Transcripción de documentos
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Buskoppler für Serie VS CL03/CL03-XL
Bus coupler for series VS CL03/CL03-XL
Coupleur de bus pour série VS CL03/CL03-XL
Accoppiatore bus per serie VS CL03/CL03-XL
Acoplador de bus para serie VS CL03/CL03-XL
Fältbussnod för serie VS CL03/CL03-XL
PROFIBUS DP
Svenska
Español
Italiano
Français
English
Deutsch
R402003657/06.2016, Replaces: 12.2015, DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
3
Inhalt
1
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
4
5
5.1
6
6.1
6.1.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
Zu dieser Dokumentation ............................................. 5
Gültigkeit der Dokumentation................................................5
Erforderliche und ergänzende Dokumentationen ...........5
Darstellung von Informationen .............................................6
Sicherheitshinweise ............................................................... 6
Symbole ...................................................................................... 7
Abkürzungen ............................................................................. 7
Sicherheitshinweise ..................................................... 8
Zu diesem Kapitel......................................................................8
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................8
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung .........................9
Qualifikation des Personals....................................................9
Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................... 10
Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise .............................................................. 11
Einsatzbereiche ........................................................... 12
Lieferumfang ............................................................... 13
Gerätebeschreibung ................................................... 14
Übersicht über den Buskoppler ......................................... 15
Montage ........................................................................ 17
CL03/CL03-XL mit PROFIBUS DP montieren................. 17
Abmessungen ........................................................................ 18
Buskoppler beschriften ........................................................ 18
Modul elektrisch anschließen............................................. 19
Allgemeine Hinweise zum Anschluss
des Buskopplers ................................................................... 20
Buskoppler als Zwischenstation anschließen ............. 22
Buskoppler als letzte Station anschließen ................... 22
Spannungsversorgung an den Buskoppler
anschließen ............................................................................ 22
FE-Anschluss ......................................................................... 24
Deutsch
Inhalt
4
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Inhalt
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.2
7.2.1
7.2.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
8
8.1
8.2
9
9.1
9.2
9.3
10
11
12
13
Inbetriebnahme und Bedienung ................................ 25
Einstellungen vornehmen.................................................... 25
Datenrate einstellen ............................................................ 26
Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen ...................... 26
Diagnosemeldungen einstellen ........................................ 27
Ventilversorgung auswählen ............................................ 28
Konfiguration des Bussystems .......................................... 31
GSD-Datei des Geräts laden .............................................. 32
PROFIBUS-Mastereinstellungen anpassen .................. 34
Test und Diagnose.................................................................. 37
Diagnose mit den LEDs des Buskopplers ..................... 37
Diagnose .................................................................................. 38
VS mit PROFIBUS DP in Betrieb nehmen........................ 39
Austausch .................................................................... 40
Buskoppler austauschen...................................................... 40
Multipolmodul durch einen Buskoppler ersetzen ........ 42
Pflege und Wartung .................................................... 44
Reinigen und pflegen............................................................. 44
Wartung ..................................................................................... 45
Abfallentsorgung .................................................................... 45
Wenn Störungen auftreten ......................................... 45
Technische Daten ........................................................ 46
Ersatzteile und Zubehör ............................................. 47
Stichwortverzeichnis .................................................. 49
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
5
Zu dieser Dokumentation
1
Zu dieser Dokumentation
1.1
Gültigkeit der Dokumentation
Diese Dokumentation richtet sich an Elektro-/
Pneumatikfachkräfte.
Diese Dokumentation enthält wichtige Informationen, um das
Produkt sicher und sachgerecht zu montieren, in Betrieb zu
nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst
zu beseitigen.
O Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und
insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“, bevor Sie
mit dem Produkt arbeiten.
O
Erforderliche und ergänzende
Dokumentationen
Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen
folgende Dokumentationen vorliegen und Sie diese
verstanden und beachtet haben.
Der Buskoppler ist eine Anlagenkomponente. Beachten Sie
auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten.
Tabelle 1:
Erforderliche und ergänzende Dokumentationen
Titel
Dokumentnummer
Dokumentart
Ventilsystem, Serie CL03/
CL03-XL, Clean Line
R402000141
Anleitung
Anlagendokumentation
Weitere Angaben zu den CL03/CL03-XL-Komponenten der
VS-Serie entnehmen Sie dem Online-Katalog von AVENTICS
unter www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Deutsch
1.2
6
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Zu dieser Dokumentation
1.3
Darstellung von Informationen
Damit Sie mit dieser Dokumentation schnell und sicher mit
Ihrem Produkt arbeiten können, werden einheitliche
Sicherheitshinweise, Symbole, Begriffe und Abkürzungen
verwendet. Zum besseren Verständnis sind diese in den
folgenden Abschnitten erklärt.
1.3.1
Sicherheitshinweise
In dieser Dokumentation stehen Sicherheitshinweise vor einer
Handlungsabfolge, bei der die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur
Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut:
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
O Maßnahme zur Gefahrenabwehr
W Warnzeichen: macht auf die Gefahr aufmerksam
W Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an
W Art und Quelle der Gefahr: benennt die Art und Quelle der
Gefahr
W Folgen: beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung
W Abwehr: gibt an, wie man die Gefahr umgehen kann
Tabelle 2:
Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006
Warnzeichen, Signalwort
Bedeutung
GEFAHR
Kennzeichnet eine gefährliche
Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten werden,
wenn sie nicht vermieden wird
WARNUNG
Kennzeichnet eine gefährliche
Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten können,
wenn sie nicht vermieden wird
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
7
Zu dieser Dokumentation
Tabelle 2:
Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006
Warnzeichen, Signalwort
VORSICHT
ACHTUNG
1.3.2
Bedeutung
Kennzeichnet eine gefährliche
Situation, in der leichte bis
mittelschwere Körperverletzungen
eintreten können, wenn sie nicht
vermieden wird
Sachschäden: Das Produkt oder die
Umgebung können beschädigt
werden.
Symbole
Die folgenden Symbole kennzeichnen Hinweise, die nicht
sicherheitsrelevant sind, jedoch die Verständlichkeit der
Dokumentation erhöhen.
Tabelle 3:
Bedeutung der Symbole
Symbol
Bedeutung
O
einzelner, unabhängiger Handlungsschritt
1.
2.
3.
nummerierte Handlungsanweisung:
1.3.3
Die Ziffern geben an, dass die Handlungsschritte
aufeinander folgen.
Abkürzungen
In dieser Dokumentation werden folgende Abkürzungen
verwendet:
Tabelle 4:
Abkürzungen
Abkürzung
Bedeutung
FE
Funktionserde (Funktionspotenzialausgleich)
GSD
General Station Description Markup Language
VS
Ventilsystem
Deutsch
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das
Produkt nicht optimal genutzt bzw. betrieben werden.
8
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Sicherheitshinweise
2
Sicherheitshinweise
2.1
Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln
der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von
Personen- und Sachschäden, wenn Sie dieses Kapitel und die
Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten.
O Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig,
bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit
für alle Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den
erforderlichen Dokumentationen weiter.
2.2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei dem Produkt handelt es sich um eine elektropneumatische
Anlagenkomponente.
Sie dürfen das Produkt wie folgt einsetzen:
W ausschließlich im industriellen Bereich
W ausschließlich in dem Leistungsbereich, der in den
technischen Daten angegeben ist.
W im industriellen Bereich (Klasse A).
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für
die private Verwendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass
Sie diese Dokumentation und insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden
haben.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
9
Sicherheitshinweise
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungsgemäßen
Verwendung beschrieben ist nicht bestimmungsgemäß und
deshalb unzulässig.
Wenn ungeeignete Produkte in sicherheitsrelevanten
Anwendungen eingebaut oder verwendet werden, können
unbeabsichtigte Betriebszustände in der Anwendung auftreten,
die Personen- und/oder Sachschäden verursachen können.
Setzen Sie daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevanten
Anwendungen ein, wenn diese Verwendung ausdrücklich in der
Dokumentation des Produkts spezifiziert und erlaubt ist.
Beispielsweise in Ex-Schutz Bereichen oder in
sicherheitsbezogenen Teilen einer Steuerung (funktionale
Sicherheit).
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
übernimmt die AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen allein beim
Benutzer.
Zur nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Produkts
gehört:
W die Veränderung bzw. der Umbau des Produkts,
W die Verwendung außerhalb der Anwendungsgebiete, die in
dieser Anleitung genannt werden,
W die Verwendung unter Betriebsbedingungen, die von den in
dieser Anleitung beschriebenen abweichen.
2.4
Qualifikation des Personals
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten
erfordern grundlegende Kenntnisse der Elektrik und Pneumatik
sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die sichere
Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher
nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer
unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft
durchgeführt werden.
Deutsch
2.3
10
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Sicherheitshinweise
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse
der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen
Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und
geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft
muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
2.5
Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung
und zum Umweltschutz.
W Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und bestimmungen des Landes, in dem das Produkt eingesetzt/
angewendet wird.
W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
W Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt.
W Personen, die AVENTICS-Produkte montieren, bedienen,
demontieren oder warten dürfen nicht unter dem Einfluss
von Alkohol, sonstigen Drogen oder Medikamenten, die die
Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
W Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehörund Ersatzteile, um Personengefährdungen wegen nicht
geeigneter Ersatzteile auszuschließen.
W Halten Sie die in der Produktdokumentation angegebenen
technischen Daten und Umgebungsbedingungen ein.
W Wenn in sicherheitsrelevanten Anwendungen ungeeignete
Produkte eingebaut oder verwendet werden, können
unbeabsichtigte Betriebszustände in der Anwendung
auftreten, die Personen- und/oder Sachschäden
verursachen können. Setzen Sie daher ein Produkt nur dann
in sicherheitsrelevante Anwendungen ein, wenn diese
Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des
Produkts spezifiziert und erlaubt ist.
W Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn
festgestellt wurde, dass das Endprodukt (beispielsweise
eine Maschine oder Anlage), in das die AVENTICS-Produkte
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
11
Sicherheitshinweise
eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen,
Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung
entspricht.
Bei der Montage
Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise
W Belasten Sie das Gerät unter keinen Umständen
mechanisch.
W Stellen Sie keine Gegenstände darauf ab.
W Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung
innerhalb der angegebenen Toleranz der Module liegt.
W Beachten Sie die Sicherheitshinweise der
Betriebsanleitung Ihres Ventilsystems.
W Verwenden Sie für die Komponente ausschließlich die
folgende Spannungsversorgung:
– 24-V-DC PELV-Stromkreise nach DIN EN 60204-1/
IEC 60204-1.
– Die Stromquelle für PELV muss ein
Sicherheitstrenntransformator nach IEC 61558-1 oder
IEC 61558-2-6 sein oder eine Stromquelle, die den
gleichen Sicherheitsgrad erfüllt wie ein
Sicherheitstrenntransformator.
– Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung des
Netzteils immer kleiner als 300 V AC (Außenleiter –
Neutralleiter) ist.
W Schalten Sie die Betriebsspannung aus, bevor Sie Stecker
verbinden oder trennen.
W Die Gewährleistung gilt ausschließlich für die ausgelieferte
Konfiguration. Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter
Montage.
W Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil
spannungs- und drucklos, bevor Sie das Gerät montieren
oder demontieren. Sorgen Sie dafür, dass die Anlage
während der Montagearbeiten gegen Wiederanschalten
gesichert ist.
Deutsch
2.6
12
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Einsatzbereiche
Bei der Inbetriebnahme
Während des Betriebs
Bei der Reinigung
Abfallentsorgung
W Verbinden Sie die Module und das Ventilsystem mit der
Funktionserde (FE):
– Anschluss nach DIN EN 60204-1/IEC 60204-1
W Die Installation darf nur in spannungsfreiem und
drucklosem Zustand und nur durch geschultes
Fachpersonal erfolgen. Führen Sie die elektrische
Inbetriebnahme nur in drucklosem Zustand durch, um
gefährliche Bewegungen der Aktoren zu vermeiden.
W Nehmen Sie das System nur in Betrieb, wenn es komplett
montiert, korrekt verdrahtet und konfiguriert ist, und
nachdem Sie es getestet haben.
W Das Gerät unterliegt der Schutzklasse IP69K. Stellen Sie vor
der Inbetriebnahme sicher, dass alle Dichtungen und
Verschlüsse der Steckverbindungen dicht sind, um zu
verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das
Gerät eindringen können.
W Sorgen Sie für genügend Luftaustausch bzw. für
ausreichend Kühlung, wenn Ihr Ventilsystem Folgendes
aufweist:
– volle Bestückung
– Dauerbelastung der Magnetspulen
W Verwenden Sie Lösemittel oder Reinigungsmittel nur in
geringer Konzentration und lassen Sie diese nicht längere
Zeit einwirken.
W Verstoßen Sie nicht gegen die Bedingungen für IP69K.
W Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres
Landes.
3
Einsatzbereiche
Der Buskoppler dient zur elektrischen Ansteuerung der Ventile
des Ventilsystems CL03/CL03-XL über das PROFIBUSFeldbussystem. Es wird zur Steuerung von bis zu 16 Ventilen
direkt auf das CL03/CL03-XL Ventilsystem montiert.
Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Slave an
einem PROFIBUS Bussystem nach EN 50170 Teil 2 bestimmt.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
13
Lieferumfang
4
Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W CL03/CL03-XL Ventilsystem mit PROFIBUS gemäß
Konfiguration und Bestellung
W Montageanleitung zum Ventilsystem
W Weitere Anleitungen gemäß Konfiguration
W CD R412023902
Deutsch
Das Ventilsystem wird individuell mit Hilfe des OnlineKonfigurators von AVENTICS (www.aventics.com)
konfiguriert. Während der Konfiguration wird eine
individuelle Bestellnummer generiert. Diese Nummer
stimmt genau mit der ausgelieferten Konfiguration überein.
14
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Gerätebeschreibung
5
Gerätebeschreibung
Durch den Buskoppler ist es möglich, das CL03/CL03-XL
Ventilsystem über eine PROFIBUS-Feldbusverbindung
anzusteuern. Neben dem Anschluss von Datenleitungen und
Spannungsversorgungen ermöglicht der Buskoppler die
Einstellung verschiedener Busparameter sowie die Diagnose
über LEDs und das PROFIBUS-Protokoll. Eine ausführlichere
Beschreibung des Buskopplers finden Sie auf den folgenden
Seiten.
3
2
1
Abb. 1: Übersicht zum VS CL03/CL03-XL mit Buskoppler (Beispielkonfiguration)
1
2
3
PROFIBUS-Ventiltreiber mit darunter
befindlichen pneumatischen und elektrischen
Anschlüssen
1 bis 16 Anschlussplatten für CL03-Ventile /
1 bis 18 Anschlussplatten für CL03-XL-Ventile
Endplatte für pneumatische Anschlüsse
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
15
Gerätebeschreibung
5.1
Übersicht über den Buskoppler
1 2
¨
3 4 5
POWER
X10
BUS IN
X71
BUS OUT
X72
78
Abb. 2: Übersicht über den Buskoppler
1
2
3
4
5
6
7
8
Busadressenfeld
LED-Anzeige für Diagnosemeldungen
Anschluss BUS OUT X72 für den Buskoppler zur
Ansteuerung weiterer PROFIBUS-Teilnehmer
Anschluss BUS IN X71 für den Buskoppler zur Ansteuerung
der CL03/CL03-XL-Ventile
Anschluss POWER X10 zur Spannungsversorgung der
Ventilspulen
Schiebeschalter S4 für Auswahl der Ventilversorgung
Drehschalter S1, S2 für Zuweisung der PROFIBUS-Adresse
DIP-Schalter S3 für Moduseinstellung
Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Slave in
einem PROFIBUS-Link nach EN 50170 Teil 2 bestimmt.
Deutsch
6
16
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Gerätebeschreibung
PROFIBUS-Adresse
Datenrate
Diagnose
Anzahl der
angesteuerten Ventile
Als Feldbuskabel wird ein verdrilltes, geschirmtes Adernpaar
benutzt. Die Buskabellänge kann je nach
Übertragungsgeschwindigkeit (ohne Repeater) bis zu 1,2 km
betragen. Ohne Repeater sind 32 Teilnehmer je Segment
anschließbar. Mit Repeatern ist eine Erweiterung auf bis zu
127 Teilnehmer möglich.
Die Adresse des Buskopplers wird über die beiden Drehschalter
S1 und S2 eingestellt.
Der Buskoppler stellt sich automatisch auf die
Masterbusgeschwindigkeit (zwischen 9,6 kbps und 12 Mbps)
ein.
Die Versorgungsspannungen für den elektronischen
Schaltkreis und die Ventilansteuerung werden überwacht.
Wenn die eingestellte Schwelle unter- oder überschritten wird,
wird ein Fehlersignal erzeugt und mittels Diagnose-LEDs auf
dem Buskoppler und Diagnosenachrichten gemeldet.
Es können in jeder passenden Kombination aus beidseitig und
einseitig betätigten Ventilen bis zu 32 Spulen angesteuert
werden.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
17
Montage
6
Montage
6.1
CL03/CL03-XL mit PROFIBUS DP montieren
ACHTUNG
Sie erhalten Ihr individuell konfiguriertes Ventilsystem der
Serie CL03/CL03-XL komplett verschraubt mit allen
Komponenten:
W Buskoppler
W Ventilsystem
W Endplatte
Die Montage des gesamten Ventilsystems ist in der
beiliegenden Betriebsanleitung für das VS CL03/CL03-XL
ausführlich beschrieben. Das VS kann in jeder beliebigen Lage
eingebaut werden. Es sollte jedoch möglichst vermieden
werden, das VS mit den Anschlüssen nach oben einzubauen.
Vermeiden Sie auch, dass sich die Vorsteuerventile beim Einbau
des VS am unteren Ende befinden.
Die Abmessungen des kompletten VS variieren je nach
Konfiguration. Siehe Abb. 3. Dabei ist ‘N’ = Anzahl der
Anschlussplatten.
Deutsch
Gefahr von Schäden an der Ventileinheit
Der Buskoppler kann beschädigt werden, wenn die
Abdeckung mechanischen Kräften, z. B. einem harten Stoß,
ausgesetzt wird.
O Stellen Sie sicher, dass das Gerät gegen Stöße geschützt
ist.
O Stellen Sie sicher, dass das Gerät beim Transport gut
verpackt ist.
18
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montage
Abmessungen
56.9 + N x A
15.1 + N x A
A
54.54
85.0
127.25 + N x A
42.25
6.1.1
11.7
149
42
B
169
Abb. 3: Abmessungen CL03/CL03-XL VS mit PROFIBUS
CL03: A = 30,0 mm
B = 78,5 mm
CL03-XL: A = 36,0 mm
B = 89,15 mm
6.2
PROFIBUS-Adresse
O
Buskoppler beschriften
Schreiben Sie die Adresse des Buskopplers in das Feld
„ADDRESS” auf der Abdeckung des Moduls. Informationen
zur Einstellung der Adresse finden Sie im Abschnitt „Dem
Buskoppler eine Adresse zuweisen” auf Seite 26.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
19
Montage
6.3
Modul elektrisch anschließen
WARNUNG
Anliegende elektrische Spannung
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
O Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil
spannungsfrei und drucklos, bevor Sie am Ventilsystem
Module elektrisch anschließen.
O Stecken oder ziehen Sie keine Steckverbinder unter Last.
Stromfluss im Schirm auf Grund von
Potenzialunterschieden
Über den Schirm des PROFIBUS-Kabels dürfen keine durch
Potenzialunterschiede bedingten Ausgleichsströme fließen,
da dadurch die Schirmung aufgehoben wird und die Leitung
sowie die angeschlossenen Teilnehmer beschädigt werden
können.
O Verbinden Sie gegebenenfalls die Massepunkte der
Anlage über eine separate Leitung.
Deutsch
ACHTUNG
20
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montage
6.3.1
Allgemeine Hinweise zum Anschluss des
Buskopplers
Wenn möglich, benutzen Sie für das Anschließen der
Module konfektionierte Steckverbindungen und Kabel.
Beachten Sie hierzu „Ersatzteile und Zubehör” auf Seite 47.
O
BUS IN
X71
Wenn Sie keine konfektionierten Steckverbindungen und
Kabel verwenden, verbinden Sie die Kabeladern mit den
Bussteckern (X71, X72) gemäß der Pin-Belegung in Tab.
und beachten Sie dabei die nachfolgenden Anweisungen.
Tabelle 5:
Belegung X71 (BUS IN) und X72 (BUS OUT), M12, B-codiert
Pin Signal
Bedeutung
1
4
1
VP
5
3
2
RxD/TxD-N2) Empfangs-/Sendedaten-N, Datenleitung A (grün)
2
3
DGND
Bezugspotenzial zu VP, 0V 1)
4
RxD/TxD-P2)
Empfangs-/Sendedaten-P, Datenleitung B (rot)
5
Schirm
Schirm bzw. Funktionserde
Gehäuse
Schirm bzw. Funktionserde
2
1
3
5
4
BUS OUT
X72
Versorgungsspannung + (P5V)1)
1)
Ausgangsspannung des Buskopplers für externe Buskomponenten (max. 25 mA).
2)
Die Zuordnung der grünen und roten Ader ist nicht standardisiert. AVENTICS
empfiehlt die in der Tabelle angegebene Zuordnung.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
21
Montage
Feldbuskabel
ACHTUNG
Falsche Verkabelung!
Eine falsche oder fehlerhafte Verkabelung führt zu
Fehlfunktionen und zur Beschädigung des Netzwerks.
O Halten Sie – sofern nicht anders erwähnt – die
PROFIBUS-Spezifikationen ein.
O Verwenden Sie nur Kabel, die den Spezifikationen des
Feldbusses sowie den Anforderungen bzgl.
Geschwindigkeit und Länge der Verbindung entsprechen.
O Montieren Sie Kabel und Stecker fachgerecht
entsprechend der Montageanweisung, damit Schutzart
und Zugentlastung gewährleistet sind.
O Schließen Sie niemals die beiden Feldbusanschlüsse X71
und X72 am gleichen Switch/Hub an.
O
Schließen Sie den Schirm an beiden Seiten des Buskabels
direkt an das Steckergehäuse (EMV-Gehäuse) an. So
schützen Sie die Datenleitungen gegen
Störungseinkopplungen.
Bei Verwendung eines Kabels mit Beilauflitze kann diese
zusätzlich an Pin 5 der Busstecker (X71, X72)
angeschlossen werden.
Anschlusstechnik und Steckerbelegung entsprechen den
Vorgaben der technischen Richtlinie 'Interconnection
Technology' (PNO-Best.-Nr. 2142).
Deutsch
Gefahr durch falsch konfektionierte oder beschädigte
Kabel!
Der Buskoppler kann beschädigt werden.
O Verwenden Sie ausschließlich geschirmte und geprüfte
Kabel.
22
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montage
6.3.2
POWER
X10
BUS IN
X71
1
2
Buskoppler als Zwischenstation anschließen
1. Wenn Sie keine konfektionierten Steckverbindungen und
Kabel verwenden, beachten Sie die Hinweise auf der vorigen
Seite.
2. Schließen Sie das ankommende Buskabel am Eingang
X71 (1) an.
3. Verbinden Sie die abgehende Busleitung über den Ausgang
X72 (2) mit dem nächsten Modul.
4. Stellen Sie sicher, dass alle Stecker fest mit dem Gehäuse
des Buskopplers verbunden sind.
6.3.3
Buskoppler als letzte Station anschließen
BUS OUT
X72
1. Wenn Sie keine konfektionierten Steckverbindungen und
Kabel verwenden, beachten Sie die Hinweise auf der vorigen
Seite.
2. Schließen Sie das ankommende Buskabel am Eingang
X71 (1) an.
3. Versehen Sie die Gerätedose X72 (BUS OUT) (2) mit einem
PROFIBUS-Abschlussstecker (siehe „Ersatzteile und
Zubehör” auf Seite 47).
4. Stellen Sie sicher, dass alle Stecker fest mit dem Gehäuse
des Buskopplers verbunden sind.
6.3.4
Spannungsversorgung an den Buskoppler
anschließen
Die POWER-Buchse (X10) dient zur Spannungsversorgung der
internen Elektronik des Buskopplers und zur Versorgung der
Ventile mit zwei verschiedenen externen Spannungsquellen
(24 V).
Die Pin-Belegung entspricht den Angaben in Tabelle 6.
Informationen zu konfektionierten Kabel finden Sie in Abschnitt
„Ersatzteile und Zubehör” auf Seite 47.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
23
Montage
Tabelle 6:
4
2
3
Pin
POWER
X10
Belegung des Gerätesteckers X10 (POWER), M12, A-codiert
X10
Belegung
1
UL
Spannungsversorgung Buskoppler-Elektronik
2
UQ1
erste Spannungsversorgung Ventile
3
0V
Masse für UL, UQ1 und UQ2
4
UQ2
zweite Spannungsversorgung Ventile
W UL, UQ1 und UQ2 sind galvanisch miteinander verbunden.
W Über die Ventilversorgung UQ1 und UQ2 können die Ventile
byteweise (entspricht je 4 beidseitig betätigten Ventilen oder
8 einseitig betätigten Ventilen) abgeschaltet werden.
W Die Zuordnung der Ventilgruppen (4 oder 8 Ventile) erfolgt
über den Schiebeschalter S4 (siehe „Ventilversorgung
auswählen” auf Seite 28). Dadurch ist z. B. eine separate
Abschaltung möglich.
W Beide Ventilversorgungsspannungen (X10 Pin2, Pin4)
müssen mit einer externen Sicherung (3A, F) abgesichert
werden.
Das Kabel für die Spannungsversorgung muss folgende
Anforderungen erfüllen:
W Kabelbuchse: 4-polig, A-codiert ohne Mittelloch
W Leitungsquerschnitt: ≥0,5 mm2 pro Ader (an Gesamtstrom
und Leitungslänge angepasst)
W Länge: max. 20 m
Tabelle 7:
Stromaufnahme an X10 (POWER) am Buskoppler
Signal
Belegung
Gesamtstrom
UL
Elektronischer Schaltkreis, Eingang
Max. 0,5 A
UQ1
Ventile
Max. 3 A
UQ2
Ventile
Max. 3 A
Deutsch
1
24
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montage
WARNUNG
Stromschlag durch falsches Netzteil
Ein Netzteil mit nicht sicherer Trennung kann im Fehlerfall zu
gefährlichen Spannungen führen. Dies kann zu Verletzungen
durch elektrischen Schlag oder zur Schädigung des Systems
führen.
O Verwenden Sie für die Komponente ausschließlich die
folgende Spannungsversorgung:
24-V-DC PELV-Stromkreise nach DIN EN 60204-1/
IEC 60204-1.
Die Stromquelle für PELV muss ein
Sicherheitstrenntransformator nach IEC 61558-1 oder
IEC 61558-2-6 sein oder eine Stromquelle, die den
gleichen Sicherheitsgrad erfüllt wie ein
Sicherheitstrenntransformator.
Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung des
Netzteils immer kleiner als 300 V AC (Außenleiter –
Neutralleiter) ist.
3
POWER
X10
So schließen Sie die Spannungsversorgung des Buskopplers
an:
1. Wenn Sie kein konfektioniertes Kabel verwenden, müssen
Sie sicherstellen, dass das Kabel für die
Spannungsversorgung über die korrekte Pin-Belegung
verfügt (siehe Tabelle 6 auf Seite 23).
2. Schließen Sie die Spannungsversorgung an den Anschluss
POWER X10 (3) am Buskoppler an.
3. Kontrollieren Sie die Spezifikationen der
Betriebsspannungen gemäß den elektrischen Kenngrößen
und halten Sie diese ein (siehe Kapitel „Technische Daten“
auf Seite 46).
BUS OUT
X72
4
Erdung bei
VS CL03/CL03-XL
6.3.5
O
FE-Anschluss
Verbinden Sie zur Ableitung von EMV-Störungen den FEAnschluss (4) am Buskoppler über eine niederimpedante
Leitung mit der Erde. Empfohlener Kabelquerschnitt: 10 mm2
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
25
Inbetriebnahme und Bedienung
7
Inbetriebnahme und Bedienung
7.1
Einstellungen vornehmen
Alle diese Einstellungen erfolgen mit den Schaltern unter der
Abdeckung des Buskopplers. Die Schalterstellungen können Sie
der Abb. 4 unten entnehmen.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Einstellungen vorzunehmen.
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Buskopplers, indem Sie
die vier Schrauben (1) lösen.
2. Nehmen Sie die Einstellung der Schalter wie unten
beschrieben vor.
3. Schrauben Sie die Abdeckung vorsichtig wieder fest wie in
Abb. 4 unten gezeigt. Stellen Sie den korrekten Sitz der
Dichtung (2) sicher. Ziehen Sie die Schrauben (1) mit einem
Drehmoment von 1,0 bis 1,2 Nm fest.
Deutsch
Folgende Einstellungen müssen Sie durchführen:
W Datenrate einstellen
W Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen
W Diagnosemeldungen einstellen
W Ventilversorgung auswählen
26
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Inbetriebnahme und Bedienung
1
S4
2
S3
S2
S1
Abb. 4: Entfernen/Verschrauben der Abdeckung des Buskopplers
7.1.1
Datenrate einstellen
Der Buskoppler stellt sich automatisch auf die vom Busmaster
vorgegebene Datenrate (Baudrate) ein.
O Beachten Sie die zulässigen Datenraten:
– 9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kbps
– 3 / 6 / 12 Mbps
7.1.2
S1
S2
Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen
Der Buskoppler wird vom Werk aus mit einer Stationsadresse
von „66” geliefert.
Damit jeder einzelne Buskoppler innerhalb eines PROFIBUSSegments korrekt identifiziert werden kann, muss für jedes
Modul eine eindeutige Adresse eingestellt werden.
O Vergeben Sie mit Schalter S1 und S2 nach Belieben
Stationsadressen von 2 bis 99:
– S1: Einerstelle von 0 bis 9
– S2: Zehnerstelle von 0 bis 9
– [S2] [S1] = Stationsadresse
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
27
Inbetriebnahme und Bedienung
Die Vergabe derselben Adresse an zwei Buskoppler
innerhalb desselben PROFIBUS-Segments ist nicht
zulässig.
Wenn der Buskoppler beim Einschalten den ungültigen Wert „0“
feststellt, wird die Stationsadresse automatisch solange auf
„126“ gesetzt, bis der Benutzer sie in den erforderlichen Wert
ändert.
VORSICHT
Änderungen im laufenden Betrieb
Adressänderungen werden erst nach einem Neustart
wirksam.
O Ändern Sie die Einstellungen niemals im laufenden
Betrieb.
O Schalten Sie das Gerät aus, bevor die Adresseinstellung
ändern.
Diagnosemeldungen einstellen
Zur Wahl der gewünschten Diagnosemeldungen wird der DIPSchalter S3 verwendet.
Bei der Auslieferung befinden sich alle Schalter in Stellung
OFF. Dies bedeutet, dass keine Diagnosemeldungen an den
Busmaster gesendet werden.
Der Schalter S3.6 ist nicht belegt.
ON ↑
OFF ↓
S3
O
Stellen Sie die benötigten Diagnosemeldungen mit dem
Schalter S3 ein (siehe 8).
Nach einem Neustart werden die Änderungen wirksam.
Deutsch
7.1.3
28
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Inbetriebnahme und Bedienung
Tabelle 8:
DIP-Schalter S3 für Wahl von Diagnosemeldungen, die an den Master gesendet werden
Bit
S3.1
Diagnose
Hinweis
OFF: Überlastmeldung Ventilsteuerung OFF
Diagnosemeldung, wenn ein Ventil Überlast
bzw. Kurzschluss aufweist. Die
Diagnosemeldung ist nur vorhanden,
solange dieses Ventil angesteuert ist.
ON: Überlastmeldung Ventilsteuerung ON
S3.2
OFF: 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
Meldung Spannung zu gering OFF
ON: 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
Meldung Spannung zu gering ON
S3.3
OFF: 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
Meldung Spannung zu gering OFF
ON: 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
Meldung Spannung zu gering ON
S3.4
Um ein sicheres Schalten der Ventile zu
gewährleisten, muss die Schaltspannung
20,4 V bzw. 21,6 V betragen! Unterspannung
bei den Ventilen liegt vor, wenn die
Spannung UQ zwischen 12,5 V und 20,4 V/
21,6 V liegt. Die Unterspannungsmeldung
erscheint beim Einschalten nach ca. 10 ms
und beim Ausschalten nach ca. 20 ms. Tritt
eine Spannung kleiner als 12,5 V auf, wird
dieses gesondert gemeldet.
OFF: UQ1 < 12,5 V Meldung OFF
ON: UQ1 < 12,5 V Meldung ON
S3.5
OFF: UQ2 < 12,5 V Meldung OFF
ON: UQ2 < 12,5 V Meldung ON
S3.6
NC
S3.7
OFF: Schwelle für UQ1 ist 20,4 V
ON: Schwelle für UQ1 ist 21,6 V
S3.8
Für unterschiedliche Ventilserien kann die
Schwelle 20,4 V/21,6 V angepasst werden.
OFF: Schwelle für UQ2 ist 20,4 V
ON: Schwelle für UQ2 ist 21,6 V
7.1.4
S4
Pos. 2 ↑
Pos. 1 ↓
Ventilversorgung auswählen
Mit dem Schiebeschalter S4 kann die
Ventilspannungsversorgung blockweise ausgewählt werden.
Es kann zwischen Ventilversorgung aus dem PROFIBUS-Strang
und den Spannungen UQ1 und UQ2 aus der externen Versorgung
umgeschaltet werden.
Alle Schalter befinden sich bei Auslieferung in der
Stellung 1.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
29
Inbetriebnahme und Bedienung
ACHTUNG
Spannung an Schalter
Der Schalter kann beschädigt werden, wenn beim Schalten
Spannung an den Pins anliegt.
O Betätigen Sie den Schalter nur in spannungslosem
Zustand!
So ordnen Sie die Ventilversorgung zu:
O Ordnen Sie mit Hilfe des Schalters S4 jeder Ventilgruppe
eine der beiden Versorgungsspannungen UQ1 oder UQ2 zu
(siehe Tabelle 9).
Zuordnung der Schalter S4
Schieber
Funktion
Stellung 1 (nach unten)
Stellung 2 (nach oben)
S4.1
Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 1
UQ1 (externe Versorgung,
Pin 2, weiß)
UQ2 (externe Versorgung,
Pin 4, schwarz)
S4.2
Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 2
UQ1 (externe Versorgung,
Pin 2, weiß)
UQ2 (externe Versorgung,
Pin 4, schwarz)
S4.3
Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 3
UQ1 (externe Versorgung,
Pin 2, weiß)
UQ2 (externe Versorgung,
Pin 4, schwarz)
S4.4
Spannungsversorgung
Ansteuerbyte 4
UQ1 (externe Versorgung,
Pin 2, weiß)
UQ2 (externe Versorgung,
Pin 4, schwarz)
Für die Zuordnung des Schalters S4 und der Versorgung
montierter Ventile finden Sie die folgenden
Beispielkombinationen für 32 Ventilspulen in Tabelle 10.
Beispiele1)
Verwendete Anschlussplatten
Ventilbestückung
Beispiel 1
Beispiel 2
Beispiel 3
Anschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile
Anschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile
Anschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile
beidseitig betätigte Ventile
einseitig betätigte Ventile
ein- und beidseitig betätigte Ventile
1)
Entsprechend Ihren Anforderungen können Sie auch andere Kombinationen wählen.
Deutsch
Tabelle 9:
30
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Inbetriebnahme und Bedienung
Tabelle 10: Beispiele für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung, 32 Ventilspulen
Byte
S4.1
0
S4.2
S4.3
S4.4
1)
1
2
3
Adresse
Schalter
Beispiel 1
A0.0
A0.1
A0.2
A0.3
A0.4
A0.5
A0.6
A0.7
A1.0
A1.1
A1.2
A1.3
A1.4
A1.5
A1.6
A1.7
A2.0
A2.1
A2.2
A2.3
A2.4
A2.5
A2.6
A2.7
A3.0
A3.1
A3.2
A3.3
A3.4
A3.5
A3.6
A3.7
Beispiel 2
Beispiel 3
Anschlussplatte für beidseitig betätigte Ventile
Ventilplatz1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Spule LED
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
Ventilplatz1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Spule LED
Ventilplatz1)
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
1
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
10
Weiße Felder kennzeichnen Ventilplätze mit beidseitig betätigten Ventilen.
Grau unterlegte Felder kennzeichnen Ventilplätze mit einseitig betätigten Ventilen.
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
Spule LED
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
–
14
–
14
–
14
–
14
12
14
12
14
–
14
–
14
12
14
12
14
–
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
31
Inbetriebnahme und Bedienung
7.2
Konfiguration des Bussystems
Die Beschreibung in diesem Kapitel bezieht sich auf die
Software IndraWorks, Version 06.02.99.0. IndraWorks enthält
auch eine Online-Dokumentation, die Sie bei der Bedienung
berücksichtigen müssen.
Die in diesem Abschnitt dargestellten Konfigurierungsschritte
sind den bereits beschriebenen Einstellungen am Buskoppler
(siehe „Einstellungen vornehmen“ auf Seite 25) übergeordnet
und Teil der Busmasterkonfiguration des Gesamtsystems.
Vor der Konfiguration müssen Sie folgende Arbeiten am
Buskoppler durchgeführt und abgeschlossen haben:
W Sie haben den Buskoppler und das Ventilsystem montiert
(siehe „CL03/CL03-XL mit PROFIBUS DP montieren“ auf
Seite 17).
W Sie haben den Buskoppler angeschlossen
(siehe „Modul elektrisch anschließen“ auf Seite 19).
W Sie haben die Einstellungen am Buskoppler vorgenommen
(siehe „Einstellungen vornehmen“ auf Seite 25).
ACHTUNG
Konfigurationsfehler
Ein fehlerhaft konfigurierter Buskoppler kann zu
Fehlfunktionen im System führen, die eine Schädigung des
Systems zur Folge haben können.
O Die Konfiguration darf daher nur von einer ElektronikFachkraft durchgeführt werden.
Deutsch
Die beschriebenen Arbeiten dürfen nur von einer
Elektronik-Fachkraft und unter Beachtung der
Dokumentation des Betreibers zur Konfiguration des
Busmasters sowie der geltenden technischen Normen,
Richtlinien und Sicherheitsvorschriften durchgeführt
werden.
32
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Inbetriebnahme und Bedienung
O
Konfigurieren Sie das Bussystem gemäß Ihren
Systemanforderungen, den Angaben in den GSD-Dateien,
den Vorgaben des Herstellers und allen geltenden
technischen Normen, Richtlinien und
Sicherheitsvorschriften. Beachten Sie dabei die
Dokumentation des Betreibers zur Konfiguration des
Busmasters.
Die Konfiguration kann auch mit einer anderen
Konfigurationssoftware durchgeführt werden, wenn die
beschriebenen Parameter und Einstellungen berücksichtigt
werden.
7.2.1
GSD-Datei des Geräts laden
Die Gerätestammdatei GSD enthält die Leistungsmerkmale des
DP-Slaves oder DP-Masters. Die GSD-Datei ist nach EN 50170,
Teil 2, PROFIBUS genormt. Dadurch können Sie DPKomponenten unterschiedlicher Hersteller mit Hilfe jeder
Projektierungssoftware in Betrieb nehmen.
Jedes Ventilsystem ist gemäß Konfiguration bei Auslieferung
mit Ventilen bestückt und muss nun als DP-Slave konfiguriert
werden, in diesem Beispiel wird das IndraWorks-Programm
verwendet.
Die Konfiguration kann auch mit einem entsprechenden Tool
eines anderen Herstellers vorgenommen werden.
Mit der Software IndraWorks werden alle aktuellen AVENTICS
GSD-Dateien ausgeliefert, die zum Erstellungszeitpunkt der
Software-Version vorlagen.
Wenn die GSD-Datei in Ihrer Version von IndraWorks nicht
enthalten ist, müssen Sie sie in das Programm importieren.
1. Starten Sie IndraWorks.
2. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol für
den PROFIBUS-Master (Profibus/M).
Es wird ein Fenster mit dem Menüpunkt GSD-Datei
importieren geöffnet.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
33
3. Klicken Sie auf den Menüpunkt GSD-Datei importieren.
Das Fenster GSD-Installer wird geöffnet.
4. Wählen Sie die gewünschte Datei aus und klicken Sie auf
das Fenster Öffnen.
Die Datei wird installiert.
Deutsch
Inbetriebnahme und Bedienung
34
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Inbetriebnahme und Bedienung
7.2.2
PROFIBUS-Mastereinstellungen anpassen
Nachdem Sie die Steuerung konfiguriert haben, können Sie die
Einstellungen am PROFIBUS-Master vornehmen.
Die Adresse und die Datenrate (Baudrate) müssen eingestellt
werden.
1. Klicken Sie doppelt auf das Symbol Profibus/M.
Das Einstellungsfenster wird geöffnet.
2. Geben Sie die Adresse in das Feld Busadresse ein. In der
Regel wird für den Master die Adresse 1 verwendet. Sie
können den Wert durch Klicken auf die Pfeiltasten ändern.
3. Wählen Sie im Reiter Busparameter die gewünschte
Datenrate (Baudrate) aus der Auswahlliste mit den
möglichen Raten aus.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
35
Inbetriebnahme und Bedienung
Deutsch
So zeigen Sie die Bibliothek der verschiedenen PROFIBUSKomponenten an:
1. Klicken Sie im Menü Ansicht auf den Menüpunkt Bibliothek.
2. Klicken Sie unterhalb der Anzeige Peripherie in der
Bibliotheksstruktur auf ProfibusDP/Ventile.
Die Komponenten von AVENTICS werden angezeigt.
3. Ziehen Sie mit der Maus das angezeigte Modul BDC-B-DP_32
an die gestrichelte Line vor den Profibus-Master.
Da es kein modulares Gerät ist, wird entsprechend der
GSD-Datei ein Modul mit 4-Byte-Ausgängen und 0-ByteEingängen eingefügt.
4. Doppelklicken Sie auf das Modul BDC-B-DP_32.
Es wird ein Fenster geöffnet, in das Sie die Adresse des
Buskopplers eingeben können. Unter dem Bereich
E/A Einstellungen können Sie die Anfangsadresse des
Ausgangs des Moduls einstellen.
Im Bereich Herstellerspezifische Daten können die
Benutzerparameter (5 Byte) geändert werden.
36
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Inbetriebnahme und Bedienung
Im Byte 0 darf der Wert von 00 Hex auf 04 Hex geändert
werden.
00 Hex bedeutet, dass der interne Watchdog mit einer Zeitbasis
von 10 ms arbeitet. Bei 04 Hex arbeitet er mit einer Zeitbasis
von 1 ms. AVENTICS empfiehlt die Einstellung 00 Hex.
Die Bytes 1, 2, 3, 4 müssen unbedingt den Wert 00 haben.
5. Tragen Sie die gewünschten Einstellungswerte ein.
Die Hardwarekonfiguration muss dann auf die Steuerung
übertragen werden. Die Steuerung prüft, ob die vorhandene
Hardware der Konfiguration entspricht.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
37
Inbetriebnahme und Bedienung
7.3
Test und Diagnose
Wenn Sie den Buskoppler korrekt angeschlossen haben, stehen
Ihnen zwei verschiedene Diagnosetypen zur Verfügung:
W Diagnose mit den LEDs des Buskopplers
W Diagnose
Die Fehlerangaben in den LEDs des Buskopplers oder die
Diagnosemeldungen in IndraWorks können auf Fehler
hinweisen, wenn:
W die LED UL/DIA auf dem Buskoppler nicht leuchtet,
W eine der LEDs UQ1 oder UQ2 rot leuchtet oder aus ist oder
W die Statusangabe des Busmasters eine Meldung anzeigt.
7.3.1
Diagnose mit den LEDs des Buskopplers
UL/DIA
UQ1
UQ2
RUN/BF
Tabelle 11: Bedeutung der Diagnose-LEDs
LED
Signal Beschreibung
UL/
DIA
grün
rot
UQ1
UQ2
aus
grün
rot
aus
grün
rot
aus
Versorgungsspannung der Elektronik verfügbar
Überlast Geber- oder Ventilversorgung
(Sammeldiagnose)1)
keine Versorgungsspannung der Elektronik vorhanden
Ventilversorgung UQ1 in Ordnung
Unterspannung (12 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V)
Ventilversorgung UQ1 < 12 V
Ventilversorgung UQ2 in Ordnung
Unterspannung (12 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V)
Ventilversorgung UQ2 < 12 V
Deutsch
Die vier LEDs auf dem Buskoppler zeigen die in Tabelle 11
aufgeführten Meldungen an.
O Prüfen Sie vor Inbetriebnahme und während des Betriebs
regelmäßig die Diagnoseanzeigen.
38
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Inbetriebnahme und Bedienung
Tabelle 11: Bedeutung der Diagnose-LEDs (Forts.)
LED
Signal Beschreibung
RUN/ grün
BF
Der Buskoppler befindet sich im Modus „data exchange
mode”, d. h. der Slave ist korrekt konfiguriert und
kommuniziert zyklisch (RUN) mit dem Master.
Bus-Fehler; der Buskoppler versucht, eine
Verbindung herzustellen, d. h. der Slave sucht nach
dem Master. Mögliche Ursachen:
Buskabel nicht angeschlossen
Master ausgeschaltet
rot
1)
Diese Anzeige erfolgt nur, solange der überlastete Ausgang aktiviert ist.
7.3.2
Diagnose aufrufen
O
Diagnose
Rufen Sie die Diagnose im IndraWorks-Editor mit dem
Menüpunkt Ansicht, Diagnose auf.
Das Modul BDC-B-DP_32 sendet zusätzlich zu der ProfibusStandarddiagnose auch noch eine 7-Byte-Anwenderdiagnose.
Im Byte 1 wird die Länge des Datenfeldes übertragen (= 7) und
im Byte 2 die anwenderspezifische Diagnose. Die Bits 5-7
müssen den Wert 0 haben.
Tabelle 12: Bedeutung der Bits in Byte 2
Bit
Wert
Bedingung
0
0
-
1
2
3
1
Überlast Ventilversorgung
0
-
1
12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
0
-
1
12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
0
-
1
UQ1 < 12,5 V
4
0
-
1
UQ2 < 12,5 V
5
0
6
0
7
0
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
39
Inbetriebnahme und Bedienung
7.4
VS mit PROFIBUS DP in Betrieb nehmen
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, müssen Sie folgende
Arbeiten durchgeführt und abgeschlossen haben:
W Sie haben das Ventilsystem und den Buskoppler montiert
(siehe „CL03/CL03-XL mit PROFIBUS DP montieren” auf
Seite 17).
W Sie haben den Buskoppler angeschlossen (siehe „Modul
elektrisch anschließen” auf Seite 19).
W Sie haben die Schaltereinstellungen und die Konfiguration
durchgeführt (siehe „Einstellungen vornehmen“ auf Seite 25).
W Sie haben den Busmaster so konfiguriert, dass die Ventile
richtig angesteuert werden.
VORSICHT
Unkontrollierte Bewegungen der Aktoren beim Einschalten
der Pneumatik
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn sich das System in
einem undefinierten Zustand befindet oder wenn die
Handhilfsbetätigungen auf Position „1“ stehen.
O Bringen Sie das System in einen definierten Zustand,
bevor Sie es einschalten!
O Stellen Sie alle Handhilfsbetätigungen auf Position „0“.
O Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen innerhalb
des Gefahrenbereichs befinden, wenn Sie den Druck
einschalten.
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Überprüfen Sie die LED-Anzeigen am Modul (siehe
„Diagnose mit den LEDs des Buskopplers” auf Seite 37).
3. Schalten Sie die Druckluftversorgung ein.
Deutsch
Die Inbetriebnahme darf nur von einer Elektro- oder
Pneumatikfachkraft oder von einer unterwiesenen Person
unter der Leitung und Aufsicht einer Fachkraft erfolgen
(siehe „Qualifikation des Personals“ auf Seite 9).
40
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Austausch
8
Austausch
Es kann notwendig werden, ein fehlerhaften Buskoppler durch
ein neuen Buskoppler zu ersetzen. Auch kann es vorkommen,
dass ein Multipolstecker eines CL03/CL03-XL-Ventilsystems
durch ein Buskoppler ersetzt werden soll.
Die Gewährleistung von AVENTICS gilt nur für die
ausgelieferte Konfiguration und Erweiterungen, die bei der
Konfiguration berücksichtigt wurden. Nach einem Umbau,
der über diese Erweiterungen hinausgeht, erlischt die
Gewährleistung.
8.1
Buskoppler austauschen
WARNUNG
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen
Druckabbau.
O Stellen Sie sicher, dass das System beim
Modulaustausch nicht unter Druck steht oder mit Strom
versorgt wird.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
41
Austausch
1
2
5
4
3
ACHTUNG
Gefahr von Schäden an der Ventileinheit
Der Buskoppler kann beschädigt werden, wenn die
Abdeckung mechanischen Kräften, z. B. einem harten Stoß,
ausgesetzt wird.
O Stellen Sie sicher, dass das Gerät gegen Stöße geschützt
ist.
O Stellen Sie sicher, dass das Gerät beim Transport gut
verpackt ist.
1. Trennen Sie die elektrischen und pneumatischen
Anschlüsse vom Buskoppler (1).
2. Lösen Sie die drei Schrauben (2), die das Buskoppler mit den
Ventilen verbinden (Sechskantschrauben, Schlüsselweite
8 mm).
3. Trennen Sie das Modul von der Ventilanschlussplatte (3).
Deutsch
Abb. 5: Buskoppler auf einem CL03/CL03-XL VS, Beispiel
42
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Austausch
4. Schieben Sie den neuen Buskoppler auf die Zuganker (4) der
Ventileinheit. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung (5) richtig
eingelegt ist.
5. Drehen Sie die drei Schrauben (2) wieder ein und ziehen Sie
sie fest. Anzugsdrehmoment 2,8 bis 3,2 Nm.
6. Kopieren Sie alle Einstellungen des alten Buskopplers in den
neuen Buskoppler (siehe „Einstellungen vornehmen” auf
Seite 25).
7. Stellen Sie die elektrischen Anschlüsse und
Pneumatikanschlüsse wieder her.
8. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Konfiguration des
Bussystems” auf Seite 31 und, falls erforderlich, passen Sie
die Konfiguration an.
8.2
Multipolmodul durch einen Buskoppler
ersetzen
WARNUNG
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen
Druckabbau.
O Stellen Sie sicher, dass das System beim
Modulaustausch nicht unter Druck steht oder mit Strom
versorgt wird.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
43
Austausch
2
1
5
4
3
1. Lösen Sie die drei Schrauben (1), die das
Multipolsteckermodul (2) mit den Ventilen verbinden
(Sechskantschrauben, Schlüsselweite 8 mm).
2. Trennen Sie das Modul von der Ventilanschlussplatte (3).
3. Schieben Sie den Austausch-Buskoppler auf die Zuganker
(4) der Ventileinheit. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung (5)
richtig eingelegt ist.
4. Drehen Sie die drei Schrauben (1) wieder ein und ziehen Sie
sie fest. Anzugsdrehmoment 2,8 bis 3,2 Nm.
5. Führen Sie alle erforderlichen Einstellungen am Buskoppler
(siehe „Einstellungen vornehmen” auf Seite 25) durch.
6. Schließen Sie die elektrischen Anschlüsse an den
Buskoppler an (siehe „Modul elektrisch anschließen” auf
Seite 19).
7. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Konfiguration des
Bussystems” auf Seite 31 und, falls erforderlich, passen Sie
die Konfiguration an.
Deutsch
Abb. 6: Multipolsteckermodul durch einen Buskoppler ersetzen
44
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Pflege und Wartung
9
Pflege und Wartung
WARNUNG
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen
Druckabbau.
O Schalten Sie das System vor der Durchführung von
Pflege- und Wartungsarbeiten drucklos und
spannungsfrei.
9.1
Reinigen und pflegen
ACHTUNG
Die Einheit kann durch Lösemittel und aggressive
Reinigungsmittel beschädigt werden.
Die Oberfläche und Dichtungen können beschädigt werden,
wenn aggressive Chemikalien verwendet werden.
O Lassen Sie die verwendeten Lösemittel oder
Reinigungsmittel nur kurze Zeit einwirken.
O Halten Sie auf jeden Fall die Bedingungen der IP69KSchutzklasse ein.
Das Ventilsystem CL03/CL03-XL und der Buskoppler sind für
den Einsatz in Nassbereichen konzipiert. Sie können daher
unter hohem Druck und bei hohen Temperaturen (IP69KBedingungen) gereinigt werden. Sie sind beständig gegen die
meisten Reinigungsmittel in geringer Konzentration und bei
kurzer Einwirkzeit.
Detaillierte Informationen erhalten Sie vom Lieferanten des
Lösungs- oder Reinigungsmittels bzw. von AVENTICS.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
45
Wenn Störungen auftreten
9.2
Wartung
Der Buskoppler des Ventilsystems CL03/CL03-XL ist
wartungsfrei, sofern es innerhalb der technischen
Spezifikationen eingesetzt wird.
O Beachten Sie die Wartungsintervalle und Vorgaben der
Gesamtanlage.
9.3
Abfallentsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nach den entsprechenden örtlichen
Bestimmungen.
Falls Störungen auftreten, finden Sie im Abschnitt „Test und
Diagnose” auf Seite 37 Informationen zur Fehlerbehebung. Im
Abschnitt „Austausch” auf Seite 40 finden Sie Informationen
über den Austausch eines fehlerhaften Buskopplers.
Deutsch
10 Wenn Störungen auftreten
46
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Technische Daten
11 Technische Daten
Allgemeine Daten
Abmessungen
Konfigurationsabhängig, siehe Online-Katalog.
Gewicht
Konfigurationsabhängig, siehe Online-Katalog.
Temperaturbereich für Anwendung
0 C bis +50 C, ohne Betauung
Temperaturbereich Lagerung
–20 C bis +70 C
Schutz nach EN 60529/IEC529
Bei Montage: IP69K
Druckluftqualität
Nach DIN ISO 8573-1, Klasse 6, 4, 3 oder kleiner
feste Verunreinigung: ≤5 μm
Taupunkt: ≤ 3 C
Ölgehalt: ≤1 mg/m3
Betriebsdruck
2,5 – 10 bar
Nenndurchfluss
950 – 1100 Nl/min, je nach Ventiltyp und Anschlussplatte
bei 6 bar Vordruck,1 bar
Einbaulage
beliebig
Elektrische Daten
Betriebsspannung
- Elektronik UL
- Last UQ1, UQ2
24 V DC (+20 %/-15 %)
24 V DC (±15 %)
Stromstärke IL
50 mA
Absicherung der Spannungsversorgung
2 x 3,0 A (F)
Absicherung der Logikspannung
500 mA (F)
Leitungslänge der Spannungsversorgung
Max. 20 m
Strom in 0-V-Leitung
Max. 4 A
Spannungsabfall intern
0,6 V
Ausgangsstrom pro Ventilausgang
Max. 100 mA
Hochlaufzeit
Ca. 1 s
Anzahl Ausgänge
Max. 32
Anzahl der Ausgangsbytes
Fest 4 Byte Ausgang und 0 Byte Eingang
Die Konformitätserklärung ist auf der CD R412023902
enthalten.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
47
Ersatzteile und Zubehör
12 Ersatzteile und Zubehör
Buskoppler
Materialnummer
Austausch-Buskoppler G/Metric CL03/CL03-XL
R402003531
Austausch-Buskoppler NPT/UNC CL03/CL03-XL
R402003535
Abschlussstecker
Materialnummer
M12 B-codierter Stecker 5-polig PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP69K, PP,
nichtrostender Stahl
M12 A-codiert male - female 4-polig 'POWER', IP69K,
PVC, nichtrostender Stahl
Materialnummer
5m
R402003760
10 m
R402003761
15 m
R402003762
Am Feld anschließbare Verbinder
Materialnummer
M12-Verbinder A-codiert female 4-polig 'POWER', IP67, PBT, nichtrostender Stahl
R402003755
M12-Verbinder A-codiert female 4-polig 'POWER' für zwei Kabel, IP67, PBT,
nichtrostender Stahl
R402003790
M12-Verbinder B-codiert male 5-polig PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP67,
nichtrostender Stahl
R402003771
M12-Verbinder B-codiert female 5-polig PROFIBUS ‘BUS IN’, IP67,
nichtrostender Stahl
R402003772
Deutsch
Kabelsätze mit Stecker/Buchse
R402003764
48
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Ersatzteile und Zubehör
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
49
Stichwortverzeichnis
13 Stichwortverzeichnis
W B
Baudrate 26
Beschriftung 18
Betriebsdruck 46
W D
Daten 46
Datenrate 26
Deckel 26
Diagnose mit
IndraWorks 38
Diagnose mit LEDs 37
Diagnosemeldungen 28
Druckdaten 46
Druckluftqualität 46
W E
Einbaulage 46
Einsatzbereich 12
Einstellung 25
Adresse 26
Baudrate 26
Diagnosemeldungen 27
Ventilversorgung 28
Elektrische Daten 46
Ersatzteile 47
W F
FE-Anschluss 24
W G
Gerätebeschreibung 14
GSD-Datei
Laden 32
W I
Inbetriebnahme 25, 39
IndraWorks 31
W L
Lieferumfang 13
Lösemittel 44
W M
Maße 18
Montage 17
W N
Normen 12
W P
Pflegen 44
Pin-Belegung
X10 23
X71/X72 20
Deutsch
W A
Abfallentsorgung 45
Abwehr 46
Adressbelegung 26
Adresse zuweisen 26
Adressenschild 18
Anordnung 13
Anschlüsse
Elektrisch 19
Generelle Hinweise 20
Spannungsversorgung 22
Austausch 40
50
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Stichwortverzeichnis
W R
Reinigen 44
Reinigungsmittel 44
RUN/BF 38
W S
Schalter
Position 25
S1/S2 26
S3 27
S4 28
Schutzart 46
Service 44
Spannungsversorgung 22
Störungen 45
Stromaufnahme 23
W T
Technische Daten 46
Temperatur 46
Test 37
W U
Übersicht über den
Buskoppler 15
UL/DIA 37
UQ1 37
UQ2 37
W V
Ventilversorgung
Auswählen 28
W W
Wartung 45
W X
X10, Pin-Belegung 23
X71/X72 Pin-Belegung 20
W Z
Zubehör 47
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
51
Contents
1
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
4
5
5.1
6
6.1
6.1.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
About This Documentation ......................................... 53
Validity of the documentation ............................................. 53
Required and supplementary documentation ............... 53
Presentation of information ................................................ 54
Notes on Safety ..................................................................... 54
Symbols ................................................................................... 55
Abbreviations ......................................................................... 55
Notes on Safety ........................................................... 56
About this section................................................................... 56
Intended use............................................................................. 56
Improper use ........................................................................... 57
Personnel qualifications....................................................... 57
General safety instructions ................................................. 58
Safety instructions related to the product and
technology ................................................................................ 58
Applications ................................................................. 60
Delivery Contents ........................................................ 60
Device description ....................................................... 61
Bus coupler overview............................................................ 62
Assembly ..................................................................... 63
Assembling the CL03/CL03-XL with PROFIBUS DP..... 63
Dimensions ............................................................................. 64
Labeling the bus coupler...................................................... 65
Connecting the module electrically................................... 65
General notes on connecting the bus coupler ............. 65
Connecting the bus coupler as an
intermediate station ............................................................ 67
Connecting the bus coupler as a final station ............. 67
Connecting power supply to the bus coupler .............. 67
FE connection ........................................................................ 69
English
Contents
52
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Contents
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.2
7.2.1
7.2.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
8
8.1
8.2
9
9.1
9.2
9.3
10
11
12
13
Commissioning and operation ................................... 70
Making settings ....................................................................... 70
Setting the data rate ............................................................ 71
Assigning an address to the bus coupler ...................... 72
Setting diagnostic messages ............................................ 72
Selecting the valve supply ................................................. 73
Bus system configuration ................................................... 76
Loading the GSD file of the device ................................... 77
Adjusting the PROFIBUS master settings ..................... 78
Test and diagnosis ................................................................. 81
Diagnosis with the LEDs of the bus coupler ................. 82
Diagnosis ................................................................................. 82
Commissioning the valve system with PROFIBUS DP 83
Replacement ................................................................ 84
Replacing a bus coupler ....................................................... 85
Replacing a multipole connector module with a
bus coupler............................................................................... 86
Service and maintenance ........................................... 88
Cleaning and care................................................................... 88
Maintenance............................................................................. 89
Waste disposal ........................................................................ 89
If malfunctions occur .................................................. 89
Technical Data ............................................................. 90
Spare parts and accessories ..................................... 91
Index ............................................................................. 93
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
53
About This Documentation
1
About This Documentation
1.1
Validity of the documentation
This documentation is intended for qualified electrical or
pneumatic personnel.
These instructions contain important information for the safe
and appropriate assembly and commissioning of the product. It
also contains information about operation and maintenance,
and how to remedy simple malfunctions yourself.
O Read these instructions carefully, especially chapter ”Notes
on Safety”, before you start working with the bus coupler.
1.2
Only commission the product once you have obtained the
following documentation and understood and complied with
its contents.
The bus coupler is a system component. Also follow the
instructions for the other system components. This includes:
Table 1:
Required and supplementary documentation
Title
Document number
Document type
Valve system, series CL03/
CL03-XL, Clean Line
R402000141
Instructions
System documentation
Additional data on the VS Series CL03/CL03-XL components
can be found in the online catalogue (www.aventics.com)
English
O
Required and supplementary
documentation
54
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
About This Documentation
1.3
Presentation of information
To allow you to begin working with the product quickly and
safely, uniform safety instructions, symbols, terms, and
abbreviations are used in this documentation. For better
understanding, these are explained in the following sections.
1.3.1
Notes on Safety
In this documentation, there are safety instructions before the
steps whenever there is a risk of personal injury or damage to
equipment. The measures described to avoid these hazards
must be followed.
Safety instructions are set out as follows:
SIGNAL WORD
Type and source of risk
Consequences
O Precautions
W Safety sign: draws attention to the risk
W Signal word: identifies the degree of hazard
W Hazard type and source: identifies the hazard type and
source
W Consequences: describes what occurs when the safety
instructions are not complied with
W Precautions: states how the hazard can be avoided
Table 2:
Hazard classes according to ANSI Z 535.6-2006
Safety sign, signal word
Meaning
DANGER
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will
certainly result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could
result in death or serious
injury.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
55
About This Documentation
Table 2:
Hazard classes according to ANSI Z 535.6-2006
Safety sign, signal word
CAUTION
NOTICE
1.3.2
Meaning
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could
result in minor or moderate
injury.
Indicates that damage may be
inflicted on the product or the
environment.
Symbols
The following symbols indicate information that is not relevant
for safety but that helps in comprehending the documentation.
Table 3:
Symbol
Meaning of the symbols
Meaning
If this information is disregarded, the product cannot be
used or operated optimally.
O
Individual, independent action
1.
2.
3.
Numbered steps:
1.3.3
Abbreviations
Table 4:
Abbreviations
Abbreviation
Meaning
FE
Functional Earth
GSD
General Station Description
VS
Valve System
English
The numbers indicate the order for the steps.
56
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Notes on Safety
2
Notes on Safety
2.1
About this section
The product has been manufactured in accordance with current
engineering standards and safety regulations. Even so, there is
a risk of personal injury or damage to equipment if the following
general safety instructions and the specific warnings given in
this instruction manual are not followed.
O Read these instructions completely before working with the
bus coupler.
O Keep these instructions in a location where they are
accessible to all users at all times.
O Always include the operating instructions when you pass
the product on to third parties.
2.2
Intended use
The product is an electropneumatic system component.
The product may be used as follows:
W only for industrial applications
W only within the performance range provided in the technical
data
W in industrial applications (class A)
The product is intended for professional use only.
Intended use includes having read and understood these
instructions, especially the chapter “Notes on Safety”.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
57
Notes on Safety
2.3
Improper use
Any use other than that described under Intended use is
improper and is not permitted.
The installation or use of unsuitable products in safety-relevant
applications can result in unanticipated operating states in the
application that can lead to personal injury or damage to
equipment. Therefore, only use a product in safety-relevant
applications if such use is specifically stated and permitted in
the product documentation. For example, in areas with
explosion protection or in safety-related components of control
systems (functional safety).
AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from
improper use. The user alone bears the risks of improper use of
the product.
Improper use of the product includes:
W changing or conversion of the product,
W use for any application not stated in these instructions, or
W use under operating conditions that deviate from those
described in these instructions.
Personnel qualifications
Assembly, disassembly, commissioning and operation require
fundamental electrical and pneumatic knowledge, as well as
knowledge of the applicable technical terminology. For this
reason, the device may only be assembled, disassembled,
commissioned and operated by qualified electrical and
pneumatic personnel, or by a person under the control and
supervision of such qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible
hazards and institute the appropriate safety measures due to
their professional training, knowledge, and experience, as well
as their understanding of the relevant conditions pertaining to
the work to be done. Qualified personnel must observe the rules
relevant to the subject area.
English
2.4
58
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Notes on Safety
2.5
General safety instructions
W Observe the regulations for accident prevention and
environmental protection.
W Observe the safety instructions and regulations of the
country in which the product is used or operated.
W Only use AVENTICS products that are in perfect working
order.
W Follow all the instructions on the product.
W Persons who assemble, operate, disassemble, or maintain
AVENTICS products must not consume any alcohol, drugs,
or pharmaceuticals that may affect their ability to respond.
W To avoid injuries due to unsuitable spare parts, only use
accessories and spare parts approved by the manufacturer.
W Comply with the technical data and ambient conditions
listed in the product documentation.
W If unsuitable products are installed or used in safetyrelevant
applications, this may result in unintended system
operating states that may lead to injuries and/or equipment
damage. Therefore, only use a product in safety-relevant
applications if such use is specifically stated and permitted
in the product documentation.
W You may only commission the product if you have
determined that the end product (such as a machine or
system) in which the AVENTICS products are installed
meets the country-specific provisions, safety regulations,
and standards for the specific application.
2.6
Safety instructions related to the product
and technology
W Do not place any mechanical loads on the device under any
circumstances.
W Do not place any objects on it.
W Ensure that the power supply is within the stipulated
tolerance for the modules.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
59
During assembly
During commissioning
W Observe the safety notes found in the operating instructions
of the complete valve system.
W Only use the following power supply for the bus coupler:
– 24 V DC PELV circuits in accordance with
DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
– The PELV power source must be a safety isolation
transformer in accordance with IEC 61558-1 or
IEC 61558-2-6, or a power source offering the same
degree of safety as a safety isolation transformer.
– Make sure that the power supply of the power pack is
always less than 300 V AC (outer cable – neutral wire).
W Switch off the operating voltage before connecting or
disconnecting plugs.
W The warranty only applies to the delivered configuration.
The warranty will not apply if the system is incorrectly
assembled.
W Make sure the relevant system component is not under
pressure or connected to voltage on assembly or
disassembly. Ensure that the system is protected from
reconnection during assembly work.
W Connect the modules and the valve system to functional
earth (FE):
– Connection according to DIN EN 60204-1/IEC 60204-1
W Installation may only be performed in a voltage-free and
pressure-free state and only by a qualified technician. In
order to avoid accidents caused by dangerous movements
of the actuators, electrical commissioning is to be carried
out only in a pressure-free state.
W Do not put the system into operation before it is completely
assembled as well as correctly wired and configured, and
after it has been tested.
W The device is subject to the restrictions of the IP69K
protection class. Before commissioning, make sure that all
the connection seals and plugs are leak-tight to prevent
fluids and foreign particles from penetrating the device.
English
Notes on Safety
60
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Applications
During operation
During cleaning
Waste disposal
W Make sure that there is a sufficient exchange of air or
enough cooling if any of the following applies:
– Fully equipped system
– Continuously loaded solenoid valves
W Only use solvents or detergents in low concentrations and
under short term conditions.
W Do not exceed the conditions for IP69K.
W Dispose of the device in accordance with local regulations.
3
Applications
The bus coupler module is used to electrically control valves of
the CL03/CL03-XL valve system via the PROFIBUS field bus
system. The bus coupler is mounted directly on the CL03/CL03XL valve system to control up to 16/18 valves.
The bus coupler is designed for use as a slave only on a
PROFIBUS bus system in accordance with EN 50170 Part 2.
4
Delivery Contents
The delivery contains:
W CL03/CL03-XL valve system with PROFIBUS as per
configuration and order
W Valve system assembly instructions
W Additional instructions depending on configuration
W CD R412023902
The valve system is configured individually using the
AVENTICS online configurator (www.aventics.com). At the
time of configuration, an individual order number is
created. This number corresponds exactly to the
configuration delivered.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
61
Device description
5
Device description
The bus coupler makes it possible to control the CL03/CL03-XL
valve system via a PROFIBUS field bus connection. In addition to
connections for data lines and power supply, the bus coupler
also enables you to set various bus parameters, and permits
diagnosis via LEDs and via the PROFIBUS protocol. A more
detailed description of the bus coupler can be found on the
following pages.
3
2
Fig. 1:
1
2
English
1
Overview of CL03/CL03-XL VS with bus coupler (sample configuration)
PROFIBUS valve control unit, with pneumatic 3
and electrical connections underneath
1 to 16 subbases for CL03 valves/
1 to 18 subbases for CL03-XL valves
End plate for pneumatic connections
62
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Device description
5.1
Bus coupler overview
1 2
¨
3 4 5
POWER
X10
BUS IN
X71
BUS OUT
X72
6
Fig. 2:
1
2
3
78
Bus coupler overview
Bus address label
LED display for diagnostic messages
BUS OUT X72, connection for the bus coupler to control
further PROFIBUS modules
4 BUS IN X71, connection for the bus coupler to control the
CL03/CL03-XL valves
5 POWER X10, connection for power supply to the valve
solenoids
6 S4, sliding switch for selecting valve supply
7 S1, S2, rotating switch for assigning the PROFIBUS address
8 S3, DIP switch for setting modes
The bus coupler is designed only for use as a slave unit in a
PROFIBUS link according to EN 50170 Part 2.
A twisted, shielded pair of wires is used as a field bus cable. The
bus length can be up to 1.2 km (without a repeater) depending
on the transfer rate. Without a repeater, 32 bus participants
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
63
Assembly
Data rate
Diagnosis
Number of
valves controlled
6
Assembly
6.1
Assembling the CL03/CL03-XL with
PROFIBUS DP
NOTICE
Risk of damage to the unit
There is a risk of damage to the bus coupler if its cover is
exposed to shocks and blows.
O See to that the bus coupler is not exposed to blows.
O Transport the unit well packaged.
You will receive your individually configured CL03/CL03-XL
series valve system completely fitted with all components:
W Bus coupler
W Valve system
W End plate
The operating instructions accompanying the CL03/CL03-XL VS
describe in full how to assemble the entire valve system. The VS
may be mounted in any orientation. However, mounting the VS
English
PROFIBUS address
(slaves) per segment are connectable. With repeaters, this can
be expanded to up to 127 bus participants (slaves).
The address of the bus coupler is set using the S1 and S2 rotary
switches.
The bus coupler is automatically set to the master bus speed
between 9.6 kbps and 12 Mbps.
The supply voltages for the electronics circuitry and valve
control are monitored. If they exceed or fall below a set limit, an
error signal will be generated and confirmed with the diagnostic
LEDs on the bus coupler and with diagnostic messages.
Up to 32 solenoids, in any suitable combination of double
solenoid and single solenoid valves, can be connected.
64
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Assembly
with the connections upwards should be avoided if possible.
Also avoid mounting the VS with the pilot valves at the lower
end.
The dimensions of the complete VS vary according to the
configuration. See Fig. 3, where ‘N’ = number of subbases.
Dimensions
56.9 + N x A
15.1 + N x A
A
54.54
85.0
127.25 + N x A
42.25
6.1.1
11.7
149
169
Fig. 3:
Dimensions of the CL03/CL03-XL VS with PROFIBUS
CL03: A = 30.0 mm
B = 78.5 mm
CL03-XL: A = 36.0 mm
B = 89.15 mm
42
B
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
65
Assembly
6.2
O
Inscribe the address of the bus coupler in the ADDRESS field
on the cover of the module. See “Assigning an address to the
bus coupler” on page 72 for how to set the address.
6.3
Connecting the module electrically
WARNING
Danger of injury from electric shock
Danger of injury from electric shock
O Make sure the relevant system component is not under
pressure or connected to power when electrically
connecting modules to the valve system.
O Do not insert or disconnect plug connectors under load.
NOTICE
Current flow in shield due to differences in potential
Compensating currents caused by differences in potential
must not flow over the shield of the PROFIBUS cable. This
could damage the line and connected participants.
O If necessary, connect the grounding points for the system
using a separate line.
6.3.1
General notes on connecting the bus coupler
Use pre-assembled plug connections and cables to connect
the modules, if possible. See ”Spare parts and accessories”
on page 91.
O
If you do not use pre-assembled plug connections and
cables, connect the cable wires to the bus plugs (X71, X72)
with the pin assignment according to Table 5, and the
following instructions.
English
PROFIBUS Address
Labeling the bus coupler
66
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Assembly
BUS IN
X71
1
4
2
5
3
2
1
Table 5:
Pin Signal
1
3
5
4
BUS OUT
X72
Fieldbus cable
Assignment X71 (BUS IN) and X72 (BUS OUT), M12, Bcoded
Meaning
Supply voltage + (P5V)1)
VP
2)
2
RxD/TxD-N
3
DGND
Receive/send data N, data line A (green)
4
RxD/TxD-P2)
Receive/send data P, data line B (red)
5
Shield
Shield or function grounding
Housing
Shield or function grounding
Reference potential to VP, 0V 1)
1)
Output voltage from the bus coupler for external bus components (max.
25 mA).
2)
The assignment of the green and the red wire is not standardized. AVENTICS
recommends the assignment shown in the table.
NOTICE
Danger caused by incorrectly assembled or damaged
cables
The bus coupler may be damaged.
O Only use shielded and tested cables.
Faulty wiring
Faulty wiring can lead to malfunctions as well as damage to
the network.
O Unless otherwise stipulated, comply with the PROFIBUS
specifications.
O Only a cable that meets the fieldbus specifications as well
as the connection speed and length requirements should
be used.
O In order to assure both the protection class and the
required strain relief, the cable and plug assembly must
be done professionally and in accordance with the
assembly instructions.
O Never connect the two fieldbus connections X71 and X72
to the same switch/hub.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
67
Assembly
O
Connect the shield on both sides of the bus cable directly to
the plug housing (EMC housing). This protects data lines
from terminal interferences.
When using a cable with a filler cord, this can be additionally
connected to pin 5 on the bus plug (X71, X72).
The connection technology and plug assignment comply
with the specifications in the 'Interconnection Technology'
technical directives (PNO order no. 2142).
6.3.2
1. If you do not use pre-assembled plug connections and
cables, see the previous page.
2. Connect the incoming bus cable to the X71 input (1).
3. Connect the outgoing bus cable with the next module using
the X72 output (2).
4. Ensure that all plugs are securely fitted to the bus coupler
module housing.
BUS IN
X71
1
2
6.3.3
Connecting the bus coupler as a final station
1. If you do not use pre-assembled plug connections and
cables, see the previous page.
2. Connect the incoming bus cable to the X71 input (1).
3. Close off the X72 (BUS OUT) socket (2) with a PROFIBUS
terminator plug (see “Spare parts and accessories” on
page 91).
4. Ensure that all plugs are securely fitted to the bus coupler
module housing.
6.3.4
Connecting power supply to the bus coupler
The POWER socket (X10) is used for power supply to the internal
electronics of the bus coupler and for two different external
power supply sources (24 V) to the valves.
English
POWER
X10
BUS OUT
X72
Connecting the bus coupler as an intermediate
station
68
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Assembly
The pin assignment corresponds to the information in Table 6.
For pre-assembled cables, see ”Spare parts and accessories”
on page 91.
Table 6:
1
4
2
3
Assignment of the X10 (POWER) plug, M12, A-coded
Pin
X10
1
UL
Power supply for the bus coupler electronics
2
UQ1
First valve power supply
3
0V
Ground for UL, UQ1 and UQ2
4
UQ2
Second valve power supply
POWER
X10
Assignment
W UL, UQ1 and UQ2 are galvanically connected to one another.
W With the UQ1 and UQ2 valve supplies, the valves can be
switched off byte by byte (each byte represents 4 double
solenoid or 8 single solenoid valves).
W The S4 sliding switch is used to assign the valve groups (4
or 8 valves) (see “Selecting the valve supply” on page 73).
This enables e.g. a separate switch-off.
W Both valve supply voltages (X10 pin 2, pin 4) must be
protected by an external fuse (3A, F).
The power supply cable must fulfil the following requirements:
W Cable socket: 4-pin, A-coded without center hole
W Cable cross-section: ≥ 0.5 mm2 per wire (adjusted to the
total current and line length)
W Length: max. 20 m
Table 7:
Power consumption on X10 (POWER) on bus coupler
Signal
Assignment
Total current
UL
Electronics circuitry input
Max. 0,5 A
UQ1
Valves
Max. 3 A
UQ2
Valves
Max. 3 A
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
69
Assembly
WARNING
3
POWER
X10
To connect the bus coupler power supply:
1. Make sure that the power cable plug has the correct pin
assignment (see Table 6 on page 68), if you do not use a preassembled cable.
2. Connect the power supply to the POWER X10 connection (3)
on the bus coupler.
3. Check the operating voltage specifications according to the
electrical characteristics and comply with them
(see chapter "Technical Data" on page 90).
6.3.5
VS CL03/CL03-XL
grounding
BUS OUT
X72
4
O
FE connection
To discharge EMC interferences, connect the FE connection
(4) on the bus coupler via a low-impedance line to earth.
Recommended cable cross-section: 10 mm2
English
Electric shock due to wrong power pack
A power pack without safe isolation may lead to dangerous
voltages, which may result in injury from electric shock or
system damage.
O Only use the following power supply for the bus coupler:
24 V DC PELV circuits in accordance with DIN EN 602041/IEC 60204-1.
The PELV power source must be a safety isolation
transformer in accordance with IEC 61558-1 or
IEC 61558-2-6, or a power source offering the same
degree of safety as a safety isolation transformer.
Make sure that the power supply of the power pack is
always less than 300 V AC (outer cable – neutral wire).
70
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Commissioning and operation
7
Commissioning and operation
7.1
Making settings
The following settings have to be made:
W Setting the data rate
W Assigning an address to the bus coupler
W Setting diagnostic messages
W Selecting the valve supply
All of these settings are made with the switches beneath the
cover of the bus coupler. See Fig. 4 below for position of
switches.
Proceed as follows to make the settings:
1. Remove the cover of the bus coupler by undoing the four
screws (1).
2. Make the settings with the switches as described below.
3. Refit the cover carefully according to Fig. 4 below. Ensure
that the sealing (2) is positioned correctly. Tighten the
screws (1) with a torque of 1.0 to 1.2 Nm.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
71
Commissioning and operation
1
S4
2
S3
S2
S1
Fig. 4:
7.1.1
Removing/fitting the cover of the bus coupler
Setting the data rate
– 9.6 / 19.2 / 93.75 / 187.5 / 500 / 1,500 kbps
– 3 / 6 / 12 Mbps
English
The bus coupler automatically sets its data rate (baud rate) to
correspond with the data rate set by the bus master.
O Note the permissible data rates:
72
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Commissioning and operation
7.1.2
S1
S2
Assigning an address to the bus coupler
The bus coupler is delivered from factory with a station address
set to “66”.
To correctly identify each individual bus coupler within a
PROFIBUS segment, a unique address must be set to each
module.
O Assign the station address freely from 2 to 99 using switch
S1 and S2:
– S1: Units digit from 0 to 9
– S2: Tens digit from 0 to 9
– [S2] [S1] = Station address
It is not allowed to assign the same address to two bus
coupler within the same PROFIBUS segment.
If the bus coupler recognizes the invalid value “0” at power-on,
the station address will be automatically set to “126”, until the
user changes the station address to the required value.
CAUTION
Changes during operation
Changes to the addressing are only activated after a power
reset.
O Never change the settings during operation.
O Turn the device off before changing the address setting.
7.1.3
Setting diagnostic messages
To select the desired diagnostic messages the S3 DIP switch is
used.
At delivery, all switches are set to the OFF position. That is,
no diagnostic messages are sent to the bus master. Switch
position S3.6 is not assigned.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
73
Commissioning and operation
ON ↑
OFF ↓
Table 8:
O
S3
Set the necessary diagnostic messages using the S3 switch
(see Table 8).
Changes will be activated after a power reset.
S3 DIP switch for selecting diagnostic messages sent to the master
Bit
Diagnosis
NOTE
S3.1
OFF: Valve control overload message off
This diagnostic message is displayed if a
valve reports an overload or short circuit.
The diagnostic message is only displayed as
long as this valve is actuated.
ON: Valve control overload message on
S3.2
OFF: 12.5 V < UQ1 < 21.6 V/20.4 V
voltage too low message off
ON: 12.5 V < UQ1 < 21.6 V/20.4 V
voltage too low message on
S3.3
OFF: 12.5 V < UQ2 < 21.6 V/20.4 V
voltage too low message off
ON: 12.5 V < UQ2 < 21.6 V/20.4 V
voltage too low message on
S3.4
In order to ensure safe valve switching, the
switch voltage must be 20.4 V or 21.6 V! If
the UQ voltage is between 12.5 V and 20.4 V/
21.6 V, the voltage is too low. The low voltage
message appears approx. 10 ms after being
turned on and approx. 20 ms after being
turned off. If the voltage is lower than 12.5 V,
this is reported separately.
OFF: UQ1 < 12.5 V message off
ON: UQ1 < 12.5 V message on
S3.5
OFF: UQ2 < 12.5 V message off
ON: UQ2 < 12.5 V message on
NC
S3.7
OFF: Threshold for UQ1 is 20.4 V
OFF: Threshold for UQ1 is 20,4 V
The threshold 20.4 V/21.6 V can be adjusted
for different valve series.
English
S3.6
ON: Threshold for UQ1 is 21.6 V
S3.8
OFF: Threshold for UQ2 is 20.4 V
ON: Threshold for UQ2 is 21.6 V
7.1.4
S4
Pos. 2 ↑
Pos. 1 ↓
Selecting the valve supply
The valve power supply can be selected block-wise with the S4
sliding switch. It is possible to switch between the valve supply
from the PROFIBUS line and the UQ1 and UQ2 voltages from the
external supply.
At delivery, all switches are set to position 1.
74
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Commissioning and operation
NOTICE
Voltage on switch
The switch can be damaged if voltage is applied to the pins
during switching.
O Always operate the switch in a voltage-free state!
How to assign the valve supply:
O Using the S4 switch, assign one of the two supply voltages
UQ1 or UQ2 to each valve group (see Table 9).
Table 9:
S4 switch assignment
Slider
Function
Position 1 (down)
Position 2 (up)
S4.1
Power supply
control byte 1
UQ1 (external supply,
pin 2, white)
UQ2 (external supply,
pin 4, black)
S4.2
Power supply
control byte 2
UQ1 (external supply,
pin 2, white)
UQ2 (external supply,
pin 4, black)
S4.3
Power supply
control byte 3
UQ1 (external supply,
pin 2, white)
UQ2 (external supply,
pin 4, black)
S4.4
Power supply
control byte 4
UQ1 (external supply,
pin 2, white)
UQ2 (external supply,
pin 4, black)
The following example combinations are available for the
assignment of the S4 switch and the supply of assembled
valves for 32 valve solenoids in Table 10.
Examples1)
Subbases used
Valve equipment
Example 1
Subbases for double solenoid valves
Double solenoid valves
Example 2
Subbases for double solenoid valves
Single solenoid valves
Example 3
Subbases for double solenoid valves
Single and double solenoid valves
1)
You can also arrange other combinations based on your requirements.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
75
Commissioning and operation
Examples for assignment of switches and valve supply, 32 valve solenoids
Example 1
Switch
Byte
Address
S4.1
0
A0.0
1
A0.1
2
1
A1.0
2
A2.0
3
A3.0
A3.7
1)
14
4
14
5
14
6
14
7
14
8
14
3
14
4
14
5
14
6
14
7
14
8
14
9
14
9
14
10
14
10
14
11
14
11
14
12
14
12
14
13
14
13
14
14
14
14
14
15
14
15
14
16
14
16
14
–
14
14
14
14
14
14
12
–
12
–
12
–
12
–
–
–
–
–
14
–
–
14
–
14
14
14
14
14
12
12
–
–
–
–
–
12
16
12
–
12
15
A3.5
A3.6
3
14
12
14
12
14
A3.3
A3.4
14
2
12
13
A3.1
A3.2
2
14
12
12
A2.7
S4.4
14
12
11
A2.5
A2.6
1
–
12
10
A2.3
A2.4
14
12
9
A2.1
A2.2
1
12
8
A1.7
S4.3
14
12
7
A1.5
A1.6
Solenoid
LED
12
6
A1.3
A1.4
Valve
position1)
12
5
A1.1
A1.2
Solenoid
LED
12
4
A0.7
S4.2
Valve
position1)
12
3
A0.5
A0.6
Solenoid LED
12
A0.3
A0.4
Example 3
Subbase for double solenoid valves
Valve
position1)
A0.2
Example 2
12
–
–
White fields indicate valve positions with double solenoid valves.
Fields highlighted in gray indicate valve positions with single solenoid valves.
12
–
English
Table 10:
76
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Commissioning and operation
7.2
Bus system configuration
The description in this chapter refers to the software
IndraWorks, Version 06.02.99.0. IndraWorks also contains
online documentation which must be observed during
operation.
The configuration steps laid out in this section are superior to
the settings on the bus coupler which have already been
described (see “Making settings” on page 70) and are a part of
the entire system's bus master configuration.
The work being described here may only be carried out by
qualified electronics personnel and in compliance with the
operator's documentation on configuring the bus master as
well as applicable technical standards, directives, and
safety regulations.
Before starting configuration, the following steps must have
been carried out and completed on the:
W You have assembled the bus coupler and the valve system
(see “Assembling the CL03/CL03-XL with PROFIBUS DP”
on page 63).
W You have connected the bus coupler (see “Connecting the
module electrically” on page 65).
W You have carried out the settings to the bus coupler
(see "Making settings" on page 70).
NOTICE
Configuration error
An incorrectly configured bus coupler will lead to
malfunctions in the system, which may lead to damage to the
system.
O The configuration may only be carried out by qualified
electronics personnel.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
77
Commissioning and operation
O
Configure the bus system in accordance with your system
requirements, the specifications in the device master data
files, the manufacturer’s specifications, and all valid
technical standards, directives, and safety regulations. Take
the operator’s documentation on configuring the bus master
into account.
The configuration may also be carried out using other
configuration software, if the described parameters and
settings are adhered to.
Loading the GSD file of the device
The device master data file GSD includes the performance
characteristics of the DP slaves or DP master. The GSD is
standardized in accordance with EN 50170, Part 2, PROFIBUS.
In this way, DP components from different manufacturers can
be implemented using any planning software that supports
GSD.
Each valve system is equipped with valves according to the
delivered configuration and must now be configured as a DP
slave; this example uses the IndraWorks program.
The configuration can also be done using the corresponding tool
from other manufacturers.
The IndraWorks software delivery includes all current
AVENTICS GSD files that were available when the software
version was generated.
If the GSD file is not included in your version of IndraWorks, you
need to import it to the program:
1. Start IndraWorks.
2. Click the symbol of the PROFIBUS master (Profibus/M)
using the right mouse button.
A window with the menu item GSD-Datei importieren
(Import GSD file) opens up.
English
7.2.1
78
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Commissioning and operation
3. Click the menu item GSD-Datei importieren (Import GSD
file).
The window GSD-Installer is opened.
4. Select the desired file and click Öffnen (Open).
The file is installed.
7.2.2
Adjusting the PROFIBUS master settings
After you have configured the controller, you can adjust the
settings of the PROFIBUS master.
The address and the data rate (baud rate) must be set.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
79
1. Double-click the symbol Profibus/M.
The settings window is opened.
2. Enter the address in the Busadresse box. Typically the
address 1 is used for the master, or change the value by
clicking the arrow keys.
3. On the tab Busparameter (Bus parameters), select the
desired data rate (Baudrate) from the list of possible rates.
To show the library of the various PROFIBUS components:
1. In the Ansicht (View) menu, select the menu item Bibliothek
(Library).
2. Below the panel Peripherie, click ProfibusDP/Ventile in the
library tree.
The components of AVENTICS are shown.
3. Using the mouse, drag the module BDC-B-DP_32 to the
dotted line in front of the Profibus master.
As it is not a modular device, a module with 4-byte outputs
English
Commissioning and operation
80
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Commissioning and operation
and 0-byte inputs will be inserted, according to the GSD file.
4. Double-click the module BDC-B-DP_32.
A window is opened where the address of the bus coupler
can be entered. In the E/A Einstellungen (I/O settings) area,
you can set the start address of the output of the module.
In the Herstellerspezifische Daten (Manufacturer-specific
data) area, you can change the user parameters (5 bytes).
In byte 0, the value may be changed from 00 Hex to 04 Hex. 00
Hex means that the internal watchdog works with a time basis
of 10 ms. At 04 Hex it works with 1 ms. AVENTICS recommends
the 00 Hex setting.
Bytes 1, 2, 3, 4 must have value 00.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
81
5. Enter the desired setting values.
The hardware configuration must then be transferred to the
controller. The controller checks whether the existing hardware
corresponds to the configuration.
7.3
Test and diagnosis
Two types of diagnosis are available, if the bus coupler has been
connected correctly:
W Diagnosis with the LEDs of the bus coupler
W Diagnosis
The error indications on the bus coupler or the diagnostic
messages in IndraWorks may indicate errors if:
W the UL/DIA LED on the bus coupler is not lit,
W one of the UQ1 or UQ2 LEDs is illuminated red or is off, or
W the status indication of the bus master shows a message.
English
Commissioning and operation
82
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Commissioning and operation
7.3.1
Diagnosis with the LEDs of the bus coupler
The four LEDs on the bus coupler show messages according to
Table 11
O Regularly check the diagnostic indications before
commissioning and during operation.
UL/DIA
UQ1
UQ2
RUN/BF
Table 11:
Meaning of the diagnostic LEDs
LED
Signal
UL/
DIA
Green
Electronics supply available
Red
Valve or sensor supply overload (group diagnosis)1)
UQ1
UQ2
Off
No electronics supply available
Green
Valve supply UQ1 ok
Red
Low voltage (12 V < UQ1 < 21.6 V/20.4 V)
Off
Valve supply UQ1 < 12 V
Green
Valve supply UQ2 ok
Red
Low voltage (12 V < UQ2 < 21.6 V/20.4 V)
Off
Valve supply UQ2 < 12 V
RUN/ Green
BF
Red
1)
O
The bus coupler is in “data exchange mode”, i.e. the
slave is corrrectly setup and communicates with the
master in cycles (RUN).
Bus error, the bus coupler tries to connect, i.e. the
slave is searching for the master. Possible causes:
Bus cable is not attached
Master has been switched off
This display appears only as long as the overloaded output is activated.
7.3.2
Calling up the diagnosis
Description
Diagnosis
To use the diagnosis in IndraWorks, click on the menu option
Ansicht, Diagnose (View, Diagnosis).
In addition to the Profibus standard diagnosis, the BDC-B-DP_32
module also sends a 7-byte user diagnosis.
The length of the data field is transferred in byte 1 (= 7) and the
user-specific diagnosis is transferred in byte 2. The meaning of
the bits is shown in Table 8. Bits 5-7 must have a value of 0.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
83
Commissioning and operation
Table 12:
Meaning of the bits in byte 2
Bit
Value
0
0
-
1
Valve supply overload
0
-
1
12.5 V < UQ1 < 21.6 V/20.4 V
0
-
1
12.5 V < UQ2 < 21.6 V/20.4 V
0
-
1
UQ1 < 12.5 V
0
-
1
UQ2 < 12.5 V
2
3
4
5
0
6
0
7
0
7.4
Commissioning the valve system with
PROFIBUS DP
Before commissioning the system, the following steps must
have been carried out and be complete:
W You have assembled the valve system and the bus coupler
(see “Assembling the CL03/CL03-XL with PROFIBUS DP” on
page 63).
W You have connected the bus coupler (see “Connecting the
module electrically” on page 65).
W You have made the switch settings and configured the
system (see “Making settings” on page 70).
W You have configured the bus master so that it actuates the
valves correctly.
Commissioning may only be carried out by qualified
electrical or pneumatic personnel or an instructed person
under the direction and supervision of qualified personnel
(see “Personnel qualifications” on page 57).
English
1
Condition
84
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Replacement
CAUTION
Uncontrolled actuator movements when the pneumatics are
switched on
Danger of injury if the system is in an undefined state or the
manual overrides are set to position “1”.
O Put the system in a defined state before switching it on.
O Set all manual overrides to position “0”.
O Make sure that no personnel are within the hazardous
zone when the pressure is switched on.
1. Switch on the operating voltage.
2. Check the LED displays on the module (see “Diagnosis with
the LEDs of the bus coupler”, page 82).
3. Switch on the compressed air supply.
8
Replacement
A faulty bus coupler may have to be replaced with a new bus
coupler. You may also replace a multipole connector of a CL03/
CL03-XL valve system with a bus coupler.
The warranty from AVENTICS only applies to the delivered
configuration and extensions that have been taken into
account in the configuration. The warranty no longer
applies after a conversion that exceeds these extensions.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
85
Replacement
8.1
Replacing a bus coupler
WARNING
Applied electric voltage and high pressure
Danger of injury from electric shock and sudden pressure
drops.
O Make sure the system is not under pressure or
connected to power when you exchange a module.
1
5
Fig. 5:
4
3
Exchanging a bus coupler on a CL03/CL03-XL VS, example
NOTICE
Risk of damage to the unit
There is a risk of damage to the bus coupler if its cover is
exposed to shocks and blows.
O See to that the bus coupler is not exposed to blows.
O Transport the unit well packaged.
English
2
86
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Replacement
1. Disconnect the electrical connections and any pneumatic
connections from the bus coupler (1).
2. Unscrew the three screws (2) that fit the bus coupler to the
valves (hexagonal head, wrench size 8 mm).
3. Detach the bus coupler from the valve subbases (3).
4. Push the new bus coupler onto the tie rods (4) of the valve
unit. Make sure that the seal (5) is fitted correctly.
5. Refit and tighten the three screws (2). Tightening torque
2.8 to 3.2 Nm.
6. Copy all the settings from the old bus coupler to the new bus
coupler (see “Making settings” on page 70).
7. Re-establish the electrical and pneumatic connections.
8. Check the “Bus system configuration” on page 76 and
adjust if necessary.
8.2
Replacing a multipole connector module
with a bus coupler
WARNING
Applied electric voltage and high pressure
Danger of injury from electric shock and sudden pressure
drops.
O Make sure the system is not under pressure or
connected to power when you exchange a module.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
87
Replacement
2
1
5
3
Replacing a multipole connector module with a bus coupler
1. Unscrew the three screws (1) that fit the multipole
connector module (2) to the valves (hexagonal head, wrench
size 8 mm).
2. Detach the bus coupler from the valve subbases (3).
3. Push the replacement bus coupler onto the tie rods (4) of the
valve unit. Make sure that the seal (5) is fitted correctly.
4. Refit and tighten the three screws (1). Tightening torque
2.8 to 3.2 Nm.
5. Make all the settings on the bus coupler (see “Making
settings” on page 70).
6. Connect the electrical connections to the bus coupler
(see “Connecting the module electrically” on page 65).
7. Check the “Bus system configuration” on page 76 and adjust
if necessary.
English
Fig. 6:
4
88
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Service and maintenance
9
Service and maintenance
WARNING
Applied electric voltage and high pressure
Danger of injury from electric shock and sudden pressure
drops.
O Make sure the system is not pressurized or connected to
power before carrying out any service or maintenance
work.
9.1
Cleaning and care
NOTICE
The unit may be damaged by solvents and aggressive
cleaning agents
The surface and seals may be damaged if aggressive
chemicals are used.
O Only use solvents or detergents under short term
conditions.
O Do not exceed the conditions of the IP69K protection
class.
The CL03/CL03-XL valve system and the bus coupler is
designed for wash-down areas, which means it can be leaned
with high pressure and high temperature (IP69K conditions). It
is resistant against most common cleaning detergents in low
concentrations for short term exposure.
For detailed information, contact the supplier of the solvents or
leaning detergents, or contact AVENTICS.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
89
If malfunctions occur
9.2
Maintenance
The bus coupler of the CL03/CL03-XL valve system is
maintenance-free, if used within its technical specifications.
O Comply with the maintenance intervals and specifications
for the entire system.
9.3
Waste disposal
Dispose of the device in accordance with applicable local
regulations.
10 If malfunctions occur
English
In case of malfunction, refer to “Test and diagnosis” on page 81
for troubleshooting. Refer to “Replacement” on page 84 for
information on how to replace a faulty bus coupler.
90
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Technical Data
11 Technical Data
General data
Dimensions
Depend on configuration; see product catalogue.
Weight
Depend on configuration; see product catalogue.
Operating temperature range
0 °C to +50 °C, without condensation
Storage temperature range
–20 °C to +70 °C
Protection to EN 60529/IEC529
When assembled: IP 69K
Compressed air quality
To DIN ISO 8573-1, class 6, 4, 3 or lower
solid pollutants: ≤ 5 μm
dew point: ≤ 3 °C
oil content: ≤ 1 mg/m3
Working pressure
2.5 - 10 bar
Nominal flow
950 - 1100 std. l/min, depending on valve type and subbase
at 6 bar pilot pressure, Δ = 1 bar
Mounting orientation
Any
Electrical data
Operating voltage
- Electronics UL
- Load UQ1, UQ2
24 V DC (+20%/-15%)
24 V DC (15 %)
- Current IL
50 mA
Protection for the power supply
2 x 3.0 A (F)
Protection for logic voltage
500 mA (F)
Line length for power supply
Max. 20 m
Current in 0 V line
Max. 4 A
Internal voltage drop
0.6 V
Output current per valve output
Max. 100 mA
Run-up time
Approx. 1 s
No. of outputs
Max. 32
No. of output bytes
Fixed, output 4 bytes and input 0 bytes
The corresponding declaration of conformity is included on CD
R412023902.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
91
Spare parts and accessories
12 Spare parts and accessories
Part number
Replacement bus coupler G/Metric CL03/CL03-XL
R402003531
Replacement bus coupler NPT/UNC CL03/CL03-XL
R402003535
Termination plug
Part number
M12 B-coded male 5 poles PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP69K, PP, stainless steel
R402003764
Cordsets double-ended
Part number
M12 B-coded male 5 poles PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP69K, PP, stainless steel
5m
R402003760
10 m
R402003761
15 m
R402003762
Field-attachable connectors
Part number
M12 connector A-coded female 4 poles 'POWER', IP67, PBT, stainless steel
R402003755
M12 connector A-coded female 4 poles 'POWER' for two cables, IP67, PBT, stainless steel
R402003790
M12 connector B-coded male 5 poles PROFIBUS 'BUS OUT', IP67, stainless steel
R402003771
M12 connector B-coded female 5 poles PROFIBUS 'BUS IN', IP67, stainless steel
R402003772
English
Bus Coupler
92
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Spare parts and accessories
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
93
Index
13 Index
W B
Baud rate 71
Dimensions 64
W E
Electrical data 90
W F
FE connection 69
W G
GSD file
loading 77
W C
Care 88
Cleaning 88
Commissioning 83
Compressed air
quality 90
Configuration 60
Connecting
electrically 65
general notes 65
power supply 67
Cover 71
W I
Improper use 57
IndraWorks 76
Intended use 56
W D
Data 90
Data rate 71
Degree of protection 90
Delivery contents 60
Description 61
Detergents 88
Diagnosis with
IndraWorks 82
Diagnosis with LEDs 82
Diagnostic messages 73
W O
Overview bus coupler 62
W L
Labeling 65
W M
Maintenance 89
Malfunctions 89
Mounting orientation 90
W P
Pin assignment
X10 68
X71/X72 66
Power consumption 68
Power supply 67
Pressure data 90
Protection 90
English
W A
Abbreviations 55
Accessories 91
Address assignment 72
Address label 65
Applications 60
Assembly 63
Assigning an address 72
94
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Index
W Q
Qualifications 57
W R
Related documents 53
Replacement 84
RUN/BF 82
W S
S3 switch 72
S4 switch 73
Safety 54
Safety instructions 56
Service 88
Settings 70
address 72
baud rate 71
diagnostic messages 72
valve supply 73
Solvents 88
Spare parts 91
Standards 59
Switch
S1/S2 72
S3 72
S4 73
Switch position 70
W T
Technical data 90
Temperature 90
Test 81
W U
UL/DIA 82
UQ1 82
UQ2 82
Use
improper 57
intended 56
W V
Valve supply
selecting 73
W W
Waste disposal 89
Working pressure 90
W X
X10, pin assignment 68
X71/X72 pin
assignment 66
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
95
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
4
5
5.1
6
6.1
6.1.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
A propos de cette documentation .............................. 97
Validité de la documentation............................................... 97
Documentations nécessaires et complémentaires...... 97
Représentation des informations ...................................... 98
Consignes de sécurité ......................................................... 98
Symboles ................................................................................ 99
Abréviations ........................................................................... 99
Consignes de sécurité .............................................. 100
A propos de ce chapitre...................................................... 100
Utilisation conforme ............................................................ 100
Utilisation non conforme.................................................... 101
Qualification du personnel................................................. 101
Consignes générales de sécurité..................................... 102
Consignes de sécurité selon le produit et
la technique............................................................................ 103
Domaines d’application ............................................ 104
Fourniture .................................................................. 105
Description de l’appareil .......................................... 106
Vue d’ensemble du coupleur de bus............................... 107
Montage ...................................................................... 109
Montage du CL03/CL03-XL avec le PROFIBUS DP ..... 109
Dimensions ........................................................................... 110
Inscription du coupleur de bus......................................... 110
Raccordement électrique du module ............................. 111
Remarques générales concernant le
raccordement du coupleur de bus ................................ 111
Raccorder le coupleur de bus en tant que station
intermédiaire ....................................................................... 113
Raccorder le coupleur de bus en tant
que station finale ................................................................ 113
Brancher l’alimentation en tension au
coupleur de bus .................................................................. 114
Raccord FE ........................................................................... 116
Français
Sommaire
96
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Sommaire
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.2
7.2.1
7.2.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
8
8.1
8.2
9
9.1
9.2
9.3
10
11
12
13
Mise en service et utilisation ................................... 116
Effectuer les paramétrages préalables......................... 116
Régler le débit des données ............................................ 117
Attribuer une adresse au le coupleur de bus ............ 118
Paramétrer les notifications de diagnostic ................ 118
Sélectionner l’alimentation des distributeurs ........... 120
Configuration du système bus ......................................... 122
Intégration du fichier GSD au logiciel ........................... 123
Effectuer les paramétrages sur le maître
PROFIBUS ............................................................................. 124
Test et diagnostic ................................................................. 128
Diagnostic avec les LED du coupleur de bus ............. 128
Diagnostic ............................................................................. 129
Mettre en service le VS à l’aide de PROFIBUS DP ...... 130
Remplacement .......................................................... 131
Remplacement d’un coupleur de bus............................. 131
Remplacer le module multipôle par un
coupleur de bus..................................................................... 133
Entretien et maintenance ......................................... 134
Entretien et maintenance................................................... 135
Maintenance........................................................................... 135
Elimination des déchets ..................................................... 135
En cas d'interférences .............................................. 136
Données techniques .................................................. 136
Pièces de rechange et accessoires ......................... 137
Index ........................................................................... 139
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
97
A propos de cette documentation
1
A propos de cette
documentation
1.1
Validité de la documentation
Cette documentation a été conçue à l’usage des professionnels
en électricité et pneumatique.
Cette documentation contient des informations importantes
pour monter, mettre en service, utiliser et entretenir le produit
de manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer
soi-même de simples interférences.
O Lire entièrement cette documentation et en particulier le
chapitre « Consignes de sécurité » avant de travailler avec
le produit.
1.2
Ne mettre le produit en service qu’en possession des
documentations suivantes et qu’après les avoir comprises
et observées :
Le coupleur de bus est un composant d'installation. Consulter
également les modes d’emploi des autres composants
d’installation.
Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires
Titre
Numéro du
document
Type de
document
Système de distributeurs,
CL03/CL03-XL, Clean Line
R402000141
Instructions
Documentation de l’installation
Vous trouverez d’autres informations quant aux composants VS
de la série CL03/CL03-XL dans le catalogue en ligne
Français
O
Documentations nécessaires et
complémentaires
98
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
A propos de cette documentation
(www.aventics.com/pneumatics-catalog) ou dans le catalogue
principal AVENTICS.
1.3
Représentation des informations
Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec
ce produit, cette documentation contient des consignes de
sécurité, symboles, termes et abréviations standardisés. Ces
derniers sont expliqués dans les paragraphes suivants.
1.3.1
Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité
figurent devant les instructions dont l’exécution recèle un
risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures
décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit :
MOT CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect
O Mesure préventive contre le danger
W
W
W
W
W
Signe d’alerte : attire l’attention sur un danger
Mot-clé : précise la gravité du danger
Type et source de danger : désigne le type et la source du
danger
Conséquences : décrit les conséquences en cas de non
respect
W Remède : indique comment pouvoir contourner le danger
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
99
A propos de cette documentation
Tableau 2 : Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006
Signal de danger, mot-clé
Signification
DANGER
Signale une situation dangereuse entraînant à coup sûr
des blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas
évité.
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner
des blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas
évité.
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner
des blessures légères à modérées si le danger n’est pas
évité.
REMARQUE
Dommages matériels : le produit ou son environnement
peuvent être endommagés.
1.3.2
Symboles
Les symboles suivants signalent des consignes qui ne relèvent
pas de la sécurité mais améliorent néanmoins l’intelligibilité de
la documentation.
Tableau 3 : Signification des symboles
Symbole
Signification
En cas de non respect de cette information, le produit ne
livrera pas sa performance optimale.
O
Action isolée et indépendante
1.
2.
3.
Consignes numérotées :
Abréviations
Cette documentation emploie les abréviations suivantes :
Tableau 4 : Abréviations
Abréviation Signification
FE
Mise à la terre (fonction de liaison équipotentielle)
GSD
General Station Description
VS
Système de distributeurs
Français
1.3.3
les chiffres indiquent l’ordre des différentes actions.
100
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
2.1
A propos de ce chapitre
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques
généralement reconnues. Des dommages matériels et
corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de même
que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
O Lire la présente documentation attentivement et
complètement avant d’utiliser le produit.
O Conserver cette documentation de sorte que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes
accompagné des documentations nécessaires.
2.2
Utilisation conforme
Ce produit est un composant d’installation électropneumatique.
Le produit peut être utilisé comme suit :
W Uniquement dans le domaine industriel.
W Uniquement dans le champ de travail indiqué dans les
données techniques.
W Uniquement dans le domaine industriel (classe A).
Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel
et non privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris cette
documentation dans son intégralité et en particulier le chapitre
« Consignes de sécurité ».
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
101
Consignes de sécurité
2.3
Utilisation non conforme
Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre « Utilisation
conforme » est non conforme et par conséquent interdite.
En cas de pose ou d’utilisation de produits inadaptés dans des
applications qui relèvent de la sécurité, des états d’exploitation
incontrôlés peuvent survenir dans ces applications et entraîner
des dommages corporels et/ou matériels. Par conséquent,
utiliser des produits dans des applications qui relèvent de la
sécurité uniquement lorsque ces applications sont expressément
spécifiées et autorisées dans la documentation. Par exemple,
dans les zones de protection contre les explosions ou dans les
pièces de sécurité d’une commande (sécurité fonctionnelle).
AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation non conforme. Toute
utilisation non conforme est aux risques et périls de l’utilisateur.
Comptent parmi les utilisations non conformes du produit :
W La modification ou la transformation du produit
W L’utilisation en dehors des domaines d’application cités
dans ce mode d’emploi
W Toute utilisation déviant des conditions de fonctionnement
décrites dans ce mode d’emploi
Qualification du personnel
Les opérations décrites dans cette documentation exigent des
connaissances électriques et pneumatiques de base, ainsi que la
connaissance des termes techniques qui y sont liés. Afin
d’assurer une utilisation en toute sécurité, ces travaux ne doivent
par conséquent être effectués que par des professionnels
spécialement formés ou par une personne instruite et sous la
direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui
lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de
prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa
formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi
qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Elle
doit respecter les règles spécifiques correspondantes.
Français
2.4
102
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Consignes de sécurité
2.5
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement applicables.
W Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en
vigueur dans le pays d’utilisation/d’application du produit.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur
état technique est irréprochable.
W Respecter toutes les consignes concernant le produit.
W Les personnes montant, commandant, démontant ou
entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas être
sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments
divers pouvant altérer leur temps de réaction.
W Utiliser exclusivement les accessoires et pièces de
rechange agréés par le constructeur afin de ne pas mettre
en danger les personnes du fait de pièces de rechange non
appropriées.
W Respecter les données techniques ainsi que les conditions
ambiantes spécifiées dans la documentation du produit.
W En cas de pose ou d’utilisation de produits inappropriés
dans des applications qui relèvent de la sécurité, des états
de fonctionnement incontrôlés peuvent survenir dans ces
applications et entraîner des dommages corporels et/ou
matériels. Par conséquent, utiliser des produits dans des
applications qui relèvent de la sécurité uniquement lorsque
ces applications sont expressément spécifiées et autorisées
dans la documentation.
W Il n’est admis de mettre le produit en service que lorsqu’il a
été constaté que le produit final (par exemple une machine
ou une installation) dans lequel les produits AVENTICS sont
utilisés satisfait bien aux dispositions du pays d’utilisation,
prescriptions de sécurité et normes de l’application.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
103
Consignes de sécurité
Lors du montage
Lors de la mise
en service
Consignes de sécurité selon le produit et la
technique
W Ne surcharger en aucun cas l’appareil de manière
mécanique.
W Ne jamais y déposer d’objets.
W S’assurer que l’alimentation en tension se situe dans la
plage de tolérance indiquée pour les modules.
W Observer les consignes de sécurité figurant dans le mode
d’emploi de votre système de distributeurs.
W Pour le composant, exclusivement utiliser l’alimentation
électrique suivante :
– Circuits électriques 24 V CC PELV selon la norme
DIN EN 60204-1 / CEI 60204-1.
– La source de courant pour PELV doit être un
transformateur séparateur de sécurité selon la norme
CEI 61558-1 ou CEI 61558-2-6 ou une source de courant
atteignant le même degré de sécurité qu’un
transformateur séparateur de sécurité.
– S’assurer que l’alimentation électrique du bloc
d’alimentation est toujours inférieure à 300 V CA
(conducteur extérieur – conducteur neutre).
W Couper la tension de service avant de brancher ou de
débrancher les raccords enfichables.
W La garantie n’est valable que pour la configuration livrée. La
garantie n’est plus valable lors d’un montage incorrect.
W Mettre la partie concernée de l’installation hors pression et
hors tension avant de monter l’appareil ou de le démonter.
Veiller à protéger l’installation contre une remise en marche
pendant les travaux de montage.
W Relier les modules et l’îlot de distribution à la terre (FE) :
– Raccordement selon DIN EN 60204-1 / CEI 60204-1
W L'installation ne doit avoir lieu qu'en l'absence de toute
tension et de toute pression et n'être effectuée que par du
personnel qualifié et expérimenté. N’effectuer la mise en
service électrique qu’en l’absence de toute pression afin
d'éviter tout mouvement dangereux des actionneurs.
Français
2.6
104
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Domaines d’application
Lors du fonctionnement
Lors du nettoyage
Elimination des déchets
W Ne mettre le système en service que lorsqu'il est
complètement monté, correctement câblé et configuré, et
après l'avoir testé.
W L’appareil est soumis à l’indice de protection IP69K. Avant la
mise en service, s’assurer que tous les joints et bouchons des
raccords enfichables soient étanches, afin d’éviter que des
liquides et des corps solides puissent pénétrer dans l’appareil.
W Assurer une aération ou un refroidissement suffisant
lorsque l’une des situations suivantes se présente :
– équipement complet
– sollicitation continue des bobines
W Utiliser des solvants et des détergents uniquement en faible
concentration et ne pas les laisser agir trop longtemps.
W Ne pas enfreindre les conditions de l’indice IP69K.
W Eliminer l’appareil selon les directives en vigueur dans le
pays d’utilisation.
3
Domaines d’application
Le coupleur de bus sert à la commande électrique des
distributeurs du système de distributeurs CL03/CL03-XL via le
système bus PROFIBUS. Il est monté directement sur le
système de distributeurs CL03/CL03-XL pour commander
jusqu'à 16 distributeurs.
Le coupleur de bus est exclusivement destiné au
fonctionnement en tant qu’esclave d’un système bus PROFIBUS
selon EN 50170, partie 2.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
105
Fourniture
4
Fourniture
Compris dans la fourniture :
W Ilot de distribution CL03/CL03-XL avec PROFIBUS
conformément à la configuration et à la commande
W Instructions de montage de l’îlot de distribution
W Autre manuel conformément à la configuration
W CD R412023902
Français
Le système de distributeurs est configuré individuellement
à l’aide du configurateur en ligne de AVENTICS
(www.aventics.com). Une référence individuelle est générée
lors de la configuration. Cette référence concorde
exactement avec la configuration livrée.
106
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Description de l’appareil
5
Description de l’appareil
Le coupleur de bus permet de commander le système de
distributeurs CL03/CL03-XL par l’intermédiaire d’une liaison de
bus PROFIBUS. Outre le raccordement des lignes de
transmission et des alimentations en tension, le coupleur de
bus permet le réglage de différents paramètres de bus ainsi que
le diagnostic via des LED et le protocole PROFIBUS. Une
description détaillée du coupleur de bus est présentée aux
pages suivantes.
3
2
1
Fig. 1 : Vue d'ensemble du VS CL03/CL03-XL avec coupleur de bus (exemple de configuration)
1
2
3
Pilote de distributeurs PROFIBUS avec les raccords
pneumatiques et électriques
1 à 16 plaques de raccordement pour distributeurs CL03/
1 à 18 plaques de raccordement pour distributeurs CL03-XL
Plaque terminal pour
raccords pneumatiques
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
107
Description de l’appareil
5.1
Vue d’ensemble du coupleur de bus
1 2
¨
3 4 5
POWER
X10
BUS IN
X71
BUS OUT
X72
6
78
Fig. 2 : Vue d’ensemble du coupleur de bus
Champ d’adresse du bus
Affichage LED pour notifications de diagnostic
Raccord BUS OUT X72 pour le coupleur de bus destiné à
commander d’autres participants PROFIBUS
4 Raccord BUS IN X71 pour le coupleur de bus destiné à
commander les distributeurs CL03/CL03-XL
5 Raccord POWER X10 pour l’alimentation en tension des
bobines de distributeur
6 Commutateur à coulisse S4 pour la sélection de
l’alimentation des distributeurs
7 Commutateur rotatif S1, S2 pour l’affectation de l’adresse
PROFIBUS
8 Commutateur DIP S3 pour le réglage du mode
Le coupleur de bus est exclusivement prévu pour le
fonctionnement en tant qu'esclave dans une liaison PROFIBUS
selon EN 50170, partie 2.
Français
1
2
3
108
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Description de l’appareil
Adresse PROFIBUS
Débit de données
Diagnostic
Nombre de distributeurs
pouvant être commandés
Une paire torsadée et blindée est utilisée en tant que câble bus.
Suivant la vitesse de transmission (sans répéteur), la longueur
de câble du bus peut atteindre jusqu'à 1,2 km. Sans répéteur, il
est possible de connecter 32 participants par segment. Avec
répéteur, une extension jusqu’à 127 participants est possible.
L'adresse du coupleur de bus est paramétrée à l’aide des deux
commutateurs rotatifs S1 et S2.
Le coupleur de bus se règle automatiquement sur la vitesse du
bus maître (entre 9,6 kbps et 12 Mbps).
Les tensions d'alimentation pour le circuit électronique et la
commande de distributeurs sont surveillées. Si les limites sont
dépassées, un signal d'erreur est alors généré et notifié par une
LED de diagnostic sur le coupleur de bus et par des
informations de diagnostic.
Il est possible de commander au maximum 32 bobines avec une
combination correspondante de distributeurs bistables et
monostables.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
109
Montage
6
Montage
6.1
Montage du CL03/CL03-XL avec le
PROFIBUS DP
REMARQUE
Risque d'endommagement de l'unité de distributeur
Le coupleur de bus peut être endommagé si le cache est
soumis à des forces mécaniques, notamment à un choc
violent.
O S'assurer que l'appareil est protégé contre les chocs.
O S'assurer que l'appareil est correctement emballé lors
du transport.
Le montage de l’ensemble du système de distributeurs est
décrit dans le mode d’emploi ci-joint pour le VS CL03/CL03-XL.
Le VS peut être monté dans n’importe quelle position. Il convient
cependant d’éviter de monter le VS avec les raccords vers le
haut. Lors du montage du VS, éviter également que les
distributeurs pilotes ne se trouvent sur l’extrémité inférieure.
Les dimensions du VS complet varient selon chaque
configuration. Voir fig. 3. ‘N’ = nombre d'embases.
Français
Le système de distributeurs de la série CL03/CL03-XL est livré
selon la configuration individuelle et complètement vissé avec
tous les composants.
W Coupleur de bus
W Distributeurs
W Plaque terminal
110
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montage
Dimensions
56.9 + N x A
15.1 + N x A
A
54.54
85.0
127.25 + N x A
42.25
6.1.1
11.7
149
42
B
169
Fig. 3 : Dessin coté VS CL03/CL03-XL avec PROFIBUS
CL 03: A = 30,0 mm
B = 78,5 mm
CL03-XL: A = 36,0 mm
B = 89,15 mm
6.2
Adresse PROFIBUS
O
Inscription du coupleur de bus
Inscrire l’adresse du coupleur de bus dans le champ
« ADDRESS » sur le couvercle du module. De plus amples
informations concernant le paramétrage de l’adresse sont
indiquées dans le chapitre « Attribuer une adresse au le
coupleur de bus » à la page 118.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
111
Montage
6.3
Raccordement électrique du module
AVERTISSEMENT
Tension électrique présente
Risque de blessure par décharge électrique.
O Veiller à ce que la partie concernée de l’installation soit
toujours sans pression et sans tension avant de procéder
au raccordement électrique des modules sur le
distributeurs.
O Ne pas brancher ou débrancher de connecteurs sous
charge.
REMARQUE
Flux de courant dans le blindage en raison de différences
de potentiel
Aucun courant compensateur, dû à des différences de
potentiel, ne doit passer via le blindage du câble PROFIBUS. Il
pourrait endommager le câble ainsi que les participants
raccordés.
O Relier, le cas échéant, les points de masse de
l’installation par un câble séparé.
Remarques générales concernant le
raccordement du coupleur de bus
Pour raccorder les modules, utiliser si possible des
raccords enfichables et des câbles confectionnés.
Consulter à ce propos « Pièces de rechange et
accessoires » à la page 137.
O
Lors de l’utilisation de raccords enfichables et de câbles non
confectionnés, relier les fils de câbles avec les raccords de
bus (X71, X72) conformément à l’affectation des broches
indiquée dans le tableau 5 et respecter les instructions
suivantes.
Français
6.3.1
112
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montage
BUS IN
X71
Tableau 5 : Affectation X71 (BUS IN) et X72 (BUS OUT), M12, codé B
Broche Signal
Signification
1
4
1
VP
Tension d'alimentation + (P5V)1)
5
3
2
RxD/TxD-N2)
2
Données de réception/d'émission N, ligne de
transmission des données A (verte)
3
DGND
Potentiel de référence à VP, 0V1)
2
3
1
5
4
BUS OUT
X72
2)
4
RxD/TxD-P
Données de réception/d'émission P, ligne de
transmission des données B (rouge)
5
Blindage
Blindage ou mise à la terre
Boîtier
Blindage ou mise à la terre
1)
Tension de sortie du coupleur de bus pour composants externes du bus
(max. 25 mA).
2)
L’affectation du fil vert et du fil rouge n’est pas standardisée. AVENTICS
recommande l’affectation indiquée dans le tableau.
Câble bus de terrain
REMARQUE
Danger dû à des câbles mal confectionnés ou endommagés
Le coupleur de bus peut être endommagé.
O Utiliser uniquement des câbles blindés et contrôlés.
Câblage erroné
Un câblage erroné ou défectueux provoque des
dysfonctionnements ou des dommages au réseau.
O Sauf indications contraires, respecter les spécifications
PROFIBUS.
O Veiller à utiliser uniquement des câbles correspondant
aux spécifications bus et répondant aux exigences de
vitesse et de longueur de la connexion.
O Monter les câbles et connecteurs selon les instructions
de montage, afin d’assurer l’indice de protection et la
décharge de traction.
O Ne jamais raccorder les deux raccordements bus de
terrain X71 et X72 au même commutateur /
concentrateur.
O
Raccorder le blindage directement au boîtier du connecteur
(boîtier CEM) sur les deux côtés du câble bus. Cela permet de
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
113
Montage
protéger les câbles de données contre les parasites.
Lors de l’utilisation d’un câble avec un conducteur de
repère, celui-ci peut aussi être raccordé à la broche 5 du
connecteur bus (X71, X72).
La technique de raccordement et l'affectation des
connecteurs correspondent aux prévisions de la directive
technique « Interconnection Technology » (n° PNO 2142).
6.3.2
POWER
X10
BUS IN
X71
1
2
Raccorder le coupleur de bus en tant que
station intermédiaire
1. En cas d’utilisation de connecteurs et câbles non
confectionnés, respecter les remarques figurant à la page
précédente.
2. Raccorder le câble bus entrant à l’entrée X71 (1).
3. Relier au module suivant le câble bus sortant via la sortie
X72 (2).
4. S’assurer que tous les raccords du coupleur de bus soient
bien reliés au boîtier.
6.3.3
Raccorder le coupleur de bus en tant que
station finale
1. En cas d’utilisation de connecteurs et câbles non
confectionnés, respecter les remarques figurant à la page
précédente.
2. Raccorder le câble bus entrant à l’entrée X71 (1).
3. Munir la prise d’appareil X72 (BUS OUT) (2) du connecteur
terminal PROFIBUS (voir « Pièces de rechange et
accessoires » à la page 137).
4. S’assurer que tous les raccords soient bien reliés au boîtier
du coupleur de bus.
Français
BUS OUT
X72
114
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montage
6.3.4
Brancher l’alimentation en tension au
coupleur de bus
Le connecteur POWER (X10) sert à alimenter en tension
l’électronique interne du coupleur de bus et à alimenter les
distributeurs par deux sources externes différentes de tension
(24 V).
L’affectation des broches correspond aux indications figurant
dans le tableau 6. De plus amples informations concernant les
câbles confectionnés sont reprises dans le chapitre « Pièces de
rechange et accessoires » à la page 137.
Tableau 6 : Affectation du connecteur X10 (POWER), M12, codé A
1
4
2
3
POWER
X10
Broche X10 Affectation
1
UL
Alimentation en tension de l’électronique du coupleur
de bus
2
UQ1 Première alimentation en tension des distributeurs
3
0 V Masse pour UL, UQ1 et UQ2
4
UQ2 Deuxième alimentation en tension des distributeurs
W UL, UQ1 et UQ2 sont reliés entre eux de façon galvanique.
W Les distributeurs peuvent être mis hors circuit par octet
(correspond respectivement à 4 distributeurs bistables ou
8 distributeurs monostables) par l'alimentation de
distributeurs UQ1 et UQ2.
W L’affectation des groupes de distributeurs (4 ou
8 distributeurs) s’effectue par l’intermédiaire du
commutateur à coulisse S4 (voir « Sélectionner
l’alimentation des distributeurs » à la page 120). Cela
permet par ex. une mise hors tension séparée.
W Les deux tensions d’alimentation de distributeurs
(X10 broche 2, broche 4) doivent être protégées par un
fusible externe (3A, F).
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
115
Montage
Le câble pour l'alimentation en tension doit répondre aux
exigences suivantes :
W Douille de câble : à 4 pôles, codée A sans trou central
W Section de câble : 0,5 mm2 par fil (adapté au courant total
et à la longueur de câble)
W Longueur : max. 20 m
Tableau 7 : Puissance absorbée au X10 (POWER) sur le coupleur de
bus
Signal
Affectation
Courant cumulé
UL
Circuit électronique, entrée
Max. 0,5 A
UQ1
Distributeurs
Max. 3 A
UQ2
Distributeurs
Max. 3 A
Risque d’électrocution dû à un bloc d’alimentation erroné
Un bloc d’alimentation dont la séparation n’est pas sûre peut
provoquer, en cas de défaut, des tensions dangereuses. Des
blessures provoquées par choc électrique ou
l’endommagement du système peuvent en résulter.
O Pour le composant, utiliser exclusivement l’alimentation
électrique suivante :
Circuits électriques 24 V CC PELV selon DIN EN 60204-1 /
CEI 60204-1.
La source de courant pour PELV doit être un
transformateur séparateur de sécurité selon la norme
CEI 61558-1 ou CEI 61558-2-6 ou une source de courant
atteignant le même degré de sécurité qu’un
transformateur séparateur de sécurité.
S’assurer que l’alimentation électrique du bloc
d’alimentation est toujours inférieure à 300 V CA
(conducteur extérieur – conducteur neutre).
Français
AVERTISSEMENT
116
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Mise en service et utilisation
3
POWER
X10
Procéder comme suit pour raccorder l’alimentation en
tension du coupleur de bus :
1. Lors de l’utilisation de raccords enfichables et de câbles non
confectionnés, s’assurer que le câble destiné à
l’alimentation en tension présente l’affectation correcte des
broches (voir tableau 6 à la page 114).
2. Brancher l'alimentation en tension au connecteur POWER
X10 (3) sur le coupleur de bus.
3. Contrôler et respecter les spécifications des tensions de
service en fonction des caractéristiques électriques (voir
chapitre « Données techniques » à la page 136).
6.3.5
Mise à la terre pour
VS CL03/CL03-XL
O
Raccord FE
Pour dissiper les interférences CEM, relier le raccord FE (4)
sur le coupleur de bus, par un câble à basse impédance
pourvu d’une mise à la terre.
Section de câble conseillée : 10 mm2
BUS OUT
X72
4
7
Mise en service et utilisation
7.1
Effectuer les paramétrages préalables
Effectuer les paramétrages préalables ci-après :
W Régler le débit des données
W Attribuer une adresse au le coupleur de bus
W Paramétrer les notifications de diagnostic
W Sélectionner l’alimentation des distributeurs
Tous ces paramétrages sont effectués sur les commutateurs
situés sous le couvercle du coupleur de bus. Les positions de
commutateurs sont représentées dans la fig. 4 ci-après.
Pour effectuer les paramétrages, procéder comme suit :
1. Enlever le couvercle du coupleur de bus en détachant les
quatre vis (1).
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
117
Mise en service et utilisation
2. Effectuer le paramétrage des commutateurs comme décrit
ci-après.
3. Revisser soigneusement le couvercle comme représenté
dans la fig. 4 ci-après. S’assurer de la bonne position du
joint (2). Serrer les vis (1) selon un couple de 1,0 à 1,2 Nm.
1
S4
2
S3
S2
S1
Fig. 4 : Enlever/visser le couvercle du le coupleur de bus
Régler le débit des données
Le coupleur de bus se règle automatiquement sur le débit de
données (débit en bauds) donné au préalable par le maître bus.
O Respecter les débits de données autorisés :
– 9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1500 kbps
– 3 / 6 / 12 Mbps
Français
7.1.1
118
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Mise en service et utilisation
7.1.2
S1
S2
Attribuer une adresse au le coupleur de bus
Le coupleur de bus est fourni d’usine avec une adresse de
station correspondant à « 66 ».
Pour que chaque coupleur de bus soit reconnu correctement
dans un segment PROFIBUS, il faut attribuer une adresse claire
chaque module.
O A l'aide des commutateurs S1 et S2, attribuer librement
l'adresse de station de 2 à 99 :
– S1 : Chiffre des unités de 0 à 9
– S2 : Chiffre des dizaines de 0 à 9
– [S2] [S1] = adresse de station
L’attribution d’une adresse identique à deux coupleur de
bus dans le même segment PROFIBUS n’est pas autorisée.
Si le coupleur de bus constate la valeur « 0 » non valide lors du
branchement, l’adresse de station est fixée automatiquement
sur « 126 » jusqu’à ce que l’utilisateur la modifie pour adopter
la valeur requise.
ATTENTION
Modifications lors du fonctionnement
Les modifications ne sont adoptées qu’après un nouveau
démarrage.
O Ne jamais modifier les réglages lors du fonctionnement.
O Éteindre l’appareil avant de modifier le réglage de
l’adresse.
7.1.3
Paramétrer les notifications de diagnostic
Utiliser le commutateur DIP S3 pour sélectionner les
notifications de diagnostic souhaitées.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
119
Mise en service et utilisation
A la livraison, les commutateurs se trouvent tous sur la
position OFF. Autrement dit, aucune notification de
diagnostic n’est émise au bus maître.
Le commutateur S3.6 n'est pas occupé.
ON ↑
OFF ↓
O
S3
Paramétrer les notifications de diagnostic nécessaires à
l’aide du commutateur S3 (voir tableau 8).
Les modifications seront adoptées après un nouveau
démarrage.
Tableau 8 : Commutateur DIP S3 permettant de sélectionner des notifications de diagnostic qui seront
transmises au maître
Bit
Diagnostic
Remarque
S3.1
OFF : Notification de surcharge –
pilote de distributeur OFF
Notification de diagnostic si un distributeur
présente une surcharge ou un court-circuit. La
notification de diagnostic est effective aussi
longtemps que ce distributeur est piloté.
ON : Notification de surcharge –
pilote de distributeur ON
S3.2
OFF : 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
Notification tension trop faible OFF
ON : 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
Notification tension trop faible ON
S3.3
OFF : 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
Notification tension trop faible OFF
ON : 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
Notification tension trop faible ON
S3.4
Pour garantir une commutation sûre des
distributeurs, la tension de commutation doit
être de 20,4 V ou de 21,6 V! Il y a une soustension des distributeurs si la tension UQ se
situe entre 12,5 V et 20,4 V/21,6 V. La
notification de sous tension apparaît lors de la
mise en marche après environ 10 ms et lors de
la déconnexion après environ 20 ms. En cas de
tension inférieure à 12,5 V, celle-ci est signalée
séparément.
OFF : UQ1 < 12,5 V Message OFF
ON : UQ1< 12,5 V Message ON
OFF : UQ2 < 12,5 V Message OFF
ON : UQ2< 12,5 V Message ON
S3.6
NC
S3.7
OFF : La limite pour UQ1 est de 20,4 V
ON : La limite pour UQ1 est de 21,6 V
S3.8
OFF : La limite pour UQ2 est de 20,4 V
ON : La limite pour UQ2 est de 21,6 V
Pour diverses séries de distributeurs, la limite
20,4 V à 21,6 V peut être adaptée.
Français
S3.5
120
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Mise en service et utilisation
7.1.4
Sélectionner l’alimentation des distributeurs
A l’aide du commutateur à coulisse S4, l’alimentation en tension
des distributeurs peut être choisie en bloc. Il est possible de
commuter entre l'alimentation du distributeur de la ligne
PROFIBUS et les tensions UQ1 et UQ2 de l'alimentation externe.
S4
Pos. 2 ↑
Pos. 1 ↓
Tous les commutateurs se trouvent à la livraison sur la
position 1.
REMARQUE
Tension sur les commutateurs
Les commutateurs peuvent être endommagés, lorsqu’une
tension est présente sur les broches lors du branchement.
O Actionner les commutateurs uniquement lorsqu’ils sont
hors tension !
Comment affecter l’alimentation des distributeurs :
O A l’aide du commutateur S4, attribuer à chaque groupe de
distributeurs une des deux tensions d’alimentation UQ1 ou
UQ2 (voir tableau 9).
Tableau 9 : Affectation des commutateurs S4
Tiroir
Fonction
Position 1 (vers le bas)
Position 2 (vers le haut)
S4.1
Alimentation en tension octet
de commande 1
UQ1 (alimentation externe,
broche 2, blanc)
UQ2 (alimentation externe,
broche 4, noir)
S4.2
Alimentation en tension octet
de commande 2
UQ1 (alimentation externe,
broche 2, blanc)
UQ2 (alimentation externe,
broche 4, noir)
S4.3
Alimentation en tension octet
de commande 3
UQ1 (alimentation externe,
broche 2, blanc)
UQ2 (alimentation externe,
broche 4, noir)
S4.4
Alimentation en tension octet
de commande 4
UQ1 (alimentation externe,
broche 2, blanc)
UQ2 (alimentation externe,
broche 4, noir)
A l’aide du commutateur S4, attribuer à chaque groupe de
distributeurs une des deux tensions d’alimentation UQ1 ou UQ2
(voir tableau 10).
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
121
Mise en service et utilisation
Exemples1)
Exemple 1
Exemple 2
Exemple 3
1)
Embases utilisées
Embases pour les distributeurs bistables
Embases pour les distributeurs bistables
Embases pour les distributeurs bistables
Equipement des distributeurs
Distributeurs bistables
Distributeurs monostables
Distributeurs monostables et bistables
Suivant les exigences, il est également possible de sélectionner d’autres combinaisons.
Tableau 10 :Exemples d’affectation des commutateurs et de l’alimentation de distributeurs, 32 bobines de
distributeurs
Commutateur
Octet
Exemple 1
S4.1
0
S4.3
S4.4
1)
Exemple 3
1
2
3
Adresse
Embase de raccordement pour distributeurs bistables
A0.0
A0.1
A0.2
A0.3
A0.4
A0.5
A0.6
A0.7
A1.0
A1.1
A1.2
A1.3
A1.4
A1.5
A1.6
A1.7
A2.0
A2.1
A2.2
A2.3
A2.4
A2.5
A2.6
A2.7
A3.0
A3.1
A3.2
A3.3
A3.4
A3.5
A3.6
A3.7
Empl.
distr.1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Bobine LED
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
Empl.
distr.1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Bobine LED
Empl.
distr.1)
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
1
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
10
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
Les champs blancs signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs bistables.
Les champs grisés signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs monostables.
Bobine LED
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
–
14
–
14
–
14
–
14
12
14
12
14
–
14
–
14
12
14
12
14
–
Français
S4.2
Exemple 2
122
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Mise en service et utilisation
7.2
Configuration du système bus
La description dans ce chapitre se réfère au logiciel IndraWorks,
version 06.02.99.0. IndraWorks contient également une
documentation en ligne à prendre en compte lors de la
commande.
Les étapes de configuration présentées dans ce chapitre
prévalent sur les paramétrages déjà décrits effectués sur le
coupleur de bus (voir « Effectuer les paramétrages préalables »
à la page 116) et constituent une partie de la configuration
maître bus de l’ensemble du système.
Les travaux décrits ne doivent être effectués que par du
personnel spécialisé en électronique et en respectant la
documentation de l’exploitant concernant la configuration
du maître bus ainsi qu'en respectant les normes techniques
en vigueur, les directives et les consignes de sécurité.
Avant la configuration, il faut avoir effectué et clôturé les
travaux suivants sur le coupleur de bus :
W Monter le porte-distributeurs et le coupleur de bus (voir
« Montage du CL03/CL03-XL avec le PROFIBUS DP »à la
page 109).
W Raccorder le coupleur de bus (voir « Raccordement
électrique du module » à la page 111).
W Effectuer les paramétrages préalables sur le coupleur de
bus (voir « Effectuer les paramétrages préalables » à la
page 116).
REMARQUE
Erreur de configuration
Une configuration incorrecte du coupleur de bus peut
entraîner des fonctionnements erronés dans le système et
donc l’endommager.
O La configuration ne doit donc être effectuée que par du
personnel spécialisé en électronique.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
123
Mise en service et utilisation
O
Configurer le système bus selon les exigences du système,
les indications dans les fichiers GSD, les consignes du
fabricant et toutes les normes techniques, directives et les
mesures de sécurité en vigueur. Pour configurer le maître
bus, respecter la documentation de l’exploitant.
La configuration peut également être effectuée avec un
autre logiciel de configuration en tenant compte des
paramètres et réglages décrits.
Intégration du fichier GSD au logiciel
Le fichier GSD contient les caractéristiques de performance de
l'esclave DP ou du maître DP. Le fichier GSD est conforme à la
norme EN 50170, partie 2, PROFIBUS. Ainsi, les composants DP
provenant de différents fabricants peuvent être mis en service
à l’aide de n’importe quel logiciel de planification.
Chaque système de distributeurs est équipé de distributeurs
conformément à la configuration à la livraison et doit être
configuré maintenant en tant qu’esclave DP, dans cet exemple
le programme IndraWorks utilisé.
La configuration peut également être effectuée avec un outil
correspondant d’un autre fabricant.
Tous les fichiers GSD actuels AVENTICS, qui étaient disponibles
au moment de l’élaboration du logiciel, sont livrés avec le
logiciel IndraWorks.
Si votre version IndraWorks ne comporte pas le fichier GSD, il
convient de l’importer dans le programme.
1. Démarrer IndraWorks.
2. A l’aide du bouton droit de la souris, cliquer sur le symbole
du maître PROFIBUS (Profibus/M).
Une fenêtre s’ouvre avec le point de menu GSD-Datei
importieren (Importer le fichier GSD).
Français
7.2.1
124
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Mise en service et utilisation
3. Cliquer sur le point de menu GSD-Datei importieren
(Importer le fichier GSD).
La fenêtre GSD-Installer (Installateur GSD) s’ouvre.
4. Sélectionner le fichier souhaité et cliquer sur la fenêtre
Öffnen (Ouvrir).
Le fichier est en cours d’installation.
7.2.2
Effectuer les paramétrages sur le maître
PROFIBUS
Après avoir configuré la commande, il est possible d’effectuer
les paramétrages sur le module maître PROFIBUS.
Le débit de données (débit en bauds) et l’adresse doivent être
paramétrés.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
125
1. Double-cliquer sur le symbole Profibus/M.
La fenêtre de paramétrage s’ouvre.
2. Entrer l’adresse dans le champ Busadresse (Adresse de
bus). Généralement, l’adresse 1 est utilisée pour le maître. Il
est possible de modifier la valeur en cliquant sur les touches
fléchées.
3. Dans l’onglet Busparameter (Paramètres de bus),
sélectionner le débit des données souhaité (Baudrate, Débit
en bauds) dans la liste sélective avec les débits en bauds
possibles.
Procéder comme suit pour afficher la bibliothèque des
différents composants PROFIBUS :
1. Dans le menu Ansicht (Vue), cliquer sur le point de menu
Bibliothek (Bibliothèque).
Français
Mise en service et utilisation
126
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Mise en service et utilisation
2. Cliquer sous l’affichage Peripherie (Périphérie) dans la
structure de bibliothèque sur ProfibusDP/Ventile
(ProfibusDP/Distributeurs).
Les composants de AVENTICS s’affichent.
3. A l’aide de la souris, tirer le module BDC-B-DP_32 affiché
sur la ligne hachurée devant le maître Profibus.
Comme il ne s’agit pas d’un appareil modulaire, un module
avec des sorties de 4 octets et des entrées de 0 octet est
ajouté au fichier GSD.
4. Double-cliquer sur le module BDC-B-DP_32.
Une fenêtre s’ouvre dans laquelle il est possible d’entrer
l’adresse du coupleur de bus. Dans l’espace E/A
Einstellungen (Paramétrages E/S), vous pouvez
paramétrer l’adresse de départ de la sortie du module.
Dans l’espace Herstellerspezifische Daten (Données
spécifiques au fabricant), les 5 octets de paramètres
utilisateur peuvent être modifiés.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
127
Mise en service et utilisation
Dans l’octet 0, la valeur peut être modifiée de 00 Hex à 04 Hex.
5. Entrer les valeurs de paramétrage souhaitées.
La configuration du matériel doit alors être transmise sur la
commande. La commande vérifie si le matériel présent
correspond à la configuration.
Français
00 Hex signifie que le Watchdog interne travaille sur une base
de 10 ms. Pour 04 Hex, il travaille selon une base temporelle de
1 ms. AVENTICS recommande le réglage 00 Hex.
Les octets 1, 2, 3, 4 doivent impérativement avoir la valeur 00.
128
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Mise en service et utilisation
7.3
Test et diagnostic
Lorsque le coupleur de bus est correctement branché, deux
types de diagnostic différents sont à disposition :
W Diagnostic avec les LED du coupleur de bus
W Diagnostic
Les indications d’erreur sur les LED du coupleur de bus ou les
notifications de diagnostic dans IndraWorks peuvent référer à
des erreurs si :
W la LED UL/DIA sur le coupleur de bus n’est pas allumée,
W une des LED UQ1 ou UQ2 est allumée en rouge ou est éteinte
W l’indication de statut du maître bus affiche un message.
7.3.1
Diagnostic avec les LED du coupleur de bus
Les quatre LED sur le coupleur de bus renvoient aux messages
indiqués dans le tableau 11.
O Avant la mise en service et en cours de fonctionnement,
vérifier régulièrement les affichages de diagnostic.
UL/DIA
UQ1
UQ2
RUN/BF
Tableau 11 :Signification des LED de diagnostic
LED
Signal
Description
UL/
DIA
vert
rouge
Tension d’alimentation de l’électronique disponible
Surcharge de l’alimentation des capteurs ou des
distributeurs (diagnostic commun)1)
Aucune tension d’alimentation de l’électronique
disponible
Alimentation du distributeur UQ1 est ok
Sous-charge (12 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V)
Alimentation du distributeur UQ1 < 12 V
Alimentation du distributeur UQ2 est ok
Sous-charge (12 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V)
Alimentation du distributeur UQ2 < 12 V
éteint
UQ1
UQ2
vert
rouge
éteint
vert
rouge
éteint
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
129
Mise en service et utilisation
Tableau 11 :Signification des LED de diagnostic
LED
Signal
Description
RUN/ vert
BF
Le coupleur de bus se trouve en mode « data
exchange mode », c’est-à-dire que l’esclave est
correctement configuré et qu’il communique de
façon cyclique (RUN) avec le maître.
Erreur de bus ; le coupleur de bus tente d’établir une
liaison, autrement dit, l’esclave cherche le maître.
Causes possibles :
câble de bus non raccordé
maître hors circuit
rouge
1)
Cet affichage est maintenu aussi longtemps que la sortie surchargée est activée.
7.3.2
O
Appeler le diagnostic dans l’éditeur IndraWorks dans le
point de menu Ansicht, Diagnose (Vue, Diagnostic).
De plus, le module BDC-B-DP_32 envoie un diagnostic
utilisateur de 7 octets au diagnostic standard Profibus.
La longueur du champ de données est transmise par l’octet 1
(= 7) et le diagnostic spécifique à l’utilisateur par l’octet 2. Les
bits 5-7 doivent avoir la valeur 0.
Tableau 12 :Signification des bits dans octet 2
Bit
Valeur
Condition
0
0
-
1
Surcharge de l’alimentation des distributeurs
0
-
1
12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
0
-
1
12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
0
-
1
UQ1 < 12,5 V
0
-
1
UQ2 < 12,5 V
1
2
3
4
5
0
6
0
7
0
Français
Appeler le diagnostic
Diagnostic
130
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Mise en service et utilisation
7.4
Mettre en service le VS à l’aide de
PROFIBUS DP
Avant de mettre le système en service, il convient d’effectuer et
de clôturer les travaux suivants :
W Monter le système de distributeurs et le coupleur de bus
(voir « Montage du CL03/CL03-XL avec le PROFIBUS DP » à
la page 109).
W Raccorder coupleur de bus (voir « Raccordement électrique
du module » à la page 111).
W Les paramétrages de commutateurs et la configuration ont
été effectués (voir « Effectuer les paramétrages
préalables » à la page 116).
W Le maître bus a été configuré de telle sorte que les
distributeurs soient correctement commandés.
La mise en service ne doit être effectuée que par du
personnel spécialisé en électronique ou pneumatique ou par
une personne instruite et sous la direction et surveillance
d’une personne qualifiée (voir « Qualification du personnel »
à la page 101).
ATTENTION
Mouvements incontrôlés des actionneurs lors de la mise en
marche de la pneumatique
Il peut y avoir un risque de blessure si le système se trouve
dans un état indéfini ou si les commandes manuelles
auxiliaires se trouvent en position « 1 ».
O Mettre le système dans un état défini avant de le mettre
en marche !
O Positionner toutes les commandes manuelles auxiliaires
en position « 0 ».
O S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de
danger quand la pression est mise.
O Respecter aussi les indications et consignes de sécurité
correspondantes du mode d’emploi du VS.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
131
Remplacement
1. Brancher la tension de service.
2. Contrôler les affichages LED sur le module (voir « Diagnostic
avec les LED du coupleur de bus » à la page 128).
3. Mettre l’alimentation de pression en marche.
8
Remplacement
Il peut s’avérer nécessaire de remplacer un coupleur de bus
défectueux par un nouveau coupleur de bus. Il peut également
arriver de devoir remplacer un connecteur multipôle d’un
système de distributeurs CL03/CL03-XL par un coupleur de bus.
La garantie de AVENTICS n’est valable que pour la
configuration livrée et les élargissements qui ont été pris en
compte lors de la configuration. Après une transformation
dépassant ces élargissements, la garantie n’est plus valable.
8.1
Remplacement d’un coupleur de bus
Tension électrique et pression importante
Risque de blessure par choc électrique et chute de pression
subite.
O Lors du remplacement de module, s’assurer que le
système se trouve hors pression et hors tension.
Français
ATTENTION
132
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Remplacement
1
2
5
4
3
Fig. 5 : Coupleur de bus sur un VS CL03/CL03-XL, exemple
REMARQUE
Risque d'endommagement de l'unité de distributeur
Le coupleur de bus peut être endommagé si le cache est
soumis à des forces mécaniques, notamment à un choc violent.
O S'assurer que l'appareil est protégé contre les chocs.
O S'assurer que l'appareil est correctement emballé lors
du transport.
1. Enlever les raccordements électriques et pneumatiques du
coupleur de bus (1).
2. Dévisser les trois vis (2) qui relient le coupleur de bus aux
distributeurs (vis à six pans creux, ouverture de clé 8 mm).
3. Retirer le module de l’embase de raccordement de
distributeur (3).
4. Pousser le nouveau coupleur de bus sur les tirants (4) de
l’unité de distributeur. Faire attention à ce que le joint (5) soit
bien inséré.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
133
Remplacement
5. Tourner à nouveau les trois vis (2) et les serrer. Couple de
serrage 2,8 à 3,2 Nm.
6. Copier tous les paramétrages de l’ancien coupleur de bus
sur le nouveau coupleur de bus (voir « Effectuer les
paramétrages préalables » à la page 116).
7. Rétablir les branchements électriques et pneumatiques
8. Lire à ce propos le chapitre « Configuration du système
bus » (configuration du système bus) à la page 122 et si
nécessaire, adapter la configuration.
8.2
Remplacer le module multipôle par un
coupleur de bus
AVERTISSEMENT
Tension électrique et pression importante
Risque de blessure par choc électrique et chute de pression
subite.
O Lors du remplacement de module, s’assurer que le
système se trouve hors pression et hors tension.
Français
2
1
5
4
Fig. 6 : Remplacer le module à connecteur multipôle par un coupleur de bus
3
134
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Entretien et maintenance
1. Dévisser les trois vis (1) qui relient le module à connecteur
multi-pôle (2) aux distributeurs (vis à six pans creux,
ouverture de clé 8 mm).
2. Retirer le module de l’embase de raccordement de
distributeur (3).
3. Pousser le coupleur de bus de remplacement sur les tirants
(4) de l’unité de distributeur. Faire attention à ce que le joint
(5) soit bien inséré.
4. Tourner à nouveau les trois vis (1) et les serrer. Couple de
serrage 2,8 à 3,2 Nm.
5. Effectuer tous les paramétrages nécessaires sur le nouveau
coupleur de bus (voir « Effectuer les paramétrages
préalables » à la page 116).
6. Relier les raccordements électriques au coupleur de bus
(voir « Raccordement électrique du module » à la page 111).
7. Lire à ce propos le chapitre « Configuration du système
bus » à la page 122 et si nécessaire, adapter la
configuration.
9
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Tension électrique et pression importante
Risque de blessure par choc électrique et chute de pression
subite.
O Mettre le système hors pression et hors tension avant de
réaliser des travaux d'entretien et de maintenance.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
135
Entretien et maintenance
9.1
Entretien et maintenance
REMARQUE
L'appareil peut être endommagé par des solvants ou des
détergents agressifs.
L’utilisation de produits chimiques agressifs peut
endommager la surface et les joints.
O Laisser agir peu de temps seulement les solvants ou les
détergents agressifs utilisés.
O Respecter dans tous les cas les conditions de l’indice de
protection IP69K.
Le système de distributeurs CL03/CL03-XL et le coupleur de
bus sont conçus pour être utilisés dans des zones humides. Ils
peuvent donc être nettoyés sous haute pression et sous des
températures élevées (conditions IP69K). Ils sont résistants à la
plupart des détergents en faible concentration et agissant pour
une courte durée.
Des informations détaillées sont fournies par les fabricants de
solvants et de détergents ou par AVENTICS.
Maintenance
Le coupleur de bus du système de distributeurs CL03/CL03-XL
ne nécessite aucune maintenance s’il est utilisé conformément
aux spécifications techniques.
O Respecter les intervalles de maintenance et les
prescriptions de l’installation complète.
9.3
Elimination des déchets
Eliminer l’appareil selon les directives du pays concerné.
Français
9.2
136
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
En cas d'interférences
10 En cas d'interférences
De plus amples informations concernant la suppression
d'interférences sont reprises dans le chapitre « Test et
diagnostic » à la page 128. Le chapitre « Remplacement » à la
page 131 comporte des informations concernant le
remplacement d’un coupleur de bus défectueux.
11 Données techniques
Données générales
Dimensions
Poids
Plage de température pour application
Plage de température du stockage
Protection selon EN 60529/IEC 529
Qualité de l’air comprimé
Pression de service
Débit nominal
Position de montage
Suivant la configuration, consulter le catalogue en ligne
Suivant la configuration, consulter le catalogue en ligne
De 0 °C à +50 °C, sans condensation
De –20 °C à +70 °C
Lors du montage : IP69K
Selon DIN ISO 8573-1, classe 6, 4, 3 ou inférieure
Impuretés solides : ≤ 5 μm
Point de rosée : ≤ 3 °C
Teneur en huile : ≤ 1 mg/m3
2,5 à 10 bar.
950 – 1100 Nl/min, selon le type de distributeur et l’embase
pour une pression d’alimentation de 6 bar, Δ = 1 bar
Indifférente
Données électriques
Tension de service
- Electronique UL
- Charge UQ1, UQ2
- Intensité du courant IL
Protection de l’alimentation en tension
Protection de l’alimentation du circuit logique
Longueur des câbles de l'alimentation en tension
Courant dans le câble à 0 V
Chute de tension interne
Courant de sortie par sortie de distributeur
Temps d’accélération
Nombre de sorties
Nombre d’octets de sortie
24 V CC (+20%/-15%)
24 V DC (15%)
50 mA
2 x 3,0 A (F)
500 mA (F)
Max. 20 m
Max. 4 A
0,6 V
Max. 100 mA
Env. 1 s
Max. 32
Fixe 4 octets de sortie et 0 octet d’entrée
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
137
Pièces de rechange et accessoires
La déclaration de conformité correspondante figure sur le
CD R412023902.
12 Pièces de rechange et
accessoires
Coupleur de bus
N° de référence
Coupleur de bus de remplacement G/métrique CL03/CL03-XL
R402003531
Coupleur de bus de remplacement NPT/UNC CL03/CL03-XL
R402003535
Connecteur terminal
N° de référence
Connecteur M12 codé B, 5 pôles, PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP69K, PP, acier inoxydable
N° de référence
M12 codé A, mâle-femelle, 4 pôles ‘POWER’, IP69K, PVC, 5 m
acier inoxydable
10 m
R402003760
15 m
R402003762
Raccords fixables sur le bus
R402003761
N° de référence
M12 codé A, femelle, 4 pôles ‘POWER’, IP67, PBT, acier inoxydable
R402003755
M12 codé A, femelle, 4 pôles ‘POWER’ pour deux câbles, IP67, PBT, acier inoxydable
R402003790
M12 codé B, mâle, 5 pôles, PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP67, acier inoxydable
R402003771
M12 codé B, femelle, 5 pôles, PROFIBUS ‘BUS IN’, IP67, acier inoxydable
R402003772
Français
Jeu de câbles avec connecteur/douille
R402003764
138
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Pièces de rechange et accessoires
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
139
Index
13 Index
W C
Commutateur
Position 116
S1/S2 118
S3 118
S4 120
Consignes de danger 98
Couvercle 117
W D
Débit de données 117
Débit en bauds 117
Défaillances 136
Description de
l’appareil 106
Détergents 135
Diagnostic avec
IndraWorks 129
Diagnostic avec LED 128
Dimensions 110
Documentation
supplémentaire 97
Domaine
d’application 104
Données 136
Données de pression 136
Données électriques 136
Données techniques 136
W E
Elimination des
déchets 135
En cas de
défaillances 136
Entretien 135
Etiquette d’adresse 110
W F
Fichier GSD
Charger 123
Fourniture 105
W I
IndraWorks 122
Inscription 110
W M
Maintenance 135
Manipulation
Conforme 100
Mise en service 116, 130
Montage 109
Français
W A
Abréviations utilisées 99
Accessoires 137
Affectation des
adresses 118
Affectation des broches
X10 114
X71/X72 112
Alimentation des distributeurs
Sélectionner 120
Alimentation en
tension 114
Attribuer une adresse 118
140
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Index
W N
Nettoyage 135
Normes 103
Notifications de
diagnostic 119
W P
Paramétrage 116
Adresse 118
Alimentation des
distributeurs 120
Débit en bauds 117
Notifications de
diagnostic 118
Pièces de rechange 137
Position 105
Position de montage 136
Pression de service 136
Puissance absorbée 115
W Q
Qualification 101
Qualité de l’air
comprimé 136
W R
Raccord FE 116
Raccordement
Alimentation en
tension 114
Consignes
générales 111
Electrique 111
Remède 136
Remplacement 131
RUN/BF 129
W S
S1/S2 118
S3 118
S4 120
Sécurité 100
Service 134
Solvants 135
W T
Température 136
Test 128
Type de protection 136
W U
UL/DIA 128
UQ1 128
UQ2 128
Utilisation conforme 100
Utilisation non
conforme 101
W V
Vue d’ensemble du coupleur de bus 107
W X
X10, affectation des
broches 114
X71/X72 affectation des
broches 112
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
141
Indice
1
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
4
5
5.1
6
6.1
6.1.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
Sulla presente documentazione .............................. 143
Validità della documentazione ......................................... 143
Documentazioni necessarie e integrative..................... 143
Rappresentazione delle informazioni ............................ 144
Avvertenze di sicurezza ................................................... 144
Simboli ................................................................................... 145
Abbreviazioni ....................................................................... 145
Avvertenze di sicurezza ........................................... 146
Sul presente capitolo .......................................................... 146
Uso a norma........................................................................... 146
Uso non a norma .................................................................. 147
Qualifica del personale ....................................................... 147
Indicazioni di sicurezza generali ..................................... 148
Indicazioni di sicurezza sul prodotto
e sulla tecnologia.................................................................. 149
Campi di impiego ....................................................... 150
Fornitura .................................................................... 151
Descrizione dell’apparecchio .................................. 152
Panoramica dell'accoppiatore bus.................................. 153
Montaggio .................................................................. 154
Montaggio della CL03/CL03-XL con
PROFIBUS DP......................................................................... 154
Dimensioni ............................................................................ 156
Dicitura moduli...................................................................... 156
Collegamento elettrico dei moduli .................................. 157
Indicazioni generali sul collegamento
dell'accoppoatore bus ....................................................... 157
Collegamento dell'accoppiatore bus
come stazione intermedia ............................................... 159
Collegamento dell'accoppiatore bus
come ultima stazione ........................................................ 159
Collegamento dell’alimentazione
di tensione all'accoppiatore bus .................................... 159
Attacco FE ............................................................................. 161
Italiano
Indice
142
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Indice
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.2
7.2.1
7.2.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
8
8.1
8.2
9
9.1
9.2
9.3
10
11
12
13
Messa in funzione e comando .................................. 162
Esecuzione delle impostazioni ......................................... 162
Impostazione della velocità di trasmissione dati ..... 163
Assegnazione di un indirizzo all'accoppiatore bus .. 163
Impostazione delle segnalazioni diagnostiche .......... 164
Selezione dell’alimentazione valvole ........................... 165
Configurazione del sistema .............................................. 168
Caricamento del file GSD nell'apparecchio ................ 169
Adattamento delle impostazioni
master PROFIBUS .............................................................. 170
Test e diagnosi ...................................................................... 173
Diagnosi con i LED dell'accoppiatore bus ................... 174
Diagnosi ................................................................................. 175
Messa in funzione della batteria di valvole
pneumatiche con PROFIBUS DP ...................................... 175
Sostituzione ............................................................... 177
Sostituzione dell'accoppiatore bus ................................. 177
Sostituzione di un modulo multipolare
con un accoppiatore bus .................................................... 179
Cura e manutenzione ................................................ 180
Pulizia e cura ......................................................................... 180
Manutenzione ........................................................................ 181
Smaltimento dei rifiuti ........................................................ 181
In caso di disturbi ...................................................... 181
Dati tecnici ................................................................. 182
Parti di ricambio e accessori ................................... 183
Indice analitico .......................................................... 185
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
143
Sulla presente documentazione
1
Sulla presente documentazione
1.1
Validità della documentazione
Questa documentazione si rivolge a personale specializzato in
materia elettrica/pneumatica.
La presente documentazione contiene importanti informazioni
per installare il prodotto in modo sicuro e corretto, metterlo in
funzione, azionarlo, per sottoporlo a manutenzione e per
riparare autonomamente piccoli guasti.
O Leggere accuratamente queste istruzioni e in particolar
modo il capitolo “Avvertenze di sicurezza” prima di
adoperare il prodotto.
1.2
O
Documentazioni necessarie e integrative
Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone della
seguente documentazione e dopo aver compreso e seguito
le indicazioni.
L'accoppiatore bus è un componente dell’impianto. Consultare
inoltre le istruzioni degli altri componenti.
Tabella 1:
Documentazioni necessarie e complementare
Titolo
Numero documento Tipo di documento
Batteria di valvole, serie
CL03/CL03-XL, Clean Line
R402000141
Istruzioni
Per ulteriori indicazioni sui componenti CL03/CL03-XL della
serie di batterie di valvole, consultare il catalogo online di
AVENTICS all’indirizzo www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Italiano
Documentazione
dell’impianto
144
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Sulla presente documentazione
1.3
Rappresentazione delle informazioni
Per consentire un impiego rapido e sicuro del prodotto,
all’interno della presente documentazione vengono utilizzati
avvertenze di sicurezza, simboli, termini e abbreviazioni unitari.
Per una migliore comprensione questi sono illustrati nei
seguenti paragrafi.
1.3.1
Avvertenze di sicurezza
Nella presente documentazione le indicazioni di sicurezza
precedono la descrizione di operazioni che possono comportare
pericolo di danni a cose o persone. Le misure descritte per la
prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Le avvertenze sono strutturate nel modo seguente:
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Tipo e fonte del pericolo!
Conseguenze della non osservanza
O Misure di prevenzione dei pericoli
W
W
W
W
Simbolo di avvertenza: richiama l'attenzione sul pericolo
Parola di segnalazione: indica la gravità del pericolo
Tipo e fonte del pericolo: indica il tipo e la fonte di pericolo
Conseguenze: descrive le conseguenze della non
osservanza
W Protezione: indica come evitare il pericolo
Tabella 2:
Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006
Simbolo di pericolo, parola di avvertimento
PERICOLO
AVVERTENZA
Significato
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o addirittura la morte
Indica un eventuale pericolo che, se non evitato,
può provocare lesioni gravi o addirittura la morte.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
145
Sulla presente documentazione
Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006
Simbolo di pericolo, parola di avvertimento
ATTENZIONE
Significato
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
può provocare lesioni medie o leggere
Danni materiali: il prodotto o l’ambiente circostante
possono essere danneggiati.
NOTA
1.3.2
Simboli
I seguenti simboli indicano note non rilevanti per la sicurezza,
ma che aumentano comunque la comprensione della
documentazione.
Tabella 3:
Simbolo
Significato dei simboli
Significato
In caso di inosservanza di questa informazione il prodotto
non può essere utilizzato in modo ottimale.
O
Fase operativa unica, indipendente
1.
2.
3.
Sequenza numerata:
1.3.3
Le cifre indicano che le fasi si susseguono in sequenza.
Abbreviazioni
In questa documentazione vengono utilizzate le seguenti
abbreviazioni:
Tabella 4:
Abbreviazioni
Abbreviazione
Significato
FE
Messa a terra funzionale (collegamento
equipotenziale funzionale)
GSD
General Station Description
VS
Sistema valvole
Italiano
Tabella 2:
146
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Avvertenze di sicurezza
2
Avvertenze di sicurezza
2.1
Sul presente capitolo
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica
generalmente riconosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di
lesioni personali e danni materiali, qualora non vengano
rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di
sicurezza contenute nella presente documentazione.
O Prima di iniziare a lavorare con il prodotto leggere la
presente documentazione con attenzione e per intero.
O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre
accessibili a tutti gli utenti.
O Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle
documentazioni necessarie.
2.2
Uso a norma
Il prodotto è un componente di impianto elettropneumatico.
Impiegare il prodotto come segue:
W esclusivamente in ambienti industriali
W esclusivamente nel campo di potenza riportato nei dati
tecnici.
W in ambiente industriale (classe A).
Il prodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso
privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di
queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo „Avvertenze
di sicurezza“.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
147
Avvertenze di sicurezza
2.3
Uso non a norma
Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto.
Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati
o impiegati prodotti non adatti, possono attivarsi stati
d’esercizio involontari che possono provocare danni a persone
e/o cose. Attivare un prodotto rilevante per la sicurezza solo se
questo impiego è specificato e autorizzato espressamente nella
documentazione del prodotto. Per esempio nelle zone a
protezione antideflagrante o nelle parti correlate alla sicurezza
di una centralina di comando (sicurezza funzionale).
In caso di danni per uso non a norma decade qualsiasi
responsabilità di AVENTICS GmbH. I rischi in caso di uso non a
norma sono interamente a carico dell’utente.
Per uso non a norma del prodotto si intende:
W la modifica o la trasformazione del prodotto,
W l’uso al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste
istruzioni,
W l’uso in condizioni di funzionamento che deviano da quelle
riportate in queste istruzioni.
Qualifica del personale
Il montaggio, lo smontaggio, la messa in funzione e il comando
richiedono conoscenze basilari elettriche e pneumatiche,
nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. Il montaggio, la
messa in funzione e il comando devono perciò essere eseguiti
solo da personale specializzato in materia elettrica e
pneumatica o da una persona sotto la guida e la sorveglianza di
personale qualificato.
Per personale qualificato si intendono coloro che, a ragione di
una formazione professionale adeguata e delle proprie
esperienze e conoscenze delle norme vigenti, sono in grado di
giudicare il lavoro loro assegnato, di riconoscere i pericoli e di
adottare le misure di sicurezza adatte. Il personale
specializzato è tenuto a rispettare le norme in vigore specifiche
del settore.
Italiano
2.4
148
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Avvertenze di sicurezza
2.5
Indicazioni di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione
ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene
usato e sul posto di lavoro.
W Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del
paese in cui viene utilizzato il prodotto.
W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni
tecniche perfette.
W Osservare tutte le note sul prodotto.
W Le persone che si occupano del montaggio, del
funzionamento, dello smontaggio o della manutenzione dei
prodotti AVENTICS non devono essere sotto effetto di alcool,
droga o farmaci che alterano la capacità di reazione..
W Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore
per escludere pericoli per le persone derivanti dall’impiego
di ricambi non adatti.
W Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali riportati
nella documentazione del prodotto.
W Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono
installati o impiegati prodotti non adatti, possono attivarsi
stati d’esercizio involontari che possono provocare danni a
persone e/o cose. Impiegare il prodotto in applicazioni
rilevanti per la sicurezza solo se questo impiego è
specificato e autorizzato espressamente nella
documentazione del prodotto.
W Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il
prodotto finale (per esempio una macchina o un impianto) in
cui i prodotti AVENTICS sono installati corrisponde alle
disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla
sicurezza e alle norme dell’applicazione.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
149
Avvertenze di sicurezza
Durante il montaggio
Durante la messa
in funzione
Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla
tecnologia
W Non sottoporre in nessun caso l’apparecchio a sollecitazioni
meccaniche.
W Non appoggiarvi mai nessun oggetto.
W Assicurarsi che l’alimentazione di tensione rientri nel
relativo intervallo di tolleranza indicato per i moduli.
W Osservare le avvertenze di sicurezza delle istruzioni per
l’uso della vostra batteria di valvole pneumatiche.
W Per i componenti utilizzare esclusivamente la seguente
alimentazione di tensione:
– Circuiti elettrici da 24-V-DC PELV secondo
DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
– La fonte di energia elettrica per PELV deve essere un
trasformatore di separazione di sicurezza secondo
IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 oppure una sorgente che
soddisfa lo stesso grado di sicurezza di un trasformatore
di separazione.
– Assicurarsi che la tensione dell'alimentatore sia sempre
inferiore a 300 V AC (conduttore esterno – conduttore
neutro).
W Prima di inserire o disinserire una spina, interrompere la
tensione di esercizio.
W La garanzia è valida esclusivamente per la configurazione
consegnata. La garanzia decade in caso di montaggio errato.
W Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica
della parte rilevante dell’impianto prima di montare o
smontare l’apparecchio. Durante il montaggio provvedere a
proteggere l’impianto da una riaccensione.
W Collegare i moduli e il sistema valvole con la messa a terra
funzionale (FE):
– Attacco a norma DIN EN 60204-1/IEC 60204-1
W L'installazione deve essere eseguita soltanto dopo aver tolto
l'alimentazione elettrica e pneumatica da personale qualificato
e debitamente addestrato. Per evitare movimenti pericolosi
degli attuatori eseguire la messa in funzione elettrica
unicamente dopo aver tolto l’alimentazione pneumatica.
Italiano
2.6
150
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Campi di impiego
Durante il
funzionamento
Durante la pulizia
Smaltimento
dei rifiuti
W Mettere in funzione il sistema solo dopo averlo completamente
montato, debitamente cablato, configurato e provato.
W L’apparecchio è soggetto alla classe di protezione IP69K.
Prima della messa in funzione assicurarsi che tutte le
guarnizioni ed i coperchi dei raccordi ad innesto siano a
tenuta per impedire che fluidi e corpi estranei penetrino
nell’apparecchio.
W Garantire un sufficiente ricambio d’aria o un adeguato
raffreddamento, se si presentano le seguenti condizioni:
– dotazione completa
– sollecitazione permanente delle bobine magnetiche.
W Utilizzare solo solventi o detergenti a bassa concentrazione
e non farli agire a lungo.
W Non violare le condizioni per IP69K.
W Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel
proprio paese.
3
Campi di impiego
L'accoppiatore bus serve al pilotaggio elettrico delle valvole della
batteria di valvole pneumatiche CL03/CL03-XL tramite il sistema
di bus di campo PROFIBUS. Viene montato direttamente sulla
batteria di valvole CL03/CL03-XL per comandare fino a 16/18.
L'accoppiatore bus è indicato esclusivamente per il
funzionamento come slave in un sistema bus PROFIBUS,
secondo la norma EN 50170, parte 2.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
151
Fornitura
4
Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W Sistema valvole CL03/CL03-XL con PROFIBUS come da
configurazione e ordinazione
W Istruzioni di montaggio del sistema valvole
W Ulteriori istruzioni in base alla configurazione
W CD R412023902
Italiano
Il sistema di valvole pneumatiche viene configurata in modo
personalizzato mediante il configuratore online della
AVENTICS (www.aventics.com). Durante la configurazione
viene generato un codice di ordinazione individuale. Questo
codice è uguale alla configurazione fornita.
152
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Descrizione dell’apparecchio
5
Descrizione dell’apparecchio
Con l'accoppiatore bus è possibile pilotare la batteria di valvole
pneumatiche CL03/CL03-XL mediante un collegamento di bus
di campo PROFIBUS. Oltre al collegamento di linee dati e di
alimentazioni di tensione, l'accoppiatore bus consente
l’impostazione di diversi parametri del bus, nonché la diagnosi
tramite LED e il protocollo PROFIBUS. Una descrizione
dettagliata dell'accoppiatore bus si trova alle pagine seguenti.
3
2
1
Fig. 1:
1
2
Panoramica della VS CL03/CL03-XL con accoppiatore bus (esempio di configurazione)
Driver valvole PROFIBUS con attacchi elettrici e pneumatici 3
sottostanti
Da 1 a 16 piastre di collegamento per valvole CL03 /
Da 1 a 18 piastre di collegamento per valvole CL03-XL
Piastra terminale per
attacchi pneumatici
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
153
Descrizione dell’apparecchio
5.1
Panoramica dell'accoppiatore bus
1 2
¨
3 4 5
POWER
X10
BUS IN
X71
BUS OUT
X72
6
Fig. 2:
78
Panoramica dell'accoppiatore bus
Campo dell'indirizzo bus
Indicatore LED per segnalazioni diagnostiche
Attacco BUS OUT X72 per l‘accoppiatore bus per il pilotaggio
di altri partecipanti PROFIBUS
4 Attacco BUS IN X71 per l‘accoppiatore bus per il pilotaggio
di altre valvole CL03/CL03-XL
5 Attacco POWER X10 per l’alimentazione di tensione delle
bobine delle valvole
6 Interruttore a scorrimento S4 per la selezione
dell'alimentazione valvole
7 Selettori S1, S2 per l'assegnazione dell'indirizzo PROFIBUS
8 Selettore DIP S3 per l'impostazione della modalità
L'accoppiatore bus è indicato esclusivamente per il
funzionamento come slave in un collegamento PROFIBUS
secondo la norma EN 50170, parte 2.
Italiano
1
2
3
154
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montaggio
Indirizzo PROFIBUS
Velocità di trasmissione
dati
Diagnosi
Numero valvole pilotate
Come cavo del bus di campo si utilizza un doppino intrecciato e
schermato. A seconda della velocità di trasmissione (senza
ripetitore), la lunghezza del cavo del bus può arrivare fino a
1,2 km. In assenza di ripetitore possono essere collegati 32
partecipanti per ciascun segmento. In presenza di ripetitore è
possibile ampliare il numero dei partecipanti fino a 127.
L’indirizzo dell‘accoppiatore bus viene impostato tramite le due
manopole S1 e S2.
L'accoppiatore bus si regola automaticamente sulla velocità
bus master (compresa tra 9,6 kbps e 12 Mbps).
Le tensioni di alimentazione del circuito elettronico e del
pilotaggio valvole vengono sorvegliate. Se il valore soglia
definito viene superato o non viene raggiunto, si genera un
segnale di errore che viene trasmesso tramite LED di diagnosi
sull'accoppiatore bus e segnalazioni diagnostiche.
Possono essere pilotate fino a 32 bobine in ogni combinazione
formata da valvole bistabili e monostabili.
6
Montaggio
6.1
Montaggio della CL03/CL03-XL con
PROFIBUS DP
NOTA
Pericolo di danni all'unità valvole
L'accoppiatore bus può venire danneggiato se il coperchio
viene esposto a forze meccaniche, come p. es. un forte urto.
O Assicurarsi che l'apparecchio sia protetto dagli urti.
O Assicurarsi che durante il trasporto l'apparecchio sia ben
imballato.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
155
Montaggio
Ogni sistema di valvole pneumatiche della serie CL03/CL03-XL
configurata individualmente viene fornita con tutti i componenti
completamente avvitati:
W Accoppiatore bus
W Batteria di valvole
W Piastra terminale
Italiano
Il montaggio dell’intera batteria di valvole pneumatiche è
descritto in modo esauriente nelle istruzioni per l’uso allegate
alla batteria di valvole CL03/CL03-XL. La batteria di valvole
pneumatiche può essere montata a piacere in ogni posizione.
Occorre tuttavia evitare il più possibile di montare la batteria di
valvole pneumatiche con gli attacchi verso l'alto. Evitare anche
che le valvole pilota si trovino sull'estremità inferiore nel
montaggio della batteria di valvole pneumatiche.
Le dimensioni della batteria di valvole completa variano a
seconda della configurazione. Ved. Fig. 3. ‘N’ è il numero di
piastre di collegamento.
156
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montaggio
Dimensioni
56.9 + N x A
15.1 + N x A
A
54.54
85.0
127.25 + N x A
42.25
6.1.1
11.7
42
149
B
169
Fig. 3:
Dimensioni batteria di valvole pneumatiche con PROFIBUS
CL03: A = 30,0 mm
B = 78,5 mm
CL03-XL: A = 36,0 mm
B = 89,15 mm
6.2
Indirizzo PROFIBUS
O
Dicitura moduli
Scrivere l'indirizzo dell'accoppiatore bus nel campo
“ADDRESS” (indirizzo) sulla copertura del modulo. Per
informazioni sull'impostazione dell'indirizzo ved. la sezione
„Assegnazione di un indirizzo all'accoppiatore bus“ a
pagina 163.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
157
Montaggio
6.3
Collegamento elettrico dei moduli
AVVERTENZA
Presenza di tensione elettrica
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica.
O Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica
della parte rilevante dell’impianto prima di collegare i
moduli alla batteria di valvole.
O Non inserire o disinserire connettori a spina sotto carico.
NOTA
Flusso di corrente dovuto a differenze di potenziale sulla
schermatura
Attraverso la schermatura del cavo PROFIBUS non devono
passare correnti di compensazione dovute a differenze di
potenziale, altrimenti la schermatura andrebbe persa ed i
cavi ed i partecipanti collegati subirebbero danni.
O Collegare eventualmente i punti di misurazione
dell’impianto tramite un cavo separato.
6.3.1
Indicazioni generali sul collegamento
dell'accoppoatore bus
O
Se non si utilizzano connettori a spina e cavi confezionati,
collegare i conduttori dei cavi ai connettori bus (X71, X72)
secondo l'occupazione dei pin della Tab. 5, tenendo presenti
le seguenti istruzioni.
Italiano
Per il collegamento dei moduli servirsi di connettori ad
innesto e cavi confezionati. Prestare attenzione a “Parti di
ricambio e accessori“ a pagina 183.
158
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montaggio
BUS IN
X71
1
4
2
5
3
2
1
Tabella 5:
PIN Segnale
3
5
4
BUS OUT
X72
Occupazione X71 (BUS IN) e X72 (BUS OUT), M12,
con codice B
Significato
1
PV
Tensione di alimentazione + (P5V)1)
2
RxD/TxD-N2)
Dati N ricevuti/inviati, linea dati A (verde)
3
DGND
Potenziale di riferimento per VP, 0 V 1)
2)
4
RxD/TxD-P
5
Schermatura
Schermatura o messa a terra funzionale
Corpo
Schermatura o messa a terra funzionale
Dati P ricevuti/inviati, linea dati B (rosso)
1)
Tensione di uscita dell'accoppiatore bus per componenti esterni del bus
(max. 25 mA).
2)
L'assegnazione dei conduttori verde e rosso non è standardizzata.
AVENTICS consiglia l'assegnazione riportata nella tabella.
Cavo bus di campo
NOTA
Pericolo dovuto a cavi non correttamente confezioni o
danneggiati
L’accoppiatore bus può venire danneggiato.
O Utilizzare esclusivamente cavi schermati e omologati.
Cablaggio errato
Un cablaggio errato o incorretto provoca malfunzionamento o
danni alla rete.
O Se non indicato diversamente, rispettare le specifiche del
PROFIBUS.
O Utilizzare solo cavi conformi alle specifiche del bus di
campo nonché ai requisiti in materia di velocità e
lunghezza del collegamento.
O Montare i cavi e i connettori in rispetto delle istruzioni di
montaggio, per garantire l’osservanza del tipo di
protezione e dello scarico della trazione.
O Non collegare mai entrambi gli attacchi bus di campo
X71 e X72 allo stesso switch/hub.
O
Collegare la schermatura ad entrambi i lati del cavo bus
direttamente al corpo del connettore (corpo CEM). In questo
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
159
Montaggio
modo le linee dati vengono protette da disturbi.
Se si utilizza un cavo con un cavetto parallelo, quest’ultimo
può essere collegato anche al pin 5 del connettore del bus
(X71, X72).
La tecnica dell’allacciamento e l’occupazione dei connettori
rispecchiano le prescrizioni della normativa tecnica
'Interconnection Technology' (cod. d’ord. PNO 2142).
6.3.2
1. Se non vengono utilizzati connettori a spina e cavi confezionati,
tenere presenti le avvertenze a pagina precedente.
2. Collegare il cavo del bus in entrata all'ingresso X71 (1).
3. Collegare il cavo bus in uscita al modulo successivo tramite
l’uscita X72 (2).
4. Verificare che tutte le spine siano collegate correttamente al
corpo dell'accoppiatore bus.
BUS IN
X71
1
6.3.3
2
Collegamento dell'accoppiatore bus come
ultima stazione
1. Se non vengono utilizzati connettori a spina e cavi confezionati,
tenere presenti le avvertenze a pagina precedente.
2. Collegare il cavo del bus in entrata all'ingresso X71 (1).
3. Dotare la presa dell'apparecchio X72 (BUS OUT) (2) di un
connettore terminale PROFIBUS (ved. „Parti di ricambio e
accessori“ a pagina 183).
4. Verificare che tutte le spine siano collegate correttamente al
corpo dell'accoppiatore bus.
6.3.4
Collegamento dell’alimentazione di tensione
all'accoppiatore bus
La boccola POWER (X10) serve ad alimentare l'elettronica
interna dell'accoppiatore bus e le valvole con due diverse
sorgenti di tensione esterne (24 V).
Italiano
POWER
X10
BUS OUT
X72
Collegamento dell'accoppiatore bus come
stazione intermedia
160
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montaggio
L'occupazione dei pin corrisponde a quella della tabella 6. Per
informazioni sui cavi confezionati consultare la sezione „Parti di
ricambio e accessori“ a pagina 183.
Tabella 6:
1
4
2
3
Occupazione del connettore dell’apparecchiatura X10
(POWER), M12, con codice A
PIN
X10
1
UL
Alimentazione dell'elettronica dell'accoppiatore bus
2
UQ1
Prima alimentazione di tensione delle valvole
3
0V
Massa per UL, UQ1 e UQ2
4
UQ2
Seconda alimentazione di tensione delle valvole
POWER
X10
Occupazione
W UL, UQ1 e UQ2 sono collegate galvanicamente l’una con l’altra.
W Tramite l’alimentazione delle valvole UQ1 e UQ2, queste
possono essere spente per byte (corrisponde a 4 valvole
bistabili o 8 monostabili per volta).
W L'assegnazione dei gruppi valvola (4 o 8 valvole) avviene
tramite l’interruttore a scorrimento S4 (ved. „Selezione
dell’alimentazione valvole“ a pagina 165). In questo modo è
possibile per es. uno spegnimento separato.
W Dotare entrambe le tensioni di alimentazione delle valvole
(X10 pin 2 e pin 4) di un fusibile esterno (3A, F).
Il cavo per l’alimentazione di tensione deve soddisfare i
seguenti requisiti:
W Boccola cavo: a 4 poli, con codice A senza foro centrale
W Sezione cavo: ≥ 0,5 mm2 per conduttore (adattato alla
corrente totale ed alla lunghezza della linea)
W Lunghezza: max. 20 m
Tabella 7:
Corrente assorbita in corrispondenza di X10 (POWER)
nell'accoppiatore bus
Segnale
Occupazione
Corrente totale
UL
Circuito elettronico, ingresso
Max. 0,5 A
UQ1
Valvole
Max. 3 A
UQ2
Valvole
Max. 3 A
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
161
Montaggio
AVVERTENZA
Folgorazione in seguito ad alimentatore errato
Un alimentatore con separazione non sicura può comportare
tensioni pericolose in caso di guasto. Si possono verificare
lesioni dovute a folgorazione elettrica o danneggiamenti del
sistema.
O Utilizzare per i componenti esclusivamente la seguente
alimentazione di tensione:
circuiti elettrici 24 V DC PELV secondo DIN EN 60204-1/
IEC 60204-1.
La fonte di energia elettrica per PELV deve essere un
trasformatore di separazione di sicurezza secondo
IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 oppure una sorgente che
soddisfa lo stesso grado di sicurezza di un trasformatore
di separazione.
Assicurarsi che la tensione dell'alimentatore sia sempre
inferiore a 300 V AC (conduttore esterno – conduttore
neutro).
POWER
X10
6.3.5
Messa a terra con
CL03/CL03-XL
BUS OUT
X72
4
O
Attacco FE
Per disperdere i disturbi CEM, collegare l’attacco FE (4)
sull‘accoppiatore bus alla messa a terra tramite un cavo a
bassa impedenza. Sezione cavo consigliata: 10 mm2
Italiano
3
Come collegare l'alimentazione elettrica dell'accoppiatore bus:
1. Se non si utilizza un cavo confezionato, occorre verificare
che il cavo per l'alimentazione elettrica possieda la corretta
occupazione dei pin (ved. tabella 6 a pagina 160).
2. Collegare la tensione di alimentazione all'attacco POWER
X10 (3) dell'accoppiatore bus.
3. Controllare le specifiche sulle tensioni di esercizio in base ai
dati elettrici caratteristici e rispettare questi ultimi (ved.
capitolo “Dati tecnici” a pagina 182).
162
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Messa in funzione e comando
7
Messa in funzione e comando
7.1
Esecuzione delle impostazioni
Eseguire le seguenti impostazioni:
W Impostazione della velocità di trasmissione dati
W Assegnazione di un indirizzo all'accoppiatore bus
W Impostazione delle segnalazioni diagnostiche
W Selezione dell’alimentazione valvole
Tutte queste impostazioni vengono eseguite con gli interruttori
sotto la copertura dell'accoppiatore bus. Le posizioni degli
interruttori sono illustrate in Fig. 4.
Per eseguire le impostazioni, procedere nel modo seguente.
1. Togliere la copertura dell'accoppiatore bus svitando le
quattro viti (1).
2. Eseguire l'impostazione degli interruttori come descritto qui
di seguito.
3. Riavvitare la copertura con cautela come illustrato in Fig. 4.
Assicurarsi che la guarnizione (2) sia posizionata
correttamente. Serrare le viti (1) con una coppia di 1,0 - 1,2 Nm.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
163
Messa in funzione e comando
1
S4
2
S2
S3
S1
Fig. 4:
Rimozione/avvitamento della copertura dell'accoppiatore bus
7.1.1
Impostazione della velocità di trasmissione dati
L'accoppiatore bus si imposta automaticamente sulla velocità di
trasmissione dati (velocità di trasmissione) indicata dal bus
master.
O Rispettare le velocità di trasmissione dati massime consentite:
– 9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kbps
– 3 / 6 / 12 Mbps
S1
S2
Assegnazione di un indirizzo all'accoppiatore
bus
L'accoppiatore bus viene consegnato con l'indirizzo di
stazione “66”.
Per poter identificare correttamente ogni accoppiatore bus in
un segmento PROFIBUS, per ogni modulo è necessario
impostare un indirizzo univoco.
Italiano
7.1.2
164
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Messa in funzione e comando
O
Con gli interruttori S1 e S2 assegnare a piacere indirizzi di
stazione da 2 a 99:
– S1 unità da 0 a 9
– S2 decine da 0 a 9
– [S2] [S1] = indirizzo di stazione
L'assegnazione dello stesso indirizzo a due accoppiatore
bus nello stesso segmento PROFIBUS non è consentita.
Se all'accensione l'accoppiatore bus identifica il valore non valido
“0”, l'indirizzo della stazione viene settato automaticamente su
“126” finché l'utente non lo modifica nel valore necessario.
ATTENZIONE
Modifiche durante il funzionamento
Le modifiche degli indirizzi vengono applicate solo dopo il
riavvio.
O Non modificare mai le impostazioni durante il
funzionamento.
O Prima di modificare l’indirizzo, spegnere l’apparecchio.
7.1.3
Impostazione delle segnalazioni diagnostiche
Per selezionare le segnalazioni diagnostiche desiderate si
utilizza il selettore DIP S3.
Al momento della consegna tutti gli interruttori sono
posizionati su OFF. Ciò significa che al master bus non
vengono inviate segnalazioni diagnostiche.
Il selettore S3.6 non è occupato.
ON ↑
OFF ↓
S3
O
Impostare le segnalazioni diagnostiche necessarie con il
selettore S3 (ved. 8).
Le modifiche vengono applicate al riavvio.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
165
Messa in funzione e comando
Tabella 8:
Selettore DIP S3 per la scelta di segnalazioni diagnostiche inviate al master
Bit
Diagnosi
Nota
S3.1
OFF: Messaggio di sovraccarico pilotaggio valvole OFF
Segnalazione diagnostica nel caso in cui
una valvola indichi un sovraccarico o un
cortocircuito. La segnalazione
diagnostica è disponibile solo se la
valvola è pilotata.
ON: Messaggio di sovraccarico pilotaggio valvole ON
S3.2
OFF: 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
Messaggio tensione insufficiente OFF
ON: 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
Messaggio tensione insufficiente ON
S3.3
OFF: 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
Messaggio tensione insufficiente OFF
ON: 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
Messaggio tensione insufficiente ON
S3.4
OFF: UQ1 < 12,5 V messaggio OFF
ON: UQ1 < 12,5 V messaggio ON
S3.5
Per garantire un’accensione sicura delle
valvole, la tensione di inserzione deve
ammontare a 20,4 V o a 21,6 V! Le
valvole presentano sottotensione se la
tensione UQ è compresa tra 12,5 V e 20,4
V/21,6 V. La segnalazione di
sottotensione appare dopo circa 10 ms
dall’accensione e circa 20 ms dallo
spegnimento. Se la tensione diventa
minore di 12,5 V, viene emessa una
segnalazione separata.
OFF: UQ2 < 12,5 V messaggio OFF
ON: UQ2 < 12,5 V messaggio ON
S3.6
NC
S3.7
OFF: La soglia per UQ1 è 20,4 V
ON: La soglia per UQ1 è 21,6 V
S3.8
OFF: La soglia per UQ2 è 20,4 V
Per diverse serie di valvole, la soglia può
ON: La soglia per UQ1 è 21,6 V essere
adattata su 20,4 V/21,6 V.
ON: La soglia per UQ2 è 21,6 V
7.1.4
Pos. 2 ↑
Pos. 1 ↓
Con l’interruttore a scorrimento S4 è possibile selezionare a
blocchi l’alimentazione di tensione delle valvole. È possibile
passare dall’alimentazione valvole della linea PROFIBUS alle
tensioni UQ1 e UQ2 dell’alimentazione esterna e viceversa.
Tutti gli interruttori alla consegna si trovano in posizione 1.
Italiano
S4
Selezione dell’alimentazione valvole
166
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Messa in funzione e comando
NOTA
Interruttore sotto tensione
L'interruttore può essere danneggiato se all'azionamento è
applicata tensione ai pin.
O Azionare l'interruttore solo in assenza di tensione!
Come assegnare l’alimentazione valvole:
O Mediante l'interruttore S4 assegnare ad ogni gruppo valvole
una delle due tensioni di alimentazione UQ1 o UQ2 (ved. tab. 9).
Tabella 9:
Assegnazione dell’interruttore S4
Interruttore
Funzioni
Posizione 1 (in basso)
Posizione 2 (in alto)
S4.1
Byte di pilotaggio
alimentazione elettrica 1
UQ1 (alimentazione esterna,
pin 2, bianco)
UQ2 (alimentazione esterna,
pin 4, nero)
S4.2
Byte di pilotaggio
alimentazione elettrica 2
UQ1 (alimentazione esterna,
pin 2, bianco)
UQ2 (alimentazione esterna,
pin 4, nero)
S4.3
Byte di pilotaggio
alimentazione elettrica 3
UQ1 (alimentazione esterna,
pin 2, bianco)
UQ2 (alimentazione esterna,
pin 4, nero)
S4.4
Byte di pilotaggio
alimentazione elettrica 4
UQ1 (alimentazione esterna,
pin 2, bianco)
UQ2 (alimentazione esterna,
pin 4, nero)
Per l'assegnazione dell'interruttore S4 e l'alimentazione delle
valvole montate, la tabella 10 riporta i seguenti esempi di
configurazione per 32 bobine di valvole.
Esempi1)
Piastre di collegamento utilizzate
Equipaggiamento valvole
Esempio 1
Esempio 2
Esempio 3
Piastre di collegamento per valvole bistabili
Piastre di collegamento per valvole bistabili
Piastre di collegamento per valvole bistabili
Valvole bistabili
Valvole monostabili
Valvole monostabili e bistabili
1)
In base alle esigenze è anche possibile scegliere altre combinazioni.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
167
Messa in funzione e comando
Tabella 10: Esempi per l’assegnazione degli interruttori e per l’alimentazione valvole, 32 bobine valvola
0
S4.2
S4.3
S4.4
1)
1
2
3
A0.0
A0.1
A0.2
A0.3
A0.4
A0.5
A0.6
A0.7
A1.0
A1.1
A1.2
A1.3
A1.4
A1.5
A1.6
A1.7
A2.0
A2.1
A2.2
A2.3
A2.4
A2.5
A2.6
A2.7
A3.0
A3.1
A3.2
A3.3
A3.4
A3.5
A3.6
A3.7
Esempio 2
Esempio 3
Piastra di collegamento per valvole bistabili
Posto
valvola1)
LED
bobina
Posto
valvola1)
LED
bobina
Posto
valvola1)
LED
bobina
1
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
1
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
1
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
10
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
–
14
–
14
–
14
–
14
12
14
12
14
–
14
–
14
12
14
12
14
–
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
I campi bianchi contraddistinguono posti per valvole bistabili.
I campi con sfondo grigio contraddistinguono posti per valvole monostabili.
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
Italiano
Byte
S4.1
Indirizzo
Interruttore
Esempio 1
168
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Messa in funzione e comando
7.2
Configurazione del sistema
La presente descrizione si riferisce al software IndraWorks,
versione 06.02.99.0. IndraWorks dispone anche di una
documentazione online che deve essere considerata durante
l’utilizzo.
I passi per l’esecuzione della configurazione descritti in questo
capitolo sono sovraordinate alle impostazioni per l'accoppiatore
bus già descritte (ved. „Esecuzione delle impostazioni“ a
pagina 162) e fanno parte della configurazione del bus master
dell’intero sistema.
I lavori descritti possono essere eseguiti esclusivamente da
personale qualificato in materia elettronica e nel rispetto
della documentazione dell’installatore riguardo alla
configurazione del bus master e delle norme tecniche,
direttive e normative di sicurezza vigenti.
Prima di eseguire la configurazione intraprendere e portare a
termine i seguenti lavori sull‘accoppiatore bus:
W Montare la batteria valvole ed l'accoppiatore bus (ved.
„Montaggio della CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP“ a
pagina 154).
W Collegare l'accoppiatore bus (ved. „Collegamento elettrico
dei moduli“ a pagina 157).
W Eseguire le impostazioni sull'accoppiatore bus
(ved. „Esecuzione delle impostazioni“ a pagina 162).
NOTA
Errore di configurazione
Un accoppiatore bus non configurato correttamente può
provocare malfunzionamenti e danni al sistema.
O Perciò la configurazione deve essere eseguita
esclusivamente da personale qualificato in materia
elettronica.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
169
Messa in funzione e comando
O
Configurare il sistema bus nel rispetto dei requisiti di sistema,
dei dati presenti nei file GSD, delle indicazioni del produttore e
di tutte le norme tecniche, direttive e normative di sicurezza
vigenti. Rispettare anche la documentazione dell’installatore
riguardo alla configurazione del bus master.
La configurazione può essere eseguita anche con un altro
software di configurazione se vengono rispettati i parametri
e le impostazioni descritti.
Caricamento del file GSD nell'apparecchio
Il file originario dell'apparecchio GSD contiene le caratteristiche
di potenza dello slave DP oppure del master DP. Il file GSD è
conforme alla norma EN 50170, parte 2, PROFIBUS. Tramite
questo è possibile mettere in funzione componenti DP di diversi
produttori con l’ausilio di qualsiasi software di progettazione.
Ogni batteria di valvole pneumatiche è equipaggiata, in base alla
configurazione alla consegna, con valvole e deve essere
configurata come slave DP; in questo esempio si utilizza il
programma IndraWorks.
La configurazione può essere eseguita anche con tool adatti di
altri produttori.
Con il software IndraWorks vengono forniti tutti i file GSD attuali
AVENTICS disponibili al momento di produzione del software.
Se il file GSD non è contenuto nella versione di IndraWorks, deve
essere importato nel programma.
1. Avviare IndraWorks.
2. Con il tasto destro del mouse fare clic sul simbolo del
master PROFIBUS (Profibus/M).
Si apre una finestra con la voce di menu GSD-Datei
importieren (Importa file GSD).
Italiano
7.2.1
170
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Messa in funzione e comando
3. Fare clic sulla voce di menu GSD-Datei importieren
(Importa file GSD).
Si apre la finestra GSD-Installer (Programma di
installazione GSD).
4. Selezionare il file desiderato e fare clic sulla finestra Öffnen
(Apri).
Il file viene installato.
7.2.2
Adattamento delle impostazioni master
PROFIBUS
Dopo aver configurato il controllore è possibile eseguire le
configurazioni del modulo master PROFIBUS.
Si devono impostare l'indirizzo e la velocità di trasmissione dati
(velocità di trasmissione).
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
171
Messa in funzione e comando
Come visualizzare la biblioteca dei diversi componenti PROFIBUS:
1. Nel menu Ansicht (Vista) fare clic sulla voce Bibliothek
(Biblioteca).
2. Sotto al campo Peripherie (Periferica) della struttura della
biblioteca fare clic su ProfibusDP/Ventile (ProfibusDP/Valvole).
Vengono visualizzati i componenti di AVENTICS.
3. Con il mouse tirare il modulo BDC-B-DP_32 visualizzato
sulla linea tratteggiata davanti al master PROFIBUS.
Italiano
1. Fare un doppio clic sul simbolo Profibus/M.
Si apre la finestra delle impostazioni.
2. Immettere l'indirizzo nel campo Busadresse (Indirizzo bus).
Normalmente per il master si utilizza l'indirizzo 1. Il valore
può essere modificato facendo clic sui tasti a freccia.
3. Nel registro Busparameter (Parametri bus) selezionare la
velocità di trasmissione dati (Baudrate) nell'elenco di
selezione delle velocità.
172
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Messa in funzione e comando
Dato che non si tratta di un apparecchio modulare,
corrispondentemente al file GSD viene aggiunto un modulo
con uscite a 4 byte ed ingressi a 0 byte.
4. Fare doppio clic sul modulo BDC-B-DP_32.
Si apre una finestra in cui si può immettere l'indirizzo
dell'accoppiatore bus. Nell'area E/A Einstellungen
(Impostazioni I/O) si può impostare l'indirizzo iniziale
dell'uscita del modulo. Nell'area Herstellerspezifische
Daten (Dati specifici del produttore) si possono modificare i
parametri degli utenti (5 byte).
Nel byte 0 si può modificare il valore da 00 hex a 04 hex.
00 hex significa che il watchdog interno opera con una base di
tempo di 10 ms. Con 04 hex, opera con una base di tempo di
1 ms. AVENTICS raccomanda l'impostazione 00 hex.
I byte 1, 2, 3, 4 devono avere il valore 00.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
173
Messa in funzione e comando
5. Immettere i valori di impostazione desiderati.
La configurazione hardware deve essere poi trasmessa al
comando. Il comando controlla se l'hardware corrisponde alla
configurazione.
Test e diagnosi
Se l'accoppiatore bus è stato collegato correttamente, sono a
disposizione due diversi tipi di diagnosi:
W Diagnosi con i LED dell'accoppiatore bus
W Diagnosi
Italiano
7.3
174
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Messa in funzione e comando
Le segnalazioni di errore dei LED dell'accoppiatore bus o le
segnalazioni diagnostiche di IndraWorks possono segnalare
errori se:
W il LED UL/DIA sull'accoppiatore bus non è acceso,
W uno dei due LED UQ1 o UQ2 si accende in rosso o è spento o
W la visualizzazione dello stato del master bus visualizza un
messaggio.
7.3.1
Diagnosi con i LED dell'accoppiatore bus
I quattro LED sull'accoppiatore bus segnalano i messaggi
riportati nella tabella 11.
O Prima della messa in funzione e durante il funzionamento,
controllare ad intervalli regolari le segnalazioni
diagnostiche.
UL/DIA
UQ1
UQ2
RUN/BF
Tabella 11: Significato dei LED di diagnosi
LED
Segnale
UL /
DIA
verde
Tensione di alimentazione dell'elettronica disponibile
rosso
Sovraccarico alimentazione trasduttore o valvole
(diagnosi collettiva)1)
spento
Nessuna tensione di alimentazione dell'elettronica
presente
verde
Alimentazione valvole UQ1 OK
UQ1
UQ2
RUN
/BF
1)
Description
rosso
Sottotensione (12 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V)
spento
Alimentazione valvole UQ2 < 12 V
verde
Alimentazione valvole UQ2 OK
rosso
Sottotensione (12 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V)
spento
Alimentazione valvole UQ2 < 12 V
verde
L'accoppiatore bus si trova in modalità “data
exchange mode”, cioè lo slave è configurato
correttamente e comunica ciclicamente (RUN) con
il master.
rosso
Errore bus; l'accoppiatore bus tenta di aprire un
collegamento, cioè lo slave cerca il master.
Possibili cause:
il cavo del bus non è collegato
il master è spento
Questa visualizzazione compare solo finché l’uscita sovraccarica è attivata.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
175
Messa in funzione e comando
7.3.2
O
Richiamare la funzione di diagnosi nell'editor IndraWorks,
selezionando il punto del menu Visualizza, diagnosi.
Oltre alla diagnosi standard PROFIBUS, il modulo BDC-B-DP_32
invia anche una diagnosi utente a 7 byte.
Nel byte 1 viene trasmessa la lunghezza del campo di dati (= 7)
e nel byte 2 la diagnosi specifica dell'utente. I bit 5-7 devono
avere il valore 0.
Tabella 12: Significato dei bit nel byte 2
Bit
Valore
Condizione
0
0
-
1
Sovraccarico alimentazione valvole
0
-
1
12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
0
-
1
2
3
4
1
12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
0
-
1
UQ1< 12,5 V
0
-
1
UQ2< 12,5 V
5
0
6
0
7
0
7.4
Messa in funzione della batteria di valvole
pneumatiche con PROFIBUS DP
Prima di mettere in funzione il sistema, intraprendere e portare
a termine i seguenti lavori:
W Montare la batteria di valvole pneumatiche ed l‘accoppiatore
bus (ved. „Montaggio della CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP“
a pagina 154)
W Collegare l‘accoppiatore bus (ved. „Collegamento elettrico
dei moduli“ pagina 157).
Italiano
Richiamare la diagnosi
Diagnosi
176
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Messa in funzione e comando
W Eseguire le impostazioni degli interruttori e la
configurazione (ved. „Esecuzione delle impostazioni“ a
pagina 162).
W Configurazione del bus master tale da poter pilotare
correttamente le valvole.
La messa in funzione deve essere eseguita solo da personale
specializzato in materia elettrica e pneumatica o da una
persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale
qualificato (ved. „Qualifica del personale“ a pagina 147).
ATTENZIONE
Movimenti incontrollati degli attuatori all’azionamento degli
elementi pneumatici
Se il sistema si trova in uno stato indefinito o i comandi
manuali si trovano in posizione “1”, sussiste pericolo di
ferimento.
O Prima di azionare il sistema portarlo in uno stato definito!
O Posizionare tutti gli azionamenti manuali in posizione “0”.
O Assicurarsi che nessuno si trovi nella zona di pericolo al
momento dell’azionamento della pressione.
1. Collegare la tensione di esercizio.
2. Controllare gli indicatori LED sul modulo (ved. „Diagnosi con
i LED dell'accoppiatore bus“ a pagina 174).
3. Collegare l’alimentazione pneumatica.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
177
Sostituzione
8
Sostituzione
Può essere necessario sostituire un accoppiatore bus difettoso.
Può anche accadere che un connettore multipolare di una
batteria di valvole pneumatiche CL03/CL03-XL debba essere
sostituito con un accoppiatore bus.
La garanzia AVENTICS vale solo per la configurazione
consegnata e gli ampliamenti presi in considerazione nella
configurazione. Se viene eseguita una trasformazione che
va al di là degli ampliamenti considerati la garanzia decade.
8.1
Sostituzione dell'accoppiatore bus
AVVERTENZA
Italiano
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e
formazione improvvisa di pressione.
O Prima di sostituire il modulo, verificare che il sistema non
sia sotto pressione o sotto tensione.
178
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Sostituzione
1
2
5
Fig. 5:
4
3
Accoppiatore bus su una batteria di valvole pneumatiche CL03/CL03-XL, esempio
NOTA
Pericolo di danni all'unità valvole
L'accoppiatore bus può venire danneggiato se il coperchio
viene esposto a forze meccaniche, come p. es. un forte urto.
O Assicurarsi che l'apparecchio sia protetto dagli urti.
O Assicurarsi che durante il trasporto l'apparecchio sia ben
imballato.
1. Staccare i collegamenti elettrici e pneumatici
dall'accoppiatore bus (1).
2. Svitare le tre viti (2) che collegano l'accoppiatore bus alle
valvole (viti a testa esagonale da 8 mm).
3. Separare il modulo dalla piastra di collegamento valvole (3).
4. Spingere il nuovo accoppiatore bus sui tiranti (4) dell'unità
valvole. Assicurarsi che la guarnizione (5) sia posizionata
correttamente.
5. Riavvitare e serrare a fondo le tre viti (2). Coppia di serraggio
2,8 - 3,2 Nm.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
179
Sostituzione
6. Trasferire tutte le impostazioni del vecchio accoppiatore bus
al nuovo accoppiatore bus (ved. „Esecuzione delle
impostazioni“ a pagina 162).
7. Ripristinare i collegamenti elettrici e pneumatici.
8. Leggere a tal fine la sezione “Configurazione del sistema” a
pagina 168 e, se necessario, adattare la configurazione.
8.2
Sostituzione di un modulo multipolare con
un accoppiatore bus
AVVERTENZA
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e
formazione improvvisa di pressione.
O Prima di sostituire il modulo, verificare che il sistema non
sia sotto pressione o sotto tensione.
2
1
Fig. 6:
3
Sostituzione di un modulo a connettore multipolare con un accoppiatore bus
1. Svitare le tre viti (1) che collegano il modulo a connettore
multipolare (2) alle valvole (viti a testa esagonale da 8 mm).
2. Separare il modulo dalla piastra di collegamento valvole (3).
Italiano
5
4
180
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Cura e manutenzione
3. Spingere l'accoppiatore bus sui tiranti (4) dell'unità valvole.
Assicurarsi che la guarnizione (5) sia posizionata
correttamente.
4. Riavvitare e serrare a fondo le tre viti (1). Coppia di serraggio
2,8 - 3,2 Nm.
5. Eseguire tutte le impostazioni necessarie sull'accoppiatore
bus (ved. “Esecuzione delle impostazioni” a pagina 162).
6. Collegare i collegamenti elettrici all'accoppiatore bus (ved.
“Collegamento elettrico dei moduli” a pagina 157).
7. Leggere a tal fine la sezione “Configurazione del sistema” a
pagina 168 e, se necessario, adattare la configurazione.
9
Cura e manutenzione
AVVERTENZA
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e
formazione improvvisa di pressione.
O Prima di eseguire lavori di cura e manutenzione, togliere
l’alimentazione elettrica e pneumatica del sistema.
9.1
Pulizia e cura
NOTA
L'unità può essere danneggiata da solventi e detergenti
aggressivi.
La superficie e le guarnizioni possono essere danneggiate da
sostanze chimiche aggressive.
O Far agire i solventi o i detergenti solo per un breve periodo.
O Rispettare in qualsiasi caso le condizioni della classe di
protezione IP69K.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
181
In caso di disturbi
La batteria di valvole pneumatiche CL03/CL03-XL ed accoppiatore
bus sono concepiti per l'applicazione in zone umide, per cui
possono essere puliti ad alta pressione e ad alte temperature
(condizioni IP69K). Resistono alla maggior parte dei detergenti a
bassa concentrazione e con breve tempo di azione.
Per informazioni dettagliate contattare il fornitore del solvente o
del detergente o AVENTICS.
9.2
Manutenzione
Se utilizzato conformemente alle specifiche tecniche,
l'accoppiatore bus della batteria di valvole pneumatiche CL03/
CL03-XL non richiede manutenzione.
O Rispettare gli intervalli di manutenzione e le indicazioni
riguardanti l’intero impianto.
9.3
Smaltimento dei rifiuti
Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme locali.
10 In caso di disturbi
Italiano
Se si verificano disturbi, la sezione “Test e diagnosi” a
pagina 173 offre informazioni per eliminarli. Nella sezione
“Sostituzione” a pagina 177 si trovano informazioni sulla
sostituzione di un accoppiatore bus guasto.
182
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Dati tecnici
11 Dati tecnici
Dati generali
Dimensioni
In base alla configurazione, ved. il catalogo online.
Peso
In base alla configurazione, ved. il catalogo online.
Campo temperatura per applicazione
0 °C ... +50 °C, senza condensa
Campo temperatura magazzinaggio
–20 °C ... +70 °C
Protezione secondo EN 60529/IEC 529
Durante il montaggio: IP69K
Qualità dell’aria compressa
Secondo DIN ISO 8573-1, classe 6, 4, 3 o minore
Impurità solide: ≤ 5 μm
Punto di rugiada ≤ 3 °C
Contenuto di olio: ≤ 1 mg/m3
Pressione di esercizio
2,5 – 10 bar
Portata nominale
950 – 1100 Nl/min, a seconda del tipo di valvola e di piastra di
collegamento con pressione di ingresso di 6 bar, Δ = 1 bar
Posizione di montaggio
A piacere
Dati elettrici
Tensione di esercizio
- Elettronica UL
- Carico UQ1, UQ2
24 V DC (+20%/-15%)
24 V DC (±15%)
- Amperaggio IL
50 mA
Fusibile cavo alimentazione di tensione
2 x 3,0 A (F)
Protezione della tensione logica
500 mA (F)
Lunghezza cavo alimentazione di tensione
Max. 20 m
Corrente max. in linea a 0 V
Max. 4 A
Caduta di tensione interna
0,6 V
Corrente di uscita per ogni uscita valvola
Max. 100 mA
Tempo di aumento della velocità
Ca. 1 s
Numero di uscite
Max. 32
Numero dei byte in uscita
Fisso 4 byte uscita e 0 byte ingresso
La corrispondente dichiarazione di conformità è contenuta nel
CD R412023902.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
183
Parti di ricambio e accessori
12 Parti di ricambio e accessori
Accoppiatore bus
Nº di materiale
Accoppiatore bus di sostituzione G/Metric CL03/CL03-XL
R402003531
Accoppiatore bus di sostituzione NPT/UNC CL03/CL03-XL
R402003535
Connettore terminale
Nº di materiale
M12 con codifica A, maschio, 5 poli PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP69K, PP,
acciaio inossidabile
M12 con codifica A, maschio - femmina, 4 poli
‘POWER’, IP69K, PVC, acciaio inossidabile
Nº di materiale
5m
R402003760
10 m
R402003761
15 m
R402003762
Connettori collegabili al campo
Nº di materiale
Connettore M12 con codifica A, femmina, 4 poli ‘POWER’, IP67, PBT,
acciaio inossidabile
R402003755
Connettore M12 per due cavi con codifica A, femmina, 4 poli ‘POWER’, IP67, PBT,
acciaio inossidabile
R402003790
Connettore M12 con codifica B, maschio, 5 poli PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP67,
acciaio inossidabile
R402003771
Connettore M12 con codifica B, femmina, 5 poli PROFIBUS ‘BUS IN’, IP67,
acciaio inossidabile
R402003772
Italiano
Set di cavi con connettore/presa
R402003764
184
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Parti di ricambio e accessori
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
185
Indice analitico
13 Indice analitico
W C
Campo di impiego 150
Collegamento
Elettrico 157
Connecting
Alimentazione
elettrica 159
Indicazioni generali 157
Coperchio 163
Corrente assorbita 160
Cura 180
W D
Dati 182
Dati elettrici 182
Dati sulla pressione 182
Dati tecnici 182
Descrizione
dell’apparecchio 152
Detergenti 180
Diagnosi con
IndraWorks 175
Diagnosi con LED 174
Dicitura 156
Disposizione 151
Disturbi 181
W F
File GSD
Caricamento 169
Fornitura 151
W I
Impostazione 162
Alimentazione
valvole 165
Indirizzo 163
Segnalazioni
diagnostiche 164
Velocità di
trasmissione 163
IndraWorks 168
Interruttore
Posizione 162
S1/S2 164
S3 164
S4 165
W M
Manutenzione 181
Messa in funzione 162,
175
Montaggio 154
W N
Norme 149
W O
Occupazione indirizzi 163
Italiano
W A
Abbreviazioni 145
Accessori 183
Alimentazione
elettrica 159
Alimentazione valvole
Scelta 165
Assegnazione
dell’indirizzo 163
Attacco FE 161
Avvertenze di
sicurezza 144
186
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Indice analitico
Occupazione pin
X10 160
X71/X72 158
W P
Panoramica dell'accoppiatore bus 153
Parti di ricambio 183
Posizione di
montaggio 182
Pressione di esercizio 182
Protezione 182
Pulizia 180
W Q
Qualifica 147
Qualità dell’aria
compressa 182
Quote 156
W R
RUN/BF 174
W S
S1/S2 164
S3 164
S4 165
Segnalazioni
diagnostiche 165
Selettore
S1/S2 164
S3 164
S4 165
Service 180
Sicurezza 146
Smaltimento dei
rifiuti 181
Solventi 180
Sostituzione 177
W T
Targhetta
dell'indirizzo 156
Temperatura 182
Test 173
Tipo di protezione 182
W U
UL/DIA 174
UQ1 174
UQ2 174
Utilizzo a norma 146
Utilizzo non a norma 147
W V
Velocità di trasmissione
dati 163
W X
X10, occupazione pin 160
X71, X72, occupazione
pin 158
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
187
Índice
1
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
4
5
5.1
6
6.1
6.1.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
Acerca de esta documentación ................................ 189
Validez de la documentación ............................................ 189
Documentación necesaria y complementaria ............. 189
Presentación de la información ....................................... 190
Instrucciones de seguridad ............................................. 190
Símbolos ............................................................................... 191
Abreviaturas ........................................................................ 191
Instrucciones de seguridad ..................................... 192
Sobre este capítulo .............................................................. 192
Utilización conforme a las especificaciones ................ 192
Utilización no conforme a las especificaciones .......... 193
Cualificación del personal.................................................. 193
Indicaciones de seguridad generales............................. 194
Instrucciones de seguridad según producto
y tecnología ............................................................................ 195
Zonas de utilización .................................................. 197
Volumen de suministro ............................................ 197
Descripción del aparato ........................................... 198
Vista general del acoplador de bus................................. 199
Montaje ....................................................................... 201
Montar CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP .................... 201
Dimensiones ........................................................................ 202
Rotular los módulos............................................................. 202
Conectar el módulo eléctricamente................................ 203
Indicaciones generales para la conexión
del acoplador de bus ......................................................... 203
Conectar el acoplador de bus
como estación intermedia ............................................... 206
Conectar el acoplador de bus
como última estación ........................................................ 206
Conectar la alimentación de tensión
al acoplador de bus ........................................................... 206
Conexión FE .......................................................................... 209
Español
Índice
188
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Índice
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.2
7.2.1
7.2.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
8
8.1
8.2
9
9.1
9.2
9.3
10
11
12
13
Puesta en servicio y manejo .................................... 209
Realizar ajustes..................................................................... 209
Ajustarla velocidad de transferencia de datos .......... 210
Asignar una dirección al acoplador de bus ................ 210
Configuración de los mensajes de diagnóstico ......... 211
Seleccionar la alimentación de válvulas ..................... 212
Configuración del sistema de bus .................................. 215
Cargar el archivo de la base de datos del aparato .. 216
Adaptar los ajustes de maestro PROFIBUS ............... 217
Ensayo y diagnóstico ........................................................... 221
Diagnóstico con los LED del acoplador de bus .......... 221
Diagnóstico ........................................................................... 222
Puesta en servicio del VS con PROFIBUS DP............... 223
Sustitución ................................................................. 224
Sustitución del acoplador de bus .................................... 224
Sustituir el módulo multipolo por un acoplador
de bus....................................................................................... 226
Cuidado y mantenimiento ......................................... 227
Limpiar y cuidar.................................................................... 228
Mantenimiento....................................................................... 228
Eliminaciónde desechos..................................................... 228
Si se producen averías ............................................. 229
Datos técnicos ........................................................... 229
Repuestos y accesorios ............................................ 231
Ìndice temático .......................................................... 233
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
189
Acerca de esta documentación
1
Acerca de esta documentación
1.1
Validez de la documentación
Esta documentación va dirigida a personal cualificado en
electrónica o pneumática.
Esta documentación contiene información importante para
montar, poner en servicio y manejar el producto de un modo
seguro y apropiado, realizar su mantenimiento y eliminar
averías sencillas.
O Lea esta documentación por completo, especialmente el
capítulo “Instrucciones de seguridad”, antes de empezar a
trabajar con el producto.
1.2
O
Documentación necesaria y
complementaria
No ponga el producto en servicio mientras no disponga de la
siguiente documentación y haya entendido su contenido.
El acoplador de bus es un componente de la instalación. Tenga
también en cuenta:
las instrucciones de los demás componentes de la instalación.
Tabella 1:
Documentación necesaria y complementaria
Título
N.º de documento
Tipo de documento
Sistema de válvulas
CL03/CL03-XL, Clean Line
R402000141
Documentación
Puede consultar otros datos sobre los componentes CL03/
CL03-XL de la serie VS en el catálogo online de AVENTICS en
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Español
Documentación de la
instalación
190
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Acerca de esta documentación
1.3
Presentación de la información
Para poder trabajar con su producto de forma rápida y segura
gracias a esta documentación, en ella se emplean de forma
coherente las indicaciones de seguridad, símbolos, términos y
abreviaturas. Para facilitar su comprensión, estos se explican
en las secciones siguientes.
1.3.1
Instrucciones de seguridad
En esta documentación se emplean indicaciones de seguridad
antes de una secuencia de acciones en la que existe riesgo de
daños materiales y personales. Se deben respetar las medidas
descritas de protección ante peligros.
Las advertencias están estructuradas de la siguiente manera:
PALABRA DE ADVERTENCIA
Clase y fuente de peligro
Consecuencias si no se sigue la indicación
O Medidas de protección ante peligros
W Símbolo de advertencia: alerta sobre el peligro
W Palabra de advertencia: indica la gravedad del peligro
W Clase y fuente de peligro: determina el tipo y la fuente de
peligro
W Consecuencias: describe las consecuencias si no se sigue la
indicación
W Protección: indica cómo evitar el peligro
Tabella 2:
Clases de peligros según ANSI Z535.6-2006
Símbolo de advertencia, palabra de advertencia
PELIGRO
ADVERTENCIA
Significado
Identifica una situación de peligro con riesgo de
lesiones graves, incluso mortales.
Identifica una situación de peligro en la que
puede existir riesgo de lesiones graves, incluso
mortales.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
191
Acerca de esta documentación
Clases de peligros según ANSI Z535.6-2006
Símbolo de advertencia, palabra de advertencia
Significado
Identifica una situación de peligro en la que
puede existir riesgo de lesiones de carácter leve
o leve medio.
ATENCIÓN
Daños materiales: el producto o el entorno
pueden sufrir daños.
NOTA
1.3.2
Símbolos
Los símbolos siguientes identifican indicaciones que no son
relevantes para la seguridad, pero que ayudan a comprender
mejor la documentación.
Tabella 3:
Símbolo
Significado de los símbolos
Significado
Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede
utilizar el producto de forma óptima.
O
Instrucción única, independiente
1.
2.
3.
Sucesión numerada de actuaciones:
1.3.3
Las cifras indican la secuencia de ejecución.
Abreviaturas
En esta documentación se utilizan las siguientes abreviaturas:
Tabella 4:
Abreviaturas
Abreviatura
Significado
FE
Puesta a tierra (FE, conexión equipotencial)
GSD
General Station Description
VS
Systema de válvulas
Español
Tabella 2:
192
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Instrucciones de seguridad
2
Instrucciones de seguridad
2.1
Sobre este capítulo
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la
técnica generalmente conocidas. No obstante, existe riesgo de
sufrir daños personales y materiales si no se tienen en cuenta
este capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas en la
documentación.
O Lea esta documentación con detenimiento y por completo
antes de trabajar con el producto.
O Guarde esta documentación en un lugar al que siempre
puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue el producto a terceros siempre junto con la
documentación necesaria.
2.2
Utilización conforme a las especificaciones
Este producto es un componente electroneumático de la
instalación.
Puede utilizar el producto como se indica a continuación:
W Exclusivamente en el ámbito industrial.
W Exclusivamente en el campo de potencia que viene indicado
en los datos técnicos.
W En el ámbito industrial (clase A).
El producto está diseñado para uso profesional y no para uso
privado.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye
que se haya leído y entendido esta documentación y, en
especial, el capítulo “Instrucciones de seguridad”.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
193
Instrucciones de seguridad
2.3
Utilización no conforme a las
especificaciones
Cualquier otro uso distinto del descrito en la utilización no
conforme a las especificaciones se considera un uso no
conforme y, por lo tanto, no está autorizado.
Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la
seguridad productos inadecuados, pueden producirse estados
de servicio no previstos que podrían derivar en daños
personales y materiales. Por tanto, utilice un producto en una
aplicación relevante para la seguridad solo si dicha utilización
viene especificada y autorizada de forma expresa en la
documentación del producto. Por ejemplo, en zonas con
protección contra explosión o en componentes de un control
relacionados con la seguridad (seguridad funcional).
AVENTICS GmbH no asume responsabilidad alguna por daños
debidos a una utilización no conforme a las especificaciones.
Los riesgos derivados de una utilización no conforme a las
especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario.
Dentro de la utilización no conforme a las especificaciones del
producto se incluye:
W la modificación o transformación del producto,
W la utilización fuera de los campos de aplicación que se
nombran en estas instrucciones,
W la utilización en condiciones de funcionamiento que difieran
de las que se describen en estas instrucciones.
Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación requieren
disponer de conocimientos básicos de electrónica y neumática,
así como de la terminología correspondiente. Para garantizar
un uso seguro, solamente personal cualificado o bien otra
persona supervisada por una persona cualificada podrá
realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud
de su formación especializada, sus conocimientos y
Español
2.4
194
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Instrucciones de seguridad
experiencias, así como su conocimiento acerca de las normas
vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han
encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas
de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar
las normas en vigor específicas del sector.
2.5
Indicaciones de seguridad generales
W Observe la normativa vigente sobre prevención de
accidentes y protección del medio ambiente.
W Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de
seguridad vigentes en el país de utilización del producto.
W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan
problemas técnicos.
W Tenga en cuenta todas las indicaciones que figuran en el
producto.
W Las personas que montan, manejan y desmontan productos
de AVENTICS o realizan su mantenimiento no deben
encontrarse bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos que pudieran afectar a la capacidad de
reacción.
W Utilice solo los accesorios y piezas de repuesto autorizados
por el fabricante para evitar riesgos para las personas por
uso de piezas de repuesto no adecuadas.
W Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que
se especifican en la documentación del producto.
W Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la
seguridad productos inadecuados, pueden producirse
estados de servicio no previstos que podrían derivar en
daños personales y materiales. Por tanto, utilice un
producto en una aplicación relevante para la seguridad solo
si dicha utilización viene especificada y autorizada de forma
expresa en la documentación del producto.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
195
Instrucciones de seguridad
W El producto no se puede poner en servicio mientras no se
haya verificado que el producto final (por ejemplo, una
máquina o instalación) en el que están integrados los
productos de AVENTICS cumple las disposiciones,
normativas de seguridad y normas de utilización vigentes
en el país de explotación.
2.6
W En ninguna circunstancia, debe someter el aparato a cargas
mecánicas. No apoye ningún objeto sobre el aparato.
W Asegúrese de que la alimentación de tensión se encuentre
dentro de la tolerancia indicada de los módulos.
W Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de las
instrucciones de servicio de su sistema válvulas.
W Utilice para los componentes únicamente la alimentación de
tensión siguiente:
– Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según DIN EN 60204-1/
IEC 60204-1.
– La fuente de corriente para PELV debe ser un
transformador aislador de seguridad según IEC 61558-1 o
IEC 61558-2-6 o una fuente de corriente que cumpla el
mismo grado de seguridad que un transformador aislador
de seguridad.
– Asegúrese de que la alimentación de tensión del bloque de
alimentación siempre sea inferior a 300 V AC (conductor
exterior - conductor neutro).
W Antes de conectar o desconectar los enchufes, hay que
desconectar la tensión de servicio.
W La garantía es válida exclusivamente para la configuración
entregada. La garantía prescribe en el caso de un montaje
defectuoso.
Español
Durante el montaje
Instrucciones de seguridad según producto
y tecnología
196
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Instrucciones de seguridad
Durante la puesta
en servicio
Durante el
funcionamiento
Durante la limpieza
Eliminación de desechos
W Desconecte siempre la presión y la conexión con la red
eléctrica del componente de la instalación antes de montar
o desmontar el aparato. Compruebe que la instalación esté
asegurada durante los trabajos de montaje de modo que no
se pueda volver a conectar.
W Conecte los módulos y el sistema de válvulas a la toma de
tierra (FE):
– Conexión según DIN EN 60204-1/IEC 60204-1
W El sistema ha de instalarse únicamente cuando esté exento
de tensión y de presión, y la instalación debe ser efectuada
sólo por personal técnico capacitado. Efectúe la puesta en
servicio eléctrica sólo cuando el sistema esté exento de
presión para evitar movimientos peligrosos de los actores.
W Ponga en servicio el sistema sólo cuando esté
completamente montado, correctamente cableado y
configurado y tras haberlo ensayado.
W El aparato está sujeto a la clase de protección IP69K. Antes
de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las juntas
y cierres de las conexiones por enchufe estén herméticos,
con el fin de evitar que penetren en el aparato líquidos y
cuerpos extraños.
W Es indispensable que haya un buen intercambio de aire o
suficiente refrigeración cuando en el sistema válvulas se
presenten las siguientes situaciones:
– Equipamiento total
– Carga continua de las bobinas magnéticas
W Los disolventes o detergentes agresivos sólo deberán
aplicarse en concentraciones reducidas, y no deberán
dejarse actuar durante mucho tiempo.
W No incumpla las condiciones de IP69K.
W Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones de su
país.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
197
Zonas de utilización
3
Zonas de utilización
El acoplador de bus sirve para el pilotaje eléctrico de las
válvulas del sistema de válvulas CL03/CL03-XL a través del
sistema de bus de campo PROFIBUS. Se monta directamente
sobre el sistema válvulas CL03/CL03-XL para el control de
16/18 válvulas.
El acoplador de bus se puede utilizar única y exclusivamente
como slave en un sistema de bus PROFIBUS, según EN 50170
parte 2.
4
Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W Sistema de válvulas CL03/CL03-XL con PROFIBUS según la
configuración y el pedido
W Instrucciones de montaje del sistema de válvulas
W Otras instrucciones según la configuración
W CD R412023902
Español
El sistema de válvulas se configura de manera individual.
Usted puede ver la configuración exacta con su número de
referencia en el configurador de Internet a través de
AVENTICS (www.aventics.com). Durante la configuración se
crea un número de referencia individual. Este número
coincide exactamente con la configuración de entrega.
198
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Descripción del aparato
5
Descripción del aparato
A través del acoplador de bus es posible activar el sistema de
válvulas CL03/CL03-XL a través de una conexión de bus de
campo PROFIBUS. Además de la conexión de líneas de datos y
las alimentaciones de tensión, el acoplador de bus permite el
ajuste de diferentes parámetros de bus y el diagnóstico a través
de LED y el protocolo PROFIBUS.En las siguientes páginas
podrá encontrar una descripción más detallada del acoplador
de bus.
3
2
1
Fig. 1:
1
2
Vista general del VS CL03/CL03-XL con acoplador de bus (configuración a modo de ejemplo)
Controlador de válvula PROFIBUS con las conexiones
neumáticas y eléctricas existentes incluidas
De 1 a 16 placas de conexión para válvulas CL03/
De 1 a 18 placas de conexión para válvulas CL03-XL
3
Placa final para conexiones
neumáticas
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
199
Descripción del aparato
5.1
Vista general del acoplador de bus
1 2
¨
3 4 5
POWER
X10
BUS IN
X71
BUS OUT
X72
6
Fig. 2:
78
Vista general del acoplador de bus
Campo de dirección de bus
Indicador LED para mensajes de diagnóstico
Conexión BUS OUT X72 para el acoplador de bus para el
pilotaje de otros usuarios PROFIBUS
4 Conexión BUS IN X71 para el acoplador de bus para el
pilotaje de las válvulas CL03/CL03-XL
5 Conexión POWER X10 para la alimentación de tensión de las
bobinas de válvula
6 Conmutador de corredera S4 para la selección de la
alimentación de válvulas
7 Conmutador giratorio S1, S2 para asignación de la dirección
PROFIBUS
8 Interruptor DIP S3 para el ajuste de modo
El acoplador de bus se puede utilizar única y exclusivamente
como slave en un enlace PROFIBUS, según EN 50170 parte 2.
Como cable de bus de campo se utiliza un par de conductores
retorcidos y blindados. La longitud del cable de bus puede ser
Español
1
2
3
200
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Descripción del aparato
Dirección PROFIBUS
Velocidad de
transferencia de datos
Diagnóstico
Número de
válvulas pilotadas
de hasta 1,2 km, según la velocidad de transmisión (sin
repetidores). Sin repetidores se pueden conectar 32 usuarios
por segmento. Con repetidores, es posible ampliar este número
hasta 127 usuarios.
La dirección del acoplador de bus se ajusta a través de los dos
conmutadores giratorios S1 y S2.
El acoplador de bus se ajusta automáticamente a la velocidad
del bus master (entre 9,6 kbps y 12 Mbps).
Las tensiones de alimentación para el circuito conmutador
electrónico y el pilotaje de válvulas se supervisan. Si se excede
o no se alcanza el margen configurado, se emitirá una señal de
fallo que se indica mediante LED de diagnóstico en el acoplador
de bus y mensajes de diagnóstico.
Pueden pilotarse hasta 32 bobinas en cualquier combinación
adecuada de válvulas monoestables y biestables.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
201
Montaje
6
Montaje
6.1
Montar CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP
NOTA
Peligro de daños en la unidad de válvula
En caso de someter la cubierta a fuerzas mecánicas, como
p. ej. un fuerte impacto, se puede dañar el acoplador de bus.
O Asegúrese de que el aparato está protegido contra
impactos.
O Asegúrese de que durante el transporte el aparato está
debidamente empaquetado.
Obtendrá su sistema de válvulas de la serie CL03/CL03-XL
configurado de manera individual, atornillado por completo con
todos los componentes:
W Acoplador de bus
W Sistema de válvulas
W Placa final
Español
El montaje del sistema de válvulas completo está descrito
detalladamente en las instrucciones de servicio para el VS
CL03/CL03-XL adjuntas. El VS se puede montar en cualquier
posición. Sin embargo debería evitarse en la medida de lo
posible montar el VS con las conexiones hacia arriba. Evite
también que las válvulas de pilotaje previo se encuentren en el
extremo inferior al montar el VS.
Las dimensiones del VS completo varían según la
configuración. Véase la fig. 3. ‘N’ = número de las placas de
conexión.
202
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montaje
Dimensiones
15.1 + N x A
54.54
85.0
A
127.25 + N x A
56.9 + N x A
42.25
6.1.1
11.7
149
42
B
169
Fig. 3:
Dimensiones CL03/CL03-XL VS con PROFIBUS
CL03: A = 30,0 mm
B = 78,5 mm
CL03-XL: A = 36,0 mm
B = 89,15 mm
6.2
Dirección PROFIBUS
O
Rotular los módulos
Escriba la dirección del acoplador de bus en el campo
“ADDRESS” (dirección) sobre la cubierta del módulo. Puede
encontar información sobre el ajuste de la dirección en el
apartado “Asignar una dirección al acoplador de bus” en la
página 210.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
203
Montaje
6.3
Conectar el módulo eléctricamente
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica existente
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico.
O Desconecte siempre la presión y la conexión con la red
eléctrica de la pieza de la instalación correspondiente
antes de conectar los módulos eléctricamente al sistema
de válvulas.
O No introduzca ni saque los conectores por enchufe bajo
carga.
NOTA
Flujo de corriente en pantalla debido a las diferencias de
potencial
A través de la pantalla del cable PROFIBUS no debe fluir
ninguna corriente de compensación generada por diferencias
de potencial, ya que esto anula el blindaje y tanto el cable
como el acoplador de bus conectado pueden resultar
dañados.
O A ser necesario, conecte los puntos de masa de la
instalación a través de un cable por separado.
6.3.1
Indicaciones generales para la conexión del
acoplador de bus
O
Si no utiliza conexiones por enchufe y cables
confeccionados, conecte los hilos de cable (X71, X72) según
la ocupación de pines en la tabla , y tenga en cuenta para
Español
Siempre que sea posible, utilice para la conexión de los
módulos conexiones por enchufe y cables confeccionados.
Tenga en cuenta para ello “Repuestos y accesorios” en la
página 231.
204
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montaje
ello las siguientes instrucciones.
BUS IN
X71
1
4
2
5
3
2
3
Tabella 5:
Pin Señal
5
1 4
BUS OUT
X72
Ocupación X71 (BUS IN) y X72 (BUS OUT), M12, con código
B
Significado
Tensión de alimentación + (P5V)1)
1
VP
2
RxD/TxD-N2) Datos N de recepción/de transmisión, línea de
datos A (verde)
3
DGND
Potencial de referencia a VP, 0V1)
4
RxD/TxD-P2)
Datos P de recepción/de transmisión, línea de
datos B (roja)
5
Pantalla
Blindaje o puesta a tierra
Carcasa
Blindaje o puesta a tierra
1)
Tensión de salida del acoplador de bus para componentes de bus externos
(máx. 25 mA).
2)
La asignación de los hilos verdes y rojos no está estandarizada. AVENTICS
recomienda la asignación indicada en la tabla.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
205
Montaje
Cables de bus de campo
NOTA
Peligro por cables confeccionados incorrectamente o
dañados
El acoplador de bus puede resultar dañado.
O Utilice exclusivamente cables apantallados y
controlados.
Cableado incorrecto
Un cableado incorrecto o erróneo provoca funciones
erróneas y daños en la red.
O A menos que se indique lo contrario, respete las
especificaciones PROFIBUS.
O Emplee solamente cables que correspondan a las
especificaciones del bus de campo y a los requisitos
concernientes a la velocidad y la longitud de la conexión.
O Monte los cables y conectores conforme a las
instrucciones de montaje a fin de garantizar el tipo de
protección y la descarga de tracción.
O No conecte nunca las dos conexiones de bus de campo
X71 y X72 al mismo switch/concentrador.
Conecte la pantalla a ambos lados del cable de bus
directamente a la carcasa del enchufe (carcasa CEM). De
este modo se protegen las líneas de datos contra fallos de
acoplamiento.
Si se utiliza un cable con alambre de aislamiento, éste se
puede unir adicionalmente al pin 5 del enchufe de bus (X71,
X72).
Técnica de conexión y ocupación de enchufes conforme a
las especificaciones de la directriz técnica 'Interconnection
Technology' (n de ref. PNO 2142).
Español
O
206
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montaje
6.3.2
POWER
X10
BUS IN
X71
1
2
Conectar el acoplador de bus como estación
intermedia
1. Si no utiliza conexiones por enchufe y cables
confeccionados, tenga en cuenta las indicaciones de la
página anterior.
2. Conecte el cable de bus que llega a la entrada X71 (1).
3. Conecte el cable de bus de salida a través de la salida X72
(2) con el siguiente módulo.
4. Asegúrese de que todos los conectores estén fijados a la
carcasa del acoplador de bus.
6.3.3
Conectar el acoplador de bus como última
estación
BUS OUT
X72
1. Si no utiliza conexiones por enchufe y cables
confeccionados, tenga en cuenta las indicaciones de la
página anterior.
2. Conecte el cable de bus que llega a la entrada X71 (1).
3. Instale en la caja de enchufes del aparato X72 (BUS OUT) (2)
con un enchufe terminal PROFIBUS (véase “Repuestos y
accesorios” en la página 231).
4. Asegúrese de que todos los conectores estén fijados a la
carcasa del acoplador de bus.
6.3.4
Conectar la alimentación de tensión al
acoplador de bus
El casquillo POWER (X10) sirve para la alimentación de tensión
del sistema electrónico interno del acoplador de bus y para el
suministro de las válvulas con dos fuentes de tensión externas
distintas (24 V).
La ocupación de pines corresponde a los datos en la tabla 6.
Puede encontrar información sobre los cables confeccionados
en el apartado “Repuestos y accesorios” en la página 231.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
207
Montaje
Tabella 6:
4
2
3
Ocupación del enchufe del aparato X10 (POWER), M12,
con código A
Pin
X10
1
UL
Alimentación de tensión de la electrónica del
acoplador de bus
2
UQ1
Primera alimentación de tensión de las válvulas
3
0V
Masa para UL, UQ1 y UQ2
4
UQ2
Segunda alimentación de tensión de las válvulas1)
POWER
X10
Ocupación
W UL, UQ1 y UQ2 están conectadas eléctricamente entre ellas.
W Mediante la alimentación de las válvulas UQ1 y UQ2 las
válvulas pueden desconectarse por bytes (equivalente a
cada 4 válvulas biestables u 8 válvulas monoestables).
W La asignación de los grupos de válvulas (4 u 8 válvulas) tiene
lugar a través del conmutador de corredera S4 (véase
“Seleccionar la alimentación de válvulas” en la página 212).
Esto hace posible, p. ej. una desconexión por separado.
W Deben asegurarse las dos tensiones de alimentación de
válvulas (X10 pin 2, pin 4) utilizando un fusible externo
(3 A, F).
El cable para la alimentación de tensión debe cumplir las
siguientes exigencias:
W Casquillo de cable Terminal de 4 polos, con código A,
casquillo sin agujero central
W Sección transversal del conductor: 0,5 mm2 por hilo
(adaptada a la corriente total y a la longitud de la línea)
W Longitud: máx. 20 m
Tabella 7:
Señal
Consumo de corriente de X10 (POWER) en el acoplador de
bus
Ocupación
Corriente total
UL
Circuito conmutador electrónico, entrada máx. 0,5 A
UQ1
Válvulas
máx. 3 A
UQ2
Válvulas
máx. 3 A
Español
1
208
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montaje
ADVERTENCIA
Descarga de corriente por uso de bloque de alimentación
erróneo
En caso de error, una fuente de alimentación con una
separación no segura podría dar lugar, en caso de error, a
tensiones peligrosas. Esto podría provocar lesiones a causa
de descarga eléctrica y daños del sistema.
O Utilice para el componente únicamente el siguiente tipo
de alimentación de tensión:
Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según
DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
La fuente de corriente para PELV debe ser un
transformador aislador de seguridad según IEC 61558-1
o IEC 61558-2-6 o una fuente de corriente que cumpla el
mismo grado de seguridad que un transformador
aislador de seguridad.
Asegúrese de que la alimentación de tensión del bloque
de alimentación siempre sea inferior a 300 V AC
(conductor exterior - conductor neutro).
3
POWER
X10
Así se conecta la tensión de alimentación del acoplador de
bus:
1. Si no utiliza cables confeccionados, debe asegurarse de que
el cable dispone de la ocupación de pines correcta para la
alimentación de tensión (véase tabla 6 en la página 207).
2. Conecte la alimentación de tensión a la conexión POWER
X10 (3) en el acoplador de bus.
3. Compruebe las especificaciones de las tensiones de
funcionamiento según los parámetros eléctricos y
asegúrese de que éstos se cumplan (véase capítulo “Datos
técnicos” en la pág. 229).
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
209
Puesta en servicio y manejo
6.3.5
Puesta a tierra en el
VS CL03/CL03-XL
Conexión FE
O
Para descargar averías CEM, conecte a tierra la conexión
FE (4) al acoplador de bus mediante un conducto de baja
impedancia.
Sección transversal del cable recomendada: 10 mm2
7
Puesta en servicio y manejo
7.1
Realizar ajustes
BUS OUT
X72
4
Debe realizar los siguientes ajustes:
W Ajustarla velocidad de transferencia de datos
W Asignar una dirección al acoplador de bus
W Configuración de los mensajes de diagnóstico
W Seleccionar la alimentación de válvulas
Español
Todos estos ajustes se realizan con los interruptores bajo la
cubierta del acoplador de bus. Puede consultar las posiciones
de conmutador en la fig. inferior 4.
Proceda como se indica a continuación para realizar los ajustes.
1. Retire la cubierta del acoplador de bus soltando los cuatro
tornillos (1).
2. Realice el ajuste de los interruptores tal y como se describe
abajo.
3. Vuelva a atornillar la cubierta con precaución tal y como se
indica abajo en la fig. 4. Asegúrese de que la junta está
colocada correctamente (2). Apriete los tornillos (1) con un
par de giro de 1,0 a 1,2 Nm.
210
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Puesta en servicio y manejo
1
S4
2
S3
S2
S1
Fig. 4:
7.1.1
Retirar/atornillar la cubierta del acoplador de bus
Ajustarla velocidad de transferencia de datos
El acoplador de bus se ajusta automáticamente a la velocidad
de transferencia de datos (velocidad en baudios)
predeterminada por el master de bus.
O Tenga en cuenta las velocidades de transferencia de datos
admisibles:
– 9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kbps
– 3 / 6 / 12 Mbps
7.1.2
S1
S2
Asignar una dirección al acoplador de bus
El acoplador de bus se suministra desde la fábrica con una
dirección de estación de “66”.
Para que cada acoplador de bus pueda identificarse
correctamente dentro del segmento PROFIBUS, deberá
ajustarse una dirección unívoca para cada módulo.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
211
Puesta en servicio y manejo
O
Con los conmutadores S1 y S2, asigne a voluntad
direcciones de estación desde 2 a 99:
– S1: Unidad de 0 a 9
– S2: Decimal de 0 a 9
– [S2] [S1] = Dirección de estación
Está prohibida la asignación de la misma dirección a dos
acoplador de bus dentro del mismo segmento PROFIBUS.
Si el acoplador de bus declara durante la conexión el valor no
válido “0”, la dirección de estación se activará de forma
provisional automáticamente a “126”, hasta que el usuario la
modifique al valor necesario.
ATENCIÓN
Cambios durante el funcionamiento
Los cambios de dirección sólo se hacen efectivos tras un
reinicio.
O Nunca cambie los ajustes durante el funcionamiento.
O Desconecte el aparato antes de realizar cambios en los
ajustes de direccionamiento.
7.1.3
Configuración de los mensajes de diagnóstico
Para la selección de los mensajes de diagnóstico deseados se
emplea el interruptor DIP S3.
ON ↑
OFF ↓
S3
O
Ajuste los mensajes de diagnóstico necesarios con el
conmutador S3 (véase 8).
Después de un reinicio se harán efectivos los cambios.
Español
Todos los conmutadores se suministran en la posición OFF.
Esto significa que no se envían mensajes de diagnóstico al
master de bus.
El conmutador S3.6 no está ocupado.
212
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Puesta en servicio y manejo
Tabella 8:
Interruptor DIP S3 para la selección de mensajes de diagnóstico que se envían al master
Bit
Diagnóstico
Nota
S3.1
OFF: Mensaje de sobrecarga pilotaje de válvulas OFF Mensaje de diagnóstico, cuando una
válvula presenta sobrecarga o
ON: Mensaje de sobrecarga pilotaje de válvulas ON
cortocircuito. El mensaje de diagnóstico
sólo está presente mientras esta válvula
esté siendo pilotada.
S3.2
OFF: 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
Mensaje de tensión insuficiente OFF
ON: 12.5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
Mensaje de tensión insuficiente ON
S3.3
OFF: 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
Mensaje de tensión insuficiente OFF
ON: 12.5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
Mensaje de tensión insuficiente ON
S3.4
OFF: UQ1 < 12,5 V Mensaje OFF
Para garantizar una conexión segura de
las válvulas, la tensión de conmutación
debe ser de 20,4 V o 21,6 V. Existe
tensión inferior en las válvulas cuando la
tensión UQ se encuentra entre 12,5 V y
20,4 V/21,6 V. El mensaje de tensión
inferior aparece al conectar después de
aprox. 10 ms y al desconectar después
de aprox. 20 ms. Si se produce una
tensión inferior a 12,5 V, esto se avisará
por separado.
ON: UQ1 < 12,5 V Mensaje ON
S3.5
OFF: UQ2 < 12,5 V Mensaje OFF
ON: UQ2 < 12,5 V Mensaje ON
S3.6
NC
S3.7
OFF: El margen para UQ1 es 20,4 V
ON: El margen para UQ1 es 21,6 V
S3.8
Para diversas series de válvulas pueda
adaptarse el margen 20,4 V/21,6 V.
OFF: El margen para UQ2 es 20,4 V
ON: El margen para UQ2 es 21,6 V
7.1.4
S4
Pos. 2 ↑
Pos. 1 ↓
Seleccionar la alimentación de válvulas
Con el conmutador de corredera S4 puede seleccionarse por
bloques la alimentación de tensión de válvula. Es posible
conmutar entre la alimentación de válvula a partir de la línea
PROFIBUS y las tensiones UQ1 y UQ2 de alimentación externa.
En estado de entrega, todos los conmutadores se
suministran en la posición 1.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
213
Puesta en servicio y manejo
NOTA
Tensión en el conmutador
El interruptor puede resultar deteriorado si al conectarlo hay
tensión en los pines.
O Haga uso del conmutador exclusivamente cuando éste
esté exento de tensión.
De este modo se asigna la alimentación de válvulas:
O Con ayuda del conmutador S4, asigne a cada grupo de
válvulas una de las dos tensiones de alimentación UQ1 o UQ2
(véase tabla 9).
Tabella 9:
Asignación del conmutador S4
Corredera
Función
Posición 1 (hacia abajo)
Posición 2 (hacia arriba)
S4.1
Alimentación de tensión byte
de pilotaje 1
UQ1 (alimentación externa,
pin 2, blanco)
UQ2 (alimentación externa,
pin 4, negro)
S4.2
Alimentación de tensión byte
de pilotaje 2
UQ1 (alimentación externa,
pin 2, blanco)
UQ2 (alimentación externa,
pin 4, negro)
S4.3
Alimentación de tensión byte
de pilotaje 3
UQ1 (alimentación externa,
pin 2, blanco)
UQ2 (alimentación externa,
pin 4, negro)
S4.4
Alimentación de tensión byte
de pilotaje 4
UQ1 (alimentación externa,
pin 2, blanco)
UQ2 (alimentación externa,
pin 4, negro)
Para la asignación del conmutador S4 y el suministro de
válvulas premontadas, encontará los siguientes ejemplos de
combinaciones para 32 bobinas de válvula en la tabla 10.
Ejemplos1)
Placas de conexión utilizadas
Equipamiento de válvulas
Ejemplo 1
Placas de conexión para válvulas biestables
Válvulas biestables
Ejemplo 2
Placas de conexión para válvulas biestables
Válvulas monoestables
Ejemplo 3
Placas de conexión para válvulas biestables
Válvulas monoestables y biestables
Según sus exigencias, también puede elegir otras combinaciones.
Español
1)
214
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Puesta en servicio y manejo
Tabella 10: Ejemplos de la asignación de conmutadores y la alimentación de válvulas
Interruptor
Byte
Dirección
Ejemplo 1
Lugar de
válvula1)
S4.1
0
A0.0
1
1
A1.0
2
A2.0
3
A3.0
A3.7
1)
14
3
14
3
14
4
14
4
14
5
14
5
14
6
14
6
14
7
14
7
14
8
14
8
14
9
14
9
14
10
14
10
14
11
14
11
14
12
14
12
14
13
14
13
14
14
14
14
14
15
14
15
14
16
14
16
14
14
14
14
14
12
–
12
–
12
–
12
–
12
–
–
–
12
9
–
–
–
12
10
14
–
12
11
14
–
12
12
14
14
14
14
14
12
–
–
12
16
–
–
12
15
12
–
12
14
12
–
12
13
A3.5
A3.6
2
–
12
A3.3
A3.4
14
14
A3.1
A3.2
2
14
8
A2.7
S4.4
14
12
A2.5
A2.6
1
14
A2.3
A2.4
14
7
A2.1
A2.2
1
14
A1.7
S4.3
14
12
A1.5
A1.6
Bobina LED
6
A1.3
A1.4
Lugar de
válvula1)
12
5
A1.1
A1.2
Bobina LED
12
4
A0.7
S4.2
Lugar de
válvula1)
12
3
A0.5
A0.6
Bobina LED
12
2
A0.3
A0.4
Ejemplo 3
Placa de conexión para válvulas biestables
A0.1
A0.2
Ejemplo 2
12
–
–
Los campos en blanco indican lugares de válvula con válvulas biestables.
Los campos en gris indican lugares de válvula con válvulas monoestables.
12
–
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
215
Puesta en servicio y manejo
7.2
Configuración del sistema de bus
La descripción en este capítulo se refiere al software
IndraWorks, versión 06.02.99.0. IndraWorks y también contiene
documentación online que debe tener en cuanta para su
manejo.
Los pasos de configuración que se muestran en el se
encuentran por encima de las configuraciones en el (véase
“Realizar ajustes” en el acoplador de bus a página 209) ya
descritas y forman parte de la configuración del master de bus
del sistema completo.
Solamente personal cualificado en electrónica está
autorizado a llevar a cabo los trabajos descritos, teniendo
en cuenta en todo momento la documentación del
explotador acerca de la configuración del master de bus,
así como las normas técnicas, reglamentos e indicaciones
de seguridad vigentes.
Antes de llevar a cabo la configuración se deben realizar y
finalizar los siguientes trabajos en el acoplador de bus:
W Ha montado el acoplador de bus y el sistema de válvulas
(véase “Montar CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP” en la
página 201).
W Ha conectado el acoplador de bus (véase “Conectar el
módulo eléctricamente” en la página 203).
W Ha realizado los ajustes en el acoplador de bus
(véase “Realizar ajustes” en la página 209).
Error de configuración
Un acoplador de bus configurado de manera incorrecta
puede provocar funciones erróneas y daños en el sistema.
O Por lo tanto, solamente personal cualificado en
electrónica podrá llevar a cabo la configuración.
Español
NOTA
216
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Puesta en servicio y manejo
O
Configure el sistema de bus según los requisitos del
sistema, las indicaciones de los archivos de la base de datos
del aparato (GSD), las especificaciones del fabricante y
todas las normas técnicas, reglamentos e indicaciones de
seguridad vigentes. Tenga en cuenta la documentación del
explotador acerca de la configuración del master de bus.
La configuración también puede realizarse con otro
software de configuración, siempre que se tengan en
cuenta los parámetros y ajustes descritos.
7.2.1
Cargar el archivo de la base de datos del
aparato
La base de datos del aparato (GSD) contiene las características
del rendimiento del slave DP o del master DP. La base de datos
del aparato está estandarizada según EN 50170, parte 2,
PROFIBUS. Esto permite que puedan emplearse componentes
DP de diferentes fabricantes con ayuda de cualquier software
de proyección.
De acuerdo con la configuración, en estado de entrega cada
sistema de válvulas está equipado con válvulas y sólo debe
configurarse como slave DP, en este ejemplo se emplea el
programa IndraWorks.
La configuración también se puede hacer con una herramienta
adecuada para ello de otro fabricante.
Con el software IndraWorks se entregan todos los archivos de
la base de datos actuales de AVENTICS que existían en el
momento de elaboración de la versión del software.
Si los archivos de la base de datos del aparato (GSD) no están
incluidos en su versión de IndraWorks deberá importarlos al
programa.
1. Inicie IndraWorks
2. Haga clic con la tecla derecha del ratón sobre el símbolo
para el master PROFIBUS (Profibus/M).
Se abre una ventana con el punto de menú GSD-Datei
importieren (Importar archivo GSD)
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
217
Puesta en servicio y manejo
3. Haga clic sobre el punto de menú GSD-Datei importieren
(Importar archivo GSD).
Se abre la ventana GSD-Installer (Instalador GSD).
4. Seleccione el archivo deseado y haga clic sobre la ventana
Öffnen (Abrir).
A continuación, el archivo se instala.
7.2.2
Adaptar los ajustes de maestro PROFIBUS
Español
Después de haber configurado el control, puede realizar los
ajustes en el maestro PROFIBUS.
Deben ajustarse la dirección y la velocidad de transferencia de
datos (velocidad en baudios).
218
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Puesta en servicio y manejo
1. Haga doble clic en el símbolo Profibus/M.
Se abre la ventana de configuración.
2. Introduzca la dirección en el campo Busadresse (Dirección
de bus). Generalmente, para el maestro se emplea la
dirección 1. Usted puede cambiar el valor haciendo clic
sobre las teclas de flecha.
3. En la pestaña Busparameter (Parámetro de bus) seleccione
la velocidad de transferencia de datos (velocidad en
baudios) deseada en la lista de selección que ofrece las
velocidades posibles.
De esta forma visualiza la biblioteca de los diferentes
componentes de PROFIBUS:
1. Haga clic en el menú Ansicht (Vista) sobre el punto de menú
Bibliothek (Biblioteca).
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
219
Puesta en servicio y manejo
4. Haga doble clic sobre el módulo BDC-B-DP_32.
Se abre una ventana en la que puede introducir la dirección
del acoplador de bus. En el campo E/A Einstellungen
(Ajustes E/S) puede ajustar la dirección inicial de la salida
del módulo.
En el campo Herstellerspezifische Daten (Datos específicos
de fabricante) pueden cambiarse los parámetros de usuario
(5 bytes).
Español
2. Haga clic bajo el indicador Peripherie (Periferia) en la
estructura de biblioteca sobre ProfibusDP/Ventile
(ProfibusDP/válvulas).
Se visualizan los componentes de AVENTICS.
3. Arrastre con el ratón el módulo visualizado BDC-B-DP_32 en
la línea de puntos del master Profibus.
Puesto que no es un aparato modular, se introduce, de
acuerdo con el archivo de la base de datos, un módulo con
salidas de 4 bytes y entradas de 0 bytes.
220
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Puesta en servicio y manejo
En el byte 0 puede cambiarse el valor de 00 hex a 04 hex.
00 hex significa que el Watchdog interno trabaja con una base
temporal de 10 ms. Con 04 hex trabaja con una base temporal
de 1 ms. AVENTICS recomienda el ajuste 00 hex.
Es imprescindible que los bytes 1, 2, 3, 4 tengan el valor 00.
5. Introduzca los valores de ajuste deseados.
Entonces, la configuración de hardware debe transmitirse al
pilotaje. El pilotaje comprueba si el hardware existente
corresponde a la configuración.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
221
Puesta en servicio y manejo
7.3
Ensayo y diagnóstico
Si el acoplador de bus está conectado correctamente, hay
disponibles dos tipos distintos de diagnóstico:
W Diagnóstico con los LED del acoplador de bus
W Diagnóstico
Los datos de error en los LED del acoplador de bus o los
mensajes de diagnóstico en IndraWorks pueden indicar errores
si:
W el LED UL/DIA en el acoplador de bus no está iluminado,
W uno de los LED UQ1 o UQ2 está iluminado en rojo o
W la indicación de estado del master de bus visualiza un
mensaje.
7.3.1
Diagnóstico con los LED del acoplador de bus
Los cuatro LED sobre el acoplador de bus muestran los
mensajes enunciados en la tabla 11.
O Antes de la puesta en servicio y durante el funcionamiento
compruebe regularmente los indicadores de diagnóstico.
Tabella 11: Significado de los LED de diagnóstico
LED
Señal
Description
UL/
DIA
verde
Tensión de alimentación del sistema electrónico
disponible
rojo
Sobrecarga, alimentación del transmisor o de
válvula (diagnóstico colectivo)1)
apagado
no hay tensión de suministro del sistema
electrónico presente
verde
Alimentación de válvulas UQ1 correcta
rojo
Tensión inferior (12 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V)
apagado
Alimentación de válvulas UQ1 < 12 V
UQ1
UQ2
verde
Alimentación de válvulas UQ2 correcta
rojo
Tensión inferior (12 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V)
apagado
Alimentación de válvulas UQ2 < 12 V
Español
UL/DIA
UQ1
UQ2
RUN/BF
222
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Puesta en servicio y manejo
Tabella 11: Significado de los LED de diagnóstico
LED
Señal
Description
RUN/ verde
BF
El acoplador de bus se encuentra en el módulo
“data exchange mode” (modo de intercambio de
datos), es decir, el slave está correctamente
configurado y se comunica cíclicamente (RUN) con
el master.
rojo
1)
Esta indicación solamente aparece mientras la salida con sobrecarga esté
activada.
7.3.2
Activar el diagnóstico
Error de bus: acoplador de bus intenta establecer
una conexión; es decir, el esclavo busca al
maestro.
Posibles causas:
El cable de bus no está conectado.
El master está desconectado.
O
Diagnóstico
En el editor IndraWorks, el diagnóstico se activa con la
opción de menú Ansicht, Diagnose (vista, diagnóstico).
El módulo BDC-B-DP_32 envía adicionalmente al diagnóstico
estándar Profibus otro diagnóstico de aplicación de 7 bytes.
En el byte 1 se transmite la longitud del campo de datos (= 7) y
en el byte 2 el diagnóstico específico de usuario. Los bits 5-7
deben tener el valor 0.
Tabella 12: Significado de los bits en el byte 2
Bit
Valor
Condición
0
0
-
1
Sobrecarga de la alimentación de válvulas
1
0
-
1
12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
2
0
-
1
12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
3
0
-
1
UQ1 < 12,5 V
4
0
-
1
UQ2 < 12,5 V
5
0
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
223
Puesta en servicio y manejo
Tabella 12: Significado de los bits en el byte 2
6
0
7
0
7.4
Puesta en servicio del VS con PROFIBUS DP
Antes de poner en servicio el sistema, se deben realizar y
finalizar los siguientes trabajos:
W Ha montado el sistema de válvulas y el acoplador de bus
(véase “Montar CL03/CL03-XL con PROFIBUS DP” en la
página 201).
W Ha conectado el acoplador de bus (véase “Conectar el
módulo eléctricamente” en la página 203).
W Ha realizado los ajustes de conmutador y la configuración
(véase “Realizar ajustes” en la página 209).
W Ha configurado el master de bus de manera que las válvulas
se piloten adecuadamente.
Solamente personal cualificado en electrónica o neumática
o bien otra persona vigilada y controlada por una persona
cualificada podrá realizar la puesta en servicio (véase
“Cualificación del personall” en la página 193).
Movimientos descontrolados de los actuadores al conectar
la neumática
Existe peligro de lesiones cuando el sistema se encuentra en
un estado indefinido o los accionamientos auxiliares
manuales están en la posición “1”.
O Antes de conectar el sistema, asegúrese de que éste se
encuentra en un estado definido.
O Ponga todos los accionamientos auxiliares manuales en
la posición “0”.
O Asegúrese de que no se encuentra ninguna persona
dentro de la zona de peligro cuando conecte la presión.
Español
ATENCIÓN
224
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Sustitución
1. Conecte la tensión de servicio.
2. Compruebe los indicadores LED en el módulo
(véase “Diagnóstico con los LED del acoplador de bus” en la
página 221).
3. Conecte la alimentación de aire comprimido.
8
Sustitución
Puede ser necesario sustituir un acoplador de bus incorrecto
por un nuevo acoplador de bus. También puede suceder que un
enchufe multipolo de un sistema de válvulas CL03/CL03-XL
tenga que sustituirse por un acoplador de bus.
La garantía de AVENTICS sólo es válida para la
configuración entregada y las ampliaciones que se hayan
tenido en cuenta en la configuración. La garantía prescribe
después de realizar una modificación que vaya más allá de
estas ampliaciones.
8.1
Sustitución del acoplador de bus
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de
presión repentina.
O Asegúrese de que, durante el cambio de módulo, el
sistema no se encuentre bajo presión ni reciba
alimentación de corriente.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
225
Sustitución
1
2
5
3
Aacoplador de bus en un CL03/CL03-XL VS, ejemplo
NOTA
Peligro de daños en la unidad de válvula
En caso de someter la cubierta a fuerzas mecánicas, como p.
ej. un fuerte impacto, se puede dañar el acoplador de bus.
O Asegúrese de que el aparato está protegido contra
impactos.
O Asegúrese de que durante el transporte el aparato está
debidamente empaquetado.
1. Separe las conexiones eléctricas y neumáticas del
acoplador de bus (1).
2. Suelte los tres tornillos (2) que conectan el acoplador de bus
con las válvulas (tornillos hexagonales, ancho de llave
8 mm).
3. Separe el módulo de la placa de conexión para válvulas (3).
4. Desplace el nuevo acoplador de bus hacia los tirantes (4) de
la unidad de válvula. Compruebe que la junta (5) haya
quedado correctamente encajada.
Español
Fig. 5:
4
226
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Sustitución
5. Vuelva a enroscar los tres tornillos (2) y apriételos. Par de
apriete de 2,8 a 3,2 Nm.
6. Copie todos los ajustes del antiguo acoplador de bus al
nuevo acoplador de bus (véase “Realizar ajustes” en la
página 209).
7. Vuelva a establecer las conexiones eléctricas y neumáticas.
8. Lea para ello el apartado “215” en la página 200 y, si es
necesario, adapte la configuración.
8.2
Sustituir el módulo multipolo por un
acoplador de bus
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de
presión repentina.
O Asegúrese de que, durante el cambio de módulo, el
sistema no se encuentre bajo presión ni reciba
alimentación de corriente.
2
1
5
Fig. 6:
Sustituir el módulo del enchufe multipolo por un acoplador de bus
4
3
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
227
Cuidado y mantenimiento
1. Suelte los tres tornillos (1) que unen el módulo del enchufe
multipolo (2) con las válvulas (tornillos hexagonales, ancho
de llave 8 mm).
2. Separe el módulo de la placa de conexión para válvulas (3).
3. Desplace el acoplador de bus de sustitución a los tirantes (4)
de la unidad de válvula. Compruebe que la junta (5) haya
quedado correctamente encajada.
4. Vuelva a enroscar los tres tornillos (1) y apriételos. Par de
apriete de 2,8 a 3,2 Nm.
5. Realice todos los ajustes necesarios en el acoplador de bus
(véase“Realizar ajustes” en la página 209).
6. Conecte las conexiones eléctricas al acoplador de bus
(véase “Conectar el módulo eléctricamente” en la página
203).
7. Lea para ello el apartado “Configuración del sistema de bus”
en la página 215 y, si es necesario, adapte la configuración.
9
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Español
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de
presión repentina.
O Desconecte la presión y la tensión del sistema antes de
realizar trabajos de cuidado y mantenimiento.
228
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Cuidado y mantenimiento
9.1
Limpiar y cuidar
NOTA
La unidad puede resultar dañada a consecuencia de
disolventes y detergentes agresivos.
La superficie y las juntas pueden resultar dañadas si se
emplean productos químicos agresivos.
O Deje actuar los disolventes o
detergentes sólo durante un breve tiempo.
O En cualquier caso, aténgase a las condiciones de la clase
de protección IP69K.
El sistema de válvulas CL03/CL03-XL y el acoplador de bus
están diseñados para su aplicación en zonas húmedas. Por esta
razón pueden limpiarse bajo presión fuerte y a temperaturas
elevadas (condiciones de la clase de protección IP69K). Son
resistentes a la mayoría de los detergentes si éstos se aplican
en concentraciones reducidas y se dejan actuar poco tiempo.
Puede obtener información detallada del proveedor del
disolvente o detergente o de AVENTICS.
9.2
Mantenimiento
El acoplador de bus del sistema de válvulas CL03/CL03-X no
requiere mantenimiento, siempre que se emplee dentro de las
especificaciones técnicas.
O No obstante, tenga en cuenta los intervalos de
mantenimiento y las especificaciones de toda la instalación.
9.3
Eliminaciónde desechos
Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones locales
pertinentes.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
229
Si se producen averías
10 Si se producen averías
En caso de que se produzcan averías, en el apartado “Ensayo y
diagnóstico” de la página 221 encontrará información sobre la
eliminación de errores. En el apartado “Sustitución” en la
página 224 encontrará información sobre la sustitución de un
acoplador de bus incorrecto.
11 Datos técnicos
Dimensiones
Dependiente de la configuración, véase catálogo online
Peso
Dependiente de la configuración, véase catálogo online
Rango de temperatura para la aplicación
0 °C hasta +50 °C, sin condensación
Rango de temperatura para el
almacenamiento
–20 °C hasta +70 °C
Protección según EN 60529/IEC529
Durante el montaje: IP69K
Calidad del aire comprimido
Según DIN ISO 8573-1, clase 6, 4, 3 o inferior
Impurezas sólidas: ≤ 5 μm
Punto de condensación: ≤ 3 °C
Contenido de aceite: ≤1 mg/m3
Presión de servicio
2,5 - 10 bar
Caudal nominal
950 - 1100 Nl/min, según el tipo de válvula y la placa de
conexión a 6 bar de presión previa, Δ = 1 bar
Posición de montaje
Indiferente
Español
Generalidades
230
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Datos técnicos
Datos eléctricos
Tensión de funcionamiento
- Electrónica UL
- Carga UQ1, UQ2
24 V DC (+20%/-15%)
24 V DC (15%)
- Intensidad de corriente
50 mA
Protección por fusible de la alimentación de tensión
2 x 3,0 A (F)
Protección por fusible de la tensión lógica
500 mA (F)
Longitud de la línea de alimentación de tensión
máx. 20 m
Corriente en cable de 0 V
máx. 4 A
Caída de tensión interna
0,6 V
Corriente de salida por salida de válvula
máx. 100 mA
Tiempo de aceleración
aprox. 1 s
Número de salidas
máx. 32
Número de bytes de salida
fijo 4 bytes salida y 0 bytes entrada
La declaración de conformidad correspondiente está incluida
en el CD R412023902.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
231
Repuestos y accesorios
12 Repuestos y accesorios
Acoplador de bus
Número de referencia
Sustitución del acoplador de bus G/Metric CL03/CL03-XL
R402003531
Sustitución del acoplador de bus NPT/UNC CL03/CL03-XL
R402003535
Enchufe terminal
Número de referencia
Enchufe M12, código B, 5 polos, PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP69K, PP, acero
inoxidable
M12 con código A, macho - hembra, 4 polos, 'POWER', IP69K,
PVC, acero inoxidable
Número de referencia
5m
R402003760
10 m
R402003761
15 m
R402003762
Conector de conexión al campo
Número de referencia
Conector M12 con código A, hembra, 4 polos, 'POWER', IP67, PBT,
acero inoxidable
R402003755
Conector M12 con código A, hembra, 4 polos, 'POWER' para dos cables, IP67,
PBT, acero inoxidable
R402003790
Conector M12 con código A, macho, 5 polos, PROFIBUS ‘BUS OUT’, IP67,
acero inoxidable
R402003771
Conector M12 con código B, hembra, 5 polos, PROFIBUS ‘BUS IN’, IP67,
acero inoxidable
R402003772
Español
Juegos de cables con enchufe/casquillo
R402003764
232
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Repuestos y accesorios
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
233
Ìndice temático
13 Ìndice temático
W C
Calidad del aire
comprimido 229
Conectar
Alimentación de
tensión 206
Eléctrico 203
Indicaciones
generales 203
Conexión FE 209
Consumo de
corriente 207
Cualificación 193
Cuidar 228
W D
Datos 229
Datos eléctricos 230
Datos sobre la
presión 229
Datos técnicos 229
Descripción del
aparato 198
Detergentes 228
Diagnóstico con LED 221
Diagnóstico
IndraWorks 222
Dimensiones 202
Disolventes 228
Disposición 197
W E
Eliminación de
desechos 228
Ensayo 221
W I
IndraWorks 215
Interruptor
Posición 209
S1/S2 211
S3 211
S4 212
W L
Limpieza 228
W M
Mantenimiento 228
Mensajes de
diagnóstico 212
Español
W A
Abreviaturas 191
Accesorios 231
Advertencias 190
Ajuste 209
Alimentación de
válvulas 212
Dirección 210
Mensajes de
diagnóstico 211
Velocidad en
baudios 210
Alimentación de
tensión 206
Alimentación de válvulas
Seleccionar 212
Archivo de la base de datos
Cargar 216
Asignar dirección 210
Averías 229
234
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Ìndice temático
Montaje 201
W N
Normas 196
W O
Ocupación de
direcciones 210
Ocupación de pines
X10 207
X71/X72 204
Otra documentación 189
W P
Piezas de repuesto 231
Posición de montaje 229
Presión de servicio 229
Protección 229
Puesta en servicio 209,
223
W R
Rotulación 202
Rótulo de dirección 202
RUN/BF 222
W S
S1/S2 211
S3 211
S4 212
Seguridad 190
Service 227
Sustitución 224
W T
Tapa 210
Temperatura 229
Tipo de protección 229
W U
UL/DIA 221
UQ1 221
UQ2 221
Utilización conforme a las
especificaciones 192
Utilización no conforme a
las especificaciones 193
W V
Velocidad de transferencia
de datos 210
Velocidad en baudios 210
Vista general del acoplador de bus 199
Volumen de
suministro 197
W X
X10, Ocupación de
pines 207
X71/X72 Ocupación de
pines 204
W Z
Zona de utilización 197
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
235
Innehåll
Innehåll
3
4
5
5.1
6
6.1
6.1.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
Om denna dokumentation ........................................ 237
Dokumentationens giltighet .............................................. 237
Nödvändig och kompletterande dokumentation......... 237
Återgivning av information ................................................ 238
Säkerhetsföreskrifter ........................................................ 238
Symboler ............................................................................... 239
Förkortningar ...................................................................... 239
Säkerhetsföreskrifter ............................................... 240
Om detta kapitel.................................................................... 240
Avsedd användning.............................................................. 240
Ej avsedd användning ......................................................... 241
Förkunskapskrav.................................................................. 241
Allmänna säkerhetsanvisningar...................................... 242
Produkt- och teknikrelaterade
säkerhetsanvisningar.......................................................... 243
Användningsområden .............................................. 244
Leveransomfattning ................................................. 244
Beskrivning av enheten ............................................ 245
Översikt fältbussnod............................................................ 246
Montering ................................................................... 247
Montering av CL03/CL03-XL med PROFIBUS DP ....... 247
Dimensioner ......................................................................... 248
Märkning av modulen.......................................................... 249
Elektrisk anslutning av fältbussnod ............................... 249
Allmänna upplysningar om anslutning av
fältbussnoden ...................................................................... 250
Anslutning av fältbussnod som mellanstation .......... 252
Anslutning av fältbussnod som sista station ............. 252
Anslutning av spänningsförsörjning till
fältbussnoden ...................................................................... 252
FE-anslutning ...................................................................... 254
Svenska
1
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
236
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Innehåll
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.2
7.2.1
7.2.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
8
8.1
8.2
9
9.1
9.2
9.3
10
11
12
13
Driftstart och betjäning ............................................ 255
Inställningar ........................................................................... 255
Ställa in datahastighet ...................................................... 256
Ställa in en adress på fältbussnoden ........................... 256
Ställa in diagnostikmeddelanden .................................. 257
Välja ventilernas spänningsmatning ............................ 258
Konfigurering av bussystem ............................................ 260
Inladdning av enhetens GSD-fil ...................................... 261
Inställningar på PROFIBUS Master ............................... 262
Test och diagnostik .............................................................. 265
Diagnostik via fältbussnodens lysdioder .................... 266
Diagnostik ............................................................................. 266
Driftstart av VS med PROFIBUS DP ................................ 267
Utbyte ......................................................................... 268
Byta ut en fältbussnod ........................................................ 269
Byta ut en multipol-modul mot en fältbussnod .......... 270
Skötsel och underhåll ............................................... 272
Rengöring och skötsel ........................................................ 272
Underhåll................................................................................. 273
Avfallshantering.................................................................... 273
Felsökning ................................................................. 273
Tekniska data ............................................................ 274
Reservdelar och tillbehör ........................................ 275
Nyckelordsregister ................................................... 277
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
237
Om denna dokumentation
1
Om denna dokumentation
1.1
Dokumentationens giltighet
Denna dokumentation är avsedd för elektro/
pneumatikfackpersonal.
Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att
montera, driftsätta, använda och underhålla produkten på ett
säkert och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även
information om hur man kan undanröja enklare fel.
O Du bör läsa igenom hela bruksanvisningen noga, särskilt
kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta med
produkten.
1.2
O
Nödvändig och kompletterande
dokumentation
Ta inte produkten i drift förrän innan du har läst och förstått
informationen i följande dokumentation.
Fältbussnoden är en systemkomponent. Observera även
bruksanvisningarna för övriga systemkomponenter
Tabell 1:
Nödvändig och kompletterande dokumentation
Titel
Dokumentnummer Dokumentart
Ventilsystem, CL03/CL03-XL,
Clean Line
R402000141
Dokumentation
Systemdokumentation
Svenska
Mer information om CL03/CL03-XL-komponenter i VS-serien
finns i online-katalogen från aventics på
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
238
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Om denna dokumentation
1.3
Återgivning av information
I bruksanvisningen används enhetliga säkerhetsanvisningar,
symboler, begrepp och förkortningar för att du ska kunna
arbeta snabbt och säkert med produkten. Dessa förklaras i
nedanstående avsnitt.
1.3.1
Säkerhetsföreskrifter
I denna bruksanvisning står varningsupplysningar före en
hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller
materialskador. De beskrivna åtgärderna för att undvika skador
måste följas.
Säkerhetsanvisningar är uppställda enligt följande:
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Åtgärd för att avvärja faran
W Varningssymbol: uppmärksammar faran
W Signalord: anger hur stor faran är
W Typ av fara och orsak till faran: anger typ av fara eller orsak
till faran
W Följder: beskriver följderna om faran inte beaktas
W Avvärjning: anger hur man kan undvika faran
Tabell 2:
Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006
Varningssymbol, signalord
Betydelse
FARA
Markerar en farlig situation som
med säkerhet leder till svåra skador
eller till och med dödsfall om den
inte avvärjes
VARNING
Markerar en farlig situation som kan
leda till svåra skador eller till och
med dödsfall om den inte avvärjes
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
239
Om denna dokumentation
Tabell 2:
Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006
Varningssymbol, signalord
SE UPP
OBS!
1.3.2
Betydelse
Markerar en farlig situation som kan
orsaka lätta till medelsvåra
personskador om den inte avvärjs.
Materialskador: produkten eller
omgivningen kan skadas.
Symboler
Följande symboler markerar anvisningar som inte är
säkerhetsrelevanta, men som underlättar förståelsen av denna
bruksanvisning.
Tabell 3:
Symbol
Symbolernas betydelse
Betydelse
Om denna information inte beaktas, kan produkten inte
användas på optimalt sätt.
O
Enskilt, oberoende arbetsmoment
1.
2.
3.
Numrerad arbetsanvisning
1.3.3
Siffrorna anger att arbetsmomenten följer efter varandra.
Förkortningar
I denna dokumentation används följande förkortningar:
Förkortningar
Förkortning
Betydelse
FE
Funktionsjord (funktionell potentialutjämning)
GSD
General Station Description
VS
Ventilsystem
Svenska
Tabell 4:
240
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Säkerhetsföreskrifter
2
Säkerhetsföreskrifter
2.1
Om detta kapitel
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska
föreskrifter. Ändå finns det risk för person- och materialskador
om du inte följer informationen i detta kapitel och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
O Läs hela denna instruktionsbok noggrant, innan du börjar
arbeta med produkten.
O Förvara denna bruksanvisning så att den alltid är tillgänglig
för alla användare.
O Överlämna alltid produkten till tredje person tillsammans
med bruksanvisningen.
2.2
Avsedd användning
Produkten är en är en elektropneumatisk systemkomponent.
Produkten får användas för följande ändamål:
W endast i industriell miljö.
W endast inom det effektområde som anges i den tekniska
beskrivningen.
W i industriell miljö (klass A).
Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat
användning.
Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått
denna bruksanvisning och speciellt kapitlet
„Säkerhetsföreskrifter“.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
241
Säkerhetsföreskrifter
2.3
Ej avsedd användning
Alla annan användning än den som beskrivs under avsedd
användning räknas som ej avsedd användning och är därmed
förbjuden.
Om olämpliga produkter monteras eller används i
säkerhetsrelevanta system, kan oavsiktliga drifttillstånd uppstå
med risk för person- eller materialskador. Produkten får därför
endast användas i säkerhetsrelevanta system om uttrycklig
specifikation och tillstånd för detta ges i
produktdokumentationen. Exempelvis i
explosionsskyddsområden eller i säkerhetsrelaterade delar av
ett styrsystem (funktionell säkerhet).
AVENTICS GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår
till följd av ej tillåten användning. Användaren ansvarar ensam
för risker vid icke ändamålsenlig användning.
Ej tillåten användning innebär bland annat:
W förändring resp. ombyggnad av produkten,
W användning utanför det användningsområde som anges i
denna bruksanvisning.
W användning under driftvillkor som avviker från de som
anges i denna bruksanvisning.
2.4
Förkunskapskrav
Svenska
Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning
kräver grundläggande kunskaper om elteknik och pneumatik
liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att
garantera driftsäkerheten får sådana arbeten endast utföras av
motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av
fackman.
Med fackman avses en person som till följd av sin
yrkesutbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom sin
kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma anförtrott
arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga
säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga
yrkesmässiga regler.
242
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Säkerhetsföreskrifter
2.5
Allmänna säkerhetsanvisningar
W Följ gällande föreskrifter för att undvika olycka och för att
skydda miljön i användarlandet och på arbetsplatsen.
W Följ de säkerhetsföreskrifter och -bestämmelser som gäller
i användarlandet.
W Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett
tekniskt felfritt skick.
W Följ alla anvisningar som står på produkten.
W Personer som monterar, använder, demonterar eller
underhåller produkter från AVENTICS får inte vara under
påverkan av alkohol, övriga droger eller mediciner som kan
försämra reaktionsförmågan.
W För att undvika risk för personskador får endast sådana
tillbehör och reservdelar användas som är tillåtna enligt
tillverkaren.
W Se till att produkten används i enlighet med de tekniska data
och omgivningsvillkor som anges i
produktdokumentationen.
W Om olämpliga produkter monteras eller används i
säkerhetsrelevanta system, kan oavsiktliga drifttillstånd
uppstå med risk för person- eller materialskador.
Produkten får därför endast användas i säkerhetsrelevanta
system om uttrycklig specifikation och tillstånd för detta ges
i produktdokumentationen.
W Produkten får tas i drift först när det har fastställts att den
slutprodukt (exempelvis en maskin eller anläggning) där
produkterna från AVENTICS har monterats, uppfyller
landsspecifika bestämmelser, säkerhetsföreskrifter och
användningsnormer.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
243
Säkerhetsföreskrifter
2.6
Vid driftstart
W Enheten får under inga omständigheter belastas mekaniskt.
Placera inga föremål på den.
W Kontrollera att modulens spänningsförsörjning ligger inom
den angivna toleransen.
W Följ säkerhetsföreskrifterna i bruksanvisningen till
ventilsystemet.
W Använd endast följande spänningsmatning för
komponenten:
– 24-V-DC PELV-strömkrets enligt DIN EN 60204-1/
IEC 60204-1.
– Strömkällan för PELV måste vara en
säkerhetsisolationstransformator enligt IEC 61558-1 eller
IEC 61558-2-6 eller en strömkälla, som uppfyller samma
säkerhetskrav som en säkerhetsisolationstransformator.
– Kontrollera, att nätdelens spänningsmatning alltid är
mindre än 300 V AC (fasledare - 0V-ledare).
W Slå ifrån driftsspänningen innan du ansluter eller lossar
kontakter.
W Garantin gäller endast för den levererade konfigurationen.
Garantin upphör vid felaktig montering.
W Gör alltid den aktuella anläggningsdelen spännings- och
trycklös innan enheten monteras eller demonteras. Säkra
anläggningen mot återinkoppling under pågående montering.
W Anslut modulerna och ventilsystemet till funktionsjord (FE):
– Anslutning enligt DIN EN 60204-1/IEC 60204-1
W Installation får endast göras då spänning och tryck är
bortkopplade och endast av specialutbildad person. För att
undvika farliga rörelser hos aktuatorerna får den elektriska
inkopplingen endast göras då systemet är trycklöst.
W Starta systemet först då det är helt monterat, korrekt
inkopplat och konfigurerat och efter noggrann testning.
W Enheten hör till skyddsklass IP69K. Kontrollera före
driftstart att alla tätningar och förslutningar av kontakter är
täta så att vätskor och främmande partiklar inte kan tränga
in i enheten.
Svenska
Vid montering
Produkt- och teknikrelaterade
säkerhetsanvisningar
244
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Användningsområden
Under drift
Underhåll
Avfallshantering
W Ombesörj tillräcklig luftväxling och kylning i följande fall:
– om ventilsystem är fullbestyckad
– vid kontinuerlig belastning på magnetspolen.
W Använd endast lösningsmedel eller rengöringsmedel i låg
koncentration och under korta tidsperioder.
W Se till att inte överskrida förhållandena för skyddsklass IP69K.
W Slutligt omhändertagande av enheten ska ske enligt
gällande lokala föreskrifter.
3
Användningsområden
Fältbussnod används för elektrisk styrning av ventilerna i en
ventilsystem serie CL03/CL03-XL via ett PROFIBUS DP
ventilsystem.
Fältbussnoden är uteslutande avsedd för drift som slav till ett
PROFIBUS DP bussystem enligt EN 50170 del 2.
4
Leveransomfattning
Leveransen innehåller:
W CL03/CL03-XL ventilsystem med PROFIBUS enligt
konfiguration och beställning
W Monteringsanvisning till ventilsystemet
W Ytterligare anvisning enligt konfiguration
W CD R412023902
Ventilsystem konfigureras individuellt via
Internetkonfiguratorn från AVENTICS (www.aventics.com).
Vid konfiguration skapas ett individuellt beställningsnummer
som exakt motsvarar den levererade konfigurationen.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
245
Beskrivning av enheten
5
Beskrivning av enheten
Fältbussnoden gör det möjligt att styra ventilsystem CL03/
CL03-XL via ett PROFIBUS DP fältbussystem. Förutom
anslutning av dataledningar och strömförsörjning kan
fältbussnoden konfigureras med olika parametrar och
användas för diagnostik med hjälp av LED-lampor samt via
PROFIBUS DP fältbussystem. En detaljerad beskrivning av
fältbussnoden finns på följande sidor.
3
2
1
1
2
Översikt, CL03/CL03-XL VS med fältbussnod (exempelkonfiguration)
PROFIBUS ventilstyrningsenhet, med pneumatiska och
elektriska anslutningar på undersidan
1 till 16 anslutningsenheter för CL03-ventiler /
1 till 18 anslutningsenheter för CL03-XL-ventiler
3
Ändplatta för pneumatiska
anslutningar
Svenska
Fig. 1:
246
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Beskrivning av enheten
5.1
Översikt fältbussnod
1 2
¨
3 4 5
POWER
X10
BUS IN
X71
BUS OUT
X72
6
Fig. 2:
1
2
3
78
Översikt fältbussnod
Etikett för bussadress
LED-lampor för diagnostikmeddelanden
BUS OUT X72, anslutning för styrning av ytterligare
fältbussnoder.
4 BUS IN X71, anslutning för fältbussnod för styrning av CL03/
CL03-XL-ventilerna.
5 POWER X10, anslutning för spänningsförsörjning av
ventilspolarna.
6 S4, skjutomkopplare för inställning av ventilspänning
7 S1, S2, vridomkopplare för inställlning av PROFIBUS-adress
8 S3, DIP-omkopplare för inställning av driftläge
Fältbussnoden är endast avsedd för drift som slavenhet i en
PROFIBUS DP enligt EN 50170 del 2.
Som fältbusskabel används en tvinnad, isolerad tvåledarkabel.
Busslängden kan vara upp till 1,2 km, beroende på
överföringshastigheten (utan repeater). Utan repeater kan
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
247
Montering
Datahastighet
Diagnostik
Antal styrbara ventiler
6
Montering
6.1
Montering av CL03/CL03-XL med
PROFIBUS DP
OBS!
Risk för skada på ventilsystemen
Fältbussnoden kan skadas om dess kåpa utsätts för stötar
och slag.
O Transportera enheten väl förpackad.
O Se till så att inte fältbussnoden utsätts för stötar och slag.
Ventilsystem i serie CL03/CL03-XL levereras komplett
ihopskruvad med alla komponenter enligt er individuella
konfiguration:
W Fältbussnod
W Ventilsystem
W Ändplatta
Svenska
PROFIBUS-adress
32 enheter per segment anslutas. Med repeater kan man
utvidga upp till 127 enheter.
Adressen till fältbussnoden ställs in med vridomkopplare
S1 och S2.
Fältbussnoden ställer automatiskt in busshastigheten mellan
9,6 kbps och 12 Mbps.
Spänningsförsörjningen till elektroniken och ventilstyrningen
övervakas. Om en inställd tröskel understigs alstras en
felsignal som visas med lysdioder på fältbussnoden och anges
via diagnostikmeddelanden.
Upp till 32 spolen, i en lämplig kombination av bistabila och
unistabila ventiler, kan anslutas.
248
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montering
Monteringen av den kompletta ventilsystemen är beskriven i
bruksanvisningen för CL03/CL03-XL. Ventilsystemen kan
monteras i valfri position. Dock bör montering med
anslutningssidan uppåt undvikas om möjligt. Även montering
med pilotventilerna nederst bör undvikas.
Måtten för den kompletta ventilsystemen varierar beroende på
konfiguration. Se Fig. 3, där ’N’ = antal anslutningsplattor.
Dimensioner
56.9 + N x A
15.1 + N x A
A
54.54
85.0
127.25 + N x A
42.25
6.1.1
11.7
42
149
169
Fig. 3:
Måttritning av CL03/CL03-XL VS med PROFIBUS
CL03: A = 30,0 mm
B = 78,5 mm
CL03-XL: A = 36,0 mm
B = 89,15 mm
B
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
249
Montering
6.2
O
Märk fältbussnoden med dess adress i rutan ”ADDRESS” på
modulens lock. Se ”Ställa in en adress på fältbussnoden” på
sidan 256 för inställning av adressen.
6.3
Elektrisk anslutning av fältbussnod
VARNING
Aktiv elektrisk spänning
Risk för skada på grund av elektriska stötar.
O Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och
spänningsfri innan moduler ansluts elektriskt till
ventilsystemen.
O Anslut eller lossa aldrig några kontakter under
belastning.
OBS!
Strömflöde genom kabelskärmen pga potentialskillnader
Utjämningsströmmar som kan uppstå pga
potentialskillnader får ej gå över PROFIBUS-kabelns skärm.
Detta kan skada ledningen och de anslutna enheterna.
O Anslut om nödvändigt anläggningens jordningspunkter
med en separat ledning.
Svenska
PROFIBUS Adress
Märkning av modulen
250
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montering
6.3.1
Allmänna upplysningar om anslutning av
fältbussnoden
Använd färdigmonterade kontakter och kablar för
anslutning av modulen, om möjligt. Se ”Reservdelar och
tillbehör” på sidan 275.
O
BUS IN
X71
1
4
2
5
3
2
3
Tabell 5:
Stift
5
1 4
BUS OUT
X72
Om inte färdigmonterade kontakter och kablar används,
anslut kabelns ledare till busskontakterna (X71, X72) enligt
stifttilldelning i Tabell , och enligt följande instruktioner.
Stifttilldelning X71 (BUS IN) och X72 (BUS OUT), M12,
B-kodad
Signal
Betydelse
1
VP
Spänningsförsörjning + (P5V)1)
2
RxD/TxD-N2) Mottagnings-/sändningsdata-N, dataledning A
(grön)
3
DGND
Referenspotential till VP, 0V 1)
4
RxD/TxD-P2)
Mottagnings-/sändningsdata-P, dataledning B
(röd)
5
Skärmning
Skärm resp. funktionsjord
Kåpa
Skärm resp. funktionsjord
1)
Utgångsspänning från fältbussnoden för externa busskomponenter (max. 25 mA).
2)
Anslutning av grön respektive röd ledare är inte standardiserat. AVENTICS
rekommenderar den tilldelning som anges i tabellen.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
251
Montering
Fältbusskabel
OBS!
Fara på grund av feltillverkade eller skadade kablar!
Fältbussnoden kan skadas.
O Använd uteslutande skärmade och kontrollerade kablar.
Felaktig kabeldragning!
En felaktig eller bristfällig kabeldragning leder till felfunktion
och skador på nätverket.
O Om inget annat anges, följ specifikationerna för
PROFIBUS.
O Använd endast kablar som motsvarar specifikationerna
för fältbussen och ligger inom gränserna för hastighet
och längd på anslutningarna.
O Montera kablar och stickkontakter enligt
monteringsanvisningen, för att säkerställa skyddsklass
och dragavlastning.
O Anslut aldrig båda fältbussanslutningarna X71 och X72
till samma switch/hubb.
Anslut skärmen i båda ändarna av busskabeln direkt till
kontaktdonets hölje (EMC-hölje). På det viset skyddas
dataledningarna mot störningar.
Vid användning av en kabel med skärmledare kan denna
dessutom anslutas till stift 5 på busskontakterna (X71, X72).
Anslutningsteknik och stifttilldelning motsvarar
bestämmelserna i det tekniska direktivet ”Interconnection
Technology” (PNO-best. nr. 2142).
Svenska
O
252
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montering
6.3.2
1. Om inte färdigmonterade kontakter och kablar används, se
föregående sida.
2. Anslut den inkommande busskabeln till ingång X71 (1).
3. Anslut den utgående busskabeln via utgång X72 (2) till nästa
modul.
4. Kontrollera att samtliga kontaktdon är ordentligt anslutna
till fältbussnoden.
POWER
X10
BUS IN
X71
1
2
BUS OUT
X72
Anslutning av fältbussnod som mellanstation
6.3.3
Anslutning av fältbussnod som sista station
1. Om inte färdigmonterade kontakter och kablar används, se
föregående sida.
2. Anslut den inkommande busskabeln till ingång X71 (1).
3. Stäng anslutningen X72 (2) med en PROFIBUS
termineringsplugg (se ”Reservdelar och tillbehör” på
sidan 275).
4. Kontrollera att samtliga kontaktdon är ordentligt anslutna
till fältbussnoden.
6.3.4
Anslutning av spänningsförsörjning till
fältbussnoden
Kontaktdonet POWER X10 används för spänningsförsörjning av
fältbussnodens elektronik samt för två olika externa
matningsspänningar (24 V) till ventilerna.
Information om stifttilldelning finns i tabell 6. För
färdigmonterad kabel, se ”Reservdelar och tillbehör” på
sidan 275.
Tabell 6:
1
4
2
3
POWER
X10
Stift
Stifttilldelning X10 (POWER), M12, A-kodad
X10
Användning
1
UL
Spänningsförsörjning fältbussnodens elektronik
2
UQ1
Första spänningsförsörjning ventiler
3
0V
Gemensam jord för UL, UQ1 und UQ2
4
UQ2
Andra spänningsförsörjning ventiler
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
253
Montering
W UL, UQ1 och UQ2 är galvaniskt förbundna med varandra.
W Ventilerna kan stängas av byte-vis (varje byte motsvarar
vardera 4 bistabila ventiler eller 8 unistabila ventiler) via
ventilförsörjning UQ1 och UQ2.
W Ventilgruppernas användning (4 eller 8 ventiler) sker via
omkopplare S4 (se ”Välja ventilernas spänningsmatning” på
sidan 258). Därigenom är t. ex. en separat avstängning
möjlig.
W Båda försörjningsspänningarna för ventiler (X10 stift 2, stift
4) skall säkras med en extern säkring (3 A, F).
Kabeln för spänningsförsörjningen måste uppfylla följande krav:
W Kabelhylsa: 4-polig, A-kodad utan mitthål
W Ledningsdiameter: 0,5 mm2 per ledare (anpassad till
totalström och ledningslängd)
W Längd: max 20 m
Strömförbrukning via X10 (POWER) på fältbussnoden
Signal
Användning
Totalström
UL
Elektronik
max. 0,5 A
UQ1
Ventiler
max. 3 A
UQ2
Ventiler
max. 3 A
Svenska
Tabell 7:
254
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Montering
VARNING
Elchock på grund av felaktig nätdel
En nätdel utan säker jordseparering kan vid fel leda till
farliga spänningar. Följden kan bli elektriska stötar och
skador på systemet.
O Använd uteslutande följande spänningsmatning till
komponenterna:
24-V-DC PELV-strömkrets enligt DIN EN 60204-1/
IEC 60204-1.
Strömkällan för PELV måste vara en
säkerhetsisolationstransformator enligt IEC 61558-1
eller IEC 61558-2-6 eller en strömkälla som uppfyller
samma säkerhetskrav som en
säkerhetsisolationstransformator.
Kontrollera, att nätdelens spänningsmatning alltid är
mindre än 300 V AC (fasledare - 0V-ledare).
3
POWER
X10
Anslut spänningsförsörjningen så här:
1. Se till att varje ledare är ansluten till rätt stift (se Tabell 6) i
kontakterna, om inte färdigmonterad kabel används.
2. Anslut spänningsförsörjningen till kontakt POWER X10 (3)
på fältbussnoden.
3. Kontrollera specifikationerna av driftspänningarna enligt
den elektriska beskrivningen och följ dessa (se kapitel
„Tekniska data“ på sidan 274).
6.3.5
Jordning av VS
CL03/CL03-XL
BUS OUT
X72
4
O
FE-anslutning
För att avleda EMC-störningar, anslut FE-anslutningen (4)
på fältbussnoden till funktionsjord via en ledning med låg
impedans. Rekommenderad kabeldiameter: 10 mm2
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
255
Driftstart och betjäning
7
Driftstart och betjäning
7.1
Inställningar
Följande inställningar måste göras:
W Ställa in datahastighet
W Ställa in en adress på fältbussnoden
W Ställa in diagnostikmeddelanden
W Välja ventilernas spänningsmatning
Alla dessa inställningar görs med omkopplarna under locket på
fältbussnoden. Se Fig. 4 nedan för placering av omkopplare.
Följ den här beskrivningen vid alla inställningar:
1. Lyft av locket på fältbussnoden genom att lossa de fyra
skruvarna (1).
2. Genomför inställningarna såsom beskrivs i följande avsnitt.
3. Sätt tillbaka locket försiktigt enligt Fig. 4 nedan. Var noga
med att tätningen (2) sitter korrekt. Dra åt skruvarna (1)
med åtdragningsmoment 1,0 till 1,2 Nm.
1
S4
2
S2
S3
Fig. 4:
Lossa/fästa locket på fältbussnoden
Svenska
S1
256
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Driftstart och betjäning
7.1.1
Ställa in datahastighet
Fältbussnoden ställer automatiskt in sig på den datahastighet
som bestäms av bussmastern.
O Observera de tillåtna datahastigheterna:
– 9,6 / 19,2 / 93,75 / 187,5 / 500 / 1.500 kbps
– 3 / 6 / 12 Mbps
7.1.2
S1
S2
Ställa in en adress på fältbussnoden
Fältbussnoden levereras från fabrik med stationsadressen ”66”.
För att varje individuell fältbussnod skall identifieras korrekt
inom en PROFIBUS-slinga skall en unik adress ställas in.
O Välj stationsadress valfritt från 2 till 99 med omkopplare S1
och S2:
– S1: Entalsposition från 0 till 9
– S2: Tiotalsposition från 0 till 9
– [S2] [S1] = Stationsadress
Det är inte tillåtet att sätta samma stationsadress på två
fältbussnoden inom samma slinga.
Om fältbussnoden vid inkopplingen läser av det otillåtna värdet
”0”, sätts automatiskt stationsadressen till ”126”, tills
användaren har ställt in stationsadressen till önskat värde.
SE UPP
Ändringar under pågående drift
Ändring av adressen börjar gälla först efter en återställning
av spänningen (”Power-on”).
O Ändra aldrig inställningarna under pågående drift.
O Stäng av enheten innan adressinställningen ändras.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
257
Driftstart och betjäning
7.1.3
Ställa in diagnostikmeddelanden
För att ställa in önskade diagnostikmeddelanden används DIPomkopplare S3.
Vid leveransen står alla kontakter i OFF-läge, dvs inga
diagnostikmeddelanden skickas till bussmastern.
Kontakt S3.6 används inte.
ON ↑
OFF ↓
Tabell 8:
O
S3
Ställ in nödvändiga diagnostikmeddelanden med
omkopplare S3 (se Tabell 8).
Ändringar börjar gälla först efter en återställning av
spänningen (”Power-on”).
DIP-omkopplare S3 för val av diagnostikmeddelanden till mastern.
Bit
Diagnostik
Obs!
S3.1
OFF: Meddelande överbelastning i
ventilstyrning skickas ej
Diagnostikmeddelande om en ventil är
överbelastad eller kortsluten.
Diagnostikmeddelandet visas bara så länge
som denna ventil är aktiverad.
ON: Meddelande överbelastning i
ventilstyrning skickas
S3.2
OFF: 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
underspänningsmeddelande skickas ej
ON: 12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
underspänningsmeddelande skickas
S3.3
OFF: 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
underspänningsmeddelande skickas ej
ON: 12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
underspänningsmeddelande skickas
S3.4
För att säkerställa säker ventilstyrning,
måste ventilspänningen vara 20,4 V resp.
21,6 V (väljs med S3.7/S3.8). Det är
underspänning på ventilerna när
spänningen UQ ligger mellan 12,5 V och
20,4 V/21,6 V. Underspänningsmeddelandet
visas vid inkoppling efter cirka 10 ms och vid
frånkoppling efter cirka 20 ms. Om en
spänning understiger 12,5 V meddelas detta
separat.
OFF: Meddelande UQ1 < 12,5 V skickas ej
ON: Meddelande UQ1 < 12,5 V skickas
S3.5
OFF: Meddelande UQ2 < 12,5 V skickas ej
ON: Meddelande UQ2 < 12,5 V skickas
S3.6
Används ej
S3.7
OFF: Tröskelnivå för UQ1 20,4 V
S3.8
OFF: Tröskelnivå för UQ2 20,4 V
ON: Tröskelnivå för UQ1 21,6 V
Tröskelnivån 20,4 V/21,6 V kan anpassas för
olika ventilserier.
Svenska
ON: Tröskelnivå för UQ2 21,6 V
258
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Driftstart och betjäning
7.1.4
Välja ventilernas spänningsmatning
Ventilernas spänningsmatning väljs blockvis med omkopplare
S4. Det går att skifta mellan ventilmatning från PROFIBUSslingan och spänningarna UQ1 och UQ2 från den externa
matningen.
S4
Pos. 2 ↑
Pos. 1 ↓
Alla poler på S4 är inställda i position 1 vid leverans.
OBS!
Spänning på polerna
Omkopplaren kan förstöras om det ligger spänning på
polerna vid omställning.
O Ställ om polerna endast i spänningslöst tillstånd!
Välj ventilernas spänningsmatning så här:
O Tilldela varje ventilgrupp en av de båda
matningsspänningarna UQ1 eller UQ2 (se Tabell 9) med
hjälp av omkopplare S4.
Tabell 9:
Användning av omkopplare S4
Pol
Funktion
Position 1 (ned)
Position 2 (upp)
S4.1
Spänningsmatning
aktiveringsbyte 1
UQ1 (extern matning,
stift 2, vit)
UQ2 (extern matning,
stift 4, svart)
S4.2
Spänningsmatning
aktiveringsbyte 2
UQ1 (extern matning,
stift 2, vit)
UQ2 (extern matning,
stift 4, svart)
S4.3
Spänningsmatning
aktiveringsbyte 3
UQ1 (extern matning,
stift 2, vit)
UQ2 (extern matning,
stift 4, svart)
S4.4
Spänningsmatning
aktiveringsbyte 4
UQ1 (extern matning,
stift 2, vit)
UQ2 (extern matning,
stift 4, svart)
Följande exempelkombinationer finns tillgängliga för
inställning av omkopplare S4.1 till S 4.4 och
spänningsmatningen av monterade ventiler för 32 ventilspolar
i Tabell 10.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
259
Driftstart och betjäning
Exempel1)
Använda anslutningsenheter
Ventilbestyckning
Exempel 1
Exempel 2
Exempel 3
Anslutningsenheter för bistabila ventiler
Anslutningsenheter för bistabila ventiler
Anslutningsenheter för bistabila ventiler
Bistabila ventiler
Unistabila ventiler
uni- och bistabila manövrerade ventiler
Beroende på vilka krav man har kan även andra kombinationer väljas.
Tabell 10:
Exempel på inställning av omkopplare och val av ventilmatning, 32 ventilspolar
Byte
S4.1
0
S4.2
S4.3
S4.4
1)
1
2
3
Adress
Kontakt
Exempel 1
A0.0
A0.1
A0.2
A0.3
A0.4
A0.5
A0.6
A0.7
A1.0
A1.1
A1.2
A1.3
A1.4
A1.5
A1.6
A1.7
A2.0
A2.1
A2.2
A2.3
A2.4
A2.5
A2.6
A2.7
A3.0
A3.1
A3.2
A3.3
A3.4
A3.5
A3.6
A3.7
Exempel 2
Exempel 3
Anslutningsenhet för bistabila ventiler
Ventilplats
1)
Spole LED
1
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Ventilplats
1)
Spole LED
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Ventilplats
1)
Spole LED
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
1
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
14
–
10
14
12
14
12
14
12
14
12
14
12
14
–
14
–
14
–
14
–
14
12
14
12
14
–
14
–
14
12
14
12
14
–
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
Vita rutor betecknar ventilplatser med bistabila ventiler.
Gråa rutor betecknar ventilplatser med unistabila ventiler.
Svenska
1)
260
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Driftstart och betjäning
7.2
Konfigurering av bussystem
Beskrivningen i detta kapitel avser programmet IndraWorks,
version 06.02.99.0. IndraWorks har också onlinedokumentation,
som skall beaktas vid användningen.
De konfigureringssteg som beskrivs i detta avsnitt är
överordnade de redan beskrivna inställningarna på
fältbussnoden och en del av hela systemets
bussmasterkonfiguration.
De beskrivna arbetena får endast utföras av en fackman
inom elektronik och under beaktande av företagets
dokumentationför att konfigurera bussmastern, liksom
gällande tekniska normer, direktiv och säkerhetsföreskrifter.
Följande arbeten på fältbussnoden måste vara genomförda och
avslutade innan konfigurering:
W Du har monterat fältbussnod och ventilsystemen (se
”Montering av CL03/CL03-XL med PROFIBUS DP” på
sidan 247).
W Du har anslutit fältbussnod (se ”Elektrisk anslutning av
fältbussnod” på sidan 249).
W Du har gjort inställningarna på (se ”Inställningar” på
sidan 255).
OBS!
Konfigurationsfel
En felaktigt konfigurerad fältbussnod kan leda till felfunktion
i systemet, vilket i sin tur kan skada systemet.
O Därför får konfigurationen endast genomföras av en
fackman inom elektronik.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
261
Driftstart och betjäning
O
Konfigurera bussystemet enligt dina systemkrav,
uppgifterna i enhetens basdatafil, tillverkarens föreskrifter
och alla gällandetekniska normer, direktiv och
säkerhetsföreskrifter. Beakta även företagets
dokumentation för konfigurering av bussmastern.
Konfigurationen kan även genomföras med en annan
konfigurationsprogramvara om man tar hänsyn till de
beskrivna parametrarna och inställningarna.
7.2.1
Inladdning av enhetens GSD-fil
Svenska
Enhetens basdatafil GSD innehåller DP-slavens eller DPmasterns tekniska data. GSD är standardiserad enligt EN
50170, del 2, PROFIBUS. Därigenom kan man använda DPkomponenter från olika tillverkare med hjälp av
planeringsprogramvara som stöder GSD.
Varje ventilsystem är försett med ett antal ventiler enligt den
levererade konfigurationen och måste nu konfigureras som DPslav: i detta exempel med programmet IndraWorks.
Konfigurationen kan också göras med motsvarande verktyg
från andra tillverkare.
Med programmet IndraWorks levereras alla aktuella AVENTICS
GSD-filer, som fanns till förfogande när programversionen
skapades.
Om GSD-filen inte skulle finnas i din version av IndraWorks
måste denna importeras till programmet:
1. Starta IndraWorks
2. Klicka med höger musknapp på symbolen för PROFIBUSMaster (Profibus/M).
Ett fönster öppnas med menyvalet GSD-Datei importieren
(Importera GSD-fil).
262
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Driftstart och betjäning
3. Klicka på GSD-Datei importieren (Importera GSD-fil).
Fönstret GSD-Installer öppnas.
4. Välj önskad fil och klicka på fönstret Öffnen (Öppna).
Filen installeras.
7.2.2
Inställningar på PROFIBUS Master
Efter att styrenheten konfigurerats kan inställningar göras på
PROFIBUS-mastern.
Bussadressen och datahastigheten (Baudrate) måste ställas in.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
263
Driftstart och betjäning
1. Dubbelklicka på symbolen Profibus/M.
Inställningsfönstret öppnas.
2. Ange adressen i rutan Busadresse. I första hand används
adressen 1 för mastern, eller ändra värdet genom att klicka
på pilknapparna.
3. På fliken Busparameter, välj önskad datahastighet
(Baudrate) ur listrutan med möjliga hastigheter.
Svenska
För att visa biblioteket med de olika PROFIBUS-komponenterna:
1. I menyn Ansicht (Visa), välj menyalternativ Bibliothek
(Bibliotek).
2. Under panelen Peripherie klicka på ProfibusDP/Ventile i
biblioteksträdet.
Komponenterna som hör till AVENTICS visas.
3. Drag modulen BDC-B-DP_32 med musen till den streckade
linjen framför Profibus Master.
Eftersom det inte är någon modulär enhet infogas en modul
med 4 byte-utgångar och 0 byte-ingångar, enligt GSD-filen.
264
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Driftstart och betjäning
4. Dubbelklicka på modulen BDC-B-DP_32.
Ett fönster öppnas där fältbussnodens adress kan anges.
Under området E/A Einstellungen (In/Ut-inställningar) kan
du ställa in startadress för utgångarna.
I området Herstellerspezifische Daten (Tillverkarspecifika
data) kan användarparametrarna ändras (5 bytes).
I byte 0 kan värdet 00 Hex ändras till 04 Hex.
00 Hex betyder att den interna watchdog-kretsen arbetar med
en tidsbas på 10 ms. Vid 04 Hex arbetar den med 1 ms.
AVENTICS rekommenderar inställningen 00 Hex.
Bytes 1, 2, 3, 4 skall ha värdet 00.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
265
Driftstart och betjäning
5. Mata in de önskade inställningsvärdena.
Hårdvarukonfigurationen skall sedan överföras till
styrsystemet, som kontrollerar att den befintliga hårdvaran
motsvarar konfigurationen.
7.3
Test och diagnostik
Svenska
Det finns två olika sätt att utföra feldiagnostik, om
fältbussnoden anslutits korrekt:
W Diagnostik via fältbussnodens lysdioder
W Diagnostik
266
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Driftstart och betjäning
Diagnostikindikeringen på fältbussnodens lysdioder eller
diagnostikinformationen i IndraWorks kan tyda på fel, om:
W LED UL/DIA på fältbussnoden inte lyser,
W en av LED UQ1 eller UQ2 lyser rött eller är släckt, eller
W statusindikeringen på bussmastern visar ett meddelande.
7.3.1
Diagnostik via fältbussnodens lysdioder
De fyra lysdioderna på fältbussnoden visar meddelanden
enligt Tabell 11.
O Kontrollera regelbundet lysdiodernas
diagnostikindikeringar före driftstart och under drift.
UL/DIA
UQ1
UQ2
RUN/BF
Tabell 11:
Lysdiodernas indikeringar
LED
Signal
Beskrivning
UL/
DIA
grön
röd
Elektronikförsörjning finns
Överlast givar- eller ventilförsörjning
(samlingsdiagnostik)1)
Ingen elektronikförsörjning finns
Ventilförsörjning UQ1 OK
Underspänning (12 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V)
Ventilförsörjning UQ1 < 12 V
Ventilförsörjning UQ2 OK
Underspänning (12 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V)
Ventilförsörjning UQ2 < 12 V
Fältbussnoden är i ”data exchange mode”, dvs.
slaven är korrekt inställd och kommunicerar med
mastern i cykler (RUN).
Bussfel, fältbussnoden söker efter kontakt, dvs.
slaven söker efter mastern.
Möjlig orsak:
Busskabeln inte ansluten
Mastern frånkopplad
från
grön
röd
från
UQ2
grön
röd
från
RUN/ grön
BF
UQ1
röd
1)
Denna indikering visas bara så länge den överbelastade utgången är aktiverad.
7.3.2
Öppna diagnostiken
O
Diagnostik
Öppna diagnostiken i IndraWorks med menyalternativ
Ansicht, Diagnose (Visa, Diagnostik).
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
267
Driftstart och betjäning
Modulen BDC-B-DP_32 skickar utöver PROFIBUSstandarddiagnostik också användardiagnostik (7 byte).
Datafältets längd (= 7) överförs i byte 1 och den
användarspecifika diagnostiken överförs i byte 2. Bitarnas
betydelse visas i Tabell 8. Bitarna 5-7 skall ha värdet 0.
Tabell 12:
Betydelse av bitarnas värde i byte 2
Bit
Värde
Villkor
0
0
-
1
Överlast ventildrift
1
0
-
1
12,5 V < UQ1 < 21,6 V/20,4 V
2
0
-
1
12,5 V < UQ2 < 21,6 V/20,4 V
3
0
-
1
UQ1 < 12,5 V
4
0
-
1
UQ2 < 12,5 V
5
0
6
0
7
0
7.4
Driftstart av VS med PROFIBUS DP
Svenska
Innan systemet tas i drift måste följande arbeten genomföras
och vara avslutade:
W Du har monterat ventilsystemen och fältbussnoden (se
”Montering av CL03/CL03-XL med PROFIBUS DP”,
sidan 247).
W Du har anslutit fältbusnoden (se ”Elektrisk anslutning av
fältbussnod”, sidan 249).
W Du har gjort inställningarna och konfigurationen
(se ”Inställningar”, sidan 255).
W Du har konfigurerat bussmastern så att ventilerna aktiveras
rätt.
268
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Utbyte
Driftstart får endast göras av en fackman inom el och
pneumatik eller av en person under ledning och uppsikt av
en sådan fackman (se ”Förkunskapskrav”, sidan 241).
SE UPP
Risk för okontrollerade cylinderrörelser vid inkoppling av
pneumatiken.
Det finns risk för olyckstillbud om systemet befinner sig i ett
odefinierat tillstånd eller om den manuella omställningen
står i position ”1”.
O Sätt systemet i ett definierat tillstånd innan det slås på.
O Sätt alla manuella omställningar i position “0”.
O Kontrollera noga att ingen befinner sig inom
riskområdet, när tryckluft kopplas till.
1. Koppla in driftspänningen.
2. Kontrollera lysdiodindikeringarna på modulen
(se ”Diagnostik via fältbussnodens lysdioder”, sidan 266).
3. Koppla på tryckluften.
8
Utbyte
Vid behov kan en felaktig fältbussnod bytas ut mot en ny. Du kan
även byta en multipolanslutning ingående i en CL03/ CL03-XL
ventilsystem mot en fältbussnod.
Garantin från AVENTICS gäller endast för den levererade
konfigurationen och för sådana utökningar som planerats i
samband med konfigurationen. Om en ombyggnad utöver
dessa utökningar utförs, upphör garantin att gälla.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
269
Utbyte
8.1
Byta ut en fältbussnod
VARNING
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt
tryckfall.
O Stäng av systemet innan moduler byts, så att det inte
finns någon elektricitet eller tryckluft på.
1
2
5
3
Byte av en fältbussnod på en CL03/CL03-XL ventilsystem, exempel
OBS!
Risk för skada på ventilsystem
Fältbussnoden kan skadas om dess kåpa utsätts för stötar
och slag.
O Transportera enheten väl förpackad.
O Se till så att inte fältbussnoden utsätts för stötar och slag.
1. Koppla ifrån de elektriska och pneumatiska anslutningarna
från fältbussnoden (1).
Svenska
Fig. 5:
4
270
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Utbyte
2. Lossa de tre skruvarna (2) som fäster fältbussnoden mot
ventilerna (hexmutter, nyckelstorlek 8 mm).
3. Ta bort modulen från ventilenheterna (3).
4. Tryck den nya fältbussnoden mot ventilenhetens styrpinnar
(4). Kontrollera att tätningen (5) sitter korrekt.
5. Skruva fast fältbussnoden med de tre skruvarna (2).
Åtdragningsmoment: 2,8 - 3,2 Nm.
6. Kopiera alla inställningar från den gamla fältbussnoden till
den nya (se ”Inställningar” på sidan 255).
7. Sätt tillbaka de elektriska och pneumatiska anslutningarna.
8. Kontrollera ”Konfigurering av bussystem” på sid 260 och
justera den om det behövs.
8.2
Byta ut en multipol-modul mot en
fältbussnod
VARNING
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt
tryckfall.
O Stäng av systemet innan moduler byts, så att det inte
finns någon elektricitet eller tryckluft på.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
271
Utbyte
2
1
5
3
Byte av en multipol-modul mot en fältbussnod, exempel
1. Lossa de tre skruvarna (1) som fäster multipol-modulen (2)
mot ventilerna (hexmutter, nyckelstorlek 8 mm).
2. Ta bort modulen från ventilenheterna (3).
3. Tryck den nya fältbussnoden mot ventilenhetens styrpinnar
(4). Kontrollera att tätningen (5) sitter korrekt.
4. Skruva fast fältbussnoden med de tre skruvarna (2).
Åtdragningsmoment: 2,8 - 3,2 Nm.
5. Gör alla inställningar på fältbussnoden (se ”Inställningar”
på sidan 255).
6. Koppla in de elektriska anslutningarna till fältbussnoden
(se ”Elektrisk anslutning av fältbussnod” på sidan 249).
7. Kontrollera ”Konfigurering av bussystem” på sid 260 och
justera den om det behövs.
Svenska
Fig. 6:
4
272
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Skötsel och underhåll
9
Skötsel och underhåll
VARNING
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt
tryckfall.
O Se till att systemet inte är trycksatt eller anslutet till
spänning innan skötsel och underhåll påbörjas.
9.1
Rengöring och skötsel
OBS!
Enheten kan skadas av lösningsmedel och aggressiva
rengöringsmedel!
Ytan och tätningarna kan skadas om lösningsmedel eller
aggressiva rengöringsmedel används.
O Använd endast lösningsmedel eller rengöringsmedel i
låg koncentration och under korta tidsperioder.
O Se till att inte överskrida förhållandena för skyddsklass
IP69K.
Ventilsystemen i serie CL03/CL03-XL och fältbussnoden är
byggd för sköljbara miljöer, vilket betyder att den kan rengöras
med högt tryck och med hög temperatur (enligt IP69K). Enheten
är motståndskraftig mot de flesta förekommande
rengöringsmedlen i låg koncentration och under kort tid.
För detaljerad information, kontakta leverantören av
lösningsmedlet eller rengöringsmedlet, eller kontakta AVENTICS.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
273
Felsökning
9.2
Underhåll
Fältbussnod ingående i CL03/CL03-XL ventilsystem är
underhållsfri.
O Beakta alla skötselintervaller anvisningar för hela systemet.
9.3
Avfallshantering
Skrota enheten enligt lokala bestämmelser för elektronikavfall.
10 Felsökning
Svenska
Om fel uppstår, se ”Test och diagnostik” på sidan 265 för
felsökning. Se ”Utbyte” på sidan 268 för information om hur
man byter ut en felaktig fältbussnod.
274
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Tekniska data
11 Tekniska data
Allmänna data
Mått
Beror på konfiguration; se produktatalogen
Vikt
Beror på konfiguration; se produktatalogen
Temperaturområde vid användning
0 °C till +50 °C, utan kondens
Temperaturområde vid förvaring
–20 °C till +70 °C
Skyddsklass enligt EN 60529/IEC529
IP 69K, i monterat tillstånd
Tryckluft, kvalitet
Enligt DIN ISO 8573-1, klass 6, 4, 3 eller lägre
fasta föroreningar: ≤ 5 μm
daggpunkt: ≤ 3 °C
oljehalt: ≤ 1 mg/m3
Arbetstryck
2,5 – 10 bar
Nominellt luftflöde
950 - 1100 Nl/min, beroende på ventiltyp och
anslutningsplatta vid 6 bar pilottryck, Δ = 1 bar
Monteringsläge
Valfritt
Elektriska data
Driftspänning
- Elektronik UL
- Belastning UQ1, UQ2
24 V DC (+20%/-15%)
24 V DC (15%)
- Strömstyrka IL
50 mA
Säkring för spänningsmatningen
2 x 3,0 A (F)
Säkring för logikspänning
500 mA (F)
Ledningslängd för spänningsmatning
Max. 20 m
Ström i 0 V-ledningen
Max. 4 A
Internt spänningsfall
0,6 V
Utgångsström per ventilutgång
Max. 100 mA
Uppstarttid
ca. 1 s
Antal utgångar
Max. 32
Antal utgångsdatabyte
Fast, 4 byte utgång och 0 byte ingång
Tillverkardeklaration finns på CD:n R412023902.
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
275
Reservdelar och tillbehör
12 Reservdelar och tillbehör
Fältbussnod
Materialnr
Utbytesenhet fältbusnod G/Metric CL03/CL03-XL
R402003531
Utbytesenhet fältbusnod NPT/UNC CL03/CL03-XL
R402003535
Termineringsplugg
Materialnr
M12 B-kodad hane 5 poler PROFIBUS ‘BUS OUT', IP69K, PP, rostfritt stål
R402003764
M12 A-kodad hane – hona, 4 poler 'POWER', IP69K, PVC, rostfritt stål
Materialnr
5m
R402003760
10 m
R402003761
15 m
R402003762
Kontakter för fältmontering
Materialnr
M12 kontakt A-kodad hona, 4 poler 'POWER', IP67, PBT, rostfritt stål
R402003755
M12 kontakt A-kodad hona, 4 poler 'POWER' för två kablar, IP67, PBT, rostfritt stål
R402003790
M12 kontakt B-kodad hane, 5 poler PROFIBUS 'BUS OUT', IP67, rostfritt stål
R402003771
M12 kontakt B-kodad hona, 5 poler PROFIBUS 'BUS IN', IP67, rostfritt stål
R402003772
Svenska
Kabelset, komplett med kontakter
276
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Reservdelar och tillbehör
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
277
Nyckelordsregister
13 Nyckelordsregister
W B
Beskrivning 245
W D
Data 274
Datahastighet 256
Diagnostik öppna 266
Diagnostikmeddelanden
ställa in 257
DIP-omkopplare 257
W E
Elektrisk anslutning 249
FE-anslutning 254
Skärmning 251
W F
Fackman 241
Fara 238
Felsökning 273
Förkortningar 239
Förkunskapskrav 238
W I
IndraWorks 260
Inställningar 255
W J
Jordning 254
W K
Konfiguration 244
W L
Leveransomfattning 244
Lösningsmedel 272
W M
Monteringsläge 274
W O
Omkopplare
S1/S2 256
S3 257
S4 258
W R
Rengöring 272
Rengöringsmedel 272
Reservdelar 275
Svenska
W A
Adressinställning 256
Adressmärkning 249
Ansluta Spänningsförsörjning 252
Anslutningar
allmänna
upplysningar 250
jord 254
X71/X72 250
Användning
ej tillåten 241
tillåten 240
Användningsområden 244
Arbetstryck 274
Avfallshantering 273
278
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
Nyckelordsregister
W S
Säkerhet 240
Skötsel 272
Skyddsklass 274
Spänningsmatning till
ventiler 258
Ställa in
datahastighet 256
Ställa in diagnostikmeddelanden 257
Ställa in ventilernas
spänningsmatning 258
Standarder 243
Stifttilldelning
X10 252
X71/X72 250
W T
Tekniska data 274
Temperatur 274
Test och diagnostik 266
Tillbehör 275
Tryckluftskvalitet 274
W U
Underhåll 273
W V
Varningsupplysningar 238
Viktigt att veta 242
Vridomkopplare 256
W X
X10, stifttilldelning 252
X71, X72,
stifttilldelning 250
AVENTICS | PROFIBUS DP | R402003657–BAL–001–AG
279
Svenska
Nyckelordsregister
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
Phone: +49 (0) 511-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
[email protected]
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can be
derived from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered product may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R402003657–BAL–001–AG/06.2016
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.