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según DIN EN 60204-1/IEC 60204-1. La fuente de corriente para PELV debe ser un transformador aislador de seguridad según IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 o una fuente de corriente que cumpla el mismo grado de seguridad que un transformador aislador de seguridad. Asegúrese de que la alimentación de tensión del bloque de alimentación siempre sea inferior a 300 V AC (conductor exterior - conductor neutro). 3 POWER X10 Así se conecta la tensión de alimentación del acoplador de bus: 1. Si no utiliza cables confeccionados, debe asegurarse de que el cable dispone de la ocupación de pines correcta para la alimentación de tensión (véase tabla 6 en la página 207). 2. Conecte la alimentación de tensión a la conexión POWER X10 (3) en el acoplador de bus. 3. Compruebe las especificaciones de las tensiones de funcionamiento según los parámetros eléctricos y asegúrese de que éstos se cumplan (véase capítulo “Datos técnicos” en la pág. 229). AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 209 Puesta en servicio y manejo 6.3.5 Puesta a tierra en el VS CL03/CL03-XL Conexión FE O Para descargar averías CEM, conecte a tierra la conexión FE (4) al acoplador de bus mediante un conducto de baja impedancia. Sección transversal del cable recomendada: 10 mm2 7 Puesta en servicio y manejo 7.1 Realizar ajustes BUS OUT X72 4 Debe realizar los siguientes ajustes: W Ajustarla velocidad de transferencia de datos W Asignar una dirección al acoplador de bus W Configuración de los mensajes de diagnóstico W Seleccionar la alimentación de válvulas Español Todos estos ajustes se realizan con los interruptores bajo la cubierta del acoplador de bus. Puede consultar las posiciones de conmutador en la fig. inferior 4. Proceda como se indica a continuación para realizar los ajustes. 1. Retire la cubierta del acoplador de bus soltando los cuatro tornillos (1). 2. Realice el ajuste de los interruptores tal y como se describe abajo. 3. Vuelva a atornillar la cubierta con precaución tal y como se indica abajo en la fig. 4. Asegúrese de que la junta está colocada correctamente (2). Apriete los tornillos (1) con un par de giro de 1,0 a 1,2 Nm. 210 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Puesta en servicio y manejo 1 S4 2 S3 S2 S1 Fig. 4: 7.1.1 Retirar/atornillar la cubierta del acoplador de bus Ajustarla velocidad de transferencia de datos El acoplador de bus se ajusta automáticamente a la velocidad de transferencia de datos (velocidad en baudios) predeterminada por el master de bus. O Tenga en cuenta las velocidades de transferencia de datos admisibles: – 9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kbps – 3 / 6 / 12 Mbps 7.1.2 S1 S2 Asignar una dirección al acoplador de bus El acoplador de bus se suministra desde la fábrica con una dirección de estación de “66”. Para que cada acoplador de bus pueda identificarse correctamente dentro del segmento PROFIBUS, deberá ajustarse una dirección unívoca para cada módulo. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 211 Puesta en servicio y manejo O Con los conmutadores S1 y S2, asigne a voluntad direcciones de estación desde 2 a 99: – S1: Unidad de 0 a 9 – S2: Decimal de 0 a 9 – [S2] [S1] = Dirección de estación Está prohibida la asignación de la misma dirección a dos acoplador de bus dentro del mismo segmento PROFIBUS. Si el acoplador de bus declara durante la conexión el valor no válido “0”, la dirección de estación se activará de forma provisional automáticamente a “126”, hasta que el usuario la modifique al valor necesario. ATENCIÓN Cambios durante el funcionamiento Los cambios de dirección sólo se hacen efectivos tras un reinicio. O Nunca cambie los ajustes durante el funcionamiento. O Desconecte el aparato antes de realizar cambios en los ajustes de direccionamiento. 7.1.3 Configuración de los mensajes de diagnóstico Para la selección de los mensajes de diagnóstico deseados se emplea el interruptor DIP S3. ON ↑ OFF ↓ S3 O Ajuste los mensajes de diagnóstico necesarios con el conmutador S3 (véase 8). Después de un reinicio se harán efectivos los cambios. Español Todos los conmutadores se suministran en la posición OFF. Esto significa que no se envían mensajes de diagnóstico al master de bus. El conmutador S3.6 no está ocupado. 212 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Puesta en servicio y manejo Tabella 8: Interruptor DIP S3 para la selección de mensajes de diagnóstico que se envían al master Bit Diagnóstico Nota S3.1 OFF: Mensaje de sobrecarga pilotaje de válvulas OFF Mensaje de diagnóstico, cuando una válvula presenta sobrecarga o ON: Mensaje de sobrecarga pilotaje de válvulas ON cortocircuito. El mensaje de diagnóstico sólo está presente mientras esta válvula esté siendo pilotada. S3.2 OFF: 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V Mensaje de tensión insuficiente OFF ON: 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V Mensaje de tensión insuficiente ON S3.3 OFF: 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V Mensaje de tensión insuficiente OFF ON: 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V Mensaje de tensión insuficiente ON S3.4 OFF: UQ1 < 12,5 V Mensaje OFF Para garantizar una conexión segura de las válvulas, la tensión de conmutación debe ser de 20,4 V o 21,6 V. Existe tensión inferior en las válvulas cuando la tensión UQ se encuentra entre 12,5 V y 20,4 V/21,6 V. El mensaje de tensión inferior aparece al conectar después de aprox. 10 ms y al desconectar después de aprox. 20 ms. Si se produce una tensión inferior a 12,5 V, esto se avisará por separado. ON: UQ1 < 12,5 V Mensaje ON S3.5 OFF: UQ2 < 12,5 V Mensaje OFF ON: UQ2 < 12,5 V Mensaje ON S3.6 NC S3.7 OFF: El margen para UQ1 es 20,4 V ON: El margen para UQ1 es 21,6 V S3.8 Para diversas series de válvulas pueda adaptarse el margen 20,4 V/21,6 V. OFF: El margen para UQ2 es 20,4 V ON: El margen para UQ2 es 21,6 V 7.1.4 S4 Pos. 2 ↑ Pos. 1 ↓ Seleccionar la alimentación de válvulas Con el conmutador de corredera S4 puede seleccionarse por bloques la alimentación de tensión de válvula. Es posible conmutar entre la alimentación de válvula a partir de la línea PROFIBUS y las tensiones UQ1 y UQ2 de alimentación externa. En estado de entrega, todos los conmutadores se suministran en la posición 1. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 213 Puesta en servicio y manejo NOTA Tensión en el conmutador El interruptor puede resultar deteriorado si al conectarlo hay tensión en los pines. O Haga uso del conmutador exclusivamente cuando éste esté exento de tensión. De este modo se asigna la alimentación de válvulas: O Con ayuda del conmutador S4, asigne a cada grupo de válvulas una de las dos tensiones de alimentación UQ1 o UQ2 (véase tabla 9). Tabella 9: Asignación del conmutador S4 Corredera Función Posición 1 (hacia abajo) Posición 2 (hacia arriba) S4.1 Alimentación de tensión byte de pilotaje 1 UQ1 (alimentación externa, pin 2, blanco) UQ2 (alimentación externa, pin 4, negro) S4.2 Alimentación de tensión byte de pilotaje 2 UQ1 (alimentación externa, pin 2, blanco) UQ2 (alimentación externa, pin 4, negro) S4.3 Alimentación de tensión byte de pilotaje 3 UQ1 (alimentación externa, pin 2, blanco) UQ2 (alimentación externa, pin 4, negro) S4.4 Alimentación de tensión byte de pilotaje 4 UQ1 (alimentación externa, pin 2, blanco) UQ2 (alimentación externa, pin 4, negro) Para la asignación del conmutador S4 y el suministro de válvulas premontadas, encontará los siguientes ejemplos de combinaciones para 32 bobinas de válvula en la tabla 10. Ejemplos1) Placas de conexión utilizadas Equipamiento de válvulas Ejemplo 1 Placas de conexión para válvulas biestables Válvulas biestables Ejemplo 2 Placas de conexión para válvulas biestables Válvulas monoestables Ejemplo 3 Placas de conexión para válvulas biestables Válvulas monoestables y biestables Según sus exigencias, también puede elegir otras combinaciones. Español 1) 214 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Puesta en servicio y manejo Tabella 10: Ejemplos de la asignación de conmutadores y la alimentación de válvulas Interruptor Byte Dirección Ejemplo 1 Lugar de válvula1) S4.1 0 A0.0 1 1 A1.0 2 A2.0 3 A3.0 A3.7 1) 14 3 14 3 14 4 14 4 14 5 14 5 14 6 14 6 14 7 14 7 14 8 14 8 14 9 14 9 14 10 14 10 14 11 14 11 14 12 14 12 14 13 14 13 14 14 14 14 14 15 14 15 14 16 14 16 14 14 14 14 14 12 – 12 – 12 – 12 – 12 – – – 12 9 – – – 12 10 14 – 12 11 14 – 12 12 14 14 14 14 14 12 – – 12 16 – – 12 15 12 – 12 14 12 – 12 13 A3.5 A3.6 2 – 12 A3.3 A3.4 14 14 A3.1 A3.2 2 14 8 A2.7 S4.4 14 12 A2.5 A2.6 1 14 A2.3 A2.4 14 7 A2.1 A2.2 1 14 A1.7 S4.3 14 12 A1.5 A1.6 Bobina LED 6 A1.3 A1.4 Lugar de válvula1) 12 5 A1.1 A1.2 Bobina LED 12 4 A0.7 S4.2 Lugar de válvula1) 12 3 A0.5 A0.6 Bobina LED 12 2 A0.3 A0.4 Ejemplo 3 Placa de conexión para válvulas biestables A0.1 A0.2 Ejemplo 2 12 – – Los campos en blanco indican lugares de válvula con válvulas biestables. Los campos en gris indican lugares de válvula con válvulas monoestables. 12 – AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 215 Puesta en servicio y manejo 7.2 Configuración del sistema de bus La descripción en este capítulo se refiere al software IndraWorks, versión 06.02.99.0. IndraWorks y también contiene documentación online que debe tener en cuanta para su manejo. Los pasos de configuración que se muestran en el se encuentran por encima de las configuraciones en el (véase “Realizar ajustes” en el acoplador de bus a página 209) ya descritas y forman parte de la configuración del master de bus del sistema completo. Solamente personal cualificado en electrónica está autorizado a llevar a cabo los trabajos descritos, teniendo en cuenta en todo momento la documentación del explotador acerca de la configuración del master de bus, así como las normas técnicas, reglamentos e indicaciones de seguridad vigentes. Antes de llevar a cabo la configuración se deben realizar y finalizar los siguientes trabajos en el acoplador de bus: W Ha montado el acoplador de bus y el sistema de válvulas (véase “Montar CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP” en la página 201). W Ha conectado el acoplador de bus (véase “Conectar el módulo eléctricamente” en la página 203). W Ha realizado los ajustes en el acoplador de bus (véase “Realizar ajustes” en la página 209). Error de configuración Un acoplador de bus configurado de manera incorrecta puede provocar funciones erróneas y daños en el sistema. O Por lo tanto, solamente personal cualificado en electrónica podrá llevar a cabo la configuración. Español NOTA 216 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Puesta en servicio y manejo O Configure el sistema de bus según los requisitos del sistema, las indicaciones de los archivos de la base de datos del aparato (GSD), las especificaciones del fabricante y todas las normas técnicas, reglamentos e indicaciones de seguridad vigentes. Tenga en cuenta la documentación del explotador acerca de la configuración del master de bus. La configuración también puede realizarse con otro software de configuración, siempre que se tengan en cuenta los parámetros y ajustes descritos. 7.2.1 Cargar el archivo de la base de datos del aparato La base de datos del aparato (GSD) contiene las características del rendimiento del slave DP o del master DP. La base de datos del aparato está estandarizada según EN 50170, parte 2, PROFIBUS. Esto permite que puedan emplearse componentes DP de diferentes fabricantes con ayuda de cualquier software de proyección. De acuerdo con la configuración, en estado de entrega cada sistema de válvulas está equipado con válvulas y sólo debe configurarse como slave DP, en este ejemplo se emplea el programa IndraWorks. La configuración también se puede hacer con una herramienta adecuada para ello de otro fabricante. Con el software IndraWorks se entregan todos los archivos de la base de datos actuales de AVENTICS que existían en el momento de elaboración de la versión del software. Si los archivos de la base de datos del aparato (GSD) no están incluidos en su versión de IndraWorks deberá importarlos al programa. 1. Inicie IndraWorks 2. Haga clic con la tecla derecha del ratón sobre el símbolo para el master PROFIBUS (Profibus/M). Se abre una ventana con el punto de menú GSD-Datei importieren (Importar archivo GSD) AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 217 Puesta en servicio y manejo 3. Haga clic sobre el punto de menú GSD-Datei importieren (Importar archivo GSD). Se abre la ventana GSD-Installer (Instalador GSD). 4. Seleccione el archivo deseado y haga clic sobre la ventana Öffnen (Abrir). A continuación, el archivo se instala. 7.2.2 Adaptar los ajustes de maestro PROFIBUS Español Después de haber configurado el control, puede realizar los ajustes en el maestro PROFIBUS. Deben ajustarse la dirección y la velocidad de transferencia de datos (velocidad en baudios). 218 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Puesta en servicio y manejo 1. Haga doble clic en el símbolo Profibus/M. Se abre la ventana de configuración. 2. Introduzca la dirección en el campo Busadresse (Dirección de bus). Generalmente, para el maestro se emplea la dirección 1. Usted puede cambiar el valor haciendo clic sobre las teclas de flecha. 3. En la pestaña Busparameter (Parámetro de bus) seleccione la velocidad de transferencia de datos (velocidad en baudios) deseada en la lista de selección que ofrece las velocidades posibles. De esta forma visualiza la biblioteca de los diferentes componentes de PROFIBUS: 1. Haga clic en el menú Ansicht (Vista) sobre el punto de menú Bibliothek (Biblioteca). AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 219 Puesta en servicio y manejo 4. Haga doble clic sobre el módulo BDC-B-DP_32. Se abre una ventana en la que puede introducir la dirección del acoplador de bus. En el campo E/A Einstellungen (Ajustes E/S) puede ajustar la dirección inicial de la salida del módulo. En el campo Herstellerspezifische Daten (Datos específicos de fabricante) pueden cambiarse los parámetros de usuario (5 bytes). Español 2. Haga clic bajo el indicador Peripherie (Periferia) en la estructura de biblioteca sobre ProfibusDP/Ventile (ProfibusDP/válvulas). Se visualizan los componentes de AVENTICS. 3. Arrastre con el ratón el módulo visualizado BDC-B-DP_32 en la línea de puntos del master Profibus. Puesto que no es un aparato modular, se introduce, de acuerdo con el archivo de la base de datos, un módulo con salidas de 4 bytes y entradas de 0 bytes. 220 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Puesta en servicio y manejo En el byte 0 puede cambiarse el valor de 00 hex a 04 hex. 00 hex significa que el Watchdog interno trabaja con una base temporal de 10 ms. Con 04 hex trabaja con una base temporal de 1 ms. AVENTICS recomienda el ajuste 00 hex. Es imprescindible que los bytes 1, 2, 3, 4 tengan el valor 00. 5. Introduzca los valores de ajuste deseados. Entonces, la configuración de hardware debe transmitirse al pilotaje. El pilotaje comprueba si el hardware existente corresponde a la configuración. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 221 Puesta en servicio y manejo 7.3 Ensayo y diagnóstico Si el acoplador de bus está conectado correctamente, hay disponibles dos tipos distintos de diagnóstico: W Diagnóstico con los LED del acoplador de bus W Diagnóstico Los datos de error en los LED del acoplador de bus o los mensajes de diagnóstico en IndraWorks pueden indicar errores si: W el LED UL/DIA en el acoplador de bus no está iluminado, W uno de los LED UQ1 o UQ2 está iluminado en rojo o W la indicación de estado del master de bus visualiza un mensaje. 7.3.1 Diagnóstico con los LED del acoplador de bus Los cuatro LED sobre el acoplador de bus muestran los mensajes enunciados en la tabla 11. O Antes de la puesta en servicio y durante el funcionamiento compruebe regularmente los indicadores de diagnóstico. Tabella 11: Significado de los LED de diagnóstico LED Señal Description UL/ DIA verde Tensión de alimentación del sistema electrónico disponible rojo Sobrecarga, alimentación del transmisor o de válvula (diagnóstico colectivo)1) apagado no hay tensión de suministro del sistema electrónico presente verde Alimentación de válvulas UQ1 correcta rojo Tensión inferior (12 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V) apagado Alimentación de válvulas UQ1 < 12 V UQ1 UQ2 verde Alimentación de válvulas UQ2 correcta rojo Tensión inferior (12 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V) apagado Alimentación de válvulas UQ2 < 12 V Español UL/DIA UQ1 UQ2 RUN/BF 222 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Puesta en servicio y manejo Tabella 11: Significado de los LED de diagnóstico LED Señal Description RUN/ verde BF El acoplador de bus se encuentra en el módulo “data exchange mode” (modo de intercambio de datos), es decir, el slave está correctamente configurado y se comunica cíclicamente (RUN) con el master. rojo 1) Esta indicación solamente aparece mientras la salida con sobrecarga esté activada. 7.3.2 Activar el diagnóstico Error de bus: acoplador de bus intenta establecer una conexión; es decir, el esclavo busca al maestro. Posibles causas: El cable de bus no está conectado. El master está desconectado. O Diagnóstico En el editor IndraWorks, el diagnóstico se activa con la opción de menú Ansicht, Diagnose (vista, diagnóstico). El módulo BDC-B-DP_32 envía adicionalmente al diagnóstico estándar Profibus otro diagnóstico de aplicación de 7 bytes. En el byte 1 se transmite la longitud del campo de datos (= 7) y en el byte 2 el diagnóstico específico de usuario. Los bits 5-7 deben tener el valor 0. Tabella 12: Significado de los bits en el byte 2 Bit Valor Condición 0 0 - 1 Sobrecarga de la alimentación de válvulas 1 0 - 1 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V 2 0 - 1 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V 3 0 - 1 UQ1 < 12,5 V 4 0 - 1 UQ2 < 12,5 V 5 0 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 223 Puesta en servicio y manejo Tabella 12: Significado de los bits en el byte 2 6 0 7 0 7.4 Puesta en servicio del VS con PROFIBUS DP Antes de poner en servicio el sistema, se deben realizar y finalizar los siguientes trabajos: W Ha montado el sistema de válvulas y el acoplador de bus (véase “Montar CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP” en la página 201). W Ha conectado el acoplador de bus (véase “Conectar el módulo eléctricamente” en la página 203). W Ha realizado los ajustes de conmutador y la configuración (véase “Realizar ajustes” en la página 209). W Ha configurado el master de bus de manera que las válvulas se piloten adecuadamente. Solamente personal cualificado en electrónica o neumática o bien otra persona vigilada y controlada por una persona cualificada podrá realizar la puesta en servicio (véase “Cualificación del personall” en la página 193). Movimientos descontrolados de los actuadores al conectar la neumática Existe peligro de lesiones cuando el sistema se encuentra en un estado indefinido o los accionamientos auxiliares manuales están en la posición “1”. O Antes de conectar el sistema, asegúrese de que éste se encuentra en un estado definido. O Ponga todos los accionamientos auxiliares manuales en la posición “0”. O Asegúrese de que no se encuentra ninguna persona dentro de la zona de peligro cuando conecte la presión. Español ATENCIÓN 224 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Sustitución 1. Conecte la tensión de servicio. 2. Compruebe los indicadores LED en el módulo (véase “Diagnóstico con los LED del acoplador de bus” en la página 221). 3. Conecte la alimentación de aire comprimido. 8 Sustitución Puede ser necesario sustituir un acoplador de bus incorrecto por un nuevo acoplador de bus. También puede suceder que un enchufe multipolo de un sistema de válvulas CL03/CL03-XL tenga que sustituirse por un acoplador de bus. La garantía de AVENTICS sólo es válida para la configuración entregada y las ampliaciones que se hayan tenido en cuenta en la configuración. La garantía prescribe después de realizar una modificación que vaya más allá de estas ampliaciones. 8.1 Sustitución del acoplador de bus ADVERTENCIA Tensión eléctrica existente y alta presión Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de presión repentina. O Asegúrese de que, durante el cambio de módulo, el sistema no se encuentre bajo presión ni reciba alimentación de corriente. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 225 Sustitución 1 2 5 3 Aacoplador de bus en un CL03/CL03-XL VS, ejemplo NOTA Peligro de daños en la unidad de válvula En caso de someter la cubierta a fuerzas mecánicas, como p. ej. un fuerte impacto, se puede dañar el acoplador de bus. O Asegúrese de que el aparato está protegido contra impactos. O Asegúrese de que durante el transporte el aparato está debidamente empaquetado. 1. Separe las conexiones eléctricas y neumáticas del acoplador de bus (1). 2. Suelte los tres tornillos (2) que conectan el acoplador de bus con las válvulas (tornillos hexagonales, ancho de llave 8 mm). 3. Separe el módulo de la placa de conexión para válvulas (3). 4. Desplace el nuevo acoplador de bus hacia los tirantes (4) de la unidad de válvula. Compruebe que la junta (5) haya quedado correctamente encajada. Español Fig. 5: 4 226 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Sustitución 5. Vuelva a enroscar los tres tornillos (2) y apriételos. Par de apriete de 2,8 a 3,2 Nm. 6. Copie todos los ajustes del antiguo acoplador de bus al nuevo acoplador de bus (véase “Realizar ajustes” en la página 209). 7. Vuelva a establecer las conexiones eléctricas y neumáticas. 8. Lea para ello el apartado “215” en la página 200 y, si es necesario, adapte la configuración. 8.2 Sustituir el módulo multipolo por un acoplador de bus ADVERTENCIA Tensión eléctrica existente y alta presión Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de presión repentina. O Asegúrese de que, durante el cambio de módulo, el sistema no se encuentre bajo presión ni reciba alimentación de corriente. 2 1 5 Fig. 6: Sustituir el módulo del enchufe multipolo por un acoplador de bus 4 3 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 227 Cuidado y mantenimiento 1. Suelte los tres tornillos (1) que unen el módulo del enchufe multipolo (2) con las válvulas (tornillos hexagonales, ancho de llave 8 mm). 2. Separe el módulo de la placa de conexión para válvulas (3). 3. Desplace el acoplador de bus de sustitución a los tirantes (4) de la unidad de válvula. Compruebe que la junta (5) haya quedado correctamente encajada. 4. Vuelva a enroscar los tres tornillos (1) y apriételos. Par de apriete de 2,8 a 3,2 Nm. 5. Realice todos los ajustes necesarios en el acoplador de bus (véase“Realizar ajustes” en la página 209). 6. Conecte las conexiones eléctricas al acoplador de bus (véase “Conectar el módulo eléctricamente” en la página 203). 7. Lea para ello el apartado “Configuración del sistema de bus” en la página 215 y, si es necesario, adapte la configuración. 9 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Español Tensión eléctrica existente y alta presión Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de presión repentina. O Desconecte la presión y la tensión del sistema antes de realizar trabajos de cuidado y mantenimiento. 228 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Cuidado y mantenimiento 9.1 Limpiar y cuidar NOTA La unidad puede resultar dañada a consecuencia de disolventes y detergentes agresivos. La superficie y las juntas pueden resultar dañadas si se emplean productos químicos agresivos. O Deje actuar los disolventes o detergentes sólo durante un breve tiempo. O En cualquier caso, aténgase a las condiciones de la clase de protección IP69K. El sistema de válvulas CL03/CL03-XL y el acoplador de bus están diseñados para su aplicación en zonas húmedas. Por esta razón pueden limpiarse bajo presión fuerte y a temperaturas elevadas (condiciones de la clase de protección IP69K). Son resistentes a la mayoría de los detergentes si éstos se aplican en concentraciones reducidas y se dejan actuar poco tiempo. Puede obtener información detallada del proveedor del disolvente o detergente o de AVENTICS. 9.2 Mantenimiento El acoplador de bus del sistema de válvulas CL03/CL03-X no requiere mantenimiento, siempre que se emplee dentro de las especificaciones técnicas. O No obstante, tenga en cuenta los intervalos de mantenimiento y las especificaciones de toda la instalación. 9.3 Eliminaciónde desechos Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones locales pertinentes. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 229 Si se producen averías 10 Si se producen averías En caso de que se produzcan averías, en el apartado “Ensayo y diagnóstico” de la página 221 encontrará información sobre la eliminación de errores. En el apartado “Sustitución” en la página 224 encontrará información sobre la sustitución de un acoplador de bus incorrecto. 11 Datos técnicos Dimensiones Dependiente de la configuración, véase catálogo online Peso Dependiente de la configuración, véase catálogo online Rango de temperatura para la aplicación 0 °C hasta +50 °C, sin condensación Rango de temperatura para el almacenamiento –20 °C hasta +70 °C Protección según EN 60529/IEC529 Durante el montaje: IP69K Calidad del aire comprimido Según DIN ISO 8573-1, clase 6, 4, 3 o inferior Impurezas sólidas: ≤ 5 μm Punto de condensación: ≤ 3 °C Contenido de aceite: ≤1 mg/m3 Presión de servicio 2,5 - 10 bar Caudal nominal 950 - 1100 Nl/min, según el tipo de válvula y la placa de conexión a 6 bar de presión previa, Δ = 1 bar Posición de montaje Indiferente Español Generalidades 230 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Datos técnicos Datos eléctricos Tensión de funcionamiento - Electrónica UL - Carga UQ1, UQ2 24 V DC (+20%/-15%) 24 V DC (15%) - Intensidad de corriente 50 mA Protección por fusible de la alimentación de tensión 2 x 3,0 A (F) Protección por fusible de la tensión lógica 500 mA (F) Longitud de la línea de alimentación de tensión máx. 20 m Corriente en cable de 0 V máx. 4 A Caída de tensión interna 0,6 V Corriente de salida por salida de válvula máx. 100 mA Tiempo de aceleración aprox. 1 s Número de salidas máx. 32 Número de bytes de salida fijo 4 bytes salida y 0 bytes entrada La declaración de conformidad correspondiente está incluida en el CD R412023902. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 231 Repuestos y accesorios 12 Repuestos y accesorios Acoplador de bus Número de referencia Sustitución del acoplador de bus G/Metric CL03/CL03-XL R402003531 Sustitución del acoplador de bus NPT/UNC CL03/CL03-XL R402003535 Enchufe terminal Número de referencia Enchufe M12, código B, 5 polos, PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP69K, PP, acero inoxidable M12 con código A, macho - hembra, 4 polos, 'POWER', IP69K, PVC, acero inoxidable Número de referencia 5m R402003760 10 m R402003761 15 m R402003762 Conector de conexión al campo Número de referencia Conector M12 con código A, hembra, 4 polos, 'POWER', IP67, PBT, acero inoxidable R402003755 Conector M12 con código A, hembra, 4 polos, 'POWER' para dos cables, IP67, PBT, acero inoxidable R402003790 Conector M12 con código A, macho, 5 polos, PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP67, acero inoxidable R402003771 Conector M12 con código B, hembra, 5 polos, PROFIBUS ‘BUS IN’, IP67, acero inoxidable R402003772 Español Juegos de cables con enchufe/casquillo R402003764 232 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Repuestos y accesorios AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 233 Ìndice temático 13 Ìndice temático W C Calidad del aire comprimido 229 Conectar Alimentación de tensión 206 Eléctrico 203 Indicaciones generales 203 Conexión FE 209 Consumo de corriente 207 Cualificación 193 Cuidar 228 W D Datos 229 Datos eléctricos 230 Datos sobre la presión 229 Datos técnicos 229 Descripción del aparato 198 Detergentes 228 Diagnóstico con LED 221 Diagnóstico IndraWorks 222 Dimensiones 202 Disolventes 228 Disposición 197 W E Eliminación de desechos 228 Ensayo 221 W I IndraWorks 215 Interruptor Posición 209 S1/S2 211 S3 211 S4 212 W L Limpieza 228 W M Mantenimiento 228 Mensajes de diagnóstico 212 Español W A Abreviaturas 191 Accesorios 231 Advertencias 190 Ajuste 209 Alimentación de válvulas 212 Dirección 210 Mensajes de diagnóstico 211 Velocidad en baudios 210 Alimentación de tensión 206 Alimentación de válvulas Seleccionar 212 Archivo de la base de datos Cargar 216 Asignar dirección 210 Averías 229 234 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Ìndice temático Montaje 201 W N Normas 196 W O Ocupación de direcciones 210 Ocupación de pines X10 207 X71/X72 204 Otra documentación 189 W P Piezas de repuesto 231 Posición de montaje 229 Presión de servicio 229 Protección 229 Puesta en servicio 209, 223 W R Rotulación 202 Rótulo de dirección 202 RUN/BF 222 W S S1/S2 211 S3 211 S4 212 Seguridad 190 Service 227 Sustitución 224 W T Tapa 210 Temperatura 229 Tipo de protección 229 W U UL/DIA 221 UQ1 221 UQ2 221 Utilización conforme a las especificaciones 192 Utilización no conforme a las especificaciones 193 W V Velocidad de transferencia de datos 210 Velocidad en baudios 210 Vista general del acoplador de bus 199 Volumen de suministro 197 W X X10, Ocupación de pines 207 X71/X72 Ocupación de pines 204 W Z Zona de utilización 197 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 235 Innehåll Innehåll 3 4 5 5.1 6 6.1 6.1.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 Om denna dokumentation ........................................ 237 Dokumentationens giltighet .............................................. 237 Nödvändig och kompletterande dokumentation......... 237 Återgivning av information ................................................ 238 Säkerhetsföreskrifter ........................................................ 238 Symboler ............................................................................... 239 Förkortningar ...................................................................... 239 Säkerhetsföreskrifter ............................................... 240 Om detta kapitel.................................................................... 240 Avsedd användning.............................................................. 240 Ej avsedd användning ......................................................... 241 Förkunskapskrav.................................................................. 241 Allmänna säkerhetsanvisningar...................................... 242 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsanvisningar.......................................................... 243 Användningsområden .............................................. 244 Leveransomfattning ................................................. 244 Beskrivning av enheten ............................................ 245 Översikt fältbussnod............................................................ 246 Montering ................................................................... 247 Montering av CL03/CL03-XL med PROFIBUS DP ....... 247 Dimensioner ......................................................................... 248 Märkning av modulen.......................................................... 249 Elektrisk anslutning av fältbussnod ............................... 249 Allmänna upplysningar om anslutning av fältbussnoden ...................................................................... 250 Anslutning av fältbussnod som mellanstation .......... 252 Anslutning av fältbussnod som sista station ............. 252 Anslutning av spänningsförsörjning till fältbussnoden ...................................................................... 252 FE-anslutning ...................................................................... 254 Svenska 1 1.1 1.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.3.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 236 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Innehåll 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.2 7.2.1 7.2.2 7.3 7.3.1 7.3.2 7.4 8 8.1 8.2 9 9.1 9.2 9.3 10 11 12 13 Driftstart och betjäning ............................................ 255 Inställningar ........................................................................... 255 Ställa in datahastighet ...................................................... 256 Ställa in en adress på fältbussnoden ........................... 256 Ställa in diagnostikmeddelanden .................................. 257 Välja ventilernas spänningsmatning ............................ 258 Konfigurering av bussystem ............................................ 260 Inladdning av enhetens GSD-fil ...................................... 261 Inställningar på PROFIBUS Master ............................... 262 Test och diagnostik .............................................................. 265 Diagnostik via fältbussnodens lysdioder .................... 266 Diagnostik ............................................................................. 266 Driftstart av VS med PROFIBUS DP ................................ 267 Utbyte ......................................................................... 268 Byta ut en fältbussnod ........................................................ 269 Byta ut en multipol-modul mot en fältbussnod .......... 270 Skötsel och underhåll ............................................... 272 Rengöring och skötsel ........................................................ 272 Underhåll................................................................................. 273 Avfallshantering.................................................................... 273 Felsökning ................................................................. 273 Tekniska data ............................................................ 274 Reservdelar och tillbehör ........................................ 275 Nyckelordsregister ................................................... 277 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 237 Om denna dokumentation 1 Om denna dokumentation 1.1 Dokumentationens giltighet Denna dokumentation är avsedd för elektro/ pneumatikfackpersonal. Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att montera, driftsätta, använda och underhålla produkten på ett säkert och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även information om hur man kan undanröja enklare fel. O Du bör läsa igenom hela bruksanvisningen noga, särskilt kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta med produkten. 1.2 O Nödvändig och kompletterande dokumentation Ta inte produkten i drift förrän innan du har läst och förstått informationen i följande dokumentation. Fältbussnoden är en systemkomponent. Observera även bruksanvisningarna för övriga systemkomponenter Tabell 1: Nödvändig och kompletterande dokumentation Titel Dokumentnummer Dokumentart Ventilsystem, CL03/CL03-XL, Clean Line R402000141 Dokumentation Systemdokumentation Svenska Mer information om CL03/CL03-XL-komponenter i VS-serien finns i online-katalogen från aventics på www.aventics.com/pneumatics-catalog. 238 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Om denna dokumentation 1.3 Återgivning av information I bruksanvisningen används enhetliga säkerhetsanvisningar, symboler, begrepp och förkortningar för att du ska kunna arbeta snabbt och säkert med produkten. Dessa förklaras i nedanstående avsnitt. 1.3.1 Säkerhetsföreskrifter I denna bruksanvisning står varningsupplysningar före en hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller materialskador. De beskrivna åtgärderna för att undvika skador måste följas. Säkerhetsanvisningar är uppställda enligt följande: SIGNALORD Typ av fara eller riskkälla Följder om faran inte beaktas O Åtgärd för att avvärja faran W Varningssymbol: uppmärksammar faran W Signalord: anger hur stor faran är W Typ av fara och orsak till faran: anger typ av fara eller orsak till faran W Följder: beskriver följderna om faran inte beaktas W Avvärjning: anger hur man kan undvika faran Tabell 2: Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006 Varningssymbol, signalord Betydelse FARA Markerar en farlig situation som med säkerhet leder till svåra skador eller till och med dödsfall om den inte avvärjes VARNING Markerar en farlig situation som kan leda till svåra skador eller till och med dödsfall om den inte avvärjes AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 239 Om denna dokumentation Tabell 2: Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006 Varningssymbol, signalord SE UPP OBS! 1.3.2 Betydelse Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till medelsvåra personskador om den inte avvärjs. Materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas. Symboler Följande symboler markerar anvisningar som inte är säkerhetsrelevanta, men som underlättar förståelsen av denna bruksanvisning. Tabell 3: Symbol Symbolernas betydelse Betydelse Om denna information inte beaktas, kan produkten inte användas på optimalt sätt. O Enskilt, oberoende arbetsmoment 1. 2. 3. Numrerad arbetsanvisning 1.3.3 Siffrorna anger att arbetsmomenten följer efter varandra. Förkortningar I denna dokumentation används följande förkortningar: Förkortningar Förkortning Betydelse FE Funktionsjord (funktionell potentialutjämning) GSD General Station Description VS Ventilsystem Svenska Tabell 4: 240 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Säkerhetsföreskrifter 2 Säkerhetsföreskrifter 2.1 Om detta kapitel Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Ändå finns det risk för person- och materialskador om du inte följer informationen i detta kapitel och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning. O Läs hela denna instruktionsbok noggrant, innan du börjar arbeta med produkten. O Förvara denna bruksanvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare. O Överlämna alltid produkten till tredje person tillsammans med bruksanvisningen. 2.2 Avsedd användning Produkten är en är en elektropneumatisk systemkomponent. Produkten får användas för följande ändamål: W endast i industriell miljö. W endast inom det effektområde som anges i den tekniska beskrivningen. W i industriell miljö (klass A). Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat användning. Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna bruksanvisning och speciellt kapitlet „Säkerhetsföreskrifter“. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 241 Säkerhetsföreskrifter 2.3 Ej avsedd användning Alla annan användning än den som beskrivs under avsedd användning räknas som ej avsedd användning och är därmed förbjuden. Om olämpliga produkter monteras eller används i säkerhetsrelevanta system, kan oavsiktliga drifttillstånd uppstå med risk för person- eller materialskador. Produkten får därför endast användas i säkerhetsrelevanta system om uttrycklig specifikation och tillstånd för detta ges i produktdokumentationen. Exempelvis i explosionsskyddsområden eller i säkerhetsrelaterade delar av ett styrsystem (funktionell säkerhet). AVENTICS GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till följd av ej tillåten användning. Användaren ansvarar ensam för risker vid icke ändamålsenlig användning. Ej tillåten användning innebär bland annat: W förändring resp. ombyggnad av produkten, W användning utanför det användningsområde som anges i denna bruksanvisning. W användning under driftvillkor som avviker från de som anges i denna bruksanvisning. 2.4 Förkunskapskrav Svenska Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning kräver grundläggande kunskaper om elteknik och pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att garantera driftsäkerheten får sådana arbeten endast utföras av motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av fackman. Med fackman avses en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler. 242 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Säkerhetsföreskrifter 2.5 Allmänna säkerhetsanvisningar W Följ gällande föreskrifter för att undvika olycka och för att skydda miljön i användarlandet och på arbetsplatsen. W Följ de säkerhetsföreskrifter och -bestämmelser som gäller i användarlandet. W Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt skick. W Följ alla anvisningar som står på produkten. W Personer som monterar, använder, demonterar eller underhåller produkter från AVENTICS får inte vara under påverkan av alkohol, övriga droger eller mediciner som kan försämra reaktionsförmågan. W För att undvika risk för personskador får endast sådana tillbehör och reservdelar användas som är tillåtna enligt tillverkaren. W Se till att produkten används i enlighet med de tekniska data och omgivningsvillkor som anges i produktdokumentationen. W Om olämpliga produkter monteras eller används i säkerhetsrelevanta system, kan oavsiktliga drifttillstånd uppstå med risk för person- eller materialskador. Produkten får därför endast användas i säkerhetsrelevanta system om uttrycklig specifikation och tillstånd för detta ges i produktdokumentationen. W Produkten får tas i drift först när det har fastställts att den slutprodukt (exempelvis en maskin eller anläggning) där produkterna från AVENTICS har monterats, uppfyller landsspecifika bestämmelser, säkerhetsföreskrifter och användningsnormer. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 243 Säkerhetsföreskrifter 2.6 Vid driftstart W Enheten får under inga omständigheter belastas mekaniskt. Placera inga föremål på den. W Kontrollera att modulens spänningsförsörjning ligger inom den angivna toleransen. W Följ säkerhetsföreskrifterna i bruksanvisningen till ventilsystemet. W Använd endast följande spänningsmatning för komponenten: – 24-V-DC PELV-strömkrets enligt DIN EN 60204-1/ IEC 60204-1. – Strömkällan för PELV måste vara en säkerhetsisolationstransformator enligt IEC 61558-1 eller IEC 61558-2-6 eller en strömkälla, som uppfyller samma säkerhetskrav som en säkerhetsisolationstransformator. – Kontrollera, att nätdelens spänningsmatning alltid är mindre än 300 V AC (fasledare - 0V-ledare). W Slå ifrån driftsspänningen innan du ansluter eller lossar kontakter. W Garantin gäller endast för den levererade konfigurationen. Garantin upphör vid felaktig montering. W Gör alltid den aktuella anläggningsdelen spännings- och trycklös innan enheten monteras eller demonteras. Säkra anläggningen mot återinkoppling under pågående montering. W Anslut modulerna och ventilsystemet till funktionsjord (FE): – Anslutning enligt DIN EN 60204-1/IEC 60204-1 W Installation får endast göras då spänning och tryck är bortkopplade och endast av specialutbildad person. För att undvika farliga rörelser hos aktuatorerna får den elektriska inkopplingen endast göras då systemet är trycklöst. W Starta systemet först då det är helt monterat, korrekt inkopplat och konfigurerat och efter noggrann testning. W Enheten hör till skyddsklass IP69K. Kontrollera före driftstart att alla tätningar och förslutningar av kontakter är täta så att vätskor och främmande partiklar inte kan tränga in i enheten. Svenska Vid montering Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsanvisningar 244 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Användningsområden Under drift Underhåll Avfallshantering W Ombesörj tillräcklig luftväxling och kylning i följande fall: – om ventilsystem är fullbestyckad – vid kontinuerlig belastning på magnetspolen. W Använd endast lösningsmedel eller rengöringsmedel i låg koncentration och under korta tidsperioder. W Se till att inte överskrida förhållandena för skyddsklass IP69K. W Slutligt omhändertagande av enheten ska ske enligt gällande lokala föreskrifter. 3 Användningsområden Fältbussnod används för elektrisk styrning av ventilerna i en ventilsystem serie CL03/CL03-XL via ett PROFIBUS DP ventilsystem. Fältbussnoden är uteslutande avsedd för drift som slav till ett PROFIBUS DP bussystem enligt EN 50170 del 2. 4 Leveransomfattning Leveransen innehåller: W CL03/CL03-XL ventilsystem med PROFIBUS enligt konfiguration och beställning W Monteringsanvisning till ventilsystemet W Ytterligare anvisning enligt konfiguration W CD R412023902 Ventilsystem konfigureras individuellt via Internetkonfiguratorn från AVENTICS (www.aventics.com). Vid konfiguration skapas ett individuellt beställningsnummer som exakt motsvarar den levererade konfigurationen. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 245 Beskrivning av enheten 5 Beskrivning av enheten Fältbussnoden gör det möjligt att styra ventilsystem CL03/ CL03-XL via ett PROFIBUS DP fältbussystem. Förutom anslutning av dataledningar och strömförsörjning kan fältbussnoden konfigureras med olika parametrar och användas för diagnostik med hjälp av LED-lampor samt via PROFIBUS DP fältbussystem. En detaljerad beskrivning av fältbussnoden finns på följande sidor. 3 2 1 1 2 Översikt, CL03/CL03-XL VS med fältbussnod (exempelkonfiguration) PROFIBUS ventilstyrningsenhet, med pneumatiska och elektriska anslutningar på undersidan 1 till 16 anslutningsenheter för CL03-ventiler / 1 till 18 anslutningsenheter för CL03-XL-ventiler 3 Ändplatta för pneumatiska anslutningar Svenska Fig. 1: 246 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Beskrivning av enheten 5.1 Översikt fältbussnod 1 2 ¨ 3 4 5 POWER X10 BUS IN X71 BUS OUT X72 6 Fig. 2: 1 2 3 78 Översikt fältbussnod Etikett för bussadress LED-lampor för diagnostikmeddelanden BUS OUT X72, anslutning för styrning av ytterligare fältbussnoder. 4 BUS IN X71, anslutning för fältbussnod för styrning av CL03/ CL03-XL-ventilerna. 5 POWER X10, anslutning för spänningsförsörjning av ventilspolarna. 6 S4, skjutomkopplare för inställning av ventilspänning 7 S1, S2, vridomkopplare för inställlning av PROFIBUS-adress 8 S3, DIP-omkopplare för inställning av driftläge Fältbussnoden är endast avsedd för drift som slavenhet i en PROFIBUS DP enligt EN 50170 del 2. Som fältbusskabel används en tvinnad, isolerad tvåledarkabel. Busslängden kan vara upp till 1,2 km, beroende på överföringshastigheten (utan repeater). Utan repeater kan AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 247 Montering Datahastighet Diagnostik Antal styrbara ventiler 6 Montering 6.1 Montering av CL03/CL03-XL med PROFIBUS DP OBS! Risk för skada på ventilsystemen Fältbussnoden kan skadas om dess kåpa utsätts för stötar och slag. O Transportera enheten väl förpackad. O Se till så att inte fältbussnoden utsätts för stötar och slag. Ventilsystem i serie CL03/CL03-XL levereras komplett ihopskruvad med alla komponenter enligt er individuella konfiguration: W Fältbussnod W Ventilsystem W Ändplatta Svenska PROFIBUS-adress 32 enheter per segment anslutas. Med repeater kan man utvidga upp till 127 enheter. Adressen till fältbussnoden ställs in med vridomkopplare S1 och S2. Fältbussnoden ställer automatiskt in busshastigheten mellan 9,6 kbps och 12 Mbps. Spänningsförsörjningen till elektroniken och ventilstyrningen övervakas. Om en inställd tröskel understigs alstras en felsignal som visas med lysdioder på fältbussnoden och anges via diagnostikmeddelanden. Upp till 32 spolen, i en lämplig kombination av bistabila och unistabila ventiler, kan anslutas. 248 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montering Monteringen av den kompletta ventilsystemen är beskriven i bruksanvisningen för CL03/CL03-XL. Ventilsystemen kan monteras i valfri position. Dock bör montering med anslutningssidan uppåt undvikas om möjligt. Även montering med pilotventilerna nederst bör undvikas. Måtten för den kompletta ventilsystemen varierar beroende på konfiguration. Se Fig. 3, där ’N’ = antal anslutningsplattor. Dimensioner 56.9 + N x A 15.1 + N x A A 54.54 85.0 127.25 + N x A 42.25 6.1.1 11.7 42 149 169 Fig. 3: Måttritning av CL03/CL03-XL VS med PROFIBUS CL03: A = 30,0 mm B = 78,5 mm CL03-XL: A = 36,0 mm B = 89,15 mm B AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 249 Montering 6.2 O Märk fältbussnoden med dess adress i rutan ”ADDRESS” på modulens lock. Se ”Ställa in en adress på fältbussnoden” på sidan 256 för inställning av adressen. 6.3 Elektrisk anslutning av fältbussnod VARNING Aktiv elektrisk spänning Risk för skada på grund av elektriska stötar. O Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan moduler ansluts elektriskt till ventilsystemen. O Anslut eller lossa aldrig några kontakter under belastning. OBS! Strömflöde genom kabelskärmen pga potentialskillnader Utjämningsströmmar som kan uppstå pga potentialskillnader får ej gå över PROFIBUS-kabelns skärm. Detta kan skada ledningen och de anslutna enheterna. O Anslut om nödvändigt anläggningens jordningspunkter med en separat ledning. Svenska PROFIBUS Adress Märkning av modulen 250 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montering 6.3.1 Allmänna upplysningar om anslutning av fältbussnoden Använd färdigmonterade kontakter och kablar för anslutning av modulen, om möjligt. Se ”Reservdelar och tillbehör” på sidan 275. O BUS IN X71 1 4 2 5 3 2 3 Tabell 5: Stift 5 1 4 BUS OUT X72 Om inte färdigmonterade kontakter och kablar används, anslut kabelns ledare till busskontakterna (X71, X72) enligt stifttilldelning i Tabell , och enligt följande instruktioner. Stifttilldelning X71 (BUS IN) och X72 (BUS OUT), M12, B-kodad Signal Betydelse 1 VP Spänningsförsörjning + (P5V)1) 2 RxD/TxD-N2) Mottagnings-/sändningsdata-N, dataledning A (grön) 3 DGND Referenspotential till VP, 0V 1) 4 RxD/TxD-P2) Mottagnings-/sändningsdata-P, dataledning B (röd) 5 Skärmning Skärm resp. funktionsjord Kåpa Skärm resp. funktionsjord 1) Utgångsspänning från fältbussnoden för externa busskomponenter (max. 25 mA). 2) Anslutning av grön respektive röd ledare är inte standardiserat. AVENTICS rekommenderar den tilldelning som anges i tabellen. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 251 Montering Fältbusskabel OBS! Fara på grund av feltillverkade eller skadade kablar! Fältbussnoden kan skadas. O Använd uteslutande skärmade och kontrollerade kablar. Felaktig kabeldragning! En felaktig eller bristfällig kabeldragning leder till felfunktion och skador på nätverket. O Om inget annat anges, följ specifikationerna för PROFIBUS. O Använd endast kablar som motsvarar specifikationerna för fältbussen och ligger inom gränserna för hastighet och längd på anslutningarna. O Montera kablar och stickkontakter enligt monteringsanvisningen, för att säkerställa skyddsklass och dragavlastning. O Anslut aldrig båda fältbussanslutningarna X71 och X72 till samma switch/hubb. Anslut skärmen i båda ändarna av busskabeln direkt till kontaktdonets hölje (EMC-hölje). På det viset skyddas dataledningarna mot störningar. Vid användning av en kabel med skärmledare kan denna dessutom anslutas till stift 5 på busskontakterna (X71, X72). Anslutningsteknik och stifttilldelning motsvarar bestämmelserna i det tekniska direktivet ”Interconnection Technology” (PNO-best. nr. 2142). Svenska O 252 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montering 6.3.2 1. Om inte färdigmonterade kontakter och kablar används, se föregående sida. 2. Anslut den inkommande busskabeln till ingång X71 (1). 3. Anslut den utgående busskabeln via utgång X72 (2) till nästa modul. 4. Kontrollera att samtliga kontaktdon är ordentligt anslutna till fältbussnoden. POWER X10 BUS IN X71 1 2 BUS OUT X72 Anslutning av fältbussnod som mellanstation 6.3.3 Anslutning av fältbussnod som sista station 1. Om inte färdigmonterade kontakter och kablar används, se föregående sida. 2. Anslut den inkommande busskabeln till ingång X71 (1). 3. Stäng anslutningen X72 (2) med en PROFIBUS termineringsplugg (se ”Reservdelar och tillbehör” på sidan 275). 4. Kontrollera att samtliga kontaktdon är ordentligt anslutna till fältbussnoden. 6.3.4 Anslutning av spänningsförsörjning till fältbussnoden Kontaktdonet POWER X10 används för spänningsförsörjning av fältbussnodens elektronik samt för två olika externa matningsspänningar (24 V) till ventilerna. Information om stifttilldelning finns i tabell 6. För färdigmonterad kabel, se ”Reservdelar och tillbehör” på sidan 275. Tabell 6: 1 4 2 3 POWER X10 Stift Stifttilldelning X10 (POWER), M12, A-kodad X10 Användning 1 UL Spänningsförsörjning fältbussnodens elektronik 2 UQ1 Första spänningsförsörjning ventiler 3 0V Gemensam jord för UL, UQ1 und UQ2 4 UQ2 Andra spänningsförsörjning ventiler AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 253 Montering W UL, UQ1 och UQ2 är galvaniskt förbundna med varandra. W Ventilerna kan stängas av byte-vis (varje byte motsvarar vardera 4 bistabila ventiler eller 8 unistabila ventiler) via ventilförsörjning UQ1 och UQ2. W Ventilgruppernas användning (4 eller 8 ventiler) sker via omkopplare S4 (se ”Välja ventilernas spänningsmatning” på sidan 258). Därigenom är t. ex. en separat avstängning möjlig. W Båda försörjningsspänningarna för ventiler (X10 stift 2, stift 4) skall säkras med en extern säkring (3 A, F). Kabeln för spänningsförsörjningen måste uppfylla följande krav: W Kabelhylsa: 4-polig, A-kodad utan mitthål W Ledningsdiameter:  0,5 mm2 per ledare (anpassad till totalström och ledningslängd) W Längd: max 20 m Strömförbrukning via X10 (POWER) på fältbussnoden Signal Användning Totalström UL Elektronik max. 0,5 A UQ1 Ventiler max. 3 A UQ2 Ventiler max. 3 A Svenska Tabell 7: 254 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Montering VARNING Elchock på grund av felaktig nätdel En nätdel utan säker jordseparering kan vid fel leda till farliga spänningar. Följden kan bli elektriska stötar och skador på systemet. O Använd uteslutande följande spänningsmatning till komponenterna: 24-V-DC PELV-strömkrets enligt DIN EN 60204-1/ IEC 60204-1. Strömkällan för PELV måste vara en säkerhetsisolationstransformator enligt IEC 61558-1 eller IEC 61558-2-6 eller en strömkälla som uppfyller samma säkerhetskrav som en säkerhetsisolationstransformator. Kontrollera, att nätdelens spänningsmatning alltid är mindre än 300 V AC (fasledare - 0V-ledare). 3 POWER X10 Anslut spänningsförsörjningen så här: 1. Se till att varje ledare är ansluten till rätt stift (se Tabell 6) i kontakterna, om inte färdigmonterad kabel används. 2. Anslut spänningsförsörjningen till kontakt POWER X10 (3) på fältbussnoden. 3. Kontrollera specifikationerna av driftspänningarna enligt den elektriska beskrivningen och följ dessa (se kapitel „Tekniska data“ på sidan 274). 6.3.5 Jordning av VS CL03/CL03-XL BUS OUT X72 4 O FE-anslutning För att avleda EMC-störningar, anslut FE-anslutningen (4) på fältbussnoden till funktionsjord via en ledning med låg impedans. Rekommenderad kabeldiameter: 10 mm2 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 255 Driftstart och betjäning 7 Driftstart och betjäning 7.1 Inställningar Följande inställningar måste göras: W Ställa in datahastighet W Ställa in en adress på fältbussnoden W Ställa in diagnostikmeddelanden W Välja ventilernas spänningsmatning Alla dessa inställningar görs med omkopplarna under locket på fältbussnoden. Se Fig. 4 nedan för placering av omkopplare. Följ den här beskrivningen vid alla inställningar: 1. Lyft av locket på fältbussnoden genom att lossa de fyra skruvarna (1). 2. Genomför inställningarna såsom beskrivs i följande avsnitt. 3. Sätt tillbaka locket försiktigt enligt Fig. 4 nedan. Var noga med att tätningen (2) sitter korrekt. Dra åt skruvarna (1) med åtdragningsmoment 1,0 till 1,2 Nm. 1 S4 2 S2 S3 Fig. 4: Lossa/fästa locket på fältbussnoden Svenska S1 256 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Driftstart och betjäning 7.1.1 Ställa in datahastighet Fältbussnoden ställer automatiskt in sig på den datahastighet som bestäms av bussmastern. O Observera de tillåtna datahastigheterna: – 9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kbps – 3 / 6 / 12 Mbps 7.1.2 S1 S2 Ställa in en adress på fältbussnoden Fältbussnoden levereras från fabrik med stationsadressen ”66”. För att varje individuell fältbussnod skall identifieras korrekt inom en PROFIBUS-slinga skall en unik adress ställas in. O Välj stationsadress valfritt från 2 till 99 med omkopplare S1 och S2: – S1: Entalsposition från 0 till 9 – S2: Tiotalsposition från 0 till 9 – [S2] [S1] = Stationsadress Det är inte tillåtet att sätta samma stationsadress på två fältbussnoden inom samma slinga. Om fältbussnoden vid inkopplingen läser av det otillåtna värdet ”0”, sätts automatiskt stationsadressen till ”126”, tills användaren har ställt in stationsadressen till önskat värde. SE UPP Ändringar under pågående drift Ändring av adressen börjar gälla först efter en återställning av spänningen (”Power-on”). O Ändra aldrig inställningarna under pågående drift. O Stäng av enheten innan adressinställningen ändras. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 257 Driftstart och betjäning 7.1.3 Ställa in diagnostikmeddelanden För att ställa in önskade diagnostikmeddelanden används DIPomkopplare S3. Vid leveransen står alla kontakter i OFF-läge, dvs inga diagnostikmeddelanden skickas till bussmastern. Kontakt S3.6 används inte. ON ↑ OFF ↓ Tabell 8: O S3 Ställ in nödvändiga diagnostikmeddelanden med omkopplare S3 (se Tabell 8). Ändringar börjar gälla först efter en återställning av spänningen (”Power-on”). DIP-omkopplare S3 för val av diagnostikmeddelanden till mastern. Bit Diagnostik Obs! S3.1 OFF: Meddelande överbelastning i ventilstyrning skickas ej Diagnostikmeddelande om en ventil är överbelastad eller kortsluten. Diagnostikmeddelandet visas bara så länge som denna ventil är aktiverad. ON: Meddelande överbelastning i ventilstyrning skickas S3.2 OFF: 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V underspänningsmeddelande skickas ej ON: 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V underspänningsmeddelande skickas S3.3 OFF: 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V underspänningsmeddelande skickas ej ON: 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V underspänningsmeddelande skickas S3.4 För att säkerställa säker ventilstyrning, måste ventilspänningen vara 20,4 V resp. 21,6 V (väljs med S3.7/S3.8). Det är underspänning på ventilerna när spänningen UQ ligger mellan 12,5 V och 20,4 V/21,6 V. Underspänningsmeddelandet visas vid inkoppling efter cirka 10 ms och vid frånkoppling efter cirka 20 ms. Om en spänning understiger 12,5 V meddelas detta separat. OFF: Meddelande UQ1 < 12,5 V skickas ej ON: Meddelande UQ1 < 12,5 V skickas S3.5 OFF: Meddelande UQ2 < 12,5 V skickas ej ON: Meddelande UQ2 < 12,5 V skickas S3.6 Används ej S3.7 OFF: Tröskelnivå för UQ1 20,4 V S3.8 OFF: Tröskelnivå för UQ2 20,4 V ON: Tröskelnivå för UQ1 21,6 V Tröskelnivån 20,4 V/21,6 V kan anpassas för olika ventilserier. Svenska ON: Tröskelnivå för UQ2 21,6 V 258 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Driftstart och betjäning 7.1.4 Välja ventilernas spänningsmatning Ventilernas spänningsmatning väljs blockvis med omkopplare S4. Det går att skifta mellan ventilmatning från PROFIBUSslingan och spänningarna UQ1 och UQ2 från den externa matningen. S4 Pos. 2 ↑ Pos. 1 ↓ Alla poler på S4 är inställda i position 1 vid leverans. OBS! Spänning på polerna Omkopplaren kan förstöras om det ligger spänning på polerna vid omställning. O Ställ om polerna endast i spänningslöst tillstånd! Välj ventilernas spänningsmatning så här: O Tilldela varje ventilgrupp en av de båda matningsspänningarna UQ1 eller UQ2 (se Tabell 9) med hjälp av omkopplare S4. Tabell 9: Användning av omkopplare S4 Pol Funktion Position 1 (ned) Position 2 (upp) S4.1 Spänningsmatning aktiveringsbyte 1 UQ1 (extern matning, stift 2, vit) UQ2 (extern matning, stift 4, svart) S4.2 Spänningsmatning aktiveringsbyte 2 UQ1 (extern matning, stift 2, vit) UQ2 (extern matning, stift 4, svart) S4.3 Spänningsmatning aktiveringsbyte 3 UQ1 (extern matning, stift 2, vit) UQ2 (extern matning, stift 4, svart) S4.4 Spänningsmatning aktiveringsbyte 4 UQ1 (extern matning, stift 2, vit) UQ2 (extern matning, stift 4, svart) Följande exempelkombinationer finns tillgängliga för inställning av omkopplare S4.1 till S 4.4 och spänningsmatningen av monterade ventiler för 32 ventilspolar i Tabell 10. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 259 Driftstart och betjäning Exempel1) Använda anslutningsenheter Ventilbestyckning Exempel 1 Exempel 2 Exempel 3 Anslutningsenheter för bistabila ventiler Anslutningsenheter för bistabila ventiler Anslutningsenheter för bistabila ventiler Bistabila ventiler Unistabila ventiler uni- och bistabila manövrerade ventiler Beroende på vilka krav man har kan även andra kombinationer väljas. Tabell 10: Exempel på inställning av omkopplare och val av ventilmatning, 32 ventilspolar Byte S4.1 0 S4.2 S4.3 S4.4 1) 1 2 3 Adress Kontakt Exempel 1 A0.0 A0.1 A0.2 A0.3 A0.4 A0.5 A0.6 A0.7 A1.0 A1.1 A1.2 A1.3 A1.4 A1.5 A1.6 A1.7 A2.0 A2.1 A2.2 A2.3 A2.4 A2.5 A2.6 A2.7 A3.0 A3.1 A3.2 A3.3 A3.4 A3.5 A3.6 A3.7 Exempel 2 Exempel 3 Anslutningsenhet för bistabila ventiler Ventilplats 1) Spole LED 1 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Ventilplats 1) Spole LED 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Ventilplats 1) Spole LED 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 1 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 14 – 10 14 12 14 12 14 12 14 12 14 12 14 – 14 – 14 – 14 – 14 12 14 12 14 – 14 – 14 12 14 12 14 – 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 15 16 Vita rutor betecknar ventilplatser med bistabila ventiler. Gråa rutor betecknar ventilplatser med unistabila ventiler. Svenska 1) 260 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Driftstart och betjäning 7.2 Konfigurering av bussystem Beskrivningen i detta kapitel avser programmet IndraWorks, version 06.02.99.0. IndraWorks har också onlinedokumentation, som skall beaktas vid användningen. De konfigureringssteg som beskrivs i detta avsnitt är överordnade de redan beskrivna inställningarna på fältbussnoden och en del av hela systemets bussmasterkonfiguration. De beskrivna arbetena får endast utföras av en fackman inom elektronik och under beaktande av företagets dokumentationför att konfigurera bussmastern, liksom gällande tekniska normer, direktiv och säkerhetsföreskrifter. Följande arbeten på fältbussnoden måste vara genomförda och avslutade innan konfigurering: W Du har monterat fältbussnod och ventilsystemen (se ”Montering av CL03/CL03-XL med PROFIBUS DP” på sidan 247). W Du har anslutit fältbussnod (se ”Elektrisk anslutning av fältbussnod” på sidan 249). W Du har gjort inställningarna på (se ”Inställningar” på sidan 255). OBS! Konfigurationsfel En felaktigt konfigurerad fältbussnod kan leda till felfunktion i systemet, vilket i sin tur kan skada systemet. O Därför får konfigurationen endast genomföras av en fackman inom elektronik. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 261 Driftstart och betjäning O Konfigurera bussystemet enligt dina systemkrav, uppgifterna i enhetens basdatafil, tillverkarens föreskrifter och alla gällandetekniska normer, direktiv och säkerhetsföreskrifter. Beakta även företagets dokumentation för konfigurering av bussmastern. Konfigurationen kan även genomföras med en annan konfigurationsprogramvara om man tar hänsyn till de beskrivna parametrarna och inställningarna. 7.2.1 Inladdning av enhetens GSD-fil Svenska Enhetens basdatafil GSD innehåller DP-slavens eller DPmasterns tekniska data. GSD är standardiserad enligt EN 50170, del 2, PROFIBUS. Därigenom kan man använda DPkomponenter från olika tillverkare med hjälp av planeringsprogramvara som stöder GSD. Varje ventilsystem är försett med ett antal ventiler enligt den levererade konfigurationen och måste nu konfigureras som DPslav: i detta exempel med programmet IndraWorks. Konfigurationen kan också göras med motsvarande verktyg från andra tillverkare. Med programmet IndraWorks levereras alla aktuella AVENTICS GSD-filer, som fanns till förfogande när programversionen skapades. Om GSD-filen inte skulle finnas i din version av IndraWorks måste denna importeras till programmet: 1. Starta IndraWorks 2. Klicka med höger musknapp på symbolen för PROFIBUSMaster (Profibus/M). Ett fönster öppnas med menyvalet GSD-Datei importieren (Importera GSD-fil). 262 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Driftstart och betjäning 3. Klicka på GSD-Datei importieren (Importera GSD-fil). Fönstret GSD-Installer öppnas. 4. Välj önskad fil och klicka på fönstret Öffnen (Öppna). Filen installeras. 7.2.2 Inställningar på PROFIBUS Master Efter att styrenheten konfigurerats kan inställningar göras på PROFIBUS-mastern. Bussadressen och datahastigheten (Baudrate) måste ställas in. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 263 Driftstart och betjäning 1. Dubbelklicka på symbolen Profibus/M. Inställningsfönstret öppnas. 2. Ange adressen i rutan Busadresse. I första hand används adressen 1 för mastern, eller ändra värdet genom att klicka på pilknapparna. 3. På fliken Busparameter, välj önskad datahastighet (Baudrate) ur listrutan med möjliga hastigheter. Svenska För att visa biblioteket med de olika PROFIBUS-komponenterna: 1. I menyn Ansicht (Visa), välj menyalternativ Bibliothek (Bibliotek). 2. Under panelen Peripherie klicka på ProfibusDP/Ventile i biblioteksträdet. Komponenterna som hör till AVENTICS visas. 3. Drag modulen BDC-B-DP_32 med musen till den streckade linjen framför Profibus Master. Eftersom det inte är någon modulär enhet infogas en modul med 4 byte-utgångar och 0 byte-ingångar, enligt GSD-filen. 264 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Driftstart och betjäning 4. Dubbelklicka på modulen BDC-B-DP_32. Ett fönster öppnas där fältbussnodens adress kan anges. Under området E/A Einstellungen (In/Ut-inställningar) kan du ställa in startadress för utgångarna. I området Herstellerspezifische Daten (Tillverkarspecifika data) kan användarparametrarna ändras (5 bytes). I byte 0 kan värdet 00 Hex ändras till 04 Hex. 00 Hex betyder att den interna watchdog-kretsen arbetar med en tidsbas på 10 ms. Vid 04 Hex arbetar den med 1 ms. AVENTICS rekommenderar inställningen 00 Hex. Bytes 1, 2, 3, 4 skall ha värdet 00. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 265 Driftstart och betjäning 5. Mata in de önskade inställningsvärdena. Hårdvarukonfigurationen skall sedan överföras till styrsystemet, som kontrollerar att den befintliga hårdvaran motsvarar konfigurationen. 7.3 Test och diagnostik Svenska Det finns två olika sätt att utföra feldiagnostik, om fältbussnoden anslutits korrekt: W Diagnostik via fältbussnodens lysdioder W Diagnostik 266 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Driftstart och betjäning Diagnostikindikeringen på fältbussnodens lysdioder eller diagnostikinformationen i IndraWorks kan tyda på fel, om: W LED UL/DIA på fältbussnoden inte lyser, W en av LED UQ1 eller UQ2 lyser rött eller är släckt, eller W statusindikeringen på bussmastern visar ett meddelande. 7.3.1 Diagnostik via fältbussnodens lysdioder De fyra lysdioderna på fältbussnoden visar meddelanden enligt Tabell 11. O Kontrollera regelbundet lysdiodernas diagnostikindikeringar före driftstart och under drift. UL/DIA UQ1 UQ2 RUN/BF Tabell 11: Lysdiodernas indikeringar LED Signal Beskrivning UL/ DIA grön röd Elektronikförsörjning finns Överlast givar- eller ventilförsörjning (samlingsdiagnostik)1) Ingen elektronikförsörjning finns Ventilförsörjning UQ1 OK Underspänning (12 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V) Ventilförsörjning UQ1 < 12 V Ventilförsörjning UQ2 OK Underspänning (12 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V) Ventilförsörjning UQ2 < 12 V Fältbussnoden är i ”data exchange mode”, dvs. slaven är korrekt inställd och kommunicerar med mastern i cykler (RUN). Bussfel, fältbussnoden söker efter kontakt, dvs. slaven söker efter mastern. Möjlig orsak: Busskabeln inte ansluten Mastern frånkopplad från grön röd från UQ2 grön röd från RUN/ grön BF UQ1 röd 1) Denna indikering visas bara så länge den överbelastade utgången är aktiverad. 7.3.2 Öppna diagnostiken O Diagnostik Öppna diagnostiken i IndraWorks med menyalternativ Ansicht, Diagnose (Visa, Diagnostik). AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 267 Driftstart och betjäning Modulen BDC-B-DP_32 skickar utöver PROFIBUSstandarddiagnostik också användardiagnostik (7 byte). Datafältets längd (= 7) överförs i byte 1 och den användarspecifika diagnostiken överförs i byte 2. Bitarnas betydelse visas i Tabell 8. Bitarna 5-7 skall ha värdet 0. Tabell 12: Betydelse av bitarnas värde i byte 2 Bit Värde Villkor 0 0 - 1 Överlast ventildrift 1 0 - 1 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V 2 0 - 1 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V 3 0 - 1 UQ1 < 12,5 V 4 0 - 1 UQ2 < 12,5 V 5 0 6 0 7 0 7.4 Driftstart av VS med PROFIBUS DP Svenska Innan systemet tas i drift måste följande arbeten genomföras och vara avslutade: W Du har monterat ventilsystemen och fältbussnoden (se ”Montering av CL03/CL03-XL med PROFIBUS DP”, sidan 247). W Du har anslutit fältbusnoden (se ”Elektrisk anslutning av fältbussnod”, sidan 249). W Du har gjort inställningarna och konfigurationen (se ”Inställningar”, sidan 255). W Du har konfigurerat bussmastern så att ventilerna aktiveras rätt. 268 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Utbyte Driftstart får endast göras av en fackman inom el och pneumatik eller av en person under ledning och uppsikt av en sådan fackman (se ”Förkunskapskrav”, sidan 241). SE UPP Risk för okontrollerade cylinderrörelser vid inkoppling av pneumatiken. Det finns risk för olyckstillbud om systemet befinner sig i ett odefinierat tillstånd eller om den manuella omställningen står i position ”1”. O Sätt systemet i ett definierat tillstånd innan det slås på. O Sätt alla manuella omställningar i position “0”. O Kontrollera noga att ingen befinner sig inom riskområdet, när tryckluft kopplas till. 1. Koppla in driftspänningen. 2. Kontrollera lysdiodindikeringarna på modulen (se ”Diagnostik via fältbussnodens lysdioder”, sidan 266). 3. Koppla på tryckluften. 8 Utbyte Vid behov kan en felaktig fältbussnod bytas ut mot en ny. Du kan även byta en multipolanslutning ingående i en CL03/ CL03-XL ventilsystem mot en fältbussnod. Garantin från AVENTICS gäller endast för den levererade konfigurationen och för sådana utökningar som planerats i samband med konfigurationen. Om en ombyggnad utöver dessa utökningar utförs, upphör garantin att gälla. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 269 Utbyte 8.1 Byta ut en fältbussnod VARNING Aktiv elektrisk spänning och högt tryck Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall. O Stäng av systemet innan moduler byts, så att det inte finns någon elektricitet eller tryckluft på. 1 2 5 3 Byte av en fältbussnod på en CL03/CL03-XL ventilsystem, exempel OBS! Risk för skada på ventilsystem Fältbussnoden kan skadas om dess kåpa utsätts för stötar och slag. O Transportera enheten väl förpackad. O Se till så att inte fältbussnoden utsätts för stötar och slag. 1. Koppla ifrån de elektriska och pneumatiska anslutningarna från fältbussnoden (1). Svenska Fig. 5: 4 270 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Utbyte 2. Lossa de tre skruvarna (2) som fäster fältbussnoden mot ventilerna (hexmutter, nyckelstorlek 8 mm). 3. Ta bort modulen från ventilenheterna (3). 4. Tryck den nya fältbussnoden mot ventilenhetens styrpinnar (4). Kontrollera att tätningen (5) sitter korrekt. 5. Skruva fast fältbussnoden med de tre skruvarna (2). Åtdragningsmoment: 2,8 - 3,2 Nm. 6. Kopiera alla inställningar från den gamla fältbussnoden till den nya (se ”Inställningar” på sidan 255). 7. Sätt tillbaka de elektriska och pneumatiska anslutningarna. 8. Kontrollera ”Konfigurering av bussystem” på sid 260 och justera den om det behövs. 8.2 Byta ut en multipol-modul mot en fältbussnod VARNING Aktiv elektrisk spänning och högt tryck Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall. O Stäng av systemet innan moduler byts, så att det inte finns någon elektricitet eller tryckluft på. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 271 Utbyte 2 1 5 3 Byte av en multipol-modul mot en fältbussnod, exempel 1. Lossa de tre skruvarna (1) som fäster multipol-modulen (2) mot ventilerna (hexmutter, nyckelstorlek 8 mm). 2. Ta bort modulen från ventilenheterna (3). 3. Tryck den nya fältbussnoden mot ventilenhetens styrpinnar (4). Kontrollera att tätningen (5) sitter korrekt. 4. Skruva fast fältbussnoden med de tre skruvarna (2). Åtdragningsmoment: 2,8 - 3,2 Nm. 5. Gör alla inställningar på fältbussnoden (se ”Inställningar” på sidan 255). 6. Koppla in de elektriska anslutningarna till fältbussnoden (se ”Elektrisk anslutning av fältbussnod” på sidan 249). 7. Kontrollera ”Konfigurering av bussystem” på sid 260 och justera den om det behövs. Svenska Fig. 6: 4 272 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Skötsel och underhåll 9 Skötsel och underhåll VARNING Aktiv elektrisk spänning och högt tryck Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall. O Se till att systemet inte är trycksatt eller anslutet till spänning innan skötsel och underhåll påbörjas. 9.1 Rengöring och skötsel OBS! Enheten kan skadas av lösningsmedel och aggressiva rengöringsmedel! Ytan och tätningarna kan skadas om lösningsmedel eller aggressiva rengöringsmedel används. O Använd endast lösningsmedel eller rengöringsmedel i låg koncentration och under korta tidsperioder. O Se till att inte överskrida förhållandena för skyddsklass IP69K. Ventilsystemen i serie CL03/CL03-XL och fältbussnoden är byggd för sköljbara miljöer, vilket betyder att den kan rengöras med högt tryck och med hög temperatur (enligt IP69K). Enheten är motståndskraftig mot de flesta förekommande rengöringsmedlen i låg koncentration och under kort tid. För detaljerad information, kontakta leverantören av lösningsmedlet eller rengöringsmedlet, eller kontakta AVENTICS. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 273 Felsökning 9.2 Underhåll Fältbussnod ingående i CL03/CL03-XL ventilsystem är underhållsfri. O Beakta alla skötselintervaller anvisningar för hela systemet. 9.3 Avfallshantering Skrota enheten enligt lokala bestämmelser för elektronikavfall. 10 Felsökning Svenska Om fel uppstår, se ”Test och diagnostik” på sidan 265 för felsökning. Se ”Utbyte” på sidan 268 för information om hur man byter ut en felaktig fältbussnod. 274 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Tekniska data 11 Tekniska data Allmänna data Mått Beror på konfiguration; se produktatalogen Vikt Beror på konfiguration; se produktatalogen Temperaturområde vid användning 0 °C till +50 °C, utan kondens Temperaturområde vid förvaring –20 °C till +70 °C Skyddsklass enligt EN 60529/IEC529 IP 69K, i monterat tillstånd Tryckluft, kvalitet Enligt DIN ISO 8573-1, klass 6, 4, 3 eller lägre fasta föroreningar: ≤ 5 μm daggpunkt: ≤ 3 °C oljehalt: ≤ 1 mg/m3 Arbetstryck 2,5 – 10 bar Nominellt luftflöde 950 - 1100 Nl/min, beroende på ventiltyp och anslutningsplatta vid 6 bar pilottryck, Δ = 1 bar Monteringsläge Valfritt Elektriska data Driftspänning - Elektronik UL - Belastning UQ1, UQ2 24 V DC (+20%/-15%) 24 V DC (15%) - Strömstyrka IL 50 mA Säkring för spänningsmatningen 2 x 3,0 A (F) Säkring för logikspänning 500 mA (F) Ledningslängd för spänningsmatning Max. 20 m Ström i 0 V-ledningen Max. 4 A Internt spänningsfall 0,6 V Utgångsström per ventilutgång Max. 100 mA Uppstarttid ca. 1 s Antal utgångar Max. 32 Antal utgångsdatabyte Fast, 4 byte utgång och 0 byte ingång Tillverkardeklaration finns på CD:n R412023902. AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 275 Reservdelar och tillbehör 12 Reservdelar och tillbehör Fältbussnod Materialnr Utbytesenhet fältbusnod G/Metric CL03/CL03-XL R402003531 Utbytesenhet fältbusnod NPT/UNC CL03/CL03-XL R402003535 Termineringsplugg Materialnr M12 B-kodad hane 5 poler PROFIBUS ‘BUS OUT', IP69K, PP, rostfritt stål R402003764 M12 A-kodad hane – hona, 4 poler 'POWER', IP69K, PVC, rostfritt stål Materialnr 5m R402003760 10 m R402003761 15 m R402003762 Kontakter för fältmontering Materialnr M12 kontakt A-kodad hona, 4 poler 'POWER', IP67, PBT, rostfritt stål R402003755 M12 kontakt A-kodad hona, 4 poler 'POWER' för två kablar, IP67, PBT, rostfritt stål R402003790 M12 kontakt B-kodad hane, 5 poler PROFIBUS 'BUS OUT', IP67, rostfritt stål R402003771 M12 kontakt B-kodad hona, 5 poler PROFIBUS 'BUS IN', IP67, rostfritt stål R402003772 Svenska Kabelset, komplett med kontakter 276 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Reservdelar och tillbehör AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 277 Nyckelordsregister 13 Nyckelordsregister W B Beskrivning 245 W D Data 274 Datahastighet 256 Diagnostik öppna 266 Diagnostikmeddelanden ställa in 257 DIP-omkopplare 257 W E Elektrisk anslutning 249 FE-anslutning 254 Skärmning 251 W F Fackman 241 Fara 238 Felsökning 273 Förkortningar 239 Förkunskapskrav 238 W I IndraWorks 260 Inställningar 255 W J Jordning 254 W K Konfiguration 244 W L Leveransomfattning 244 Lösningsmedel 272 W M Monteringsläge 274 W O Omkopplare S1/S2 256 S3 257 S4 258 W R Rengöring 272 Rengöringsmedel 272 Reservdelar 275 Svenska W A Adressinställning 256 Adressmärkning 249 Ansluta Spänningsförsörjning 252 Anslutningar allmänna upplysningar 250 jord 254 X71/X72 250 Användning ej tillåten 241 tillåten 240 Användningsområden 244 Arbetstryck 274 Avfallshantering 273 278 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG Nyckelordsregister W S Säkerhet 240 Skötsel 272 Skyddsklass 274 Spänningsmatning till ventiler 258 Ställa in datahastighet 256 Ställa in diagnostikmeddelanden 257 Ställa in ventilernas spänningsmatning 258 Standarder 243 Stifttilldelning X10 252 X71/X72 250 W T Tekniska data 274 Temperatur 274 Test och diagnostik 266 Tillbehör 275 Tryckluftskvalitet 274 W U Underhåll 273 W V Varningsupplysningar 238 Viktigt att veta 242 Vridomkopplare 256 W X X10, stifttilldelning 252 X71, X72, stifttilldelning 250 AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG 279 Svenska Nyckelordsregister AVENTICS GmbH Ulmer Straße 4 30880 Laatzen, GERMANY Phone: +49 (0) 511-21 36-0 Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com [email protected] Further addresses: www.aventics.com/contact The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging. An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration. Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language. R402003657–BAL–001–AG/06.2016 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

AVENTICS PROFIBUS DP Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para