AVENTICS Pneumatic piston rod cylinders (ATEX) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412005817-BAL-001-AJ
2020-10, Replaces: 2020-09
DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS™
Pneumatische Kolbenstangenzylinder (ATEX)
Pneumatic Piston Rod Cylinders (ATEX)
Vérins à tige pneumatiques (ATEX)
Cilindri pneumatici con asta (ATEX)
Cilindros de vástago neumáticos (ATEX)
Pneumatiska kolvstångscylindrar (ATEX)
II 2G Ex h IIC T4 Gb
II 2D Ex h IIIC T135°C Db X
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch 2
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Dokumentation.................................................................................................................................................................................................. 3
1.1 Gültigkeit der Dokumentation .......................................................................................................................................................................................... 3
1.2 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen ............................................................................................................................................................. 3
1.3 Darstellung von Informationen ......................................................................................................................................................................................... 3
1.3.1 Warnhinweise .................................................................................................................................................................................................... 3
2 Sicherheitshinweise........................................................................................................................................................................................................... 3
2.1 Zu diesem Kapitel ............................................................................................................................................................................................................. 3
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................................................................................................................................. 3
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................................................................................................ 3
2.4 Qualifikation des Personals ............................................................................................................................................................................................... 3
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise........................................................................................................................................................................................ 3
2.6 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise................................................................................................................................................. 4
2.7 Pflichten des Betreibers..................................................................................................................................................................................................... 4
3 Allgemeine Hinweise zu Sachschäden und Produktschäden............................................................................................................................................... 4
4 Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ...................................................................................................................................................................... 4
4.1 ATEX-Kennzeichnung........................................................................................................................................................................................................ 4
5 Lieferumfang..................................................................................................................................................................................................................... 5
6 Zu diesem Produkt ............................................................................................................................................................................................................ 5
6.1 Identifikation des Produkts ............................................................................................................................................................................................... 5
7 Montage............................................................................................................................................................................................................................ 5
7.1 Einbaubedingungen.......................................................................................................................................................................................................... 6
7.2 Zylinder montieren ........................................................................................................................................................................................................... 6
8 Inbetriebnahme................................................................................................................................................................................................................. 6
8.1 Geschwindigkeit einstellen ............................................................................................................................................................................................... 6
8.2 Pneumatische Endlagendämpfungen einstellen................................................................................................................................................................ 7
8.2.1 Grundeinstellung ............................................................................................................................................................................................... 7
8.2.2 Einstellungen für beide Seiten ............................................................................................................................................................................ 7
9 Pflege und Wartung .......................................................................................................................................................................................................... 8
10 Demontage und Entsorgung.............................................................................................................................................................................................. 8
10.1 Zylinder demontieren ....................................................................................................................................................................................................... 8
10.2 Zylinder entsorgen............................................................................................................................................................................................................ 8
11 Fehlersuche und Fehlerbehebung...................................................................................................................................................................................... 8
12 Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 8
13 Zubehör ............................................................................................................................................................................................................................ 8
14 Konformitätserklärung...................................................................................................................................................................................................... 8
1 Zu dieser Dokumentation
1.1 Gültigkeit der Dokumentation
Diese Dokumentation gilt für folgende doppeltwirkende pneumatische Kolben-
stangenzylinder:
Zugankerzylinder nach ISO 15552, Serie ITS und TRB
Profilzylinder nach ISO 15552, Serie CCL-IS und PRA
Kompaktzylinder, Serie KPZ
Kompaktzylinder nach ISO 21287, Serie CCI und CCL-IC
Minizylinder nach ISO 6432, Serie MNI
Rundzylinder, Serie CSL-RD und RPC
Diese Dokumentation richtet sich an Anlagenplaner, Anlagenbetreiber und Mon-
teure.
u Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und insbesondere das Kapitel „Si-
cherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
1.2 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen
u Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen die Anlagendokumentati-
on vorliegt und Sie diese verstanden und beachtet haben.
1.3 Darstellung von Informationen
Damit Sie mit dieser Dokumentation schnell und sicher mit Ihrem Produkt arbei-
ten können, werden einheitliche Warnhinweise, Symbole, Begriffe und Abkürzun-
gen verwendet. Zum besseren Verständnis sind diese in den folgenden Abschnit-
ten erklärt.
1.3.1 Warnhinweise
In dieser Dokumentation stehen Warnhinweise vor einer Handlungsabfolge, bei
der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Warnhinweise sind wie folgt aufgebaut:
Aufbau von Warnhinweisen
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
u Maßnahmen zur Gefahrenabwehr
Bedeutung der Signalwörter
GEFAHR
Unmittelbar drohende Gefahr für das Leben und die Gesundheit von Personen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise hat schwere gesundheitliche Auswirkun-
gen zur Folge, bis hin zum Tod.
VORSICHT
Möglicherweise gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann leichte Verletzungen zur Folge haben
oder zu Sachbeschädigungen führen.
ACHTUNG
Möglichkeit von Sachbeschädigungen oder Funktionsstörungen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Sachbeschädigungen oder Funktions-
störungen zur Folge haben, jedoch keine Personenschäden.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik her-
gestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie
dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beach-
ten.
1. Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem
Produkt arbeiten.
2. Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer
zugänglich ist.
3. Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den erforderlichen Do-
kumentationen weiter.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist eine pneumatische Anlagenkomponente zum Bewegen von Mas-
sen und zur Übertragung von Zug- bzw. Druckkräften.
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für die private Ver-
wendung bestimmt.
Das Produkt entspricht den Anforderungen der ATEX- Richtlinie 2014/34/
EU und darf bestimmungsgemäß unter Berücksichtigung der geltenden
Errichtungsbestimmungen für Geräte und Anlagen in explosionsgefährde-
ten Bereichen wie folgt eingesetzt werden:
In den Zonen 1 und 2 (Gas-Ex, Kategorie 2G und 3G) in den Explosionsgrup-
pen IIA, IIB und IIC, Temperaturklasse 4
In den Zonen 21 und 22 (Staub-Ex, Kategorie 2D und 3D) in den Explosions-
gruppen IIIA, IIIB und IIIC, Temperaturklasse 135°C
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Doku-
mentation und insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“ vollständig gele-
sen und verstanden haben.
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrie-
ben ist nicht bestimmungsgemäß und deshalb unzulässig.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die
AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung liegen allein beim Benutzer.
Zur nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Produkts gehört,
der Betrieb in Bereichen des Schlagwetterschutzes,
wenn das Produkt als Feder oder Dämpfungselement eingesetzt wird, da es
dadurch zu unzulässigen Belastungen kommen kann.
2.4 Qualifikation des Personals
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende
Kenntnisse der Mechanik und Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen
Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätig-
keiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen
Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die
ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeig-
nete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umwelt-
schutz.
Berücksichtigen Sie die Bestimmungen für explosionsgefährdete Bereiche im
Anwenderland.
Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -bestimmungen des Landes, in
dem das Produkt eingesetzt/angewendet wird.
Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand.
Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt.
Personen, die AVENTICS-Produkte montieren, bedienen, demontieren oder
warten, dürfen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder
Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör- und Ersatzteile, um
Personengefährdungen wegen nicht geeigneter Ersatzteile auszuschließen.
Halten Sie die in der Produktdokumentation angegebenen technischen Daten
und Umgebungsbedingungen ein.
Wenn in sicherheitsrelevanten Anwendungen ungeeignete Produkte einge-
baut oder verwendet werden, können unbeabsichtigte Betriebszustände in
der Anwendung auftreten, die Personen- und/oder Sachschäden verursachen
können. Setzen Sie daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevante Anwen-
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch 3
dungen ein, wenn diese Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des
Produkts spezifiziert und erlaubt ist.
Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn festgestellt wurde,
dass das Endprodukt (beispielsweise eine Maschine oder Anlage), in das die
AVENTICS-Produkte eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen,
Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung entspricht.
2.6 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
GEFAHR
Explosionsgefahr beim Arbeiten in explosionsfähiger Atmosphäre!
Wenn die Anlage, in die das Produkt eingebaut werden soll, von explosionsfä-
higer Atmosphäre umgeben ist, kann sich dieses beim Arbeiten entzünden.
1. Berücksichtigen Sie immer die lokalen Errichtungsbestimmungen.
2. Führen Sie Arbeiten nur in explosionsfreier Atmosphäre und bei vorliegen-
dem Feuer-Erlaubnisschein durch. Wenn Sie trotzdem mit dem Vorhanden-
sein von explosionsfähiger Atmosphäre rechnen müssen, verwenden Sie
nur nicht funkendes Werkzeug.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch elektrostatische Aufladung!
Eine elektrostatische Aufladung des Produkts kann zu Funkenbildung führen
und stellt in Ex-Schutzzonen eine Explosionsgefahr dar.
u Vermeiden Sie eine elektrostatische Aufladung, z. B. indem Sie das Produkt
erden.
GEFAHR
Funkenbildung aufgrund von mechanischen Belastungen!
Mechanische Belastungen führen zu Funkenbildung und stellen eine Explosi-
onsgefahr dar.
1. Sie dürfen den Zylinder niemals verdrehen, biegen oder unter Spannung
befestigen.
2. Setzen Sie den Zylinder während Transport, Montage und Betrieb niemals
Schlagkräften aus.
3. Bauen Sie den Zylinder so ein, dass er vor Stoßenergie geschützt ist, die
während des Betriebs von außen auf das Gehäuse einwirken kann.
4. Vermeiden Sie Schwingungen, z. B. indem Sie die Anlage auf einen ge-
dämpften Sockel aufstellen.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Funkenbildung!
Einige Kolbenstangenaufsätze und Befestigungselemente lassen oszillierende
Dreh- und Schwenkbewegungen der Zylinder zu. Die Verwendung dieser Ele-
mente als Radialgleitlager mit Umfangsgeschwindigkeiten größer als 1 m/s
führt zu einer unzulässigen Erwärmung. Bei zu hoher Erwärmung entstehen
Reibfunken, die eine Explosionsgefahr darstellen.
u Stellen Sie sicher, dass Umfangsgeschwindigkeiten an den Reibflächen ma-
ximal 1 m/s betragen.
VORSICHT
Unsachgemäß verlegte Druckluftleitungen!
Verletzungsgefahr!
u Verlegen Sie die Druckluftleitungen so, dass niemand darüber stolpern
kann.
VORSICHT
Herabfallende Nutzlast!
Bei vertikaler Einbaulage des Zylinders kann eine angehängte Last herabfallen,
wenn die Druckluftzufuhr abgeschaltet wird.
u Sichern Sie den Zugangsbereich unter einer angehängten Last stets ab.
2.7 Pflichten des Betreibers
Als Betreiber der Anlage, die mit ATEX-Zylindern ausgestattet werden soll, sind
Sie dafür verantwortlich,
dass die bestimmungsgemäße Verwendung sichergestellt ist,
dass das Bedienpersonal regelmäßig unterwiesen wird,
dass die Einsatzbedingungen den Anforderungen an die sichere Verwendung
des Produktes entsprechen,
dass Reinigungsintervalle gemäß den Umweltbeanspruchungen am Ein-
satzort festgelegt und eingehalten werden,
dass Zündgefahren, die durch den Einbau von Betriebsmitteln in Ihrer Anlage
entstehen, berücksichtigt werden,
dass bei einem aufgetretenen Defekt keine eigenmächtigen Reparaturversu-
che unternommen werden.
3 Allgemeine Hinweise zu Sachschäden und Pro-
duktschäden
ACHTUNG
Mechanische Belastungen!
Beschädigung des Zylinders!
1. Sie dürfen den Zylinder nicht verdrehen, biegen oder unter Spannung be-
festigen.
2. Vermeiden Sie beim Anschließen der Schläuche mechanische Spannungen.
3. Achten Sie darauf, dass der Zylinder nicht durch herabfallende Teile oder
den falschen Umgang mit Werkzeugen beschädigt wird. Insbesondere die
Kolbenstange und die Dichtungen dürfen nicht beschädigt werden. Bauen
Sie den Zylinder ggf. geschützt ein.
ACHTUNG
Versehentliches Lösen der durchgehenden Kolbenstange!
Wenn die durchgehende Kolbenstange des Zylinders verschraubt ist, kann sie
bei der Montage versehentlich gelöst werden.
1. Kontern Sie bei Schraubarbeiten an der Kolbenstange stets an einem An-
griffspunkt auf derselben Seite des Zylinders.
2. Führen Sie niemals gegenläufige Konterungen oder Drehbewegungen an
beiden Enden der Kolbenstange aus.
3. Beachten Sie den Warnaufkleber.
4 Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Zylinder mit ATEX-Kennzeichnung auf dem Typenschild sind für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Bereichen ausgelegt. Alle außenliegenden Werkstoffe be-
stehen aus funkenarmen Materialien.
1. Beachten Sie stets die technischen Daten und die auf dem Typenschild ange-
gebenen Grenzwerte, insbesondere die Daten aus der ATEX-Kennzeichnung.
2. Verwenden Sie als Druckmedium außerhalb des Ex-Bereiches erzeugte und
aufbereitete Druckluft gemäß ISO 8537-1.
3. Verwenden Sie als Druckmedium ausschließlich Druckluft, die den Zylinder
und die beinhaltenden Dichtwerkstoffe nicht angreift.
4.1 ATEX-Kennzeichnung
II 2G Ex h IIC T4 Gb
II 2D Ex h IIIC T135°C Db X
Das Produkt entspricht den Anforderungen der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU. Im
Folgenden sind die Merkmale und Einsatzbereiche, die aus der ATEX-Kennzeich-
nung hervorgehen, erläutert:
II alle Bereiche, außer Bergbau
2G Zone 1, 2, Gas-Ex: Kategorie 2G, 3G
2D Zone 21, 22, Staub-Ex: Kategorie 2D, 3D
Ex h Zündschutzart, h: Symbol für Standard
IIC für den Explosionsbereich IIA, IIB und IIC geeignet
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch 4
T4 Temperaturklasse 4 (Gas-Ex)
Zündtemperatur brennbarer Stoffe > 135 °C
max. zulässige Oberflächentemperatur 135 °C
IIIC für den Explosionsbereich IIIA, IIIB und IIIC geeignet
T135° maximale Oberflächentemperatur (Staub-Ex)
Gb, Db Gerätekategorie und Geräteschutzniveau
X besondere Merkmale Technische Daten (Thermischer Anwendungsbereich)
5 Lieferumfang
1x Zylinder gemäß Katalog- oder Konfiguratorangaben
1x Betriebsanleitung
Optional: Befestigungselemente
Wenn Sie einen Zylinder mit Befestigungselementen konfiguriert haben, sind die-
se Elemente bereits am Zylinder montiert. Das für Ihre Konfiguration zugelassene
Zubehör und Ersatzteile entnehmen Sie dem Online-Katalog.
Ihr Zylinder wurde nach Ihren Anforderungen individuell konfiguriert.
Die genaue Konfiguration können Sie sich mit Ihrer Bestellnummer im
Internet-Konfigurator anzeigen lassen.
6 Zu diesem Produkt
Auf der Titelseite sind Beispiele von Kolbenstangenzylindern dargestellt.
6.1 Identifikation des Produkts
Auf dem Standard-Typenschild finden Sie folgende Informationen (die dargestell-
ten Typenschilder sind nur Muster):
00135419
1 2 3
4
7 6 58
Abb.1: Standard-Typenschild
1 Herstellerlogo 5 Maximaler Druck
2 Fertigendes Werk 6 Hub
3 Fertigungsdatum 7 Seriennummer (MNR)
4 Hergestellt in 8 Serie
1
9
2 3
6 5 4
7
8
Abb.2: Standard-Typenschild, Serie CCL-IS und RPC
1 Herstellerlogo 6 Hub
2 Seriennummer (MNR) 7 Hergestellt in
3 QR-Code (optional) 8 Fertigungsdatum
4 Maximaler Druck 9 Serie
5 Fertigendes Werk
Auf dem Typenschild für den mechanischen Explosionsschutz finden Sie folgende
Informationen:
1
2
3
4
5
Abb.3: Typenschild für den mechanischen Explosionsschutz
1 TFR (Technical File Reference Num-
ber)
4 ATEX-Kennzeichnung
2 CE-Kennzeichnung 5 ATEX-Symbol
3 Achtung: Besondere Merkmale Tech-
nische Daten
u Überprüfen Sie anhand der Materialnummer, die auf dem Gehäuse aufge-
druckt ist, ob der Zylinder mit Ihrer Bestellung übereinstimmt.
7 Montage
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Überhitzung!
Das Produkt entwickelt während des Betriebs Wärme. Durch falschen Einbau
kann sich das Produkt überhitzen.
1. Achten Sie auf ausreichenden Abstand zu benachbarten Bauteilen, so dass
genügend Luft um das Produkt zirkulieren kann.
2. Schirmen Sie das Produkt ab, wenn Sie ihn in der Nähe von Wärmequellen
einbauen.
GEFAHR
Explosionsgefahr bei fehlender Erdung!
Ausgleichs- und Fehlerströme können die Temperatur der Bauteile erhöhen
und ggf. Funken erzeugen.
1. Erden Sie das Gehäuse und die Kolbenstange elektrisch leitend mit der An-
lage.
2. Erden Sie die Anlage nach den geltenden Vorschriften.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch elektrostatische Aufladung der Schlauchoberfläche!
Große Schlauchdurchmesser erhöhen die Gefahr der elektrostatischen Aufla-
dung der Schlauchoberfläche. Elektrostatische Entladungen können zu Explo-
sionen führen.
u Verwenden Sie für den Anschluss der Zylinder nur Schläuche mit folgenden
Außendurchmessern:
Zylinder-Ø bis 25 mm: max. 6 mm
Zylinder-Ø 32 mm oder größer: beliebig
GEFAHR
Explosionsgefahr durch unzulässige Verschlauchung!
Lange Schläuche erwärmen sich im Betrieb übermäßig. Die Erwärmung der
Schläuche kann zu Explosionen führen.
u Verwenden Sie folgende Schlauchlängen:
Zylinder-Ø bis 25 mm: max. 5 m
Zylinder-Ø 32 mm oder größer: max. 10 m
GEFAHR
Explosionsgefahr durch aufgewirbelten Staub!
Aufgewirbelter Staub kann Explosionen verursachen.
u Stellen Sie sicher, dass Druckluft bzw. Abluft entweder über Schlauchleitun-
gen aus dem Ex-Bereich herausgeführt werden oder die Abluftleitungen so
montiert werden, dass der eingedrungene Staub immer abgeblasen wird.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch 5
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Zirkulationsströme!
Magnetische Streufelder können Zirkulationsströme verursachen, z. B. in der
Nähe von elektrischen Antrieben bei unsymmetrischer Last, bei Elektroschwei-
ßen, wenn die Masse über die Anlage und nicht über eine 0 V-Leitung geleitet
wird oder bei kathodischem Korrosionsschutz.
u Stellen Sie sicher, dass ein Schutz gegen mögliche Effekte von Zirkulati-
onsströmen besteht, z. B. indem Sie das Produkt erden.
ACHTUNG
Offene Pneumatikanschlüsse!
Verschmutzung des Zylinderinnenraums!
u Entfernen Sie die Verschlussstopfen erst unmittelbar, bevor Sie die Ver-
schlauchung anschließen.
ACHTUNG
Falsche Befestigung des Zylinders!
Beschädigung des Zylinders!
1. Stellen Sie den ordnungsgemäßen Einbau des Zylinders und der Zubehör-
teile sicher.
2. Beachten Sie die maximalen Anzugsmomente und überprüfen Sie den fes-
ten Sitz aller Schrauben.
7.1 Einbaubedingungen
Der Zylinder hat eine Lebensdauerschmierung.
u Verwenden Sie vorzugsweise ungeölte Druckluft.
Druckluftqualität: siehe „Technische Daten“.
7.2 Zylinder montieren
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und drucklos, bevor
Sie den Zylinder montieren. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Sie können das Produkt je nach Ihrer Konfiguration auf verschiedene Arten befes-
tigen. Im Lieferumfang ist nur die Befestigung enthalten, die Sie im Konfigurator
gewählt haben.
Entnehmen Sie die genauen Abmessungen der Befestigungen für Ihren Zy-
linder dem Online-Katalog.
Bauen Sie den Zylinder so in Ihren Anlagenteil ein, dass Sie die pneumati-
schen Anschlüsse und, falls vorhanden, die Drosselschrauben für die End-
lagendämpfung immer erreichen können.
2. Befestigen Sie den Zylinder so an der Halterung Ihres Anlagenteils, dass er
nicht unter Spannung steht. Beachten Sie dabei die maximal zulässigen An-
zugsmomente im Online-Katalog. Falls keine Angaben gemacht werden oder
Sie eigenes Befestigungsmaterial verwenden, gelten die allgemeinen Regeln
der Technik.
3. Entfernen Sie die Verschlussstopfen an den Pneumatikanschlüssen.
4. Schließen Sie die pneumatischen Anschlüsse des Zylinders an. Im Online-Kata-
log finden Sie pneumatische Verbindungstechnik zur Verschlauchung des Zy-
linders.
5. Befestigen Sie die Nutzlast an der Kolbenstange. Je nach Konfiguration kön-
nen Sie die Nutzlast am Innengewinde oder am Außengewinde befestigen.
Beachten Sie die zulässigen Kolbenkräfte.
Sie finden die max. zulässigen Kolbenkräfte im Online-Katalog.
Bei doppeltwirkenden Zylindern ist durch die Kolbenstange des Zylin-
ders die wirksame Kolbenfläche / Kolbenkraft beim Einfahren kleiner
als beim Ausfahren. Dies gilt nicht für Zylinder mit durchgehender Kol-
benstange.
8 Inbetriebnahme
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Wärmeentwicklung!
Der Zylinder entwickelt während des Betriebs Wärme. Wenn vorgegebene
Grenzwerte überschritten werden, ist der Explosionsschutz nicht mehr ge-
währleistet.
u Beachten Sie die unter „Technische Daten“ und auf den Typenschildern an-
gegebenen Grenzwerte.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch zu hohe Betriebsfrequenzen und Kolbengeschwin-
digkeiten!
Zu hohe Betriebsfrequenzen und Kolbengeschwindigkeiten erwärmen den Zy-
linder unzulässig und stellen eine Explosionsgefahr dar.
1. Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige Doppelhub-Frequenz:
Zylinder-Ø bis 25mm: 0,33Hz
Zylinder-Ø32mm oder größer: 0,4Hz
2. Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige Kolbengeschwindigkeit
von 1m/s.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Berühren der Oberflächen des Produkts im laufenden Betrieb kann zu Verbren-
nungen führen.
1. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor an ihm arbeiten.
2. Berühren Sie das Produkt nicht im Betrieb.
VORSICHT
Gefahr durch Lärm!
Gehörschäden durch Abluft- und Aufschlaggeräusche
u Stellen Sie die Endlagendämpfung richtig ein.
VORSICHT
Gefahr durch plötzlich freigesetzte Druckluft!
Unkontrollierte Bewegungen der Kolbenstange!
1. Stellen Sie sicher, dass niemand in den Verfahrensbereich der Anlage grei-
fen kann und keine Gegenstände hineinragen.
2. Montieren Sie ggf. eine Schutzeinrichtung.
3. Belüften Sie die Anlage langsam bis zum vorgesehenen Betriebsdruck.
8.1 Geschwindigkeit einstellen
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Wärmeentwicklung!
Zu hohe Kolbengeschwindigkeiten erwärmen den Zylinder unzulässig und stel-
len eine Explosionsgefahr dar.
u Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige Kolbengeschwindigkeit
von 1m/s.
VORSICHT
Gefahr von Personen- oder Sachschäden!
Ein Zylinder, der ohne Geschwindigkeitssteuerung betrieben wird, kann eine
hohe Kolbengeschwindigkeit erreichen und Verletzungen oder einen Maschi-
nenschaden verursachen.
u Stellen Sie sicher, dass der Zylinder immer mit Geschwindigkeitssteuerung
betrieben wird, z.B. durch Drosselrückschlagventile mit Abluftdrosselung.
Die Geschwindigkeit wird normalerweise gesteuert, indem die Abluft aus den Zy-
linderkammern gedrosselt wird, z. B. durch Drosselrückschlagventile mit Abluft-
drosselung.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch 6
ACHTUNG
Beschädigung des Zylinders durch zu tiefes Einschrauben der Drosselrück-
schlagventile!
1. Achten Sie auf die Gewindelänge der Drosselrückschlagventile, wenn Sie
diese direkt in den Zylinderdeckeln montieren.
2. Beachten Sie die Schlüsselflächen und Schlüsselweiten.
Beim Einstellen der Geschwindigkeit muss der Zylinder wie im Normalbetrieb be-
lastet und die Geschwindigkeit allmählich auf die gewünschte Betriebsgeschwin-
digkeit erhöht werden.
u Stellen Sie die Betriebsgeschwindigkeit nicht höher ein als nötig. Die Ge-
schwindigkeit muss an die Belastung des Zylinders angepasst werden, damit
die maximal zulässige Dämpfungsenergie nicht überschritten wird. Nutzen
Sie das Berechnungsprogramm im Online-Katalog.
Stellen Sie die Kolbengeschwindigkeit wie folgt ein:
1. Vergewissern Sie sich, dass kein Druck anliegt, und erhöhen Sie den Druck
dann langsam auf den gewünschten Betriebsdruck.
2. Öffnen Sie die Drosselrückschlagventile ein wenig.
3. Erhöhen Sie die Kolbengeschwindigkeit, indem Sie die Drosselrückschlagven-
tile langsam weiter öffnen, bis die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit er-
reicht wird.
8.2 Pneumatische Endlagendämpfungen einstellen
Wenn Sie die Kolbengeschwindigkeit, die bewegte Masse oder den Be-
triebsdruck verändern, müssen Sie die pneumatischen Endlagendämp-
fungen neu einstellen.
Abb.4: Endlagendämpfung einstellen
Je nach Konfiguration ist Ihr Zylinder mit zwei pneumatischen Endlagendämpfun-
gen ausgestattet. Die Endlagendämpfungen werden mit Drosselschrauben an
beiden Enden des Zylinders eingestellt.
8.2.1 Grundeinstellung
u Drehen Sie beide Drosselschrauben im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag hinein
und dann wieder eine volle Umdrehung heraus.
Damit verhindern Sie, dass der Kolben ungedämpft aufschlägt.
ACHTUNG
Hohe mechanische Belastung des Zylinders durch fehlerhafte Grundeinstel-
lung!
Der Zylinder kann beschädigt werden, wenn der Kolben ungedämpft auf-
schlägt.
u Führen Sie immer die Grundeinstellung durch.
8.2.2 Einstellungen für beide Seiten
Abb.5: Einstellung der Endlagendämpfung
Sie müssen die Dämpfungen immer an beiden Seiten des Zylinders einstellen. Die
Einstellreihenfolge ist beliebig.
einfahrende Kolbenstange
ausfahrende Kolbenstange
1. Fahren Sie den Kolben wiederholt von Endlage zu Endlage. Achten Sie hierbei
auf das Anschlaggeräusch des Kolbens (nachfolgend Schallpegel genannt)
und das Schwingungsverhalten (nachfolgend bewegte Masse genannt) des
Gesamtsystems beim Eintritt in die Dämpfungsphase.
ð Der Schallpegel ist deutlich hörbar.
ð Die bewegte Masse schwingt merklich.
2. Drehen Sie die Drosselschrauben langsam heraus. Damit verringern Sie die
Dämpfung.
Abb.6: Drosselschrauben herausdrehen
3. Fahren Sie den Kolben wiederholt von Endlage zu Endlage. Nehmen Sie dabei
den Schallpegel des Kolbenanschlags und das Schwingungsverhalten der be-
wegten Masse wahr:
ð Der Schallpegel erhöht sich.
ð Die Masse schwingt weniger beim Kolbenanschlag.
4. Drehen Sie die Drosselschrauben weiterhin langsam heraus. Damit verringern
Sie die Dämpfung weiter. Fahren Sie nach jeder Änderung an den Drossel-
schrauben den Kolben von Endlage zu Endlage.
ð Der Schallpegel steigt zuerst weiter an, um dann deutlich abzufallen.
ð Die notwendigen Umdrehungen für die beiden Drosselschrauben können
unterschiedlich sein.
5. Wiederholen Sie diesen Ablauf, bis Sie die idealen Arbeitspunkte für beide
Dämpfungen erreicht haben. So erkennen Sie die idealen Arbeitspunkte für
beide Dämpfungen:
Der Kolbenanschlag ist kaum noch hörbar.
Die Schwingung der Masse ist minimal.
Wenn Sie die Drosselschrauben jetzt noch weiter herausdrehen, verlassen Sie die
idealen Arbeitspunkte wieder:
Der Kolbenanschlag wird lauter.
Die Schwingung der Masse nimmt zu.
u Drehen Sie die Drosselschrauben wieder hinein und kehren sie zu den idealen
Arbeitspunkten zurück.
Abb.7: Drosselschrauben hineindrehen
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch 7
9 Pflege und Wartung
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Überhitzung bei Staubablagerung!
Die Ablagerung von Staub kann zu einer Überhitzung des Produkts führen. Die
Oberfläche kann nicht mehr abkühlen und heizt sich unkontrolliert auf. Der
verursachte Wärmestau stellt eine Explosionsgefahr dar. Aufgewirbelter Staub
kann Explosionen verursachen.
u Entfernen Sie Staubablagerungen regelmäßig. Legen Sie dafür verbindliche
Reinigungsintervalle fest.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Berühren der Oberflächen des Produkts im laufenden Betrieb kann zu Verbren-
nungen führen.
1. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor an ihm arbeiten.
2. Berühren Sie das Produkt nicht im Betrieb.
VORSICHT
Beschädigung der Oberfläche durch Lösemittel und aggressive Reinigungs-
mittel!
Unter aggressiven Umgebungsbedingungen können die Dichtungen des Pro-
dukts schneller altern.
u Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel.
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und drucklos.
2. Reinigen Sie den Zylinder in regelmäßigen Abständen ausschließlich mit ei-
nem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu nur Wasser und ggf. ein mil-
des Reinigungsmittel.
Der Zylinder hat eine Lebensdauerschmierung und ist daher wartungsfrei.
u Beachten Sie jedoch die anlagenspezifischen Wartungsintervalle.
10 Demontage und Entsorgung
10.1 Zylinder demontieren
VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Berühren der Oberflächen des Produkts im laufenden Betrieb kann zu Verbren-
nungen führen.
1. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor an ihm arbeiten.
2. Berühren Sie das Produkt nicht im Betrieb.
1. Bei senkrechtem Einbau: Fahren Sie den Kolben in die untere Endlage.
2. Sichern Sie die Nutzlast.
3. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil spannungsfrei und drucklos. Entlüf-
ten Sie dabei die Anlage langsam, um unkontrollierte Bewegungen des Kol-
bens zu vermeiden.
4. Entfernen Sie die Nutzlast von der Kolbenstange.
5. Entfernen Sie die pneumatischen Anschlüsse.
6. Entfernen Sie die Erdung.
ð Der Zylinder kann jetzt aus der Halterung ausgebaut und entfernt werden.
10.2 Zylinder entsorgen
Achtloses Entsorgen des Zylinders führt zu Umweltverschmutzungen. Rohstoffe
können dann nicht mehr wiederverwertet werden.
u Entsorgen Sie den Zylinder daher nach den Bestimmungen Ihres Landes.
11 Fehlersuche und Fehlerbehebung
u Überprüfen Sie bei Störungen die Anschlüsse, die Betriebsspannung des An-
lagenteils und den Betriebsdruck.
Sollte die Störungsursache dort liegen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie sicher, dass am Zylinder kein Druck ansteht und trennen Sie den
Anlagenteil von der Versorgungsspannung.
2. Beheben Sie die Störung.
3. Nehmen Sie Anlagenteil und Zylinder wieder in Betrieb.
Weitere Hilfestellung bei Störungen finden Sie in nachfolgender Tabelle:
Tab.1: Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Lautes Aufschlaggeräusch
oder Produkt schwingt in
Endlage
Dämpfung zu schwach oder
Produkt unterdimensioniert
Dämpfung korrigieren Pneu-
matische Endlagendämpfun-
gen einstellen
Leistungsabfall im Dauerbe-
trieb
Produkt defekt Produkt austauschen
Produkt erreicht Leistung
nicht Druckluftversorgung
nicht ausreichend
Zu lange Versorgungsleitun-
gen
Versorgungsleitungen kürzen
Zu klein dimensionierte
Schlauchdurchmesser
Schlauchdurchmesser größer
wählen
Mögliche Drosselstellen im
System
Drosselstellen beseitigen
(montierte Armaturen/Win-
kelverschraubungen)
12 Technische Daten
Allgemeine Daten
Bauart doppeltwirkender Zylinder
Thermischer Anwendungsbereich -20 °C ... +60 °C
Einbaulage beliebig
ATEX-Klassifikation ATEX-Kennzeichnung
Betriebsdruck
min./max
KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC:
1... 10 bar
PRA/TRB/CCL-IS/ITS:
1,5 ... 10 bar
zulässiges Medium außerhalb des Ex-Bereichs aufbereitete
Druckluft
max. Partikelgröße 50 µm
Ölgehalt der Druckluft 0 ... 5 mg/m
3
Der Drucktaupunkt muss mindestens 15 °C unter der Umgebungs- und Mediumstempera-
tur liegen, und darf max. 3 °C betragen. Der Ölgehalt der Druckluft muss über die gesamte
Lebensdauer konstant bleiben. Verwenden Sie ausschließlich von AVENTICS zugelassene
Öle.
max. Schlauchlänge für Zylinder-Ø ≤25mm: 5 m
für Zylinder-Ø ≥32mm: 10 m
max. Schlauchdurchmesser für Zylinder-Ø ≤25mm: 6mm
für Zylinder-Ø ≥32mm: beliebig
max. zulässige Betriebsfrequenz (Doppelhub) für Zylinder-Ø ≤25mm: 0,33 Hz
für Zylinder-Ø ≥32mm: 0,4 Hz
max. zulässige Kolbengeschwindigkeit 1 m/s
max. zulässige Umfangsgeschwindigkeit an
der reibenden -Fläche
1 m/s
Weitere technische Daten für Ihre Konfiguration finden Sie im Online-Katalog.
13 Zubehör
Das für Ihre Konfiguration zugelassene Zubehör entnehmen Sie dem Online-Ka-
talog.
14 Konformitätserklärung
Siehe Ende dieser Betriebsanleitung.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch 8
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch 9
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 10
Contents
1 About This Documentation................................................................................................................................................................................................ 11
1.1 Documentation validity .................................................................................................................................................................................................... 11
1.2 Required and supplementary documentation................................................................................................................................................................... 11
1.3 Presentation of information .............................................................................................................................................................................................. 11
1.3.1 Warnings............................................................................................................................................................................................................ 11
2 Notes on Safety ................................................................................................................................................................................................................. 11
2.1 About this chapter ............................................................................................................................................................................................................ 11
2.2 Intended use..................................................................................................................................................................................................................... 11
2.3 Improper use .................................................................................................................................................................................................................... 11
2.4 Personnel qualifications .................................................................................................................................................................................................... 11
2.5 General safety instructions................................................................................................................................................................................................ 11
2.6 Safety instructions related to the product and technology................................................................................................................................................ 12
2.7 Obligations of the system owner....................................................................................................................................................................................... 12
3 General Instructions on Equipment and Product Damage .................................................................................................................................................. 12
4 Use in Explosive Areas........................................................................................................................................................................................................ 12
4.1 ATEX identification............................................................................................................................................................................................................ 12
5 Delivery Contents.............................................................................................................................................................................................................. 12
6 About This Product ............................................................................................................................................................................................................ 13
6.1 Product identification ....................................................................................................................................................................................................... 13
7 Assembly........................................................................................................................................................................................................................... 13
7.1 Installation conditions....................................................................................................................................................................................................... 13
7.2 Assembling the cylinder.................................................................................................................................................................................................... 14
8 Commissioning ................................................................................................................................................................................................................. 14
8.1 Setting the speed.............................................................................................................................................................................................................. 14
8.2 Adjusting pneumatic cushioning....................................................................................................................................................................................... 14
8.2.1 Basic setting....................................................................................................................................................................................................... 14
8.2.2 Settings for both sides........................................................................................................................................................................................ 15
9 Care and Maintenance ....................................................................................................................................................................................................... 15
10 Disassembly and disposal .................................................................................................................................................................................................. 15
10.1 Disassembling the cylinder ............................................................................................................................................................................................... 15
10.2 Cylinder disposal............................................................................................................................................................................................................... 15
11 Troubleshooting................................................................................................................................................................................................................ 16
12 Technical Data................................................................................................................................................................................................................... 16
13 Accessories........................................................................................................................................................................................................................ 16
14 Declaration of conformity.................................................................................................................................................................................................. 16
1 About This Documentation
1.1 Documentation validity
This documentation applies to the following double-acting pneumatic piston rod
cylinders:
Tie rod cylinder seriesITS and TRB acc. to ISO15552
Profile cylinder seriesCCL-IS and PRA acc. to ISO15552
Compact cylinders, KPZ series
Compact cylinder seriesCCI and CCL-IC acc. to ISO21287
Mini cylinder seriesMNI acc. to ISO6432,
Round cylinder series CSL-RD and RPC
This documentation is geared toward system planning engineers, system opera-
tors, and assembly technicians.
u Read this documentation carefully, especially the section “Notes on Safety”,
before working with the product.
1.2 Required and supplementary documentation
u Only commission the product once you have obtained the system documen-
tation and understood and complied with its contents.
1.3 Presentation of information
To allow you to begin working with the product quickly and safely, standard
warnings, symbols, terms, and abbreviations are used in this documentation. For
better understanding, these are explained in the following sections.
1.3.1 Warnings
In this documentation, there are warning notes before the steps whenever there
is a risk of personal injury or damage to equipment. The measures described to
avoid these hazards must be followed.
Safety instructions are set out as follows:
Structure of warnings
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences
u Precautions
Meaning of the signal words
DANGER
Immediate danger to the life and health of persons.
Failure to observe these notices will result in serious health consequences, in-
cluding death.
CAUTION
Possible dangerous situation.
Failure to observe these notices may result in minor injuries or damage to
property.
NOTICE
Possibility of damage to property or malfunction.
Failure to observe these notices may result in damage to property or malfunc-
tions, but not in personal injury.
2 Notes on Safety
2.1 About this chapter
The product has been manufactured according to the accepted rules of current
technology. Even so, there is risk of injury and damage to equipment if the fol-
lowing chapter and safety instructions of this documentation are not followed.
1. Read these instructions completely before working with the product.
2. Keep this documentation in a location where it is accessible to all users at all
times.
3. Always include the documentation when you pass the product on to third par-
ties.
2.2 Intended use
The product is a pneumatic system component for moving masses and transfer-
ring tensile or compressive forces.
The product is intended for professional use only.
The product fulfills the requirements specified in the ATEX Directive
2014/34/EU and may be used in accordance with the installation regula-
tions currently in effect for devices and systems in explosive areas as fol-
lows:
In zones 1 and 2 (gas explosion protection, category2G and 3G) in the explo-
sion groups IIA, IIB, and IIC, temperature class4
In zones 21 and 22 (dust explosion protection, category2D and 3D) in the ex-
plosion groups IIIA, IIIB, and IIIC, temperature class135°C
Intended use includes having read and understood this documentation, espe-
cially the “Notes on safety” chapter.
2.3 Improper use
Any use other than that described under Intended use is improper and is not per-
mitted.
AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from improper use. The
user alone bears the risks of improper use of the product.
Improper use of the product includes:
use in firedamp protection areas,
use of the product as a spring or cushioning element, as this may result in im-
permissible loads.
2.4 Personnel qualifications
The work described in this documentation requires basic mechanical and pneu-
matic knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. In or-
der to ensure safe use, these activities may therefore only be carried out by quali-
fied technical personnel or an instructed person under the direction and supervi-
sion of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute
the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge,
and experience, as well as their understanding of the relevant regulations per-
taining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules rele-
vant to the subject area.
2.5 General safety instructions
Observe the regulations for accident prevention and environmental protec-
tion.
Observe the national regulations for explosive areas.
Observe the safety instructions and regulations of the country in which the
product is used or operated.
Only use AVENTICS products that are in perfect working order.
Follow all the instructions on the product.
Persons who assemble, operate, disassemble, or maintain AVENTICS products
must not consume any alcohol, drugs, or pharmaceuticals that may affect
their ability to respond.
To avoid injuries due to unsuitable spare parts, only use accessories and spare
parts approved by the manufacturer.
Comply with the technical data and ambient conditions listed in the product
documentation.
If unsuitable products are installed or used in safety-relevant applications, this
may result in unintended system operating states that may lead to injuries
and/or equipment damage. Therefore, only use a product in safety-relevant
applications if such use is specifically stated and permitted in the product doc-
umentation.
You may only commission the product if you have determined that the end
product (such as a machine or system) in which the AVENTICS products are in-
stalled meets the country-specific provisions, safety regulations, and stan-
dards for the specific application.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 11
2.6 Safety instructions related to the product and technology
DANGER
Danger of explosion while operating in explosive atmospheres!
If the system in which the product is to be installed is located in an explosive at-
mosphere, it may ignite during operation.
1. Always comply with local installation regulations.
2. Carry out tasks in non-explosive atmospheres only with a fire permit for
these tasks. Use only non-sparking tools if you still need to deal with the
presence of an explosive atmosphere.
DANGER
Danger of explosion due to electrostatic charge!
Electrostatic charging on the product can cause sparks to form and presents an
explosion hazard in explosion protection zones.
u Avoid electrostatic charging, e.g. by grounding the product.
DANGER
Spark formation due to mechanical loads!
Mechanical loads lead to the formation of sparks and present an explosion haz-
ard.
1. Never twist or bend the cylinder, or mount it when it is under tension.
2. Never expose the cylinder to impacts during transportation, assembly, or
operation.
3. Install the cylinder so that it is protected from the energy of external im-
pacts to the housing that can occur during operation.
4. Avoid vibrations, e.g. by installing the system on a cushioned base.
DANGER
Danger of explosion due to spark formation!
Some piston rod attachments and mounting elements permit oscillating ro-
tary or swivel movements of the cylinders. The use of these elements as a ra-
dial friction bearing with circumferential speeds above 1m/s leads to imper-
missible heating. Overheating can cause friction sparks, which present an ex-
plosion hazard.
u Make sure that the circumferential speed on the friction surfaces does not
exceed 1 m/s.
CAUTION
Improperly installed compressed air lines!
Danger of injury!
u Lay the compressed air lines so that no one can trip over them.
CAUTION
Falling useful load!
With a vertical installation position of the cylinder, a suspended load can fall
when the compressed air supply is switched off.
u Always secure the area below a suspended load.
2.7 Obligations of the system owner
As the owner of a system that will be equipped with ATEX cylinders, you are re-
sponsible for
ensuring intended use,
ensuring that operating employees receive regular training,
ensuring that the operating conditions are in line with the requirements for
the safe use of the product,
ensuring that cleaning intervals are determined and complied with according
to environmental stress factors at the operating site,
ensuring that ignition hazards that develop due to the installation of system
equipment are observed,
ensuring that no unauthorized repairs are attempted if there is a malfunction.
3 General Instructions on Equipment and Product
Damage
NOTICE
Mechanical loads!
Cylinder damage!
1. Do not twist or bend the cylinder, or mount it when it is under tension.
2. Avoid mechanical loads when connecting the tubing.
3. Make sure that the cylinder is not damaged by falling parts or incorrect tool
usage. Especially avoid damage to the piston rod and seals. Provide pro-
tected installation for the cylinder if necessary.
NOTICE
Unintended separation of the through piston rod!
If the cylinder’s through piston rod is screwed-on, it may be accidentally loos-
ened during assembly.
1. Always apply opposing pressure to an acting point on the piston rod on the
same cylinder side during tightening jobs.
2. Never perform opposing countering or rotating motions on both piston rod
ends.
3. Observe the warning label.
4 Use in Explosive Areas
Cylinders with an ATEX ID on their rating plate are designed for use in explosive
areas. All exterior materials are low-spark materials.
1. Always observe the technical data and limits indicated on the rating plate,
particularly the data from the ATEX identification.
2. As the pressure medium, use compressed air generated and prepared outside
the explosive area in accordance with ISO8537-1.
3. As the pressure medium, use only compressed air that does not corrode the
cylinder and its sealing materials.
4.1 ATEX identification
II 2G Ex h IIC T4 Gb
II 2D Ex h IIIC T135°C Db X
The product meets the requirements in the ATEX Directive 2014/34/EU. Charac-
teristics and applications that are derived from the ATEX ID are explained in the
following:
II All areas, except for mining
2G Zone1, 2, gas explosion protection: category2G, 3G
2D Zone21, 22, dust explosion protection: category2D, 3D
Ex h Type of ignition protection, h: Symbol for standard
IIC Suitable for IIA, IIB, and IIC explosive areas
T4 Temperature class 4 (gas explosion protection)
Ignition temperature of flammable material > 135°C
Max. permissible surface temperature 135°C
IIIC Suitable for IIIA, IIIB, and IIIC explosive areas
T135° Maximum surface temperature (dust explosion protection)
Gb, Db Device category and device protection level
X For special features see Technical Data (Temperature range)
5 Delivery Contents
1 cylinder in accordance with catalog or configurator specifications
1 set of operating instructions
Optional: mounting elements
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 12
If you have configured a cylinder with mounting elements, these elements will be
pre-assembled on the cylinder. The accessories and spare parts approved for your
configuration can be found in the online catalog.
Your cylinder has been individually configured according to your re-
quirements. You can find the exact configuration in the Internet con-
figurator under your order number.
6 About This Product
Piston rod cylinder examples are depicted on the title page.
6.1 Product identification
On the standard name plate, you will find the following information (the name
plates shown are only samples):
00135419
1 2 3
4
7 6 58
Fig.1: Standard name plate
1 Manufacturer logo 5 Maximum pressure
2 Manufacturing plant 6 Stroke
3 Production date 7 Serial number (Part no.)
4 Manufactured in 8 Series
1
9
2 3
6 5 4
7
8
Fig.2: Standard name plate, series CCL-IS and RPC
1 Manufacturer logo 6 Stroke
2 Serial number (Part no.) 7 Manufactured in
3 QR code (optional) 8 Production date
4 Maximum pressure 9 Series
5 Manufacturing plant
On the name plate for mechanical explosion protection, you will find the follow-
ing information:
1
2
3
4
5
Fig.3: Name plate for mechanical explosion protection
1 TFR (Technical File Reference num-
ber)
4 ATEX identification
2 CE mark 5 ATEX symbol
3 Note: Special features see Technical
Data
u Check that the cylinder matches your order using the material number
printed on the housing.
7 Assembly
DANGER
Danger of explosion through overheating!
The product generates heat during operation. Incorrect installation can cause
the product to overheat.
1. Ensure sufficient distance to adjacent components to permit adequate air
circulation around the product.
2. Shield the product if it is installed near heat sources.
DANGER
Danger of explosion if not grounded!
Compensation and residual currents could increase the temperature of the
components and possibly generate sparks.
1. Ground the housing and the piston rod so they are electroconductive with
the system.
2. Ground the system in accordance with the applicable regulations.
DANGER
Danger of explosion due to electrostatic charge on the tubing surface!
Large tubing diameters increase the risk of an electrostatic charge on the tub-
ing surface. Electrostatic discharge can lead to explosions.
u Only use tubing with the following external diameters to connect the cylin-
ders: CylinderØ up to 25mm: max. 6 mm
CylinderØ 32mm or above: any
DANGER
Danger of explosion due to impermissible tubing!
Long tubing often overheats during operation. Overheated tubing can lead to
explosions.
u Use the following tubing lengths:
CylinderØ up to 25mm: max. 5 m
CylinderØ 32mm or above: max. 10m
DANGER
Danger of explosion due to dust clouds!
Dust clouds can lead to explosions.
u Make sure that the compressed air and exhaust are either evacuated from
the dust protection area through tubing lines or that the exhaust lines are
mounted to permit the continuous controlled exit of penetrating dust.
DANGER
Danger of explosion due to circulating currents!
Stray magnetic fields may cause circulating currents, e.g. near electrical drives
with asymmetrical loads, during arc welding, if the ground is conducted via the
system and not via a 0Vline, or if there is cathodic corrosion protection.
u Make sure that there is protection against the possible effects of circulating
currents, e.g. by grounding the product.
NOTICE
Open pneumatic connections!
Contamination of the cylinder interior!
u Only remove the blanking plugs just before connecting the tubing.
NOTICE
Incorrect cylinder mounting!
Cylinder damage!
1. Make sure that the cylinder and accessory parts are properly installed.
2. Observe the maximum tightening torque values and check that all screws
and bolts are properly tightened.
7.1 Installation conditions
The cylinder has a lifetime lubrication.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 13
u The preferred medium is oil-free compressed air.
Compressed air quality: see “Technical Data”.
7.2 Assembling the cylinder
1. Make sure that all relevant system parts are not under voltage or pressure be-
fore mounting the cylinder. Protect the system against being restarted.
Depending on your configuration, you can mount the product in different ways.
The content of delivery only includes the mounting you selected in the configura-
tor.
You can find the exact dimensions of the mountings for your cylinder in
the online catalog.
Install the cylinder in your system so the pneumatic connections and, if
present, throttle screws for the cushioning are always accessible.
2. Fix the cylinder on the bracket in your system part so that it is not under ten-
sion. Observe the maximum permissible tightening torque values listed in the
online catalog. General technical standards apply if no information is given or
if you use your own mounting materials.
3. Remove the blanking plugs at the pneumatic connections.
4. Make the pneumatic connections for the cylinder. You can find the pneumatic
connection technology for cylinder tubing in the online catalog.
5. Mount the useful load onto the piston rod. Depending on the configuration,
you can mount the useful load onto the internal or external thread. Observe
the permissible piston forces.
You can find the maximum possible piston forces in the online catalog.
On double-acting cylinders, the effective piston surface and piston
force are lower during retraction than extension due to the cylinder
piston rod. This does not apply to cylinders with a through piston rod.
8 Commissioning
DANGER
Danger of explosion due to heat generation!
The cylinder generates heat during operation. Explosion protection is no
longer guaranteed when specified limits are exceeded.
u Observe the limits specified under “Technical Data” and on the rating
plates.
DANGER
Danger of explosion due to excessive operating frequencies and piston
speeds!
Excessive operating frequencies and piston speeds overheat the cylinder and
present an explosion hazard.
1. Never exceed the maximum permissible double-stroke frequency:
CylinderØ up to 25mm: 0.33Hz
CylinderØ32mm or above: 0.4Hz
2. Never exceed the maximum piston speed of 1m/s.
CAUTION
Danger of burns caused by hot surfaces!
Touching the surfaces of the product during operation could cause burns.
1. Let the product cool off before working on it.
2. Do not touch the product during operation.
CAUTION
Danger due to noise!
Hearing damage due to exhaust and impact noise
u Correctly adjust the cushioning.
CAUTION
Danger due to sudden escaping of compressed air!
Uncontrolled piston rod movement!
1. Ensure that no one can reach into the system’s work area and that no ob-
jects can penetrate it.
2. If necessary, assemble a protective barrier.
3. Slowly pressurize the system to the stipulated working pressure.
8.1 Setting the speed
DANGER
Danger of explosion due to heat generation!
Excessive piston speeds overheat the cylinder and present an explosion hazard.
u Never exceed the maximum piston speed of 1m/s.
CAUTION
Risk of injury or damage!
A cylinder that is operated without speed control can reach high piston speeds,
and may cause injury or machine breakdown.
u Make sure that the cylinder is always operated with speed control, e.g. by
using check-choke valves with exhaust air throttling.
The speed is normally controlled by throttling the exhaust air from the cylinder
chambers with, for example, check-choke valves with exhaust air throttling.
NOTICE
Damage to the cylinder due to screwing in the check-choke valves too far!
1. Note the thread length of the check-choke valves if they are directly
mounted in the cylinder covers.
2. Observe the wrench flats and wrench sizes.
When the speed is being set, the cylinder must be loaded as in normal service and
the speed must be increased gradually to the desired operating speed.
u Do not set the operating speed higher than necessary. The speed must be
adapted to the load of the cylinder in order to not exceed the maximum per-
mitted cushioning energy. Use the calculation program in the online catalog.
Set the piston speed as follows:
1. Make sure that the pressure is zero and then increase the pressure slowly to
the desired working pressure.
2. Slightly open the check-choke valves.
3. Increase the piston speed by opening the check-choke valves gradually to
reach the desired operating speed.
8.2 Adjusting pneumatic cushioning
If you change the piston speed, the moving mass, or the working pres-
sure, you have to adjust the pneumatic cushioning.
Fig.4: Setting the cushioning
Depending on the configuration, your cylinder may be equipped with two pneu-
matic cushions. The cushioning is adjusted using throttle screws at both ends of
the cylinder.
8.2.1 Basic setting
u Turn the two flow control screws clockwise up to the stop and then turn them
back out a full rotation.
This will prevent the piston from impacting without cushioning.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 14
NOTICE
High mechanical cylinder load due to incorrect basic settings!
The cylinder may be damaged if the piston impacts without cushioning.
u Always perform basic setting adjustment.
8.2.2 Settings for both sides
Fig.5: Adjusting pneumatic cushioning
Cushioning always has to be adjusted on both sides of the cylinder. The order
does not matter.
Retracting piston rod
Extending piston rod
1. Repeatedly move the piston from end position to end position. Pay attention
to the piston impact noise (hereinafter referred to as noise level) and the vi-
bration behavior (hereinafter referred to as moving mass) of the overall sys-
tem upon entering the cushioning phase.
ð The noise level is clearly audible.
ð The moving mass vibrates noticeably.
2. Slowly turn the throttle screws out. This lowers the cushioning.
Fig.6: Unscrew flow control screws
3. Repeatedly move the piston from end position to end position. Pay attention
to the noise level of the piston impact and the vibration behavior of the mov-
ing mass:
ð The noise level increases.
ð The mass vibrates less during piston impact.
4. Continue slowly turning the throttle screws out. This lowers the cushioning
further. After every change to the throttle screws, move the piston from end
position to end position.
ð The noise level initially continues to increase, but then decreases signifi-
cantly.
ð The required number of turns for the two throttle screws can differ.
5. Repeat this process until you have achieved the ideal operating points for
both cushions. How to recognize the ideal operating points for both cushions:
The piston impact is barely audible.
The vibration of the mass is minimal.
If you now continue to turn out the throttle screws even further, you will abandon
the ideal operating points:
The piston impact becomes louder.
The vibration of the mass increases.
u Turn the throttle screws in and return to the ideal operating points.
Fig.7: Screw in flow control screws
9 Care and Maintenance
DANGER
Danger of explosion through overheating caused by dust deposits!
The accumulation of dust can cause the product to overheat. The surface can
no longer cool down and is heated at an uncontrollable rate. The resulting heat
build-up presents an explosion hazard. Dust clouds can lead to explosions.
u Regularly remove dust deposits. Set binding cleaning intervals.
CAUTION
Danger of burns caused by hot surfaces!
Touching the surfaces of the product during operation could cause burns.
1. Let the product cool off before working on it.
2. Do not touch the product during operation.
CAUTION
Damage to the surface caused by solvents and aggressive detergents!
The seals on the product may age faster under aggressive ambient conditions.
u Never use solvents or aggressive detergents.
1. Make sure that all relevant system parts are not under voltage or pressure.
2. Clean the cylinder at regular intervals only using a slightly moist cloth. Only
use water to do this and, if necessary, a mild detergent.
The cylinder has a lifetime lubrication and is thus maintenance-free.
u However, the system-specific maintenance intervals must be observed.
10 Disassembly and disposal
10.1 Disassembling the cylinder
CAUTION
Danger of burns caused by hot surfaces!
Touching the surfaces of the product during operation could cause burns.
1. Let the product cool off before working on it.
2. Do not touch the product during operation.
1. With a vertical installation: move the piston into the lower end position.
2. Secure the useful load.
3. Make sure the relevant system part is without pressure and voltage. Slowly
ventilate the system to avoid uncontrolled piston movements.
4. Remove the useful load from the piston rod.
5. Remove the pneumatic connections.
6. Remove the ground connection.
ð The cylinder can now be taken out of the bracket and removed.
10.2 Cylinder disposal
Careless disposal of the cylinder will lead to pollution of the environment. Fur-
thermore, the materials can no longer be recycled.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 15
u Dispose of the cylinder in accordance with your country’s national regula-
tions.
11 Troubleshooting
u Check the connections, operating voltage of the system part, and working
pressure if malfunctions occur.
If this is the cause of the malfunction, proceed as follows:
1. Ensure that the cylinder is not under pressure and disconnect the system part
from the supply voltage.
2. Remedy the malfunction.
3. Restart the system part and cylinder.
Additional help for malfunctions can be found in the following table:
Table1: Troubleshooting
Malfunction Possible cause Remedy
Loud impact or product vi-
brates in end position
Cushioning too weak or prod-
uct underdimensioned
Correct the cushioning Ad-
justing pneumatic cushioning
Drop in performance during
continuous operation
Product defective Replace product
Product does not achieve out-
put, compressed air supply in-
sufficient
Supply lines too long Shorten supply lines
Tubing diameter dimen-
sioned too small
Select a larger tubing diame-
ter
Possible throttle points in the
system
Remove throttle points
(mounted fittings/elbow fit-
tings)
12 Technical Data
General data
Version Double-acting cylinder
Temperature range -20 °C … +60°C
Mounting orientation Any
ATEX classification ATEX identification
Operating pressure
min./max
KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC:
1... 10 bar
PRA/TRB/CCL-IS/ITS:
1.5 ... 10 bar
Permissible medium Compressed air prepared outside the explo-
sive area
Max. particle size 50 µm
Oil content of compressed air 0 ... 5 mg/m
3
The medium dew point must be at least 15°C below the ambient and medium temperatures
and must not exceed 3°C. The oil content of compressed air must remain constant during
the service life. Use only the oils approved by AVENTICS.
Tubing length max. For cylinderØ ≤25mm: 5m
For cylinderØ ≥32mm: 10m
Tubing diameter max. For cylinderØ ≤25mm: 6mm
For cylinder Ø ≥32mm: any
Max. permissible operating frequency (dou-
ble stroke)
For cylinderØ ≤25mm: 0.33Hz
For cylinderØ ≥32mm: 0.4Hz
Max. permissible piston speed 1 m/s
Max. permissible circumferential speed on
the wearing surface
1 m/s
Further technical data for your configuration can be found in the online catalog.
13 Accessories
The accessories approved for your configuration can be found in the online cata-
log.
14 Declaration of conformity
See the end of these operating instructions.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 16
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 17
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 18
Sommaire
1 A propos de cette documentation...................................................................................................................................................................................... 19
1.1 Validité de la documentation ............................................................................................................................................................................................ 19
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires ............................................................................................................................................................ 19
1.3 Présentation des informations .......................................................................................................................................................................................... 19
1.3.1 Mises en garde ................................................................................................................................................................................................... 19
2 Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................................................ 19
2.1 A propos de ce chapitre..................................................................................................................................................................................................... 19
2.2 Utilisation conforme ......................................................................................................................................................................................................... 19
2.3 Utilisation non conforme .................................................................................................................................................................................................. 19
2.4 Qualification du personnel ................................................................................................................................................................................................ 19
2.5 Consignes générales de sécurité ....................................................................................................................................................................................... 19
2.6 Consignes de sécurité selon le produit et la technique ...................................................................................................................................................... 20
2.7 Obligations de l’exploitant................................................................................................................................................................................................ 20
3 Consignes générales concernant les dégâts matériels et les endommagements du produit ............................................................................................... 20
4 Emploi dans les zones à risque d’explosion......................................................................................................................................................................... 20
4.1 Marquage ATEX ................................................................................................................................................................................................................ 20
5 Fourniture ......................................................................................................................................................................................................................... 21
6 A propos de ce produit....................................................................................................................................................................................................... 21
6.1 Identification du produit ................................................................................................................................................................................................... 21
7 Montage............................................................................................................................................................................................................................ 21
7.1 Conditions de pose ........................................................................................................................................................................................................... 22
7.2 Monter le vérin.................................................................................................................................................................................................................. 22
8 Mise en service .................................................................................................................................................................................................................. 22
8.1 Réglage de la vitesse ......................................................................................................................................................................................................... 22
8.2 Réglage des amortissements de fin de course pneumatiques............................................................................................................................................ 23
8.2.1 Réglage de base ................................................................................................................................................................................................. 23
8.2.2 Réglages des deux côtés..................................................................................................................................................................................... 23
9 Entretien et maintenance .................................................................................................................................................................................................. 24
10 Démontage et élimination................................................................................................................................................................................................. 24
10.1 Démontage du vérin ......................................................................................................................................................................................................... 24
10.2 Elimination du vérin .......................................................................................................................................................................................................... 24
11 Recherche et élimination de défauts .................................................................................................................................................................................. 24
12 Données techniques .......................................................................................................................................................................................................... 24
13 Accessoires........................................................................................................................................................................................................................ 24
14 Déclaration de conformité................................................................................................................................................................................................. 24
1 A propos de cette documentation
1.1 Validité de la documentation
La présente documentation est valable pour les vérins à tige pneumatiques à
double effet suivants:
Vérins à tirants, selon la norme ISO15552, séries ITS et TRB
Vérins profilés, selon la norme ISO15552, séries CCL-IS et PRA
Vérins compacts, sérieKPZ
Vérins compacts, selon la norme ISO21287, séries CCI et CCL-IC
Mini-vérins, selon la norme ISO6432, sérieMNI
Vérins cylindriques, séries CSL-RD et RPC
La présente documentation est destinée aux concepteurs et exploitants de l’ins-
tallation ainsi qu’aux monteurs.
u Lire entièrement cette documentation et particulièrement le chapitre
«Consignes de sécurité» avant de travailler avec le produit.
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires
u Ne mettre le produit en service qu’en possession des documentations rela-
tives à l’installation et qu’après les avoir comprises et observées.
1.3 Présentation des informations
Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec ce produit, cette
documentation contient des avertissements, symboles, termes et abréviations
standardisés. Ces derniers sont expliqués dans les paragraphes suivants.
1.3.1 Mises en garde
Dans la présente documentation, des consignes de danger figurent devant les
instructions dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou maté-
riels. Les mesures décrites pour éviter les dangers doivent être respectées.
Les avertissements se présentent ainsi:
Structure des consignes de danger
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect
u Mesures préventives contre le danger
Signification des mots-clés
DANGER
Danger imminent menaçant la vie et la santé de personnes.
Le non-respect de ces consignes entraîne de lourdes répercussions sur la santé,
voire la mort.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures légères ou des
dommages matériels.
AVIS
Possibilité de dommages matériels ou de dysfonctionnements.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels ou
des dysfonctionnements, mais pas de dommages corporels.
2 Consignes de sécurité
2.1 A propos de ce chapitre
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues.
Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre
de même que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
1. Lire la présente documentation attentivement et complètement avant d’utili-
ser le produit.
2. Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y
accéder à tout moment.
3. Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des do-
cumentations nécessaires.
2.2 Utilisation conforme
Ce produit est un composant d’installation pneumatique permettant le déplace-
ment de masses et la transmission de forces de pression et de traction.
Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel et non privé.
Ce produit répond aux exigences de la directive ATEX 2014/34/UE et peut,
en toute conformité, être utilisé dans les zones explosibles en tenant
compte des dispositions d’installation des appareils et équipements
comme suit:
Dans les zones 1 et2 (ATEX gaz catégorie 2G et 3G) dans les groupes d’explo-
sion IIA, IIB et IIC, classe de température4
Dans les zones 21 et 22 (ATEX poussière catégorie 2D et 3D) dans les groupes
d’explosion IIIA, IIIB et IIIC, classe de température 135°C
L’utilisation conforme inclut aussi le fait d’avoir lu et compris la présente notice
dans son intégralité et en particulier le chapitre «Consignes de sécurité».
2.3 Utilisation non conforme
Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre «Utilisation conforme» est
nonconforme et par conséquent interdite.
AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation non conforme. Toute utilisation non conforme est aux risques et
périls de l’utilisateur.
Comptent parmi les utilisations non conformes du produit:
Le fonctionnement à proximité d’un dispositif antigrisouteux
L’utilisation du produit en tant qu’élément de ressort ou d’amortissement,
pouvant entraîner des contraintes non autorisées
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connais-
sances mécaniques et pneumatiques de base, ainsi que la connaissance des
termes techniques qui y sont liés. Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité,
ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des techniciens
dans ces domaines ou par une personne initiée mais restant sous la direction d’un
technicien.
Un technicien est capable d’évaluer les tâches qui lui sont confiées, de recon-
naître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et son expérience, ainsi qu’à
ses connaissances des directives en vigueur. Il doit respecter les règles spéci-
fiques en vigueur.
2.5 Consignes générales de sécurité
Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’envi-
ronnement applicables.
Observer la réglementation en vigueur pour les zones à risque d’explosion
dans le pays d’utilisation.
Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en vigueur dans le pays
d’utilisation/ d’application du produit.
Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est
irréprochable.
Respecter toutes les consignes concernant le produit.
Les personnes montant, commandant, démontant ou entretenant des pro-
duits AVENTICS ne doivent pas être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de
médicaments divers pouvant altérer leur temps de réaction.
Utiliser exclusivement les accessoires et pièces de rechange agréés par le
constructeur afin de ne pas mettre en danger les personnes du fait de pièces
de rechange non appropriées.
Respecter les données techniques ainsi que les conditions ambiantes spéci-
fiées dans la documentation du produit.
En cas de pose ou d’utilisation de produits inappropriés dans des applications
qui relèvent de la sécurité, des états de fonctionnement incontrôlés peuvent
survenir dans ces applications et entraîner des dommages corporels et/ou
matériels. Par conséquent, utiliser des produits dans des applications qui re-
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 19
lèvent de la sécurité uniquement lorsque ces applications sont expressément
spécifiées et autorisées dans la documentation.
Ne mettre le produit en service que lorsqu’il a été constaté que le produit final
(parexemple une machine ou une installation) dans lequel les produits AVEN-
TICS sont utilisés satisfait bien aux dispositions du pays d’utilisation, prescrip-
tions de sécurité et normes de l’application.
2.6 Consignes de sécurité selon le produit et la technique
DANGER
Risque d’explosion dû à des travaux dans une atmosphère explosible!
Si l’installation dans laquelle le produit doit être monté est située dans une at-
mosphère explosible, il peut s’enflammer lors de travaux.
1. Toujours respecter les directives de construction locales.
2. Toujours effectuer les travaux dans une atmosphère non explosible, avec
un certificat d’autorisation anti-incendie. N’utiliser que des outils anti-étin-
celles si une atmosphère explosible est tout de même vraisemblable.
DANGER
Risque d’explosion dû à une charge électrostatique!
Une charge électrostatique du produit peut causer la formation d’étincelles et
présente un risque d’explosion dans des zones ATEX.
u Eviter toute charge électrostatique, par exemple par la mise à la terre du
produit.
DANGER
Formation d’étincelles due à des contraintes mécaniques!
Les contraintes mécaniques provoquent la formation d’étincelles et pré-
sentent un risque d’explosion.
1. Ne jamais tordre, plier ou fixer sous contrainte le vérin.
2. Lors du transport, montage et fonctionnement, ne jamais exposer le vérin à
des chocs.
3. Monter le vérin de manière à le protéger de toute énergie de choc pouvant
influer extérieurement sur le boîtier pendant le fonctionnement.
4. Eviter toute vibration, par exemple par la pose de l’installation sur un socle
amortisseur.
DANGER
Risque d’explosion dû à la formation d’étincelles!
Certains composants de la tige de piston et éléments de fixation peuvent en-
traîner des mouvements d’oscillation rotatifs et pivotants des vérins. L’utilisa-
tion de ces éléments en tant que glissières radiales à des vitesses périphériques
supérieures à 1 m/s peut provoquer un échauffement non autorisé. En cas de
surchauffe, des étincelles de friction peuvent apparaître, présentant ainsi un
risque d’explosion.
u S’assurer que les vitesses périphériques aux surfaces de friction ne dé-
passent pas 1m/s max.
ATTENTION
Conduites pneumatiques posées de manière non conforme!
Risque de blessure!
u Poser les conduites pneumatiques de sorte que personne ne puisse trébu-
cher.
ATTENTION
Chute de la charge utile!
En cas de montage vertical du vérin, une charge accrochée peut tomber si l’ali-
mentation en air comprimé est coupée.
u Toujours sécuriser la zone d’accès située en dessous de la charge en sus-
pension.
2.7 Obligations de l’exploitant
En tant qu’exploitant de l’installation devant être équipée de vérins ATEX, il vous
faut:
Garantir une utilisation conforme
Assurer l’initiation technique régulière du personnel
Faire en sorte que les conditions d’utilisation satisfassent aux exigences régle-
mentant une utilisation sûre du produit
Fixer et respecter les intervalles de nettoyage conformément aux conditions
environnementales sur place
Tenir compte des risques d’inflammation pouvant survenir en raison du mon-
tage de moyens d’exploitation sur l’installation
Veiller à ce qu’aucune tentative de réparation ne soit faite par le personnel en
cas de dysfonctionnement.
3 Consignes générales concernant les dégâts maté-
riels et les endommagements du produit
AVIS
Contraintes mécaniques!
Endommagement du vérin!
1. Ne pas tordre, plier ou fixer sous contrainte le vérin.
2. Lors du raccordement des tuyaux, éviter toute contrainte mécanique.
3. Veiller à ce que le vérin ne soit pas endommagé par la chute de pièces ou
par une mauvaise manipulation des outils. La tige de piston et les joints, no-
tamment, ne doivent pas être endommagés. Le cas échéant, poser le vérin
avec une protection.
AVIS
Détachement involontaire de la tige de piston continue!
En cas de vissage de la tige de piston continue du vérin, celle-ci peut se déta-
cher par inadvertance lors du montage.
1. Pour tout travail de vissage sur la tige de piston, toujours bloquer le point
d’attaque du même côté du vérin par contre-écrou.
2. Ne jamais exécuter d’inversions ou de mouvements rotatifs des deux extré-
mités de la tige de piston en sens contraire.
3. Respecter l’autocollant d’avertissement.
4 Emploi dans les zones à risque d’explosion
Les vérins comportant le marquage ATEX sur la plaque signalétique sont conçus
pour être utilisés dans des zones explosibles. Tous les matériaux extérieurs sont
composés de substances produisant peu d’étincelles.
1. Toujours tenir compte des données techniques et respecter les valeurs limites
figurant sur la plaque signalétique, notamment les données résultant du mar-
quage ATEX.
2. Utiliser comme fluide de pression de l’air comprimé généré et préparé à l’ex-
térieur de la zone ATEX selon la norme ISO8537-1.
3. Utiliser uniquement comme fluide de pression de l’air comprimé n’attaquant
pas le vérin ni les matières étanches que comporte celui-ci.
4.1 Marquage ATEX
II 2G Ex h IIC T4 Gb
II 2D Ex h IIIC T135°C Db X
Le produit répond aux exigences de la directive ATEX 2014/34/UE. Les caractéris-
tiques et domaines d’utilisation résultant du marquage ATEX sont expliqués ci-
après:
II Tous les domaines, sauf l’exploitation minière
2G Zone 1, 2, ATEX Gaz catégorie 2G, 3G
2D Zone 21, 22, ATEX poussière catégorie 2D, 3D
Ex h Type de protection contre l’allumage, h: symbole pour standard
IIC Convient pour la zone d’explosion IIA, IIB et IIC
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 20
T4 Classe de température 4 (ATEX gaz)
Température d’allumage de matières inflammables >135°C
Température de surface admissible max. 135°C
IIIC Convient pour la zone d’explosion IIIA, IIIB et IIIC
T135° Température de surface maximale (ATEX poussière)
Gb, Db Catégorie d’appareil et niveau de protection de l’appareil
X Caractéristiques spécifiques Données techniques (domaine d’application ther-
mique)
5 Fourniture
1vérin conformément aux indications du catalogue ou du configurateur
1 notice d’instruction
En option: éléments de fixation
En cas de configuration d’un vérin avec éléments de fixation, ces éléments seront
déjà montés sur le vérin. Les accessoires et pièces de rechange agréés pour votre
configuration figurent dans le catalogue en ligne.
Votre vérin a été configuré selon les exigences spécifiées. La configura-
tion exacte peut être affichée à l’aide du numéro de référence dans le
configurateur Internet.
6 A propos de ce produit
Des exemples de vérins à tige sont présentés sur la page de titre.
6.1 Identification du produit
Une plaque signalétique standard comporte les informations suivantes (les
plaques signalétiques représentées ne sont données qu’à titre indicatif):
00135419
1 2 3
4
7 6 58
Fig.1: Plaque signalétique standard
1 Logo du fabricant 5 Pression maximale
2 Usine de fabrication 6 Course
3 Date de fabrication 7 Numéro de série (MNR)
4 Fabriqué en 8 Série
1
9
2 3
6 5 4
7
8
Fig.2: Plaque signalétique standard, série CCL-IS et RPC
1 Logo du fabricant 6 Course
2 Numéro de série (MNR) 7 Fabriqué en
3 Code QR (en option) 8 Date de fabrication
4 Pression maximale 9 Série
5 Usine de fabrication
La plaque signalétique pour la protection mécanique contre l’explosion com-
porte les informations suivantes:
1
2
3
4
5
Fig.3: Plaque signalétique pour la protection mécanique contre l’explosion
1 TFR (Technical File Reference Num-
ber)
4 Marquage ATEX
2 Marquage CE 5 Symbole ATEX
3 Attention: caractéristiques spéci-
fiques Données techniques
u A l’aide de la référence imprimée sur le boîtier, vérifier que le vérin correspond
bien à la commande passée.
7 Montage
DANGER
Risque d’explosion dû à une surchauffe!
Pendant son fonctionnement, le produit dégage de la chaleur. Un montage in-
correct peut entraîner une surchauffe du produit.
1. Veiller à un écart suffisant avec les composants attenants, afin de per-
mettre la circulation d’air autour du produit.
2. En cas de montage du produit à proximité de sources de chaleur, blinder le
produit.
DANGER
Risque d’explosion dû à l’absence de mise à la terre!
Le courant égalisateur et le courant de fuite peuvent augmenter la tempéra-
ture des composants et, le cas échéant, générer des étincelles.
1. Mettre le boîtier et la tige de piston avec l’installation à la terre.
2. Mettre l’installation à la terre selon les prescriptions en vigueur.
DANGER
Risque d’explosion dû à une charge électrostatique de la surface du tuyau!
De grands diamètres de flexibles accroissent le risque de charge électrosta-
tique de la surface du tuyau. Des décharges électrostatiques peuvent provo-
quer des explosions.
u Pour le raccordement du vérin, n’utiliser que des flexibles ayant les dia-
mètres extérieurs suivants:
diamètre du vérin jusqu’à 25 mm: max. 6 mm
diamètre du vérin de 32 mm ou plus: au choix
DANGER
Risque d’explosion dû à des flexibles non autorisés!
Les flexibles longs ont tendance à surchauffer durant le fonctionnement. Le dé-
gagement de chaleur provenant des flexibles peut provoquer des explosions.
u Utiliser les longueurs de flexible suivantes:
diamètre du vérin jusqu’à 25 mm: max. 5 m
diamètre du vérin de 32 mm ou plus: max. 10 m
DANGER
Risque d’explosion dû à des poussières en suspension!
Des poussières en suspension peuvent provoquer des explosions.
u S’assurer que l’air comprimé et l’air d’échappement sont évacués par des
tuyaux hors de la zone ATEX, ou s’assurer que les conduites d’air d’échap-
pement soient montées de sorte que l’infiltration de poussière soit toujours
évacuée par soufflerie.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 21
DANGER
Risque d’explosion dû à des courants de circulation!
Des champs de dispersion magnétiques peuvent provoquer des courants de
circulation, par exemple à proximité d’entraînements électriques en cas de
charge asymétrique, de soudage électrique, de réalisation de la masse par
l’installation et non par une conduite 0V, ou encore en cas de protection anti-
corrosion cathodique.
u S’assurer qu’il existe une protection contre les effets éventuels des cou-
rants de circulation, p. ex. par la mise à la terre du produit.
AVIS
Raccords pneumatiques ouverts!
Encrassement de la chambre du vérin!
u Raccorder le flexible immédiatement après avoir retiré les bouchons d’ob-
turation.
AVIS
Mauvaise fixation du vérin!
Endommagement du vérin!
1. S’assurer du montage conforme du vérin et des accessoires.
2. Respecter les couples de serrage maximaux et vérifier que toutes les vis
sont serrées à fond.
7.1 Conditions de pose
Le vérin dispose d’une lubrification à vie.
u Utiliser de préférence de l’air comprimé non lubrifié.
Qualité de l’air comprimé: voir «Données techniques».
7.2 Monter le vérin
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors
pression avant de monter le vérin. Protéger l’installation de toute remise en
marche.
En fonction de la configuration choisie, il est possible de fixer le produit de diffé-
rentes manières. La fourniture ne contient que la fixation choisie à l’aide du confi-
gurateur.
Pour les dimensions exactes des fixations du vérin, se reporter au cata-
logue en ligne.
Monter le vérin sur la partie de l’installation de manière à toujours pouvoir
accéder aux raccords pneumatiques et, le cas échéant, aux vis d’étrangle-
ment pour l’amortissement de fin de course.
2. Fixer le vérin au support de la partie de l’installation de sorte qu’il ne soit sou-
mis à aucune contrainte. Respecter alors les couples de serrage maximaux ad-
missibles figurant dans le catalogue en ligne. Si aucune indication n’est dispo-
nible ou en cas d’utilisation d’accessoires de fixation personnels, les règles
techniques généralement admises s’appliquent.
3. Retirer les bouchons d’obturation des raccords pneumatiques.
4. Raccorder les raccords pneumatiques du vérin. Les connecteurs pneuma-
tiques pour le câblage du vérin figurent dans le catalogue en ligne.
5. Fixer la charge utile sur la tige de piston. En fonction de la configuration, il est
possible de fixer la charge utile au taraudage ou au filetage. Respecter les
forces admissibles du piston.
Les forces max. admissibles du piston figurent dans le catalogue en ligne.
Pour les vérins à double effet, la surface/ force du piston en action lors
de l’insertion est inférieure à celle de l’éjection en raison de la tige de
piston du vérin. Cela n’est pas le cas pour les vérins avec tige de piston
continue.
8 Mise en service
DANGER
Risque d’explosion dû au dégagement de chaleur!
Pendant son fonctionnement, le vérin dégage de la chaleur. Si les valeurs li-
mites prescrites sont dépassées, la protection contre l’explosion n’est plus ga-
rantie.
u Observer les valeurs limites figurant dans les «Données techniques» et sur
les plaques signalétiques.
DANGER
Risque d’explosion dû à des fréquences de fonctionnement et des vitesses
de piston trop élevées!
Des fréquences de fonctionnement ainsi que des vitesses de piston trop éle-
vées échauffent le vérin de manière non conforme et présentent un risque
d’explosion.
1. Ne jamais dépasser la fréquence de course double maximale autorisée:
diamètre du vérin jusqu’à 25mm: 0,33Hz
diamètre du vérin de32mm ou plus: 0,4Hz
2. Ne jamais dépasser la vitesse de piston maximale autorisée de 1m/s.
ATTENTION
Risque de brûlure dû à des surfaces chaudes!
Tout contact avec les surfaces du produit en cours de fonctionnement peut
provoquer des brûlures.
1. Laisser le produit refroidir avant d’y effectuer des travaux.
2. Ne pas toucher le produit lors du fonctionnement.
ATTENTION
Danger dû au bruit!
Lésions auditives dues aux bruits d’échappement et de frappe
u Régler correctement l’amortissement de fin de course.
ATTENTION
Danger dû à l’échappement soudain d’air comprimé!
Mouvements non contrôlés de la tige de piston!
1. S’assurer que personne ne peut intervenir dans la zone de travail de l’instal-
lation et qu’aucun objet n’y est introduit.
2. Le cas échéant, monter un dispositif de protection.
3. Ventiler lentement l’installation jusqu’à la pression de service prévue.
8.1 Réglage de la vitesse
DANGER
Risque d’explosion dû au dégagement de chaleur!
Des vitesses de piston trop élevées échauffent le vérin de manière non
conforme et présentent un risque d’explosion.
u Ne jamais dépasser la vitesse de piston maximale autorisée de 1m/s.
ATTENTION
Risque de dommages corporels ou matériels!
Un vérin fonctionnant sans régulation de vitesse peut atteindre une grande vi-
tesse de piston et causer des blessures ou endommager la machine.
u S’assurer que le vérin est toujours exploité avec la régulation de vitesse, p.
ex. avec des limiteurs de débit unidirectionnels avec limiteur d’échappe-
ment.
La vitesse est normalement régulée par la restriction de l’échappement à partir
des chambres de vérin, p. ex. par l’intermédiaire de limiteurs de débit unidirec-
tionnels avec limiteur d’échappement.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 22
AVIS
Endommagement du vérin dû à un vissage excessif des limiteurs de débit
unidirectionnels!
1. Veiller à la longueur du filetage des limiteurs de débit unidirectionnels,
lorsque ces derniers sont montés directement dans les couvercles de vérin.
2. Respecter les plats de clé ainsi que les ouvertures de clé.
Lors du réglage de la vitesse, le vérin doit être chargé comme en exploitation nor-
male et la vitesse doit être augmentée progressivement à la vitesse d’exploita-
tion souhaitée.
u Ne pas régler la vitesse d’exploitation à un niveau plus élevé que nécessaire.
La vitesse doit être adaptée à la charge du vérin, afin que l’énergie d’amortis-
sement maximale autorisée ne soit pas dépassée. Utiliser le programme de
calcul du catalogue en ligne.
Régler la vitesse du piston comme suit:
1. S’assurer qu’il n’y a aucune pression, puis augmenter lentement la pression
jusqu’à obtention de la pression d’exploitation souhaitée.
2. Ouvrir légèrement les limiteurs de débit unidirectionnels.
3. Augmenter la vitesse de piston en continuant d’ouvrir lentement les limiteurs
de débit unidirectionnels, jusqu’à ce que la vitesse d’exploitation souhaitée
soit atteinte.
8.2 Réglage des amortissements de fin de course pneuma-
tiques
En cas de modification de la vitesse du piston, de la masse déplacée ou
de la pression de service, les amortissements de fin de course pneuma-
tiques doivent être à nouveau réglés.
Fig.4: Réglage de l’amortissement de fin de course
Selon la configuration, le vérin peut être doté de deux amortissements de fin de
course pneumatiques. Les amortissements de fin de course peuvent être réglés
au moyen des vis d’étranglement situées aux deux extrémités du vérin.
8.2.1 Réglage de base
u Tourner les deux vis d’étranglement dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée, puis refaire un tour complet dans le sens inverse.
Cela permet d’éviter que le piston ne bute brusquement.
AVIS
Forte contrainte mécanique du vérin due à un réglage de base incorrect!
Le vérin est susceptible d’être endommagé en cas de butée brusque du piston
en fin de course.
u Toujours procéder au réglage de base.
8.2.2 Réglages des deux côtés
Fig.5: Réglage de l’amortissement de fin de course
Les amortissements doivent toujours être réglés des deux côtés du vérin. L’ordre
de réglage est indifférent.
Tige de piston entrante
Tige de piston sortante
1. Déplacer le piston de nouveau d’une fin de course à l’autre. Faire attention au
bruit produit par le piston en arrivant à la butée (ci-après dénommé niveau so-
nore) ainsi qu’au comportement d’oscillation (ci-après dénommé masse dé-
placée) du système complet lorsque ce dernier amorce la phase d’amortisse-
ment.
ð Le niveau sonore est nettement perceptible.
ð La masse déplacée oscille sensiblement.
2. Dévisser lentement les vis d’étranglement afin de réduire l’amortissement.
Fig.6: Dévisser les vis d’étranglement
3. Déplacer le piston de nouveau d’une fin de course à l’autre. Faire attention au
niveau sonore de la butée du piston ainsi qu’au comportement d’oscillation
de la masse déplacée:
ð Le niveau sonore augmente.
ð La masse oscille moins lorsque le piston atteint la butée.
4. Continuer de dévisser lentement les vis d’étranglement afin de réduire
l’amortissement. Après chaque modification effectuée sur les vis d’étrangle-
ment, déplacer le piston d’une fin de course à l’autre.
ð Dans un premier temps, le niveau sonore continue d’augmenter, avant de
diminuer considérablement.
ð Le nombre de rotations nécessaires au réglage n’est pas forcément iden-
tique pour les deux vis d’étranglement.
5. Répéter le processus jusqu’à ce que les points de fonctionnement optimaux
aient été atteints pour les deux amortissements. Les points de fonctionne-
ment optimaux pour les deux amortissements sont atteints lorsque:
La butée du piston est à peine audible.
L’oscillation de la masse est réduite au minimum.
Un dévissage supplémentaire des vis d’étranglement entraîne une sortie de la
plage de fonctionnement optimal:
La butée de piston devient plus bruyante.
L’oscillation de la masse augmente.
u Revisser les vis d’étranglement jusqu’à revenir aux points de fonctionnement
optimaux.
Fig.7: Visser les vis d’étranglement
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 23
9 Entretien et maintenance
DANGER
Risque d’explosion dû à une surchauffe en cas de dépôt de poussières!
Le dépôt de poussières peut provoquer une surchauffe du vérin. La surface ne
peut plus refroidir et s’échauffe de manière incontrôlée. Cette accumulation
de chaleur présente un risque d’explosion. Les poussières en suspension
peuvent provoquer des explosions.
u Retirer régulièrement les dépôts de poussières. Pour cela, fixer des inter-
valles de nettoyage obligatoires.
ATTENTION
Risque de brûlure dû à des surfaces chaudes!
Tout contact avec les surfaces du produit en cours de fonctionnement peut
provoquer des brûlures.
1. Laisser le produit refroidir avant d’y effectuer des travaux.
2. Ne pas toucher le produit lors du fonctionnement.
ATTENTION
Endommagement de la surface dû à des solvants et des détergents agres-
sifs!
Dans des conditions ambiantes agressives, les joints du produit peuvent s’user
plus rapidement.
u Ne jamais utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors
pression.
2. Nettoyer régulièrement le vérin uniquement avec un chiffon légèrement hu-
mide. Pour cela, n’utiliser que de l’eau et éventuellement un détergent doux.
Le vérin dispose d’une lubrification à vie et ne nécessite donc aucune mainte-
nance.
u Respecter cependant les intervalles de maintenance spécifiques à l’installa-
tion.
10 Démontage et élimination
10.1 Démontage du vérin
ATTENTION
Risque de brûlure dû à des surfaces chaudes!
Tout contact avec les surfaces du produit en cours de fonctionnement peut
provoquer des brûlures.
1. Laisser le produit refroidir avant d’y effectuer des travaux.
2. Ne pas toucher le produit lors du fonctionnement.
1. En cas de montage vertical: pousser le piston en fin de course basse.
2. Sécuriser la charge utile.
3. Mettre la partie pertinente de l’installation hors tension et hors pression. Pour
cela, purger lentement l’installation, afin d’éviter tout mouvement incontrôlé
du piston.
4. Retirer la charge utile de la tige de piston.
5. Retirer les raccordements pneumatiques.
6. Retirer la mise à la terre.
ð Le vérin peut maintenant être démonté du support et retiré.
10.2 Elimination du vérin
Une élimination négligente du vérin peut nuire à l’environnement, car des ma-
tières premières ne peuvent plus être recyclées.
u Eliminer le vérin en respectant les règlements en vigueur dans le pays d’utili-
sation.
11 Recherche et élimination de défauts
u En cas de défauts, vérifier les raccordements, la tension de service de la partie
de l’installation et la pression de service.
Si la cause des défauts se situe à l’un de ces niveaux, procéder comme suit:
1. S’assurer que le vérin n’est pas sous pression et débrancher la partie de l’ins-
tallation de la tension d’alimentation.
2. Corriger le défaut.
3. Remettre à nouveau la partie de l’installation et le vérin en service.
Le tableau ci-après fournit une aide supplémentaire en cas de défaillances:
Tab.1: Elimination de défauts
Défaillance Cause possible Remède
Fort bruit de frappe ou pro-
duit qui oscille en fin de
course
Amortissement trop faible ou
produit sous-dimensionné
Corriger l’amortissement Ré-
glage des amortissements de
fin de course pneumatiques
Baisse de puissance en fonc-
tionnement continu
Produit défectueux Remplacer le produit
La performance du produit et
l’alimentation en air compri-
mé sont insuffisantes
Conduites d’alimentation
trop longues
Raccourcir les conduites d’ali-
mentation
Diamètre de tuyau trop petit Choisir un diamètre de tuyau
plus grand
Points d’étranglement éven-
tuels dans le système
Eliminer tout étranglement
(armatures/raccords d’angles
montés)
12 Données techniques
Données générales
Type de construction Vérin à double effet
Domaine d’application thermique -20°C - +60°C
Position de montage Indifférente
Classification ATEX Marquage ATEX
Pression de service
min./max.
KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC:
1 - 10 bar
PRA/TRB/CCL-IS/ITS:
1,5 - 10 bar
Fluide autorisé Air comprimé préparé hors de la zone ATEX
Taille de particule max. 50µm
Teneur en huile de l’air comprimé 0 - 5 mg/m
3
Le point de rosée sous pression doit être au minimum 15°C inférieur à la température am-
biante et à la température du fluide et doit être au max. de 3°C. La teneur en huile de l’air
comprimé doit rester constante tout au long de la durée de vie. Utiliser exclusivement des
lubrifiants autorisés par AVENTICS.
Longueur de tuyau max. pour diamètre de vérin ≤25mm: 5 m
pour diamètre de vérin ≥32mm: 10 m
Diamètre de tuyau max. pour diamètre de vérin ≤25mm: 6mm
pour diamètre de vérin ≥32mm: au choix
Fréquence de service max. admise (course
double)
pour diamètre de vérin ≤25mm: 0,33 Hz
pour diamètre de vérin ≥32mm: 0,4 Hz
Vitesse de piston max. admise 1 m/s
Vitesse périphérique max. admise à la surface
de friction
1 m/s
D’autres données techniques pour la configuration commandée figurent dans le
catalogue en ligne.
13 Accessoires
Les accessoires agréés pour votre configuration figurent dans le catalogue en
ligne.
14 Déclaration de conformité
Voir la fin de la présente notice d’instruction.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 24
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 25
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 26
Indice
1 Sulla presente documentazione......................................................................................................................................................................................... 27
1.1 Validità della documentazione.......................................................................................................................................................................................... 27
1.2 Documentazione necessaria e complementare................................................................................................................................................................. 27
1.3 Presentazione delle informazioni ...................................................................................................................................................................................... 27
1.3.1 Avvertenze di sicurezza ...................................................................................................................................................................................... 27
2 Indicazioni di sicurezza ...................................................................................................................................................................................................... 27
2.1 Sul presente capitolo ........................................................................................................................................................................................................ 27
2.2 Utilizzo a norma................................................................................................................................................................................................................ 27
2.3 Utilizzo non a norma ......................................................................................................................................................................................................... 27
2.4 Qualifica del personale...................................................................................................................................................................................................... 27
2.5 Avvertenze di sicurezza generali........................................................................................................................................................................................ 27
2.6 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia...................................................................................................................................................... 28
2.7 Obblighi del gestore.......................................................................................................................................................................................................... 28
3 Note generali sui danni materiali e al prodotto................................................................................................................................................................... 28
4 Impiego in aree a rischio di esplosione ............................................................................................................................................................................... 28
4.1 Marcatura ATEX ................................................................................................................................................................................................................ 28
5 Fornitura ........................................................................................................................................................................................................................... 28
6 Descrizione del prodotto ................................................................................................................................................................................................... 29
6.1 Identificazione del prodotto.............................................................................................................................................................................................. 29
7 Montaggio ........................................................................................................................................................................................................................ 29
7.1 Condizioni di montaggio................................................................................................................................................................................................... 30
7.2 Montaggio del cilindro...................................................................................................................................................................................................... 30
8 Messa in funzione .............................................................................................................................................................................................................. 30
8.1 Regolazione della velocità................................................................................................................................................................................................. 30
8.2 Regolazione degli ammortizzamenti di finecorsa pneumatici............................................................................................................................................ 30
8.2.1 Regolazione base ............................................................................................................................................................................................... 31
8.2.2 Regolazioni per entrambi i lati............................................................................................................................................................................ 31
9 Cura e manutenzione......................................................................................................................................................................................................... 31
10 Smontaggio e smaltimento ............................................................................................................................................................................................... 32
10.1 Smontaggio del cilindro.................................................................................................................................................................................................... 32
10.2 Smaltimento del cilindro................................................................................................................................................................................................... 32
11 Ricerca e risoluzione errori................................................................................................................................................................................................. 32
12 Dati tecnici ........................................................................................................................................................................................................................ 32
13 Accessori ........................................................................................................................................................................................................................... 32
14 Dichiarazione di conformità............................................................................................................................................................................................... 32
1 Sulla presente documentazione
1.1 Validità della documentazione
La presente documentazione è valida per i seguenti cilindri pneumatici a doppio
effetto con asta:
Cilindri a tiranti secondo ISO 15552, serie ITS e TRB
Cilindri profilati secondo ISO 15552, serie CCL-IS e PRA
Cilindri compatti, serie KPZ
Cilindri compatti secondo ISO 21287, serie CCI e CCL-IC
Minicilindri secondo ISO 6432, serie MNI
Cilindri a profilo circolare, serie CSL-RD e RPC
La presente documentazione è destinata a progettisti, gestori e installatori.
u Leggere questa documentazione in ogni sua parte e in particolare il capitolo
“Avvertenze di sicurezza” prima di adoperare il prodotto.
1.2 Documentazione necessaria e complementare
u Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone della documentazione e
dopo aver compreso e seguito le istruzioni.
1.3 Presentazione delle informazioni
Per consentire un impiego rapido e sicuro del prodotto, all'interno della presente
documentazione vengono utilizzati avvertenze, simboli, termini e abbreviazioni
unitari. Per una migliore comprensione questi sono illustrati nei seguenti para-
grafi.
1.3.1 Avvertenze di sicurezza
Nella presente documentazione determinate sequenze operative sono contras-
segnate da avvertenze, indicanti un rischio di lesioni a persone o danni a cose. Le
misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Le avvertenze sono strutturate nel modo seguente:
Struttura delle avvertenze di sicurezza
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza
u Misure di prevenzione dei pericoli
Significato delle parole di segnalazione
PERICOLO
Pericolo imminente per la vita e la salute del personale.
La non osservanza di queste avvertenze ha gravi conseguenze per la salute, an-
che la morte.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa.
La non osservanza di queste avvertenze può avere come conseguenze lievi le-
sioni personali o danni materiali.
NOTA
Possibilità di danni materiali o malfunzionamenti.
La non osservanza di queste avvertenze può avere come conseguenze danni
materiali o malfunzionamenti, ma non lesioni personali.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sul presente capitolo
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente rico-
nosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali,
qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di
sicurezza contenute nella presente documentazione.
1. Leggere la presente documentazione attentamente e completamente prima
di utilizzare il prodotto.
2. Conservare la documentazione in modo che sia sempre accessibile a tutti gli
utenti.
3. Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie.
2.2 Utilizzo a norma
Il prodotto è un componente pneumatico dell’impianto e viene utilizzato per lo
spostamento di masse e il trasferimento di forze di trazione o di compressione.
Ilprodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso privato.
Il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva ATEX 2014/34/EU e può esse-
re impiegato in apparecchi e impianti ubicati nei settori a pericolo di esplo-
sione nel rispetto delle disposizioni per l’installazione vigenti con le se-
guenti modalità:
Nelle zone 1 e 2 (gas Ex, Categoria 2G e 3G) nei gruppi di esplosione IIA, IIB e
IIC, classe di temperatura 4
Nelle zone 21 e 22 (ex polvere, Categoria 2D e 3D) nei gruppi di esplosione
IIIA, IIIB e IIIC, classe di temperatura 135°C
L’uso conforme comprende anche la lettura completa e la comprensione della
presente documentazione e, in particolare, del capitolo “Indicazioni di sicurezza”.
2.3 Utilizzo non a norma
Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto.
In caso di danni per utilizzo non a norma decade qualsiasi responsabilità di AVEN-
TICS GmbH. I rischi in caso di uso non a norma sono interamente a carico
dell’utente.
Per uso non a norma del prodotto si intende
l’impiego nelle zone a protezione antideflagrante,
l’impiego dello stesso come elemento a molla o di ammortizzamento, poiché
potrebbero crearsi carichi non consentiti.
2.4 Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di ba-
se in ambito meccanico e pneumatico e conoscenze dei termini specifici apparte-
nenti a questi campi. Per garantire la sicurezza operativa, queste attività devono
essere eseguite esclusivamente da personale specializzato o da persone istruite
sotto la guida di personale specializzato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria forma-
zione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze del-
le disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individua-
re i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Ilpersonale spe-
cializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
2.5 Avvertenze di sicurezza generali
Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale in vigo-
re.
Osservare le norme vigenti nel paese di utilizzo relative alle zone a pericolo di
esplosione.
Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del paese in cui viene utiliz-
zato il prodotto.
Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
Osservare tutte le note sul prodotto.
Le persone che si occupano del montaggio, del funzionamento, dello smon-
taggio o della manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono essere sotto
effetto di alcool, droga o farmaci che alterano la capacità di reazione.
Utilizzare solo accessori e parti di ricambio autorizzati dal produttore per
escludere pericoli per le persone derivanti dall’impiego di parti di ricambio
non adatti.
Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali indicati nella documentazio-
ne del prodotto.
Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati o impiegati
prodotti non adatti, possono attivarsi stati d’esercizio involontari che possono
provocare danni a persone e/o cose. Attivare un prodotto rilevante per la sicu-
rezza solo se questo impiego è specificato e autorizzato espressamente nella
documentazione del prodotto.
Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il prodotto finale
(per esempio una macchina o un impianto) in cui i prodotti AVENTICS sono in-
stallati corrisponde alle disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla si-
curezza e alle norme dell’applicazione.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 27
2.6 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
PERICOLO
Pericolo di esplosione durante i lavori in atmosfera a rischio di esplosione!
Se l'impianto in cui deve essere montato il prodotto si trova in un'atmosfera a
rischio di esplosione può incendiarsi durante i lavori.
1. Rispettare sempre le disposizioni per l'installazione locali.
2. Eseguire i lavori solo in un'atmosfera non a rischio di esplosione e in presen-
za del certificato di resistenza al fuoco. Non utilizzare utensili che produca-
no scintille se si pensa di dover effettuare i lavori in atmosfera a rischio di
esplosione.
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a carica elettrostatica!
Una carica elettrostatica del prodotto può provocare una formazione di scintil-
le e rappresenta un rischio di esplosione nelle zone di protezione Ex.
u Evitare le cariche elettrostatiche, ad es. mediante la messa a terra del pro-
dotto.
PERICOLO
Formazione di scintille causata da sollecitazioni meccaniche!
Lesollecitazioni meccaniche provocano la formazione di scintille e rappresenta-
no un rischio di esplosione.
1. Non torcere, piegare o fissare mai il cilindro sotto tensione.
2. Non esporre mai a forze d'urto il cilindro durante il trasporto, il montaggio
ed il funzionamento.
3. Installare il cilindro in modo che sia protetto dall'energia d'urto che potreb-
be agire dall'esterno sul corpo durante il funzionamento.
4. Evitare le vibrazioni, ad es. montando l'impianto su una base ammortizzata.
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a formazione di scintille!
Alcune estensioni dell'asta del pistone ed elementi di fissaggio consentono
moti rotatori e oscillatori del cilindro. L'uso di questi elementi come cuscinetti
radiali con velocità periferiche superiori a 1m/s provoca un riscaldamento
inammissibile. In caso di surriscaldamento possono formarsi scintille da attrito
che rappresentano un rischio di esplosione.
u Accertarsi che le velocità periferiche sulle superfici di attrito non superino 1
m/s.
ATTENZIONE
Tubi flessibili dell‘aria compressa non posati correttamente!
Pericolo di ferimento!
u Posare i tubi in modo tale che nessuno ci inciampi.
ATTENZIONE
Caduta di carichi utili!
In caso di installazione verticale del cilindro un carico sospeso può cadere se
viene interrotta l'alimentazione di aria compressa.
u Mettere sempre in sicurezza l'area di accesso al di sotto di un carico sospe-
so.
2.7 Obblighi del gestore
È responsabilità del gestore dell’impianto nel quale vengono utilizzati i cilindri
ATEX:
assicurare l’utilizzo a norma,
addestrare regolarmente il personale di servizio,
assicurare che le condizioni d’utilizzo rispettino i requisiti per un uso sicuro del
prodotto,
stabilire e rispettare gli intervalli di pulizia in funzione delle sollecitazioni am-
bientali presenti nel luogo di utilizzo,
tenere conto dei pericoli di accensione derivanti dall’installazione di mezzi di
servizio nell’impianto,
impedire tentativi di riparazione da parte di personale non qualificato in caso
di anomalia.
3 Note generali sui danni materiali e al prodotto
NOTA
Sollecitazioni meccaniche!
Danneggiamento del clindro!
1. Non torcere, piegare o fissare in tensione il cilindro.
2. Evitare tensioni meccaniche durante il collegamento dei tubi flessibili.
3. Prestare attenzione affinché il cilindro non venga danneggiato dalla caduta
di componenti o dall'uso errato di utensili. In particolare non devono essere
danneggiate l'asta del pistone e le guarnizioni. Installare il cilindro in modo
che sia eventualmente protetto.
NOTA
Distacco accidentale dell'asta del pistone passante!
Se l'asta del pistone passante del cilindro è avvitata, può staccarsi accidental-
mente durante il montaggio.
1. Durante i lavori di avvitamento sull'asta del pistone, esercitare sempre una
forza contraria su un punto di attacco sullo stesso lato del cilindro.
2. Non esercitare mai contrasti in senso opposto o effettuare movimenti rota-
tori su entrambe le estremità dell'asta del pistone.
3. Rispettare l'etichetta adesiva di avviso.
4 Impiego in aree a rischio di esplosione
I cilindri con marcatura ATEX sulla targhetta di identificazione possono essere uti-
lizzati in aree a pericolo di esplosione. Tutti i materiali esterni sono composti da
sostanze che producono poche scintille.
1. Rispettare sempre i dati tecnici ed i valori limite riportati sulla targhetta di
identificazione, in particolare le indicazioni che derivano dalla marcatura
ATEX.
2. Al di fuori della zona Ex utilizzare aria compressa generata e preparata ai sensi
della norma ISO 8537-1.
3. Utilizzare come mezzo di pressione esclusivamente aria compressa che non
corroda il cilindro ed i materiali per guarnizioni in esso contenuti.
4.1 Marcatura ATEX
II 2G Ex h IIC T4 Gb
II 2D Ex h IIIC T135°C Db X
Il prodotto soddisfa i requisiti della direttiva ATEX 2014/34/EU. Di seguito sono
spiegati le caratteristiche ed i campi di impiego che contraddistinguono la marca-
tura ATEX:
II Tutti i settori tranne l’industria mineraria
2G Zona 1, 2, ex gas: categoria 2G, 3G
2D Zona 21, 22, ex polvere, categoria 2D, 3D
Ex h Tipo di protezione da accensione, h: simbolo per standard
IIC Adatto a zona a pericolo di esplosione IIA, IIB e IIC
T4 Classe di temperatura 4 (ex gas)
Temperatura di accensione materiali infiammabili > 135 °C
Temperatura di superficie max. consentita 135 °C
IIIC Adatto a zona a pericolo di esplosione IIIA, IIIB e IIIC
T135° Temperatura di superficie massima (ex polvere)
Gb, Db Categoria apparecchi e relativo livello di protezione
X Caratteristiche particolari Dati tecnici (campo di applicazione termico)
5 Fornitura
1 cilindro secondo le indicazioni del catalogo o del configuratore
1 esemplare delle istruzioni per l‘uso
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 28
Opzionale: unità di fissaggio
Se il cilindro è stato configurato con unità di fissaggio, questi sono già montati sul
cilindro. Gli accessori e le parti di ricambio consentiti per la configurazione pre-
scelta sono riportati nel catalogo online.
Il cilindro è stato configurato individualmente sulla base delle vostre ri-
chieste. Per visualizzare la configurazione nei suoi particolari basta in-
dicare il codice nel configuratore Internet.
6 Descrizione del prodotto
Sulla copertina sono illustrati esempi di cilindri con asta.
6.1 Identificazione del prodotto
Sulla targhetta di identificazione standard sono riportate le seguenti informazioni
(le targhette di identificazione illustrate sono solo un esempio):
00135419
1 2 3
4
7 6 58
Fig.1: Targhetta di identificazione standard
1 Logo del costruttore 5 Pressione massima
2 Stabilimento di produzione 6 Corsa
3 Data di produzione 7 Numero di serie (MNR)
4 Prodotto in 8 Serie
1
9
2 3
6 5 4
7
8
Fig.2: Targhetta di identificazione standard, serie CCL-IS e RPC
1 Logo del costruttore 6 Corsa
2 Numero di serie (MNR) 7 Prodotto in
3 Codice QR (opzionale) 8 Data di produzione
4 Pressione massima 9 Serie
5 Stabilimento di produzione
Sulla targhetta di identificazione per la protezione meccanica contro le esplosioni
sono riportate le seguenti informazioni:
1
2
3
4
5
Fig.3: Targhetta di identificazione per la protezione meccanica contro le esplo-
sioni
1 TFR (Technical File Reference Num-
ber)
4 Marcatura ATEX
2 Marchio CE 5 Simbolo ATEX
3 Attenzione: caratteristiche particolari
Dati tecnici
u Controllare servendosi del codice stampato sul corpo se il cilindro corrisponde
alla vostra ordinazione.
7 Montaggio
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a surriscaldamento!
Il prodotto sviluppa calore durante il funzionamento. Un montaggio errato può
causare il surriscaldamento del prodotto.
1. Garantire una distanza sufficiente dai componenti adiacenti affinché intor-
no al prodotto possa circolare una quantità sufficiente di aria.
2. Schermare il prodotto se viene montato vicino a fonti di calore.
PERICOLO
Pericolo di esplosione in assenza di messa a terra!
Correnti di compensazione e di dispersione possono aumentare la temperatu-
ra del componente, generando eventualmente scintille.
1. Mettere a terra il corpo e l'asta del pistone tramite un conduttore elettrico.
2. Mettere a terra l'impianto secondo le disposizioni vigenti.
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a cariche elettrostatiche sulla superficie del
flessibile!
Se il tubo flessibile ha un diametro grande aumenta il pericolo di cariche elet-
trostatiche sulla superficie del flessibile. Le cariche elettrostatiche possono
causare esplosioni.
u Utilizzare per l'attacco dei cilindri solo flessibili con i seguenti diametri
esterni:
Ø cilindro fino a 25 mm: max. 6 mm
Ø cilindro 32 mm o superiore: qualsiasi
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto all'uso di tubi flessibili non consentiti!
I tubi flessibili lunghi si surriscaldano durante il funzionamento. Il riscaldamen-
to dei tubi flessibili può provocare esplosioni.
u Utilizzare flessibili della seguente lunghezza:
cilindro fino a 25 mm: max. 5 m
Ø cilindro 32 mm o superiore: max. 10 m
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto alla polvere sollevata!
La polvere sollevata può causare esplosioni.
u Accertarsi che l'aria compressa e l'aria di scarico venga condotta al di fuori
della zona Ex attraverso tubi flessibili oppure che le tubazioni di scarico sia-
no montate in modo che la polvere penetrata venga sempre espulsa.
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a correnti di circolazione!
I campi magnetici dispersi possono provocare correnti di circolazione, per es.
in prossimità di motori elettrici con carico asimmetrico, nella saldatura elettri-
ca, se la messa a terra viene effettuata attraverso l'impianto e non attraverso
una linea a 0 V, o nella protezione catodica dalla corrosione.
u Accertarsi che esista una protezione contro i possibili effetti delle correnti di
circolazione, ad es. mettendo a terra il prodotto.
NOTA
Collegamenti pneumatici aperti!
Sporcizia della cavità del cilindro!
u Il tappo deve essere rimosso subito prima di collegare il flessibile.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 29
NOTA
Fissaggio errato del cilindro!
Danneggiamento del clindro!
1. Assicurarsi che il cilindro e gli accessori vengano montati correttamente.
2. Rispettare le coppie di serraggio massime e verificare che tutte le viti siano
serrate correttamente.
7.1 Condizioni di montaggio
Il cilindro è provvisto di una lubrificazione permanente.
u Utilizzare preferibilmente aria compressa non lubrificata.
Qualità dell’aria compressa: ved. “Dati tecnici”.
7.2 Montaggio del cilindro
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto prima di montare il cilindro. Proteggere l'impianto da riaccen-
sione.
È possibile fissare il prodotto in vari modi a seconda della configurazione. Nella
fornitura è compreso solo il fissaggio prescelto nel configuratore.
Per le misure esatte dei fissaggi per il cilindro, consultare il catalogo online.
Montare il cilindro nel componente dell’impianto in modo tale che i rac-
cordi pneumatici e, se presenti, le viti di strozzamento dell’ammortizza-
mento di fine corsa siano sempre accessibili.
2. Fissare il cilindro al supporto del componente dell’impianto in modo che non
sia in tensione. Attenersi alle coppie di serraggio massime consentite riporta-
te nel catalogo online. In mancanza di indicazioni o se si utilizza materiale di
fissaggio proprio, valgono le regole tecniche generali.
3. Rimuovere i tappi di chiusura sugli attacchi pneumatici.
4. Collegare gli attacchi pneumatici del cilindro. Nel catalogo online sono ripor-
tate tecniche di collegamento pneumatiche per il fissaggio del cilindro.
5. Fissare il carico utile all’asta del pistone. A seconda della configurazione è pos-
sibile fissare il carico utile alla filettatura interna o esterna. Rispettare le forze
ammesse del pistone.
Le forze massime consentite del postone sono riportate nel catalogo online.
Nel caso di cilindri a doppio effetto, la superficie attiva del pistone /
forza del pistone in entrata è inferiore rispetto a quella in uscita. Que-
sto non vale per i cilindri con asta del pistone passante.
8 Messa in funzione
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto allo sviluppo di calore!
Il cilindro sviluppa calore durante il funzionamento. Se vengono superati i valo-
ri limite prescritti la protezione contro le esplosioni non è più garantita.
u Rispettare i valori limite indicati nei “Dati tecnici” e sulle targhette di identi-
ficazione.
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a frequenze di esercizio e velocità del pistone
troppo elevate!
Frequenze di esercizio e velocità del pistone troppo elevate riscaldano il cilin-
dro eccessivamente e rappresentano un pericolo di esplosione.
1. Non superare mai la frequenza massima consentita:
Ø cilindro fino a 25mm: 0,33Hz
Ø cilindro32mm o superiore: 0,4Hz
2. Non superare mai la velocità massima consentita del pistone di 1m/s.
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni dovuto a superfici surriscaldate!
Toccando le superfici del prodotto durante il funzionamento si rischiano ustio-
ni.
1. Fare raffreddare il prodotto prima di eseguire i lavori.
2. Non toccare il prodotto durante il funzionamento.
ATTENZIONE
Pericolo dovuto al rumore!
Danni all'udito causati da rumori di scarico e di arresto
u Impostare correttamente l'ammortizzamento di finecorsa.
ATTENZIONE
Pericolo causato dalla fuoriuscita improvvisa di aria compressa!
Movimenti incontrollati dell'asta del pistone!
1. Assicurarsi che nessuno possa accedere all’area di processo dell’impianto e
che nessun oggetto sporga verso l’interno.
2. Montare eventualmente un dispositivo di protezione.
3. Alimentare l'impianto lentamente fino a raggiungere la pressione di eserci-
zio prevista.
8.1 Regolazione della velocità
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto allo sviluppo di calore!
Velocità del pistone troppo elevate riscaldano il cilindro eccessivamente e rap-
presentano un pericolo di esplosione.
u Non superare mai la velocità massima consentita del pistone di 1m/s.
ATTENZIONE
Pericolo di danni a persone e cose!
Un cilindro, azionato senza controllo della velocità, può raggiungere un'alta ve-
locità pistone e causare ferimenti o danni alla macchina.
u Assicurarsi che il cilindro venga azionato sempre con il controllo della velo-
cità, ad es. attraverso valvole di strozzamento antiritorno con regolatore di
flusso.
La velocità viene comandata normalmente strozzando l’aria di scarico delle ca-
mere del cilindro, ad es. attraverso valvole di strozzamento antiritorno con rego-
latore di flusso.
NOTA
Danneggiamento del cilindro a causa di un avvitamento troppo profondo
delle valvole di strozzamento antiritorno!
1. Prestare attenzione alla lunghezza della filettatura delle valvole di strozza-
mento antiritorno se queste vengono montate direttamente sulla testata
del cilindro.
2. Prestare attenzione alla sede e all'apertura della chiave.
Quando si imposta la velocità il cilindro deve essere sollecitato come nel funzio-
namento normale e la velocità deve essere aumentata gradualmente fino al rag-
giungimento della velocità di esercizio desiderata.
u Regolare la velocità di esercizio in maniera tale che non sia più alta del neces-
sario. La velocità deve essere adattata al carico del cilindro, affinché la massi-
ma energia di ammortizzamento permessa non sia superata. Utilizzare il pro-
gramma di calcolo nel catalogo online.
Impostare la velocità dei pistoni come segue:
1. Assicurarsi che non vi sia pressione ed aumentare la pressione lentamente fi-
no al raggiungimento della pressione di esercizio desiderata.
2. Aprire leggermente le valvole di strozzamento antiritorno.
3. Aumentare la velocità dei pistoni continuando ad aprire lentamente le valvole
di strozzamento antiritorno, fino al raggiungimento della velocità di esercizio
desiderata.
8.2 Regolazione degli ammortizzamenti di finecorsa pneu-
matici
Se si modifica la velocità del pistone, la massa spostata o la pressione
di esercizio, è necessario regolare nuovamente gli ammortizzamenti di
finecorsa pneumatici.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 30
Fig.4: Regolazione dell’ammortizzamento di fine corsa
A seconda della configurazione, il cilindro è dotato di due ammortizzamenti di fi-
necorsa pneumatici, che vengono regolati con viti di strozzamento presenti ad
entrambe le estremità del cilindro.
8.2.1 Regolazione base
u Avvitare entrambe le viti di strozzamento per l’ammortizzamento di finecorsa
in senso orario fino all’arresto e quindi svitare nuovamente di un intero giro.
In questo modo si evita che il pistone urti senza ammortizzamento.
NOTA
Elevata sollecitazione meccanica del cilindro dovuta a un'errata regolazione
base!
In caso di urto senza ammortizzamento, il cilindro può danneggiarsi.
u Effettuare sempre la regolazione base.
8.2.2 Regolazioni per entrambi i lati
Fig.5: Regolazione dell'ammortizzamento di finecorsa
Regolare gli ammortizzamenti sempre su entrambi i lati del cilindro, utilizzando
una sequenza di regolazione a piacere.
Asta pistone arretrata
Asta pistone estratta
1. Portare ripetutamente il pistone da una posizione di finecorsa all'altra. Porre
attenzione al rumore di arresto (di seguito indicato come livello del suono) ed
al comportamento di oscillazione (di seguito indicato come massa spostata)
dell'intero sistema quando inizia la fase di ammortizzamento.
ð Il livello del suono è notevole.
ð La massa spostata oscilla distintamente.
2. Svitare lentamente le viti di strozzamento. In questo modo si riduce l’ammor-
tizzamento.
Fig.6: Svitare le viti di strozzamento
3. Portare ripetutamente il pistone da una posizione di finecorsa all'altra. Rileva-
re il livello del suono dell'arresto del pistone e il comportamento di oscillazio-
ne della massa spostata:
ð Il livello del suono aumenta.
ð La massa presenta una minore oscillazione durante l'arresto del pistone.
4. Continuare a svitare lentamente le viti di strozzamento. In questo modo si
continua a ridurre l’ammortizzamento. Dopo ogni modifica alle viti di strozza-
mento, portare il pistone da posizione di finecorsa a posizione di finecorsa.
ð Innanzitutto il livello del suono continua ad aumentare.
ð Le rotazioni necessarie per entrambi le viti di strozzamento possono essere
differenti.
5. Ripetere questa procedura finché si sono raggiunti i punti di lavoro ideali per
entrambi gli ammortizzamenti. Elementi per riconoscere i punti di lavoro
ideali per entrambi gli ammortizzamenti:
L’arresto del pistone non è quasi più udibile.
L’oscillazione della massa è minima.
Continuando a svitare le viti di strozzamento, ci si allontana nuovamente dai pun-
ti di lavoro ideali:
L’arresto del pistone diventa più rumoroso.
L’oscillazione della massa aumenta.
u Avvitare nuovamente le viti di strozzamento e ritornare ai punti di lavoro idea-
li.
Fig.7: Avvitare le viti di strozzamento
9 Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a surriscaldamento in caso di deposito di pol-
vere!
Il deposito di polvere può provocare il surriscaldamento del prodotto. La super-
ficie non può più raffreddarsi e si scalda in maniera incontrollata. L'accumulo di
calore così provocato rappresenta un rischio di esplosione. La polvere sollevata
può causare esplosioni.
u Rimuovere periodicamente i depositi di polvere. A tale scopo, stabilire degli
intervalli di pulizia vincolanti.
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni dovuto a superfici surriscaldate!
Toccando le superfici del prodotto durante il funzionamento si rischiano ustio-
ni.
1. Fare raffreddare il prodotto prima di eseguire i lavori.
2. Non toccare il prodotto durante il funzionamento.
ATTENZIONE
Danno alla superficie dovuto a solventi e detergenti aggressivi!
In condizioni ambientali aggressive le guarnizioni del prodotto possono essere
soggette ad un invecchiamento più veloce.
u Non usare mai solventi o detergenti aggressivi.
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto.
2. Pulire il cilindro ad intervalli regolari esclusivamente con un panno leggermen-
te umido. Utilizzare solo acqua o eventualmente un detergente delicato.
Il cilindro è provvisto di una lubrificazione permanente ed è pertanto esente da
manutenzione.
u Rispettare tuttavia gli intervalli di manutenzione specifici dell'impianto.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 31
10 Smontaggio e smaltimento
10.1 Smontaggio del cilindro
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni dovuto a superfici surriscaldate!
Toccando le superfici del prodotto durante il funzionamento si rischiano ustio-
ni.
1. Fare raffreddare il prodotto prima di eseguire i lavori.
2. Non toccare il prodotto durante il funzionamento.
1. In caso di montaggio verticale: spostare il pistone in posizione di finecorsa.
2. Fissare il carico utile.
3. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante dell’im-
pianto. Sfiatare lentamente l’impianto per evitare movimenti incontrollati del
pistone.
4. Rimuovere il carico utile dall’asta del pistone.
5. Rimuove i raccordi pneumatici.
6. Rimuovere la messa a terra.
ð Ora il cilindro può essere smontato e tolto dal supporto.
10.2 Smaltimento del cilindro
Uno smaltimento irresponsabile del sistema valvole può inquinare l'ambiente in
quanto le materie prime non possono essere più riciclate.
u Procedere quindi allo smaltimento del cilindro secondo le norme nazionali vi-
genti.
11 Ricerca e risoluzione errori
u In caso di disturbi controllare i raccordi, la tensione di esercizio del componen-
te dell’impianto e la pressione di esercizio.
Se la causa dovesse essere rilevata in uno di questi, procedere nel modo seguen-
te:
1. Assicurarsi che nel cilindro non sia presente pressione e separare la parte
dell’impianto dalla tensione di alimentazione.
2. Correggere il disturbo.
3. Azionare di nuovo la parte dell’impianto ed il cilindro.
Per ulteriore aiuto in caso di disturbi vedere la tabella seguente:
Tab.1: Risoluzione errori
Disturbo Causa possibile Soluzione
Rumore di arresto intenso o
oscillazione del prodotto in
posizione di fine corsa
Ammortizzamento troppo
debole o prodotto sottodi-
mensionato
Correggere l'ammortizza-
mento Regolazione degli am-
mortizzamenti di finecorsa
pneumatici
Calo di potenza nell’esercizio
continuo
Prodotto guasto Sostituire il prodotto
Il prodotto non raggiunge la
potenza/alimentazione
dell’aria compressa non suffi-
ciente
Condutture di alimentazione
troppo lunghe
Accorciare le condutture di
alimentazione
Diametro tubo flessibile trop-
po piccolo
Scegliere un diametro più
grande del tubo flessibile
Possibili punti di strozzamen-
to nel sistema
Rimuovere i punti di strozza-
mento (rubinetti montati/rac-
cordi a gomito)
12 Dati tecnici
Dati generali
Tipo Cilindro a doppio effetto
Campo di applicazione termico -20 °C ... +60 °C
Posizione di montaggio Qualsiasi
Classificazione ATEX Marcatura ATEX
Pressione di esercizio
min./max
KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC:
1... 10 bar
PRA/TRB/CCL-IS/ITS:
1,5 ... 10 bar
Dati generali
Fluido consentito Aria compressa generata al di fuori della zona
Ex
Dimensione max. particella 50 µm
Contenuto di olio dell’aria compressa 0 ... 5 mg/m
3
Il punto di rugiada in pressione deve essere inferiore alla temperatura ambiente e a quella
del fluido di almeno 15°C non superare il valore di 3°C. Il contenuto d’olio dell’aria compres-
sa deve rimanere costante per tutta la durata. Utilizzare esclusivamente olio omologato
AVENTICS.
Lunghezza max. tubo flessibile Per Ø cilindro ≤25mm: 5m
Per Ø cilindro ≥32mm: 10m
Diametro max. tubo flessibile Per Ø cilindro ≤25mm: 6mm
Per Ø cilindro ≥32mm: a piacere
Frequenza di esercizio massima consentita
(corsa doppia)
Per Ø cilindro ≤25mm: 0,33Hz
Per Ø cilindro ≥32mm: 0,4 Hz
Velocità max. consentita del pistone 1 m/s
Velocità periferica massima consentita sulla
superficie d’attrito
1 m/s
I dati tecnici relativi alla configurazione prescelta sono riportati nel catalogo onli-
ne.
13 Accessori
Gli accessori consentiti per la configurazione prescelta sono riportati nel catalogo
online.
14 Dichiarazione di conformità
Ved. fine delle presenti istruzioni per l'uso.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 32
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 33
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 34
Índice
1 Acerca de esta documentación .......................................................................................................................................................................................... 35
1.1 Validez de la documentación ............................................................................................................................................................................................ 35
1.2 Documentación necesaria y complementaria ................................................................................................................................................................... 35
1.3 Presentación de la información ......................................................................................................................................................................................... 35
1.3.1 Indicaciones de advertencia ............................................................................................................................................................................... 35
2 Indicaciones de seguridad.................................................................................................................................................................................................. 35
2.1 Acerca de este capítulo ..................................................................................................................................................................................................... 35
2.2 Utilización conforme a las especificaciones ....................................................................................................................................................................... 35
2.3 Utilización no conforme a las especificaciones .................................................................................................................................................................. 35
2.4 Cualificación del personal.................................................................................................................................................................................................. 35
2.5 Indicaciones de seguridad generales................................................................................................................................................................................. 35
2.6 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología ................................................................................................................................................... 36
2.7 Obligaciones del explotador.............................................................................................................................................................................................. 36
3 Indicaciones generales sobre daños materiales y en el producto ........................................................................................................................................ 36
4 Uso en zonas con riesgo de explosión................................................................................................................................................................................. 36
4.1 Identificación ATEX ........................................................................................................................................................................................................... 36
5 Volumen de suministro...................................................................................................................................................................................................... 37
6 Sobre este producto .......................................................................................................................................................................................................... 37
6.1 Identificación del producto ............................................................................................................................................................................................... 37
7 Montaje............................................................................................................................................................................................................................. 37
7.1 Condiciones de montaje ................................................................................................................................................................................................... 38
7.2 Montaje del cilindro .......................................................................................................................................................................................................... 38
8 Puesta en servicio .............................................................................................................................................................................................................. 38
8.1 Ajustar la velocidad........................................................................................................................................................................................................... 38
8.2 Ajuste de las amortiguaciones neumáticas en los finales de carrera................................................................................................................................... 39
8.2.1 Ajuste básico...................................................................................................................................................................................................... 39
8.2.2 Ajustes para ambos lados ................................................................................................................................................................................... 39
9 Cuidado y mantenimiento ................................................................................................................................................................................................. 39
10 Desmontaje y eliminación de residuos ............................................................................................................................................................................... 40
10.1 Desmontaje del cilindro .................................................................................................................................................................................................... 40
10.2 Eliminación del cilindro ..................................................................................................................................................................................................... 40
11 Localización de fallos y su eliminación................................................................................................................................................................................ 40
12 Datos técnicos................................................................................................................................................................................................................... 40
13 Accesorios ......................................................................................................................................................................................................................... 40
14 Declaración de conformidad.............................................................................................................................................................................................. 40
1 Acerca de esta documentación
1.1 Validez de la documentación
Esta documentación es válida para los cilindros de vástago neumáticos de efecto
doble siguientes:
Cilindros de tirantes según ISO15552, serieITS y TRB
Cilindros de perfil según ISO15552, serieICL-IS y PRA
Cilindros compactos, serieKPZ
Cilindros compactos según ISO21287, serieCCI y CCL-IC
Mini cilindros según ISO6432, serieMNI
Cilindros redondos, serieCSL-RD y RPC
Esta documentación va dirigida a planificadores de instalaciones, explotadores de
instalaciones y personal de montaje.
u Antes de empezar a trabajar con el producto, lea esta documentación por
completo, especialmente el capítulo “Instrucciones de seguridad”.
1.2 Documentación necesaria y complementaria
u No ponga el producto en funcionamiento hasta que disponga de la documen-
tación de la instalación y la haya leído y entendido.
1.3 Presentación de la información
Para poder trabajar con su producto de forma rápida y segura gracias a esta docu-
mentación, en ella se emplean de forma coherente las indicaciones de adverten-
cia, símbolos, términos y abreviaturas. Para facilitar su comprensión, estos se ex-
plican en las secciones siguientes.
1.3.1 Indicaciones de advertencia
En esta documentación hay indicaciones de advertencia previas a cada acción
que conlleve peligro de daños materiales o personales. Se deben respetar las me-
didas descritas de protección ante peligros.
Las indicaciones de advertencia presentan la estructura siguiente:
Estructura de las indicaciones de advertencia
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se sigue la indicación
u Medidas de protección ante peligros
Significado de las palabras de advertencia
PELIGRO
Peligro inminente para la vida y la salud de las personas.
El incumplimiento de esta nota tiene consecuencias graves para la salud, e in-
cluso la muerte.
ATENCIÓN
Situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento de esta nota puede tener como consecuencia lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Posibilidad de daños materiales o de fallos de funcionamiento.
El incumplimiento de esta nota puede tener como consecuencia daños mate-
riales o fallos de funcionamiento, pero no lesiones personales.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Acerca de este capítulo
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si
no se tienen en cuenta este capítuloni las indicaciones de seguridad contenidas
en la documentación.
1. Lea esta documentación con detenimiento y por completo antes de trabajar
con el producto.
2. Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder fácil-
mente todos los usuarios.
3. Entregue el producto a terceros siempre junto con la documentación necesa-
ria.
2.2 Utilización conforme a las especificaciones
El producto es un componente neumático de la instalación para mover masas y
transmitir fuerzas de tracción o de compresión.
El producto está diseñado para uso profesional y no para uso privado.
El producto cumple las exigencias de la directiva ATEX 2014/34/UE y puede
utilizarse conforme a las especificaciones de la manera siguiente teniendo
en cuenta las disposiciones de montaje vigentes para aparatos e instalacio-
nes en zonas con riesgo de explosión:
En las zonas 1 y 2 (peligro de explosión por gas, categoría2G y 3G) en los gru-
pos de explosión IIA, IIB y IIC, clase de temperatura 4
En las zonas 21 y 22 (peligro de explosión por polvo, categoría2D y 3D) en los
grupos de explosión IIIA, IIIB y IIIC, clase de temperatura 135°C
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído y
entendido esta documentación y, en especial, el capítulo “Instrucciones de segu-
ridad”.
2.3 Utilización no conforme a las especificaciones
Cualquier otro uso distinto del descrito en la utilización conforme a las especifica-
ciones se considera un uso no conforme y, por lo tanto, no está autorizado.
AVENTICSGmbH no asume responsabilidad alguna por daños debidos a una utili-
zación no conforme a las especificaciones. Los riesgos derivados de una utiliza-
ción no conforme a las especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario.
Dentro de la utilización no conforme a las especificaciones del producto se inclu-
ye:
el funcionamiento en zonas de protección antigrisú,
si se utiliza el producto como muelle o elemento amortiguador, ya que se
pueden producir cargas inadmisibles.
2.4 Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de conoci-
mientos básicos de mecánica y neumática, así como de la terminología corres-
pondiente. Para garantizar un uso seguro, solamente el personal cualificado o
bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas ac-
tividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación
especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado,
detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. Un es-
pecialista debe cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo.
2.5 Indicaciones de seguridad generales
Observe la normativa vigente sobre prevención de accidentes y protección del
medio ambiente.
Tenga en cuenta las especificaciones vigentes en el país de utilización relativas
a las zonas con riesgo de explosión.
Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de seguridad vigentes en el
país de utilización del producto.
Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
Tenga en cuenta todas las notas que figuran en el producto.
Las personas que montan, manejan y desmontan productos de AVENTICS o
realizan su mantenimiento no deben encontrarse bajo la influencia del alco-
hol, drogas o medicamentos que pudieran afectar a la capacidad de reacción.
Utilice solo los accesorios y piezas de repuesto autorizados por el fabricante
para evitar riesgos para las personas por uso de piezas de repuesto no adecua-
das.
Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que se especifican en la
documentación del producto.
Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la seguridad productos
inadecuados, pueden producirse estados de servicio no previstos que podrían
derivar en daños personales o materiales. Por tanto, utilice un producto en
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 35
aplicaciones relevantes para la seguridad solo si dicha utilización viene especi-
ficada y autorizada de forma expresa en la documentación del producto.
El producto no se puede poner en funcionamiento mientras no se haya verifi-
cado que el producto final (por ejemplo, una máquina o instalación) en la que
están integrados los productos de AVENTICS cumple las disposiciones, nor-
mativas de seguridad y normas de utilización vigentes en el país de explota-
ción.
2.6 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología
PELIGRO
¡Peligro de explosión al trabajar en atmósferas con riesgo de explosión!
Si la instalación en la que se debe montar el producto está rodeada por una at-
mósfera con riesgo de explosión, esta puede incendiarse durante el trabajo.
1. Tenga siempre en cuenta las disposiciones de montaje locales.
2. Realice los trabajos exclusivamente en atmósferas sin riesgo de explosión y
con permiso de fuego. No utilice herramientas que desprendan chispas si, a
pesar de todo, es previsible que durante el montaje se pueda crear una at-
mósfera con riesgo de explosión.
PELIGRO
¡Peligro de explosión por descarga electrostática!
Una carga electrostática del producto puede hacer que se formen chispas, lo
que supone un peligro de explosión en zonas con protección contra explosión.
u Evite cualquier carga electrostática, p.ej., conectando el producto a tierra.
PELIGRO
¡Formación de chispas debido a cargas mecánicas!
Las cargas mecánicas hacen que se formen chispas, lo que supone un peligro
de explosión.
1. Nunca debe girar, doblar o fijar el cilindro bajo tensión.
2. No someta nunca el cilindro a fuerzas de impacto durante el transporte,
montaje y funcionamiento.
3. Monte el cilindro de modo que quede protegido de cualquier energía de
choque que pueda actuar desde fuera sobre la carcasa durante el funciona-
miento.
4. Evite oscilaciones, p.ej., colocando la instalación sobre un zócalo amorti-
guado.
PELIGRO
¡Peligro de explosión por formación de chispas!
Algunos vástagos de émbolo y elementos de fijación admiten los movimientos
oscilantes y de giro de los cilindros. El uso de estos elementos como cojinetes
de deslizamiento radial con velocidades circunferenciales superiores a 1m/s
genera un calentamiento no admisible. Un calentamiento excesivo da lugar a
chispas por fricción, que a su vez representan un peligro de explosión.
u Asegúrese de que la velocidad circunferencial en las superficies de fricción
no sea superior a 1m/s.
ATENCIÓN
¡Tuberías de aire comprimido tendidas indebidamente!
¡Peligro de lesiones!
u Tienda las tuberías de aire comprimido de forma que nadie pueda tropezar
con ellas.
ATENCIÓN
¡Caída de la carga útil!
En la posición de montaje vertical del cilindro puede caer una carga suspendida
si se desconecta la alimentación de aire comprimido.
u Proteja siempre la zona de acceso situada debajo de una carga suspendida.
2.7 Obligaciones del explotador
Como explotador de la instalación equipada con cilindros ATEX es responsable de
que:
el producto se utilice conforme a las especificaciones,
el personal de manejo reciba formación con regularidad,
las condiciones de utilización respondan a los requisitos para un uso seguro
del producto,
los intervalos de limpieza se determinen y se respeten en función del impacto
medioambiental en el lugar de aplicación,
se tengan en cuenta los peligros de incendio generados por el montaje de me-
dios de producción en su instalación,
no se intente reparar por cuenta propia el producto en caso de que se produz-
ca una avería.
3 Indicaciones generales sobre daños materiales y
en el producto
NOTA
¡Cargas mecánicas!
¡Daños en el cilindro!
1. No está permitido retorcer, doblar o fijar el cilindro bajo tensión.
2. Evite que se generen tensiones mecánicas al conectar las mangueras.
3. Asegúrese de que el cilindro no pueda ser dañado por piezas que caigan o
por la manipulación incorrecta de herramientas. En especial, ni el vástago
de émbolo ni las juntas deben resultar dañados. Si es necesario, monte el ci-
lindro protegido.
NOTA
¡Soltado accidental del vástago de émbolo pasante!
Si el vástago de émbolo pasante del cilindro está atornillado, se puede soltar
accidentalmente durante el montaje.
1. Al enroscar el vástago de émbolo, bloquee siempre aplicando presión en un
punto que se encuentre en el mismo lado del cilindro.
2. Nunca ejecute movimientos giratorios ni de contratuerca en sentidos
opuestos en los dos extremos del vástago de émbolo.
3. Tenga en cuenta el adhesivo de advertencia.
4 Uso en zonas con riesgo de explosión
Los cilindros con identificación ATEX en la placa de características están concebi-
dos para la utilización en zonas con riesgo de explosión. Todos los componentes
externos están hechos de materiales con baja capacidad de chispa.
1. Observe siempre los datos técnicos y los valores límite indicados en la placa
de características, especialmente los datos de la identificación ATEX.
2. Utilice como medio de presión aire comprimido generado y tratado fuera de
la zona con peligro de explosión según ISO8537-1.
3. Utilice como medio de presión exclusivamente aire comprimido que no ata-
que el cilindro ni los materiales obturadores implicados.
4.1 Identificación ATEX
II 2G Ex h IIC T4 Gb
II 2D Ex h IIIC T135°C Db X
El producto cumple las exigencias de la directiva ATEX 2014/34/UE. A continua-
ción se explican las características y zonas de utilización derivadas de la identifica-
ción ATEX:
II Todas las zonas, excepto minería
2G Zona1, 2, peligro de explosión por gas: categoría2G, 3G
2D Zona21, 22, peligro de explosión por polvo: categoría2D, 3D
Ex h Tipo de protección de ignición, h: símbolo para el estándar
IIC Apto para las zonas de explosión IIA, IIB y IIC
T4 Clase de temperatura 4 (peligro de explosión por gas)
Temperatura de encendido de materiales combustibles > 135°C
Temperatura de la superficie máx. admisible 135°C
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 36
IIIC Apto para las zonas de explosión IIIA, IIIB y IIIC
T135° Máx. temperatura de la superficie (peligro de explosión por polvo)
Gb, Db Categoría de equipo y nivel de protección
X Características especiales, Datos técnicos (intervalo térmico de aplicación)
5 Volumen de suministro
1 cilindro según las indicaciones del catálogo o del configurador
1 instrucciones de servicio
Opcionalmente: elementos de fijación
Si ha configurado un cilindro con elementos de fijación, estos elementos ya están
montados en el cilindro. En el catálogo online figuran los accesorios y piezas de
repuesto autorizados para su configuración.
Su cilindro ha sido configurado de forma personalizada según los re-
quisitos que nos ha especificado. Podrá ver la configuración exacta con
su n° de material en el configurador de Internet.
6 Sobre este producto
En la página de título aparecen ejemplos de cilindros de vástago.
6.1 Identificación del producto
Encontrará la siguiente información en la placa de características estándar (las
placas de características representadas solo son de muestra):
00135419
1 2 3
4
7 6 58
Fig.1: Placa de características estándar
1 Logotipo del fabricante 5 Presión máxima
2 Fábrica responsable de la producción 6 Carrera
3 Fecha de fabricación 7 N° de material (MNR)
4 Fabricado en 8 Serie
1
9
2 3
6 5 4
7
8
Fig.2: Placa de características estándar, serie CCL-IS y RPC
1 Logotipo del fabricante 6 Carrera
2 N° de material (MNR) 7 Fabricado en
3 Código QR (opcional) 8 Fecha de fabricación
4 Presión máxima 9 Serie
5 Fábrica responsable de la producción
Encontrará la siguiente información en la placa de características para la protec-
ción mecánica contra explosión:
1
2
3
4
5
Fig.3: Placa de características para la protección mecánica contra explosión
1 TFR (Technical File Reference Num-
ber)
4 Identificación ATEX
2 Identificación CE 5 Símbolo ATEX
3 Nota: características especiales Datos
técnicos”
u Compruebe si el cilindro coincide con su pedido mediante el número de mate-
rial que se encuentra impreso en la carcasa.
7 Montaje
PELIGRO
¡Peligro de explosión por sobrecalentamiento!
El producto genera calor durante su funcionamiento. El producto puede sobre-
calentarse en caso de un montaje incorrecto.
1. Preste atención a que haya una distancia suficiente con los componentes
próximos, de manera que pueda circular suficiente aire alrededor del pro-
ducto.
2. Blinde el producto si lo monta cerca de fuentes de calor.
PELIGRO
¡Peligro de explosión si falta la puesta a tierra!
Las corrientes residuales y de compensación pueden aumentar la temperatura
de los componentes y, dado el caso, generar chispas.
1. Conecte a tierra la carcasa y el vástago de émbolo con conductividad eléc-
trica con la instalación.
2. Conecte a tierra la instalación según las prescripciones vigentes.
PELIGRO
¡Peligro de explosión por carga electrostática de la superficie de manguera!
Los diámetros de manguera grandes aumentan el peligro de carga electrostáti-
ca de la superficie de manguera. Las descargas electrostáticas pueden producir
explosiones.
u Para la conexión de los cilindros, utilice únicamente mangueras con los si-
guientes diámetros exteriores:
diámetro de cilindro hasta 25mm: máx. 6mm
diámetro de cilindro de 32mm o mayor: indiferente
PELIGRO
¡Peligro de explosión por unión incorrecta mediante mangueras!
Las mangueras largas se calientan excesivamente durante el funcionamiento.
Este calentamiento puede causar explosiones.
u Utilice las siguientes longitudes de manguera:
diámetro de cilindro hasta 25mm: máx. 5m
diámetro de cilindro de 32mm o mayor: máx. 10m
PELIGRO
¡Peligro de explosión por polvo arremolinado!
El polvo arremolinado puede causar explosiones.
u Asegúrese de que el aire comprimido y el aire de escape se dirijan hacia fue-
ra de la zona con peligro de explosión mediante conductos de mangueras o
montando los conductos del aire de escape de forma que siempre se elimi-
ne el polvo que entre.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 37
PELIGRO
¡Peligro de explosión por corrientes de circulación!
Los campos magnéticos de dispersión pueden generar corrientes de circula-
ción, p.ej., en las proximidades de accionamientos eléctricos de carga asimé-
trica, en soldaduras eléctricas si la masa se transfiere a través del equipo y no
del conducto de 0V, o en protección catódica contra la corrosión.
u Asegúrese de que se dispone de protección contra los posibles efectos de
las corrientes de circulación, p.ej., conectando a tierra el producto.
NOTA
¡Conexiones neumáticas abiertas!
¡Ensuciamiento del interior del cilindro!
u Retire los tapones de cierre justo antes de conectar las mangueras.
NOTA
¡Fijación incorrecta del cilindro!
¡Daños en el cilindro!
1. Asegúrese de montar correctamente el cilindro y los accesorios.
2. Tenga en cuenta los pares de apriete máximos y compruebe el correcto
asiento de todos los tornillos.
7.1 Condiciones de montaje
El cilindro tiene lubricación de por vida.
u Utilice preferiblemente aire comprimido sin lubricar.
Calidad del aire comprimido: véase “Datos técnicos”.
7.2 Montaje del cilindro
1. Desconecte siempre la presión y la tensión de todas las piezas de la instalación
antes de montar el cilindro. Disponga medios de bloqueo para impedir que la
instalación se pueda conectar.
Puede fijar el producto de diferentes modos dependiendo de la configuración se-
leccionada. El volumen de suministro solo contiene la fijación que usted haya se-
leccionado en el configurador.
En el catálogo online figuran las dimensiones exactas de las fijaciones para
su cilindro.
Monte el cilindro en la pieza de la instalación de manera que siempre pue-
da acceder a las conexiones neumáticas y, de haberlos, a los tornillos de
estrangulación de la amortiguación en los finales de carrera.
2. Fije el cilindro en el soporte de la pieza de la instalación de manera que no esté
bajo tensión. Al hacerlo, tenga en cuenta los pares de apriete máximos admi-
sibles que figuran en el catálogo online. En caso de que no figuren dichos da-
tos o de que utilice material de fijación propio, son de aplicación las reglas ge-
nerales de la técnica.
3. Retire los tapones de cierre de las conexiones neumáticas.
4. Empalme las conexiones neumáticas del cilindro. En el catálogo online figura
la técnica de uniones neumática para las mangueras del cilindro.
5. Fije la carga útil al vástago de émbolo. En función de la configuración, puede
fijar la carga útil en la rosca interior o en la exterior. Tenga en cuenta las fuer-
zas de émbolo admisibles.
Puede consultar las fuerzas de émbolo máximas admisibles en el catálogo on-
line.
En los cilindros de efecto doble, el vástago de émbolo del cilindro hace
que la superficie/fuerza efectiva del émbolo sea inferior en la introduc-
ción que en la extracción. Esto no es aplicable a los cilindros con vásta-
go de émbolo pasante.
8 Puesta en servicio
PELIGRO
¡Peligro de explosión por generación de calor!
El cilindro genera calor durante su funcionamiento. Si se superan los valores lí-
mite prescritos, ya no se garantiza la protección contra explosión.
u Tenga en cuenta los valores límite que se indican en “Datos técnicos” y en
las placas de características.
PELIGRO
¡Peligro de explosión debido a frecuencias de servicio y velocidades de ém-
bolo excesivas!
Unas frecuencias de servicio y unas velocidades de émbolo excesivas calientan
el cilindro de forma inadmisible y representan un peligro de explosión.
1. No sobrepase nunca la frecuencia máxima admisible de carrera doble:
diámetro de cilindro hasta 25mm: 0,33Hz
diámetro de cilindro de32mm o mayor: 0,4Hz
2. No supere nunca la velocidad de émbolo máxima admisible de 1m/s.
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras debido a superficies calientes!
Entrar en contacto con las superficies del producto durante su funcionamiento
puede causar quemaduras.
1. Espere a que el producto se enfríe antes de manipularlo.
2. No toque el producto durante su funcionamiento.
ATENCIÓN
¡Peligro por ruido!
Daños auditivos por ruidos de escape y de impacto
u Ajuste correctamente la amortiguación en los finales de carrera.
ATENCIÓN
¡Peligro por la salida repentina de aire comprimido!
¡Movimientos descontrolados del vástago de émbolo!
1. Asegúrese de que nadie pueda acceder a la zona de desplazamiento de la
instalación y de que no se introduzca ningún objeto.
2. Dado el caso, monte un dispositivo de protección.
3. Presurice la instalación lentamente hasta alcanzar la presión de servicio pre-
vista.
8.1 Ajustar la velocidad
PELIGRO
¡Peligro de explosión por generación de calor!
Unas velocidades de émbolo excesivas calientan el cilindro de forma inadmisi-
ble y representan un peligro de explosión.
u No supere nunca la velocidad de émbolo máxima admisible de 1m/s.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños personales o materiales!
Un cilindro que funcione sin control de velocidad puede alcanzar una elevada
velocidad de émbolo y causar lesiones o daños en la máquina.
u Asegúrese de que el cilindro siempre funciona con control de velocidad,
p.ej., mediante válvulas estranguladoras antirretorno con estrangulación
de aire de escape.
Normalmente la velocidad se controla estrangulando el aire de escape de las cá-
maras de cilindro, p. ej., mediante válvulas estranguladoras antirretorno con es-
trangulación de aire de escape.
NOTA
¡Daño del cilindro por introducción a demasiada profundidad de las válvulas
estranguladoras antirretorno!
1. Preste atención a la longitud de rosca de las válvulas estranguladoras anti-
rretorno si estas se montan directamente en las tapas del cilindro.
2. Tenga en cuentas las superficies de llaves y los anchos de llave.
Al ajustar la velocidad el cilindro debe cargarse de forma normal y la velocidad de-
be aumentarse paulatinamente hasta la velocidad de funcionamiento deseada.
u No ajuste la velocidad de funcionamiento más elevada de lo necesario. La ve-
locidad debe ajustarse a la carga del cilindro para no sobrepasar la energía de
amortiguación máxima admisible. Utilice el programa de cálculo del catálogo
online.
Ajuste la velocidad de émbolo de la siguiente manera:
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 38
1. Asegúrese de que no hay presión y luego aumente la presión lentamente has-
ta la presión de servicio deseada.
2. Abra un poco las válvulas estranguladoras antirretorno.
3. Aumente la velocidad de émbolo abriendo lentamente un poco más las válvu-
las estranguladoras antirretorno hasta alcanzar la velocidad de funcionamien-
to deseada.
8.2 Ajuste de las amortiguaciones neumáticas en los finales
de carrera
Si modifica la velocidad de émbolo, la masa desplazada o la presión de
servicio, deberá ajustar de nuevo las amortiguaciones neumáticas en
los finales de carrera.
Fig.4: Ajustar la amortiguación en los finales de carrera
Dependiendo de la configuración, el cilindro está equipado con dos amortigua-
ciones neumáticas en los finales de carrera. Las amortiguaciones en los finales de
carrera se ajustan con tornillos de estrangulación en los dos extremos del cilin-
dro.
8.2.1 Ajuste básico
u Enrosque los dos tornillos de estrangulación en sentido horario hasta el tope
y, a continuación, desenrósquelos una vuelta completa.
Así evita que el émbolo impacte sin amortiguación.
NOTA
¡Alta carga mecánica del cilindro debido a un ajuste básico incorrecto!
El cilindro puede resultar dañado si el émbolo impacta sin amortiguación.
u Realice siempre el ajuste básico.
8.2.2 Ajustes para ambos lados
Fig.5: Ajuste de la amortiguación en los finales de carrera
Siempre debe ajustar las amortiguaciones en los dos lados del cilindro. La secuen-
cia de ajuste es indiferente.
vástago de émbolo en retracción
vástago de émbolo en extracción
1. Desplace el émbolo repetidamente de un final de carrera a otro. Al hacerlo,
preste atención al ruido de tope del émbolo (denominado en lo sucesivo, nivel
acústico) y el comportamiento de oscilación (denominado en lo sucesivo, ma-
sa desplazada) del conjunto del sistema al entrar en la fase de amortiguación.
ð El nivel acústico se aprecia claramente.
ð La masa desplazada oscila notablemente.
2. Desenrosque lentamente los tornillos de estrangulación. De este modo redu-
cirá la amortiguación.
Fig.6: Desenrosque los tornillos de estrangulación
3. Desplace el émbolo repetidamente de un final de carrera a otro. Fíjese en el
nivel acústico del tope del émbolo y el comportamiento de oscilación de la
masa desplazada:
ð El nivel acústico aumenta.
ð La masa oscila menos en el tope del émbolo.
4. Siga desenroscando lentamente los tornillos de estrangulación. De este modo
reducirá aún más la amortiguación. Después de realizar cualquier cambio en
los tornillos de estrangulación, desplace el émbolo de un final de carrera a
otro.
ð El nivel acústico aumenta al principio para después descender notable-
mente.
ð El número de vueltas necesario para ambos tornillos de estrangulación
puede variar.
5. Repita esta secuencia hasta que haya alcanzado los puntos de trabajo óptimos
para las dos amortiguaciones. Así reconocerá que los puntos de trabajo para
las amortiguaciones son óptimos:
El tope del émbolo apenas se escucha.
La oscilación de la masa es mínima.
Si ahora sigue desenroscando los tornillos de estrangulación, abandonará los
puntos de trabajo óptimos:
El tope del émbolo se oye más fuerte.
La oscilación de la masa aumenta.
u Vuelva a enroscar los tornillos de estrangulación para retornar a los puntos de
trabajo óptimos.
Fig.7: Enrosque los tornillos de estrangulación
9 Cuidado y mantenimiento
PELIGRO
¡Peligro de explosión por sobrecalentamiento en caso de sedimentación de
polvo!
La sedimentación de polvo puede hacer que se sobrecaliente el producto. La
superficie ya no se puede refrigerar y se calienta de forma descontrolada. La
acumulación de calor ocasionada constituye un peligro de explosión. El polvo
arremolinado puede causar explosiones.
u Retire regularmente las sedimentaciones de polvo. Establezca para ello in-
tervalos de limpieza obligatorios.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 39
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras debido a superficies calientes!
Entrar en contacto con las superficies del producto durante su funcionamiento
puede causar quemaduras.
1. Espere a que el producto se enfríe antes de manipularlo.
2. No toque el producto durante su funcionamiento.
ATENCIÓN
¡Daños en la superficie a consecuencia de disolventes y detergentes agresi-
vos!
Las juntas del producto pueden envejecer con más rapidez bajo condiciones
ambientales agresivas.
u Nunca utilice disolventes ni productos de limpieza agresivos.
1. Desconecte la presión y la conexión con la red eléctrica de todas las piezas de
la instalación relevantes.
2. Limpie el cilindro a intervalos periódicos exclusivamente con un paño hume-
decido. Utilice para ello únicamente agua y, en caso necesario, un detergente
suave.
El cilindro tiene lubricación de por vida y, por lo tanto, está exento de manteni-
miento.
u No obstante, tenga en cuenta los intervalos de mantenimiento específicos de
la instalación.
10 Desmontaje y eliminación de residuos
10.1 Desmontaje del cilindro
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras debido a superficies calientes!
Entrar en contacto con las superficies del producto durante su funcionamiento
puede causar quemaduras.
1. Espere a que el producto se enfríe antes de manipularlo.
2. No toque el producto durante su funcionamiento.
1. En caso de montaje vertical: desplace el émbolo al final de carrera inferior.
2. Asegure la carga útil.
3. Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación que correspon-
da. Al hacerlo, purgue la instalación lentamente para evitar movimientos in-
controlados del émbolo.
4. Retire la carga útil del vástago de émbolo.
5. Retire las conexiones neumáticas.
6. Retire la puesta a tierra.
ð Ahora se puede desmontar y retirar el cilindro del soporte.
10.2 Eliminación del cilindro
El cilindro no se puede eliminar irresponsablemente, ya que esto contamina el
medio ambiente. En tal caso, no se puede reciclar la materia prima.
u Elimine el cilindro de acuerdo con las especificaciones de su país.
11 Localización de fallos y su eliminación
u En caso de averías, compruebe las conexiones, la tensión de servicio de la pie-
za de la instalación y la presión de servicio.
Si la causa de avería residiera allí, proceda como se indica a continuación:
1. Asegúrese de que no hay presión en el cilindro y desconecte la tensión de ali-
mentación de la pieza de la instalación.
2. Elimine la avería.
3. Vuelva a poner en funcionamiento la pieza de instalación y el cilindro.
En la siguiente tabla encontrará más ayuda ante averías:
Tab.1: Solución
Avería Posible causa Remedio
Ruido fuerte de impacto o el
producto oscila al final de ca-
rrera
La amortiguación es muy dé-
bil o el producto tiene un ta-
maño inferior
Corregir la amortiguación
Ajuste de las amortiguaciones
neumáticas en los finales de
carrera
Disminución de la potencia
en servicio continuo
Producto defectuoso Sustituir el producto
El producto no alcanza la po-
tencia, la alimentación de aire
comprimido es insuficiente
Conductos de alimentación
demasiado largos
Acortar los conductos de ali-
mentación
Diámetro interior de man-
guera demasiado reducido
Elegir un diámetro de man-
guera mayor
Posibles puntos de estrangu-
lamiento en el sistema
Eliminar los puntos de estran-
gulamiento (grifos/racores
acodados montados)
12 Datos técnicos
Generalidades
Tipo de construcción Cilindro de efecto doble
Intervalo térmico de aplicación -20°C a +60 °C
Posición de montaje Indiferente
Clasificación ATEX Identificación ATEX
Presión de servicio
mín./máx.
KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC:
1 a 10bar
PRA/TRB/CCL-IS/ITS:
1,5 a 10bar
Fluido admisible Aire comprimido tratado fuera de la zona con
peligro de explosión
Tamaño de partículas máx. 50µm
Contenido de aceite del aire comprimido 0 a 5mg/m
3
El punto de condensación de presión se debe situar como mínimo 15°C por debajo de la
temperatura del medio y del entorno, y debe ser como máx. de 3°C. El contenido de aceite
del aire comprimido debe permanecer constante durante toda la vida útil. Utilice solo acei-
tes autorizados por AVENTICS.
Longitud de manguera máx. Para Ø de cilindro≤25mm: 5m
Para Ø de cilindro≥32mm: 10m
Diámetro de manguera máx. Para Ø de cilindro≤25mm: 6mm
Para Ø de cilindro≥32mm: indiferente
Frecuencia de servicio máx. admisible (carre-
ra doble)
Para Ø de cilindro≤25mm: 0,33Hz
Para Ø de cilindro≥32mm: 0,4Hz
Velocidad de émbolo máx. admisible 1 m/s
Velocidad circunferencial máx. admisible en
la superficie de fricción
1 m/s
En el catálogo online figuran más datos técnicos para su configuración.
13 Accesorios
En el catálogo online figuran los accesorios y piezas de repuesto autorizados para
su configuración.
14 Declaración de conformidad
Véase al final de estas instrucciones de servicio.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 40
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 41
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 42
Innehåll
1 Om denna dokumentation ................................................................................................................................................................................................ 43
1.1 Dokumentationens giltighet............................................................................................................................................................................................. 43
1.2 Nödvändig och kompletterande dokumentation .............................................................................................................................................................. 43
1.3 Återgivning av information ............................................................................................................................................................................................... 43
1.3.1 Varningsinformation .......................................................................................................................................................................................... 43
2 Säkerhetsföreskrifter......................................................................................................................................................................................................... 43
2.1 Om detta kapitel............................................................................................................................................................................................................... 43
2.2 Avsedd användning........................................................................................................................................................................................................... 43
2.3 Ej avsedd användning........................................................................................................................................................................................................ 43
2.4 Personalens kvalifikationer................................................................................................................................................................................................ 43
2.5 Allmänna säkerhetsföreskrifter ......................................................................................................................................................................................... 43
2.6 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter ......................................................................................................................................................... 44
2.7 Den driftsansvariges skyldigheter ..................................................................................................................................................................................... 44
3 Allmänna anvisningar för material- och produktskador...................................................................................................................................................... 44
4 Användning i områden med explosionsrisk........................................................................................................................................................................ 44
4.1 ATEX-märkning................................................................................................................................................................................................................. 44
5 Leveransomfattning .......................................................................................................................................................................................................... 44
6 Om denna produkt ............................................................................................................................................................................................................ 45
6.1 Produktidentifikation........................................................................................................................................................................................................ 45
7 Montering ......................................................................................................................................................................................................................... 45
7.1 Installationsvillkor............................................................................................................................................................................................................. 45
7.2 Montera cylinder............................................................................................................................................................................................................... 46
8 Driftstart ........................................................................................................................................................................................................................... 46
8.1 Ställa in hastighet.............................................................................................................................................................................................................. 46
8.2 Ställ in pneumatisk ändlägesdämpning............................................................................................................................................................................. 46
8.2.1 Grundinställning ................................................................................................................................................................................................ 46
8.2.2 Inställning för båda sidor .................................................................................................................................................................................... 47
9 Skötsel och underhåll ........................................................................................................................................................................................................ 47
10 Demontering och avfallshantering .................................................................................................................................................................................... 47
10.1 Demontera cylindern ........................................................................................................................................................................................................ 47
10.2 Avfallshantera cylinder...................................................................................................................................................................................................... 47
11 Felsökning och åtgärder .................................................................................................................................................................................................... 47
12 Tekniska data .................................................................................................................................................................................................................... 48
13 Tillbehör............................................................................................................................................................................................................................ 48
14 Konformitetsförklaring...................................................................................................................................................................................................... 48
1 Om denna dokumentation
1.1 Dokumentationens giltighet
Denna dokumentation gäller för följande dubbelverkande pneumatiska
kolvstångscylindrar:
Dragstångscylinder enligt ISO15552, serieITS och TRB
Profilcylinder enligt ISO15552, serie CCL-IS och PRA
Kompaktcylinder, serie KPZ
Kompaktcylinder enligt ISO21287, serieCCI och CCL-IC
Minicylinder enligt ISO6432, serie MNI
Rundcylinder, serie CSL-RD och RPC
Denna dokumentation riktar sig till systemkonstruktörer, driftansvariga och
montörer.
u Läs igenom hela anvisningen noga och särskilt kapitlet
”Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta med produkten.
1.2 Nödvändig och kompletterande dokumentation
u Ta inte produkten i drift innan du har tillgång till all systemdokumentation
som krävs samt har läst och förstått denna information.
1.3 Återgivning av information
I bruksanvisningen används enhetliga säkerhetsanvisningar, symboler, begrepp
och förkortningar för att du ska kunna arbeta snabbt och säkert med produkten.
Dessa förklaras i nedanstående avsnitt.
1.3.1 Varningsinformation
I denna dokumentation står säkerhetsanvisningar före en handlingsföljd där det
finns risk för person- eller materialskador. De åtgärder som beskrivs för att
avvärja faror måste följas.
Säkerhetsanvisningarna är uppställda enligt följande:
Varningsanvisningarnas uppbyggnad
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
u Åtgärder för att avvärja faran
Signalordens betydelse
FARA
Överhängande fara för människors liv och hälsa.
Underlåtenhet att följa denna information kommer att leda till allvarliga
hälsoeffekter, inklusive dödsfall.
SE UPP
Eventuellt farlig situation.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till mindre personskador
eller sakskador.
OBS!
Möjliga materialskador eller funktionsfel.
Underlåtenhet att följa denna information kan leda till materialskador eller
funktionsfel, men inte personskador.
2 Säkerhetsföreskrifter
2.1 Om detta kapitel
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Ändå finns
det risk för person- och materialskador om du inte följer informationen i detta
kapitel och säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvisning.
1. Läs hela denna dokumentation noggrant, innan du börjar arbeta med
produkten.
2. Förvara denna dokumentation så att den alltid är tillgänglig för alla
användare.
3. Överlämna alltid produkten till tredje part tillsammans med
bruksanvisningen.
2.2 Avsedd användning
Produkten är en pneumatisk systemkomponent som används för att flytta massa
samt överföra drag- och tryckkrafter.
Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat användning.
Produkten uppfyller kraven i ATEX-direktivet 2014/34/EU och får enligt
bestämmelserna användas med hänsyn till gällande
installationsbestämmelser för utrustning och anläggningar i områden
med explosionsrisk enligt följande:
I zon 1 och 2 (gasexplosionsskydd, kategori2G och 3G) i explosionsgrupperna
IIA, IIB och IIC, temperaturklass 4
I zonerna 21 och 22 (dammexplosionsskydd, kategori 2D och 3D) i
explosionsgrupperna IIIA, IIIB och IIIC, temperaturklass 135°C
Avsedd användning innebär även att du har läst och förstått denna
bruksanvisning och speciellt kapitlet”Säkerhetsföreskrifter”.
2.3 Ej avsedd användning
All annan användning än den som beskrivs under avsedd användning räknas som
ej avsedd användning och är därmed förbjuden.
AVENTICS GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till följd av ej
avsedd användning. Användaren bär hela ansvaret för risker i samband med ej
avsedd användning.
Ej avsedd användning av produkten innebär bland annat:
drift av produkten inom områden med explosionsskydd
drift av produkten som fjäder eller dämpningselement, eftersom detta kan
orsaka otillåtna belastningar.
2.4 Personalens kvalifikationer
Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning kräver
grundläggande kunskaper inom mekanik och pneumatik liksom kunskap om
tillämpliga facktermer. För att garantera driftsäkerheten får sådana arbeten
endast utföras av motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av
fackman.
En fackman är en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och
erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser, kan bedöma
det åt honom anförtrodda arbetet, uppmärksamma möjliga faror och vidta
säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
2.5 Allmänna säkerhetsföreskrifter
Följ nationella föreskrifter för olycksfallsförebyggande åtgärder och miljövård.
Följ gällande bestämmelser för områden med explosionsrisk i användarlandet.
Följ de säkerhetsföreskrifter och säkerhetsbestämmelser som gäller i det land
där produkten används.
Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt
skick.
Följ alla anvisningar som står på produkten.
Personer som monterar, använder, demonterar eller underhåller produkter
från AVENTICS får inte vara under påverkan av alkohol, övriga droger eller
mediciner som kan försämra reaktionsförmågan.
För att undvika risk för personskador får endast sådana tillbehör och
reservdelar användas som är tillåtna enligt tillverkaren.
Se till att produkten används i enlighet med de tekniska data och
omgivningsvillkor som anges i produktdokumentationen.
Om olämpliga produkter monteras eller används i säkerhetskritiska system,
kan oavsiktliga drifttillstånd uppstå med risk för person- eller materialskador.
Produkten får därför endast användas i säkerhetskritiska system om det är
specifikt angivet och tillåtet i produktdokumentationen.
Produkten får tas i drift först när det har fastställts att den slutprodukt
(exempelvis en maskin eller anläggning) där produkterna från AVENTICS har
monterats, uppfyller landspecifika bestämmelser, säkerhetsföreskrifter och
användningsstandarder.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 43
2.6 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter
FARA
Explosionsrisk vid arbeten i explosionsfarlig atmosfär!
Om anläggningen som produkten ska monteras i är omgiven av en
explosionsfarlig atmosfär kan den antändas under arbetet.
1. Följ alltid gällande installationsbestämmelser.
2. Arbeten får endast utföras i explosionsfri atmosfär och med intyg från
brandskyddsmyndigheten. Använd bara icke gnistbildande verktyg om
montering trots detta sker i en atmosfär som kan vara explosionsfarlig.
FARA
Explosionsrisk på grund av elektrostatisk uppladdning!
Elektrostatisk uppladdning av produkten kan orsaka gnistbildning och utgör en
explosionsrisk i explosionsklassade miljöer.
u Undvik elektrostatisk uppladdning, t.ex. genom att jorda produkten.
FARA
Gnistbildning på grund av mekanisk belastning!
Mekaniska belastningar orsakar gnistbildning och utgör en explosionsrisk.
1. Du får aldrig montera cylindern så att den är vriden, böjd eller spänd.
2. Cylindern får aldrig utsättas för slag under transport, montering eller drift.
3. Montera cylindern så att den är skyddad mot stötenergi, som kan påverka
huset utifrån under drift.
4. Undvik vibrationer, t.ex. genom att ställa anläggningen på en dämpad
sockel.
FARA
Explosionsrisk på grund av gnistbildning!
Vid vissa kolvstångselement och fästelement kan oscillerande vrid- och
svängrörelser hos cylindern förekomma. Om dessa element används som
radialglidlager med periferihastigheter över 1m/s blir de otillåtet varma. Vid
för hög värme uppstår friktionsgnistor som kan orsaka en explosion.
u Kontrollera att periferihastigheten på friktionsytorna inte överstiger 1m/s.
SE UPP
Ej fackmannamässigt installerade tryckluftsledningar!
Risk för personskador!
u Installera tryckluftsledningarna så att ingen kan snubbla över dem.
SE UPP
Nedfallande nyttolast!
Om cylindern monteras vertikalt kan lasten falla ner när tryckluften kopplas
ifrån.
u Säkra alltid området under hängande last.
2.7 Den driftsansvariges skyldigheter
Som driftsansvarig för en anläggning som ska utrustas med cylindrar är du
ansvarig för följande:
att avsedd användning säkerställs
att den operativa personalen utbildas regelbundet,
att användningsvillkoren motsvarar kraven för säker användning av produkten
att rengöringsintervall fastställs och följs enligt de lokala miljökraven
att antändningsrisker som uppstår på grund av montering av
drivningskomponenter i anläggningen beaktas
att inga obehöriga reparationsförsök görs om fel uppstått.
3 Allmänna anvisningar för material- och
produktskador
OBS!
Mekanisk belastning!
Skador på cylindern!
1. Du får inte montera cylindern så att den är vriden, böjd eller spänd.
2. Undvik mekaniska spänningar när du ansluter slangarna.
3. Kontrollera att cylindern inte skadas av fallande delar eller felanvända
verktyg. Var särskilt noga med att kolvstången och tätningarna inte skadas.
Iaktta nödvändiga skyddsåtgärder vid montering av cylindern.
OBS!
Oavsiktlig lossning av den genomgående kolvstången!
Om den genomgående kolvstången i cylindern är fastskruvad kan den lossna
oavsiktligt vid monteringen.
1. Håll alltid emot på en punkt på samma sida av cylindern vid skruvarbeten
på kolvstången.
2. Gör aldrig mothåll eller vridrörelser åt olika håll i kolvstångens båda ändar.
3. Observera varningsetiketterna.
4 Användning i områden med explosionsrisk
Cylindrar med ATEX-märkning på typskylten är konstruerade för användning
inom områden där det råder explosionsrisk. Alla yttre delar består av icke
gnistbildande material.
1. Beakta alltid tekniska data och gränsvärden som anges på typskylten, framför
allt de uppgifter som framgår av ATEX-märkningen.
2. Som tryckmedium ska tryckluft som hämtats och beretts utanför
explosionsskyddsområdet användas enligt ISO8537-1.
3. Endast tryckluft som inte angriper cylindern och dess tätningsmaterial får
användas som tryckmedium.
4.1 ATEX-märkning
II 2G Ex h IIC T4 Gb
II 2D Ex h IIIC T135°C Db X
Produkten uppfyller kraven i ATEX-direktivet 2014/34/EU. Nedan förklaras de
kännetecken och användningsområden som framgår av ATEX-märkningen:
II Alla områden förutom bergsbruk
2G Zon1, 2, gas-Ex: kategori2G, 3G
2D Zon21, 22, damm-Ex: kategori2D, 3D
Ex h Skyddstyp, h: symbol för standard
IIC Lämpad för explosionsområde IIA, IIB och IIC
T4 Temperaturklass 4 (gasexplosion)
Tändtemperatur för brännbara ämnen >135°C
Max. tillåten yttemperatur 135°C
IIIC Lämpad för explosionsområde IIIA, IIIB och IIIC
T135° Max. yttemperatur (dammexplosion)
Gb, Db Produktkategori och produktnivå
X särskilda egenskaper Tekniska data (termiskt användningsområde)
5 Leveransomfattning
1 st. cylinder enligt uppgifter i katalog eller konfigurator
1 st. bruksanvisning
Tillval: fästelement
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 44
Om du har konfigurerat en cylinder med fästelement så sitter dessa redan på
cylindern. Vilka tillbehör och reservdelar som tillåts för den aktuella
konfigurationen framgår av online-katalogen.
Cylindern har konfigurerats enligt dina individuella krav. Den exakta
konfigurationen kan tas fram med beställningsnumret i Internet-
konfiguratorn.
6 Om denna produkt
På titelsidan finns exempel på kolvstångscylindrar.
6.1 Produktidentifikation
På standardtypskylten finns följande information (typskyltarna som visas här
utgör endast exempel):
00135419
1 2 3
4
7 6 58
Bild1: Standard-typskylt
1 Tillverkarens logotyp 5 Maximalt tryck
2 Tillverkande fabrik 6 Slaglängd
3 Tillverkningsdatum 7 Materialnummer (MNR)
4 Tillverkad i 8 Serie
1
9
2 3
6 5 4
7
8
Bild2: Standard-typskylt, serie CCL-IS och RPC
1 Tillverkarens logotyp 6 Slaglängd
2 Materialnummer (MNR) 7 Tillverkad i
3 QR-kod (som tillval) 8 Tillverkningsdatum
4 Maximalt tryck 9 Serie
5 Tillverkande fabrik
På typskylten för mekaniskt explosionsskydd finns följande information:
1
2
3
4
5
Bild3: Typskylt för mekaniskt explosionsskydd
1 TFR (Technical File Reference
Number)
4 ATEX-märkning
2 CE-märkning 5 ATEX-symbol
3 Anmärkning: Särskilda egenskaper
Tekniska data
u Kontrollera att cylindern överensstämmer med beställningen genom att titta
på materialnumret som är tryckt på huset.
7 Montering
FARA
Explosionsrisk på grund av överhettning!
Produktern utvecklar värme under driften. Om produkten monteras på ett
felaktigt sätt kan den överhettas.
1. Se till att det finns tillräckligt avstånd till intilliggande komponenter, så att
luften kan cirkulera ordentligt runt produkten.
2. Skärma av produkten om den monteras i närheten av värmekällor.
FARA
Explosionsrisk om jordning inte utförs!
Utjämnings- och felström kan höja komponenternas temperatur samt
eventuellt förorsaka gnistbildning.
1. Jorda huset och kolvstången elektriskt ledande med anläggningen.
2. Jorda anläggningen enligt gällande föreskrifter.
FARA
Explosionsrisk på grund av elektrostatisk uppladdning av slangens yta!
En stor slangdiameter ökar risken för elektrostatisk uppladdning av slangens
yta. Elektrostatisk uppladdning kan orsaka explosioner.
u För anslutning av cylindern får endast slangar med följande ytterdiametrar
användas:
cylinder-Ø upp till 25mm: max. 6 mm
cylinder-Ø 32mm eller större: valfritt
FARA
Explosionsrisk på grund av otillåtna slangar!
Långa slangar blir för varma under drift. Uppvärmningen kan orsaka
explosioner.
u Använd följande slanglängd:
cylinder-Ø upp till 25mm: max. 5 m
cylinder-Ø 32mm eller större: max. 10m
FARA
Explosionsrisk på grund av virvlande damm!
Damm som virvlar upp kan orsaka explosioner.
u Säkerställ att tryckluften resp. frånluften antingen leds bort från
explosionsområdet via slangledningar eller att frånluftsledningarna
monteras så att damm som tränger in kan blåsas bort.
FARA
Explosionsrisk på grund av cirkulationsströmmar!
Magnetiska störfält kan orsaka cirkulationsströmmar, t.ex. i närheten av
elektriska drivanordningar vid osymmetrisk belastning, vid elsvetsar, när
jorden går via anläggningen och inte via en 0-voltskabel eller vid katodiskt
korrosionsskydd.
u Se till att det finns skydd mot eventuella effekter av cirkulationsströmmar,
t. ex. genom att jorda produkten.
OBS!
Öppna tryckluftsanslutningar!
Smuts inne i cylindern!
u Låt blindpluggarna sitta kvar ända tills du ska ansluta slangarna.
OBS!
Felaktig montering av cylindern!
Skador på cylindern!
1. Se till att cylindern och dess tillbehör monteras korrekt.
2. Observera max åtdragningsmoment och kontrollera att alla skruvar sitter
fast.
7.1 Installationsvillkor
Cylindern är livstidssmord.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 45
u Använd helst osmord tryckluft.
Tryckluftskvantitet: se ”Tekniska data”.
7.2 Montera cylinder
1. Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
cylindern monteras. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
Beroende på konfiguration kan produkten fästas på olika sätt. I
leveransomfattningen ingår endast de fästelement som du specificerat för
konfigureringen.
Exakta mått för fästelementen till din cylinder finns i online-katalogen.
Montera cylindern så att du lätt kommer åt tryckluftsanslutningarna och,
om sådana finns, strypskruvarna för ändlägesdämpningen.
2. Fäst cylindern på anläggningsdelens hållare så att den inte är spänd.
Observera de maximalt tillåtna åtdragningsmomenten i online-katalogen.
Om uppgift saknas eller om du använder eget fästmaterial gäller allmänna
tekniska regler.
3. Ta bort blindpluggarna i de pneumatiska anslutningarna.
4. Anslut tryckluften till cylindern. I online-katalogen hittar du olika
tryckluftskopplingar och tillbehör för anslutning av cylindern.
5. Fäst nyttolasten på kolvstången. Beroende på konfigurationen kan
nyttolasten fästas antingen i inner- eller yttergängan. Observera tillåten
kolvkraft.
Maximalt tillåtna kolvkrafter finns i online-katalogen.
Vid dubbelverkande cylindrar är, på grund av cylinderns kolvstång, den
effektiva kolvytan/kolvkraften lägre vid minusrörelsen än vid
plusrörelsen. Detta gäller inte cylindrar med genomgående kolvstång.
8 Driftstart
FARA
Explosionsrisk på grund av värmeutveckling!
Cylindern utvecklar värme under driften. Om gränsvärdena överskrids kan
explosionsskyddet inte längre garanteras.
u Observera de gränsvärden som finns angivna i ”Tekniska data” och på
typskyltarna.
FARA
Explosionsrisk på grund av för höga driftfrekvenser och kolvhastigheter!
För höga driftfrekvenser och kolvhastigheter leder till otillåten uppvärmning av
cylindern och utgör en explosionsrisk.
1. Överskrid aldrig den maximalt tillåtna dubbelslags-frekvensen:
cylinder-Ø upp till 25mm: 0,33Hz
cylinder-Ø32mm eller större: 0,4Hz
2. Överskrid aldrig den maximalt tillåtna kolvhastigheten på 1m/s.
SE UPP
Risk för brännskador till följd av heta ytor!
Om produktens ytor vidrörs under pågående drift kan leda till brännskador.
1. Låt produkten svalna innan du utför arbeten på den.
2. Rör inte produkten när den är i drift.
SE UPP
Bullerrisk!
Hörselskador på grund av frånlufts- och anslagsljud
u Ställ in ändlägesdämpningen korrekt.
SE UPP
Fara på grund av tryckluft som frigörs plötsligt!
Kolvstången kan sättas i rörelse okontrollerat!
1. Kontrollera därför att ingen kan sticka in händerna i anläggningens
rörelseområde och att inga föremål når in dit.
2. Montera vid behov en skyddsanordning.
3. Trycksätt anläggningen långsamt, tills den uppnått korrekt arbetstryck.
8.1 Ställa in hastighet
FARA
Explosionsrisk på grund av värmeutveckling!
För höga kolvhastigheter leder till otillåten uppvärmning av cylindern och
utgör en explosionsrisk.
u Överskrid aldrig den maximalt tillåtna kolvhastigheten på 1m/s.
SE UPP
Risk för person- och materialskador!
En cylinder som saknar hastighetsreglering kan komma upp i höga
kolvhastigheter och orsaka person- eller maskinskador.
u Se till att cylindern används med hastighetsreglering, t.ex. genom
strypbackventiler med frånluftsstrypning.
Hastigheten styrs normalt genom att frånluften stryps från cylinderkamrarna,
t.ex. genom strypbackventiler med frånluftsstrypning.
OBS!
Cylderskada på grund av för djup iskruvning av strypbackventiler!
1. Observera längden på strypbackventilens gänga om du monterar den
direkt i cylinderblocken.
2. Observera nyckelytor och nyckelstorlekar.
Vid inställning av hastigheten måste man belasta cylindern som vid normaldrift
och sedan gradvis öka hastigheten till önskad arbetshastighet.
u Ställ inte in arbetshastigheten högre än nödvändigt. Hastigheten måste
anpassas till cylinderns belastning så att den maximalt tillåtna
dämpningsenergin inte överskrids. Använd kalkylprogrammet i online-
katalogen.
Ställ in kolvhastigheten enligt följande:
1. Se till att systemet är trycklöst och öka sedan trycket långsamt till arbetstryck.
2. Öppna strypbackventilerna lite.
3. Öka kolvhastigheten genom att långsamt öppna strypbackventilerna lite i
taget tills önskad arbetshastighet uppnås.
8.2 Ställ in pneumatisk ändlägesdämpning
Om du ändrar kolvhastigheten, den rörliga massan eller arbetstrycket
måste du ställa in den pneumatiska ändlägesdämpningen på nytt.
Bild4: Ställa in ändlägesdämpning
Beroende på konfiguration är cylindern utrustad med två pneumatiska
ändlägesdämpningar. Ändlägesdämpningen ställs in med strypskruvarna på båda
ändarna av cylindern.
8.2.1 Grundinställning
u Vrid strypskruvarna medurs ända till anslaget och sedan ett helt varv tillbaka.
Då förhindrar du att kolvarna slår odämpade.
OBS!
Hög mekanisk belastning av cylindern på grund av felaktig grundinställning!
Cylindern kan skadas om kolven slår odämpat.
u Genomför alltid grundinställningen.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 46
8.2.2 Inställning för båda sidor
Bild5: Inställning av ändlägesdämpningen
Du måste alltid ställa in dämpningen på båda sidorna av cylindern.
Inställningssekvensen är valfri.
inåkande kolvstång
utåkande kolvstång
1. Kör kolvarna upprepade gånger från ändläge till ändläge. Observera kolvljudet
(hädanefter kallat ljud) och den rörliga massan i hela systemet när
dämpningsfasen påbörjas.
ð Ljudet är tydligt hörbart.
ð Den rörliga massan rör sig märkligt.
2. Skruva ur strypskruvarna långsamt. På så vis minskar du dämpningen.
Bild6: Dra ur strypskruvarna
3. Kör kolvarna upprepade gånger från ändläge till ändläge. Notera
kolvanslagets ljud och hur den rörliga massan beter sig:
ð Ljudet ökar.
ð Massan rör sig mindre vid kolvanslaget.
4. Fortsätt att skruva ur strypskruvarna långsamt. På så vis minskar du
dämpningen. Kör kolvarna från ändläge till ändläge efter varje ändring.
ð Ljudet ökar först för att sedan tydligt falla.
ð De vridningar som krävs för båda strypskruvarna kan vara olika.
5. Upprepa denna process tills du har hittat den ideala arbetspunkten för båda
dämpningarna. Så här hittar du den ideala arbetspunkten för båda
dämpningarna:
Kolvanslaget kan knappt höras.
Massan rör sig minimalt.
Om du nu skruvar ur strypskruvarna ytterligare lämnar du de ideala
arbetspunkterna:
Kolvanslaget låter högre.
Massan börjar röra sig mer.
u Vrid i strypskruvarna igen och återgå till de ideala arbetspunkterna.
Bild7: Skruva i strypskruvarna
9 Skötsel och underhåll
FARA
Explosionsrisk på grund av överhettning vid dammsamling!
Dammavlagringar kan leda till överhettning av produkten. Ytan kan inte kylas
av, utan hettas upp okontrollerat. Värmen utgör då en explosionsrisk. Damm
som virvlar upp kan orsaka explosioner.
u Ta bort dammavlagringar regelbundet. Fastställ rengöringsintervall som
måste följas.
SE UPP
Risk för brännskador till följd av heta ytor!
Om produktens ytor vidrörs under pågående drift kan leda till brännskador.
1. Låt produkten svalna innan du utför arbeten på den.
2. Rör inte produkten när den är i drift.
SE UPP
Ytan kan skadas av lösningsmedel och starka rengöringsmedel!
I aggressiva miljöer kan tätningarna på produkten åldras snabbare.
u Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel.
1. Gör alla aktuella delar av anläggningen trycklösa och spänningsfria.
2. Rengör cylindern regelbundet med enbart en lätt fuktad trasa. Använd endast
vatten och eventuellt ett milt rengöringsmedel.
Cylindern är livstidssmord och därmed underhållsfri.
u Följ dock de underhållsintervall och anvisningar som gäller för anläggningen.
10 Demontering och avfallshantering
10.1 Demontera cylindern
SE UPP
Risk för brännskador till följd av heta ytor!
Om produktens ytor vidrörs under pågående drift kan leda till brännskador.
1. Låt produkten svalna innan du utför arbeten på den.
2. Rör inte produkten när den är i drift.
1. Vid lodrät montering: för kolven till det nedre ändläget.
2. Säkra nyttolasten.
3. Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen, så att den blir spänningsfri och
trycklös. Avlufta anläggningen långsamt för att undvika okontrollerade
kolvrörelser.
4. Ta bort nyttolasten från kolvstången.
5. Ta bort tryckluftsanslutningarna.
6. Ta bort jordningen.
ð Därefter kan cylindern demonteras och tas bort ur hållaren.
10.2 Avfallshantera cylinder
Oförsiktig avfallshantering av cylindern kan leda till miljöföroreningar. Materialen
kan sedan inte återvinnas.
u Avfallshantera därför cylindern enligt bestämmelserna i användarlandet.
11 Felsökning och åtgärder
u Vid eventuella störningar ska anslutningarna, driftspänningen i
anläggningsdelen och arbetstrycket kontrolleras.
Gör på följande sätt om orsaken till störningen finns där:
1. Se till att cylindern är trycklös och koppla bort matningsspänningen från
anläggningsdelen.
2. Åtgärda störningen.
3. Ta åter anläggningsdelen och cylindern i drift.
Ytterligare hjälp i samband med fel framgår av följande tabell:
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 47
Tab.1: Åtgärda fel
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Högt anslagsljud eller
produkten rör sig i ändläget
Dämpning för svag eller
produkten
underdimensionerad
Korrigera dämpning Ställa in
pneumatisk
ändlägesdämpning
Försämrad prestanda vid
kontinuerlig drift
Defekt produkt Byt ut produkten
Produkten når inte sin
kapacitet/otillräcklig
tryckluftsmatning
För långa matningsledningar Korta av
matningsledningarna
För liten slangdiameter Välj en större slangdiameter
Möjliga strypställen i
systemet
Åtgärda strypställena
(monterade armaturer/
vinkelkopplingar)
12 Tekniska data
Allmänna data
Typ Dubbelverkande cylinder
Termiskt användningsområde: -20 °C ... +60 °C
Monteringsläge valfritt
ATEX-klassificering ATEX-märkning
Arbetstryck
min./max
KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC:
1... 10 bar
PRA/TRB/CCL-IS/ITS:
1,5 ... 10 bar
Tillåtet medium Tryckluft som beretts utanför
explosionsskyddsområdet
max. partikelstorlek 50µm
Tryckluftens oljehalt 0 ... 5 mg/m
3
Tryckdaggpunkten måste ligga minst 15°C under omgivnings- och mediumtemperaturen
och får vara max. 3°C. Tryckluftens oljehalt måste vara konstant under hela livslängden.
Använd enbart oljor som godkänts av AVENTICS.
max. slanglängd för cylinder-Ø ≤25mm: 5 m
för cylinder-Ø ≥32mm: 10 m
max. slangdiameter för cylinder-Ø ≤25mm: 6mm
för cylinder-Ø ≥32mm: valfri
max. tillåten driftfrekvens (dubbelslag) för cylinder-Ø ≤25mm: 0,33 Hz
för cylinder-Ø ≥32mm: 0,4 Hz
max. tillåten kolvhastighet 1 m/s
max. tillåten periferihastighet på
friktionsytan
1 m/s
Ytterligare tekniska data för din konfiguration finns i online-katalogen.
13 Tillbehör
Vilka tillbehör som tillåts för din konfigurationen framgår av online-katalogen.
14 Konformitetsförklaring
Se slutet av denna bruksanvisning.
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 48
AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 49
Emerson Automation Solutions
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
phone +49 511 2136-0
fax +49 511 2136-269
www.emerson.com/aventics
Further addresses:
www.emerson.com/contactus
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain
condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given
information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It
must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from
that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were crea-
ted in the German language.
Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases
of proprietary rights applications. This document may not be reproduced or given to third parties
without our consent.
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark of
one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are property
of their respective owners.

Transcripción de documentos

Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning R412005817-BAL-001-AJ 2020-10, Replaces: 2020-09 DE/EN/FR/IT/ES/SV AVENTICS™ Pneumatische Kolbenstangenzylinder (ATEX) Pneumatic Piston Rod Cylinders (ATEX) Vérins à tige pneumatiques (ATEX) Cilindri pneumatici con asta (ATEX) Cilindros de vástago neumáticos (ATEX) Pneumatiska kolvstångscylindrar (ATEX) II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T135°C Db X Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Dokumentation .................................................................................................................................................................................................. 3 1.1 Gültigkeit der Dokumentation .......................................................................................................................................................................................... 3 1.2 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen ............................................................................................................................................................. 3 1.3 Darstellung von Informationen ......................................................................................................................................................................................... 3 1.3.1 Warnhinweise .................................................................................................................................................................................................... 3 Sicherheitshinweise........................................................................................................................................................................................................... 3 2.1 Zu diesem Kapitel ............................................................................................................................................................................................................. 3 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................................................................................................................................. 3 2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................................................................................................ 3 2.4 Qualifikation des Personals ............................................................................................................................................................................................... 3 2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise........................................................................................................................................................................................ 3 2.6 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise ................................................................................................................................................. 4 2.7 Pflichten des Betreibers..................................................................................................................................................................................................... 4 3 Allgemeine Hinweise zu Sachschäden und Produktschäden............................................................................................................................................... 4 4 Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ...................................................................................................................................................................... 4 4.1 ATEX-Kennzeichnung........................................................................................................................................................................................................ 4 5 Lieferumfang..................................................................................................................................................................................................................... 5 6 Zu diesem Produkt ............................................................................................................................................................................................................ 5 6.1 Identifikation des Produkts ............................................................................................................................................................................................... 5 Montage............................................................................................................................................................................................................................ 5 7.1 Einbaubedingungen.......................................................................................................................................................................................................... 6 7.2 Zylinder montieren ........................................................................................................................................................................................................... 6 Inbetriebnahme................................................................................................................................................................................................................. 6 8.1 Geschwindigkeit einstellen ............................................................................................................................................................................................... 6 8.2 Pneumatische Endlagendämpfungen einstellen................................................................................................................................................................ 7 8.2.1 Grundeinstellung ............................................................................................................................................................................................... 7 8.2.2 Einstellungen für beide Seiten ............................................................................................................................................................................ 7 Pflege und Wartung .......................................................................................................................................................................................................... 8 10 Demontage und Entsorgung.............................................................................................................................................................................................. 8 10.1 Zylinder demontieren ....................................................................................................................................................................................................... 8 10.2 Zylinder entsorgen............................................................................................................................................................................................................ 8 11 Fehlersuche und Fehlerbehebung ...................................................................................................................................................................................... 8 12 Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 8 13 Zubehör ............................................................................................................................................................................................................................ 8 14 Konformitätserklärung...................................................................................................................................................................................................... 8 AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch 2 2 7 8 9 1 Zu dieser Dokumentation 1. Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. 1.1 Gültigkeit der Dokumentation 2. Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. Diese Dokumentation gilt für folgende doppeltwirkende pneumatische Kolbenstangenzylinder: 3. Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den erforderlichen Dokumentationen weiter. • Zugankerzylinder nach ISO 15552, Serie ITS und TRB • Profilzylinder nach ISO 15552, Serie CCL-IS und PRA 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung • Kompaktzylinder, Serie KPZ Das Produkt ist eine pneumatische Anlagenkomponente zum Bewegen von Massen und zur Übertragung von Zug- bzw. Druckkräften. • Kompaktzylinder nach ISO 21287, Serie CCI und CCL-IC • Minizylinder nach ISO 6432, Serie MNI • Rundzylinder, Serie CSL-RD und RPC Diese Dokumentation richtet sich an Anlagenplaner, Anlagenbetreiber und Monteure. u Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und insbesondere das Kapitel „Si- Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für die private Verwendung bestimmt. Das Produkt entspricht den Anforderungen der ATEX- Richtlinie 2014/34/ EU und darf bestimmungsgemäß unter Berücksichtigung der geltenden Errichtungsbestimmungen für Geräte und Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen wie folgt eingesetzt werden: cherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. 1.2 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen u Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen die Anlagendokumentati- on vorliegt und Sie diese verstanden und beachtet haben. 1.3 Darstellung von Informationen Damit Sie mit dieser Dokumentation schnell und sicher mit Ihrem Produkt arbeiten können, werden einheitliche Warnhinweise, Symbole, Begriffe und Abkürzungen verwendet. Zum besseren Verständnis sind diese in den folgenden Abschnitten erklärt. • In den Zonen 1 und 2 (Gas-Ex, Kategorie 2G und 3G) in den Explosionsgruppen IIA, IIB und IIC, Temperaturklasse 4 • In den Zonen 21 und 22 (Staub-Ex, Kategorie 2D und 3D) in den Explosionsgruppen IIIA, IIIB und IIIC, Temperaturklasse 135°C Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Dokumentation und insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden haben. 2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung 1.3.1 Warnhinweise Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrieben ist nicht bestimmungsgemäß und deshalb unzulässig. In dieser Dokumentation stehen Warnhinweise vor einer Handlungsabfolge, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen allein beim Benutzer. Warnhinweise sind wie folgt aufgebaut: Zur nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Produkts gehört, Aufbau von Warnhinweisen • der Betrieb in Bereichen des Schlagwetterschutzes, SIGNALWORT • wenn das Produkt als Feder oder Dämpfungselement eingesetzt wird, da es dadurch zu unzulässigen Belastungen kommen kann. Art und Quelle der Gefahr 2.4 Qualifikation des Personals Folgen bei Nichtbeachtung u Maßnahmen zur Gefahrenabwehr Bedeutung der Signalwörter GEFAHR Unmittelbar drohende Gefahr für das Leben und die Gesundheit von Personen. Das Nichtbeachten dieser Hinweise hat schwere gesundheitliche Auswirkungen zur Folge, bis hin zum Tod. VORSICHT Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende Kenntnisse der Mechanik und Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden. Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten. Möglicherweise gefährliche Situation. 2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann leichte Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigungen führen. • Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz. ACHTUNG • Berücksichtigen Sie die Bestimmungen für explosionsgefährdete Bereiche im Anwenderland. Möglichkeit von Sachbeschädigungen oder Funktionsstörungen. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Sachbeschädigungen oder Funktionsstörungen zur Folge haben, jedoch keine Personenschäden. • Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -bestimmungen des Landes, in dem das Produkt eingesetzt/angewendet wird. • Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand. • Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt. 2 Sicherheitshinweise 2.1 Zu diesem Kapitel Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch • Personen, die AVENTICS-Produkte montieren, bedienen, demontieren oder warten, dürfen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen. • Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör- und Ersatzteile, um Personengefährdungen wegen nicht geeigneter Ersatzteile auszuschließen. • Halten Sie die in der Produktdokumentation angegebenen technischen Daten und Umgebungsbedingungen ein. • Wenn in sicherheitsrelevanten Anwendungen ungeeignete Produkte eingebaut oder verwendet werden, können unbeabsichtigte Betriebszustände in der Anwendung auftreten, die Personen- und/oder Sachschäden verursachen können. Setzen Sie daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevante Anwen- 3 dungen ein, wenn diese Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des Produkts spezifiziert und erlaubt ist. • Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn festgestellt wurde, dass das Endprodukt (beispielsweise eine Maschine oder Anlage), in das die AVENTICS-Produkte eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen, Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung entspricht. 2.6 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise • dass die Einsatzbedingungen den Anforderungen an die sichere Verwendung des Produktes entsprechen, • dass Reinigungsintervalle gemäß den Umweltbeanspruchungen am Einsatzort festgelegt und eingehalten werden, • dass Zündgefahren, die durch den Einbau von Betriebsmitteln in Ihrer Anlage entstehen, berücksichtigt werden, • dass bei einem aufgetretenen Defekt keine eigenmächtigen Reparaturversuche unternommen werden. GEFAHR Explosionsgefahr beim Arbeiten in explosionsfähiger Atmosphäre! Wenn die Anlage, in die das Produkt eingebaut werden soll, von explosionsfähiger Atmosphäre umgeben ist, kann sich dieses beim Arbeiten entzünden. 3 Allgemeine Hinweise zu Sachschäden und Produktschäden 1. Berücksichtigen Sie immer die lokalen Errichtungsbestimmungen. 2. Führen Sie Arbeiten nur in explosionsfreier Atmosphäre und bei vorliegendem Feuer-Erlaubnisschein durch. Wenn Sie trotzdem mit dem Vorhandensein von explosionsfähiger Atmosphäre rechnen müssen, verwenden Sie nur nicht funkendes Werkzeug. GEFAHR Explosionsgefahr durch elektrostatische Aufladung! Eine elektrostatische Aufladung des Produkts kann zu Funkenbildung führen und stellt in Ex-Schutzzonen eine Explosionsgefahr dar. u Vermeiden Sie eine elektrostatische Aufladung, z. B. indem Sie das Produkt ACHTUNG Mechanische Belastungen! Beschädigung des Zylinders! 1. Sie dürfen den Zylinder nicht verdrehen, biegen oder unter Spannung befestigen. 2. Vermeiden Sie beim Anschließen der Schläuche mechanische Spannungen. 3. Achten Sie darauf, dass der Zylinder nicht durch herabfallende Teile oder den falschen Umgang mit Werkzeugen beschädigt wird. Insbesondere die Kolbenstange und die Dichtungen dürfen nicht beschädigt werden. Bauen Sie den Zylinder ggf. geschützt ein. erden. ACHTUNG GEFAHR Funkenbildung aufgrund von mechanischen Belastungen! Mechanische Belastungen führen zu Funkenbildung und stellen eine Explosionsgefahr dar. 1. Sie dürfen den Zylinder niemals verdrehen, biegen oder unter Spannung befestigen. 2. Setzen Sie den Zylinder während Transport, Montage und Betrieb niemals Schlagkräften aus. Versehentliches Lösen der durchgehenden Kolbenstange! Wenn die durchgehende Kolbenstange des Zylinders verschraubt ist, kann sie bei der Montage versehentlich gelöst werden. 1. Kontern Sie bei Schraubarbeiten an der Kolbenstange stets an einem Angriffspunkt auf derselben Seite des Zylinders. 2. Führen Sie niemals gegenläufige Konterungen oder Drehbewegungen an beiden Enden der Kolbenstange aus. 3. Beachten Sie den Warnaufkleber. 3. Bauen Sie den Zylinder so ein, dass er vor Stoßenergie geschützt ist, die während des Betriebs von außen auf das Gehäuse einwirken kann. 4. Vermeiden Sie Schwingungen, z. B. indem Sie die Anlage auf einen gedämpften Sockel aufstellen. GEFAHR Explosionsgefahr durch Funkenbildung! Einige Kolbenstangenaufsätze und Befestigungselemente lassen oszillierende Dreh- und Schwenkbewegungen der Zylinder zu. Die Verwendung dieser Elemente als Radialgleitlager mit Umfangsgeschwindigkeiten größer als 1 m/s führt zu einer unzulässigen Erwärmung. Bei zu hoher Erwärmung entstehen Reibfunken, die eine Explosionsgefahr darstellen. u Stellen Sie sicher, dass Umfangsgeschwindigkeiten an den Reibflächen ma- ximal 1 m/s betragen. VORSICHT Unsachgemäß verlegte Druckluftleitungen! Verletzungsgefahr! 4 Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen Zylinder mit ATEX-Kennzeichnung auf dem Typenschild sind für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ausgelegt. Alle außenliegenden Werkstoffe bestehen aus funkenarmen Materialien. 1. Beachten Sie stets die technischen Daten und die auf dem Typenschild angegebenen Grenzwerte, insbesondere die Daten aus der ATEX-Kennzeichnung. 2. Verwenden Sie als Druckmedium außerhalb des Ex-Bereiches erzeugte und aufbereitete Druckluft gemäß ISO 8537-1. 3. Verwenden Sie als Druckmedium ausschließlich Druckluft, die den Zylinder und die beinhaltenden Dichtwerkstoffe nicht angreift. 4.1 ATEX-Kennzeichnung u Verlegen Sie die Druckluftleitungen so, dass niemand darüber stolpern II 2G Ex h IIC T4 Gb kann. II 2D Ex h IIIC T135°C Db X VORSICHT Herabfallende Nutzlast! Bei vertikaler Einbaulage des Zylinders kann eine angehängte Last herabfallen, wenn die Druckluftzufuhr abgeschaltet wird. u Sichern Sie den Zugangsbereich unter einer angehängten Last stets ab. Das Produkt entspricht den Anforderungen der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU. Im Folgenden sind die Merkmale und Einsatzbereiche, die aus der ATEX-Kennzeichnung hervorgehen, erläutert: II alle Bereiche, außer Bergbau 2G Zone 1, 2, Gas-Ex: Kategorie 2G, 3G 2.7 Pflichten des Betreibers 2D Zone 21, 22, Staub-Ex: Kategorie 2D, 3D Als Betreiber der Anlage, die mit ATEX-Zylindern ausgestattet werden soll, sind Sie dafür verantwortlich, Ex h Zündschutzart, h: Symbol für Standard IIC für den Explosionsbereich IIA, IIB und IIC geeignet • dass die bestimmungsgemäße Verwendung sichergestellt ist, • dass das Bedienpersonal regelmäßig unterwiesen wird, AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch 4 T4 Temperaturklasse 4 (Gas-Ex) 1 2 Zündtemperatur brennbarer Stoffe > 135 °C max. zulässige Oberflächentemperatur 135 °C IIIC für den Explosionsbereich IIIA, IIIB und IIIC geeignet T135° maximale Oberflächentemperatur (Staub-Ex) Gb, Db Gerätekategorie und Geräteschutzniveau X 5 4 3 besondere Merkmale Technische Daten (Thermischer Anwendungsbereich) Abb. 3: Typenschild für den mechanischen Explosionsschutz 5 Lieferumfang 1 TFR (Technical File Reference Number) 4 ATEX-Kennzeichnung • 1x Zylinder gemäß Katalog- oder Konfiguratorangaben 2 CE-Kennzeichnung 5 ATEX-Symbol • 1x Betriebsanleitung 3 Achtung: Besondere Merkmale Technische Daten • Optional: Befestigungselemente Wenn Sie einen Zylinder mit Befestigungselementen konfiguriert haben, sind diese Elemente bereits am Zylinder montiert. Das für Ihre Konfiguration zugelassene Zubehör und Ersatzteile entnehmen Sie dem Online-Katalog. Ihr Zylinder wurde nach Ihren Anforderungen individuell konfiguriert. Die genaue Konfiguration können Sie sich mit Ihrer Bestellnummer im Internet-Konfigurator anzeigen lassen. u Überprüfen Sie anhand der Materialnummer, die auf dem Gehäuse aufge- druckt ist, ob der Zylinder mit Ihrer Bestellung übereinstimmt. 7 Montage GEFAHR Explosionsgefahr durch Überhitzung! 6 Zu diesem Produkt Auf der Titelseite sind Beispiele von Kolbenstangenzylindern dargestellt. Das Produkt entwickelt während des Betriebs Wärme. Durch falschen Einbau kann sich das Produkt überhitzen. 6.1 Identifikation des Produkts 1. Achten Sie auf ausreichenden Abstand zu benachbarten Bauteilen, so dass genügend Luft um das Produkt zirkulieren kann. Auf dem Standard-Typenschild finden Sie folgende Informationen (die dargestellten Typenschilder sind nur Muster): 2. Schirmen Sie das Produkt ab, wenn Sie ihn in der Nähe von Wärmequellen einbauen. 1 2 3 GEFAHR Explosionsgefahr bei fehlender Erdung! 4 8 7 6 5 Ausgleichs- und Fehlerströme können die Temperatur der Bauteile erhöhen und ggf. Funken erzeugen. 1. Erden Sie das Gehäuse und die Kolbenstange elektrisch leitend mit der Anlage. 00135419 Abb. 1: Standard-Typenschild 2. Erden Sie die Anlage nach den geltenden Vorschriften. GEFAHR 1 Herstellerlogo 5 Maximaler Druck Explosionsgefahr durch elektrostatische Aufladung der Schlauchoberfläche! 2 Fertigendes Werk 6 Hub 3 Fertigungsdatum 7 Seriennummer (MNR) 4 Hergestellt in 8 Serie Große Schlauchdurchmesser erhöhen die Gefahr der elektrostatischen Aufladung der Schlauchoberfläche. Elektrostatische Entladungen können zu Explosionen führen. u Verwenden Sie für den Anschluss der Zylinder nur Schläuche mit folgenden 1 2 3 Außendurchmessern: Zylinder-Ø bis 25 mm: max. 6 mm Zylinder-Ø 32 mm oder größer: beliebig GEFAHR 9 8 Explosionsgefahr durch unzulässige Verschlauchung! Lange Schläuche erwärmen sich im Betrieb übermäßig. Die Erwärmung der Schläuche kann zu Explosionen führen. 7 6 5 4 Abb. 2: Standard-Typenschild, Serie CCL-IS und RPC u Verwenden Sie folgende Schlauchlängen: Zylinder-Ø bis 25 mm: max. 5 m Zylinder-Ø 32 mm oder größer: max. 10 m 1 Herstellerlogo 6 Hub 2 Seriennummer (MNR) 7 Hergestellt in 3 QR-Code (optional) 8 Fertigungsdatum Explosionsgefahr durch aufgewirbelten Staub! 4 Maximaler Druck 9 Serie Aufgewirbelter Staub kann Explosionen verursachen. 5 Fertigendes Werk Auf dem Typenschild für den mechanischen Explosionsschutz finden Sie folgende Informationen: AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch GEFAHR u Stellen Sie sicher, dass Druckluft bzw. Abluft entweder über Schlauchleitun- gen aus dem Ex-Bereich herausgeführt werden oder die Abluftleitungen so montiert werden, dass der eingedrungene Staub immer abgeblasen wird. 5 GEFAHR 8 Inbetriebnahme Explosionsgefahr durch Zirkulationsströme! Magnetische Streufelder können Zirkulationsströme verursachen, z. B. in der Nähe von elektrischen Antrieben bei unsymmetrischer Last, bei Elektroschweißen, wenn die Masse über die Anlage und nicht über eine 0 V-Leitung geleitet wird oder bei kathodischem Korrosionsschutz. u Stellen Sie sicher, dass ein Schutz gegen mögliche Effekte von Zirkulati- onsströmen besteht, z. B. indem Sie das Produkt erden. GEFAHR Explosionsgefahr durch Wärmeentwicklung! Der Zylinder entwickelt während des Betriebs Wärme. Wenn vorgegebene Grenzwerte überschritten werden, ist der Explosionsschutz nicht mehr gewährleistet. u Beachten Sie die unter „Technische Daten“ und auf den Typenschildern an- gegebenen Grenzwerte. ACHTUNG GEFAHR Offene Pneumatikanschlüsse! Verschmutzung des Zylinderinnenraums! u Entfernen Sie die Verschlussstopfen erst unmittelbar, bevor Sie die Ver- schlauchung anschließen. ACHTUNG Falsche Befestigung des Zylinders! Beschädigung des Zylinders! 1. Stellen Sie den ordnungsgemäßen Einbau des Zylinders und der Zubehörteile sicher. 2. Beachten Sie die maximalen Anzugsmomente und überprüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben. 7.1 Einbaubedingungen Der Zylinder hat eine Lebensdauerschmierung. u Verwenden Sie vorzugsweise ungeölte Druckluft. Explosionsgefahr durch zu hohe Betriebsfrequenzen und Kolbengeschwindigkeiten! Zu hohe Betriebsfrequenzen und Kolbengeschwindigkeiten erwärmen den Zylinder unzulässig und stellen eine Explosionsgefahr dar. 1. Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige Doppelhub-Frequenz: Zylinder-Ø bis 25 mm: 0,33 Hz Zylinder-Ø 32 mm oder größer: 0,4 Hz 2. Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige Kolbengeschwindigkeit von 1 m/s. VORSICHT Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen! Berühren der Oberflächen des Produkts im laufenden Betrieb kann zu Verbrennungen führen. 1. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor an ihm arbeiten. 2. Berühren Sie das Produkt nicht im Betrieb. Druckluftqualität: siehe „Technische Daten“. VORSICHT 7.2 Zylinder montieren Gefahr durch Lärm! 1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und drucklos, bevor Sie den Zylinder montieren. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten. Gehörschäden durch Abluft- und Aufschlaggeräusche Sie können das Produkt je nach Ihrer Konfiguration auf verschiedene Arten befestigen. Im Lieferumfang ist nur die Befestigung enthalten, die Sie im Konfigurator gewählt haben. – Entnehmen Sie die genauen Abmessungen der Befestigungen für Ihren Zylinder dem Online-Katalog. – Bauen Sie den Zylinder so in Ihren Anlagenteil ein, dass Sie die pneumatischen Anschlüsse und, falls vorhanden, die Drosselschrauben für die Endlagendämpfung immer erreichen können. 2. Befestigen Sie den Zylinder so an der Halterung Ihres Anlagenteils, dass er nicht unter Spannung steht. Beachten Sie dabei die maximal zulässigen Anzugsmomente im Online-Katalog. Falls keine Angaben gemacht werden oder Sie eigenes Befestigungsmaterial verwenden, gelten die allgemeinen Regeln der Technik. u Stellen Sie die Endlagendämpfung richtig ein. VORSICHT Gefahr durch plötzlich freigesetzte Druckluft! Unkontrollierte Bewegungen der Kolbenstange! 1. Stellen Sie sicher, dass niemand in den Verfahrensbereich der Anlage greifen kann und keine Gegenstände hineinragen. 2. Montieren Sie ggf. eine Schutzeinrichtung. 3. Belüften Sie die Anlage langsam bis zum vorgesehenen Betriebsdruck. 8.1 Geschwindigkeit einstellen GEFAHR 3. Entfernen Sie die Verschlussstopfen an den Pneumatikanschlüssen. 4. Schließen Sie die pneumatischen Anschlüsse des Zylinders an. Im Online-Katalog finden Sie pneumatische Verbindungstechnik zur Verschlauchung des Zylinders. 5. Befestigen Sie die Nutzlast an der Kolbenstange. Je nach Konfiguration können Sie die Nutzlast am Innengewinde oder am Außengewinde befestigen. Beachten Sie die zulässigen Kolbenkräfte. Sie finden die max. zulässigen Kolbenkräfte im Online-Katalog. Bei doppeltwirkenden Zylindern ist durch die Kolbenstange des Zylinders die wirksame Kolbenfläche / Kolbenkraft beim Einfahren kleiner als beim Ausfahren. Dies gilt nicht für Zylinder mit durchgehender Kolbenstange. Explosionsgefahr durch Wärmeentwicklung! Zu hohe Kolbengeschwindigkeiten erwärmen den Zylinder unzulässig und stellen eine Explosionsgefahr dar. u Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige Kolbengeschwindigkeit von 1 m/s. VORSICHT Gefahr von Personen- oder Sachschäden! Ein Zylinder, der ohne Geschwindigkeitssteuerung betrieben wird, kann eine hohe Kolbengeschwindigkeit erreichen und Verletzungen oder einen Maschinenschaden verursachen. u Stellen Sie sicher, dass der Zylinder immer mit Geschwindigkeitssteuerung betrieben wird, z. B. durch Drosselrückschlagventile mit Abluftdrosselung. Die Geschwindigkeit wird normalerweise gesteuert, indem die Abluft aus den Zylinderkammern gedrosselt wird, z. B. durch Drosselrückschlagventile mit Abluftdrosselung. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch 6 ACHTUNG Beschädigung des Zylinders durch zu tiefes Einschrauben der Drosselrückschlagventile! 1. Achten Sie auf die Gewindelänge der Drosselrückschlagventile, wenn Sie diese direkt in den Zylinderdeckeln montieren. 2. Beachten Sie die Schlüsselflächen und Schlüsselweiten. Beim Einstellen der Geschwindigkeit muss der Zylinder wie im Normalbetrieb belastet und die Geschwindigkeit allmählich auf die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit erhöht werden. u Stellen Sie die Betriebsgeschwindigkeit nicht höher ein als nötig. Die Ge- schwindigkeit muss an die Belastung des Zylinders angepasst werden, damit die maximal zulässige Dämpfungsenergie nicht überschritten wird. Nutzen Sie das Berechnungsprogramm im Online-Katalog. Sie müssen die Dämpfungen immer an beiden Seiten des Zylinders einstellen. Die Einstellreihenfolge ist beliebig. einfahrende Kolbenstange ausfahrende Kolbenstange 1. Fahren Sie den Kolben wiederholt von Endlage zu Endlage. Achten Sie hierbei auf das Anschlaggeräusch des Kolbens (nachfolgend Schallpegel genannt) und das Schwingungsverhalten (nachfolgend bewegte Masse genannt) des Gesamtsystems beim Eintritt in die Dämpfungsphase. ð Der Schallpegel ist deutlich hörbar. ð Die bewegte Masse schwingt merklich. 2. Drehen Sie die Drosselschrauben langsam heraus. Damit verringern Sie die Dämpfung. Stellen Sie die Kolbengeschwindigkeit wie folgt ein: 1. Vergewissern Sie sich, dass kein Druck anliegt, und erhöhen Sie den Druck dann langsam auf den gewünschten Betriebsdruck. 2. Öffnen Sie die Drosselrückschlagventile ein wenig. 3. Erhöhen Sie die Kolbengeschwindigkeit, indem Sie die Drosselrückschlagventile langsam weiter öffnen, bis die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit erreicht wird. 8.2 Pneumatische Endlagendämpfungen einstellen Wenn Sie die Kolbengeschwindigkeit, die bewegte Masse oder den Betriebsdruck verändern, müssen Sie die pneumatischen Endlagendämpfungen neu einstellen. Abb. 6: Drosselschrauben herausdrehen 3. Fahren Sie den Kolben wiederholt von Endlage zu Endlage. Nehmen Sie dabei den Schallpegel des Kolbenanschlags und das Schwingungsverhalten der bewegten Masse wahr: ð Der Schallpegel erhöht sich. ð Die Masse schwingt weniger beim Kolbenanschlag. 4. Drehen Sie die Drosselschrauben weiterhin langsam heraus. Damit verringern Sie die Dämpfung weiter. Fahren Sie nach jeder Änderung an den Drosselschrauben den Kolben von Endlage zu Endlage. ð Der Schallpegel steigt zuerst weiter an, um dann deutlich abzufallen. ð Die notwendigen Umdrehungen für die beiden Drosselschrauben können unterschiedlich sein. Abb. 4: Endlagendämpfung einstellen Je nach Konfiguration ist Ihr Zylinder mit zwei pneumatischen Endlagendämpfungen ausgestattet. Die Endlagendämpfungen werden mit Drosselschrauben an beiden Enden des Zylinders eingestellt. 8.2.1 Grundeinstellung u Drehen Sie beide Drosselschrauben im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag hinein und dann wieder eine volle Umdrehung heraus. Damit verhindern Sie, dass der Kolben ungedämpft aufschlägt. ACHTUNG 5. Wiederholen Sie diesen Ablauf, bis Sie die idealen Arbeitspunkte für beide Dämpfungen erreicht haben. So erkennen Sie die idealen Arbeitspunkte für beide Dämpfungen: • Der Kolbenanschlag ist kaum noch hörbar. • Die Schwingung der Masse ist minimal. Wenn Sie die Drosselschrauben jetzt noch weiter herausdrehen, verlassen Sie die idealen Arbeitspunkte wieder: • Der Kolbenanschlag wird lauter. • Die Schwingung der Masse nimmt zu. u Drehen Sie die Drosselschrauben wieder hinein und kehren sie zu den idealen Arbeitspunkten zurück. Hohe mechanische Belastung des Zylinders durch fehlerhafte Grundeinstellung! Der Zylinder kann beschädigt werden, wenn der Kolben ungedämpft aufschlägt. u Führen Sie immer die Grundeinstellung durch. 8.2.2 Einstellungen für beide Seiten Abb. 7: Drosselschrauben hineindrehen Abb. 5: Einstellung der Endlagendämpfung AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch 7 1. Stellen Sie sicher, dass am Zylinder kein Druck ansteht und trennen Sie den Anlagenteil von der Versorgungsspannung. 9 Pflege und Wartung GEFAHR Explosionsgefahr durch Überhitzung bei Staubablagerung! Die Ablagerung von Staub kann zu einer Überhitzung des Produkts führen. Die Oberfläche kann nicht mehr abkühlen und heizt sich unkontrolliert auf. Der verursachte Wärmestau stellt eine Explosionsgefahr dar. Aufgewirbelter Staub kann Explosionen verursachen. u Entfernen Sie Staubablagerungen regelmäßig. Legen Sie dafür verbindliche Reinigungsintervalle fest. VORSICHT Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen! Berühren der Oberflächen des Produkts im laufenden Betrieb kann zu Verbrennungen führen. 2. Beheben Sie die Störung. 3. Nehmen Sie Anlagenteil und Zylinder wieder in Betrieb. Weitere Hilfestellung bei Störungen finden Sie in nachfolgender Tabelle: Tab. 1: Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Abhilfe Lautes Aufschlaggeräusch oder Produkt schwingt in Endlage Dämpfung zu schwach oder Produkt unterdimensioniert Dämpfung korrigieren Pneumatische Endlagendämpfungen einstellen Leistungsabfall im Dauerbetrieb Produkt defekt Produkt austauschen Produkt erreicht Leistung nicht Druckluftversorgung nicht ausreichend Zu lange Versorgungsleitungen Versorgungsleitungen kürzen Zu klein dimensionierte Schlauchdurchmesser Schlauchdurchmesser größer wählen Mögliche Drosselstellen im System Drosselstellen beseitigen (montierte Armaturen/Winkelverschraubungen) 1. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor an ihm arbeiten. 2. Berühren Sie das Produkt nicht im Betrieb. VORSICHT Beschädigung der Oberfläche durch Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel! 12 Technische Daten Unter aggressiven Umgebungsbedingungen können die Dichtungen des Produkts schneller altern. Allgemeine Daten Bauart doppeltwirkender Zylinder Thermischer Anwendungsbereich -20 °C ... +60 °C 1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und drucklos. Einbaulage beliebig 2. Reinigen Sie den Zylinder in regelmäßigen Abständen ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu nur Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. ATEX-Klassifikation ATEX-Kennzeichnung Betriebsdruck min./max KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC: 1... 10 bar u Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel. Der Zylinder hat eine Lebensdauerschmierung und ist daher wartungsfrei. u Beachten Sie jedoch die anlagenspezifischen Wartungsintervalle. PRA/TRB/CCL-IS/ITS: 1,5 ... 10 bar zulässiges Medium außerhalb des Ex-Bereichs aufbereitete Druckluft max. Partikelgröße 50 µm 10 Demontage und Entsorgung Ölgehalt der Druckluft 0 ... 5 mg/m3 10.1 Zylinder demontieren Der Drucktaupunkt muss mindestens 15 °C unter der Umgebungs- und Mediumstemperatur liegen, und darf max. 3 °C betragen. Der Ölgehalt der Druckluft muss über die gesamte Lebensdauer konstant bleiben. Verwenden Sie ausschließlich von AVENTICS zugelassene Öle. VORSICHT max. Schlauchlänge Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen! für Zylinder-Ø ≤ 25 mm: 5 m für Zylinder-Ø ≥ 32 mm: 10 m Berühren der Oberflächen des Produkts im laufenden Betrieb kann zu Verbrennungen führen. max. Schlauchdurchmesser 1. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor an ihm arbeiten. max. zulässige Betriebsfrequenz (Doppelhub) für Zylinder-Ø ≤ 25 mm: 0,33 Hz für Zylinder-Ø ≥ 32 mm: beliebig für Zylinder-Ø ≥ 32 mm: 0,4 Hz 2. Berühren Sie das Produkt nicht im Betrieb. 1. Bei senkrechtem Einbau: Fahren Sie den Kolben in die untere Endlage. 2. Sichern Sie die Nutzlast. 3. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil spannungsfrei und drucklos. Entlüften Sie dabei die Anlage langsam, um unkontrollierte Bewegungen des Kolbens zu vermeiden. 4. Entfernen Sie die Nutzlast von der Kolbenstange. 5. Entfernen Sie die pneumatischen Anschlüsse. 6. Entfernen Sie die Erdung. ð Der Zylinder kann jetzt aus der Halterung ausgebaut und entfernt werden. 10.2 Zylinder entsorgen Achtloses Entsorgen des Zylinders führt zu Umweltverschmutzungen. Rohstoffe können dann nicht mehr wiederverwertet werden. für Zylinder-Ø ≤ 25 mm: 6 mm max. zulässige Kolbengeschwindigkeit 1 m/s max. zulässige Umfangsgeschwindigkeit an der reibenden -Fläche 1 m/s Weitere technische Daten für Ihre Konfiguration finden Sie im Online-Katalog. 13 Zubehör Das für Ihre Konfiguration zugelassene Zubehör entnehmen Sie dem Online-Katalog. 14 Konformitätserklärung Siehe Ende dieser Betriebsanleitung. u Entsorgen Sie den Zylinder daher nach den Bestimmungen Ihres Landes. 11 Fehlersuche und Fehlerbehebung u Überprüfen Sie bei Störungen die Anschlüsse, die Betriebsspannung des An- lagenteils und den Betriebsdruck. Sollte die Störungsursache dort liegen, gehen Sie wie folgt vor: AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch 8 AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Deutsch 9 Contents 1 About This Documentation................................................................................................................................................................................................ 11 1.1 Documentation validity .................................................................................................................................................................................................... 11 1.2 Required and supplementary documentation ................................................................................................................................................................... 11 1.3 Presentation of information .............................................................................................................................................................................................. 11 1.3.1 Warnings............................................................................................................................................................................................................ 11 Notes on Safety ................................................................................................................................................................................................................. 11 2.1 About this chapter ............................................................................................................................................................................................................ 11 2.2 Intended use ..................................................................................................................................................................................................................... 11 2.3 Improper use .................................................................................................................................................................................................................... 11 2.4 Personnel qualifications .................................................................................................................................................................................................... 11 2.5 General safety instructions................................................................................................................................................................................................ 11 2.6 Safety instructions related to the product and technology ................................................................................................................................................ 12 2.7 Obligations of the system owner....................................................................................................................................................................................... 12 3 General Instructions on Equipment and Product Damage .................................................................................................................................................. 12 4 Use in Explosive Areas........................................................................................................................................................................................................ 12 4.1 ATEX identification............................................................................................................................................................................................................ 12 5 Delivery Contents .............................................................................................................................................................................................................. 12 6 About This Product ............................................................................................................................................................................................................ 13 6.1 Product identification ....................................................................................................................................................................................................... 13 Assembly........................................................................................................................................................................................................................... 13 7.1 Installation conditions....................................................................................................................................................................................................... 13 7.2 Assembling the cylinder .................................................................................................................................................................................................... 14 Commissioning ................................................................................................................................................................................................................. 14 8.1 Setting the speed.............................................................................................................................................................................................................. 14 8.2 Adjusting pneumatic cushioning....................................................................................................................................................................................... 14 8.2.1 Basic setting ....................................................................................................................................................................................................... 14 8.2.2 Settings for both sides........................................................................................................................................................................................ 15 Care and Maintenance ....................................................................................................................................................................................................... 15 10 Disassembly and disposal .................................................................................................................................................................................................. 15 10.1 Disassembling the cylinder ............................................................................................................................................................................................... 15 10.2 Cylinder disposal ............................................................................................................................................................................................................... 15 11 Troubleshooting................................................................................................................................................................................................................ 16 12 Technical Data ................................................................................................................................................................................................................... 16 13 Accessories........................................................................................................................................................................................................................ 16 14 Declaration of conformity.................................................................................................................................................................................................. 16 AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 10 2 7 8 9 1 About This Documentation 1.1 Documentation validity This documentation applies to the following double-acting pneumatic piston rod cylinders: • Tie rod cylinder series ITS and TRB acc. to ISO 15552 • Profile cylinder series CCL-IS and PRA acc. to ISO 15552 • Compact cylinders, KPZ series • Compact cylinder series CCI and CCL-IC acc. to ISO 21287 • Mini cylinder series MNI acc. to ISO 6432, 3. Always include the documentation when you pass the product on to third parties. 2.2 Intended use The product is a pneumatic system component for moving masses and transferring tensile or compressive forces. The product is intended for professional use only. The product fulfills the requirements specified in the ATEX Directive 2014/34/EU and may be used in accordance with the installation regulations currently in effect for devices and systems in explosive areas as follows: • Round cylinder series CSL-RD and RPC This documentation is geared toward system planning engineers, system operators, and assembly technicians. u Read this documentation carefully, especially the section “Notes on Safety”, before working with the product. 1.2 Required and supplementary documentation • In zones 1 and 2 (gas explosion protection, category 2G and 3G) in the explosion groups IIA, IIB, and IIC, temperature class 4 • In zones 21 and 22 (dust explosion protection, category 2D and 3D) in the explosion groups IIIA, IIIB, and IIIC, temperature class 135°C Intended use includes having read and understood this documentation, especially the “Notes on safety” chapter. u Only commission the product once you have obtained the system documen- tation and understood and complied with its contents. 2.3 Improper use 1.3 Presentation of information Any use other than that described under Intended use is improper and is not permitted. To allow you to begin working with the product quickly and safely, standard warnings, symbols, terms, and abbreviations are used in this documentation. For better understanding, these are explained in the following sections. AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from improper use. The user alone bears the risks of improper use of the product. 1.3.1 Warnings • use in firedamp protection areas, In this documentation, there are warning notes before the steps whenever there is a risk of personal injury or damage to equipment. The measures described to avoid these hazards must be followed. • use of the product as a spring or cushioning element, as this may result in impermissible loads. Safety instructions are set out as follows: Structure of warnings SIGNAL WORD Hazard type and source Improper use of the product includes: 2.4 Personnel qualifications The work described in this documentation requires basic mechanical and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. In order to ensure safe use, these activities may therefore only be carried out by qualified technical personnel or an instructed person under the direction and supervision of qualified personnel. Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area. Consequences u Precautions Meaning of the signal words DANGER Immediate danger to the life and health of persons. Failure to observe these notices will result in serious health consequences, including death. 2.5 General safety instructions • Observe the regulations for accident prevention and environmental protection. • Observe the national regulations for explosive areas. CAUTION Possible dangerous situation. Failure to observe these notices may result in minor injuries or damage to property. NOTICE Possibility of damage to property or malfunction. Failure to observe these notices may result in damage to property or malfunctions, but not in personal injury. 2 Notes on Safety 2.1 About this chapter The product has been manufactured according to the accepted rules of current technology. Even so, there is risk of injury and damage to equipment if the following chapter and safety instructions of this documentation are not followed. • Observe the safety instructions and regulations of the country in which the product is used or operated. • Only use AVENTICS products that are in perfect working order. • Follow all the instructions on the product. • Persons who assemble, operate, disassemble, or maintain AVENTICS products must not consume any alcohol, drugs, or pharmaceuticals that may affect their ability to respond. • To avoid injuries due to unsuitable spare parts, only use accessories and spare parts approved by the manufacturer. • Comply with the technical data and ambient conditions listed in the product documentation. • If unsuitable products are installed or used in safety-relevant applications, this may result in unintended system operating states that may lead to injuries and/or equipment damage. Therefore, only use a product in safety-relevant applications if such use is specifically stated and permitted in the product documentation. • You may only commission the product if you have determined that the end product (such as a machine or system) in which the AVENTICS products are installed meets the country-specific provisions, safety regulations, and standards for the specific application. 1. Read these instructions completely before working with the product. 2. Keep this documentation in a location where it is accessible to all users at all times. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 11 2.6 Safety instructions related to the product and technology DANGER 3 General Instructions on Equipment and Product Damage NOTICE Danger of explosion while operating in explosive atmospheres! If the system in which the product is to be installed is located in an explosive atmosphere, it may ignite during operation. 1. Always comply with local installation regulations. 2. Carry out tasks in non-explosive atmospheres only with a fire permit for these tasks. Use only non-sparking tools if you still need to deal with the presence of an explosive atmosphere. DANGER Mechanical loads! Cylinder damage! 1. Do not twist or bend the cylinder, or mount it when it is under tension. 2. Avoid mechanical loads when connecting the tubing. 3. Make sure that the cylinder is not damaged by falling parts or incorrect tool usage. Especially avoid damage to the piston rod and seals. Provide protected installation for the cylinder if necessary. NOTICE Danger of explosion due to electrostatic charge! Electrostatic charging on the product can cause sparks to form and presents an explosion hazard in explosion protection zones. u Avoid electrostatic charging, e.g. by grounding the product. DANGER Spark formation due to mechanical loads! Mechanical loads lead to the formation of sparks and present an explosion hazard. Unintended separation of the through piston rod! If the cylinder’s through piston rod is screwed-on, it may be accidentally loosened during assembly. 1. Always apply opposing pressure to an acting point on the piston rod on the same cylinder side during tightening jobs. 2. Never perform opposing countering or rotating motions on both piston rod ends. 3. Observe the warning label. 1. Never twist or bend the cylinder, or mount it when it is under tension. 2. Never expose the cylinder to impacts during transportation, assembly, or operation. 3. Install the cylinder so that it is protected from the energy of external impacts to the housing that can occur during operation. 4. Avoid vibrations, e.g. by installing the system on a cushioned base. DANGER Danger of explosion due to spark formation! Some piston rod attachments and mounting elements permit oscillating rotary or swivel movements of the cylinders. The use of these elements as a radial friction bearing with circumferential speeds above 1 m/s leads to impermissible heating. Overheating can cause friction sparks, which present an explosion hazard. u Make sure that the circumferential speed on the friction surfaces does not 4 Use in Explosive Areas Cylinders with an ATEX ID on their rating plate are designed for use in explosive areas. All exterior materials are low-spark materials. 1. Always observe the technical data and limits indicated on the rating plate, particularly the data from the ATEX identification. 2. As the pressure medium, use compressed air generated and prepared outside the explosive area in accordance with ISO 8537-1. 3. As the pressure medium, use only compressed air that does not corrode the cylinder and its sealing materials. exceed 1 m/s. CAUTION 4.1 ATEX identification Improperly installed compressed air lines! II 2G Ex h IIC T4 Gb Danger of injury! II 2D Ex h IIIC T135°C Db X u Lay the compressed air lines so that no one can trip over them. CAUTION Falling useful load! With a vertical installation position of the cylinder, a suspended load can fall when the compressed air supply is switched off. u Always secure the area below a suspended load. 2.7 Obligations of the system owner As the owner of a system that will be equipped with ATEX cylinders, you are responsible for The product meets the requirements in the ATEX Directive 2014/34/EU. Characteristics and applications that are derived from the ATEX ID are explained in the following: II All areas, except for mining 2G Zone 1, 2, gas explosion protection: category 2G, 3G 2D Zone 21, 22, dust explosion protection: category 2D, 3D Ex h Type of ignition protection, h: Symbol for standard IIC Suitable for IIA, IIB, and IIC explosive areas T4 Temperature class 4 (gas explosion protection) Ignition temperature of flammable material > 135°C • ensuring intended use, Max. permissible surface temperature 135°C • ensuring that operating employees receive regular training, IIIC Suitable for IIIA, IIIB, and IIIC explosive areas • ensuring that the operating conditions are in line with the requirements for the safe use of the product, T135° Maximum surface temperature (dust explosion protection) • ensuring that cleaning intervals are determined and complied with according to environmental stress factors at the operating site, X • ensuring that ignition hazards that develop due to the installation of system equipment are observed, • ensuring that no unauthorized repairs are attempted if there is a malfunction. Gb, Db Device category and device protection level For special features see Technical Data (Temperature range) 5 Delivery Contents • 1 cylinder in accordance with catalog or configurator specifications • 1 set of operating instructions • Optional: mounting elements AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 12 If you have configured a cylinder with mounting elements, these elements will be pre-assembled on the cylinder. The accessories and spare parts approved for your configuration can be found in the online catalog. Your cylinder has been individually configured according to your requirements. You can find the exact configuration in the Internet configurator under your order number. 7 Assembly DANGER Danger of explosion through overheating! The product generates heat during operation. Incorrect installation can cause the product to overheat. 1. Ensure sufficient distance to adjacent components to permit adequate air circulation around the product. 6 About This Product 2. Shield the product if it is installed near heat sources. Piston rod cylinder examples are depicted on the title page. DANGER Danger of explosion if not grounded! 6.1 Product identification On the standard name plate, you will find the following information (the name plates shown are only samples): 1 2 Compensation and residual currents could increase the temperature of the components and possibly generate sparks. 1. Ground the housing and the piston rod so they are electroconductive with the system. 3 2. Ground the system in accordance with the applicable regulations. 4 DANGER Danger of explosion due to electrostatic charge on the tubing surface! 8 7 6 5 00135419 Large tubing diameters increase the risk of an electrostatic charge on the tubing surface. Electrostatic discharge can lead to explosions. u Only use tubing with the following external diameters to connect the cylin- Fig. 1: Standard name plate 1 Manufacturer logo 5 Maximum pressure 2 Manufacturing plant 6 Stroke 3 Production date 7 Serial number (Part no.) 4 Manufactured in 8 Series 1 2 ders: Cylinder Ø up to 25 mm: max. 6 mm Cylinder Ø 32 mm or above: any DANGER Danger of explosion due to impermissible tubing! 3 Long tubing often overheats during operation. Overheated tubing can lead to explosions. u Use the following tubing lengths: Cylinder Ø up to 25 mm: max. 5 m Cylinder Ø 32 mm or above: max. 10 m 9 DANGER 8 Danger of explosion due to dust clouds! 6 7 5 Dust clouds can lead to explosions. 4 u Make sure that the compressed air and exhaust are either evacuated from the dust protection area through tubing lines or that the exhaust lines are mounted to permit the continuous controlled exit of penetrating dust. Fig. 2: Standard name plate, series CCL-IS and RPC 1 Manufacturer logo 6 Stroke 2 Serial number (Part no.) 7 Manufactured in 3 QR code (optional) 8 Production date Danger of explosion due to circulating currents! 4 Maximum pressure 9 Series Stray magnetic fields may cause circulating currents, e.g. near electrical drives with asymmetrical loads, during arc welding, if the ground is conducted via the system and not via a 0 V line, or if there is cathodic corrosion protection. DANGER 5 Manufacturing plant On the name plate for mechanical explosion protection, you will find the following information: 1 u Make sure that there is protection against the possible effects of circulating currents, e.g. by grounding the product. NOTICE 2 Open pneumatic connections! Contamination of the cylinder interior! u Only remove the blanking plugs just before connecting the tubing. 5 4 3 Fig. 3: Name plate for mechanical explosion protection NOTICE Incorrect cylinder mounting! Cylinder damage! 1 TFR (Technical File Reference number) 4 ATEX identification 2 CE mark 5 ATEX symbol 3 Note: Special features see Technical Data u Check that the cylinder matches your order using the material number printed on the housing. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 1. Make sure that the cylinder and accessory parts are properly installed. 2. Observe the maximum tightening torque values and check that all screws and bolts are properly tightened. 7.1 Installation conditions The cylinder has a lifetime lubrication. 13 u The preferred medium is oil-free compressed air. CAUTION Compressed air quality: see “Technical Data”. Danger due to sudden escaping of compressed air! 7.2 Assembling the cylinder Uncontrolled piston rod movement! 1. Make sure that all relevant system parts are not under voltage or pressure before mounting the cylinder. Protect the system against being restarted. 1. Ensure that no one can reach into the system’s work area and that no objects can penetrate it. Depending on your configuration, you can mount the product in different ways. The content of delivery only includes the mounting you selected in the configurator. 2. If necessary, assemble a protective barrier. – You can find the exact dimensions of the mountings for your cylinder in the online catalog. 3. Slowly pressurize the system to the stipulated working pressure. 8.1 Setting the speed – Install the cylinder in your system so the pneumatic connections and, if present, throttle screws for the cushioning are always accessible. 2. Fix the cylinder on the bracket in your system part so that it is not under tension. Observe the maximum permissible tightening torque values listed in the online catalog. General technical standards apply if no information is given or if you use your own mounting materials. DANGER Danger of explosion due to heat generation! Excessive piston speeds overheat the cylinder and present an explosion hazard. u Never exceed the maximum piston speed of 1 m/s. 3. Remove the blanking plugs at the pneumatic connections. 4. Make the pneumatic connections for the cylinder. You can find the pneumatic connection technology for cylinder tubing in the online catalog. 5. Mount the useful load onto the piston rod. Depending on the configuration, you can mount the useful load onto the internal or external thread. Observe the permissible piston forces. You can find the maximum possible piston forces in the online catalog. On double-acting cylinders, the effective piston surface and piston force are lower during retraction than extension due to the cylinder piston rod. This does not apply to cylinders with a through piston rod. CAUTION Risk of injury or damage! A cylinder that is operated without speed control can reach high piston speeds, and may cause injury or machine breakdown. u Make sure that the cylinder is always operated with speed control, e.g. by using check-choke valves with exhaust air throttling. The speed is normally controlled by throttling the exhaust air from the cylinder chambers with, for example, check-choke valves with exhaust air throttling. NOTICE Damage to the cylinder due to screwing in the check-choke valves too far! 1. Note the thread length of the check-choke valves if they are directly mounted in the cylinder covers. 8 Commissioning DANGER Danger of explosion due to heat generation! The cylinder generates heat during operation. Explosion protection is no longer guaranteed when specified limits are exceeded. u Observe the limits specified under “Technical Data” and on the rating plates. 2. Observe the wrench flats and wrench sizes. When the speed is being set, the cylinder must be loaded as in normal service and the speed must be increased gradually to the desired operating speed. u Do not set the operating speed higher than necessary. The speed must be adapted to the load of the cylinder in order to not exceed the maximum permitted cushioning energy. Use the calculation program in the online catalog. Set the piston speed as follows: DANGER Danger of explosion due to excessive operating frequencies and piston speeds! Excessive operating frequencies and piston speeds overheat the cylinder and present an explosion hazard. 1. Never exceed the maximum permissible double-stroke frequency: Cylinder Ø up to 25 mm: 0.33 Hz Cylinder Ø 32 mm or above: 0.4 Hz 2. Never exceed the maximum piston speed of 1 m/s. 1. Make sure that the pressure is zero and then increase the pressure slowly to the desired working pressure. 2. Slightly open the check-choke valves. 3. Increase the piston speed by opening the check-choke valves gradually to reach the desired operating speed. 8.2 Adjusting pneumatic cushioning If you change the piston speed, the moving mass, or the working pressure, you have to adjust the pneumatic cushioning. CAUTION Danger of burns caused by hot surfaces! Touching the surfaces of the product during operation could cause burns. 1. Let the product cool off before working on it. 2. Do not touch the product during operation. CAUTION Danger due to noise! Hearing damage due to exhaust and impact noise u Correctly adjust the cushioning. Fig. 4: Setting the cushioning Depending on the configuration, your cylinder may be equipped with two pneumatic cushions. The cushioning is adjusted using throttle screws at both ends of the cylinder. 8.2.1 Basic setting u Turn the two flow control screws clockwise up to the stop and then turn them back out a full rotation. This will prevent the piston from impacting without cushioning. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 14 NOTICE High mechanical cylinder load due to incorrect basic settings! The cylinder may be damaged if the piston impacts without cushioning. u Always perform basic setting adjustment. 8.2.2 Settings for both sides Fig. 7: Screw in flow control screws 9 Care and Maintenance DANGER Fig. 5: Adjusting pneumatic cushioning Danger of explosion through overheating caused by dust deposits! Cushioning always has to be adjusted on both sides of the cylinder. The order does not matter. The accumulation of dust can cause the product to overheat. The surface can no longer cool down and is heated at an uncontrollable rate. The resulting heat build-up presents an explosion hazard. Dust clouds can lead to explosions. Retracting piston rod Extending piston rod 1. Repeatedly move the piston from end position to end position. Pay attention to the piston impact noise (hereinafter referred to as noise level) and the vibration behavior (hereinafter referred to as moving mass) of the overall system upon entering the cushioning phase. u Regularly remove dust deposits. Set binding cleaning intervals. CAUTION Danger of burns caused by hot surfaces! Touching the surfaces of the product during operation could cause burns. ð The noise level is clearly audible. 1. Let the product cool off before working on it. ð The moving mass vibrates noticeably. 2. Do not touch the product during operation. 2. Slowly turn the throttle screws out. This lowers the cushioning. CAUTION Damage to the surface caused by solvents and aggressive detergents! The seals on the product may age faster under aggressive ambient conditions. u Never use solvents or aggressive detergents. 1. Make sure that all relevant system parts are not under voltage or pressure. 2. Clean the cylinder at regular intervals only using a slightly moist cloth. Only use water to do this and, if necessary, a mild detergent. The cylinder has a lifetime lubrication and is thus maintenance-free. u However, the system-specific maintenance intervals must be observed. Fig. 6: Unscrew flow control screws 3. Repeatedly move the piston from end position to end position. Pay attention to the noise level of the piston impact and the vibration behavior of the moving mass: ð The noise level increases. 10 Disassembly and disposal 10.1 Disassembling the cylinder ð The mass vibrates less during piston impact. 4. Continue slowly turning the throttle screws out. This lowers the cushioning further. After every change to the throttle screws, move the piston from end position to end position. ð The noise level initially continues to increase, but then decreases significantly. ð The required number of turns for the two throttle screws can differ. 5. Repeat this process until you have achieved the ideal operating points for both cushions. How to recognize the ideal operating points for both cushions: • The piston impact is barely audible. • The vibration of the mass is minimal. If you now continue to turn out the throttle screws even further, you will abandon the ideal operating points: CAUTION Danger of burns caused by hot surfaces! Touching the surfaces of the product during operation could cause burns. 1. Let the product cool off before working on it. 2. Do not touch the product during operation. 1. With a vertical installation: move the piston into the lower end position. 2. Secure the useful load. 3. Make sure the relevant system part is without pressure and voltage. Slowly ventilate the system to avoid uncontrolled piston movements. 4. Remove the useful load from the piston rod. 5. Remove the pneumatic connections. • The piston impact becomes louder. 6. Remove the ground connection. • The vibration of the mass increases. ð The cylinder can now be taken out of the bracket and removed. u Turn the throttle screws in and return to the ideal operating points. 10.2 Cylinder disposal Careless disposal of the cylinder will lead to pollution of the environment. Furthermore, the materials can no longer be recycled. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 15 u Dispose of the cylinder in accordance with your country’s national regula- tions. 11 Troubleshooting u Check the connections, operating voltage of the system part, and working pressure if malfunctions occur. If this is the cause of the malfunction, proceed as follows: 1. Ensure that the cylinder is not under pressure and disconnect the system part from the supply voltage. 2. Remedy the malfunction. 3. Restart the system part and cylinder. Additional help for malfunctions can be found in the following table: Table 1: Troubleshooting Malfunction Possible cause Remedy Loud impact or product vibrates in end position Cushioning too weak or prod- Correct the cushioning Aduct underdimensioned justing pneumatic cushioning Drop in performance during continuous operation Product defective Product does not achieve out- Supply lines too long put, compressed air supply in- Tubing diameter dimensufficient sioned too small Replace product Shorten supply lines Select a larger tubing diameter Possible throttle points in the Remove throttle points system (mounted fittings/elbow fittings) 12 Technical Data General data Version Double-acting cylinder Temperature range -20 °C … +60°C Mounting orientation Any ATEX classification ATEX identification Operating pressure min./max KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC: 1... 10 bar PRA/TRB/CCL-IS/ITS: 1.5 ... 10 bar Permissible medium Compressed air prepared outside the explosive area Max. particle size 50 µm Oil content of compressed air 0 ... 5 mg/m3 The medium dew point must be at least 15°C below the ambient and medium temperatures and must not exceed 3°C. The oil content of compressed air must remain constant during the service life. Use only the oils approved by AVENTICS. Tubing length max. For cylinder Ø ≤ 25 mm: 5 m For cylinder Ø ≥ 32 mm: 10 m Tubing diameter max. For cylinder Ø ≤ 25 mm: 6 mm For cylinder Ø ≥ 32 mm: any Max. permissible operating frequency (double stroke) For cylinder Ø ≤ 25 mm: 0.33 Hz Max. permissible piston speed 1 m/s Max. permissible circumferential speed on the wearing surface 1 m/s For cylinder Ø ≥ 32 mm: 0.4 Hz Further technical data for your configuration can be found in the online catalog. 13 Accessories The accessories approved for your configuration can be found in the online catalog. 14 Declaration of conformity See the end of these operating instructions. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 16 AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | English 17 Sommaire 1 A propos de cette documentation...................................................................................................................................................................................... 19 1.1 Validité de la documentation ............................................................................................................................................................................................ 19 1.2 Documentations nécessaires et complémentaires ............................................................................................................................................................ 19 1.3 Présentation des informations .......................................................................................................................................................................................... 19 1.3.1 Mises en garde ................................................................................................................................................................................................... 19 Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................................................ 19 2.1 A propos de ce chapitre..................................................................................................................................................................................................... 19 2.2 Utilisation conforme ......................................................................................................................................................................................................... 19 2.3 Utilisation non conforme .................................................................................................................................................................................................. 19 2.4 Qualification du personnel ................................................................................................................................................................................................ 19 2.5 Consignes générales de sécurité ....................................................................................................................................................................................... 19 2.6 Consignes de sécurité selon le produit et la technique ...................................................................................................................................................... 20 2.7 Obligations de l’exploitant ................................................................................................................................................................................................ 20 3 Consignes générales concernant les dégâts matériels et les endommagements du produit ............................................................................................... 20 4 Emploi dans les zones à risque d’explosion......................................................................................................................................................................... 20 4.1 Marquage ATEX ................................................................................................................................................................................................................ 20 5 Fourniture ......................................................................................................................................................................................................................... 21 6 A propos de ce produit....................................................................................................................................................................................................... 21 6.1 Identification du produit ................................................................................................................................................................................................... 21 Montage............................................................................................................................................................................................................................ 21 7.1 Conditions de pose ........................................................................................................................................................................................................... 22 7.2 Monter le vérin.................................................................................................................................................................................................................. 22 Mise en service .................................................................................................................................................................................................................. 22 8.1 Réglage de la vitesse ......................................................................................................................................................................................................... 22 8.2 Réglage des amortissements de fin de course pneumatiques............................................................................................................................................ 23 8.2.1 Réglage de base ................................................................................................................................................................................................. 23 8.2.2 Réglages des deux côtés..................................................................................................................................................................................... 23 Entretien et maintenance .................................................................................................................................................................................................. 24 10 Démontage et élimination................................................................................................................................................................................................. 24 10.1 Démontage du vérin ......................................................................................................................................................................................................... 24 10.2 Elimination du vérin .......................................................................................................................................................................................................... 24 11 Recherche et élimination de défauts .................................................................................................................................................................................. 24 12 Données techniques .......................................................................................................................................................................................................... 24 13 Accessoires........................................................................................................................................................................................................................ 24 14 Déclaration de conformité ................................................................................................................................................................................................. 24 AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 18 2 7 8 9 1 A propos de cette documentation 2. Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment. 1.1 Validité de la documentation 3. Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des documentations nécessaires. La présente documentation est valable pour les vérins à tige pneumatiques à double effet suivants : 2.2 Utilisation conforme • Vérins à tirants, selon la norme ISO 15552, séries ITS et TRB • Vérins profilés, selon la norme ISO 15552, séries CCL-IS et PRA Ce produit est un composant d’installation pneumatique permettant le déplacement de masses et la transmission de forces de pression et de traction. • Vérins compacts, série KPZ Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel et non privé. • Vérins compacts, selon la norme ISO 21287, séries CCI et CCL-IC • Mini-vérins, selon la norme ISO 6432, série MNI • Vérins cylindriques, séries CSL-RD et RPC Ce produit répond aux exigences de la directive ATEX 2014/34/UE et peut, en toute conformité, être utilisé dans les zones explosibles en tenant compte des dispositions d’installation des appareils et équipements comme suit : La présente documentation est destinée aux concepteurs et exploitants de l’installation ainsi qu’aux monteurs. u Lire entièrement cette documentation et particulièrement le chapitre « Consignes de sécurité » avant de travailler avec le produit. • Dans les zones 1 et 2 (ATEX gaz catégorie 2G et 3G) dans les groupes d’explosion IIA, IIB et IIC, classe de température 4 1.2 Documentations nécessaires et complémentaires • Dans les zones 21 et 22 (ATEX poussière catégorie 2D et 3D) dans les groupes d’explosion IIIA, IIIB et IIIC, classe de température 135 °C u Ne mettre le produit en service qu’en possession des documentations rela- L’utilisation conforme inclut aussi le fait d’avoir lu et compris la présente notice dans son intégralité et en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ». tives à l’installation et qu’après les avoir comprises et observées. 1.3 Présentation des informations 2.3 Utilisation non conforme Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec ce produit, cette documentation contient des avertissements, symboles, termes et abréviations standardisés. Ces derniers sont expliqués dans les paragraphes suivants. Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre « Utilisation conforme » est non conforme et par conséquent interdite. 1.3.1 Mises en garde AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme. Toute utilisation non conforme est aux risques et périls de l’utilisateur. Dans la présente documentation, des consignes de danger figurent devant les instructions dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites pour éviter les dangers doivent être respectées. Comptent parmi les utilisations non conformes du produit : Les avertissements se présentent ainsi : • L’utilisation du produit en tant qu’élément de ressort ou d’amortissement, pouvant entraîner des contraintes non autorisées • Le fonctionnement à proximité d’un dispositif antigrisouteux Structure des consignes de danger MOT-CLE Type et source de danger Conséquences en cas de non-respect u Mesures préventives contre le danger Signification des mots-clés DANGER Danger imminent menaçant la vie et la santé de personnes. Le non-respect de ces consignes entraîne de lourdes répercussions sur la santé, voire la mort. ATTENTION 2.4 Qualification du personnel Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances mécaniques et pneumatiques de base, ainsi que la connaissance des termes techniques qui y sont liés. Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des techniciens dans ces domaines ou par une personne initiée mais restant sous la direction d’un technicien. Un technicien est capable d’évaluer les tâches qui lui sont confiées, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et son expérience, ainsi qu’à ses connaissances des directives en vigueur. Il doit respecter les règles spécifiques en vigueur. 2.5 Consignes générales de sécurité Situation potentiellement dangereuse. • Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement applicables. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. • Observer la réglementation en vigueur pour les zones à risque d’explosion dans le pays d’utilisation. AVIS Possibilité de dommages matériels ou de dysfonctionnements. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels ou des dysfonctionnements, mais pas de dommages corporels. • Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation / d’application du produit. • Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est irréprochable. • Respecter toutes les consignes concernant le produit. • Les personnes montant, commandant, démontant ou entretenant des produits AVENTICS ne doivent pas être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments divers pouvant altérer leur temps de réaction. 2 Consignes de sécurité 2.1 A propos de ce chapitre Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de même que les consignes de sécurité ne sont pas respectés. 1. Lire la présente documentation attentivement et complètement avant d’utiliser le produit. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français • Utiliser exclusivement les accessoires et pièces de rechange agréés par le constructeur afin de ne pas mettre en danger les personnes du fait de pièces de rechange non appropriées. • Respecter les données techniques ainsi que les conditions ambiantes spécifiées dans la documentation du produit. • En cas de pose ou d’utilisation de produits inappropriés dans des applications qui relèvent de la sécurité, des états de fonctionnement incontrôlés peuvent survenir dans ces applications et entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Par conséquent, utiliser des produits dans des applications qui re- 19 lèvent de la sécurité uniquement lorsque ces applications sont expressément spécifiées et autorisées dans la documentation. • Ne mettre le produit en service que lorsqu’il a été constaté que le produit final (par exemple une machine ou une installation) dans lequel les produits AVENTICS sont utilisés satisfait bien aux dispositions du pays d’utilisation, prescriptions de sécurité et normes de l’application. 2.6 Consignes de sécurité selon le produit et la technique • Faire en sorte que les conditions d’utilisation satisfassent aux exigences réglementant une utilisation sûre du produit • Fixer et respecter les intervalles de nettoyage conformément aux conditions environnementales sur place • Tenir compte des risques d’inflammation pouvant survenir en raison du montage de moyens d’exploitation sur l’installation • Veiller à ce qu’aucune tentative de réparation ne soit faite par le personnel en cas de dysfonctionnement. DANGER Risque d’explosion dû à des travaux dans une atmosphère explosible ! Si l’installation dans laquelle le produit doit être monté est située dans une atmosphère explosible, il peut s’enflammer lors de travaux. 3 Consignes générales concernant les dégâts matériels et les endommagements du produit 1. Toujours respecter les directives de construction locales. 2. Toujours effectuer les travaux dans une atmosphère non explosible, avec un certificat d’autorisation anti-incendie. N’utiliser que des outils anti-étincelles si une atmosphère explosible est tout de même vraisemblable. DANGER Risque d’explosion dû à une charge électrostatique ! Une charge électrostatique du produit peut causer la formation d’étincelles et présente un risque d’explosion dans des zones ATEX. u Eviter toute charge électrostatique, par exemple par la mise à la terre du AVIS Contraintes mécaniques ! Endommagement du vérin ! 1. Ne pas tordre, plier ou fixer sous contrainte le vérin. 2. Lors du raccordement des tuyaux, éviter toute contrainte mécanique. 3. Veiller à ce que le vérin ne soit pas endommagé par la chute de pièces ou par une mauvaise manipulation des outils. La tige de piston et les joints, notamment, ne doivent pas être endommagés. Le cas échéant, poser le vérin avec une protection. produit. AVIS DANGER Formation d’étincelles due à des contraintes mécaniques ! Les contraintes mécaniques provoquent la formation d’étincelles et présentent un risque d’explosion. 1. Ne jamais tordre, plier ou fixer sous contrainte le vérin. 2. Lors du transport, montage et fonctionnement, ne jamais exposer le vérin à des chocs. 3. Monter le vérin de manière à le protéger de toute énergie de choc pouvant influer extérieurement sur le boîtier pendant le fonctionnement. Détachement involontaire de la tige de piston continue ! En cas de vissage de la tige de piston continue du vérin, celle-ci peut se détacher par inadvertance lors du montage. 1. Pour tout travail de vissage sur la tige de piston, toujours bloquer le point d’attaque du même côté du vérin par contre-écrou. 2. Ne jamais exécuter d’inversions ou de mouvements rotatifs des deux extrémités de la tige de piston en sens contraire. 3. Respecter l’autocollant d’avertissement. 4. Eviter toute vibration, par exemple par la pose de l’installation sur un socle amortisseur. DANGER Risque d’explosion dû à la formation d’étincelles ! Certains composants de la tige de piston et éléments de fixation peuvent entraîner des mouvements d’oscillation rotatifs et pivotants des vérins. L’utilisation de ces éléments en tant que glissières radiales à des vitesses périphériques supérieures à 1 m/s peut provoquer un échauffement non autorisé. En cas de surchauffe, des étincelles de friction peuvent apparaître, présentant ainsi un risque d’explosion. u S’assurer que les vitesses périphériques aux surfaces de friction ne dé- 4 Emploi dans les zones à risque d’explosion Les vérins comportant le marquage ATEX sur la plaque signalétique sont conçus pour être utilisés dans des zones explosibles. Tous les matériaux extérieurs sont composés de substances produisant peu d’étincelles. 1. Toujours tenir compte des données techniques et respecter les valeurs limites figurant sur la plaque signalétique, notamment les données résultant du marquage ATEX. 2. Utiliser comme fluide de pression de l’air comprimé généré et préparé à l’extérieur de la zone ATEX selon la norme ISO 8537-1. passent pas 1 m/s max. ATTENTION Conduites pneumatiques posées de manière non conforme ! Risque de blessure ! 3. Utiliser uniquement comme fluide de pression de l’air comprimé n’attaquant pas le vérin ni les matières étanches que comporte celui-ci. 4.1 Marquage ATEX u Poser les conduites pneumatiques de sorte que personne ne puisse trébu- cher. II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T135°C Db X ATTENTION Chute de la charge utile ! En cas de montage vertical du vérin, une charge accrochée peut tomber si l’alimentation en air comprimé est coupée. u Toujours sécuriser la zone d’accès située en dessous de la charge en sus- pension. Le produit répond aux exigences de la directive ATEX 2014/34/UE. Les caractéristiques et domaines d’utilisation résultant du marquage ATEX sont expliqués ciaprès : II Tous les domaines, sauf l’exploitation minière 2G Zone 1, 2, ATEX Gaz catégorie 2G, 3G 2.7 Obligations de l’exploitant 2D Zone 21, 22, ATEX poussière catégorie 2D, 3D En tant qu’exploitant de l’installation devant être équipée de vérins ATEX, il vous faut : Ex h Type de protection contre l’allumage, h : symbole pour standard IIC Convient pour la zone d’explosion IIA, IIB et IIC • Garantir une utilisation conforme • Assurer l’initiation technique régulière du personnel AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 20 T4 Classe de température 4 (ATEX gaz) 1 2 Température d’allumage de matières inflammables > 135 °C Température de surface admissible max. 135 °C IIIC Convient pour la zone d’explosion IIIA, IIIB et IIIC T135° Température de surface maximale (ATEX poussière) Gb, Db Catégorie d’appareil et niveau de protection de l’appareil X 5 4 3 Caractéristiques spécifiques Données techniques (domaine d’application thermique) Fig. 3: Plaque signalétique pour la protection mécanique contre l’explosion 5 Fourniture • 1 vérin conformément aux indications du catalogue ou du configurateur • 1 notice d’instruction 1 TFR (Technical File Reference Number) 4 Marquage ATEX 2 Marquage CE 5 Symbole ATEX 3 Attention : caractéristiques spécifiques Données techniques • En option : éléments de fixation En cas de configuration d’un vérin avec éléments de fixation, ces éléments seront déjà montés sur le vérin. Les accessoires et pièces de rechange agréés pour votre configuration figurent dans le catalogue en ligne. Votre vérin a été configuré selon les exigences spécifiées. La configuration exacte peut être affichée à l’aide du numéro de référence dans le configurateur Internet. u A l’aide de la référence imprimée sur le boîtier, vérifier que le vérin correspond bien à la commande passée. 7 Montage DANGER Risque d’explosion dû à une surchauffe ! 6 A propos de ce produit Pendant son fonctionnement, le produit dégage de la chaleur. Un montage incorrect peut entraîner une surchauffe du produit. Des exemples de vérins à tige sont présentés sur la page de titre. 1. Veiller à un écart suffisant avec les composants attenants, afin de permettre la circulation d’air autour du produit. 6.1 Identification du produit 2. En cas de montage du produit à proximité de sources de chaleur, blinder le produit. Une plaque signalétique standard comporte les informations suivantes (les plaques signalétiques représentées ne sont données qu’à titre indicatif) : 1 2 DANGER 3 Risque d’explosion dû à l’absence de mise à la terre ! 4 Le courant égalisateur et le courant de fuite peuvent augmenter la température des composants et, le cas échéant, générer des étincelles. 1. Mettre le boîtier et la tige de piston avec l’installation à la terre. 2. Mettre l’installation à la terre selon les prescriptions en vigueur. 8 7 6 5 00135419 Fig. 1: Plaque signalétique standard DANGER Risque d’explosion dû à une charge électrostatique de la surface du tuyau ! 1 Logo du fabricant 5 Pression maximale 2 Usine de fabrication 6 Course 3 Date de fabrication 7 Numéro de série (MNR) 4 Fabriqué en 8 Série 1 2 3 De grands diamètres de flexibles accroissent le risque de charge électrostatique de la surface du tuyau. Des décharges électrostatiques peuvent provoquer des explosions. u Pour le raccordement du vérin, n’utiliser que des flexibles ayant les dia- mètres extérieurs suivants : diamètre du vérin jusqu’à 25 mm : max. 6 mm diamètre du vérin de 32 mm ou plus : au choix DANGER Risque d’explosion dû à des flexibles non autorisés ! 9 Les flexibles longs ont tendance à surchauffer durant le fonctionnement. Le dégagement de chaleur provenant des flexibles peut provoquer des explosions. 8 u Utiliser les longueurs de flexible suivantes : 7 6 5 4 Fig. 2: Plaque signalétique standard, série CCL-IS et RPC diamètre du vérin jusqu’à 25 mm : max. 5 m diamètre du vérin de 32 mm ou plus : max. 10 m DANGER 1 Logo du fabricant 6 Course Risque d’explosion dû à des poussières en suspension ! 2 Numéro de série (MNR) 7 Fabriqué en Des poussières en suspension peuvent provoquer des explosions. 3 Code QR (en option) 8 Date de fabrication u S’assurer que l’air comprimé et l’air d’échappement sont évacués par des 4 Pression maximale 9 Série 5 Usine de fabrication tuyaux hors de la zone ATEX, ou s’assurer que les conduites d’air d’échappement soient montées de sorte que l’infiltration de poussière soit toujours évacuée par soufflerie. La plaque signalétique pour la protection mécanique contre l’explosion comporte les informations suivantes : AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 21 DANGER 8 Mise en service Risque d’explosion dû à des courants de circulation ! Des champs de dispersion magnétiques peuvent provoquer des courants de circulation, par exemple à proximité d’entraînements électriques en cas de charge asymétrique, de soudage électrique, de réalisation de la masse par l’installation et non par une conduite 0 V, ou encore en cas de protection anticorrosion cathodique. u S’assurer qu’il existe une protection contre les effets éventuels des cou- rants de circulation, p. ex. par la mise à la terre du produit. DANGER Risque d’explosion dû au dégagement de chaleur ! Pendant son fonctionnement, le vérin dégage de la chaleur. Si les valeurs limites prescrites sont dépassées, la protection contre l’explosion n’est plus garantie. u Observer les valeurs limites figurant dans les « Données techniques » et sur les plaques signalétiques. DANGER AVIS Raccords pneumatiques ouverts ! Encrassement de la chambre du vérin ! u Raccorder le flexible immédiatement après avoir retiré les bouchons d’ob- turation. Risque d’explosion dû à des fréquences de fonctionnement et des vitesses de piston trop élevées ! Des fréquences de fonctionnement ainsi que des vitesses de piston trop élevées échauffent le vérin de manière non conforme et présentent un risque d’explosion. Mauvaise fixation du vérin ! 1. Ne jamais dépasser la fréquence de course double maximale autorisée : diamètre du vérin jusqu’à 25 mm : 0,33 Hz diamètre du vérin de 32 mm ou plus : 0,4 Hz Endommagement du vérin ! 2. Ne jamais dépasser la vitesse de piston maximale autorisée de 1 m/s. AVIS 1. S’assurer du montage conforme du vérin et des accessoires. 2. Respecter les couples de serrage maximaux et vérifier que toutes les vis sont serrées à fond. 7.1 Conditions de pose Le vérin dispose d’une lubrification à vie. u Utiliser de préférence de l’air comprimé non lubrifié. ATTENTION Risque de brûlure dû à des surfaces chaudes ! Tout contact avec les surfaces du produit en cours de fonctionnement peut provoquer des brûlures. 1. Laisser le produit refroidir avant d’y effectuer des travaux. 2. Ne pas toucher le produit lors du fonctionnement. Qualité de l’air comprimé : voir « Données techniques ». ATTENTION 7.2 Monter le vérin Danger dû au bruit ! 1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors pression avant de monter le vérin. Protéger l’installation de toute remise en marche. Lésions auditives dues aux bruits d’échappement et de frappe En fonction de la configuration choisie, il est possible de fixer le produit de différentes manières. La fourniture ne contient que la fixation choisie à l’aide du configurateur. – Pour les dimensions exactes des fixations du vérin, se reporter au catalogue en ligne. – Monter le vérin sur la partie de l’installation de manière à toujours pouvoir accéder aux raccords pneumatiques et, le cas échéant, aux vis d’étranglement pour l’amortissement de fin de course. 2. Fixer le vérin au support de la partie de l’installation de sorte qu’il ne soit soumis à aucune contrainte. Respecter alors les couples de serrage maximaux admissibles figurant dans le catalogue en ligne. Si aucune indication n’est disponible ou en cas d’utilisation d’accessoires de fixation personnels, les règles techniques généralement admises s’appliquent. u Régler correctement l’amortissement de fin de course. ATTENTION Danger dû à l’échappement soudain d’air comprimé ! Mouvements non contrôlés de la tige de piston ! 1. S’assurer que personne ne peut intervenir dans la zone de travail de l’installation et qu’aucun objet n’y est introduit. 2. Le cas échéant, monter un dispositif de protection. 3. Ventiler lentement l’installation jusqu’à la pression de service prévue. 8.1 Réglage de la vitesse DANGER 3. Retirer les bouchons d’obturation des raccords pneumatiques. Risque d’explosion dû au dégagement de chaleur ! 4. Raccorder les raccords pneumatiques du vérin. Les connecteurs pneumatiques pour le câblage du vérin figurent dans le catalogue en ligne. Des vitesses de piston trop élevées échauffent le vérin de manière non conforme et présentent un risque d’explosion. 5. Fixer la charge utile sur la tige de piston. En fonction de la configuration, il est possible de fixer la charge utile au taraudage ou au filetage. Respecter les forces admissibles du piston. Les forces max. admissibles du piston figurent dans le catalogue en ligne. Pour les vérins à double effet, la surface / force du piston en action lors de l’insertion est inférieure à celle de l’éjection en raison de la tige de piston du vérin. Cela n’est pas le cas pour les vérins avec tige de piston continue. u Ne jamais dépasser la vitesse de piston maximale autorisée de 1 m/s. ATTENTION Risque de dommages corporels ou matériels ! Un vérin fonctionnant sans régulation de vitesse peut atteindre une grande vitesse de piston et causer des blessures ou endommager la machine. u S’assurer que le vérin est toujours exploité avec la régulation de vitesse, p. ex. avec des limiteurs de débit unidirectionnels avec limiteur d’échappement. La vitesse est normalement régulée par la restriction de l’échappement à partir des chambres de vérin, p. ex. par l’intermédiaire de limiteurs de débit unidirectionnels avec limiteur d’échappement. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 22 AVIS Endommagement du vérin dû à un vissage excessif des limiteurs de débit unidirectionnels ! 1. Veiller à la longueur du filetage des limiteurs de débit unidirectionnels, lorsque ces derniers sont montés directement dans les couvercles de vérin. 2. Respecter les plats de clé ainsi que les ouvertures de clé. Lors du réglage de la vitesse, le vérin doit être chargé comme en exploitation normale et la vitesse doit être augmentée progressivement à la vitesse d’exploitation souhaitée. u Ne pas régler la vitesse d’exploitation à un niveau plus élevé que nécessaire. La vitesse doit être adaptée à la charge du vérin, afin que l’énergie d’amortissement maximale autorisée ne soit pas dépassée. Utiliser le programme de calcul du catalogue en ligne. Les amortissements doivent toujours être réglés des deux côtés du vérin. L’ordre de réglage est indifférent. Tige de piston entrante Tige de piston sortante 1. Déplacer le piston de nouveau d’une fin de course à l’autre. Faire attention au bruit produit par le piston en arrivant à la butée (ci-après dénommé niveau sonore) ainsi qu’au comportement d’oscillation (ci-après dénommé masse déplacée) du système complet lorsque ce dernier amorce la phase d’amortissement. ð Le niveau sonore est nettement perceptible. ð La masse déplacée oscille sensiblement. 2. Dévisser lentement les vis d’étranglement afin de réduire l’amortissement. Régler la vitesse du piston comme suit : 1. S’assurer qu’il n’y a aucune pression, puis augmenter lentement la pression jusqu’à obtention de la pression d’exploitation souhaitée. 2. Ouvrir légèrement les limiteurs de débit unidirectionnels. 3. Augmenter la vitesse de piston en continuant d’ouvrir lentement les limiteurs de débit unidirectionnels, jusqu’à ce que la vitesse d’exploitation souhaitée soit atteinte. 8.2 Réglage des amortissements de fin de course pneumatiques En cas de modification de la vitesse du piston, de la masse déplacée ou de la pression de service, les amortissements de fin de course pneumatiques doivent être à nouveau réglés. Fig. 6: Dévisser les vis d’étranglement 3. Déplacer le piston de nouveau d’une fin de course à l’autre. Faire attention au niveau sonore de la butée du piston ainsi qu’au comportement d’oscillation de la masse déplacée : ð Le niveau sonore augmente. ð La masse oscille moins lorsque le piston atteint la butée. 4. Continuer de dévisser lentement les vis d’étranglement afin de réduire l’amortissement. Après chaque modification effectuée sur les vis d’étranglement, déplacer le piston d’une fin de course à l’autre. ð Dans un premier temps, le niveau sonore continue d’augmenter, avant de diminuer considérablement. ð Le nombre de rotations nécessaires au réglage n’est pas forcément identique pour les deux vis d’étranglement. Fig. 4: Réglage de l’amortissement de fin de course 5. Répéter le processus jusqu’à ce que les points de fonctionnement optimaux aient été atteints pour les deux amortissements. Les points de fonctionnement optimaux pour les deux amortissements sont atteints lorsque : Selon la configuration, le vérin peut être doté de deux amortissements de fin de course pneumatiques. Les amortissements de fin de course peuvent être réglés au moyen des vis d’étranglement situées aux deux extrémités du vérin. • La butée du piston est à peine audible. 8.2.1 Réglage de base • La butée de piston devient plus bruyante. u Tourner les deux vis d’étranglement dans le sens des aiguilles d’une montre • L’oscillation de la masse augmente. jusqu’à la butée, puis refaire un tour complet dans le sens inverse. Cela permet d’éviter que le piston ne bute brusquement. • L’oscillation de la masse est réduite au minimum. Un dévissage supplémentaire des vis d’étranglement entraîne une sortie de la plage de fonctionnement optimal : u Revisser les vis d’étranglement jusqu’à revenir aux points de fonctionnement optimaux. AVIS Forte contrainte mécanique du vérin due à un réglage de base incorrect ! Le vérin est susceptible d’être endommagé en cas de butée brusque du piston en fin de course. u Toujours procéder au réglage de base. 8.2.2 Réglages des deux côtés Fig. 7: Visser les vis d’étranglement Fig. 5: Réglage de l’amortissement de fin de course AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 23 9 Entretien et maintenance DANGER Risque d’explosion dû à une surchauffe en cas de dépôt de poussières ! Le dépôt de poussières peut provoquer une surchauffe du vérin. La surface ne peut plus refroidir et s’échauffe de manière incontrôlée. Cette accumulation de chaleur présente un risque d’explosion. Les poussières en suspension peuvent provoquer des explosions. u Retirer régulièrement les dépôts de poussières. Pour cela, fixer des inter- valles de nettoyage obligatoires. ATTENTION Risque de brûlure dû à des surfaces chaudes ! Tout contact avec les surfaces du produit en cours de fonctionnement peut provoquer des brûlures. 1. Laisser le produit refroidir avant d’y effectuer des travaux. Si la cause des défauts se situe à l’un de ces niveaux, procéder comme suit : 1. S’assurer que le vérin n’est pas sous pression et débrancher la partie de l’installation de la tension d’alimentation. 2. Corriger le défaut. 3. Remettre à nouveau la partie de l’installation et le vérin en service. Le tableau ci-après fournit une aide supplémentaire en cas de défaillances : Tab. 1: Elimination de défauts Défaillance Cause possible Fort bruit de frappe ou produit qui oscille en fin de course Amortissement trop faible ou Corriger l’amortissement Réproduit sous-dimensionné glage des amortissements de fin de course pneumatiques Baisse de puissance en fonctionnement continu Produit défectueux Points d’étranglement éventuels dans le système ATTENTION Dans des conditions ambiantes agressives, les joints du produit peuvent s’user plus rapidement. u Ne jamais utiliser des solvants ou des détergents agressifs. Remplacer le produit La performance du produit et Conduites d’alimentation Raccourcir les conduites d’alil’alimentation en air compri- trop longues mentation mé sont insuffisantes Diamètre de tuyau trop petit Choisir un diamètre de tuyau plus grand 2. Ne pas toucher le produit lors du fonctionnement. Endommagement de la surface dû à des solvants et des détergents agressifs ! Remède Eliminer tout étranglement (armatures/raccords d’angles montés) 12 Données techniques Données générales Type de construction Vérin à double effet 1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors pression. Domaine d’application thermique -20 °C - +60 °C Position de montage Indifférente 2. Nettoyer régulièrement le vérin uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour cela, n’utiliser que de l’eau et éventuellement un détergent doux. Classification ATEX Marquage ATEX Pression de service min./max. KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC : 1 - 10 bar Le vérin dispose d’une lubrification à vie et ne nécessite donc aucune maintenance. PRA/TRB/CCL-IS/ITS : 1,5 - 10 bar u Respecter cependant les intervalles de maintenance spécifiques à l’installa- tion. 10 Démontage et élimination 10.1 Démontage du vérin Fluide autorisé Air comprimé préparé hors de la zone ATEX Taille de particule max. 50 µm Teneur en huile de l’air comprimé 0 - 5 mg/m3 Le point de rosée sous pression doit être au minimum 15 °C inférieur à la température ambiante et à la température du fluide et doit être au max. de 3 °C. La teneur en huile de l’air comprimé doit rester constante tout au long de la durée de vie. Utiliser exclusivement des lubrifiants autorisés par AVENTICS. Longueur de tuyau max. ATTENTION Risque de brûlure dû à des surfaces chaudes ! Tout contact avec les surfaces du produit en cours de fonctionnement peut provoquer des brûlures. 1. Laisser le produit refroidir avant d’y effectuer des travaux. 2. Ne pas toucher le produit lors du fonctionnement. 1. En cas de montage vertical : pousser le piston en fin de course basse. 2. Sécuriser la charge utile. 3. Mettre la partie pertinente de l’installation hors tension et hors pression. Pour cela, purger lentement l’installation, afin d’éviter tout mouvement incontrôlé du piston. 4. Retirer la charge utile de la tige de piston. 5. Retirer les raccordements pneumatiques. 6. Retirer la mise à la terre. pour diamètre de vérin ≤ 25 mm : 5 m pour diamètre de vérin ≥ 32 mm : 10 m Diamètre de tuyau max. pour diamètre de vérin ≤ 25 mm : 6 mm pour diamètre de vérin ≥ 32 mm : au choix Fréquence de service max. admise (course double) pour diamètre de vérin ≤ 25 mm : 0,33 Hz Vitesse de piston max. admise 1 m/s pour diamètre de vérin ≥ 32 mm : 0,4 Hz Vitesse périphérique max. admise à la surface 1 m/s de friction D’autres données techniques pour la configuration commandée figurent dans le catalogue en ligne. 13 Accessoires Les accessoires agréés pour votre configuration figurent dans le catalogue en ligne. ð Le vérin peut maintenant être démonté du support et retiré. 10.2 Elimination du vérin Une élimination négligente du vérin peut nuire à l’environnement, car des matières premières ne peuvent plus être recyclées. 14 Déclaration de conformité Voir la fin de la présente notice d’instruction. u Eliminer le vérin en respectant les règlements en vigueur dans le pays d’utili- sation. 11 Recherche et élimination de défauts u En cas de défauts, vérifier les raccordements, la tension de service de la partie de l’installation et la pression de service. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 24 AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Français 25 Indice 1 Sulla presente documentazione......................................................................................................................................................................................... 27 1.1 Validità della documentazione .......................................................................................................................................................................................... 27 1.2 Documentazione necessaria e complementare................................................................................................................................................................. 27 1.3 Presentazione delle informazioni ...................................................................................................................................................................................... 27 1.3.1 Avvertenze di sicurezza ...................................................................................................................................................................................... 27 Indicazioni di sicurezza ...................................................................................................................................................................................................... 27 2.1 Sul presente capitolo ........................................................................................................................................................................................................ 27 2.2 Utilizzo a norma ................................................................................................................................................................................................................ 27 2.3 Utilizzo non a norma ......................................................................................................................................................................................................... 27 2.4 Qualifica del personale ...................................................................................................................................................................................................... 27 2.5 Avvertenze di sicurezza generali........................................................................................................................................................................................ 27 2.6 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia...................................................................................................................................................... 28 2.7 Obblighi del gestore.......................................................................................................................................................................................................... 28 3 Note generali sui danni materiali e al prodotto................................................................................................................................................................... 28 4 Impiego in aree a rischio di esplosione ............................................................................................................................................................................... 28 4.1 Marcatura ATEX ................................................................................................................................................................................................................ 28 5 Fornitura ........................................................................................................................................................................................................................... 28 6 Descrizione del prodotto ................................................................................................................................................................................................... 29 6.1 Identificazione del prodotto.............................................................................................................................................................................................. 29 Montaggio ........................................................................................................................................................................................................................ 29 7.1 Condizioni di montaggio................................................................................................................................................................................................... 30 7.2 Montaggio del cilindro ...................................................................................................................................................................................................... 30 Messa in funzione .............................................................................................................................................................................................................. 30 8.1 Regolazione della velocità................................................................................................................................................................................................. 30 8.2 Regolazione degli ammortizzamenti di finecorsa pneumatici............................................................................................................................................ 30 8.2.1 Regolazione base ............................................................................................................................................................................................... 31 8.2.2 Regolazioni per entrambi i lati ............................................................................................................................................................................ 31 Cura e manutenzione......................................................................................................................................................................................................... 31 10 Smontaggio e smaltimento ............................................................................................................................................................................................... 32 10.1 Smontaggio del cilindro .................................................................................................................................................................................................... 32 10.2 Smaltimento del cilindro ................................................................................................................................................................................................... 32 11 Ricerca e risoluzione errori................................................................................................................................................................................................. 32 12 Dati tecnici ........................................................................................................................................................................................................................ 32 13 Accessori ........................................................................................................................................................................................................................... 32 14 Dichiarazione di conformità............................................................................................................................................................................................... 32 AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 26 2 7 8 9 1 Sulla presente documentazione 1.1 Validità della documentazione La presente documentazione è valida per i seguenti cilindri pneumatici a doppio effetto con asta: • Cilindri a tiranti secondo ISO 15552, serie ITS e TRB • Cilindri profilati secondo ISO 15552, serie CCL-IS e PRA • Cilindri compatti, serie KPZ • Cilindri compatti secondo ISO 21287, serie CCI e CCL-IC • Minicilindri secondo ISO 6432, serie MNI • Cilindri a profilo circolare, serie CSL-RD e RPC 2. Conservare la documentazione in modo che sia sempre accessibile a tutti gli utenti. 3. Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie. 2.2 Utilizzo a norma Il prodotto è un componente pneumatico dell’impianto e viene utilizzato per lo spostamento di masse e il trasferimento di forze di trazione o di compressione. Il prodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso privato. Il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva ATEX 2014/34/EU e può essere impiegato in apparecchi e impianti ubicati nei settori a pericolo di esplosione nel rispetto delle disposizioni per l’installazione vigenti con le seguenti modalità: La presente documentazione è destinata a progettisti, gestori e installatori. u Leggere questa documentazione in ogni sua parte e in particolare il capitolo “Avvertenze di sicurezza” prima di adoperare il prodotto. • Nelle zone 1 e 2 (gas Ex, Categoria 2G e 3G) nei gruppi di esplosione IIA, IIB e IIC, classe di temperatura 4 1.2 Documentazione necessaria e complementare • Nelle zone 21 e 22 (ex polvere, Categoria 2D e 3D) nei gruppi di esplosione IIIA, IIIB e IIIC, classe di temperatura 135°C u Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone della documentazione e L’uso conforme comprende anche la lettura completa e la comprensione della presente documentazione e, in particolare, del capitolo “Indicazioni di sicurezza”. dopo aver compreso e seguito le istruzioni. 1.3 Presentazione delle informazioni 2.3 Utilizzo non a norma Per consentire un impiego rapido e sicuro del prodotto, all'interno della presente documentazione vengono utilizzati avvertenze, simboli, termini e abbreviazioni unitari. Per una migliore comprensione questi sono illustrati nei seguenti paragrafi. Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto. 1.3.1 Avvertenze di sicurezza Per uso non a norma del prodotto si intende Nella presente documentazione determinate sequenze operative sono contrassegnate da avvertenze, indicanti un rischio di lesioni a persone o danni a cose. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate. • l’impiego nelle zone a protezione antideflagrante, In caso di danni per utilizzo non a norma decade qualsiasi responsabilità di AVENTICS GmbH. I rischi in caso di uso non a norma sono interamente a carico dell’utente. • l’impiego dello stesso come elemento a molla o di ammortizzamento, poiché potrebbero crearsi carichi non consentiti. Le avvertenze sono strutturate nel modo seguente: Struttura delle avvertenze di sicurezza PAROLA DI SEGNALAZIONE Natura e fonte del pericolo Conseguenze della non osservanza u Misure di prevenzione dei pericoli Significato delle parole di segnalazione PERICOLO Pericolo imminente per la vita e la salute del personale. La non osservanza di queste avvertenze ha gravi conseguenze per la salute, anche la morte. ATTENZIONE Situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di queste avvertenze può avere come conseguenze lievi lesioni personali o danni materiali. NOTA Possibilità di danni materiali o malfunzionamenti. La non osservanza di queste avvertenze può avere come conseguenze danni materiali o malfunzionamenti, ma non lesioni personali. 2 Indicazioni di sicurezza 2.1 Sul presente capitolo Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali, qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di sicurezza contenute nella presente documentazione. 1. Leggere la presente documentazione attentamente e completamente prima di utilizzare il prodotto. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 2.4 Qualifica del personale Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di base in ambito meccanico e pneumatico e conoscenze dei termini specifici appartenenti a questi campi. Per garantire la sicurezza operativa, queste attività devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato o da persone istruite sotto la guida di personale specializzato. Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore. 2.5 Avvertenze di sicurezza generali • Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale in vigore. • Osservare le norme vigenti nel paese di utilizzo relative alle zone a pericolo di esplosione. • Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del paese in cui viene utilizzato il prodotto. • Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette. • Osservare tutte le note sul prodotto. • Le persone che si occupano del montaggio, del funzionamento, dello smontaggio o della manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono essere sotto effetto di alcool, droga o farmaci che alterano la capacità di reazione. • Utilizzare solo accessori e parti di ricambio autorizzati dal produttore per escludere pericoli per le persone derivanti dall’impiego di parti di ricambio non adatti. • Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali indicati nella documentazione del prodotto. • Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati o impiegati prodotti non adatti, possono attivarsi stati d’esercizio involontari che possono provocare danni a persone e/o cose. Attivare un prodotto rilevante per la sicurezza solo se questo impiego è specificato e autorizzato espressamente nella documentazione del prodotto. • Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il prodotto finale (per esempio una macchina o un impianto) in cui i prodotti AVENTICS sono installati corrisponde alle disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla sicurezza e alle norme dell’applicazione. 27 2.6 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia 3 Note generali sui danni materiali e al prodotto NOTA PERICOLO Pericolo di esplosione durante i lavori in atmosfera a rischio di esplosione! Sollecitazioni meccaniche! Se l'impianto in cui deve essere montato il prodotto si trova in un'atmosfera a rischio di esplosione può incendiarsi durante i lavori. Danneggiamento del clindro! 1. Rispettare sempre le disposizioni per l'installazione locali. 2. Evitare tensioni meccaniche durante il collegamento dei tubi flessibili. 2. Eseguire i lavori solo in un'atmosfera non a rischio di esplosione e in presenza del certificato di resistenza al fuoco. Non utilizzare utensili che producano scintille se si pensa di dover effettuare i lavori in atmosfera a rischio di esplosione. 3. Prestare attenzione affinché il cilindro non venga danneggiato dalla caduta di componenti o dall'uso errato di utensili. In particolare non devono essere danneggiate l'asta del pistone e le guarnizioni. Installare il cilindro in modo che sia eventualmente protetto. 1. Non torcere, piegare o fissare in tensione il cilindro. PERICOLO NOTA Pericolo di esplosione dovuto a carica elettrostatica! Distacco accidentale dell'asta del pistone passante! Una carica elettrostatica del prodotto può provocare una formazione di scintille e rappresenta un rischio di esplosione nelle zone di protezione Ex. Se l'asta del pistone passante del cilindro è avvitata, può staccarsi accidentalmente durante il montaggio. u Evitare le cariche elettrostatiche, ad es. mediante la messa a terra del pro- 1. Durante i lavori di avvitamento sull'asta del pistone, esercitare sempre una forza contraria su un punto di attacco sullo stesso lato del cilindro. dotto. PERICOLO Formazione di scintille causata da sollecitazioni meccaniche! 2. Non esercitare mai contrasti in senso opposto o effettuare movimenti rotatori su entrambe le estremità dell'asta del pistone. 3. Rispettare l'etichetta adesiva di avviso. Lesollecitazioni meccaniche provocano la formazione di scintille e rappresentano un rischio di esplosione. 1. Non torcere, piegare o fissare mai il cilindro sotto tensione. 2. Non esporre mai a forze d'urto il cilindro durante il trasporto, il montaggio ed il funzionamento. 3. Installare il cilindro in modo che sia protetto dall'energia d'urto che potrebbe agire dall'esterno sul corpo durante il funzionamento. 4. Evitare le vibrazioni, ad es. montando l'impianto su una base ammortizzata. PERICOLO Pericolo di esplosione dovuto a formazione di scintille! Alcune estensioni dell'asta del pistone ed elementi di fissaggio consentono moti rotatori e oscillatori del cilindro. L'uso di questi elementi come cuscinetti radiali con velocità periferiche superiori a 1 m/s provoca un riscaldamento inammissibile. In caso di surriscaldamento possono formarsi scintille da attrito che rappresentano un rischio di esplosione. u Accertarsi che le velocità periferiche sulle superfici di attrito non superino 1 m/s. 4 Impiego in aree a rischio di esplosione I cilindri con marcatura ATEX sulla targhetta di identificazione possono essere utilizzati in aree a pericolo di esplosione. Tutti i materiali esterni sono composti da sostanze che producono poche scintille. 1. Rispettare sempre i dati tecnici ed i valori limite riportati sulla targhetta di identificazione, in particolare le indicazioni che derivano dalla marcatura ATEX. 2. Al di fuori della zona Ex utilizzare aria compressa generata e preparata ai sensi della norma ISO 8537-1. 3. Utilizzare come mezzo di pressione esclusivamente aria compressa che non corroda il cilindro ed i materiali per guarnizioni in esso contenuti. 4.1 Marcatura ATEX ATTENZIONE II 2G Ex h IIC T4 Gb Tubi flessibili dell‘aria compressa non posati correttamente! II 2D Ex h IIIC T135°C Db X Pericolo di ferimento! u Posare i tubi in modo tale che nessuno ci inciampi. ATTENZIONE Caduta di carichi utili! Il prodotto soddisfa i requisiti della direttiva ATEX 2014/34/EU. Di seguito sono spiegati le caratteristiche ed i campi di impiego che contraddistinguono la marcatura ATEX: In caso di installazione verticale del cilindro un carico sospeso può cadere se viene interrotta l'alimentazione di aria compressa. II Tutti i settori tranne l’industria mineraria 2G Zona 1, 2, ex gas: categoria 2G, 3G u Mettere sempre in sicurezza l'area di accesso al di sotto di un carico sospe- 2D Zona 21, 22, ex polvere, categoria 2D, 3D Ex h Tipo di protezione da accensione, h: simbolo per standard IIC Adatto a zona a pericolo di esplosione IIA, IIB e IIC T4 Classe di temperatura 4 (ex gas) so. 2.7 Obblighi del gestore Temperatura di accensione materiali infiammabili > 135 °C È responsabilità del gestore dell’impianto nel quale vengono utilizzati i cilindri ATEX: Temperatura di superficie max. consentita 135 °C • assicurare l’utilizzo a norma, IIIC Adatto a zona a pericolo di esplosione IIIA, IIIB e IIIC • addestrare regolarmente il personale di servizio, T135° Temperatura di superficie massima (ex polvere) • assicurare che le condizioni d’utilizzo rispettino i requisiti per un uso sicuro del prodotto, Gb, Db Categoria apparecchi e relativo livello di protezione X Caratteristiche particolari Dati tecnici (campo di applicazione termico) • stabilire e rispettare gli intervalli di pulizia in funzione delle sollecitazioni ambientali presenti nel luogo di utilizzo, • tenere conto dei pericoli di accensione derivanti dall’installazione di mezzi di servizio nell’impianto, • impedire tentativi di riparazione da parte di personale non qualificato in caso di anomalia. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 5 Fornitura • 1 cilindro secondo le indicazioni del catalogo o del configuratore • 1 esemplare delle istruzioni per l‘uso 28 • Opzionale: unità di fissaggio u Controllare servendosi del codice stampato sul corpo se il cilindro corrisponde Se il cilindro è stato configurato con unità di fissaggio, questi sono già montati sul cilindro. Gli accessori e le parti di ricambio consentiti per la configurazione prescelta sono riportati nel catalogo online. Il cilindro è stato configurato individualmente sulla base delle vostre richieste. Per visualizzare la configurazione nei suoi particolari basta indicare il codice nel configuratore Internet. alla vostra ordinazione. 7 Montaggio PERICOLO Pericolo di esplosione dovuto a surriscaldamento! Il prodotto sviluppa calore durante il funzionamento. Un montaggio errato può causare il surriscaldamento del prodotto. 6 Descrizione del prodotto 1. Garantire una distanza sufficiente dai componenti adiacenti affinché intorno al prodotto possa circolare una quantità sufficiente di aria. Sulla copertina sono illustrati esempi di cilindri con asta. 2. Schermare il prodotto se viene montato vicino a fonti di calore. 6.1 Identificazione del prodotto Sulla targhetta di identificazione standard sono riportate le seguenti informazioni (le targhette di identificazione illustrate sono solo un esempio): 1 2 3 PERICOLO Pericolo di esplosione in assenza di messa a terra! Correnti di compensazione e di dispersione possono aumentare la temperatura del componente, generando eventualmente scintille. 1. Mettere a terra il corpo e l'asta del pistone tramite un conduttore elettrico. 4 2. Mettere a terra l'impianto secondo le disposizioni vigenti. PERICOLO 8 7 6 5 00135419 Fig. 1: Targhetta di identificazione standard 1 Logo del costruttore 5 Pressione massima 2 Stabilimento di produzione 6 Corsa 3 Data di produzione 7 Numero di serie (MNR) 4 Prodotto in 8 Serie 1 2 Pericolo di esplosione dovuto a cariche elettrostatiche sulla superficie del flessibile! Se il tubo flessibile ha un diametro grande aumenta il pericolo di cariche elettrostatiche sulla superficie del flessibile. Le cariche elettrostatiche possono causare esplosioni. u Utilizzare per l'attacco dei cilindri solo flessibili con i seguenti diametri esterni: Ø cilindro fino a 25 mm: max. 6 mm Ø cilindro 32 mm o superiore: qualsiasi 3 PERICOLO Pericolo di esplosione dovuto all'uso di tubi flessibili non consentiti! I tubi flessibili lunghi si surriscaldano durante il funzionamento. Il riscaldamento dei tubi flessibili può provocare esplosioni. 9 8 u Utilizzare flessibili della seguente lunghezza: 6 7 5 cilindro fino a 25 mm: max. 5 m Ø cilindro 32 mm o superiore: max. 10 m 4 PERICOLO Fig. 2: Targhetta di identificazione standard, serie CCL-IS e RPC Pericolo di esplosione dovuto alla polvere sollevata! 1 Logo del costruttore 6 Corsa 2 Numero di serie (MNR) 7 Prodotto in 3 Codice QR (opzionale) 8 Data di produzione 4 Pressione massima 9 Serie La polvere sollevata può causare esplosioni. u Accertarsi che l'aria compressa e l'aria di scarico venga condotta al di fuori della zona Ex attraverso tubi flessibili oppure che le tubazioni di scarico siano montate in modo che la polvere penetrata venga sempre espulsa. 5 Stabilimento di produzione PERICOLO Sulla targhetta di identificazione per la protezione meccanica contro le esplosioni sono riportate le seguenti informazioni: 1 Pericolo di esplosione dovuto a correnti di circolazione! I campi magnetici dispersi possono provocare correnti di circolazione, per es. in prossimità di motori elettrici con carico asimmetrico, nella saldatura elettrica, se la messa a terra viene effettuata attraverso l'impianto e non attraverso una linea a 0 V, o nella protezione catodica dalla corrosione. 2 u Accertarsi che esista una protezione contro i possibili effetti delle correnti di circolazione, ad es. mettendo a terra il prodotto. 5 4 3 Fig. 3: Targhetta di identificazione per la protezione meccanica contro le esplosioni 1 TFR (Technical File Reference Number) 4 Marcatura ATEX 2 Marchio CE 5 Simbolo ATEX NOTA Collegamenti pneumatici aperti! Sporcizia della cavità del cilindro! u Il tappo deve essere rimosso subito prima di collegare il flessibile. 3 Attenzione: caratteristiche particolari Dati tecnici AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 29 NOTA ATTENZIONE Fissaggio errato del cilindro! Pericolo dovuto al rumore! Danneggiamento del clindro! Danni all'udito causati da rumori di scarico e di arresto 1. Assicurarsi che il cilindro e gli accessori vengano montati correttamente. u Impostare correttamente l'ammortizzamento di finecorsa. 2. Rispettare le coppie di serraggio massime e verificare che tutte le viti siano serrate correttamente. ATTENZIONE Pericolo causato dalla fuoriuscita improvvisa di aria compressa! 7.1 Condizioni di montaggio Movimenti incontrollati dell'asta del pistone! Il cilindro è provvisto di una lubrificazione permanente. 1. Assicurarsi che nessuno possa accedere all’area di processo dell’impianto e che nessun oggetto sporga verso l’interno. u Utilizzare preferibilmente aria compressa non lubrificata. Qualità dell’aria compressa: ved. “Dati tecnici”. 7.2 Montaggio del cilindro 1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti dell’impianto prima di montare il cilindro. Proteggere l'impianto da riaccensione. È possibile fissare il prodotto in vari modi a seconda della configurazione. Nella fornitura è compreso solo il fissaggio prescelto nel configuratore. – Per le misure esatte dei fissaggi per il cilindro, consultare il catalogo online. – Montare il cilindro nel componente dell’impianto in modo tale che i raccordi pneumatici e, se presenti, le viti di strozzamento dell’ammortizzamento di fine corsa siano sempre accessibili. 2. Fissare il cilindro al supporto del componente dell’impianto in modo che non sia in tensione. Attenersi alle coppie di serraggio massime consentite riportate nel catalogo online. In mancanza di indicazioni o se si utilizza materiale di fissaggio proprio, valgono le regole tecniche generali. 2. Montare eventualmente un dispositivo di protezione. 3. Alimentare l'impianto lentamente fino a raggiungere la pressione di esercizio prevista. 8.1 Regolazione della velocità PERICOLO Pericolo di esplosione dovuto allo sviluppo di calore! Velocità del pistone troppo elevate riscaldano il cilindro eccessivamente e rappresentano un pericolo di esplosione. u Non superare mai la velocità massima consentita del pistone di 1 m/s. ATTENZIONE Pericolo di danni a persone e cose! 3. Rimuovere i tappi di chiusura sugli attacchi pneumatici. Un cilindro, azionato senza controllo della velocità, può raggiungere un'alta velocità pistone e causare ferimenti o danni alla macchina. 4. Collegare gli attacchi pneumatici del cilindro. Nel catalogo online sono riportate tecniche di collegamento pneumatiche per il fissaggio del cilindro. u Assicurarsi che il cilindro venga azionato sempre con il controllo della velo- 5. Fissare il carico utile all’asta del pistone. A seconda della configurazione è possibile fissare il carico utile alla filettatura interna o esterna. Rispettare le forze ammesse del pistone. Le forze massime consentite del postone sono riportate nel catalogo online. Nel caso di cilindri a doppio effetto, la superficie attiva del pistone / forza del pistone in entrata è inferiore rispetto a quella in uscita. Questo non vale per i cilindri con asta del pistone passante. cità, ad es. attraverso valvole di strozzamento antiritorno con regolatore di flusso. La velocità viene comandata normalmente strozzando l’aria di scarico delle camere del cilindro, ad es. attraverso valvole di strozzamento antiritorno con regolatore di flusso. NOTA Danneggiamento del cilindro a causa di un avvitamento troppo profondo delle valvole di strozzamento antiritorno! 1. Prestare attenzione alla lunghezza della filettatura delle valvole di strozzamento antiritorno se queste vengono montate direttamente sulla testata del cilindro. 8 Messa in funzione PERICOLO Pericolo di esplosione dovuto allo sviluppo di calore! Il cilindro sviluppa calore durante il funzionamento. Se vengono superati i valori limite prescritti la protezione contro le esplosioni non è più garantita. u Rispettare i valori limite indicati nei “Dati tecnici” e sulle targhette di identi- ficazione. PERICOLO 2. Prestare attenzione alla sede e all'apertura della chiave. Quando si imposta la velocità il cilindro deve essere sollecitato come nel funzionamento normale e la velocità deve essere aumentata gradualmente fino al raggiungimento della velocità di esercizio desiderata. u Regolare la velocità di esercizio in maniera tale che non sia più alta del neces- sario. La velocità deve essere adattata al carico del cilindro, affinché la massima energia di ammortizzamento permessa non sia superata. Utilizzare il programma di calcolo nel catalogo online. Impostare la velocità dei pistoni come segue: Pericolo di esplosione dovuto a frequenze di esercizio e velocità del pistone troppo elevate! 1. Assicurarsi che non vi sia pressione ed aumentare la pressione lentamente fino al raggiungimento della pressione di esercizio desiderata. Frequenze di esercizio e velocità del pistone troppo elevate riscaldano il cilindro eccessivamente e rappresentano un pericolo di esplosione. 2. Aprire leggermente le valvole di strozzamento antiritorno. 1. Non superare mai la frequenza massima consentita: Ø cilindro fino a 25 mm: 0,33 Hz Ø cilindro 32 mm o superiore: 0,4 Hz 2. Non superare mai la velocità massima consentita del pistone di 1 m/s. ATTENZIONE Pericolo di ustioni dovuto a superfici surriscaldate! Toccando le superfici del prodotto durante il funzionamento si rischiano ustioni. 3. Aumentare la velocità dei pistoni continuando ad aprire lentamente le valvole di strozzamento antiritorno, fino al raggiungimento della velocità di esercizio desiderata. 8.2 Regolazione degli ammortizzamenti di finecorsa pneumatici Se si modifica la velocità del pistone, la massa spostata o la pressione di esercizio, è necessario regolare nuovamente gli ammortizzamenti di finecorsa pneumatici. 1. Fare raffreddare il prodotto prima di eseguire i lavori. 2. Non toccare il prodotto durante il funzionamento. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 30 ð Il livello del suono aumenta. ð La massa presenta una minore oscillazione durante l'arresto del pistone. 4. Continuare a svitare lentamente le viti di strozzamento. In questo modo si continua a ridurre l’ammortizzamento. Dopo ogni modifica alle viti di strozzamento, portare il pistone da posizione di finecorsa a posizione di finecorsa. ð Innanzitutto il livello del suono continua ad aumentare. ð Le rotazioni necessarie per entrambi le viti di strozzamento possono essere differenti. 5. Ripetere questa procedura finché si sono raggiunti i punti di lavoro ideali per entrambi gli ammortizzamenti. Elementi per riconoscere i punti di lavoro ideali per entrambi gli ammortizzamenti: Fig. 4: Regolazione dell’ammortizzamento di fine corsa • L’arresto del pistone non è quasi più udibile. A seconda della configurazione, il cilindro è dotato di due ammortizzamenti di finecorsa pneumatici, che vengono regolati con viti di strozzamento presenti ad entrambe le estremità del cilindro. • L’oscillazione della massa è minima. Continuando a svitare le viti di strozzamento, ci si allontana nuovamente dai punti di lavoro ideali: • L’arresto del pistone diventa più rumoroso. 8.2.1 Regolazione base u Avvitare entrambe le viti di strozzamento per l’ammortizzamento di finecorsa in senso orario fino all’arresto e quindi svitare nuovamente di un intero giro. In questo modo si evita che il pistone urti senza ammortizzamento. • L’oscillazione della massa aumenta. u Avvitare nuovamente le viti di strozzamento e ritornare ai punti di lavoro idea- li. NOTA Elevata sollecitazione meccanica del cilindro dovuta a un'errata regolazione base! In caso di urto senza ammortizzamento, il cilindro può danneggiarsi. u Effettuare sempre la regolazione base. 8.2.2 Regolazioni per entrambi i lati Fig. 7: Avvitare le viti di strozzamento 9 Cura e manutenzione PERICOLO Fig. 5: Regolazione dell'ammortizzamento di finecorsa Pericolo di esplosione dovuto a surriscaldamento in caso di deposito di polvere! Asta pistone arretrata Il deposito di polvere può provocare il surriscaldamento del prodotto. La superficie non può più raffreddarsi e si scalda in maniera incontrollata. L'accumulo di calore così provocato rappresenta un rischio di esplosione. La polvere sollevata può causare esplosioni. Asta pistone estratta u Rimuovere periodicamente i depositi di polvere. A tale scopo, stabilire degli Regolare gli ammortizzamenti sempre su entrambi i lati del cilindro, utilizzando una sequenza di regolazione a piacere. 1. Portare ripetutamente il pistone da una posizione di finecorsa all'altra. Porre attenzione al rumore di arresto (di seguito indicato come livello del suono) ed al comportamento di oscillazione (di seguito indicato come massa spostata) dell'intero sistema quando inizia la fase di ammortizzamento. ð Il livello del suono è notevole. ð La massa spostata oscilla distintamente. 2. Svitare lentamente le viti di strozzamento. In questo modo si riduce l’ammortizzamento. intervalli di pulizia vincolanti. ATTENZIONE Pericolo di ustioni dovuto a superfici surriscaldate! Toccando le superfici del prodotto durante il funzionamento si rischiano ustioni. 1. Fare raffreddare il prodotto prima di eseguire i lavori. 2. Non toccare il prodotto durante il funzionamento. ATTENZIONE Danno alla superficie dovuto a solventi e detergenti aggressivi! In condizioni ambientali aggressive le guarnizioni del prodotto possono essere soggette ad un invecchiamento più veloce. u Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. 1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti dell’impianto. 2. Pulire il cilindro ad intervalli regolari esclusivamente con un panno leggermente umido. Utilizzare solo acqua o eventualmente un detergente delicato. Fig. 6: Svitare le viti di strozzamento 3. Portare ripetutamente il pistone da una posizione di finecorsa all'altra. Rilevare il livello del suono dell'arresto del pistone e il comportamento di oscillazione della massa spostata: AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano Il cilindro è provvisto di una lubrificazione permanente ed è pertanto esente da manutenzione. u Rispettare tuttavia gli intervalli di manutenzione specifici dell'impianto. 31 10 Smontaggio e smaltimento Dati generali 10.1 Smontaggio del cilindro ATTENZIONE Fluido consentito Aria compressa generata al di fuori della zona Ex Dimensione max. particella 50 µm Contenuto di olio dell’aria compressa 0 ... 5 mg/m3 Toccando le superfici del prodotto durante il funzionamento si rischiano ustioni. Il punto di rugiada in pressione deve essere inferiore alla temperatura ambiente e a quella del fluido di almeno 15°C non superare il valore di 3°C. Il contenuto d’olio dell’aria compressa deve rimanere costante per tutta la durata. Utilizzare esclusivamente olio omologato AVENTICS. 1. Fare raffreddare il prodotto prima di eseguire i lavori. Lunghezza max. tubo flessibile Pericolo di ustioni dovuto a superfici surriscaldate! Per Ø cilindro ≤ 25 mm: 5 m Per Ø cilindro ≥ 32 mm: 10 m 2. Non toccare il prodotto durante il funzionamento. Diametro max. tubo flessibile 1. In caso di montaggio verticale: spostare il pistone in posizione di finecorsa. 2. Fissare il carico utile. 3. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante dell’impianto. Sfiatare lentamente l’impianto per evitare movimenti incontrollati del pistone. 4. Rimuovere il carico utile dall’asta del pistone. Per Ø cilindro ≤ 25 mm: 6 mm Per Ø cilindro ≥ 32 mm: a piacere Frequenza di esercizio massima consentita (corsa doppia) Per Ø cilindro ≤ 25 mm: 0,33 Hz Velocità max. consentita del pistone 1 m/s Velocità periferica massima consentita sulla superficie d’attrito 1 m/s Per Ø cilindro ≥ 32 mm: 0,4 Hz I dati tecnici relativi alla configurazione prescelta sono riportati nel catalogo online. 5. Rimuove i raccordi pneumatici. 6. Rimuovere la messa a terra. ð Ora il cilindro può essere smontato e tolto dal supporto. 10.2 Smaltimento del cilindro 13 Accessori Uno smaltimento irresponsabile del sistema valvole può inquinare l'ambiente in quanto le materie prime non possono essere più riciclate. Gli accessori consentiti per la configurazione prescelta sono riportati nel catalogo online. u Procedere quindi allo smaltimento del cilindro secondo le norme nazionali vi- genti. 14 Dichiarazione di conformità Ved. fine delle presenti istruzioni per l'uso. 11 Ricerca e risoluzione errori u In caso di disturbi controllare i raccordi, la tensione di esercizio del componen- te dell’impianto e la pressione di esercizio. Se la causa dovesse essere rilevata in uno di questi, procedere nel modo seguente: 1. Assicurarsi che nel cilindro non sia presente pressione e separare la parte dell’impianto dalla tensione di alimentazione. 2. Correggere il disturbo. 3. Azionare di nuovo la parte dell’impianto ed il cilindro. Per ulteriore aiuto in caso di disturbi vedere la tabella seguente: Tab. 1: Risoluzione errori Disturbo Causa possibile Soluzione Rumore di arresto intenso o oscillazione del prodotto in posizione di fine corsa Ammortizzamento troppo debole o prodotto sottodimensionato Correggere l'ammortizzamento Regolazione degli ammortizzamenti di finecorsa pneumatici Calo di potenza nell’esercizio Prodotto guasto continuo Il prodotto non raggiunge la potenza/alimentazione dell’aria compressa non sufficiente Sostituire il prodotto Condutture di alimentazione Accorciare le condutture di troppo lunghe alimentazione Diametro tubo flessibile trop- Scegliere un diametro più po piccolo grande del tubo flessibile Possibili punti di strozzamen- Rimuovere i punti di strozzato nel sistema mento (rubinetti montati/raccordi a gomito) 12 Dati tecnici Dati generali Tipo Cilindro a doppio effetto Campo di applicazione termico -20 °C ... +60 °C Posizione di montaggio Qualsiasi Classificazione ATEX Marcatura ATEX Pressione di esercizio min./max KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC: 1... 10 bar PRA/TRB/CCL-IS/ITS: 1,5 ... 10 bar AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 32 AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Italiano 33 Índice 1 Acerca de esta documentación .......................................................................................................................................................................................... 35 1.1 Validez de la documentación ............................................................................................................................................................................................ 35 1.2 Documentación necesaria y complementaria ................................................................................................................................................................... 35 1.3 Presentación de la información ......................................................................................................................................................................................... 35 1.3.1 Indicaciones de advertencia ............................................................................................................................................................................... 35 Indicaciones de seguridad.................................................................................................................................................................................................. 35 2.1 Acerca de este capítulo ..................................................................................................................................................................................................... 35 2.2 Utilización conforme a las especificaciones ....................................................................................................................................................................... 35 2.3 Utilización no conforme a las especificaciones .................................................................................................................................................................. 35 2.4 Cualificación del personal.................................................................................................................................................................................................. 35 2.5 Indicaciones de seguridad generales ................................................................................................................................................................................. 35 2.6 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología ................................................................................................................................................... 36 2.7 Obligaciones del explotador.............................................................................................................................................................................................. 36 3 Indicaciones generales sobre daños materiales y en el producto ........................................................................................................................................ 36 4 Uso en zonas con riesgo de explosión................................................................................................................................................................................. 36 4.1 Identificación ATEX ........................................................................................................................................................................................................... 36 5 Volumen de suministro...................................................................................................................................................................................................... 37 6 Sobre este producto .......................................................................................................................................................................................................... 37 6.1 Identificación del producto ............................................................................................................................................................................................... 37 Montaje............................................................................................................................................................................................................................. 37 7.1 Condiciones de montaje ................................................................................................................................................................................................... 38 7.2 Montaje del cilindro .......................................................................................................................................................................................................... 38 Puesta en servicio .............................................................................................................................................................................................................. 38 8.1 Ajustar la velocidad ........................................................................................................................................................................................................... 38 8.2 Ajuste de las amortiguaciones neumáticas en los finales de carrera................................................................................................................................... 39 8.2.1 Ajuste básico ...................................................................................................................................................................................................... 39 8.2.2 Ajustes para ambos lados ................................................................................................................................................................................... 39 Cuidado y mantenimiento ................................................................................................................................................................................................. 39 10 Desmontaje y eliminación de residuos ............................................................................................................................................................................... 40 10.1 Desmontaje del cilindro .................................................................................................................................................................................................... 40 10.2 Eliminación del cilindro ..................................................................................................................................................................................................... 40 11 Localización de fallos y su eliminación................................................................................................................................................................................ 40 12 Datos técnicos ................................................................................................................................................................................................................... 40 13 Accesorios ......................................................................................................................................................................................................................... 40 14 Declaración de conformidad .............................................................................................................................................................................................. 40 AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 34 2 7 8 9 1 Acerca de esta documentación 1. Lea esta documentación con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto. 1.1 Validez de la documentación 2. Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios. Esta documentación es válida para los cilindros de vástago neumáticos de efecto doble siguientes: 3. Entregue el producto a terceros siempre junto con la documentación necesaria. • Cilindros de tirantes según ISO 15552, serie ITS y TRB • Cilindros de perfil según ISO 15552, serie ICL-IS y PRA 2.2 Utilización conforme a las especificaciones • Cilindros compactos, serie KPZ • Cilindros compactos según ISO 21287, serie CCI y CCL-IC El producto es un componente neumático de la instalación para mover masas y transmitir fuerzas de tracción o de compresión. • Mini cilindros según ISO 6432, serie MNI El producto está diseñado para uso profesional y no para uso privado. • Cilindros redondos, serie CSL-RD y RPC Esta documentación va dirigida a planificadores de instalaciones, explotadores de instalaciones y personal de montaje. El producto cumple las exigencias de la directiva ATEX 2014/34/UE y puede utilizarse conforme a las especificaciones de la manera siguiente teniendo en cuenta las disposiciones de montaje vigentes para aparatos e instalaciones en zonas con riesgo de explosión: u Antes de empezar a trabajar con el producto, lea esta documentación por completo, especialmente el capítulo “Instrucciones de seguridad”. 1.2 Documentación necesaria y complementaria • En las zonas 1 y 2 (peligro de explosión por gas, categoría 2G y 3G) en los grupos de explosión IIA, IIB y IIC, clase de temperatura 4 u No ponga el producto en funcionamiento hasta que disponga de la documen- • En las zonas 21 y 22 (peligro de explosión por polvo, categoría 2D y 3D) en los grupos de explosión IIIA, IIIB y IIIC, clase de temperatura 135°C tación de la instalación y la haya leído y entendido. 1.3 Presentación de la información Para poder trabajar con su producto de forma rápida y segura gracias a esta documentación, en ella se emplean de forma coherente las indicaciones de advertencia, símbolos, términos y abreviaturas. Para facilitar su comprensión, estos se explican en las secciones siguientes. 1.3.1 Indicaciones de advertencia En esta documentación hay indicaciones de advertencia previas a cada acción que conlleve peligro de daños materiales o personales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros. La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído y entendido esta documentación y, en especial, el capítulo “Instrucciones de seguridad”. 2.3 Utilización no conforme a las especificaciones Cualquier otro uso distinto del descrito en la utilización conforme a las especificaciones se considera un uso no conforme y, por lo tanto, no está autorizado. AVENTICS GmbH no asume responsabilidad alguna por daños debidos a una utilización no conforme a las especificaciones. Los riesgos derivados de una utilización no conforme a las especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario. Las indicaciones de advertencia presentan la estructura siguiente: Dentro de la utilización no conforme a las especificaciones del producto se incluye: Estructura de las indicaciones de advertencia • el funcionamiento en zonas de protección antigrisú, PALABRA DE ADVERTENCIA • si se utiliza el producto como muelle o elemento amortiguador, ya que se pueden producir cargas inadmisibles. Tipo y fuente de peligro Consecuencias si no se sigue la indicación u Medidas de protección ante peligros Significado de las palabras de advertencia PELIGRO Peligro inminente para la vida y la salud de las personas. El incumplimiento de esta nota tiene consecuencias graves para la salud, e incluso la muerte. ATENCIÓN 2.4 Cualificación del personal Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de conocimientos básicos de mecánica y neumática, así como de la terminología correspondiente. Para garantizar un uso seguro, solamente el personal cualificado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades. Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. Un especialista debe cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo. Situación posiblemente peligrosa. 2.5 Indicaciones de seguridad generales El incumplimiento de esta nota puede tener como consecuencia lesiones leves o daños materiales. • Observe la normativa vigente sobre prevención de accidentes y protección del medio ambiente. NOTA • Tenga en cuenta las especificaciones vigentes en el país de utilización relativas a las zonas con riesgo de explosión. Posibilidad de daños materiales o de fallos de funcionamiento. El incumplimiento de esta nota puede tener como consecuencia daños materiales o fallos de funcionamiento, pero no lesiones personales. • Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de seguridad vigentes en el país de utilización del producto. • Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos. • Tenga en cuenta todas las notas que figuran en el producto. 2 Indicaciones de seguridad 2.1 Acerca de este capítulo Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si no se tienen en cuenta este capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas en la documentación. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español • Las personas que montan, manejan y desmontan productos de AVENTICS o realizan su mantenimiento no deben encontrarse bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos que pudieran afectar a la capacidad de reacción. • Utilice solo los accesorios y piezas de repuesto autorizados por el fabricante para evitar riesgos para las personas por uso de piezas de repuesto no adecuadas. • Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que se especifican en la documentación del producto. • Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la seguridad productos inadecuados, pueden producirse estados de servicio no previstos que podrían derivar en daños personales o materiales. Por tanto, utilice un producto en 35 aplicaciones relevantes para la seguridad solo si dicha utilización viene especificada y autorizada de forma expresa en la documentación del producto. • El producto no se puede poner en funcionamiento mientras no se haya verificado que el producto final (por ejemplo, una máquina o instalación) en la que están integrados los productos de AVENTICS cumple las disposiciones, normativas de seguridad y normas de utilización vigentes en el país de explotación. 2.6 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología PELIGRO ¡Peligro de explosión al trabajar en atmósferas con riesgo de explosión! Si la instalación en la que se debe montar el producto está rodeada por una atmósfera con riesgo de explosión, esta puede incendiarse durante el trabajo. • las condiciones de utilización respondan a los requisitos para un uso seguro del producto, • los intervalos de limpieza se determinen y se respeten en función del impacto medioambiental en el lugar de aplicación, • se tengan en cuenta los peligros de incendio generados por el montaje de medios de producción en su instalación, • no se intente reparar por cuenta propia el producto en caso de que se produzca una avería. 3 Indicaciones generales sobre daños materiales y en el producto NOTA 1. Tenga siempre en cuenta las disposiciones de montaje locales. 2. Realice los trabajos exclusivamente en atmósferas sin riesgo de explosión y con permiso de fuego. No utilice herramientas que desprendan chispas si, a pesar de todo, es previsible que durante el montaje se pueda crear una atmósfera con riesgo de explosión. PELIGRO ¡Peligro de explosión por descarga electrostática! Una carga electrostática del producto puede hacer que se formen chispas, lo que supone un peligro de explosión en zonas con protección contra explosión. ¡Cargas mecánicas! ¡Daños en el cilindro! 1. No está permitido retorcer, doblar o fijar el cilindro bajo tensión. 2. Evite que se generen tensiones mecánicas al conectar las mangueras. 3. Asegúrese de que el cilindro no pueda ser dañado por piezas que caigan o por la manipulación incorrecta de herramientas. En especial, ni el vástago de émbolo ni las juntas deben resultar dañados. Si es necesario, monte el cilindro protegido. NOTA u Evite cualquier carga electrostática, p. ej., conectando el producto a tierra. PELIGRO ¡Soltado accidental del vástago de émbolo pasante! ¡Formación de chispas debido a cargas mecánicas! Si el vástago de émbolo pasante del cilindro está atornillado, se puede soltar accidentalmente durante el montaje. Las cargas mecánicas hacen que se formen chispas, lo que supone un peligro de explosión. 1. Al enroscar el vástago de émbolo, bloquee siempre aplicando presión en un punto que se encuentre en el mismo lado del cilindro. 1. Nunca debe girar, doblar o fijar el cilindro bajo tensión. 2. Nunca ejecute movimientos giratorios ni de contratuerca en sentidos opuestos en los dos extremos del vástago de émbolo. 2. No someta nunca el cilindro a fuerzas de impacto durante el transporte, montaje y funcionamiento. 3. Tenga en cuenta el adhesivo de advertencia. 3. Monte el cilindro de modo que quede protegido de cualquier energía de choque que pueda actuar desde fuera sobre la carcasa durante el funcionamiento. 4. Evite oscilaciones, p. ej., colocando la instalación sobre un zócalo amortiguado. PELIGRO ¡Peligro de explosión por formación de chispas! Algunos vástagos de émbolo y elementos de fijación admiten los movimientos oscilantes y de giro de los cilindros. El uso de estos elementos como cojinetes de deslizamiento radial con velocidades circunferenciales superiores a 1 m/s genera un calentamiento no admisible. Un calentamiento excesivo da lugar a chispas por fricción, que a su vez representan un peligro de explosión. u Asegúrese de que la velocidad circunferencial en las superficies de fricción no sea superior a 1 m/s. 4 Uso en zonas con riesgo de explosión Los cilindros con identificación ATEX en la placa de características están concebidos para la utilización en zonas con riesgo de explosión. Todos los componentes externos están hechos de materiales con baja capacidad de chispa. 1. Observe siempre los datos técnicos y los valores límite indicados en la placa de características, especialmente los datos de la identificación ATEX. 2. Utilice como medio de presión aire comprimido generado y tratado fuera de la zona con peligro de explosión según ISO 8537-1. 3. Utilice como medio de presión exclusivamente aire comprimido que no ataque el cilindro ni los materiales obturadores implicados. ATENCIÓN ¡Tuberías de aire comprimido tendidas indebidamente! 4.1 Identificación ATEX ¡Peligro de lesiones! II 2G Ex h IIC T4 Gb u Tienda las tuberías de aire comprimido de forma que nadie pueda tropezar con ellas. II 2D Ex h IIIC T135°C Db X ATENCIÓN ¡Caída de la carga útil! En la posición de montaje vertical del cilindro puede caer una carga suspendida si se desconecta la alimentación de aire comprimido. u Proteja siempre la zona de acceso situada debajo de una carga suspendida. 2.7 Obligaciones del explotador Como explotador de la instalación equipada con cilindros ATEX es responsable de que: El producto cumple las exigencias de la directiva ATEX 2014/34/UE. A continuación se explican las características y zonas de utilización derivadas de la identificación ATEX: II Todas las zonas, excepto minería 2G Zona 1, 2, peligro de explosión por gas: categoría 2G, 3G 2D Zona 21, 22, peligro de explosión por polvo: categoría 2D, 3D Ex h Tipo de protección de ignición, h: símbolo para el estándar IIC Apto para las zonas de explosión IIA, IIB y IIC T4 Clase de temperatura 4 (peligro de explosión por gas) • el producto se utilice conforme a las especificaciones, Temperatura de encendido de materiales combustibles > 135 °C • el personal de manejo reciba formación con regularidad, Temperatura de la superficie máx. admisible 135 °C AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 36 IIIC Apto para las zonas de explosión IIIA, IIIB y IIIC T135° Máx. temperatura de la superficie (peligro de explosión por polvo) 1 2 Gb, Db Categoría de equipo y nivel de protección X Características especiales, Datos técnicos (intervalo térmico de aplicación) 5 4 3 5 Volumen de suministro • 1 cilindro según las indicaciones del catálogo o del configurador • 1 instrucciones de servicio • Opcionalmente: elementos de fijación Si ha configurado un cilindro con elementos de fijación, estos elementos ya están montados en el cilindro. En el catálogo online figuran los accesorios y piezas de repuesto autorizados para su configuración. Su cilindro ha sido configurado de forma personalizada según los requisitos que nos ha especificado. Podrá ver la configuración exacta con su n° de material en el configurador de Internet. Fig. 3: Placa de características para la protección mecánica contra explosión 1 TFR (Technical File Reference Number) 4 Identificación ATEX 2 Identificación CE 5 Símbolo ATEX 3 Nota: características especiales Datos técnicos” u Compruebe si el cilindro coincide con su pedido mediante el número de mate- rial que se encuentra impreso en la carcasa. 7 Montaje 6 Sobre este producto PELIGRO En la página de título aparecen ejemplos de cilindros de vástago. ¡Peligro de explosión por sobrecalentamiento! 6.1 Identificación del producto Encontrará la siguiente información en la placa de características estándar (las placas de características representadas solo son de muestra): 1 2 3 El producto genera calor durante su funcionamiento. El producto puede sobrecalentarse en caso de un montaje incorrecto. 1. Preste atención a que haya una distancia suficiente con los componentes próximos, de manera que pueda circular suficiente aire alrededor del producto. 2. Blinde el producto si lo monta cerca de fuentes de calor. 4 PELIGRO ¡Peligro de explosión si falta la puesta a tierra! 8 7 6 5 00135419 Las corrientes residuales y de compensación pueden aumentar la temperatura de los componentes y, dado el caso, generar chispas. 1. Conecte a tierra la carcasa y el vástago de émbolo con conductividad eléctrica con la instalación. Fig. 1: Placa de características estándar 2. Conecte a tierra la instalación según las prescripciones vigentes. 1 Logotipo del fabricante 5 Presión máxima 2 Fábrica responsable de la producción 6 Carrera 3 Fecha de fabricación 7 N° de material (MNR) 4 Fabricado en 8 Serie 1 2 PELIGRO ¡Peligro de explosión por carga electrostática de la superficie de manguera! 3 Los diámetros de manguera grandes aumentan el peligro de carga electrostática de la superficie de manguera. Las descargas electrostáticas pueden producir explosiones. u Para la conexión de los cilindros, utilice únicamente mangueras con los si- guientes diámetros exteriores: diámetro de cilindro hasta 25 mm: máx. 6 mm diámetro de cilindro de 32 mm o mayor: indiferente 9 8 PELIGRO 7 6 5 4 Fig. 2: Placa de características estándar, serie CCL-IS y RPC 1 Logotipo del fabricante 6 Carrera 2 N° de material (MNR) 7 Fabricado en 3 Código QR (opcional) 8 Fecha de fabricación 4 Presión máxima 9 Serie 5 Fábrica responsable de la producción ¡Peligro de explosión por unión incorrecta mediante mangueras! Las mangueras largas se calientan excesivamente durante el funcionamiento. Este calentamiento puede causar explosiones. u Utilice las siguientes longitudes de manguera: diámetro de cilindro hasta 25 mm: máx. 5 m diámetro de cilindro de 32 mm o mayor: máx. 10 m PELIGRO ¡Peligro de explosión por polvo arremolinado! Encontrará la siguiente información en la placa de características para la protección mecánica contra explosión: El polvo arremolinado puede causar explosiones. u Asegúrese de que el aire comprimido y el aire de escape se dirijan hacia fue- ra de la zona con peligro de explosión mediante conductos de mangueras o montando los conductos del aire de escape de forma que siempre se elimine el polvo que entre. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 37 PELIGRO PELIGRO ¡Peligro de explosión por corrientes de circulación! Los campos magnéticos de dispersión pueden generar corrientes de circulación, p. ej., en las proximidades de accionamientos eléctricos de carga asimétrica, en soldaduras eléctricas si la masa se transfiere a través del equipo y no del conducto de 0 V, o en protección catódica contra la corrosión. u Asegúrese de que se dispone de protección contra los posibles efectos de las corrientes de circulación, p. ej., conectando a tierra el producto. NOTA ¡Peligro de explosión debido a frecuencias de servicio y velocidades de émbolo excesivas! Unas frecuencias de servicio y unas velocidades de émbolo excesivas calientan el cilindro de forma inadmisible y representan un peligro de explosión. 1. No sobrepase nunca la frecuencia máxima admisible de carrera doble: diámetro de cilindro hasta 25 mm: 0,33 Hz diámetro de cilindro de 32 mm o mayor: 0,4 Hz 2. No supere nunca la velocidad de émbolo máxima admisible de 1 m/s. ATENCIÓN ¡Conexiones neumáticas abiertas! ¡Ensuciamiento del interior del cilindro! ¡Peligro de quemaduras debido a superficies calientes! u Retire los tapones de cierre justo antes de conectar las mangueras. Entrar en contacto con las superficies del producto durante su funcionamiento puede causar quemaduras. NOTA 1. Espere a que el producto se enfríe antes de manipularlo. 2. No toque el producto durante su funcionamiento. ¡Fijación incorrecta del cilindro! ¡Daños en el cilindro! ATENCIÓN 1. Asegúrese de montar correctamente el cilindro y los accesorios. 2. Tenga en cuenta los pares de apriete máximos y compruebe el correcto asiento de todos los tornillos. ¡Peligro por ruido! Daños auditivos por ruidos de escape y de impacto u Ajuste correctamente la amortiguación en los finales de carrera. 7.1 Condiciones de montaje ATENCIÓN El cilindro tiene lubricación de por vida. u Utilice preferiblemente aire comprimido sin lubricar. Calidad del aire comprimido: véase “Datos técnicos”. ¡Peligro por la salida repentina de aire comprimido! ¡Movimientos descontrolados del vástago de émbolo! 1. Asegúrese de que nadie pueda acceder a la zona de desplazamiento de la instalación y de que no se introduzca ningún objeto. 7.2 Montaje del cilindro 1. Desconecte siempre la presión y la tensión de todas las piezas de la instalación antes de montar el cilindro. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar. Puede fijar el producto de diferentes modos dependiendo de la configuración seleccionada. El volumen de suministro solo contiene la fijación que usted haya seleccionado en el configurador. – En el catálogo online figuran las dimensiones exactas de las fijaciones para su cilindro. – Monte el cilindro en la pieza de la instalación de manera que siempre pueda acceder a las conexiones neumáticas y, de haberlos, a los tornillos de estrangulación de la amortiguación en los finales de carrera. 2. Dado el caso, monte un dispositivo de protección. 3. Presurice la instalación lentamente hasta alcanzar la presión de servicio prevista. 8.1 Ajustar la velocidad PELIGRO ¡Peligro de explosión por generación de calor! Unas velocidades de émbolo excesivas calientan el cilindro de forma inadmisible y representan un peligro de explosión. 2. Fije el cilindro en el soporte de la pieza de la instalación de manera que no esté bajo tensión. Al hacerlo, tenga en cuenta los pares de apriete máximos admisibles que figuran en el catálogo online. En caso de que no figuren dichos datos o de que utilice material de fijación propio, son de aplicación las reglas generales de la técnica. u No supere nunca la velocidad de émbolo máxima admisible de 1 m/s. 3. Retire los tapones de cierre de las conexiones neumáticas. Un cilindro que funcione sin control de velocidad puede alcanzar una elevada velocidad de émbolo y causar lesiones o daños en la máquina. 4. Empalme las conexiones neumáticas del cilindro. En el catálogo online figura la técnica de uniones neumática para las mangueras del cilindro. 5. Fije la carga útil al vástago de émbolo. En función de la configuración, puede fijar la carga útil en la rosca interior o en la exterior. Tenga en cuenta las fuerzas de émbolo admisibles. Puede consultar las fuerzas de émbolo máximas admisibles en el catálogo online. En los cilindros de efecto doble, el vástago de émbolo del cilindro hace que la superficie/fuerza efectiva del émbolo sea inferior en la introducción que en la extracción. Esto no es aplicable a los cilindros con vástago de émbolo pasante. ATENCIÓN ¡Peligro de daños personales o materiales! u Asegúrese de que el cilindro siempre funciona con control de velocidad, p. ej., mediante válvulas estranguladoras antirretorno con estrangulación de aire de escape. Normalmente la velocidad se controla estrangulando el aire de escape de las cámaras de cilindro, p. ej., mediante válvulas estranguladoras antirretorno con estrangulación de aire de escape. NOTA ¡Daño del cilindro por introducción a demasiada profundidad de las válvulas estranguladoras antirretorno! 1. Preste atención a la longitud de rosca de las válvulas estranguladoras antirretorno si estas se montan directamente en las tapas del cilindro. 2. Tenga en cuentas las superficies de llaves y los anchos de llave. 8 Puesta en servicio PELIGRO ¡Peligro de explosión por generación de calor! El cilindro genera calor durante su funcionamiento. Si se superan los valores límite prescritos, ya no se garantiza la protección contra explosión. u Tenga en cuenta los valores límite que se indican en “Datos técnicos” y en Al ajustar la velocidad el cilindro debe cargarse de forma normal y la velocidad debe aumentarse paulatinamente hasta la velocidad de funcionamiento deseada. u No ajuste la velocidad de funcionamiento más elevada de lo necesario. La ve- locidad debe ajustarse a la carga del cilindro para no sobrepasar la energía de amortiguación máxima admisible. Utilice el programa de cálculo del catálogo online. Ajuste la velocidad de émbolo de la siguiente manera: las placas de características. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 38 1. Asegúrese de que no hay presión y luego aumente la presión lentamente hasta la presión de servicio deseada. 2. Abra un poco las válvulas estranguladoras antirretorno. 3. Aumente la velocidad de émbolo abriendo lentamente un poco más las válvulas estranguladoras antirretorno hasta alcanzar la velocidad de funcionamiento deseada. 8.2 Ajuste de las amortiguaciones neumáticas en los finales de carrera Si modifica la velocidad de émbolo, la masa desplazada o la presión de servicio, deberá ajustar de nuevo las amortiguaciones neumáticas en los finales de carrera. Fig. 6: Desenrosque los tornillos de estrangulación 3. Desplace el émbolo repetidamente de un final de carrera a otro. Fíjese en el nivel acústico del tope del émbolo y el comportamiento de oscilación de la masa desplazada: ð El nivel acústico aumenta. ð La masa oscila menos en el tope del émbolo. 4. Siga desenroscando lentamente los tornillos de estrangulación. De este modo reducirá aún más la amortiguación. Después de realizar cualquier cambio en los tornillos de estrangulación, desplace el émbolo de un final de carrera a otro. ð El nivel acústico aumenta al principio para después descender notablemente. Fig. 4: Ajustar la amortiguación en los finales de carrera ð El número de vueltas necesario para ambos tornillos de estrangulación puede variar. Dependiendo de la configuración, el cilindro está equipado con dos amortiguaciones neumáticas en los finales de carrera. Las amortiguaciones en los finales de carrera se ajustan con tornillos de estrangulación en los dos extremos del cilindro. 5. Repita esta secuencia hasta que haya alcanzado los puntos de trabajo óptimos para las dos amortiguaciones. Así reconocerá que los puntos de trabajo para las amortiguaciones son óptimos: 8.2.1 Ajuste básico • La oscilación de la masa es mínima. u Enrosque los dos tornillos de estrangulación en sentido horario hasta el tope y, a continuación, desenrósquelos una vuelta completa. Así evita que el émbolo impacte sin amortiguación. NOTA ¡Alta carga mecánica del cilindro debido a un ajuste básico incorrecto! • El tope del émbolo apenas se escucha. Si ahora sigue desenroscando los tornillos de estrangulación, abandonará los puntos de trabajo óptimos: • El tope del émbolo se oye más fuerte. • La oscilación de la masa aumenta. u Vuelva a enroscar los tornillos de estrangulación para retornar a los puntos de trabajo óptimos. El cilindro puede resultar dañado si el émbolo impacta sin amortiguación. u Realice siempre el ajuste básico. 8.2.2 Ajustes para ambos lados Fig. 7: Enrosque los tornillos de estrangulación Fig. 5: Ajuste de la amortiguación en los finales de carrera Siempre debe ajustar las amortiguaciones en los dos lados del cilindro. La secuencia de ajuste es indiferente. 9 Cuidado y mantenimiento PELIGRO vástago de émbolo en retracción ¡Peligro de explosión por sobrecalentamiento en caso de sedimentación de polvo! vástago de émbolo en extracción La sedimentación de polvo puede hacer que se sobrecaliente el producto. La superficie ya no se puede refrigerar y se calienta de forma descontrolada. La acumulación de calor ocasionada constituye un peligro de explosión. El polvo arremolinado puede causar explosiones. 1. Desplace el émbolo repetidamente de un final de carrera a otro. Al hacerlo, preste atención al ruido de tope del émbolo (denominado en lo sucesivo, nivel acústico) y el comportamiento de oscilación (denominado en lo sucesivo, masa desplazada) del conjunto del sistema al entrar en la fase de amortiguación. ð El nivel acústico se aprecia claramente. u Retire regularmente las sedimentaciones de polvo. Establezca para ello in- tervalos de limpieza obligatorios. ð La masa desplazada oscila notablemente. 2. Desenrosque lentamente los tornillos de estrangulación. De este modo reducirá la amortiguación. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 39 ATENCIÓN ¡Peligro de quemaduras debido a superficies calientes! Entrar en contacto con las superficies del producto durante su funcionamiento puede causar quemaduras. 1. Espere a que el producto se enfríe antes de manipularlo. 2. No toque el producto durante su funcionamiento. ATENCIÓN ¡Daños en la superficie a consecuencia de disolventes y detergentes agresivos! Tab. 1: Solución Avería Posible causa Remedio Ruido fuerte de impacto o el La amortiguación es muy dé- Corregir la amortiguación producto oscila al final de ca- bil o el producto tiene un ta- Ajuste de las amortiguaciones rrera maño inferior neumáticas en los finales de carrera Disminución de la potencia en servicio continuo Producto defectuoso El producto no alcanza la po- Conductos de alimentación tencia, la alimentación de aire demasiado largos comprimido es insuficiente Diámetro interior de manguera demasiado reducido Sustituir el producto Acortar los conductos de alimentación Elegir un diámetro de manguera mayor Posibles puntos de estrangu- Eliminar los puntos de estranlamiento en el sistema gulamiento (grifos/racores acodados montados) Las juntas del producto pueden envejecer con más rapidez bajo condiciones ambientales agresivas. u Nunca utilice disolventes ni productos de limpieza agresivos. 1. Desconecte la presión y la conexión con la red eléctrica de todas las piezas de la instalación relevantes. 2. Limpie el cilindro a intervalos periódicos exclusivamente con un paño humedecido. Utilice para ello únicamente agua y, en caso necesario, un detergente suave. El cilindro tiene lubricación de por vida y, por lo tanto, está exento de mantenimiento. u No obstante, tenga en cuenta los intervalos de mantenimiento específicos de la instalación. 10 Desmontaje y eliminación de residuos 10.1 Desmontaje del cilindro ATENCIÓN ¡Peligro de quemaduras debido a superficies calientes! Entrar en contacto con las superficies del producto durante su funcionamiento puede causar quemaduras. 1. Espere a que el producto se enfríe antes de manipularlo. 2. No toque el producto durante su funcionamiento. 12 Datos técnicos Generalidades Tipo de construcción Cilindro de efecto doble Intervalo térmico de aplicación -20 °C a +60 °C Posición de montaje Indiferente Clasificación ATEX Identificación ATEX Presión de servicio mín./máx. KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC: 1 a 10 bar PRA/TRB/CCL-IS/ITS: 1,5 a 10 bar Fluido admisible Aire comprimido tratado fuera de la zona con peligro de explosión Tamaño de partículas máx. 50 µm Contenido de aceite del aire comprimido 0 a 5 mg/m3 El punto de condensación de presión se debe situar como mínimo 15 °C por debajo de la temperatura del medio y del entorno, y debe ser como máx. de 3 °C. El contenido de aceite del aire comprimido debe permanecer constante durante toda la vida útil. Utilice solo aceites autorizados por AVENTICS. Longitud de manguera máx. Para Ø de cilindro ≥ 32 mm: 10 m Diámetro de manguera máx. 3. Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación que corresponda. Al hacerlo, purgue la instalación lentamente para evitar movimientos incontrolados del émbolo. 4. Retire la carga útil del vástago de émbolo. 5. Retire las conexiones neumáticas. Para Ø de cilindro ≤ 25 mm: 6 mm Para Ø de cilindro ≥ 32 mm: indiferente 1. En caso de montaje vertical: desplace el émbolo al final de carrera inferior. 2. Asegure la carga útil. Para Ø de cilindro ≤ 25 mm: 5 m Frecuencia de servicio máx. admisible (carre- Para Ø de cilindro ≤ 25 mm: 0,33 Hz ra doble) Para Ø de cilindro ≥ 32 mm: 0,4 Hz Velocidad de émbolo máx. admisible 1 m/s Velocidad circunferencial máx. admisible en la superficie de fricción 1 m/s En el catálogo online figuran más datos técnicos para su configuración. 6. Retire la puesta a tierra. ð Ahora se puede desmontar y retirar el cilindro del soporte. 10.2 Eliminación del cilindro El cilindro no se puede eliminar irresponsablemente, ya que esto contamina el medio ambiente. En tal caso, no se puede reciclar la materia prima. 13 Accesorios En el catálogo online figuran los accesorios y piezas de repuesto autorizados para su configuración. u Elimine el cilindro de acuerdo con las especificaciones de su país. 14 Declaración de conformidad 11 Localización de fallos y su eliminación Véase al final de estas instrucciones de servicio. u En caso de averías, compruebe las conexiones, la tensión de servicio de la pie- za de la instalación y la presión de servicio. Si la causa de avería residiera allí, proceda como se indica a continuación: 1. Asegúrese de que no hay presión en el cilindro y desconecte la tensión de alimentación de la pieza de la instalación. 2. Elimine la avería. 3. Vuelva a poner en funcionamiento la pieza de instalación y el cilindro. En la siguiente tabla encontrará más ayuda ante averías: AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 40 AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Español 41 Innehåll 1 Om denna dokumentation ................................................................................................................................................................................................ 43 1.1 Dokumentationens giltighet ............................................................................................................................................................................................. 43 1.2 Nödvändig och kompletterande dokumentation .............................................................................................................................................................. 43 1.3 Återgivning av information ............................................................................................................................................................................................... 43 1.3.1 Varningsinformation .......................................................................................................................................................................................... 43 Säkerhetsföreskrifter......................................................................................................................................................................................................... 43 2.1 Om detta kapitel ............................................................................................................................................................................................................... 43 2.2 Avsedd användning........................................................................................................................................................................................................... 43 2.3 Ej avsedd användning........................................................................................................................................................................................................ 43 2.4 Personalens kvalifikationer................................................................................................................................................................................................ 43 2.5 Allmänna säkerhetsföreskrifter ......................................................................................................................................................................................... 43 2.6 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter ......................................................................................................................................................... 44 2.7 Den driftsansvariges skyldigheter ..................................................................................................................................................................................... 44 3 Allmänna anvisningar för material- och produktskador...................................................................................................................................................... 44 4 Användning i områden med explosionsrisk........................................................................................................................................................................ 44 4.1 ATEX-märkning................................................................................................................................................................................................................. 44 5 Leveransomfattning .......................................................................................................................................................................................................... 44 6 Om denna produkt ............................................................................................................................................................................................................ 45 6.1 Produktidentifikation ........................................................................................................................................................................................................ 45 Montering ......................................................................................................................................................................................................................... 45 7.1 Installationsvillkor ............................................................................................................................................................................................................. 45 7.2 Montera cylinder............................................................................................................................................................................................................... 46 Driftstart ........................................................................................................................................................................................................................... 46 8.1 Ställa in hastighet.............................................................................................................................................................................................................. 46 8.2 Ställ in pneumatisk ändlägesdämpning............................................................................................................................................................................. 46 8.2.1 Grundinställning ................................................................................................................................................................................................ 46 8.2.2 Inställning för båda sidor .................................................................................................................................................................................... 47 Skötsel och underhåll ........................................................................................................................................................................................................ 47 10 Demontering och avfallshantering .................................................................................................................................................................................... 47 10.1 Demontera cylindern ........................................................................................................................................................................................................ 47 10.2 Avfallshantera cylinder...................................................................................................................................................................................................... 47 11 Felsökning och åtgärder .................................................................................................................................................................................................... 47 12 Tekniska data .................................................................................................................................................................................................................... 48 13 Tillbehör............................................................................................................................................................................................................................ 48 14 Konformitetsförklaring...................................................................................................................................................................................................... 48 AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 42 2 7 8 9 1 Om denna dokumentation 2. Förvara denna dokumentation så att den alltid är tillgänglig för alla användare. 1.1 Dokumentationens giltighet 3. Överlämna alltid produkten till tredje part tillsammans med bruksanvisningen. Denna dokumentation gäller för följande dubbelverkande pneumatiska kolvstångscylindrar: 2.2 Avsedd användning • Dragstångscylinder enligt ISO 15552, serie ITS och TRB • Profilcylinder enligt ISO 15552, serie CCL-IS och PRA Produkten är en pneumatisk systemkomponent som används för att flytta massa samt överföra drag- och tryckkrafter. • Kompaktcylinder, serie KPZ Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat användning. • Kompaktcylinder enligt ISO 21287, serie CCI och CCL-IC • Minicylinder enligt ISO 6432, serie MNI • Rundcylinder, serie CSL-RD och RPC Produkten uppfyller kraven i ATEX-direktivet 2014/34/EU och får enligt bestämmelserna användas med hänsyn till gällande installationsbestämmelser för utrustning och anläggningar i områden med explosionsrisk enligt följande: Denna dokumentation riktar sig till systemkonstruktörer, driftansvariga och montörer. u Läs igenom hela anvisningen noga och särskilt kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta med produkten. • I zon 1 och 2 (gasexplosionsskydd, kategori 2G och 3G) i explosionsgrupperna IIA, IIB och IIC, temperaturklass 4 1.2 Nödvändig och kompletterande dokumentation • I zonerna 21 och 22 (dammexplosionsskydd, kategori 2D och 3D) i explosionsgrupperna IIIA, IIIB och IIIC, temperaturklass 135°C u Ta inte produkten i drift innan du har tillgång till all systemdokumentation Avsedd användning innebär även att du har läst och förstått denna bruksanvisning och speciellt kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”. som krävs samt har läst och förstått denna information. 1.3 Återgivning av information 2.3 Ej avsedd användning I bruksanvisningen används enhetliga säkerhetsanvisningar, symboler, begrepp och förkortningar för att du ska kunna arbeta snabbt och säkert med produkten. Dessa förklaras i nedanstående avsnitt. All annan användning än den som beskrivs under avsedd användning räknas som ej avsedd användning och är därmed förbjuden. 1.3.1 Varningsinformation AVENTICS GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till följd av ej avsedd användning. Användaren bär hela ansvaret för risker i samband med ej avsedd användning. I denna dokumentation står säkerhetsanvisningar före en handlingsföljd där det finns risk för person- eller materialskador. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror måste följas. Ej avsedd användning av produkten innebär bland annat: Säkerhetsanvisningarna är uppställda enligt följande: • drift av produkten som fjäder eller dämpningselement, eftersom detta kan orsaka otillåtna belastningar. • drift av produkten inom områden med explosionsskydd Varningsanvisningarnas uppbyggnad SIGNALORD Typ av fara eller riskkälla Följder om faran inte beaktas u Åtgärder för att avvärja faran Signalordens betydelse FARA Överhängande fara för människors liv och hälsa. Underlåtenhet att följa denna information kommer att leda till allvarliga hälsoeffekter, inklusive dödsfall. 2.4 Personalens kvalifikationer Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning kräver grundläggande kunskaper inom mekanik och pneumatik liksom kunskap om tillämpliga facktermer. För att garantera driftsäkerheten får sådana arbeten endast utföras av motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av fackman. En fackman är en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser, kan bedöma det åt honom anförtrodda arbetet, uppmärksamma möjliga faror och vidta säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler. 2.5 Allmänna säkerhetsföreskrifter • Följ nationella föreskrifter för olycksfallsförebyggande åtgärder och miljövård. SE UPP Eventuellt farlig situation. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till mindre personskador eller sakskador. OBS! Möjliga materialskador eller funktionsfel. Underlåtenhet att följa denna information kan leda till materialskador eller funktionsfel, men inte personskador. 2 Säkerhetsföreskrifter 2.1 Om detta kapitel Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Ändå finns det risk för person- och materialskador om du inte följer informationen i detta kapitel och säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvisning. 1. Läs hela denna dokumentation noggrant, innan du börjar arbeta med produkten. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska • Följ gällande bestämmelser för områden med explosionsrisk i användarlandet. • Följ de säkerhetsföreskrifter och säkerhetsbestämmelser som gäller i det land där produkten används. • Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt skick. • Följ alla anvisningar som står på produkten. • Personer som monterar, använder, demonterar eller underhåller produkter från AVENTICS får inte vara under påverkan av alkohol, övriga droger eller mediciner som kan försämra reaktionsförmågan. • För att undvika risk för personskador får endast sådana tillbehör och reservdelar användas som är tillåtna enligt tillverkaren. • Se till att produkten används i enlighet med de tekniska data och omgivningsvillkor som anges i produktdokumentationen. • Om olämpliga produkter monteras eller används i säkerhetskritiska system, kan oavsiktliga drifttillstånd uppstå med risk för person- eller materialskador. Produkten får därför endast användas i säkerhetskritiska system om det är specifikt angivet och tillåtet i produktdokumentationen. • Produkten får tas i drift först när det har fastställts att den slutprodukt (exempelvis en maskin eller anläggning) där produkterna från AVENTICS har monterats, uppfyller landspecifika bestämmelser, säkerhetsföreskrifter och användningsstandarder. 43 2.6 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter FARA 3 Allmänna anvisningar för material- och produktskador OBS! Explosionsrisk vid arbeten i explosionsfarlig atmosfär! Om anläggningen som produkten ska monteras i är omgiven av en explosionsfarlig atmosfär kan den antändas under arbetet. 1. Följ alltid gällande installationsbestämmelser. 2. Arbeten får endast utföras i explosionsfri atmosfär och med intyg från brandskyddsmyndigheten. Använd bara icke gnistbildande verktyg om montering trots detta sker i en atmosfär som kan vara explosionsfarlig. FARA Mekanisk belastning! Skador på cylindern! 1. Du får inte montera cylindern så att den är vriden, böjd eller spänd. 2. Undvik mekaniska spänningar när du ansluter slangarna. 3. Kontrollera att cylindern inte skadas av fallande delar eller felanvända verktyg. Var särskilt noga med att kolvstången och tätningarna inte skadas. Iaktta nödvändiga skyddsåtgärder vid montering av cylindern. OBS! Explosionsrisk på grund av elektrostatisk uppladdning! Elektrostatisk uppladdning av produkten kan orsaka gnistbildning och utgör en explosionsrisk i explosionsklassade miljöer. u Undvik elektrostatisk uppladdning, t.ex. genom att jorda produkten. FARA Oavsiktlig lossning av den genomgående kolvstången! Om den genomgående kolvstången i cylindern är fastskruvad kan den lossna oavsiktligt vid monteringen. 1. Håll alltid emot på en punkt på samma sida av cylindern vid skruvarbeten på kolvstången. Gnistbildning på grund av mekanisk belastning! 2. Gör aldrig mothåll eller vridrörelser åt olika håll i kolvstångens båda ändar. Mekaniska belastningar orsakar gnistbildning och utgör en explosionsrisk. 3. Observera varningsetiketterna. 1. Du får aldrig montera cylindern så att den är vriden, böjd eller spänd. 2. Cylindern får aldrig utsättas för slag under transport, montering eller drift. 3. Montera cylindern så att den är skyddad mot stötenergi, som kan påverka huset utifrån under drift. 4. Undvik vibrationer, t.ex. genom att ställa anläggningen på en dämpad sockel. FARA Explosionsrisk på grund av gnistbildning! Vid vissa kolvstångselement och fästelement kan oscillerande vrid- och svängrörelser hos cylindern förekomma. Om dessa element används som radialglidlager med periferihastigheter över 1 m/s blir de otillåtet varma. Vid för hög värme uppstår friktionsgnistor som kan orsaka en explosion. u Kontrollera att periferihastigheten på friktionsytorna inte överstiger 1 m/s. SE UPP Ej fackmannamässigt installerade tryckluftsledningar! 4 Användning i områden med explosionsrisk Cylindrar med ATEX-märkning på typskylten är konstruerade för användning inom områden där det råder explosionsrisk. Alla yttre delar består av icke gnistbildande material. 1. Beakta alltid tekniska data och gränsvärden som anges på typskylten, framför allt de uppgifter som framgår av ATEX-märkningen. 2. Som tryckmedium ska tryckluft som hämtats och beretts utanför explosionsskyddsområdet användas enligt ISO 8537-1. 3. Endast tryckluft som inte angriper cylindern och dess tätningsmaterial får användas som tryckmedium. 4.1 ATEX-märkning Risk för personskador! u Installera tryckluftsledningarna så att ingen kan snubbla över dem. II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T135°C Db X SE UPP Nedfallande nyttolast! Om cylindern monteras vertikalt kan lasten falla ner när tryckluften kopplas ifrån. Produkten uppfyller kraven i ATEX-direktivet 2014/34/EU. Nedan förklaras de kännetecken och användningsområden som framgår av ATEX-märkningen: u Säkra alltid området under hängande last. II Alla områden förutom bergsbruk 2G Zon 1, 2, gas-Ex: kategori 2G, 3G 2D Zon 21, 22, damm-Ex: kategori 2D, 3D Ex h Skyddstyp, h: symbol för standard IIC Lämpad för explosionsområde IIA, IIB och IIC T4 Temperaturklass 4 (gasexplosion) 2.7 Den driftsansvariges skyldigheter Som driftsansvarig för en anläggning som ska utrustas med cylindrar är du ansvarig för följande: • att avsedd användning säkerställs Tändtemperatur för brännbara ämnen > 135 °C • att den operativa personalen utbildas regelbundet, • att användningsvillkoren motsvarar kraven för säker användning av produkten • att rengöringsintervall fastställs och följs enligt de lokala miljökraven • att antändningsrisker som uppstår på grund av montering av drivningskomponenter i anläggningen beaktas • att inga obehöriga reparationsförsök görs om fel uppstått. Max. tillåten yttemperatur 135 °C IIIC Lämpad för explosionsområde IIIA, IIIB och IIIC T135° Max. yttemperatur (dammexplosion) Gb, Db Produktkategori och produktnivå X särskilda egenskaper Tekniska data (termiskt användningsområde) 5 Leveransomfattning • 1 st. cylinder enligt uppgifter i katalog eller konfigurator • 1 st. bruksanvisning • Tillval: fästelement AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 44 Om du har konfigurerat en cylinder med fästelement så sitter dessa redan på cylindern. Vilka tillbehör och reservdelar som tillåts för den aktuella konfigurationen framgår av online-katalogen. Cylindern har konfigurerats enligt dina individuella krav. Den exakta konfigurationen kan tas fram med beställningsnumret i Internetkonfiguratorn. 7 Montering FARA Explosionsrisk på grund av överhettning! Produktern utvecklar värme under driften. Om produkten monteras på ett felaktigt sätt kan den överhettas. 1. Se till att det finns tillräckligt avstånd till intilliggande komponenter, så att luften kan cirkulera ordentligt runt produkten. 6 Om denna produkt 2. Skärma av produkten om den monteras i närheten av värmekällor. På titelsidan finns exempel på kolvstångscylindrar. FARA Explosionsrisk om jordning inte utförs! 6.1 Produktidentifikation På standardtypskylten finns följande information (typskyltarna som visas här utgör endast exempel): 1 2 1. Jorda huset och kolvstången elektriskt ledande med anläggningen. 3 2. Jorda anläggningen enligt gällande föreskrifter. 4 8 7 6 5 00135419 u För anslutning av cylindern får endast slangar med följande ytterdiametrar användas: cylinder-Ø upp till 25 mm: max. 6 mm cylinder-Ø 32 mm eller större: valfritt 1 Tillverkarens logotyp 5 Maximalt tryck 2 Tillverkande fabrik 6 Slaglängd 3 Tillverkningsdatum 7 Materialnummer (MNR) 4 Tillverkad i 8 Serie 2 FARA Explosionsrisk på grund av elektrostatisk uppladdning av slangens yta! En stor slangdiameter ökar risken för elektrostatisk uppladdning av slangens yta. Elektrostatisk uppladdning kan orsaka explosioner. Bild 1: Standard-typskylt 1 Utjämnings- och felström kan höja komponenternas temperatur samt eventuellt förorsaka gnistbildning. FARA Explosionsrisk på grund av otillåtna slangar! 3 Långa slangar blir för varma under drift. Uppvärmningen kan orsaka explosioner. u Använd följande slanglängd: cylinder-Ø upp till 25 mm: max. 5 m cylinder-Ø 32 mm eller större: max. 10 m 9 FARA 8 Explosionsrisk på grund av virvlande damm! 6 7 5 Damm som virvlar upp kan orsaka explosioner. 4 u Säkerställ att tryckluften resp. frånluften antingen leds bort från explosionsområdet via slangledningar eller att frånluftsledningarna monteras så att damm som tränger in kan blåsas bort. Bild 2: Standard-typskylt, serie CCL-IS och RPC 1 Tillverkarens logotyp 6 Slaglängd 2 Materialnummer (MNR) 7 Tillverkad i 3 QR-kod (som tillval) 8 Tillverkningsdatum Explosionsrisk på grund av cirkulationsströmmar! 4 Maximalt tryck 9 Serie Magnetiska störfält kan orsaka cirkulationsströmmar, t.ex. i närheten av elektriska drivanordningar vid osymmetrisk belastning, vid elsvetsar, när jorden går via anläggningen och inte via en 0-voltskabel eller vid katodiskt korrosionsskydd. FARA 5 Tillverkande fabrik På typskylten för mekaniskt explosionsskydd finns följande information: u Se till att det finns skydd mot eventuella effekter av cirkulationsströmmar, 1 2 t. ex. genom att jorda produkten. OBS! Öppna tryckluftsanslutningar! 5 4 3 Smuts inne i cylindern! u Låt blindpluggarna sitta kvar ända tills du ska ansluta slangarna. OBS! Bild 3: Typskylt för mekaniskt explosionsskydd 1 TFR (Technical File Reference Number) 4 ATEX-märkning 2 CE-märkning 5 ATEX-symbol Felaktig montering av cylindern! Skador på cylindern! 3 Anmärkning: Särskilda egenskaper Tekniska data 1. Se till att cylindern och dess tillbehör monteras korrekt. 2. Observera max åtdragningsmoment och kontrollera att alla skruvar sitter fast. u Kontrollera att cylindern överensstämmer med beställningen genom att titta på materialnumret som är tryckt på huset. 7.1 Installationsvillkor Cylindern är livstidssmord. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 45 u Använd helst osmord tryckluft. Tryckluftskvantitet: se ”Tekniska data”. 8.1 Ställa in hastighet FARA 7.2 Montera cylinder 1. Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan cylindern monteras. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag. Beroende på konfiguration kan produkten fästas på olika sätt. I leveransomfattningen ingår endast de fästelement som du specificerat för konfigureringen. Explosionsrisk på grund av värmeutveckling! För höga kolvhastigheter leder till otillåten uppvärmning av cylindern och utgör en explosionsrisk. u Överskrid aldrig den maximalt tillåtna kolvhastigheten på 1 m/s. SE UPP – Exakta mått för fästelementen till din cylinder finns i online-katalogen. – Montera cylindern så att du lätt kommer åt tryckluftsanslutningarna och, om sådana finns, strypskruvarna för ändlägesdämpningen. 2. Fäst cylindern på anläggningsdelens hållare så att den inte är spänd. Observera de maximalt tillåtna åtdragningsmomenten i online-katalogen. Om uppgift saknas eller om du använder eget fästmaterial gäller allmänna tekniska regler. 3. Ta bort blindpluggarna i de pneumatiska anslutningarna. 4. Anslut tryckluften till cylindern. I online-katalogen hittar du olika tryckluftskopplingar och tillbehör för anslutning av cylindern. 5. Fäst nyttolasten på kolvstången. Beroende på konfigurationen kan nyttolasten fästas antingen i inner- eller yttergängan. Observera tillåten kolvkraft. Maximalt tillåtna kolvkrafter finns i online-katalogen. Vid dubbelverkande cylindrar är, på grund av cylinderns kolvstång, den effektiva kolvytan/kolvkraften lägre vid minusrörelsen än vid plusrörelsen. Detta gäller inte cylindrar med genomgående kolvstång. Risk för person- och materialskador! En cylinder som saknar hastighetsreglering kan komma upp i höga kolvhastigheter och orsaka person- eller maskinskador. u Se till att cylindern används med hastighetsreglering, t.ex. genom strypbackventiler med frånluftsstrypning. Hastigheten styrs normalt genom att frånluften stryps från cylinderkamrarna, t.ex. genom strypbackventiler med frånluftsstrypning. OBS! Cylderskada på grund av för djup iskruvning av strypbackventiler! 1. Observera längden på strypbackventilens gänga om du monterar den direkt i cylinderblocken. 2. Observera nyckelytor och nyckelstorlekar. Vid inställning av hastigheten måste man belasta cylindern som vid normaldrift och sedan gradvis öka hastigheten till önskad arbetshastighet. u Ställ inte in arbetshastigheten högre än nödvändigt. Hastigheten måste anpassas till cylinderns belastning så att den maximalt tillåtna dämpningsenergin inte överskrids. Använd kalkylprogrammet i onlinekatalogen. 8 Driftstart FARA Ställ in kolvhastigheten enligt följande: 1. Se till att systemet är trycklöst och öka sedan trycket långsamt till arbetstryck. Explosionsrisk på grund av värmeutveckling! 2. Öppna strypbackventilerna lite. Cylindern utvecklar värme under driften. Om gränsvärdena överskrids kan explosionsskyddet inte längre garanteras. 3. Öka kolvhastigheten genom att långsamt öppna strypbackventilerna lite i taget tills önskad arbetshastighet uppnås. u Observera de gränsvärden som finns angivna i ”Tekniska data” och på typskyltarna. 8.2 Ställ in pneumatisk ändlägesdämpning FARA Explosionsrisk på grund av för höga driftfrekvenser och kolvhastigheter! Om du ändrar kolvhastigheten, den rörliga massan eller arbetstrycket måste du ställa in den pneumatiska ändlägesdämpningen på nytt. För höga driftfrekvenser och kolvhastigheter leder till otillåten uppvärmning av cylindern och utgör en explosionsrisk. 1. Överskrid aldrig den maximalt tillåtna dubbelslags-frekvensen: cylinder-Ø upp till 25 mm: 0,33 Hz cylinder-Ø 32 mm eller större: 0,4 Hz 2. Överskrid aldrig den maximalt tillåtna kolvhastigheten på 1 m/s. SE UPP Risk för brännskador till följd av heta ytor! Om produktens ytor vidrörs under pågående drift kan leda till brännskador. 1. Låt produkten svalna innan du utför arbeten på den. 2. Rör inte produkten när den är i drift. SE UPP Bild 4: Ställa in ändlägesdämpning Beroende på konfiguration är cylindern utrustad med två pneumatiska ändlägesdämpningar. Ändlägesdämpningen ställs in med strypskruvarna på båda ändarna av cylindern. Bullerrisk! Hörselskador på grund av frånlufts- och anslagsljud 8.2.1 Grundinställning u Ställ in ändlägesdämpningen korrekt. u Vrid strypskruvarna medurs ända till anslaget och sedan ett helt varv tillbaka. SE UPP Då förhindrar du att kolvarna slår odämpade. OBS! Fara på grund av tryckluft som frigörs plötsligt! Hög mekanisk belastning av cylindern på grund av felaktig grundinställning! Kolvstången kan sättas i rörelse okontrollerat! Cylindern kan skadas om kolven slår odämpat. 1. Kontrollera därför att ingen kan sticka in händerna i anläggningens rörelseområde och att inga föremål når in dit. u Genomför alltid grundinställningen. 2. Montera vid behov en skyddsanordning. 3. Trycksätt anläggningen långsamt, tills den uppnått korrekt arbetstryck. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 46 8.2.2 Inställning för båda sidor 9 Skötsel och underhåll FARA Explosionsrisk på grund av överhettning vid dammsamling! Dammavlagringar kan leda till överhettning av produkten. Ytan kan inte kylas av, utan hettas upp okontrollerat. Värmen utgör då en explosionsrisk. Damm som virvlar upp kan orsaka explosioner. u Ta bort dammavlagringar regelbundet. Fastställ rengöringsintervall som måste följas. SE UPP Bild 5: Inställning av ändlägesdämpningen Du måste alltid ställa in dämpningen på båda sidorna av cylindern. Inställningssekvensen är valfri. inåkande kolvstång Risk för brännskador till följd av heta ytor! Om produktens ytor vidrörs under pågående drift kan leda till brännskador. 1. Låt produkten svalna innan du utför arbeten på den. 2. Rör inte produkten när den är i drift. utåkande kolvstång 1. Kör kolvarna upprepade gånger från ändläge till ändläge. Observera kolvljudet (hädanefter kallat ljud) och den rörliga massan i hela systemet när dämpningsfasen påbörjas. ð Ljudet är tydligt hörbart. ð Den rörliga massan rör sig märkligt. 2. Skruva ur strypskruvarna långsamt. På så vis minskar du dämpningen. SE UPP Ytan kan skadas av lösningsmedel och starka rengöringsmedel! I aggressiva miljöer kan tätningarna på produkten åldras snabbare. u Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel. 1. Gör alla aktuella delar av anläggningen trycklösa och spänningsfria. 2. Rengör cylindern regelbundet med enbart en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten och eventuellt ett milt rengöringsmedel. Cylindern är livstidssmord och därmed underhållsfri. u Följ dock de underhållsintervall och anvisningar som gäller för anläggningen. 10 Demontering och avfallshantering 10.1 Demontera cylindern SE UPP Bild 6: Dra ur strypskruvarna Risk för brännskador till följd av heta ytor! 3. Kör kolvarna upprepade gånger från ändläge till ändläge. Notera kolvanslagets ljud och hur den rörliga massan beter sig: Om produktens ytor vidrörs under pågående drift kan leda till brännskador. ð Ljudet ökar. ð Massan rör sig mindre vid kolvanslaget. 4. Fortsätt att skruva ur strypskruvarna långsamt. På så vis minskar du dämpningen. Kör kolvarna från ändläge till ändläge efter varje ändring. ð Ljudet ökar först för att sedan tydligt falla. ð De vridningar som krävs för båda strypskruvarna kan vara olika. 1. Låt produkten svalna innan du utför arbeten på den. 2. Rör inte produkten när den är i drift. 1. Vid lodrät montering: för kolven till det nedre ändläget. 2. Säkra nyttolasten. 3. Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen, så att den blir spänningsfri och trycklös. Avlufta anläggningen långsamt för att undvika okontrollerade kolvrörelser. 5. Upprepa denna process tills du har hittat den ideala arbetspunkten för båda dämpningarna. Så här hittar du den ideala arbetspunkten för båda dämpningarna: 4. Ta bort nyttolasten från kolvstången. • Kolvanslaget kan knappt höras. 6. Ta bort jordningen. • Massan rör sig minimalt. ð Därefter kan cylindern demonteras och tas bort ur hållaren. Om du nu skruvar ur strypskruvarna ytterligare lämnar du de ideala arbetspunkterna: 10.2 Avfallshantera cylinder • Kolvanslaget låter högre. Oförsiktig avfallshantering av cylindern kan leda till miljöföroreningar. Materialen kan sedan inte återvinnas. • Massan börjar röra sig mer. u Vrid i strypskruvarna igen och återgå till de ideala arbetspunkterna. 5. Ta bort tryckluftsanslutningarna. u Avfallshantera därför cylindern enligt bestämmelserna i användarlandet. 11 Felsökning och åtgärder u Vid eventuella störningar ska anslutningarna, driftspänningen i anläggningsdelen och arbetstrycket kontrolleras. Gör på följande sätt om orsaken till störningen finns där: 1. Se till att cylindern är trycklös och koppla bort matningsspänningen från anläggningsdelen. 2. Åtgärda störningen. 3. Ta åter anläggningsdelen och cylindern i drift. Ytterligare hjälp i samband med fel framgår av följande tabell: Bild 7: Skruva i strypskruvarna AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 47 Tab. 1: Åtgärda fel Fel Möjlig orsak Åtgärd Högt anslagsljud eller produkten rör sig i ändläget Dämpning för svag eller produkten underdimensionerad Korrigera dämpning Ställa in pneumatisk ändlägesdämpning Försämrad prestanda vid kontinuerlig drift Defekt produkt Byt ut produkten Produkten når inte sin kapacitet/otillräcklig tryckluftsmatning För långa matningsledningar Korta av matningsledningarna För liten slangdiameter Välj en större slangdiameter Möjliga strypställen i systemet Åtgärda strypställena (monterade armaturer/ vinkelkopplingar) 12 Tekniska data Allmänna data Typ Dubbelverkande cylinder Termiskt användningsområde: -20 °C ... +60 °C Monteringsläge valfritt ATEX-klassificering ATEX-märkning Arbetstryck min./max KPZ/MNI/CCI/CCL-IC/CSL-RD/RPC: 1... 10 bar PRA/TRB/CCL-IS/ITS: 1,5 ... 10 bar Tillåtet medium Tryckluft som beretts utanför explosionsskyddsområdet max. partikelstorlek 50 µm Tryckluftens oljehalt 0 ... 5 mg/m3 Tryckdaggpunkten måste ligga minst 15 °C under omgivnings- och mediumtemperaturen och får vara max. 3 °C. Tryckluftens oljehalt måste vara konstant under hela livslängden. Använd enbart oljor som godkänts av AVENTICS. max. slanglängd för cylinder-Ø ≤ 25 mm: 5 m för cylinder-Ø ≥ 32 mm: 10 m max. slangdiameter för cylinder-Ø ≤ 25 mm: 6 mm för cylinder-Ø ≥ 32 mm: valfri max. tillåten driftfrekvens (dubbelslag) för cylinder-Ø ≤ 25 mm: 0,33 Hz för cylinder-Ø ≥ 32 mm: 0,4 Hz max. tillåten kolvhastighet 1 m/s max. tillåten periferihastighet på friktionsytan 1 m/s Ytterligare tekniska data för din konfiguration finns i online-katalogen. 13 Tillbehör Vilka tillbehör som tillåts för din konfigurationen framgår av online-katalogen. 14 Konformitetsförklaring Se slutet av denna bruksanvisning. AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 48 AVENTICS™ | R412005817-BAL-001-AJ | Svenska 49 Emerson Automation Solutions AVENTICS GmbH Ulmer Straße 4 30880 Laatzen, GERMANY phone +49 511 2136-0 fax +49 511 2136-269 www.emerson.com/aventics [email protected] Further addresses: www.emerson.com/contactus The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging. An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration. Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language. Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. This document may not be reproduced or given to third parties without our consent. The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark of one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are property of their respective owners.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

AVENTICS Pneumatic piston rod cylinders (ATEX) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación