Transcripción de documentos
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412005817-BAL-001-AJ
2020-10, Replaces: 2020-09
DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS™
Pneumatische Kolbenstangenzylinder (ATEX)
Pneumatic Piston Rod Cylinders (ATEX)
Vérins à tige pneumatiques (ATEX)
Cilindri pneumatici con asta (ATEX)
Cilindros de vástago neumáticos (ATEX)
Pneumatiska kolvstångscylindrar (ATEX)
II 2G Ex h IIC T4 Gb
II 2D Ex h IIIC T135°C Db X
Inhaltsverzeichnis
1
Zu dieser Dokumentation ..................................................................................................................................................................................................
3
1.1
Gültigkeit der Dokumentation ..........................................................................................................................................................................................
3
1.2
Erforderliche und ergänzende Dokumentationen .............................................................................................................................................................
3
1.3
Darstellung von Informationen .........................................................................................................................................................................................
3
1.3.1
Warnhinweise ....................................................................................................................................................................................................
3
Sicherheitshinweise...........................................................................................................................................................................................................
3
2.1
Zu diesem Kapitel .............................................................................................................................................................................................................
3
2.2
Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................................................................................................................................................
3
2.3
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................................................................................................
3
2.4
Qualifikation des Personals ...............................................................................................................................................................................................
3
2.5
Allgemeine Sicherheitshinweise........................................................................................................................................................................................
3
2.6
Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise .................................................................................................................................................
4
2.7
Pflichten des Betreibers.....................................................................................................................................................................................................
4
3
Allgemeine Hinweise zu Sachschäden und Produktschäden...............................................................................................................................................
4
4
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ......................................................................................................................................................................
4
4.1
ATEX-Kennzeichnung........................................................................................................................................................................................................
4
5
Lieferumfang.....................................................................................................................................................................................................................
5
6
Zu diesem Produkt ............................................................................................................................................................................................................
5
6.1
Identifikation des Produkts ...............................................................................................................................................................................................
5
Montage............................................................................................................................................................................................................................
5
7.1
Einbaubedingungen..........................................................................................................................................................................................................
6
7.2
Zylinder montieren ...........................................................................................................................................................................................................
6
Inbetriebnahme.................................................................................................................................................................................................................
6
8.1
Geschwindigkeit einstellen ...............................................................................................................................................................................................
6
8.2
Pneumatische Endlagendämpfungen einstellen................................................................................................................................................................
7
8.2.1
Grundeinstellung ...............................................................................................................................................................................................
7
8.2.2
Einstellungen für beide Seiten ............................................................................................................................................................................
7
Pflege und Wartung ..........................................................................................................................................................................................................
8
10 Demontage und Entsorgung..............................................................................................................................................................................................
8
10.1 Zylinder demontieren .......................................................................................................................................................................................................
8
10.2 Zylinder entsorgen............................................................................................................................................................................................................
8
11 Fehlersuche und Fehlerbehebung ......................................................................................................................................................................................
8
12 Technische Daten ..............................................................................................................................................................................................................
8
13 Zubehör ............................................................................................................................................................................................................................
8
14 Konformitätserklärung......................................................................................................................................................................................................
8
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch
2
2
7
8
9
1 Zu dieser Dokumentation
1. Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem
Produkt arbeiten.
1.1 Gültigkeit der Dokumentation
2. Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer
zugänglich ist.
Diese Dokumentation gilt für folgende doppeltwirkende pneumatische Kolbenstangenzylinder:
3. Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den erforderlichen Dokumentationen weiter.
• Zugankerzylinder nach ISO 15552, Serie ITS und TRB
• Profilzylinder nach ISO 15552, Serie CCL-IS und PRA
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
• Kompaktzylinder, Serie KPZ
Das Produkt ist eine pneumatische Anlagenkomponente zum Bewegen von Massen und zur Übertragung von Zug- bzw. Druckkräften.
• Kompaktzylinder nach ISO 21287, Serie CCI und CCL-IC
• Minizylinder nach ISO 6432, Serie MNI
• Rundzylinder, Serie CSL-RD und RPC
Diese Dokumentation richtet sich an Anlagenplaner, Anlagenbetreiber und Monteure.
u Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und insbesondere das Kapitel „Si-
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für die private Verwendung bestimmt.
Das Produkt entspricht den Anforderungen der ATEX- Richtlinie 2014/34/
EU und darf bestimmungsgemäß unter Berücksichtigung der geltenden
Errichtungsbestimmungen für Geräte und Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen wie folgt eingesetzt werden:
cherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
1.2 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen
u Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen die Anlagendokumentati-
on vorliegt und Sie diese verstanden und beachtet haben.
1.3 Darstellung von Informationen
Damit Sie mit dieser Dokumentation schnell und sicher mit Ihrem Produkt arbeiten können, werden einheitliche Warnhinweise, Symbole, Begriffe und Abkürzungen verwendet. Zum besseren Verständnis sind diese in den folgenden Abschnitten erklärt.
• In den Zonen 1 und 2 (Gas-Ex, Kategorie 2G und 3G) in den Explosionsgruppen IIA, IIB und IIC, Temperaturklasse 4
• In den Zonen 21 und 22 (Staub-Ex, Kategorie 2D und 3D) in den Explosionsgruppen IIIA, IIIB und IIIC, Temperaturklasse 135°C
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Dokumentation und insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden haben.
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
1.3.1 Warnhinweise
Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrieben ist nicht bestimmungsgemäß und deshalb unzulässig.
In dieser Dokumentation stehen Warnhinweise vor einer Handlungsabfolge, bei
der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die
AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung liegen allein beim Benutzer.
Warnhinweise sind wie folgt aufgebaut:
Zur nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Produkts gehört,
Aufbau von Warnhinweisen
• der Betrieb in Bereichen des Schlagwetterschutzes,
SIGNALWORT
• wenn das Produkt als Feder oder Dämpfungselement eingesetzt wird, da es
dadurch zu unzulässigen Belastungen kommen kann.
Art und Quelle der Gefahr
2.4 Qualifikation des Personals
Folgen bei Nichtbeachtung
u Maßnahmen zur Gefahrenabwehr
Bedeutung der Signalwörter
GEFAHR
Unmittelbar drohende Gefahr für das Leben und die Gesundheit von Personen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise hat schwere gesundheitliche Auswirkungen zur Folge, bis hin zum Tod.
VORSICHT
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende
Kenntnisse der Mechanik und Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen
Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen
Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die
ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
Möglicherweise gefährliche Situation.
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann leichte Verletzungen zur Folge haben
oder zu Sachbeschädigungen führen.
• Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
ACHTUNG
• Berücksichtigen Sie die Bestimmungen für explosionsgefährdete Bereiche im
Anwenderland.
Möglichkeit von Sachbeschädigungen oder Funktionsstörungen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Sachbeschädigungen oder Funktionsstörungen zur Folge haben, jedoch keine Personenschäden.
• Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -bestimmungen des Landes, in
dem das Produkt eingesetzt/angewendet wird.
• Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand.
• Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie
dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch
• Personen, die AVENTICS-Produkte montieren, bedienen, demontieren oder
warten, dürfen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder
Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör- und Ersatzteile, um
Personengefährdungen wegen nicht geeigneter Ersatzteile auszuschließen.
• Halten Sie die in der Produktdokumentation angegebenen technischen Daten
und Umgebungsbedingungen ein.
• Wenn in sicherheitsrelevanten Anwendungen ungeeignete Produkte eingebaut oder verwendet werden, können unbeabsichtigte Betriebszustände in
der Anwendung auftreten, die Personen- und/oder Sachschäden verursachen
können. Setzen Sie daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevante Anwen-
3
dungen ein, wenn diese Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des
Produkts spezifiziert und erlaubt ist.
• Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn festgestellt wurde,
dass das Endprodukt (beispielsweise eine Maschine oder Anlage), in das die
AVENTICS-Produkte eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen,
Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung entspricht.
2.6 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
• dass die Einsatzbedingungen den Anforderungen an die sichere Verwendung
des Produktes entsprechen,
• dass Reinigungsintervalle gemäß den Umweltbeanspruchungen am Einsatzort festgelegt und eingehalten werden,
• dass Zündgefahren, die durch den Einbau von Betriebsmitteln in Ihrer Anlage
entstehen, berücksichtigt werden,
• dass bei einem aufgetretenen Defekt keine eigenmächtigen Reparaturversuche unternommen werden.
GEFAHR
Explosionsgefahr beim Arbeiten in explosionsfähiger Atmosphäre!
Wenn die Anlage, in die das Produkt eingebaut werden soll, von explosionsfähiger Atmosphäre umgeben ist, kann sich dieses beim Arbeiten entzünden.
3 Allgemeine Hinweise zu Sachschäden und Produktschäden
1. Berücksichtigen Sie immer die lokalen Errichtungsbestimmungen.
2. Führen Sie Arbeiten nur in explosionsfreier Atmosphäre und bei vorliegendem Feuer-Erlaubnisschein durch. Wenn Sie trotzdem mit dem Vorhandensein von explosionsfähiger Atmosphäre rechnen müssen, verwenden Sie
nur nicht funkendes Werkzeug.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch elektrostatische Aufladung!
Eine elektrostatische Aufladung des Produkts kann zu Funkenbildung führen
und stellt in Ex-Schutzzonen eine Explosionsgefahr dar.
u Vermeiden Sie eine elektrostatische Aufladung, z. B. indem Sie das Produkt
ACHTUNG
Mechanische Belastungen!
Beschädigung des Zylinders!
1. Sie dürfen den Zylinder nicht verdrehen, biegen oder unter Spannung befestigen.
2. Vermeiden Sie beim Anschließen der Schläuche mechanische Spannungen.
3. Achten Sie darauf, dass der Zylinder nicht durch herabfallende Teile oder
den falschen Umgang mit Werkzeugen beschädigt wird. Insbesondere die
Kolbenstange und die Dichtungen dürfen nicht beschädigt werden. Bauen
Sie den Zylinder ggf. geschützt ein.
erden.
ACHTUNG
GEFAHR
Funkenbildung aufgrund von mechanischen Belastungen!
Mechanische Belastungen führen zu Funkenbildung und stellen eine Explosionsgefahr dar.
1. Sie dürfen den Zylinder niemals verdrehen, biegen oder unter Spannung
befestigen.
2. Setzen Sie den Zylinder während Transport, Montage und Betrieb niemals
Schlagkräften aus.
Versehentliches Lösen der durchgehenden Kolbenstange!
Wenn die durchgehende Kolbenstange des Zylinders verschraubt ist, kann sie
bei der Montage versehentlich gelöst werden.
1. Kontern Sie bei Schraubarbeiten an der Kolbenstange stets an einem Angriffspunkt auf derselben Seite des Zylinders.
2. Führen Sie niemals gegenläufige Konterungen oder Drehbewegungen an
beiden Enden der Kolbenstange aus.
3. Beachten Sie den Warnaufkleber.
3. Bauen Sie den Zylinder so ein, dass er vor Stoßenergie geschützt ist, die
während des Betriebs von außen auf das Gehäuse einwirken kann.
4. Vermeiden Sie Schwingungen, z. B. indem Sie die Anlage auf einen gedämpften Sockel aufstellen.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Funkenbildung!
Einige Kolbenstangenaufsätze und Befestigungselemente lassen oszillierende
Dreh- und Schwenkbewegungen der Zylinder zu. Die Verwendung dieser Elemente als Radialgleitlager mit Umfangsgeschwindigkeiten größer als 1 m/s
führt zu einer unzulässigen Erwärmung. Bei zu hoher Erwärmung entstehen
Reibfunken, die eine Explosionsgefahr darstellen.
u Stellen Sie sicher, dass Umfangsgeschwindigkeiten an den Reibflächen ma-
ximal 1 m/s betragen.
VORSICHT
Unsachgemäß verlegte Druckluftleitungen!
Verletzungsgefahr!
4 Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Zylinder mit ATEX-Kennzeichnung auf dem Typenschild sind für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ausgelegt. Alle außenliegenden Werkstoffe bestehen aus funkenarmen Materialien.
1. Beachten Sie stets die technischen Daten und die auf dem Typenschild angegebenen Grenzwerte, insbesondere die Daten aus der ATEX-Kennzeichnung.
2. Verwenden Sie als Druckmedium außerhalb des Ex-Bereiches erzeugte und
aufbereitete Druckluft gemäß ISO 8537-1.
3. Verwenden Sie als Druckmedium ausschließlich Druckluft, die den Zylinder
und die beinhaltenden Dichtwerkstoffe nicht angreift.
4.1 ATEX-Kennzeichnung
u Verlegen Sie die Druckluftleitungen so, dass niemand darüber stolpern
II 2G Ex h IIC T4 Gb
kann.
II 2D Ex h IIIC T135°C Db X
VORSICHT
Herabfallende Nutzlast!
Bei vertikaler Einbaulage des Zylinders kann eine angehängte Last herabfallen,
wenn die Druckluftzufuhr abgeschaltet wird.
u Sichern Sie den Zugangsbereich unter einer angehängten Last stets ab.
Das Produkt entspricht den Anforderungen der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU. Im
Folgenden sind die Merkmale und Einsatzbereiche, die aus der ATEX-Kennzeichnung hervorgehen, erläutert:
II
alle Bereiche, außer Bergbau
2G
Zone 1, 2, Gas-Ex: Kategorie 2G, 3G
2.7 Pflichten des Betreibers
2D
Zone 21, 22, Staub-Ex: Kategorie 2D, 3D
Als Betreiber der Anlage, die mit ATEX-Zylindern ausgestattet werden soll, sind
Sie dafür verantwortlich,
Ex h
Zündschutzart, h: Symbol für Standard
IIC
für den Explosionsbereich IIA, IIB und IIC geeignet
• dass die bestimmungsgemäße Verwendung sichergestellt ist,
• dass das Bedienpersonal regelmäßig unterwiesen wird,
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch
4
T4
Temperaturklasse 4 (Gas-Ex)
1
2
Zündtemperatur brennbarer Stoffe > 135 °C
max. zulässige Oberflächentemperatur 135 °C
IIIC
für den Explosionsbereich IIIA, IIIB und IIIC geeignet
T135°
maximale Oberflächentemperatur (Staub-Ex)
Gb, Db Gerätekategorie und Geräteschutzniveau
X
5
4
3
besondere Merkmale Technische Daten (Thermischer Anwendungsbereich)
Abb. 3: Typenschild für den mechanischen Explosionsschutz
5 Lieferumfang
1 TFR (Technical File Reference Number)
4 ATEX-Kennzeichnung
• 1x Zylinder gemäß Katalog- oder Konfiguratorangaben
2 CE-Kennzeichnung
5 ATEX-Symbol
• 1x Betriebsanleitung
3 Achtung: Besondere Merkmale Technische Daten
• Optional: Befestigungselemente
Wenn Sie einen Zylinder mit Befestigungselementen konfiguriert haben, sind diese Elemente bereits am Zylinder montiert. Das für Ihre Konfiguration zugelassene
Zubehör und Ersatzteile entnehmen Sie dem Online-Katalog.
Ihr Zylinder wurde nach Ihren Anforderungen individuell konfiguriert.
Die genaue Konfiguration können Sie sich mit Ihrer Bestellnummer im
Internet-Konfigurator anzeigen lassen.
u Überprüfen Sie anhand der Materialnummer, die auf dem Gehäuse aufge-
druckt ist, ob der Zylinder mit Ihrer Bestellung übereinstimmt.
7 Montage
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Überhitzung!
6 Zu diesem Produkt
Auf der Titelseite sind Beispiele von Kolbenstangenzylindern dargestellt.
Das Produkt entwickelt während des Betriebs Wärme. Durch falschen Einbau
kann sich das Produkt überhitzen.
6.1 Identifikation des Produkts
1. Achten Sie auf ausreichenden Abstand zu benachbarten Bauteilen, so dass
genügend Luft um das Produkt zirkulieren kann.
Auf dem Standard-Typenschild finden Sie folgende Informationen (die dargestellten Typenschilder sind nur Muster):
2. Schirmen Sie das Produkt ab, wenn Sie ihn in der Nähe von Wärmequellen
einbauen.
1
2
3
GEFAHR
Explosionsgefahr bei fehlender Erdung!
4
8
7
6
5
Ausgleichs- und Fehlerströme können die Temperatur der Bauteile erhöhen
und ggf. Funken erzeugen.
1. Erden Sie das Gehäuse und die Kolbenstange elektrisch leitend mit der Anlage.
00135419
Abb. 1: Standard-Typenschild
2. Erden Sie die Anlage nach den geltenden Vorschriften.
GEFAHR
1 Herstellerlogo
5 Maximaler Druck
Explosionsgefahr durch elektrostatische Aufladung der Schlauchoberfläche!
2 Fertigendes Werk
6 Hub
3 Fertigungsdatum
7 Seriennummer (MNR)
4 Hergestellt in
8 Serie
Große Schlauchdurchmesser erhöhen die Gefahr der elektrostatischen Aufladung der Schlauchoberfläche. Elektrostatische Entladungen können zu Explosionen führen.
u Verwenden Sie für den Anschluss der Zylinder nur Schläuche mit folgenden
1
2
3
Außendurchmessern:
Zylinder-Ø bis 25 mm: max. 6 mm
Zylinder-Ø 32 mm oder größer: beliebig
GEFAHR
9
8
Explosionsgefahr durch unzulässige Verschlauchung!
Lange Schläuche erwärmen sich im Betrieb übermäßig. Die Erwärmung der
Schläuche kann zu Explosionen führen.
7
6
5
4
Abb. 2: Standard-Typenschild, Serie CCL-IS und RPC
u Verwenden Sie folgende Schlauchlängen:
Zylinder-Ø bis 25 mm: max. 5 m
Zylinder-Ø 32 mm oder größer: max. 10 m
1 Herstellerlogo
6 Hub
2 Seriennummer (MNR)
7 Hergestellt in
3 QR-Code (optional)
8 Fertigungsdatum
Explosionsgefahr durch aufgewirbelten Staub!
4 Maximaler Druck
9 Serie
Aufgewirbelter Staub kann Explosionen verursachen.
5 Fertigendes Werk
Auf dem Typenschild für den mechanischen Explosionsschutz finden Sie folgende
Informationen:
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch
GEFAHR
u Stellen Sie sicher, dass Druckluft bzw. Abluft entweder über Schlauchleitun-
gen aus dem Ex-Bereich herausgeführt werden oder die Abluftleitungen so
montiert werden, dass der eingedrungene Staub immer abgeblasen wird.
5
GEFAHR
8 Inbetriebnahme
Explosionsgefahr durch Zirkulationsströme!
Magnetische Streufelder können Zirkulationsströme verursachen, z. B. in der
Nähe von elektrischen Antrieben bei unsymmetrischer Last, bei Elektroschweißen, wenn die Masse über die Anlage und nicht über eine 0 V-Leitung geleitet
wird oder bei kathodischem Korrosionsschutz.
u Stellen Sie sicher, dass ein Schutz gegen mögliche Effekte von Zirkulati-
onsströmen besteht, z. B. indem Sie das Produkt erden.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Wärmeentwicklung!
Der Zylinder entwickelt während des Betriebs Wärme. Wenn vorgegebene
Grenzwerte überschritten werden, ist der Explosionsschutz nicht mehr gewährleistet.
u Beachten Sie die unter „Technische Daten“ und auf den Typenschildern an-
gegebenen Grenzwerte.
ACHTUNG
GEFAHR
Offene Pneumatikanschlüsse!
Verschmutzung des Zylinderinnenraums!
u Entfernen Sie die Verschlussstopfen erst unmittelbar, bevor Sie die Ver-
schlauchung anschließen.
ACHTUNG
Falsche Befestigung des Zylinders!
Beschädigung des Zylinders!
1. Stellen Sie den ordnungsgemäßen Einbau des Zylinders und der Zubehörteile sicher.
2. Beachten Sie die maximalen Anzugsmomente und überprüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben.
7.1 Einbaubedingungen
Der Zylinder hat eine Lebensdauerschmierung.
u Verwenden Sie vorzugsweise ungeölte Druckluft.
Explosionsgefahr durch zu hohe Betriebsfrequenzen und Kolbengeschwindigkeiten!
Zu hohe Betriebsfrequenzen und Kolbengeschwindigkeiten erwärmen den Zylinder unzulässig und stellen eine Explosionsgefahr dar.
1. Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige Doppelhub-Frequenz:
Zylinder-Ø bis 25 mm: 0,33 Hz
Zylinder-Ø 32 mm oder größer: 0,4 Hz
2. Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige Kolbengeschwindigkeit
von 1 m/s.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Berühren der Oberflächen des Produkts im laufenden Betrieb kann zu Verbrennungen führen.
1. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor an ihm arbeiten.
2. Berühren Sie das Produkt nicht im Betrieb.
Druckluftqualität: siehe „Technische Daten“.
VORSICHT
7.2 Zylinder montieren
Gefahr durch Lärm!
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und drucklos, bevor
Sie den Zylinder montieren. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Gehörschäden durch Abluft- und Aufschlaggeräusche
Sie können das Produkt je nach Ihrer Konfiguration auf verschiedene Arten befestigen. Im Lieferumfang ist nur die Befestigung enthalten, die Sie im Konfigurator
gewählt haben.
– Entnehmen Sie die genauen Abmessungen der Befestigungen für Ihren Zylinder dem Online-Katalog.
– Bauen Sie den Zylinder so in Ihren Anlagenteil ein, dass Sie die pneumatischen Anschlüsse und, falls vorhanden, die Drosselschrauben für die Endlagendämpfung immer erreichen können.
2. Befestigen Sie den Zylinder so an der Halterung Ihres Anlagenteils, dass er
nicht unter Spannung steht. Beachten Sie dabei die maximal zulässigen Anzugsmomente im Online-Katalog. Falls keine Angaben gemacht werden oder
Sie eigenes Befestigungsmaterial verwenden, gelten die allgemeinen Regeln
der Technik.
u Stellen Sie die Endlagendämpfung richtig ein.
VORSICHT
Gefahr durch plötzlich freigesetzte Druckluft!
Unkontrollierte Bewegungen der Kolbenstange!
1. Stellen Sie sicher, dass niemand in den Verfahrensbereich der Anlage greifen kann und keine Gegenstände hineinragen.
2. Montieren Sie ggf. eine Schutzeinrichtung.
3. Belüften Sie die Anlage langsam bis zum vorgesehenen Betriebsdruck.
8.1 Geschwindigkeit einstellen
GEFAHR
3. Entfernen Sie die Verschlussstopfen an den Pneumatikanschlüssen.
4. Schließen Sie die pneumatischen Anschlüsse des Zylinders an. Im Online-Katalog finden Sie pneumatische Verbindungstechnik zur Verschlauchung des Zylinders.
5. Befestigen Sie die Nutzlast an der Kolbenstange. Je nach Konfiguration können Sie die Nutzlast am Innengewinde oder am Außengewinde befestigen.
Beachten Sie die zulässigen Kolbenkräfte.
Sie finden die max. zulässigen Kolbenkräfte im Online-Katalog.
Bei doppeltwirkenden Zylindern ist durch die Kolbenstange des Zylinders die wirksame Kolbenfläche / Kolbenkraft beim Einfahren kleiner
als beim Ausfahren. Dies gilt nicht für Zylinder mit durchgehender Kolbenstange.
Explosionsgefahr durch Wärmeentwicklung!
Zu hohe Kolbengeschwindigkeiten erwärmen den Zylinder unzulässig und stellen eine Explosionsgefahr dar.
u Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige Kolbengeschwindigkeit
von 1 m/s.
VORSICHT
Gefahr von Personen- oder Sachschäden!
Ein Zylinder, der ohne Geschwindigkeitssteuerung betrieben wird, kann eine
hohe Kolbengeschwindigkeit erreichen und Verletzungen oder einen Maschinenschaden verursachen.
u Stellen Sie sicher, dass der Zylinder immer mit Geschwindigkeitssteuerung
betrieben wird, z. B. durch Drosselrückschlagventile mit Abluftdrosselung.
Die Geschwindigkeit wird normalerweise gesteuert, indem die Abluft aus den Zylinderkammern gedrosselt wird, z. B. durch Drosselrückschlagventile mit Abluftdrosselung.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch
6
ACHTUNG
Beschädigung des Zylinders durch zu tiefes Einschrauben der Drosselrückschlagventile!
1. Achten Sie auf die Gewindelänge der Drosselrückschlagventile, wenn Sie
diese direkt in den Zylinderdeckeln montieren.
2. Beachten Sie die Schlüsselflächen und Schlüsselweiten.
Beim Einstellen der Geschwindigkeit muss der Zylinder wie im Normalbetrieb belastet und die Geschwindigkeit allmählich auf die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit erhöht werden.
u Stellen Sie die Betriebsgeschwindigkeit nicht höher ein als nötig. Die Ge-
schwindigkeit muss an die Belastung des Zylinders angepasst werden, damit
die maximal zulässige Dämpfungsenergie nicht überschritten wird. Nutzen
Sie das Berechnungsprogramm im Online-Katalog.
Sie müssen die Dämpfungen immer an beiden Seiten des Zylinders einstellen. Die
Einstellreihenfolge ist beliebig.
einfahrende Kolbenstange
ausfahrende Kolbenstange
1. Fahren Sie den Kolben wiederholt von Endlage zu Endlage. Achten Sie hierbei
auf das Anschlaggeräusch des Kolbens (nachfolgend Schallpegel genannt)
und das Schwingungsverhalten (nachfolgend bewegte Masse genannt) des
Gesamtsystems beim Eintritt in die Dämpfungsphase.
ð Der Schallpegel ist deutlich hörbar.
ð Die bewegte Masse schwingt merklich.
2. Drehen Sie die Drosselschrauben langsam heraus. Damit verringern Sie die
Dämpfung.
Stellen Sie die Kolbengeschwindigkeit wie folgt ein:
1. Vergewissern Sie sich, dass kein Druck anliegt, und erhöhen Sie den Druck
dann langsam auf den gewünschten Betriebsdruck.
2. Öffnen Sie die Drosselrückschlagventile ein wenig.
3. Erhöhen Sie die Kolbengeschwindigkeit, indem Sie die Drosselrückschlagventile langsam weiter öffnen, bis die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit erreicht wird.
8.2 Pneumatische Endlagendämpfungen einstellen
Wenn Sie die Kolbengeschwindigkeit, die bewegte Masse oder den Betriebsdruck verändern, müssen Sie die pneumatischen Endlagendämpfungen neu einstellen.
Abb. 6: Drosselschrauben herausdrehen
3. Fahren Sie den Kolben wiederholt von Endlage zu Endlage. Nehmen Sie dabei
den Schallpegel des Kolbenanschlags und das Schwingungsverhalten der bewegten Masse wahr:
ð Der Schallpegel erhöht sich.
ð Die Masse schwingt weniger beim Kolbenanschlag.
4. Drehen Sie die Drosselschrauben weiterhin langsam heraus. Damit verringern
Sie die Dämpfung weiter. Fahren Sie nach jeder Änderung an den Drosselschrauben den Kolben von Endlage zu Endlage.
ð Der Schallpegel steigt zuerst weiter an, um dann deutlich abzufallen.
ð Die notwendigen Umdrehungen für die beiden Drosselschrauben können
unterschiedlich sein.
Abb. 4: Endlagendämpfung einstellen
Je nach Konfiguration ist Ihr Zylinder mit zwei pneumatischen Endlagendämpfungen ausgestattet. Die Endlagendämpfungen werden mit Drosselschrauben an
beiden Enden des Zylinders eingestellt.
8.2.1 Grundeinstellung
u Drehen Sie beide Drosselschrauben im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag hinein
und dann wieder eine volle Umdrehung heraus.
Damit verhindern Sie, dass der Kolben ungedämpft aufschlägt.
ACHTUNG
5. Wiederholen Sie diesen Ablauf, bis Sie die idealen Arbeitspunkte für beide
Dämpfungen erreicht haben. So erkennen Sie die idealen Arbeitspunkte für
beide Dämpfungen:
• Der Kolbenanschlag ist kaum noch hörbar.
• Die Schwingung der Masse ist minimal.
Wenn Sie die Drosselschrauben jetzt noch weiter herausdrehen, verlassen Sie die
idealen Arbeitspunkte wieder:
• Der Kolbenanschlag wird lauter.
• Die Schwingung der Masse nimmt zu.
u Drehen Sie die Drosselschrauben wieder hinein und kehren sie zu den idealen
Arbeitspunkten zurück.
Hohe mechanische Belastung des Zylinders durch fehlerhafte Grundeinstellung!
Der Zylinder kann beschädigt werden, wenn der Kolben ungedämpft aufschlägt.
u Führen Sie immer die Grundeinstellung durch.
8.2.2 Einstellungen für beide Seiten
Abb. 7: Drosselschrauben hineindrehen
Abb. 5: Einstellung der Endlagendämpfung
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch
7
1. Stellen Sie sicher, dass am Zylinder kein Druck ansteht und trennen Sie den
Anlagenteil von der Versorgungsspannung.
9 Pflege und Wartung
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Überhitzung bei Staubablagerung!
Die Ablagerung von Staub kann zu einer Überhitzung des Produkts führen. Die
Oberfläche kann nicht mehr abkühlen und heizt sich unkontrolliert auf. Der
verursachte Wärmestau stellt eine Explosionsgefahr dar. Aufgewirbelter Staub
kann Explosionen verursachen.
u Entfernen Sie Staubablagerungen regelmäßig. Legen Sie dafür verbindliche
Reinigungsintervalle fest.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Berühren der Oberflächen des Produkts im laufenden Betrieb kann zu Verbrennungen führen.
2. Beheben Sie die Störung.
3. Nehmen Sie Anlagenteil und Zylinder wieder in Betrieb.
Weitere Hilfestellung bei Störungen finden Sie in nachfolgender Tabelle:
Tab. 1: Fehlerbehebung
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Lautes Aufschlaggeräusch
oder Produkt schwingt in
Endlage
Dämpfung zu schwach oder
Produkt unterdimensioniert
Dämpfung korrigieren Pneumatische Endlagendämpfungen einstellen
Leistungsabfall im Dauerbetrieb
Produkt defekt
Produkt austauschen
Produkt erreicht Leistung
nicht Druckluftversorgung
nicht ausreichend
Zu lange Versorgungsleitungen
Versorgungsleitungen kürzen
Zu klein dimensionierte
Schlauchdurchmesser
Schlauchdurchmesser größer
wählen
Mögliche Drosselstellen im
System
Drosselstellen beseitigen
(montierte Armaturen/Winkelverschraubungen)
1. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor an ihm arbeiten.
2. Berühren Sie das Produkt nicht im Betrieb.
VORSICHT
Beschädigung der Oberfläche durch Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel!
12 Technische Daten
Unter aggressiven Umgebungsbedingungen können die Dichtungen des Produkts schneller altern.
Allgemeine Daten
Bauart
doppeltwirkender Zylinder
Thermischer Anwendungsbereich
-20 °C ... +60 °C
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und drucklos.
Einbaulage
beliebig
2. Reinigen Sie den Zylinder in regelmäßigen Abständen ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu nur Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
ATEX-Klassifikation
ATEX-Kennzeichnung
Betriebsdruck
min./max
KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC:
1... 10 bar
u Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel.
Der Zylinder hat eine Lebensdauerschmierung und ist daher wartungsfrei.
u Beachten Sie jedoch die anlagenspezifischen Wartungsintervalle.
PRA/TRB/CCL-IS/ITS:
1,5 ... 10 bar
zulässiges Medium
außerhalb des Ex-Bereichs aufbereitete
Druckluft
max. Partikelgröße
50 µm
10 Demontage und Entsorgung
Ölgehalt der Druckluft
0 ... 5 mg/m3
10.1 Zylinder demontieren
Der Drucktaupunkt muss mindestens 15 °C unter der Umgebungs- und Mediumstemperatur liegen, und darf max. 3 °C betragen. Der Ölgehalt der Druckluft muss über die gesamte
Lebensdauer konstant bleiben. Verwenden Sie ausschließlich von AVENTICS zugelassene
Öle.
VORSICHT
max. Schlauchlänge
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
für Zylinder-Ø ≤ 25 mm: 5 m
für Zylinder-Ø ≥ 32 mm: 10 m
Berühren der Oberflächen des Produkts im laufenden Betrieb kann zu Verbrennungen führen.
max. Schlauchdurchmesser
1. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor an ihm arbeiten.
max. zulässige Betriebsfrequenz (Doppelhub) für Zylinder-Ø ≤ 25 mm: 0,33 Hz
für Zylinder-Ø ≥ 32 mm: beliebig
für Zylinder-Ø ≥ 32 mm: 0,4 Hz
2. Berühren Sie das Produkt nicht im Betrieb.
1. Bei senkrechtem Einbau: Fahren Sie den Kolben in die untere Endlage.
2. Sichern Sie die Nutzlast.
3. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil spannungsfrei und drucklos. Entlüften Sie dabei die Anlage langsam, um unkontrollierte Bewegungen des Kolbens zu vermeiden.
4. Entfernen Sie die Nutzlast von der Kolbenstange.
5. Entfernen Sie die pneumatischen Anschlüsse.
6. Entfernen Sie die Erdung.
ð Der Zylinder kann jetzt aus der Halterung ausgebaut und entfernt werden.
10.2 Zylinder entsorgen
Achtloses Entsorgen des Zylinders führt zu Umweltverschmutzungen. Rohstoffe
können dann nicht mehr wiederverwertet werden.
für Zylinder-Ø ≤ 25 mm: 6 mm
max. zulässige Kolbengeschwindigkeit
1 m/s
max. zulässige Umfangsgeschwindigkeit an
der reibenden -Fläche
1 m/s
Weitere technische Daten für Ihre Konfiguration finden Sie im Online-Katalog.
13 Zubehör
Das für Ihre Konfiguration zugelassene Zubehör entnehmen Sie dem Online-Katalog.
14 Konformitätserklärung
Siehe Ende dieser Betriebsanleitung.
u Entsorgen Sie den Zylinder daher nach den Bestimmungen Ihres Landes.
11 Fehlersuche und Fehlerbehebung
u Überprüfen Sie bei Störungen die Anschlüsse, die Betriebsspannung des An-
lagenteils und den Betriebsdruck.
Sollte die Störungsursache dort liegen, gehen Sie wie folgt vor:
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch
8
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch
9
Contents
1
About This Documentation................................................................................................................................................................................................
11
1.1
Documentation validity ....................................................................................................................................................................................................
11
1.2
Required and supplementary documentation ...................................................................................................................................................................
11
1.3
Presentation of information ..............................................................................................................................................................................................
11
1.3.1
Warnings............................................................................................................................................................................................................
11
Notes on Safety .................................................................................................................................................................................................................
11
2.1
About this chapter ............................................................................................................................................................................................................
11
2.2
Intended use .....................................................................................................................................................................................................................
11
2.3
Improper use ....................................................................................................................................................................................................................
11
2.4
Personnel qualifications ....................................................................................................................................................................................................
11
2.5
General safety instructions................................................................................................................................................................................................
11
2.6
Safety instructions related to the product and technology ................................................................................................................................................
12
2.7
Obligations of the system owner.......................................................................................................................................................................................
12
3
General Instructions on Equipment and Product Damage ..................................................................................................................................................
12
4
Use in Explosive Areas........................................................................................................................................................................................................
12
4.1
ATEX identification............................................................................................................................................................................................................
12
5
Delivery Contents ..............................................................................................................................................................................................................
12
6
About This Product ............................................................................................................................................................................................................
13
6.1
Product identification .......................................................................................................................................................................................................
13
Assembly...........................................................................................................................................................................................................................
13
7.1
Installation conditions.......................................................................................................................................................................................................
13
7.2
Assembling the cylinder ....................................................................................................................................................................................................
14
Commissioning .................................................................................................................................................................................................................
14
8.1
Setting the speed..............................................................................................................................................................................................................
14
8.2
Adjusting pneumatic cushioning.......................................................................................................................................................................................
14
8.2.1
Basic setting .......................................................................................................................................................................................................
14
8.2.2
Settings for both sides........................................................................................................................................................................................
15
Care and Maintenance .......................................................................................................................................................................................................
15
10 Disassembly and disposal ..................................................................................................................................................................................................
15
10.1 Disassembling the cylinder ...............................................................................................................................................................................................
15
10.2 Cylinder disposal ...............................................................................................................................................................................................................
15
11 Troubleshooting................................................................................................................................................................................................................
16
12 Technical Data ...................................................................................................................................................................................................................
16
13 Accessories........................................................................................................................................................................................................................
16
14 Declaration of conformity..................................................................................................................................................................................................
16
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English
10
2
7
8
9
1 About This Documentation
1.1 Documentation validity
This documentation applies to the following double-acting pneumatic piston rod
cylinders:
• Tie rod cylinder series ITS and TRB acc. to ISO 15552
• Profile cylinder series CCL-IS and PRA acc. to ISO 15552
• Compact cylinders, KPZ series
• Compact cylinder series CCI and CCL-IC acc. to ISO 21287
• Mini cylinder series MNI acc. to ISO 6432,
3. Always include the documentation when you pass the product on to third parties.
2.2 Intended use
The product is a pneumatic system component for moving masses and transferring tensile or compressive forces.
The product is intended for professional use only.
The product fulfills the requirements specified in the ATEX Directive
2014/34/EU and may be used in accordance with the installation regulations currently in effect for devices and systems in explosive areas as follows:
• Round cylinder series CSL-RD and RPC
This documentation is geared toward system planning engineers, system operators, and assembly technicians.
u Read this documentation carefully, especially the section “Notes on Safety”,
before working with the product.
1.2 Required and supplementary documentation
• In zones 1 and 2 (gas explosion protection, category 2G and 3G) in the explosion groups IIA, IIB, and IIC, temperature class 4
• In zones 21 and 22 (dust explosion protection, category 2D and 3D) in the explosion groups IIIA, IIIB, and IIIC, temperature class 135°C
Intended use includes having read and understood this documentation, especially the “Notes on safety” chapter.
u Only commission the product once you have obtained the system documen-
tation and understood and complied with its contents.
2.3 Improper use
1.3 Presentation of information
Any use other than that described under Intended use is improper and is not permitted.
To allow you to begin working with the product quickly and safely, standard
warnings, symbols, terms, and abbreviations are used in this documentation. For
better understanding, these are explained in the following sections.
AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from improper use. The
user alone bears the risks of improper use of the product.
1.3.1 Warnings
• use in firedamp protection areas,
In this documentation, there are warning notes before the steps whenever there
is a risk of personal injury or damage to equipment. The measures described to
avoid these hazards must be followed.
• use of the product as a spring or cushioning element, as this may result in impermissible loads.
Safety instructions are set out as follows:
Structure of warnings
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Improper use of the product includes:
2.4 Personnel qualifications
The work described in this documentation requires basic mechanical and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. In order to ensure safe use, these activities may therefore only be carried out by qualified technical personnel or an instructed person under the direction and supervision of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute
the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge,
and experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area.
Consequences
u Precautions
Meaning of the signal words
DANGER
Immediate danger to the life and health of persons.
Failure to observe these notices will result in serious health consequences, including death.
2.5 General safety instructions
• Observe the regulations for accident prevention and environmental protection.
• Observe the national regulations for explosive areas.
CAUTION
Possible dangerous situation.
Failure to observe these notices may result in minor injuries or damage to
property.
NOTICE
Possibility of damage to property or malfunction.
Failure to observe these notices may result in damage to property or malfunctions, but not in personal injury.
2 Notes on Safety
2.1 About this chapter
The product has been manufactured according to the accepted rules of current
technology. Even so, there is risk of injury and damage to equipment if the following chapter and safety instructions of this documentation are not followed.
• Observe the safety instructions and regulations of the country in which the
product is used or operated.
• Only use AVENTICS products that are in perfect working order.
• Follow all the instructions on the product.
• Persons who assemble, operate, disassemble, or maintain AVENTICS products
must not consume any alcohol, drugs, or pharmaceuticals that may affect
their ability to respond.
• To avoid injuries due to unsuitable spare parts, only use accessories and spare
parts approved by the manufacturer.
• Comply with the technical data and ambient conditions listed in the product
documentation.
• If unsuitable products are installed or used in safety-relevant applications, this
may result in unintended system operating states that may lead to injuries
and/or equipment damage. Therefore, only use a product in safety-relevant
applications if such use is specifically stated and permitted in the product documentation.
• You may only commission the product if you have determined that the end
product (such as a machine or system) in which the AVENTICS products are installed meets the country-specific provisions, safety regulations, and standards for the specific application.
1. Read these instructions completely before working with the product.
2. Keep this documentation in a location where it is accessible to all users at all
times.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English
11
2.6 Safety instructions related to the product and technology
DANGER
3 General Instructions on Equipment and Product
Damage
NOTICE
Danger of explosion while operating in explosive atmospheres!
If the system in which the product is to be installed is located in an explosive atmosphere, it may ignite during operation.
1. Always comply with local installation regulations.
2. Carry out tasks in non-explosive atmospheres only with a fire permit for
these tasks. Use only non-sparking tools if you still need to deal with the
presence of an explosive atmosphere.
DANGER
Mechanical loads!
Cylinder damage!
1. Do not twist or bend the cylinder, or mount it when it is under tension.
2. Avoid mechanical loads when connecting the tubing.
3. Make sure that the cylinder is not damaged by falling parts or incorrect tool
usage. Especially avoid damage to the piston rod and seals. Provide protected installation for the cylinder if necessary.
NOTICE
Danger of explosion due to electrostatic charge!
Electrostatic charging on the product can cause sparks to form and presents an
explosion hazard in explosion protection zones.
u Avoid electrostatic charging, e.g. by grounding the product.
DANGER
Spark formation due to mechanical loads!
Mechanical loads lead to the formation of sparks and present an explosion hazard.
Unintended separation of the through piston rod!
If the cylinder’s through piston rod is screwed-on, it may be accidentally loosened during assembly.
1. Always apply opposing pressure to an acting point on the piston rod on the
same cylinder side during tightening jobs.
2. Never perform opposing countering or rotating motions on both piston rod
ends.
3. Observe the warning label.
1. Never twist or bend the cylinder, or mount it when it is under tension.
2. Never expose the cylinder to impacts during transportation, assembly, or
operation.
3. Install the cylinder so that it is protected from the energy of external impacts to the housing that can occur during operation.
4. Avoid vibrations, e.g. by installing the system on a cushioned base.
DANGER
Danger of explosion due to spark formation!
Some piston rod attachments and mounting elements permit oscillating rotary or swivel movements of the cylinders. The use of these elements as a radial friction bearing with circumferential speeds above 1 m/s leads to impermissible heating. Overheating can cause friction sparks, which present an explosion hazard.
u Make sure that the circumferential speed on the friction surfaces does not
4 Use in Explosive Areas
Cylinders with an ATEX ID on their rating plate are designed for use in explosive
areas. All exterior materials are low-spark materials.
1. Always observe the technical data and limits indicated on the rating plate,
particularly the data from the ATEX identification.
2. As the pressure medium, use compressed air generated and prepared outside
the explosive area in accordance with ISO 8537-1.
3. As the pressure medium, use only compressed air that does not corrode the
cylinder and its sealing materials.
exceed 1 m/s.
CAUTION
4.1 ATEX identification
Improperly installed compressed air lines!
II 2G Ex h IIC T4 Gb
Danger of injury!
II 2D Ex h IIIC T135°C Db X
u Lay the compressed air lines so that no one can trip over them.
CAUTION
Falling useful load!
With a vertical installation position of the cylinder, a suspended load can fall
when the compressed air supply is switched off.
u Always secure the area below a suspended load.
2.7 Obligations of the system owner
As the owner of a system that will be equipped with ATEX cylinders, you are responsible for
The product meets the requirements in the ATEX Directive 2014/34/EU. Characteristics and applications that are derived from the ATEX ID are explained in the
following:
II
All areas, except for mining
2G
Zone 1, 2, gas explosion protection: category 2G, 3G
2D
Zone 21, 22, dust explosion protection: category 2D, 3D
Ex h
Type of ignition protection, h: Symbol for standard
IIC
Suitable for IIA, IIB, and IIC explosive areas
T4
Temperature class 4 (gas explosion protection)
Ignition temperature of flammable material > 135°C
• ensuring intended use,
Max. permissible surface temperature 135°C
• ensuring that operating employees receive regular training,
IIIC
Suitable for IIIA, IIIB, and IIIC explosive areas
• ensuring that the operating conditions are in line with the requirements for
the safe use of the product,
T135°
Maximum surface temperature (dust explosion protection)
• ensuring that cleaning intervals are determined and complied with according
to environmental stress factors at the operating site,
X
• ensuring that ignition hazards that develop due to the installation of system
equipment are observed,
• ensuring that no unauthorized repairs are attempted if there is a malfunction.
Gb, Db Device category and device protection level
For special features see Technical Data (Temperature range)
5 Delivery Contents
• 1 cylinder in accordance with catalog or configurator specifications
• 1 set of operating instructions
• Optional: mounting elements
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English
12
If you have configured a cylinder with mounting elements, these elements will be
pre-assembled on the cylinder. The accessories and spare parts approved for your
configuration can be found in the online catalog.
Your cylinder has been individually configured according to your requirements. You can find the exact configuration in the Internet configurator under your order number.
7 Assembly
DANGER
Danger of explosion through overheating!
The product generates heat during operation. Incorrect installation can cause
the product to overheat.
1. Ensure sufficient distance to adjacent components to permit adequate air
circulation around the product.
6 About This Product
2. Shield the product if it is installed near heat sources.
Piston rod cylinder examples are depicted on the title page.
DANGER
Danger of explosion if not grounded!
6.1 Product identification
On the standard name plate, you will find the following information (the name
plates shown are only samples):
1
2
Compensation and residual currents could increase the temperature of the
components and possibly generate sparks.
1. Ground the housing and the piston rod so they are electroconductive with
the system.
3
2. Ground the system in accordance with the applicable regulations.
4
DANGER
Danger of explosion due to electrostatic charge on the tubing surface!
8
7
6
5
00135419
Large tubing diameters increase the risk of an electrostatic charge on the tubing surface. Electrostatic discharge can lead to explosions.
u Only use tubing with the following external diameters to connect the cylin-
Fig. 1: Standard name plate
1 Manufacturer logo
5 Maximum pressure
2 Manufacturing plant
6 Stroke
3 Production date
7 Serial number (Part no.)
4 Manufactured in
8 Series
1
2
ders: Cylinder Ø up to 25 mm: max. 6 mm
Cylinder Ø 32 mm or above: any
DANGER
Danger of explosion due to impermissible tubing!
3
Long tubing often overheats during operation. Overheated tubing can lead to
explosions.
u Use the following tubing lengths:
Cylinder Ø up to 25 mm: max. 5 m
Cylinder Ø 32 mm or above: max. 10 m
9
DANGER
8
Danger of explosion due to dust clouds!
6
7
5
Dust clouds can lead to explosions.
4
u Make sure that the compressed air and exhaust are either evacuated from
the dust protection area through tubing lines or that the exhaust lines are
mounted to permit the continuous controlled exit of penetrating dust.
Fig. 2: Standard name plate, series CCL-IS and RPC
1 Manufacturer logo
6 Stroke
2 Serial number (Part no.)
7 Manufactured in
3 QR code (optional)
8 Production date
Danger of explosion due to circulating currents!
4 Maximum pressure
9 Series
Stray magnetic fields may cause circulating currents, e.g. near electrical drives
with asymmetrical loads, during arc welding, if the ground is conducted via the
system and not via a 0 V line, or if there is cathodic corrosion protection.
DANGER
5 Manufacturing plant
On the name plate for mechanical explosion protection, you will find the following information:
1
u Make sure that there is protection against the possible effects of circulating
currents, e.g. by grounding the product.
NOTICE
2
Open pneumatic connections!
Contamination of the cylinder interior!
u Only remove the blanking plugs just before connecting the tubing.
5
4
3
Fig. 3: Name plate for mechanical explosion protection
NOTICE
Incorrect cylinder mounting!
Cylinder damage!
1 TFR (Technical File Reference number)
4 ATEX identification
2 CE mark
5 ATEX symbol
3 Note: Special features see Technical
Data
u Check that the cylinder matches your order using the material number
printed on the housing.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English
1. Make sure that the cylinder and accessory parts are properly installed.
2. Observe the maximum tightening torque values and check that all screws
and bolts are properly tightened.
7.1 Installation conditions
The cylinder has a lifetime lubrication.
13
u The preferred medium is oil-free compressed air.
CAUTION
Compressed air quality: see “Technical Data”.
Danger due to sudden escaping of compressed air!
7.2 Assembling the cylinder
Uncontrolled piston rod movement!
1. Make sure that all relevant system parts are not under voltage or pressure before mounting the cylinder. Protect the system against being restarted.
1. Ensure that no one can reach into the system’s work area and that no objects can penetrate it.
Depending on your configuration, you can mount the product in different ways.
The content of delivery only includes the mounting you selected in the configurator.
2. If necessary, assemble a protective barrier.
– You can find the exact dimensions of the mountings for your cylinder in
the online catalog.
3. Slowly pressurize the system to the stipulated working pressure.
8.1 Setting the speed
– Install the cylinder in your system so the pneumatic connections and, if
present, throttle screws for the cushioning are always accessible.
2. Fix the cylinder on the bracket in your system part so that it is not under tension. Observe the maximum permissible tightening torque values listed in the
online catalog. General technical standards apply if no information is given or
if you use your own mounting materials.
DANGER
Danger of explosion due to heat generation!
Excessive piston speeds overheat the cylinder and present an explosion hazard.
u Never exceed the maximum piston speed of 1 m/s.
3. Remove the blanking plugs at the pneumatic connections.
4. Make the pneumatic connections for the cylinder. You can find the pneumatic
connection technology for cylinder tubing in the online catalog.
5. Mount the useful load onto the piston rod. Depending on the configuration,
you can mount the useful load onto the internal or external thread. Observe
the permissible piston forces.
You can find the maximum possible piston forces in the online catalog.
On double-acting cylinders, the effective piston surface and piston
force are lower during retraction than extension due to the cylinder
piston rod. This does not apply to cylinders with a through piston rod.
CAUTION
Risk of injury or damage!
A cylinder that is operated without speed control can reach high piston speeds,
and may cause injury or machine breakdown.
u Make sure that the cylinder is always operated with speed control, e.g. by
using check-choke valves with exhaust air throttling.
The speed is normally controlled by throttling the exhaust air from the cylinder
chambers with, for example, check-choke valves with exhaust air throttling.
NOTICE
Damage to the cylinder due to screwing in the check-choke valves too far!
1. Note the thread length of the check-choke valves if they are directly
mounted in the cylinder covers.
8 Commissioning
DANGER
Danger of explosion due to heat generation!
The cylinder generates heat during operation. Explosion protection is no
longer guaranteed when specified limits are exceeded.
u Observe the limits specified under “Technical Data” and on the rating
plates.
2. Observe the wrench flats and wrench sizes.
When the speed is being set, the cylinder must be loaded as in normal service and
the speed must be increased gradually to the desired operating speed.
u Do not set the operating speed higher than necessary. The speed must be
adapted to the load of the cylinder in order to not exceed the maximum permitted cushioning energy. Use the calculation program in the online catalog.
Set the piston speed as follows:
DANGER
Danger of explosion due to excessive operating frequencies and piston
speeds!
Excessive operating frequencies and piston speeds overheat the cylinder and
present an explosion hazard.
1. Never exceed the maximum permissible double-stroke frequency:
Cylinder Ø up to 25 mm: 0.33 Hz
Cylinder Ø 32 mm or above: 0.4 Hz
2. Never exceed the maximum piston speed of 1 m/s.
1. Make sure that the pressure is zero and then increase the pressure slowly to
the desired working pressure.
2. Slightly open the check-choke valves.
3. Increase the piston speed by opening the check-choke valves gradually to
reach the desired operating speed.
8.2 Adjusting pneumatic cushioning
If you change the piston speed, the moving mass, or the working pressure, you have to adjust the pneumatic cushioning.
CAUTION
Danger of burns caused by hot surfaces!
Touching the surfaces of the product during operation could cause burns.
1. Let the product cool off before working on it.
2. Do not touch the product during operation.
CAUTION
Danger due to noise!
Hearing damage due to exhaust and impact noise
u Correctly adjust the cushioning.
Fig. 4: Setting the cushioning
Depending on the configuration, your cylinder may be equipped with two pneumatic cushions. The cushioning is adjusted using throttle screws at both ends of
the cylinder.
8.2.1 Basic setting
u Turn the two flow control screws clockwise up to the stop and then turn them
back out a full rotation.
This will prevent the piston from impacting without cushioning.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English
14
NOTICE
High mechanical cylinder load due to incorrect basic settings!
The cylinder may be damaged if the piston impacts without cushioning.
u Always perform basic setting adjustment.
8.2.2 Settings for both sides
Fig. 7: Screw in flow control screws
9 Care and Maintenance
DANGER
Fig. 5: Adjusting pneumatic cushioning
Danger of explosion through overheating caused by dust deposits!
Cushioning always has to be adjusted on both sides of the cylinder. The order
does not matter.
The accumulation of dust can cause the product to overheat. The surface can
no longer cool down and is heated at an uncontrollable rate. The resulting heat
build-up presents an explosion hazard. Dust clouds can lead to explosions.
Retracting piston rod
Extending piston rod
1. Repeatedly move the piston from end position to end position. Pay attention
to the piston impact noise (hereinafter referred to as noise level) and the vibration behavior (hereinafter referred to as moving mass) of the overall system upon entering the cushioning phase.
u Regularly remove dust deposits. Set binding cleaning intervals.
CAUTION
Danger of burns caused by hot surfaces!
Touching the surfaces of the product during operation could cause burns.
ð The noise level is clearly audible.
1. Let the product cool off before working on it.
ð The moving mass vibrates noticeably.
2. Do not touch the product during operation.
2. Slowly turn the throttle screws out. This lowers the cushioning.
CAUTION
Damage to the surface caused by solvents and aggressive detergents!
The seals on the product may age faster under aggressive ambient conditions.
u Never use solvents or aggressive detergents.
1. Make sure that all relevant system parts are not under voltage or pressure.
2. Clean the cylinder at regular intervals only using a slightly moist cloth. Only
use water to do this and, if necessary, a mild detergent.
The cylinder has a lifetime lubrication and is thus maintenance-free.
u However, the system-specific maintenance intervals must be observed.
Fig. 6: Unscrew flow control screws
3. Repeatedly move the piston from end position to end position. Pay attention
to the noise level of the piston impact and the vibration behavior of the moving mass:
ð The noise level increases.
10 Disassembly and disposal
10.1 Disassembling the cylinder
ð The mass vibrates less during piston impact.
4. Continue slowly turning the throttle screws out. This lowers the cushioning
further. After every change to the throttle screws, move the piston from end
position to end position.
ð The noise level initially continues to increase, but then decreases significantly.
ð The required number of turns for the two throttle screws can differ.
5. Repeat this process until you have achieved the ideal operating points for
both cushions. How to recognize the ideal operating points for both cushions:
• The piston impact is barely audible.
• The vibration of the mass is minimal.
If you now continue to turn out the throttle screws even further, you will abandon
the ideal operating points:
CAUTION
Danger of burns caused by hot surfaces!
Touching the surfaces of the product during operation could cause burns.
1. Let the product cool off before working on it.
2. Do not touch the product during operation.
1. With a vertical installation: move the piston into the lower end position.
2. Secure the useful load.
3. Make sure the relevant system part is without pressure and voltage. Slowly
ventilate the system to avoid uncontrolled piston movements.
4. Remove the useful load from the piston rod.
5. Remove the pneumatic connections.
• The piston impact becomes louder.
6. Remove the ground connection.
• The vibration of the mass increases.
ð The cylinder can now be taken out of the bracket and removed.
u Turn the throttle screws in and return to the ideal operating points.
10.2 Cylinder disposal
Careless disposal of the cylinder will lead to pollution of the environment. Furthermore, the materials can no longer be recycled.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English
15
u Dispose of the cylinder in accordance with your country’s national regula-
tions.
11 Troubleshooting
u Check the connections, operating voltage of the system part, and working
pressure if malfunctions occur.
If this is the cause of the malfunction, proceed as follows:
1. Ensure that the cylinder is not under pressure and disconnect the system part
from the supply voltage.
2. Remedy the malfunction.
3. Restart the system part and cylinder.
Additional help for malfunctions can be found in the following table:
Table 1: Troubleshooting
Malfunction
Possible cause
Remedy
Loud impact or product vibrates in end position
Cushioning too weak or prod- Correct the cushioning Aduct underdimensioned
justing pneumatic cushioning
Drop in performance during
continuous operation
Product defective
Product does not achieve out- Supply lines too long
put, compressed air supply in- Tubing diameter dimensufficient
sioned too small
Replace product
Shorten supply lines
Select a larger tubing diameter
Possible throttle points in the Remove throttle points
system
(mounted fittings/elbow fittings)
12 Technical Data
General data
Version
Double-acting cylinder
Temperature range
-20 °C … +60°C
Mounting orientation
Any
ATEX classification
ATEX identification
Operating pressure
min./max
KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC:
1... 10 bar
PRA/TRB/CCL-IS/ITS:
1.5 ... 10 bar
Permissible medium
Compressed air prepared outside the explosive area
Max. particle size
50 µm
Oil content of compressed air
0 ... 5 mg/m3
The medium dew point must be at least 15°C below the ambient and medium temperatures
and must not exceed 3°C. The oil content of compressed air must remain constant during
the service life. Use only the oils approved by AVENTICS.
Tubing length max.
For cylinder Ø ≤ 25 mm: 5 m
For cylinder Ø ≥ 32 mm: 10 m
Tubing diameter max.
For cylinder Ø ≤ 25 mm: 6 mm
For cylinder Ø ≥ 32 mm: any
Max. permissible operating frequency (double stroke)
For cylinder Ø ≤ 25 mm: 0.33 Hz
Max. permissible piston speed
1 m/s
Max. permissible circumferential speed on
the wearing surface
1 m/s
For cylinder Ø ≥ 32 mm: 0.4 Hz
Further technical data for your configuration can be found in the online catalog.
13 Accessories
The accessories approved for your configuration can be found in the online catalog.
14 Declaration of conformity
See the end of these operating instructions.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English
16
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English
17
Sommaire
1
A propos de cette documentation......................................................................................................................................................................................
19
1.1
Validité de la documentation ............................................................................................................................................................................................
19
1.2
Documentations nécessaires et complémentaires ............................................................................................................................................................
19
1.3
Présentation des informations ..........................................................................................................................................................................................
19
1.3.1
Mises en garde ...................................................................................................................................................................................................
19
Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................................................
19
2.1
A propos de ce chapitre.....................................................................................................................................................................................................
19
2.2
Utilisation conforme .........................................................................................................................................................................................................
19
2.3
Utilisation non conforme ..................................................................................................................................................................................................
19
2.4
Qualification du personnel ................................................................................................................................................................................................
19
2.5
Consignes générales de sécurité .......................................................................................................................................................................................
19
2.6
Consignes de sécurité selon le produit et la technique ......................................................................................................................................................
20
2.7
Obligations de l’exploitant ................................................................................................................................................................................................
20
3
Consignes générales concernant les dégâts matériels et les endommagements du produit ...............................................................................................
20
4
Emploi dans les zones à risque d’explosion.........................................................................................................................................................................
20
4.1
Marquage ATEX ................................................................................................................................................................................................................
20
5
Fourniture .........................................................................................................................................................................................................................
21
6
A propos de ce produit.......................................................................................................................................................................................................
21
6.1
Identification du produit ...................................................................................................................................................................................................
21
Montage............................................................................................................................................................................................................................
21
7.1
Conditions de pose ...........................................................................................................................................................................................................
22
7.2
Monter le vérin..................................................................................................................................................................................................................
22
Mise en service ..................................................................................................................................................................................................................
22
8.1
Réglage de la vitesse .........................................................................................................................................................................................................
22
8.2
Réglage des amortissements de fin de course pneumatiques............................................................................................................................................
23
8.2.1
Réglage de base .................................................................................................................................................................................................
23
8.2.2
Réglages des deux côtés.....................................................................................................................................................................................
23
Entretien et maintenance ..................................................................................................................................................................................................
24
10 Démontage et élimination.................................................................................................................................................................................................
24
10.1 Démontage du vérin .........................................................................................................................................................................................................
24
10.2 Elimination du vérin ..........................................................................................................................................................................................................
24
11 Recherche et élimination de défauts ..................................................................................................................................................................................
24
12 Données techniques ..........................................................................................................................................................................................................
24
13 Accessoires........................................................................................................................................................................................................................
24
14 Déclaration de conformité .................................................................................................................................................................................................
24
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français
18
2
7
8
9
1 A propos de cette documentation
2. Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y
accéder à tout moment.
1.1 Validité de la documentation
3. Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des documentations nécessaires.
La présente documentation est valable pour les vérins à tige pneumatiques à
double effet suivants :
2.2 Utilisation conforme
• Vérins à tirants, selon la norme ISO 15552, séries ITS et TRB
• Vérins profilés, selon la norme ISO 15552, séries CCL-IS et PRA
Ce produit est un composant d’installation pneumatique permettant le déplacement de masses et la transmission de forces de pression et de traction.
• Vérins compacts, série KPZ
Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel et non privé.
• Vérins compacts, selon la norme ISO 21287, séries CCI et CCL-IC
• Mini-vérins, selon la norme ISO 6432, série MNI
• Vérins cylindriques, séries CSL-RD et RPC
Ce produit répond aux exigences de la directive ATEX 2014/34/UE et peut,
en toute conformité, être utilisé dans les zones explosibles en tenant
compte des dispositions d’installation des appareils et équipements
comme suit :
La présente documentation est destinée aux concepteurs et exploitants de l’installation ainsi qu’aux monteurs.
u Lire entièrement cette documentation et particulièrement le chapitre
« Consignes de sécurité » avant de travailler avec le produit.
• Dans les zones 1 et 2 (ATEX gaz catégorie 2G et 3G) dans les groupes d’explosion IIA, IIB et IIC, classe de température 4
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires
• Dans les zones 21 et 22 (ATEX poussière catégorie 2D et 3D) dans les groupes
d’explosion IIIA, IIIB et IIIC, classe de température 135 °C
u Ne mettre le produit en service qu’en possession des documentations rela-
L’utilisation conforme inclut aussi le fait d’avoir lu et compris la présente notice
dans son intégralité et en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ».
tives à l’installation et qu’après les avoir comprises et observées.
1.3 Présentation des informations
2.3 Utilisation non conforme
Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec ce produit, cette
documentation contient des avertissements, symboles, termes et abréviations
standardisés. Ces derniers sont expliqués dans les paragraphes suivants.
Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre « Utilisation conforme » est
non conforme et par conséquent interdite.
1.3.1 Mises en garde
AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation non conforme. Toute utilisation non conforme est aux risques et
périls de l’utilisateur.
Dans la présente documentation, des consignes de danger figurent devant les
instructions dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites pour éviter les dangers doivent être respectées.
Comptent parmi les utilisations non conformes du produit :
Les avertissements se présentent ainsi :
• L’utilisation du produit en tant qu’élément de ressort ou d’amortissement,
pouvant entraîner des contraintes non autorisées
• Le fonctionnement à proximité d’un dispositif antigrisouteux
Structure des consignes de danger
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect
u Mesures préventives contre le danger
Signification des mots-clés
DANGER
Danger imminent menaçant la vie et la santé de personnes.
Le non-respect de ces consignes entraîne de lourdes répercussions sur la santé,
voire la mort.
ATTENTION
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances mécaniques et pneumatiques de base, ainsi que la connaissance des
termes techniques qui y sont liés. Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité,
ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des techniciens
dans ces domaines ou par une personne initiée mais restant sous la direction d’un
technicien.
Un technicien est capable d’évaluer les tâches qui lui sont confiées, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et son expérience, ainsi qu’à
ses connaissances des directives en vigueur. Il doit respecter les règles spécifiques en vigueur.
2.5 Consignes générales de sécurité
Situation potentiellement dangereuse.
• Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement applicables.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures légères ou des
dommages matériels.
• Observer la réglementation en vigueur pour les zones à risque d’explosion
dans le pays d’utilisation.
AVIS
Possibilité de dommages matériels ou de dysfonctionnements.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels ou
des dysfonctionnements, mais pas de dommages corporels.
• Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en vigueur dans le pays
d’utilisation / d’application du produit.
• Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est
irréprochable.
• Respecter toutes les consignes concernant le produit.
• Les personnes montant, commandant, démontant ou entretenant des produits AVENTICS ne doivent pas être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de
médicaments divers pouvant altérer leur temps de réaction.
2 Consignes de sécurité
2.1 A propos de ce chapitre
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues.
Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre
de même que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
1. Lire la présente documentation attentivement et complètement avant d’utiliser le produit.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français
• Utiliser exclusivement les accessoires et pièces de rechange agréés par le
constructeur afin de ne pas mettre en danger les personnes du fait de pièces
de rechange non appropriées.
• Respecter les données techniques ainsi que les conditions ambiantes spécifiées dans la documentation du produit.
• En cas de pose ou d’utilisation de produits inappropriés dans des applications
qui relèvent de la sécurité, des états de fonctionnement incontrôlés peuvent
survenir dans ces applications et entraîner des dommages corporels et/ou
matériels. Par conséquent, utiliser des produits dans des applications qui re-
19
lèvent de la sécurité uniquement lorsque ces applications sont expressément
spécifiées et autorisées dans la documentation.
• Ne mettre le produit en service que lorsqu’il a été constaté que le produit final
(par exemple une machine ou une installation) dans lequel les produits AVENTICS sont utilisés satisfait bien aux dispositions du pays d’utilisation, prescriptions de sécurité et normes de l’application.
2.6 Consignes de sécurité selon le produit et la technique
• Faire en sorte que les conditions d’utilisation satisfassent aux exigences réglementant une utilisation sûre du produit
• Fixer et respecter les intervalles de nettoyage conformément aux conditions
environnementales sur place
• Tenir compte des risques d’inflammation pouvant survenir en raison du montage de moyens d’exploitation sur l’installation
• Veiller à ce qu’aucune tentative de réparation ne soit faite par le personnel en
cas de dysfonctionnement.
DANGER
Risque d’explosion dû à des travaux dans une atmosphère explosible !
Si l’installation dans laquelle le produit doit être monté est située dans une atmosphère explosible, il peut s’enflammer lors de travaux.
3 Consignes générales concernant les dégâts matériels et les endommagements du produit
1. Toujours respecter les directives de construction locales.
2. Toujours effectuer les travaux dans une atmosphère non explosible, avec
un certificat d’autorisation anti-incendie. N’utiliser que des outils anti-étincelles si une atmosphère explosible est tout de même vraisemblable.
DANGER
Risque d’explosion dû à une charge électrostatique !
Une charge électrostatique du produit peut causer la formation d’étincelles et
présente un risque d’explosion dans des zones ATEX.
u Eviter toute charge électrostatique, par exemple par la mise à la terre du
AVIS
Contraintes mécaniques !
Endommagement du vérin !
1. Ne pas tordre, plier ou fixer sous contrainte le vérin.
2. Lors du raccordement des tuyaux, éviter toute contrainte mécanique.
3. Veiller à ce que le vérin ne soit pas endommagé par la chute de pièces ou
par une mauvaise manipulation des outils. La tige de piston et les joints, notamment, ne doivent pas être endommagés. Le cas échéant, poser le vérin
avec une protection.
produit.
AVIS
DANGER
Formation d’étincelles due à des contraintes mécaniques !
Les contraintes mécaniques provoquent la formation d’étincelles et présentent un risque d’explosion.
1. Ne jamais tordre, plier ou fixer sous contrainte le vérin.
2. Lors du transport, montage et fonctionnement, ne jamais exposer le vérin à
des chocs.
3. Monter le vérin de manière à le protéger de toute énergie de choc pouvant
influer extérieurement sur le boîtier pendant le fonctionnement.
Détachement involontaire de la tige de piston continue !
En cas de vissage de la tige de piston continue du vérin, celle-ci peut se détacher par inadvertance lors du montage.
1. Pour tout travail de vissage sur la tige de piston, toujours bloquer le point
d’attaque du même côté du vérin par contre-écrou.
2. Ne jamais exécuter d’inversions ou de mouvements rotatifs des deux extrémités de la tige de piston en sens contraire.
3. Respecter l’autocollant d’avertissement.
4. Eviter toute vibration, par exemple par la pose de l’installation sur un socle
amortisseur.
DANGER
Risque d’explosion dû à la formation d’étincelles !
Certains composants de la tige de piston et éléments de fixation peuvent entraîner des mouvements d’oscillation rotatifs et pivotants des vérins. L’utilisation de ces éléments en tant que glissières radiales à des vitesses périphériques
supérieures à 1 m/s peut provoquer un échauffement non autorisé. En cas de
surchauffe, des étincelles de friction peuvent apparaître, présentant ainsi un
risque d’explosion.
u S’assurer que les vitesses périphériques aux surfaces de friction ne dé-
4 Emploi dans les zones à risque d’explosion
Les vérins comportant le marquage ATEX sur la plaque signalétique sont conçus
pour être utilisés dans des zones explosibles. Tous les matériaux extérieurs sont
composés de substances produisant peu d’étincelles.
1. Toujours tenir compte des données techniques et respecter les valeurs limites
figurant sur la plaque signalétique, notamment les données résultant du marquage ATEX.
2. Utiliser comme fluide de pression de l’air comprimé généré et préparé à l’extérieur de la zone ATEX selon la norme ISO 8537-1.
passent pas 1 m/s max.
ATTENTION
Conduites pneumatiques posées de manière non conforme !
Risque de blessure !
3. Utiliser uniquement comme fluide de pression de l’air comprimé n’attaquant
pas le vérin ni les matières étanches que comporte celui-ci.
4.1 Marquage ATEX
u Poser les conduites pneumatiques de sorte que personne ne puisse trébu-
cher.
II 2G Ex h IIC T4 Gb
II 2D Ex h IIIC T135°C Db X
ATTENTION
Chute de la charge utile !
En cas de montage vertical du vérin, une charge accrochée peut tomber si l’alimentation en air comprimé est coupée.
u Toujours sécuriser la zone d’accès située en dessous de la charge en sus-
pension.
Le produit répond aux exigences de la directive ATEX 2014/34/UE. Les caractéristiques et domaines d’utilisation résultant du marquage ATEX sont expliqués ciaprès :
II
Tous les domaines, sauf l’exploitation minière
2G
Zone 1, 2, ATEX Gaz catégorie 2G, 3G
2.7 Obligations de l’exploitant
2D
Zone 21, 22, ATEX poussière catégorie 2D, 3D
En tant qu’exploitant de l’installation devant être équipée de vérins ATEX, il vous
faut :
Ex h
Type de protection contre l’allumage, h : symbole pour standard
IIC
Convient pour la zone d’explosion IIA, IIB et IIC
• Garantir une utilisation conforme
• Assurer l’initiation technique régulière du personnel
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français
20
T4
Classe de température 4 (ATEX gaz)
1
2
Température d’allumage de matières inflammables > 135 °C
Température de surface admissible max. 135 °C
IIIC
Convient pour la zone d’explosion IIIA, IIIB et IIIC
T135°
Température de surface maximale (ATEX poussière)
Gb, Db Catégorie d’appareil et niveau de protection de l’appareil
X
5
4
3
Caractéristiques spécifiques Données techniques (domaine d’application thermique)
Fig. 3: Plaque signalétique pour la protection mécanique contre l’explosion
5 Fourniture
• 1 vérin conformément aux indications du catalogue ou du configurateur
• 1 notice d’instruction
1 TFR (Technical File Reference Number)
4 Marquage ATEX
2 Marquage CE
5 Symbole ATEX
3 Attention : caractéristiques spécifiques Données techniques
• En option : éléments de fixation
En cas de configuration d’un vérin avec éléments de fixation, ces éléments seront
déjà montés sur le vérin. Les accessoires et pièces de rechange agréés pour votre
configuration figurent dans le catalogue en ligne.
Votre vérin a été configuré selon les exigences spécifiées. La configuration exacte peut être affichée à l’aide du numéro de référence dans le
configurateur Internet.
u A l’aide de la référence imprimée sur le boîtier, vérifier que le vérin correspond
bien à la commande passée.
7 Montage
DANGER
Risque d’explosion dû à une surchauffe !
6 A propos de ce produit
Pendant son fonctionnement, le produit dégage de la chaleur. Un montage incorrect peut entraîner une surchauffe du produit.
Des exemples de vérins à tige sont présentés sur la page de titre.
1. Veiller à un écart suffisant avec les composants attenants, afin de permettre la circulation d’air autour du produit.
6.1 Identification du produit
2. En cas de montage du produit à proximité de sources de chaleur, blinder le
produit.
Une plaque signalétique standard comporte les informations suivantes (les
plaques signalétiques représentées ne sont données qu’à titre indicatif) :
1
2
DANGER
3
Risque d’explosion dû à l’absence de mise à la terre !
4
Le courant égalisateur et le courant de fuite peuvent augmenter la température des composants et, le cas échéant, générer des étincelles.
1. Mettre le boîtier et la tige de piston avec l’installation à la terre.
2. Mettre l’installation à la terre selon les prescriptions en vigueur.
8
7
6
5
00135419
Fig. 1: Plaque signalétique standard
DANGER
Risque d’explosion dû à une charge électrostatique de la surface du tuyau !
1 Logo du fabricant
5 Pression maximale
2 Usine de fabrication
6 Course
3 Date de fabrication
7 Numéro de série (MNR)
4 Fabriqué en
8 Série
1
2
3
De grands diamètres de flexibles accroissent le risque de charge électrostatique de la surface du tuyau. Des décharges électrostatiques peuvent provoquer des explosions.
u Pour le raccordement du vérin, n’utiliser que des flexibles ayant les dia-
mètres extérieurs suivants :
diamètre du vérin jusqu’à 25 mm : max. 6 mm
diamètre du vérin de 32 mm ou plus : au choix
DANGER
Risque d’explosion dû à des flexibles non autorisés !
9
Les flexibles longs ont tendance à surchauffer durant le fonctionnement. Le dégagement de chaleur provenant des flexibles peut provoquer des explosions.
8
u Utiliser les longueurs de flexible suivantes :
7
6
5
4
Fig. 2: Plaque signalétique standard, série CCL-IS et RPC
diamètre du vérin jusqu’à 25 mm : max. 5 m
diamètre du vérin de 32 mm ou plus : max. 10 m
DANGER
1 Logo du fabricant
6 Course
Risque d’explosion dû à des poussières en suspension !
2 Numéro de série (MNR)
7 Fabriqué en
Des poussières en suspension peuvent provoquer des explosions.
3 Code QR (en option)
8 Date de fabrication
u S’assurer que l’air comprimé et l’air d’échappement sont évacués par des
4 Pression maximale
9 Série
5 Usine de fabrication
tuyaux hors de la zone ATEX, ou s’assurer que les conduites d’air d’échappement soient montées de sorte que l’infiltration de poussière soit toujours
évacuée par soufflerie.
La plaque signalétique pour la protection mécanique contre l’explosion comporte les informations suivantes :
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français
21
DANGER
8 Mise en service
Risque d’explosion dû à des courants de circulation !
Des champs de dispersion magnétiques peuvent provoquer des courants de
circulation, par exemple à proximité d’entraînements électriques en cas de
charge asymétrique, de soudage électrique, de réalisation de la masse par
l’installation et non par une conduite 0 V, ou encore en cas de protection anticorrosion cathodique.
u S’assurer qu’il existe une protection contre les effets éventuels des cou-
rants de circulation, p. ex. par la mise à la terre du produit.
DANGER
Risque d’explosion dû au dégagement de chaleur !
Pendant son fonctionnement, le vérin dégage de la chaleur. Si les valeurs limites prescrites sont dépassées, la protection contre l’explosion n’est plus garantie.
u Observer les valeurs limites figurant dans les « Données techniques » et sur
les plaques signalétiques.
DANGER
AVIS
Raccords pneumatiques ouverts !
Encrassement de la chambre du vérin !
u Raccorder le flexible immédiatement après avoir retiré les bouchons d’ob-
turation.
Risque d’explosion dû à des fréquences de fonctionnement et des vitesses
de piston trop élevées !
Des fréquences de fonctionnement ainsi que des vitesses de piston trop élevées échauffent le vérin de manière non conforme et présentent un risque
d’explosion.
Mauvaise fixation du vérin !
1. Ne jamais dépasser la fréquence de course double maximale autorisée :
diamètre du vérin jusqu’à 25 mm : 0,33 Hz
diamètre du vérin de 32 mm ou plus : 0,4 Hz
Endommagement du vérin !
2. Ne jamais dépasser la vitesse de piston maximale autorisée de 1 m/s.
AVIS
1. S’assurer du montage conforme du vérin et des accessoires.
2. Respecter les couples de serrage maximaux et vérifier que toutes les vis
sont serrées à fond.
7.1 Conditions de pose
Le vérin dispose d’une lubrification à vie.
u Utiliser de préférence de l’air comprimé non lubrifié.
ATTENTION
Risque de brûlure dû à des surfaces chaudes !
Tout contact avec les surfaces du produit en cours de fonctionnement peut
provoquer des brûlures.
1. Laisser le produit refroidir avant d’y effectuer des travaux.
2. Ne pas toucher le produit lors du fonctionnement.
Qualité de l’air comprimé : voir « Données techniques ».
ATTENTION
7.2 Monter le vérin
Danger dû au bruit !
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors
pression avant de monter le vérin. Protéger l’installation de toute remise en
marche.
Lésions auditives dues aux bruits d’échappement et de frappe
En fonction de la configuration choisie, il est possible de fixer le produit de différentes manières. La fourniture ne contient que la fixation choisie à l’aide du configurateur.
– Pour les dimensions exactes des fixations du vérin, se reporter au catalogue en ligne.
– Monter le vérin sur la partie de l’installation de manière à toujours pouvoir
accéder aux raccords pneumatiques et, le cas échéant, aux vis d’étranglement pour l’amortissement de fin de course.
2. Fixer le vérin au support de la partie de l’installation de sorte qu’il ne soit soumis à aucune contrainte. Respecter alors les couples de serrage maximaux admissibles figurant dans le catalogue en ligne. Si aucune indication n’est disponible ou en cas d’utilisation d’accessoires de fixation personnels, les règles
techniques généralement admises s’appliquent.
u Régler correctement l’amortissement de fin de course.
ATTENTION
Danger dû à l’échappement soudain d’air comprimé !
Mouvements non contrôlés de la tige de piston !
1. S’assurer que personne ne peut intervenir dans la zone de travail de l’installation et qu’aucun objet n’y est introduit.
2. Le cas échéant, monter un dispositif de protection.
3. Ventiler lentement l’installation jusqu’à la pression de service prévue.
8.1 Réglage de la vitesse
DANGER
3. Retirer les bouchons d’obturation des raccords pneumatiques.
Risque d’explosion dû au dégagement de chaleur !
4. Raccorder les raccords pneumatiques du vérin. Les connecteurs pneumatiques pour le câblage du vérin figurent dans le catalogue en ligne.
Des vitesses de piston trop élevées échauffent le vérin de manière non
conforme et présentent un risque d’explosion.
5. Fixer la charge utile sur la tige de piston. En fonction de la configuration, il est
possible de fixer la charge utile au taraudage ou au filetage. Respecter les
forces admissibles du piston.
Les forces max. admissibles du piston figurent dans le catalogue en ligne.
Pour les vérins à double effet, la surface / force du piston en action lors
de l’insertion est inférieure à celle de l’éjection en raison de la tige de
piston du vérin. Cela n’est pas le cas pour les vérins avec tige de piston
continue.
u Ne jamais dépasser la vitesse de piston maximale autorisée de 1 m/s.
ATTENTION
Risque de dommages corporels ou matériels !
Un vérin fonctionnant sans régulation de vitesse peut atteindre une grande vitesse de piston et causer des blessures ou endommager la machine.
u S’assurer que le vérin est toujours exploité avec la régulation de vitesse, p.
ex. avec des limiteurs de débit unidirectionnels avec limiteur d’échappement.
La vitesse est normalement régulée par la restriction de l’échappement à partir
des chambres de vérin, p. ex. par l’intermédiaire de limiteurs de débit unidirectionnels avec limiteur d’échappement.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français
22
AVIS
Endommagement du vérin dû à un vissage excessif des limiteurs de débit
unidirectionnels !
1. Veiller à la longueur du filetage des limiteurs de débit unidirectionnels,
lorsque ces derniers sont montés directement dans les couvercles de vérin.
2. Respecter les plats de clé ainsi que les ouvertures de clé.
Lors du réglage de la vitesse, le vérin doit être chargé comme en exploitation normale et la vitesse doit être augmentée progressivement à la vitesse d’exploitation souhaitée.
u Ne pas régler la vitesse d’exploitation à un niveau plus élevé que nécessaire.
La vitesse doit être adaptée à la charge du vérin, afin que l’énergie d’amortissement maximale autorisée ne soit pas dépassée. Utiliser le programme de
calcul du catalogue en ligne.
Les amortissements doivent toujours être réglés des deux côtés du vérin. L’ordre
de réglage est indifférent.
Tige de piston entrante
Tige de piston sortante
1. Déplacer le piston de nouveau d’une fin de course à l’autre. Faire attention au
bruit produit par le piston en arrivant à la butée (ci-après dénommé niveau sonore) ainsi qu’au comportement d’oscillation (ci-après dénommé masse déplacée) du système complet lorsque ce dernier amorce la phase d’amortissement.
ð Le niveau sonore est nettement perceptible.
ð La masse déplacée oscille sensiblement.
2. Dévisser lentement les vis d’étranglement afin de réduire l’amortissement.
Régler la vitesse du piston comme suit :
1. S’assurer qu’il n’y a aucune pression, puis augmenter lentement la pression
jusqu’à obtention de la pression d’exploitation souhaitée.
2. Ouvrir légèrement les limiteurs de débit unidirectionnels.
3. Augmenter la vitesse de piston en continuant d’ouvrir lentement les limiteurs
de débit unidirectionnels, jusqu’à ce que la vitesse d’exploitation souhaitée
soit atteinte.
8.2 Réglage des amortissements de fin de course pneumatiques
En cas de modification de la vitesse du piston, de la masse déplacée ou
de la pression de service, les amortissements de fin de course pneumatiques doivent être à nouveau réglés.
Fig. 6: Dévisser les vis d’étranglement
3. Déplacer le piston de nouveau d’une fin de course à l’autre. Faire attention au
niveau sonore de la butée du piston ainsi qu’au comportement d’oscillation
de la masse déplacée :
ð Le niveau sonore augmente.
ð La masse oscille moins lorsque le piston atteint la butée.
4. Continuer de dévisser lentement les vis d’étranglement afin de réduire
l’amortissement. Après chaque modification effectuée sur les vis d’étranglement, déplacer le piston d’une fin de course à l’autre.
ð Dans un premier temps, le niveau sonore continue d’augmenter, avant de
diminuer considérablement.
ð Le nombre de rotations nécessaires au réglage n’est pas forcément identique pour les deux vis d’étranglement.
Fig. 4: Réglage de l’amortissement de fin de course
5. Répéter le processus jusqu’à ce que les points de fonctionnement optimaux
aient été atteints pour les deux amortissements. Les points de fonctionnement optimaux pour les deux amortissements sont atteints lorsque :
Selon la configuration, le vérin peut être doté de deux amortissements de fin de
course pneumatiques. Les amortissements de fin de course peuvent être réglés
au moyen des vis d’étranglement situées aux deux extrémités du vérin.
• La butée du piston est à peine audible.
8.2.1 Réglage de base
• La butée de piston devient plus bruyante.
u Tourner les deux vis d’étranglement dans le sens des aiguilles d’une montre
• L’oscillation de la masse augmente.
jusqu’à la butée, puis refaire un tour complet dans le sens inverse.
Cela permet d’éviter que le piston ne bute brusquement.
• L’oscillation de la masse est réduite au minimum.
Un dévissage supplémentaire des vis d’étranglement entraîne une sortie de la
plage de fonctionnement optimal :
u Revisser les vis d’étranglement jusqu’à revenir aux points de fonctionnement
optimaux.
AVIS
Forte contrainte mécanique du vérin due à un réglage de base incorrect !
Le vérin est susceptible d’être endommagé en cas de butée brusque du piston
en fin de course.
u Toujours procéder au réglage de base.
8.2.2 Réglages des deux côtés
Fig. 7: Visser les vis d’étranglement
Fig. 5: Réglage de l’amortissement de fin de course
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français
23
9 Entretien et maintenance
DANGER
Risque d’explosion dû à une surchauffe en cas de dépôt de poussières !
Le dépôt de poussières peut provoquer une surchauffe du vérin. La surface ne
peut plus refroidir et s’échauffe de manière incontrôlée. Cette accumulation
de chaleur présente un risque d’explosion. Les poussières en suspension
peuvent provoquer des explosions.
u Retirer régulièrement les dépôts de poussières. Pour cela, fixer des inter-
valles de nettoyage obligatoires.
ATTENTION
Risque de brûlure dû à des surfaces chaudes !
Tout contact avec les surfaces du produit en cours de fonctionnement peut
provoquer des brûlures.
1. Laisser le produit refroidir avant d’y effectuer des travaux.
Si la cause des défauts se situe à l’un de ces niveaux, procéder comme suit :
1. S’assurer que le vérin n’est pas sous pression et débrancher la partie de l’installation de la tension d’alimentation.
2. Corriger le défaut.
3. Remettre à nouveau la partie de l’installation et le vérin en service.
Le tableau ci-après fournit une aide supplémentaire en cas de défaillances :
Tab. 1: Elimination de défauts
Défaillance
Cause possible
Fort bruit de frappe ou produit qui oscille en fin de
course
Amortissement trop faible ou Corriger l’amortissement Réproduit sous-dimensionné
glage des amortissements de
fin de course pneumatiques
Baisse de puissance en fonctionnement continu
Produit défectueux
Points d’étranglement éventuels dans le système
ATTENTION
Dans des conditions ambiantes agressives, les joints du produit peuvent s’user
plus rapidement.
u Ne jamais utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
Remplacer le produit
La performance du produit et Conduites d’alimentation
Raccourcir les conduites d’alil’alimentation en air compri- trop longues
mentation
mé sont insuffisantes
Diamètre de tuyau trop petit Choisir un diamètre de tuyau
plus grand
2. Ne pas toucher le produit lors du fonctionnement.
Endommagement de la surface dû à des solvants et des détergents agressifs !
Remède
Eliminer tout étranglement
(armatures/raccords d’angles
montés)
12 Données techniques
Données générales
Type de construction
Vérin à double effet
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors
pression.
Domaine d’application thermique
-20 °C - +60 °C
Position de montage
Indifférente
2. Nettoyer régulièrement le vérin uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour cela, n’utiliser que de l’eau et éventuellement un détergent doux.
Classification ATEX
Marquage ATEX
Pression de service
min./max.
KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC :
1 - 10 bar
Le vérin dispose d’une lubrification à vie et ne nécessite donc aucune maintenance.
PRA/TRB/CCL-IS/ITS :
1,5 - 10 bar
u Respecter cependant les intervalles de maintenance spécifiques à l’installa-
tion.
10 Démontage et élimination
10.1 Démontage du vérin
Fluide autorisé
Air comprimé préparé hors de la zone ATEX
Taille de particule max.
50 µm
Teneur en huile de l’air comprimé
0 - 5 mg/m3
Le point de rosée sous pression doit être au minimum 15 °C inférieur à la température ambiante et à la température du fluide et doit être au max. de 3 °C. La teneur en huile de l’air
comprimé doit rester constante tout au long de la durée de vie. Utiliser exclusivement des
lubrifiants autorisés par AVENTICS.
Longueur de tuyau max.
ATTENTION
Risque de brûlure dû à des surfaces chaudes !
Tout contact avec les surfaces du produit en cours de fonctionnement peut
provoquer des brûlures.
1. Laisser le produit refroidir avant d’y effectuer des travaux.
2. Ne pas toucher le produit lors du fonctionnement.
1. En cas de montage vertical : pousser le piston en fin de course basse.
2. Sécuriser la charge utile.
3. Mettre la partie pertinente de l’installation hors tension et hors pression. Pour
cela, purger lentement l’installation, afin d’éviter tout mouvement incontrôlé
du piston.
4. Retirer la charge utile de la tige de piston.
5. Retirer les raccordements pneumatiques.
6. Retirer la mise à la terre.
pour diamètre de vérin ≤ 25 mm : 5 m
pour diamètre de vérin ≥ 32 mm : 10 m
Diamètre de tuyau max.
pour diamètre de vérin ≤ 25 mm : 6 mm
pour diamètre de vérin ≥ 32 mm : au choix
Fréquence de service max. admise (course
double)
pour diamètre de vérin ≤ 25 mm : 0,33 Hz
Vitesse de piston max. admise
1 m/s
pour diamètre de vérin ≥ 32 mm : 0,4 Hz
Vitesse périphérique max. admise à la surface 1 m/s
de friction
D’autres données techniques pour la configuration commandée figurent dans le
catalogue en ligne.
13 Accessoires
Les accessoires agréés pour votre configuration figurent dans le catalogue en
ligne.
ð Le vérin peut maintenant être démonté du support et retiré.
10.2 Elimination du vérin
Une élimination négligente du vérin peut nuire à l’environnement, car des matières premières ne peuvent plus être recyclées.
14 Déclaration de conformité
Voir la fin de la présente notice d’instruction.
u Eliminer le vérin en respectant les règlements en vigueur dans le pays d’utili-
sation.
11 Recherche et élimination de défauts
u En cas de défauts, vérifier les raccordements, la tension de service de la partie
de l’installation et la pression de service.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français
24
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français
25
Indice
1
Sulla presente documentazione.........................................................................................................................................................................................
27
1.1
Validità della documentazione ..........................................................................................................................................................................................
27
1.2
Documentazione necessaria e complementare.................................................................................................................................................................
27
1.3
Presentazione delle informazioni ......................................................................................................................................................................................
27
1.3.1
Avvertenze di sicurezza ......................................................................................................................................................................................
27
Indicazioni di sicurezza ......................................................................................................................................................................................................
27
2.1
Sul presente capitolo ........................................................................................................................................................................................................
27
2.2
Utilizzo a norma ................................................................................................................................................................................................................
27
2.3
Utilizzo non a norma .........................................................................................................................................................................................................
27
2.4
Qualifica del personale ......................................................................................................................................................................................................
27
2.5
Avvertenze di sicurezza generali........................................................................................................................................................................................
27
2.6
Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia......................................................................................................................................................
28
2.7
Obblighi del gestore..........................................................................................................................................................................................................
28
3
Note generali sui danni materiali e al prodotto...................................................................................................................................................................
28
4
Impiego in aree a rischio di esplosione ...............................................................................................................................................................................
28
4.1
Marcatura ATEX ................................................................................................................................................................................................................
28
5
Fornitura ...........................................................................................................................................................................................................................
28
6
Descrizione del prodotto ...................................................................................................................................................................................................
29
6.1
Identificazione del prodotto..............................................................................................................................................................................................
29
Montaggio ........................................................................................................................................................................................................................
29
7.1
Condizioni di montaggio...................................................................................................................................................................................................
30
7.2
Montaggio del cilindro ......................................................................................................................................................................................................
30
Messa in funzione ..............................................................................................................................................................................................................
30
8.1
Regolazione della velocità.................................................................................................................................................................................................
30
8.2
Regolazione degli ammortizzamenti di finecorsa pneumatici............................................................................................................................................
30
8.2.1
Regolazione base ...............................................................................................................................................................................................
31
8.2.2
Regolazioni per entrambi i lati ............................................................................................................................................................................
31
Cura e manutenzione.........................................................................................................................................................................................................
31
10 Smontaggio e smaltimento ...............................................................................................................................................................................................
32
10.1 Smontaggio del cilindro ....................................................................................................................................................................................................
32
10.2 Smaltimento del cilindro ...................................................................................................................................................................................................
32
11 Ricerca e risoluzione errori.................................................................................................................................................................................................
32
12 Dati tecnici ........................................................................................................................................................................................................................
32
13 Accessori ...........................................................................................................................................................................................................................
32
14 Dichiarazione di conformità...............................................................................................................................................................................................
32
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano
26
2
7
8
9
1 Sulla presente documentazione
1.1 Validità della documentazione
La presente documentazione è valida per i seguenti cilindri pneumatici a doppio
effetto con asta:
• Cilindri a tiranti secondo ISO 15552, serie ITS e TRB
• Cilindri profilati secondo ISO 15552, serie CCL-IS e PRA
• Cilindri compatti, serie KPZ
• Cilindri compatti secondo ISO 21287, serie CCI e CCL-IC
• Minicilindri secondo ISO 6432, serie MNI
• Cilindri a profilo circolare, serie CSL-RD e RPC
2. Conservare la documentazione in modo che sia sempre accessibile a tutti gli
utenti.
3. Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie.
2.2 Utilizzo a norma
Il prodotto è un componente pneumatico dell’impianto e viene utilizzato per lo
spostamento di masse e il trasferimento di forze di trazione o di compressione.
Il prodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso privato.
Il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva ATEX 2014/34/EU e può essere impiegato in apparecchi e impianti ubicati nei settori a pericolo di esplosione nel rispetto delle disposizioni per l’installazione vigenti con le seguenti modalità:
La presente documentazione è destinata a progettisti, gestori e installatori.
u Leggere questa documentazione in ogni sua parte e in particolare il capitolo
“Avvertenze di sicurezza” prima di adoperare il prodotto.
• Nelle zone 1 e 2 (gas Ex, Categoria 2G e 3G) nei gruppi di esplosione IIA, IIB e
IIC, classe di temperatura 4
1.2 Documentazione necessaria e complementare
• Nelle zone 21 e 22 (ex polvere, Categoria 2D e 3D) nei gruppi di esplosione
IIIA, IIIB e IIIC, classe di temperatura 135°C
u Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone della documentazione e
L’uso conforme comprende anche la lettura completa e la comprensione della
presente documentazione e, in particolare, del capitolo “Indicazioni di sicurezza”.
dopo aver compreso e seguito le istruzioni.
1.3 Presentazione delle informazioni
2.3 Utilizzo non a norma
Per consentire un impiego rapido e sicuro del prodotto, all'interno della presente
documentazione vengono utilizzati avvertenze, simboli, termini e abbreviazioni
unitari. Per una migliore comprensione questi sono illustrati nei seguenti paragrafi.
Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto.
1.3.1 Avvertenze di sicurezza
Per uso non a norma del prodotto si intende
Nella presente documentazione determinate sequenze operative sono contrassegnate da avvertenze, indicanti un rischio di lesioni a persone o danni a cose. Le
misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
• l’impiego nelle zone a protezione antideflagrante,
In caso di danni per utilizzo non a norma decade qualsiasi responsabilità di AVENTICS GmbH. I rischi in caso di uso non a norma sono interamente a carico
dell’utente.
• l’impiego dello stesso come elemento a molla o di ammortizzamento, poiché
potrebbero crearsi carichi non consentiti.
Le avvertenze sono strutturate nel modo seguente:
Struttura delle avvertenze di sicurezza
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza
u Misure di prevenzione dei pericoli
Significato delle parole di segnalazione
PERICOLO
Pericolo imminente per la vita e la salute del personale.
La non osservanza di queste avvertenze ha gravi conseguenze per la salute, anche la morte.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa.
La non osservanza di queste avvertenze può avere come conseguenze lievi lesioni personali o danni materiali.
NOTA
Possibilità di danni materiali o malfunzionamenti.
La non osservanza di queste avvertenze può avere come conseguenze danni
materiali o malfunzionamenti, ma non lesioni personali.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sul presente capitolo
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali,
qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di
sicurezza contenute nella presente documentazione.
1. Leggere la presente documentazione attentamente e completamente prima
di utilizzare il prodotto.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano
2.4 Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di base in ambito meccanico e pneumatico e conoscenze dei termini specifici appartenenti a questi campi. Per garantire la sicurezza operativa, queste attività devono
essere eseguite esclusivamente da personale specializzato o da persone istruite
sotto la guida di personale specializzato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
2.5 Avvertenze di sicurezza generali
• Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale in vigore.
• Osservare le norme vigenti nel paese di utilizzo relative alle zone a pericolo di
esplosione.
• Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del paese in cui viene utilizzato il prodotto.
• Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
• Osservare tutte le note sul prodotto.
• Le persone che si occupano del montaggio, del funzionamento, dello smontaggio o della manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono essere sotto
effetto di alcool, droga o farmaci che alterano la capacità di reazione.
• Utilizzare solo accessori e parti di ricambio autorizzati dal produttore per
escludere pericoli per le persone derivanti dall’impiego di parti di ricambio
non adatti.
• Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali indicati nella documentazione del prodotto.
• Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati o impiegati
prodotti non adatti, possono attivarsi stati d’esercizio involontari che possono
provocare danni a persone e/o cose. Attivare un prodotto rilevante per la sicurezza solo se questo impiego è specificato e autorizzato espressamente nella
documentazione del prodotto.
• Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il prodotto finale
(per esempio una macchina o un impianto) in cui i prodotti AVENTICS sono installati corrisponde alle disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla sicurezza e alle norme dell’applicazione.
27
2.6 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
3 Note generali sui danni materiali e al prodotto
NOTA
PERICOLO
Pericolo di esplosione durante i lavori in atmosfera a rischio di esplosione!
Sollecitazioni meccaniche!
Se l'impianto in cui deve essere montato il prodotto si trova in un'atmosfera a
rischio di esplosione può incendiarsi durante i lavori.
Danneggiamento del clindro!
1. Rispettare sempre le disposizioni per l'installazione locali.
2. Evitare tensioni meccaniche durante il collegamento dei tubi flessibili.
2. Eseguire i lavori solo in un'atmosfera non a rischio di esplosione e in presenza del certificato di resistenza al fuoco. Non utilizzare utensili che producano scintille se si pensa di dover effettuare i lavori in atmosfera a rischio di
esplosione.
3. Prestare attenzione affinché il cilindro non venga danneggiato dalla caduta
di componenti o dall'uso errato di utensili. In particolare non devono essere
danneggiate l'asta del pistone e le guarnizioni. Installare il cilindro in modo
che sia eventualmente protetto.
1. Non torcere, piegare o fissare in tensione il cilindro.
PERICOLO
NOTA
Pericolo di esplosione dovuto a carica elettrostatica!
Distacco accidentale dell'asta del pistone passante!
Una carica elettrostatica del prodotto può provocare una formazione di scintille e rappresenta un rischio di esplosione nelle zone di protezione Ex.
Se l'asta del pistone passante del cilindro è avvitata, può staccarsi accidentalmente durante il montaggio.
u Evitare le cariche elettrostatiche, ad es. mediante la messa a terra del pro-
1. Durante i lavori di avvitamento sull'asta del pistone, esercitare sempre una
forza contraria su un punto di attacco sullo stesso lato del cilindro.
dotto.
PERICOLO
Formazione di scintille causata da sollecitazioni meccaniche!
2. Non esercitare mai contrasti in senso opposto o effettuare movimenti rotatori su entrambe le estremità dell'asta del pistone.
3. Rispettare l'etichetta adesiva di avviso.
Lesollecitazioni meccaniche provocano la formazione di scintille e rappresentano un rischio di esplosione.
1. Non torcere, piegare o fissare mai il cilindro sotto tensione.
2. Non esporre mai a forze d'urto il cilindro durante il trasporto, il montaggio
ed il funzionamento.
3. Installare il cilindro in modo che sia protetto dall'energia d'urto che potrebbe agire dall'esterno sul corpo durante il funzionamento.
4. Evitare le vibrazioni, ad es. montando l'impianto su una base ammortizzata.
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a formazione di scintille!
Alcune estensioni dell'asta del pistone ed elementi di fissaggio consentono
moti rotatori e oscillatori del cilindro. L'uso di questi elementi come cuscinetti
radiali con velocità periferiche superiori a 1 m/s provoca un riscaldamento
inammissibile. In caso di surriscaldamento possono formarsi scintille da attrito
che rappresentano un rischio di esplosione.
u Accertarsi che le velocità periferiche sulle superfici di attrito non superino 1
m/s.
4 Impiego in aree a rischio di esplosione
I cilindri con marcatura ATEX sulla targhetta di identificazione possono essere utilizzati in aree a pericolo di esplosione. Tutti i materiali esterni sono composti da
sostanze che producono poche scintille.
1. Rispettare sempre i dati tecnici ed i valori limite riportati sulla targhetta di
identificazione, in particolare le indicazioni che derivano dalla marcatura
ATEX.
2. Al di fuori della zona Ex utilizzare aria compressa generata e preparata ai sensi
della norma ISO 8537-1.
3. Utilizzare come mezzo di pressione esclusivamente aria compressa che non
corroda il cilindro ed i materiali per guarnizioni in esso contenuti.
4.1 Marcatura ATEX
ATTENZIONE
II 2G Ex h IIC T4 Gb
Tubi flessibili dell‘aria compressa non posati correttamente!
II 2D Ex h IIIC T135°C Db X
Pericolo di ferimento!
u Posare i tubi in modo tale che nessuno ci inciampi.
ATTENZIONE
Caduta di carichi utili!
Il prodotto soddisfa i requisiti della direttiva ATEX 2014/34/EU. Di seguito sono
spiegati le caratteristiche ed i campi di impiego che contraddistinguono la marcatura ATEX:
In caso di installazione verticale del cilindro un carico sospeso può cadere se
viene interrotta l'alimentazione di aria compressa.
II
Tutti i settori tranne l’industria mineraria
2G
Zona 1, 2, ex gas: categoria 2G, 3G
u Mettere sempre in sicurezza l'area di accesso al di sotto di un carico sospe-
2D
Zona 21, 22, ex polvere, categoria 2D, 3D
Ex h
Tipo di protezione da accensione, h: simbolo per standard
IIC
Adatto a zona a pericolo di esplosione IIA, IIB e IIC
T4
Classe di temperatura 4 (ex gas)
so.
2.7 Obblighi del gestore
Temperatura di accensione materiali infiammabili > 135 °C
È responsabilità del gestore dell’impianto nel quale vengono utilizzati i cilindri
ATEX:
Temperatura di superficie max. consentita 135 °C
• assicurare l’utilizzo a norma,
IIIC
Adatto a zona a pericolo di esplosione IIIA, IIIB e IIIC
• addestrare regolarmente il personale di servizio,
T135°
Temperatura di superficie massima (ex polvere)
• assicurare che le condizioni d’utilizzo rispettino i requisiti per un uso sicuro del
prodotto,
Gb, Db Categoria apparecchi e relativo livello di protezione
X
Caratteristiche particolari Dati tecnici (campo di applicazione termico)
• stabilire e rispettare gli intervalli di pulizia in funzione delle sollecitazioni ambientali presenti nel luogo di utilizzo,
• tenere conto dei pericoli di accensione derivanti dall’installazione di mezzi di
servizio nell’impianto,
• impedire tentativi di riparazione da parte di personale non qualificato in caso
di anomalia.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano
5 Fornitura
• 1 cilindro secondo le indicazioni del catalogo o del configuratore
• 1 esemplare delle istruzioni per l‘uso
28
• Opzionale: unità di fissaggio
u Controllare servendosi del codice stampato sul corpo se il cilindro corrisponde
Se il cilindro è stato configurato con unità di fissaggio, questi sono già montati sul
cilindro. Gli accessori e le parti di ricambio consentiti per la configurazione prescelta sono riportati nel catalogo online.
Il cilindro è stato configurato individualmente sulla base delle vostre richieste. Per visualizzare la configurazione nei suoi particolari basta indicare il codice nel configuratore Internet.
alla vostra ordinazione.
7 Montaggio
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a surriscaldamento!
Il prodotto sviluppa calore durante il funzionamento. Un montaggio errato può
causare il surriscaldamento del prodotto.
6 Descrizione del prodotto
1. Garantire una distanza sufficiente dai componenti adiacenti affinché intorno al prodotto possa circolare una quantità sufficiente di aria.
Sulla copertina sono illustrati esempi di cilindri con asta.
2. Schermare il prodotto se viene montato vicino a fonti di calore.
6.1 Identificazione del prodotto
Sulla targhetta di identificazione standard sono riportate le seguenti informazioni
(le targhette di identificazione illustrate sono solo un esempio):
1
2
3
PERICOLO
Pericolo di esplosione in assenza di messa a terra!
Correnti di compensazione e di dispersione possono aumentare la temperatura del componente, generando eventualmente scintille.
1. Mettere a terra il corpo e l'asta del pistone tramite un conduttore elettrico.
4
2. Mettere a terra l'impianto secondo le disposizioni vigenti.
PERICOLO
8
7
6
5
00135419
Fig. 1: Targhetta di identificazione standard
1 Logo del costruttore
5 Pressione massima
2 Stabilimento di produzione
6 Corsa
3 Data di produzione
7 Numero di serie (MNR)
4 Prodotto in
8 Serie
1
2
Pericolo di esplosione dovuto a cariche elettrostatiche sulla superficie del
flessibile!
Se il tubo flessibile ha un diametro grande aumenta il pericolo di cariche elettrostatiche sulla superficie del flessibile. Le cariche elettrostatiche possono
causare esplosioni.
u Utilizzare per l'attacco dei cilindri solo flessibili con i seguenti diametri
esterni:
Ø cilindro fino a 25 mm: max. 6 mm
Ø cilindro 32 mm o superiore: qualsiasi
3
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto all'uso di tubi flessibili non consentiti!
I tubi flessibili lunghi si surriscaldano durante il funzionamento. Il riscaldamento dei tubi flessibili può provocare esplosioni.
9
8
u Utilizzare flessibili della seguente lunghezza:
6
7
5
cilindro fino a 25 mm: max. 5 m
Ø cilindro 32 mm o superiore: max. 10 m
4
PERICOLO
Fig. 2: Targhetta di identificazione standard, serie CCL-IS e RPC
Pericolo di esplosione dovuto alla polvere sollevata!
1 Logo del costruttore
6 Corsa
2 Numero di serie (MNR)
7 Prodotto in
3 Codice QR (opzionale)
8 Data di produzione
4 Pressione massima
9 Serie
La polvere sollevata può causare esplosioni.
u Accertarsi che l'aria compressa e l'aria di scarico venga condotta al di fuori
della zona Ex attraverso tubi flessibili oppure che le tubazioni di scarico siano montate in modo che la polvere penetrata venga sempre espulsa.
5 Stabilimento di produzione
PERICOLO
Sulla targhetta di identificazione per la protezione meccanica contro le esplosioni
sono riportate le seguenti informazioni:
1
Pericolo di esplosione dovuto a correnti di circolazione!
I campi magnetici dispersi possono provocare correnti di circolazione, per es.
in prossimità di motori elettrici con carico asimmetrico, nella saldatura elettrica, se la messa a terra viene effettuata attraverso l'impianto e non attraverso
una linea a 0 V, o nella protezione catodica dalla corrosione.
2
u Accertarsi che esista una protezione contro i possibili effetti delle correnti di
circolazione, ad es. mettendo a terra il prodotto.
5
4
3
Fig. 3: Targhetta di identificazione per la protezione meccanica contro le esplosioni
1 TFR (Technical File Reference Number)
4 Marcatura ATEX
2 Marchio CE
5 Simbolo ATEX
NOTA
Collegamenti pneumatici aperti!
Sporcizia della cavità del cilindro!
u Il tappo deve essere rimosso subito prima di collegare il flessibile.
3 Attenzione: caratteristiche particolari
Dati tecnici
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano
29
NOTA
ATTENZIONE
Fissaggio errato del cilindro!
Pericolo dovuto al rumore!
Danneggiamento del clindro!
Danni all'udito causati da rumori di scarico e di arresto
1. Assicurarsi che il cilindro e gli accessori vengano montati correttamente.
u Impostare correttamente l'ammortizzamento di finecorsa.
2. Rispettare le coppie di serraggio massime e verificare che tutte le viti siano
serrate correttamente.
ATTENZIONE
Pericolo causato dalla fuoriuscita improvvisa di aria compressa!
7.1 Condizioni di montaggio
Movimenti incontrollati dell'asta del pistone!
Il cilindro è provvisto di una lubrificazione permanente.
1. Assicurarsi che nessuno possa accedere all’area di processo dell’impianto e
che nessun oggetto sporga verso l’interno.
u Utilizzare preferibilmente aria compressa non lubrificata.
Qualità dell’aria compressa: ved. “Dati tecnici”.
7.2 Montaggio del cilindro
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto prima di montare il cilindro. Proteggere l'impianto da riaccensione.
È possibile fissare il prodotto in vari modi a seconda della configurazione. Nella
fornitura è compreso solo il fissaggio prescelto nel configuratore.
– Per le misure esatte dei fissaggi per il cilindro, consultare il catalogo online.
– Montare il cilindro nel componente dell’impianto in modo tale che i raccordi pneumatici e, se presenti, le viti di strozzamento dell’ammortizzamento di fine corsa siano sempre accessibili.
2. Fissare il cilindro al supporto del componente dell’impianto in modo che non
sia in tensione. Attenersi alle coppie di serraggio massime consentite riportate nel catalogo online. In mancanza di indicazioni o se si utilizza materiale di
fissaggio proprio, valgono le regole tecniche generali.
2. Montare eventualmente un dispositivo di protezione.
3. Alimentare l'impianto lentamente fino a raggiungere la pressione di esercizio prevista.
8.1 Regolazione della velocità
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto allo sviluppo di calore!
Velocità del pistone troppo elevate riscaldano il cilindro eccessivamente e rappresentano un pericolo di esplosione.
u Non superare mai la velocità massima consentita del pistone di 1 m/s.
ATTENZIONE
Pericolo di danni a persone e cose!
3. Rimuovere i tappi di chiusura sugli attacchi pneumatici.
Un cilindro, azionato senza controllo della velocità, può raggiungere un'alta velocità pistone e causare ferimenti o danni alla macchina.
4. Collegare gli attacchi pneumatici del cilindro. Nel catalogo online sono riportate tecniche di collegamento pneumatiche per il fissaggio del cilindro.
u Assicurarsi che il cilindro venga azionato sempre con il controllo della velo-
5. Fissare il carico utile all’asta del pistone. A seconda della configurazione è possibile fissare il carico utile alla filettatura interna o esterna. Rispettare le forze
ammesse del pistone.
Le forze massime consentite del postone sono riportate nel catalogo online.
Nel caso di cilindri a doppio effetto, la superficie attiva del pistone /
forza del pistone in entrata è inferiore rispetto a quella in uscita. Questo non vale per i cilindri con asta del pistone passante.
cità, ad es. attraverso valvole di strozzamento antiritorno con regolatore di
flusso.
La velocità viene comandata normalmente strozzando l’aria di scarico delle camere del cilindro, ad es. attraverso valvole di strozzamento antiritorno con regolatore di flusso.
NOTA
Danneggiamento del cilindro a causa di un avvitamento troppo profondo
delle valvole di strozzamento antiritorno!
1. Prestare attenzione alla lunghezza della filettatura delle valvole di strozzamento antiritorno se queste vengono montate direttamente sulla testata
del cilindro.
8 Messa in funzione
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto allo sviluppo di calore!
Il cilindro sviluppa calore durante il funzionamento. Se vengono superati i valori limite prescritti la protezione contro le esplosioni non è più garantita.
u Rispettare i valori limite indicati nei “Dati tecnici” e sulle targhette di identi-
ficazione.
PERICOLO
2. Prestare attenzione alla sede e all'apertura della chiave.
Quando si imposta la velocità il cilindro deve essere sollecitato come nel funzionamento normale e la velocità deve essere aumentata gradualmente fino al raggiungimento della velocità di esercizio desiderata.
u Regolare la velocità di esercizio in maniera tale che non sia più alta del neces-
sario. La velocità deve essere adattata al carico del cilindro, affinché la massima energia di ammortizzamento permessa non sia superata. Utilizzare il programma di calcolo nel catalogo online.
Impostare la velocità dei pistoni come segue:
Pericolo di esplosione dovuto a frequenze di esercizio e velocità del pistone
troppo elevate!
1. Assicurarsi che non vi sia pressione ed aumentare la pressione lentamente fino al raggiungimento della pressione di esercizio desiderata.
Frequenze di esercizio e velocità del pistone troppo elevate riscaldano il cilindro eccessivamente e rappresentano un pericolo di esplosione.
2. Aprire leggermente le valvole di strozzamento antiritorno.
1. Non superare mai la frequenza massima consentita:
Ø cilindro fino a 25 mm: 0,33 Hz
Ø cilindro 32 mm o superiore: 0,4 Hz
2. Non superare mai la velocità massima consentita del pistone di 1 m/s.
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni dovuto a superfici surriscaldate!
Toccando le superfici del prodotto durante il funzionamento si rischiano ustioni.
3. Aumentare la velocità dei pistoni continuando ad aprire lentamente le valvole
di strozzamento antiritorno, fino al raggiungimento della velocità di esercizio
desiderata.
8.2 Regolazione degli ammortizzamenti di finecorsa pneumatici
Se si modifica la velocità del pistone, la massa spostata o la pressione
di esercizio, è necessario regolare nuovamente gli ammortizzamenti di
finecorsa pneumatici.
1. Fare raffreddare il prodotto prima di eseguire i lavori.
2. Non toccare il prodotto durante il funzionamento.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano
30
ð Il livello del suono aumenta.
ð La massa presenta una minore oscillazione durante l'arresto del pistone.
4. Continuare a svitare lentamente le viti di strozzamento. In questo modo si
continua a ridurre l’ammortizzamento. Dopo ogni modifica alle viti di strozzamento, portare il pistone da posizione di finecorsa a posizione di finecorsa.
ð Innanzitutto il livello del suono continua ad aumentare.
ð Le rotazioni necessarie per entrambi le viti di strozzamento possono essere
differenti.
5. Ripetere questa procedura finché si sono raggiunti i punti di lavoro ideali per
entrambi gli ammortizzamenti. Elementi per riconoscere i punti di lavoro
ideali per entrambi gli ammortizzamenti:
Fig. 4: Regolazione dell’ammortizzamento di fine corsa
• L’arresto del pistone non è quasi più udibile.
A seconda della configurazione, il cilindro è dotato di due ammortizzamenti di finecorsa pneumatici, che vengono regolati con viti di strozzamento presenti ad
entrambe le estremità del cilindro.
• L’oscillazione della massa è minima.
Continuando a svitare le viti di strozzamento, ci si allontana nuovamente dai punti di lavoro ideali:
• L’arresto del pistone diventa più rumoroso.
8.2.1 Regolazione base
u Avvitare entrambe le viti di strozzamento per l’ammortizzamento di finecorsa
in senso orario fino all’arresto e quindi svitare nuovamente di un intero giro.
In questo modo si evita che il pistone urti senza ammortizzamento.
• L’oscillazione della massa aumenta.
u Avvitare nuovamente le viti di strozzamento e ritornare ai punti di lavoro idea-
li.
NOTA
Elevata sollecitazione meccanica del cilindro dovuta a un'errata regolazione
base!
In caso di urto senza ammortizzamento, il cilindro può danneggiarsi.
u Effettuare sempre la regolazione base.
8.2.2 Regolazioni per entrambi i lati
Fig. 7: Avvitare le viti di strozzamento
9 Cura e manutenzione
PERICOLO
Fig. 5: Regolazione dell'ammortizzamento di finecorsa
Pericolo di esplosione dovuto a surriscaldamento in caso di deposito di polvere!
Asta pistone arretrata
Il deposito di polvere può provocare il surriscaldamento del prodotto. La superficie non può più raffreddarsi e si scalda in maniera incontrollata. L'accumulo di
calore così provocato rappresenta un rischio di esplosione. La polvere sollevata
può causare esplosioni.
Asta pistone estratta
u Rimuovere periodicamente i depositi di polvere. A tale scopo, stabilire degli
Regolare gli ammortizzamenti sempre su entrambi i lati del cilindro, utilizzando
una sequenza di regolazione a piacere.
1. Portare ripetutamente il pistone da una posizione di finecorsa all'altra. Porre
attenzione al rumore di arresto (di seguito indicato come livello del suono) ed
al comportamento di oscillazione (di seguito indicato come massa spostata)
dell'intero sistema quando inizia la fase di ammortizzamento.
ð Il livello del suono è notevole.
ð La massa spostata oscilla distintamente.
2. Svitare lentamente le viti di strozzamento. In questo modo si riduce l’ammortizzamento.
intervalli di pulizia vincolanti.
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni dovuto a superfici surriscaldate!
Toccando le superfici del prodotto durante il funzionamento si rischiano ustioni.
1. Fare raffreddare il prodotto prima di eseguire i lavori.
2. Non toccare il prodotto durante il funzionamento.
ATTENZIONE
Danno alla superficie dovuto a solventi e detergenti aggressivi!
In condizioni ambientali aggressive le guarnizioni del prodotto possono essere
soggette ad un invecchiamento più veloce.
u Non usare mai solventi o detergenti aggressivi.
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto.
2. Pulire il cilindro ad intervalli regolari esclusivamente con un panno leggermente umido. Utilizzare solo acqua o eventualmente un detergente delicato.
Fig. 6: Svitare le viti di strozzamento
3. Portare ripetutamente il pistone da una posizione di finecorsa all'altra. Rilevare il livello del suono dell'arresto del pistone e il comportamento di oscillazione della massa spostata:
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano
Il cilindro è provvisto di una lubrificazione permanente ed è pertanto esente da
manutenzione.
u Rispettare tuttavia gli intervalli di manutenzione specifici dell'impianto.
31
10 Smontaggio e smaltimento
Dati generali
10.1 Smontaggio del cilindro
ATTENZIONE
Fluido consentito
Aria compressa generata al di fuori della zona
Ex
Dimensione max. particella
50 µm
Contenuto di olio dell’aria compressa
0 ... 5 mg/m3
Toccando le superfici del prodotto durante il funzionamento si rischiano ustioni.
Il punto di rugiada in pressione deve essere inferiore alla temperatura ambiente e a quella
del fluido di almeno 15°C non superare il valore di 3°C. Il contenuto d’olio dell’aria compressa deve rimanere costante per tutta la durata. Utilizzare esclusivamente olio omologato
AVENTICS.
1. Fare raffreddare il prodotto prima di eseguire i lavori.
Lunghezza max. tubo flessibile
Pericolo di ustioni dovuto a superfici surriscaldate!
Per Ø cilindro ≤ 25 mm: 5 m
Per Ø cilindro ≥ 32 mm: 10 m
2. Non toccare il prodotto durante il funzionamento.
Diametro max. tubo flessibile
1. In caso di montaggio verticale: spostare il pistone in posizione di finecorsa.
2. Fissare il carico utile.
3. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante dell’impianto. Sfiatare lentamente l’impianto per evitare movimenti incontrollati del
pistone.
4. Rimuovere il carico utile dall’asta del pistone.
Per Ø cilindro ≤ 25 mm: 6 mm
Per Ø cilindro ≥ 32 mm: a piacere
Frequenza di esercizio massima consentita
(corsa doppia)
Per Ø cilindro ≤ 25 mm: 0,33 Hz
Velocità max. consentita del pistone
1 m/s
Velocità periferica massima consentita sulla
superficie d’attrito
1 m/s
Per Ø cilindro ≥ 32 mm: 0,4 Hz
I dati tecnici relativi alla configurazione prescelta sono riportati nel catalogo online.
5. Rimuove i raccordi pneumatici.
6. Rimuovere la messa a terra.
ð Ora il cilindro può essere smontato e tolto dal supporto.
10.2 Smaltimento del cilindro
13 Accessori
Uno smaltimento irresponsabile del sistema valvole può inquinare l'ambiente in
quanto le materie prime non possono essere più riciclate.
Gli accessori consentiti per la configurazione prescelta sono riportati nel catalogo
online.
u Procedere quindi allo smaltimento del cilindro secondo le norme nazionali vi-
genti.
14 Dichiarazione di conformità
Ved. fine delle presenti istruzioni per l'uso.
11 Ricerca e risoluzione errori
u In caso di disturbi controllare i raccordi, la tensione di esercizio del componen-
te dell’impianto e la pressione di esercizio.
Se la causa dovesse essere rilevata in uno di questi, procedere nel modo seguente:
1. Assicurarsi che nel cilindro non sia presente pressione e separare la parte
dell’impianto dalla tensione di alimentazione.
2. Correggere il disturbo.
3. Azionare di nuovo la parte dell’impianto ed il cilindro.
Per ulteriore aiuto in caso di disturbi vedere la tabella seguente:
Tab. 1: Risoluzione errori
Disturbo
Causa possibile
Soluzione
Rumore di arresto intenso o
oscillazione del prodotto in
posizione di fine corsa
Ammortizzamento troppo
debole o prodotto sottodimensionato
Correggere l'ammortizzamento Regolazione degli ammortizzamenti di finecorsa
pneumatici
Calo di potenza nell’esercizio Prodotto guasto
continuo
Il prodotto non raggiunge la
potenza/alimentazione
dell’aria compressa non sufficiente
Sostituire il prodotto
Condutture di alimentazione Accorciare le condutture di
troppo lunghe
alimentazione
Diametro tubo flessibile trop- Scegliere un diametro più
po piccolo
grande del tubo flessibile
Possibili punti di strozzamen- Rimuovere i punti di strozzato nel sistema
mento (rubinetti montati/raccordi a gomito)
12 Dati tecnici
Dati generali
Tipo
Cilindro a doppio effetto
Campo di applicazione termico
-20 °C ... +60 °C
Posizione di montaggio
Qualsiasi
Classificazione ATEX
Marcatura ATEX
Pressione di esercizio
min./max
KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC:
1... 10 bar
PRA/TRB/CCL-IS/ITS:
1,5 ... 10 bar
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano
32
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano
33
Índice
1
Acerca de esta documentación ..........................................................................................................................................................................................
35
1.1
Validez de la documentación ............................................................................................................................................................................................
35
1.2
Documentación necesaria y complementaria ...................................................................................................................................................................
35
1.3
Presentación de la información .........................................................................................................................................................................................
35
1.3.1
Indicaciones de advertencia ...............................................................................................................................................................................
35
Indicaciones de seguridad..................................................................................................................................................................................................
35
2.1
Acerca de este capítulo .....................................................................................................................................................................................................
35
2.2
Utilización conforme a las especificaciones .......................................................................................................................................................................
35
2.3
Utilización no conforme a las especificaciones ..................................................................................................................................................................
35
2.4
Cualificación del personal..................................................................................................................................................................................................
35
2.5
Indicaciones de seguridad generales .................................................................................................................................................................................
35
2.6
Indicaciones de seguridad según producto y tecnología ...................................................................................................................................................
36
2.7
Obligaciones del explotador..............................................................................................................................................................................................
36
3
Indicaciones generales sobre daños materiales y en el producto ........................................................................................................................................
36
4
Uso en zonas con riesgo de explosión.................................................................................................................................................................................
36
4.1
Identificación ATEX ...........................................................................................................................................................................................................
36
5
Volumen de suministro......................................................................................................................................................................................................
37
6
Sobre este producto ..........................................................................................................................................................................................................
37
6.1
Identificación del producto ...............................................................................................................................................................................................
37
Montaje.............................................................................................................................................................................................................................
37
7.1
Condiciones de montaje ...................................................................................................................................................................................................
38
7.2
Montaje del cilindro ..........................................................................................................................................................................................................
38
Puesta en servicio ..............................................................................................................................................................................................................
38
8.1
Ajustar la velocidad ...........................................................................................................................................................................................................
38
8.2
Ajuste de las amortiguaciones neumáticas en los finales de carrera...................................................................................................................................
39
8.2.1
Ajuste básico ......................................................................................................................................................................................................
39
8.2.2
Ajustes para ambos lados ...................................................................................................................................................................................
39
Cuidado y mantenimiento .................................................................................................................................................................................................
39
10 Desmontaje y eliminación de residuos ...............................................................................................................................................................................
40
10.1 Desmontaje del cilindro ....................................................................................................................................................................................................
40
10.2 Eliminación del cilindro .....................................................................................................................................................................................................
40
11 Localización de fallos y su eliminación................................................................................................................................................................................
40
12 Datos técnicos ...................................................................................................................................................................................................................
40
13 Accesorios .........................................................................................................................................................................................................................
40
14 Declaración de conformidad ..............................................................................................................................................................................................
40
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español
34
2
7
8
9
1 Acerca de esta documentación
1. Lea esta documentación con detenimiento y por completo antes de trabajar
con el producto.
1.1 Validez de la documentación
2. Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
Esta documentación es válida para los cilindros de vástago neumáticos de efecto
doble siguientes:
3. Entregue el producto a terceros siempre junto con la documentación necesaria.
• Cilindros de tirantes según ISO 15552, serie ITS y TRB
• Cilindros de perfil según ISO 15552, serie ICL-IS y PRA
2.2 Utilización conforme a las especificaciones
• Cilindros compactos, serie KPZ
• Cilindros compactos según ISO 21287, serie CCI y CCL-IC
El producto es un componente neumático de la instalación para mover masas y
transmitir fuerzas de tracción o de compresión.
• Mini cilindros según ISO 6432, serie MNI
El producto está diseñado para uso profesional y no para uso privado.
• Cilindros redondos, serie CSL-RD y RPC
Esta documentación va dirigida a planificadores de instalaciones, explotadores de
instalaciones y personal de montaje.
El producto cumple las exigencias de la directiva ATEX 2014/34/UE y puede
utilizarse conforme a las especificaciones de la manera siguiente teniendo
en cuenta las disposiciones de montaje vigentes para aparatos e instalaciones en zonas con riesgo de explosión:
u Antes de empezar a trabajar con el producto, lea esta documentación por
completo, especialmente el capítulo “Instrucciones de seguridad”.
1.2 Documentación necesaria y complementaria
• En las zonas 1 y 2 (peligro de explosión por gas, categoría 2G y 3G) en los grupos de explosión IIA, IIB y IIC, clase de temperatura 4
u No ponga el producto en funcionamiento hasta que disponga de la documen-
• En las zonas 21 y 22 (peligro de explosión por polvo, categoría 2D y 3D) en los
grupos de explosión IIIA, IIIB y IIIC, clase de temperatura 135°C
tación de la instalación y la haya leído y entendido.
1.3 Presentación de la información
Para poder trabajar con su producto de forma rápida y segura gracias a esta documentación, en ella se emplean de forma coherente las indicaciones de advertencia, símbolos, términos y abreviaturas. Para facilitar su comprensión, estos se explican en las secciones siguientes.
1.3.1 Indicaciones de advertencia
En esta documentación hay indicaciones de advertencia previas a cada acción
que conlleve peligro de daños materiales o personales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído y
entendido esta documentación y, en especial, el capítulo “Instrucciones de seguridad”.
2.3 Utilización no conforme a las especificaciones
Cualquier otro uso distinto del descrito en la utilización conforme a las especificaciones se considera un uso no conforme y, por lo tanto, no está autorizado.
AVENTICS GmbH no asume responsabilidad alguna por daños debidos a una utilización no conforme a las especificaciones. Los riesgos derivados de una utilización no conforme a las especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario.
Las indicaciones de advertencia presentan la estructura siguiente:
Dentro de la utilización no conforme a las especificaciones del producto se incluye:
Estructura de las indicaciones de advertencia
• el funcionamiento en zonas de protección antigrisú,
PALABRA DE ADVERTENCIA
• si se utiliza el producto como muelle o elemento amortiguador, ya que se
pueden producir cargas inadmisibles.
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se sigue la indicación
u Medidas de protección ante peligros
Significado de las palabras de advertencia
PELIGRO
Peligro inminente para la vida y la salud de las personas.
El incumplimiento de esta nota tiene consecuencias graves para la salud, e incluso la muerte.
ATENCIÓN
2.4 Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de conocimientos básicos de mecánica y neumática, así como de la terminología correspondiente. Para garantizar un uso seguro, solamente el personal cualificado o
bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación
especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado,
detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. Un especialista debe cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo.
Situación posiblemente peligrosa.
2.5 Indicaciones de seguridad generales
El incumplimiento de esta nota puede tener como consecuencia lesiones leves
o daños materiales.
• Observe la normativa vigente sobre prevención de accidentes y protección del
medio ambiente.
NOTA
• Tenga en cuenta las especificaciones vigentes en el país de utilización relativas
a las zonas con riesgo de explosión.
Posibilidad de daños materiales o de fallos de funcionamiento.
El incumplimiento de esta nota puede tener como consecuencia daños materiales o fallos de funcionamiento, pero no lesiones personales.
• Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de seguridad vigentes en el
país de utilización del producto.
• Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
• Tenga en cuenta todas las notas que figuran en el producto.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Acerca de este capítulo
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si
no se tienen en cuenta este capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas
en la documentación.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español
• Las personas que montan, manejan y desmontan productos de AVENTICS o
realizan su mantenimiento no deben encontrarse bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos que pudieran afectar a la capacidad de reacción.
• Utilice solo los accesorios y piezas de repuesto autorizados por el fabricante
para evitar riesgos para las personas por uso de piezas de repuesto no adecuadas.
• Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que se especifican en la
documentación del producto.
• Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la seguridad productos
inadecuados, pueden producirse estados de servicio no previstos que podrían
derivar en daños personales o materiales. Por tanto, utilice un producto en
35
aplicaciones relevantes para la seguridad solo si dicha utilización viene especificada y autorizada de forma expresa en la documentación del producto.
• El producto no se puede poner en funcionamiento mientras no se haya verificado que el producto final (por ejemplo, una máquina o instalación) en la que
están integrados los productos de AVENTICS cumple las disposiciones, normativas de seguridad y normas de utilización vigentes en el país de explotación.
2.6 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología
PELIGRO
¡Peligro de explosión al trabajar en atmósferas con riesgo de explosión!
Si la instalación en la que se debe montar el producto está rodeada por una atmósfera con riesgo de explosión, esta puede incendiarse durante el trabajo.
• las condiciones de utilización respondan a los requisitos para un uso seguro
del producto,
• los intervalos de limpieza se determinen y se respeten en función del impacto
medioambiental en el lugar de aplicación,
• se tengan en cuenta los peligros de incendio generados por el montaje de medios de producción en su instalación,
• no se intente reparar por cuenta propia el producto en caso de que se produzca una avería.
3 Indicaciones generales sobre daños materiales y
en el producto
NOTA
1. Tenga siempre en cuenta las disposiciones de montaje locales.
2. Realice los trabajos exclusivamente en atmósferas sin riesgo de explosión y
con permiso de fuego. No utilice herramientas que desprendan chispas si, a
pesar de todo, es previsible que durante el montaje se pueda crear una atmósfera con riesgo de explosión.
PELIGRO
¡Peligro de explosión por descarga electrostática!
Una carga electrostática del producto puede hacer que se formen chispas, lo
que supone un peligro de explosión en zonas con protección contra explosión.
¡Cargas mecánicas!
¡Daños en el cilindro!
1. No está permitido retorcer, doblar o fijar el cilindro bajo tensión.
2. Evite que se generen tensiones mecánicas al conectar las mangueras.
3. Asegúrese de que el cilindro no pueda ser dañado por piezas que caigan o
por la manipulación incorrecta de herramientas. En especial, ni el vástago
de émbolo ni las juntas deben resultar dañados. Si es necesario, monte el cilindro protegido.
NOTA
u Evite cualquier carga electrostática, p. ej., conectando el producto a tierra.
PELIGRO
¡Soltado accidental del vástago de émbolo pasante!
¡Formación de chispas debido a cargas mecánicas!
Si el vástago de émbolo pasante del cilindro está atornillado, se puede soltar
accidentalmente durante el montaje.
Las cargas mecánicas hacen que se formen chispas, lo que supone un peligro
de explosión.
1. Al enroscar el vástago de émbolo, bloquee siempre aplicando presión en un
punto que se encuentre en el mismo lado del cilindro.
1. Nunca debe girar, doblar o fijar el cilindro bajo tensión.
2. Nunca ejecute movimientos giratorios ni de contratuerca en sentidos
opuestos en los dos extremos del vástago de émbolo.
2. No someta nunca el cilindro a fuerzas de impacto durante el transporte,
montaje y funcionamiento.
3. Tenga en cuenta el adhesivo de advertencia.
3. Monte el cilindro de modo que quede protegido de cualquier energía de
choque que pueda actuar desde fuera sobre la carcasa durante el funcionamiento.
4. Evite oscilaciones, p. ej., colocando la instalación sobre un zócalo amortiguado.
PELIGRO
¡Peligro de explosión por formación de chispas!
Algunos vástagos de émbolo y elementos de fijación admiten los movimientos
oscilantes y de giro de los cilindros. El uso de estos elementos como cojinetes
de deslizamiento radial con velocidades circunferenciales superiores a 1 m/s
genera un calentamiento no admisible. Un calentamiento excesivo da lugar a
chispas por fricción, que a su vez representan un peligro de explosión.
u Asegúrese de que la velocidad circunferencial en las superficies de fricción
no sea superior a 1 m/s.
4 Uso en zonas con riesgo de explosión
Los cilindros con identificación ATEX en la placa de características están concebidos para la utilización en zonas con riesgo de explosión. Todos los componentes
externos están hechos de materiales con baja capacidad de chispa.
1. Observe siempre los datos técnicos y los valores límite indicados en la placa
de características, especialmente los datos de la identificación ATEX.
2. Utilice como medio de presión aire comprimido generado y tratado fuera de
la zona con peligro de explosión según ISO 8537-1.
3. Utilice como medio de presión exclusivamente aire comprimido que no ataque el cilindro ni los materiales obturadores implicados.
ATENCIÓN
¡Tuberías de aire comprimido tendidas indebidamente!
4.1 Identificación ATEX
¡Peligro de lesiones!
II 2G Ex h IIC T4 Gb
u Tienda las tuberías de aire comprimido de forma que nadie pueda tropezar
con ellas.
II 2D Ex h IIIC T135°C Db X
ATENCIÓN
¡Caída de la carga útil!
En la posición de montaje vertical del cilindro puede caer una carga suspendida
si se desconecta la alimentación de aire comprimido.
u Proteja siempre la zona de acceso situada debajo de una carga suspendida.
2.7 Obligaciones del explotador
Como explotador de la instalación equipada con cilindros ATEX es responsable de
que:
El producto cumple las exigencias de la directiva ATEX 2014/34/UE. A continuación se explican las características y zonas de utilización derivadas de la identificación ATEX:
II
Todas las zonas, excepto minería
2G
Zona 1, 2, peligro de explosión por gas: categoría 2G, 3G
2D
Zona 21, 22, peligro de explosión por polvo: categoría 2D, 3D
Ex h
Tipo de protección de ignición, h: símbolo para el estándar
IIC
Apto para las zonas de explosión IIA, IIB y IIC
T4
Clase de temperatura 4 (peligro de explosión por gas)
• el producto se utilice conforme a las especificaciones,
Temperatura de encendido de materiales combustibles > 135 °C
• el personal de manejo reciba formación con regularidad,
Temperatura de la superficie máx. admisible 135 °C
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español
36
IIIC
Apto para las zonas de explosión IIIA, IIIB y IIIC
T135°
Máx. temperatura de la superficie (peligro de explosión por polvo)
1
2
Gb, Db Categoría de equipo y nivel de protección
X
Características especiales, Datos técnicos (intervalo térmico de aplicación)
5
4
3
5 Volumen de suministro
• 1 cilindro según las indicaciones del catálogo o del configurador
• 1 instrucciones de servicio
• Opcionalmente: elementos de fijación
Si ha configurado un cilindro con elementos de fijación, estos elementos ya están
montados en el cilindro. En el catálogo online figuran los accesorios y piezas de
repuesto autorizados para su configuración.
Su cilindro ha sido configurado de forma personalizada según los requisitos que nos ha especificado. Podrá ver la configuración exacta con
su n° de material en el configurador de Internet.
Fig. 3: Placa de características para la protección mecánica contra explosión
1 TFR (Technical File Reference Number)
4 Identificación ATEX
2 Identificación CE
5 Símbolo ATEX
3 Nota: características especiales Datos
técnicos”
u Compruebe si el cilindro coincide con su pedido mediante el número de mate-
rial que se encuentra impreso en la carcasa.
7 Montaje
6 Sobre este producto
PELIGRO
En la página de título aparecen ejemplos de cilindros de vástago.
¡Peligro de explosión por sobrecalentamiento!
6.1 Identificación del producto
Encontrará la siguiente información en la placa de características estándar (las
placas de características representadas solo son de muestra):
1
2
3
El producto genera calor durante su funcionamiento. El producto puede sobrecalentarse en caso de un montaje incorrecto.
1. Preste atención a que haya una distancia suficiente con los componentes
próximos, de manera que pueda circular suficiente aire alrededor del producto.
2. Blinde el producto si lo monta cerca de fuentes de calor.
4
PELIGRO
¡Peligro de explosión si falta la puesta a tierra!
8
7
6
5
00135419
Las corrientes residuales y de compensación pueden aumentar la temperatura
de los componentes y, dado el caso, generar chispas.
1. Conecte a tierra la carcasa y el vástago de émbolo con conductividad eléctrica con la instalación.
Fig. 1: Placa de características estándar
2. Conecte a tierra la instalación según las prescripciones vigentes.
1 Logotipo del fabricante
5 Presión máxima
2 Fábrica responsable de la producción
6 Carrera
3 Fecha de fabricación
7 N° de material (MNR)
4 Fabricado en
8 Serie
1
2
PELIGRO
¡Peligro de explosión por carga electrostática de la superficie de manguera!
3
Los diámetros de manguera grandes aumentan el peligro de carga electrostática de la superficie de manguera. Las descargas electrostáticas pueden producir
explosiones.
u Para la conexión de los cilindros, utilice únicamente mangueras con los si-
guientes diámetros exteriores:
diámetro de cilindro hasta 25 mm: máx. 6 mm
diámetro de cilindro de 32 mm o mayor: indiferente
9
8
PELIGRO
7
6
5
4
Fig. 2: Placa de características estándar, serie CCL-IS y RPC
1 Logotipo del fabricante
6 Carrera
2 N° de material (MNR)
7 Fabricado en
3 Código QR (opcional)
8 Fecha de fabricación
4 Presión máxima
9 Serie
5 Fábrica responsable de la producción
¡Peligro de explosión por unión incorrecta mediante mangueras!
Las mangueras largas se calientan excesivamente durante el funcionamiento.
Este calentamiento puede causar explosiones.
u Utilice las siguientes longitudes de manguera:
diámetro de cilindro hasta 25 mm: máx. 5 m
diámetro de cilindro de 32 mm o mayor: máx. 10 m
PELIGRO
¡Peligro de explosión por polvo arremolinado!
Encontrará la siguiente información en la placa de características para la protección mecánica contra explosión:
El polvo arremolinado puede causar explosiones.
u Asegúrese de que el aire comprimido y el aire de escape se dirijan hacia fue-
ra de la zona con peligro de explosión mediante conductos de mangueras o
montando los conductos del aire de escape de forma que siempre se elimine el polvo que entre.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español
37
PELIGRO
PELIGRO
¡Peligro de explosión por corrientes de circulación!
Los campos magnéticos de dispersión pueden generar corrientes de circulación, p. ej., en las proximidades de accionamientos eléctricos de carga asimétrica, en soldaduras eléctricas si la masa se transfiere a través del equipo y no
del conducto de 0 V, o en protección catódica contra la corrosión.
u Asegúrese de que se dispone de protección contra los posibles efectos de
las corrientes de circulación, p. ej., conectando a tierra el producto.
NOTA
¡Peligro de explosión debido a frecuencias de servicio y velocidades de émbolo excesivas!
Unas frecuencias de servicio y unas velocidades de émbolo excesivas calientan
el cilindro de forma inadmisible y representan un peligro de explosión.
1. No sobrepase nunca la frecuencia máxima admisible de carrera doble:
diámetro de cilindro hasta 25 mm: 0,33 Hz
diámetro de cilindro de 32 mm o mayor: 0,4 Hz
2. No supere nunca la velocidad de émbolo máxima admisible de 1 m/s.
ATENCIÓN
¡Conexiones neumáticas abiertas!
¡Ensuciamiento del interior del cilindro!
¡Peligro de quemaduras debido a superficies calientes!
u Retire los tapones de cierre justo antes de conectar las mangueras.
Entrar en contacto con las superficies del producto durante su funcionamiento
puede causar quemaduras.
NOTA
1. Espere a que el producto se enfríe antes de manipularlo.
2. No toque el producto durante su funcionamiento.
¡Fijación incorrecta del cilindro!
¡Daños en el cilindro!
ATENCIÓN
1. Asegúrese de montar correctamente el cilindro y los accesorios.
2. Tenga en cuenta los pares de apriete máximos y compruebe el correcto
asiento de todos los tornillos.
¡Peligro por ruido!
Daños auditivos por ruidos de escape y de impacto
u Ajuste correctamente la amortiguación en los finales de carrera.
7.1 Condiciones de montaje
ATENCIÓN
El cilindro tiene lubricación de por vida.
u Utilice preferiblemente aire comprimido sin lubricar.
Calidad del aire comprimido: véase “Datos técnicos”.
¡Peligro por la salida repentina de aire comprimido!
¡Movimientos descontrolados del vástago de émbolo!
1. Asegúrese de que nadie pueda acceder a la zona de desplazamiento de la
instalación y de que no se introduzca ningún objeto.
7.2 Montaje del cilindro
1. Desconecte siempre la presión y la tensión de todas las piezas de la instalación
antes de montar el cilindro. Disponga medios de bloqueo para impedir que la
instalación se pueda conectar.
Puede fijar el producto de diferentes modos dependiendo de la configuración seleccionada. El volumen de suministro solo contiene la fijación que usted haya seleccionado en el configurador.
– En el catálogo online figuran las dimensiones exactas de las fijaciones para
su cilindro.
– Monte el cilindro en la pieza de la instalación de manera que siempre pueda acceder a las conexiones neumáticas y, de haberlos, a los tornillos de
estrangulación de la amortiguación en los finales de carrera.
2. Dado el caso, monte un dispositivo de protección.
3. Presurice la instalación lentamente hasta alcanzar la presión de servicio prevista.
8.1 Ajustar la velocidad
PELIGRO
¡Peligro de explosión por generación de calor!
Unas velocidades de émbolo excesivas calientan el cilindro de forma inadmisible y representan un peligro de explosión.
2. Fije el cilindro en el soporte de la pieza de la instalación de manera que no esté
bajo tensión. Al hacerlo, tenga en cuenta los pares de apriete máximos admisibles que figuran en el catálogo online. En caso de que no figuren dichos datos o de que utilice material de fijación propio, son de aplicación las reglas generales de la técnica.
u No supere nunca la velocidad de émbolo máxima admisible de 1 m/s.
3. Retire los tapones de cierre de las conexiones neumáticas.
Un cilindro que funcione sin control de velocidad puede alcanzar una elevada
velocidad de émbolo y causar lesiones o daños en la máquina.
4. Empalme las conexiones neumáticas del cilindro. En el catálogo online figura
la técnica de uniones neumática para las mangueras del cilindro.
5. Fije la carga útil al vástago de émbolo. En función de la configuración, puede
fijar la carga útil en la rosca interior o en la exterior. Tenga en cuenta las fuerzas de émbolo admisibles.
Puede consultar las fuerzas de émbolo máximas admisibles en el catálogo online.
En los cilindros de efecto doble, el vástago de émbolo del cilindro hace
que la superficie/fuerza efectiva del émbolo sea inferior en la introducción que en la extracción. Esto no es aplicable a los cilindros con vástago de émbolo pasante.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños personales o materiales!
u Asegúrese de que el cilindro siempre funciona con control de velocidad,
p. ej., mediante válvulas estranguladoras antirretorno con estrangulación
de aire de escape.
Normalmente la velocidad se controla estrangulando el aire de escape de las cámaras de cilindro, p. ej., mediante válvulas estranguladoras antirretorno con estrangulación de aire de escape.
NOTA
¡Daño del cilindro por introducción a demasiada profundidad de las válvulas
estranguladoras antirretorno!
1. Preste atención a la longitud de rosca de las válvulas estranguladoras antirretorno si estas se montan directamente en las tapas del cilindro.
2. Tenga en cuentas las superficies de llaves y los anchos de llave.
8 Puesta en servicio
PELIGRO
¡Peligro de explosión por generación de calor!
El cilindro genera calor durante su funcionamiento. Si se superan los valores límite prescritos, ya no se garantiza la protección contra explosión.
u Tenga en cuenta los valores límite que se indican en “Datos técnicos” y en
Al ajustar la velocidad el cilindro debe cargarse de forma normal y la velocidad debe aumentarse paulatinamente hasta la velocidad de funcionamiento deseada.
u No ajuste la velocidad de funcionamiento más elevada de lo necesario. La ve-
locidad debe ajustarse a la carga del cilindro para no sobrepasar la energía de
amortiguación máxima admisible. Utilice el programa de cálculo del catálogo
online.
Ajuste la velocidad de émbolo de la siguiente manera:
las placas de características.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español
38
1. Asegúrese de que no hay presión y luego aumente la presión lentamente hasta la presión de servicio deseada.
2. Abra un poco las válvulas estranguladoras antirretorno.
3. Aumente la velocidad de émbolo abriendo lentamente un poco más las válvulas estranguladoras antirretorno hasta alcanzar la velocidad de funcionamiento deseada.
8.2 Ajuste de las amortiguaciones neumáticas en los finales
de carrera
Si modifica la velocidad de émbolo, la masa desplazada o la presión de
servicio, deberá ajustar de nuevo las amortiguaciones neumáticas en
los finales de carrera.
Fig. 6: Desenrosque los tornillos de estrangulación
3. Desplace el émbolo repetidamente de un final de carrera a otro. Fíjese en el
nivel acústico del tope del émbolo y el comportamiento de oscilación de la
masa desplazada:
ð El nivel acústico aumenta.
ð La masa oscila menos en el tope del émbolo.
4. Siga desenroscando lentamente los tornillos de estrangulación. De este modo
reducirá aún más la amortiguación. Después de realizar cualquier cambio en
los tornillos de estrangulación, desplace el émbolo de un final de carrera a
otro.
ð El nivel acústico aumenta al principio para después descender notablemente.
Fig. 4: Ajustar la amortiguación en los finales de carrera
ð El número de vueltas necesario para ambos tornillos de estrangulación
puede variar.
Dependiendo de la configuración, el cilindro está equipado con dos amortiguaciones neumáticas en los finales de carrera. Las amortiguaciones en los finales de
carrera se ajustan con tornillos de estrangulación en los dos extremos del cilindro.
5. Repita esta secuencia hasta que haya alcanzado los puntos de trabajo óptimos
para las dos amortiguaciones. Así reconocerá que los puntos de trabajo para
las amortiguaciones son óptimos:
8.2.1 Ajuste básico
• La oscilación de la masa es mínima.
u Enrosque los dos tornillos de estrangulación en sentido horario hasta el tope
y, a continuación, desenrósquelos una vuelta completa.
Así evita que el émbolo impacte sin amortiguación.
NOTA
¡Alta carga mecánica del cilindro debido a un ajuste básico incorrecto!
• El tope del émbolo apenas se escucha.
Si ahora sigue desenroscando los tornillos de estrangulación, abandonará los
puntos de trabajo óptimos:
• El tope del émbolo se oye más fuerte.
• La oscilación de la masa aumenta.
u Vuelva a enroscar los tornillos de estrangulación para retornar a los puntos de
trabajo óptimos.
El cilindro puede resultar dañado si el émbolo impacta sin amortiguación.
u Realice siempre el ajuste básico.
8.2.2 Ajustes para ambos lados
Fig. 7: Enrosque los tornillos de estrangulación
Fig. 5: Ajuste de la amortiguación en los finales de carrera
Siempre debe ajustar las amortiguaciones en los dos lados del cilindro. La secuencia de ajuste es indiferente.
9 Cuidado y mantenimiento
PELIGRO
vástago de émbolo en retracción
¡Peligro de explosión por sobrecalentamiento en caso de sedimentación de
polvo!
vástago de émbolo en extracción
La sedimentación de polvo puede hacer que se sobrecaliente el producto. La
superficie ya no se puede refrigerar y se calienta de forma descontrolada. La
acumulación de calor ocasionada constituye un peligro de explosión. El polvo
arremolinado puede causar explosiones.
1. Desplace el émbolo repetidamente de un final de carrera a otro. Al hacerlo,
preste atención al ruido de tope del émbolo (denominado en lo sucesivo, nivel
acústico) y el comportamiento de oscilación (denominado en lo sucesivo, masa desplazada) del conjunto del sistema al entrar en la fase de amortiguación.
ð El nivel acústico se aprecia claramente.
u Retire regularmente las sedimentaciones de polvo. Establezca para ello in-
tervalos de limpieza obligatorios.
ð La masa desplazada oscila notablemente.
2. Desenrosque lentamente los tornillos de estrangulación. De este modo reducirá la amortiguación.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español
39
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras debido a superficies calientes!
Entrar en contacto con las superficies del producto durante su funcionamiento
puede causar quemaduras.
1. Espere a que el producto se enfríe antes de manipularlo.
2. No toque el producto durante su funcionamiento.
ATENCIÓN
¡Daños en la superficie a consecuencia de disolventes y detergentes agresivos!
Tab. 1: Solución
Avería
Posible causa
Remedio
Ruido fuerte de impacto o el La amortiguación es muy dé- Corregir la amortiguación
producto oscila al final de ca- bil o el producto tiene un ta- Ajuste de las amortiguaciones
rrera
maño inferior
neumáticas en los finales de
carrera
Disminución de la potencia
en servicio continuo
Producto defectuoso
El producto no alcanza la po- Conductos de alimentación
tencia, la alimentación de aire demasiado largos
comprimido es insuficiente
Diámetro interior de manguera demasiado reducido
Sustituir el producto
Acortar los conductos de alimentación
Elegir un diámetro de manguera mayor
Posibles puntos de estrangu- Eliminar los puntos de estranlamiento en el sistema
gulamiento (grifos/racores
acodados montados)
Las juntas del producto pueden envejecer con más rapidez bajo condiciones
ambientales agresivas.
u Nunca utilice disolventes ni productos de limpieza agresivos.
1. Desconecte la presión y la conexión con la red eléctrica de todas las piezas de
la instalación relevantes.
2. Limpie el cilindro a intervalos periódicos exclusivamente con un paño humedecido. Utilice para ello únicamente agua y, en caso necesario, un detergente
suave.
El cilindro tiene lubricación de por vida y, por lo tanto, está exento de mantenimiento.
u No obstante, tenga en cuenta los intervalos de mantenimiento específicos de
la instalación.
10 Desmontaje y eliminación de residuos
10.1 Desmontaje del cilindro
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras debido a superficies calientes!
Entrar en contacto con las superficies del producto durante su funcionamiento
puede causar quemaduras.
1. Espere a que el producto se enfríe antes de manipularlo.
2. No toque el producto durante su funcionamiento.
12 Datos técnicos
Generalidades
Tipo de construcción
Cilindro de efecto doble
Intervalo térmico de aplicación
-20 °C a +60 °C
Posición de montaje
Indiferente
Clasificación ATEX
Identificación ATEX
Presión de servicio
mín./máx.
KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC:
1 a 10 bar
PRA/TRB/CCL-IS/ITS:
1,5 a 10 bar
Fluido admisible
Aire comprimido tratado fuera de la zona con
peligro de explosión
Tamaño de partículas máx.
50 µm
Contenido de aceite del aire comprimido
0 a 5 mg/m3
El punto de condensación de presión se debe situar como mínimo 15 °C por debajo de la
temperatura del medio y del entorno, y debe ser como máx. de 3 °C. El contenido de aceite
del aire comprimido debe permanecer constante durante toda la vida útil. Utilice solo aceites autorizados por AVENTICS.
Longitud de manguera máx.
Para Ø de cilindro ≥ 32 mm: 10 m
Diámetro de manguera máx.
3. Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación que corresponda. Al hacerlo, purgue la instalación lentamente para evitar movimientos incontrolados del émbolo.
4. Retire la carga útil del vástago de émbolo.
5. Retire las conexiones neumáticas.
Para Ø de cilindro ≤ 25 mm: 6 mm
Para Ø de cilindro ≥ 32 mm: indiferente
1. En caso de montaje vertical: desplace el émbolo al final de carrera inferior.
2. Asegure la carga útil.
Para Ø de cilindro ≤ 25 mm: 5 m
Frecuencia de servicio máx. admisible (carre- Para Ø de cilindro ≤ 25 mm: 0,33 Hz
ra doble)
Para Ø de cilindro ≥ 32 mm: 0,4 Hz
Velocidad de émbolo máx. admisible
1 m/s
Velocidad circunferencial máx. admisible en
la superficie de fricción
1 m/s
En el catálogo online figuran más datos técnicos para su configuración.
6. Retire la puesta a tierra.
ð Ahora se puede desmontar y retirar el cilindro del soporte.
10.2 Eliminación del cilindro
El cilindro no se puede eliminar irresponsablemente, ya que esto contamina el
medio ambiente. En tal caso, no se puede reciclar la materia prima.
13 Accesorios
En el catálogo online figuran los accesorios y piezas de repuesto autorizados para
su configuración.
u Elimine el cilindro de acuerdo con las especificaciones de su país.
14 Declaración de conformidad
11 Localización de fallos y su eliminación
Véase al final de estas instrucciones de servicio.
u En caso de averías, compruebe las conexiones, la tensión de servicio de la pie-
za de la instalación y la presión de servicio.
Si la causa de avería residiera allí, proceda como se indica a continuación:
1. Asegúrese de que no hay presión en el cilindro y desconecte la tensión de alimentación de la pieza de la instalación.
2. Elimine la avería.
3. Vuelva a poner en funcionamiento la pieza de instalación y el cilindro.
En la siguiente tabla encontrará más ayuda ante averías:
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español
40
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español
41
Innehåll
1
Om denna dokumentation ................................................................................................................................................................................................
43
1.1
Dokumentationens giltighet .............................................................................................................................................................................................
43
1.2
Nödvändig och kompletterande dokumentation ..............................................................................................................................................................
43
1.3
Återgivning av information ...............................................................................................................................................................................................
43
1.3.1
Varningsinformation ..........................................................................................................................................................................................
43
Säkerhetsföreskrifter.........................................................................................................................................................................................................
43
2.1
Om detta kapitel ...............................................................................................................................................................................................................
43
2.2
Avsedd användning...........................................................................................................................................................................................................
43
2.3
Ej avsedd användning........................................................................................................................................................................................................
43
2.4
Personalens kvalifikationer................................................................................................................................................................................................
43
2.5
Allmänna säkerhetsföreskrifter .........................................................................................................................................................................................
43
2.6
Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter .........................................................................................................................................................
44
2.7
Den driftsansvariges skyldigheter .....................................................................................................................................................................................
44
3
Allmänna anvisningar för material- och produktskador......................................................................................................................................................
44
4
Användning i områden med explosionsrisk........................................................................................................................................................................
44
4.1
ATEX-märkning.................................................................................................................................................................................................................
44
5
Leveransomfattning ..........................................................................................................................................................................................................
44
6
Om denna produkt ............................................................................................................................................................................................................
45
6.1
Produktidentifikation ........................................................................................................................................................................................................
45
Montering .........................................................................................................................................................................................................................
45
7.1
Installationsvillkor .............................................................................................................................................................................................................
45
7.2
Montera cylinder...............................................................................................................................................................................................................
46
Driftstart ...........................................................................................................................................................................................................................
46
8.1
Ställa in hastighet..............................................................................................................................................................................................................
46
8.2
Ställ in pneumatisk ändlägesdämpning.............................................................................................................................................................................
46
8.2.1
Grundinställning ................................................................................................................................................................................................
46
8.2.2
Inställning för båda sidor ....................................................................................................................................................................................
47
Skötsel och underhåll ........................................................................................................................................................................................................
47
10 Demontering och avfallshantering ....................................................................................................................................................................................
47
10.1 Demontera cylindern ........................................................................................................................................................................................................
47
10.2 Avfallshantera cylinder......................................................................................................................................................................................................
47
11 Felsökning och åtgärder ....................................................................................................................................................................................................
47
12 Tekniska data ....................................................................................................................................................................................................................
48
13 Tillbehör............................................................................................................................................................................................................................
48
14 Konformitetsförklaring......................................................................................................................................................................................................
48
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska
42
2
7
8
9
1 Om denna dokumentation
2. Förvara denna dokumentation så att den alltid är tillgänglig för alla
användare.
1.1 Dokumentationens giltighet
3. Överlämna alltid produkten till tredje part tillsammans med
bruksanvisningen.
Denna dokumentation gäller för följande dubbelverkande pneumatiska
kolvstångscylindrar:
2.2 Avsedd användning
• Dragstångscylinder enligt ISO 15552, serie ITS och TRB
• Profilcylinder enligt ISO 15552, serie CCL-IS och PRA
Produkten är en pneumatisk systemkomponent som används för att flytta massa
samt överföra drag- och tryckkrafter.
• Kompaktcylinder, serie KPZ
Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat användning.
• Kompaktcylinder enligt ISO 21287, serie CCI och CCL-IC
• Minicylinder enligt ISO 6432, serie MNI
• Rundcylinder, serie CSL-RD och RPC
Produkten uppfyller kraven i ATEX-direktivet 2014/34/EU och får enligt
bestämmelserna användas med hänsyn till gällande
installationsbestämmelser för utrustning och anläggningar i områden
med explosionsrisk enligt följande:
Denna dokumentation riktar sig till systemkonstruktörer, driftansvariga och
montörer.
u Läs igenom hela anvisningen noga och särskilt kapitlet
”Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta med produkten.
• I zon 1 och 2 (gasexplosionsskydd, kategori 2G och 3G) i explosionsgrupperna
IIA, IIB och IIC, temperaturklass 4
1.2 Nödvändig och kompletterande dokumentation
• I zonerna 21 och 22 (dammexplosionsskydd, kategori 2D och 3D) i
explosionsgrupperna IIIA, IIIB och IIIC, temperaturklass 135°C
u Ta inte produkten i drift innan du har tillgång till all systemdokumentation
Avsedd användning innebär även att du har läst och förstått denna
bruksanvisning och speciellt kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”.
som krävs samt har läst och förstått denna information.
1.3 Återgivning av information
2.3 Ej avsedd användning
I bruksanvisningen används enhetliga säkerhetsanvisningar, symboler, begrepp
och förkortningar för att du ska kunna arbeta snabbt och säkert med produkten.
Dessa förklaras i nedanstående avsnitt.
All annan användning än den som beskrivs under avsedd användning räknas som
ej avsedd användning och är därmed förbjuden.
1.3.1 Varningsinformation
AVENTICS GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till följd av ej
avsedd användning. Användaren bär hela ansvaret för risker i samband med ej
avsedd användning.
I denna dokumentation står säkerhetsanvisningar före en handlingsföljd där det
finns risk för person- eller materialskador. De åtgärder som beskrivs för att
avvärja faror måste följas.
Ej avsedd användning av produkten innebär bland annat:
Säkerhetsanvisningarna är uppställda enligt följande:
• drift av produkten som fjäder eller dämpningselement, eftersom detta kan
orsaka otillåtna belastningar.
• drift av produkten inom områden med explosionsskydd
Varningsanvisningarnas uppbyggnad
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
u Åtgärder för att avvärja faran
Signalordens betydelse
FARA
Överhängande fara för människors liv och hälsa.
Underlåtenhet att följa denna information kommer att leda till allvarliga
hälsoeffekter, inklusive dödsfall.
2.4 Personalens kvalifikationer
Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning kräver
grundläggande kunskaper inom mekanik och pneumatik liksom kunskap om
tillämpliga facktermer. För att garantera driftsäkerheten får sådana arbeten
endast utföras av motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av
fackman.
En fackman är en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och
erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser, kan bedöma
det åt honom anförtrodda arbetet, uppmärksamma möjliga faror och vidta
säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
2.5 Allmänna säkerhetsföreskrifter
• Följ nationella föreskrifter för olycksfallsförebyggande åtgärder och miljövård.
SE UPP
Eventuellt farlig situation.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till mindre personskador
eller sakskador.
OBS!
Möjliga materialskador eller funktionsfel.
Underlåtenhet att följa denna information kan leda till materialskador eller
funktionsfel, men inte personskador.
2 Säkerhetsföreskrifter
2.1 Om detta kapitel
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Ändå finns
det risk för person- och materialskador om du inte följer informationen i detta
kapitel och säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvisning.
1. Läs hela denna dokumentation noggrant, innan du börjar arbeta med
produkten.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska
• Följ gällande bestämmelser för områden med explosionsrisk i användarlandet.
• Följ de säkerhetsföreskrifter och säkerhetsbestämmelser som gäller i det land
där produkten används.
• Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt
skick.
• Följ alla anvisningar som står på produkten.
• Personer som monterar, använder, demonterar eller underhåller produkter
från AVENTICS får inte vara under påverkan av alkohol, övriga droger eller
mediciner som kan försämra reaktionsförmågan.
• För att undvika risk för personskador får endast sådana tillbehör och
reservdelar användas som är tillåtna enligt tillverkaren.
• Se till att produkten används i enlighet med de tekniska data och
omgivningsvillkor som anges i produktdokumentationen.
• Om olämpliga produkter monteras eller används i säkerhetskritiska system,
kan oavsiktliga drifttillstånd uppstå med risk för person- eller materialskador.
Produkten får därför endast användas i säkerhetskritiska system om det är
specifikt angivet och tillåtet i produktdokumentationen.
• Produkten får tas i drift först när det har fastställts att den slutprodukt
(exempelvis en maskin eller anläggning) där produkterna från AVENTICS har
monterats, uppfyller landspecifika bestämmelser, säkerhetsföreskrifter och
användningsstandarder.
43
2.6 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter
FARA
3 Allmänna anvisningar för material- och
produktskador
OBS!
Explosionsrisk vid arbeten i explosionsfarlig atmosfär!
Om anläggningen som produkten ska monteras i är omgiven av en
explosionsfarlig atmosfär kan den antändas under arbetet.
1. Följ alltid gällande installationsbestämmelser.
2. Arbeten får endast utföras i explosionsfri atmosfär och med intyg från
brandskyddsmyndigheten. Använd bara icke gnistbildande verktyg om
montering trots detta sker i en atmosfär som kan vara explosionsfarlig.
FARA
Mekanisk belastning!
Skador på cylindern!
1. Du får inte montera cylindern så att den är vriden, böjd eller spänd.
2. Undvik mekaniska spänningar när du ansluter slangarna.
3. Kontrollera att cylindern inte skadas av fallande delar eller felanvända
verktyg. Var särskilt noga med att kolvstången och tätningarna inte skadas.
Iaktta nödvändiga skyddsåtgärder vid montering av cylindern.
OBS!
Explosionsrisk på grund av elektrostatisk uppladdning!
Elektrostatisk uppladdning av produkten kan orsaka gnistbildning och utgör en
explosionsrisk i explosionsklassade miljöer.
u Undvik elektrostatisk uppladdning, t.ex. genom att jorda produkten.
FARA
Oavsiktlig lossning av den genomgående kolvstången!
Om den genomgående kolvstången i cylindern är fastskruvad kan den lossna
oavsiktligt vid monteringen.
1. Håll alltid emot på en punkt på samma sida av cylindern vid skruvarbeten
på kolvstången.
Gnistbildning på grund av mekanisk belastning!
2. Gör aldrig mothåll eller vridrörelser åt olika håll i kolvstångens båda ändar.
Mekaniska belastningar orsakar gnistbildning och utgör en explosionsrisk.
3. Observera varningsetiketterna.
1. Du får aldrig montera cylindern så att den är vriden, böjd eller spänd.
2. Cylindern får aldrig utsättas för slag under transport, montering eller drift.
3. Montera cylindern så att den är skyddad mot stötenergi, som kan påverka
huset utifrån under drift.
4. Undvik vibrationer, t.ex. genom att ställa anläggningen på en dämpad
sockel.
FARA
Explosionsrisk på grund av gnistbildning!
Vid vissa kolvstångselement och fästelement kan oscillerande vrid- och
svängrörelser hos cylindern förekomma. Om dessa element används som
radialglidlager med periferihastigheter över 1 m/s blir de otillåtet varma. Vid
för hög värme uppstår friktionsgnistor som kan orsaka en explosion.
u Kontrollera att periferihastigheten på friktionsytorna inte överstiger 1 m/s.
SE UPP
Ej fackmannamässigt installerade tryckluftsledningar!
4 Användning i områden med explosionsrisk
Cylindrar med ATEX-märkning på typskylten är konstruerade för användning
inom områden där det råder explosionsrisk. Alla yttre delar består av icke
gnistbildande material.
1. Beakta alltid tekniska data och gränsvärden som anges på typskylten, framför
allt de uppgifter som framgår av ATEX-märkningen.
2. Som tryckmedium ska tryckluft som hämtats och beretts utanför
explosionsskyddsområdet användas enligt ISO 8537-1.
3. Endast tryckluft som inte angriper cylindern och dess tätningsmaterial får
användas som tryckmedium.
4.1 ATEX-märkning
Risk för personskador!
u Installera tryckluftsledningarna så att ingen kan snubbla över dem.
II 2G Ex h IIC T4 Gb
II 2D Ex h IIIC T135°C Db X
SE UPP
Nedfallande nyttolast!
Om cylindern monteras vertikalt kan lasten falla ner när tryckluften kopplas
ifrån.
Produkten uppfyller kraven i ATEX-direktivet 2014/34/EU. Nedan förklaras de
kännetecken och användningsområden som framgår av ATEX-märkningen:
u Säkra alltid området under hängande last.
II
Alla områden förutom bergsbruk
2G
Zon 1, 2, gas-Ex: kategori 2G, 3G
2D
Zon 21, 22, damm-Ex: kategori 2D, 3D
Ex h
Skyddstyp, h: symbol för standard
IIC
Lämpad för explosionsområde IIA, IIB och IIC
T4
Temperaturklass 4 (gasexplosion)
2.7 Den driftsansvariges skyldigheter
Som driftsansvarig för en anläggning som ska utrustas med cylindrar är du
ansvarig för följande:
• att avsedd användning säkerställs
Tändtemperatur för brännbara ämnen > 135 °C
• att den operativa personalen utbildas regelbundet,
• att användningsvillkoren motsvarar kraven för säker användning av produkten
• att rengöringsintervall fastställs och följs enligt de lokala miljökraven
• att antändningsrisker som uppstår på grund av montering av
drivningskomponenter i anläggningen beaktas
• att inga obehöriga reparationsförsök görs om fel uppstått.
Max. tillåten yttemperatur 135 °C
IIIC
Lämpad för explosionsområde IIIA, IIIB och IIIC
T135°
Max. yttemperatur (dammexplosion)
Gb, Db Produktkategori och produktnivå
X
särskilda egenskaper Tekniska data (termiskt användningsområde)
5 Leveransomfattning
• 1 st. cylinder enligt uppgifter i katalog eller konfigurator
• 1 st. bruksanvisning
• Tillval: fästelement
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska
44
Om du har konfigurerat en cylinder med fästelement så sitter dessa redan på
cylindern. Vilka tillbehör och reservdelar som tillåts för den aktuella
konfigurationen framgår av online-katalogen.
Cylindern har konfigurerats enligt dina individuella krav. Den exakta
konfigurationen kan tas fram med beställningsnumret i Internetkonfiguratorn.
7 Montering
FARA
Explosionsrisk på grund av överhettning!
Produktern utvecklar värme under driften. Om produkten monteras på ett
felaktigt sätt kan den överhettas.
1. Se till att det finns tillräckligt avstånd till intilliggande komponenter, så att
luften kan cirkulera ordentligt runt produkten.
6 Om denna produkt
2. Skärma av produkten om den monteras i närheten av värmekällor.
På titelsidan finns exempel på kolvstångscylindrar.
FARA
Explosionsrisk om jordning inte utförs!
6.1 Produktidentifikation
På standardtypskylten finns följande information (typskyltarna som visas här
utgör endast exempel):
1
2
1. Jorda huset och kolvstången elektriskt ledande med anläggningen.
3
2. Jorda anläggningen enligt gällande föreskrifter.
4
8
7
6
5
00135419
u För anslutning av cylindern får endast slangar med följande ytterdiametrar
användas:
cylinder-Ø upp till 25 mm: max. 6 mm
cylinder-Ø 32 mm eller större: valfritt
1 Tillverkarens logotyp
5 Maximalt tryck
2 Tillverkande fabrik
6 Slaglängd
3 Tillverkningsdatum
7 Materialnummer (MNR)
4 Tillverkad i
8 Serie
2
FARA
Explosionsrisk på grund av elektrostatisk uppladdning av slangens yta!
En stor slangdiameter ökar risken för elektrostatisk uppladdning av slangens
yta. Elektrostatisk uppladdning kan orsaka explosioner.
Bild 1: Standard-typskylt
1
Utjämnings- och felström kan höja komponenternas temperatur samt
eventuellt förorsaka gnistbildning.
FARA
Explosionsrisk på grund av otillåtna slangar!
3
Långa slangar blir för varma under drift. Uppvärmningen kan orsaka
explosioner.
u Använd följande slanglängd:
cylinder-Ø upp till 25 mm: max. 5 m
cylinder-Ø 32 mm eller större: max. 10 m
9
FARA
8
Explosionsrisk på grund av virvlande damm!
6
7
5
Damm som virvlar upp kan orsaka explosioner.
4
u Säkerställ att tryckluften resp. frånluften antingen leds bort från
explosionsområdet via slangledningar eller att frånluftsledningarna
monteras så att damm som tränger in kan blåsas bort.
Bild 2: Standard-typskylt, serie CCL-IS och RPC
1 Tillverkarens logotyp
6 Slaglängd
2 Materialnummer (MNR)
7 Tillverkad i
3 QR-kod (som tillval)
8 Tillverkningsdatum
Explosionsrisk på grund av cirkulationsströmmar!
4 Maximalt tryck
9 Serie
Magnetiska störfält kan orsaka cirkulationsströmmar, t.ex. i närheten av
elektriska drivanordningar vid osymmetrisk belastning, vid elsvetsar, när
jorden går via anläggningen och inte via en 0-voltskabel eller vid katodiskt
korrosionsskydd.
FARA
5 Tillverkande fabrik
På typskylten för mekaniskt explosionsskydd finns följande information:
u Se till att det finns skydd mot eventuella effekter av cirkulationsströmmar,
1
2
t. ex. genom att jorda produkten.
OBS!
Öppna tryckluftsanslutningar!
5
4
3
Smuts inne i cylindern!
u Låt blindpluggarna sitta kvar ända tills du ska ansluta slangarna.
OBS!
Bild 3: Typskylt för mekaniskt explosionsskydd
1 TFR (Technical File Reference
Number)
4 ATEX-märkning
2 CE-märkning
5 ATEX-symbol
Felaktig montering av cylindern!
Skador på cylindern!
3 Anmärkning: Särskilda egenskaper
Tekniska data
1. Se till att cylindern och dess tillbehör monteras korrekt.
2. Observera max åtdragningsmoment och kontrollera att alla skruvar sitter
fast.
u Kontrollera att cylindern överensstämmer med beställningen genom att titta
på materialnumret som är tryckt på huset.
7.1 Installationsvillkor
Cylindern är livstidssmord.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska
45
u Använd helst osmord tryckluft.
Tryckluftskvantitet: se ”Tekniska data”.
8.1 Ställa in hastighet
FARA
7.2 Montera cylinder
1. Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
cylindern monteras. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
Beroende på konfiguration kan produkten fästas på olika sätt. I
leveransomfattningen ingår endast de fästelement som du specificerat för
konfigureringen.
Explosionsrisk på grund av värmeutveckling!
För höga kolvhastigheter leder till otillåten uppvärmning av cylindern och
utgör en explosionsrisk.
u Överskrid aldrig den maximalt tillåtna kolvhastigheten på 1 m/s.
SE UPP
– Exakta mått för fästelementen till din cylinder finns i online-katalogen.
– Montera cylindern så att du lätt kommer åt tryckluftsanslutningarna och,
om sådana finns, strypskruvarna för ändlägesdämpningen.
2. Fäst cylindern på anläggningsdelens hållare så att den inte är spänd.
Observera de maximalt tillåtna åtdragningsmomenten i online-katalogen.
Om uppgift saknas eller om du använder eget fästmaterial gäller allmänna
tekniska regler.
3. Ta bort blindpluggarna i de pneumatiska anslutningarna.
4. Anslut tryckluften till cylindern. I online-katalogen hittar du olika
tryckluftskopplingar och tillbehör för anslutning av cylindern.
5. Fäst nyttolasten på kolvstången. Beroende på konfigurationen kan
nyttolasten fästas antingen i inner- eller yttergängan. Observera tillåten
kolvkraft.
Maximalt tillåtna kolvkrafter finns i online-katalogen.
Vid dubbelverkande cylindrar är, på grund av cylinderns kolvstång, den
effektiva kolvytan/kolvkraften lägre vid minusrörelsen än vid
plusrörelsen. Detta gäller inte cylindrar med genomgående kolvstång.
Risk för person- och materialskador!
En cylinder som saknar hastighetsreglering kan komma upp i höga
kolvhastigheter och orsaka person- eller maskinskador.
u Se till att cylindern används med hastighetsreglering, t.ex. genom
strypbackventiler med frånluftsstrypning.
Hastigheten styrs normalt genom att frånluften stryps från cylinderkamrarna,
t.ex. genom strypbackventiler med frånluftsstrypning.
OBS!
Cylderskada på grund av för djup iskruvning av strypbackventiler!
1. Observera längden på strypbackventilens gänga om du monterar den
direkt i cylinderblocken.
2. Observera nyckelytor och nyckelstorlekar.
Vid inställning av hastigheten måste man belasta cylindern som vid normaldrift
och sedan gradvis öka hastigheten till önskad arbetshastighet.
u Ställ inte in arbetshastigheten högre än nödvändigt. Hastigheten måste
anpassas till cylinderns belastning så att den maximalt tillåtna
dämpningsenergin inte överskrids. Använd kalkylprogrammet i onlinekatalogen.
8 Driftstart
FARA
Ställ in kolvhastigheten enligt följande:
1. Se till att systemet är trycklöst och öka sedan trycket långsamt till arbetstryck.
Explosionsrisk på grund av värmeutveckling!
2. Öppna strypbackventilerna lite.
Cylindern utvecklar värme under driften. Om gränsvärdena överskrids kan
explosionsskyddet inte längre garanteras.
3. Öka kolvhastigheten genom att långsamt öppna strypbackventilerna lite i
taget tills önskad arbetshastighet uppnås.
u Observera de gränsvärden som finns angivna i ”Tekniska data” och på
typskyltarna.
8.2 Ställ in pneumatisk ändlägesdämpning
FARA
Explosionsrisk på grund av för höga driftfrekvenser och kolvhastigheter!
Om du ändrar kolvhastigheten, den rörliga massan eller arbetstrycket
måste du ställa in den pneumatiska ändlägesdämpningen på nytt.
För höga driftfrekvenser och kolvhastigheter leder till otillåten uppvärmning av
cylindern och utgör en explosionsrisk.
1. Överskrid aldrig den maximalt tillåtna dubbelslags-frekvensen:
cylinder-Ø upp till 25 mm: 0,33 Hz
cylinder-Ø 32 mm eller större: 0,4 Hz
2. Överskrid aldrig den maximalt tillåtna kolvhastigheten på 1 m/s.
SE UPP
Risk för brännskador till följd av heta ytor!
Om produktens ytor vidrörs under pågående drift kan leda till brännskador.
1. Låt produkten svalna innan du utför arbeten på den.
2. Rör inte produkten när den är i drift.
SE UPP
Bild 4: Ställa in ändlägesdämpning
Beroende på konfiguration är cylindern utrustad med två pneumatiska
ändlägesdämpningar. Ändlägesdämpningen ställs in med strypskruvarna på båda
ändarna av cylindern.
Bullerrisk!
Hörselskador på grund av frånlufts- och anslagsljud
8.2.1 Grundinställning
u Ställ in ändlägesdämpningen korrekt.
u Vrid strypskruvarna medurs ända till anslaget och sedan ett helt varv tillbaka.
SE UPP
Då förhindrar du att kolvarna slår odämpade.
OBS!
Fara på grund av tryckluft som frigörs plötsligt!
Hög mekanisk belastning av cylindern på grund av felaktig grundinställning!
Kolvstången kan sättas i rörelse okontrollerat!
Cylindern kan skadas om kolven slår odämpat.
1. Kontrollera därför att ingen kan sticka in händerna i anläggningens
rörelseområde och att inga föremål når in dit.
u Genomför alltid grundinställningen.
2. Montera vid behov en skyddsanordning.
3. Trycksätt anläggningen långsamt, tills den uppnått korrekt arbetstryck.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska
46
8.2.2 Inställning för båda sidor
9 Skötsel och underhåll
FARA
Explosionsrisk på grund av överhettning vid dammsamling!
Dammavlagringar kan leda till överhettning av produkten. Ytan kan inte kylas
av, utan hettas upp okontrollerat. Värmen utgör då en explosionsrisk. Damm
som virvlar upp kan orsaka explosioner.
u Ta bort dammavlagringar regelbundet. Fastställ rengöringsintervall som
måste följas.
SE UPP
Bild 5: Inställning av ändlägesdämpningen
Du måste alltid ställa in dämpningen på båda sidorna av cylindern.
Inställningssekvensen är valfri.
inåkande kolvstång
Risk för brännskador till följd av heta ytor!
Om produktens ytor vidrörs under pågående drift kan leda till brännskador.
1. Låt produkten svalna innan du utför arbeten på den.
2. Rör inte produkten när den är i drift.
utåkande kolvstång
1. Kör kolvarna upprepade gånger från ändläge till ändläge. Observera kolvljudet
(hädanefter kallat ljud) och den rörliga massan i hela systemet när
dämpningsfasen påbörjas.
ð Ljudet är tydligt hörbart.
ð Den rörliga massan rör sig märkligt.
2. Skruva ur strypskruvarna långsamt. På så vis minskar du dämpningen.
SE UPP
Ytan kan skadas av lösningsmedel och starka rengöringsmedel!
I aggressiva miljöer kan tätningarna på produkten åldras snabbare.
u Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel.
1. Gör alla aktuella delar av anläggningen trycklösa och spänningsfria.
2. Rengör cylindern regelbundet med enbart en lätt fuktad trasa. Använd endast
vatten och eventuellt ett milt rengöringsmedel.
Cylindern är livstidssmord och därmed underhållsfri.
u Följ dock de underhållsintervall och anvisningar som gäller för anläggningen.
10 Demontering och avfallshantering
10.1 Demontera cylindern
SE UPP
Bild 6: Dra ur strypskruvarna
Risk för brännskador till följd av heta ytor!
3. Kör kolvarna upprepade gånger från ändläge till ändläge. Notera
kolvanslagets ljud och hur den rörliga massan beter sig:
Om produktens ytor vidrörs under pågående drift kan leda till brännskador.
ð Ljudet ökar.
ð Massan rör sig mindre vid kolvanslaget.
4. Fortsätt att skruva ur strypskruvarna långsamt. På så vis minskar du
dämpningen. Kör kolvarna från ändläge till ändläge efter varje ändring.
ð Ljudet ökar först för att sedan tydligt falla.
ð De vridningar som krävs för båda strypskruvarna kan vara olika.
1. Låt produkten svalna innan du utför arbeten på den.
2. Rör inte produkten när den är i drift.
1. Vid lodrät montering: för kolven till det nedre ändläget.
2. Säkra nyttolasten.
3. Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen, så att den blir spänningsfri och
trycklös. Avlufta anläggningen långsamt för att undvika okontrollerade
kolvrörelser.
5. Upprepa denna process tills du har hittat den ideala arbetspunkten för båda
dämpningarna. Så här hittar du den ideala arbetspunkten för båda
dämpningarna:
4. Ta bort nyttolasten från kolvstången.
• Kolvanslaget kan knappt höras.
6. Ta bort jordningen.
• Massan rör sig minimalt.
ð Därefter kan cylindern demonteras och tas bort ur hållaren.
Om du nu skruvar ur strypskruvarna ytterligare lämnar du de ideala
arbetspunkterna:
10.2 Avfallshantera cylinder
• Kolvanslaget låter högre.
Oförsiktig avfallshantering av cylindern kan leda till miljöföroreningar. Materialen
kan sedan inte återvinnas.
• Massan börjar röra sig mer.
u Vrid i strypskruvarna igen och återgå till de ideala arbetspunkterna.
5. Ta bort tryckluftsanslutningarna.
u Avfallshantera därför cylindern enligt bestämmelserna i användarlandet.
11 Felsökning och åtgärder
u Vid eventuella störningar ska anslutningarna, driftspänningen i
anläggningsdelen och arbetstrycket kontrolleras.
Gör på följande sätt om orsaken till störningen finns där:
1. Se till att cylindern är trycklös och koppla bort matningsspänningen från
anläggningsdelen.
2. Åtgärda störningen.
3. Ta åter anläggningsdelen och cylindern i drift.
Ytterligare hjälp i samband med fel framgår av följande tabell:
Bild 7: Skruva i strypskruvarna
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska
47
Tab. 1: Åtgärda fel
Fel
Möjlig orsak
Åtgärd
Högt anslagsljud eller
produkten rör sig i ändläget
Dämpning för svag eller
produkten
underdimensionerad
Korrigera dämpning Ställa in
pneumatisk
ändlägesdämpning
Försämrad prestanda vid
kontinuerlig drift
Defekt produkt
Byt ut produkten
Produkten når inte sin
kapacitet/otillräcklig
tryckluftsmatning
För långa matningsledningar Korta av
matningsledningarna
För liten slangdiameter
Välj en större slangdiameter
Möjliga strypställen i
systemet
Åtgärda strypställena
(monterade armaturer/
vinkelkopplingar)
12 Tekniska data
Allmänna data
Typ
Dubbelverkande cylinder
Termiskt användningsområde:
-20 °C ... +60 °C
Monteringsläge
valfritt
ATEX-klassificering
ATEX-märkning
Arbetstryck
min./max
KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC:
1... 10 bar
PRA/TRB/CCL-IS/ITS:
1,5 ... 10 bar
Tillåtet medium
Tryckluft som beretts utanför
explosionsskyddsområdet
max. partikelstorlek
50 µm
Tryckluftens oljehalt
0 ... 5 mg/m3
Tryckdaggpunkten måste ligga minst 15 °C under omgivnings- och mediumtemperaturen
och får vara max. 3 °C. Tryckluftens oljehalt måste vara konstant under hela livslängden.
Använd enbart oljor som godkänts av AVENTICS.
max. slanglängd
för cylinder-Ø ≤ 25 mm: 5 m
för cylinder-Ø ≥ 32 mm: 10 m
max. slangdiameter
för cylinder-Ø ≤ 25 mm: 6 mm
för cylinder-Ø ≥ 32 mm: valfri
max. tillåten driftfrekvens (dubbelslag)
för cylinder-Ø ≤ 25 mm: 0,33 Hz
för cylinder-Ø ≥ 32 mm: 0,4 Hz
max. tillåten kolvhastighet
1 m/s
max. tillåten periferihastighet på
friktionsytan
1 m/s
Ytterligare tekniska data för din konfiguration finns i online-katalogen.
13 Tillbehör
Vilka tillbehör som tillåts för din konfigurationen framgår av online-katalogen.
14 Konformitetsförklaring
Se slutet av denna bruksanvisning.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska
48
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska
49
Emerson Automation Solutions
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
phone +49 511 2136-0
fax +49 511 2136-269
www.emerson.com/aventics
[email protected]
Further addresses:
www.emerson.com/contactus
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain
condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given
information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It
must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from
that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language.
Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases
of proprietary rights applications. This document may not be reproduced or given to third parties
without our consent.
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark of
one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are property
of their respective owners.