Emerson AVENTICS CVI TUS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412004532-BAL-001-AF
2021-05; Replaces: 2016-04
DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS™ CVI/TUS
Zylinder-Ventileinheit
Cylinder valve unit
Unité îlot de distribution-vérin
Unità cilindro-valvola
Unidad de válvula-cilindro
Cylinder-ventilenhet
II 2G c IIB T4
II 2D c IP65 T135 °C X
II 3G c IIB T4
II 3D c IP65 T135 °C X
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Deutsch 2
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Dokumentation.................................................................................................................................................................................................. 4
1.1 Gültigkeit der Dokumentation .......................................................................................................................................................................................... 4
1.2 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen ............................................................................................................................................................. 4
1.3 Darstellung von Informationen ......................................................................................................................................................................................... 4
1.3.1 Sicherheitshinweise............................................................................................................................................................................................ 4
1.3.2 Symbole............................................................................................................................................................................................................. 4
1.3.3 Abkürzungen ..................................................................................................................................................................................................... 4
2 Sicherheitshinweise........................................................................................................................................................................................................... 4
2.1 Zu diesem Kapitel ............................................................................................................................................................................................................. 4
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................................................................................................................................. 4
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................................................................................................ 5
2.4 Qualifikation des Personals ............................................................................................................................................................................................... 5
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise........................................................................................................................................................................................ 5
2.6 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise................................................................................................................................................. 5
2.7 Persönliche Schutzausrüstung .......................................................................................................................................................................................... 5
2.8 Pflichten des Betreibers..................................................................................................................................................................................................... 5
3 Allgemeine Hinweise zu Sachschäden und Produktschäden............................................................................................................................................... 6
4 Lieferumfang..................................................................................................................................................................................................................... 6
5 Zu diesem Produkt ............................................................................................................................................................................................................ 6
5.1 Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen...................................................................................................................................................................... 6
5.1.1 ATEX-Kennzeichnung......................................................................................................................................................................................... 6
5.2 Produktbeschreibung ....................................................................................................................................................................................................... 7
5.3 Produktübersicht .............................................................................................................................................................................................................. 7
5.3.1 Kennzeichnung durch ATEX-Schild..................................................................................................................................................................... 7
5.3.2 Warnschild an der Zylinder-Ventileinheit............................................................................................................................................................ 7
6 Transport und Lagerung .................................................................................................................................................................................................... 7
6.1 Zylinder-Ventileinheit transportieren................................................................................................................................................................................ 7
6.2 Zylinder-Ventileinheit lagern............................................................................................................................................................................................. 7
7 Montage............................................................................................................................................................................................................................ 8
7.1 Zylinder-Ventileinheit auspacken...................................................................................................................................................................................... 8
7.2 Einbaubedingungen.......................................................................................................................................................................................................... 8
7.2.1 Einbaubedingungen in Ex-Schutzzonen.............................................................................................................................................................. 8
7.2.2 Einbaubedingungen im Staub-Ex-Bereich........................................................................................................................................................... 8
7.2.3 Einbaubedingungen der Zylinder-Ventileinheit .................................................................................................................................................. 8
7.3 Notwendiges Zubehör ...................................................................................................................................................................................................... 8
7.4 Zylinder-Ventileinheit montieren...................................................................................................................................................................................... 8
7.4.1 Zylinder-Ventileinheit in Anlage einbauen.......................................................................................................................................................... 9
7.4.2 Zylinder-Ventileinheit pneumatisch anschließen................................................................................................................................................ 9
7.4.3 Zylinder-Ventileinheit elektrisch anschließen..................................................................................................................................................... 9
8 Inbetriebnahme und Betrieb.............................................................................................................................................................................................. 10
8.1 Einstellungen anpassen..................................................................................................................................................................................................... 10
8.1.1 Kolbengeschwindigkeit ändern.......................................................................................................................................................................... 10
8.1.2 Endlagendämpfung einstellen............................................................................................................................................................................ 10
9 Instandhaltung.................................................................................................................................................................................................................. 11
9.1 Zylinder-Ventileinheit reinigen.......................................................................................................................................................................................... 11
9.2 Inspektion......................................................................................................................................................................................................................... 11
9.3 Ersatzteile ......................................................................................................................................................................................................................... 11
10 Demontage ....................................................................................................................................................................................................................... 11
10.1 Zylinder-Ventileinheit austauschen................................................................................................................................................................................... 11
11 Entsorgung........................................................................................................................................................................................................................ 11
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Deutsch 3
12 Erweiterung und Umbau.................................................................................................................................................................................................... 12
13 Fehlersuche und Fehlerbehebung...................................................................................................................................................................................... 12
14 Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 12
15 Konformitätserklärung...................................................................................................................................................................................................... 12
1 Zu dieser Dokumentation
1.1 Gültigkeit der Dokumentation
Diese Dokumentation gilt für folgende Produkte:
Zylinder-Ventileinheiten der Serie CVI/TUS, die für den Einsatz in explosionsfä-
higer Atmosphäre vorgesehen sind, bestehend aus einem Zylinder, Serie PRA/
TRB oder 523 mit Ø 32 mm–Ø200 mm und einem Ventil aus der Serie 740
oder CD07.
Diese Dokumentation richtet sich an Anlagenplaner, Maschinenhersteller und
Monteure.
Diese Dokumentation enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher
und sachgerecht zu transportieren, zu montieren, in Betrieb zu nehmen, zu be-
dienen, zu warten und zu demontieren und einfache Störungen selbst zu beseiti-
gen.
uLesen Sie diese Dokumentation vollständig und insbesondere das Kapitel
g2.Sicherheitshinweise, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
1.2 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen
Je nach Konfiguration hat die Zylinder-Ventileinheit verschiedene Einzelgeräte
(Sensoren und/oder Spulen). Diese Einzelgeräte werden in dieser Betriebsanlei-
tung nicht berücksichtigt.
uNehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen die für Ihre Konfiguration
relevanten Dokumentationen vorliegen und Sie diese verstanden und beach-
tet haben.
gTab.1 ist eine Aufzählung der für die Einzelgeräte gültigen Dokumentationen.
Tab.1: Dokumentationen für optionale Einzelgeräte
Gerät Dokumentnummer Dokumentart
Sensor, Serie SN6 ATEX zerti-
fiziert
R499050077 Betriebsanleitung
Sensor, Serie ST6 ATEX zertifi-
ziert
R412004555 Betriebsanleitung
Spule, Serie CO1 mit Lei-
tungsdose ATEX zertifiziert
R499050034 Betriebsanleitung
1.3 Darstellung von Informationen
Damit Sie mit dieser Dokumentation schnell und sicher mit Ihrem Produkt arbei-
ten können, werden einheitliche Sicherheitshinweise, Symbole, Begriffe und Ab-
kürzungen verwendet. Zum besseren Verständnis sind diese in den folgenden
Abschnitten erklärt.
1.3.1 Sicherheitshinweise
In dieser Dokumentation stehen Sicherheitshinweise vor einer Handlungsabfol-
ge, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebe-
nen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut:
Aufbau von Warnhinweisen
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
uMaßnahmen zur Gefahrenabwehr
Warnzeichen: macht auf die Gefahr aufmerksam
Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an
Art und Quelle der Gefahr: benennt die Art und Quelle der Gefahr
Folgen: beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung
Abwehr: gibt an, wie man die Gefahr umgehen kann
Bedeutung der Signalwörter
GEFAHR
Unmittelbar drohende Gefahr für das Leben und die Gesundheit von Personen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise hat schwere gesundheitliche Auswirkun-
gen zur Folge, bis hin zum Tod.
WARNUNG
Möglicherweise drohende Gefahr für das Leben und die Gesundheit von Perso-
nen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann schwere gesundheitliche Auswirkun-
gen zur Folge haben, bis hin zum Tod.
VORSICHT
Möglicherweise gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann leichte Verletzungen zur Folge haben
oder zu Sachbeschädigungen führen.
ACHTUNG
Möglichkeit von Sachbeschädigungen oder Funktionsstörungen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Sachbeschädigungen oder Funktions-
störungen zur Folge haben, jedoch keine Personenschäden.
1.3.2 Symbole
Die folgenden Symbole kennzeichnen Hinweise, die nicht sicherheitsrelevant
sind, jedoch die Verständlichkeit der Dokumentation erhöhen.
Bedeutung der Symbole
Tab.2: Bedeutung der Symbole
Symbol Bedeutung
Empfehlung für den optimalen Einsatz unserer Produkte.
Beachten Sie diese Informationen, um einen möglichst reibungslosen Betrieb-
sablauf zu gewährleisten.
ueinzelner, unabhängiger Handlungsschritt
1.
2.
3.
nummerierte Handlungsanweisung:
Die Ziffern geben an, dass die Handlungsschritte aufeinander folgen.
1.3.3 Abkürzungen
In dieser Dokumentation werden folgende Abkürzungen verwendet:
Abkürzungen
Abkürzung Bedeutung
ATEX ATmosphère EXplosible, europäische Richtlinien zum Explosionsschutz (aktu-
elle ATEX-Richtlinien gemäß beigefügter Konformitätserklärung)
CVI Cylinder Valve Unit, ISO
TUS Tie Rod Unit System
Gas-Ex Gas-Explosionsschutz
Staub-Ex Staub-Explosionsschutz
Ex-Schutzzo-
ne
Schutzzone gemäß ATEX-Richtlinien zum Explosionsschutz
2 Sicherheitshinweise
2.1 Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik her-
gestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie
dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beach-
ten.
Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem
Produkt arbeiten.
Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer
zugänglich ist.
Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den erforderlichen Do-
kumentationen weiter.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei dem Produkt handelt es sich um eine pneumatische Anlagenkomponente, die
aus einem Zylinder und einem Ventil besteht, die zu einer Zylinder-Ventileinheit
verbunden wurden.
Sie dürfen das Produkt wie folgt einsetzen:
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Deutsch 4
um Massen zu transportieren und Kräfte zu übertragen
in einer Ex-Schutzzone gemäß Kennzeichnung (siehe g5.1.1.ATEX-Kenn-
zeichnung)
zusammen mit Einzelgeräten, die für Ex-Schutzzonen zugelassen sind (siehe
gTab.1)
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für die private Ver-
wendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Doku-
mentation und insbesondere das Kapitel g2.Sicherheitshinweise vollständig ge-
lesen und verstanden haben.
1. Beachten Sie zusätzlich zu dieser Dokumentation die Hinweise der Betriebsan-
leitungen der jeweiligen Einzelgeräte (siehe gTab.1).
2. Beachten Sie außerdem die Einsatzbedingungen und Grenzwerte, die aus den
Aufdrucken/Typenschildern der jeweiligen Einzelgeräte hervorgehen.
3. Richten Sie sich bei der Auswahl und dem Betrieb der Einzelgeräten nach den
allgemeinen Regeln der Technik.
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrie-
ben ist nicht bestimmungsgemäß und deshalb unzulässig.
Wenn ungeeignete Produkte in sicherheitsrelevanten Anwendungen eingebaut
oder verwendet werden, können unbeabsichtigte Betriebszustände in der An-
wendung auftreten, die Personen- und/oder Sachschäden verursachen können.
Setzen Sie daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevanten Anwendungen
ein, wenn diese Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des Produkts
spezifiziert und erlaubt ist (beispielsweise in Ex-SchutzBereichen oder in sicher-
heitsbezogenen Teilen einer Steuerung – funktionale Sicherheit).
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die
AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung liegen allein beim Benutzer.
Zur nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Produkts gehört:
der Betrieb in Bereichen des Schlagwetterschutzes
der Einsatz als Feder- oder Dämpfungselement
der gemeinsame Betrieb mit anderen Einzelgeräten in explosionsgefährdeten
Bereichen (Ex-Schutzzonen), die keine ATEX-Zulassung haben
Die vormontierten Einzelgeräte der Zylinder-Ventileinheit dürfen nicht demon-
tiert oder geöffnet werden. Die Verschlauchung des Ventils mit dem Zylinder darf
nicht gelöst werden.
2.4 Qualifikation des Personals
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende
Kenntnisse der Mechanik, Elektrik, Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen
Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätig-
keiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen
Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die
ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeig-
nete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umwelt-
schutz.
Berücksichtigen Sie die Bestimmungen für explosionsgefährdete Bereiche im
Anwenderland.
Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -bestimmungen des Landes, in
dem das Produkt eingesetzt/angewendet wird.
Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand.
Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt.
Personen, die AVENTICS-Produkte montieren, bedienen, demontieren oder
warten, dürfen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder
Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör- und Ersatzteile, um
Personengefährdungen wegen nicht geeigneter Ersatzteile auszuschließen.
Halten Sie die in der Produktdokumentation angegebenen technischen Daten
und Umgebungsbedingungen ein.
Wenn in sicherheitsrelevanten Anwendungen ungeeignete Produkte einge-
baut oder verwendet werden, können unbeabsichtigte Betriebszustände in
der Anwendung auftreten, die Personen- und/oder Sachschäden verursachen
können. Setzen Sie daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevante Anwen-
dungen ein, wenn diese Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des
Produkts spezifiziert und erlaubt ist.
Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn festgestellt wurde,
dass das Endprodukt (beispielsweise eine Maschine oder Anlage), in das die
AVENTICS-Produkte eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen,
Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung entspricht.
2.6 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Wärmeentwicklung!
Die Zylinder-Ventileinheit entwickelt während des Betriebs Wärme. Wenn vor-
gegebene Grenzwerte überschritten werden, ist der Explosionsschutz nicht
mehr gewährleistet.
1. Beachten Sie die unter g14.Technische Daten und auf den Typenschildern
angegebenen Grenzwerte.
2. Die maximal zulässige Frequenz (Doppelhub) beträgt 0,4 Hz. Eine höhere
Frequenz führt zu einer unzulässigen Erwärmung der Zylinder-Ventileinheit
und stellt eine Explosionsgefahr dar.
3. Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige Frequenz von 0,4 Hz (Dop-
pelhub).
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Funkenbildung!
1. Eine elektrostatische Aufladung der Zylinder-Ventileinheit kann zu Fun-
kenbildung führen und stellt in Ex-Schutzzonen eine Explosionsgefahr dar.
2. Vermeiden Sie eine elektrostatische Aufladung, z. B. indem Sie die Zylinder-
Ventileinheit erden.
GEFAHR
Mechanische Belastungen führen zu Funkenbildung und stellen eine Explosi-
onsgefahr dar.
1. Sie dürfen die Zylinder-Ventileinheit niemals verdrehen, biegen oder unter
Spannung befestigen.
2. Setzen Sie die Zylinder-Ventileinheit während Transport, Montage und Be-
trieb niemals Schlagkräften aus.
3. Bauen Sie die Zylinder-Ventileinheit so ein, dass sie vor Stoßenergie ge-
schützt ist, die während des Betriebs von außen auf das Gehäuse einwirken
kann.
4. Vermeiden Sie Schwingungen, z. B. indem Sie eine Anlage auf einem ge-
dämpften Sockel aufstellen.
2.7 Persönliche Schutzausrüstung
uTragen Sie bei Montage- und Wartungsarbeiten geeignete Schutzkleidung.
Beachten Sie die für Ihre Anlage geltenden Arbeitsschutzregelungen (ggf.
Helmpflicht).
2.8 Pflichten des Betreibers
Als Betreiber der Anlage, die mit einer Zylinder-Ventileinheit ausgestattet wer-
den soll, sind Sie dafür verantwortlich,
dass die bestimmungsgemäße Verwendung sichergestellt ist,
dass das Bedienpersonal regelmäßig unterwiesen wird,
dass die Einsatzbedingungen den Anforderungen an die sichere Verwendung
des Produktes entsprechen,
dass Reinigungsintervalle gemäß den Umweltbeanspru-chungen am Ein-
satzort festgelegt und eingehalten werden,
dass Zündgefahren, die durch den Einbau von Betriebsmitteln in Ihrer Anlage
entstehen, berücksichtigt werden,
dass bei einem aufgetretenen Defekt keine eigenmächtigen Reparaturversu-
che unternommen werden.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Deutsch 5
3 Allgemeine Hinweise zu Sachschäden und Pro-
duktschäden
ACHTUNG
Versehentliches Lösen der durchgehenden Kolbenstange!
Gilt nur für Zylinder, deren durchgehende Kolbenstange verschraubt ist: Wenn
die beiden Enden der Kolbenstange gegeneinander verdreht werden, kann die
Kolbenstange versehentlich gelöst werden.
1. Kontern Sie bei Schraubarbeiten an der Kolbenstange stets an einem An-
griffspunkt auf derselben Seite des Zylinders.
2. Führen Sie niemals gegenläufige Konterungen oder Drehbewegungen an
beiden Enden der Kolbenstange aus.
3. Beachten Sie den nebenstehenden Warnaufkleber.
ACHTUNG
Schäden durch mechanische Belastungen!
Die Zylinder-Ventileinheit kann beschädigt werden, wenn sie mechanisch be-
lastet wird.
1. Vermeiden Sie beim Anschliessen der Schläuche mechanische Spannun-
gen. Berücksichtigen Sie den Weg, der vom Kolben zurückgelegt wird.
2. Achten Sie darauf, dass die Zylinder-Ventileinheit nicht durch herabfallende
Teile oder den falschen Umgang mit Werkzeugen beschädigt wird. Insbe-
sondere die Kolbenstange und Dichtungen dürfen nicht beschädigt wer-
den.
3. Stellen Sie sicher, dass Umfangsgeschwindigkeiten an den Reibflächen ma-
ximal 1 m/s betragen.
ACHTUNG
Schäden durch eine falsche Befestigung der Zylinder!
Die Zylinder-Ventileinheit kann beschädigt werden, wenn sie falsch befestigt
wird.
1. Stellen Sie den ordnungsgemäßen Einbau der Zylinder-Ventileinheit und
der Zubehörteile sicher.
2. Beachten Sie die max. Drehmomente und überprüfen Sie den festen Sitz al-
ler Schrauben.
3. Berücksichtigen Sie den Stand der Technik.
4 Lieferumfang
1 vollständig montierte Zylinder-Ventileinheit, gemäß Konfiguration
1 Betriebsanleitung
Die Zylinder-Ventileinheit wurde nach Ihren Anforderungen individuell
konfiguriert. Die genaue Konfiguration können Sie sich mit Ihrer Be-
stellnummer im AVENTICS Internet-Konfigurator anzeigen lassen.
uPrüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit, indem Sie die gelieferte Zy-
linder-Ventileinheit mit Ihrer Konfiguration vergleichen.
5 Zu diesem Produkt
5.1 Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Zirkulationsströme!
Magnetische Streufelder können Zirkulationsströme verursachen, z. B. in der
Nähe von elektrischen Antrieben bei unsymmetrischer Last, bei Elektroschwei-
ßen, wenn die Masse über die Anlage und nicht über eine 0-V-Leitung geleitet
wird oder bei kathodischem Korrosionsschutz.
uStellen Sie sicher, dass ein Schutz gegen mögliche Effekte von Zirkulati-
onsströmen besteht.
Einsatzbereiche
Die Zylinder-Ventileinheit ist für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
über Tage ausgelegt. Alle außenliegenden Werkstoffe bestehen aus geeigneten
funkenarmen Materialien.
ohne Spulen und Sensoren
Sie können die Zylinder-Ventileinheit ohne Spulen und Sensoren wie folgt einset-
zen:
innerhalb der Zone 1 (Kategorie 2 G) – Gas-Ex
innerhalb der Zone 21 (Kategorie 2 D) – Staub-Ex
Die Zylinder-Ventileinheit ohne Spulen und Sensoren ist ein mechanisches Be-
triebsmittel und erfüllt die Anforderungen des mechanischen Explosionsschut-
zes.
mit Spulen und Sensoren
Sie können die Zylinder-Ventileinheit mit Spulen und Sensoren wie folgt einset-
zen:
innerhalb der Zone 2 (Kategorie 3 G) – Gas-Ex
innerhalb der Zone 22 (Kategorie 3 D)– Staub-Ex
Wenn Sie eine Konfiguration mit elektrischen Geräten (Spulen, Sensoren) ver-
wenden, gelten zusätzlich die Konformitätserklärungen dieser Geräte (siehe
gTab.1).
1. Stellen Sie sicher, dass die Druckluft nur außerhalb des explosionsgefährdeten
Bereichs erzeugt und aufbereitet wird.
2. Beachten Sie stets die technischen Daten und die auf dem Typenschild ange-
gebenen Grenzwerte, insbesondere die Angaben, die aus der ATEX-Kenn-
zeichnung hervorgehen.
5.1.1 ATEX-Kennzeichnung
Die mechanische Kennzeichnung der Zylinder-Ventileinheit ist abhängig von Ih-
rer gewählten Konfiguration.
ATEX-Kennzeichnung einer Zylinder-Ventileinheit ohne zusätzliche elektrische
Geräte:
II 2G c IIB T4
II 2D c IP65 T135 °C X
-10 °C Ta 50 °C50 °C
ATEX-Kennzeichnung einer Zylinder-Ventileinheit, die um elektrische Geräte er-
weiterbar ist:
II 3G c IIB T4
II 3D c IP65 T135 °C X
-10 °C Ta 45 °C
Die Zylinder-Ventileinheit entspricht den Anforderungen der aktuellen ATEX-
Richtlinie (gemäß beigefügter Konformitätserklärung).
In gTab.3 sind die Merkmale und Einsatzbereiche, die aus der ATEX-Kennzeich-
nung hervorgehen, erläutert:
Tab.3: Aufschlüsselung der ATEX-Kennzeichnung
Zeichen Merkmale und Einsatzbereiche
II alle Bereiche, außer Bergbau
2G Gas-Ex, Kategorie 2G: Einsatz in Zone 1
2D Staub-Ex, Kategorie 2D: Einsatz in Zone 21
3G Gas-Ex, Kategorie 3G: Einsatz in Zone 2
3D Staub-Ex, Kategorie 3D: Einsatz in Zone 22
IIB für Explosionsbereich IIB geeignet
Typisches Gas: Ethylen
Zündenergie: 60–180 µJ
T4 Temperaturklasse 4
Zündtemperatur brennbarer Stoffe > 135 °C
max. zulässige Oberflächentemperatur 135 °C
IP65 Schutzklasse gegen Staub (6) u. eindringendes Wasser (5)
Xbesondere Merkmale – siehe Einsatzbereiche in der Betriebsanleitung
Ta Bereich der Umgebungstemperatur
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Deutsch 6
5.2 Produktbeschreibung
Die anzuschließende Druckluft wird entsprechend der elektrischen Ansteuerung
des Ventils wechselweise in die beiden Kolbenkammern des Zylinders geleitet. Ei-
ne daraus resultierende Kraftwirkung bewegt die mit dem Kolben verbundene
Kolbenstange hin und her.
Die pneumatische Endlagendämpfung können Sie direkt am Zylinder an den
Drosselschrauben einstellen, die an den beiden Deckeln eingesetzt sind.
Mit der gelb ausgeführten Handhilfsbetätigung am Ventil können Sie das Ventil
bei fehlendem elektrischem Signal schalten.
Abhängig von Ihrer Konfiguration befinden sich am Pneumatikventil zwei Dros-
selschrauben, mit denen Sie die Abluft drosseln, um damit die Kolbengeschwin-
digkeit einzustellen.
Die optional erhältlichen Näherungssensoren ermöglichen eine Abfrage der Kol-
benstellung an verschiedenen Positionen.
5.3 Produktübersicht
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11 12
8
6
Abb.1: Übersicht Zylinder-Ventileinheit
1 Eingangsanschluss 2 Spule mit Leitungsdose
3 Anschluss für Entlüftung 4 Deckel hinten
5 Anschluss für Entlüftung 6 Drosselschrauben für Endlagendämp-
fung
7 Handhilfsbetätigung für das Magnet-
ventil
8 Position der Drosselschrauben für
9 Deckel vorn 10 Kolbenstange
11 Zuganker 12 Typenschild
Die abgebildete Übersichtszeichnung einer Zylinder-Ventileinheit ist
exemplarisch. Die abgebildete Konfiguration besteht aus einem TRB-
Zylinder und einem Ventil der Serie CD07 mit Magnetspule. Je nach
Konfiguration kann die Zylinder-Ventileinheit mit Sensoren (SN6, ST6)
und Anbauteilen (z. B. einem Gabelkopf) ausgestattet sein.
5.3.1 Kennzeichnung durch ATEX-Schild
LOGO
13
14
15
1617
Abb.2: ATEX-Schild für Zone 2G 2D
13 Kennzeichnung nach ATEX-Richtlinie
(gemäß beigefügter
14 Technical File Reference Number
15 besondere Merkmale (siehe Einsatz-
bereiche)
16 maximale Oberflächentemperatur
17 Temperaturklasse
LOGO
13
14
15
1617
Abb.3: ATEX-Schild für Zone 3G 3D
13 Kennzeichnung nach ATEX-Richtlinie
(gemäß beigefügter
14 Technical File Reference Number
15 besondere Merkmale (siehe Einsatz-
bereiche)
16 maximale Oberflächentemperatur
17 Temperaturklasse
5.3.2 Warnschild an der Zylinder-Ventileinheit
Abb.4: Warnschild
Der nebenstehende Warnaufkleber befindet sich auf Zylindern, deren durchge-
hende Kolbenstange verschraubt ist.
Beachten Sie zusätzlich den Warnhinweis unter g2.6.Produkt- und technologie-
abhängige Sicherheitshinweise.
6 Transport und Lagerung
Der einwandfreie und sichere Betrieb der Zylinder-Ventileinheit setzt einen sach-
gemäßen Transport sowie eine fachgerechte Lagerung voraus.
6.1 Zylinder-Ventileinheit transportieren
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Herunterfallen der Zylinder-Ventileinheit!
Eine Zylinder-Ventileinheit wiegt bis zu 30 kg und kann beim Herunterfallen
Personen verletzen.
1. Transportieren Sie die Zylinder-Ventileinheit vorsichtig.
2. Tragen Sie geeignete Schutzkleidung (festes Schuhwerk).
3. Treten Sie niemals unter schwebende Lasten.
6.2 Zylinder-Ventileinheit lagern
ACHTUNG
Beschädigung durch falsche Lagerung!
Ungünstige Lagerbedingungen können zu Korrosion und Werkstoffalterung
führen.
1. Lagern Sie die Zylinder-Ventileinheit nur an Orten, die trocken, kühl und
korrosionsgeschützt sind. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
2. Belassen Sie die Zylinder-Ventileinheit in der Original- bzw. Lieferverpa-
ckung, wenn Sie das Produkt nicht sofort nach Anlieferung einbauen.
Schutz vor Verschmutzung
1. Kontrollieren Sie, ob alle Druckluftanschlüsse durch Schutzkappen vor Ver-
schmutzung geschützt sind.
2. Kleben Sie offene Druckluftanschlüsse ggf. ab oder versehen Sie diese mit
passenden einschraubbaren Schutzdeckeln.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Deutsch 7
7 Montage
GEFAHR
Explosionsgefahr durch überschrittene Grenzwerte!
Werden vorgegebene Grenzwerte überschritten, ist der Explosionsschutz nicht
mehr gewährleistet.
1. Halten Sie beim Einbau der Zylinder-Ventileinheit die aus den technischen
Daten resultierenden Grenzwerte und Anforderungen unbedingt ein (siehe
g14.Technische Daten).
2. Halten Sie die in dieser Betriebsanleitung spezifizierten Einbaubedingungen
unbedingt ein (siehe g7.2.Einbaubedingungen)
3. Stellen Sie beim Einbau außerdem sicher, dass ein von den Grenzwerten ab-
weichender und somit unzulässiger Betrieb der Zylinder-Ventileinheit aus-
geschlossen ist.
GEFAHR
Explosionsgefahr in ungeeigneter Atmosphäre!
Wenn aggressive Stoffe in der Umgebungsluft enthalten sind, ist der Explosi-
onsschutz nicht mehr gewährleistet.
1. Setzen Sie die Zylinder-Ventileinheit ausschließlich in üblicher Industrieat-
mosphäre ein.
2. Wenn aggressive Stoffe in der Umgebungsluft enthalten sind, müssen Sie
bei der AVENTICS GmbH nachfragen, ob ein Betrieb dennoch möglich ist.
Die Adresse finden Sie auf der Rückseite der Anleitung.
7.1 Zylinder-Ventileinheit auspacken
1. Lassen Sie die Zylinder-Ventileinheit vor dem Einbau einige Stunden akklima-
tisieren, damit sich kein Kondenswasser im Gehäuse niederschlägt.
2. Entfernen Sie die Verpackung. Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in
das System gelangt.
3. Prüfen Sie die Zylinder-Ventileinheit auf Transportschäden.
Ein beschädigtes Produkt dürfen Sie nicht einbauen. Senden Sie eine
beschädigte Zylinder-Ventileinheit zusammen mit den Lieferunter-
lagen zurück. Die Adresse finden Sie auf der Rückseite der Anleitung).
7.2 Einbaubedingungen
7.2.1 Einbaubedingungen in Ex-Schutzzonen
uStellen Sie sicher, dass die Druckluft außerhalb des Ex-Bereiches erzeugt und
aufbereitet wird.
7.2.2 Einbaubedingungen im Staub-Ex-Bereich
GEFAHR
Lebensgefahr durch Staubexplosion!
In Bereichen mit explosionsfähiger Staubatmosphäre dürfen Druckluft und Ab-
luft nicht direkt in die Atmosphäre abgeleitet werden. Der Staub reichert sich
in der Atmosphäre der Anlage an und erhöht die Explosionsgefahr.
uStellen Sie sicher, dass Druckluft bzw. Abluft im Staub-Ex-Bereich entweder
über Schlauchleitungen aus dem Staub-Ex-Bereich herausgeführt wird oder
die Abluftleitungen so montiert werden, dass der eingedrungene Staub im-
mer abgeblasen wird.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Selbstentzündung des Staubs!
Erreicht die Oberfläche der Zylinder-Ventileinheit durch Erwärmung im Dauer-
betrieb die Glimmtemperatur des abgelagerten Staubs, entzündet sich der
Staub von selbst und kann eine Explosion verursachen.
1. Stellen Sie sicher, dass die Mindestzündenergie des Staubs in der Atmo-
sphäre der Anlage > 1 mJ ist.
2. Schützen Sie die Zylinder-Ventileinheit ggf. durch einen geschützten Ein-
bau vor Staubablagerungen.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Überhitzung bei massiver Staubablagerung!
Die Ablagerung von Staub kann zu einer Überhitzung der Zylinder-Ventilein-
heit führen. Die Oberfläche kann nicht mehr abkühlen und heizt sich unkon-
trollierbar auf. Der verursachte Wärmestau stellt eine Explosionsgefahr dar.
uSchützen Sie die Zylinder-Ventileinheit durch einen geschützten Einbau vor
Staubablagerungen, wenn in der Atmosphäre Ihrer Anlage massive Staub-
mengen auftreten.
Staubablagerungen behindern die Abkühlung der Zylinder-Ventilein-
heit und müssen deshalb regelmäßig entfernt werden. Durch einen
geschützten Einbau vermeiden Sie Unterbrechungen des Betriebs, da
Reinigungen weniger häufig erforderlich werden.
7.2.3 Einbaubedingungen der Zylinder-Ventileinheit
ACHTUNG
Beschädigung des Zylinders durch Wechsel des Mediums!
Der Einsatz geölter Druckluft kann nicht mehr rückgängig gemacht werden,
ohne den Zylinder zu beschädigen.
uWechseln Sie niemals von geölter auf ungeölte Druckluft.
Das Ventil wird mit Druckluft als Druckmedium betrieben.
uVerwenden Sie vorzugsweise ungeölte Druckluft.
Die zulässige Partikelgröße der Druckluft beträgt 50 µm.
Der Ölgehalt der Druckluft muss über die gesamte Lebensdauer konstant blei-
ben: 0 mg/m3 – 5 mg/m3.
1. Verwenden Sie bei geölter Druckluft ausschließlich zugelassene AVENTICS-
Öle (siehe Kapitel „Technische Informationen“ im Online-Produktkatalog).
2. Stellen Sie sicher, dass der Drucktaupunkt mindestens 15°C unter der Umge-
bungs- und Mediumstemperatur liegt und max. 3°C beträgt.
Einbaulage
Die Einbaulage der Zylinder-Ventileinheit ist beliebig.
7.3 Notwendiges Zubehör
In Abhängigkeit von der gewählten Konfiguration und der Anlage werden weitere
Komponenten benötigt, um die Zylinder-Ventileinheit in die Anlage und deren
Steuerung zu integrieren.
Es dürfen nur solche Zubehörteile in explosionsgefährdeten Bereichen verwendet
werden, die alle Anforderungen der europäischen Richtlinien und der nationalen
Gesetzgebung erfüllen.
uSiehe gTab.1
7.4 Zylinder-Ventileinheit montieren
GEFAHR
Explosionsgefahr durch falsche Montage!
Eine falsche Montage der Zylinder-Ventileinheit in einem explosionsgefährde-
ten Bereich kann Funken erzeugen.
Die Zylinder-Ventileinheit wirkt dann als Zündquelle und kann Explosionen ver-
ursachen.
1. Die Zylinder-Ventileinheit darf nur im strom- und drucklosen Zustand ein-
gebaut werden.
2. Die Zylinder-Ventileinheit darf nur durch befähigtes Personal (eine geschul-
te Fachkraft) in eine Anlage eingebaut werden.
3. Beachten Sie die geltenden Sicherheitsvorschriften.
4. Berücksichtigen Sie bei der Montage im explosionsgefährdeten Bereich im-
mer die Errichtungsbestimmungen des Anwenderlandes.
5. Verwenden Sie nur nicht funkendes Werkzeug, wenn Sie während der Mon-
tage mit dem Vorhandensein von explosionsfähiger Atmosphäre rechnen
müssen.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Deutsch 8
GEFAHR
Explosionsgefahr durch zusätzliche Betriebsmittel!
Durch den Einbau von zusätzlichen Betriebsmitteln in die Anlage können neue
Zündgefahren entstehen, die eine Explosionsgefahr darstellen.
1. Schließen Sie aus, dass durch den Einbau zusätzlicher Betriebsmittel in die
Anlage neue Zündgefahren entstehen.
2. Beziehen Sie alle zusätzlichen Betriebsmittel der Anlage in den Potenzial-
ausgleich ein.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch ausströmende Druckluft!
Wenn Leitungen oder Ventile in unter Druck stehenden Systemen gelöst wer-
den, strömt Druckluft mit großer Kraft aus und kann zu Verletzungen führen –
insbesondere zu Augenverletzungen.
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie Arbeiten an der Zylinder-Venti-
leinheit durchführen.
2. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile drucklos, bevor Sie mit der Monta-
ge beginnen.
3. Lösen Sie niemals Leitungen oder Ventile in unter Druck stehenden Syste-
men.
7.4.1 Zylinder-Ventileinheit in Anlage einbauen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Aktivieren der Anlage!
Folgen Wenn die Anlage während der Montage unbeabsichtigt aktiviert wird,
besteht Verletzungsgefahr durch bewegte Teile.
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungslos.
2. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
uLassen Sie die Zylinder-Ventileinheit vor dem Einbau einige Stunden akklima-
tisieren, damit sich kein Kondenswasser im Gehäuse niederschlägt.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Überprüfen Sie anhand der Materialnummer, die auf dem Gehäuse aufge-
druckt ist, ob die Zylinder-Ventileinheit mit Ihrer Bestellung übereinstimmt.
2. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und drucklos, bevor
Sie die Zylinder-Ventileinheit einbauen. Sichern Sie die Anlage gegen Wieder-
einschalten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Oberflächen der Zylinder-Ventileinheit sauber sind.
Reinigen Sie ggf. verschmutze Oberflächen, bevor Sie die Zylinder-Ventilein-
heit einbauen.
4. Entnehmen Sie die genauen Abmessungen der Befestigungen für Ihre Zylin-
der-Ventileinheit dem Online-Produktkatalog.
Sie können das Produkt je nach Ihrer Konfiguration auf verschiedene
Arten befestigen. Im Lieferumfang ist nur die Befestigung enthalten,
die Sie im Konfigurator gewählt haben.
5. Bauen Sie die Zylinder-Ventileinheit so in Ihren Anlagenteil ein, dass Sie die
folgenden Anschlüsse bzw. Bedienteile immer erreichen können:
die pneumatischen Anschlüsse
die Drosselschrauben für die Endlagendämpfung (falls vorhanden)
die Handhilfsbetätigung (falls vorhanden)
1. Befestigen Sie die Zylinder-Ventileinheit mit geeigneten Zylinderbestigungen
an Ihrer Anlage.
Eine Übersicht über alle lieferbaren Zylinderbefestigungen finden Sie
im Online-Produktkatalog.
2. Beachten Sie die maximal zulässigen Anzugsmomente. Die entsprechenden
Angaben finden Sie im Online-Produktkatalog. Falls keine Angaben gemacht
werden oder Sie eigenes Befestigungsmaterial verwenden, gelten die allge-
meinen Regeln der Technik.
3. Befestigen Sie die Nutzlast an der Kolbenstange des Zylinders. Je nach Konfi-
guration stehen Ihnen verschiedene Befestigungsmöglichkeiten zur Verfü-
gung.
4. Beachten Sie die zulässigen Kolbenkräfte (siehe gTab.7).
7.4.2 Zylinder-Ventileinheit pneumatisch anschließen
GEFAHR
Explosionsgefahr durch unzulässige Verschlauchung!
Wenn der Schlauchdurchmesser zu groß ist, erhöht sich die Gefahr der stati-
schen Aufladung der Schlauchoberfläche.
1. Statische Aufladungen können zu Explosionen führen.
2. Verwenden Sie für den Anschluss der Zylinder-Ventileinheit nur Schläuche
und Schlauchbündel bis zu einem Außendurchmesser von maximal 20 mm.
3. Lange Schläuche erwärmen Sie sich im Betrieb übermäßig. Die Erwärmung
der Schläuche kann zu Explosionen führen.
4. Verwenden Sie Schlauchlängen bis zu maximal 10 m.
5. Nicht nach außen abgeführter Staub reichert sich in der Atmosphäre der
Anlage an und erhöht die Explosionsgefahr.
6. Stellen Sie sicher, dass Druckluft bzw. Abluft entweder über Schlauchleitun-
gen herausgeführt werden oder die Abluftableitungen so montiert werden,
dass der eingedrungene Staub immer abgeblasen wird.
VORSICHT
Stolpergefahr durch unsachgemäß verlegte Druckluft-schläuche!
Personen können über unsachgemäß verlegte Druckluftschläuche stolpern.
uVerlegen Sie die Druckluftschläuche so, dass niemand darüber stolpern
kann.
ACHTUNG
Beschädigung der Dichtwerkstoffe durch unzulässige Qualität der Druck-
luft!
Durch die Verwendung ungeeignter Druckluft können Dichtwerkstoffe ange-
griffen und die Zylinder-Ventileinheit beschädigt werden.
1. Verwenden Sie nur Druckluft gemäß ISO 8573-1, die das System und die
enthaltenen Dichtwerkstoffe nicht angreift (Partikelgröße 50 µm; Ölgehalt
0 mg/m3 – 5 mg/m3).
2. Verwenden Sie ausschließlich zugelassene AVENTICS-Öle (siehe Online-Pro-
duktkatalog unter "Technische Informationen").
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Entfernen Sie die Verschlussstopfen an den Pneumatikanschlüssen.
2. Wählen Sie die zum Ventil passenden Schläuche und Verschraubungen. Ent-
nehmen Sie die Durchmesser dem Online-Produktkatalog.
3. Schließen Sie die pneumatischen Anschlüsse (Schläuche) wie folgt am Ventil
an (siehe g5.3.Produktübersicht):
1 (P) Druckluftversorgung
3 (S) Abluftanschluss
(vormontierter Schalldämpfer oder gefasste Abluft)
5 (R) Abluftanschluss
(vormontierter Schalldämpfer oder gefasste Abluft)
uVerlegen Sie die Schläuche so, dass diese an keiner Stelle scharf abknicken.
Dadurch vermeiden Sie Unterbrechungen der Medienzufuhr und Leckagen.
7.4.3 Zylinder-Ventileinheit elektrisch anschließen
1. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
2. Verbinden Sie zum Potenzialausgleich leitende Metallteile untereinander und
erden Sie die Zylinder-Ventileinheit nach geltender Vorschrift.
3. Beachten Sie die länderspezifischen Vorschriften bei der elektrischen Installa-
tion.
4. Verlegen Sie die Anschlussleitungen und Litzen abschließend so, dass diese an
keiner Stelle scharf abknicken. Dadurch vermeiden Sie Kurzschlüsse und Un-
terbrechungen der Stromzufuhr.
5. Schließen Sie je nach Ausführung die Spulen zur elektrischen Ansteuerung des
Ventils und die optional erhältlichen Magnetfeldschalter an.
Näheres zum Anschließen dieser Einzelgeräte entnehmen Sie den ent-
sprechenden Betriebsanleitungen (siehe gTab.1).
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Deutsch 9
8 Inbetriebnahme und Betrieb
GEFAHR
Explosionsgefahr durch offene oder beschädigte Gehäuse der Zylinder-Ven-
tileinheit!
Das Gehäuse erfüllt eine wesentliche Schutzfunktion. Wenn das Gehäuse un-
vollständig montiert oder beschädigt ist, kann die Zylinder-Ventileinheit nicht
sicher in Betrieb genommen werden. Funken können entweichen und Explo-
sionen verursachen.
uNehmen Sie die Zylinder-Ventileinheit nur in Betrieb, wenn das Gehäuse
vollständig montiert und unbeschädigt ist.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch plötzlich freigesetzte Druckluft!r
Plötzlich freigesetzte Druckluft kann zu unkontrollierten Bewegungen der Kol-
benstange bzw. der Nutzlast führen und stellen eine Verletzungsgefahr dar.
1. Greifen Sie niemals in die Verfahrbereiche bewegter Anlagenteile, wenn
die Anlage in Betrieb ist.
2. Stellen Sie z. B. durch ein Schutzgitter sicher, dass Verfahrbereiche erst bei
Stillstand der Anlage zugänglich sind.
3. Belüften Sie die Anlage langsam bis zum vorgesehenen Betriebsdruck.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Gegenstände im Verfahrbereich des Zylinders
Gegenstände, die in den Verfahrbereich der Kolbenstange oder der bewegten
Nutzlast hineinragen, können während der Inbetriebnahme bzw. im Betrieb
mitgerissen und weggeschleudert werden. Dies kann zu Verletzungen führen.
uStellen Sie sicher, dass keine Gegenstände in den Verfahrbereich der Kol-
benstange bzw. der Nutzlast hineinragen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch lose Schläuche
Schläuche können sich unter Druck lösen und umherschlagen und zu Verlet-
zungen der Augen und des Gehörs führen.
1. Tragen Sie bei der Inbetriebnahme immer eine Schutzbrille und Gehör-
schutz.
2. Überprüfen Sie vor der Druckbeaufschlagung, ob alle Schläuche fest sitzen.
ACHTUNG
Beschädigung des Zylinders durch Wechsel des Mediums!
Der Einsatz geölter Druckluft kann nicht mehr rückgängig gemacht werden,
ohne den Zylinder zu beschädigen.
uWechseln Sie niemals von geölter auf ungeölte Druckluft.
Inbetriebnahme
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Prüfen Sie, ob das Gehäuse der Zylinder-Ventileinheit unbeschädigt ist. Der
Betrieb bei beschädigtem Gehäuse ist untersagt.
2. Belüften Sie die gesamte Anlage langsam, bis der Betriebsdruck erreicht wird
(siehe g14.Technische Daten für minimalen und maximalen Betriebsdruck).
3. Passen Sie folgende Einstellungen den Gegebenheiten der Anlage bzw. den
Belastungen während des Betriebs an:
ggf. Kolbengeschwindigkeit (siehe g8.1.1.Kolbengeschwindigkeit än-
dern)
Endlagendämpfung (siehe g8.1.2.Endlagendämpfung einstellen)
8.1 Einstellungen anpassen
VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen
Ventil, Zylinder und benachbarte Anlageteile erhitzen sich im laufenden Be-
trieb. Die Berührung der Oberflächen kann zu Verbrennungen führen.
1. Berühren Sie die Zylinder-Ventileinheit und benachbarte Anlagenteile
nicht, während die Anlage in Betrieb ist.
2. Nach dem Abschalten der Anlage müssen Sie die im Betrieb erhitzten Teile
erst abkühlen lassen, bevor Sie die Oberflächen berühren.
8.1.1 Kolbengeschwindigkeit ändern
Mit Hilfe der optionalen Drosselschrauben am Ventil (nur Serie 740) können Sie
Einfluss auf die Kolbengeschwindigkeiten in beide Verfahrrichtungen nehmen
und so den Zylinderzyklus optimieren.
1. Wenn Sie die Geschwindigkeit erhöhen möchten, drehen Sie die Drossel-
schrauben (8) heraus.
2. Wenn Sie die Geschwindigkeit herabsetzen möchten, drehen Sie die Drossel-
schrauben (8) hinein.
Bei doppeltwirkenden Zylindern ist, durch die Kolbenstange des Zylin-
ders, die wirksame Kolbenfläche/Kolbenkraft beim Einfahren kleiner
als beim Ausfahren. Dies gilt nicht für Zylinder mit durchgehender Kol-
benstange.
8.1.2 Endlagendämpfung einstellen
ACHTUNG
Beschädigung des Zylinders durch zu hohe Anschlagkräfte
Zu hohe Anschlagskräfte können den Zylinder zerstören.
1. Passen Sie die Endlagendämpfung entsprechend der Belastung während
des Betriebs an.
2. Nachdem Sie die Kolbengeschwindigkeit geändert haben, müssen Sie die
Endlagendämpfung nachjustieren.
Stoßbeanspruchung
Verfahrzeit in der Dämpfung
D
C
B
A
Pos. A - D
Dämpfungseinstellung
Pos. A
kleiner Durchfluss
Pos. D
großer Durchfluss
Abb.5: Stoßbeanspruchung
Gehen Sie folgendermaßen vor:
uDrehen Sie die Drosselschrauben zur Endlagendämpfung (6) im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag und wieder eine volle Umdrehung zurück. Diese Grundein-
stellung (A) verhindert, dass der Kolben ungedämpft aufschlägt und der Zylin-
der beschädigt wird.
Wenn der Kolben durch eine schwingende Bewegung in die Endlage fährt:
1. Drehen Sie die Drosselschraube gegen den Uhrzeigersinn, um die Endlagen-
dämpfung zu verringern.
Der Dämpfvorgang wird zeitlich kürzer und die Stoßbeanspruchung erhöht
sich (B).
2. Drehen Sie die Drosselschraube weiter gegen den Uhrzeigersinn, bis die Stoß-
beanspruchung das Minimum erreicht (C).
3. Die Kolbengeschwindigkeit erhöht sich dabei weiter. Wenn ein lautes Auf-
schlaggeräusch zu hören ist (D):
4. Drehen Sie die Drosselschraube im Uhrzeigersinn, bis die Stoßbeanspruchung
das Minimum erreicht (C).
Die ideale Endlagendämpfung ist erreicht, wenn die Gesamthubzeit kurz und das
Aufschlaggeräusch minimal ist.
Bei großen Pneumatiksystemen kann sich der Betriebsdruck mit der
Anzahl der Verbraucher ändern. Die Endlagendämpfung muss dann
auf den veränderten Betriebsdruck eingestellt werden.
Wenn Sie die Kolbengeschwindigkeit oder die bewegte Masse ändern:
uJustieren Sie die Endlagendämpfung nach.
Durch eine optimal eingestellte Endlagendämpfung verringern Sie die
Beanspruchung des Zylinders und die Vibrationen in der Konstruktion
Ihrer Anlage.
Außerdem können Sie die Zylindergeschwindigkeit optimieren und die
Präzision Ihrer Anwendung erhöhen.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Deutsch 10
9 Instandhaltung
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Funkenschlag!
Beim Lösen von durch Korrosion oder anderen Ursachen festsitzenden Teilen
können Funken entstehen, die eine Explosion verursachen.
1. Lösen Sie festsitzende Teile bei vorhandener explosionsfähiger Atmosphäre
nicht mit Gewalt.
2. Verwenden Sie im Ex-Bereich nicht funkendes Werkzeug.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch herabfallende Nutzlast!
Bei vertikaler Einbaulage der Zylinder-Ventileinheit kann eine angehängte Last
herabfallen, wenn die Druckluftzufuhr abgeschaltet wird.
uSichern Sie den Zugangsbereich unter einer angehängten Last stets ab.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Ventil, Zylinder und benachbarte Anlageteile erhitzen sich im laufenden Be-
trieb. Die Berührung der Oberflächen kann zu Verbrennungen führen.
1. Lassen Sie den Anlagenteil und die Zylinder-Ventileinheit abkühlen, bevor
Sie die Zylinder-Ventileinheit inspizieren, reinigen, warten bzw. ausbauen.
2. Berühren Sie die Zylinder-Ventileinheit und benachbarte Anlagenteile
nicht, während die Zylinder-Ventileinheit in Betrieb ist.
9.1 Zylinder-Ventileinheit reinigen
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Überhitzung bei Staubablagerung!
Die Ablagerung von Staub kann zu einer Überhitzung der Zylinder-Ventilein-
heit führen. Die Oberfläche kann nicht mehr abkühlen und heizt sich unkon-
trollierbar auf. Der verursachte Wärmestau stellt eine Explosionsgefahr dar.
uEntfernen Sie Staubablagerungen regelmäßig. Legen Sie dafür verbindliche
Reinigungsintervalle fest.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Verschmutzung!
Die regelmäßige Reinigung, Inspektion und Wartung der Zylinder-Ventilein-
heit sind für deren sicheren Betrieb unerläßlich. Verunreinigungen der Zylin-
der-Ventileinheit erhöhen im Staub-Ex-Bereich die Explosionsgefahr.
uHalten Sie die vorgegebenen Inspektionen (siehe g9.2.Inspektion) und
Reinigungsintervalle unbedingt ein.
ACHTUNG
Beschädigung der Zylinder-Ventileinheit!
Der Kontakt mit flüssigen oder korrodierenden Medien kann zu Schäden an der
Zylinder-Ventileinheit führen und die Funktion der Zylinder-Ventileinheit be-
einträchtigen.
uVermeiden Sie, die Zylinder-Ventileinheit von außen mit flüssigen oder kor-
rodierenden Medien in Berührung zu bringen.
ACHTUNG
Beschädigung der Oberfläche durch Lösemittel und aggressive Reinigungs-
mittel!
Unter aggressiven Umgebungsbedingungen können die Dichtungen des Ven-
tils schneller altern.
uVerwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel.
uZylinder-Ventileinheiten, die im Ex-Bereich eingesetzt werden, müssen Sie re-
gelmäßig reinigen.
Reinigungsintervalle
Die entsprechenden Reinigungsintervalle legt der Betreiber gemäß den Umwelt-
beanspruchungen am Einsatzort fest.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und drucklos, bevor
Sie die Zylinder-Ventileinheit reinigen. Sichern Sie die Anlage gegen Wieder-
einschalten.
2. Lassen Sie die Zylinder-Ventileinheit und benachbarte Teile erst abkühlen, ehe
Sie mit der Reinigung beginnen.
3. Entfernen Sie Staubablagerungen auf der Zylinder-Ventileinheit. Entfernen Sie
ggf. andere produktionsbedingte Ablagerungen auf der Zylinder-Ventileinheit
und den benachbarten Anlagenteilen.
Verwenden Sie für die Reinigung ein trockenes oder leicht angefeuchtetes
Tuch.
4. Bringen Sie vor der Wiederinbetriebnahme alle für die Reinigung entfernten
Barrieren und Hinweise wieder in der ursprünglichen Lage an.
5. Protokollieren Sie die Reinigung ggf. in einem Reinigungsplan.
9.2 Inspektion
uFühren Sie monatlich eine Sichtkontrolle der Zylinder-Ventileinheit auf Unver-
sehrtheit durch. Beseitigen Sie dabei auch die Staubablagerungen auf dem
Gehäuse (siehe g9.1.Zylinder-Ventileinheit reinigen). Protokollieren Sie die
Inspektion.
Die Prüfung der Gesamtanlage liegt im Verantwortungsbereich des
Betreibers (siehe g2.8.Pflichten des Betreibers).
9.3 Ersatzteile
Ersatzeile bestellen
Bestellen Sie Ersatzeile unter Angabe der Materialnummer, welche auf den Gerä-
ten bzw. Einzelkomponenten angebracht ist (siehe Typenschild oder Aufdruck).
Die Adresse finden Sie auf der Rückseite der Anleitung.
10 Demontage
10.1 Zylinder-Ventileinheit austauschen
WARNUNG
Verletzungsgefahr beim Lösen von Verbindungen
Kabel, Leitungsdosen, Schläuche, Ventile und Zylinder dürfen nicht gelöst wer-
den, solange die Anlage unter Druck und unter Spannung steht.
uSchalten Sie die relevanten Anlagenteile druck- und spannungslos, bevor
Sie Verbindungen lösen.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und drucklos, bevor
Sie die Zylinder-Ventileinheit ausbauen. Sichern Sie die Anlage gegen Wieder-
einschalten.
2. Lassen Sie die Zylinder-Ventileinheit und benachbarte Teile erst abkühlen, ehe
Sie mit dem Ausbau beginnen.
3. Lösen Sie die pneumatischen und elektrischen Verbindungen.
4. Verschließen Sie die Pneumatikanschlüsse der Zylinder-Ventileinheit mit Ver-
schlussstopfen.
5. Legen Sie ggf. einen Teil der Anlage still, wenn Sie die defekte Zylinder-Venti-
leinheit nicht sofort ersetzen können.
6. Bringen Sie vor der Wiederinbetriebnahme alle für den Ausbau bzw. den Aus-
tausch entfernten Barrieren und Hinweise wieder in der ursprünglichen Lage
an.
Für jede neue Kombination von Zylinder-Ventileinheit und verfügba-
ren Einzelgeräten wird eine eigene Materialnummer vergeben. Mit die-
ser Materialnummer können Sie eine bereits konfigurierte Zylinder-
Ventileinheit erneut bestellen.
11 Entsorgung
Umweltschutz
Das achtlose Entsorgen der Verpackung oder einer Zylinder-Ventileinheit kann zu
Umweltverschmutzungen führen. Eingesetzte Rohstoffe können nicht mehr wie-
derverwertet werden.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Deutsch 11
Entsorgen Sie die Zylinder-Ventileinheit und Verpackungen gemäß den nationa-
len Bestimmungen Ihres Landes.
12 Erweiterung und Umbau
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Reibfunkenbildung
Einige Kolbenstangenaufsätze und Befestigungselemente lassen oszillierende
Dreh- und Schwenkbewegungen der Zylinder zu. Die Verwendung dieser Ele-
mente als Radialgleitlager mit Umfangsgeschwindigkeiten größer als 1 m/s
führt zu einer unzulässigen Erwärmung. Bei zu hoher Erwärmung entstehen
Reibfunken, die eine Explosionsgefahr darstellen.
uStellen Sie sicher, dass Umfangsgeschwindigkeiten an den Reibflächen ma-
ximal 1 m/s betragen.
13 Fehlersuche und Fehlerbehebung
uÜberprüfen Sie bei einer auftretenden Störung die Anschlüsse, die Betriebss-
pannung und den Betriebsdruck.
Anschlüsse überprüfen
1. Stellen Sie sicher, dass an der Zylinder-Ventileinheit kein Druck ansteht und
trennen Sie den relevanten Anlagenteil von der Versorgungsspannung.
2. Prüfen Sie, ob die Anschlüsse richtig befestigt und unbeschädigt sind.
3. Ersetzen Sie ggf. beschädigte Anschlüsse bzw. Schläuche.
4. Nehmen Sie den Anlagenteil und die Zylinder-Ventileinheit wieder in Betrieb.
5. Überprüfen Sie die anliegende Betriebsspannung und den Betriebsdruck.
weitere Ursachen
uSuchen Sie mit Hilfe der folgenden Tabelle nach weiteren Ursachen für Stö-
rungen:
Tab.4: Fehlersuche bei auftretenden Störungen
Komponente Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Zylinder lautes Aufschlagge-
räusch oder Zylinder
schwingt in Endlage
Dämpfung zu
schwach oder Zylin-
der unterdimensio-
niert
Endlagendämpfung
korrigieren
(g8.1.2.Endlagen-
dämpfung einstellen)
Leistungsabfall im
Dauerbetrieb
Zylinder defekt Zylinder-Ventileinheit
austauschen
Ventil Druck-/Durchflussni-
veau wird nicht er-
reicht oder baut sich
langsam ab.
Betriebsdruck zu ge-
ring
höheren Betriebs-
druck einstellen;
Schlauchdurchmesser
prüfen
Leckage im Schlauch Schläuche und
Schlauchverbindun-
gen prüfen
Zylinder-Ventileinheit Zylinder-Ventileinheit
erreicht Leistung
nicht
Verschlauchung zu
lang
Verschlauchung kür-
zen
anderer Defekt
Falls Sie den aufgetretenen Fehler nicht beheben konnten, wenden Sie sich bitte
an eine der Kontaktadressen unter www.emerson.com/contactus.
14 Technische Daten
Aufgrund dessen, dass die Zylinder-Ventileinheit frei konfigurierbar ist, können
hier nicht alle technischen Daten aufgeführt werden.
uDie kompletten technischen Daten entnehmen Sie bitte dem Online-Produkt-
katalog.
Dies gilt für das 5/2-Wege-Magnetventil (Serie 740) und das 5/2- oder 5/3-
Wege-Magnetventil (Serie CD07) sowie die optional erhältlichen Spulen mit
Leitungsdose (Serie C01) und die Sensoren (SN6, ST6) und weiteres optiona-
les Zubehör.
Tab.5: Allgemeine Daten
Allgemeine Daten
Betriebsdruck min./max. 3 bis 10 bar
Allgemeine Daten
Thermischer Anwendungsbereich −10°C…+50°C(ATEX-Kategorie 2G 2D)
−10°C…+45°C (ATEX-Kategorie 3G 3D)
Einbaulage beliebig
Zulässiges Medium max. Partikelgröße 50 µm
Ölgehalt der Druckluft 0 mg/m3 – 5 mg/m3
Drucktaupunkt mind. 15 °C unter Umge-
bungs- und Mediumstemperatur (max. bei 3
°C)
Schutzart nach EN 60529/IEC529 IP 65 (nur in montiertem Zustand und mit al-
len montierten Steckern)
Kennzeichnung nach ATEX g5.1.1.ATEX-Kennzeichnung
Tab.6: Technische Daten für den Zylinder
Daten für Zylinder
Zylinder
Bauart doppeltwirkender Kolbenstangenzylinder
mit Endlagendämpfung
Durchmesser 32…200mm
Einbaulage beliebig
Hub siehe Online-Produktkatalog
Maximale Frequenz (Doppelhub) 0,4 Hz
Abmessungen nach ISO 15552 (siehe Online-Produktkata-
log)
Tab.7: Theoretische Kolbenkräfte für Zylinder mit einfacher Kolbenstange bei 6,3
bar
Theoretische Kolbenkräfte bei 6,3 bar
Kolbendurch-
messer [mm]
32 40 50 63 80 100 125 160 200
einfahrend [N] 435 660 1035 1765 2855 4635 7220 11650 18640
ausfahrend [N] 505 790 1235 1960 3165 4945 7725 12436 19416
Bei durchgehender Kolbenstange entsprechen die einfahrenden Kolbenkräfte
den ausfahrenden Kolbenkräften.
15 Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung finden Sie am Ende der Anleitung.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Deutsch 12
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Deutsch 13
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Deutsch 14
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | English 15
Contents
1 About this documentation................................................................................................................................................................................................. 17
1.1 Documentation validity .................................................................................................................................................................................................... 17
1.2 Required and supplementary documentation................................................................................................................................................................... 17
1.3 Presentation of information .............................................................................................................................................................................................. 17
1.3.1 Safety instructions.............................................................................................................................................................................................. 17
1.3.2 Symbols ............................................................................................................................................................................................................. 17
1.3.3 Abbreviations..................................................................................................................................................................................................... 17
2 Safety instructions............................................................................................................................................................................................................. 17
2.1 About this chapter ............................................................................................................................................................................................................ 17
2.2 Intended use..................................................................................................................................................................................................................... 17
2.3 Improper use .................................................................................................................................................................................................................... 18
2.4 Personnel qualifications .................................................................................................................................................................................................... 18
2.5 General safety instructions................................................................................................................................................................................................ 18
2.6 Safety instructions related to the product and technology................................................................................................................................................ 18
2.7 Personal protective equipment......................................................................................................................................................................................... 18
2.8 Responsibilities of the system owner................................................................................................................................................................................. 18
3 General instructions on equipment and product damage................................................................................................................................................... 19
4 Scope of delivery ............................................................................................................................................................................................................... 19
5 About This Product ............................................................................................................................................................................................................ 19
5.1 Use in explosive areas........................................................................................................................................................................................................ 19
5.1.1 ATEX identification............................................................................................................................................................................................. 19
5.2 Product description........................................................................................................................................................................................................... 19
5.3 Product overview .............................................................................................................................................................................................................. 20
5.3.1 ATEX identification label..................................................................................................................................................................................... 20
5.3.2 Warning sign on the cylinder valve unit .............................................................................................................................................................. 20
6 Transport and storage ....................................................................................................................................................................................................... 20
6.1 Transporting the cylinder valve unit .................................................................................................................................................................................. 20
6.2 Storing the cylinder valve unit........................................................................................................................................................................................... 20
7 Assembly........................................................................................................................................................................................................................... 20
7.1 Unpacking the cylinder valve unit...................................................................................................................................................................................... 21
7.2 Installation conditions....................................................................................................................................................................................................... 21
7.2.1 Installation conditions in explosion protection zones ......................................................................................................................................... 21
7.2.2 Installation conditions in dust explosion areas.................................................................................................................................................... 21
7.2.3 Installation conditions of the cylinder valve unit ................................................................................................................................................. 21
7.3 Required accessories......................................................................................................................................................................................................... 21
7.4 Mounting the cylinder valve unit....................................................................................................................................................................................... 21
7.4.1 Installing the cylinder valve unit in a system ....................................................................................................................................................... 22
7.4.2 Connecting the pneumatics of the cylinder valve unit ........................................................................................................................................ 22
7.4.3 Electrically connecting the cylinder valve unit .................................................................................................................................................... 22
8 Commissioning and operation........................................................................................................................................................................................... 22
8.1 Adjusting settings ............................................................................................................................................................................................................. 23
8.1.1 Changing the piston speed................................................................................................................................................................................. 23
8.1.2 Setting the cushioning ....................................................................................................................................................................................... 23
9 Service............................................................................................................................................................................................................................... 23
9.1 Cleaning the cylinder valve unit......................................................................................................................................................................................... 24
9.2 Inspection......................................................................................................................................................................................................................... 24
9.3 Spare parts........................................................................................................................................................................................................................ 24
10 Disassembly ...................................................................................................................................................................................................................... 24
10.1 Exchanging the cylinder valve unit .................................................................................................................................................................................... 24
11 Disposal............................................................................................................................................................................................................................. 24
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | English 16
12 Conversion and extension.................................................................................................................................................................................................. 24
13 Troubleshooting................................................................................................................................................................................................................ 24
14 Technical data ................................................................................................................................................................................................................... 25
15 Declaration of conformity.................................................................................................................................................................................................. 25
1 About this documentation
1.1 Documentation validity
This documentation applies to the following products:
Cylinder valve units from the series CVI/TUS that are designed for use in explo-
sive atmospheres, consisting of one cylinder from series PRA/TRB or 523 with
Ø 32 mm–Ø200 mm and one valve from the series 740 or CD07.
This documentation is geared toward system planning engineers, machine man-
ufacturers, and assembly technicians.
This documentation contains important information on the safe and proper
transport, assembly, commissioning, operation, maintenance, and disassembly
of the product, how to remedy simple malfunctions yourself.
uRead this documentation completely, especially chapterg2.Safety instruc-
tions before working with the product.
1.2 Required and supplementary documentation
Depending on the configuration, the cylinder valve unit contains different stand-
alone devices (sensors and/or coils). The stand-alone devices are not addressed in
these operating instructions.
uOnly commission the product once you have obtained the relevant documen-
tation for your configuration and understood and complied with its contents.
gTable1 contains a list of the valid documentation for stand-alone devices.
Table1: Documentation for optional stand-alone devices
Device Document number Document type
Sensor, seriesSN6, ATEX cer-
tified
R499050077 Operating instructions
Sensor, seriesST6, ATEX certi-
fied
R412004555 Operating instructions
Coil, seriesCO1, with electri-
cal connector, ATEX certified
R499050034 Operating instructions
1.3 Presentation of information
To allow you to begin working with the product quickly and safely, uniform safety
instructions, symbols, terms, and abbreviations are used in this documentation.
For better understanding, these are explained in the following sections.
1.3.1 Safety instructions
In this documentation, there are safety instructions before the steps whenever
there is a risk of personal injury or damage to equipment. The measures de-
scribed to avoid these hazards must be followed.
Safety instructions are set out as follows:
Structure of warnings
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences
uPrecautions
Safety sign: draws attention to the risk
Signal word: identifies the degree of hazard
Hazard type and source: identifies the hazard type and source
Consequences: describes what occurs when the warning notes are not com-
plied with
Precautions: states how the hazard can be avoided
Meaning of the signal words
DANGER
Immediate danger to the life and health of persons.
Failure to observe these notices will result in serious health consequences, in-
cluding death.
WARNING
Possible danger to the life and health of persons.
Failure to observe these notices can result in serious health consequences, in-
cluding death.
CAUTION
Possible dangerous situation.
Failure to observe these notices may result in minor injuries or damage to
property.
NOTICE
Possibility of damage to property or malfunction.
Failure to observe these notices may result in damage to property or malfunc-
tions, but not in personal injury.
1.3.2 Symbols
The following symbols identify notices that are not relevant for safety but that
helps in comprehending the documentation.
Meaning of the symbols
Table2: Meaning of the symbols
Symbol Meaning
Recommendation for the optimum use of our products.
Observe this information to ensure the smoothest possible operation.
uIndividual, independent action
1.
2.
3.
Numbered steps:
The numbers indicate sequential steps.
1.3.3 Abbreviations
This documentation uses the following abbreviations:
Abbreviations
Abbrevia-
tion
Meaning
ATEX ATmosphère EXplosible, European directives for explosion protection (current
ATEX directives, see attached declaration of conformity)
CVI Cylinder Valve Unit, ISO
TUS Tie Rod Unit System
Gas-ex Gas explosion protection
Dust-ex Dust explosion protection
Explosion
protection
zone
Explosion protection zone as defined by ATEX directives
2 Safety instructions
2.1 About this chapter
The product has been manufactured according to the accepted rules of current
technology. Even so, there is danger of injury and damage to equipment if the
following chapter and safety instructions of this documentation are not followed.
Read these instructions completely before working with the product.
Keep this documentation in a location where it is accessible to all users at all
times.
Always include the documentation when you pass the product on to third par-
ties.
2.2 Intended use
This product is a pneumatic system component consisting of a cylinder and a
valve that are connected as a cylinder valve unit.
The product may be used as follows:
to transport masses and transfer forces
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | English 17
in an explosion protection zone in accordance with the identification (see
g5.1.1.ATEX identification)
together with stand-alone devices that are approved for explosion protection
zones (see gTable1)
The product is intended for professional use only.
Intended use includes reading and understanding this documentation, especially
the chapter g2.Safety instructions.
1. In addition to this documentation, observe the information in the operating
instructions for the stand-alone devices (see gTable1).
2. Also observe the operating conditions and limits printed on the stand-alone
devices or stated on their name plates.
3. Observe general technical rules and standards for the selection and operation
of stand-alone devices.
2.3 Improper use
Any use other than that described under intended use is improper and is not per-
mitted.
The installation or use of unsuitable products in safety-relevant applications can
result in unanticipated operating states in the application that can lead to per-
sonal injury or damage to equipment. Therefore, only use a product in safety-rel-
evant applications if such use is specifically stated and permitted in the product
documentation (for example in explosion protection areas or in safety-related
parts of a control for functional safety).
AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from improper use. The
user alone bears the risks of improper use of the product.
Improper use of the product includes:
use in firedamp protection areas
use as a spring or cushioning element
operation in explosive areas (explosion protection zones) in conjunction with
other stand-alone devices that are not ATEX certified
The preassembled stand-alone devices of the cylinder valve unit may not be re-
moved or opened. The tubing between the valve and cylinder may not be loos-
ened.
2.4 Personnel qualifications
The work described in this documentation requires basic mechanical, electrical
and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical
terms. In order to ensure safe use, these activities may therefore only be carried
out by qualified technical personnel or an instructed person under the direction
and supervision of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible dangers and institute
the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge,
and experience, as well as their understanding of the relevant regulations per-
taining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules rele-
vant to the subject area.
2.5 General safety instructions
Observe the regulations for accident prevention and environmental protec-
tion.
Observe the regulations for explosive areas.
Observe the safety instructions and regulations of the country in which the
product is used or operated.
Only use AVENTICS products that are in perfect working order.
Follow all the instructions on the product.
Persons who assemble, operate, disassemble, or maintain AVENTICS products
must not consume any alcohol, drugs, or pharmaceuticals that may affect
their ability to respond.
To avoid injuries due to unsuitable spare parts, only use accessories and spare
parts approved by the manufacturer.
Comply with the technical data and ambient conditions listed in the product
documentation.
If unsuitable products are installed or used in safety-relevant applications, this
may result in unintended system operating states that may lead to injuries
and/or equipment damage. Therefore, only use a product in safety-relevant
applications if such use is specifically stated and permitted in the product doc-
umentation.
You may only commission the product if you have determined that the end
product (such as a machine or system) in which the AVENTICS products are in-
stalled meets the country-specific provisions, safety regulations, and stan-
dards for the specific application.
2.6 Safety instructions related to the product and technology
DANGER
Danger of explosion due to heat generation!
The cylinder valve unit generates heat during operation. Explosion protection
is no longer guaranteed when specified limits are exceeded.
1. Observe the limits specified under g14.Technical data and on the name
plates.
2. The maximum permissible frequency (double-stroke) is 0.4 Hz. A higher
frequency results in an impermissible temperature increase for the cylinder
valve unit and presents an explosion risk.
3. Never exceed the maximum permissible frequency of 0.4 Hz (double-
stroke).
DANGER
Danger of explosion due to spark formation!
1. Electrostatic charging of the cylinder valve unit can cause sparks to form
and presents an explosion hazard in explosion protection zones.
2. Avoid electrostatic charging, e.g. by grounding the cylinder valve unit.
DANGER
Mechanical loads lead to the formation of sparks and present an explosion
hazard.
1. Never twist or bend the cylinder valve unit, or mount it when it is under
tension.
2. Never expose the cylinder valve unit to impacts during transport, assembly,
or operation.
3. Install the cylinder valve unit so that it is protected from the energy of ex-
ternal impacts to the housing that can occur during operation.
4. Avoid vibrations, e.g. by installing the system on a cushioned base.
2.7 Personal protective equipment
uWear appropriate protective clothing during assembly and maintenance. Ob-
serve the applicable occupational health and safety standards for your system
(e.g. helmet requirement).
2.8 Responsibilities of the system owner
As the owner of a system that will be equipped with a cylinder valve unit, you are
responsible for
ensuring intended use,
ensuring that operating employees receive regular training,
ensuring that the operating conditions are in line with the requirements for
the safe use of the product,
ensuring that cleaning intervals are determined and complied with according
to environmental stress factors at the operating site,
ensuring that ignition hazards that develop due to the installation of system
equipment are observed,
ensuring that no unauthorized repairs are attempted if there is a malfunction.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | English 18
3 General instructions on equipment and product
damage
NOTICE
Unintended separation of the through piston rod!
Only applicable for cylinders with screwed-on through piston rods: If both pis-
ton rod ends are twisted in opposite directions, the piston rod may be acciden-
tally loosened.
1. Always apply opposing pressure to an acting point on the piston rod on the
same cylinder side during tightening jobs.
2. Never perform opposing countering or rotating motions on both piston rod
ends.
3. Observe the adjacent warning label.
NOTICE
Damage due to mechanical loads!
Mechanical loads can result in damage to the cylinder valve unit.
1. Avoid mechanical loads when connecting the tubing. Take into account the
travel range of the piston.
2. Make sure that the cylinder valve unit is not damaged by falling parts or in-
correct tool usage. Especially avoid damage to the piston rod and seals.
3. Make sure that the circumferential speed on the friction surfaces does not
exceed 1 m/s.
NOTICE
Damage due to incorrect cylinder mounting!
Incorrect mounting can result in damage to the cylinder valve unit.
1. Make sure that the cylinder valve unit and accessory parts are properly in-
stalled.
2. Observe the maximum torque values and check that all screws and bolts
are properly tightened.
3. Observe current technological standards.
4 Scope of delivery
1 fully assembled cylinder valve unit, according to the configuration
1 set of operating instructions
The cylinder valve unit has been individually configured according to
your requirements. You can find the exact configuration in the
AVENTICS internet configurator under your order number.
uEnsure the full scope of delivery by comparing the delivered cylinder valve
unit with your configuration.
5 About This Product
5.1 Use in explosive areas
DANGER
Danger of explosion due to circulating currents!
Stray magnetic fields may cause circulating currents, e.g. near electrical drives
with asymmetrical loads, during arc welding, if the ground is conducted via the
system and not via a 0 V line, or if there is cathodic corrosion protection.
uMake sure that there is protection against the possible effects of circulating
currents.
Application areas
The cylinder valve unit has been designed for use in explosive areas above
ground. All exterior materials are suitable low-spark materials.
Without coils and sensors
You can use the cylinder valve unit without coils and sensors as follows:
within zone 1 (category 2 G) – gas explosion protection
within zone21 (category 2 D) – dust explosion protection
Without coils and sensors, the cylinder valve unit is a mechanical device and com-
plies with mechanical explosion protection requirements.
With coils and sensors
You can use the cylinder valve unit with: coils and sensors as follows:
within zone 2 (category 3 G) – gas explosion protection
within zone 22 (category 3 D) – dust explosion protection
If you are using a configuration with electric devices (coils, sensors), the declara-
tions of conformity for these devices also apply (see gTable1).
1. Make sure that the compressed air is only generated and prepared outside the
explosive area.
2. Always observe the technical data and limits indicated on the name plate, par-
ticularly the information from the ATEX identification.
5.1.1 ATEX identification
The mechanical identification of the cylinder valve unit depends on your selected
configuration.
ATEX identification for a cylinder valve unit without additional electrical devices:
II 2G c IIB T4
II 2D c IP65 T135 °C X
-10°C Ta 50°C50°C
ATEX identification for a cylinder valve unit that can be expanded by electrical de-
vices:
II 3G c IIB T4
II 3D c IP65 T135 °C X
-10°C Ta 45°C
The cylinder valve unit fulfills the requirements specified in the current ATEX di-
rective (see attached declaration of conformity).
Features and application areas that are derived from the ATEX identification are
explained in gTable3:
Table3: ATEX identification legend
Characters Features and application areas
II All areas, except for mining
2G Gas explosion protection, category 2G: use in zone1
2D Dust explosion protection, category 2D: use in zone 21
3G Gas explosion protection, category 3G: use in zone2
3D Dust explosion protection, category 3D: use in zone 22
IIB Suitable for IIB explosive areas
Typical gas: ethylene
Ignition energy: 60–180 µJ
T4 Temperature class 4
Ignition temperature of flammable material > 135°C
Max. permissible surface temperature 135°C
IP65 Protection class against dust (6) and water penetration (5)
XSpecial characteristics – see application areas in the operating instructions
Ta Ambient temperature range
5.2 Product description
Governed by the electrical valve control, the compressed air connected to the de-
vice is directed alternately into both piston chambers of the cylinder. The result-
ing dynamic effect moves the piston rod connected to the piston back and forth.
You can adjust the pneumatic cushioning directly on the cylinder at the flow con-
trol screws inserted in both covers.
You can use the yellow manual override on the valve to switch the valve if there is
no electrical signal.
Depending on your configuration, there are two flow control screws on the pneu-
matic valve that can be used to throttle the exhaust, thereby adjusting the piston
speed.
The optional proximity sensors allow the piston position to be queried at differ-
ent positions.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | English 19
5.3 Product overview
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11 12
8
6
Fig.1: Overview of cylinder valve unit
1 Inlet connection 2 Coil with electrical connector
3 Exhaust port 4 End cover
5 Exhaust port 6 Flow control screws for cushioning
7 Manual override for solenoid valve 8 Position of the flow control screws for
9 Front cover 10 Piston rod
11 Tie-rod 12 Name plate
The following overview of the cylinder valve unit is a sample drawing.
This sample configuration consists of a TRB cylinder and series CD07
valve with a solenoid coil. Depending on the configuration, the cylin-
der valve unit can be equipped with sensors (SN6, ST6) and attach-
ments (e.g. a rod clevis).
5.3.1 ATEX identification label
LOGO
13
14
15
1617
Fig.2: ATEX label for zone 2G 2D
13 Marked according to ATEX directive
(see attached
14 Technical File Reference Number
15 special characteristics (see applica-
tion areas)
16 Maximum surface temperature
17 Temperature class
LOGO
13
14
15
1617
Fig.3: ATEX label for zone 3G 3D
13 Marked according to ATEX directive
(see attached
14 Technical File Reference Number
15 special characteristics (see applica-
tion areas)
16 Maximum surface temperature
17 Temperature class
5.3.2 Warning sign on the cylinder valve unit
Fig.4: Warning sign
The adjacent warning label is attached to cylinders that have a screwed-on
through piston rod.
Also observe the warnings under g2.6.Safety instructions related to the product
and technology.
6 Transport and storage
A problem-free and safe operation of the cylinder valve unit requires proper
transport as well as correct storage.
6.1 Transporting the cylinder valve unit
CAUTION
Risk of injury caused by falling of the cylinder valve unit!
A cylinder valve unit weighs up to 30kg and can cause personal injury if it falls
down.
1. Exercise caution when transporting the cylinder valve unit.
2. Wear appropriate protective clothing (sturdy footwear).
3. Do not stand under moving loads.
6.2 Storing the cylinder valve unit
NOTICE
Damage due to incorrect storage!
Unfavorable storage conditions can result in corrosion and material deteriora-
tion.
1. Only store the cylinder valve unit in dry, cool, and corrosion-proof environ-
ments. Avoid direct sunlight.
2. If you do not install the product immediately on delivery, leave the cylinder
valve unit in its original packaging or delivery packaging.
Protection from contamination
1. Ensure that all compressed air connections are protected from contamination
by protective caps.
2. Use tape or the appropriate screw-in protective covers to seal off any open
compressed air connections if necessary.
7 Assembly
DANGER
Danger of explosion due to exceeded limits!
Explosion protection is no longer guaranteed when specified limits are ex-
ceeded.
1. The limits and requirements resulting from the technical data must be ob-
served during installation of the cylinder valve unit (see g14.Technical
data).
2. The installation requirements specified in these operating instructions
must be observed (see g7.2.Installation conditions)
3. During installation, also eliminate the chance of any operation of the cylin-
der valve unit that deviates from the limits and is thus impermissible.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | English 20
DANGER
Danger of explosion in unsuitable atmospheres!
Explosion protection is no longer guaranteed if the ambient air contains ag-
gressive substances.
1. Only use the cylinder valve unit in non-aggressive industrial atmospheres.
2. If the ambient air contains aggressive substances, you must contact
AVENTICS GmbH to determine whether operation is still possible. The ad-
dress is printed on the back cover of these instructions.
7.1 Unpacking the cylinder valve unit
1. Let the cylinder valve unit acclimatize for several hours before installation to
prevent water from condensing in the housing.
2. Remove the packaging. Make sure that impurities do not enter the system.
3. Check the cylinder valve unit for any damage caused during transportation.
Do not install a damaged product. Return the damaged cylinder valve
unit and delivery documents. The address is printed on the back cover
of these instructions).
7.2 Installation conditions
7.2.1 Installation conditions in explosion protection zones
uMake sure that the compressed air is only generated and prepared outside the
explosive area.
7.2.2 Installation conditions in dust explosion areas
DANGER
Risk of death from dust explosion!
In areas with explosive dust atmospheres, compressed air and exhaust may not
be evacuated directly into the atmosphere. Dust accumulates in the system's
atmosphere and increases the risk of explosion.
uMake sure that the compressed air and exhaust in dust explosion protec-
tion areas are either evacuated from the dust explosion protection area
through tubing lines or that the exhaust lines are mounted to permit the
continuous controlled exit of penetrating dust.
DANGER
Danger of explosion due to self-ignition of dust!
If the cylinder valve unit surface reaches the smoldering temperature of the ac-
cumulated dust during continuous operation, the dust will self-ignite and can
lead to an explosion.
1. Ensure that the minimum ignition energy of the dust in the system atmos-
phere is > 1 mJ.
2. Safeguard the cylinder valve unit from dust deposits, e.g. through pro-
tected installation.
DANGER
Danger of explosion through overheating caused by large dust deposits!
The accumulation of dust can cause the cylinder valve unit to overheat. The
surface can no longer cool down and is heated at uncontrollable rate. The re-
sulting heat build-up presents an explosion hazard.
uIf there are large amounts of dust in your system’s atmosphere, a protected
installation of the cylinder valve unit can prevent the formation of dust de-
posits.
Dust deposits interfere with the cooling of the cylinder valve unit and
must therefore be regularly removed. With a protected installation,
you can avoid interruptions in the system’s operation, as fewer clean-
ings are required.
7.2.3 Installation conditions of the cylinder valve unit
NOTICE
Damage to the cylinder caused by changing the medium!
Once oiled compressed air has been used in the system, the choice of this
medium cannot be reversed without damaging the cylinder.
uNever change from oiled to oil-free compressed air.
The valve is operated using compressed air as its pressure medium.
uThe preferred medium is oil-free compressed air.
The permissible particle size for the compressed air is 50 µm.
The oil content of the compressed air must remain constant over the entire
service life: 0 mg/m3 – 5 mg/m3.
1. Only use oils approved by AVENTICS for oiled compressed air (see the chapter
“Technical information” in the online product catalog).
2. Verify that the pressure dew point is at least 15°C below the ambient and
medium temperature and does not exceed 3°C.
Mounting orientation
The cylinder valve unit can be installed in any position.
7.3 Required accessories
Depending on the chosen configuration and the system, additional components
are required to integrate the cylinder valve unit into the system and the system
control.
Only accessory parts compliant with all statutory European and national regula-
tions may be used in explosive areas.
uSee gTable1
7.4 Mounting the cylinder valve unit
DANGER
Danger of explosion due to incorrect assembly!
Incorrect mounting of the cylinder valve unit in an explosive area can cause
sparks to form.
The cylinder valve unit then becomes an ignition source and can cause explo-
sions.
1. The cylinder valve unit may only be installed in a pressure and voltage-free
state.
2. Only qualified personnel (trained specialists) may install the cylinder valve
unit in a system.
3. Observe the applicable safety regulations.
4. Always observe national installation regulations during assembly in explo-
sive areas.
5. Only use non-sparking tools if you need to factor in the presence of an ex-
plosive atmosphere during assembly.
DANGER
Danger of explosion due to additional equipment!
The installation of additional equipment in the system can lead to new ignition
hazards that present an explosion hazard.
1. Make sure that the installation of new equipment in the system does not
create new ignition hazards.
2. Take all additional equipment in the system into account when equalizing
potentials.
WARNING
Danger of injury due to escaping compressed air!
When lines or valves are loosened in pressurized systems, compressed air can
escape at a high level of force and lead to injuries, especially to the eyes.
1. Always wear goggles when performing tasks on the cylinder valve unit.
2. Switch all relevant system parts without pressure before beginning assem-
bly.
3. Never release lines or valves on pressurized systems.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | English 21
7.4.1 Installing the cylinder valve unit in a system
WARNING
Danger of injury due to unintended system activation!
Consequences If the system is unintentionally activated during assembly, mov-
ing parts can lead to injury.
1. Make sure that all relevant system parts are free of voltage.
2. Protect the system against being restarted.
uLet the cylinder valve unit acclimatize for several hours before installation to
prevent water from condensing in the housing.
Proceed as follows:
1. Check that the cylinder valve unit matches your order using the material num-
ber printed on the housing.
2. Make sure that all relevant system parts are not under pressure or voltage be-
fore you install the cylinder valve unit. Protect the system against being
restarted.
3. Make sure that the surfaces on the cylinder valve unit are clean. Clean any
dirty surfaces before installing the cylinder valve unit.
4. You can find the exact dimensions of the mountings for your cylinder valve
unit in the online product catalog.
Depending on your configuration, you can mount the product in dif-
ferent ways. The content of delivery only includes the mounting you
selected in the configurator.
5. Install the cylinder valve unit in your system component so that the following
connections and operating devices are always accessible:
the pneumatic connections
the flow control screws for cushioning (if present)
the manual override (if present)
1. Mount the cylinder valve unit to your system using suitable cylinder mount-
ings.
An overview of all available cylinder mountings can be found in our on-
line product catalog.
2. Observe the maximum permissible tightening torque values. See the online
product catalog for the corresponding information. General technical stan-
dards apply if no information is given or if you use your own mounting materi-
als.
3. Fasten the useful load to the piston rod of the cylinder. Depending on your
configuration, different mounting options are available.
4. Observe the permissible piston forces (see gTable7).
7.4.2 Connecting the pneumatics of the cylinder valve unit
DANGER
Danger of explosion due to impermissible tubing!
If the tubing diameter is too large, the danger of static electricity on the sur-
face of the tubing increases.
1. Static electricity can lead to explosions.
2. Only use tubing and tubing bundles with a maximum external diameter of
20 mm for the connection of the cylinder valve unit.
3. Long tubing often overheats during operation. Overheated tubing can lead
to explosions.
4. Use tubing that does not exceed a length of 10 m.
5. Non-evacuated dust accumulates in the atmosphere of the system and in-
creases the danger of explosion.
6. Make sure that either the compressed air and exhaust are evacuated
through tubing lines or the exhaust lines are mounted to permit the contin-
uous controlled exit of penetrating dust.
CAUTION
Trip hazard due to improperly laid compressed air tubing!
Improperly laid compressed air tubing can present a trip hazard.
uPosition compressed air tubing where it does not pose a trip hazard.
NOTICE
Damage to sealing materials caused by impermissible compressed air qual-
ity!
Unsuitable compressed air can corrode sealing materials and damage the
cylinder valve unit.
1. In accordance with ISO 8573-1, only use compressed air that does not at-
tack the system and its sealing materials (particle size: 50 µm; oil content: 0
mg/m3 – 5 mg/m3).
2. Only use oils approved by AVENTICS (see the “Technical information” in the
online product catalog).
Proceed as follows:
1. Remove the blanking plugs at the pneumatic connections.
2. Select the appropriate tubing and its fittings for the valve. Take the diameters
from the online product catalogue.
3. Attach the pneumatic connections (tubing) to the valve as follows (see
g5.3.Product overview):
1 (P) compressed air supply
3 (S) exhaust port
(preassembled silencer or restricted exhaust)
5 (R) exhaust port
(preassembled silencer or restricted exhaust)
uLay the tubing so that there are no sharp bends at any point. This prevents in-
terruptions to the medium supply, as well as leaks.
7.4.3 Electrically connecting the cylinder valve unit
1. Protect the system against being restarted.
2. Join together conductive metal components to equalize electrical potentials
and ground the cylinder valve unit according to applicable regulations.
3. Observe specific national regulations during the electrical installation.
4. Lay the connection cables and strands so that there are no sharp bends at any
point. This prevents short circuits and interruptions to the electrical supply.
5. Depending on the design, connect the coils for electrically controlling the
valve and connect the optionally available magnetic field switch.
You can find additional information on connecting these stand-alone
devices in the respective operating instructions (see gTable1).
8 Commissioning and operation
DANGER
Danger of explosion due to open or damaged housing on the cylinder valve
unit!
The housing has an important protective function. If the housing is not com-
pletely assembled or if it is damaged, the cylinder valve unit cannot be com-
missioned safely. Sparks can escape and cause explosions.
uOnly commission the cylinder valve unit when the housing is completely as-
sembled and undamaged.
WARNING
Danger of injury due to sudden escaping of compressed air!
Suddenly escaping compressed air can cause uncontrolled movement of the
piston rod and/or the useful load and presents a potential source of injury.
1. Never reach into the travel ranges of moving system components when the
system is in operation.
2. Make sure, e.g. by using a protective grid, that travel ranges are only acces-
sible when the system is at a standstill.
3. Slowly pressurize the system to the stipulated operating pressure.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | English 22
WARNING
Danger of injury due to objects in the range of cylinder travel
Objects that protrude into the travel range of the piston rod or the useful load
can be carried or hurled away during commissioning or operation. This can
lead to injuries.
uMake sure that no objects project into the travel range of the piston rod or
the useful load.
WARNING
Danger of injury due to loose tubing
Pressurized tubing can break free and move uncontrollably, potentially causing
eye and ear injuries.
1. Always wear goggles and ear protectors during commissioning.
2. Check that all tubing is firmly connected before pressure application.
NOTICE
Damage to the cylinder caused by changing the medium!
Once oiled compressed air has been used in the system, the choice of this
medium cannot be reversed without damaging the cylinder.
uNever change from oiled to oil-free compressed air.
Commissioning
Proceed as follows:
1. Check the housing of the cylinder valve unit for damage. Operation is prohib-
ited with a damaged housing.
2. Slowly pressurize the entire system until the operating pressure is achieved
(see g14.Technical data for minimum and maximum operating pressure).
3. Adjust the following settings for the system conditions or loads during opera-
tion:
Piston speed, if necessary (see g8.1.1.Changing the piston speed)
Cushioning (see g8.1.2.Setting the cushioning)
8.1 Adjusting settings
CAUTION
Danger of burns caused by hot surfaces
The valve, cylinder and adjacent system parts are heated during continuous
operation. Contact with these surfaces can result in burns.
1. Do not touch the cylinder valve unit or adjacent system parts while the sys-
tem is in operation.
2. After switching off the system, first allow the heated components to cool
before touching the surfaces.
8.1.1 Changing the piston speed
You can influence piston speeds in both travel directions using the optional flow
control screws on the valve (only for series 740), thus optimizing the cylinder cy-
cle.
1. To increase the speed, turn the flow control screws (8) out.
2. To reduce the speed, turn the flow control screws (8) in.
On double-acting cylinders, the effective piston surface and piston
force are lower during retraction than extension due to the cylinder
piston rod. This does not apply to cylinders with a through piston rod.
8.1.2 Setting the cushioning
NOTICE
Damage to the cylinder caused by excessive striking force
Excessive striking forces can destroy the cylinder.
1. Adjust the cushioning according to the load during operation.
2. After changing the piston speed, you need to readjust the cushioning.
Impact stress
Travel time during cushioning
D
C
B
A
Pos. A - D
Cushioning settings
Pos. A
low flow rate
Pos. D
high flow rate
Fig.5: Impact stress
Proceed as follows:
uTurn the flow control screws for cushioning (6) clockwise up to the stop and
then turn them back a full rotation. This basic setting (A) prevents the piston
from impacting without cushioning and damaging the cylinder.
If the piston moves into the end position with an oscillating movement:
1. Turn the flow control screw counterclockwise to reduce the cushioning.
The cushioning procedure will be shortened and the impact stress increased
(B).
2. Turn the flow control screw further counterclockwise until the impact stress is
at a minimum (C).
3. The piston speed will increase as a result of this. If a loud impact is audible (D):
4. Turn the flow control screw clockwise until the impact stress is at a minimum
(C).
Ideal cushioning has been attained when the total stroke time is short with a min-
imal impact noise.
In large pneumatic systems, the operating pressure can change de-
pending on the number of consumers. Cushioning must then be
adapted to the modified operating pressure.
If you change the piston speed or moved mass:
uReadjust the cushioning.
An optimally adjusted cushioning reduces stress on the cylinder and
system vibrations.
Additionally, cylinder speeds can be optimized and the precision of
your application increased.
9 Service
DANGER
Danger of explosion due to sparking!
When releasing parts that have become firmly attached due to corrosion or
other causes, sparks can form and may lead to an explosion.
1. Do not use force to loosen the firmly attached parts in an explosive atmos-
phere.
2. Use non-sparking tools in the explosive area.
WARNING
Danger of injury caused by falling of the useful load!
With a vertical installation position of the cylinder valve unit, a suspended load
can fall when the compressed air supply is switched off.
uAlways secure the area below a suspended load.
CAUTION
Danger of burns caused by hot surfaces!
The valve, cylinder and adjacent system parts are heated during continuous
operation. Contact with these surfaces can result in burns.
1. Allow the system part and the cylinder valve unit to cool before you inspect,
clean, service, or remove the cylinder valve unit.
2. Do not touch the cylinder valve unit or adjacent system parts while the
cylinder valve unit is in operation.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | English 23
9.1 Cleaning the cylinder valve unit
DANGER
Danger of explosion through overheating caused by dust deposits!
The accumulation of dust can cause the cylinder valve unit to overheat. The
surface can no longer cool down and is heated at uncontrollable rate. The re-
sulting heat build-up presents an explosion hazard.
uRegularly remove dust deposits. Set binding cleaning intervals.
DANGER
Danger of explosion due to contamination!
Regular cleaning, inspection, and maintenance of the cylinder valve unit are in-
dispensable for safe operation. Contaminants in the cylinder valve unit in-
crease the risk of explosion in dust explosion protection areas.
uYou must comply with the specified inspections (see g9.2.Inspection) and
cleaning intervals.
NOTICE
Damage to the cylinder valve unit!
Contact with liquid or corrosive media can damage the cylinder valve unit and
impair its function.
uAvoid contact with liquid or corrosive media on the outside of the cylinder
valve unit.
NOTICE
Damage to the surface caused by solvents and aggressive detergents!
The seals on the valve may age faster under aggressive ambient conditions.
uNever use solvents or aggressive detergents.
uCylinder valve units used in explosive areas require regular cleaning.
Cleaning intervals
The system owner must specify cleaning intervals in line with the environmental
stress factors at the operating site.
Proceed as follows:
1. Make sure that all relevant system parts are not under pressure or voltage be-
fore you clean the cylinder valve unit. Protect the system against being
restarted.
2. Allow the cylinder valve unit and adjacent parts to cool before cleaning.
3. Remove dust deposits from the cylinder valve unit. Remove other production-
related deposits from the cylinder valve unit and adjacent system parts if nec-
essary.
Clean the components using a dry or slightly damp cloth.
4. Before recommissioning the system, return all barriers and notices removed
before cleaning to their original position.
5. Document the cleaning, e.g. in a cleaning schedule.
9.2 Inspection
uPerform a monthly visual inspection of the cylinder valve unit to check its in-
tegrity. Also remove dust deposits from the housing during the inspection
(see g9.1.Cleaning the cylinder valve unit). Document the inspection.
It is the responsibility of the system owner to inspect the overall sys-
tem (see g2.8.Responsibilities of the system owner).
9.3 Spare parts
Ordering spare parts
Order spare parts by entering the material number that is located on the devices
or individual components (see name plate or label). The address is printed on the
back cover of these instructions.
10 Disassembly
10.1 Exchanging the cylinder valve unit
WARNING
Danger of injury when releasing connections
Cables, electrical connectors, tubing, valves and cylinders may not be removed
as long as the system is under voltage and pressure.
uMake sure that all relevant system parts are free of pressure and voltage be-
fore loosening connections.
Proceed as follows:
1. Make sure that all relevant system parts are not under pressure or voltage be-
fore you remove the cylinder valve unit. Protect the system against being
restarted.
2. Allow the cylinder valve unit and adjacent parts to cool before removing the
cylinder valve unit.
3. Remove the electrical and pneumatic connections.
4. Use blanking plugs to close the pneumatic connections on the cylinder valve
unit.
5. You may need to shut down part of the system if the defective cylinder valve
unit cannot be immediately replaced.
6. Before recommissioning the system, return all barriers and notices removed
for the disassembly or exchange to their original position.
A new material number is assigned to each new combination of cylin-
der valve unit and available stand-alone devices. You can use this ma-
terial number to re-order a previously configured cylinder valve unit.
11 Disposal
Environmental protection
Careless disposal of packaging or of a cylinder valve unit can pollute the environ-
ment. Raw materials employed can no longer be recycled.
Dispose of the cylinder valve unit and packaging in accordance with national reg-
ulations in your country.
12 Conversion and extension
DANGER
Danger of explosion due to friction sparks
Some piston rod attachments and mounting elements permit oscillating ro-
tary or swivel movements of the cylinders. The use of these elements as a ra-
dial friction bearing with circumferential speeds above 1 m/s leads to imper-
missible heating. Overheating can cause friction sparks, which present an ex-
plosion hazard.
uMake sure that the circumferential speed on the friction surfaces does not
exceed 1 m/s.
13 Troubleshooting
uCheck the connections, operating voltage, and operating pressure if malfunc-
tions occur.
Check the connections
1. Ensure that the cylinder valve unit is not under pressure and disconnect the
relevant system part from the supply voltage.
2. Make sure that the connections are firmly in place and free of damage.
3. Replace any damaged connections and tubing.
4. Restart the system part and cylinder valve unit.
5. Check the applied operating voltage and operating pressure.
Further causes
uUse the following table to search for additional causes for malfunctions:
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | English 24
Table4: Troubleshooting in the case of malfunctions
Component Malfunction Possible cause Remedy
Cylinders loud impact or cylin-
der vibrates in end
position
Cushioning too weak
or cylinder underdi-
mensioned
Correct cushioning
(g8.1.2.Setting the
cushioning)
Drop in performance
during continuous op-
eration
Cylinder defective Exchanging cylinder
valve unit
Valve Pressure/flow level is
not reached or drops
off slowly.
Operating pressure
too low
Set higher operating
pressure;
Check tubing diame-
ter
Leak on tubing Check tubing and tub-
ing connections
Cylinder valve unit Cylinder valve unit
does not achieve per-
formance
Tubing too long Reduce tubing length
Other defect
If you cannot remedy a malfunction, please contact one of the addresses found
under www.emerson.com/contactus.
14 Technical data
Because the cylinder valve unit can be freely configured, not all technical data can
be listed here.
uThe complete technical data can be found in the online product catalog.
This applies to the 5/2 directional solenoid valve (series 740) and the 5/2 or
5/3 directional solenoid valve (series CD07), as well as the optionally available
coils with electrical connector (series C01) and the sensors (SN6, ST6) and
other optional accessories.
Table5: General data
General data
Operating pressure min./max. 3 to 10 bar
Temperature range −10°C…+50°C(ATEX category 2G 2D)
−10°C…+45°C (ATEX category 3G 3D)
Mounting orientation Any
Permissible medium Maximum particle size 50µm
Oil content of compressed air 0 mg/m3 – 5
mg/m3
Medium dew point at least 15°C below the
ambient and medium temperatures (max. at
3°C)
Protection class according to EN 60529/
IEC529
IP 65 (only when assembled and with all
plugs connected)
Identification according to ATEX g5.1.1.ATEX identification
Table6: Technical data for the cylinder
Cylinder data
Cylinders
Version Double-acting piston rod cylinder
with cushioning
Diameter 32…200mm
Mounting orientation Any
Stroke see the online product catalog
Maximum frequency (double-stroke) 0.4 Hz
Dimensions According to ISO 15552 (see online product
catalog)
Table7: Theoretical piston forces for cylinders with a simple piston rod at 6.3 bar
Theoretical piston forces at 6.3 bar
Piston diameter
[mm]
32 40 50 63 80 100 125 160 200
retraction [N] 435 660 1035 1765 2855 4635 7220 11650 18640
extension [N] 505 790 1235 1960 3165 4945 7725 12436 19416
For a through piston rod, the piston forces in retraction are the same as those in
extension.
15 Declaration of conformity
The declaration of conformity can be found at the end of the instructions.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | English 25
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | English 26
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | English 27
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Français 28
Sommaire
1 A propos de cette documentation...................................................................................................................................................................................... 30
1.1 Validité de la documentation ............................................................................................................................................................................................ 30
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires ............................................................................................................................................................ 30
1.3 Présentation des informations .......................................................................................................................................................................................... 30
1.3.1 Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................................ 30
1.3.2 Symboles ........................................................................................................................................................................................................... 30
1.3.3 Abréviations....................................................................................................................................................................................................... 30
2 Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................................................ 30
2.1 A propos de ce chapitre..................................................................................................................................................................................................... 30
2.2 Utilisation conforme ......................................................................................................................................................................................................... 30
2.3 Utilisation non conforme .................................................................................................................................................................................................. 31
2.4 Qualification du personnel ................................................................................................................................................................................................ 31
2.5 Consignes générales de sécurité ....................................................................................................................................................................................... 31
2.6 Consignes de sécurité selon le produit et la technique ...................................................................................................................................................... 31
2.7 Equipement de protection individuel ................................................................................................................................................................................ 31
2.8 Obligations de l’exploitant................................................................................................................................................................................................ 31
3 Consignes générales concernant les dégâts matériels et les endommagements du produit ............................................................................................... 32
4 Fourniture ......................................................................................................................................................................................................................... 32
5 A propos de ce produit....................................................................................................................................................................................................... 32
5.1 Emploi dans les zones explosibles...................................................................................................................................................................................... 32
5.1.1 Marquage ATEX.................................................................................................................................................................................................. 32
5.2 Description du produit...................................................................................................................................................................................................... 33
5.3 Vue d’ensemble des produits............................................................................................................................................................................................ 33
5.3.1 Marquage de la plaque ATEX .............................................................................................................................................................................. 33
5.3.2 Autocollant d’avertissement figurant sur l’unité îlot de distribution-vérin .......................................................................................................... 33
6 Transport et stockage........................................................................................................................................................................................................ 33
6.1 Transport de l’unité îlot de distribution-vérin .................................................................................................................................................................... 33
6.2 Stockage de l’unité îlot de distribution-vérin..................................................................................................................................................................... 33
7 Montage............................................................................................................................................................................................................................ 34
7.1 Déballage de l’unité îlot de distribution-vérin.................................................................................................................................................................... 34
7.2 Conditions de montage..................................................................................................................................................................................................... 34
7.2.1 Conditions de montage dans des zones protégées contre l’explosion ................................................................................................................ 34
7.2.2 Conditions de montage dans une zone à risque d’explosion de poussière .......................................................................................................... 34
7.2.3 Conditions de montage de l’unité îlot de distribution-vérin................................................................................................................................ 34
7.3 Accessoires nécessaires..................................................................................................................................................................................................... 34
7.4 Montage de l’unité îlot de distribution-vérin ..................................................................................................................................................................... 35
7.4.1 Montage de l’unité îlot de distribution-vérin sur une installation ........................................................................................................................ 35
7.4.2 Raccordement pneumatique de l’unité îlot de distribution-vérin........................................................................................................................ 35
7.4.3 Raccordement électrique de l’unité îlot de distribution-vérin ............................................................................................................................. 36
8 Mise en service et fonctionnement .................................................................................................................................................................................... 36
8.1 Adaptation des réglages ................................................................................................................................................................................................... 36
8.1.1 Modification de la vitesse du piston.................................................................................................................................................................... 36
8.1.2 Réglage de l’amortissement de fin de course ..................................................................................................................................................... 36
9 Maintenance ..................................................................................................................................................................................................................... 37
9.1 Nettoyage de l’unité îlot de distribution-vérin................................................................................................................................................................... 37
9.2 Inspection......................................................................................................................................................................................................................... 37
9.3 Pièces de rechange ........................................................................................................................................................................................................... 38
10 Démontage ....................................................................................................................................................................................................................... 38
10.1 Remplacement de l’unité îlot de distribution-vérin ........................................................................................................................................................... 38
11 Mise au rebut..................................................................................................................................................................................................................... 38
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Français 29
12 Transformation et extension.............................................................................................................................................................................................. 38
13 Recherche et élimination de défauts .................................................................................................................................................................................. 38
14 Données techniques .......................................................................................................................................................................................................... 38
15 Déclaration de conformité................................................................................................................................................................................................. 39
1 A propos de cette documentation
1.1 Validité de la documentation
La présente documentation est valable pour les produits suivants:
Les unités îlot de distribution-vérin de séries CVI / TUS, destinées à une utilisa-
tion dans une atmosphère explosible, sont composées d’un vérin de série
PRA / TRB ou 523 de Ø32 à200mm et d’un îlot de distribution de série740
ou CD07.
Cette documentation est destinée aux concepteurs d’installations, monteurs et
fabricants de machines.
Cette documentation contient des informations importantes pour transporter,
monter, mettre en service, commander, entretenir et démonter le produit de
manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer soi-même de simples
interférences.
uLire entièrement la présente documentation et en particulier le chapitre
g2.Consignes de sécurité avant de travailler avec le produit.
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires
En fonction de sa configuration, l’unité îlot de distribution-vérin est dotée de dif-
férents appareils individuels (capteurs et/ou bobines). Ces appareils individuels
ne sont pas décrits dans cette notice d’instruction.
uNe mettre le produit en service qu’en possession des documentations rela-
tives à la configuration choisie et qu’après les avoir comprises et observées.
Le gTab.1 énumère les documentations valables pour les appareils individuels.
Tab.1: Documentations pour appareils individuels en option
Appareil Numéro du document Type de document
Capteur de série SN6, certifié
ATEX
R499050077 Notice d’instruction
Capteur de série ST6, certifié
ATEX
R412004555 Notice d’instruction
Bobine de série CO1 avec
connecteur, certifiée ATEX
R499050034 Notice d’instruction
1.3 Présentation des informations
Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec ce produit, cette
documentation contient des consignes de sécurité, symboles, termes et abrévia-
tions standardisés. Ces derniers sont expliqués dans les paragraphes suivants.
1.3.1 Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, toute instruction dont l’exécution est suscep-
tible d’entraîner des dommages corporels ou matériels est précédée de
consignes de sécurité. Les mesures décrites pour éviter les dangers doivent être
respectées.
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit:
Structure des consignes de danger
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect
uMesures préventives contre le danger
Signal de danger: attire l’attention sur un danger
Mention d’avertissement: précise la gravité du danger
Type et source de danger: désigne le type et la source du danger
Conséquences: décrit les conséquences en cas de non-respect
Remède: indique comment contourner le danger
Signification des mentions d’avertissement
DANGER
Danger imminent menaçant la vie et la santé de personnes.
Le non-respect de ces consignes entraîne de lourdes répercussions sur la santé,
voire la mort.
AVERTISSEMENT
Danger potentiellement imminent menaçant la vie et la santé de personnes.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner de lourdes répercussions sur la
santé, voire la mort.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures légères ou des
dommages matériels.
AVIS
Possibilité de dommages matériels ou de dysfonctionnements.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels ou
des dysfonctionnements, mais pas de dommages corporels.
1.3.2 Symboles
Les symboles suivants signalent des consignes qui ne relèvent pas de la sécurité
mais améliorent néanmoins l’intelligibilité de la documentation.
Signification des symboles
Tab.2: Signification des symboles
Symbole Signification
Recommandation pour une utilisation optimale de nos produits.
Respecter ces informations afin de garantir le meilleur fonctionnement pos-
sible.
uAction isolée et indépendante
1.
2.
3.
Consignes numérotées:
Les chiffres indiquent l’ordre des différentes opérations.
1.3.3 Abréviations
Cette documentation emploie les abréviations suivantes:
Abréviations
Abréviation Signification
ATEX ATmosphères EXplosibles, directives européennes relatives à la protection
contre les explosions (directives ATEX actuelles conformément à la déclara-
tion de conformité jointe)
CVI Cylinder Valve Unit, ISO
TUS Tie Rod Unit System
ATEX gaz Protection contre les explosions de gaz
ATEX pous-
sière
Protection contre les explosions de poussière
Zone proté-
gée contre
l’explosion
Zone de protection conformément aux directives ATEX sur la protection
contre l’explosion
2 Consignes de sécurité
2.1 A propos de ce chapitre
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues.
Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre
de même que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
Lire la présente documentation attentivement et complètement avant d’utili-
ser le produit.
Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y
accéder à tout moment.
Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des do-
cumentations nécessaires.
2.2 Utilisation conforme
Le produit est un composant d’installation pneumatique composé d’un vérin et
d’un îlot de distribution combinés pour former une unité îlot de distribution-vé-
rin.
Le produit peut être utilisé comme suit:
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Français 30
Pour transporter des masses et transmettre des forces
Dans une zone protégée contre l’explosion, selon le marquage (voir chapitre
g5.1.1.Marquage ATEX)
En association avec des appareils individuels homologués pour des zones de
protection contre l’explosion (voir gTab.1)
Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel et non privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu au complet et compris la présente
documentation, et en particulier le chapitreg2.Consignes de sécurité.
1. Outre cette documentation, respecter les consignes figurant dans les notices
d’instruction des différents appareils individuels (voir gTab.1).
2. Observer par ailleurs les conditions d’utilisation et les valeurs limites indiquées
sur les imprimés/plaques signalétiques des appareils individuels respectifs.
3. Pour la sélection et le fonctionnement d’appareils individuels, suivre les règles
techniques générales.
2.3 Utilisation non conforme
Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre «Utilisation conforme» est
nonconforme et par conséquent interdite.
En cas de pose ou d’utilisation de produits inadaptés dans des applications qui re-
lèvent de la sécurité, des états d’exploitation incontrôlés peuvent survenir dans
ces applications et entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Par consé-
quent, utiliser des produits dans des applications qui relèvent de la sécurité uni-
quement lorsque ces applications sont expressément spécifiées et autorisées
dans la documentation (par exemple dans des zones protégées contre l’explosion
ou sur les parties relevant de la sécurité d’une commande– sécurité fonction-
nelle).
AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation non conforme. Toute utilisation non conforme est aux risques et
périls de l’utilisateur.
Comptent parmi les utilisations non conformes du produit:
Le fonctionnement à proximité d’un dispositif antigrisouteux
L’utilisation en tant qu’élément de ressort ou d’amortissement
Le fonctionnement en combinaison avec d’autres appareils individuels dans
des zones explosibles (zones protégées contre l’explosion) sans certification
ATEX
Il est interdit de démonter ou d’ouvrir les appareils individuels prémontés d’une
unité îlot de distribution-vérin. Le flexible raccordant l’îlot de distribution au vérin
ne doit pas être retiré.
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connais-
sances mécaniques, électriques et pneumatiques de base, ainsi que la connais-
sance des termes techniques qui y sont liés. Afin d’assurer une utilisation en
toute sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des
techniciens dans ces domaines ou par une personne initiée mais restant sous la
direction d’un technicien.
Un technicien est capable d’évaluer les tâches qui lui sont confiées, de recon-
naître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et son expérience, ainsi qu’à
ses connaissances des directives en vigueur. Il doit respecter les règles spéci-
fiques en vigueur.
2.5 Consignes générales de sécurité
Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’envi-
ronnement applicables.
Observer la réglementation en vigueur pour les zones explosibles dans le pays
d’utilisation.
Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en vigueur dans le pays
d’utilisation/ d’application du produit.
Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est
irréprochable.
Respecter toutes les consignes concernant le produit.
Les personnes montant, commandant, démontant ou entretenant des pro-
duits AVENTICS ne doivent pas être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de
médicaments divers pouvant altérer leur temps de réaction.
Utiliser exclusivement les accessoires et pièces de rechange agréés par le
constructeur afin de ne pas mettre en danger les personnes du fait de pièces
de rechange non appropriées.
Respecter les données techniques ainsi que les conditions ambiantes spéci-
fiées dans la documentation du produit.
En cas de pose ou d’utilisation de produits inappropriés dans des applications
qui relèvent de la sécurité, des états de fonctionnement incontrôlés peuvent
survenir dans ces applications et entraîner des dommages corporels et/ou
matériels. Par conséquent, utiliser des produits dans des applications qui re-
lèvent de la sécurité uniquement lorsque ces applications sont expressément
spécifiées et autorisées dans la documentation.
Ne mettre le produit en service que lorsqu’il a été constaté que le produit final
(parexemple une machine ou une installation) dans lequel les produits AVEN-
TICS sont utilisés satisfait bien aux dispositions du pays d’utilisation, prescrip-
tions de sécurité et normes de l’application.
2.6 Consignes de sécurité selon le produit et la technique
DANGER
Risque d’explosion dû au dégagement de chaleur!
Pendant son fonctionnement, l’unité îlot de distribution-vérin dégage de la
chaleur. Si les valeurs limites prescrites sont dépassées, la protection contre
l’explosion n’est plus garantie.
1. Observer les valeurs limites figurant au chapitre g14.Données techniques
et sur les plaques signalétiques.
2. La fréquence maximale admise (course double) est de 0,4Hz. Toute fré-
quence supérieure cause un dégagement de chaleur non admis de l’unité
îlot de distribution-vérin et présente un risque d’explosion.
3. Ne jamais dépasser la fréquence maximale admise de 0,4Hz (course
double).
DANGER
Risque d’explosion dû à la formation d’étincelles!
1. Une charge électrostatique de l’unité îlot de distribution-vérin peut causer
la formation d’étincelles et présente un risque d’explosion dans les zones
protégées contre l’explosion.
2. Eviter toute charge électrostatique en raccordant par exemple l’unité îlot
de distribution-vérin à la terre.
DANGER
Les contraintes mécaniques provoquent la formation d’étincelles et pré-
sentent un risque d’explosion.
1. Ne jamais gauchir, plier ou fixer sous tension l’unité îlot de distribution-vé-
rin.
2. Ne jamais exposer l’unité îlot de distribution-vérin à des forces de choc du-
rant le transport, le montage et le fonctionnement.
3. Monter l’unité îlot de distribution-vérin de manière à la protéger de toute
énergie de choc pouvant impacter le boîtier de l’extérieur pendant le fonc-
tionnement.
4. Eviter toute vibration, par exemple en plaçant l’installation sur un socle
amortisseur.
2.7 Equipement de protection individuel
uLors de travaux de montage et de maintenance, porter des vêtements de sé-
curité adaptés. Respecter les consignes de sécurité en vigueur pour la préven-
tion des accidents du travail pour l’installation (port du casque obligatoire, le
cas échéant).
2.8 Obligations de l’exploitant
En tant qu’exploitant de l’installation devant être équipée d’une unité îlot de dis-
tribution-vérin, il faut:
Garantir une utilisation conforme
Assurer l’initiation technique régulière du personnel
Faire en sorte que les conditions d’utilisation satisfassent aux exigences règle-
mentant une utilisation sûre du produit
Fixer et respecter les intervalles de nettoyage conformément aux conditions
environnementales sur place
Tenir compte des risques d’inflammation pouvant survenir en raison du mon-
tage de moyens d’exploitation sur l’installation
Veiller à ce qu’aucune tentative de réparation ne soit faite par le personnel en
cas de dysfonctionnement
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Français 31
3 Consignes générales concernant les dégâts maté-
riels et les endommagements du produit
AVIS
Détachement involontaire de la tige de piston continue!
Uniquement applicables aux vérins dont la tige de piston continue est vissée:
si les deux extrémités de la tige de piston sont tournées dans le sens opposé, la
tige de piston peut se détacher par mégarde.
1. Pour tout travail de vissage sur la tige de piston, toujours bloquer le point
d’attaque du même côté du vérin par contre-écrou.
2. Ne jamais bloquer ou tourner les deux extrémités de la tige de piston en
sens contraire.
3. Respecter l’autocollant d’avertissement apposé sur le côté.
AVIS
Dégâts dus à des contraintes mécaniques!
L’unité îlot de distribution-vérin peut être endommagée en cas de contraintes
mécaniques.
1. Lors du raccordement des tuyaux, éviter les contraintes mécaniques. Tenir
compte du chemin parcouru par le piston.
2. Veiller à ce que l’unité îlot de distribution-vérin ne soit pas endommagée
par la chute de pièces ou par une mauvaise manipulation d’outils. La tige de
piston et les joints, notamment, ne doivent pas être endommagés.
3. S’assurer que les vitesses périphériques aux surfaces de friction ne dé-
passent pas 1m/s max.
AVIS
Dégâts dus à une fixation incorrecte des vérins!
L’unité îlot de distribution-vérin peut être endommagée en cas de fixation in-
correcte.
1. S’assurer du montage conforme de l’unité îlot de distribution-vérin et des
accessoires.
2. Respecter les couples de rotation max. et s’assurer que toutes les vis sont
serrées à fond.
3. Tenir compte de l’évolution technologique.
4 Fourniture
1unité îlot de distribution-vérin entièrement montée, conforme à la configu-
ration
1notice d’instruction
L’unité îlot de distribution-vérin est configurée selon les spécifications
individuelles du client. La configuration exacte peut être affichée à
l’aide du numéro de référence dans le configurateur Internet AVEN-
TICS.
uVérifier que la fourniture est complète en comparant l’unité îlot de distribu-
tion-vérin livrée à la configuration commandée.
5 A propos de ce produit
5.1 Emploi dans les zones explosibles
DANGER
Risque d’explosion dû à des courants de circulation!
Des champs de dispersion magnétiques peuvent provoquer des courants de
circulation, par exemple à proximité d’entraînements électriques en cas de
charge asymétrique, de soudage électrique, de réalisation de la masse par
l’installation et non par une conduite 0V, ou encore en cas de protection anti-
corrosion cathodique.
uS’assurer qu’il existe une protection contre les effets éventuels des cou-
rants de circulation.
Domaines d’application
L’unité îlot de distribution-vérin est conçue pour être utilisée durablement dans
des zones explosibles. Tous les matériaux extérieurs sont composés de sub-
stances adaptées produisant peu d’étincelles.
Sans bobine ni capteur
Il est possible d’utiliser l’unité îlot de distribution-vérin sans bobine ni capteur
comme suit:
En zone1 (catégorie 2G) – Explosion de gaz
En zone21 (catégorie 2D)– Explosion de poussière
L’unité îlot de distribution-vérin sans bobine ni capteur est un moyen d’exploita-
tion mécanique satisfaisant aux exigences de la protection contre l’explosion mé-
canique.
Avec bobines et capteurs
Il est possible d’utiliser l’unité îlot de distribution-vérin avec bobines et capteurs
comme suit:
En zone2 (catégorie 3G) – Explosion de gaz
En zone22 (catégorie 3D)– Explosion de poussière
En cas de configuration impliquant des appareils électriques (bobines, capteurs,
etc.), les déclarations de conformité de ces derniers s’appliquent parallèlement
(voir gTab.1).
1. S’assurer que l’air comprimé est uniquement généré et préparé hors de la
zone explosible.
2. Toujours tenir compte des données techniques et respecter les valeurs limites
indiquées sur la plaque signalétique, notamment les données résultant du
marquage ATEX.
5.1.1 Marquage ATEX
Le marquage mécanique de l’unité îlot de distribution-vérin dépend de la confi-
guration sélectionnée.
Marquage ATEX d’une unité îlot de distribution-vérin sans appareil électrique
supplémentaire:
II2GcIIBT4
II2DcIP65T135°CX
-10°C  Ta 50°C
Marquage ATEX d’une unité îlot de distribution-vérin extensible à des appareils
électriques:
II3GcIIBT4
II3DcIP65T135°CX
-10°C Ta 45°C
L’unité îlot de distribution-vérin est conforme aux exigences de la directive ATEX
actuelle (conformément à la déclaration de conformité jointe).
Les caractéristiques et domaines d’utilisation résultant du marquage ATEX sont
expliqués dans le gTab.3:
Tab.3: Explicatifs du marquage ATEX
Symbole Caractéristiques et domaines d’utilisation
II Tous les domaines, sauf l’exploitation minière
2G Zone à risque d’explosion de gaz, catégorie2G: utilisation en zone1
2D Zone à risque d’explosion de poussière, catégorie2D: utilisation en zone21
3G Zone à risque d’explosion de gaz, catégorie3G: utilisation en zone2
3D Zone à risque d’explosion de poussière, catégorie3D: utilisation en zone22
IIB Adapté à la zone d’explosion IIB
Gaz typique: éthylène
Energie d’inflammation: 60–180µJ
T4 Classe de température4
Température d’allumage de matières inflammables >135°C
Température de surface admissible max. 135°C
IP65 Classe de protection contre la poussière(6) et l’infiltration d’eau(5)
XCaractéristiques spécifiques– voir domaines d’utilisation dans la notice d’ins-
truction
Ta Plage de la température ambiante
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Français 32
5.2 Description du produit
L’air comprimé à raccorder est dirigé en alternance dans les deux chambres de
piston du vérin en fonction de la commande électrique. L’effet de force en résul-
tant génère un mouvement de va-et-vient de la tige de piston reliée au piston.
L’amortissement de fin de course pneumatique se règle directement sur le vérin
à l’aide des vis d’étranglement insérées dans les deux couvercles.
En l’absence de signal électrique, il est possible de commuter le distributeur à
l’aide de la commande manuelle auxiliaire jaune sur le distributeur.
En fonction de la configuration choisie, deux vis d’étranglement situées sur le dis-
tributeur pneumatique permettent de limiter l’air d’échappement, afin de régler
la vitesse du piston.
Les capteurs de proximité disponibles en option permettent l’interrogation de la
position du piston à différentes positions.
5.3 Vue d’ensemble des produits
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11 12
8
6
Fig.1: Vue d’ensemble de l’unité îlot de distribution-vérin
1 Raccord d’entrée 2 Bobine avec connecteur
3 Raccord d’échappement 4 Couvercle arrière
5 Raccord d’échappement 6 Vis d’étranglement pour amortisse-
ment de fin de course
7 Commande manuelle auxiliaire pour
l’électrodistributeur
8 Position des vis d’étranglement
9 Couvercle avant 10 Tige de piston
11 Tirant 12 Plaque signalétique
Le plan d’ensemble illustrant l’unité îlot de distribution-vérin est fourni
à titre d’exemple. La configuration présentée est composée d’un vé-
rinTRB et d’un distributeur de sérieCD07 avec bobine. En fonction de
la configuration, l’unité îlot de distribution-vérin peut être équipée de
capteurs (SN6, ST6) et d’autres accessoires (par exemple une chape de
tige).
5.3.1 Marquage de la plaque ATEX
LOGO
13
14
15
1617
Fig.2: Plaque ATEX pour zone 2G2D
13 Marquage selon la directive ATEX 14 Technical File Reference Number
15 Caractéristiques spécifiques (voir do-
maines d’utilisation)
16 Température de surface maximale
17 Classe de température
LOGO
13
14
15
1617
Fig.3: Plaque ATEX pour zone 3G3D
13 Marquage selon la directive ATEX 14 Technical File Reference Number
15 Caractéristiques spécifiques (voir do-
maines d’utilisation)
16 Température de surface maximale
17 Classe de température
5.3.2 Autocollant d’avertissement figurant sur l’unité îlot de distri-
bution-vérin
Fig.4: Autocollant d’avertissement
L’autocollant d’avertissement ci-contre est situé sur les vérins dont la tige de pis-
ton continue est vissée.
Respecter également la consigne d’avertissement au point g2.6.Consignes de
sécurité selon le produit et la technique.
6 Transport et stockage
Le fonctionnement sûr et fiable de l’unité îlot de distribution-vérin présuppose un
transport conforme ainsi qu’un stockage approprié.
6.1 Transport de l’unité îlot de distribution-vérin
ATTENTION
Risque de blessure dû à la chute de l’unité îlot de distribution-vérin!
Une unité îlot de distribution-vérin peut peser jusqu’à 30kg et blesser des per-
sonnes en cas de chute.
1. Transporter l’unité îlot de distribution-vérin avec précaution.
2. Porter des vêtements de protection appropriés (chaussures de sécurité).
3. Ne jamais se placer sous une charge en suspens.
6.2 Stockage de l’unité îlot de distribution-vérin
AVIS
Endommagement dû à un mauvais stockage!
De mauvaises conditions de stockage peuvent entraîner l’apparition de corro-
sion et accélérer le processus de vieillissement des matériaux.
1. Uniquement stocker l’unité îlot de distribution-vérin dans des endroits secs,
frais et à l’abri de la corrosion. Eviter tout rayonnement solaire direct.
2. Si le produit n’est pas monté immédiatement après la livraison, laisser l’uni-
té îlot de distribution-vérin dans son emballage d’origine ou de livraison.
Protection contre l’encrassement
1. Vérifier que tous les raccords d’air comprimé sont protégés de l’encrassement
par des capuchons de protection.
2. Obturer les raccords d’air comprimé ouverts à l’aide de colle ou les recouvrir
avec des couvercles de protection vissables appropriés.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Français 33
7 Montage
DANGER
Risque d’explosion dû au dépassement des valeurs limites!
Si les valeurs limites prescrites sont dépassées, la protection contre l’explosion
n’est plus garantie.
1. Lors du montage de l’unité îlot de distribution-vérin, observer impérative-
ment les exigences et valeurs limites figurant dans les données techniques
(voir g14.Données techniques).
2. Respecter impérativement les conditions de montage spécifiées dans cette
notice d’instruction (voir g7.2.Conditions de montage).
3. Lors du montage, également s’assurer que tout fonctionnement de l’unité
îlot de distribution-vérin en dehors des valeurs limites, donc non autorisé,
est exclu.
DANGER
Risque d’explosion dû à une atmosphère inappropriée!
Lorsque l’air ambiant contient des particules agressives, la protection contre
l’explosion n’est plus garantie.
1. Utiliser exclusivement l’unité îlot de distribution-vérin dans une atmo-
sphère industrielle normale.
2. Lorsque l’air ambiant contient des particules agressives, il est obligatoire de
s’adresser à AVENTICSGmbH pour savoir si un fonctionnement est malgré
tout possible. L’adresse figure au dos de la présente notice d’instruction.
7.1 Déballage de l’unité îlot de distribution-vérin
1. Avant le montage, laisser l’unité îlot de distribution-vérin s’acclimater pen-
dant quelques heures, afin d’éviter toute formation d’eau de condensation
dans le boîtier.
2. Retirer l’emballage. Veiller ce faisant à ce qu’aucune saleté ne pénètre dans le
système.
3. Vérifier l’absence de tout dégât dû au transport sur l’unité îlot de distribution-
vérin.
Il est interdit de monter un produit endommagé. Toute unité îlot de
distribution-vérin endommagée doit être retournée accompagnée des
documentations fournies. L’adresse figure au dos de la présente notice
d’instruction.
7.2 Conditions de montage
7.2.1 Conditions de montage dans des zones protégées contre l’ex-
plosion
uS’assurer que l’air comprimé est généré et préparé hors de la zone explosible.
7.2.2 Conditions de montage dans une zone à risque d’explosion de
poussière
DANGER
Danger de mort dû à une explosion de poussière!
L’air comprimé et l’air d’échappement ne doivent pas être libérés directement
dans l’atmosphère si cette dernière comporte des risques d’explosion dus à la
poussière. La poussière se concentre dans l’atmosphère de l’installation et ac-
croît le risque d’explosion.
uDans les zones à risque d’explosion de poussière, s’assurer soit que l’air
comprimé et l’air d’échappement sont évacués par des tuyaux hors de la
zone à risque d’explosion de poussière, soit que les conduites d’air d’échap-
pement sont montées de sorte que l’infiltration de poussière soit toujours
évacuée par soufflerie.
DANGER
Risque d’explosion dû à l’inflammation spontanée de poussière!
Si, en raison de la chaleur dégagée par un fonctionnement continu, la surface
de l’unité îlot de distribution-vérin atteint la température d’incandescence de
la poussière qui s’y est déposée, celle-ci s’enflamme d’elle-même et peut cau-
ser une explosion.
1. S’assurer que l’énergie minimale d’inflammation de la poussière dans l’at-
mosphère de l’installation est >1mJ.
2. Le cas échéant, protéger l’unité îlot de distribution-vérin des dépôts de
poussière par un montage approprié.
DANGER
Risque d’explosion dû à une surchauffe en cas de dépôt de poussière impor-
tant!
Le dépôt de poussières peut provoquer une surchauffe de l’unité îlot de distri-
bution-vérin. La surface ne peut plus refroidir et s’échauffe de manière incon-
trôlée. Cette accumulation de chaleur présente un risque d’explosion.
uEn présence de grandes quantités de poussière dans l’atmosphère de l’ins-
tallation, protéger l’unité îlot de distribution-vérin de tout dépôt de pous-
sière par un montage approprié.
Les dépôts de poussière empêchent l’unité îlot de distribution-vérin de
refroidir et doivent par conséquent être retirés régulièrement. Un
montage de protection permet d’éviter les arrêts de fonctionnement,
puisque la fréquence des nettoyages nécessaires est réduite.
7.2.3 Conditions de montage de l’unité îlot de distribution-vérin
AVIS
Endommagement du vérin dû à un changement de fluide!
L’utilisation d’air comprimé lubrifié ne peut être annulée sans endommager le
vérin.
uNe jamais passer de l’air comprimé lubrifié à l’air comprimé non lubrifié.
Le distributeur fonctionne à l’aide d’air comprimé en tant que fluide de pression.
uUtiliser de préférence de l’air comprimé non lubrifié.
La taille de particule admise de l’air comprimé est de 50µm.
La teneur en huile de l’air comprimé doit rester constante pendant toute la
durée de vie: 0mg/m3 à 5mg/m3.
1. En cas d’air comprimé lubrifié, utiliser exclusivement les lubrifiants autorisés
par AVENTICS (voir chapitre «Informations techniques» dans le catalogue de
produits en ligne).
2. S’assurer que le point de rosée sous pression soit d’au minimum 15°C infé-
rieur à la température ambiante et à la température du fluide et ne dépasse
pas les 3°C.
Position de montage
La position de montage de l’unité îlot de distribution-vérin est indifférente.
7.3 Accessoires nécessaires
En fonction de la configuration choisie et de l’installation, des composants sup-
plémentaires seront éventuellement requis, afin d’intégrer l’unité îlot de distribu-
tion-vérin à l’installation et à sa commande.
Dans les zones explosibles, uniquement utiliser des accessoires correspondant
aux exigences des directives européennes et à la législation nationale.
uVoir gTab.1
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Français 34
7.4 Montage de l’unité îlot de distribution-vérin
DANGER
Risque d’explosion dû à un montage incorrect!
Un montage incorrect de l’unité îlot de distribution-vérin dans une zone explo-
sible peut provoquer des étincelles.
L’unité îlot de distribution-vérin peut alors agir comme une source d’inflamma-
tion et provoquer des explosions.
1. L’unité îlot de distribution-vérin ne doit être montée qu’en étant hors pres-
sion et hors tension.
2. L’unité îlot de distribution-vérin ne doit être montée sur une installation
que par des personnes qualifiées (spécialistes formés).
3. Respecter les consignes de sécurité en vigueur.
4. En cas de montage dans une zone explosible, toujours tenir compte des dis-
positions nationales du pays d’exploitation.
5. Utiliser uniquement des outils non étincelants, si une atmosphère explo-
sible est attendue pendant le montage.
DANGER
Risque d’explosion dû à des moyens d’exploitation supplémentaires!
Le montage de moyens d’exploitation supplémentaires sur l’installation pré-
sente des risques d’inflammation créant un risque d’explosion.
1. S’assurer que le montage de moyens d’exploitation supplémentaires sur
l’installation ne présente aucun nouveau risque d’inflammation.
2. Incorporer tous les moyens d’exploitation supplémentaires de l’installation
à la liaison équipotentielle.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à l’échappement d’air comprimé!
Le détachement de conduites ou de distributeurs dans des systèmes sous pres-
sion peut engendrer un violent échappement d’air comprimé et provoquer des
blessures, en particulier des lésions oculaires.
1. Toujours porter des lunettes de sécurité lors de travaux sur l’unité îlot de
distribution-vérin.
2. Avant d’entamer le montage, mettre toutes les parties pertinentes de l’ins-
tallation hors pression.
3. Ne jamais détacher des conduites ou distributeurs raccordés à des sys-
tèmes sous pression.
7.4.1 Montage de l’unité îlot de distribution-vérin sur une installa-
tion
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à une activation involontaire de l’installation!
Il existe un risque de blessure entraîné par le mouvement de pièces en cas d’ac-
tivation involontaire de l’installation pendant le montage.
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension.
2. Protéger l’installation de toute remise en marche.
uAvant le montage, laisser l’unité îlot de distribution-vérin s’acclimater pen-
dant quelques heures, afin d’éviter toute formation d’eau de condensation
dans le boîtier.
Procéder comme suit:
1. A l’aide de la référence imprimée sur le boîtier, vérifier que l’unité îlot de dis-
tribution-vérin correspond bien à la commande passée.
2. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors
pression avant de monter l’unité îlot de distribution-vérin. Protéger l’installa-
tion de toute remise en marche.
3. S’assurer de la propreté des surfaces de l’unité îlot de distribution-vérin. Le cas
échéant, nettoyer les surfaces sales avant de monter l’unité îlot de distribu-
tion-vérin.
4. Pour les dimensions exactes des fixations de l’unité îlot de distribution-vérin,
se reporter au catalogue de produits en ligne.
En fonction de la configuration choisie, il est possible de fixer le produit
de différentes manières. La fourniture ne contient que la fixation choi-
sie à l’aide du configurateur.
5. Monter l’unité îlot de distribution-vérin sur la partie pertinente de l’installa-
tion de sorte à toujours avoir accès aux raccords et éléments de commande
suivants:
Raccords pneumatiques
Vis d’étranglement pour l’amortissement de fin de course (si disponibles)
Commande manuelle auxiliaire (si disponible)
1. Fixer l’unité îlot de distribution-vérin à l’installation à l’aide de fixations pour
vérin adaptées.
Pour une vue d’ensemble de toutes les fixations de vérin disponibles,
se reporter au catalogue de produits en ligne.
2. Respecter les couples de serrage maximaux admissibles. Les informations cor-
respondantes sont disponibles dans le catalogue de produits en ligne. Si au-
cune indication n’est disponible ou en cas d’utilisation d’accessoires de fixa-
tion personnels, les règles techniques généralement admises s’appliquent.
3. Fixer la charge utile à la tige de piston du vérin. En fonction de la configuration
choisie, diverses possibilités de fixation sont disponibles.
4. Observer les forces de piston admissibles (voir gTab.7).
7.4.2 Raccordement pneumatique de l’unité îlot de distribution-vé-
rin
DANGER
Risque d’explosion dû à des flexibles non autorisés!
Si le diamètre du tuyau est trop grand, le risque de charge électrostatique de la
surface du tuyau s’accroît.
1. Des charges électrostatiques peuvent provoquer des explosions.
2. Pour le raccordement de l’unité îlot de distribution-vérin, utiliser unique-
ment des tuyaux et faisceaux de tuyaux d’un diamètre maximal de 20mm.
3. Les tuyaux longs ont tendance à surchauffer durant le fonctionnement. Le
dégagement de chaleur provenant des tuyaux peut provoquer des explo-
sions.
4. Utiliser des flexibles de maximum 10m de longueur.
5. La poussière non évacuée vers l’extérieur se concentre dans l’atmosphère
de l’installation et accroît le risque d’explosion.
6. S’assurer soit que l’air comprimé et l’air d’échappement sont évacués par
des tuyaux, soit que les conduites d’air d’échappement sont montées de
sorte que l’infiltration de poussière soit toujours évacuée par soufflerie.
ATTENTION
Risque de trébuchement dû à une pose de tuyaux d’air comprimé non
conforme!
Des personnes sont susceptibles de trébucher sur des tuyaux d’air comprimé
posés de manière non conforme.
uPoser les tuyaux d’air comprimé de telle façon que personne ne puisse tré-
bucher.
AVIS
Endommagement des matériaux d’étanchéité dû à une mauvaise qualité de
l’air comprimé!
L’utilisation d’air comprimé inapproprié peut attaquer les matériaux d’étan-
chéité et endommager l’unité îlot de distribution-vérin.
1. Utiliser uniquement de l’air comprimé conforme à la norme ISO8573-1 et
n’attaquant pas le système ou les matériaux d’étanchéité contenus (taille
des particules 50µm; teneur en lubrifiant de 0mg/m3 à 5mg/m3).
2. Utiliser exclusivement les lubrifiants autorisés par AVENTICS (voir catalogue
de produits en ligne, rubrique «Informations techniques»).
Procéder comme suit:
1. Retirer les bouchons d’obturation des raccords pneumatiques.
2. Sélectionner des flexibles et raccords instantanés adaptés au distributeur. Les
diamètres sont indiqués dans le catalogue de produits en ligne.
3. Raccorder les raccords pneumatiques (tuyaux) au distributeur comme suit
(voir g5.3.Vue d’ensemble des produits):
1(P) Alimentation en air comprimé
3(S) Orifice d’échappement
(silencieux prémonté ou échappement collecté)
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Français 35
5(R) Orifice d’échappement
(silencieux prémonté ou échappement collecté)
uPoser les tuyaux de sorte à éviter toute pliure extrême de ces derniers et ainsi
d’empêcher les fuites et les interruptions dans l’alimentation du fluide.
7.4.3 Raccordement électrique de l’unité îlot de distribution-vérin
1. Protéger l’installation de toute remise en marche.
2. Pour la compensation de potentiel, connecter les pièces métalliques conduc-
trices entre elles et mettre l’unité îlot de distribution-vérin à la terre selon la
prescription en vigueur.
3. Observer les prescriptions nationales en vigueur concernant les installations
électriques.
4. Poser les conduites de raccordement et fils de sorte à éviter toute formation
de coudes et ainsi d’empêcher les courts-circuits et les pannes de courant.
5. En fonction de la version choisie, raccorder les bobines à la commande élec-
trique du distributeur ainsi que les interrupteurs à champ magnétique dispo-
nibles en option.
Pour plus de détails concernant le raccordement de ces appareils indi-
viduels, se reporter aux notices d’instruction correspondantes (voir
gTab.1).
8 Mise en service et fonctionnement
DANGER
Risque d’explosion dû au boîtier ouvert ou endommagé de l’unité îlot de
distribution-vérin!
Le boîtier remplit une fonction essentielle pour la protection. S’il n’est pas
monté entièrement ou est endommagé, la mise en service de l’unité îlot de
distribution-vérin n’est plus sécurisée. Des étincelles peuvent s’échapper et
provoquer des explosions.
uNe mettre l’unité îlot de distribution-vérin en service que si le boîtier est en-
tièrement monté et en parfait état.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à l’échappement soudain d’air comprimé!
L’échappement soudain d’air comprimé peut entraîner des mouvements non
contrôlés de la tige de piston ou de la charge utile et présente un risque de
blessure.
1. En cours de fonctionnement, ne jamais introduire les doigts dans les zones
de déplacement des parties en mouvement de l’installation.
2. S’assurer, par exemple à l’aide d’une grille de protection, que les zones de
déplacement ne soient accessibles qu’à l’arrêt de l’installation.
3. Ventiler lentement l’installation jusqu’à la pression de service prévue.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des objets dans la zone de déplacement du vérin
Tout objet présent dans la zone de déplacement de la tige de piston ou de la
charge utile en mouvement, peut être emporté et éjecté lors de la mise en ser-
vice ou du fonctionnement, risquant alors de provoquer des blessures.
uS’assurer qu’aucun objet n’est présent dans la zone de déplacement de la
tige de piston ou de la charge utile.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des tuyaux mal fixés
Sous la pression, les tuyaux peuvent se détacher et provoquer des mouve-
ments incontrôlés ainsi que des lésions oculaires et de l’oreille interne.
1. Lors de la mise en service, toujours porter des lunettes de sécurité et une
protection auditive.
2. Avant de procéder à l’alimentation en pression, vérifier que tous les tuyaux
sont solidement fixés.
AVIS
Endommagement du vérin dû à un changement de fluide!
L’utilisation d’air comprimé lubrifié ne peut être annulée sans endommager le
vérin.
uNe jamais passer de l’air comprimé lubrifié à l’air comprimé non lubrifié.
Mise en service
Procéder comme suit:
1. Vérifier que le boîtier de l’unité îlot de distribution-vérin est intact. Le fonc-
tionnement avec un boîtier endommagé est interdit.
2. Ventiler lentement l’ensemble de l’installation, jusqu’à ce que la pression de
service soit atteinte (pour les pressions de service minimale et maximale, voir
g14.Données techniques).
3. Adapter les réglages suivants aux impératifs de l’installation ou aux
contraintes de fonctionnement:
Le cas échéant, vitesse du piston (voir g8.1.1.Modification de la vitesse
du piston)
Amortissement de fin de course (voir g8.1.2.Réglage de l’amortissement
de fin de course)
8.1 Adaptation des réglages
ATTENTION
Risque de brûlure dû à des surfaces chaudes
En fonctionnement continu, le distributeur, le vérin et les parties avoisinantes
de l’installation dégagent de la chaleur. Le contact avec leurs surfaces peut
provoquer des brûlures.
1. Ne jamais toucher l’unité îlot de distribution-vérin ni les parties avoisi-
nantes de l’installation lorsque celle-ci est en cours de fonctionnement.
2. Après la coupure de l’installation, il est impératif d’attendre le refroidisse-
ment des parties échauffées lors du fonctionnement avant de toucher les
surfaces.
8.1.1 Modification de la vitesse du piston
A l’aide des vis d’étranglement en option du distributeur (série 740 uniquement),
il est possible d’influer sur la vitesse du piston dans les deux sens de déplace-
ment, et ainsi d’optimiser le cycle du vérin.
1. Pour augmenter la vitesse, desserrer les vis d’étranglement (8).
2. Pour réduire la vitesse, serrer les vis d’étranglement (8).
Pour les vérins à double effet, la surface/ force du piston en action lors
de la rentrée est inférieure à celle de la sortie en raison de la tige de pis-
ton du vérin. Cela n’est pas le cas pour les vérins avec tige de piston
continue.
8.1.2 Réglage de l’amortissement de fin de course
AVIS
Endommagement du vérin dû à des forces de butée trop élevées
Des forces de butée trop élevées peuvent détruire le vérin.
1. Adapter l’amortissement de fin de course conformément à la charge pen-
dant le fonctionnement.
2. Après modification de la vitesse de piston, il est indispensable d’ajuster
l’amortissement de fin de course.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Français 36
Contrainte par choc
Durée de déplacement dans l’amortissement
D
C
B
A
Pos. A-D
Réglage de l’amortissement
Pos.A
Faible débit
Pos.D
Débit élevé
Fig.5: Contrainte par choc
Procéder comme suit:
uTourner les vis d’étranglement de l’amortissement de fin de course (6) dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée, puis refaire un tour complet
dans le sens inverse. Ce réglage de base (A) empêche le piston non amorti de
buter contre le vérin et de l’endommager.
Si le piston se déplace en fin de course par un mouvement oscillatoire:
1. Tourner la vis d’étranglement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
afin de réduire l’amortissement de fin de course.
Le processus d’amortissement est réduit en durée et la contrainte par choc
augmente (B).
2. Continuer de tourner la vis d’étranglement dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la contrainte par choc atteigne son minimum
(C).
3. Pendant ce temps, la vitesse du piston continue d’augmenter. Si un bruit de
frappe fort se fait entendre (D):
4. Tourner la vis d’étranglement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la contrainte par choc atteigne son minimum (C).
L’amortissement de fin de course idéal est atteint quand le temps de course total
est bref et le bruit de frappe minimal.
En présence de systèmes pneumatiques volumineux, la pression de
service peut augmenter avec le nombre de consommateurs. L’amor-
tissement de fin de course doit alors être réglé sur la pression de ser-
vice modifiée.
Si la vitesse de piston ou la masse en mouvement est modifiée:
uRéajuster l’amortissement de fin de course.
Un réglage optimal de l’amortissement de fin de course permet de ré-
duire les contraintes exercées sur le vérin et les vibrations dans la
construction de l’installation.
Il permet en outre d’optimiser la vitesse du vérin et la précision de l’ap-
plication.
9 Maintenance
DANGER
Risque d’explosion dû à une étincelle!
Le détachement de pièces fixes dû à la corrosion ou autre peut provoquer des
étincelles engendrant une explosion.
1. Dans une atmosphère explosible, ne pas détacher les pièces grippées en
ayant recours à la force.
2. Dans une atmosphère explosible, utiliser des outils anti-étincelants.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à une chute de la charge utile!
En cas de montage vertical de l’unité îlot de distribution-vérin, la charge en
suspension peut tomber si l’alimentation en air comprimé est coupée.
uToujours sécuriser la zone d’accès située en dessous de la charge en sus-
pension.
ATTENTION
Risque de brûlure dû à des surfaces chaudes!
En fonctionnement continu, le distributeur, le vérin et les parties avoisinantes
de l’installation dégagent de la chaleur. Le contact avec leurs surfaces peut
provoquer des brûlures.
1. Laisser refroidir la partie de l’installation et l’unité îlot de distribution-vérin
avant de nettoyer, maintenir, démonter et inspecter cette dernière.
2. Ne jamais toucher l’unité îlot de distribution-vérin ni les parties avoisi-
nantes de l’installation lorsque l’unité îlot de distribution-vérin est en cours
de fonctionnement.
9.1 Nettoyage de l’unité îlot de distribution-vérin
DANGER
Risque d’explosion dû à une surchauffe en cas de dépôt de poussières!
Le dépôt de poussières peut provoquer une surchauffe de l’unité îlot de distri-
bution-vérin. La surface ne peut plus refroidir et s’échauffe de manière incon-
trôlée. Cette accumulation de chaleur présente un risque d’explosion.
uRetirer régulièrement les dépôts de poussières. Pour cela, fixer des inter-
valles de nettoyage obligatoires.
DANGER
Risque d’explosion dû à l’encrassement!
Les travaux d’inspection, de nettoyage et de maintenance réguliers sur l’unité
îlot de distribution-vérin sont indispensables à son bon fonctionnement. En
zone à risque d’explosion de poussière, l’encrassement de l’unité îlot de distri-
bution-vérin accroît le risque d’explosion.
uRespecter impérativement les inspections (voir g9.2.Inspection) et les in-
tervalles de nettoyage prescrits.
AVIS
Endommagement de l’unité îlot de distribution-vérin!
Tout contact avec des substances liquides ou corrosives peut endommager
l’unité îlot de distribution-vérin et altérer son fonctionnement.
uEviter tout contact de l’extérieur de l’unité îlot de distribution-vérin avec
des substances liquides ou corrosives.
AVIS
Endommagement de la surface dû à des solvants et des détergents agres-
sifs!
Les joints du distributeur peuvent s’user plus rapidement dans des conditions
ambiantes agressives.
uNe jamais utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
uLes unités îlot de distribution-vérin utilisées dans une zone explosible doivent
être nettoyées régulièrement.
Intervalles de nettoyage
Les intervalles de nettoyage correspondants doivent être fixés sur place par l’ex-
ploitant conformément aux contraintes ambiantes.
Procéder comme suit:
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors
pression avant de nettoyer l’unité îlot de distribution-vérin. Protéger l’installa-
tion de toute remise en marche.
2. Avant d’entamer le nettoyage, attendre le refroidissement de l’unité îlot de
distribution-vérin et des parties avoisinantes.
3. Retirer les dépôts de poussière de l’unité îlot de distribution-vérin. Le cas
échéant, enlever les autres dépôts accumulés au cours de la production de
l’unité îlot de distribution-vérin et des parties avoisinantes de l’installation.
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon sec ou légèrement humide.
4. Avant la remise en service, remettre toutes les barrières et tous les panneaux
d’avertissement retirés pour les besoins du nettoyage à leur emplacement
d’origine.
5. Le cas échéant, documenter le nettoyage dans un planning de nettoyage.
9.2 Inspection
uS’assurer chaque mois de l’absence d’endommagement de l’unité îlot de dis-
tribution-vérin par un contrôle visuel. Eliminer ce faisant les dépôts de pous-
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Français 37
sière du boîtier (voir g9.1.Nettoyage de l’unité îlot de distribution-vérin).
Documenter l’inspection.
Le contrôle de l’installation dans son ensemble relève de la responsabi-
lité de l’exploitant (voir g2.8.Obligations de l’exploitant).
9.3 Pièces de rechange
Commande de pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, spécifier la référence figurant sur les
appareils ou composants individuels (voir plaque signalétique ou imprimé).
L’adresse figure au dos de la présente notice d’instruction.
10 Démontage
10.1 Remplacement de l’unité îlot de distribution-vérin
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de détachement de raccords
Il est interdit de détacher des câbles, connecteurs, tuyaux, distributeurs ou vé-
rins tant que l’installation est sous pression et sous tension.
uAvant de détacher tout raccord, mettre les parties pertinentes de l’installa-
tion hors pression et hors tension.
Procéder comme suit:
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors
pression avant de démonter l’unité îlot de distribution-vérin. Protéger l’instal-
lation de toute remise en marche.
2. Avant d’entamer le démontage, attendre le refroidissement de l’unité îlot de
distribution-vérin et des pièces avoisinantes.
3. Détacher les raccords électriques et pneumatiques.
4. Obturer les raccords pneumatiques de l’unité îlot de distribution-vérin à l’aide
de bouchons d’obturation.
5. Si un remplacement immédiat de l’unité îlot de distribution-vérin défectueuse
est impossible, mettre, le cas échéant, la partie concernée de l’installation
hors service.
6. Avant la remise en service, remettre toutes les barrières et tous les panneaux
d’avertissement retirés pour les besoins de la dépose et/ou du remplacement
à leur emplacement d’origine.
Une référence est attribuée à chaque nouvelle combinaison d’unités
îlot de distribution-vérin et d’appareils individuels. Cette référence
permet de commander à nouveau une unité îlot de distribution-vérin
déjà configurée.
11 Mise au rebut
Protection de l’environnement
Une élimination négligente de l’emballage ou de l’unité îlot de distribution-vérin
peut nuire à l’environnement. Dans ce cas, les matières premières utilisées ne
peuvent plus être recyclées.
Eliminer l’unité îlot de distribution-vérin ainsi que les emballages conformément
aux dispositions nationales du pays d’utilisation.
12 Transformation et extension
DANGER
Risque d’explosion dû à la formation d’étincelles de friction
Certains composants de la tige de piston et éléments de fixation peuvent en-
traîner des mouvements d’oscillation rotatifs et pivotants des vérins. L’utilisa-
tion de ces éléments en tant que glissières radiales à des vitesses périphériques
supérieures à 1m/s peut provoquer un échauffement non autorisé. En cas de
surchauffe, des étincelles de friction peuvent apparaître, présentant ainsi un
risque d’explosion.
uS’assurer que les vitesses périphériques aux surfaces de friction ne dé-
passent pas 1m/s max.
13 Recherche et élimination de défauts
uEn cas de défaillance, vérifier les raccordements, la tension de service et la
pression de service.
Vérification des raccords
1. S’assurer que l’unité îlot de distribution-vérin ne soit pas sous pression et dé-
brancher la partie pertinente de l’installation de la tension d’alimentation.
2. Vérifier que les raccords sont correctement fixés et dans un état irrépro-
chable.
3. Le cas échéant, remplacer les raccords et/ou tuyaux endommagés.
4. Remettre la partie de l’installation et l’unité îlot de distribution-vérin en ser-
vice.
5. Vérifier la tension de service et la pression de service présentes.
Autres causes
uA l’aide du tableau suivant, rechercher les autres causes possibles pour les dé-
faillances:
Tab.4: Recherche de défaut en cas de défaillances
Composant Défaillance Cause possible Remède
Vérin Fort bruit de frappe
ou vérin oscillant en
fin de course
Amortissement trop
faible ou vérin sous-
dimensionné
Corriger l’amortisse-
ment de fin de course
(g8.1.2.Réglage de
l’amortissement de
fin de course)
Baisse de puissance
en fonctionnement
continu
Vérin défectueux Remplacer l’unité îlot
de distribution-vérin
Distributeur Le niveau de pres-
sion/du débit n’est
pas atteint ou baisse
lentement
Pression de service
trop faible
Régler une pression
de service plus éle-
vée;
Contrôler le diamètre
du tuyau
Fuite du tuyau Contrôler les tuyaux
et les raccords canne-
lés
Unité îlot de distribu-
tion-vérin
Puissance de l’unité
îlot de distribution-
vérin insuffisante
Tuyau trop long Raccourcir le tuyau
Autre défaut
Au cas où le défaut survenu s’avérerait insoluble, s’adresser à l’un des contacts
énumérés sur le site www.emerson.com/contactus.
14 Données techniques
En raison de la libre configuration de l’unité îlot de distribution-vérin, il est impos-
sible de mentionner ici toutes les données techniques.
uLes données techniques complètes figurent dans le catalogue de produits en
ligne.
Cela vaut pour l’électrodistributeur5/2 (série740) et l’électrodistributeur5/2
ou 5/3 (sérieCD07) ainsi que pour les bobines disponibles en option avec
connecteur (sérieC01), les capteurs (SN6, ST6) et autres accessoires dispo-
nibles en option.
Tab.5: Données générales
Données générales
Pression de service min./max. 3 à 10bar
Domaine d’application thermique −10°C…+50°C(catégorie ATEX 2G2D)
−10°C…+45°C(catégorie ATEX 3G3D)
Position de montage Indifférente
Fluide autorisé Taille max. de particules 50µm
Teneur en huile de l’air comprimé 0mg/m3 –
5mg/m3
Point de rosée sous pression min. 15°C en
dessous de la température ambiante et du
fluide (max. 3°C)
Indice de protection selon la norme
EN60529/CEI529
IP65 (uniquement à l’état monté et muni de
tous les connecteurs)
Marquage selon ATEX g5.1.1.Marquage ATEX
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Français 38
Tab.6: Données techniques du vérin
Données du vérin
Vérin
Type de construction Vérin à tige à double effet
avec amortissement de fin de course
Diamètre 32…200mm
Position de montage Indifférente
Course Voir le catalogue de produits en ligne
Fréquence maximale (course double) 0,4Hz
Dimensions Selon la norme ISO15552 (voir catalogue de
produits en ligne)
Tab.7: Forces théoriques du piston à 6,3bar pour vérins à tige de piston simple
Forces théoriques du piston à 6,3bar
Diamètre de pis-
ton [mm]
32 40 50 63 80 100 125 160 200
Entrant [N] 435 660 1035 1765 2855 4635 7220 11650 18640
Sortant [N] 505 790 1235 1960 3165 4945 7725 12436 19416
En cas de tige de piston continue, les forces de piston entrantes sont égales aux
forces de piston sortantes.
15 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité est disponible à la fin de la présente notice.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Français 39
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Français 40
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Français 41
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Italiano 42
Indice
1 Sulla presente documentazione......................................................................................................................................................................................... 44
1.1 Validità della documentazione.......................................................................................................................................................................................... 44
1.2 Documentazione necessaria e complementare................................................................................................................................................................. 44
1.3 Presentazione delle informazioni ...................................................................................................................................................................................... 44
1.3.1 Indicazioni di sicurezza....................................................................................................................................................................................... 44
1.3.2 Simboli............................................................................................................................................................................................................... 44
1.3.3 Abbreviazioni ..................................................................................................................................................................................................... 44
2 Indicazioni di sicurezza ...................................................................................................................................................................................................... 44
2.1 Sul presente capitolo ........................................................................................................................................................................................................ 44
2.2 Utilizzo a norma................................................................................................................................................................................................................ 44
2.3 Utilizzo non a norma ......................................................................................................................................................................................................... 45
2.4 Qualifica del personale...................................................................................................................................................................................................... 45
2.5 Avvertenze di sicurezza generali........................................................................................................................................................................................ 45
2.6 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia...................................................................................................................................................... 45
2.7 Equipaggiamento di protezione personale........................................................................................................................................................................ 45
2.8 Obblighi del gestore.......................................................................................................................................................................................................... 45
3 Note generali sui danni materiali e al prodotto................................................................................................................................................................... 46
4 Fornitura ........................................................................................................................................................................................................................... 46
5 Descrizione del prodotto ................................................................................................................................................................................................... 46
5.1 Impiego in aree a rischio di esplosione .............................................................................................................................................................................. 46
5.1.1 Marcatura ATEX.................................................................................................................................................................................................. 46
5.2 Descrizione del prodotto................................................................................................................................................................................................... 46
5.3 Panoramica sul prodotto................................................................................................................................................................................................... 47
5.3.1 Marcatura con targhetta ATEX ........................................................................................................................................................................... 47
5.3.2 Targhetta di avvertimento sull'unità cilindro-valvola .......................................................................................................................................... 47
6 Trasporto e stoccaggio ...................................................................................................................................................................................................... 47
6.1 Trasporto dell'unità cilindro-valvola .................................................................................................................................................................................. 47
6.2 Magazzinaggio dell'unità cilindro-valvola.......................................................................................................................................................................... 47
7 Montaggio ........................................................................................................................................................................................................................ 48
7.1 Disimballaggio dell'unità cilindro-valvola .......................................................................................................................................................................... 48
7.2 Condizioni di montaggio................................................................................................................................................................................................... 48
7.2.1 Condizioni di installazione nelle zone di protezione Ex........................................................................................................................................ 48
7.2.2 Condizioni di installazione nella zona Ex polvere................................................................................................................................................. 48
7.2.3 Condizioni di installazione dell'unità cilindro-valvola .......................................................................................................................................... 48
7.3 Accessori necessari ........................................................................................................................................................................................................... 48
7.4 Montaggio dell'unità cilindro-valvola ................................................................................................................................................................................ 48
7.4.1 Installazione dell'unità cilindro-valvola nell'impianto .......................................................................................................................................... 49
7.4.2 Collegamento pneumatico dell'unità cilindro-valvola......................................................................................................................................... 49
7.4.3 Collegamento elettrico dell'unità cilindro-valvola............................................................................................................................................... 49
8 Messa in funzione e uso ..................................................................................................................................................................................................... 50
8.1 Adeguamento delle impostazioni ..................................................................................................................................................................................... 50
8.1.1 Modifica della velocità del pistone...................................................................................................................................................................... 50
8.1.2 Regolazione dell’ammortizzamento di finecorsa................................................................................................................................................ 50
9 Riparazioni ........................................................................................................................................................................................................................ 51
9.1 Pulizia dell'unità cilindro-valvola........................................................................................................................................................................................ 51
9.2 Ispezione .......................................................................................................................................................................................................................... 51
9.3 Parti di ricambio................................................................................................................................................................................................................ 51
10 Smontaggio....................................................................................................................................................................................................................... 51
10.1 Sostituzione dell'unità cilindro-valvola .............................................................................................................................................................................. 51
11 Smaltimento ..................................................................................................................................................................................................................... 52
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Italiano 43
12 Ampliamento e trasformazione ......................................................................................................................................................................................... 52
13 Ricerca e risoluzione errori................................................................................................................................................................................................. 52
14 Dati tecnici ........................................................................................................................................................................................................................ 52
15 Dichiarazione di conformità............................................................................................................................................................................................... 52
1 Sulla presente documentazione
1.1 Validità della documentazione
Questa documentazione vale per i seguenti prodotti:
Unità cilindro-valvola della serieCVI/TUS previste per l'impiego in atmosfera a
rischio di esplosione, costituite da un cilindro seriePRA/TRB o 523 con
Ø32mm–Ø200mm e da una valvola della serie740 o CD07.
La presente documentazione è destinata a progettisti di impianti, costruttori di
macchine e installatori.
La presente documentazione contiene informazioni importanti per installare, tra-
sportare, mettere in funzione, utilizzare, sottoporre a manutenzione e smontare
il prodotto e per riparare autonomamente piccoli guasti.
uLeggere questa documentazione in ogni sua parte e in particolare il capitolo
g2.Indicazioni di sicurezzaprima di adoperare il prodotto.
1.2 Documentazione necessaria e complementare
A seconda della configurazione, l'unità cilindro-valvola può essere dotata di diver-
si apparecchi singoli (sensori e/o bobine). Le presenti istruzioni d’uso non tengo-
no conto di questi apparecchi.
uMettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone di tutta la documenta-
zione necessaria per la configurazione utilizzata e dopo aver compreso e se-
guito le indicazioni.
La gTab.1 elenca i documenti validi per i singoli apparecchi.
Tab.1: Documentazione per apparecchi singoli opzionali
Apparecchio Numero della documentazio-
ne
Tipo di documentazione
Sensore, serieSN6 certificato
ATEX
R499050077 Istruzioni per l'uso
Sensore, serieST6 certificato
ATEX
R412004555 Istruzioni per l'uso
Bobina, serieCO1 con con-
nettore, certificata ATEX
R499050034 Istruzioni per l'uso
1.3 Presentazione delle informazioni
Per consentire un impiego rapido e sicuro del prodotto, all'interno della presente
documentazione vengono utilizzati avvertenze di sicurezza, simboli, termini e ab-
breviazioni unitari. Per una migliore comprensione questi sono illustrati nei se-
guenti paragrafi.
1.3.1 Indicazioni di sicurezza
Nella presente documentazione determinate sequenze operative sono contras-
segnate da avvertenze di sicurezza, indicanti un rischio di lesioni a persone o dan-
ni a cose. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispet-
tate.
Le avvertenze di sicurezza sono strutturate come segue:
Struttura delle avvertenze di sicurezza
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza
uMisure di prevenzione dei pericoli
Simbolo di avvertenza: richiama l’attenzione sul pericolo
Parola di segnalazione: indica la gravità del pericolo
Tipo e fonte del pericolo: indica il tipo e la fonte di pericolo
Conseguenze: descrive le conseguenze della non osservanza
Protezione: indica come evitare il pericolo
Significato delle parole di segnalazione
PERICOLO
Pericolo imminente per la vita e la salute del personale.
La non osservanza di queste avvertenze ha gravi conseguenze per la salute, an-
che la morte.
AVVERTENZA
Pericolo potenziale per la vita e la salute del personale.
La non osservanza di queste avvertenze può avere gravi conseguenze per la sa-
lute, anche la morte.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa.
La non osservanza di queste avvertenze può avere come conseguenze lievi le-
sioni personali o danni materiali.
NOTA
Possibilità di danni materiali o malfunzionamenti.
La non osservanza di queste avvertenze può avere come conseguenze danni
materiali o malfunzionamenti, ma non lesioni personali.
1.3.2 Simboli
I seguenti simboli indicano note non rilevanti per la sicurezza, ma che aumentano
comunque la comprensione della documentazione.
Significato dei simboli
Tab.2: Significato dei simboli
Simbolo Significato
Raccomandazione per l’ impiego ottimale dei nostri prodotti.
Fare riferimento a queste informazioni per garantire un funzionamento possi-
bilmente corretto.
uFase operativa unica, indipendente
1.
2.
3.
Sequenza numerata:
Le cifre indicano che le fasi si susseguono in sequenza.
1.3.3 Abbreviazioni
In questa documentazione vengono utilizzate le seguenti abbreviazioni:
Abbreviazioni
Abbrevia-
zione
Significato
ATEX ATmosphère EXplosible, direttive europee sulla protezione contro le esplosio-
ni (direttive ATEX attuali in base alla dichiarazione di conformità allegata)
CVI Cylinder Valve Unit, ISO
TUS Tie Rod Unit System
Ex gas Protezione contro le esplosioni di gas
Ex polvere Protezione contro le esplosioni di polvere
Zona di pro-
tezione Ex
Zona di protezione secondo le direttive ATEX per la protezione contro le
esplosioni
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sul presente capitolo
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente rico-
nosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali,
qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di
sicurezza contenute nella presente documentazione.
Leggere la presente documentazione attentamente e completamente prima
di utilizzare il prodotto.
Conservare la documentazione in modo che sia sempre accessibile a tutti gli
utenti.
Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie.
2.2 Utilizzo a norma
Il prodotto è un componente di un impianto pneumatico, costituito da un cilin-
dro e da una valvola uniti a costituire un'unità cilindro-valvola.
Utilizzare il prodotto nel modo seguente:
per trasportare masse e trasmettere forze
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Italiano 44
in una zona di protezione Ex come da marcatura (ved.g5.1.1.Marcatura
ATEX)
insieme ad apparecchi singoli approvati per le zone di protezione Ex
(ved.gTab.1)
Ilprodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di questa docu-
mentazione ed in particolar modo del capitolo g2.Indicazioni di sicurezza.
1. Oltre alla presente documentazione, seguire le indicazioni delle istruzioni
d’uso dei rispettivi apparecchi singoli (ved.gTab.1).
2. Rispettare inoltre le condizioni di impiego e i valori limite risultanti dalle eti-
chette o dalla targhette dati dei rispettivi apparecchi singoli.
3. In fase di selezione ed impiego di un apparecchio osservare le regole generali
della tecnica.
2.3 Utilizzo non a norma
Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto.
Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati o impiegati pro-
dotti non adatti, possono attivarsi stati d’esercizio involontari che possono pro-
vocare danni a persone e/o cose. Utilizzare un prodotto in applicazioni rilevanti
per la sicurezza solo se questo impiego è specificato e autorizzato espressamente
nella documentazione del prodotto (per esempio in zone di protezione Ex o in
parti di un sistema di controllo attinenti alla sicurezza - sicurezza funzionale).
In caso di danni per utilizzo non a norma decade qualsiasi responsabilità di AVEN-
TICS GmbH. I rischi in caso di uso non a norma sono interamente a carico
dell’utente.
Per uso non a norma del prodotto si intende:
l’impiego nelle zone a protezione antideflagrante
l’uso come elemento smorzatore o ammortizzatore
il funzionamento in zone a rischio di esplosione (zone di protezione Ex) insie-
me ad altri apparecchi singoli non dotati di approvazione ATEX
Gli apparecchi singoli premontati dell'unità cilindro-valvola non devono essere
smontati o aperti. I tubi flessibili che collegano il cilindro e la valvola non devono
essere staccati.
2.4 Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di ba-
se in ambito meccanico, elettrico, pneumatico e conoscenze dei termini specifici
appartenenti a questi campi. Per garantire la sicurezza operativa, queste attività
devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato o da persone
istruite sotto la guida di personale specializzato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria forma-
zione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze del-
le disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individua-
re i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Ilpersonale spe-
cializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
2.5 Avvertenze di sicurezza generali
Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale in vigo-
re.
Osservare le norme vigenti nel paese di utilizzo relative alle zone a pericolo di
esplosione.
Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del paese in cui viene utiliz-
zato il prodotto.
Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
Osservare tutte le note sul prodotto.
Le persone che si occupano del montaggio, del funzionamento, dello smon-
taggio o della manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono essere sotto
effetto di alcool, droga o farmaci che alterano la capacità di reazione.
Utilizzare solo accessori e parti di ricambio autorizzati dal produttore per
escludere pericoli per le persone derivanti dall’impiego di parti di ricambio
non adatti.
Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali indicati nella documentazio-
ne del prodotto.
Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati o impiegati
prodotti non adatti, possono attivarsi stati d’esercizio involontari che possono
provocare danni a persone e/o cose. Attivare un prodotto rilevante per la sicu-
rezza solo se questo impiego è specificato e autorizzato espressamente nella
documentazione del prodotto.
Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il prodotto finale
(per esempio una macchina o un impianto) in cui i prodotti AVENTICS sono in-
stallati corrisponde alle disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla si-
curezza e alle norme dell’applicazione.
2.6 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto allo sviluppo di calore!
L'unità cilindro-valvola sviluppa calore durante il funzionamento. Se vengono
superati i valori limite prescritti la protezione contro le esplosioni non è più ga-
rantita.
1. Rispettare i valori limite indicati nei g14.Dati tecnici e sulle targhette dati.
2. La frequenza massima (doppia corsa) consentita è di 0,4Hz. Una frequenza
maggiore provoca un riscaldamento inammissibile dell'unità cilindro-valvo-
la e costituisce un rischio di esplosione.
3. Non superare mai la frequenza massima consentita di 0,4Hz (doppia cor-
sa).
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a formazione di scintille!
1. Una carica elettrostatica dell'unità cilindro-valvola può provocare una for-
mazione di scintille e rappresenta un rischio di esplosione nelle zone di pro-
tezione Ex.
2. Evitare le cariche elettrostatiche, per es. mediante la messa a terra dell'uni-
tà cilindro-valvola.
PERICOLO
Lesollecitazioni meccaniche provocano la formazione di scintille e rappresen-
tano un rischio di esplosione.
1. Non torcere, piegare o fissare mai in tensione l'unità cilindro-valvola.
2. Non esporre mai a forze d'urto l'unità cilindro-valvola durante il trasporto, il
montaggio e il funzionamento.
3. Installare l'unità cilindro-valvola in modo che sia protetta dall'energia d'urto
che potrebbe agire dall'esterno sul corpo durante il funzionamento.
4. Evitare le vibrazioni, per es. montando un impianto su una base ammortiz-
zata.
2.7 Equipaggiamento di protezione personale
uDurante i lavori di montaggio e manutenzione indossare indumenti protettivi
adeguati. Rispettare le norme antinfortunistiche vigenti per l’impianto (evtl.
obbligo del casco).
2.8 Obblighi del gestore
È responsabilità del gestore dell'impianto nel quale viene utilizzata l'unità cilin-
dro-valvola:
assicurare l’utilizzo a norma,
addestrare regolarmente il personale di servizio,
assicurare che le condizioni d’utilizzo rispettino i requisiti per un uso sicuro del
prodotto,
stabilire e rispettare gli intervalli di pulizia in funzione delle sollecitazioni am-
bientali presenti nel luogo di utilizzo,
tenere conto dei pericoli di accensione derivanti dall’installazione di mezzi di
servizio nell’impianto,
impedire tentativi di riparazione da parte di personale non qualificato in caso
di anomalia.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Italiano 45
3 Note generali sui danni materiali e al prodotto
NOTA
Distacco accidentale dell'asta del pistone passante!
Vale solo per i cilindri con asta del pistone passante avvitata: se le due estremi-
tà dell'asta del pistone vengono ruotate una in senso opposto all'altra, l'asta del
pistone può staccarsi accidentalmente.
1. Durante i lavori di avvitamento sull'asta del pistone, esercitare sempre una
forza contraria su un punto di attacco sullo stesso lato del cilindro.
2. Non esercitare mai contrasti in senso opposto o effettuare movimenti rota-
tori su entrambe le estremità dell'asta del pistone.
3. Seguire le indicazioni dell’etichetta adesiva di avviso a lato.
NOTA
Danni da sollecitazioni meccaniche!
Le sollecitazioni meccaniche possono danneggiare l'unità cilindro-valvola.
1. Evitare tensioni meccaniche durante il collegamento dei tubi flessibili. Te-
nere conto della corsa effettuata dal pistone.
2. Prestare attenzione affinché l'unità cilindro-valvola non venga danneggiata
dalla caduta di componenti o dall'uso errato di utensili. In particolare non
devono essere danneggiate l'asta del pistone e le guarnizioni.
3. Accertarsi che le velocità periferiche sulle superfici di attrito non superino 1
m/s.
NOTA
Danni dovuti a un fissaggio errato dei cilindri!
Un fissaggio errato può danneggiare l'unità cilindro-valvola.
1. Accertarsi che l'unità cilindro-valvola e gli accessori siano montati corretta-
mente.
2. Rispettare le coppie massime e verificare che tutte le viti siano serrate cor-
rettamente.
3. Tenere presente lo stato della tecnica.
4 Fornitura
1 unità cilindro-valvola completamente montata, come da configurazione
1 esemplare delle istruzioni per l'uso
La configurazione dell'unità cilindro-valvola è stata personalizzata in
base alle esigenze del cliente. Per visualizzare la configurazione esatta
basta indicare il codice d’ordine nel configuratore Internet AVENTICS.
uVerificare la completezza della fornitura confrontando l'unità cilindro-valvola
con la propria configurazione.
5 Descrizione del prodotto
5.1 Impiego in aree a rischio di esplosione
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a correnti di circolazione!
I campi magnetici dispersi possono provocare correnti di circolazione, per es.
in prossimità di motori elettrici con carico asimmetrico, nella saldatura elettri-
ca, se la messa a terra viene effettuata attraverso l'impianto e non attraverso
una linea a 0V, o nella protezione catodica dalla corrosione.
uAccertarsi che esista una protezione contro i possibili effetti delle correnti di
circolazione.
Campi di impiego
L'unità cilindro-valvola è concepita per l’impiego in zone a rischio di esplosione
per giorni. Tutti i componenti esterni sono costituiti da materiali adatti antiscintil-
la.
Senza bobine e sensori
L'unità cilindro-valvola senza bobine e sensori può essere impiegata nel modo se-
guente:
all'interno della zona 1 (categoria 2 G) – Ex gas
all’interno della zona21 (categoria2D) – Ex polvere
L'unità cilindro-valvola senza bobine e sensori è un apparecchio meccanico ed è
conforme ai requisiti della protezione meccanica contro le esplosioni.
Con bobine e sensori
L'unità cilindro-valvola con bobine e sensori può essere impiegata nel modo se-
guente:
all'interno della zona 2 (categoria 3 G) – Ex gas
all’interno della zona22 (categoria3D) – Ex polvere
Se si utilizza una configurazione con apparecchi elettrici (bobine, sensori) valgo-
no inoltre le dichiarazioni di conformità di questi apparecchi (ved.gTab.1).
1. Accertarsi che l’aria compressa venga prodotta e trattata esclusivamente al di
fuori della zona a rischio di esplosione.
2. Rispettare sempre i dati tecnici ed i valori limite riportati sulla targhetta dati,
in particolare le indicazioni che derivano dalla marcatura ATEX.
5.1.1 Marcatura ATEX
La marcatura meccanica dell'unità cilindro-valvola dipende dalla configurazione
prescelta.
Marcatura ATEX di un'unità cilindro valvola senza apparecchi elettrici supplemen-
tari:
II 2G c IIB T4
II 2D c IP65 T135 °C X
-10 °C Ta 50°C 50 °C
Marcatura ATEX di un'unità cilindro-valvola alla quale è possibile aggiungere ap-
parecchi elettrici supplementari:
II 3G c IIB T4
II 3D c IP65 T135 °C X
-10 °C Ta 45 °C
L'unità cilindro-valvola soddisfa i requisiti della direttiva ATEX attuale (in base alla
dichiarazione di conformità allegata).
Nella gTab.3 sono spiegati le caratteristiche ed i campi di impiego che contrad-
distinguono la marcatura ATEX:
Tab.3: Legenda della marcatura ATEX
Simbolo Caratteristiche e campi di impiego
II Tutti i settori tranne l’industria mineraria
2G Ex gas, categoria2G: impiego all’interno della zona1
2D Ex polvere, categoria 2D: impiego all'interno della zona 21
3G Ex gas, categoria3G: impiego all’interno della zona2
3D Ex polvere, categoria 3D: impiego all'interno della zona 22
IIB Adatto a zona a rischio di esplosione IIB
Gas tipico: etilene
Energia di accensione: 60–180µJ
T4 Classe di temperatura 4
Temperatura di accensione materiali infiammabili > 135 °C
Temperatura di superficie max. consentita 135 °C
IP65 Classe di protezione contro la polvere (6) e la penetrazione di acqua (5)
XCaratteristiche particolari - vedere Campi di impiego nelle istruzioni d’uso
Ta Zona a temperatura ambiente
5.2 Descrizione del prodotto
L'aria compressa da collegare viene immessa alternativamente in una delle due
camere del pistone in funzione del comando elettrico. La forza derivata muove
l'asta collegata al pistone avanti e indietro.
L'ammortizzamento pneumatico di finecorsa può essere regolato direttamente
sul cilindro mediante le viti di strozzamento applicate sui due coperchi.
Con l'azionamento manuale realizzato in giallo sulla valvola è possibile azionare
manualmente la valvola se manca il segnale elettrico.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Italiano 46
A seconda della configurazione prescelta, sulla valvola pneumatica si trovano due
viti di strozzamento con le quali è possibile parzializzare lo scarico per regolare la
velocità del pistone.
I sensori di prossimità disponibili a richiesta consentono un rilevamento dell'ubi-
cazione del pistone in diverse posizioni.
5.3 Panoramica sul prodotto
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11 12
8
6
Fig.1: Panoramica unità cilindro-valvola
1 Attacco di ingresso 2 Bobina con connettore
3 Attacco per scarico 4 Coperchio terminale
5 Attacco per scarico 6 Viti di strozzamento per ammortizza-
mento di finecorsa
7 Azionamento manuale per l’elettro-
valvola
8 Posizione delle viti di strozzamento
9 Coperchio anteriore 10 Asta pistone
11 Tirante 12 Targhetta di identificazione
Il disegno raffigura la vista di insieme di un'unità cilindro-valvola a tito-
lo di esempio. La configurazione raffigurata è costituita da un cilin-
droTRB e da una valvola della serie CD07 con bobina magnetica. A se-
conda della configurazione l'unità cilindro-valvola può essere dotata di
sensori (SN6, ST6) e componenti di montaggio (per es. una forcella).
5.3.1 Marcatura con targhetta ATEX
LOGO
13
14
15
1617
Fig.2: Targhetta ATEX per zona 2G 2D
13 Marcatura secondo la direttiva ATEX 14 TFR (Technical File Reference Num-
ber)
15 Caratteristiche particolari (vedere
Campi di impiego)
16 Temperatura di superficie massima
17 Classe di temperatura
LOGO
13
14
15
1617
Fig.3: Targhetta ATEX per zona 3G 3D
13 Marcatura secondo la direttiva ATEX 14 TFR (Technical File Reference Num-
ber)
15 Caratteristiche particolari (vedere
Campi di impiego)
16 Temperatura di superficie massima
17 Classe di temperatura
5.3.2 Targhetta di avvertimento sull'unità cilindro-valvola
Fig.4: Cartello di avvertimento
L'etichetta adesiva di avviso a lato si trova sui cilindri con asta del pistone passan-
te avvitata.
Seguire inoltre le avvertenze sotto g2.6.Indicazioni di sicurezza sul prodotto e
sulla tecnologia.
6 Trasporto e stoccaggio
Un funzionamento senza problemi e sicuro dell’unità cilindro-valvola presuppone
un trasporto a norma e un magazzinaggio a regola d’arte.
6.1 Trasporto dell'unità cilindro-valvola
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovute a caduta dell'unità cilindro-valvola!
Un'unità cilindro-valvola pesa fino a 30kg e può provocare lesioni alle persone
in caso di caduta.
1. Trasportare l'unità cilindro-valvola con cautela.
2. Indossare indumenti protettivi adeguati (scarpe robuste).
3. Non passare mai sotto carichi sospesi.
6.2 Magazzinaggio dell'unità cilindro-valvola
NOTA
Danni a causa di magazzinaggio errato!
Condizioni di magazzinaggio sfavorevoli possono provocare corrosione e usura
del materiale.
1. Immagazzinare l'unità cilindro-valvola esclusivamente in luogo asciutto,
fresco e protetto dalla corrosione. Evitare l'esposizione diretta al sole.
2. Se il prodotto non viene installato subito dopo la consegna, lasciare l'unità
cilindro-valvola nella confezione originale con la quale è stata consegnata.
Protezione dallo sporco
1. Controllare che i raccordi dell’aria compressa siano protetti dallo sporco me-
diante i tappi di protezione.
2. Coprire gli eventuali raccordi dell'aria compressa aperti con nastro adesivo o
con coperchi protettivi a vite adeguati.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Italiano 47
7 Montaggio
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto al superamento dei valori limite!
Se vengono superati i valori limite prescritti, la protezione contro le esplosioni
non è più garantita.
1. Durante l'installazione dell'unità cilindro-valvola, rispettare scrupolosamen-
te i valori limite e i requisiti indicati nei dati tecnici (ved.g14.Dati tecnici).
2. Rispettare scrupolosamente le condizioni di installazione specificate nelle
presenti istruzioni d’uso (ved.g7.2.Condizioni di montaggio)
3. Inoltre accertarsi durante l'installazione che sia escluso un funzionamento
dell'unità cilindro-valvola al di fuori del valori consentiti e quindi inammissi-
bile.
PERICOLO
Pericolo di esplosione in atmosfera non adeguata!
Se l’atmosfera contiene sostanze aggressive, la protezione contro le esplosioni
non è più garantita.
1. Utilizzare l'unità cilindro-valvola esclusivamente in atmosfera industriale co-
mune.
2. Se l'atmosfera contiene sostanze aggressive è necessario rivolgersi ad
AVENTICS GmbH per verificare se il funzionamento è comunque possibile.
L'indirizzo è riportato sul retro delle istruzioni.
7.1 Disimballaggio dell'unità cilindro-valvola
1. Prima di procedere all'installazione, lasciare ambientare l'unità cilindro-valvola
per alcune ore, in modo che nel corpo non si depositi acqua di condensa.
2. Rimuovere l’imballaggio. Prestare attenzione a non far penetrare sporcizia nel
sistema.
3. Verificare che l'unità cilindro-valvola non presenti danni da trasporto.
Un prodotto danneggiato non deve essere installato. Restituire l'unità
cilindro-valvola danneggiata insieme alla documentazione di traspor-
to. L'indirizzo si trova sul retro delle istruzioni.
7.2 Condizioni di montaggio
7.2.1 Condizioni di installazione nelle zone di protezione Ex
uAccertarsi che l’aria compressa venga prodotta e trattata esclusivamente al di
fuori della zona Ex.
7.2.2 Condizioni di installazione nella zona Ex polvere
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a esplosione di polvere!
Nelle zone con atmosfera polverosa a rischio di esplosione l’aria compressa e
l’aria di scarico non devono essere immesse direttamente in atmosfera. La pol-
vere si accumula nell’atmosfera dell’impianto e aumenta il rischio di esplosio-
ne.
uAccertarsi che l'aria compressa e l'aria di scarico venga condotta o al di fuori
della zona Ex polvere attraverso tubi flessibili oppure che le tubazioni di sca-
rico siano montate in modo che la polvere penetrata venga sempre espulsa.
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto ad autoaccensione della polvere!
Se a causa del riscaldamento dovuto al funzionamento continuo la superficie
dell'unità cilindro-valvola raggiunge la temperatura di accensione della polvere
depositata, la polvere si incendia spontaneamente e può provocare un’esplo-
sione.
1. Accertarsi che l'energia di accensione minima della polvere nell'atmosfera
del'impianto sia >1mJ.
2. Proteggere l'unità cilindro-valvola, eventualmente montandola in modo
che sia protetta dai depositi di polvere.
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a surriscaldamento in caso di deposito massic-
cio di polvere!
Il deposito di polvere può provocare il surriscaldamento dell'unità cilindro-val-
vola. La superficie non può più raffreddarsi e si scalda in maniera incontrollata.
L'accumulo di calore così provocato rappresenta un rischio di esplosione.
uProteggere l'unità cilindro valvola montandola in modo che sia protetta dai
depositi di polvere se l'atmosfera dell'impianto è molto polverosa.
I depositi di polvere impediscono il raffreddamento dell'unità cilindro-
valvola e quindi devono essere rimossi periodicamente. Con un mon-
taggio protetto è possibile evitare interruzioni del funzionamento per-
ché è sufficiente una pulizia meno frequente.
7.2.3 Condizioni di installazione dell'unità cilindro-valvola
NOTA
Danneggiamento del cilindro dovuto al passaggio ad altro fluido!
Se viene utilizzata aria compressa lubrificata, non è possibile utilizzare succes-
sivamente aria compressa non lubrificata senza danneggiare il cilindro.
uNon passare mai da aria compressa lubrificata ad aria compressa non lubri-
ficata.
La valvola utilizza aria compressa come fluido in pressione.
uUtilizzare preferibilmente aria compressa non lubrificata.
La grandezza massima consentita delle particelle nell’aria compressa è di
50µm.
Il contenuto di olio dell'aria compressa deve rimanere costante per tutto il ci-
clo vitale: 0 mg/m3 – 5 mg/m3.
1. Utilizzare esclusivamente oli omologati AVENTICS per l’aria compressa lubrifi-
cata (vedere il capitolo “Dati tecnici” nel Catalogo prodotti online).
2. Assicurarsi che il punto di rugiada in pressione sia inferiore di almeno 15°C alla
temperatura ambiente e del fluido e che non superi 3°C.
Posizione di montaggio
La posizione di montaggio dell'unità cilindro-valvola è a piacere.
7.3 Accessori necessari
A seconda della configurazione prescelta e dell'impianto sono necessari altri com-
ponenti per integrare l'unità cilindro-valvola nell'impianto e nel relativo sistema di
controllo.
Nelle zone a rischio di esplosione è consentito esclusivamente l’utilizzo di acces-
sori conformi a tutti i requisiti delle direttive europee e della legislazione naziona-
le.
uVed. gTab.1
7.4 Montaggio dell'unità cilindro-valvola
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a montaggio errato!
Un montaggio errato dell'unità cilindro-valvola in una zona a rischio di esplo-
sione può provocare scintille.
In questo caso l'unità cilindro-valvola può divenire una fonte di accensione e
provocare esplosioni.
1. L'unità cilindro-valvola deve essere installata soltanto con l'alimentazione
elettrica disattivata e l'impianto depressurizzato.
2. L'unità cilindro-valvola deve essere installata in un impianto esclusivamente
da personale qualificato (operatori con addestramento specifico).
3. Rispettare le norme di sicurezza vigenti.
4. Per il montaggio in zone a rischio di esplosione, rispettare le disposizioni di
installazione nazionali del paese di utilizzo.
5. Non utilizzare utensili che producano scintille se si pensa di dover effettuare
il montaggio in atmosfera a rischio di esplosione.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Italiano 48
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto ad altri mezzi di servizio!
L’installazione di altri mezzi di servizio nell’impianto può comportare nuovi ri-
schi di accensione che rappresentano un rischio di esplosione.
1. Escludere che il montaggio di ulteriori mezzi di servizio possa comportare
nuovi rischi di accensione.
2. Comprendere nella compensazione di potenziale tutti gli ulteriori mezzi di
servizio dell’impianto.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni causate dalla fuoriuscita di aria compressa!
Staccando tubazioni o valvole in sistemi pressurizzati, l’aria compressa fuorie-
sce con grande violenza e può provocare lesioni, in particolare agli occhi.
1. Indossare sempre occhiali protettivi quando si effettuano lavori sull'unità ci-
lindro-valvola.
2. Depressurizzare tutte le parti rilevanti dell’impianto prima di iniziare il mon-
taggio.
3. Non staccare mai tubazioni o valvole in sistemi pressurizzati.
7.4.1 Installazione dell'unità cilindro-valvola nell'impianto
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovuto ad attivazione accidentale dell’impianto!
Se l’impianto viene attivato inavvertitamente durante il montaggio sussiste un
pericolo di lesioni dovuto a parti in movimento.
1. Disattivare l’alimentazione elettrica di tutte le parti rilevanti dell’impianto.
2. Proteggere l'impianto da riaccensione.
uPrima di procedere all'installazione, lasciare ambientare l'unità cilindro-valvola
per alcune ore, in modo che nel corpo non si depositi acqua di condensa.
Procedere nel modo seguente:
1. Controllare servendosi del codice stampato sul corpo se l'unità cilindro-valvola
corrisponde all'ordinazione.
2. Disattivare l'alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto prima di installare l'unità cilindro-valvola. Proteggere l'impianto
da riaccensione.
3. Accertarsi che le superfici dell'unità cilindro-valvola siano pulite. Eventualmen-
te pulire le superfici sporche prima di installare l'unità cilindro-valvola.
4. Per le misure esatte dei fissaggi per l'unità cilindro-valvola, consultare il Cata-
logo prodotti online.
È possibile fissare il prodotto in vari modi a seconda della configurazio-
ne. Nella fornitura è compreso solo il fissaggio prescelto nel configura-
tore.
5. Installare l'unità cilindro-valvola nella parte di impianto prescelta in modo che
i seguenti attacchi e comandi siamo sempre raggiungibili:
gli attacchi pneumatici
le viti di strozzamento per l’ammortizzamento di finecorsa (se presenti)
l’azionamento manuale (se presente)
1. Fissare l'unità cilindro-valvola all'impianto con appositi fissaggi per cilindri.
Per una panoramica di tutti i fissaggi per cilindri disponibili, consultare
il Catalogo prodotti online.
2. Rispettare le coppie di serraggio max. consentite. I valori relativi sono riportati
nel Catalogo prodotti online. In mancanza di indicazioni o se si utilizza mate-
riale di fissaggio proprio, valgono le regole tecniche generali.
3. Fissare il carico utile all’asta del pistone. A seconda della configurazione sono
disponibili diverse possibilità di fissaggio.
4. Rispettare le forze del pistone consentite (ved.gTab.7).
7.4.2 Collegamento pneumatico dell'unità cilindro-valvola
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto all'uso di tubi flessibili non consentiti!
Se il diametro del tubo flessibile è eccessivo, aumenta il rischio di carica elet-
trostatica della superficie del tubo flessibile.
1. Le cariche elettrostatiche possono provocare esplosioni.
2. Utilizzare per il collegamento dell'unità cilindro-valvola soltanto tubi flessi-
bili e fasci di tubi flessibili con diametro esterno massimo di 20mm.
3. I tubi flessibili lunghi si surriscaldano durante il funzionamento. Il riscalda-
mento dei tubi flessibili può provocare esplosioni.
4. Utilizzare tubi flessibili della lunghezza massima di 10m.
5. La polvere non scaricata all'esterno si accumula nell'atmosfera dell'impianto
e aumenta il rischio di esplosione.
6. Accertarsi che l'aria compressa o l'aria di scarico venga condotta all'esterno
attraverso tubi flessibili oppure che le tubazioni di scarico siano montate in
modo che la polvere penetrata venga sempre espulsa.
ATTENZIONE
Pericolo di inciampo dovuto a tubi flessibili dell’aria compressa non posati
correttamente!
Le persone possono inciampare nei tubi flessibili non posati correttamente.
uDisporre i tubi flessibili dell'aria compressa in modo tale che nessuno ci in-
ciampi.
NOTA
Danneggiamento dei materiali delle guarnizioni dovuto a qualità inammissi-
bile dell’aria compressa!
L'uso di aria compressa non idonea può attaccare i materiali delle guarnizioni e
danneggiare l'unità cilindro-valvola.
1. Utilizzare solo aria compressa conforme alla norma ISO8573-1, non danno-
sa per il sistema e i materiali delle guarnizioni in esso contenute (dimensioni
delle particelle 50µm; contenuto d'olio 0mg/m3 – 5mg/m3).
2. Utilizzare esclusivamente oli omologati AVENTICS (vedere il Catalogo pro-
dotti online, alla voce “Dati tecnici”).
Procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere i tappi di chiusura sugli attacchi pneumatici.
2. Selezionare i tubi flessibili e i collegamenti a vite adatti alla valvola. Per il dia-
metro consultare il Catalogo prodotti online.
3. Collegare gli attacchi pneumatici (tubi flessibili) alla valvola nel modo seguen-
te (ved.g5.3.Panoramica sul prodotto):
1 (P) Alimentazione aria compressa
3 (S) Attacco di scarico
(silenziatore premontato o scarico convogliato)
5 (R) Attacco di scarico
(silenziatore premontato o scarico convogliato)
uPosare i tubi flessibili in modo che non formino spigoli vivi in alcun punto. In
questo modo si evitano interruzioni dell'alimentazione di fluido e perdite.
7.4.3 Collegamento elettrico dell'unità cilindro-valvola
1. Proteggere l'impianto da riaccensione.
2. Per la compensazione del potenziale utilizzare componenti metallici condutti-
vi collegati tra loro e collegare a massa l'unità cilindro-valvola in conformità al-
le norme vigenti.
3. Durante l'installazione elettrica, rispettare le norme nazionali specifiche del
paese.
4. Posare i cavi di collegamento e i cavetti in modo che non formino spigoli vivi in
alcun punto. In questo modo si evitano cortocircuiti e interruzioni dell’alimen-
tazione elettrica.
5. A seconda della versione, collegare le bobine per il comando elettrico della
valvola e i sensori di campo magnetico disponibili a richiesta.
Per ulteriori informazioni sul collegamento di questi singoli apparec-
chi, consultare le rispettive istruzioni d’uso (ved.gTab.1).
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Italiano 49
8 Messa in funzione e uso
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto al corpo aperto o danneggiato dell'unità cilin-
dro-valvola!
Il corpo ha una funzione di protezione essenziale. Se il corpo non è montato
completamente o è danneggiato, l'unità cilindro-valvola non può essere messa
in funzione in maniera sicura. È possibile che sfuggano scintille che possono
causare esplosioni.
uMettere in funzione l'unità cilindro-valvola soltanto con il corpo completa-
mente montato e non danneggiato.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni causate dalla fuoriuscita improvvisa di aria compressa!
La fuoriuscita improvvisa di aria compressa può provocare movimenti incon-
trollati dell’asta del pistone o del carico utile e costituisce un pericolo di lesioni.
1. Non introdurre mai le mani nel raggio d’azione di parti dell’impianto in mo-
vimento quando l’impianto è in funzione.
2. Proteggere il raggio d’azione per es. con una griglia di protezione in modo
che sia accessibile soltanto con l’impianto fermo.
3. Alimentare l'impianto lentamente fino a raggiungere la pressione di eserci-
zio prevista.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovuto alla presenza di oggetti nel raggio d'azione del ci-
lindro
Gli oggetti che sporgono nel raggio d’azione dell’asta del pistone o del carico
utile in movimento possono essere trascinati e proiettati durante la messa in
funzione o il funzionamento provocando lesioni.
uAccertarsi che nel raggio d'azione dell'asta del pistone o del carico utile non
sporgano oggetti.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovuto a tubi flessibili staccati
Sotto pressione i tubi flessibili possono staccarsi e muoversi incontrollatamen-
te, provocando lesioni degli occhi e dell’udito.
1. Durante la messa in funzione e l’esercizio indossare sempre occhiali protet-
tivi e una protezione per l'udito.
2. Controllare che tutti i tubi flessibili siano fissati saldamente prima di appli-
care pressione.
NOTA
Danneggiamento del cilindro dovuto al passaggio ad altro fluido!
Se viene utilizzata aria compressa lubrificata, non è possibile utilizzare succes-
sivamente aria compressa non lubrificata senza danneggiare il cilindro.
uNon passare mai da aria compressa lubrificata ad aria compressa non lubri-
ficata.
Messa in funzione
Procedere nel modo seguente:
1. Controllare che il corpo dell'unità cilindro-valvola non sia danneggiato. È vieta-
to l’uso in caso di corpo danneggiato.
2. Alimentare l’intero impianto lentamente fino a raggiungere la pressione di
esercizio prevista (ved.g14.Dati tecnici per la pressione di esercizio minima
e massima).
3. Adeguare le seguenti regolazioni alle condizioni dell’impianto e ai carichi du-
rante il funzionamento:
eventualmente velocità del pistone (ved.g8.1.1.Modifica della velocità
del pistone)
ammortizzamento di finecorsa (ved.g8.1.2.Regolazione dell’ammortiz-
zamento di finecorsa)
8.1 Adeguamento delle impostazioni
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni dovuto a superfici surriscaldate
La valvola, il cilindro e le parti dell’impianto adiacenti si riscaldano durante il
funzionamento. Il contatto con le superfici può provocare ustioni.
1. Non toccare l'unità cilindro-valvola e le parti dell'impianto adiacenti quando
l'impianto è in funzione.
2. Dopo la disattivazione dell’impianto è necessario lasciar raffreddare i com-
ponenti riscaldatisi durante il funzionamento prima di toccare le superfici.
8.1.1 Modifica della velocità del pistone
Con l'aiuto delle viti di strozzamento opzionali sulla valvola (solo serie740) è pos-
sibile influenzare la velocità del pistone nei due sensi di marcia e ottimizzare così
il ciclo del cilindro.
1. Per aumentare la velocità, allentare le viti di strozzamento (8).
2. Per diminuire la velocità, serrare le viti di strozzamento (8).
Nel caso di cilindri a doppio effetto, la superficie attiva del pistone/for-
za del pistone in entrata è inferiore rispetto a quella in uscita. Questo
non vale per i cilindri con asta del pistone passante.
8.1.2 Regolazione dell’ammortizzamento di finecorsa
NOTA
Danneggiamento del cilindro dovuto a forze di impatto eccessive
Le forze di impatto eccessive possono distruggere il cilindro.
1. Adeguare l'ammortizzamento di finecorsa al carico durante il funzionamen-
to.
2. Dopo aver modificato la velocità del pistone è necessario regolare nuova-
mente l'ammortizzamento di finecorsa.
Sollecitazione all’urto
Tempo di marcia in ammortizzamento
D
C
B
A
Pos. A - D
Regolazione
dell’ammortizzamento
Pos. A
Portata ridotta
Pos. D
Portata elevata
Fig.5: Sollecitazione all’urto
Procedere nel modo seguente:
uRuotare le viti di strozzamento per l'ammortizzamento di finecorsa (6) in sen-
so orario fino all’arresto e quindi di un intero giro in direzione opposta. Questa
impostazione base (A) impedisce al pistone di urtare senza ammortizzamento
e di danneggiare il cilindro.
Se il pistone raggiunge il finecorsa con un movimento oscillante:
1. Ruotare la vite di strozzamento in senso antiorario per ridurre l’ammortizza-
mento di finecorsa.
Il processo di ammortizzamento si accorcia nel tempo e la sollecitazione
all’urto aumenta (B).
2. Ruotare ulteriormente la vite di strozzamento in senso antiorario, fino a quan-
do la sollecitazione all’urto raggiunge il minimo (C).
3. La velocità del pistone aumenta ulteriormente. Se è percettibile un forte ru-
more di arresto (D):
4. Ruotare la vite di strozzamento in senso orario, fino a quando la sollecitazione
all’urto raggiunge il minimo (C).
L’ammortizzamento di finecorsa ideale è raggiunto quando il tempo totale della
corsa è breve ed il rumore di arresto è minimo.
Con grandi sistemi pneumatici la pressione di esercizio può variare col
numero delle utenze. In questo caso è necessario regolare l’ammortiz-
zamento di finecorsa in base alla pressione di esercizio modificata.
Se viene modificata la velocità del pistone o la massa in movimento:
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Italiano 50
uRegolare nuovamente l’ammortizzamento di finecorsa.
Tramite un ammortizzamento di finecorsa regolato in modo ottimale
si riducono la sollecitazione del cilindro e le vibrazioni nella struttura
dell’impianto.
Inoltre è possibile ottimizzare la velocità del cilindro ed aumentare la
precisione dell’applicazione.
9 Riparazioni
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto alla formazione di scintille!
Durante l’allentamento di componenti bloccati dalla corrosione o da altre cau-
se possono formarsi scintille e causare un’esplosione.
1. Non sbloccare con la forza i componenti bloccati in presenza di atmosfera a
rischio di esplosione.
2. Non utilizzare utensili che producono scintille nella zona Ex.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovuto a caduta del carico utile!
In caso di installazione verticale dell'unità cilindro-valvola un carico sospeso
può cadere se viene interrotta l'alimentazione di aria compressa.
uMettere sempre in sicurezza l'area di accesso al di sotto di un carico sospe-
so.
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni dovuto a superfici surriscaldate!
La valvola, il cilindro e le parti dell’impianto adiacenti si riscaldano durante il
funzionamento. Il contatto con le superfici può provocare ustioni.
1. Lasciar raffreddare la parte dell'impianto e l'unità cilindro-valvola prima di
ispezionare, pulire, riparare o smontare l'unità cilindro-valvola.
2. Non toccare l'unità cilindro-valvola e le parti dell'impianto adiacenti quando
l'unità è in funzione.
9.1 Pulizia dell'unità cilindro-valvola
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a surriscaldamento in caso di deposito di pol-
vere!
Il deposito di polvere può provocare il surriscaldamento dell'unità cilindro-val-
vola. La superficie non può più raffreddarsi e si scalda in maniera incontrollata.
L'accumulo di calore così provocato rappresenta un rischio di esplosione.
uRimuovere periodicamente i depositi di polvere. A tale scopo, stabilire degli
intervalli di pulizia vincolanti.
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto alla sporcizia!
La pulizia, l'ispezione e la manutenzione periodiche dell'unità cilindro-valvola
sono indispensabili per un funzionamento sicuro. Nella zona Ex polvere la spor-
cizia sull'unità cilindro-valvola aumenta il rischio di esplosione.
uRispettare scrupolosamente gli intervalli di ispezione (ved.g9.2.Ispezio-
ne) e di pulizia prescritti.
NOTA
Danneggiamento dell'unità cilindro-valvola!
Il contatto con sostanze liquide o corrosive può danneggiare l'unità cilindro-
valvola e comprometterne il funzionamento.
uEvitare che l’unità cilindro-valvola entri in contatto dall’esterno con sostan-
ze liquide o corrosive.
NOTA
Danno alla superficie dovuto a solventi e detergenti aggressivi!
In condizioni ambientali aggressive le guarnizioni della valvola possono essere
soggette ad un invecchiamento più veloce.
uNon usare mai solventi o detergenti aggressivi.
uLe unità cilindro-valvola impiegate nella zona Ex devono essere pulite periodi-
camente.
Intervalli di pulizia
I relativi intervalli di pulizia vengono fissati dal gestore in base alle sollecitazioni
ambientali nel luogo di impiego.
Procedere nel modo seguente:
1. Disattivare l'alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto prima di pulire l'unità cilindro-valvola. Proteggere l'impianto da
riaccensione.
2. Lasciare raffreddare l'unità cilindro-valvola e le parti dell'impianto adiacenti
prima di iniziare con la pulizia.
3. Rimuovere i depositi di polvere sull'unità cilindro-valvola. Rimuovere eventuali
altri depositi dovuti alla produzione sull'unità cilindro-valvola e le parti dell'im-
pianto adiacenti.
Utilizzare per la pulizia un panno asciutto o leggermente inumidito.
4. Prima di rimettere in funzione l’impianto, rimettere nella posizione originaria
tutte le barriere e gli avvisi rimossi per la pulizia.
5. Eventualmente verbalizzare l’intervento di pulizia in un piano di pulizia.
9.2 Ispezione
uEffettuare mensilmente un controllo visivo dell'integrità dell'unità cilindro-
valvola. Eliminare anche i depositi di polvere sul corpo (ved.g9.1.Pulizia
dell'unità cilindro-valvola). Verbalizzare l’ispezione.
Il controllo dell’intero impianto rientra nelle responsabilità del gestore
(ved.g2.8.Obblighi del gestore).
9.3 Parti di ricambio
Ordinazione parti di ricambio
Ordinare i ricambi indicando il codice applicato sugli apparecchi o sui singoli
componenti (vedere la targhetta dati o la stampigliatura). L'indirizzo è riportato
sul retro delle istruzioni.
10 Smontaggio
10.1 Sostituzione dell'unità cilindro-valvola
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni durante il distacco di collegamenti
Cavi, connettori, tubi flessibili, valvole e cilindri non devono essere staccati fin-
ché l’impianto è in pressione e in tensione.
uPrima di staccare i collegamenti, disattivare l’alimentazione elettrica e
pneumatica di tutte le parti rilevanti dell’impianto.
Procedere nel modo seguente:
1. Disattivare l'alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto prima di smontare l'unità cilindro-valvola. Proteggere l'impianto
da riaccensione.
2. Lasciare raffreddare l'unità cilindro-valvola e le parti dell'impianto adiacenti
prima di iniziare con lo smontaggio.
3. Staccare i collegamenti elettrici e pneumatici.
4. Chiudere i collegamenti pneumatici dell'unità cilindro-valvola con tappi di
chiusura.
5. Eventualmente disattivare una parte dell'impianto se non è possibile sostituire
immediatamente l'unità cilindro-valvola difettosa.
6. Prima di rimettere in funzione l’impianto, ricollocare nella posizione originaria
tutte le barriere e gli avvisi rimossi per lo smontaggio o la sostituzione.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Italiano 51
Ad ogni nuova combinazione di unità cilindro-valvola e accessori di-
sponibili viene assegnato un codice proprio. Con questo codice è pos-
sibile ordinare nuovamente un'unità cilindro-valvola già configurata.
11 Smaltimento
Protezione ambientale
Uno smaltimento irresponsabile della confezione o dell'unità cilindro-valvola può
inquinare l'ambiente in quanto le materie prime non possono essere più riciclate.
Smaltire l'unità cilindro-valvola e le confezioni nel rispetto delle norme vigenti nel
proprio paese.
12 Ampliamento e trasformazione
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto alla formazione di scintille per attrito
Alcune estensioni dell'asta del pistone ed elementi di fissaggio consentono
moti rotatori e oscillatori del cilindro. L'uso di questi elementi come cuscinetti
radiali con velocità periferiche superiori a 1m/s provoca un riscaldamento
inammissibile. In caso di surriscaldamento possono formarsi scintille da attrito
che rappresentano un rischio di esplosione.
uAccertarsi che le velocità periferiche sulle superfici di attrito non superino 1
m/s.
13 Ricerca e risoluzione errori
uSe si verificano anomalie, controllare i raccordi, la tensione e la pressione di
esercizio.
Controllo dei raccordi
1. Assicurarsi che nell'unità cilindro-valvola non sia presente pressione e separare
la parte rilevante dell’impianto dalla tensione di alimentazione.
2. Controllare che i raccordi siano fissati correttamente e privi di danneggiamen-
ti.
3. Rimuovere gli eventuali raccordi o tubi flessibili danneggiati.
4. Rimettere in funzione la parte dell’impianto e l'unità cilindro-valvola.
5. Controllare la tensione applicata e la pressione di esercizio.
Altre cause
uRicercare altre cause di guasti con l’aiuto della tabella seguente:
Tab.4: Ricerca errori in caso di anomalie
Componente Disturbo Causa possibile Soluzione
Cilindro Rumore di arresto in-
tenso o oscillazione
del cilindro in posizio-
ne di finecorsa
Ammortizzamento
troppo debole o cilin-
dro sottodimensiona-
to
Correggere l’ammor-
tizzamento di finecor-
sa (g8.1.2.Regola-
zione dell’ammortiz-
zamento di finecorsa)
Calo di potenza
nell’esercizio conti-
nuo
Cilindro guasto Sostituzione dell'unità
cilindro-valvola
Valvola Il livello di pressione/
portata non viene rag-
giunto o diminuisce
lentamente.
Pressione di esercizio
troppo bassa
Impostare una pres-
sione di esercizio
maggiore
Verificare il diametro
del tubo flessibile
Perdita nel tubo flessi-
bile
Verificare i tubi flessi-
bili e i relativi collega-
menti
Unità cilindro-valvola L'unità cilindro-valvo-
la non raggiunge le
prestazioni richieste
Tubi flessibili troppo
lunghi
Accorciare i tubi fles-
sibili
Altro difetto
Se non è possibile eliminare l’errore verificatosi rivolgersi a uno degli indirizzi di
contatto riportati alla pagina www.emerson.com/contactus.
14 Dati tecnici
Dato che l'unità cilindro-valvola è configurabile liberamente, non è possibile indi-
care tutti i dati tecnici in questa sede.
uPer i dati tecnici completi consultare il Catalogo prodotti online.
Questo vale anche per l'elettrovalvola5/2 (serie740) e l'elettrovalvola5/2 o
5/3 (serieCD07) nonché per le bobine con connettore (serieC01) e i sensori
(SN6, ST6) disponibili a richiesta e altri accessori opzionali.
Tab.5: Dati generali
Dati generali
Pressione di esercizio min./max. Da 3 a 10 bar
Campo di applicazione termico −10°C…+50°C(categoria ATEX 2G 2D)
−10°C…+45°C (categoria ATEX 3G 3D)
Posizione di montaggio Qualsiasi
Fluido consentito Dimensione max. particella 50µm
Contenuto di olio dell‘aria compressa 0mg/
m3 – 5mg/m3
Punto di rugiada in pressione min. 15°C infe-
riore alla temperatura ambiente e del fluido
(max. 3°C)
Tipo di protezione secondo EN 60529/IEC529 IP65 (solo in stato montato e con tutti gli al-
tri connettori montati)
Marcatura ATEX g5.1.1.Marcatura ATEX
Tab.6: Dati tecnici per il cilindro
Dati per il cilindro
Cilindro
Tipo Cilindro con asta a doppio effetto
con ammortizzamento di finecorsa
Diametro 32…200mm
Posizione di montaggio Qualsiasi
Corsa Vedere il Catalogo prodotti online
Frequenza massima (corsa doppia) 0,4 Hz
Dimensioni Secondo ISO15552 (vedere il Catalogo pro-
dotti online)
Tab.7: Forze teoriche del pistone per cilindri con asta semplice a 6,3bar
Forze teoriche del pistone a 6,3bar
Diametro pisto-
ne [mm]
32 40 50 63 80 100 125 160 200
in ingresso [N] 435 660 1035 1765 2855 4635 7220 11650 18640
in uscita [N] 505 790 1235 1960 3165 4945 7725 12436 19416
Con l'asta del pistone passante le forze del pistone durante il moto verso l'interno
corrispondono a quelle durante il moto verso l'esterno.
15 Dichiarazione di conformità
La dichiarazione di conformità è riportata alla fine delle istruzioni.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Italiano 52
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Italiano 53
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Italiano 54
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Español 55
Índice
1 Acerca de esta documentación .......................................................................................................................................................................................... 57
1.1 Validez de la documentación ............................................................................................................................................................................................ 57
1.2 Documentación necesaria y complementaria ................................................................................................................................................................... 57
1.3 Presentación de la información ......................................................................................................................................................................................... 57
1.3.1 Indicaciones de seguridad .................................................................................................................................................................................. 57
1.3.2 Símbolos ............................................................................................................................................................................................................ 57
1.3.3 Abreviaturas....................................................................................................................................................................................................... 57
2 Indicaciones de seguridad.................................................................................................................................................................................................. 57
2.1 Acerca de este capítulo ..................................................................................................................................................................................................... 57
2.2 Utilización conforme a las especificaciones ....................................................................................................................................................................... 58
2.3 Utilización no conforme a las especificaciones .................................................................................................................................................................. 58
2.4 Cualificación del personal.................................................................................................................................................................................................. 58
2.5 Indicaciones de seguridad generales................................................................................................................................................................................. 58
2.6 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología ................................................................................................................................................... 58
2.7 Equipo de protección individual ........................................................................................................................................................................................ 58
2.8 Obligaciones del explotador.............................................................................................................................................................................................. 58
3 Indicaciones generales sobre daños materiales y en el producto ........................................................................................................................................ 59
4 Volumen de suministro...................................................................................................................................................................................................... 59
5 Sobre este producto .......................................................................................................................................................................................................... 59
5.1 Uso en zonas con riesgo de explosión................................................................................................................................................................................ 59
5.1.1 Identificación ATEX ............................................................................................................................................................................................ 59
5.2 Descripción del producto.................................................................................................................................................................................................. 60
5.3 Vista general de productos................................................................................................................................................................................................ 60
5.3.1 Identificación por placa ATEX ............................................................................................................................................................................. 60
5.3.2 Placa de advertencia en la unidad de válvula-cilindro.......................................................................................................................................... 60
6 Transporte y almacenamiento ........................................................................................................................................................................................... 60
6.1 Transporte de la unidad de válvula-cilindro ....................................................................................................................................................................... 60
6.2 Almacenamiento de la unidad de válvula-cilindro ............................................................................................................................................................. 61
7 Montaje............................................................................................................................................................................................................................. 61
7.1 Desembalaje de la unidad de válvula-cilindro .................................................................................................................................................................... 61
7.2 Condiciones de montaje ................................................................................................................................................................................................... 61
7.2.1 Condiciones de montaje en zonas con protección contra explosión ................................................................................................................... 61
7.2.2 Condiciones de montaje en zonas con peligro de explosión por polvo................................................................................................................ 61
7.2.3 Condiciones de montaje de la unidad de válvula-cilindro.................................................................................................................................... 61
7.3 Accesorios necesarios ....................................................................................................................................................................................................... 61
7.4 Montaje de la unidad de válvula-cilindro ........................................................................................................................................................................... 62
7.4.1 Montaje de la unidad de válvula-cilindro en la instalación................................................................................................................................... 62
7.4.2 Conexión neumática de la unidad de válvula-cilindro ......................................................................................................................................... 62
7.4.3 Conexión eléctrica de la unidad de válvula-cilindro............................................................................................................................................. 63
8 Puesta en servicio y funcionamiento.................................................................................................................................................................................. 63
8.1 Adaptación de ajustes....................................................................................................................................................................................................... 63
8.1.1 Modificación de la velocidad del émbolo ............................................................................................................................................................ 63
8.1.2 Ajustes de la amortiguación en los finales de carrera .......................................................................................................................................... 63
9 Cuidado............................................................................................................................................................................................................................. 64
9.1 Limpieza de la unidad de válvula-cilindro........................................................................................................................................................................... 64
9.2 Inspección......................................................................................................................................................................................................................... 64
9.3 Piezas de repuesto ............................................................................................................................................................................................................ 64
10 Desmontaje....................................................................................................................................................................................................................... 65
10.1 Sustitución de la unidad de válvula-cilindro....................................................................................................................................................................... 65
11 Eliminación de residuos ..................................................................................................................................................................................................... 65
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Español 56
12 Modificación y ampliación ................................................................................................................................................................................................. 65
13 Localización de fallos y su eliminación................................................................................................................................................................................ 65
14 Datos técnicos................................................................................................................................................................................................................... 65
15 Declaración de conformidad.............................................................................................................................................................................................. 66
1 Acerca de esta documentación
1.1 Validez de la documentación
Esta documentación es válida para los productos siguientes:
Las unidades de válvula-cilindro de la serie CVI/TUS diseñadas para uso en at-
mósferas con peligro de explosión están formadas por un cilindro de la serie
PRA/TRB o 523 de Ø32mm–Ø200mm, y una válvula de la serie 740 o CD07.
Esta documentación va dirigida a planificadores de instalaciones, fabricantes de
maquinaria y personal de montaje.
Esta documentación contiene información importante para transportar, montar,
poner en funcionamiento, utilizar, mantener y desmontar el producto y eliminar
averías sencillas de un modo seguro y apropiado.
uLea esta documentación por completo, especialmente el capítulo g2.Indica-
ciones de seguridad, antes de empezar a trabajar con el producto.
1.2 Documentación necesaria y complementaria
Dependiendo de la configuración, la unidad de válvula-cilindro dispone de dife-
rentes aparatos individuales (sensores y/o bobinas). Estos no se consideran en es-
tas instrucciones de servicio.
uNo ponga el producto en funcionamiento mientras no disponga de la docu-
mentación relevante para configurarlo y haya entendido su contenido.
gTab.1 contiene una relación de los documentos válidos para los aparatos indi-
viduales.
Tab.1: Documentación para aparatos individuales opcionales
Aparato N.º de documento Tipo de documento
Sensor, serie SN6, con certifi-
cación ATEX
R499050077 Instrucciones de servicio
Sensor, serie ST6, con certifi-
cación ATEX
R412004555 Instrucciones de servicio
Bobina, serie CO1 con conec-
tor eléctrico y certificación
ATEX
R499050034 Instrucciones de servicio
1.3 Presentación de la información
Para poder trabajar con su producto de forma rápida y segura gracias a esta docu-
mentación, en ella se emplean de forma coherente las indicaciones de seguridad,
símbolos, términos y abreviaturas. Para facilitar su comprensión, estos se expli-
can en las secciones siguientes.
1.3.1 Indicaciones de seguridad
En esta documentación se emplean instrucciones de seguridad antes de una se-
cuencia de acciones en la que existe riesgo de daños materiales y personales. Se
deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Las indicaciones de seguridad tienen la estructura siguiente:
Estructura de las indicaciones de advertencia
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se sigue la indicación
uMedidas de protección ante peligros
Símbolo de advertencia: alerta sobre el peligro.
Palabra de advertencia: indica la gravedad del peligro.
Clase y fuente de peligro: determina el tipo y la fuente de peligro
Consecuencias: describe las consecuencias si no se sigue la indicación
Protección: indica cómo evitar el peligro
Significado de las palabras de aviso
PELIGRO
Peligro inminente para la vida y la salud de las personas.
El incumplimiento de este aviso tiene consecuencias graves para la salud, e in-
cluso la muerte.
ADVERTENCIA
Peligro posible para la vida y la salud de las personas.
El incumplimiento de este aviso puede tener consecuencias graves para la sa-
lud, e incluso la muerte.
ATENCIÓN
Situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento de este aviso puede tener como consecuencia lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Posibilidad de daños materiales o de fallos de funcionamiento.
El incumplimiento de este aviso puede tener como consecuencia daños mate-
riales o fallos de funcionamiento, pero no lesiones personales.
1.3.2 Símbolos
Los símbolos siguientes identifican indicaciones que no son relevantes para la se-
guridad, pero que ayudan a comprender mejor la documentación.
Significado de los símbolos
Tab.2: Significado de los símbolos
Símbolo Significado
Recomendación para el uso óptimo de nuestro producto.
Tenga en cuenta esta información para garantizar un funcionamiento lo más
correcto posible.
uInstrucción única, independiente
1.
2.
3.
Sucesión numerada de actuaciones:
Las cifras indican la secuencia de ejecución.
1.3.3 Abreviaturas
En esta documentación se utilizan las siguientes abreviaturas:
Abreviaturas
Abreviatura Significado
ATEX ATmosphère EXplosible, directivas europeas sobre la protección contra explo-
siones (directivas ATEX vigentes de acuerdo con la declaración de conformi-
dad adjunta)
CVI Cylinder Valve Unit, ISO
TUS Tie Rod Unit System
Explosión
por gas
Protección contra explosión por gas
Explosión
por polvo
Protección contra explosión por polvo
Zona con
protección
contra ex-
plosión
Zona de protección conforme a las directivas ATEX sobre protección contra
explosión
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Acerca de este capítulo
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si
no se tienen en cuenta este capítuloni las indicaciones de seguridad contenidas
en la documentación.
Lea esta documentación con detenimiento y por completo antes de trabajar
con el producto.
Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder fácil-
mente todos los usuarios.
Entregue el producto a terceros siempre junto con la documentación necesa-
ria.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Español 57
2.2 Utilización conforme a las especificaciones
Este producto es un componente neumático de una instalación compuesto por
un cilindro y una válvula que juntos conforman una unidad de válvula-cilindro.
Puede utilizar el producto de la siguiente manera:
Para transportar masas y transferir fuerzas
En una zona con protección contra explosión conforme a la identificación
(véase g5.1.1.Identificación ATEX)
En combinación con aparatos individuales homologados para uso en zonas
con protección contra explosión (véase gTab.1)
El producto está diseñado para uso profesional y no para uso privado.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído y
entendido esta documentación y, en especial, el capítulo g2.Indicaciones de se-
guridad.
1. Además de esta documentación, tenga en cuenta las indicaciones de servicio
de los correspondientes aparatos individuales (véase gTab.1).
2. Observe además las condiciones de uso y los valores límite que figuran en las
impresiones/placas de características de los distintos aparatos individuales.
3. Para la selección y funcionamiento de un aparato individual respete las nor-
mas generales de la técnica.
2.3 Utilización no conforme a las especificaciones
Cualquier otro uso distinto del descrito en la utilización conforme a las especifica-
ciones se considera un uso no conforme y, por lo tanto, no está autorizado.
Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la seguridad productos
inadecuados, pueden producirse estados de servicio no previstos que podrían de-
rivar en daños personales o materiales. Por tanto, utilice un producto en una apli-
cación relevante para la seguridad solo si dicha utilización viene especificada y
autorizada de forma expresa en la documentación del producto, p.ej., en zonas
con protección contra explosión o en componentes de un control relacionados
con la seguridad (seguridad funcional).
AVENTICSGmbH no asume responsabilidad alguna por daños debidos a una utili-
zación no conforme a las especificaciones. Los riesgos derivados de una utiliza-
ción no conforme a las especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario.
Dentro de la utilización del producto no conforme a las especificaciones se inclu-
ye:
Funcionamiento en zonas de protección antigrisú
Funcionamiento como elemento amortiguador o resorte
Funcionamiento en zonas con riesgo de explosión (zonas de protección con-
tra explosión) en combinación con otros aparatos individuales que no dispon-
gan de la correspondiente homologación ATEX
No está permitido desmontar ni abrir los aparatos individuales premontados de la
unidad de válvula-cilindro. No se puede soltar la unión por manguera de la válvula
con el cilindro.
2.4 Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de conoci-
mientos básicos de mecánica, electrónica y neumática, así como de la terminolo-
gía correspondiente. Para garantizar un uso seguro, solamente el personal cualifi-
cado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar
estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación
especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado,
detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. Un es-
pecialista debe cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo.
2.5 Indicaciones de seguridad generales
Observe la normativa vigente sobre prevención de accidentes y protección del
medio ambiente.
Tenga en cuenta las especificaciones vigentes en el país de utilización relativas
a las zonas con riesgo de explosión.
Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de seguridad vigentes en el
país de utilización del producto.
Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
Tenga en cuenta todas las indicaciones que figuran en el producto.
Las personas que montan, manejan y desmontan productos de AVENTICS o
realizan su mantenimiento no deben encontrarse bajo la influencia del alco-
hol, drogas o medicamentos que pudieran afectar a la capacidad de reacción.
Utilice solo los accesorios y piezas de repuesto autorizados por el fabricante
para evitar riesgos para las personas por uso de piezas de repuesto no adecua-
das.
Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que se especifican en la
documentación del producto.
Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la seguridad productos
inadecuados, pueden producirse estados de servicio no previstos que podrían
derivar en daños personales o materiales. Por tanto, utilice un producto en
aplicaciones relevantes para la seguridad solo si dicha utilización viene especi-
ficada y autorizada de forma expresa en la documentación del producto.
El producto no se puede poner en funcionamiento mientras no se haya verifi-
cado que el producto final (por ejemplo, una máquina o instalación) en la que
están integrados los productos de AVENTICS cumple las disposiciones, nor-
mativas de seguridad y normas de utilización vigentes en el país de explota-
ción.
2.6 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología
PELIGRO
Peligro de explosión por generación de calor.
La unidad de válvula-cilindro genera calor durante su funcionamiento. Si se su-
peran los valores límite prescritos, ya no se garantiza la protección contra ex-
plosión.
1. Tenga en cuenta los valores límite que se indican en g14.Datos técnicos y
en las placas de características.
2. La frecuencia máxima admisible (carrera doble) es de 0,4Hz. Una frecuen-
cia superior genera un calentamiento inadmisible de la unidad de válvula-
cilindro y constituye un peligro de explosión.
3. No sobrepase nunca la frecuencia máxima admisible de 0,4Hz (carrera do-
ble).
PELIGRO
Peligro de explosión por formación de chispas.
1. Una descarga electrostática de la unidad de válvula-cilindro puede hacer
que se formen chispas, lo que supone un peligro de explosión en zonas de
protección contra explosión.
2. Evite cualquier descarga electrostática, p.ej., conectando a tierra la unidad
de válvula-cilindro.
PELIGRO
Las cargas mecánicas hacen que se formen chispas, lo que supone un peligro
de explosión.
1. Nunca debe girar excesivamente, doblar ni fijar con tensión la unidad de
válvula-cilindro.
2. No someta nunca la unidad de válvula-cilindro a fuerzas de impacto duran-
te el transporte, montaje y funcionamiento.
3. Monte la unidad de válvula-cilindro de modo que quede protegida de cual-
quier energía de choque que pueda actuar des del exterior sobre la carcasa
durante el funcionamiento.
4. Evite oscilaciones, p.ej., colocando la instalación sobre un zócalo amorti-
guado.
2.7 Equipo de protección individual
uLleve siempre durante los trabajos de montaje y mantenimiento un equipo de
protección adecuado. Tenga en cuenta los reglamentos de protección laboral
aplicables a su instalación (p.ej., obligación de uso de casco).
2.8 Obligaciones del explotador
Como explotador de la instalación equipada con una unidad de válvula-cilindro es
responsable de que:
el producto se utilice conforme a las especificaciones,
el personal de manejo reciba formación con regularidad,
las condiciones de utilización respondan a los requisitos para un uso seguro
del producto,
se fijen y cumplan intervalos de limpieza conforme a los requisitos ambienta-
les específicos del lugar de utilización.
se tengan en cuenta los peligros de incendio generados por el montaje de me-
dios de producción en su instalación,
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Español 58
no se intente reparar por cuenta propia el producto en caso de que se produz-
ca una avería.
3 Indicaciones generales sobre daños materiales y
en el producto
NOTA
Soltado accidental del vástago de émbolo pasante.
Solo aplicable a cilindros cuyo vástago de émbolo pasante esté enroscado: si se
giran los dos extremos del vástago uno contra otro, el vástago se puede soltar
accidentalmente.
1. Al enroscar el vástago de émbolo, bloquee siempre aplicando presión en un
punto que se encuentre en el mismo lado del cilindro.
2. Nunca ejecute movimientos giratorios ni de contratuerca en sentidos
opuestos en los dos extremos del vástago de émbolo.
3. Tenga en cuenta el adhesivo de advertencia que figura en el margen.
NOTA
Daños por cargas mecánicas.
La unidad de válvula-cilindro puede resultar dañada si se somete a cargas me-
cánicas.
1. Evite que se generen tensiones mecánicas al conectar las mangueras. Ten-
ga en cuenta la carrera que recorre el émbolo.
2. Asegúrese de que la unidad de válvula-cilindro no pueda ser dañada por
piezas que caigan o por una manipulación incorrecta de herramientas. En
especial, ni el vástago de émbolo ni las juntas deben resultar dañados.
3. Asegúrese de que la velocidad circunferencial en las superficies de fricción
no sea superior a 1m/s.
NOTA
Daños por fijación incorrecta de los cilindros.
La unidad de válvula-cilindro puede resultar dañada si se fija incorrectamente.
1. Asegúrese de que la unidad de válvula-cilindro y los componentes acceso-
rios se montan correctamente.
2. Respete los pares de giro máximos y compruebe que todos los tornillos
asientan bien.
3. Tenga en cuenta el estado actual de la técnica.
4 Volumen de suministro
1unidad de válvula-cilindro montada completa, según configuración
1manual de instrucciones de servicio
La unidad de válvula-cilindro ha sido configurada de forma personali-
zada según los requisitos que nos ha especificado. Podrá ver la confi-
guración exacta con su número de referencia en el configurador de In-
ternet de AVENTICS.
uCompruebe que el volumen de suministro es correcto cotejando la unidad de
válvula-cilindro suministrada con la configuración solicitada.
5 Sobre este producto
5.1 Uso en zonas con riesgo de explosión
PELIGRO
Peligro de explosión por corrientes de circulación.
Los campos magnéticos de dispersión pueden generar corrientes de circula-
ción, p.ej., en las proximidades de accionamientos eléctricos de carga asimé-
trica, en soldaduras eléctricas si la masa se transfiere a través del equipo y no
del conducto de 0V, o en protección catódica contra la corrosión.
uAsegúrese de que se dispone de protección contra los posibles efectos de
las corrientes de circulación.
Ámbitos de uso
La unidad de válvula-cilindro ha sido concebida para el empleo en zonas con ries-
go de explosión en la superficie. Todos los componentes externos están hechos
de materiales con baja capacidad de chispa.
Sin bobinas ni sensores
Puede utilizar la unidad de válvula-cilindro sin bobinas ni sensores como se indica
a continuación:
Dentro de la zona1 (categoría2G): peligro de explosión por gas
Dentro de la zona21 (categoría2D): peligro de explosión por polvo
La unidad de válvula-cilindro sin bobinas ni sensores es un equipo eléctrico y reú-
ne los requisitos de protección mecánica contra explosiones.
Con bobinas y sensores
Puede utilizar la unidad de válvula-cilindro con bobinas y sensores como se indica
a continuación:
Dentro de la zona2 (categoría3G): peligro de explosión por gas
Dentro de la zona22 (categoría3D): peligro de explosión por polvo
Si utiliza una configuración con aparatos eléctricos (bobinas, sensores), se aplican
adicionalmente las declaraciones de conformidad de estos aparatos (véase
gTab.1).
1. Asegúrese de que el aire comprimido se genere y prepare solo fuera de la zo-
na con riesgo de explosión.
2. Observe siempre los datos técnicos y los valores límites indicados en la placa
de características, especialmente los datos derivados de la identificación
ATEX.
5.1.1 Identificación ATEX
La identificación mecánica de la unidad de válvula-cilindro depende de la configu-
ración seleccionada.
Identificación ATEX de la unidad de válvula-cilindro sin aparatos eléctricos adicio-
nales:
II 2G c IIB T4
II 2D c IP65 T135 °C X
-10 °C Ta 50 °C50 °C
Identificación ATEX de una unidad de válvula-cilindro ampliable con aparatos
eléctricos:
II 3G c IIB T4
II 3D c IP65 T135 °C X
-10 °C Ta 45 °C
La unidad de válvula del cilindro cumple los requisitos de la directiva ATEX vigen-
te (de acuerdo con la declaración de conformidad adjunta).
En gTab.3 se explican las características y zonas de utilización derivadas de la
identificación ATEX:
Tab.3: Desglose de la identificación ATEX
Símbolos Características y zonas de utilización
II Todas las zonas, excepto minería
2G Peligro de explosión por gas, categoría2G: uso en zona1
2D Peligro de explosión por polvo, categoría 2D: uso en zona 21
3G Peligro de explosión por gas, categoría3G: uso en zona2
3D Peligro de explosión por polvo, categoría 3D: uso en zona 22
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Español 59
Símbolos Características y zonas de utilización
IIB Apto para la zona de explosión IIB
Gas típico: etileno
Energía de encendido: 60–180µJ
T4 Clase de temperatura 4
Temperatura de encendido de materiales combustibles > 135°C
Temperatura de la superficie máx. admisible 135°C
IP65 Clase de protección contra polvo (6) e introducción de agua (5)
XCaracterísticas especiales, véanse las zonas de utilización en las instrucciones
de servicio
Ta Zona de temperatura ambiente
5.2 Descripción del producto
El aire comprimido utilizado se dirige de forma alterna a las dos cámaras de ém-
bolo del cilindro conforme al accionamiento eléctrico de la válvula. El efecto de la
fuerza resultante mueve alternativamente el vástago de émbolo conectado con
el émbolo.
La amortiguación neumática en los finales de carrera se puede ajustar directa-
mente en los tornillos de estrangulación del cilindro que se encuentran en las dos
tapas.
En caso de que no exista señal eléctrica, se puede activar la válvula con el acciona-
miento auxiliar manual de la válvula identificado en amarillo.
Según la configuración seleccionada, la válvula neumática cuenta con dos torni-
llos de estrangulación con los que reducir el aire de escape para ajustar la veloci-
dad del émbolo.
Los sensores de aproximación, disponibles opcionalmente, permiten consultar la
posición del émbolo en diferentes posiciones.
5.3 Vista general de productos
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11 12
8
6
Fig.1: Vista general de la unidad de válvula-cilindro
1 Conexión de entrada 2 Bobina con conector eléctrico
3 Conexión para escape 4 Tapa trasera
5 Conexión para escape 6 Tornillos de estrangulación para
amortiguación en los finales de carre-
ra
7 Accionamiento auxiliar manual para
válvula de accionamiento eléctrico
8 Posición de los tornillos de estrangu-
lación para
9 Tapa delantera 10 Vástago de émbolo
11 Tirantes 12 Placa de características
La figura representa un modelo de unidad de válvula-cilindro. La confi-
guración reproducida está formada por un cilindro TRB y una válvula
de la serie CD07 con bobina magnética. Según la configuración, la uni-
dad de válvula-cilindro puede contar con sensores (SN6, ST6) y piezas
montadas (p.ej., una horquilla).
5.3.1 Identificación por placa ATEX
LOGO
13
14
15
1617
Fig.2: Placa ATEX para zona 2G 2D
13 Identificación según directiva ATEX
(de acuerdo con el
14 Technical File Reference Number ad-
junto)
15 Características especiales (véanse las
zonas de utilización)
16 Temperatura máxima de la superficie
17 Clase de temperatura
LOGO
13
14
15
1617
Fig.3: Placa ATEX para zona 3G 3D
13 Identificación según directiva ATEX
(de acuerdo con el
14 Technical File Reference Number ad-
junto)
15 Características especiales (véanse las
zonas de utilización)
16 Temperatura máxima de la superficie
17 Clase de temperatura
5.3.2 Placa de advertencia en la unidad de válvula-cilindro
Fig.4: Cartel de advertencia
Esta placa de advertencia se encuentra en los cilindros que disponen de vástago
de émbolo continuo enroscado.
Además, tenga en cuenta la indicación de advertencia en g2.6.Indicaciones de
seguridad según producto y tecnología.
6 Transporte y almacenamiento
Un transporte adecuado, así como un almacenamiento correcto son condiciones
imprescindibles para el perfecto y seguro funcionamiento de la unidad de válvu-
la-cilindro.
6.1 Transporte de la unidad de válvula-cilindro
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por caída de la unidad de válvula-cilindro.
Una unidad de válvula-cilindro puede pesar hasta 30kg, por lo que puede pro-
vocar lesiones en caso de caída.
1. Transporte la unidad de válvula-cilindro con cuidado.
2. Utilice equipo de protección adecuado (calzado fuerte).
3. No pase nunca por debajo de cargas en suspensión.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Español 60
6.2 Almacenamiento de la unidad de válvula-cilindro
NOTA
Daño por un almacenamiento inadecuado.
Unas condiciones de almacenamiento inadecuadas pueden provocar corrosión
y envejecimiento de los materiales.
1. Almacene la unidad de válvula-cilindro solo en lugares secos, frescos y pro-
tegidos de la corrosión. Evite la radiación solar directa.
2. Guarde la unidad de válvula-cilindro en su envase original o de envío si no la
va a montar inmediatamente tras la recepción.
Protección ante suciedad
1. Compruebe que todas las conexiones de aire comprimido están protegidas de
la suciedad mediante caperuzas protectoras.
2. En caso de que queden conexiones de aire comprimido abiertas, tápelas o co-
lóqueles tapas protectoras de rosca adecuadas.
7 Montaje
PELIGRO
Peligro de explosión por exceder valores límite.
Si se superan los valores límite prescritos, ya no se garantiza la protección con-
tra explosión.
1. Al montar la unidad de válvula-cilindro, debe atenerse a los valores límite y
requisitos que se derivan de los datos técnicos (véase g14.Datos técni-
cos).
2. Debe respetar las condiciones de montaje especificadas en las instruccio-
nes de servicio (véase g7.2.Condiciones de montaje).
3. Asegúrese además al realizar el montaje de que no se pueda producir un
funcionamiento de la unidad de válvula-cilindro no admisible que difiera de
los valores límite.
PELIGRO
Peligro de explosión en atmósfera inadecuada.
Si el aire ambiente contiene sustancias agresivas, ya no queda garantizada la
protección contra explosión.
1. Utilice la unidad de válvula-cilindro únicamente en un ámbito industrial ha-
bitual.
2. Si el aire ambiente contiene sustancias agresivas, consulte a AVENTICS
GmbH si es, no obstante, posible utilizar la unidad. La dirección figura en la
parte posterior del manual de instrucciones.
7.1 Desembalaje de la unidad de válvula-cilindro
1. Antes del montaje, deje que la unidad de válvula-cilindro se aclimate durante
unas horas para que no se deposite agua de condensación en la carcasa.
2. Retire el embalaje. Al hacerlo, asegúrese de que no entre suciedad en el siste-
ma.
3. Compruebe si la unidad de válvula-cilindro presente daños de transporte.
No debe montar el producto si está dañado. En caso de que la unidad
de válvula-cilindro presente daños, devuélvala junto con la documen-
tación de envío. La dirección figura en la parte posterior del manual de
instrucciones.
7.2 Condiciones de montaje
7.2.1 Condiciones de montaje en zonas con protección contra explo-
sión
uAsegúrese de que el aire comprimido se genere y prepare fuera de la zona con
peligro de explosión.
7.2.2 Condiciones de montaje en zonas con peligro de explosión por
polvo
PELIGRO
Peligro de muerte por explosión por polvo.
En zonas con atmósfera de polvo con peligro de explosión no se debe dirigir el
aire comprimido ni el aire de escape directamente a la atmósfera. El polvo se
concentra en la atmósfera de la instalación y se incrementa el riesgo.
uAsegúrese de que el aire comprimido y el aire de escape en zonas con peli-
gro de explosión por polvo se dirijan hacia fuera de la zona con peligro de
explosión mediante mangueras de zonas con peligro de explosión por pol-
vo o montando los conductos del aire de escape de forma que siempre se
elimine el polvo que entre.
PELIGRO
Peligro de explosión por inflamación espontánea del polvo.
Si, en funcionamiento continuo, la superficie de la unidad de válvula-cilindro se
calienta y alcanza la temperatura de incandescencia del polvo depositado, este
se inflama y puede provocar una explosión.
1. Asegúrese de que la energía de encendido mínima del polvo en la atmósfe-
ra es >1mJ.
2. En caso necesario, proteja la unidad de válvula-cilindro montándola de for-
ma que quede protegida de las sedimentaciones de polvo.
PELIGRO
Peligro de explosión por sobrecalentamiento en caso de sedimentación ma-
siva de polvo.
La sedimentación de polvo puede hacer que se sobrecaliente la unidad de vál-
vula-cilindro. La superficie ya no se puede refrigerar y se calienta de forma in-
controlada. La acumulación de calor ocasionada constituye un peligro de ex-
plosión.
uProteja la unidad de válvula-cilindro montándola de forma que quede pro-
tegida de las sedimentaciones de polvo en caso de que en la atmósfera de
la instalación se genere polvo de forma masiva.
Las sedimentaciones de polvo evitan que se refrigere la unidad de vál-
vula-cilindro, por lo que se deben retirar con regularidad. Si el montaje
se realiza de forma protegida, evitará interrupciones en el servicio, ya
que no será necesario efectuar limpiezas con mucha frecuencia.
7.2.3 Condiciones de montaje de la unidad de válvula-cilindro
NOTA
Daño del cilindro por cambio del fluido.
Si se utiliza como medio aire comprimido lubricado, no es posible cambiar el
medio sin dañar el cilindro.
uNo cambie nunca de aire comprimido lubricado a aire comprimido sin lubri-
car.
La válvula funciona con aire comprimido como medio de presión.
uUtilice preferentemente aire comprimido no lubricado.
El tamaño de partícula admisible para el aire comprimido es de 50µm.
El contenido de aceite del aire comprimido debe permanecer constante du-
rante toda la vida útil: 0mg/m3 – 5mg/m3.
1. En caso de usar aire comprimido lubricado, utilice solo aceites permitidos por
AVENTICS (véase el capítulo “Información técnica” en el catálogo de produc-
tos online).
2. Asegúrese de que el punto de condensación bajo presión esté como mínimo
15°C por debajo de la temperatura ambiente y de la del medio y que sea de
como máx. 3°C.
Posición de montaje
La unidad de válvula-cilindro se puede montar en cualquier posición.
7.3 Accesorios necesarios
Dependiendo de la configuración seleccionada y de la instalación se necesitan
componentes adicionales para integrar la unidad de válvula-cilindro en la instala-
ción y su activación.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Español 61
En las zonas con riesgo de explosión, solo se pueden utilizar aquellos accesorios
que cumplan todos los requisitos que exigen las directivas europeas y las legisla-
ciones nacionales.
uVéase gTab.1
7.4 Montaje de la unidad de válvula-cilindro
PELIGRO
Peligro de explosión por montaje incorrecto.
Un montaje incorrecto de la unidad de válvula-cilindro en una zona con riesgo
de explosión puede generar chispas.
En este caso, la unidad actúa como fuente de ignición y puede causar explosio-
nes.
1. La unidad de válvula-cilindro solo se puede montar sin corriente ni presión.
2. La unidad de válvula-cilindro únicamente puede ser montada en la instala-
ción por personal técnico cualificado.
3. Tenga en cuenta las normativas de seguridad aplicables.
4. Al realizar el montaje en una zona con riesgo de explosión tenga siempre en
cuenta las disposiciones de instalación vigentes en el país de utilización.
5. No utilice herramientas que desprendan chispas si es previsible que durante
el montaje se pueda crear una atmósfera con peligro de explosión.
PELIGRO
Peligro de explosión por medios de producción adicionales.
El montaje de medios de producción adicionales en la instalación puede gene-
rar nuevos peligros de ignición que suponen un peligro de explosión.
1. Excluya la posibilidad de que al montar medios de producción adicionales
en la instalación se puedan generar nuevos peligros de ignición.
2. Incluya todos los medios de producción adicionales de la instalación en la
compensación de potencial.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por el aire comprimido expulsado.
Si se sueltan los conductos o válvulas de sistemas sometidos a presión, se ex-
pulsa aire comprimido a una fuerza elevada que puede provocar lesiones, es-
pecialmente lesiones oculares.
1. Utilice siempre gafas protectoras al trabajar en la unidad de válvula-cilindro.
2. Desconecte la presión de todas las piezas relevantes de la instalación antes
de iniciar el montaje.
3. Nunca desconecte conductos o válvulas de sistemas sometidos a presión.
7.4.1 Montaje de la unidad de válvula-cilindro en la instalación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por activación accidental de la instalación.
Si la instalación se activa de forma accidental durante el montaje, se pueden
mover componentes de la misma, por lo que existe peligro de lesiones.
1. Deje sin tensión todas las piezas relevantes de la instalación.
2. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda co-
nectar.
uAntes del montaje, deje que la unidad de válvula-cilindro se aclimate durante
unas horas para que no se deposite agua de condensación en la carcasa.
Proceda como se indica a continuación:
1. Compruebe si la unidad de válvula-cilindro coincide con su pedido mediante
el n° de material que se encuentra impreso en la carcasa.
2. Desconecte siempre la presión y la tensión de todas las piezas relevantes de la
instalación antes de montar la unidad de válvula-cilindro. Disponga medios de
bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.
3. Asegúrese de que las superficies de la unidad de válvula-cilindro están limpias.
En caso de que haya superficies sucias, límpielas antes de proceder al monta-
je.
4. Consulte las dimensiones exactas para las fijaciones de la unidad de válvula-ci-
lindro en el catálogo de productos online.
Puede fijar el producto de diferentes modos dependiendo de la confi-
guración seleccionada. El volumen de suministro solo contiene la fija-
ción que usted haya seleccionado en el configurador.
5. Monte la unidad de válvula-cilindro en la pieza de la instalación de modo que
siempre pueda acceder a las siguientes conexiones o elementos de mando:
Conexiones neumáticas
Tornillos de estrangulación para amortiguación en los finales de carrera (si dis-
ponibles)
Accionamiento auxiliar manual (si disponible)
1. Fije la unidad de válvula-cilindro a la instalación usando fijaciones adecuadas
para cilindros.
Puede consultar una lista de todas las fijaciones disponibles para cilin-
dros en el catálogo de productos online.
2. Tenga en cuenta los pares de apriete máximos admisibles. Encontrará infor-
mación importante en el catálogo de productos online. En caso de que no fi-
guren dichos datos o de que utilice material de fijación propio, son de aplica-
ción las reglas generales de la técnica.
3. Fije la carga útil al vástago de émbolo del cilindro. Dependiendo de la configu-
ración puede disponer de distintas opciones de fijación.
4. Tenga en cuenta las fuerzas de émbolo admisibles (véase gTab.7).
7.4.2 Conexión neumática de la unidad de válvula-cilindro
PELIGRO
Peligro de explosión por unión incorrecta mediante mangueras.
Si el diámetro de las mangueras es demasiado amplio, se incrementa el riesgo
de descarga estática de la superficie de las mangueras.
1. Estas descargas estáticas pueden causar explosiones.
2. Para conectar la unidad de válvula-cilindro utilice solo mangueras y haces
de mangueras con un diámetro exterior máximo de 20mm.
3. Las mangueras largas se calientan excesivamente durante el funcionamien-
to. Este calentamiento puede causar explosiones.
4. Utilice mangueras con una longitud máxima de 10m.
5. El polvo que no se expulsa al exterior se concentra en la atmósfera de la ins-
talación e incrementa el peligro de explosión.
6. Asegúrese de que el aire comprimido y el aire de salida se dirijan hacia fuera
mediante conductos de mangueras o montando los conductos del aire de
salida de forma que siempre se elimine el polvo que entre.
ATENCIÓN
Peligro de caída por tendido incorrecto de mangueras de aire comprimido.
Las mangueras de aire comprimido pueden hacer que la gente tropiece y caiga
si están mal tendidos.
uTienda las mangueras de aire comprimido de forma que nadie pueda trope-
zar con ellos.
NOTA
Daño de los materiales obturantes por calidad inadmisible del aire compri-
mido.
El uso de aire comprimido no adecuado puede atacar a los materiales obturan-
tes y dañar la unidad de válvula-cilindro.
1. Utilice solo aire comprimido conforme a la norma ISO8573-1 que no dañe
el sistema ni los materiales obturantes que contiene (tamaño de partículas
50µm; contenido de aceite 0mg/m3–5mg/m3).
2. Utilice solo aceites permitidos por AVENTICS (véase el catálogo de produc-
tos online en “Información técnica”).
Proceda como se indica a continuación:
1. Retire los tapones de cierre de las conexiones neumáticas.
2. Seleccione mangueras y racores adecuados a la válvula. Consulte los valores
de diámetro en el catálogo de productos online.
3. Empalme las conexiones neumáticas (mangueras) a la válvula como se explica
a continuación (véase g5.3.Vista general de productos):
1 (P) Alimentación de aire comprimido
3 (S) Conexión de aire de escape
(silenciador premontado o colector de aire de escape)
5 (R) Conexión de aire de escape
(silenciador premontado o colector de aire de escape)
uTienda las mangueras de forma que no queden dobladas en ningún punto. De
este modo, se evitan fugas e interrupciones en el suministro de medio.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Español 62
7.4.3 Conexión eléctrica de la unidad de válvula-cilindro
1. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conec-
tar.
2. Conecte entre sí los componentes metálicos de compensación de potencial y
conecte a tierra la unidad de válvula-cilindro conforme a la normativa aplica-
ble.
3. Tenga en cuenta la legislación vigente en el país de utilización al realizar la ins-
talación eléctrica.
4. Tienda los cables de conexión y conductores de forma que no queden dobla-
dos en ningún punto. De este modo se evitan cortocircuitos y cortes del sumi-
nistro de corriente.
5. Según el modelo, conecte las bobinas al pilotaje eléctrico de la válvula y los in-
terruptores de campo magnético disponibles opcionalmente.
Puede consultar más información sobre cómo conectar estos aparatos
individuales en las instrucciones de servicio correspondientes (véase
gTab.1).
8 Puesta en servicio y funcionamiento
PELIGRO
Peligro de explosión por carcasa abierta o dañada de la unidad de válvula-ci-
lindro.
La carcasa cumple una función básica de protección. Si no se monta completa
o si está dañada, no es posible poner en funcionamiento la unidad de válvula-
cilindro de forma segura. Pueden salir chispas y provocar explosiones.
uPonga la unidad de válvula-cilindro en funcionamiento solo si la carcasa es-
tá montada completa y no presenta daños.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por salida repentina de aire comprimido
Una salida repentina de aire comprimido puede hacer que el vástago de émbo-
lo o la carga útil se mueva de forma descontrolada, representando así un peli-
gro de lesiones.
1. No toque nunca la zona de desplazamiento de las piezas móviles de la ins-
talación mientras esta esté en funcionamiento.
2. Utilice, p.ej., una rejilla protectora para asegurar que no se pueda acceder a
las zonas de desplazamiento mientras la instalación no esté parada.
3. Presurice la instalación lentamente hasta alcanzar la presión de servicio pre-
vista.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por presencia de objetos en la zona de desplazamiento
del cilindro
Cualquier objeto que entre en la zona de desplazamiento del vástago de ém-
bolo o de la carga útil desplazada puede romperse o desprenderse durante la
puesta en servicio o funcionamiento. Esto puede provocar lesiones.
uAsegúrese de que no entren objetos en la zona de desplazamiento del vás-
tago de émbolo o carga útil.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por mangueras sueltas
Las mangueras se pueden soltar bajo presión y mover de forma descontrolada,
provocando lesiones oculares y auditivas.
1. Lleve siempre puestas gafas protectoras y protección auditiva al realizar la
puesta en servicio.
2. Verifique antes de aplicar la presión que todas las mangueras estén correc-
tamente fijadas.
NOTA
Daño del cilindro por cambio del fluido.
Si se utiliza como medio aire comprimido lubricado, no es posible cambiar el
medio sin dañar el cilindro.
uNo cambie nunca de aire comprimido lubricado a aire comprimido sin lubri-
car.
Puesta en servicio
Proceda como se indica a continuación:
1. Verifique que la carcasa de la unidad de válvula-cilindro no presenta daños. Es-
tá prohibido el funcionamiento con la carcasa dañada.
2. Vaya aplicando lentamente aire a la instalación total hasta alcanzar la presión
de servicio (véanse los valores mínimo y máximo de presión de servicio en
g14.Datos técnicos).
3. Adapte los siguientes ajustes a las características de la instalación o cargas du-
rante el funcionamiento:
En caso necesario, velocidad del émbolo (véase g8.1.1.Modificación de la
velocidad del émbolo)
Amortiguación en los finales de carrera (véase g8.1.2.Ajustes de la amor-
tiguación en los finales de carrera)
8.1 Adaptación de ajustes
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras debido a superficies calientes
La válvula, el cilindro y las piezas de la instalación adyacentes se calientan du-
rante el funcionamiento. Tocar sus superficies puede provocar quemaduras.
1. No toque la unidad de válvula-cilindro ni las piezas de la instalación adya-
centes mientras la instalación esté en funcionamiento.
2. Después de desconectar la instalación, espere a que los componentes se
enfríen antes tocarlos.
8.1.1 Modificación de la velocidad del émbolo
Mediante los tornillos de estrangulación situados en la válvula (solo serie 740) se
puede influir en la velocidad de émbolo en ambas direcciones y optimizar así el ci-
clo del cilindro.
1. Para incrementar la velocidad, desenrosque los tornillos de estrangulación
(8).
2. Para reducir la velocidad, enrosque los tornillos de estrangulación (8).
En los cilindros de efecto doble, el vástago de émbolo del cilindro hace
que la superficie/fuerza efectiva del émbolo sea inferior en la introduc-
ción que en la extracción. Esto no es aplicable a los cilindros con vásta-
go de émbolo pasante.
8.1.2 Ajustes de la amortiguación en los finales de carrera
NOTA
Daño del cilindro por fuerzas de impacto excesivas
Una fuerza de impacto excesiva puede dañar por completo el cilindro.
1. Adapte la amortiguación en los finales de carrera conforme a la carga du-
rante el funcionamiento.
2. Después de haber modificado la velocidad del émbolo deberá reajustar la
amortiguación en los finales de carrera.
Esfuerzo por choque
Tiempo de desplazamiento en la
amortiguación
D
C
B
A
Pos. A - D
Ajuste de la amortiguación
Pos. A
Menor caudal
Pos. D
Mayor caudal
Fig.5: Esfuerzo por choque
Proceda como se indica a continuación:
uGire los tornillos de estrangulación para la amortiguación en los finales de ca-
rrera (6) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope y retroceda un paso
completo. Este ajuste básico (A) evita que el émbolo impacte sin amortigua-
ción y que el cilindro resulte dañado.
Si el émbolo se desplaza al final de carrera con un movimiento oscilante:
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Español 63
1. Gire el tornillo de estrangulación en el sentido contrario a las agujas del reloj
para reducir la amortiguación en los finales de carrera.
El proceso de amortiguación se vuelve más corto y aumenta el esfuerzo por
choque (B).
2. Continúe girando el tornillo de estrangulación en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que el esfuerzo por choque sea mínimo (C).
3. La velocidad del émbolo continúa aumentando. Si se oye un ruido fuerte de
impacto (D):
4. Gire el tornillo de estrangulación en el sentido de las agujas del reloj hasta que
el esfuerzo por choque sea mínimo (C).
La amortiguación ideal en los finales de carrera se alcanza cuando el tiempo total
de elevación es corto y el ruido de impacto mínimo.
En el caso de sistemas neumáticos grandes, la presión de servicio pue-
de variar con el número de consumidores. La amortiguación en los fi-
nales de carrera se debe ajustar entonces a la presión modificada.
Si usted modifica la velocidad del émbolo o la masa desplazada:
uReajuste la amortiguación en los finales de carrera.
Gracias a una amortiguación en los finales de carrera ajustada de for-
ma óptima, se reduce el esfuerzo del cilindro y las vibraciones en la
construcción de la instalación.
Además, usted puede optimizar la velocidad del cilindro y aumentar la
precisión de su aplicación.
9 Cuidado
PELIGRO
Peligro de explosión por formación de chispas.
Al desprender componentes agarrotados por corrosión u otras causas se pue-
den generar chispas que a su vez causen explosiones.
1. No desprenda con violencia los componentes agarrotados en atmósferas
con peligro de explosión.
2. No utilice en zona de protección contra explosión herramientas que des-
prendan chispas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por caída de carga útil.
En la posición de montaje vertical de la unidad de válvula-cilindro se puede ca-
er una carga suspendida si se desconecta la alimentación de aire comprimido.
uProteja siempre la zona de acceso situada debajo de una carga suspendida.
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras debido a superficies calientes.
La válvula, el cilindro y las piezas de la instalación adyacentes se calientan du-
rante el funcionamiento. Tocar sus superficies puede provocar quemaduras.
1. Deje que la pieza de la instalación y la unidad de válvula-cilindro se enfríen
antes de inspeccionar, limpiar, mantener o desmontar la unidad.
2. No toque la unidad de válvula-cilindro ni las piezas de la instalación adya-
centes mientras la unidad esté en funcionamiento.
9.1 Limpieza de la unidad de válvula-cilindro
PELIGRO
Peligro de explosión por sobrecalentamiento en caso de sedimentación de
polvo.
La sedimentación de polvo puede hacer que se sobrecaliente la unidad de vál-
vula-cilindro. La superficie ya no se puede refrigerar y se calienta de forma in-
controlada. La acumulación de calor ocasionada constituye un peligro de ex-
plosión.
uRetire regularmente las sedimentaciones de polvo. Establezca para ello in-
tervalos de limpieza obligatorios.
PELIGRO
Peligro de explosión por suciedad.
Para un funcionamiento seguro de la unidad de válvula-cilindro es imprescindi-
ble realizar con regularidad tareas de limpieza, inspección y mantenimiento. La
suciedad depositada en la unidad de válvula-cilindro incrementa el peligro de
explosión en zonas con peligro de explosión por polvo.
uRespete las inspecciones prescritas (véase g9.2.Inspección) y los interva-
los de limpieza.
NOTA
Daño de la unidad de válvula-cilindro.
El contacto con medios líquidos o corrosivos puede dañar la unidad de válvula-
cilindro y afectar así negativamente a su funcionamiento.
uEvite poner en contacto el exterior de la unidad de válvula-cilindro con me-
dios líquidos o corrosivos.
NOTA
Daños en la superficie a consecuencia de disolventes y detergentes agresi-
vos.
Las juntas de la válvula pueden envejecer con más rapidez bajo condiciones
ambientales agresivas.
uNunca utilice disolventes ni productos de limpieza agresivos.
uLimpie con regularidad las unidades de válvula-cilindro usadas en zonas con
peligro de explosión.
Intervalos de limpieza
El explotador debe fijar los intervalos de limpieza que correspondan según las
condiciones ambientales que se den en el lugar de utilización.
Proceda como se indica a continuación:
1. Desconecte siempre la presión y la tensión de todas las piezas de la instalación
relevantes antes de limpiar la unidad de válvula-cilindro. Disponga medios de
bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.
2. Deje que la unidad de válvula-cilindro y los componentes adyacentes se enfrí-
en antes de proceder a su limpieza.
3. Retire las sedimentaciones de polvo de la unidad de válvula-cilindro. En caso
necesario, retire cualquier otra sedimentación debida al tipo de producción
que se deposite en la unidad de válvula-cilindro y en las piezas de la instalación
adyacentes.
Utilice un paño seco o ligeramente húmedo para la limpieza.
4. Antes de retomar el funcionamiento, vuelva a colocar en su posición original
todas aquellas barreras y carteles de advertencia que se hubieran retirado pa-
ra la limpieza.
5. Deje constancia en un plan de limpieza de las tareas de limpieza aplicadas.
9.2 Inspección
uRealice mensualmente una comprobación visual de la unidad de válvula-cilin-
dro para verificar que está íntegra. Aproveche para retirar entonces las sedi-
mentaciones de polvo que se hayan depositado sobre la carcasa (véase
g9.1.Limpieza de la unidad de válvula-cilindro). Deje constancia de la inspec-
ción realizada.
El explotador es responsable de la comprobación de la instalación
completa (véase g2.8.Obligaciones del explotador).
9.3 Piezas de repuesto
Pedido de repuestos
Para pedir repuestos, indique el n° de material que figura en los aparatos o com-
ponentes individuales (véase la placa de características o la impresión). La direc-
ción figura en la parte posterior del manual de instrucciones.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Español 64
10 Desmontaje
10.1 Sustitución de la unidad de válvula-cilindro
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por soltado de uniones
No se pueden soltar cables, conectores eléctricos, mangueras, válvulas ni cilin-
dros mientras la instalación se encuentre bajo presión y tensión.
uDeje sin tensión y sin presión todas las piezas relevantes de la instalación
antes de soltar uniones.
Proceda como se indica a continuación:
1. Desconecte siempre la presión y la tensión de todas las piezas de la instalación
relevantes antes de desmontar la unidad de válvula-cilindro. Disponga medios
de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.
2. Deje que la unidad de válvula-cilindro y los componentes adyacentes se enfrí-
en antes de proceder al desmontaje.
3. Suelte todas las conexiones eléctricas y neumáticas.
4. Cierre las conexiones neumáticas de la unidad de válvula-cilindro usando ta-
pones.
5. Desactive en caso necesario una parte de la instalación si no puede sustituir
inmediatamente la unidad de válvula-cilindro.
6. Antes de retomar el funcionamiento, vuelva a colocar en su posición original
todas aquellas barreras y carteles de advertencia que se hubieran retirado pa-
ra el montaje o sustitución.
Para cada combinación nueva de unidad de válvula-cilindro y aparatos
individuales disponibles se asigna un n° de material propio. Con este n°
de material puede pedir la unidad de válvula-cilindro con la misma
configuración.
11 Eliminación de residuos
Protección del medio ambiente
No se pueden eliminar irresponsablemente el embalaje ni la unidad de válvula-ci-
lindro, ya que esto contamina el medio ambiente. En tal caso, no se puede reci-
clar la materia prima utilizada.
Deseche la unidad de válvula-cilindro y los embalajes de acuerdo a las especifica-
ciones nacionales de su país.
12 Modificación y ampliación
PELIGRO
Peligro de explosión por formación de chispas por fricción
Algunos vástagos de émbolo y elementos de fijación admiten los movimientos
oscilantes y de giro de los cilindros. El uso de estos elementos como cojinetes
de deslizamiento radial con velocidades circunferenciales superiores a 1m/s
genera un calentamiento no admisible. Un calentamiento excesivo da lugar a
chispas por fricción, que a su vez representan un peligro de explosión.
uAsegúrese de que la velocidad circunferencial en las superficies de fricción
no sea superior a 1m/s.
13 Localización de fallos y su eliminación
uEn caso de que se produzca una avería, compruebe las conexiones, la tensión
de servicio y la presión de servicio.
Comprobación de conexiones
1. Asegúrese de que no hay presión en el unidad de válvula-cilindro y desconecte
la tensión de alimentación de la pieza relevante de la instalación.
2. Verifique que las conexiones están bien fijadas y no presentan daños.
3. Sustituya las conexiones y mangueras que puedan estar dañadas.
4. Vuelva a poner en funcionamiento la pieza de la instalación y la unidad de vál-
vula-cilindro.
5. Compruebe la tensión de servicio y la presión de servicio.
Otras causas
uCon ayuda de la siguiente tabla consulte otras posibles causas de avería:
Tab.4: Localización de fallos si se produce una avería
Componente Avería Posible causa Remedio
Cilindros Ruido fuerte de im-
pacto o el cilindro os-
cila al final de carrera
La amortiguación es
muy débil o el cilindro
tiene un tamaño infe-
rior
Corregir la amortigua-
ción en los finales de
carrera (g8.1.2.Ajus-
tes de la amortigua-
ción en los finales de
carrera)
Disminución de la po-
tencia en servicio con-
tinuo
Cilindro defectuoso Sustitución de la uni-
dad de válvula-cilin-
dro
Válvula No se alcanza el nivel
de presión/flujo o se
reduce lentamente.
Presión de servicio in-
suficiente
Ajustar una presión
de servicio más eleva-
da;
Comprobar el diáme-
tro de manguera
Fuga en la manguera Comprobar las man-
gueras y los empal-
mes
Unidad de válvula-ci-
lindro
La unidad de válvula-
cilindro no alcanza la
potencia
Unión por manguera
demasiado larga
Acortar la unión por
manguera
Otro defecto
En caso de que no haya podido solucionar un fallo, diríjase a las direcciones de
contacto que encontrará en www.emerson.com/contactus.
14 Datos técnicos
Debido a que la unidad de válvula-cilindro ofrece numerosas posibilidades de
configuración, no es posible presentar en estas instrucciones todos los datos téc-
nicos.
uLos datos técnicos completos se encuentran en el catálogo de productos onli-
ne.
Esto es aplicable a la válvula de accionamiento eléctrico de 5/2vías (serie740)
y a la válvula de accionamiento eléctrico de 5/2 o 5/3vías (serieCD07), así co-
mo a las bobinas con conector eléctrico (serieC01) y los sensores (SN6, ST6)
disponibles opcionalmente y otros accesorios opcionales.
Tab.5: Generalidades
Generalidades
Presión de servicio mín./máx. 3 a 10 bar
Intervalo térmico de aplicación −10°C…+50°C(categoría ATEX 2G 2D)
−10°C…+45°C (categoría ATEX 3G 3D)
Posición de montaje indiferente
Fluido admisible Tamaño de partícula máx. 50µm
Contenido de aceite del aire comprimido
0mg/m3–5mg/m3
Punto de condensación bajo presión, mín.
15°C por debajo de la temperatura ambiente
y de la del medio (máx. 3°C)
Tipo de protección según EN60529/IEC529 IP65 (solo con el aparato montado y todos
los conectores montados)
Identificación según ATEX g5.1.1.Identificación ATEX
Tab.6: Datos técnicos del cilindro
Datos del cilindro
Cilindros
Tipo de construcción Cilindro con vástago de émbolo de efecto do-
ble
con amortiguación en los finales de carrera
Diámetro 32…200mm
Posición de montaje indiferente
Carrera véase catálogo de productos online
Frecuencia máxima (carrera doble) 0,4Hz
Dimensiones Según ISO15552 (véase catálogo de produc-
tos online)
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Español 65
Tab.7: Fuerzas teóricas de émbolo para cilindros con vástago de émbolo simple a
6,3bar
Fuerzas teóricas de émbolo a 6,3bar
Diámetro de ém-
bolo [mm]
32 40 50 63 80 100 125 160 200
en retracción [N] 435 660 1035 1765 2855 4635 7220 11650 18640
en extracción [N] 505 790 1235 1960 3165 4945 7725 12436 19416
Con vástago de émbolo continuo, las fuerzas de émbolo en retracción se corres-
ponden con las fuerzas de émbolo en extracción.
15 Declaración de conformidad
La declaración de conformidad se encuentra al final de las instrucciones.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Español 66
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Español 67
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Español 68
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Svenska 69
Innehåll
1 Om denna dokumentation ................................................................................................................................................................................................ 71
1.1 Dokumentationens giltighet............................................................................................................................................................................................. 71
1.2 Nödvändig och kompletterande dokumentation .............................................................................................................................................................. 71
1.3 Återgivning av information ............................................................................................................................................................................................... 71
1.3.1 Säkerhetsföreskrifter.......................................................................................................................................................................................... 71
1.3.2 Symboler............................................................................................................................................................................................................ 71
1.3.3 Förkortningar..................................................................................................................................................................................................... 71
2 Säkerhetsföreskrifter......................................................................................................................................................................................................... 71
2.1 Om detta kapitel............................................................................................................................................................................................................... 71
2.2 Avsedd användning........................................................................................................................................................................................................... 71
2.3 Ej avsedd användning........................................................................................................................................................................................................ 72
2.4 Personalens kvalifikationer................................................................................................................................................................................................ 72
2.5 Allmänna säkerhetsföreskrifter ......................................................................................................................................................................................... 72
2.6 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter ......................................................................................................................................................... 72
2.7 Personlig skyddsutrustning............................................................................................................................................................................................... 72
2.8 Den driftsansvariges skyldigheter ..................................................................................................................................................................................... 72
3 Allmänna anvisningar för material- och produktskador...................................................................................................................................................... 72
4 Leveransomfattning .......................................................................................................................................................................................................... 73
5 Om denna produkt ............................................................................................................................................................................................................ 73
5.1 Användning i områden med explosionsrisk ....................................................................................................................................................................... 73
5.1.1 ATEX-märkning .................................................................................................................................................................................................. 73
5.2 Produktbeskrivning........................................................................................................................................................................................................... 73
5.3 Produktöversikt ................................................................................................................................................................................................................ 74
5.3.1 Märkning med ATEX-skylt .................................................................................................................................................................................. 74
5.3.2 Varningsskylt på cylinder-ventilenhet................................................................................................................................................................. 74
6 Transport och lagring ........................................................................................................................................................................................................ 74
6.1 Transportera cylinder-ventilenheten................................................................................................................................................................................. 74
6.2 Lagra cylinder-ventilenheten............................................................................................................................................................................................. 74
7 Montering ......................................................................................................................................................................................................................... 74
7.1 Packa upp cylinder-ventilenheten ..................................................................................................................................................................................... 75
7.2 Installationsvillkor............................................................................................................................................................................................................. 75
7.2.1 Monteringsvillkor i explosionsskyddszoner......................................................................................................................................................... 75
7.2.2 Monteringsvillkor i dammexplosionsskyddsområde........................................................................................................................................... 75
7.2.3 Monteringsvillkor för cylinder-ventilenheten...................................................................................................................................................... 75
7.3 Nödvändiga tillbehör ........................................................................................................................................................................................................ 75
7.4 Montera cylinder-ventilenheten........................................................................................................................................................................................ 75
7.4.1 Montera cylinder-ventilenheten i anläggningen ................................................................................................................................................. 75
7.4.2 Ansluta cylinder-ventilenhet pneumatiskt.......................................................................................................................................................... 76
7.4.3 Ansluta cylinder-ventilenhet elektriskt ............................................................................................................................................................... 76
8 Driftstart och drift ............................................................................................................................................................................................................. 76
8.1 Anpassa inställningar ........................................................................................................................................................................................................ 77
8.1.1 Ändra kolvhastighet ........................................................................................................................................................................................... 77
8.1.2 Ställa in ändlägesdämpning ............................................................................................................................................................................... 77
9 Underhåll .......................................................................................................................................................................................................................... 77
9.1 Rengöra cylinder-ventilenhet............................................................................................................................................................................................ 77
9.2 Inspektion......................................................................................................................................................................................................................... 78
9.3 Reservdelar....................................................................................................................................................................................................................... 78
10 Demontering..................................................................................................................................................................................................................... 78
10.1 Byta ut cylinder-ventilenheten .......................................................................................................................................................................................... 78
11 Avfallshantering ................................................................................................................................................................................................................ 78
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Svenska 70
12 Utbyggnad och ombyggnad .............................................................................................................................................................................................. 78
13 Felsökning och åtgärder .................................................................................................................................................................................................... 78
14 Tekniska data .................................................................................................................................................................................................................... 78
15 Försäkran om överensstämmelse ...................................................................................................................................................................................... 79
1 Om denna dokumentation
1.1 Dokumentationens giltighet
Denna dokumentation gäller för följande produkter:
Cylinder-ventilenheter i serien CVI/TUS, avsedda för användning i
explosionsfarlig atmosfär, bestående av en cylinder, serie PRA/TRB eller 523
med Ø32 mm–Ø200 mm och en ventil i serie 740 eller CD07.
Denna dokumentation riktar sig till systemkonstruktörer, maskintillverkare och
montörer.
Denna dokumentation innehåller viktig information för att transportera,
montera, driftsätta, använda och demontera produkten på ett säkert och
fackmannamässigt sätt. Den innehåller även information om skötsel och
underhåll samt enkel felsökning.
uInnan du arbetar med produkten, läs igenom denna anvisning ordentligt, i
synnerhet kapitel g2.Säkerhetsföreskrifter.
1.2 Nödvändig och kompletterande dokumentation
Beroende på konfiguration kan cylinder-ventilenheten ha olika enskilda delar
(sensorer och/eller spolar). Dessa enskilda delar tas inte upp i denna
bruksanvisning.
uTa inte produkten i drift förrän du har all dokumentation som krävs för din
konfiguration samt har läst och förstått informationen.
gTab.1 visar den aktuella dokumentationen för de enskilda delarna.
Tab.1: Dokumentation för enskilda tillvalsdelar
Enhet Dokumentnummer Dokumenttyp
Sensor, serie SN6 ATEX-
godkänd
R499050077 Bruksanvisning
Sensor, serie ST6 ATEX-
godkänd
R412004555 Bruksanvisning
Spole, serie CO1 med
anslutningskontakt, ATEX-
godkänd
R499050034 Bruksanvisning
1.3 Återgivning av information
I bruksanvisningen används enhetliga säkerhetsanvisningar, symboler, begrepp
och förkortningar för att du ska kunna arbeta snabbt och säkert med produkten.
Dessa förklaras i nedanstående avsnitt.
1.3.1 Säkerhetsföreskrifter
I denna dokumentation står säkerhetsinformation före en handlingsföljd där det
finns risk för person- eller materialskador. De åtgärder som beskrivs för att
avvärja faror måste följas.
Säkerhetsanvisningar är uppställda enligt följande:
Varningsanvisningarnas uppbyggnad
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
uÅtgärder för att avvärja faran
Varningssymbol: uppmärksammar faran
Signalord: visar hur stor faran är
Typ av fara och orsak till faran: anger typ av fara eller orsak till faran
Följder: beskriver följderna om faran inte beaktas
Avvärjning: anger hur man kan kringgå faran
Signalordens betydelse
FARA
Överhängande fara för människors liv och hälsa.
Underlåtenhet att följa denna information kommer att leda till allvarliga
hälsoeffekter, inklusive dödsfall.
VARNING
Potentiell fara för människors liv och hälsa.
Underlåtenhet att följa denna information kan leda till allvarliga hälsoeffekter,
inklusive dödsfall.
SE UPP
Eventuellt farlig situation.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till mindre personskador
eller sakskador.
OBS!
Möjlighet till sakskador eller funktionsfel.
Underlåtenhet att följa denna information kan leda till sakskador eller
funktionsfel, men inte personskador.
1.3.2 Symboler
Följande symboler markerar information som inte är säkerhetsrelevant, men som
underlättar förståelsen av denna bruksanvisning.
Symbolernas betydelse
Tab.2: Symbolernas betydelse
Symbol Betydelse
Rekommendation för optimal användning av våra produkter.
Observera denna information för att garantera en så smidig drift som möjligt.
uenskilt, oberoende arbetsmoment
1.
2.
3.
numrerad arbetsanvisning:
Siffrorna anger att arbetsmomenten följer efter varandra.
1.3.3 Förkortningar
I denna dokumentation används följande förkortningar:
Förkortningar
Förkortning Betydelse
ATEX ATmosphère EXplosible, europeiska direktiv för explosionsskydd (aktuella
ATEX-direktiv enligt bifogad försäkran om överensstämmelse)
CVI Cylinder Valve Unit, ISO
TUS Tie Rod Unit System
Gas-ex Gasexplosionsskydd
Damm-ex Dammexplosionsskydd
Ex-
skyddszon
Skyddszon enligt ATEX-direktivet för explosionsskydd
2 Säkerhetsföreskrifter
2.1 Om detta kapitel
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska regleringar. Ändå finns
det risk för person- och materialskador om inte informationen följs i detta kapitel
och säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvisning.
Läs hela dokumentationen noggrant innan arbete påbörjas med produkten.
Förvara denna dokumentation så att den alltid är tillgänglig för alla
användare.
Överlämna alltid produkten till tredje part tillsammans med
bruksanvisningen.
2.2 Avsedd användning
Denna produkt är en pneumatisk systemkomponent, som består av en cylinder
och en ventil kombinerade till en cylinder-ventilenhet.
Produkten får användas på följande sätt:
för transport av massor och överföring av krafter
i en explosionsskyddszon enligt märkningen (se g5.1.1.ATEX-märkning)
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Svenska 71
tillsammans med enskilda delar, som är godkända för explosionsskyddszoner
(se gTab.1)
Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat användning.
Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna
bruksanvisning och speciellt kapitel g2.Säkerhetsföreskrifter.
1. Beakta förutom denna bruksanvisning även instruktionerna i
bruksanvisningarna till eventuella enskilda delar (se gTab.1).
2. Beakta dessutom användningsvillkoren och gränsvärdena för de enskilda
delarna, som framgår av texterna/typskyltarna.
3. Följ de allmänna tekniska reglerna vid val och drift av en enskild del.
2.3 Ej avsedd användning
All annan användning än den som beskrivs under avsedd användning räknas som
ej avsedd användning och är därmed förbjuden.
Om olämpliga produkter monteras eller används i säkerhetsrelevanta system kan
oavsiktliga drifttillstånd uppstå med risk för person- och/eller materialskador.
Produkten får därför endast användas i säkerhetsrelevanta system om uttrycklig
specifikation och tillstånd för detta ges i produktdokumentationen (exempelvis i
explosionsskyddsområden eller i säkerhetsrelaterade delar av ett styrsystem –
funktionell säkerhet).
AVENTICS GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till följd av ej
avsedd användning. Användaren bär hela ansvaret för risker i samband med ej
avsedd användning.
Nedanstående räknas som ej avsedd användning av produkten:
drift av produkten inom områden med explosionsskydd
användning som fjäder- eller dämpningselement
drift i kombination med andra enskilda delar i områden med explosionsrisk (
explosionsskyddszoner), som saknar ATEX-tillstånd
De förmonterade enskilda delarna i en cylinder-ventilenhet får inte demonteras
eller öppnnas. Slangdelen mellan ventilen och cylindern får inte lossas.
2.4 Personalens kvalifikationer
Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning kräver
grundläggande kunskaper inom mekanik, elektronik och pneumatik, samt
kunskap om tillhörande facktermer. För att garantera driftsäkerheten får sådana
arbeten endast utföras av lämplig specialist eller instruerad person under ledning
av specialist.
En specialist är en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och
erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma det
åt honom anförtrodda arbetet, uppmärksamma möjliga faror och vidta
säkerhetsåtgärder. Specialisten måste följa tillämpliga yrkesmässiga regler.
2.5 Allmänna säkerhetsföreskrifter
Följ nationella föreskrifter för olycksfallsförebyggande åtgärder och miljövård.
Följ gällande bestämmelser för områden med explosionsrisk i det land där
produkten används.
Följ de säkerhetsföreskrifter och säkerhetsbestämmelser som gäller i det land
där produkten används.
Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt
skick.
Följ all information som står på produkten.
Personer som monterar, använder, demonterar eller underhåller produkter
från AVENTICS får inte vara under påverkan av alkohol, övriga droger eller
mediciner som kan försämra reaktionsförmågan.
För att undvika risk för personskador får endast sådana tillbehör och
reservdelar användas som är tillåtna enligt tillverkaren.
Se till att produkten används i enlighet med tekniska data och
omgivningsvillkor som anges i produktdokumentationen.
Om olämpliga produkter monteras eller används i säkerhetskritiska system,
kan oavsiktliga drifttillstånd uppstå med risk för person- eller materialskador.
Produkten får därför endast användas i säkerhetskritiska system om det är
specifikt angivet och tillåtet i produktdokumentationen.
Produkten får tas i drift först när det har fastställts att den slutprodukt
(exempelvis en maskin eller anläggning) där produkterna från AVENTICS har
monterats, uppfyller landsspecifika bestämmelser, säkerhetsföreskrifter och
användningsstandarder.
2.6 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter
FARA
Explosionsrisk på grund av värmeutveckling!
Cylinder-ventilenheten utvecklar värme under drift. Om gränsvärdena
överskrids kan explosionsskyddet inte längre garanteras.
1. Beakta de gränsvärden som finns angivna under g14.Tekniska data och på
typskyltarna.
2. Maximalt tillåten frekvens (dubbelslag) är 0,4 Hz. En högre frekvens leder
till otillåten uppvärmning av cylinder-ventilenheten och utgör en
explosionsrisk.
3. Överskrid aldrig den maximalt tillåtna frekvensen på 0,4 Hz (dubbelslag).
FARA
Explosionsrisk på grund av gnistbildning!
1. En elektrostatisk uppladdning av cylinder-ventilenheten kan leda till
gnistbildning och utgör en explosionsrisk i explosionsklassade miljöer.
2. Undvik elektrostatisk uppladdning, t.ex. genom att jorda cylinder-
ventilenheten.
FARA
Mekaniska belastningar orsakar gnistbildning och utgör en explosionsrisk.
1. Du får aldrig montera cylinder-ventilenheten så att den är vriden, böjd eller
spänd.
2. Cylinder-ventilenheten får aldrig utsättas för slag under transport,
montering eller drift.
3. Montera cylinder-ventilenheten så att den är skyddad mot stötenergi, som
kan påverka huset utifrån under drift.
4. Undvik vibrationer, t.ex. genom att ställa anläggningen på en dämpad
sockel.
2.7 Personlig skyddsutrustning
uAnvänd lämplig skyddsklädsel vid monterings- och underhållsarbeten . Följ
gällande arbetarskyddsföreskrifter för anläggningen (t.ex. krav på hjälm).
2.8 Den driftsansvariges skyldigheter
Som driftsansvarig för en anläggning som ska utrustas med en cylinder-
ventilenhet är du ansvarig för följande:
att avsedd användning säkerställs
att den operativa personalen utbildas regelbundet
att användningsvillkoren motsvarar kraven för säker användning av produkten
att rengöringsintervall fastställs och följs enligt lokala miljökrav
att antändningsrisker som uppstår på grund av montering av
drivningskomponenter i anläggningen beaktas
att inga obehöriga reparationsförsök görs om fel uppstått.
3 Allmänna anvisningar för material- och
produktskador
OBS!
Oavsiktlig lossning av den genomgående kolvstången!
Gäller endast cylindrar med genomgående kolvstång som skruvas fast: om
kolvstångens ändar vrids mot varandra kan kolvstången lossna av misstag.
1. Håll alltid emot på en punkt på samma sida som cylindern vid skruvarbeten
på kolvstången.
2. Gör aldrig mothåll eller vridrörelser åt olika håll i kolvstångens båda ändar.
3. Observera de vidstående varningsetiketterna.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Svenska 72
OBS!
Skada på grund av mekaniska belastningar!
Cylinder-ventilenheten kan skadas om den belastas mekaniskt.
1. Undvik mekaniska spänningar när du ansluter slangar. Ta hänsyn till kolvens
rörelseväg.
2. Kontrollera att cylinder-ventilenheten inte skadas av fallande delar eller
felanvända verktyg. Var särskilt noga med att kolvstången och tätningarna
inte skadas.
3. Kontrollera att periferihastigheten på friktionsytorna inte överstiger 1m/s.
OBS!
Skador på grund av felaktigt fastsatt cylinder!
Cylinder-ventilenheten kan skadas om den fästs felaktigt.
1. Se till att cylinder-ventilenheten och dess tillbehör monteras korrekt.
2. Observera max. åtdragningsmoment och kontrollera att alla skruvar sitter
fast.
3. Beakta aktuell teknisk status.
4 Leveransomfattning
1 komplett monterad cylinder-ventilenhet, enligt konfiguration
1 bruksanvisning
Cylinder-ventilenheten har konfigurerats enligt dina individuella krav.
Exakt konfiguration kan hämtas från AVENTICS internetkonfigurator
via beställningsnumret.
uKontrollera att alla delar har levererats genom att jämföra den levererade
cylinder-ventilenheten med din konfiguration.
5 Om denna produkt
5.1 Användning i områden med explosionsrisk
FARA
Explosionsrisk på grund av cirkulationsströmmar!
Magnetiska störfält kan orsaka cirkulationsströmmar, t.ex. i närheten av
elektriska drivanordningar vid asymmetrisk belastning, vid elsvetsar, när
jorden går via anläggningen och inte via en 0-voltskabel eller vid katodiskt
korrosionsskydd.
uSe till att det finns skydd mot eventuella effekter av cirkulationsströmmar.
Användningsområden
Cylinder-ventilenheten är konstruerad för användning i explosionsfarliga
områden ovan jord. Alla yttre delar består av lämpliga icke gnistbildande
material.
utan spolar och sensorer
Du kan använda cylinder-ventilenheten utan spolar och sensorer enligt följande:
inom zon 1 (kategori 2 G) – gasexplosionsskydd
inom zon 21 (kategori 2D) – dammexplosionsskydd
Cylinder-ventilenheten utan spolar och sensorer är en mekanisk komponent som
uppfyller kraven på mekaniskt explosionsskydd.
med spolar och sensorer
Du kan använda cylinder-ventilenheten med spolar och sensoren enligt följande:
inom zon 2 (kategori 3 G) – gasexplosionsskydd
inom zon 22 (kategori 3 D) – dammexplosionsskydd
Om du använder en konfiguration med elektriska enheter (spolar, sensorer)
gäller även försäkran om överensstämmelse för dessa enheter (se gTab.1).
1. Kontrollera att tryckluften bara alstras och bereds utanför det
explosionsfarliga området.
2. Beakta alltid tekniska data och gränsvärden som anges på typskylten, framför
allt de uppgifter som framgår av ATEX-märkningen.
5.1.1 ATEX-märkning
Den mekaniska märkningen på cylinder-ventilenheten beror på vilken
konfiguration du valt.
ATEX-märkning på en cylinder-ventilenhet utan ytterligare elektriska enheter:
II 2G c IIB T4
II 2D c IP65 T135 °C X
-10°C Ta 50°C 50°C
ATEX-märkning på en cylinder-ventilenhet som kan utökas med elektriska
enheter:
II 3G c IIB T4
II 3D c IP65 T135 °C X
-10°C Ta 45°C
Cylinder-ventilenheten uppfyller kraven i aktuellt ATEX-direktiv (enligt bifogad
försäkran om överensstämmelse).
I gTab.3 förklaras de kännetecken och användningsområden som framgår av
ATEX-märkningen:
Tab.3: Förklaring av ATEX-märkningen
Tecken Egenskaper och användningsområden
II Alla områden förutom bergsbruk
2G Gasexplosionsskydd, kategori 2G: används i zon 1
2D Dammexplosionsskydd, kategori 2D: används i zon 21
3G Gasexplosionsskydd, kategori 3G: används i zon 2
3D Dammexplosionsskydd, kategori 3D: används i zon 22
IIB Lämpad för explosionsområde IIIB
Typisk gas: etylen
Tändenergi: 60–180 µJ
T4 Temperaturklass 4
Tändtemperatur för brännbara ämnen >135°C
Max. tillåten yttemperatur 135°C
IP65 Skyddsklass mot damm (6) och inträngande vatten (5)
XSpeciella egenskaper – se Användningsområden i bruksanvisningen
Ta Området för omgivningstemperatur
5.2 Produktbeskrivning
Tryckluften som ska anslutas leds in växelvis i cylinderns båda kammare i enlighet
med ventilens elektriska styrning. Den kraftverkan som uppstår förflyttar
kolvstången (som är förbunden med kolven) fram och tillbaka.
Den pneumatiska ändlägesdämpningen kan ställas in direkt på cylindern med
strypskruvarna som sitter på de båda gavlarna.
Med den gula manuella omställningen på ventilen kan du aktivera ventilen om en
elektrisk signal saknas.
Beroende på din konfiguration har pneumatikventilen två strypskruvar, med vilka
du kan strypa frånluften för att reglera kolvhastigheten.
Med närhetsbrytarna (finns som tillval) kan du kontrollera kolvens position i olika
lägen.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Svenska 73
5.3 Produktöversikt
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11 12
8
6
Bild1: Översikt cylinder-ventilenhet
1 Ingångsanslutning 2 Spole med anslutningskontakt
3 Avluftningsport 4 Bakgavel
5 Avluftningsport 6 Strypskruvar för ändlägesdämpning
7 Manuell omställning för magnetventil 8 Strypskruvarnas position för
9 Gavel fram 10 Kolvstång
11 Dragstång 12 Typskylt
Översiktsbilden av en cylinder-ventilenhet är bara ett exempel.
Konfigurationen på bilden består av en TRB-cylinder och en ventil i
serie CD07 med magnetspole. Beroende på konfiguration kan
cylinder-ventilenheten utrustas med sensorer (SN6, ST6) och
påbyggnadsdelar (t.ex. ett gaffelhuvud).
5.3.1 Märkning med ATEX-skylt
LOGO
13
14
15
1617
Bild2: ATEX-skylt för zon 2G 2D
13 Märkning enligt ATEX-direktiv (enligt
bifogad
14 Technical File Reference Number
15 speciella egenskaper (se
Användningsområde)
16 maximal yttemperatur
17 temperaturklass
LOGO
13
14
15
1617
Bild3: ATEX-skylt för zon 3G 3D
13 Märkning enligt ATEX-direktiv (enligt
bifogad
14 Technical File Reference Number
15 speciella egenskaper (se
Användningsområde)
16 maximal yttemperatur
17 temperaturklass
5.3.2 Varningsskylt på cylinder-ventilenhet
Bild4: Varningsskylt
Den vidstående varningsetiketten sitter på cylindrar med fastskruvad
genomgående kolvstång.
Observera även varningsanvisningen under g2.6.Produkt- och teknikrelaterade
säkerhetsföreskrifter.
6 Transport och lagring
Korrekt och säker drift av cylinder-ventilenheten förutsätter att den har
transporterats och förvarats på rätt sätt.
6.1 Transportera cylinder-ventilenheten
SE UPP
Risk för skador på grund av fallande cylinder-ventilenhet!
En cylinder-ventilenhet väger upp till 30kg och kan skada personer om den
faller ner.
1. Transportera cylinder-ventilenheten försiktigt.
2. Använd lämplig skyddsklädsel (stadiga skor).
3. Gå aldrig under hängande last.
6.2 Lagra cylinder-ventilenheten
OBS!
Skador på grund av felaktig lagring!
Olämpliga lagringsförhållanden kan leda till att produkten korroderar och
livslängden förkortas.
1. Lagra bara cylinder-ventilenheten på platser som är torra, svala och
korrosionsskyddade. Undvik direkt solljus.
2. Låt cylinder-ventilenheten ligga kvar i original- eller leveransemballaget om
produkten inte ska monteras direkt efter leveransen.
Skydd mot smuts
1. Kontrollera att alla tryckluftsanslutningar är försedda med skyddshattar för
att förhindra att smuts kommer in.
2. Maskera öppna tryckluftsanslutningar vid behov eller förse dem med lämpliga
iskruvbara pluggar.
7 Montering
FARA
Explosionsrisk på grund av överskridna gränsvärden!
Om gränsvärdena överskrids kan explosionsskyddet inte längre garanteras.
1. Se ovillkorligen till att kraven och gränsvärdena i Tekniska data uppfylls vid
monteringen av cylinder-ventilenheten (se g14.Tekniska data).
2. Se ovillkorligen till att monteringsvillkoren som specificeras i denna
bruksanvisning uppfylls (se g7.2.Installationsvillkor)
3. Vid monteringen måste du även kontrollera att cylinder-ventilenhetens
gränsvärden inte kan överskridas under driften.
FARA
Explosionsrisk i olämplig atmosfär!
Om omgivningsluften innehåller aggressiva ämnen kan explosionsskyddet inte
längre garanteras.
1. Cylinder-ventilenheten får endast användas i vanlig industriatmosfär.
2. Om omgivningsluften innehåller aggressiva ämnen måste du kontakta
AVENTICS GmbH och fråga om drift ändå är möjlig. Adressen finns på
baksidan av anvisningen.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Svenska 74
7.1 Packa upp cylinder-ventilenheten
1. Låt cylinder-ventilenheten acklimatisera sig några timmar före monteringen,
annars kan det bildas kondensvatten i huset.
2. Ta bort förpackningen. Se till att ingen smuts kommer in i systemet.
3. Kontrollera att cylinder-ventilenheten inte har transportskador.
En skadad produkt får inte monteras. Skicka tillbaka den skadade
cylinder-ventilenheten tillsammans med leveransdokumenten.
Adressen finns på baksidan av anvisningen.
7.2 Installationsvillkor
7.2.1 Monteringsvillkor i explosionsskyddszoner
uKontrollera att tryckluften bara alstras och bereds utanför det
explosionsfarliga området.
7.2.2 Monteringsvillkor i dammexplosionsskyddsområde
FARA
Livsfara på grund av dammexplosion!
I områden med explosionsfarlig dammatmosfär får tryckluft och frånluft inte
ledas direkt ut i atmosfären. Dammet samlas i anläggningens atmosfär och
ökar explosionsrisken.
uSäkerställ att tryckluften resp. frånluften i dammexplosionsområdet
antingen leds bort via slangledningarna från dammexplosionsområdet
eller frånluftledningarna är monterade så att det inträngande dammet
alltid blåses bort.
FARA
Explosionsrisk på grund av självantändning av damm!
Om cylinder-ventilenhetens yta blir så varm under långvarig drift att det
ansamlade dammets glödtemperatur uppnås, kan dammet självantända och
orsaka en explosion.
1. Säkerställ att dammets minimitändtemperatur i anläggningens atmosfär är
> 1 mJ.
2. Försök om möjligt att montera cylinder-ventilenheten skyddat så att det
inte kan samlas damm på den.
FARA
Explosionsrisk på grund av överhettning vid massiv dammavlagring!
Dammavlagringar kan leda till överhettning av cylinder-ventilenheten. Ytan
kan inte kylas av, utan hettas upp okontrollerat. Värmen utgör då en
explosionsrisk.
uMontera cylinder-ventilenheten skyddat så att det inte kan samlas damm
på den, om atmosfären i din anläggning innehåller mycket damm.
Dammavlagringar hindrar avkylningen av cylinder-ventilenheten och
måste därför tas bort regelbundet. Genom en skyddad montering
undviker du avbrott i driften eftersom det krävs färre rengöringar.
7.2.3 Monteringsvillkor för cylinder-ventilenheten
OBS!
Cylinderskador på grund av byte av medium!
Om oljad tryckluft används måste man fortsätta med det, annars skadas
cylindern.
uVäxla aldrig från oljad tryckluft till icke oljad tryckluft.
Ventilen drivs med tryckluft som medium.
uAnvänd helst icke oljad tryckluft.
Tillåten partikelstorlek för tryckluften är 50 µm.
Tryckluftens oljehalt måste hållas konstant under hela livslängden: 0 mg/m3
5 mg/m3.
1. Vid oljad tryckluft, använd enbart oljor som godkänts av AVENTICS (se kapitlet
”Teknisk information” i online-produktkatalogen).
2. Se till att tryckdaggpunkten ligger minst 15°C under omgivnings- och
medietemperaturen och uppgår till max. 3°C.
Monteringsläge
Cylinder-ventilenheten kan monteras i valfritt läge.
7.3 Nödvändiga tillbehör
Beroende på den valda konfigurationen och anläggningen kan det krävas
ytterligare komponenter för att integrera cylinder-ventilenheten i anläggningen
och dess styrsystem.
I explosionsfarliga områden får man endast använda tillbehörsdelar som uppfyller
europeiska direktiv och nationell lagstiftning.
uSe gTab.1
7.4 Montera cylinder-ventilenheten
FARA
Explosionsrisk på grund av felmontering!
En felmonterad cylinder-ventilenhet i ett explosionsfarligt område kan bilda
gnistor.
Cylinder-ventilenheten fungerar då som antändningskälla och kan orsaka
explosioner.
1. Cylinder-ventilenheten får endast monteras i ström- och trycklöst skick.
2. Cylinder-ventilenheten får endast monteras i en anläggning av behörig
personal (en utbildad fackman).
3. Följ gällande säkerhetsföreskrifter.
4. Följ alltid installationsföreskrifterna i användarlandet vid montering i
explosionsfarliga områden.
5. Använd bara icke gnistbildande verktyg om monteringen sker i en atmosfär
som kan vara explosionsfarlig.
FARA
Explosionsrisk på grund av ytterligare drivningskomponenter!
Om ytterligare drivningskomponenter monteras kan nya antändningsrisker
uppstå, vilket medför explosionsrisk.
1. Uteslut att montering av ytterligare drivningskomponenter i anläggningen
kan utgöra en antändningsrisk.
2. Se till att alla ytterligare drivningskomponenter i anläggningen ingår i
potentialutjämningen.
VARNING
Risk för personskador på grund av utströmmande tryckluft!
Om man lossar ledningar eller ventiler i system som står under tryck strömmar
tryckluft ut med hög kraft och kan orsaka skador – i synnerhet ögonskador.
1. Använd alltid skyddsglasögon när du arbetar med cylinder-ventilenheten.
2. Se till att alla relevanta anläggningsdelar är trycklösa innan du börjar
montera.
3. Lossa aldrig ledningar eller ventiler i system som står under tryck.
7.4.1 Montera cylinder-ventilenheten i anläggningen
VARNING
Risk för personskador på grund av oavsiktlig aktivering av anläggningen!
Om anläggningen aktiveras oavsiktligt under monteringen finns risk för
personskador på grund av rörliga delar.
1. Se till att alla relevanta anläggningsdelar är spänningslösa.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
uLåt cylinder-ventilenheten acklimatisera sig några timmar före monteringen,
annars kan det bildas kondensvatten i huset.
Gör på följande sätt:
1. Kontrollera genom att titta på materialnumret som är tryckt på huset att
cylinder-ventilenheten överensstämmer med beställningen.
2. Gör alla aktuella anläggningsdelar trycklösa och spänningsfria innan cylinder-
ventilenheten monteras. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av
misstag.
3. Kontrollera att cylinder-ventilenhetens ytor är rena. Rengör vid behov
smutsiga ytor innan du monterar cylinder-ventilenheten.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Svenska 75
4. Exakta mått för fästelementen till din cylinder-ventilenhet finns i online-
produktkatalogen.
Beroende på konfiguration kan produkten fästas på olika sätt. I
leveransomfattningen ingår endast de fästelement som du
specificerat för konfigureringen.
5. Montera cylinder-ventilenheten så att du lätt kommer åt följande anslutningar
och reglage:
de pneumatiska anslutningarna
strypskruvarna för ändlägesdämpning (om sådana finns)
de manuella omställningarna (om sådana finns)
1. Fäst cylinder-ventilenheten i anläggningen med lämpliga cylinderfästen.
En översikt över alla cylinderfästen som kan levereras finns i online-
produktkatalogen.
2. Observera de maximalt tillåtna åtdragningsmomenten. Dessa uppgifter finns i
vår online-produktkatalog. Om uppgift saknas eller om du använder eget
fästmaterial gäller allmänna tekniska regler.
3. Fäst nyttolasten på cylinderns kolvstång. Beroende på konfiguration finns det
olika infästningsmöjligheter.
4. Observera de tillåtna kolvkrafterna (se gTab.7).
7.4.2 Ansluta cylinder-ventilenhet pneumatiskt
FARA
Explosionsrisk på grund av otillåtna slangar!
Om slangdiametern är för stor ökar risken för statisk uppladdning av slangens
yta.
1. Statisk uppladdning kan leda till explosioner.
2. Cylinder-ventilenheten får endast anslutas med slangar och slangknippen
med en maximal ytterdiameter på 20mm.
3. Långa slangar blir för varma under drift. Uppvärmningen kan orsaka
explosioner.
4. Använd endast slangar med en maxlängd på 10m.
5. Damm som inte förs bort samlas i anläggningens atmosfär och ökar
explosionsrisken.
6. Säkerställ att tryckluften resp. frånluften antingen leds bort via
slangledningar eller att frånluftsledningarna monteras så att damm som
tränger in alltid kan blåsas bort.
SE UPP
Snubbelrisk på grund av olämpligt dragna tryckluftsslangar!
Personer kan snubbla på tryckluftsslangar som ligger i vägen.
uDra tryckluftsslangarna så att ingen kan snubbla över dem.
OBS!
Skador på tätningsmaterial på grund av otillåten tryckluftskvalitet!
Om olämplig tryckluft används kan tätningsmaterialen angripas och cylinder-
ventilenheten skadas.
1. Använd endast tryckluft enligt ISO 8573-1, som inte angriper systemet och
tätningsmaterialen (partikelstorlek 50 µm; oljehalt 0 mg/m3 – 5 mg/m3).
2. Använd enbart oljor som godkänts av AVENTICS (se ”Teknisk information” i
online-produktkatalogen).
Gör på följande sätt:
1. Ta bort blindpluggarna i de pneumatiska anslutningarna.
2. Välj slangar och snabbanslutningar som passar ventilen. Diametrarna framgår
av online-produktkatalogen.
3. Anslut de pneumatiska anslutningarna (slangarna) enligt följande till ventilen
(se g5.3.Produktöversikt):
1 (P) Tryckluftsmatning
3 (S) Frånluftsanslutning
(förmonterad ljuddämpare eller samlad avluftning)
5 (R) Frånluftsanslutning
(förmonterad ljuddämpare eller samlad avluftning)
uDra slangarna så att de inte böjs skarpt på något ställe. På så sätt undviks
läckage och avbrott i tillförseln av medium.
7.4.3 Ansluta cylinder-ventilenhet elektriskt
1. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
2. Anslut ledande metalldelar för potentialutjämning till varandra och jorda
cylinder-ventilenheten enligt gällande föreskrifter.
3. Följ de nationella föreskrifterna för elinstallation.
4. Dra anslutningskablarna och ledningarna så att de inte böjs skarpt på något
ställe. På så sätt undviks kortslutningar och avbrott i eltillförseln.
5. Anslut spolarna för elektrisk styrning av ventilen och magnetbrytarna (tillval)
beroende på utförandet.
Mer information om anslutning av dessa enskilda delar finns i
respektive bruksanvisning (se gTab.1).
8 Driftstart och drift
FARA
Explosionsrisk om cylinder-ventilenhetens hus är öppet eller skadat!
Huset har en viktig skyddsfunktion. Om huset är skadat eller felaktigt
monterat kan cylinder-ventilenheten inte tas i drift på ett säkert sätt. Gnistor
kan orsaka explosioner.
uTa bara cylinder-ventilenheten i drift när huset är korrekt monterat och
oskadat.
VARNING
Risk för personskador på grund av plötsligt frigjord tryckluft!
Tryckluft som plötsligt släpps ut kan leda till okontrollerade rörelser i
kolvstången eller nyttolasten och utgör en skaderisk.
1. Grip aldrig tag i rörliga anläggningsdelar när anläggningen är i drift.
2. Sätt till exempel upp ett skyddsgaller, så att rörelseområdet bara är
åtkomligt när anläggningen står stilla.
3. Trycksätt anläggningen långsamt, tills den uppnått korrekt arbetstryck.
VARNING
Risk för personskador på grund av föremål i cylinderns rörelseväg
Föremål som sticker in i kolvstångens eller nyttolastens rörelseområde kan
dras med och slungas iväg vid idrifttagning eller under drift. Det kan leda till
personskador.
uKontrollera att inga föremål sticker in i kolvstångens eller nyttolastens
rörelseområde.
VARNING
Risk för personskador på grund av lösa slangar
Slangar kan lossna under tryck och börja slå omkring sig med risk för skador på
ögon och hörsel.
1. Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd vid driftstart.
2. Kontrollera att alla slangar sitter fast innan trycket släpps på.
OBS!
Cylinderskador på grund av byte av medium!
Om oljad tryckluft används måste man fortsätta med det, annars skadas
cylindern.
uVäxla aldrig från oljad tryckluft till icke oljad tryckluft.
Driftstart
Gör på följande sätt:
1. Kontrollera att cylinder-ventilenhetens hus är oskadat. Det är inte tillåtet att
använda den om huset är skadat.
2. Se till att hela anläggningen luftfylls långsamt tills arbetstrycket uppnås (se
g14.Tekniska data för min. och max. arbetstryck).
3. Anpassa följande inställningar till anläggningens förutsättningar och
belastningar under drift:
vid behov kolvhastigheten (se g8.1.1.Ändra kolvhastighet)
ändlägesdämpningen (se g8.1.2.Ställa in ändlägesdämpning)
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Svenska 76
8.1 Anpassa inställningar
SE UPP
Risk för brännskador till följd av heta ytor
Ventilen, cylindern och angränsande delar värms upp under drift. Om man
vidrör dem kan brännskador uppstå.
1. Rör inte vid cylinder-ventilenheten och angränsande delar när
anläggningen är i drift.
2. När anläggningen har stängts av får man inte röra vid ytan på delarna som
värmts upp förrän de har svalnat.
8.1.1 Ändra kolvhastighet
Med hjälp av strypskruvarna (tillval) på ventilen (endast serie 740) kan du påverka
kolvhastigheten i båda riktningarna och på så sätt optimera cylindercykeln.
1. För att öka hastigheten skruvar man ut strypskruvarna (8).
2. För att sänka hastigheten skruvar man in strypskruvarna (8).
Vid dubbelverkande cylindrar är, på grund av cylinderns kolvstång, den
effektiva kolvytan/kolvkraften lägre vid minusrörelsen än vid
plusrörelsen. Detta gäller inte cylindrar med genomgående kolvstång.
8.1.2 Ställa in ändlägesdämpning
OBS!
Cylinderskador på grund av för höga anslagskrafter
För höga anslagskrafter kan förstöra cylindern.
1. Anpassa ändlägesdämpningen till belastningen under drift.
2. När du har ändrat kolvhastigheten måste du efterjustera
ändlägesdämpningen.
Stötbelastning
Körtid i dämpningen
D
C
B
A
Pos. A–D
Dämpningsinställning
Pos. A
litet flöde
Pos. D
stort flöde
Bild5: Stötbelastning
Gör på följande sätt:
uVrid strypskruvarna för ändlägesdämpningen (6) medurs ända till anslag och
sedan ett helt varv tillbaka. Denna grundinställning (A) förhindrar att kolven
slår emot odämpat och därmed skadar cylindern.
Om kolven går emot ändläget med en studsande rörelse:
1. Vrid strypskruven moturs för att minska ändlägesdämpningen.
Dämpningen förkortas då tidsmässigt och stötbelastningen ökar (B).
2. Fortsätt vrida strypskruven moturs tills stötbelastningen nått sitt minimum
(C).
3. Kolvhastigheten fortsätter att öka. Om ett högt anslagsljud hörs (D):
4. Vrid strypskruven medurs tills stötbelastningen når sitt minimum (C).
Den idealiska ändlägesdämpningen har uppnåtts när tiden för det totala slaget är
kort och anslagsljudet minimalt.
I stora pneumatiksystem kan arbetstrycket ändras med antalet
förbrukare. Ändlägesdämpningen måste då ställas in på det ändrade
arbetstrycket.
Om man ändrar kolvhastigheten eller den förflyttade massan:
uEfterjustera då ändlägesdämpningen.
Genom en optimalt inställd ändlägesdämpning minskar man
påfrestningarna på cylindern och vibrationerna i anläggningens
konstruktion.
Dessutom kan man optimera cylinderhastigheten och höja
användarprecisionen.
9 Underhåll
FARA
Explosionsrisk på grund av gnistor!
När delar som fastnat på grund av korrosion eller andra orsaker lossas kan
gnistor uppstå och orsaka en explosion.
1. Lossa fastsittande delar i en explosionsfarlig atmosfär mycket försiktigt.
2. Använd endast verktyg som inte bildar gnistor i explosionsområdet.
VARNING
Risk för skador på grund av fallande nyttolast!
Om cylinder-ventilenheten monteras vertikalt kan lasten falla ner när
tryckluften kopplas ifrån.
uSäkra alltid området under hängande last.
SE UPP
Risk för brännskador till följd av heta ytor!
Ventilen, cylindern och angränsande delar värms upp under drift. Om man
vidrör dem kan brännskador uppstå.
1. Låt anläggningsdelen och cylinder-ventilenheten svalna innan du
inspekterar, rengör, underhåller eller demonterar cylinder-ventilenheten.
2. Rör inte vid cylinder-ventilenheten och angränsande delar när cylinder-
ventilenheten är i drift.
9.1 Rengöra cylinder-ventilenhet
FARA
Explosionsrisk på grund av överhettning vid dammavlagring!
Dammavlagringar kan leda till överhettning av cylinder-ventilenheten. Ytan
kan inte kylas av, utan hettas upp okontrollerat. Värmen utgör då en
explosionsrisk.
uTa bort dammavlagringar regelbundet. Fastställ rengöringsintervall som
måste följas.
FARA
Explosionsrisk på grund av smuts!
Cylinder-ventilenheten måste ovillkorligen rengöras, inspekteras och
underhållas regelbundet för en säker drift. En smutsig cylinder-ventilenhet
ökar risken för explosion i dammexplosionsskyddsområdet.
uGör de föreskrivna inspektionerna (se g9.2.Inspektion) och följ
rengöringsintervallerna noggrant.
OBS!
Skador på cylinder-ventilenheten!
Kontakt med flytande eller korrosiva medier kan skada cylinder-ventilenheten
och försämra dess funktion.
uSe till att cylinder-ventilenheten inte kommer i kontakt med flytande eller
korrosiva medier utifrån.
OBS!
Ytan kan skadas av lösningsmedel och starka rengöringsmedel!
Vid aggressiva omgivningsförhållanden kan tätningarna i cylinder-
ventilenheten åldras snabbare.
uAnvänd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel.
uCylinder-ventilenheter som används i explosionsområdet måste rengöras
regelbundet.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Svenska 77
Rengöringsintervall
Motsvarande rengöringsintervall ska fastställas av den driftansvarige enligt de
lokala miljökraven.
Gör på följande sätt:
1. Gör alla aktuella anläggningsdelar trycklösa och spänningsfria innan cylinder-
ventilenheten rengörs. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
2. Låt cylinder-ventilenheten och angränsande delar svalna innan du börjar
rengöra.
3. Ta bort dammavlagringar på cylinder-ventilenheten. Ta även bort andra
eventuella avlagringar som uppstår på cylinder-ventilenheten och
angränsande delar under produktionen.
Använd en torr eller lätt fuktad trasa.
4. Återställ alla barriärer och anvisningar som tagits bort före rengöringen innan
du startar driften igen.
5. Protokollför eventuellt rengöringen i ett rengöringsschema.
9.2 Inspektion
uGör varje månad en visuell kontroll av cylinder-ventilenheten för att se om
något är skadat. Ta då också bort dammavlagringar på huset (se
g9.1.Rengöra cylinder-ventilenhet). Protokollför inspektionen.
Kontroll av hela anläggningen hör till den driftsansvariges
ansvarsområde (se g2.8.Den driftsansvariges skyldigheter).
9.3 Reservdelar
Beställa reservdelar
Beställ reservdelar genom att ange materialnumret som står på enheterna resp.
de enskilda delarna (se typskylt eller text). Adressen finns på baksidan av
anvisningen.
10 Demontering
10.1 Byta ut cylinder-ventilenheten
VARNING
Risk för personskador när anslutningar lossas
Lossa inga kablar, anslutningskontakter, slangar, ventiler och cylindrar när
anläggningen står under elektrisk spänning eller tryck.
uSe till att alla relevanta anläggningsdelar är tryck- och spänningsfria innan
du lossar anslutningarna.
Gör på följande sätt:
1. Gör alla aktuella anläggningsdelar trycklösa och spänningsfria innan cylinder-
ventilenheten demonteras. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av
misstag.
2. Låt cylinder-ventilenheten och angränsande delar svalna innan du börjar
demontera.
3. Lossa alla elektriska och pneumatiska anslutningar.
4. Förslut cylinder-ventilenhetens pneumatiska anslutningar med blindpluggar.
5. Stoppa vid behov driften i en del av anläggningen om den defekta cylinder-
ventilenheten inte kan bytas omedelbart.
6. Återställ alla barriärer och anvisningar som tagits bort före demonteringen
resp. bytet innan du startar driften igen.
För varje ny kombination av cylinder-ventilenhet och tillgängliga
enskilda delar anges ett separat materialnummer. Med detta
materialnummer kan du beställa ett nytt exemplar av en redan
konfigurerad cylinder-ventilenhet.
11 Avfallshantering
Miljöskydd
Oförsiktig avfallshantering av emballage eller cylinder-ventilenhet kan skada
miljön. Råvarorna kan då inte återanvändas.
Avfallshantera cylinder-ventilenheten och emballage enligt gällande nationella
bestämmelser.
12 Utbyggnad och ombyggnad
FARA
Explosionsrisk på grund av friktionsgnistor
Vid vissa kolvstångselement och fästelement kan oscillerande vrid- och
svängrörelser hos cylindern förekomma. Om dessa element används som
radialglidlager med periferihastigheter över 1m/s blir de otillåtet varma. Vid
för hög värme uppstår friktionsgnistor som kan orsaka en explosion.
uKontrollera att periferihastigheten på friktionsytorna inte överstiger 1m/s.
13 Felsökning och åtgärder
uKontrollera anslutningarna, driftspänningen och arbetstrycket vid ev.
störningar.
Kontrollera anslutningar
1. Se till att det inte finns något tryck i cylinder-ventilenheten, och koppla ifrån
matningsspänningen till anläggningsdelen.
2. Kontrollera att anslutningarna sitter ordentligt och inte är skadade.
3. Byt ut anslutningarna och slangarna om de är skadade.
4. Ta anläggningsdelen och cylinder-ventilenheten i drift igen.
5. Kontrollera driftspänningen och arbetstrycket.
ytterligare orsaker
uSök efter ytterligare orsaker till störningar med hjälp av följande tabell:
Tab.4: Felsökning vid störningar
Komponenter Fel Möjlig orsak Åtgärd
Cylinder Högt anslagsljud eller
cylindern studsar i
ändläget
Dämpning för svag
eller cylinder
underdimensionerad
Korrigera
ändlägesdämpningen
(g8.1.2.Ställa in
ändlägesdämpning)
Försämrad prestanda
vid kontinuerlig drift
Defekt cylinder Byt ut cylinder-
ventilenheten
Ventil Tryck-/flödesnivån
uppnås inte eller
minskar långsamt.
För lågt arbetstryck Ställ in ett högre
arbetstryck
Kontrollera
slangdiametern
Läckande slang Kontrollera slangar
och slanganslutningar
Cylinder-ventilenhet Cylinder-
ventilenheten når inte
sin prestanda
För lång slang Korta av slangen
annan defekt
Använd kontaktadresserna som finns på www.emerson.com/contactus om ett fel
inte kan åtgärdas.
14 Tekniska data
Eftersom cylinder-ventilenheten är konfigurerbar kan inte alla tekniska data
anges här.
uFullständiga tekniska data finns i online-produktkatalogen.
Detta gäller 5/2-magnetventilen (serie 740) och 5/2- eller 5/3-magnetventilen
(serie CD07) samt spolarna med anslutningskontakt (serie C01) och
sensorerna (SN6, ST6), som finns som tillval, samt ytterligare tillbehör som
finns som tillval.
Tab.5: Allmänna data
Allmänna data
Arbetstryck min/max 3 till 10 bar
Termiskt användningsområde: −10°C…+50°C(ATEX-kategori 2G 2D)
−10°C…+45°C (ATEX-kategori 3G 3D)
Monteringsläge valfritt
Tillåtet medium max. partikelstorlek 50 µm
Tryckluftens oljehalt 0 mg/m3 – 5 mg/m3
Tryckdaggpunkt minst 15°C under
omgivnings- och medietemperaturen (max.
vid 3°C)
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Svenska 78
Allmänna data
Skyddsklass enligt EN60529/IEC529 IP65 (endast monterad och med alla
hankontakter monterade)
Märkning enligt ATEX g5.1.1.ATEX-märkning
Tab.6: Tekniska data för cylindern
Data för cylinder
Cylinder
Typ Dubbelverkande kolvstångscylinder
med ändlägesdämpning
Diameter 32…200mm
Monteringsläge valfritt
Slaglängd se online-produktkatalog
Maximal frekvens (dubbelslag) 0,4 Hz
Dimensioner Enligt ISO 15552 (se online-produktkatalog)
Tab.7: Teoretiska kolvkrafter för cylinder med enkel kolvstång vid 6,3 bar
Teoretiska kolvkrafter vid 6,3 bar
Kolvdiameter
[mm]
32 40 50 63 80 100 125 160 200
minusrörelse [N] 435 660 1035 1765 2855 4635 7220 11650 18640
plusrörelse [N] 505 790 1235 1960 3165 4945 7725 12436 19416
Vid genomgående kolvstång är kolvkraftens plusrörelse och minusrörelse lika.
15 Försäkran om överensstämmelse
Försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av anvisningen.
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Svenska 79
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Svenska 80
AVENTICS™ CVI/TUS | R412004532-BAL-001-AF | Svenska 81
Emerson Automation Solutions
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
phone +49 511 2136-0
fax +49 511 2136-269
www.emerson.com/aventics
Further addresses:
www.emerson.com/contactus
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a cer-
tain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The
given information does not release the user from the obligation of own judgement and verifi-
cation. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and
aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary
from that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were
created in the German language.
Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in ca-
ses of proprietary rights applications. This document may not be reproduced or given to third
parties without our consent.
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark
of one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are pro-
perty of their respective owners.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Emerson AVENTICS CVI TUS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario