AVENTICS TUS Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412004532/04.2016, Replaces: 08.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Zylinder-Ventileinheit
Cylinder valve unit
Unité de distributeur-vérin
Unità cilindro-valvola
Unidad de válvula-cilindro
Cylinder-ventilenhet
CVI/TUS
E
II 2G c IIB T4
II 2D c IP65 T135 °C X
E II 3G c IIB T4
II 3D c IP65 T135 °C X
DeutschEnglishFrançaisItalianoEspañolSvenska
Inhalt
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 1
Deutsch
Inhalt
1 Zu dieser Dokumentation ................................................................................................... 3
1.1 Gültigkeit der Dokumentation............................................................................................................ 3
1.2 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen ....................................................................... 3
1.3 Darstellung von Informationen..........................................................................................................4
1.3.1 Sicherheitshinweise ............................................................................................................................ 4
1.3.2 Symbole .................................................................................................................................................. 5
1.3.3 Abkürzungen ......................................................................................................................................... 5
2 Sicherheitshinweise ........................................................................................................... 6
2.1 Zu diesem Kapitel..................................................................................................................................6
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................................................6
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung...................................................................................... 7
2.4 Qualifikation des Personals................................................................................................................ 8
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise....................................................................................................... 8
2.6 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise ....................................................... 9
2.7 Persönliche Schutzausrüstung .......................................................................................................10
2.8 Pflichten des Betreibers ....................................................................................................................10
3 Allgemeine Hinweise zu Sachschäden und Produktschäden ..................................... 11
4 Lieferumfang ................................................................................................................... 12
5 Zu diesem Produkt .......................................................................................................... 12
5.1 Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen..............................................................................12
5.1.1 ATEX-Kennzeichnung ....................................................................................................................... 13
5.2 Produktbeschreibung.........................................................................................................................14
5.3 Produktübersicht .................................................................................................................................15
5.3.1 Kennzeichnung durch ATEX-Schild .............................................................................................. 16
5.3.2 Warnschild an der Zylinder-Ventileinheit ................................................................................... 17
6 Transport und Lagerung ................................................................................................. 18
6.1 Zylinder-Ventileinheit transportieren............................................................................................18
6.2 Zylinder-Ventileinheit lagern............................................................................................................18
Inhalt
2 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7 Montage ............................................................................................................................ 19
7.1 Zylinder-Ventileinheit auspacken ...................................................................................................19
7.2 Einbaubedingungen.............................................................................................................................20
7.2.1 Einbaubedingungen in Ex-Schutzzonen ..................................................................................... 20
7.2.2 Einbaubedingungen im Staub-Ex-Bereich ................................................................................. 20
7.2.3 Einbaubedingungen der Zylinder-Ventileinheit ........................................................................ 21
7.3 Notwendiges Zubehör ........................................................................................................................21
7.4 Zylinder-Ventileinheit montieren....................................................................................................22
7.4.1 Zylinder-Ventileinheit in Anlage einbauen ................................................................................. 23
7.4.2 Zylinder-Ventileinheit pneumatisch anschließen .................................................................... 24
7.4.3 Zylinder-Ventileinheit elektrisch anschließen .......................................................................... 26
8 Inbetriebnahme und Betrieb .......................................................................................... 26
8.1 Einstellungen anpassen.....................................................................................................................28
8.1.1 Kolbengeschwindigkeit ändern ..................................................................................................... 28
8.1.2 Endlagendämpfung einstellen ....................................................................................................... 29
9 Instandhaltung ................................................................................................................. 30
9.1 Zylinder-Ventileinheit reinigen ........................................................................................................31
9.2 Inspektion...............................................................................................................................................32
9.3 Ersatzteile ..............................................................................................................................................32
10 Zylinder-Ventileinheit austauschen .............................................................................. 33
11 Entsorgung ....................................................................................................................... 34
12 Erweiterung und Umbau ................................................................................................. 34
13 Fehlersuche und Fehlerbehebung ................................................................................ 35
14 Technische Daten ............................................................................................................ 36
15 Konformitätserklärungen ............................................................................................... 38
16 Stichwortverzeichnis ...................................................................................................... 40
Zu dieser Dokumentation
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 3
Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
1.1 Gültigkeit der Dokumentation
Diese Dokumentation gilt für folgende Produkte:
W Zylinder-Ventileinheiten der Serie CVI/TUS, die für den Einsatz
in explosionsfähiger Atmosphäre vorgesehen sind, bestehend
aus einem Zylinder, Serie PRA/TRB oder 523 mit Ø 32 mm–
Ø 200 mm und einem Ventil aus der Serie 740 oder CD07.
Diese Dokumentation richtet sich an Anlagenplaner,
Maschinenhersteller und Monteure.
Diese Dokumentation enthält wichtige Informationen, um das
Produkt sicher und sachgerecht zu transportieren, zu montieren,
in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und zu demontieren
und einfache Störungen selbst zu beseitigen.
O Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und insbesondere
das Kapitel „Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt
arbeiten.
1.2 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen
Je nach Konfiguration hat die Zylinder-Ventileinheit verschiedene
Einzelgeräte (Sensoren und/oder Spulen). Diese Einzelgeräte
werden in dieser Betriebsanleitung nicht berücksichtigt.
O Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen die für
Ihre Konfiguration relevanten Dokumentationen vorliegen und
Sie diese verstanden und beachtet haben.
Die Tabelle ist eine Aufzählung der für die Einzelgeräte
gültigen Dokumentationen.
Tabelle 1: Dokumentationen für optionale Einzelgeräte
Gerät Dokument-nummer Dokumentart
Sensor, Serie SN6 ATEX zertifiziert R499050077 Betriebsanleitung
Sensor, Serie ST6 ATEX zertifiziert R412004555 Betriebsanleitung
Spule, Serie CO1 mit Leitungsdose ATEX zertifiziert R499050034 Betriebsanleitung
Zu dieser Dokumentation
4 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
1.3 Darstellung von Informationen
Damit Sie mit dieser Dokumentation schnell und sicher mit Ihrem
Produkt arbeiten können, werden einheitliche
Sicherheitshinweise, Symbole, Begriffe und Abkürzungen
verwendet. Zum besseren Verständnis sind diese in den folgenden
Abschnitten erklärt.
1.3.1 Sicherheitshinweise
In dieser Dokumentation stehen Sicherheitshinweise vor einer
Handlungsabfolge, bei der die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur
Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut:
W Warnzeichen: macht auf die Gefahr aufmerksam
W Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an
W Art und Quelle der Gefahr: benennt die Art und Quelle der
Gefahr
W Folgen: beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung
W Abwehr: gibt an, wie man die Gefahr umgehen kann
Tabelle 2: Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
O Maßnahme zur Gefahrenabwehr
O <Aufzählung>
Warnzeichen, Signalwort Bedeutung
GEFAHR
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten werden, wenn sie nicht vermieden wird
WARNUNG
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird
Zu dieser Dokumentation
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 5
Deutsch
1.3.2 Symbole
Die folgenden Symbole kennzeichnen Hinweise, die nicht
sicherheitsrelevant sind, jedoch die Verständlichkeit der
Dokumentation erhöhen.
1.3.3 Abkürzungen
In dieser Dokumentation werden folgende Abkürzungen
verwendet:
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis
mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie
nicht vermieden wird
ACHTUNG
Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt
werden.
Warnzeichen, Signalwort Bedeutung
Tabelle 3: Bedeutung der Symbole
Symbol Bedeutung
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das
Produkt nicht optimal genutzt bzw. betrieben werden.
O
einzelner, unabhängiger Handlungsschritt
1.
2.
3.
nummerierte Handlungsanweisung:
Die Ziffern geben an, dass die Handlungsschritte
aufeinander folgen.
Tabelle 4: Abkürzungen
Abkürzung Bedeutung
ATEX ATmosphère EXplosible, europäische Richtlinien zum
Explosionsschutz (aktuelle ATEX-Richtlinien gemäß
beigefügter Konformitätserklärung)
CVI Cylinder Valve Unit, ISO
TUS Tie Rod Unit System
Gas-Ex Gas-Explosionsschutz
Staub-Ex Staub-Explosionsschutz
Ex-Schutzzone Schutzzone gemäß ATEX-Richtlinien zum
Explosionsschutz
Sicherheitshinweise
6 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
2 Sicherheitshinweise
2.1 Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der
Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen-
und Sachschäden, wenn Sie dieses Kapitel und die
Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten.
O Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig,
bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für
alle Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den
erforderlichen Dokumentationen weiter.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei dem Produkt handelt es sich um eine pneumatische
Anlagenkomponente, die aus einem Zylinder und einem Ventil
besteht, die zu einer Zylinder-Ventileinheit verbunden wurden.
Sie dürfen das Produkt wie folgt einsetzen:
W um Massen zu transportieren und Kräfte zu übertragen
W in einer Ex-Schutzzone gemäß Kennzeichnung (siehe Kapitel
5.1.1)
W zusammen mit Einzelgeräten, die für Ex-Schutzzonen
zugelassen sind (siehe Tabelle 1 auf Seite 3)
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für die
private Verwendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie
diese Dokumentation und insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden haben.
O Beachten Sie zusätzlich zu dieser Dokumentation die Hinweise
der Betriebsanleitungen der jeweiligen Einzelgeräte (siehe
Tabelle 1 auf Seite 3).
Sicherheitshinweise
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 7
Deutsch
O Beachten Sie außerdem die Einsatzbedingungen und
Grenzwerte, die aus den Aufdrucken/Typenschildern der
jeweiligen Einzelgeräte hervorgehen.
O Richten Sie sich bei der Auswahl und dem Betrieb der
Einzelgeräten nach den allgemeinen Regeln der Technik.
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungsgemäßen
Verwendung beschrieben ist nicht bestimmungsgemäß und
deshalb unzulässig.
Wenn ungeeignete Produkte in sicherheitsrelevanten
Anwendungen eingebaut oder verwendet werden, können
unbeabsichtigte Betriebszustände in der Anwendung auftreten,
die Personen- und/oder Sachschäden verursachen können.
Setzen Sie daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevanten
Anwendungen ein, wenn diese Verwendung ausdrücklich in der
Dokumentation des Produkts spezifiziert und erlaubt ist
(beispielsweise in Ex-SchutzBereichen oder in
sicherheitsbezogenen Teilen einer Steuerung – funktionale
Sicherheit).
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
übernimmt die AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen allein beim
Benutzer.
Zur nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Produkts
gehört:
W der Betrieb in Bereichen des Schlagwetterschutzes
W der Einsatz als Feder- oder Dämpfungselement
W der gemeinsame Betrieb mit anderen Einzelgeräten in
explosionsgefährdeten Bereichen (Ex-Schutzzonen), die keine
ATEX-Zulassung haben
Die vormontierten Einzelgeräte der Zylinder-Ventileinheit dürfen
nicht demontiert oder geöffnet werden. Die Verschlauchung des
Ventils mit dem Zylinder darf nicht gelöst werden.
Sicherheitshinweise
8 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
2.4 Qualifikation des Personals
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern
grundlegende Kenntnisse der Mechanik, Elektrik, Pneumatik
sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die sichere
Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur
von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen
Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der
einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten
beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die
einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung
und zum Umweltschutz.
W Berücksichtigen Sie die Bestimmungen für
explosionsgefährdete Bereiche im Anwenderland.
W Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -bestimmungen
des Landes, in dem das Produkt eingesetzt/angewendet wird.
W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
W Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt.
W Personen, die AVENTICS-Produkte montieren, bedienen,
demontieren oder warten, dürfen nicht unter dem Einfluss von
Alkohol, sonstigen Drogen oder Medikamenten, die die
Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
W Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör- und
Ersatzteile, um Personengefährdungen wegen nicht
geeigneter Ersatzteile auszuschließen.
W Halten Sie die in der Produktdokumentation angegebenen
technischen Daten und Umgebungsbedingungen ein.
W Wenn in sicherheitsrelevanten Anwendungen ungeeignete
Produkte eingebaut oder verwendet werden, können
Sicherheitshinweise
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 9
Deutsch
unbeabsichtigte Betriebszustände in der Anwendung
auftreten, die Personen- und/oder Sachschäden verursachen
können. Setzen Sie daher ein Produkt nur dann in
sicherheitsrelevante Anwendungen ein, wenn diese
Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des Produkts
spezifiziert und erlaubt ist.
W Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn
festgestellt wurde, dass das Endprodukt (beispielsweise eine
Maschine oder Anlage), in das die AVENTICS-Produkte
eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen,
Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung
entspricht.
2.6 Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Wärmeentwicklung!
Die Zylinder-Ventileinheit entwickelt während des Betriebs Wärme. Wenn vorgegebene
Grenzwerte überschritten werden, ist der Explosionsschutz nicht mehr gewährleistet.
O Beachten Sie die unter „Technische Daten“ (auf Seite 36) und auf den Typenschildern
angegebenen Grenzwerte.
Die maximal zulässige Frequenz (Doppelhub) beträgt 0,4 Hz. Eine höhere Frequenz führt zu
einer unzulässigen Erwärmung der Zylinder-Ventileinheit und stellt eine Explosionsgefahr
dar.
O Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige Frequenz von 0,4 Hz (Doppelhub).
Explosionsgefahr durch Funkenbildung!
Eine elektrostatische Aufladung der Zylinder-Ventileinheit kann zu Funkenbildung führen
und stellt in Ex-Schutzzonen eine Explosionsgefahr dar.
O Vermeiden Sie eine elektrostatische Aufladung, z. B. indem Sie die Zylinder-Ventileinheit
erden.
Sicherheitshinweise
10 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
2.7 Persönliche Schutzausrüstung
O Tragen Sie bei Montage- und Wartungsarbeiten geeignete
Schutzkleidung. Beachten Sie die für Ihre Anlage geltenden
Arbeitsschutzregelungen (ggf. Helmpflicht).
2.8 Pflichten des Betreibers
Als Betreiber der Anlage, die mit einer Zylinder-Ventileinheit
ausgestattet werden soll, sind Sie dafür verantwortlich,
W dass die bestimmungsgemäße Verwendung sichergestellt ist,
W dass das Bedienpersonal regelmäßig unterwiesen wird,
W dass die Einsatzbedingungen den Anforderungen an die
sichere Verwendung des Produktes entsprechen,
W dass Reinigungsintervalle gemäß den Umweltbeanspru-
chungen am Einsatzort festgelegt und eingehalten werden,
W dass Zündgefahren, die durch den Einbau von Betriebsmitteln
in Ihrer Anlage entstehen, berücksichtigt werden,
W dass bei einem aufgetretenen Defekt keine eigenmächtigen
Reparaturversuche unternommen werden.
GEFAHR
Mechanische Belastungen führen zu Funkenbildung und stellen eine Explosionsgefahr dar.
O Sie dürfen die Zylinder-Ventileinheit niemals verdrehen, biegen oder unter Spannung
befestigen.
O Setzen Sie die Zylinder-Ventileinheit während Transport, Montage und Betrieb niemals
Schlagkräften aus.
O Bauen Sie die Zylinder-Ventileinheit so ein, dass sie vor Stoßenergie geschützt ist, die
während des Betriebs von außen auf das Gehäuse einwirken kann.
O Vermeiden Sie Schwingungen, z. B. indem Sie eine Anlage auf einem gedämpften Sockel
aufstellen.
Allgemeine Hinweise zu Sachschäden und Produktschäden
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 11
Deutsch
3 Allgemeine Hinweise zu
Sachschäden und
Produktschäden
ACHTUNG
Versehentliches Lösen der durchgehenden Kolbenstange!
Gilt nur für Zylinder, deren durchgehende Kolbenstange verschraubt
ist: Wenn die beiden Enden der Kolbenstange gegeneinander verdreht
werden, kann die Kolbenstange versehentlich gelöst werden.
O Kontern Sie bei Schraubarbeiten an der Kolbenstange stets an
einem Angriffspunkt auf derselben Seite des Zylinders.
O Führen Sie niemals gegenläufige Konterungen oder Drehbewegungen an beiden Enden
der Kolbenstange aus.
O Beachten Sie den nebenstehenden Warnaufkleber.
Schäden durch mechanische Belastungen!
Die Zylinder-Ventileinheit kann beschädigt werden, wenn sie mechanisch belastet wird.
O Vermeiden Sie beim Anschliessen der Schläuche mechanische Spannungen.
Berücksichtigen Sie den Weg, der vom Kolben zurückgelegt wird.
O Achten Sie darauf, dass die Zylinder-Ventileinheit nicht durch herabfallende Teile oder
den falschen Umgang mit Werkzeugen beschädigt wird. Insbesondere die Kolbenstange
und Dichtungen dürfen nicht beschädigt werden.
O Stellen Sie sicher, dass Umfangsgeschwindigkeiten an den Reibflächen maximal 1 m/s
betragen.
Schäden durch eine falsche Befestigung der Zylinder!
Die Zylinder-Ventileinheit kann beschädigt werden, wenn sie falsch befestigt wird.
O Stellen Sie den ordnungsgemäßen Einbau der Zylinder-Ventileinheit und der
Zubehörteile sicher.
O Beachten Sie die max. Drehmomente und überprüfen Sie den festen Sitz aller
Schrauben.
O Berücksichtigen Sie den Stand der Technik.
Lieferumfang
12 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
4 Lieferumfang
W 1 vollständig montierte Zylinder-Ventileinheit, gemäß
Konfiguration
W 1 Betriebsanleitung
Die Zylinder-Ventileinheit wurde nach Ihren Anforderungen
individuell konfiguriert. Die genaue Konfiguration können Sie
sich mit Ihrer Bestellnummer im AVENTICS Internet-
Konfigurator anzeigen lassen.
O Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit, indem Sie die
gelieferte Zylinder-Ventileinheit mit Ihrer Konfiguration
vergleichen.
5 Zu diesem Produkt
5.1 Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Einsatzbereiche Die Zylinder-Ventileinheit ist für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen über Tage ausgelegt. Alle
außenliegenden Werkstoffe bestehen aus geeigneten
funkenarmen Materialien.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Zirkulationsströme!
Magnetische Streufelder können Zirkulationsströme verursachen, z. B. in der Nähe von
elektrischen Antrieben bei unsymmetrischer Last, bei Elektroschweißen, wenn die Masse
über die Anlage und nicht über eine 0-V-Leitung geleitet wird oder bei kathodischem
Korrosionsschutz.
O Stellen Sie sicher, dass ein Schutz gegen mögliche Effekte von Zirkulationsströmen
besteht.
Zu diesem Produkt
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 13
Deutsch
ohne Spulen und
Sensoren
Sie können die Zylinder-Ventileinheit ohne Spulen und Sensoren
wie folgt einsetzen:
W innerhalb der Zone 1 (Kategorie 2 G) – Gas-Ex
W innerhalb der Zone 21 (Kategorie 2 D)– Staub-Ex
Die Zylinder-Ventileinheit ohne Spulen und Sensoren ist ein
mechanisches Betriebsmittel und erfüllt die Anforderungen des
mechanischen Explosionsschutzes.
mit Spulen und
Sensoren
Sie können die Zylinder-Ventileinheit mit Spulen und Sensoren wie
folgt einsetzen:
W innerhalb der Zone 2 (Kategorie 3 G) – Gas-Ex
W innerhalb der Zone 22 (Kategorie 3 D)– Staub-Ex
Wenn Sie eine Konfiguration mit elektrischen Geräten (Spulen,
Sensoren) verwenden, gelten zusätzlich die
Konformitätserklärungen dieser Geräte (siehe Tabelle 1 auf
Seite 3).
O Stellen Sie sicher, dass die Druckluft nur außerhalb des
explosionsgefährdeten Bereichs erzeugt und aufbereitet wird.
O Beachten Sie stets die technischen Daten und die auf dem
Typenschild angegebenen Grenzwerte, insbesondere die
Angaben, die aus der ATEX-Kennzeichnung hervorgehen.
5.1.1 ATEX-Kennzeichnung
Die mechanische Kennzeichnung der Zylinder-Ventileinheit ist
abhängig von Ihrer gewählten Konfiguration.
ATEX-Kennzeichnung einer Zylinder-Ventileinheit ohne
zusätzliche elektrische Geräte:
II 2G c IIB T4
II 2D c IP65 T135 °C X
-10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C
ATEX-Kennzeichnung einer Zylinder-Ventileinheit, die um
elektrische Geräte erweiterbar ist:
>
II 3G c IIB T4
II 3D c IP65 T135 °C X
-10 °C ≤ Ta ≤ 45 °C
Zu diesem Produkt
14 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Die Zylinder-Ventileinheit entspricht den Anforderungen der
aktuellen ATEX-Richtlinie (gemäß beigefügter
Konformitätserklärung).
In Tabelle 5 sind die Merkmale und Einsatzbereiche, die aus der
ATEX-Kennzeichnung hervorgehen, erläutert:
5.2 Produktbeschreibung
Die anzuschließende Druckluft wird entsprechend der
elektrischen Ansteuerung des Ventils wechselweise in die beiden
Kolbenkammern des Zylinders geleitet. Eine daraus resultierende
Kraftwirkung bewegt die mit dem Kolben verbundene
Kolbenstange hin und her.
Die pneumatische Endlagendämpfung können Sie direkt am
Zylinder an den Drosselschrauben einstellen, die an den beiden
Deckeln eingesetzt sind.
Mit der gelb ausgeführten Handhilfsbetätigung am Ventil können
Sie das Ventil bei fehlendem elektrischem Signal schalten.
Abhängig von Ihrer Konfiguration befinden sich am
Pneumatikventil zwei Drosselschrauben, mit denen Sie die Abluft
drosseln, um damit die Kolbengeschwindigkeit einzustellen.
Tabelle 5: Aufschlüsselung der ATEX-Kennzeichnung
Zeichen Merkmale und Einsatzbereiche
II alle Bereiche, außer Bergbau
2G Gas-Ex, Kategorie 2G: Einsatz in Zone 1
2D Staub-Ex, Kategorie 2D: Einsatz in Zone 21
3G Gas-Ex, Kategorie 3G: Einsatz in Zone 2
3D Staub-Ex, Kategorie 3D: Einsatz in Zone 22
IIB für Explosionsbereich IIB geeignet
Typisches Gas: Ethylen
Zündenergie: 60–180 μJ
T4 Temperaturklasse 4
Zündtemperatur brennbarer Stoffe > 135 °C
max. zulässige Oberflächentemperatur 135 °C
IP65 Schutzklasse gegen Staub (6) u. eindringendes Wasser (5)
X
besondere Merkmale – siehe Einsatzbereiche in der
Betriebsanleitung
Ta Bereich der Umgebungstemperatur
Zu diesem Produkt
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 15
Deutsch
Die optional erhältlichen Näherungssensoren ermöglichen eine
Abfrage der Kolbenstellung an verschiedenen Positionen.
5.3 Produktübersicht
Abb. 1: Übersicht Zylinder-Ventileinheit
1 Eingangsanschluss
2 Spule mit Leitungsdose
3 Anschluss für Entlüftung
4 Deckel hinten
5 Anschluss für Entlüftung
6 Drosselschrauben für Endlagendämpfung
7 Handhilfsbetätigung für das Magnetventil
8 Position der Drosselschrauben für
Kolbenstangengeschwindigkeit
(nur bei Ventilen der Serie 740)
9 Deckel vorn
10 Kolbenstange
11 Zuganker
12 Typenschild
11 12
8
7
8
6
6
4
9
10
2
3
1
5
00135415
Zu diesem Produkt
16 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Die abgebildete Übersichtszeichnung einer Zylinder-
Ventileinheit ist exemplarisch. Die abgebildete Konfiguration
besteht aus einem TRB-Zylinder und einem Ventil der Serie
CD07 mit Magnetspule. Je nach Konfiguration kann die
Zylinder-Ventileinheit mit Sensoren (SN6, ST6) und
Anbauteilen (z. B. einem Gabelkopf) ausgestattet sein.
5.3.1 Kennzeichnung durch ATEX-Schild
Abb. 2: ATEX-Schild für Zone 2G 2D
Abb. 3: ATEX-Schild für Zone 3G 3D
13 Kennzeichnung nach ATEX-Richtlinie (gemäß beigefügter
Konformitätserklärung)
14 Technical File Reference Number
15 besondere Merkmale (siehe Einsatzbereiche)
16 maximale Oberflächentemperatur
17 Temperaturklasse
LOGO
14
1617
13
15
LOGO
14
1617
13
15
Zu diesem Produkt
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 17
Deutsch
5.3.2 Warnschild an der Zylinder-Ventileinheit
Der nebenstehende Warnaufkleber befindet sich auf Zylindern,
deren durchgehende Kolbenstange verschraubt ist.
Beachten Sie zusätzlich den Warnhinweis auf Seite 9.
Transport und Lagerung
18 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
6 Transport und Lagerung
Der einwandfreie und sichere Betrieb der Zylinder-Ventileinheit
setzt einen sachgemäßen Transport sowie eine fachgerechte
Lagerung voraus.
6.1 Zylinder-Ventileinheit transportieren
6.2 Zylinder-Ventileinheit lagern
Schutz vor
Verschmutzung
O Kontrollieren Sie, ob alle Druckluftanschlüsse durch
Schutzkappen vor Verschmutzung geschützt sind.
O Kleben Sie offene Druckluftanschlüsse ggf. ab oder versehen
Sie diese mit passenden einschraubbaren Schutzdeckeln.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Herunterfallen der Zylinder-Ventileinheit!
Eine Zylinder-Ventileinheit wiegt bis zu 30 kg und kann beim Herunterfallen Personen
verletzen.
O Transportieren Sie die Zylinder-Ventileinheit vorsichtig.
O Tragen Sie geeignete Schutzkleidung (festes Schuhwerk).
O Treten Sie niemals unter schwebende Lasten.
ACHTUNG
Beschädigung durch falsche Lagerung!
Ungünstige Lagerbedingungen können zu Korrosion und Werkstoffalterung führen.
O Lagern Sie die Zylinder-Ventileinheit nur an Orten, die trocken, kühl und
korrosionsgeschützt sind. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
O Belassen Sie die Zylinder-Ventileinheit in der Original- bzw. Lieferverpackung, wenn Sie
das Produkt nicht sofort nach Anlieferung einbauen.
Montage
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 19
Deutsch
7Montage
7.1 Zylinder-Ventileinheit auspacken
1. Lassen Sie die Zylinder-Ventileinheit vor dem Einbau einige
Stunden akklimatisieren, damit sich kein Kondenswasser im
Gehäuse niederschlägt.
2. Entfernen Sie die Verpackung. Achten Sie dabei darauf, dass
kein Schmutz in das System gelangt.
3. Prüfen Sie die Zylinder-Ventileinheit auf Transportschäden.
Ein beschädigtes Produkt dürfen Sie nicht einbauen. Senden
Sie eine beschädigte Zylinder-Ventileinheit zusammen mit den
Lieferunterlagen zurück an AVENTICS (Die Adresse finden Sie
auf der Rückseite der Anleitung).
GEFAHR
Explosionsgefahr durch überschrittene Grenzwerte!
Werden vorgegebene Grenzwerte überschritten, ist der Explosionsschutz nicht mehr
gewährleistet.
O Halten Sie beim Einbau der Zylinder-Ventileinheit die aus den technischen Daten
resultierenden Grenzwerte und Anforderungen unbedingt ein (siehe „Technische Daten“
auf Seite 36).
O Halten Sie die in dieser Betriebsanleitung spezifizierten Einbaubedingungen unbedingt
ein (siehe Kapitel 7.2.).
O Stellen Sie beim Einbau außerdem sicher, dass ein von den Grenzwerten abweichender
und somit unzulässiger Betrieb der Zylinder-Ventileinheit ausgeschlossen ist.
Explosionsgefahr in ungeeigneter Atmosphäre!
Wenn aggressive Stoffe in der Umgebungsluft enthalten sind, ist der Explosionsschutz nicht
mehr gewährleistet.
O Setzen Sie die Zylinder-Ventileinheit ausschließlich in üblicher Industrieatmosphäre ein.
O Wenn aggressive Stoffe in der Umgebungsluft enthalten sind, müssen Sie bei der
AVENTICS GmbH nachfragen, ob ein Betrieb dennoch möglich ist. Die Adresse finden Sie
auf der Rückseite der Anleitung.
Montage
20 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7.2 Einbaubedingungen
7.2.1 Einbaubedingungen in Ex-Schutzzonen
O Stellen Sie sicher, dass die Druckluft außerhalb des Ex-
Bereiches erzeugt und aufbereitet wird.
7.2.2 Einbaubedingungen im Staub-Ex-Bereich
GEFAHR
Lebensgefahr durch Staubexplosion!
In Bereichen mit explosionsfähiger Staubatmosphäre dürfen Druckluft und Abluft nicht
direkt in die Atmosphäre abgeleitet werden. Der Staub reichert sich in der Atmosphäre der
Anlage an und erhöht die Explosionsgefahr.
O Stellen Sie sicher, dass Druckluft bzw. Abluft im Staub-Ex-Bereich entweder über
Schlauchleitungen aus dem Staub-Ex-Bereich herausgeführt wird oder die
Abluftleitungen so montiert werden, dass der eingedrungene Staub immer abgeblasen
wird.
Explosionsgefahr durch Selbstentzündung des Staubs!
Erreicht die Oberfläche der Zylinder-Ventileinheit durch Erwärmung im Dauerbetrieb die
Glimmtemperatur des abgelagerten Staubs, entzündet sich der Staub von selbst und kann
eine Explosion verursachen.
O Stellen Sie sicher, dass die Mindestzündenergie des Staubs in der Atmosphäre der
Anlage > 1 mJ ist.
O Schützen Sie die Zylinder-Ventileinheit ggf. durch einen geschützten Einbau vor
Staubablagerungen.
Explosionsgefahr durch Überhitzung bei massiver Staubablagerung!
Die Ablagerung von Staub kann zu einer Überhitzung der Zylinder-Ventileinheit führen. Die
Oberfläche kann nicht mehr abkühlen und heizt sich unkontrollierbar auf. Der verursachte
Wärmestau stellt eine Explosionsgefahr dar.
O Schützen Sie die Zylinder-Ventileinheit durch einen geschützten Einbau vor
Staubablagerungen, wenn in der Atmosphäre Ihrer Anlage massive Staubmengen
auftreten.
Montage
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 21
Deutsch
Staubablagerungen behindern die Abkühlung der Zylinder-
Ventileinheit und müssen deshalb regelmäßig entfernt werden.
Durch einen geschützten Einbau vermeiden Sie Unterbrechungen
des Betriebs, da Reinigungen weniger häufig erforderlich werden.
7.2.3 Einbaubedingungen der Zylinder-Ventileinheit
Das Ventil wird mit Druckluft als Druckmedium betrieben.
O Verwenden Sie vorzugsweise ungeölte Druckluft.
Die zulässige Partikelgröße der Druckluft beträgt 50 μm.
Der Ölgehalt der Druckluft muss über die gesamte
Lebensdauer konstant bleiben: 0 mg/m
3
– 5 mg/m
3
.
O Verwenden Sie bei geölter Druckluft ausschließlich von
AVENTICS zugelassene Öle (siehe Kapitel „Technische
Informationen“ im Online-Produktkatalog).
O Stellen Sie sicher, dass der Drucktaupunkt mindestens 15 °C
unter der Umgebungs- und Mediumstemperatur liegt und max.
3 °C beträgt.
Einbaulage Die Einbaulage der Zylinder-Ventileinheit ist beliebig.
7.3 Notwendiges Zubehör
In Abhängigkeit von der gewählten Konfiguration und der Anlage
werden weitere Komponenten benötigt, um die Zylinder-
Ventileinheit in die Anlage und deren Steuerung zu integrieren.
Es dürfen nur solche Zubehörteile in explosionsgefährdeten
Bereichen verwendet werden, die alle Anforderungen der
europäischen Richtlinien und der nationalen Gesetzgebung
erfüllen.
O Beachten Sie hierzu Tabelle 1 auf Seite 3.
ACHTUNG
Beschädigung des Zylinders durch Wechsel des Mediums!
Der Einsatz geölter Druckluft kann nicht mehr rückgängig gemacht werden, ohne den
Zylinder zu beschädigen.
O Wechseln Sie niemals von geölter auf ungeölte Druckluft.
Montage
22 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7.4 Zylinder-Ventileinheit montieren
GEFAHR
Explosionsgefahr durch falsche Montage!
Eine falsche Montage der Zylinder-Ventileinheit in einem explosionsgefährdeten Bereich
kann Funken erzeugen.
Die Zylinder-Ventileinheit wirkt dann als Zündquelle und kann Explosionen verursachen.
O Die Zylinder-Ventileinheit darf nur im strom- und drucklosen Zustand eingebaut werden.
O Die Zylinder-Ventileinheit darf nur durch befähigtes Personal (eine geschulte Fachkraft)
in eine Anlage eingebaut werden.
O Beachten Sie die geltenden Sicherheitsvorschriften.
O Berücksichtigen Sie bei der Montage im explosionsgefährdeten Bereich immer die
Errichtungsbestimmungen des Anwenderlandes.
O Verwenden Sie nur nicht funkendes Werkzeug, wenn Sie während der Montage mit dem
Vorhandensein von explosionsfähiger Atmosphäre rechnen müssen.
Explosionsgefahr durch zusätzliche Betriebsmittel!
Durch den Einbau von zusätzlichen Betriebsmitteln in die Anlage können neue Zündgefahren
entstehen, die eine Explosionsgefahr darstellen.
O Schließen Sie aus, dass durch den Einbau zusätzlicher Betriebsmittel in die Anlage neue
Zündgefahren entstehen.
O Beziehen Sie alle zusätzlichen Betriebsmittel der Anlage in den Potenzialausgleich ein.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch ausströmende Druckluft!
Wenn Leitungen oder Ventile in unter Druck stehenden Systemen gelöst werden, strömt
Druckluft mit großer Kraft aus und kann zu Verletzungen führen – insbesondere zu
Augenverletzungen.
O Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie Arbeiten an der Zylinder-Ventileinheit
durchführen.
O Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile drucklos, bevor Sie mit der Montage beginnen.
O Lösen Sie niemals Leitungen oder Ventile in unter Druck stehenden Systemen.
Montage
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 23
Deutsch
7.4.1 Zylinder-Ventileinheit in Anlage einbauen
O Lassen Sie die Zylinder-Ventileinheit vor dem Einbau einige
Stunden akklimatisieren, damit sich kein Kondenswasser im
Gehäuse niederschlägt.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Überprüfen Sie anhand der Materialnummer, die auf dem
Gehäuse aufgedruckt ist, ob die Zylinder-Ventileinheit mit Ihrer
Bestellung übereinstimmt.
2. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und
drucklos, bevor Sie die Zylinder-Ventileinheit einbauen.
Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Oberflächen der Zylinder-
Ventileinheit sauber sind. Reinigen Sie ggf. verschmutze
Oberflächen, bevor Sie die Zylinder-Ventileinheit einbauen.
4. Entnehmen Sie die genauen Abmessungen der Befestigungen
für Ihre Zylinder-Ventileinheit dem Produktkatalog unter
www.aventics.com/pneumatics.
Sie können das Produkt je nach Ihrer Konfiguration auf
verschiedene Arten befestigen. Im Lieferumfang ist nur die
Befestigung enthalten, die Sie im Konfigurator gewählt haben.
5. Bauen Sie die Zylinder-Ventileinheit so in Ihren Anlagenteil ein,
dass Sie die folgenden Anschlüsse bzw. Bedienteile immer
erreichen können:
die pneumatischen Anschlüsse
die Drosselschrauben für die Endlagendämpfung (falls
vorhanden)
die Handhilfsbetätigung (falls vorhanden)
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Aktivieren der Anlage!
Wenn die Anlage während der Montage unbeabsichtigt aktiviert wird, besteht
Verletzungsgefahr durch bewegte Teile.
O Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungslos.
O Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Montage
24 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
6. Befestigen Sie die Zylinder-Ventileinheit mit geeigneten
Zylinderbestigungen an Ihrer Anlage.
Eine Übersicht über alle lieferbaren Zylinderbefestigungen
finden Sie im Online-Produktkatalog unter
www.aventics.com/pneumatics.
O Beachten Sie die maximal zulässigen Anzugsmomente. Die
entsprechenden Angaben finden Sie im Produktkatalog unter
www.aventics.com/pneumatics. Falls keine Angaben gemacht
werden oder Sie eigenes Befestigungsmaterial verwenden,
gelten die allgemeinen Regeln der Technik.
7. Befestigen Sie die Nutzlast an der Kolbenstange des Zylinders.
Je nach Konfiguration stehen Ihnen verschiedene
Befestigungsmöglichkeiten zur Verfügung.
O Beachten Sie die zulässigen Kolbenkräfte (siehe Tabelle 9
„Theoretische Kolbenkräfte für Zylinder mit einfacher
Kolbenstange bei 6,3 bar“ auf Seite 37).
7.4.2 Zylinder-Ventileinheit pneumatisch anschließen
GEFAHR
Explosionsgefahr durch unzulässige Verschlauchung!
Wenn der Schlauchdurchmesser zu groß ist, erhöht sich die Gefahr der statischen Aufladung
der Schlauchoberfläche.
O Statische Aufladungen können zu Explosionen führen.
O Verwenden Sie für den Anschluss der Zylinder-Ventileinheit nur Schläuche und
Schlauchbündel bis zu einem Außendurchmesser von maximal 20 mm.
O Lange Schläuche erwärmen Sie sich im Betrieb übermäßig. Die Erwärmung der
Schläuche kann zu Explosionen führen.
O Verwenden Sie Schlauchlängen bis zu maximal 10 m.
O Nicht nach außen abgeführter Staub reichert sich in der Atmosphäre der Anlage an und
erhöht die Explosionsgefahr.
O Stellen Sie sicher, dass Druckluft bzw. Abluft entweder über Schlauchleitungen
herausgeführt werden oder die Abluftableitungen so montiert werden, dass der
eingedrungene Staub immer abgeblasen wird.
Montage
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 25
Deutsch
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Entfernen Sie die Verschlussstopfen an den
Pneumatikanschlüssen.
2. Wählen Sie die zum Ventil passenden Schläuche und
Verschraubungen. Entnehmen Sie die Durchmesser dem
Produktkatalog unter www.aventics.com/pneumatics.
3. Schließen Sie die pneumatischen Anschlüsse (Schläuche) wie
folgt am Ventil an (siehe Produktübersicht auf Seite 15):
1 (P) Druckluftversorgung
3 (S) Abluftanschluss
(vormontierter Schalldämpfer oder gefasste Abluft)
5 (R) Abluftanschluss
(vormontierter Schalldämpfer oder gefasste Abluft)
4. Verlegen Sie die Schläuche so, dass diese an keiner Stelle
scharf abknicken. Dadurch vermeiden Sie Unterbrechungen
der Medienzufuhr und Leckagen.
VORSICHT
Stolpergefahr durch unsachgemäß verlegte Druckluft-schläuche!
Personen können über unsachgemäß verlegte Druckluftschläuche stolpern.
O Verlegen Sie die Druckluftschläuche so, dass niemand darüber stolpern kann.
ACHTUNG
Beschädigung der Dichtwerkstoffe durch unzulässige Qualität der Druckluft!
Durch die Verwendung ungeeignter Druckluft können Dichtwerkstoffe angegriffen und die
Zylinder-Ventileinheit beschädigt werden.
O Verwenden Sie nur Druckluft gemäß ISO 8573-1, die das System und die enthaltenen
Dichtwerkstoffe nicht angreift (Partikelgröße 50 μm; Ölgehalt 0 mg/m
3
– 5 mg/m
3
).
O Verwenden Sie ausschließlich von AVENTICS zugelassene Öle (siehe Online-
Produktkatalog unter "Technische Informationen").
Inbetriebnahme und Betrieb
26 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7.4.3 Zylinder-Ventileinheit elektrisch anschließen
1. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
2. Verbinden Sie zum Potenzialausgleich leitende Metallteile
untereinander und erden Sie die Zylinder-Ventileinheit nach
geltender Vorschrift.
3. Beachten Sie die länderspezifische Vorschriften bei der
elektrischen Installation.
4. Verlegen Sie die Anschlussleitungen und Litzen abschließend
so, dass diese an keiner Stelle scharf abknicken. Dadurch
vermeiden Sie Kurzschlüsse und Unterbrechungen der
Stromzufuhr.
5. Schließen Sie je nach Ausführung die Spulen zur elektrischen
Ansteuerung des Ventils und die optional erhältlichen
Magnetfeldschalter an.
Näheres zum Anschließen dieser Einzelgeräte entnehmen Sie
den entsprechenden Betriebsanleitungen (siehe Tabelle 1 auf
Seite 3).
8 Inbetriebnahme und Betrieb
GEFAHR
Explosionsgefahr durch offene oder beschädigte Gehäuse der Zylinder-Ventileinheit!
Das Gehäuse erfüllt eine wesentliche Schutzfunktion. Wenn das Gehäuse unvollständig
montiert oder beschädigt ist, kann die Zylinder-Ventileinheit nicht sicher in Betrieb
genommen werden. Funken können entweichen und Explosionen verursachen.
O Nehmen Sie die Zylinder-Ventileinheit nur in Betrieb, wenn das Gehäuse vollständig
montiert und unbeschädigt ist.
Inbetriebnahme und Betrieb
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 27
Deutsch
Inbetriebnahme Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Prüfen Sie, ob das Gehäuse der Zylinder-Ventileinheit
unbeschädigt ist. Der Betrieb bei beschädigtem Gehäuse ist
untersagt.
2. Belüften Sie die gesamte Anlage langsam, bis der
Betriebsdruck erreicht wird (siehe Technische Daten auf
Seite 36 für minimalen und maximalen Betriebsdruck).
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch plötzlich freigesetzte Druckluft!
Plötzlich freigesetzte Druckluft kann zu unkontrollierten Bewegungen der Kolbenstange bzw.
der Nutzlast führen und stellen eine Verletzungsgefahr dar.
O Greifen Sie niemals in die Verfahrbereiche bewegter Anlagenteile, wenn die Anlage in
Betrieb ist.
O Stellen Sie z. B. durch ein Schutzgitter sicher, dass Verfahrbereiche erst bei Stillstand
der Anlage zugänglich sind.
O Belüften Sie die Anlage langsam bis zum vorgesehenen Betriebsdruck.
Verletzungsgefahr durch Gegenstände im Verfahrbereich des Zylinders
Gegenstände, die in den Verfahrbereich der Kolbenstange oder der bewegten Nutzlast
hineinragen, können während der Inbetriebnahme bzw. im Betrieb mitgerissen und
weggeschleudert werden. Dies kann zu Verletzungen führen.
O Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände in den Verfahrbereich der Kolbenstange bzw.
der Nutzlast hineinragen.
Verletzungsgefahr durch lose Schläuche
Schläuche können sich unter Druck lösen und umherschlagen und zu Verletzungen der
Augen und des Gehörs führen.
O Tragen Sie bei der Inbetriebnahme immer eine Schutzbrille und Gehörschutz.
O Überprüfen Sie vor der Druckbeaufschlagung, ob alle Schläuche fest sitzen.
ACHTUNG
Beschädigung des Zylinders durch Wechsel des Mediums!
Der Einsatz geölter Druckluft kann nicht mehr rückgängig gemacht werden, ohne den
Zylinder zu beschädigen.
O Wechseln Sie niemals von geölter auf ungeölte Druckluft.
Inbetriebnahme und Betrieb
28 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
3. Passen Sie folgende Einstellungen den Gegebenheiten der
Anlage bzw. den Belastungen während des Betriebs an:
ggf. Kolbengeschwindigkeit (siehe 8.1.1)
Endlagendämpfung (siehe 8.1.2)
8.1 Einstellungen anpassen
8.1.1 Kolbengeschwindigkeit ändern
Mit Hilfe der optionalen Drosselschrauben am Ventil (nur Serie
740) können Sie Einfluss auf die Kolbengeschwindigkeiten in beide
Verfahrrichtungen nehmen und so den Zylinderzyklus optimieren.
O Wenn Sie die Geschwindigkeit erhöhen möchten, drehen Sie
die Drosselschrauben (8) heraus.
O Wenn Sie die Geschwindigkeit herabsetzen möchten, drehen
Sie die Drosselschrauben (8) hinein.
Bei doppeltwirkenden Zylindern ist, durch die Kolbenstange
des Zylinders, die wirksame Kolbenfläche/Kolbenkraft beim
Einfahren kleiner als beim Ausfahren. Dies gilt nicht für
Zylinder mit durchgehender Kolbenstange.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen
Ventil, Zylinder und benachbarte Anlageteile erhitzen sich im laufenden Betrieb. Die
Berührung der Oberflächen kann zu Verbrennungen führen.
O Berühren Sie die Zylinder-Ventileinheit und benachbarte Anlagenteile nicht, während die
Anlage in Betrieb ist.
O Nach dem Abschalten der Anlage müssen Sie die im Betrieb erhitzten Teile erst
abkühlen lassen, bevor Sie die Oberflächen berühren.
Inbetriebnahme und Betrieb
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 29
Deutsch
8.1.2 Endlagendämpfung einstellen
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1.
Drehen Sie die Drosselschrauben zur Endlagendämpfung (
6
) im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und wieder eine volle Umdrehung
zurück. Diese Grundeinstellung (
A
) verhindert, dass der Kolben
ungedämpft aufschlägt und der Zylinder beschädigt wird.
Wenn der Kolben durch eine schwingende Bewegung in die
Endlage fährt:
2. Drehen Sie die Drosselschraube gegen den Uhrzeigersinn, um
die Endlagendämpfung zu verringern.
Der Dämpfvorgang wird zeitlich kürzer und die
Stoßbeanspruchung erhöht sich (B).
3. Drehen Sie die Drosselschraube weiter gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Stoßbeanspruchung das Minimum
erreicht (C).
4. Die Kolbengeschwindigkeit erhöht sich dabei weiter.
Wenn ein lautes Aufschlaggeräusch zu hören ist
(D):
5. Drehen Sie die Drosselschraube im Uhrzeigersinn, bis die
Stoßbeanspruchung das Minimum erreicht (C).
Die ideale Endlagendämpfung ist erreicht, wenn die
Gesamthubzeit kurz und das Aufschlaggeräusch minimal ist.
Bei großen Pneumatiksystemen kann sich der Betriebsdruck
mit der Anzahl der Verbraucher ändern. Die
Endlagendämpfung muss dann auf den veränderten
Betriebsdruck eingestellt werden.
ACHTUNG
Beschädigung des Zylinders durch zu hohe Anschlagkräfte
Zu hohe Anschlagskräfte können den Zylinder zerstören.
O
Passen Sie die Endlagendämpfung entsprechend der Belastung während des Betriebs an.
O Nachdem Sie die Kolbengeschwindigkeit geändert haben, müssen Sie die
Endlagendämpfung nachjustieren.
A
C
D
B
00127018
Stoßbeanspruchung
Verfahrzeit in der Dämpfung
Pos. A–D
Dämpfungseinstellung
Pos. A
kleiner Durchfluss
Pos. D
großer Durchfluss
Stoßbeanspruchung
bei unterschiedlicher
Dämpfungseinstellung
Instandhaltung
30 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Wenn Sie die Kolbengeschwindigkeit oder die bewegte Masse ändern:
O Justieren Sie die Endlagendämpfung nach.
Durch eine optimal eingestellte Endlagendämpfung
verringern Sie die Beanspruchung des Zylinders und die
Vibrationen in der Konstruktion Ihrer Anlage.
Außerdem können Sie die Zylindergeschwindigkeit optimieren
und die Präzision Ihrer Anwendung erhöhen.
9 Instandhaltung
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Funkenschlag!
Beim Lösen von durch Korrosion oder anderen Ursachen festsitzenden Teilen können
Funken entstehen, die eine Explosion verursachen.
O Lösen Sie festsitzende Teile bei vorhandener explosionsfähiger Atmosphäre nicht mit
Gewalt.
O Verwenden Sie im Ex-Bereich nicht funkendes Werkzeug.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch herabfallende Nutzlast!
Bei vertikaler Einbaulage der Zylinder-Ventileinheit kann eine angehängte Last herabfallen,
wenn die Druckluftzufuhr abgeschaltet wird.
O Sichern Sie den Zugangsbereich unter einer angehängten Last stets ab.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Ventil, Zylinder und benachbarte Anlageteile erhitzen sich im laufenden Betrieb. Die
Berührung der Oberflächen kann zu Verbrennungen führen.
O Lassen Sie den Anlagenteil und die Zylinder-Ventileinheit abkühlen, bevor Sie die
Zylinder-Ventileinheit inspizieren, reinigen, warten bzw. ausbauen.
O Berühren Sie die Zylinder-Ventileinheit und benachbarte Anlagenteile nicht, während die
Zylinder-Ventileinheit in Betrieb ist.
Instandhaltung
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 31
Deutsch
9.1 Zylinder-Ventileinheit reinigen
O Zylinder-Ventileinheiten, die im Ex-Bereich eingesetzt werden,
müssen Sie regelmäßig reinigen.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Überhitzung bei Staubablagerung!
Die Ablagerung von Staub kann zu einer Überhitzung der Zylinder-Ventileinheit führen. Die
Oberfläche kann nicht mehr abkühlen und heizt sich unkontrollierbar auf. Der verursachte
Wärmestau stellt eine Explosionsgefahr dar.
O Entfernen Sie Staubablagerungen regelmäßig. Legen Sie dafür verbindliche
Reinigungsintervalle fest.
Explosionsgefahr durch Verschmutzung!
Die regelmäßige Reinigung, Inspektion und Wartung der Zylinder-Ventileinheit sind für deren
sicheren Betrieb unerläßlich. Verunreinigungen der Zylinder-Ventileinheit erhöhen im Staub-
Ex-Bereich die Explosionsgefahr.
O Halten Sie die vorgegebenen Inspektionen (siehe Kapitel 9.2 auf Seite 32) und
Reinigungsintervalle unbedingt ein.
ACHTUNG
Beschädigung der Zylinder-Ventileinheit!
Der Kontakt mit flüssigen oder korrodierenden Medien kann zu Schäden an der Zylinder-
Ventileinheit führen und die Funktion der Zylinder-Ventileinheit beeinträchtigen .
O Vermeiden Sie, die Zylinder-Ventileinheit von außen mit flüssigen oder korrodierenden
Medien in Berührung zu bringen.
Beschädigung der Oberfläche durch Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel!
Unter aggressiven Umgebungsbedingungen können die Dichtungen des Ventils schneller
altern.
O Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel.
Instandhaltung
32 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Reinigungsintervalle Die entsprechenden Reinigungsintervalle legt der Betreiber
gemäß den Umweltbeanspruchungen am Einsatzort fest.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und
drucklos, bevor Sie die Zylinder-Ventileinheit reinigen. Sichern
Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
2. Lassen Sie die Zylinder-Ventileinheit und benachbarte Teile
erst abkühlen, ehe Sie mit der Reinigung beginnen.
3. Entfernen Sie Staubablagerungen auf der Zylinder-
Ventileinheit. Entfernen Sie ggf. andere produktionsbedingte
Ablagerungen auf der Zylinder-Ventileinheit und den
benachbarten Anlagenteilen.
Verwenden Sie für die Reinigung ein trockenes oder leicht
angefeuchtetes Tuch.
4. Bringen Sie vor der Wiederinbetriebnahme alle für die
Reinigung entfernten Barrieren und Hinweise wieder in der
ursprünglichen Lage an.
5. Protokollieren Sie die Reinigung ggf. in einem Reinigungsplan.
9.2 Inspektion
O Führen Sie monatlich eine Sichtkontrolle der Zylinder-
Ventileinheit auf Unversehrtheit durch. Beseitigen Sie dabei
auch die Staubablagerungen auf dem Gehäuse (siehe 9.1
Zylinder-Ventileinheit reinigen). Protokollieren Sie die
Inspektion.
Die Prüfung der Gesamtanlage liegt im
Verantwortungsbereich des Betreibers (siehe „Pflichten des
Betreibers“ auf Seite 10).
9.3 Ersatzteile
Ersatzeile bestellen Bestellen Sie Ersatzeile bei AVENTICS unter Angabe der
Materialnummer, welche auf den Geräten bzw.
Einzelkomponenten angebracht ist (siehe Typenschild oder
Aufdruck). Die Adresse finden Sie auf der Rückseite der Anleitung.
Zylinder-Ventileinheit austauschen
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 33
Deutsch
10 Zylinder-Ventileinheit
austauschen
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und
drucklos, bevor Sie die Zylinder-Ventileinheit ausbauen.
Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
2. Lassen Sie die Zylinder-Ventileinheit und benachbarte Teile
erst abkühlen, ehe Sie mit dem Ausbau beginnen.
3. Lösen Sie die pneumatischen und elektrischen Verbindungen.
4. Verschließen Sie die Pneumatikanschlüsse der Zylinder-
Ventileinheit mit Verschlussstopfen.
5. Legen Sie ggf. einen Teil der Anlage still, wenn Sie die defekte
Zylinder-Ventileinheit nicht sofort ersetzen können.
6. Bringen Sie vor der Wiederinbetriebnahme alle für den Ausbau
bzw. den Austausch entfernten Barrieren und Hinweise wieder
in der ursprünglichen Lage an.
Für jede neue Kombination von Zylinder-Ventileinheit und
verfügbaren Einzelgeräten wird eine eigene Materialnummer
vergeben. Mit dieser Materialnummer können Sie eine bereits
konfigurierte Zylinder-Ventileinheit erneut bestellen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr beim Lösen von Verbindungen
Kabel, Leitungsdosen, Schläuche, Ventile und Zylinder dürfen nicht gelöst werden, solange
die Anlage unter Druck und unter Spannung steht.
O Schalten Sie die relevanten Anlagenteile druck- und spannungslos, bevor Sie
Verbindungen lösen.
Entsorgung
34 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
11 Entsorgung
Umweltschutz Das achtlose Entsorgen der Verpackung oder einer Zylinder-
Ventileinheit kann zu Umweltverschmutzungen führen.
Eingesetzte Rohstoffe können nicht mehr wiederverwertet
werden.
Entsorgen Sie die Zylinder-Ventileinheit und Verpackungen gemäß
den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
12 Erweiterung und Umbau
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Reibfunkenbildung
Einige Kolbenstangenaufsätze und Befestigungselemente lassen oszillierende Dreh- und
Schwenkbewegungen der Zylinder zu. Die Verwendung dieser Elemente als Radialgleitlager
mit Umfangsgeschwindigkeiten größer als 1 m/s führt zu einer unzulässigen Erwärmung.
Bei zu hoher Erwärmung entstehen Reibfunken, die eine Explosionsgefahr darstellen.
O Stellen Sie sicher, dass Umfangsgeschwindigkeiten an den Reibflächen maximal 1 m/s
betragen.
Fehlersuche und Fehlerbehebung
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 35
Deutsch
13 Fehlersuche und Fehlerbehebung
O Überprüfen Sie bei einer auftretenden Störung die Anschlüsse,
die Betriebsspannung und den Betriebsdruck.
Anschlüsse
überprüfen
1. Stellen Sie sicher, dass an der Zylinder-Ventileinheit kein
Druck ansteht und trennen Sie den relevanten Anlagenteil von
der Versorgungsspannung.
2. Prüfen Sie, ob die Anschlüsse richtig befestigt und
unbeschädigt sind.
3. Ersetzen Sie ggf. beschädigte Anschlüsse bzw. Schläuche.
4. Nehmen Sie den Anlagenteil und die Zylinder-Ventileinheit
wieder in Betrieb.
5. Überprüfen Sie die anliegende Betriebsspannung und den
Betriebsdruck.
weitere Ursachen O Suchen Sie mit Hilfe von Tabelle 6 nach weiteren Ursachen für
Störungen:
anderer Defekt Falls Sie den aufgetretenen Fehler nicht beheben konnten,
wenden Sie sich bitte an eine der Kontaktadressen, die Sie unter
www.aventics.com finden.
Tabelle 6: Fehlersuche bei auftretenden Störungen
Komponente Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Zylinder lautes Aufschlaggeräusch
oder Zylinder schwingt in
Endlage
Dämpfung zu schwach
oder Zylinder
unterdimensioniert
Endlagendämpfung
korrigieren (siehe
Seite 29)
Leistungsabfall im
Dauerbetrieb
Zylinder defekt Zylinder-Ventileinheit
austauschen
Ventil Druck-/Durchflussniveau
wird nicht erreicht oder
baut sich langsam ab.
Betriebsdruck zu
gering
höheren Betriebsdruck
einstellen;
Schlauchdurchmesser
prüfen
Leckage im Schlauch Schläuche und
Schlauchverbindungen
prüfen
Zylinder-Ventileinheit Zylinder-Ventileinheit
erreicht Leistung nicht
Verschlauchung zu
lang
Verschlauchung kürzen
Technische Daten
36 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
14 Technische Daten
Aufgrund dessen, dass die Zylinder-Ventileinheit frei
konfigurierbar ist, können hier nicht alle technischen Daten
aufgeführt werden.
O Die kompletten technischen Daten entnehmen Sie bitte dem
Produktkatalog unter www.aventics.com/pneumatics.
Dies gilt auch für das 5/2-Wege-Magnetventil (Serie 740) und
das 5/2- oder 5/3-Wege-Magnetventil (Serie CD07) sowie die
optional erhältlichen Spulen mit Leitungsdose (Serie C01) und
die Sensoren (SN6, ST6).
Tabelle 7: Allgemeine Daten
Allgemeine Daten
Betriebsdruck min./max. 3 bis 10 bar
Thermischer Anwendungsbereich 10 °C bis +50 °C (ATEX-Kategorie 2G 2D)
10 °C bis +45 °C (ATEX-Kategorie 3G 3D)
Einbaulage beliebig
Zulässiges Medium max. Partikelgröße 50 μm
Ölgehalt der Druckluft 0 mg/m
3
– 5 mg/m
3
Drucktaupunkt mind. 15 °C unter Umgebungs- und
Mediumstemperatur (max. bei 3 °C)
Schutzart nach EN 60529/IEC529 IP 65(nur in montiertem Zustand und mit allen montierten
Steckern)
Kennzeichnung nach ATEX siehe ATEX-Kennzeichnung auf Seite 13
Tabelle 8: Technische Daten für den Zylinder
Daten für Zylinder
Zylinder
Bauart doppeltwirkender Kolbenstangenzylinder
mit Endlagendämpfung
Durchmesser 32 – 200 mm
Einbaulage beliebig
Hub siehe Online-Produktkatalog der AVENTICS GmbH
Maximale Frequenz (Doppelhub) 0,4 Hz
Abmessungen nach ISO 15552 (siehe Online-Produktkatalog)
Technische Daten
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 37
Deutsch
Technische Daten für optionales Zubehör siehe Tabelle 1 auf
Seite 3.
Bei durchgehender Kolbenstange entsprechen die einfahrenden
Kolbenkräfte den ausfahrenden Kolbenkräften.
Tabelle 9: Theoretische Kolbenkräfte für Zylinder mit einfacher Kolbenstange bei 6,3 bar
Theoretische Kolbenkräfte bei 6,3 bar
Kolbendurchmesser [mm] 32 40 50 63 80 100 125 160 200
einfahrend [N] 435 660 1035 1765 2855 4635 7220 11650 18640
ausfahrend [N] 505 790 1235 1960 3165 4945 7725 12436 19416
Konformitätserklärungen
38 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
15 Konformitätserklärungen
Konformitätserklärungen
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 39
Deutsch
Stichwortverzeichnis
40 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
16 Stichwortverzeichnis
W A
Abkürzungen 5
Anschlüsse
Anschlussleitungen 25
Schmutz 18
Schutzdeckel 17
überprüfen 34
Verschmutzung 22
Arbeitsschutz
festes Schuhwerk 17
Gehörschutz 26
Schutzbrille 26
Schutzkleidung 10
ATEX-Kennzeichnung
Aufschlüsselung 14
Schild für Zone 2G 2D 16
Schild für Zone 3G 3D 16
W B
Betrieb 25
W D
Darstellung
Sicherheitshinweise 4
Symbole 5
Druckluft 24
Drucktaupunkt 20
Erzeugung und Aufbereitung 13
geölt 20
ungeölt 20
Wechsel 26
W E
Einbaubedingungen
im Staub-Ex-Bereich 19
in Ex-Schutzzonen 19
Zylinder-Ventileinheit 20
Einbaulage 20
Einsatzbereich
explosionsfähige Atmosphäre 3
explosionsgefährdete Bereiche 12
Einstellungen anpassen 27
Einzelgeräte 3
anschließen 25
Dokumentationen 3
Magnetspule 13
Sensor/en 13, 14
Endlagendämpfung 15, 22, 27
einstellen 28
nachjustieren 28
pneumatisch 14
Entsorgung 33
Ersatzteile 31
Explosionsschutz 13
Ex-Schutzzone 6, 7
W F
Fehlersuche 34
funkenfreies Werkzeug 21, 29
W G
Gültigkeit der Dokumentation 3
W I
Inbetriebnahme 25, 26
Inspektion 31
Instandhaltung 29
Stichwortverzeichnis
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 41
Deutsch
W K
Konformitätserklärungen 13, 37
W L
Lagerung 17
Lieferumfang 12
W M
Materialnummer 22, 31, 32
Montage 18
Anzugsmomente 23
eigenes Befestigungsmaterial 23
Potentialausgleich 25
Zylinderbestigungen 23
W P
Personal
Qualifikation 8
Schutzausrüstung 10
Pflichten des Betreibers 10
Produktbeschreibung 14
Produktmerkmale
Betriebsdruck 35
Thermischer Anwendungsbereich 35
Produktschäden 11
Produktübersicht, Abb. 15
W R
Reinigung und Pflege 30
W S
Sachschäden 11
Schutzbrille 21
Sicherheitshinweise 6
allgemein 8
produkt- und technologieabhängig 9
Sichtkontrolle 31
Staub
ableiten 19
Mindestzündenergie 19
W T
Transport 17
W V
Ventil 14
elektrische Ansteuerung 25
Handhilfsbetätigung 22
Verwendung
bestimmungsgemäß 6
nicht bestimmungsgemäß 7
W W
Warnschilder 16
Wiederinbetriebnahme 32
W Z
Zubehör 20
Zylinder 35
Kolbengeschwindigkeit 14
Kolbengeschwindigkeit ändern 27
Kolbenkräfte 23, 36
Maximale Frequenz 35
Umfangsgeschwindigkeit 11, 33
Zylinder-Ventileinheit
akklimatisieren 18, 22
auspacken 18
austauschen 32
elektrisch anschließen 25
entsorgen 33
geschützter Einbau 19
in Anlage einbauen 22
lagern 17
montieren 21
pneumatisch anschließen 23
reinigen 30
transportieren 17
Contents
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 43
English
Contents
1 About This Documentation ............................................................................................. 45
1.1 Documentation validity.......................................................................................................................45
1.2 Required and supplementary documentation ............................................................................45
1.3 Presentation of information..............................................................................................................46
1.3.1 Safety instructions ............................................................................................................................ 46
1.3.2 Symbols ................................................................................................................................................ 47
1.3.3 Abbreviations ...................................................................................................................................... 47
2 Notes on Safety ................................................................................................................ 48
2.1 About this chapter ...............................................................................................................................48
2.2 Intended use..........................................................................................................................................48
2.3 Improper use.........................................................................................................................................49
2.4 Personnel qualifications ....................................................................................................................49
2.5 General safety instructions...............................................................................................................50
2.6 Safety instructions related to the product and technology ....................................................51
2.7 Personal protective equipment .......................................................................................................51
2.8 Responsibilities of the system owner............................................................................................52
3 General Instructions on Equipment and Product Damage .......................................... 53
4 Delivery Contents ............................................................................................................ 54
5 About This Product .......................................................................................................... 54
5.1 Use in explosive areas........................................................................................................................54
5.1.1 ATEX identification ............................................................................................................................. 55
5.2 Product description.............................................................................................................................56
5.3 Product overview .................................................................................................................................57
5.3.1 ATEX ID label ....................................................................................................................................... 58
5.3.2 Warning sign on the cylinder valve unit ...................................................................................... 58
6 Transport and Storage .................................................................................................... 59
6.1 Transporting the cylinder valve unit..............................................................................................59
6.2 Storing the cylinder valve unit.........................................................................................................59
Contents
44 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7 Assembly .......................................................................................................................... 60
7.1 Unpacking the cylinder valve unit...................................................................................................60
7.2 Installation conditions ........................................................................................................................61
7.2.1 Installation conditions in explosion protection zones ............................................................. 61
7.2.2 Installation conditions in dust explosion protection areas ................................................... 61
7.2.3 Installation conditions of the cylinder valve unit ...................................................................... 62
7.3 Required accessories .........................................................................................................................62
7.4 Mounting the cylinder valve unit.....................................................................................................63
7.4.1 Installing the cylinder valve unit in a system ............................................................................ 64
7.4.2 Connecting the pneumatics of the cylinder valve unit ............................................................ 65
7.4.3 Connecting the cylinder valve unit electrically ......................................................................... 66
8 Commissioning and Operation ....................................................................................... 68
8.1 Adjusting settings................................................................................................................................69
8.1.1 Changing the piston speed .............................................................................................................. 69
8.1.2 Setting the cushioning ...................................................................................................................... 70
9 Service .............................................................................................................................. 71
9.1 Cleaning the cylinder valve unit ......................................................................................................72
9.2 Inspection...............................................................................................................................................73
9.3 Spare parts............................................................................................................................................73
10 Exchanging the Cylinder Valve Unit ............................................................................... 74
11 Disposal ............................................................................................................................ 75
12 Extension and Conversion .............................................................................................. 75
13 Troubleshooting ............................................................................................................... 76
14 Technical Data ................................................................................................................. 77
15 Declarations of Conformity ............................................................................................. 79
16 Index ................................................................................................................................. 81
About This Documentation
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 45
English
1 About This Documentation
1.1 Documentation validity
This documentation applies to the following products:
W Cylinder valve units from the series CVI/TUS that are designed
for use in explosive atmospheres, consisting of one cylinder
from series PRA/TRB or 523 with Ø 32 mm–Ø 200 mm and
one valve from the series 740 or CD07.
This documentation is geared toward system planning engineers,
machine manufacturers, and assembly technicians.
This documentation contains important information on the safe
and proper transport, assembly, commissioning, operation,
maintenance, and disassembly of the product, as well as steps the
system owner can take to remedy simple malfunctions.
O Read this documentation completely, especially the chapter
“Notes on Safety” before working with the product.
1.2 Required and supplementary documentation
Depending on the configuration, the cylinder valve unit contains
different individual devices (sensors and/or coils). The individual
devices are not addressed in these operating instructions.
O Only commission the product once you have obtained the
relevant documentation for your configuration and understood
and complied with its contents. The table below contains a list
of the valid documentation for individual devices.
Table 1: Documentation for optional individual devices
Device Document number Document type
Sensor, series SN6, ATEX certified R499050077 Operating instructions
Sensor, series ST6, ATEX certified R412004555 Operating instructions
Coil, series CO1, with electrical
connector, ATEX certified
R499050034 Operating instructions
About This Documentation
46 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
1.3 Presentation of information
In order to make it possible for you to understand the
documentation easily and quickly get to work with the product,
uniform safety instructions, symbols, terms, and abbreviations are
used in this documentation. To help you understand them better,
these are described in the following subsections.
1.3.1 Safety instructions
In this documentation, there are safety instructions before the
steps whenever there is a risk of personal injury or damage to
equipment. The measures described to avoid these hazards must
be observed.
Safety instructions are set out as follows:
W Safety sign: draws attention to the risk
W Signal word: identifies the degree of hazard
W Type and source of risk: identifies the type and source of the
hazard
W Consequences: describes what occurs when the safety
instructions are not complied with
W Precautions: states how the hazard can be avoided
Table 2: Hazard classes according to ANSI Z535.6-2006
SIGNAL WORD
Type and source of risk
Consequences
O Precautions
O <List>
Safety sign, signal word Meaning
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
certainly result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
About This Documentation
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 47
English
1.3.2 Symbols
The following symbols indicate information that is not relevant for
safety but that helps in comprehending the documentation.
1.3.3 Abbreviations
The following abbreviations are used in this documentation:
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury or damage
to equipment.
NOTICE
If this information is disregarded, the operating procedure
may be impaired.
Safety sign, signal word Meaning
Table 3: Meaning of the symbols
Symbol Meaning
If this information is disregarded, the product cannot be
used or operated optimally.
O
Individual, independent action
1.
2.
3.
Numbered steps
The numbers indicate the order of the steps.
Table 4: Abbreviations
Abbreviation Meaning
ATEX ATmosphère EXplosible, European directives for
explosion protection (current ATEX directives, see
attached declaration of conformity)
CVI Cylinder Valve Unit, ISO
TUS Tie Rod Unit System
Notes on Safety
48 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
2 Notes on Safety
2.1 About this chapter
The product has been manufactured according to the accepted
rules of current technology. Even so, there is risk of injury and
damage to equipment if the following chapter and safety
instructions of this documentation are not followed.
O Read these instructions completely before working with the
product.
O Keep this documentation in a location where it is accessible to
all users at all times.
O Always include the documentation when you pass the product
on to third parties.
2.2 Intended use
This product is a pneumatic systems component consisting of a
cylinder and a valve that are connected as a cylinder valve unit.
The product may be used as follows:
W to transport masses and transfer forces
W in an explosion protection zone in accordance with the ATEX ID
(see section 5.1.1)
W together with individual devices that are approved for
explosion protection zones (see Table 1 on page 45)
The product is intended for professional use only.
Intended use includes having read and understood this
documentation, especially the section “Notes on Safety”.
O In addition to this documentation, observe the information in
the operating instructions for the individual devices (see Table
1 on page 45).
O Also observe the operating conditions and limits imprinted on
the individual devices or stated on their rating plates.
Notes on Safety
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 49
English
O Observe general technical rules and standards for the
selection and operation of individual devices.
2.3 Improper use
Any use other than that described under intended use is improper
and is not permitted.
If unsuitable products are installed or used in safety-relevant
applications, this may result in unintended system operating
states that may lead to injuries and/or equipment damage.
Therefore, only use a product in safety-relevant applications if
such use is specifically stated and permitted in the product
documentation (for example in explosion protection areas or in
safety-related parts of a control for functional safety).
AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from
improper use. The user alone bears the risks of improper use of
the product.
Improper use of the product includes:
W use in firedamp protection areas
W use as a spring or cushioning element
W operation in explosive areas (explosion protection zones) in
conjunction with other individual devices that are not ATEX
certified
The preassembled individual devices of the cylinder valve unit may
not be removed or opened. The tubing between the valve and
cylinder may not be loosened.
2.4 Personnel qualifications
The work described in this documentation requires basic
mechanical, electrical, and pneumatic knowledge, as well as
knowledge of the appropriate technical terms. In order to ensure
safe use, these activities may therefore only be carried out by
qualified technical personnel or an instructed person under the
direction and supervision of qualified personnel.
Notes on Safety
50 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards
and institute the appropriate safety measures, due to their
professional training, knowledge, and experience, as well as their
understanding of the relevant conditions pertaining to the work to
be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to
the subject area.
2.5 General safety instructions
W Observe the regulations for accident prevention and
environmental protection.
W Observe the national regulations for explosive areas.
W Observe the safety instructions and conditions of the country in
which the product is used or operated.
W Only use AVENTICS products that are in perfect working order.
W Follow all the instructions.
W Persons assembling, operating, disassembling, or maintaining
AVENTICS products may not be under the influence of alcohol,
other drugs, or medications that influence their ability to
respond.
W To avoid injuries due to unsuitable spare parts, only use
accessories and spare parts approved by the manufacturer.
W Comply with the technical data and ambient conditions listed in
the product documentation.
W If unsuitable products are installed or used in safety-relevant
applications, this may result in unintended system operating
states that could lead to injuries and/or equipment damage.
Therefore, only use a product in safety-relevant applications if
such use is specifically stated and permitted in the product
documentation.
W You may only commission the product if you have determined
that the end product (such as a machine or system) in which
the AVENTICS products are installed, meet the country-specific
provisions, safety regulations, and standards for the specific
application.
Notes on Safety
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 51
English
2.6 Safety instructions related to the product and
technology
2.7 Personal protective equipment
O Wear appropriate protective clothing during assembly and
maintenance. Observe the applicable occupational health and
safety standards for your system (e.g. helmet requirement).
DANGER
Danger of explosion due to heat generation!
The cylinder valve unit generates heat during operation. Explosion protection is no longer
guaranteed when specified limits are exceeded.
O Observe the limits specified under “Technical Data” (on page 77) and on the rating plates.
The maximum permissible frequency (double-stroke) is 0.4 Hz. A higher frequency results in
an impermissible temperature increase for the cylinder valve unit and presents an explosion
risk.
O Never exceed the maximum permissible frequency of 0.4 Hz (double-stroke).
DANGER
Danger of explosion due to spark formation!
Electrostatic charging on the cylinder valve unit can cause sparks to form and presents an
explosion hazard in explosion protection zones.
O Avoid electrostatic charging, e.g. by grounding the cylinder valve unit.
Mechanical loads lead to the formation of sparks and present an explosion hazard.
O Never twist or bend the cylinder valve unit, or mount it when it is not free of voltage.
O Never expose the cylinder valve unit to impacts during transport, assembly, or
operation.
O Install the cylinder valve unit so that it is protected from the energy of external impacts
to the housing that can occur during operation.
O Avoid vibrations, e.g. by installing the system on a cushioned base.
Notes on Safety
52 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
2.8 Responsibilities of the system owner
As the owner of a system that will be equipped with a cylinder
valve unit, you are responsible for
W ensuring intended use,
W ensuring that operating employees receive regular instruction,
W ensuring that the operating conditions are in line with the
requirements for the safe use of the product,
W ensuring that cleaning intervals are determined and complied
with according to environmental stress factors at the
operating site,
W ensuring the observance of ignition hazards that develop due
to the installation of system equipment,
W ensuring that no unauthorized repairs are attempted if there is
a malfunction.
General Instructions on Equipment and Product Damage
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 53
English
3 General Instructions on
Equipment and Product Damage
NOTICE
Unintended loosening of the through piston rod!
Only applicable for cylinders with screwed-on through piston rods: If
both piston rod ends are twisted in opposite directions, the piston rod
may be accidentally loosened.
O Always apply opposing pressure to an acting point on the piston
rod on the same cylinder side during tightening jobs.
O Never perform opposing countering or rotating motions on both piston rod ends.
O Observe the adjacent warning label.
Damage due to mechanical loads!
Mechanical loads can result in damage to the cylinder valve unit.
O Avoid mechanical loads when connecting the tubing. Take into account the travel range
of the piston.
O Make sure that the cylinder valve unit is not damaged by falling parts or incorrect tool
usage. Especially avoid damage to the piston rod and seals.
O Make sure that the circumferential speed on the friction surfaces does not exceed 1 m/s.
Damage due to incorrect cylinder mounting!
Incorrect mounting can result in damage to the cylinder valve unit.
O Make sure that the cylinder valve unit and accessory parts are properly installed.
O Observe the maximum torque values and check that all screws and bolts are properly
tightened.
O Observe current technological standards.
Delivery Contents
54 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
4 Delivery Contents
W 1 fully assembled cylinder valve unit, depending on the
configuration
W 1 set of operating instructions
The cylinder valve unit has been individually configured
according to your requirements. You can display the exact
configuration in the AVENTICS Internet configurator under
your order number.
O Ensure the full scope of delivery by comparing the delivered
cylinder valve unit with your configuration.
5 About This Product
5.1 Use in explosive areas
Usage zones The cylinder valve unit has been designed for use in explosive
areas over several consecutive days. All exterior materials consist
of suitable low-spark materials.
Without coils and
sensors
You can use the cylinder valve unit without coils and sensors as
follows:
W within zone 1 (category 2 G) – gas explosion protection
W within zone 21 (category 2 D) – dust explosion protection
DANGER
Danger of explosion due to circulating currents!
Stray magnetic fields may cause circulating currents, e.g. near electrical drives with
asymmetrical loads, during arc welding, if the ground is conducted via the system and not
via a 0 V line, or if there is cathodic corrosion protection.
O Make sure that there is protection against the possible effects of circulating currents.
About This Product
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 55
English
Without coils and sensors, the cylinder valve unit is a mechanical
device and complies with mechanical explosion protection
requirements.
With coils and sensors You can use the cylinder valve unit with coils and sensors as
follows:
W within zone 2 (category 3 G) – gas explosion protection
W within zone 22 (category 3 D) – dust explosion protection
If you are using a configuration with electric devices (coils,
sensors), the declarations of conformity for these devices also
apply (see Table 1 on page 45).
O Make sure that the compressed air is only generated and
prepared outside the explosive area.
O Always observe the technical data and limits indicated on the
rating plate, particularly the information from the ATEX
identification.
5.1.1 ATEX identification
The mechanical identification of the cylinder valve unit depends on
your selected configuration.
ATEX identification for a cylinder valve unit without additional
electrical devices:
II 2G c IIB T4
II 2D c IP65 T135 °C X
-10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C
ATEX identification for a cylinder valve unit that can be expanded
by electrical devices:
>
II 3G c IIB T4
II 3D c IP65 T135 °C X
-10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C
The cylinder valve unit fulfills the requirements specified in the
current ATEX directive (see attached declaration of conformity).
Characteristics and usage zones that are derived from the ATEX ID
are explained in Table 5:
About This Product
56 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
5.2 Product description
Governed by the electrical valve control, the compressed air
connected to the device is directed alternately into both piston
chambers of the cylinder. The resulting dynamic effect moves the
piston rod connected to the piston back and forth.
You can adjust the pneumatic cushioning directly on the cylinder at
the throttle screws inserted on both covers.
You can use the yellow manual override on the valve to switch the
valve if there is no electrical signal.
Depending on your configuration, there are two throttle screws on
the pneumatic valve that can be used to throttle the exhaust,
thereby adjusting the piston speed.
The optional proximity sensors allow the piston position to be
queried at different positions.
Table 5: ATEX ID legend
Symbol Characteristics and usage zones
II All areas, except for mining
2G Gas explosion protection, category 2G: use in zone 1
2D Dust explosion protection, category 2D: use in zone 21
3G Gas explosion protection, category 3G: use in zone 2
3D Dust explosion protection, category 3D: use in zone 22
IIB Suitable for IIB explosive areas
Typical gas: ethylene
Ignition energy: 60–180 μJ
T4 Temperature class 4
Ignition temperature of flammable material > 135°C
Max. permissible surface temperature 135°C
IP65 Protection class against dust (6) and water penetration (5)
X
Special characteristics – see usage zones in the
operating instructions
Ta Ambient temperature range
About This Product
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 57
English
5.3 Product overview
Abb. 1: Overview of cylinder valve unit
The following overview of the cylinder valve unit is a sample
drawing. This sample configuration consists of a TRB cylinder
and series CD07 valve with a solenoid coil. Depending on the
configuration, the cylinder valve unit can be equipped with
sensors (SN6, ST6) and attachments (e.g. a rod clevis).
1 Inlet connection
2 Coil with electrical connector
3 Exhaust port
4 End cover
5 Exhaust port
6 Throttle screws for cushioning
7 Manual override for solenoid valve
8 Position of the throttle screws to adjust
piston rod speed (only for series 740
valves)
9 Front cover
10 Piston rod
11 Tie rod
12 Rating plate
11 12
8 7
8
6
6
4
9
10
2
3
1
5
00135415
About This Product
58 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
5.3.1 ATEX ID label
Abb. 2: ATEX label for zone 2G, 2D
Abb. 3: ATEX label for zone 3G, 3D
5.3.2 Warning sign on the cylinder valve unit
The warning label on the left is attached to cylinders that have a
screwed-on through piston rod.
Also observe the warnings on page 51.
13 Marked according to ATEX directive (see attached declaration
of conformity)
14 Technical File Reference number
15 Special characteristics (see usage zones)
16 Maximum surface temperature
17 Temperature class
LOGO
14
1617
13
15
LOGO
14
1617
13
15
Transport and Storage
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 59
English
6 Transport and Storage
A problem-free and safe operation of the cylinder valve unit
requires proper transport as well as correct storage.
6.1 Transporting the cylinder valve unit
6.2 Storing the cylinder valve unit
Protection from
contamination
O Ensure that all compressed air connections are protected from
contamination by protective caps.
O Use tape or the appropriate screw-in protective covers to seal
off the open compressed air connections if necessary.
CAUTION
Risk of injury caused by falling of the cylinder valve unit!
A cylinder valve unit weighs up to 30 kg and can cause personal injury if it falls down.
O Exercise caution when transporting the cylinder valve unit.
O Wear appropriate protective clothing (sturdy footwear).
O Do not stand under moving loads.
NOTICE
Damage due to incorrect storage!
Unfavorable storage conditions can result in corrosion and material deterioration.
O Only store the cylinder valve unit in dry, cool, and corrosion-proof environments. Avoid
direct sunlight.
O If you do not install the product immediately on delivery, leave the cylinder valve unit in
its original packaging or delivery packaging.
Assembly
60 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7 Assembly
7.1 Unpacking the cylinder valve unit
1. Let the cylinder valve unit acclimatize for several hours before
installation to prevent water from condensing in the housing.
2. Remove the packaging. Make sure that impurities do not enter
the system.
3. Check the cylinder valve unit for any damage caused during
transport.
Do not install a damaged product. Return the damaged
cylinder valve unit and delivery documents to AVENTICS (the
address is printed on the back cover of these instructions).
DANGER
Danger of explosion due to exceeded limits!
Explosion protection is no longer guaranteed when specified limits are exceeded.
O The limits and requirements resulting from the technical data must be observed during
installation of the cylinder valve unit (see “Technical Data” on page 77).
O The installation requirements specified in these operating instructions must be observed
(see section 7.2).
O During installation, eliminate the chance of any operation of the cylinder valve unit that
deviates from the limits and is thus impermissible.
Danger of explosion in unsuitable atmospheres!
Explosion protection is no longer guaranteed if the ambient air contains aggressive
substances.
O Only use the cylinder valve unit in non-aggressive industrial atmospheres.
O If the ambient air contains aggressive substances, you must contact AVENTICS GmbH to
determine whether operation is still possible. The address is printed on the back cover of
these instructions.
Assembly
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 61
English
7.2 Installation conditions
7.2.1 Installation conditions in explosion protection
zones
O Make sure that the compressed air is only generated and
prepared outside the explosive area.
7.2.2 Installation conditions in dust explosion protection
areas
Dust deposits interfere with the cooling of the cylinder valve unit
and must therefore be regularly removed. With a protected
installation, you can avoid interruptions in the system’s operation,
as fewer cleanings are required.
DANGER
Risk of death from dust explosion!
In areas with explosive dust atmospheres, compressed air and exhaust may not be
evacuated directly into the atmosphere. Dust accumulates in the system's atmosphere and
increases the risk of explosion.
O Make sure that either the compressed air and exhaust in the dust explosion protection
area are evacuated from the dust explosion protection area through tubing lines or the
exhaust lines are mounted to permit the continuous controlled exit of penetrating dust.
Danger of explosion due to self-ignition of dust!
If the cylinder valve unit surface reaches the smoldering temperature of the accumulated
dust during continuous operation, the dust will self-ignite and can lead to an explosion.
O Ensure that the minimum ignition energy of the dust in the system atmosphere is > 1 mJ.
O Safeguard the cylinder valve unit from dust deposits, e.g. through protected installation.
Danger of explosion through overheating caused by large dust deposits!
The accumulation of dust can cause the cylinder valve unit to overheat. The surface can no
longer cool down and heats up at an uncontrollable rate. The resulting heat build-up
represents an explosion hazard.
O If there are large amounts of dust in your system’s atmosphere, a protected installation
of the cylinder valve unit can prevent the formation of dust deposits.
Assembly
62 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7.2.3 Installation conditions of the cylinder valve unit
The valve is operated using compressed air as its pressure
medium.
O The preferred medium is oil-free compressed air.
The permissible particle size for the compressed air is
50 μm.
The oil content of the compressed air must remain constant
over the entire service life: 0 mg/m
3
– 5 mg/m
3
.
O Only use oils approved by AVENTICS for oiled compressed air
(see the heading “Technical Information” in the online product
catalog).
O Verify that the pressure dew point is at least 15°C below the
ambient and medium temperatures and does not exceed 3°C.
Mounting orientation The cylinder valve unit can be installed in any position.
7.3 Required accessories
Depending on the chosen configuration and the system, additional
components are required to integrate the cylinder valve unit into
the system and the system control.
Accessory parts for use in explosive areas must comply with the
requirements stipulated in the European directives and national
laws.
O See Table 1 on page 45.
NOTICE
Damage to the cylinder by changing the medium!
Once oiled compressed air has been used in the system, the choice of this medium cannot be
reversed without damaging the cylinder.
O Never change from oiled to oil-free compressed air.
Assembly
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 63
English
7.4 Mounting the cylinder valve unit
DANGER
Danger of explosion due to incorrect mounting!
Incorrect mounting of the cylinder valve unit in an explosive area can cause sparks to form.
The cylinder valve unit then becomes an ignition source and can cause explosions.
O The cylinder valve unit may only be installed in a pressure and voltage-free state.
O Only qualified personnel (trained specialists) may install the cylinder valve unit in a
system.
O Observe the applicable safety regulations.
O Always observe national installation regulations during assembly in explosive areas.
O Only use non-sparking tools if you need to factor in the presence of an explosive
atmosphere during assembly.
Danger of explosion due to additional equipment!
The installation of additional equipment in the system can lead to new ignition hazards that
present an explosion hazard.
O Make sure that the installation of new equipment in the system does not create new
ignition hazards.
O Take all additional equipment in the system into account when equalizing potentials.
WARNING
Danger of injury due to escaping compressed air!
When lines or valves are loosened in pressurized systems, compressed air can escape at a
high level of force and lead to injuries, especially to the eyes.
O Always wear goggles when performing tasks on the cylinder valve unit.
O Make sure that the relevant system parts are not under pressure before beginning
assembly.
O Never loosen lines or valves on pressurized systems.
Danger of injury due to unintended system activation!
If the system is unintentionally activated during assembly, moving parts can lead to injury.
O Make sure that all relevant system parts are free of voltage.
O Protect the system against being switched on.
Assembly
64 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7.4.1 Installing the cylinder valve unit in a system
O Let the cylinder valve unit acclimatize for several hours before
installation to prevent water from condensing in the housing.
Proceed as follows:
1. Check that the cylinder valve unit matches your order using the
part number printed on the housing.
2. Make sure that all relevant system parts are not under
pressure or voltage before you install the cylinder valve unit.
Protect the system against being switched on.
3. Make sure that the surfaces on the cylinder valve unit are
clean. Clean any dirty surfaces before installing the cylinder
valve unit.
4. You can find the exact dimensions of the mountings for your
cylinder valve unit in the product catalog at
www.aventics.com/pneumatics.
Depending on your configuration, you can mount the product
in different ways. The delivery contents only include the
mounting you selected in the configurator.
5. Install the cylinder valve unit in your system component so that
the following connections and operating devices are always
accessible:
pneumatic connections
throttle screws for cushioning (if present)
manual override (if present)
6. Mount the cylinder valve unit to your system using suitable
cylinder mountings.
You can find an overview of all available cylinder mountings in
the online product catalog at www.aventics.com/pneumatics.
O Observe the maximum permissible tightening torque values.
The relevant information can be found in the product catalog at
www.aventics.com/pneumatics. General technical standards
apply if no information is given or if you use your own mounting
materials.
Assembly
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 65
English
7. Fasten the useful load to the piston rod of the cylinder.
Depending on your configuration, different mounting options
are available.
O Observe the permissible piston forces (see Table 9
“Theoretical piston forces for cylinders with a simple piston
rod at 6.3 bar” on page 78).
7.4.2 Connecting the pneumatics of the cylinder valve
unit
DANGER
Danger of explosion due to impermissible tubing!
If the tubing diameter is too large, the risk of static charging on the surface of the tubing
increases. Static charges can lead to explosions.
O Only use tubing and tubing bundles with a maximum external diameter of 20 mm for the
connection of the cylinder valve unit.
Long tubing often overheats during operation. Overheated tubing can lead to explosions.
O Use tubing that does not exceed a length of 10 m.
Non-evacuated dust accumulates in the atmosphere of the system and increases the danger
of explosion.
O Make sure that either the compressed air and exhaust are evacuated through tubing
lines or the exhaust lines are mounted to permit the continuous controlled exit of
penetrating dust.
CAUTION
Trip hazard due to improperly laid compressed air tubing!
Improperly laid compressed air tubing can present a trip hazard.
O Position compressed air tubing where it does not pose a trip hazard.
Assembly
66 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Proceed as follows:
1. Remove the blanking plugs at the pneumatic connections.
2. Select the appropriate tubing and its fittings for the valve. You
can find the diameter in the product catalog at
www.aventics.com/pneumatics.
3. Attach the pneumatic connections (tubing) to the valve as
follows (see product overview on page 57):
1 (P) compressed air supply
3 (S) exhaust port (preassembled silencer or restricted
exhaust)
5 (R) exhaust port (preassembled silencer or restricted
exhaust)
4. Lay the tubing so that there are no sharp bends at any points.
This prevents interruptions to the medium supply, as well as
leaks.
7.4.3 Connecting the cylinder valve unit electrically
1. Protect the system against being switched on.
2. Join together conductive metal components to equalize
electrical potentials and ground the cylinder valve unit
according to applicable regulations.
3. Observe specific national regulations during the electrical
installation.
4. Lay the connection cables and strands so that there are no
sharp bends at any point. This prevents short circuits and
interruptions to the electrical supply.
NOTICE
Damage to sealing materials caused by impermissible compressed air quality!
Unsuitable compressed air can corrode sealing materials and damage the cylinder valve
unit.
O In accordance with ISO 8573-1, only use compressed air that does not attack the system
and its sealing materials (particle size: 50 μm; oil content: 0 mg/m
3
– 5 mg/m
3
).
O Only use oils approved by AVENTICS (see “Technical Information” in the online product
catalog).
Assembly
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 67
English
5. Depending on the design, connect the coils to the electrical
control for the valve and connect the optionally available
magnetic field switch.
You can find additional information on connecting these
individual devices in the respective operating instructions (see
Table 1 on page 45).
Commissioning and Operation
68 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
8 Commissioning and Operation
DANGER
Danger of explosion due to open or damaged housing on the cylinder valve unit!
The housing has an important protective function. If the housing is not completely assembled
or if it is damaged, the cylinder valve unit cannot be commissioned safely. Sparks can escape
and cause explosions.
O Only commission the cylinder valve unit when the housing is completely assembled and
undamaged.
WARNING
Danger of injury due to sudden escaping of compressed air!
Suddenly escaping compressed air can cause uncontrolled movement of the piston rod and/
or the useful load and presents a potential source of injury.
O Never reach into the travel ranges of moving system components when the system is in
operation.
O Make sure, e.g. by using a protective grid, that travel ranges are only accessible when
the system is at a standstill.
O Slowly pressurize the system to the stipulated working pressure.
Danger of injury due to objects in the range of cylinder travel!
Objects that protrude into the travel range of the piston rod or the useful load can be carried
or hurled away during commissioning or operation. This could lead to injuries.
O Make sure that no objects project into the travel range of the piston rod or the useful
load.
Danger of injury due to loose tubing!
Pressurized tubing can break free and move uncontrollably, potentially causing eye and ear
injuries.
O Always wear goggles and ear protectors during commissioning.
O Check that all tubing is firmly connected before applying pressure.
Commissioning and Operation
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 69
English
Commissioning Proceed as follows:
1. Check the housing of the cylinder valve unit for damage.
Operation is prohibited in a damaged housing.
2. Slowly pressurize the entire system until the working pressure
is achieved (see “Technical Data” on page 77 for minimum and
maximum working pressures).
3. Adjust the following settings for the system conditions or loads
during operation:
Piston speed, if necessary (see 8.1.1)
Cushioning (see 8.1.2)
8.1 Adjusting settings
8.1.1 Changing the piston speed
You can influence piston speeds in both travel directions using the
optional throttle screws on the valve (only for series 740), thus
optimizing the cylinder cycle.
O To increase the speed, turn the throttle screws (8) out.
O To reduce the speed, turn the throttle screws (8) in.
NOTICE
Damage to the cylinder caused by changing the medium!
Once oiled compressed air has been used in the system, the choice of this medium cannot be
reversed without damaging the cylinder.
O Never change from oiled to oil-free compressed air.
CAUTION
Danger of burns caused by hot surfaces!
The valve, cylinder and adjacent system parts are heated during continuous operation.
Contact with these surfaces can result in burns.
O Do not touch the cylinder valve unit or adjacent system parts while the system is in
operation.
O After switching off the system, first allow the heated components to cool before touching
the surfaces.
Commissioning and Operation
70 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
On double-acting cylinders, the effective piston surface and
piston force are lower during retraction than extension due to
the cylinder piston rod. This does not apply to cylinders with a
through piston rod.
8.1.2 Setting the cushioning
Proceed as follows:
1. Turn the throttle screws for cushioning (6) clockwise up to the
stop and then turn them back a full rotation.
This basic setting (A) prevents the piston from impacting
without cushioning and damaging the cylinder.
If the piston moves into the end position with an oscillating
movement:
2. Turn the throttle screw counterclockwise to reduce the
cushioning.
The cushioning procedure will be shortened and the impact
stress increased (B).
3. Turn the throttle screw further counterclockwise until the
impact stress is at a minimum (C).
4. The piston speed will increase as a result of this.
If a loud impact is audible
(D):
5. Turn the throttle screw clockwise until the impact stress is at
a minimum (C).
Ideal cushioning has been attained when the total stroke time is
short with a minimal impact noise.
In large pneumatic systems, the working pressure can change
depending on the number of consumers. Cushioning must
then be adapted to the modified working pressure.
NOTICE
Damage to the cylinder caused by excessive striking force!
Excessive striking forces can destroy the cylinder.
O Adjust the cushioning to the load during operation.
O After changing the piston speed, you need to readjust the cushioning.
A
C
D
B
0012 7018
Impact stress
Cushioning travel time
Pos. AD
cushioning setting
Pos. A
low flow
Pos. D
high flow
Impact stress with
different cushioning
setting
Service
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 71
English
If you change the piston speed or moved mass:
O Readjust the cushioning.
An optimally adjusted cushioning reduces stress on the
cylinder and system vibrations. Additionally, cylinder speeds
can be optimized and the precision of your application
increased.
9Service
DANGER
Danger of explosion due to sparking!
When loosening parts that have become firmly attached due to corrosion or other causes,
sparks can form and may lead to an explosion.
O Do not use force to loosen the corroded parts in an explosive atmosphere.
O Use non-sparking tools in the explosive area.
WARNING
Danger of injury caused by falling of the useful load!
With a vertical installation position of the cylinder valve unit, a suspended load can fall when
the compressed air supply is switched off.
O Always secure the area below a suspended load.
CAUTION
Danger of burns caused by hot surfaces!
The valve, cylinder and adjacent system parts are heated during continuous operation.
Contact with these surfaces can result in burns.
O Allow the system part and the cylinder valve unit to cool before you inspect, clean,
service, or remove the cylinder valve unit.
O Do not touch the cylinder valve unit or adjacent system parts while the cylinder valve unit
is in operation.
Service
72 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
9.1 Cleaning the cylinder valve unit
O Cylinder valve units used in explosive areas require regular
cleaning.
Cleaning intervals The system owner must specify cleaning intervals in line with the
ambient conditions at the operating site.
Proceed as follows:
1. Make sure that all relevant system parts are not under
pressure or voltage before you clean the cylinder valve unit.
Protect the system against being switched on.
2. Allow the cylinder valve unit and adjacent parts to cool before
cleaning.
DANGER
Danger of explosion through overheating caused by dust deposits!
The accumulation of dust can cause the cylinder valve unit to overheat. The surface can no
longer cool down and is heated at uncontrollable rate. The resulting heat build-up presents
an explosion hazard.
O Regularly remove dust deposits. Set binding cleaning intervals.
Danger of explosion due to contamination!
Regular cleaning, inspection, and maintenance of the cylinder valve unit are indispensable
for safe operation. Contaminants in the cylinder valve unit increase the risk of explosion in
dust explosion protection areas.
O You must comply with the specified inspections (see section 9.2 on page 73) and
cleaning intervals.
NOTICE
Damage to the cylinder valve unit!
Contact with liquid or corrosive media can damage the cylinder valve unit and impair its
function.
O Avoid contact between external liquid or corrosive media and the cylinder valve unit.
Damage to the surface caused by solvents and aggressive detergents!
The seals on the valve may age faster under aggressive ambient conditions.
O Never use solvents or strong detergents.
Service
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 73
English
3. Remove dust deposits from the cylinder valve unit. Remove
other production-related deposits from the cylinder valve unit
and adjacent system parts if necessary. Clean the components
using a dry or slightly damp cloth.
4. Before re-commissioning the system, return all barriers and
signs removed before cleaning to their original position.
5. Document the cleaning, e.g. in a cleaning schedule.
9.2 Inspection
O Perform a monthly visual inspection of the cylinder valve unit
to check its integrity. Remove dust deposits from the housing
during the inspection (see 9.1 Cleaning the cylinder valve unit).
Document the inspection.
It is the responsibility of the system owner to inspect the
overall system (see “Responsibilities of the system owner” on
page 52).
9.3 Spare parts
Ordering spare parts Order spare parts from AVENTICS by entering the part number
that is located on the devices or individual components (see rating
plate or label). The address is printed on the back cover of these
instructions.
Exchanging the Cylinder Valve Unit
74 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
10 Exchanging the Cylinder Valve
Unit
Proceed as follows:
1. Make sure that all relevant system parts are not under
pressure or voltage before you remove the cylinder valve unit.
Protect the system against being switched on.
2. Allow the cylinder valve unit and adjacent parts to cool before
removing the cylinder valve unit.
3. Remove the electrical and pneumatic connections.
4. Use blanking plugs to close the pneumatic connections on the
cylinder valve unit.
5. You may need to shut down part of the system if the defective
cylinder valve unit cannot be immediately replaced.
6. Before re-commissioning the system, return all barriers and
signs removed for the disassembly or exchange to their
original position.
A new part number is assigned to each new combination of
cylinder valve unit and available individual devices. You can
use this part number to re-order a previously configured
cylinder valve unit.
WARNING
Danger of injury when loosening connections!
Cables, electrical connectors, tubing, valves and cylinders may not be loosened as long as
the system is under voltage and pressure.
O Make sure that all relevant system parts are free of pressure and voltage before
loosening connections.
Disposal
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 75
English
11 Disposal
Environmental
protection
Careless disposal of packaging or of a cylinder valve unit can
pollute the environment. Raw materials employed can no longer
be recycled.
Dispose of the cylinder valve unit and packaging in accordance
with local regulations.
12 Extension and Conversion
DANGER
Danger of explosion due to friction sparks!
Some piston rod attachments and mounting elements permit oscillating rotary or swivel
movements of the cylinders. The use of these elements as a radial friction bearing with
circumferential speeds above 1 m/s leads to impermissible heating. Overheating can cause
friction sparks, which present an explosion hazard.
O Make sure that the circumferential speed on the friction surfaces does not exceed 1 m/s.
Troubleshooting
76 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
13 Troubleshooting
O Check the connections, operating voltage, and working
pressure if malfunctions occur.
Check the connections 1. Ensure that the cylinder valve unit is not under pressure and
disconnect the relevant system part from the supply voltage.
2. Make sure that the connections are firmly in place and free of
damage.
3. Replace any damaged connections and tubing.
4. Restart the system part and cylinder valve unit.
5. Check the applied operating voltage and working pressure.
Other causes O Use Table 6 to search for additional causes for malfunctions:
Other defect If you should not be able to remedy an occurred defect, please
contact one of the addresses that you can find under
www.aventics.com.
Table 6: Troubleshooting in the case of malfunctions
Components Malfunction Possible cause Remedy
Cylinder Loud impact or cylinder
vibrates in end position
Cushioning too weak or
cylinder
underdimensioned
Correct cushioning (see
page 70)
Drop in performance
during continuous
operation
Cylinder defective Exchange cylinder valve
unit
Valve Pressure/flow level is not
reached or slowly
decreases.
Working pressure too
low
Set a higher working
pressure
Check tubing diameter
Leakage in the tubing Check tubing and its
fittings
Cylinder valve unit Cylinder valve unit does
not achieve performance
Tubing too long Reduce tubing length
Technical Data
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 77
English
14 Technical Data
Because the cylinder valve unit can be freely configured, not all
technical data can be listed here.
O You can find all technical data in the product catalog at
www.aventics.com/pneumatics.
This also applies to the 5/2-way solenoid valve (series 740) and
the 5/2-way or 5/3-way solenoid valve (series CD07), as well
as the optionally available coils with electrical connector
(series C01) and the sensors (SN6, ST6).
Table 7: General data
General data
Min./max. working pressure 3 to 10 bar
Temperature range 10°C to +50°C (ATEX category 2G, 2D)
10°C to +45°C (ATEX category 3G, 3D)
Mounting orientation Any
Permissible medium Max. particle size 50 μm
Oil content of compressed air 0 mg/m
3
– 5 mg/m
3
Pressure dew point at least 15°C below the ambient and medium
temperature (max. at 3°C)
Protection class according to EN
60529/IEC529
IP 65(only when assembled and with all plugs assembled)
ATEX identification See ATEX identification on page 55
Table 8: Technical data for the cylinder
Cylinder data
Cylinder
Type Double-acting piston rod cylinder
with cushioning
Diameter 32 – 200 mm
Mounting orientation Any
Stroke See online product catalog from AVENTICS GmbH
Technical Data
78 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
For technical data for optional accessories, see Table 1 on page 45.
For a through piston rod, the piston forces in retraction are the
same as those in extension.
Maximum frequency (double-
stroke)
0.4 Hz
Dimensions According to ISO 15552 (see online product catalog)
Table 8: Technical data for the cylinder
Cylinder data
Table 9: Theoretical piston forces for cylinders with a simple piston rod at 6.3 bar
Theoretical piston forces at 6.3 bar
Piston diameter [mm] 32 40 50 63 80 100 125 160 200
Retraction [N] 435 660 1035 1765 2855 4635 7220 11650 18640
Extension [N] 505 790 1235 1960 3165 4945 7725 12436 19416
Declarations of Conformity
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 79
English
15 Declarations of Conformity
Declarations of Conformity
80 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Index
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 81
English
16 Index
W A
Abbreviations 45
Accessories 60
Adjusting settings 67
Application
Explosive areas 52
Explosive atmosphere 43
Assembly 58
Cylinder mountings 62
Owner-supplied mountings 63
Potential equalization 64
Tightening torque values 63
ATEX ID
Label for zone 2G, 2D 56
Label for zone 3G, 3D 56
W C
Checking connections 74
Cleaning and servicing 70
Commissioning 66, 67
Compressed air 64
Evacuation 63
Generation and preparation 53
Medium changes 67
Oiled 60
Oil-free 60
Pressure dew point 60
Connections
Connection cables 64
Contaminants 58
Contamination 62
External diameter 63
Protective covers 57
Tubing lengths 63
Cushioning 55, 62, 67
Adjusting 69
Pneumatic 54
Setting 68
Cylinder 75
Changing the piston speed 67
Circumferential speed 51, 73
Maximum frequency 76
Piston forces 63, 76
Piston speed 54
Cylinder valve unit
Acclimatization 58, 62
Cleaning 70
Connecting the pneumatics 63
Disposing 73
Electrical connection 64
Exchanging 72
Mounting 61
Protected installation 59
Storage 57
System installation 62
Transport 57
Unpacking 58
W D
Declarations of conformity 53, 77
Definition of danger classes 44
Delivery contents 52
Disposal 73
Dust
Evacuation 63
Minimum ignition energy 59
Removal 59
W E
Explosion protection 53
Explosion protection zone 46, 47
Index
82 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
W G
Goggles 61
W I
Individual devices 43
Connecting 65
Documentation 43
Sensor(s) 53, 54
Solenoid coil 53
Inspection 71
Installation conditions
Cylinder valve unit 60
Dust explosion areas 59
Explosion protection zones 59
W M
Mounting orientation 60
W N
Non-sparking tools 61, 69
W O
Obligations of the system owner 50
Operation 66
W P
Part number 62, 71, 72
Personnel
Qualifications 47
Presentation
Safety instructions 44
Symbols 45
Product damage 51
Product description 54
Product feature
Temperature range 75
Working pressure 75
Product overview, Fig. 55
Property damage 51
W R
Re-commissioning 72
W S
Safety instructions 46
General 48
Product and technology related 49
Service 69
Spare parts 71
Staff
Protective equipment 49
Storage 57
W T
Transport 57
Troubleshooting 74
W U
Use
Improper 47
Intended 46
W V
Validity of the documentation 43
Valve 54
Electrical control 65
Manual override 62
Visual inspection 71
W W
Warning labels 56
Work safety
Ear protectors 66
Goggles 66
Protective gear 49
Sturdy footwear 57
Sommaire
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 83
Français
Sommaire
1 A propos de cette documentation .................................................................................. 85
1.1 Validité de la documentation............................................................................................................85
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires...................................................................85
1.3 Présentation des informations........................................................................................................86
1.3.1 Consignes de sécurité ...................................................................................................................... 86
1.3.2 Symboles .............................................................................................................................................. 87
1.3.3 Abréviations ......................................................................................................................................... 88
2 Consignes de securite ..................................................................................................... 88
2.1 A propos de ce chapitre.....................................................................................................................88
2.2 Utilisation conforme............................................................................................................................89
2.3 Utilisation non conforme ...................................................................................................................89
2.4 Qualification du personnel ................................................................................................................90
2.5 Consignes générales de sécurité....................................................................................................91
2.6 Consignes de sécurité selon le produit et la technique ...........................................................92
2.7 Equipement de protection personnel ............................................................................................93
2.8 Obligations de l’exploitant.................................................................................................................93
3 Consignes générales sur les dégâts matériels et les endommagements du
produit .............................................................................................................................. 94
4 Fourniture ........................................................................................................................ 95
5 A propos de ce produit .................................................................................................... 96
5.1 Emploi dans les zones à risque d’explosion................................................................................96
5.1.1 Marquage ATEX .................................................................................................................................. 97
5.2 Description du produit........................................................................................................................98
5.3 Vue d’ensemble du produit...............................................................................................................99
5.3.1 Marquage par plaque ATEX ......................................................................................................... 100
5.3.2 Autocollant d’avertissement figurant sur l’unité de distributeur-vérin ......................... 100
6 Transport et stockage ................................................................................................... 101
6.1 Transport de l’unité de distributeur-vérin................................................................................. 101
6.2 Stockage de l’unité de distributeur-vérin.................................................................................. 101
Sommaire
84 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7 Montage .......................................................................................................................... 102
7.1 Déballage de l’unité de distributeur-vérin................................................................................. 102
7.2 Conditions d’installation.................................................................................................................. 103
7.2.1 Conditions de montage dans des zones protégées contre l’explosion .......................... 103
7.2.2 Conditions de montage dans une zone à risque d’explosion de poussière .................. 103
7.2.3 Conditions de montage de l’unité de distributeur-vérin ..................................................... 104
7.3 Accessoires nécessaires ................................................................................................................ 105
7.4 Montage de l’unité de distributeur-vérin................................................................................... 105
7.4.1 Montage de l’unité de distributeur-vérin
sur l’installation ............................................................................................................................... 106
7.4.2 Raccordement pneumatique de l’unité de distributeur-vérin ........................................... 108
7.4.3 Raccordement électrique de l’unité de distributeur-vérin ................................................. 109
8 Mise en service et fonctionnement .............................................................................. 110
8.1 Adaptation des réglages................................................................................................................. 111
8.1.1 Modification de la vitesse du piston .......................................................................................... 112
8.1.2 Réglage de l’amortissement de fin de course ....................................................................... 112
9 Entretien ......................................................................................................................... 114
9.1 Nettoyage de l’unité de distributeur-vérin ................................................................................ 115
9.2 Inspection............................................................................................................................................ 116
9.3 Pièces de rechange .......................................................................................................................... 116
10 Remplacement de l’unité de distributeur-vérin ......................................................... 117
11 Elimination des déchets ................................................................................................ 118
12 Transformation et extension ........................................................................................ 118
13 Recherche et élimination de défauts ........................................................................... 118
14 Données techniques ...................................................................................................... 120
15 Déclarations de conformité .......................................................................................... 122
16 Index ............................................................................................................................... 124
A propos de cette documentation
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 85
Français
1 A propos de cette documentation
1.1 Validité de la documentation
La présente documentation est valable pour les produits suivants :
W Les unités de distributeur-vérin de séries CVI / TUS, destinées
à une utilisation dans une atmosphère explosible, sont
composées d’un vérin de série PRA /TRB ou 523 de Ø 32
à 200 mm et d’un distributeur de série 740 ou CD07.
Cette documentation est destinée aux concepteurs d’installations,
monteurs et fabricants de machines.
Cette documentation contient des informations importantes pour
transporter, monter, mettre en service, commander, entretenir et
démonter le produit sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir
éliminer soi-même de simples interférences.
O Lire entièrement cette documentation et en particulier le
chapitre Consignes de securite avant de travailler avec le
produit.
1.2 Documentations nécessaires et
complémentaires
En fonction de sa configuration, l’unité de distributeur-vérin
possède différents appareils individuels (capteurs et/ou bobines).
Ces appareils individuels ne sont pas décrits dans ce mode
d’emploi.
O Ne mettre le produit en service qu’en possession des
documentations relatives à la configuration choisie et qu’après
les avoir comprises et observées. Le tableau énumère les
documentations valables pour les appareils individuels.
A propos de cette documentation
86 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
1.3 Présentation des informations
Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec ce
produit, cette documentation contient des consignes de sécurité,
symboles, termes et abréviations standardisés. Pour une
meilleure compréhension, ces derniers sont expliqués dans les
paragraphes suivants.
1.3.1 Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité
figurent devant les instructions dont l’exécution recèle un risque
de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites pour
éviter des dangers doivent être respectées.
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit :
W Signe d’alerte : attire l’attention sur un danger
W Mot-clé : précise la gravité du danger
W Type et source de danger : désigne le type et la source du
danger
W Conséquences :
décrit les conséquences en cas de non respect
W Remède : indique comment pouvoir contourner le danger
Tableau 1: Documentations pour appareils individuels optionnels
Appareil N° de document Type de document
Capteur de série SN6, certifié ATEX R499050077 Mode d’emploi
Capteur de série ST6, certifié ATEX R412004555 Mode d’emploi
Bobine de série CO1 avec connecteur,
certifiée ATEX
R499050034 Mode d’emploi
MOT-CLE
Type/source de danger
Conséquence en cas de non respect
O Mesures préventives contre les dangers
O <Enumération>
A propos de cette documentation
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 87
Français
1.3.2 Symboles
Les symboles suivants signalent des consignes qui ne relèvent pas
de la sécurité mais améliorent néanmoins l’intelligibilité de la
documentation.
Tableau 2: Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006
Signal de danger, mot-clé Signification
DANGER
Signale une situation dangereuse entraînant à coup sûr des
blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas évité
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner
des blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas
évité
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner
des blessures légères à moyennes si le danger n’est pas
évité
REMARQUE
Dommages matériels : le produit ou son environnement
peuvent être endommagés.
Tableau 3: Signification des symboles
Symbole Signification
En cas de non respect de cette information, le produit ne
livrera pas sa performance optimale.
O
Action isolée et indépendante
1.
2.
3.
Consignes numérotées :
les chiffres indiquent l’ordre des différentes actions.
Consignes de securite
88 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
1.3.3 Abréviations
Cette documentation emploie les abréviations suivantes :
2 Consignes de securite
2.1 A propos de ce chapitre
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques
généralement reconnues. Des dommages matériels et corporels
peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de même que les
consignes de sécurité ne sont pas respectés.
O Lire la présente documentation attentivement et
complètement avant d’utiliser le produit.
O Conserver cette documentation de sorte que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Lors de toute remise du produit à des tiers, toujours joindre les
documentations nécessaires.
Tableau 4: Abréviations
Abréviation Signification
ATEX ATmosphères EXplosibles, directives européennes
relatives à la protection contre les explosions
(directives ATEX actuelles conformément à la
déclaration de conformité jointe)
CVI Cylinder Valve Unit, ISO
TUS Tie Rod Unit System
Zone protégée
contre
l’explosion
Zone de protection conformément aux directives ATEX
sur la protection contre l’explosion
Consignes de securite
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 89
Français
2.2 Utilisation conforme
Le produit est un composant d’installation pneumatique composé
d’un vérin et d’un distributeur combinés pour former une unité de
distributeur-vérin.
Le produit peut être utilisé comme suit :
W Pour transporter des masses et transmettre des forces
W Dans une zone protégée contre l’explosion, selon le marquage
(voir chapitre 5.1.1)
W Associé à des appareils individuels homologués pour des
zones de protection contre l’explosion (voir tableau 1 à la
page 86)
Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel
et non privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris cette
documentation dans son intégralité et en particulier le chapitre
« Consignes de securite ».
O Outre cette documentation, observer les consignes figurant
dans les modes d’emploi des différents appareils individuels
(voir tableau 1 à la page 86).
O Observer par ailleurs les conditions d’utilisation et les valeurs
limites indiquées sur les imprimés / plaques signalétiques des
appareils individuels respectifs.
O Lors du choix et du fonctionnement d’appareils individuels,
suivre les règles techniques générales.
2.3 Utilisation non conforme
Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre « Utilisation
conforme » et non conforme et par conséquent interdite.
En cas de pose ou d’utilisation de produits inappropriés
dans des applications qui relèvent de la sécurité, des états
de fonctionnement incontrôlés peuvent survenir dans ces
applications et entraîner des dommages corporels et/ou
matériels. Par conséquent, utiliser des produits dans des
applications qui relèvent de la sécurité uniquement lorsque
Consignes de securite
90 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
ces applications sont expressément spécifiées et autorisées
dans la documentation (par exemple dans des zones protégées
contre l’explosion ou sur les parties relevant de la sécurité
d’une commande – sécurité fonctionnelle).
La société AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation non conforme. Toute
utilisation non conforme est aux risques et périls de l’utilisateur.
Comptent parmi les utilisations non conformes du produit :
W le fonctionnement à proximité d’un dispositif antigrisouteux
W l’utilisation en tant qu’élément de ressort ou d’amortissement
W le fonctionnement en combinaison avec d’autres appareils
individuels dans des zones explosibles (zones protégées
contre l’explosion) sans certification ATEX
Il est interdit de démonter ou d’ouvrir les appareils individuels
prémontés d’une unité de distributeur-vérin. Le flexible raccordant
le distributeur au vérin ne doit pas être retiré.
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans cette documentation exigent des
connaissances mécaniques, électriques et pneumatiques de base,
ainsi que la connaissance des termes techniques qui y sont liés.
Afin d’assurer une utilisation fiable, lesdits travaux ne doivent donc
être effectués que par une personne qualifiée dans le domaine
respectif ou bien par une personne instruite qui travaille sous la
surveillance d’une personne qualifiée
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui
sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les
mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée,
ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances
des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit
respecter les règles spécifiques correspondantes.
Consignes de securite
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 91
Français
2.5 Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement en vigueur.
W Observer la réglementation en vigueur pour les zones à risque
d’explosion dans le pays d’utilisation.
W Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en
vigueur dans le pays d’utilisation du produit.
W Utilisez les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état
technique est impeccable.
W Respecter toutes les consignes concernant le produit.
W Les personnes montant, commandant, démontant ou
entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas être sous
l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments divers
pouvant altérer leur temps de réaction.
W Utiliser exclusivement les accessoires et pièces de rechange
agréés par le constructeur afin de ne pas mettre en danger les
personnes du fait de pièces de rechange non appropriées.
W Respecter les données techniques ainsi que les conditions
ambiantes spécifiées dans la documentation du produit.
W En cas de pose ou d’utilisation de produits inappropriés dans
des applications qui relèvent de la sécurité, des états de
fonctionnement incontrôlés peuvent survenir dans ces
applications et entraîner des dommages corporels et/ou
matériels. Par conséquent, utiliser des produits dans des
applications qui relèvent de la sécurité uniquement lorsque
ces applications sont expressément spécifiées et autorisées
dans la documentation.
W Il est interdit de mettre le produit en service que lorsqu’il a été
constaté que le produit final (par exemple une machine ou une
installation) dans lequel les produits AVENTICS sont employés
satisfait bien aux dispositions du pays d’utilisation,
prescriptions de sécurité et normes de l’application.
Consignes de securite
92 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
2.6 Consignes de sécurité selon le produit et la
technique
DANGER
Risque d’explosion dû au dégagement de chaleur !
Pendant son fonctionnement, l’unité de distributeur-vérin dégage de la chaleur. Si les
valeurs limites prescrites sont dépassées, la protection contre l’explosion n’est plus
garantie.
O Observer les valeurs limites figurant dans les données techniques (à la page 120) et sur
les plaques signalétiques.
La fréquence maximale admise (double course) est de 0,4 Hz. Toute fréquence supérieure
cause un dégagement de chaleur non admis de l’unité de distributeur-vérin et présente un
risque d’explosion.
O Ne jamaispasser la fréquence maximale de 0,4 Hz (course double) admise.
Risque d’explosion dû à la formation d’étincelles !
Une charge électrostatique de l’unité de distributeur-vérin peut causer la formation
d’étincelles et présente un risque d’explosion dans les zones protégées contre l’explosion.
O Eviter toute charge électrostatique en raccordant par exemple l’unité de distributeur-
vérin à la terre.
Les contraintes mécaniques provoquent la formation d’étincelles et présente un risque
d’explosion.
O Ne jamais déformer, plier ou fixer l’unité de distributeur-vérin sous tension.
O Ne jamais exposer l’unité de distributeur-vérin à des forces de percussion durant le
transport, le montage et le fonctionnement.
O Monter l’unité de distributeur-vérin de manière à la protéger de toute énergie de choc
pouvant influer extérieurement sur le boîtier pendant le fonctionnement.
O Eviter toute vibration, par exemple en plaçant l’installation sur un socle amortisseur.
Consignes de securite
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 93
Français
2.7 Equipement de protection personnel
O Lors de travaux de montage et de maintenance, porter des
vêtements de sécurité adaptés. Respecter les consignes de
sécurité en vigueur pour la prévention des accidents du travail
pour l’installation (port du casque obligatoire, le cas échéant).
2.8 Obligations de l’exploitant
En tant qu’exploitant de l’installation devant être équipée d’une
unité de distributeur-vérin, il faut
W garantir une utilisation conforme,
W assurer l’initiation technique régulière du personnel,
W faire en sorte que les conditions d’utilisation satisfassent aux
exigences réglementant une utilisation sûre du produit,
W fixer et respecter les intervalles de nettoyage conformément
aux conditions environnementales sur place,
W tenir compte des risques d’inflammation pouvant survenir en
raison du montage de moyens d’exploitation sur l’installation,
W veiller à ce qu’aucune tentative de réparation ne soit faite par
votre personnel en cas de dysfonctionnement.
Consignes générales sur les dégâts matériels et les endommagements du produit
94 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
3 Consignes générales sur les
dégâts matériels et les
endommagements du produit
REMARQUE
Détachement involontaire du piston de vérin continu !
Uniquement applicables aux vérins dont la tige de piston continue est
vissée : si les deux extrémités de la tige de piston sont inversées, la
tige de piston peut se détacher par mégarde.
O Pour tout travail de vissage sur la tige de piston, toujours bloquer
le point d’attaque du même côté du cylindre par contre-écrou.
O Ne jamais exécuter d’inversions ou de mouvements rotatifs des deux extrémités de la
tige de piston en sens contraire.
O Respecter l’autocollant d’avertissement apposé sur le côté.
Dégâts dus à des contraintes mécaniques !
L’unité de distributeur-vérin peut être endommagée en cas
de contraintes mécaniques.
O Lors du raccordement des flexibles, éviter toute contrainte mécanique. Tenir compte du
chemin parcouru par
le piston.
O Veiller à ce que l’unité de distributeur-vérin ne soit pas endommagée par la chute de
pièces ou par une mauvaise manipulation d’outils. La tige de piston et les joints doivent
particulièrement être protégés de tout endommagement.
O S’assurer que les vitesses périphériques aux surfaces de friction atteignent au
maximum 1 m/s.
Dégâts dus à une fixation incorrecte des vérins !
L’unité de distributeur-vérin peut être endommagée en cas
de fixation incorrecte.
O S’assurer du montage conforme de l’unité de distributeur-vérin et des accessoires.
O Respecter les couples max. et vérifier le serrage ferme
des vis.
O Tenir compte de l’avancée de la technique.
Fourniture
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 95
Français
4 Fourniture
W 1 unité de distributeur-vérin entièrement montée, conforme à
la configuration
W 1 mode d’emploi
L’unité de distributeur-vérin est configurée selon les
spécifications individuelles du client. La configuration exacte
peut être affichée à l’aide du n° de référence dans le
configurateur Internet de AVENTICS.
O Vérifier que la fourniture est complète en comparant l’unité de
distributeur-vérin livrée à la configuration commandée.
A propos de ce produit
96 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
5 A propos de ce produit
5.1 Emploi dans les zones à risque d’explosion
Domaines
d’application
L’unité de distributeur-vérin est conçue pour être utilisée
durablement dans des zones à risque d’explosion. Tous les
matériaux extérieurs sont composés de substances adaptées
produisant peu d’étincelles.
Sans bobine ni capteur Il est possible d’utiliser l’unité de distributeur-vérin sans bobine ni
capteur comme suit :
W En zone 1 (catégorie 2 G) – Explosion de gaz
W En zone 21 (catégorie 2 D) – Explosion de poussière
L’unité de distributeur-vérin sans bobine ni capteur est un moyen
d’exploitation mécanique satisfaisant aux exigences de la
protection contre l’explosion mécanique.
Avec bobines et
capteurs
Il est possible d’utiliser l’unité de distributeur-vérin avec bobines
et capteurs comme suit :
W En zone 2 (catégorie 3 G) – Explosion de gaz
W En zone 22 (catégorie 3 D) – Explosion de poussière
En cas de configuration impliquant des appareils électriques
(bobines, capteurs, etc.), les déclarations de conformité de ces
derniers s’appliquent parallèlement (voir tableau 1 à la page 86).
DANGER
Risque d’explosion dû à des courants de circulation !
Des champs de dispersion magnétiques peuvent provoquer des courants de circulation, par
exemple à proximité d’entraînements électriques en cas de charge asymétrique, en cas de
soudage électrique, lorsque la masse est réalisée par l’installation et non par une conduite
0 V, ou encore en cas de protection anticorrosion cathodique.
O
S’assurer qu’il existe une protection contre les effets éventuels des courants de circulation.
A propos de ce produit
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 97
Français
O S’assurer que l’air comprimé soit uniquement généré et
préparé hors de la zone à risque d’explosion.
O Toujours tenir compte des données techniques et respecter les
valeurs limites figurant sur la plaque signalétique, notamment
les données résultant du marquage ATEX.
5.1.1 Marquage ATEX
Le marquage mécanique de l’unité de distributeur-vérin dépend de
la configuration sélectionnée.
Marquage ATEX d’une unité de distributeur-vérin sans appareil
électrique supplémentaire :
II 2G c IIB T4
II 2D c IP65 T135 °C X
-10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C
Marquage ATEX d’une unité de distributeur-vérin extensible à des
appareils électriques :
II 3G c IIB T4
II 3D c IP65 T135 °C X
-10 °C ≤ Ta ≤ 45 °C
L'unité de distributeur du vérin est conforme aux exigences de la
directive ATEX actuelle (conformément à la déclaration de
conformité jointe).
Les caractéristiques et domaines d’utilisation résultant
du marquage ATEX sont expliqués dans le tableau 5 :
Tableau 5: Classification du marquage ATEX
Symboles Caractéristiques et domaines d’utilisation
II Tous les domaines, sauf l’exploitation minière
2G Zone à risque d’explosion de gaz, catégorie 2G :
utilisation en zone 1
2D Zone à risque d’explosion de poussière, catégorie 2D :
utilisation en zone 21
3G Zone à risque d’explosion de gaz, catégorie 3G :
utilisation en zone 2
3D Zone à risque d’explosion de poussière, catégorie 3D :
utilisation en zone 22
A propos de ce produit
98 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
5.2 Description du produit
L’air comprimé à raccorder est dirigé en alternance dans les deux
chambres de piston du vérin en fonction de la commande
électrique. L’effet de force en résultant génère un mouvement
de va-et-vient de la tige de piston reliée au piston.
L’amortissement de fin de course pneumatique se règle
directement sur le vérin à l’aide des vis d’étranglement insérées
dans les deux couvercles.
En l’absence de signal électrique, il est possible de commuter
le distributeur à l’aide de la commande manuelle auxiliaire
illustrée en jaune sur le distributeur.
En fonction de la configuration choisie, deux vis d’étranglement
situées sur le distributeur pneumatique permettent de limiter l’air
d’échappement, afin de régler la vitesse du piston.
Les capteurs de proximité optionnels permettent l’interrogation de
la position du piston à différentes positions.
IIB Adapté aux zones à risque d’explosion IIB
Gaz typique : éthylène
Energie d’allumage : 60–180 μJ
T4 Classe de température 4
Température d’allumage de matières inflammables
> 135
°
C
Température superficielle admissible max. 135 °C
IP 65 Classe de protection contre la poussière (6) et l’infiltration
d’eau (5)
X
Caractéristiques spécifiques – voir domaines
d’utilisation dans le mode d’emploi
Ta Plage de la température ambiante
Tableau 5: Classification du marquage ATEX
Symboles Caractéristiques et domaines d’utilisation
A propos de ce produit
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 99
Français
5.3 Vue d’ensemble du produit
Abb. 1: Vue d’ensemble de l’unité de distributeur-vérin
Le schéma d’ensemble illustrant l’unité de distributeur-vérin est
fourni à titre d’exemple. La configuration présentée est
composée d’un vérin TRB et d’un distributeur de série CD07
avec bobine magnétique. En fonction de la configuration, il est
possible d’équiper l’unité de distributeur-vérin de capteurs (SN6,
ST6) et d’autres composants (par exemple une chape de tige).
1 Raccord d’entrée
2 Bobine avec connecteur
3 Raccord d’échappement
4 Couvercle arrière
5 Raccord d’échappement
6 Vis d’étranglement pour amortissement de
fin de course
7 Commande manuelle auxiliaire pour
l’électrodistributeur
8 Position des vis d’étranglement pour la
vitesse de la tige de piston (uniquement
pour les distributeurs de série 740)
9 Couvercle avant
10 Tige de piston
11 Tirant
12 Plaque signalétique
11 12
8 7
8
6
6
4
9
10
2
3
1
5
00135415
A propos de ce produit
100 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
5.3.1 Marquage par plaque ATEX
Abb. 2: Plaque ATEX pour zone 2G 2D
Abb. 3: Plaque ATEX pour zone 3G 3D
5.3.2 Autocollant d’avertissement figurant sur l’unité de
distributeur-vérin
L’autocollant d’avertissement ci-contre est situé sur les vérins
dont la tige de piston continue est vissée.
Respecter par ailleurs la consigne d’avertissement à la page 92.
13 Marquage selon la directive ATEX (conformément à la
déclaration de conformité jointe)
14 Technical File Reference Number
15 Caractéristiques spécifiques (voir domaines d’utilisation)
16 Température superficielle maximale
17 Classe de température
LOGO
14
1617
13
15
LOGO
14
1617
13
15
Transport et stockage
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 101
Français
6 Transport et stockage
Le fonctionnement sûr et fiable de l’unité de distributeur-vérin
présuppose un transport conforme ainsi qu’un stockage
approprié.
6.1 Transport de l’unité de distributeur-vérin
6.2 Stockage de l’unité de distributeur-vérin
Protection contre
l’encrassement
O Vérifier que tous les raccords pneumatiques sont protégés de
l’encrassement par des caches de protection.
O Obturer les raccordements pneumatiques ouverts à l’aide de
colle ou les recouvrir avec des couvercles de protection
vissables appropriés.
ATTENTION
Risque de blessure dû à la chute de l’unité de distributeur-vérin !
Une unité de distributeur-vérin peut peser jusqu’à 30 kg et blesser des personnes en cas de
chute.
O Transporter l’unité de distributeur-vérin avec précaution.
O Porter des vêtements de protection appropriés (chaussures de sécurité).
O Ne jamais se placer sous une charge en suspens.
REMARQUE
Endommagement dû à un mauvais stockage !
De mauvaises conditions de stockage peuvent entraîner l’apparition de corrosion et
accélérer le processus de vieillissement des matériaux.
O Ne stocker l’unité de distributeur-vérin qu’à des endroits secs, frais et protégés de la
corrosion. Eviter tout rayonnement solaire direct.
O Si le produit n’est pas monté immédiatement après la livraison, laisser l’unité de
distributeur-vérin dans son emballage d’origine ou de livraison.
Montage
102 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7Montage
7.1 Déballage de l’unité de distributeur-vérin
1. Avant son montage, il faut que l’unité de distributeur-vérin
s’acclimate pendant quelques heures, afin d’éviter toute
formation d’eau de condensation dans le boîtier.
2. Eliminer l’emballage. Veiller ce faisant à ce qu’aucune saleté
ne pénètre dans le système.
3. Vérifier l’absence de tout dégât dû au transport sur l’unité de
distributeur-vérin.
Il est interdit de monter un produit endommagé. Toute unité de
distributeur-vérin endommagée doit être retournée à
AVENTICS accompagnée des documentations fournies
(l’adresse figure au dos du présent mode d’emploi).
DANGER
Risque d’explosion dû au dépassement des valeurs limites !
Si les valeurs limites prescrites sont dépassées, la protection contre l’explosion n’est plus
garantie.
O Lors du montage de l’unité de distributeur-vérin, impérativement observer les
prescriptions et valeurs limites figurant dans les données techniques (voir « Données
techniques » à la page 120).
O Impérativement observer les conditions de montage spécifiées dans ce mode d’emploi
(voir chapitre 7.2).
O Lors du montage, s’assurer par ailleurs que tout fonctionnement non autorisé de l’unité
de distributeur-vérin en dehors des valeurs limites est exclu.
Risque d’explosion dû à une atmosphère inappropriée !
Lorsque l’air ambiant contient des particules agressives, la protection contre l’explosion
n’est plus garantie.
O Utiliser exclusivement l’unité de distributeur-vérin dans une atmosphère industrielle
normale.
O Lorsque l’air ambiant contient des particules agressives, il est obligatoire de s’adresser
à AVENTICS AG pour savoir si un fonctionnement est malgré tout possible. L’adresse
figure au dos du présent mode d’emploi.
Montage
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 103
Français
7.2 Conditions d’installation
7.2.1 Conditions de montage dans des zones protégées
contre l’explosion
O S’assurer que l’air comprimé soit uniquement généré et
préparé hors de la zone à risque d’explosion.
7.2.2 Conditions de montage dans une zone à risque
d’explosion de poussière
DANGER
Danger de mort dû à une explosion de poussière !
L’air comprimé et l’air d’échappement ne doivent pas être libérés dans l’atmosphère si cette
dernière comporte des risques d’explosion dus à la poussière. La poussière se concentre
dans l’atmosphère de l’installation et accroît le risque d’explosion.
O S’assurer que l’air comprimé et l’air d’échappement contenu dans une zone à risque
d’explosion de poussière soient dirigés en dehors de la zone à risque d’explosion par des
flexibles, ou s’assurer que les conduites d’air d’échappement soient montés de sorte que
l’infiltration de poussière soit toujours évacuée par soufflerie.
Risque d’explosion dû à l’inflammation spontanée de poussière !
Si la surface de l’unité de distributeur-vérin atteint, en raison de la chaleur dégagée par un
fonctionnement durable, la température d’incandescence du dépôt de poussière, celle-ci
peut s’enflammer d’elle-même et causer une explosion.
O S’assurer que l’énergie minimale d’inflammation de la poussière dans l’atmosphère de
l’installation est > 1 mJ.
O Le cas échéant, protéger l’unité de distributeur-vérin de tout dépôt de poussière en la
montant de manière à ce qu’elle soit protégée.
Risque d’explosion dû à une surchauffe en cas de dépôt important de poussière !
Le dépôt de poussière peut causer la surchauffe de l’unité de distributeur-vérin, puisque la
surface ne peut pas refroidir et chauffe de manière incontrôlée. Cette accumulation de
chaleur présente un risque d’explosion.
O En présence de grandes quantités de poussière dans l’atmosphère de l’installation,
protéger l’unité de distributeur-vérin de tout dépôt de poussière par un montage
approprié.
Montage
104 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Les dépôts de poussière empêchent l’unité de distributeur-vérin
de refroidir et doivent par conséquent être retirés régulièrement.
Un montage de protection permet d’éviter les arrêts de
fonctionnement, puisque la fréquence des nettoyages nécessaires
réduit.
7.2.3 Conditions de montage de l’unité de distributeur-
vérin
Le distributeur fonctionne à l’aide d’air comprimé en tant que
fluide de pression.
O Utiliser de préférence de l’air comprimé non lubrifié.
La taille de particule admise de l’air comprimé est de 50 μm.
La teneur en huile de l’air comprimé doit rester constante
pendant toute la durée de vie : 0 mg/m
3
à 5 mg/m
3
.
O En cas d’air comprimé lubrifié, utiliser exclusivement les
lubrifiants autorisés par AVENTICS (voir chapitre « Technical
Information » dans le catalogue de produits
en ligne).
O S’assurer que le point de rosée de pression s’élève au
minimum à 15 °C en dessous de la température ambiante
et de la température du fluide et ne dépasse pas les 3 °C.
Position de montage La position de montage de l’unité de distributeur-vérin est
indifférente.
REMARQUE
Endommagement du vérin dû à un changement
de fluide !
L’utilisation d’air comprimé lubrifié ne peut être annulée sans endommager le vérin.
O Ne jamais passer de l’air comprimé lubrifié à l’air comprimé non lubrifié.
Montage
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 105
Français
7.3 Accessoires nécessaires
En fonction de la configuration choisie et de l’installation, des
composants supplémentaires seront éventuellement requis, afin
d’intégrer l’unité de distributeur-vérin à l’installation et à sa
commande.
Dans les zones à risque d’explosion, uniquement utiliser des
accessoires correspondant aux exigences des directives
européennes et à la législation nationale.
O Observer pour cela le tableau 1 à la page 86.
7.4 Montage de l’unité de distributeur-vérin
DANGER
Risque d’explosion dû à un montage erroné !
Un montage incorrect de l’unité de distributeur-vérin dans une zone à risque d’explosion
peut provoquer des étincelles. L’unité de distributeur-vérin peut alors agir comme une
source d’inflammation et provoquer des explosions.
O L’unité de distributeur-vérin ne doit être monté qu’en étant hors pression et hors
tension.
O L’unité de distributeur-vérin ne doit être montée sur une installation que par des
personnes qualifiées (spécialistes formés).
O Respecter les consignes de sécurité en vigueur.
O En cas de montage dans une zone à risque d’explosion, toujours tenir compte des
dispositions nationales du pays d’exploitation.
O Utiliser uniquement des outils non étincelants, si une atmosphère explosible est
constatée ou attendue pendant le montage.
Risque d’explosion dû à des moyens d’exploitation supplémentaires !
Le montage de moyens d’exploitation supplémentaires sur l’installation présente des risques
d’inflammation créant un risque d’explosion.
O S’assurer que le montage de moyens d’exploitation supplémentaires sur l’installation ne
présente aucun nouveau risque d’inflammation.
O Incorporer tous les moyens d’exploitation supplémentaires de l’installation à la liaison
équipotentielle.
Montage
106 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7.4.1 Montage de l’unité de distributeur-vérin
sur l’installation
O Avant son montage, il faut que l’unité de distributeur-vérin
s’acclimate pendant quelques heures, afin d’éviter toute
formation d’eau de condensation dans le boîtier.
Procéder comme suit :
1. A l’aide du numéro de référence imprimé sur le boîtier, vérifier
que le vérin correspond bien à la commande passée.
2. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors
tension et hors pression avant de monter l’unité de
distributeur-vérin. Protéger l’installation de toute remise en
marche.
3. S’assurer de la propreté des surfaces de l’unité de
distributeur-vérin. Le cas échéant, nettoyer les surfaces sales
avant de monter l’unité de distributeur-vérin.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à l’échappement
d’air comprimé !
Le détachement de conduites ou de distributeurs dans des systèmes sous tension peut
provoquer l’échappement puissant d’air comprimé et engendrer des blessures, en
particulier des lésions oculaires.
O Toujours porter des lunettes de sécurité lors de travaux sur l’unité de distributeur-vérin.
O Avant d’entamer le montage, mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors
pression.
O Ne jamais détacher des conduites ou distributeurs raccordés à des systèmes sous
tension.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à une activation involontaire
de l’installation !
Il existe un risque de blessure entraîné par le mouvement de pièces en cas d’activation
involontaire de l’installation pendant le montage.
O Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension.
O Protéger l’installation de toute remise en marche.
Montage
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 107
Français
4. Pour les dimensions exactes des fixations de l’unité de
distributeur-vérin, se reporter au catalogue de produits sur
www.aventics.com/pneumatics.
En fonction de la configuration choisie, il est possible de fixer
le produit de différentes manières. Seule la fixation
sélectionnée à l’aide du configurateur est comprise dans la
fourniture.
5. Monter l’unité de distributeur-vérin sur la partie pertinente de
l’installation de sorte à toujours pouvoir atteindre les raccords
et éléments de commande suivants :
Les raccords pneumatiques
Les vis d’étranglement pour l’amortissement
de fin de course (si disponibles)
La commande auxiliaire manuelle (si disponible)
6. Fixer l’unité de distributeur-vérin à l’installation à l’aide de
fixations pour vérin adaptées.
Pour une vue d’ensemble de toutes les fixations pour vérin
disponibles, se reporter au catalogue de produits en ligne sur
www.aventics.com/pneumatics.
O Respecter les couples de serrage maximaux admissibles.
Les informations correspondantes sont disponibles dans le
catalogue de produits sur www.aventics.com/pneumatics. Si
aucune indication n’est disponible ou en cas d’utilisation
d’accessoires de fixation propres, ce sont les règles
techniques généralement admises qui s’appliquent.
7. Fixer la charge utile à la tige de piston du vérin. En fonction de
la configuration choisie, diverses possibilités de fixation sont
disponibles.
O Observer les forces admissibles du piston (voir tableau 9
« Forces théoriques du piston à 6,3 bar pour vérins à tige de
piston simple » à la page 121).
Montage
108 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7.4.2 Raccordement pneumatique de l’unité de
distributeur-vérin
DANGER
Risque d’explosion dû à des flexibles non autorisés !
Si le diamètre du flexible est trop grand, le risque de charge électrostatique de la surface du
tuyau accroît. Des charges électrostatiques peuvent provoquer des explosions.
O Pour le raccordement de l’unité de distributeur-vérin, utiliser uniquement des flexibles
et faisceaux de flexibles d’un diamètre maximal de 20 mm.
De longs flexibles ont tendance à surchauffer durant le fonctionnement. Le dégagement de
chaleur provenant des flexibles peut provoquer des explosions.
O Utiliser des flexibles de maximum 10 m de longueur.
La poussière non évacuée vers l’extérieur se concentre dans l’atmosphère de l’installation et
accroît le risque d’explosion.
O S’assurer que l’air comprimé et l’air d’échappement soient évacués par des flexibles, ou
s’assurer que les conduites d’air d’échappement soient montés de sorte que l’infiltration
de poussière soit toujours évacuée par soufflerie.
ATTENTION
Risque de trébuchement dû à une pose de flexibles
à air comprimé non conforme !
Des personnes sont susceptibles de trébucher sur des flexibles à air comprimé posés de
manière non conforme.
O Poser les flexibles à air comprimé de telle façon que personne puisse trébucher.
REMARQUE
Endommagement des matières étanches dû à une qualité insuffisante de l’air comprimé !
L’utilisation d’air comprimé inapproprié peut attaquer les matières étanches et endommager
l’unité de distributeur-vérin.
O Utiliser uniquement de l’air comprimé n’attaquant pas le système ou les matières
étanches contenues conformément à la norme ISO 8573-1 (taille des particules 50 μm;
teneur en lubrifiant 0 mg/m
3
à 5 mg/m
3
).
O Utiliser exclusivement les lubrifiants autorisés par AVENTICS (voir chapitre « Technical
Information » dans le catalogue de produits en ligne).
Montage
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 109
Français
Procéder comme suit :
1. Retirer les bouchons d’obturation des raccords pneumatiques.
2. Sélectionner des flexibles et vissages adaptés au distributeur.
Les diamètres figurent dans le catalogue de produits en ligne
sur www.aventics.com/pneumatics.
3. Raccorder les raccords pneumatiques (flexibles) au
distributeur comme suit (voir vue d’ensemble du produit
à la page 99) :
1 (P) Alimentation en air comprimé
3 (S) Orifice d’échappement (silencieux prémonté ou
échappement collecté)
5 (R) Orifice d’échappement (silencieux prémonté ou
échappement collecté)
4. Poser les flexibles de sorte à éviter tout coude extrême de ces
derniers. Cela permettra d’empêcher les fuites et les
interruptions dans l’alimentation du fluide.
7.4.3 Raccordement électrique de l’unité de distributeur-
vérin
1. Protéger l’installation de toute remise en marche.
2. Pour l’équilibrage de potentiel, connecter les pièces
métalliques conductrices entre elles et mettre l’unité de
distributeur-vérin à la terre selon la prescription en vigueur.
3. Observer les prescriptions nationales en vigueur concernant
les installations électriques.
4. Enfin, poser les câbles de raccordement et fils de sorte à éviter
toute formation de coudes. Cela permettra d’empêcher les
courts-circuits et les pannes d’alimentation en courant.
5. En fonction de la version choisie, raccorder les bobines à la
commande électrique du distributeur ainsi que les
interrupteurs à champ magnétique optionnels.
Pour plus de détails concernant le raccordement de ces
appareils individuels, se reporter aux modes d’emploi
correspondants (voir tableau 1 à la page 86).
Mise en service et fonctionnement
110 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
8 Mise en service et fonctionnement
DANGER
Risque d’explosion dû au boîtier ouvert ou endommagé de l’unité de distributeur-vérin !
Le boîtier remplit une fonction essentielle pour la protection. S’il n’est pas monté
entièrement ou est endommagé, la mise en service de l’unité de distributeur-vérin n’est plus
sécurisée. Des étincelles peuvent s’échapper et provoquer des explosions.
O Ne mettre l’unité de distributeur-vérin en service que si le boîtier est entièrement monté
et non endommagé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à l’échappement soudain d’air comprimé !
L’échappement soudain d’air comprimé peut entraîner des mouvements non contrôlés de la
tige de piston ou de la charge utile et présente un risque de blessure.
O En cours de fonctionnement, ne jamais introduire les doigts dans les zones de
déplacement des parties en mouvement de l’installation.
O S’assurer, par exemple à l’aide d’une grille de protection, que les zones de déplacement
ne soient accessibles qu’à l’arrêt de l’installation.
O Purger lentement l’installation jusqu’à la pression de service prévue.
Risque de blessure dû à des objets dans la zone
de déplacement du vérin
Tout objet présent dans la zone de déplacement de la tige de vérin ou de la charge utile, peut
être emporté et éjecté lors de la mise en service ou du fonctionnement. Cela peut provoquer
des blessures.
O S’assurer qu’aucun objet ne soit présent dans la zone de déplacement de la tige de
piston ou de la charge utile.
Risque de blessure dû à des flexibles détachés
Sous la pression, les flexibles peuvent se détacher et provoquer des mouvements
incontrôlés et ainsi des lésions oculaires et de l’oreille interne.
O Lors de la mise en service, toujours porter des lunettes de sécurité et un casque anti-
bruit.
O Avant l’alimentation en pression, vérifier que tous les flexibles sont solidement fixés.
Mise en service et fonctionnement
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 111
Français
Mise en service Procéder comme suit :
1. Vérifier que le boîtier de l’unité de distributeur-vérin est intact.
Le fonctionnement avec un boîtier endommagé est interdit.
2. Purger lentement l’ensemble de l’installation, jusqu’à ce que la
pression de service soit atteinte (pour les pressions de service
minimale et maximale, voir chapitre « Données techniques » à
la page 120).
3. Adapter les réglages suivants aux impératifs de l’installation
ou aux contraintes de fonctionnement :
Le cas échéant, vitesse du piston (voir 8.1.1)
Amortissement de fin de course (voir 8.1.2)
8.1 Adaptation des réglages
REMARQUE
Endommagement du vérin dû à un changement
de fluide !
L’utilisation d’air comprimé lubrifié ne peut être annulée sans endommager le vérin.
O Ne jamais passer de l’air comprimé lubrifié à l’air comprimé non lubrifié.
ATTENTION
Risque de brûlure dû à des surfaces chaudes !
En fonctionnement continu, le distributeur, le vérin et les parties avoisinantes de l’installation
dégagent de la chaleur.
Le contact cutané de leur surface peut provoquer des brûlures.
O Ne jamais toucher l’unité de distributeur-vérin ni les parties avoisinantes de l’installation
lorsque celle-ci est en cours de fonctionnement.
O Après la coupure de l’installation, il est impératif d’attendre le refroidissement des
parties échauffées lors du fonctionnement avant de pouvoir toucher les surfaces.
Mise en service et fonctionnement
112 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
8.1.1 Modification de la vitesse du piston
A l’aide des vis d’étranglement optionnelles du distributeur (série 740
uniquement), il est possible d’influer sur la vitesse du piston dans les
deux sens de déplacement, et ainsi optimiser le cycle du vérin.
O Pour augmenter la vitesse, desserrer les vis
d’étranglement (8).
O Pour réduire la vitesse, serrer les vis d’étranglement (8).
Pour les vérins à double effet, la surface / force du piston en
action lors de l’insertion est inférieure à celle de l’éjection en
raison de la tige de piston du vérin. Cela n’est pas le cas pour
les vérins avec tige de piston continue.
8.1.2 Réglage de l’amortissement de fin de course
Procéder comme suit :
1. Tourner les vis d’étranglement de l’amortissement de fin de
course (6) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
butée, puis refaire un tour complet dans le sens inverse.
Ce réglage de base (A) empêche le piston non amorti de buter
contre le vérin et de l’endommager.
Si le piston en fin de course se déplace par un mouvement
oscillatoire :
2. Tourner la vis d’étranglement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre afin de réduire l’amortissement de fin
de course.
Le processus d’amortissement est réduit en durée et la
contrainte par coups augmente (B).
REMARQUE
Endommagement du vérin dû à des forces de butée trop élevées !
Des forces de butée trop élevées peuvent détruire le vérin.
O Adapter l’amortissement de fin de course conformément à la charge pendant le
fonctionnement.
O Après modification de la vitesse de piston, il est indispensable d’ajuster l’amortissement
de fin de course.
A
C
D
B
0012 7018
Contrainte par coups
Temps de déplacement
en amortissement
Pos. AD
réglage d'amortissement
Pos. A
débit faible
Pos. D
débit élevé
Contrainte par coups
pour différents réglages
d'amortissement
Mise en service et fonctionnement
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 113
Français
3. Continuer de tourner la vis d’étranglement dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
contrainte par coups atteigne son minimum (C).
4. Pendant ce temps, la vitesse du piston continue d’augmenter.
Si un bruit de frappe fort se fait entendre
(D):
5. Tourner la vis d’étranglement dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la contrainte par coups atteigne son
minimum (C).
L’amortissement idéal de fin de course est atteint quand le temps
de course total est bref et le bruit de frappe minimal.
Lors de grands systèmes pneumatiques, la pression de
service peut augmenter avec le nombre des consommateurs.
L’amortissement de fin de course doit alors être réglé sur la
pression de service modifiée.
Si la vitesse de piston ou la masse déplacée est modifiée :
O Effectuer un réglage supplémentaire de l’amortissement de fin
de course.
Un réglage optimal de l’amortissement de fin de course
permet de réduire les contraintes exercées sur le vérin et les
vibrations dans la construction de l’installation. De plus, il est
possible d’optimiser la vitesse du vérin et la précision de
l’application.
Entretien
114 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
9 Entretien
DANGER
Risque d’explosion dû à une étincelle !
Le détachement de pièces fixes dû à la corrosion ou autre peut provoquer des étincelles
susceptible de causer une explosion.
O Dans une atmosphère explosible, ne pas détacher les pièces fixes en ayant recours à la
force.
O Dans une atmosphère explosible, utiliser des outils non étincelants.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à une chute de la charge utile !
En cas de montage vertical de l’unité de distributeur-vérin,
la charge en suspension peut tomber si l’alimentation en air comprimé est coupée.
O Toujours protéger la zone d’accès située en dessous
de la charge en suspension.
ATTENTION
Danger de brûlures à cause des surfaces très chaudes !
En fonctionnement continu, les distributeur, vérin et parties avoisinantes de l’installation
dégagent de la chaleur. Le contact cutané de leur surface peut provoquer des brûlures.
O Laisser refroidir la partie de l’installation et l’unité de distributeur-vérin avant de
nettoyer, maintenir, démonter
et inspecter cette dernière.
O Ne jamais toucher l’unité de distributeur-vérin ni les parties avoisinantes de l’installation
lorsque l’unité de distributeur-vérin est en cours de fonctionnement.
Entretien
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 115
Français
9.1 Nettoyage de l’unité de distributeur-vérin
O Les unités de distributeur-vérin utilisées dans une zone
explosible doivent être nettoyées régulièrement.
Intervalles de
nettoyage
Les intervalles de nettoyage correspondants doivent être fixés sur
place par l’exploitant conformément aux contraintes ambiantes.
Procéder comme suit :
DANGER
Risque d’explosion dû à une surchauffe en cas de dépôt de poussière !
Le dépôt de poussière peut causer la surchauffe de l’unité de distributeur-vérin, puisque la
surface ne peut pas refroidir et chauffe de manière incontrôlée. Cette accumulation de
chaleur présente un risque d’explosion.
O Retirer régulièrement les dépôts de poussière. Pour cela, fixer des intervalles de
nettoyage obligatoires.
Risque d’explosion dû à l’encrassement !
L’inspection, le nettoyage et la maintenance réguliers de l’unité de distributeur-vérin sont
indispensables à son bon fonctionnement. En zone à risque d’explosion de poussière,
l’encrassement de l’unité de distributeur-vérin accroît le risque d’explosion.
O Observer impérativement les inspections (voir chapitre 9.2 à la page 116) et intervalles
de nettoyage prescrits.
REMARQUE
Endommagement de l’unité de distributeur-vérin
Tout contact avec des fluides liquides ou corrosifs peut endommager l’unité de distributeur-
vérin et altérer son fonctionnement.
O Eviter tout contact de l’extérieur de l’unité de distributeur-vérin avec des substances
liquides ou corrosives.
Endommagement de la surface dû à des solvants
et des produits d’entretien agressifs !
Les joints du distributeur peuvent s’user plus rapidement dans des conditions ambiantes
agressives.
O Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents agressifs.
Entretien
116 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors
tension et hors pression avant de nettoyer l’unité de
distributeur-vérin. Protéger l’installation de toute remise en
marche.
2. Avant d’entamer le nettoyage, attendre le refroidissement
de l’unité de distributeur-vérin et des pièces avoisinantes.
3. Retirer régulièrement les dépôts de poussière de l’unité de
distributeur-vérin. Le cas échéant, enlever les autres dépôts
accumulés au cours de la production de l’unité de distributeur-
vérin et des parties de l’installation avoisinantes. Pour le
nettoyage, utiliser un chiffon sec ou légèrement humidifié.
4. Avant la remise en service, remettre toutes les barrières et
tous les panneaux d’avertissement retirés pour les besoins du
nettoyage à leur emplacement d’origine.
5. Le cas échéant, documenter le nettoyage dans un planning
de nettoyage.
9.2 Inspection
O Vérifier chaque mois l’absence d’endommagement de l’unité
de distributeur-vérin par un contrôle visuel. Eliminer ce faisant
les dépôts de poussière du boîtier (voir 9.1 Nettoyage de l’unité
de distributeur-vérin). Documenter l’inspection.
Le contrôle de l’installation dans son ensemble relève de la
responsabilité de l’exploitant (voir « Obligations de
l’exploitant » à la page 93).
9.3 Pièces de rechange
Commande de pièces
de rechange
Pour commander des pièces de rechange, spécifier le numéro de
référence figurant sur les appareils ou composants individuels
(voir imprimé ou plaque d’identification). L’adresse figure au dos
du présent mode d’emploi.
Remplacement de l’unité de distributeur-vérin
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 117
Français
10 Remplacement de l’unité de
distributeur-vérin
Procéder comme suit :
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors
tension et hors pression avant de démonter l’unité de
distributeur-vérin. Protéger l’installation de toute remise en
marche.
2. Avant d’entamer le démontage, attendre le refroidissement de
l’unité de distributeur-vérin et des pièces avoisinantes.
3. Détacher les raccords électriques et pneumatiques.
4. Obturer les raccords pneumatiques de l’unité de distributeur-
vérin à l’aide de bouchons d’obturation.
5. Le cas échéant, couper une partie de l’installation, si un
remplacement immédiat de l’unité de distributeur-vérin est
impossible.
6. Avant la remise en service, remettre toutes les barrières et
tous les panneaux d’avertissement retirés pour les besoins du
démontage et/ou remplacement à leur emplacement d’origine.
Un numéro de référence est attribué à chaque nouvelle
combinaison d’unités de distributeur-vérin et d’appareils
individuels. Ce numéro de référence permet de commander
une seconde fois une unité de distributeur-vérin déjà
configurée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lors du détachement de raccords
Il est interdit de détacher des câbles, flexibles, distributeurs ou vérins tant que l’installation
est sous pression et sous tension.
O Avant de détacher tout raccord, mettre les parties pertinentes de l’installation hors
pression et hors tension.
Elimination des déchets
118 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
11 Elimination des déchets
Environnement Une élimination négligente de l’emballage ou de l’unité de
distributeur-vérin peut nuire à l’environnement. Dans ce cas, les
matières premières ne peuvent plus être recyclées.
Eliminer l’unité de distributeur-vérin ainsi que les emballages
conformément aux dispositions nationales de votre pays.
12 Transformation et extension
13 Recherche et élimination de
défauts
O En cas de défaillance, vérifier les raccordements, la tension de
service et la pression de service.
Vérification des
raccords
1. S’assurer que l’unité de distributeur-vérin n’est exposée à
aucune pression et débrancher la partie pertinente de
l’installation de la tension d’alimentation.
2. Vérifier que les raccords sont correctement fixés et dans
un état irréprochable.
DANGER
Risque d’explosion dû à la formation d’étincelles de friction
Certains composants de la tige de piston et éléments de fixation peuvent entraîner des
mouvements de pivotement et de secousse des vérins. L’utilisation de ces éléments en tant
que glissières radiales avec des vitesses périphériques supérieures à 1 m/s peut provoquer
un échauffement non autorisé. En cas de surchauffe, des étincelles de friction peuvent
apparaître, présentant ainsi un risque d’explosion.
O S’assurer que les vitesses périphériques aux surfaces de friction atteignent au
maximum 1 m/s.
Recherche et élimination de défauts
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 119
Français
3. Le cas échéant, remplacer les raccords et/ou flexibles
endommagés.
4. Remettre la partie de l’installation et l’unité de distributeur-
vérin en service.
5. Vérifier la tension de service et la pression de service
présentes.
Autres causes O A l’aide du tableau 6, rechercher les autres causes possibles
pour les défaillances :
Autre défaut Si vous n’avez pas réussi à éliminer la perturbation qui s’est
produite, veuillez vous adresser à l’une des adresses de contact
que vous trouverez sur le site www.aventics.com.
Tableau 6: Recherche de défaut en cas de défaillances
Composant Défaillance Cause possible Remède
Vérin Fort bruit de frappe ou
vérin oscille en fin de
course
Amortissement trop
faible ou vérin sous-
dimensionné
Corriger la fin de course
(voir page 112)
Baisse de puissance en
fonctionnement continu
Vérin défectueux Remplacer l’unité de
distributeur-vérin
Distributeur Le niveau de pression / du
débit n’est pas atteint ou se
réduit lentement.
Pression de service
trop faible
Régler une pression de
service plus élevée
Contrôler le diamètre de
flexible
Fuite du flexible Contrôler les flexibles et
les raccords cannelés
Unité de distributeur-
vérin
Performance de l’unité de
distributeur-vérin
insuffisante
Flexible trop long Raccourcir le flexible
Données techniques
120 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
14 Données techniques
En raison de la libre configuration de l’unité de distributeur-vérin,
il est impossible de mentionner ici toutes les données techniques.
O Les données techniques complètes figurent dans le catalogue
de produits sur www.aventics.com/pneumatics.
Cela s’applique également au distributeur 5/2 (série 740) et le
distributeur 5/2 ou 5/3 (série CD07) ainsi qu’aux bobines
disponibles en option, avec connecteur (série C01) et capteurs
(SN6, ST6).
Tableau 7: Données générales
Données générales
Pression de service min. / max. 3 à 10 bar
Domaine d’application thermique 10 °C à +50 °C (catégorie ATEX 2G 2D)
10 °C à +45 °C (catégorie ATEX 3G 3D)
Position de montage Indifférente
Fluide autorisé Taille de particule max. 50 μm
Teneur en lubrifiant de l’air comprimé 0 mg/m
3
à 5 mg/m
3
Point de rosée min. 15 °C en dessous de la température ambiante
et du fluide (max. autour de 3 °C)
Indice de protection selon la norme
EN 60529 / IEC529
IP 65(uniquement à l’état monté et muni de tous les connecteurs)
Marquage selon ATEX (voir Marquage ATEX à la page 97)
Tableau 8: Données techniques du vérin
Données du vérin
rin
Modèle Vérin à tige de piston à double effet
avec amortissement de fin de course
Diamètre 32 – 200 mm
Position de montage Indifférente
Course Voir catalogue de produits en ligne de
AVENTICS GmbH.
Fréquence maximale (double course)
0,4 Hz
Dimensions Selon la norme ISO 15552 (voir catalogue de produits en ligne)
Données techniques
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 121
Français
Données techniques pour accessoires optionnels, voir tableau 1 à
la page 86.
En cas de tige de piston continue, les forces de piston entrantes
correspondent aux forces de piston sortantes.
Tableau 9: Forces théoriques du piston à 6,3 bar pour vérins à tige de piston simple
Forces théoriques du piston à 6,3 bar
Diamètre de piston [mm] 32 40 50 63 80 100 125 160 200
Entrée [N] 435 660 1035 1765 2855 4635 7220 11650 18640
Sortie [N] 505 790 1235 1960 3165 4945 7725 12436 19416
Déclarations de conformité
122 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
15 Déclarations de conformité
Déclarations de conformité
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 123
Français
Index
124 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
16 Index
W A
Abréviations 85
Accessoires 103
Adaptation des réglages 109
Air comprimé 106
Changement 109
Evacuation 106
Génération et préparation 95
Lubrifié 102
Non lubrifié 102
Point de rosée de pression 102
Amortissement de fin de course 97, 105,
109
Ajustement 111
Pneumatique 96
Réglage 110
Appareils individuels 83, 84
Bobine magnétique 94
Capteur(s) 94, 96
Raccordement 107
W C
Caractéristiques du produit
Domaine d’application thermique 118
Pression de service 118
Conditions de montage
Dans des zones protégées contre
l’explosion 101
Dans une zone à risque d’explosion de
poussière 101
Unité de distributeur-vérin 102
Consignes de sécurité 86
Généralités 88
Selon le produit et la technique 90
Contrôle visuel 114
W D
Déclarations de conformi 94, 120
Définition des catégories de dangers 85
Dégâts matériels 92
Description du produit 96
Distributeur 96
Commande électrique 107
Commande manuelle auxiliaire 105
Domaine d’utilisation
Atmosphère explosible 83
Zones à risque d’explosion 94
W E
Elimination 116
Endommagements du produit 92
Entretien 112
W F
Fonctionnement 108
Fourniture 93
W I
Inspection 114
W L
Lunettes de sécurité 104
W M
Marquage ATEX
Blindage pour zone 2G 2D 98
Blindage pour zone 3G 3D 98
Mise en service 108, 109
Montage 100
Accessoires de fixation personnels 105
Couples de serrage 105
Fixations pour vérin 105
Liaison équipotentielle 107
Index
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 125
Français
W N
Nettoyage et entretien 113
Numéro de référence 104, 114, 115
W O
Obligations de l’exploitant 91
Outils non étincelants 103, 112
W P
Panneaux d’avertissement 98
Personnel
Equipement de protection 91
Qualification 88
Pièces de rechange 114
Position de montage 102
Poussière
Energie minimale d’inflammation 101
Evacuation 101
Soufflerie 106
Présentation
Consignes de sécurité 84
Symboles 85
Protection contre l’explosion 94
W R
Raccords
Conduites de raccordement 107
Couvercles de protection 99
Diamètre extérieur 106
Encrassement 100, 104
Longueurs de flexible 106
Vérification 116
Recherche d’erreurs 116
Remise en service 115
W S
Sécurité sur le lieu de travail
Casque anti-bruit 108
Chaussures de sécurité 99
Lunettes de sécurité 108
Vêtements de sécurité 91
Stockage 99
W T
Transport 99
W U
Unité de distributeur-vérin
Acclimatation 100, 104
Déballage 100
Elimination 116
Montage 103
Montage sur l’installation 104
Nettoyage 113
Pose protégée 101
Raccordement électrique 107
Raccordement pneumatique 106
Remplacement 115
Stockage 99
Transport 99
Utilisation
Conforme 86
Non conforme 87
W V
Validité de la documentation 83
Vérin 118
Forces de piston 105, 119
Fréquence maximale 118
Modification de la vitesse de piston 110
Vitesse de piston 96
Vitesse périphérique 92, 116
Vue d’ensemble du produit, Fig. 97
W Z
Zone protégée contre l’explosion 87, 88
Sommario
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 127
Italiano
Sommario
1 Sulla presente documentazione .................................................................................. 129
1.1 Validità della documentazione...................................................................................................... 129
1.2 Documentazione necessaria e complementare...................................................................... 129
1.3 Rappresentazione delle informazioni......................................................................................... 130
1.3.1 Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................ 130
1.3.2 Simboli ............................................................................................................................................... 131
1.3.3 Abbreviazioni .................................................................................................................................... 131
2 Avvertenze di sicurezza ................................................................................................ 132
2.1 Sul presente capitolo....................................................................................................................... 132
2.2 Uso a norma....................................................................................................................................... 132
2.3 Uso non a norma............................................................................................................................... 133
2.4 Qualifica del personale.................................................................................................................... 134
2.5 Avvertenze di sicurezza generali................................................................................................. 134
2.6 Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia ..................................................... 135
2.7 Equipaggiamento di protezione personale ............................................................................... 136
2.8 Obblighi del gestore ......................................................................................................................... 136
3 Avvertenze generali sui danni materiali e al prodotto .............................................. 137
4 Fornitura ......................................................................................................................... 138
5 Descrizione del prodotto .............................................................................................. 139
5.1 Impiego in aree a rischio di esplosione......................................................................................139
5.1.1 Marcatura ATEX .............................................................................................................................. 140
5.2 Descrizione del prodotto................................................................................................................. 141
5.3 Panoramica sul prodotto................................................................................................................ 142
5.3.1 Marcatura con targhetta ATEX ................................................................................................... 143
5.3.2 Targhetta di avvertimento sull'unità cilindro-valvola .......................................................... 143
6 Trasporto e magazzinaggio .......................................................................................... 144
6.1 Trasporto dell'unità cilindro-valvola........................................................................................... 144
6.2 Magazzinaggio dell'unità cilindro-valvola................................................................................. 144
Sommario
128 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7 Montaggio ....................................................................................................................... 145
7.1 Disimballaggio dell'unità cilindro-valvola ................................................................................. 145
7.2 Condizioni di montaggio.................................................................................................................. 146
7.2.1 Condizioni di installazione nelle zone di protezione Ex ....................................................... 146
7.2.2 Condizioni di installazione nella zona Ex polvere ................................................................. 146
7.2.3 Condizioni di installazione dell'unità cilindro-valvola .......................................................... 147
7.3 Accessori necessari......................................................................................................................... 147
7.4 Montaggio dell'unità cilindro-valvola.......................................................................................... 148
7.4.1 Installazione dell'unità cilindro-valvola nell’impianto ......................................................... 149
7.4.2 Collegamento pneumatico dell'unità cilindro-valvola ......................................................... 150
7.4.3 Collegamento elettrico dell'unità cilindro-valvola ................................................................ 152
8 Messa in funzione e uso ................................................................................................ 153
8.1 Adeguamento delle impostazioni................................................................................................. 154
8.1.1 Modifica della velocità del pistone ............................................................................................. 154
8.1.2 Impostazione dell'ammortizzamento di fine corsa .............................................................. 155
9 Riparazioni ..................................................................................................................... 157
9.1 Pulizia dell'unità cilindro-valvola................................................................................................. 158
9.2 Ispezione.............................................................................................................................................. 159
9.3 Parti di ricambio................................................................................................................................ 159
10 Sostituzione dell'unità cilindro-valvola ....................................................................... 160
11 Smaltimento ................................................................................................................... 161
12 Ampliamento e trasformazione ................................................................................... 161
13 Ricerca e risoluzione errori ........................................................................................ 162
14 Dati tecnici ...................................................................................................................... 163
15 Dichiarazioni di conformità .......................................................................................... 165
16 Indice ............................................................................................................................... 167
Sulla presente documentazione
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 129
Italiano
1 Sulla presente documentazione
1.1 Validità della documentazione
La presente documentazione è valida per i seguenti prodotti:
W Unità cilindro-valvola della serie CVI/TUS previste per
l'impiego in atmosfera a rischio di esplosione, costituite da un
cilindro serie PRA/TRB o 523 con Ø 32 mm–Ø 200 mm e da una
valvola della serie 740 o CD07.
La presente documentazione è destinata a progettisti di impianti,
costruttori di macchine e installatori.
Le presenti istruzioni contengono informazioni importanti per
installare, trasportare, mettere in funzione, utilizzare, sottoporre a
manutenzione e smontare il prodotto e per riparare
autonomamente piccoli guasti.
O Leggere perciò questa documentazione in ogni sua parte ed in
particolare il capitolo "Avvertenze di sicurezza" prima di
adoperare il prodotto.
1.2 Documentazione necessaria e complementare
A seconda della configurazione, l'unità cilindro-valvola può essere
dotata di diversi apparecchi singoli (sensori e/o bobine). Le
presenti istruzioni per l'uso non tengono conto di questi
apparecchi.
O Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone di tutta la
documentazione necessaria per la configurazione utilizzata e
dopo aver compreso e seguito le indicazioni. La tabella elenca
i documenti validi per i singoli apparecchi.
Tabella 1: Documentazione per apparecchi singoli opzionali
Apparecchio Numero documento Tipo documento
Sensore, serie SN6 ATEX R499050077 Istruzioni per l’uso
Sensore, serie ST6 certificato ATEX R412004555 Istruzioni per l’uso
Bobina, serie CO1 con connettore, certificata ATEX R499050034 Istruzioni per l’uso
Sulla presente documentazione
130 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
1.3 Rappresentazione delle informazioni
Per consentire un impiego rapido e sicuro del prodotto, all'interno
della presente documentazione vengono utilizzati avvertenze di
sicurezza, simboli, termini e abbreviazioni unitari. Per una migliore
comprensione questi sono illustrati nei seguenti paragrafi.
1.3.1 Avvertenze di sicurezza
Nella presente documentazione le avvertenze di sicurezza hanno
la precedenza in caso di pericolo di danni a cose o persone. Le
misure descritte per la prevenzione dei pericoli devono essere
rispettate.
Le avvertenze di sicurezza sono strutturate come segue:
W Simbolo di avvertenza: richiama l'attenzione sul pericolo
W Parola di segnalazione: informa sulla gravità del pericolo
W Tipo e fonte di pericolo: indica il tipo e la fonte di pericolo
W Conseguenze: descrive le conseguenze della non osservanza
W Protezione: indica come evitare il pericolo
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Tipo e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza
O Misure di prevenzione dei pericoli
O <Elenco>
Tabella 2: Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006
Segnale di avvertimento, parola di
segnalazione
Significato
PERICOLO
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, provoca lesioni gravi o addirittura la morte
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura la morte
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può provocare lesioni medie o leggere
AVVISO
Danni alle cose: il prodotto o l'ambiente possono essere
danneggiati.
Sulla presente documentazione
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 131
Italiano
1.3.2 Simboli
I seguenti simboli indicano note non rilevanti per la sicurezza ma
che aumentano comunque la comprensione della documentazione.
1.3.3 Abbreviazioni
In questa documentazione vengono utilizzate le seguenti
abbreviazioni:
Tabella 3: Significato dei simboli
Simbolo Significato
In caso di inosservanza di questa informazione il prodotto
non può essere utilizzato in modo ottimale.
O
Fase operativa unica, indipendente
1.
2.
3.
Sequenza numerata:
Le cifre indicano che le fasi si susseguono in sequenza.
Tabella 4: Abbreviazioni
Abbreviazione Significato
ATEX ATmosphère EXplosible, direttive europee sulla
protezione contro le esplosioni
(direttive ATEX attuali in base alla dichiarazione di
conformità allegata)
CVI Cylinder Valve Unit, ISO
TUS Tie Rod Unit System
Avvertenze di sicurezza
132 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
2 Avvertenze di sicurezza
2.1 Sul presente capitolo
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica
generalmente riconosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di
lesioni personali e danni materiali, qualora non vengano rispettate
le indicazioni di questo capitolo e le avvertenze di sicurezza
contenute nella presente documentazione.
O Leggere la presente documentazione attentamente e
completamente prima di utilizzare il prodotto.
O Conservare la documentazione in modo che sia sempre
accessibile a tutti gli utenti.
O Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle
documentazioni necessarie.
2.2 Uso a norma
Il prodotto è un componente di un impianto pneumatico, costituito
da un cilindro e da una valvola uniti a costituire un'unità cilindro-
valvola.
Impiegare il prodotto come segue:
W per trasportare masse e trasmettere forze
W in una zona di protezione Ex come da marcatura (vedere
capitolo 5.1.1)
W insieme ad apparecchi singoli approvati per le zone di
protezione Ex (vedere la tabella 1 a pagina 129)
Il prodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso
privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di
questa documentazione ed in particolar modo del capitolo
“Avvertenze di sicurezza”.
Avvertenze di sicurezza
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 133
Italiano
O Oltre alla presente documentazione, seguire le indicazioni delle
istruzioni per l'uso dei rispettivi apparecchi singoli (vedere la
tabella 1 a pagina 129).
O Rispettare inoltre le condizioni di impiego e i valori limite
risultanti dalle etichette o dalla targhetta di identificazione dei
rispettivi apparecchi singoli.
O In fase di selezione ed impiego di un apparecchio osservare le
regole generali della tecnica.
2.3 Uso non a norma
Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto.
Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati o
impiegati prodotti non adatti, possono attivarsi stati d’esercizio
involontari che possono provocare danni a persone e/o cose.
Utilizzare un prodotto in applicazioni rilevanti per la sicurezza solo
se questo impiego è specificato e autorizzato espressamente nella
documentazione del prodotto (per esempio in zone di protezione Ex
o in parti di un sistema di controllo attinenti alla sicurezza -
sicurezza funzionale).
In caso di danni per uso non a norma decade qualsiasi
responsabilità della AVENTICS GmbH. I rischi in caso di uso non a
norma sono interamente a carico dell’utente.
Per uso non a norma del prodotto si intende:
W l’impiego nelle zone a protezione antideflagrante
W l'uso come elemento smorzatore o ammortizzatore
W il funzionamento in zone a rischio di esplosione (zone di
protezione Ex) insieme ad altri apparecchi singoli non dotati
di approvazione ATEX
Gli apparecchi singoli premontati dell'unità cilindro-valvola non
devono essere smontati o aperti. I tubi flessibili che collegano il
cilindro e la valvola non devono essere staccati.
Avvertenze di sicurezza
134 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
2.4 Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione richiedono
conoscenze di base in ambito meccanico, elettrico, pneumatico e
conoscenze dei termini specifici appartenenti a questi campi. Per
garantire la sicurezza operativa, queste attività devono essere
eseguite esclusivamente da personale specializzato o da persone
istruite sotto la guida di personale specializzato.
Per personale specializzato, si intendono coloro i quali, grazie alla
propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed
esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado
di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e
adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato è
tenuto a rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
2.5 Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione
ambientale in vigore.
W Osservare le norme vigenti nel paese di utilizzo relative alle
zone a rischio di esplosione.
W Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del paese
in cui viene utilizzato il prodotto.
W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni
tecniche perfette.
W Osservare tutte le note sul prodotto.
W Le persone che si occupano del montaggio, del funzionamento,
dello smontaggio o della manutenzione dei prodotti AVENTICS
non devono essere sotto effetto di alcool, droga o farmaci che
alterano la capacità di reazione.
W Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore
per escludere pericoli per le persone derivanti dall’impiego di
ricambi non adatti.
W Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali riportati nella
documentazione del prodotto.
W Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono
installati o impiegati prodotti non adatti, possono attivarsi stati
Avvertenze di sicurezza
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 135
Italiano
d’esercizio involontari che possono provocare danni a persone
e/o cose. Impiegare il prodotto in applicazioni rilevanti per la
sicurezza solo se questo impiego è specificato e autorizzato
espressamente nella documentazione del prodotto.
W Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il
prodotto finale, (per esempio una macchina o un impianto) in
cui i prodotti AVENTICS sono installati corrisponde alle
disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla sicurezza e
alle norme dell'applicazione.
2.6 Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla
tecnologia
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto allo sviluppo di calore!
L'unità cilindro-valvola sviluppa calore durante il funzionamento. Se vengono superati i
valori limite prescritti la protezione contro le esplosioni non è più garantita.
O Rispettare i valori limite indicati nei "Dati tecnici" (a pagina 163) e sulle targhette dati.
La frequenza massima (doppia corsa) consentita è di 0,4 Hz. Una frequenza maggiore
provoca un riscaldamento inammissibile dell'unità cilindro-valvola e costituisce un rischio di
esplosione.
O Non superare mai la frequenza massima consentita di 0,4 Hz (doppia corsa).
Pericolo di esplosione dovuto a formazione di scintille!
Una carica elettrostatica dell'unità cilindro-valvola può provocare una formazione di scintille
e rappresenta un rischio di esplosione nelle zone di protezione Ex.
O Evitare le cariche elettrostatiche, per es. mediante la messa a terra dell'unità cilindro-
valvola.
Le sollecitazioni meccaniche provocano la formazione di scintille e rappresentano un rischio
di esplosione.
O Non torcere, piegare o fissare in tensione mai l'unità cilindro-valvola.
O Non esporre mai a forze d'urto l'unità cilindro-valvola durante il trasporto, il montaggio e
il funzionamento.
O Installare l'unità cilindro-valvola in modo che sia protetta dall'energia d'urto che
potrebbe agire dall'esterno sul corpo durante il funzionamento.
O Evitare le vibrazioni, per es. montando un impianto su una base ammortizzata.
Avvertenze di sicurezza
136 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
2.7 Equipaggiamento di protezione personale
O
Durante i lavori di montaggio e manutenzione indossare
indumenti protettivi adeguati. Rispettare le norme
antinfortunistiche vigenti per l'impianto (evtl. obbligo del casco).
2.8 Obblighi del gestore
È responsabilità del gestore dell'impianto nel quale viene utilizzata
l'unità cilindro-valvola:
W assicurare l'uso a norma,
W addestrare regolarmente il personale di servizio,
W assicurare che le condizioni d'uso rispettino i requisiti per un
uso sicuro del prodotto,
W stabilire e rispettare gli intervalli di pulizia in funzione delle
sollecitazioni ambientali presenti nel luogo di utilizzo,
W tenere conto dei pericoli di accensione derivanti
dall'installazione di mezzi di servizio nell'impianto,
W impedire i tentativi di riparazione da parte di personale non
qualificato in caso di anomalia.
Avvertenze generali sui danni materiali e al prodotto
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 137
Italiano
3 Avvertenze generali sui danni
materiali e al prodotto
NOTA
Distacco accidentale dell'asta del pistone passante!
Vale solo per i cilindri con asta del pistone passante a vite:
se le due estremità dell'asta del pistone vengono ruotate una in senso
opposto all'altra, l'asta del pistone può staccarsi accidentalmente.
O Durante i lavori di avvitamento sull'asta del pistone, esercitare
sempre una forza contraria su un punto di attacco sullo stesso lato del cilindro.
O Non esercitare mai contrasti in senso opposto o effettuare movimenti rotatori su
entrambe le estremità dell'asta del pistone.
O Seguire le indicazioni dell'etichetta adesiva di avviso a lato.
Danni da sollecitazioni meccaniche!
Le sollecitazioni meccaniche possono danneggiare l'unità cilindro-valvola.
O Evitare tensioni meccaniche durante il collegamento dei tubi flessibili. Tenere conto della
corsa effettuata dal pistone.
O Prestare attenzione affinché l'unità cilindro-valvola non venga danneggiata dalla caduta
di componenti o dall'uso errato di utensili. In particolare non devono essere danneggiate
l'asta del pistone e le guarnizioni.
O Accertarsi che le velocità periferiche sulle superfici di attrito non superino 1 m/s.
Danni dovuti a un fissaggio errato dei cilindri!
Un fissaggio errato può danneggiare l'unità cilindro-valvola.
O Accertarsi che l'unità cilindro-valvola e gli accessori siano montati correttamente.
O Rispettare le coppie massime e verificare che tutte le viti siano serrate correttamente.
O Tenere presente lo stato della tecnica.
Fornitura
138 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
4 Fornitura
W 1 unità cilindro-valvola completamente montata, come da
configurazione
W 1 esemplare delle istruzioni per l'uso
La configurazione dell'unità cilindro-valvola è stata
personalizzata in base alle esigenze del cliente. Per
visualizzare la configurazione esatta basta indicare il numero
di materiale nel configuratore Internet AVENTICS.
O Verificare la completezza della fornitura confrontando l'unità
cilindro-valvola con la propria configurazione.
Descrizione del prodotto
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 139
Italiano
5 Descrizione del prodotto
5.1 Impiego in aree a rischio di esplosione
Campi di impiego L'unità cilindro-valvola è concepita per l’impiego in zone a rischio
di esplosione per giorni. Tutti i componenti esterni sono costituiti
da materiali adatti antiscintilla.
Senza bobine e
sensori
L'unità cilindro-valvola senza bobine e sensori può essere
impiegata nel modo seguente:
W all'interno della zona 1 (categoria 2 G) – Ex gas
W all'interno della zona 21 (categoria 2 D)– Ex polvere
L'unità cilindro-valvola senza bobine e sensori è un apparecchio
meccanico ed è conforme ai requisiti della protezione meccanica
contro le esplosioni.
Con bobine e sensori L'unità cilindro-valvola con bobine e sensori può essere impiegata
nel modo seguente:
W all'interno della zona 2 (categoria 3 G) – Ex gas
W all'interno della zona 22 (categoria 3 D)– Ex polvere
Se si utilizza una configurazione con apparecchi elettrici (bobine,
sensori) valgono inoltre le dichiarazioni di conformità di questi
apparecchi (vedere la tabella 1 a pagina 129).
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a correnti di circolazione!
I campi magnetici dispersi possono provocare correnti di circolazione, per es. in prossimità
di motori elettrici con carico asimmetrico, nella saldatura elettrica, se la messa a terra viene
effettuata attraverso l'impianto e non attraverso una linea a 0 V, o nella protezione catodica
dalla corrosione.
O Accertarsi che esista una protezione contro i possibili effetti delle correnti di
circolazione.
Descrizione del prodotto
140 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
O Accertarsi che l'aria compressa venga prodotta e trattata
esclusivamente al di fuori della zona a rischio di esplosione.
O Rispettare sempre i dati tecnici ed i valori limite riportati sulla
targhetta dati, in particolare le indicazioni che derivano dalla
marcatura ATEX.
5.1.1 Marcatura ATEX
La marcatura meccanica dell'unità cilindro-valvola dipende dalla
configurazione prescelta.
Marcatura ATEX di un'unità cilindro valvola senza apparecchi
elettrici supplementari:
II 2G c IIB T4
II 2D c IP65 T135 °C X
-10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C
Marcatura ATEX di un'unità cilindro-valvola alla quale è possibile
aggiungere apparecchi elettrici supplementari:
II 3G c IIB T4
II 3D c IP65 T135 °C X
-10 °C ≤ Ta ≤ 45 °C
L'unità cilindro-valvola soddisfa i requisiti della direttiva ATEX
attuale (in base alla dichiarazione di conformità allegata).
Nella tabella 5 sono spiegati le caratteristiche e i campi di impiego
che contraddistinguono la marcatura ATEX:
Tabella 5: Legenda della marcatura ATEX
Simbolo Caratteristiche e campi di impiego
II Tutti i settori tranne l’industria mineraria
2G Ex gas, categoria 2G: impiego all'interno della zona 1
2D Ex polvere, categoria 2D: impiego all'interno della zona 21
3G Ex gas, categoria 3G: impiego all'interno della zona 2
3D Ex polvere, categoria 3D: impiego all'interno della zona 22
IIB Adatto a zona a rischio di esplosione IIB
Gas tipico: etilene
Energia di accensione: 60-180 μJ
Descrizione del prodotto
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 141
Italiano
5.2 Descrizione del prodotto
L'aria compressa da collegare viene immessa alternativamente in
una delle due camere del pistone in funzione del comando elettrico.
La forza derivata muove l'asta collegata al pistone avanti e indietro.
L'ammortizzamento pneumatico di fine corsa può essere regolato
direttamente sul cilindro mediante le viti di strozzamento applicate
sui due coperchi.
Con l'azionamento manuale realizzato in giallo sulla valvola è
possibile azionare manualmente la valvola se manca il segnale
elettrico.
A seconda della configurazione prescelta, sulla valvola pneumatica
si trovano due viti di strozzamento con le quali è possibile
parzializzare lo scarico per regolare la velocità del pistone.
I sensori di prossimità disponibili a richiesta consentono un
rilevamento dell'ubicazione del pistone in diverse posizioni.
T4 Classe di temperatura 4
Temperatura di accensione materiali infiammabili > 135 C
Temperatura di superficie max. consentita 135 C
IP 65 Classe di protezione contro la polvere (6) e la penetrazione di
acqua (5)
X Caratteristiche particolari - vedere Campi di impiego nelle
Istruzioni per l'uso
Ta Zona a temperatura ambiente
Tabella 5: Legenda della marcatura ATEX
Simbolo Caratteristiche e campi di impiego
Descrizione del prodotto
142 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
5.3 Panoramica sul prodotto
Abb. 1: Panoramica unità cilindro-valvola
Il disegno raffigura la vista di insieme di un'unità cilindro-
valvola a titolo di esempio. La configurazione raffigurata è
costituita da un cilindro TRB e da una valvola della serie CD07
con bobina magnetica. A seconda della configurazione l'unità
cilindro-valvola può essere dotata di sensori (SN6, ST6) e
componenti di montaggio (per es. una forcella).
1 Attacco di ingresso
2 Bobina con connettore
3 Attacco per scarico
4 Coperchio posteriore
5 Attacco per scarico
6 Viti di strozzamento per ammortizzamento
di fine corsa
7 Azionamento manuale per l'elettrovalvola
8 Posizione delle viti di strozzamento per la
velocità dell'asta del pistone (solo per
valvole della serie 740)
9 Coperchio anteriore
10 Asta del pistone
11 Tirante
12 Targhetta di identificazione
11 12
8 7
8
6
6
4
9
10
2
3
1
5
00135415
Descrizione del prodotto
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 143
Italiano
5.3.1 Marcatura con targhetta ATEX
Abb. 2: Targhetta ATEX per zona 2G 2D
Abb. 3: Targhetta ATEX per zona 3G 3D
5.3.2 Targhetta di avvertimento sull'unità cilindro-valvola
L'etichetta adesiva di avviso a lato si trova sui cilindri con asta del
pistone passante a vite.
Seguire inoltre le avvertenze a pagina 135.
13 Marcatura secondo la direttiva ATEX
(in base alla dichiarazione di conformità allegata)
14 Technical File Reference Number
15 Caratteristiche particolari (vedere Campi di impiego)
16 Temperatura di superficie massima
17 Classe di temperatura
LOGO
14
1617
13
15
LOGO
14
1617
13
15
Trasporto e magazzinaggio
144 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
6 Trasporto e magazzinaggio
Un funzionamento senza problemi e sicuro dell’unità cilindro-
valvola presuppone un trasporto a norma e un magazzinaggio
a regola d’arte.
6.1 Trasporto dell'unità cilindro-valvola
6.2 Magazzinaggio dell'unità cilindro-valvola
Protezione dallo
sporco
O Controllare che i raccordi dell'aria compressa siano protetti
dallo sporco mediante i tappi di protezione.
O Coprire gli eventuali raccordi dell'aria compressa aperti con
nastro adesivo o con coperchi protettivi a vite adeguati.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovute a caduta dell'unità cilindro-valvola!
Un'unità cilindro-valvola pesa fino a 30 kg e può provocare lesioni alle persone in caso di
caduta.
O Trasportare l'unità cilindro-valvola con cautela.
O Indossare indumenti protettivi adeguati (scarpe robuste).
O Non passare mai sotto carichi sospesi.
NOTA
Danni a causa di magazzinaggio errato!
Condizioni di magazzinaggio sfavorevoli possono provocare corrosione e usura del
materiale.
O Immagazzinare l'unità cilindro-valvola esclusivamente in luogo asciutto, fresco e
protetto dalla corrosione. Evitare l’esposizione diretta al sole.
O Se il prodotto non viene installato subito dopo la consegna, lasciare l'unità cilindro-
valvola nella confezione originale con la quale è stato consegnato.
Montaggio
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 145
Italiano
7 Montaggio
7.1 Disimballaggio dell'unità cilindro-valvola
1. Prima di procedere al montaggio, lasciare ambientare l'unità
cilindro-valvola per alcune ore, in modo che nel corpo non si
depositi acqua di condensa.
2. Rimuovere la confezione. Prestare attenzione a non far
penetrare sporcizia nel sistema.
3. Verificare che l'unità cilindro-valvola non presenti danni da
trasporto.
Un prodotto danneggiato non deve essere installato. Restituire
l'unità cilindro-valvola danneggiata a AVENTICS insieme alla
documentazione di trasporto (l'indirizzo si trova sul retro delle
istruzioni).
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto al superamento dei valori limite!
Se vengono superati i valori limite prescritti la protezione contro le esplosioni non è più
garantita.
O Durante l'installazione dell'unità cilindro-valvola, rispettare scrupolosamente i valori
limite e i requisiti indicati nei dati tecnici (vedere "Dati tecnici" a pagina 163).
O Rispettare scrupolosamente le condizioni di installazione specificate nelle presenti
istruzioni per l'uso (vedere il capitolo 7.2.).
O Inoltre accertarsi durante l'installazione che sia escluso un funzionamento dell'unità
cilindro-valvola al di fuori del valori consentiti e quindi inammissibile.
Pericolo di esplosione in atmosfera non adeguata!
Se l'atmosfera contiene sostanze aggressive, la protezione contro le esplosioni non è più
garantita.
O Utilizzare l'unità cilindro-valvola esclusivamente in atmosfera industriale comune.
O Se l'atmosfera contiene sostanze aggressive è necessario rivolgersi a AVENTICS GmbH
per verificare se il funzionamento è comunque possibile. L'indirizzo si trova sul retro
delle istruzioni.
Montaggio
146 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7.2 Condizioni di montaggio
7.2.1
Condizioni di installazione nelle zone di protezione Ex
O Accertarsi che l'aria compressa venga prodotta e trattata
esclusivamente al di fuori della zona Ex.
7.2.2 Condizioni di installazione nella zona Ex polvere
I depositi di polvere impediscono il raffreddamento dell'unità
cilindro-valvola e quindi devono essere rimossi periodicamente.
Con un montaggio protetto è possibile evitare interruzioni del
funzionamento perché è sufficiente una pulizia meno frequente.
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a esplosione di polvere!
Nelle zone con atmosfera polverosa a rischio di esplosione l'aria compressa e l'aria di
scarico non devono essere immesse direttamente in atmosfera. La polvere si accumula
nell'atmosfera dell'impianto e aumenta il rischio di esplosione.
O Accertarsi che l'aria compressa e l'aria di scarico nella zona Ex polvere venga condotta
al di fuori della zona Ex polvere attraverso tubi flessibili oppure che le tubazioni di
scarico siano montate in modo che la polvere penetrata venga sempre rimossa.
Pericolo di esplosione dovuto ad autoaccensione della polvere!
Se a causa del riscaldamento dovuto al funzionamento continuo la superficie dell'unità
cilindro raggiunge la temperatura di accensione della polvere depositata, la polvere si
incendia spontaneamente e può provocare un'esplosione.
O Accertarsi che l'energia di accensione minima della polvere nell'atmosfera del'impianto
sia > 1 mJ.
O Proteggere l'unità cilindro-valvola, eventualmente montandola in modo che sia protetta
dai depositi di polvere.
Pericolo di esplosione dovuto a surriscaldamento in caso di deposito massiccio di polvere!
Il deposito di polvere può provocare il surriscaldamento dell'unità cilindro-valvola. La
superficie non può più raffreddarsi e si scalda in maniera incontrollata. L'accumulo di calore
così provocato rappresenta un rischio di esplosione.
O Proteggere l'unità cilindro valvola montandola in modo che sia protetta dai depositi di
polvere se l'atmosfera dell'impianto è molto polverosa.
Montaggio
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 147
Italiano
7.2.3 Condizioni di installazione dell'unità cilindro-
valvola
La valvola utilizza aria compressa come fluido in pressione.
O Utilizzare preferibilmente aria compressa non lubrificata.
La grandezza massima consentita delle particelle nell'aria
compressa è di 50 μm.
Il contenuto di olio dell'aria compressa deve rimanere
costante per tutto il ciclo vitale: 0 mg/m
3
– 5 mg/
m3
.
O Utilizzare esclusivamente olio omologato AVENTICS per l'aria
compressa lubrificata (vedere il capitolo "Technical
Information" nel Catalogo prodotti online).
O Accertarsi che il punto di rugiada in pressione sia inferiore di
almeno 15 °C alla temperatura ambiente e del fluido e che non
superi i 3 °C.
Posizione di
montaggio
La posizione di montaggio dell'unità cilindro-valvola è a piacere.
7.3 Accessori necessari
A seconda della configurazione prescelta e dell'impianto sono
necessari altri componenti per integrare l'unità cilindro-valvola
nell'impianto e nel relativo sistema di controllo.
Nelle zone a rischio di esplosione è consentito esclusivamente
l’utilizzo di accessori conformi a tutti i requisiti delle direttive
europee e della legislazione nazionale.
O Consultare la tabella 1 a pagina 129.
NOTA
Danneggiamento del cilindro dovuto al passaggio ad altro fluido!
Se viene utilizzata aria compressa lubrificata, non è possibile utilizzare successivamente
aria compressa non lubrificata senza danneggiare il cilindro.
O Non passare mai da aria compressa lubrificata ad aria compressa non lubrificata.
Montaggio
148 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7.4 Montaggio dell'unità cilindro-valvola
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a montaggio errato!
Un montaggio errato dell'unità cilindro-valvola in una zona a rischio di esplosione può
provocare scintille. In questo caso l'unità cilindro-valvola può divenire una fonte di
accensione e provocare esplosioni.
O L'unità cilindro-valvola deve essere installata soltanto con l'alimentazione elettrica
disattivata e l'impianto depressurizzato.
O L'unità cilindro-valvola deve essere installata in un impianto esclusivamente da
personale qualificato (operatori con addestramento specifico).
O Rispettare le norme di sicurezza vigenti.
O Per il montaggio in zone a rischio di esplosione, rispettare le disposizioni di installazione
nazionali del paese di utilizzo.
O Non utilizzare utensili che producano scintille se si pensa di dover effettuare il
montaggio in atmosfera a rischio di esplosione.
Pericolo di esplosione dovuto ad altri mezzi di servizio!
L'installazione di altri mezzi di servizio nell'impianto può comportare nuovi rischi di
accensione che rappresentano un rischio di esplosione.
O Escludere che il montaggio di ulteriori mezzi di servizio possa comportare nuovi rischi di
accensione.
O Comprendere nella compensazione di potenziale tutti gli ulteriori mezzi di servizio
dell'impianto.
AVVISO
Pericolo di lesioni causate dalla fuoriuscita di aria compressa!
Staccando tubazioni o valvole in sistemi pressurizzati, l'aria compressa fuoriesce con grande
violenza e può provocare lesioni, in particolare agli occhi.
O Indossare sempre occhiali protettivi quando si effettuano lavori sull'unità cilindro-
valvola.
O Depressurizzare tutte le parti rilevanti dell’impianto prima di iniziare il montaggio.
O Non staccare mai tubazioni o valvole in sistemi pressurizzati.
Montaggio
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 149
Italiano
7.4.1 Installazione dell'unità cilindro-valvola
nell’impianto
O Prima di procedere all'installazione, lasciare ambientare l'unità
cilindro-valvola per alcune ore, in modo che nel corpo non si
depositi acqua di condensa.
Procedere nel modo seguente:
1. Controllare servendosi del numero di materiale stampato sul
corpo se l'unità cilindro-valvola corrisponde all'ordinazione.
2. Disattivare l'alimentazione elettrica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto e depressurizzarle prima di installare l'unità
cilindro-valvola. Proteggere l’impianto da una riaccensione.
3. Accertarsi che le superfici dell'unità cilindro-valvola siano
pulite. Eventualmente pulire le superfici sporche prima di
installare l'unità cilindro-valvola.
4. Per le misure esatte dei fissaggi per l'unità cilindro-valvola,
consultare il Catalogo prodotti all'indirizzo www.aventics.com/
pneumatics
È possibile fissare il prodotto in vari modi a seconda della
configurazione. Nella fornitura è compreso solo il fissaggio
prescelto nel configuratore.
5. Installare l'unità cilindro-valvola nella parte di impianto
prescelta in modo che i seguenti attacchi e comandi siamo
sempre raggiungibili:
gli attacchi pneumatici
le viti di strozzamento per l'ammortizzamento di fine corsa
(se presenti)
–l'azionamento manuale (se presente)
AVVISO
Pericolo di lesioni dovuto ad attivazione accidentale dell'impianto!
Se l'impianto viene attivato inavvertitamente durante il montaggio sussiste un pericolo di
lesioni dovuto a parti in movimento.
O Disattivare l’alimentazione elettrica di tutte le parti rilevanti dell’impianto.
O Proteggere l’impianto da una riaccensione.
Montaggio
150 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
6. Fissare l'unità cilindro-valvola all'impianto con appositi fissaggi
per cilindri.
Per una panoramica di tutti i fissaggi per cilindri disponibili,
consultare il Catalogo prodotti online all'indirizzo
www.aventics.com/pneumatics.
O Rispettare le coppie di serraggio max. consentite. Per le
rispettive indicazioni, consultare il Catalogo prodotti
all'indirizzo www.aventics.com/pneumatics. In mancanza di
indicazioni o se si utilizza materiale di fissaggio proprio,
valgono le regole tecniche generali.
7. Fissare il carico utile all’asta del pistone. A seconda della
configurazione sono disponibili diverse possibilità di fissaggio.
O Rispettare le forze del pistone ammesse (vedere la tabella 9
"Forze del pistone teoriche per cilindri con asta semplice a
6,3 bar" a pagina 164).
7.4.2 Collegamento pneumatico dell'unità cilindro-
valvola
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto all'uso di tubi flessibili non consentiti!
Se il diametro del tubo flessibile è eccessivo, aumenta il rischio di carica elettrostatica della
superficie del tubo flessibile. Le cariche elettrostatiche possono provocare esplosioni.
O Utilizzare per il collegamento dell'unità cilindro-valvola soltanto tubi flessibili e fasci di
tubi flessibili con diametro esterno massimo di 20 mm.
I tubi flessibili lunghi si surriscaldano durante il funzionamento. Il riscaldamento dei tubi
flessibili può provocare esplosioni.
O Utilizzare tubi flessibili della lunghezza massima di 10 m.
La polvere non scaricata all'esterno si accumula nell'atmosfera dell'impianto e aumenta il
rischio di esplosione.
O Accertarsi che l'aria compressa e l'aria di scarico venga condotta all'esterno attraverso
tubi flessibili oppure che le tubazioni di scarico siano montate in modo che la polvere
penetrata venga sempre rimossa.
Montaggio
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 151
Italiano
Procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere i tappi di chiusura sugli attacchi pneumatici.
2. Selezionare i tubi flessibili e i collegamenti a vite adatti alla
valvola. Per il diametro, consultare il Catalogo prodotti
all'indirizzo www.aventics.com/pneumatics.
3. Collegare gli attacchi pneumatici (tubi flessibili) alla valvola nel
modo seguente (vedere Panoramica sul prodotto a pagina 142):
1 (P) Alimentazione aria compressa
3 (S) Attacco scarico aria (silenziatore premontato o scarico
convogliato)
5 (R) Attacco scarico aria (silenziatore premontato o scarico
convogliato)
4. Posare i tubi flessibili in modo che non formino spigoli vivi in
alcun punto. In questo modo si evitano interruzioni
dell'alimentazione di fluido e perdite.
ATTENZIONE
Pericolo di inciampo dovuto a tubi flessibili dell'aria compressa non posati correttamente!
Le persone possono inciampare nei tubi flessibili non posati correttamente.
O Disporre i tubi flessibili dell'aria compressa in modo tale che nessuno ci inciampi.
NOTA
Danneggiamento dei materiali delle guarnizioni dovuto a qualità inammissibile dell'aria
compressa!
L'uso di aria compressa non idonea può attaccare i materiali delle guarnizioni e danneggiare
l'unità cilindro-valvola.
O Utilizzare solo aria compressa conforme alla norma ISO 8573-1, non dannosa per il
sistema e i materiali delle guarnizioni in esso contenute (dimensioni delle particelle 50
μm; contenuto d'olio 0 mg/m
3
– 5 mg/m
3
).
O Utilizzare esclusivamente oli omologati AVENTICS (vedere il capitolo "Technical
Information" nel Catalogo prodotti online).
Montaggio
152 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7.4.3 Collegamento elettrico dell'unità cilindro-valvola
1. Proteggere l’impianto da una riaccensione.
2. Per la compensazione del potenziale utilizzare componenti
metallici conduttivi collegati tra loro e collegare a massa l'unità
cilindro-valvola in conformità alle norme vigenti.
3. Durante l'installazione elettrica, rispettare le norme nazionali
specifiche del paese.
4. Posare i cavi di collegamento e i cavetti in modo che non
formino spigoli vivi in alcun punto. In questo modo si evitano
cortocircuiti e interruzioni dell'alimentazione elettrica.
5. A seconda della versione, collegare le bobine per il comando
elettrico della valvola e i sensori di campo magnetico disponibili
a richiesta.
Per ulteriori informazioni sul collegamento di questi singoli
apparecchi, consultare le rispettive istruzioni per l'uso (vedere
la tabella 1 a pagina 129).
Messa in funzione e uso
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 153
Italiano
8 Messa in funzione e uso
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto al corpo aperto o danneggiato dell'unità cilindro-valvola!
Il corpo ha una funzione di protezione essenziale. Se il corpo non è montato completamente
o è danneggiato, l'unità cilindro-valvola non può essere messa in funzione in maniera sicura.
È possibile che sfuggano scintille che possono causare esplosioni.
O Mettere in funzione l'unità cilindro-valvola soltanto con il corpo completamente montato
e non danneggiato.
AVVISO
Pericolo di lesioni causate dalla fuoriuscita improvvisa di aria compressa!
La fuoriuscita improvvisa di aria compressa può provocare movimenti incontrollati dell'asta
del pistone o del carico utile e costituisce un pericolo di lesioni.
O Non introdurre mai le mani nel raggio d'azione di parti dell'impianto in movimento
quando l'impianto è in funzione.
O Proteggere il raggio d'azione per es. con una griglia di protezione in modo che sia
accessibile soltanto con l'impianto fermo.
O Alimentare l’impianto lentamente fino a raggiungere la pressione di esercizio prevista.
Pericolo di lesioni dovuto alla presenza di oggetti nel raggio d'azione del cilindro
Gli oggetti che sporgono nel raggio d'azione dell'asta del pistone o del carico utile in
movimento possono essere trascinati e proiettati durante la messa in funzione o il
funzionamento provocando lesioni.
O Accertarsi che nel raggio d'azione dell'asta del pistone o del carico utile non sporgano
oggetti.
Pericolo di lesioni dovuto a tubi flessibili staccati
Sotto pressione i tubi flessibili possono staccarsi e muoversi incontrollatamente, provocando
lesioni degli occhi e dell'udito.
O Durante la messa in funzione e l’esercizio indossare sempre occhiali protettivi e una
protezione per l'udito.
O Controllare che tutti i tubi flessibili siano fissati saldamente prima di applicare
pressione.
Messa in funzione e uso
154 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Messa in funzione Procedere nel modo seguente:
1. Controllare che il corpo dell'unità cilindro-valvola non sia
danneggiato. È vietato l'uso in caso di corpo danneggiato.
2. Alimentare l’intero impianto lentamente fino a raggiungere la
pressione di esercizio prevista (vedere Dati tecnici a pagina 163
per la pressione di esercizio minima e massima).
3. Adeguare le seguenti regolazioni alle condizioni dell'impianto e
ai carichi durante il funzionamento:
eventualmente velocità del pistone (vedere 8.1.1)
ammortizzamento di fine corsa (vedere 8.1.2)
8.1 Adeguamento delle impostazioni
8.1.1 Modifica della velocità del pistone
Con l'aiuto delle viti di strozzamento opzionali sulla valvola (solo
serie 740) è possibile influenzare la velocità del pistone nei due
sensi di marcia e ottimizzare così il ciclo del cilindro.
O Per aumentare la velocità, allentare le viti di strozzamento (8).
O Per diminuire la velocità, serrare le viti di strozzamento (8).
NOTA
Danneggiamento del cilindro dovuto al passaggio ad altro fluido!
Se viene utilizzata aria compressa lubrificata, non è possibile utilizzare successivamente
aria compressa non lubrificata senza danneggiare il cilindro.
O Non passare mai da aria compressa lubrificata ad aria compressa non lubrificata.
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni dovuto a superfici calde
La valvola, il cilindro e le parti dell'impianto adiacenti si riscaldano durante il funzionamento.
Il contatto con le superfici può provocare ustioni.
O Non toccare l'unità cilindro-valvola e le parti dell'impianto adiacenti quando l'impianto è
in funzione.
O Dopo la disattivazione dell'impianto è necessario lasciar raffreddare i componenti
riscaldatisi durante il funzionamento prima di toccare le superfici.
Messa in funzione e uso
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 155
Italiano
A causa dell'asta del pistone, nei cilindri a doppio effetto la
superficie utile/forza del pistone per il moto verso l'interno è
inferiore a quella per il moto verso l'esterno. Quanto sopra non
vale per i cilindri con asta del pistone passante.
8.1.2 Impostazione dell'ammortizzamento di fine corsa
Procedere nel modo seguente:
1. Ruotare le viti di strozzamento per l'ammortizzamento di fine
corsa (6) in senso orario fino all’arresto e quindi di un intero
giro in direzione opposta.
Questa impostazione base (A) impedisce al pistone di urtare
senza ammortizzamento e di danneggiare il cilindro.
Se il pistone raggiunge il fine corsa con un movimento oscillante:
2. Ruotare la vite di strozzamento in senso antiorario per ridurre
l’ammortizzamento di fine corsa.
Il processo di ammortizzamento si accorcia nel tempo e la
sollecitazione all’urto aumenta (B).
3. Ruotare ulteriormente la vite di strozzamento in senso
antiorario, fino a quando la sollecitazione d’urto raggiunge il
minimo (C).
4. La velocità del pistone aumenta ulteriormente.
Se è percettibile un forte rumore di arresto
(D):
5. Ruotare ulteriormente la vite di strozzamento in senso orario,
fino a quando la sollecitazione d’urto raggiunge il minimo (C).
L’ammortizzamento di fine corsa ideale è raggiunto quando il
tempo totale della corsa è breve ed il rumore di arresto è minimo.
NOTA
Danneggiamento del cilindro dovuto a forze di impatto eccessive
Le forze di impatto eccessive possono distruggere il cilindro.
O Adeguare l'ammortizzamento di fine corsa al carico durante il funzionamento.
O Dopo aver modificato la velocità del pistone è necessario regolare nuovamente
l'ammortizzamento di fine corsa.
A
C
D
B
0012 7018
Sollecitazione all'urto
Tempo di percorrenza
in ammortizzamento
Pos. AD
impostazione
ammortizzamento
Pos. A
portata bassa
Pos. D
portata elevata
Sollecitazione all'urto
con impostazione diversa
dell'ammortizzamento
Messa in funzione e uso
156 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
In caso di grandi sistemi pneumatici la pressione di esercizio
può variare col numero delle utenze. In questo caso è
necessario regolare l’ammortizzamento di finecorsa in base
alla variazione della pressione di esercizio.
Se viene modificata la velocità del pistone o la massa in
movimento:
O Reimpostare l’ammortizzamento di finecorsa.
Tramite un ammortizzamento di finecorsa regolato in modo
ottimale si riducono la sollecitazione del cilindro e le vibrazioni
nella struttura dell'impianto. Inoltre è possibile ottimizzare la
velocità del cilindro ed aumentare la precisione
dell’applicazione.
Riparazioni
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 157
Italiano
9 Riparazioni
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto alla formazione di scintille!
Durante l'allentamento di componenti bloccati dalla corrosione o da altre cause possono
formarsi scintille capaci di causare un'esplosione.
O Non sbloccare con la forza i componenti bloccati in presenza di atmosfera a rischio di
esplosione.
O Non utilizzare utensili che producono scintille nella zona Ex.
AVVISO
Pericolo di lesioni dovuto a caduta del carico utile!
In caso di installazione verticale dell'unità cilindro-valvola un carico sospeso può cadere se
viene interrotta l'alimentazione di aria compressa.
O Mettere sempre in sicurezza l'area di accesso al disotto di un carico sospeso.
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni dovuto a superfici surriscaldate!
La valvola, il cilindro e le parti dell'impianto adiacenti si riscaldano durante il funzionamento.
Il contatto con le superfici può provocare ustioni.
O Lasciar raffreddare la parte dell'impianto e l'unità cilindro-valvola prima di ispezionare,
pulire, riparare o smontare l'unità cilindro-valvola.
O Non toccare l'unità cilindro-valvola e le parti dell'impianto adiacenti quando l'unità è in
funzione.
Riparazioni
158 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
9.1 Pulizia dell'unità cilindro-valvola
O Le unità cilindro-valvola impiegate nella zona Ex devono essere
pulite periodicamente.
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto a surriscaldamento in caso di deposito di polvere!
Il deposito di polvere può provocare il surriscaldamento dell'unità cilindro-valvola. La
superficie non può più raffreddarsi e si scalda in maniera incontrollata. L'accumulo di calore
così provocato rappresenta un rischio di esplosione.
O Rimuovere periodicamente i depositi di polvere. A tale scopo, stabilire degli intervalli di
pulizia vincolanti.
Pericolo di esplosione dovuto alla sporcizia!
La pulizia, l'ispezione e la manutenzione periodiche dell'unità cilindro-valvola sono
indispensabili per un funzionamento sicuro. Nella zona Ex polvere la sporcizia sull'unità
cilindro-valvola aumenta il rischio di esplosione.
O Rispettare scrupolosamente gli intervalli di ispezione (vedere il capitolo 9.2 a pagina
159) e di pulizia prescritti.
NOTA
Danneggiamento dell'unità cilindro-valvola
Il contatto con sostanze liquide o corrosive può danneggiare l'unità cilindro-valvola e
comprometterne il funzionamento.
O Evitare che l’unità cilindro-valvola entri in contatto dall’esterno con sostanze liquide o
corrosive.
Danno alla superficie dovuto a solventi e detergenti aggressivi!
In condizioni ambientali aggressive le guarnizioni della valvola possono essere soggette ad
un invecchiamento più veloce.
O Non usare mai solventi o detergenti aggressivi.
Riparazioni
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 159
Italiano
Intervalli di pulizia I relativi intervalli di pulizia vengono fissati dal gestore in base alle
sollecitazioni ambientali nel luogo di impiego.
Procedere nel modo seguente:
1. Disattivare l'alimentazione elettrica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto e depressurizzarle prima di pulire l'unità cilindro-
valvola. Proteggere l’impianto da una riaccensione.
2. Lasciare raffreddare l'unità cilindro-valvola e le parti
dell'impianto adiacenti prima di iniziare con la pulizia.
3. Rimuovere i depositi di polvere sull'unità cilindro-valvola.
Rimuovere eventuali altri depositi dovuti alla produzione
sull'unità cilindro-valvola e le parti dell'impianto adiacenti.
Utilizzare per la pulizia un panno asciutto o leggermente
inumidito.
4. Prima di rimettere in funzione l'impianto, rimettere nella
posizione originaria tutte le barriere e gli avvisi rimossi
per la pulizia.
5. Eventualmente verbalizzare l'intervento di pulizia
in un piano di pulizia.
9.2 Ispezione
O Effettuare mensilmente un controllo a vista dell'integrità
dell'unità cilindro-valvola. Eliminare anche i depositi di polvere
sul corpo (vedere 9.1 Pulizia dell'unità cilindro-valvola).
Verbalizzare l'ispezione.
Il controllo dell'intero impianto rientra nelle responsabilità del
gestore (vedere "Obblighi del gestore" a pagina 136).
9.3 Parti di ricambio
Ordinazione di
ricambi
Ordinare i ricambi presso AVENTICS indicando il numero
di materiale applicato sugli apparecchi o sui singoli componenti
(vedere la targhetta dati o la stampigliatura). L'indirizzo si trova
sul retro delle istruzioni.
Sostituzione dell'unità cilindro-valvola
160 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
10 Sostituzione dell'unità cilindro-
valvola
Procedere nel modo seguente:
1. Disattivare l'alimentazione elettrica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto e depressurizzarle prima di smontare l'unità
cilindro-valvola. Proteggere l’impianto da una riaccensione.
2. Lasciare raffreddare l'unità cilindro-valvola e le parti
dell'impianto adiacenti prima di iniziare con lo smontaggio.
3. Staccare i collegamenti elettrici e pneumatici.
4. Chiudere i collegamenti pneumatici dell'unità cilindro-valvola
con tappi di chiusura.
5. Eventualmente disattivare una parte dell'impianto se non è
possibile sostituire immediatamente l'unità cilindro-valvola
difettosa.
6. Prima di rimettere in funzione l'impianto, rimettere nella
posizione originaria tutte le barriere e gli avvisi rimossi per lo
smontaggio o la sostituzione.
Ad ogni nuova combinazione di unità cilindro-valvola e
accessori disponibili viene assegnato un numero di materiale
proprio. Con questo numero di materiale è possibile ordinare
nuovamente un'unità cilindro-valvola già configurata.
AVVISO
Pericolo di lesioni durante il distacco di collegamenti
Cavi, connettori, tubi flessibili, valvole e cilindri non devono essere staccati finché l'impianto
è in pressione e in tensione.
O Prima di staccare i collegamenti, disattivare l’alimentazione elettrica di tutte le parti
rilevanti dell’impianto e depressurizzarle.
Smaltimento
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 161
Italiano
11 Smaltimento
Protezione
ambientale
Uno smaltimento irresponsabile della confezione o dell'unità
cilindro-valvola può inquinare l'ambiente in quanto le materie
prime non possono essere più riciclate.
Smaltire l'unità cilindro-valvola e le confezioni nel rispetto delle
norme vigenti nel proprio paese.
12 Ampliamento e trasformazione
PERICOLO
Pericolo di esplosione dovuto alla formazione di scintille per attrito
Alcune estensioni dell'asta del pistone ed elementi di fissaggio consentono moti rotatori e
oscillatori del cilindro. L'uso di questi elementi come cuscinetti radiali con velocità
periferiche superiori a 1 m/s provoca un riscaldamento inammissibile. In caos di
surriscaldamento possono formarsi scintille da attrito che rappresentano un rischio di
esplosione.
O Accertarsi che le velocità periferiche sulle superfici di attrito non superino 1 m/s.
Ricerca e risoluzione errori
162 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
13 Ricerca e risoluzione errori
O Se si verificano anomalie, controllare i raccordi, la tensione e la
pressione di esercizio.
Controllo dei raccordi 1. Assicurarsi che nell'unità cilindro-valvola non sia presente
pressione e separare la parte rilevante dell’impianto dalla
tensione di alimentazione.
2. Controllare che i raccordi siano fissati correttamente e privi
di danneggiamenti.
3. Rimuovere gli eventuali raccordi o tubi flessibili danneggiati.
4. Rimettere in funzione la parte dell’impianto e l'unità cilindro-
valvola.
5. Controllare la tensione applicata e la pressione di esercizio.
Altre cause O Ricercare altre cause di guasti con l'aiuto della tabella 6:
Altro difetto Qualora non fosse possibile eliminare l'errore verificatosi,
rivolgersi ad uno degli indirizzi di contatto riportati nel sito
www.aventics.com.
Tabella 6: Ricerca errori in caso di anomalie
Componente Anomalia Causa possibile Soluzione
Cilindro Rumore di arresto intenso
o oscillazione del cilindro
in posizione di fine corsa
Ammortizzamento
troppo debole o
cilindro
sottodimensionato
Correggere
l'ammortizzamento di
fine corsa (vedere pagina
155)
Calo di potenza
nell’esercizio continuo
Cilindro guasto Sostituire l'unità cilindro-
valvola
Valvola Il livello di pressione/
portata non viene
raggiunto o diminuisce
lentamente.
Pressione di esercizio
troppo bassa
Impostare una pressione
di esercizio maggiore
Verificare il diametro del
tubo flessibile
Perdita nel tubo
flessibile
Verificare i tubi flessibili e
i relativi collegamenti
Unità cilindro-valvola L'unità cilindro-valvola
non raggiunge le
prestazioni richieste
Tubi flessibili troppo
lunghi
Accorciare i tubi flessibili
Dati tecnici
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 163
Italiano
14 Dati tecnici
Dato che l'unità cilindro-valvola è configurabile liberamente non
è possibile indicare tutti i dati tecnici in questa sede.
O Per i dati tecnici completi consultare il catalogo prodotti
di AVENTICS GmbH all'indirizzo www.aventics.com/
pneumatics.
Questo vale anche per l'elettrovalvola 5/2 (serie 740) e
l'elettrovalvola 5/2 o 5/3 (serie CD07), nonché per le bobine con
connettore (serie C01) e i sensori (SN6, ST6) disponibili a richiesta.
Tabella 7: Dati generali
Dati generali
Pressione di esercizio min/max 3 - 10 bar
Campo di applicazione termico da 10 °C a +50 °C (categoria ATEX 2G 2D)
da -10 °C a +45 °C (categoria ATEX 3G 3D)
Posizione di montaggio A piacere
Fluido consentito Dimensione max. particelle 50 μm
Contenuto d'olio dell'aria compressa 0 mg/m
3
– 5 mg/m
3
Punto di rugiada in pressione min. 15 °C inferiore alla temperatura
ambiente e del fluido (max. 3 °C)
Tipo di protezione secondo
EN 60529/IEC529
IP 65 (solo allo stato montato e con tutti i connettori montati)
Marcatura ATEX Ved. Marcatura ATEX a pagina 140
Tabella 8: Dati tecnici per il cilindro
Dati per il cilindro
Cilindro
Modello Cilindro con asta a doppio effetto
con ammortizzamento di finecorsa
Diametro 32 – 200 mm
Posizione di montaggio A piacere
Corsa Vedere il Catalogo prodotti online di AVENTICS GmbH
Frequenza massima (doppia corsa) 0,4 Hz
Dimensioni Secondo ISO 15552 (vedere il Catalogo prodotti online)
Dati tecnici
164 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Per i dati tecnici degli accessori opzionali vedere la tabella 1 a
pagina 129.
Con l'asta del pistone passante le forze del pistone durante il moto
verso l'interno corrispondono a quelle durante il moto verso
l'esterno.
Tabella 9: Forze del pistone teoriche per cilindri con asta semplice a 6,3 bar
Forze del pistone teoriche a 6,3 bar
Diametro pistone [mm] 32 40 50 63 80 100 125 160 200
Verso l'interno [N] 435 660 1035 1765 2855 4635 7220 11650 18640
Verso l'esterno [N] 505 790 1235 1960 3165 4945 7725 12436 19416
Dichiarazioni di conformità
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 165
Italiano
15 Dichiarazioni di conformità
Dichiarazioni di conformità
166 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Indice
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 167
Italiano
16 Indice
W A
Abbreviazioni 129
Accessori 145
Adeguamento delle impostazioni 152
Ammortizzamento di fine corsa
Impostazione 153
Ammortizzamento di finecorsa 140, 147,
152
Pneumatico 139
Regolazione 154
Apparecchi singoli 127
Bobina magnetica 137
Collegamento 150
Documentazione 127
Sensore/i 137, 139
Aria compressa 149
Cambio 152
Lubrificata 145
Non lubrificata 145
Produzione e trattamento 138
Punto di rugiada in pressione 145
Scarico 148
ATEX
Targhetta per zona 2G 2D 141
Targhetta per zona 3G 3D 141
Attacchi
Coperchio di protezione 142
Avvertenze di sicurezza 130
Generali 132
In base al prodotto e alla tecnologia 133
W C
Campo di impiego
Atmosfera a rischio di esplosione 127
Zone a rischio di esplosione 137
Caratteristiche del prodotto
Campo di applicazione termico 161
Pressione di esercizio 161
Cartelli di avviso 141
Cilindro 161
Forze del pistone 148, 162
Frequenza massima 161
Modifica della velocità del pistone 152
Velocità del pistone 139
Velocità periferica 135, 159
Condizioni di installazione
In zona Ex polvere 144
In zone di protezione Ex 144
Unità cilindro-valvola 145
Controllo a vista 157
W D
Danni al prodotto 135
Danni materiali 135
Descrizione del prodotto 139
Dichiarazioni di conformi 137, 163
W F
Fornitura 136
Funzionamento 151
W I
Illustrazione
Avvertenze di sicurezza 128
Simboli 129
Ispezione 157
W M
Magazzinaggio 142
Messa in funzione 151, 152
Indice
168 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Montaggio 143
Compensazione del potenziale 150
Coppie di serraggio 148
Fissaggi del cilindro 148
Materiale di fissaggio proprio 148
W N
N° di materiale 147, 157, 158
W O
Obblighi del gestore 134
Occhiali protettivi 146
W P
Panoramica sul prodotto, Fig. 140
Parti di ricambio 157
Personale
Equipaggiamento di protezione 134
Qualifica 131
Polvere
Energia di accensione minima 144
Rimozione 144, 148
Posizione di montaggio 145
Protezione contro le esplosioni 137
Protezione sul lavoro
Indumenti protettivi 134
Occhiali protettivi 151
Protezione dell'udito 151
Scarpe robuste 142
Pulizia e cura 156
W R
Raccordi
Controllo 160
Diametro esterno 148
Lunghezze dei tubi flessibili 148
Sporcizia 143, 147
Tubazioni di collegamento 150
Ricerca degli errori 160
Rimessa in funzione 158
Riparazioni 155
W S
Smaltimento 159
W T
Trasporto 142
W U
Unità cilindro-valvola
Ambientamento 143, 147
Collegamento elettrico 150
Collegamento pneumatico 148
Disimballaggio 143
Installazione protetta 144
Magazzinaggio 142
Montaggio 146
Pulizia 156
Smaltimento 159
Sostituzione 158
Trasporto 142
Utensili che non provocano scintille 146,
155
Utilizzo
A norma 130
Non a norma 131
W V
Validità della documentazione 127
Valvola 139
Azionamento manuale 147
Comando elettrico 150
W Z
Zona di protezione Ex 130, 131
Contenido
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 169
Español
Contenido
1 Acerca de esta documentación .................................................................................... 171
1.1 Validez de la documentación......................................................................................................... 171
1.2 Documentación necesaria y complementaria ......................................................................... 171
1.3 Presentación de la información ................................................................................................... 172
1.3.1 Instrucciones de seguridad ......................................................................................................... 172
1.3.2 Símbolos ............................................................................................................................................ 173
1.3.3 Abreviaturas ..................................................................................................................................... 174
2 Instrucciones de seguridad .......................................................................................... 174
2.1 Sobre este capítulo........................................................................................................................... 174
2.2 Utilización conforme a las especificaciones............................................................................. 175
2.3 Utilización no conforme a las especificaciones....................................................................... 175
2.4 Cualificación del personal.............................................................................................................. 176
2.5 Instrucciones de seguridad generales....................................................................................... 177
2.6 Instrucciones de seguridad según producto y tecnología ................................................... 178
2.7 Equipo de protección personal..................................................................................................... 179
2.8 Obligaciones del explotador .......................................................................................................... 179
3 Indicaciones generales sobre daños materiales y en el producto .......................... 180
4 Volumen de suministro ................................................................................................. 181
5 Sobre este producto ...................................................................................................... 182
5.1 Utilización en zonas con peligro de explosión ......................................................................... 182
5.1.1 Identificación ATEX ......................................................................................................................... 183
5.2 Descripción del producto................................................................................................................ 184
5.3 Vista general del producto............................................................................................................. 185
5.3.1 Identificación por placa ATEX ...................................................................................................... 186
5.3.2 Placa de advertencia en la unidad de válvula-cilindro ........................................................ 186
6 Transporte y almacenamiento ..................................................................................... 187
6.1 Transporte de la unidad de válvula-cilindro............................................................................. 187
6.2 Almacenamiento de la unidad de válvula-cilindro ................................................................. 187
Contenido
170 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7 Montaje ........................................................................................................................... 188
7.1 Desembalaje de la unidad de válvula-cilindro......................................................................... 188
7.2 Condiciones de montaje.................................................................................................................. 189
7.2.1 Condiciones de montaje en zonas con protección contra explosión .............................. 189
7.2.2 Condiciones de montaje en zonas con peligro de explosión por polvo .......................... 189
7.2.3 Condiciones de montaje de la unidad de válvula-cilindro .................................................. 190
7.3 Accesorios necesarios .................................................................................................................... 191
7.4 Montaje de la unidad de válvula-cilindro................................................................................... 191
7.4.1 Montaje de la unidad de válvula-cilindro en la instalación ................................................ 192
7.4.2 Conexión neumática de la unidad de válvula-cilindro ......................................................... 194
7.4.3 Conexión eléctrica de la unidad de válvula-cilindro ............................................................. 195
8 Puesta en servicio y funcionamiento ........................................................................... 196
8.1 Adaptación de ajustes ..................................................................................................................... 197
8.1.1 Modificación de la velocidad de émbolo .................................................................................. 198
8.1.2 Ajustar la amortiguación en los finales de carrera .............................................................. 198
9 Conservación ................................................................................................................. 200
9.1 Limpieza de la unidad de válvula-cilindro ................................................................................ 201
9.2 Inspección ........................................................................................................................................... 202
9.3 Repuestos............................................................................................................................................ 202
10 Sustitución de la unidad de válvula-cilindro .............................................................. 203
11 Eliminación de residuos ............................................................................................... 204
12 Modificación y ampliación ............................................................................................ 204
13 Localización de fallos y su eliminación ....................................................................... 205
14 Datos técnicos ................................................................................................................ 207
15 Declaraciones de conformidad .................................................................................... 209
16 Índice ............................................................................................................................... 211
Acerca de esta documentación
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 171
Español
1 Acerca de esta documentación
1.1 Validez de la documentación
Esta documentación es válida para los siguientes productos:
W Las unidades de válvula-cilindro de la serie CVI/TUS diseñadas
para uso en atmósferas con riesgo de explosión están
formadas por un cilindro de la serie PRA/TRB o 523 de
Ø 32 mm–Ø 200 mm, y una válvula de la serie 740 o CD07.
Esta documentación va dirigida a planificadores de instalaciones,
fabricantes de maquinaria y personal de montaje.
Esta documentación contiene información importante para
transportar, montar, poner en servicio, utilizar, mantener y
desmontar el producto y eliminar averías sencillas de un modo
seguro y apropiado.
O Lea esta documentación por completo, especialmente el
capítulo “Instrucciones de seguridad”, antes de empezar a
trabajar con el producto.
1.2 Documentación necesaria y complementaria
Dependiendo de la configuración, la unidad de válvula-cilindro
dispone de diferentes aparatos individuales (sensores y/o
bobinas). Estos aparatos individuales no se consideran en estas
instrucciones de servicio.
O No ponga el producto en funcionamiento mientras no disponga
de la documentación relevante para configurarlo y haya
entendido su contenido. En la tabla se recoge la lista de la
documentación válida para los distintos aparatos individuales.
Acerca de esta documentación
172 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
1.3 Presentación de la información
Para poder trabajar con su producto de forma rápida y segura
gracias a esta documentación, en ella se emplean de forma
coherente las indicaciones de seguridad, símbolos, términos y
abreviaturas. Para facilitar su comprensión, estos se explican en
las secciones siguientes.
1.3.1 Instrucciones de seguridad
En esta documentación se emplean instrucciones de seguridad
antes de una secuencia de acciones en la que existe riesgo de
daños materiales y personales. Se deben respetar las medidas
descritas de protección ante peligros.
Las instrucciones de seguridad tienen la estructura siguiente:
W Símbolo de advertencia: alerta sobre el peligro
W Palabra de advertencia: indica la gravedad del peligro
W Clase y fuente de peligro: determina el tipo y la fuente de
peligro
W Consecuencias: describe las consecuencias si no se sigue la
indicación
W Protección: indica cómo evitar el peligro
Tabla 1: Documentación para aparatos individuales opcionales
Aparato Referencia de documento Tipo de documento
Sensor, serie SN6, con certificación ATEX R499050077 Instrucciones de servicio
Sensor, serie ST6 con certificación ATEX R412004555 Instrucciones de servicio
Bobina, serie CO1 con conector eléctrico y
certificación ATEX
R499050034 Instrucciones de servicio
PALABRA DE ADVERTENCIA
Clase y fuente de peligro
Consecuencias si no se sigue la indicación
O Medidas de protección ante peligros
O <Enumeración>
Acerca de esta documentación
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 173
Español
1.3.2 Símbolos
Los símbolos siguientes identifican indicaciones que no son
relevantes para la seguridad, pero que ayudan a comprender
mejor la documentación.
Tabla 2: Clases de peligros según ANSI Z535.6-2006
Símbolo de advertencia, palabra de
advertencia
Significado
PELIGRO
identifica una situación de peligro con riesgo de
lesiones graves, incluso mortales.
ADVERTENCIA
identifica una situación de peligro en la que puede
existir riesgo de lesiones graves, incluso mortales.
ATENCIÓN
identifica una situación de peligro en la que puede
existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio.
NOTA
Daños materiales: el entorno o el producto pueden
sufrir daños.
Tabla 3: Significado de los símbolos
Símbolo Significado
Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede
utilizar el producto de forma óptima.
O
Instrucción única, independiente
1.
2.
3.
Sucesión numerada de actuaciones.
Las cifras indican la secuencia de ejecución.
Instrucciones de seguridad
174 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
1.3.3 Abreviaturas
En esta documentación se utilizan las siguientes abreviaturas:
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Sobre este capítulo
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica
generalmente conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir
daños personales y materiales si no se tienen en cuenta este
capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas en la
documentación.
O Lea esta documentación con detenimiento y por completo
antes de trabajar con el producto.
O Guarde esta documentación en un lugar al que siempre
puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue el producto a terceros siempre junto con la
documentación necesaria.
Tabla 4: Abreviaturas
Abreviatura Significado
ATEX ATmosphère EXplosible, directivas europeas sobre la
protección contra explosiones (directivas ATEX vigentes
de acuerdo con la declaración de conformidad adjunta)
CVI Cylinder Valve Unit, ISO
TUS Tie Rod Unit System
Instrucciones de seguridad
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 175
Español
2.2 Utilización conforme a las especificaciones
Este producto es un componente neumático de una instalación
compuesto por un cilindro y una válvula que juntos conforman una
unidad de válvula-cilindro.
Puede utilizar el producto como se indica a continuación:
W Para transportar masas y transferir fuerzas
W En una zona con protección contra explosión conforme a la
identificación (véase el capítulo 5.1.1)
W En combinación con aparatos individuales homologados para
uso en zonas con protección contra explosión (véase la tabla 1
en la página 172)
El producto está diseñado para uso profesional y no para uso
privado.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que
se haya leído y entendido esta documentación y, en especial, el
capítulo “Instrucciones de seguridad”.
O Además de esta documentación, tenga en cuenta las
instrucciones de servicio de los correspondientes aparatos
individuales (véase la tabla 1 en la página 172).
O Observe además las condiciones de uso y los valores límite
que figuran en las impresiones/placas de características de
los distintos aparatos individuales.
O Para la selección y funcionamiento de un aparato individual
respete las normas generales de la técnica.
2.3 Utilización no conforme a las especificaciones
Cualquier otro uso distinto del descrito en la utilización no
conforme a las especificaciones se considera un uso no conforme
y, por lo tanto, no está autorizado.
Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la
seguridad productos inadecuados, pueden producirse estados de
servicio no previstos que podrían derivar en daños personales y
materiales. Por tanto, utilice un producto en una aplicación
relevante para la seguridad solo si dicha utilización viene
Instrucciones de seguridad
176 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
especificada y autorizada de forma expresa en la documentación
del producto, p. ej., en zonas con protección contra explosión o en
componentes de un control relacionados con la seguridad
(seguridad funcional).
AVENTICS no se responsabiliza de los daños causados por una
utilización no conforme a las especificaciones. Los riesgos
asociados a una utilización no conforme son responsabilidad
exclusiva del usuario.
Dentro de la utilización no conforme a las especificaciones del
producto se incluye:
W Funcionamiento en zonas de protección antigrisú
W Funcionamiento como elemento amortiguador o elástico
W Funcionamiento en zonas con riesgo de explosión (zonas de
protección contra explosión) en combinación con otros
aparatos individuales que no dispongan de la correspondiente
homologación ATEX
No está permitido desmontar ni abrir los aparatos individuales
premontados de la unidad de válvula-cilindro. No se puede soltar
la unión por manguera de la válvula con el cilindro.
2.4 Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación requieren
disponer de conocimientos básicos de mecánica, electrónica y
neumática, así como de la terminología correspondiente. Para
garantizar un uso seguro, solamente personal cualificado o bien
otra persona controlada por una persona cualificada podrá
realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su
formación especializada, sus conocimientos y experiencias, así
como su conocimiento acerca de las normas vigentes, detecta
potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas de seguridad
adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en
vigor específicas del sector.
Instrucciones de seguridad
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 177
Español
2.5 Instrucciones de seguridad generales
W Observe la normativa vigente sobre prevención de accidentes
y protección del medio ambiente.
W Tenga en cuenta las especificaciones vigentes en el país de
utilización relativas a las zonas con peligro de explosión.
W Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de seguridad
vigentes en el país de utilización del producto.
W Utilice los productos AVENTICS sólo si no presentan
problemas técnicos.
W Tenga en cuenta todas las indicaciones que figuran en el
producto.
W Las personas que montan, manejan y desmontan productos
AVENTICS o realizan su mantenimiento no deben encontrarse
bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos que
pudieran afectar a la capacidad de reacción.
W Utilice solo los accesorios y piezas de repuesto autorizados
por el fabricante para evitar riesgos para las personas por uso
de piezas de repuesto no adecuadas.
W Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que se
especifican en la documentación del producto.
W Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la
seguridad productos inadecuados, pueden producirse estados
de servicio no previstos que podrían derivar en daños
personales y materiales. Por tanto, utilice un producto en una
aplicación relevante para la seguridad solo si dicha utilización
viene especificada y autorizada de forma expresa en la
documentación del producto.
W El producto no se puede poner en funcionamiento mientras no
se haya verificado que el producto final (por ejemplo, una
máquina o instalación) en la que están integrados los
productos AVENTICS cumple las disposiciones, normativas de
seguridad y normas de utilización vigentes en el país de
explotación.
Instrucciones de seguridad
178 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
2.6 Instrucciones de seguridad según producto y
tecnología
PELIGRO
Peligro de explosión por generación de calor
La unidad de válvula-cilindro genera calor durante su funcionamiento. Si se superan los
valores prescritos, ya no se garantiza la protección contra explosión.
O Tenga en cuenta los valores límite que se indican en “Datos técnicos” (en la página 207) y
en las placas de características.
La frecuencia máxima admisible (carrera doble) es de 0,4 Hz. Una frecuencia superior
genera un calentamiento inadmisible de la unidad de válvula-cilindro y constituye un peligro
de explosión.
O No supere nunca la frecuencia máxima admisible de 0,4 Hz (carrera doble).
PELIGRO
Peligro de explosión por formación de chispas
Una descarga electrostática de la unidad de válvula-cilindro puede hacer que se formen
chispas, lo que supone un peligro de explosión en zonas de protección contra explosión.
O Evite cualquier descarga electrostática, p. ej., conectando a tierra la unidad de válvula-
cilindro.
Las cargas mecánicas hacen que se formen chispas, lo que supone un peligro de explosión.
O Nunca debe girar excesivamente, doblar ni fijar con tensión la unidad de válvula-cilindro.
O No someta nunca la unidad de válvula-cilindro a fuerzas de impacto durante el
transporte, montaje y funcionamiento.
O Monte la unidad de válvula-cilindro de modo que quede protegida de cualquier energía
de choque que pueda actuar desde fuera sobre la carcasa durante el funcionamiento.
O Evite oscilaciones, p. ej., colocando la instalación sobre un zócalo amortiguado.
Instrucciones de seguridad
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 179
Español
2.7 Equipo de protección personal
O Lleve siempre durante los trabajos de montaje y
mantenimiento un equipo de protección adecuado. Tenga en
cuenta los reglamentos de protección laboral aplicables a su
instalación (p. ej., obligación de uso de casco).
2.8 Obligaciones del explotador
Como explotador de la instalación equipada con una unidad de
válvula-cilindro es responsable de que:
W el producto se utilice conforme a las especificaciones.
W el personal de manejo reciba formación con regularidad.
W las condiciones de utilización respondan a los requisitos para
un uso seguro del producto.
W se fijen y cumplan intervalos de limpieza conforme a los
requisitos ambientales específicos del lugar de utilización.
W se tengan en cuenta los peligros de incendio generados por el
montaje de medios de producción en la instalación.
W no se intente reparar por cuenta propia el producto en caso de
que se produzca una avería.
Indicaciones generales sobre daños materiales y en el producto
180 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
3 Indicaciones generales sobre
daños materiales y en el producto
NOTA
Soltado accidental del vástago de émbolo pasante
Solo aplicable a cilindros cuyo vástago de émbolo pasante esté
enroscado: si se giran los dos extremos del vástago uno contra otro, el
vástago se puede soltar accidentalmente.
O Al enroscar el vástago de émbolo, bloquee siempre aplicando
presión en un punto que se encuentre en el mismo lado del cilindro.
O Nunca ejecute movimientos giratorios ni de contratuerca en sentidos opuestos en los dos
extremos del vástago de émbolo.
O Tenga en cuenta el adhesivo de advertencia que figura en el margen.
Daños por cargas mecánicas
La unidad de válvula-cilindro puede resultar dañada si se somete a cargas mecánicas.
O Evite que se generen tensiones mecánicas al conectar las mangueras. Tenga en cuenta
la carrera que recorre el émbolo.
O Asegúrese de que la unidad de válvula-cilindro no pueda ser dañada por piezas que
caigan o por una manipulación incorrecta de herramientas. En especial, ni el vástago de
émbolo ni las juntas deben resultar dañados.
O Asegúrese de que la velocidad circunferencial en las superficies de fricción no sea
superior a 1 m/s.
Daños por fijación incorrecta de los cilindros
La unidad de válvula-cilindro puede resultar dañada si se fija incorrectamente.
O Asegúrese de que la unidad de válvula-cilindro y los componentes accesorios se montan
correctamente.
O Respete los pares de apriete máximos y compruebe que todos los tornillos asientan bien.
O Tenga en cuenta el estado actual de la técnica.
Volumen de suministro
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 181
Español
4 Volumen de suministro
W 1 unidad de válvula-cilindro montada completa, según
configuración
W 1 manual de instrucciones de servicio
La unidad de válvula-cilindro ha sido configurada de forma
personalizada según los requisitos que nos ha especificado.
Puede ver la configuración exacta con su número de
referencia en el configurador de Internet a través de
AVENTICS.
O Compruebe que el volumen de suministro es correcto
cotejando la unidad de válvula-cilindro suministrada con la
configuración solicitada.
Sobre este producto
182 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
5 Sobre este producto
5.1 Utilización en zonas con peligro de explosión
Zonas de utilización La unidad de válvula-cilindro ha sido concebida para el empleo en
zonas con peligro de explosión en la superficie. Todos los
componentes externos están hechos de materiales con baja
capacidad de chispa.
Sin bobinas ni
sensores
Puede utilizar la unidad de válvula-cilindro sin bobinas ni sensores
como se indica a continuación:
W Dentro de la zona 1 (categoría 2 G): peligro de explosión por
gas
W Dentro de la zona 21 (categoría 2 D): peligro de explosión por
polvo
La unidad de válvula-cilindro sin bobinas ni sensores es un equipo
eléctrico y reúne los requisitos de protección mecánica contra
explosiones.
Con bobinas y
sensores
Puede utilizar la unidad de válvula-cilindro con bobinas y sensores
como se indica a continuación:
W D
entro de la zona 2 (categoría 3 G): peligro de explosión por gas
W Dentro de la zona 22 (categoría 3 D): peligro de explosión por
polvo
PELIGRO
¡Peligro de explosión por corrientes de circulación!
Los campos magnéticos de dispersión pueden generar
corrientes de circulación, p. ej., en las proximidades de
accionamientos eléctricos de carga asimétrica, en soldaduras
eléctricas si la masa se transfiere a través del equipo y no del
cable 0 V, o en protección catódica contra la corrosión.
O Asegúrese de que se dispone de protección contra los
posibles efectos de las corrientes de circulación.
Sobre este producto
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 183
Español
Si utiliza una configuración con aparatos eléctricos (bobinas,
sensores), se aplican adicionalmente las declaraciones de
conformidad de estos aparatos (véase la tabla 1 en la página 172).
O Asegúrese de que el aire comprimido se genere y prepare solo
fuera de la zona con peligro de explosión.
O Observe siempre los datos técnicos y los valores límites
indicados en la placa de características, especialmente los
datos derivados de la identificación ATEX.
5.1.1 Identificación ATEX
La identificación mecánica de la unidad de válvula-cilindro
depende de la configuración seleccionada.
Identificación ATEX de la unidad de válvula-cilindro sin aparatos
eléctricos adicionales:
II 2G c IIB T4
II 2D c IP65 T135 °C X
-10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C
Identificación ATEX de una unidad de válvula-cilindro ampliable
con aparatos eléctricos:
II 3G c IIB T4
II 3D c IP65 T135 °C X
-10 °C ≤ Ta ≤ 45 °C
La unidad de válvula del cilindro cumple los requisitos de la
directiva ATEX vigente (de acuerdo con la declaración de
conformidad adjunta).
En la tabla 5 se explican las características y zonas de utilización
derivadas de la identificación ATEX:
Tabla 5: Desglose de la identificación ATEX
Carácter Características y zonas de utilización
II Todas las zonas, excepto minería
2G Peligro de explosión por gas, categoría 2G: uso en zona 1
2D Peligro de explosión por polvo, categoría 2D: uso en zona 21
3G Peligro de explosión por gas, categoría 3G: uso en zona 2
3D Peligro de explosión por polvo, categoría 3D: uso en zona 22
Sobre este producto
184 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
5.2 Descripción del producto
El aire comprimido utilizado se dirige de forma alterna a las dos
cámaras de émbolo del cilindro conforme al accionamiento
eléctrico de la válvula. El efecto de la fuerza resultante mueve
alternativamente el vástago de émbolo conectado con el émbolo.
La amortiguación neumática en los finales de carrera se puede
ajustar directamente en los tornillos estranguladores del cilindro
que se encuentran en las dos tapas.
En caso de que no exista señal eléctrica, se puede activar la válvula
con el accionamiento auxiliar manual de la válvula identificado en
amarillo.
Según la configuración seleccionada, la válvula neumática cuenta
con dos tornillos estranguladores con los que reducir el aire de
escape para ajustar la velocidad del émbolo.
Los sensores de aproximación, disponibles opcionalmente,
permiten consultar la posición del émbolo en diferentes
posiciones.
IIB Apto para la zona de explosión IIB
Gas típico: etileno
Energía de encendido: 60–180 μJ
T4 Clase de temperatura 4
Temperatura de encendido de materiales combustibles
> 135 °C
Temperatura de la superficie máx. admisible 135 °C
IP 65 Clase de protección contra polvo (6) e introducción
de agua (5)
X Características especiales, véanse loas zonas de utilización
en las instrucciones de servicio
Ta Zona de temperatura ambiente
Tabla 5: Desglose de la identificación ATEX
Carácter Características y zonas de utilización
Sobre este producto
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 185
Español
5.3 Vista general del producto
Abb. 1: Vista general de la únidad de válvula-cilindro
La figura representa un modelo de unidad de válvula-cilindro.
La configuración reproducida está formada por un cilindro
TRB y una válvula de la serie CD07 con bobina magnética.
Según la configuración, la unidad de válvula-cilindro puede
contar con sensores (SN6, ST6) y piezas montadas (p. ej. una
horquilla).
1 Conexión de entrada
2 Bobina con conector eléctrico
3 Conexión para escape
4 Tapa final
5 Conexión para escape
6 Tornillos estranguladores para
amortiguación en los finales de carrera
7 Accionamiento auxiliar manual para la
válvula de accionamiento eléctrico
8 Posición de los tornillos estranguladores
para velocidad del vástago de émbolo (solo
en válvulas de la serie 740)
9 Tapa frontal
10 Vástago de émbolo
11 Tirantes
12 Placa de características
11 12
8 7
8
6
6
4
9
10
2
3
1
5
00135415
Sobre este producto
186 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
5.3.1 Identificación por placa ATEX
Abb. 2: Placa ATEX para zona 2G 2D
Abb. 3: Placa ATEX para zona 3G 3D
5.3.2 Placa de advertencia en la unidad de válvula-
cilindro
Esta placa de advertencia se encuentra en los cilindros que
disponen de vástago de émbolo continuo enroscado.
Tenga además en cuenta la indicación de advertencia en la
página 178.
13 Identificación según directiva ATEX (de acuerdo con la
declaración de conformidad adjunta)
14 Technical File Reference Number (TFR)
15 Características especiales (véanse las zonas de utilización)
16 Temperatura máxima de la superficie
17 Clase de temperatura
LOGO
14
1617
13
15
LOGO
14
1617
13
15
Transporte y almacenamiento
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 187
Español
6 Transporte y almacenamiento
Un transporte adecuado, así como un almacenamiento correcto
son condiciones imprescindibles para el perfecto y seguro
funcionamiento de la unidad de válvula-cilindro.
6.1 Transporte de la unidad de válvula-cilindro
6.2 Almacenamiento de la unidad de válvula-
cilindro
Protección ante
suciedad
O Compruebe que todas las conexiones de aire comprimido
están protegidas de la suciedad mediante tapones.
O En caso de que queden conexiones de aire comprimido
abiertas, tápelas o colóqueles tapas protectoras de rosca
adecuadas.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por caída de la unidad de válvula-cilindro
Una unidad de válvula-cilindro puede pesar hasta 30 kg, por lo que puede provocar lesiones
en caso de caída.
O Transporte la unidad de válvula-cilindro con cuidado.
O Utilice equipo de protección adecuado (calzado fuerte).
O No pase nunca por debajo de cargas en suspensión.
NOTA
Daño por un almacenamiento inadecuado
Unas condiciones de almacenamiento inadecuadas pueden provocar corrosión y
envejecimiento de los materiales.
O Almacene la unidad de válvula-cilindro solo en lugares secos, frescos y protegidos de la
corrosión. Evite la radiación solar directa.
O Guarde la unidad de válvula-cilindro en su envase original o de envío si no la va a montar
inmediatamente tras la recepción.
Montaje
188 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7Montaje
7.1 Desembalaje de la unidad de válvula-cilindro
1. Antes del montaje, deje que la unidad de válvula-cilindro se
aclimate durante unas horas para que no se deposite agua de
condensación en la carcasa.
2. Retire el embalaje. Al hacerlo, asegúrese de que no entre
suciedad en el sistema.
3. Compruebe si la unidad de válvula-cilindro presente daños de
transporte.
No debe montar el producto si está dañado. En caso de que la
unidad de válvula-cilindro presente daños, devuélvala a
AVENTICS junto con la documentación de envío (encontrará la
dirección en la contraportada de estas instrucciones).
PELIGRO
Peligro de explosión por exceder valores límite
Si se superan los valores límite prescritos, ya no se garantiza la protección contra explosión.
O Al montar la unidad de válvula-cilindro, debe atenerse a los valores límite y requisitos
que se derivan de los datos técnicos (véase “Datos técnicos” en la página 207).
O Debe respetar las condiciones de montaje especificadas en las instrucciones de servicio
(véase el capítulo 7.2).
O Asegúrese además al realizar el montaje de que no se pueda producir un
funcionamiento de la unidad de válvula-cilindro no admisible que difiera de los valores
límite.
Peligro de explosión en atmósfera inadecuada
Si el aire ambiente contiene sustancias agresivas, ya no queda garantizada la protección
contra explosión.
O Utilice la unidad de válvula-cilindro únicamente en un ámbito industrial habitual.
O Si el aire ambiente contiene sustancias agresivas, consulte a AVENTICS GmbH si es, no
obstante, posible utilizar la unidad. Encontrará la dirección en la contraportada de estas
instrucciones.
Montaje
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 189
Español
7.2 Condiciones de montaje
7.2.1 Condiciones de montaje en zonas con protección
contra explosión
O Asegúrese de que el aire comprimido se genere y prepare
fuera de la zona con peligro de explosión.
7.2.2 Condiciones de montaje en zonas con peligro de
explosión por polvo
PELIGRO
Peligro de muerte por explosión por polvo
En zonas con atmósfera de polvo con peligro de explosión no se debe dirigir el aire
comprimido ni el aire de escape directamente a la atmósfera. El polvo se concentra en la
atmósfera de la instalación y se incrementa el riesgo.
O En zonas con peligro de explosión por polvo, asegúrese de que el aire comprimido y el
aire de escape se dirijan fuera de la zona, bien mediante conductos de mangueras, bien
montando los conductos del aire de escape de forma que siempre se elimine el polvo
que entre.
Peligro de explosión por inflamación espontánea del polvo
Si en funcionamiento continuo la superficie de la unidad de válvula-cilindro se calienta y
alcanza la temperatura de incandescencia del polvo depositado, este se inflama y puede
provocar una explosión.
O Asegúrese de que la energía de encendido mínima del polvo en la atmósfera es > 1 mJ.
O En caso necesario, proteja la unidad de válvula-cilindro montándola de forma que quede
protegida de las sedimentaciones de polvo.
Peligro de explosión por sobrecalentamiento en caso de sedimentación masiva de polvo
La sedimentación de polvo puede hacer que se sobrecaliente la unidad de válvula-cilindro.
En este caso, la superficie no se enfría y se calienta de forma incontrolada. La acumulación
de calor constituye un peligro de explosión.
O Proteja la unidad de válvula-cilindro montándola de forma que quede protegida de las
sedimentaciones de polvo en caso de que en la atmósfera de la instalación se genere
polvo de forma masiva.
Montaje
190 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Las sedimentaciones de polvo evitan que se refrigere la unidad de
válvula-cilindro, por lo que se deben retirar con regularidad. Si el
montaje se realiza de forma protegida, evitará interrupciones en el
servicio, ya que no será necesario efectuar limpiezas con tanta
frecuencia.
7.2.3 Condiciones de montaje de la unidad de válvula-
cilindro
La válvula funciona con aire comprimido como medio de presión.
O Utilice preferentemente aire comprimido sin lubricar.
El tamaño de partículas admisible para el aire comprimido
es de 50 μm.
El contenido de aceite del aire comprimido debe permanecer
constante durante toda la vida útil:
0mg/m
3
– 5 mg/m
3
.
O En caso de usar aire comprimido lubricado, utilice solo aceites
permitidos por AVENTICS (véase el capítulo “Technical
Information” en el catálogo de productos online).
O Asegúrese de que el punto de condensación bajo presión esté
como mínimo 15 °C por debajo de la temperatura ambiente y
de la del medio y que sea de como máx. 3 °C.
Posición de montaje La unidad de válvula-cilindro se puede montar en cualquier
posición.
NOTA
Daño del cilindro por cambio del medio
Si se utiliza como medio aire comprimido lubricado, no es posible cambiar el medio sin
dañar el cilindro.
O No cambie nunca de aire comprimido lubricado a aire comprimido sin lubricar.
Montaje
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 191
Español
7.3 Accesorios necesarios
Dependiendo de la configuración seleccionada y de la instalación
se necesitan componentes adicionales para integrar la unidad de
válvula-cilindro en la instalación y su activación.
En las zonas con peligro de explosión, solo se pueden utilizar
aquellos accesorios que cumplan todos los requisitos que exigen
las directivas europeas y las legislaciones nacionales.
O Tenga en cuenta al respecto la tabla 1 en la página 172.
7.4 Montaje de la unidad de válvula-cilindro
PELIGRO
Peligro de explosión por montaje incorrecto
Un montaje incorrecto de la unidad de válvula-cilindro en una zona con peligro de explosión
puede generar chispas. En este caso, la unidad actúa como fuente de ignición y puede causar
explosiones.
O La unidad de válvula-cilindro solo se puede montar sin corriente ni presión.
O La unidad de válvula-cilindro únicamente puede ser montada en la instalación por
personal técnico cualificado.
O Tenga en cuenta las normativas de seguridad aplicables.
O Al realizar el montaje en una zona con peligro de explosión tenga siempre en cuenta las
disposiciones de instalación vigentes en el país de utilización.
O No utilice herramientas que desprendan chispas si es previsible que durante el montaje
se pueda crear una atmósfera con peligro de explosión.
Peligro de explosión por medios de producción adicionales
El montaje de medios de producción adicionales en la instalación puede generar nuevos
peligros de ignición que suponen un peligro de explosión.
O Excluya la posibilidad de que al montar medios de producción adicionales en la
instalación se puedan generar nuevos peligros de ignición.
O Incluya todos los medios de producción adicionales de la instalación en la compensación
de potencial.
Montaje
192 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7.4.1 Montaje de la unidad de válvula-cilindro en la
instalación
O Antes del montaje, deje que la unidad de válvula-cilindro se
aclimate durante unas horas para que no se deposite agua de
condensación en la carcasa.
Proceda como se indica a continuación:
1. Compruebe si la unidad de válvula-cilindro coincide con su
pedido mediante el número de material que se encuentra
impreso en la carcasa.
2. Desconecte siempre la presión y la tensión de todas las piezas
relevantes de la instalación antes de montar la unidad de
válvula-cilindro. Asegure la instalación para que no se vuelva a
conectar.
3. Asegúrese de que las superficies de la unidad de válvula-
cilindro están limpias. En caso de que haya superficies sucias,
límpielas antes de proceder al montaje.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por el aire comprimido expulsado
Si se sueltan los conductos o válvulas de sistemas sometidos a presión, se expulsa aire
comprimido a una fuerza elevada que puede provocar lesiones, especialmente lesiones
oculares.
O Utilice siempre gafas protectoras al trabajar en la unidad de válvula-cilindro.
O Desconecte la presión de todas las piezas relevantes de la instalación antes de iniciar el
montaje.
O Nunca desconecte conductos o válvulas de sistemas sometidos a presión.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por activación accidental de la instalación
Si la instalación se activa de forma accidental durante el montaje, se pueden mover
componentes de la misma, por lo que existe peligro de lesiones.
O Deje sin tensión todas las piezas relevantes de la instalación.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar.
Montaje
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 193
Español
4. Consulte las dimensiones exactas para las fijaciones de la
unidad de válvula-cilindro en el catálogo de productos en
www.aventics.com/pneumatics.
Puede fijar el producto de diferentes modos dependiendo de la
configuración seleccionada. El volumen de suministro solo
contiene la fijación que usted haya seleccionado en el
configurador.
5. Monte la unidad de válvula-cilindro en la pieza de la instalación
de modo que siempre pueda acceder a las siguientes
conexiones o elementos de mando:
Conexiones neumáticas
Tornillos estranguladores para amortiguación en los finales
de carrera (si disponibles)
Accionamiento auxiliar manual (si disponible)
6. Fije la unidad de válvula-cilindro a la instalación usando
fijaciones adecuadas para cilindros.
Puede consultar una lista de todas las fijaciones disponibles
para cilindros en el catálogo de productos online en
www.aventics.com/pneumatics.
O Tenga en cuenta los pares de apriete máximos admisibles.
Podrá consultar los valores correspondientes en el catálogo de
productos en www.aventics.com/pneumatics. En caso de que
no figuren dichos datos o de que utilice material de fijación
propio, son de aplicación las reglas generales de la técnica.
7. Fije la carga útil al vástago de émbolo del cilindro.
Dependiendo de la configuración puede disponer de distintas
opciones de fijación.
O Tenga en cuenta las fuerzas de émbolo admisibles (véase la
tabla 9 “Fuerzas teóricas de émbolo para cilindros con vástago
de émbolo simple a 6,3 bar” en la página 208).
Montaje
194 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7.4.2 Conexión neumática de la unidad de válvula-
cilindro
PELIGRO
Peligro de explosión por unión incorrecta mediante mangueras
Si el diámetro de las mangueras es demasiado amplio, se incrementa el riesgo de descarga
estática de la superficie de las mangueras. Estas descargas pueden causar explosiones.
O Para conectar la unidad de válvula-cilindro utilice solo mangueras y haces de
mangueras con un diámetro exterior máximo de 20 mm.
Las mangueras largas se calientan excesivamente durante el funcionamiento. Este
calentamiento puede causar explosiones.
O Utilice mangueras con una longitud máxima de 10 m.
El polvo que no se expulsa hacia fuera se concentra en la atmósfera de la instalación e
incrementa el peligro de explosión.
O Asegúrese de que el aire comprimido y el aire de salida se dirijan hacia fuera mediante
conductos de mangueras o montando los conductos del aire de salida de forma que
siempre se elimine el polvo que entre.
ATENCIÓN
Peligro de caída por tendido incorrecto de conductos de aire comprimido
Los conductos de aire comprimido puede hacer que la gente tropiece y caiga si están mal
tendidos.
O Tienda los conductos de aire comprimido de forma que nadie pueda tropezar con ellos.
NOTA
Daño de los materiales obturantes por calidad inadmisible del aire comprimido
El uso de aire comprimido no adecuado puede atacar a los materiales obturantes y dañar la
unidad de válvula-cilindro.
O Utilice solo aire comprimido conforme a la norma ISO 8573-1 que no dañe el sistema ni
los materiales obturantes que contiene (tamaño de partículas 50 μm; contenido de
aceite 0 mg/m
3
– 5 mg/m
3
).
O Utilice solo aceites permitidos por AVENTICS (véase el capítulo “Technical Information”
en el catálogo de productos online).
Montaje
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 195
Español
Proceda como se indica a continuación:
1. Retire los tapones de las conexiones neumáticas.
2. Seleccione mangueras y racores adecuados a la válvula.
Consulte los valores de diámetro en el catálogo de productos
en www.aventics.com/penumatics.
3. Empalme las conexiones neumáticas (mangueras) a la válvula
como se explica a continuación (véase la vista general del
producto en la página 185):
1 (P) Alimentación de aire comprimido
3 (S) Conexión de aire de escape (silenciador premontado o
colector de aire de escape)
5 (R) Conexión de aire de escape (silenciador premontado o
colector de aire de escape)
4. Tienda las mangueras de forma que no queden dobladas en
ningún punto. De este modo se evitan fugas e interrupciones en
el suministro de medio.
7.4.3 Conexión eléctrica de la unidad de válvula-cilindro
1. Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar.
2. Conecte entre sí los componentes metálicos de compensación
de potencial y conecte a tierra la unidad de válvula-cilindro
conforme a la normativa aplicable.
3. Tenga en cuenta la legislación vigente en el país de utilización
al realizar la instalación eléctrica.
4. Tienda los cables de conexión y conductores de forma que no
queden doblados en ningún punto. De este modo se evitan
cortocircuitos e cortes del suministro de corriente.
5. Según el modelo, conecte las bobinas al accionamiento
eléctrico de la válvula y los interruptores de campo magnético
disponibles opcionalmente.
Puede consultar más información sobre cómo conectar estos
aparatos individuales en las instrucciones de servicio
correspondientes (véase la tabla 1 en la página 172).
Puesta en servicio y funcionamiento
196 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
8 Puesta en servicio y
funcionamiento
PELIGRO
Peligro de explosión por carcasa abierta o dañada de la unidad de válvula-cilindro
La carcasa cumple una función básica de protección. Si no se monta completa o si está
dañada, no es posible poner en funcionamiento la unidad de válvula-cilindro de forma
segura. Pueden salir chispas y provocar explosiones.
O Ponga la unidad de válvula-cilindro en funcionamiento solo si la carcasa está montada
completa y no presenta daños.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por salida repentina de aire comprimido
Una salida repentina de aire comprimido puede hacer que el vástago de émbolo o la carga
útil se mueva de forma descontrolada, representando así un peligro de lesiones
O No toque nunca las piezas de la instalación que se muevan por las zonas de
desplazamiento mientas la instalación esté en funcionamiento.
O Utilice, p. ej., una rejilla protectora para asegurar que no se pueda acceder a las zonas
de desplazamiento mientras la máquina no esté parada.
O
Presurice la instalación lentamente hasta alcanzar la presión de funcionamiento prevista.
Peligro de lesiones por presencia de objetos en la zona de desplazamiento del cilindro
Cualquier objeto que entre en la zona de desplazamiento del vástago de émbolo o de la carga
útil desplazada puede romperse o desprenderse durante la puesta en servicio o
funcionamiento. Esto puede provocar lesiones.
O Asegúrese de que no entren objetos en la zona de desplazamiento del vástago de
émbolo o carga útil.
Peligro de lesiones por mangueras sueltas
Las mangueras se pueden soltar bajo presión y mover de forma descontrolada, provocando
lesiones oculares y auditivas.
O Lleve siempre puestas gafas protectoras y protección auditiva al realizar la puesta en
servicio.
O
Verifique antes de aplicar la presión que todas las mangueras estén correctamente fijadas.
Puesta en servicio y funcionamiento
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 197
Español
Puesta en servicio Proceda como se indica a continuación:
1. Verifique que la carcasa de la unidad de válvula-cilindro no
presenta daños. Está prohibido el funcionamiento con
carcasas dañadas.
2. Vaya aplicando lentamente aire a la instalación total hasta
alcanzar la presión de servicio (véanse los valores mínimo y
máximo de presión de servicio en la página 207).
3. Adapte los siguientes ajustes a las características de la
instalación o cargas durante el funcionamiento:
En caso necesario, velocidad del émbolo (véase 8.1.1)
Amortiguación en los finales de carrera (véase 8.1.2)
8.1 Adaptación de ajustes
NOTA
Daño del cilindro por cambio del medio
Si se utiliza como medio aire comprimido lubricado, no es posible cambiar el medio sin
dañar el cilindro.
O No cambie nunca de aire comprimido lubricado a aire comprimido sin lubricar.
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras debido a superficies calientes
La válvula, el cilindro y los componentes de la instalación adyacentes se calientan durante el
funcionamiento. Tocar sus superficies puede provocar quemaduras.
O No toque la unidad de válvula-cilindro ni las piezas de la instalación adyacentes
mientras la instalación esté en funcionamiento.
O Después de desconectar la instalación, espere a que los componentes se enfríen antes
tocarlos.
Puesta en servicio y funcionamiento
198 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
8.1.1 Modificación de la velocidad de émbolo
Mediante los tornillos estranguladores situados en la válvula (solo
serie 740) se puede influir en la velocidad de émbolo en ambas
direcciones y optimizar así el ciclo del cilindro.
O Para incrementar la velocidad, desenrosque los tornillos
estranguladores (8).
O Para reducir la velocidad, enrosque los tornillos
estranguladores (8).
En los cilindros de doble efecto, el vástago de émbolo del
cilindro hace que la superficie/fuerza efectiva del cilindro sea
inferior en la introducción que en la extracción. Esto no es
aplicable a los cilindros con vástago de émbolo continuo.
8.1.2 Ajustar la amortiguación en los finales de carrera
NOTA
Daño del cilindro por fuerzas de impacto excesivas
Una fuerza de impacto excesiva puede dañar por completo el cilindro.
O Adapte la amortiguación en los finales de carrera conforme a la carga durante el
funcionamiento.
O Después de haber modificado la velocidad del émbolo deberá reajustar la amortiguación
en los finales de carrera.
Puesta en servicio y funcionamiento
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 199
Español
Proceda como se indica a continuación:
1. Gire los tornillos estranguladores para la amortiguación en los
finales de carrera (6) en el sentido de las agujas del reloj hasta
el tope y retroceda un paso completo.
Este ajuste básico (A) evita que el émbolo impacte sin
amortiguación y que el cilindro resulte dañado.
Si el émbolo se desplaza al final de carrera con un movimiento
oscilante:
2. Gire el tornillo estrangulador en el sentido contrario a las
agujas del reloj para reducir la amortiguación en los finales de
carrera.
El proceso de amortiguación se vuelve más corto y aumenta el
esfuerzo por choque (B).
3. Continúe girando el tornillo estrangulador en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que el esfuerzo por
choque sea mínimo (C).
4. La velocidad del émbolo continúa aumentando.
Si se escucha un ruido fuerte de impacto
(D):
5. Gire el tornillo estrangulador en el sentido de las agujas del
reloj hasta que el esfuerzo por choque sea mínimo (C).
La amortiguación ideal en los finales de carrera se alcanza cuando
el tiempo total de elevación es corto y el ruido de impacto mínimo.
En el caso de sistemas neumáticos grandes, la presión de
servicio puede variar con el número de consumidores. La
amortiguación en los finales de carrera se debe ajustar
entonces a la presión modificada.
Si usted modifica la velocidad del émbolo o la masa en
movimiento:
O Reajuste la amortiguación en los finales de carrera.
Gracias a una amortiguación en los finales de carrera ajustada
de forma óptima, se reduce el esfuerzo del cilindro y las
vibraciones en la construcción de la instalación. Además,
usted puede optimizar la velocidad del cilindro y aumentar la
precisión de su aplicación.
A
C
D
B
0012 7018
Esfuerzo por choque
Pos. AD
ajuste de amortiguación
Pos. A
caudal bajo
Pos. D
caudal alto
Esfuerzo por choque
en ajustes diferentes
de amortiguación
Conservación
200 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
9 Conservación
PELIGRO
Peligro de explosión por impacto de chispas
Al desprender componentes agarrotados por corrosión u otras causas se pueden generar
chispas que a su vez pueden causar explosiones.
O No desprenda con violencia los componentes agarrotados en atmósferas con peligro de
explosión.
O No utilice en zona de protección contra explosión herramientas que desprendan chispas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por caída de carga útil
En la posición de montaje vertical de la unidad de válvula-cilindro se puede caer una carga
suspendida si se desconecta la alimentación de aire comprimido.
O Proteja siempre la zona de acceso situada debajo de una carga suspendida.
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras debido a superficies calientes!
La válvula, el cilindro y las piezas de la instalación adyacentes se calientan durante el
funcionamiento. Tocar sus superficies puede provocar quemaduras.
O Deje que la pieza de la instalación y la unidad de válvula-cilindro se enfríen antes de
inspeccionar, limpiar, mantener o desmontar la unidad.
O No toque la unidad de válvula-cilindro ni las piezas de la instalación adyacentes
mientras la unidad esté en funcionamiento.
Conservación
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 201
Español
9.1 Limpieza de la unidad de válvula-cilindro
O Limpie con regularidad las unidades de válvula-cilindro
usadas en zonas con peligro de explosión.
Intervalos de limpieza El explotador debe fijar los intervalos de limpieza que
correspondan según las condiciones ambientales en el lugar de
utilización.
Proceda como se indica a continuación:
PELIGRO
Peligro de explosión por sobrecalentamiento en caso de sedimentación de polvo
La sedimentación de polvo puede hacer que se sobrecaliente la unidad de válvula-cilindro.
La superficie ya no se puede refrigerar y se calienta de forma incontrolada. La acumulación
de calor constituye un peligro de explosión.
O Retire regularmente las sedimentaciones de polvo. Establezca para ello intervalos de
limpieza vinculantes.
Peligro de explosión por suciedad
Para un funcionamiento seguro de la unidad de válvula-cilindro es imprescindible realizar
con regularidad tareas de limpieza, inspección y mantenimiento. La suciedad depositada en
la unidad de válvula-cilindro incrementa el peligro de explosión en zonas con peligro de
explosión por polvo.
O Respete las inspecciones prescritas (véase el capítulo 9.2 en la página 202) y los
intervalos de limpieza.
NOTA
Daño de la unidad de válvula-cilindro
El contacto con medios líquidos o corrosivos puede dañar la unidad de válvula-cilindro y
afectar así negativamente a su funcionamiento.
O Evite poner en contacto el exterior de la unidad de válvula-cilindro con medios líquidos o
corrosivos.
Daños en la superficie a consecuencia de disolventes y detergentes agresivos.
Las juntas de la válvula pueden envejecer con más rapidez bajo condiciones ambientales
agresivas.
O No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos.
Conservación
202 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
1. Desconecte siempre la presión y la tensión de todas las piezas
de la instalación relevantes antes de limpiar la unidad de
válvula-cilindro. Asegure la instalación para que no se vuelva
a conectar.
2. Deje que la unidad de válvula-cilindro y los componentes
adyacentes se enfríen antes de proceder a su limpieza.
3. Retire las sedimentaciones de polvo de la unidad de válvula-
cilindro. En caso necesario, retire cualquier otra
sedimentación debida al tipo de producción que se deposite en
la unidad de válvula-cilindro y en las piezas de la instalación
adyacentes. Utilice para la limpieza un paño seco o
ligeramente humedecido.
4. Antes de retomar el funcionamiento, vuelva a colocar en su
posición original todas aquellas barreras y carteles de
advertencia que se hubieran retirado para la limpieza.
5. Deje constancia en un plan de limpieza de las tareas de
limpieza aplicadas.
9.2 Inspección
O Realice mensualmente una comprobación visual de la unidad
de válvula-cilindro para verificar que está íntegra. Aproveche
para retirar entonces las sedimentaciones de polvo que se
hayan depositado sobre la carcasa (véase 9.1 Limpieza de la
unidad de válvula-cilindro). Deje constancia de la inspección
realizada.
El explotador es responsable de la comprobación de la
instalación completa (véase “Obligaciones del explotador” en
la página 179).
9.3 Repuestos
Pedido de repuestos Para pedir repuestos a AVENTICS, indique el número de material
que figura en los aparatos o componentes individuales (véase la
placa de características o la impresión). Encontrará la dirección en
la contraportada de estas instrucciones.
Sustitución de la unidad de válvula-cilindro
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 203
Español
10 Sustitución de la unidad de
válvula-cilindro
Proceda como se indica a continuación:
6. Desconecte siempre la presión y la tensión de todas las piezas
de la instalación relevantes antes de desmontar la unidad de
válvula-cilindro. Asegure la instalación para que no se vuelva a
conectar.
7. Deje que la unidad de válvula-cilindro y los componentes
adyacentes se enfríen antes de proceder al desmontaje.
8. Suelte las conexiones eléctricas y neumáticas.
9. Cierre las conexiones neumáticas de la unidad de válvula-
cilindro usando tapones.
10. Desactive en caso necesario una parte de la instalación si no
puede sustituir inmediatamente la unidad de válvula-cilindro.
11. Antes de retomar el funcionamiento, vuelva a colocar en su
posición original todas aquellas barreras y carteles de
advertencia que se hubieran retirado para el montaje o
sustitución.
Para cada combinación nueva de unidad de válvula-cilindro y
aparatos individuales disponibles se asigna un número de
material propio. Con este número de material puede pedir la
unidad de válvula-cilindro con la misma configuración.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por soltado de uniones
No se pueden soltar cables, conectores eléctricos, mangueras, válvulas ni cilindros mientras
la instalación se encuentre bajo presión y tensión.
O Deje sin tensión y sin presión todas las piezas relevantes de la instalación antes de
soltar uniones.
Eliminación de residuos
204 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
11 Eliminación de residuos
Protección del medio
ambiente
No se pueden eliminar irresponsablemente el embalaje ni la
unidad de válvula-cilindro, ya que esto contamina el medio
ambiente. En tal caso, no se puede reciclar la materia prima
utilizada.
Deseche la unidad de válvula-cilindro y los embalajes de acuerdo
a las especificaciones nacionales de su país.
12 Modificación y ampliación
PELIGRO
Peligro de explosión por formación de chispas por fricción
Algunos vástagos de émbolo y elementos de fijación admiten los movimientos oscilantes de
giro de los cilindros. El uso de estos elementos como cojinetes de deslizamiento radial con
velocidades circunferenciales superiores a 1 m/s genera un calentamiento no admisible. Un
calentamiento excesivo da lugar a chispas por fricción, que a su vez representan un peligro
de explosión.
O Asegúrese de que la velocidad circunferencial en las superficies de fricción no sea
superior a 1 m/s.
Localización de fallos y su eliminación
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 205
Español
13 Localización de fallos y su
eliminación
O En caso de que se produzca una avería, compruebe las
conexiones, la tensión de servicio y la presión de servicio.
Comprobación de
conexiones
1. Asegúrese de que no hay presión en el unidad de válvula-
cilindro y desconecte la tensión de alimentación de la pieza
relevante de la instalación.
2. Verifique que las conexiones están bien fijadas y no presentan
daños.
3. En caso necesario, sustituya las conexiones y mangueras
dañadas.
4. Vuelva a poner en funcionamiento la pieza de la instalación y la
unidad de válvula-cilindro.
5. Compruebe la tensión de servicio y la presión de servicio.
Otras causas O Con ayuda de la tabla 6 consulte otras posibles causas de
avería:
Tabla 6: Localización de fallos si se produce una avería
Componente Avería Posible causa Remedio
Cilindros Ruido fuerte de impacto u
oscilación del cilindro al
final de carrera
Amortiguación
demasiado débil o
cilindro
insuficientemente
dimensionado
Corregir la amortiguación
en los finales de carrera
(véase la página 198)
Disminución de la
potencia en
funcionamiento continuo
Cilindro defectuoso Sustituir la unidad de
válvula-cilindro
Localización de fallos y su eliminación
206 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Otro defecto Si no pudiese solucionar los fallos aparecidos, diríjase a una de las
direcciones de contacto que encontrará en la página web
www.aventics.com.
Válvula No se alcanza el nivel de
presión/flujo o se reduce
lentamente.
Presión de servicio
insuficiente
Ajustar una presión de
servicio mayor;
Comprobar el diámetro
de manguera
Fuga en la manguera Comprobar las
mangueras y los
empalmes
Unidad de válvula-
cilindro
La unidad de válvula-
cilindro no alcanza la
potencia
Unión por manguera
demasiado larga
Acortar la unión por
manguera
Tabla 6: Localización de fallos si se produce una avería
Componente Avería Posible causa Remedio
Datos técnicos
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 207
Español
14 Datos técnicos
Debido a que la unidad de válvula-cilindro ofrece numerosas
posibilidades de configuración, no es posible presentar en estas
instrucciones todos los datos técnicos.
O Consulte los datos técnicos completos en el catálogo de
productos en www.aventics.com/pneumatics.
Esto también es aplicable a la válvula de accionamiento
eléctrico de 5/2 vías (serie 740) y a la válvula de accionamiento
eléctrico de 5/2 o 5/3 vías (serie CD07), así como a las bobinas
con conector eléctrico (serie C01) y los sensores (SN6, ST6)
disponibles opcionalmente.
Tabla 7: Generalidades
Generalidades
Presión de servicio mín./máx. De 3 a 10 bar
Intervalo térmico de aplicación 10 °C a +50 °C (categoría ATEX 2G 2D)
10 °C a +45 °C (categoría ATEX 3G 3D)
Posición de montaje Indiferente
Medio admisible Tamaño de partículas máx. 50 μm
Contenido de aceite del aire comprimido 0 mg/m
3
– 5 mg/m
3
Punto de condensación bajo presión, mín. 15 °C por debajo de la
temperatura ambiente y de la del medio (máx. 3 °C)
Tipo de protección según
EN 60529/IEC529
IP 65(solo en estado montado y con todos los conectores
montados)
Identificación según ATEX véase Identificación ATEX en la página 183
Tabla 8: Datos técnicos del cilindro
Datos del cilindro
Cilindro
Tipo de construcción Cilindro con vástago de émbolo de doble efecto
con amortiguación en los finales de carrera
Diámetro 32 – 200 mm
Posición de montaje Indiferente
Datos técnicos
208 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Datos técnicos para accesorios opcionales, véase la tabla 1 en la
página 172.
Con vástago de émbolo continuo, las fuerzas de émbolo en
retracción se corresponden con las fuerzas de émbolo en
extracción.
Carrera Véase catálogo de productos online de AVENTICS GmbH
Frecuencia máxima (carrera doble) 0,4 Hz
Dimensiones Según ISO 15552 (véase catálogo de productos online)
Tabla 8: Datos técnicos del cilindro
Datos del cilindro
Tabla 9: Fuerzas teóricas de émbolo para cilindros con vástago de émbolo simple a 6,3 bar
Fuerzas teóricas de émbolo a 6,3 bar
Diámetro de émbolo [mm] 32 40 50 63 80 100 125 160 200
en retracción [N] 435 660 1035 1765 2855 4635 7220 11650 18640
en extracción [N] 505 790 1235 1960 3165 4945 7725 12436 19416
Declaraciones de conformidad
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 209
Español
15 Declaraciones de conformidad
Declaraciones de conformidad
210 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Índice
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 211
Español
16 Índice
W A
Abreviaturas 171
Accesorios 189
Adaptación de ajustes 195
Aire comprimido 192
Cambio 195
Escape 192
Generación y preparación 181
lubricado 188
Punto de condensación bajo presión 188
Sin lubricar 188
Almacenamiento 185
Amortiguación en los finales de
carrera 183, 191, 195
Ajuste 196
Neumática 182
Reajuste 197
Aparatos individuales 169
Bobina magnética 180
Conexión 193
Documentación 170
Sensores 180, 182
W B
Búsqueda de fallos 203
W C
Características de producto
Intervalo térmico de aplicación 205
Presión de servicio 205
Cilindro
Frecuencia máxima 206
Fuerzas de émbolo 191, 206
Modificación de velocidad de
émbolo 195
Velocidad circunferencial 178, 202
Velocidad de émbolo 182
Cilindros 205
Comprobación visual 200
Condiciones de montaje
Unidad de válvula-cilindro 188
Zona con peligro de explosión por
polvo 187
Zonas con protección contra
explosión 187
Conexiones
Cables de conexión 193
Comprobación 203
Diámetro exterior 192
Longitudes de manguera 192
Suciedad 186, 190
Tapa protectora 185
Conservación 198
W D
Daños en el producto 178
Daños materiales 178
Declaraciones de conformidad 181, 207
Definición de las clases de peligro 171
Descripción del producto 182
W E
Eliminación 202
W F
Funcionamiento 194
W G
Gafas protectoras 190
W H
Herramientas sin chispas 189, 198
W I
Identificación ATEX
Codificación 181
Placa para zona 2G 2D 184
Placa para zona 3G 3D 184
Índice
212 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Inspección 200
Instrucciones de seguridad 172
Generalidades 174
Según producto y tecnología 176
W L
Limpieza y cuidado 199
W M
Montaje 186
Compensación de potencial 193
Fijaciones de cilindro 191
Material de fijación propio 191
Pares de apriete 191
W N
Nueva puesta en servicio 201
Núm. de material 190, 200, 201
W O
Obligaciones del explotador 177
W P
Personal
Cualificación 174
Equipo de protección 177
Placas de advertencia 184
Polvo
Eliminación 187
Energía de encendido mínima 187
Escape 192
Posición de montaje 188
Presentación
Instrucciones de seguridad 170
Símbolos 171
Protección contra explosión 180
Protección laboral
Calzado 185
Equipo de protección 177
Gafas protectoras 194
Protección auditiva 194
Puesta en servicio 194, 195
W R
Repuestos 200
W T
Transporte 185
W U
Unidad de válvula-cilindro
Aclimatización 186, 190
Almacenamiento 185
Conexión eléctrica 193
Conexión neumática 192
Desembalaje 186
Eliminación 202
Limpieza 199
Montaje 189
Montaje en la instalación 190
Montaje protegido 187
Sustitución 201
Transporte 185
Utilización
Conforme a las especificaciones 172
No conforme a las especificaciones 173
W V
Validez de la documentación 169
Válvula 182
Accionamiento auxiliar manual 191
Accionamiento eléctrico 193
Vista general del producto, fig. 183
Volumen de suministro 179
W Z
Zona con protección contra
explosión 172, 174
Zona de utilización
Atmósfera con peligro de explosión 169
Zonas con peligro de explosión 180
Innehållsförteckning
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 213
Svenska
Innehållsförteckning
1 Om denna dokumentation ............................................................................................. 215
1.1 Dokumentationens giltighet........................................................................................................... 215
1.2 Nödvändig och kompletterande dokumentation..................................................................... 215
1.3 Återgivning av information ............................................................................................................ 216
1.3.1 Säkerhetsföreskrifter .................................................................................................................... 216
1.3.2 Symboler ........................................................................................................................................... 217
1.3.3 Förkortningar ................................................................................................................................... 217
2 Säkerhetsföreskrifter ................................................................................................... 218
2.1 Om detta kapitel................................................................................................................................ 218
2.2 Tillåten användning.......................................................................................................................... 218
2.3 Ej tillåten användning...................................................................................................................... 219
2.4 Förkunskapskrav.............................................................................................................................. 220
2.5 Allmänna säkerhetsanvisningar.................................................................................................. 220
2.6 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsanvisningar .......................................................... 221
2.7 Personlig skyddsutrustning........................................................................................................... 222
2.8 Skyldigheter hos den driftsansvarige.........................................................................................222
3 Allmänna anvisningar för material- och produktskador .......................................... 223
4 Leveransomfattning ...................................................................................................... 224
5 Om denna produkt ......................................................................................................... 224
5.1 Användning i områden med explosionsrisk ............................................................................. 224
5.1.1 ATEX-märkning ............................................................................................................................... 225
5.2 Produktbeskrivning.......................................................................................................................... 226
5.3 Produktöversikt................................................................................................................................. 227
5.3.1 ATEX-skyltar ..................................................................................................................................... 228
5.3.2 Varningsskylt på cylinder-ventilenhet ..................................................................................... 228
6 Transport och lagring ................................................................................................... 229
6.1 Transportera cylinder-ventilenhet .............................................................................................. 229
6.2 Lagra cylinder-ventilenheten........................................................................................................ 229
Innehållsförteckning
214 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7 Montering ....................................................................................................................... 230
7.1 Packa upp cylinder-ventilenheten............................................................................................... 230
7.2 Monteringsvillkor.............................................................................................................................. 231
7.2.1 Monteringsvillkor i explosionsskyddszoner ........................................................................... 231
7.2.2 Monteringsvillkor i dammexplosionsskyddsområde ........................................................... 231
7.2.3 Monteringsvillkor för cylinder-ventilenheten ......................................................................... 232
7.3 Nödvändiga tillbehör........................................................................................................................ 232
7.4 Montera cylinder-ventilenheten................................................................................................... 233
7.4.1 Montera cylinder-ventilenheten i anläggningen ................................................................... 234
7.4.2 Ansluta cylinder-ventilenheten pneumatiskt ......................................................................... 235
7.4.3 Ansluta cylinder-ventilenheten elektriskt ............................................................................... 236
8 Driftstart och drift ......................................................................................................... 237
8.1 Anpassa inställningar...................................................................................................................... 238
8.1.1 Ändra kolvhastigheten .................................................................................................................. 238
8.1.2 Ställa in ändlägesdämpningen ................................................................................................... 239
9 Skötsel ............................................................................................................................ 240
9.1 Rengöra cylinder-ventilenheten................................................................................................... 241
9.2 Inspektion............................................................................................................................................ 242
9.3 Reservdelar ........................................................................................................................................ 242
10 Byta cylinder-ventilenheten ......................................................................................... 243
11 Avfallshantering ............................................................................................................ 244
12 Utbyggnad och ombyggnad .......................................................................................... 244
13 Felsökning och åtgärder ............................................................................................... 244
14 Tekniska data ................................................................................................................. 245
15 Försäkran om överensstämmelse .............................................................................. 247
16 Index ............................................................................................................................... 249
Om denna dokumentation
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 215
Svenska
1 Om denna dokumentation
1.1 Dokumentationens giltighet
Denna dokumentation gäller för följande produkter:
W Cylinder-ventilenheter i serie CVI/TUS, avsedda för
användning i explosionsfarlig atmosfär, bestående av en
cylinder, serie PRA/TRB eller 523 med Ø 32 –Ø 200 mm och en
ventil i serie 740 eller CD07.
Denna dokumentation riktar sig till systemkonstruktörer,
maskintillverkare och montörer.
Denna dokumentation innehåller viktig information för att
transportera, montera, driftsätta, använda och demontera
produkten på ett säkert och fackmannamässigt sätt. Den
innehåller även information om skötsel och underhåll samt enkel
felsökning.
O Du bör läsa igenom hela bruksanvisningen noga, särskilt
kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta med
produkten.
1.2 Nödvändig och kompletterande
dokumentation
Beroende på konfigurationen kan cylinder-ventilenheterna ha
olika enskilda delar (sensorer och/eller spolar). Dessa enskilda
delar tas inte upp i denna bruksanvisning.
O Ta inte produkten i drift förrän innan du har all dokumentation
som krävs för din konfiguration samt har läst och förstått
informationen. Tabellen visar den aktuella dokumentationen
för de enskilda delarna.
Om denna dokumentation
216 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
1.3 Återgivning av information
För att du ska kunna arbeta snabbt och säkert med denna
bruksanvisning används enhetliga säkerhetsanvisningar,
symboler, begrepp och förkortningar. Dessa förklaras i
nedanstående avsnitt.
1.3.1 Säkerhetsföreskrifter
I denna bruksanvisning står varningsupplysningar före en
hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller
materialskador. De beskrivna åtgärderna för att undvika fara
måste beaktas.
Säkerhetsanvisningar är uppställda enligt följande:
W Varningssymbol: uppmärksammar faran
W Signalord: anger hur stor faran är
W Typ av fara och orsak till faran: anger typ av fara eller orsak
till faran
W Följder: beskriver följderna om faran inte beaktas
W Avvärjning: anger hur man kan undvika faran
Tabell 1: Dokumentation för enskilda tillvalsdelar
Enhet Dokumentnummer Dokumenttyp
Sensor, serie SN6 ATEX-godkänd R499050077 Bruksanvisning
Sensor, serie ST6 ATEX-godkänd R412004555 Bruksanvisning
Spole, serie CO1 med
anslutningskontakt, ATEX-godkänd
R499050034 Bruksanvisning
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Åtgärd för att avvärja faran
O <Uppräkning>
Om denna dokumentation
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 217
Svenska
1.3.2 Symboler
Följande symboler markerar anvisningar som inte är
säkerhetsrelevanta, men som underlättar förståelsen av denna
bruksanvisning.
1.3.3 Förkortningar
I denna dokumentation används följande förkortningar:
Tabell 2: Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006
Varningssymbol, signalord Betydelse
FARA
markerar en farlig situation som med säkerhet leder till svåra
skador eller till och med dödsfall om den inte avvärjes
VARNING
markerar en farlig situation som kan leda till svåra skador eller
till och med dödsfall om den inte avvärjes
SE UPP!
markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till
medelsvåra skador om den inte avvärjes
OBS!
Materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas.
Tabell 3: Symbolernas betydelse
Symbol Betydelse
Om denna information inte beaktas, kan produkten inte
användas på optimalt sätt.
O
enskilt, oberoende arbetsmoment
1.
2.
3.
numrerad arbetsanvisning
Siffrorna anger att arbetsmomenten följer efter varandra.
Tabell 4: Förkortningar
Förkortning Betydelse
ATEX ATmosphère EXplosible, europeiska direktiv för explosionsskydd (aktuella ATEX-
direktiv enligt bifogad försäkring om överensstämmelse)
CVI Cylinder Valve Unit, ISO
TUS Tie Rod Unit System
Explosionsskyddszon Skyddszon enligt ATEX-direktivet för explosionsskydd
Säkerhetsföreskrifter
218 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
2 Säkerhetsföreskrifter
2.1 Om detta kapitel
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska
föreskrifter. Ändå finns det risk för person- och materialskador
om du inte följer informationen i detta kapitel och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
O Läs hela denna bruksanvisning noggrant, innan du börjar
arbeta med produkten.
O Förvara denna bruksanvisning så att den alltid är tillgänglig
för alla användare.
O Överlämna alltid produkten till tredje person tillsammans
med bruksanvisningen.
2.2 Tillåten användning
Denna produkt är en pneumatisk systemkomponent, som består
av en cylinder och en ventil kombinerade till en cylinder-
ventilenhet.
Produkten får användas för följande ändamål:
W för transport av massor och överföring av krafter
W i en explosionsskyddszon enligt märkningen (se 5.1.1)
W tillsammans med enskilda delar, som är godkända för
explosionsskyddszoner (se tabell 1 på sidan 216)
Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat
användning.
Tillåten användning innebär också att du har läst och förstått
denna bruksanvisning och speciellt kapitlet
"Säkerhetsföreskrifter".
O Beakta förutom denna bruksanvisning även instruktionerna
i brukanvisningarna till eventuella enskilda delar (se tabell 1
på sidan 216).
Säkerhetsföreskrifter
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 219
Svenska
O Beakta dessutom användningsvillkoren och gränsvärdena
för de enskilda delarna, som framgår av texterna/
typskyltarna.
O Följ de allmänna tekniska reglerna vid val och drift av en
enskild del.
2.3 Ej tillåten användning
All annan användning än den som beskrivs under tillåten
användning räknas som ej tillåten användning och är därmed
förbjuden.
Om olämpliga produkter monteras eller används i
säkerhetsrelevanta system, kan oavsiktliga drifttillstånd uppstå
med risk för person- eller materialskador. Produkten får därför
endast användas i säkerhetsrelevanta system om uttrycklig
specifikation och tillstånd för detta ges i produktdokumentationen
(exempelvis i explosionsskyddsområden eller i
säkerhetsrelaterade delar av ett styrsystem – funktionell
säkerhet).
AVENTICS GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till
följd av ej tillåten användning. Användaren bär hela ansvaret för
risker i samband med ej tillåten användning.
Ej tillåten användning innebär bland annat:
W drift av produkten inom områden med explosionsskydd
W användning som fjäder- eller dämpningselement
W drift i kombination med andra enskilda delar i områden med
explosionsrisk (explosionsskyddszoner), som saknar ATEX-
tillstånd
De förmonterade enskilda delarna i en cylinder-ventilenhet får inte
demonteras eller öppnas. Slangdelen mellan ventilen och
cylindern får inte lossas.
Säkerhetsföreskrifter
220 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
2.4 Förkunskapskrav
Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning
kräver grundläggande kunskaper inom mekanik, elektricitet och
pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För
att garantera driftsäkerheten får sådana arbeten endast utföras av
motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av
fackman.
En fackman är en person som genom sin utbildning, sina
yrkesmässiga kunskaper och erfarenheter, liksom sina kunskaper
om tillämpliga bestämmelser, kan bedöma anförtrott arbete,
upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder.
Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
2.5 Allmänna säkerhetsanvisningar
W Följ gällande föreskrifter, för att undvika olycka och för att
skydda miljön i användarlandet och på arbetsplatsen.
W Beakta de gällande bestämmelserna i användarlandet för
områden med explosionsrisk.
W Följ de säkerhetsföreskrifter och -bestämmelser som gäller
i användarlandet.
W Produkter från Rexroth får bara användas om de är i ett
tekniskt felfritt skick.
W Följ alla anvisningar som står på produkten.
W Personer som monterar, använder, demonterar eller
underhåller produkter från Rexroth får inte vara under
påverkan av alkohol, övriga droger eller mediciner som kan
försämra reaktionsförmågan.
W För att undvika risk för personskador får endast sådana
tillbehör och reservdelar användas som är tillåtna enligt
tillverkaren.
W Se till att produkten används i enlighet med de tekniska data
och omgivningsvillkor som anges i produktdokumentationen.
W Om olämpliga produkter monteras eller används i
säkerhetsrelevanta system, kan oavsiktliga drifttillstånd
uppstå med risk för person- eller materialskador. Produkten
Säkerhetsföreskrifter
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 221
Svenska
får därför endast användas i säkerhetsrelevanta system om
uttrycklig specifikation och tillstånd för detta ges i
produktdokumentationen.
W Produkten får tas i drift först när det har fastställts att den
slutprodukt (exempelvis en maskin eller anläggning) där
produkterna från Rexroth har monterats, uppfyller
landsspecifika bestämmelser, säkerhetsföreskrifter och
användningsnormer.
2.6 Produkt- och teknikrelaterade
säkerhetsanvisningar
FARA
Explosionsrisk på grund av värmeutveckling!
Cylinder-ventilenheten utvecklar värme under driften. Om gränsvärdena överskrids kan
explosionsskyddet inte längre garanteras.
O Beakta därför alltid Tekniska data (på sidan 245) och de gränsvärden som anges på
typskyltarna.
Maximalt tillåten frekvens (dubbelslag) är 0,4 Hz. En högre frekvens leder till otillåten
uppvärmning av cylinder-ventilenheten och utgör en explosionsrisk.
O Överskrid aldrig den maximalt tillåtna frekvensen på 0,4 Hz (dubbelslag).
Explosionsrisk på grund av värmeutveckling!
Elektrostatisk uppladdning av cylinder-ventilenheten kan orsaka gnistbildning och utgör en
explosionsrisk i explosionsskyddszoner.
O Undvik elektrostatisk uppladdning, t.ex. genom att jorda cylinder-ventilenheten.
Mekaniska belastningar orsakar gnistbildning och utgör en explosionsrisk.
O Du får aldrig montera cylinder-ventilenheten så att den är vriden, böjd eller spänd.
O Cylinder-ventilenheten får aldrig utsättas för slag under transport, montering eller drift.
O Montera cylinder-ventilenheten så att den är skyddad mot stötenergi, som kan påverka
huset utifrån under drift.
O Undvik vibrationer, t.ex. genom att ställa anläggningen på en dämpad sockel.
Säkerhetsföreskrifter
222 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
2.7 Personlig skyddsutrustning
O Använd lämplig skyddsklädsel vid monterings- och
underhållsarbeten. Följ gällande arbetarskyddsföreskrifter
för anläggningen (t.ex. krav på hjälm).
2.8 Skyldigheter hos den driftsansvarige
Som driftsansvarig för en anläggning som ska utrustas med en
cylinder-ventilenhet är du ansvarig för följande:
W att tillåten användning säkerställs
W att operatörerna får regelbunden utbildning
W att användningsvillkoren motsvarar kraven för säker
användning av produkten
W att rengöringsintervall fastställs och följs enligt de lokala
miljökraven
W att antändningsrisker som uppstår på grund av montering
av drivningskomponenter i anläggningen beaktas
W att inga försök att reparera defekter görs på egen hand
Allmänna anvisningar för material- och produktskador
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 223
Svenska
3 Allmänna anvisningar för
material- och produktskador
OBS!
Oavsiktlig lossning av den genomgående kolvstången!
Gäller endast cylindrar med genomgående kolvstång som skruvas fast:
om kolvstångens ändar vrids mot varandra kan kolvstången lossna av
misstag.
O Håll alltid emot på en punkt på samma sida av cylindern vid
skruvarbeten på kolvstången.
O Gör aldrig mothåll eller vridrörelser åt olika håll i kolvstångens båda ändar.
O Observera de vidstående varningsetiketterna.
Skador på grund av mekaniska belastningar!
Cylinder-ventilenheten kan skadas om den belastas mekaniskt.
O Undvik mekaniska spänningar när du ansluter slangar. Ta hänsyn till kolvens rörelseväg.
O Kontrollera att cylinder-ventilenheten inte skadas av fallande delar eller felanvända
verktyg. Var särskilt noga med att kolvstången och tätningarna inte skadas.
O Kontrollera att periferihastigheten på friktionsytorna inte överstiger 1 m/s.
Skador på grund av felaktigt fastsatt cylinder!
Cylinder-ventilenheten kan skadas om den fästs felaktigt.
O Se till att cylinder-ventilenheten och dess tillbehör monteras korrekt.
O Observera max. åtdragningsmoment och kontrollera att alla skruvar sitter fast.
O Beakta aktuell teknisk status.
Leveransomfattning
224 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
4 Leveransomfattning
W 1 komplett monterad cylinder-ventilenhet, enligt konfiguration
W 1 bruksanvisning
Cylinder-ventilenheten har konfigurerats enligt dina
individuella krav. Den exakta konfigurationen kan tas fram
med beställningsnumret i Internet-konfiguratorn från
AVENTICS.
O Kontrollera att alla delar har levererats genom att jämföra den
levererade cylinder-ventilenheten med din konfiguration.
5 Om denna produkt
5.1 Användning i områden med explosionsrisk
Användningsområden Cylinder-ventilenheten är konstruerad för användning i
explosionsfarliga områden ovan jord. Alla yttre delar består av
lämpliga icke gnistbildande material.
Utan spolar och
sensorer
Du kan använda cylinder-ventilenheten utan spolar och sensorer
enligt följande:
W inom zon 1 (kategori 2 G) – gasexplosionsskydd
W inom zon 21 (kategori 2 D) – dammexplosionsskydd
FARA
Explosionsrisk på grund av cirkulationsströmmar!
Magnetiska ströfält kan orsaka cirkulationsströmmar, t.ex. i närheten av elektriska
drivanordningar vid osymmetrisk belastning, vid elsvetsar, när jorden går via anläggningen
och inte via en 0-voltskabel eller vid katodiskt korrosionsskydd.
O Se till att det finns skydd mot eventuella effekter av cirkulationsströmmar.
Om denna produkt
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 225
Svenska
Cylinder-ventilenheten utan spolar och sensorer är en mekanisk
komponent som uppfyller kraven på mekaniskt explosionsskydd.
Med spolar och
sensorer
Du kan använda cylinder-ventilenheten med spolar och sensorer
enligt följande:
W inom zon 2 (kategori 3 G) – gasexplosionsskydd
W inom zon 22 (kategori 3 D) – dammexplosionsskydd
Om du använder en konfiguration med elektriska enheter (spolar,
sensorer) gäller försäkran om överensstämmelse även för dessa
enheter (se tabell 1 på sidan 216).
O Kontrollera att tryckluften bara alstras och bereds utanför det
explosionsfarliga området.
O Beakta alltid tekniska data och gränsvärden som anges på
typskylten, framför allt de uppgifter som framgår av ATEX-
märkningen.
5.1.1 ATEX-märkning
Den mekaniska märkningen på cylinder-ventilenheten beror på
vilken konfiguration du valt.
ATEX-märkning på en cylinder-ventilenhet utan extra elektriska
enheter:
II 2G c IIB T4
II 2D c IP65 T135 °C X
-10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C
ATEX-märkning på en cylinder-ventilenhet som kan utökas med
elektriska enheter:
>
II 3G c IIB T4
II 3D c IP65 T135 °C X
-10 °C ≤ Ta ≤ 45 °C
Cylinderventilenheten motsvarar kraven i aktuellt ATEX-direktiv
(enligt bifogad försäkran om överensstämmelse).
I tabell 5 förklaras de kännetecken och användningsområden som
framgår av ATEX-märkningen:
Om denna produkt
226 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
5.2 Produktbeskrivning
Tryckluften leds in växelvis i cylinderns båda kolvkammare i
enlighet med ventilens styrning. Den kraftverkan som uppstår
förflyttar kolvstången (som är förbunden med kolven) fram och
tillbaka.
Den pneumatiska ändlägesdämpningen kan ställas in direkt på
cylindern med strypskruvarna som sitter på de båda gavlarna.
Med den gula manuella omställningen på ventilen kan du aktivera
ventilen om en elektrisk signal saknas.
Beroende på din konfiguration har pneumatikventilen två
strypskruvar, med vilka du kan strypa frånluften för att reglera
kolvhastigheten.
Med närhetsbrytare (finns som tillval) kan du kontrollera kolvens
position.
Tabell 5: Förklaring av ATEX-märkningen
Tecken Egenskaper och användningsområden
II Alla områden förutom bergsbruk
2G Gasexplosionsskydd, kategori 2G: används i zon 1
2D Dammexplosionsskydd, kategori 2D: används i zon 21
3G Gasexplosionsskydd, kategori 3G: används i zon 2
3D Dammexplosionsskydd, kategori 3D: används i zon 22
IIB Lämpad för explosionsområde IIIB
Typisk gas: etylen
Tändenergi: 60–180 μJ
T4 Temperaturklass 4
Tändtemperatur för brännbara ämnen > 135 °C
Max. tillåten yttemperatur 135 °C
IP 65 Skyddsklass mot damm (6) och inträngande vatten (5)
X
Speciella egenskaper – se Användningsområden i
bruksanvisningen
Ta Området för omgivningstemperatur
Om denna produkt
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 227
Svenska
5.3 Produktöversikt
Abb. 1: Översikt cylinder-ventilenhet
Översiktsbilden av en cylinder-ventilenhet är bara ett
exempel. Konfigurationen på bilden består av en TRB-cylinder
och en ventil i serie CD07 med magnetspole. Beroende på
konfigurationen kan cylinder-ventilenheten utrustas med
sensorer (SN6, ST6) och påbyggnadsdelar (t.ex. ett
gaffelhuvud).
11 12
8 7
8
6
6
4
9
10
2
3
1
5
00135415
1 Ingångsanslutning
2 Spole med anslutningskontakt
3 Avluftningsport
4 Bakgavel
5 Avluftningsport
6 Strypskruvar för ändlägesdämpning
7 Manuell omställning för magnetventil
8 Strypskruvar för kolvstångshastighet
(endast vid ventiler i serie 740)
9 Framgavel
10 Kolvstång
11 Dragstång
12 Typskylt
Om denna produkt
228 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
5.3.1 ATEX-skyltar
Abb. 2: ATEX-skylt för zon 2G 2D
Abb. 3: ATEX-skylt för zon 3G 3D
5.3.2 Varningsskylt på cylinder-ventilenhet
Den vidstående varningsetiketten sitter på cylindrar med
fastskruvad genomgående kolvstång.
Observera även varningsanvisningen på sidan 221.
13 Märkning enligt ATEX-direktiv (enligt bifogad försäkran om
överensstämmelse)
14 Technical File Reference Number
15 Speciella egenskaper (se Användningsområde)
16 Max. yttemperatur
17 Temperaturklass
LOGO
14
1617
13
15
LOGO
14
1617
13
15
Transport och lagring
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 229
Svenska
6 Transport och lagring
Korrekt och säker drift av cylinder-ventilenheterna förutsätter
att de har transporterats och förvarats på rätt
6.1 Transportera cylinder-ventilenhet
6.2 Lagra cylinder-ventilenheten
Skydd mot smuts O Kontrollera att alla tryckluftsanslutningar är försedda med
skyddskåpor för att förhindra att smuts kommer in.
O Maskera öppna tryckluftsanslutningar vid behov eller förse
dem med lämpliga iskruvbara pluggar.
SE UPP!
Risk för skador på grund av fallande cylinder-ventilenhet!
En cylinder-ventilenhet väger upp till 30 kg och kan skada personer om den faller ner.
O Transportera cylinder-ventilenheten försiktigt.
O Använd lämplig skyddsklädsel (stadiga skor).
O Gå aldrig under hängande last.
OBS!
Skador på grund av felaktig lagring!
Olämpliga lagringsförhållanden kan leda till att produkten korroderar och livslängden
förkortas.
O Lagra bara cylinder-ventilenheten på platser som är torra, svala och
korrosionsskyddade. Undvik direkt solljus.
O Låt cylinder-ventilenheten ligga kvar i original- eller leveransemballaget om produkten
inte ska monteras direkt efter leveransen.
Montering
230 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7Montering
7.1 Packa upp cylinder-ventilenheten
1. Låt cylinder-ventilenheten acklimatisera sig några timmar
före monteringen, annars kan det bildas kondensvatten i
huset.
2. Ta bort emballaget. Se till att ingen smuts kommer in i
systemet.
3. Kontrollera att cylinder-ventilenheten inte har
transportskador.
En skadad produkt får inte monteras. Skicka tillbaka den
skadade cylinder-ventilenheten tillsammans med
leveransdokumenten till AVENTICS (adressen finns på
baksidan av bruksanvisningen).
FARA
Explosionsrisk på grund av överskridna gränsvärden!
Om gränsvärdena överskrids kan explosionsskyddet inte
längre garanteras.
O Se ovillkorligen till att kraven och gränsvärdena i Tekniska data uppfylls vid monteringen
av cylinder-ventilenheten
(se ” Tekniska data” på sidan 245).
O Se ovillkorligen till att omgivningsvillkoren som specificeras i denna bruksanvisning
uppfylls (se kapitel 7.2.)
O Vid monteringen måste du även kontrollera att cylinder-ventilenhetens gränsvärden inte
kan överskridas under driften.
Explosionsrisk i olämplig atmosfär!
Om omgivningsluften innehåller aggressiva ämnen kan explosionsskyddet inte längre
garanteras.
O Cylinder-ventilenheten får endast användas i vanlig industriatmosfär.
O Om omgivningsluften innehåller aggressiva ämnen måste du kontakta AVENTICS GmbH
och fråga om drift ändå är möjlig. Adressen finns på baksidan av bruksanvisningen.
Montering
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 231
Svenska
7.2 Monteringsvillkor
7.2.1 Monteringsvillkor i explosionsskyddszoner
O Kontrollera att tryckluften bara alstras och bereds utanför det
explosionsfarliga området.
7.2.2
Monteringsvillkor i dammexplosionsskyddsområde
Dammavlagringar hindrar avkylningen av cylinder-ventilenheten
och måste därför tas bort regelbundet. Genom en skyddad
montering undviker du avbrott i driften eftersom det krävs färre
rengöringar.
FARA
Livsfara på grund av dammexplosion!
I områden med explosionsfarlig dammatmosfär får tryckluft och frånluft inte ledas direkt ut i
atmosfären. Dammet samlas i anläggningens atmosfär och ökar explosionsrisken.
O Säkerställ att tryckluften resp. frånluften i dammexplosionsskyddsområdet antingen
leds bort från området via slangledningar eller att frånluftsledningarna monteras så att
damm som tränger in kan blåsas bort.
Explosionsrisk på grund av självantändning av damm!
Om cylinder-ventilenhetens yta blir så varm under långvarig drift att det ansamlade
dammets glödtemperatur uppnås, kan dammet självantända och orsaka en explosion.
O Säkerställ att dammets minimitändenergi i anläggningens atmosfär är > 1 mJ.
O Försök om möjligt att montera cylinder-ventilenheten skyddat så att det inte kan samlas
damm på den.
Explosionsrisk på grund av överhettning vid massiv dammansamling.
Dammavlagringar kan leda till överhettning av cylinder-ventilenheten. Ytan kan inte kylas av,
utan hettas upp okontrollerat. Värmen utgör då en explosionsrisk.
O Montera cylinder-ventilenheten skyddat så att det inte kan samlas damm på den, om
atmosfären i din anläggning innehåller mycket damm.
Montering
232 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7.2.3 Monteringsvillkor för cylinder-ventilenheten
Ventilen drivs med tryckluft som medium.
O Använd företrädesvis icke oljad tryckluft.
Tillåten partikelstorlek för tryckluften uppgår till50 μm.
Tryckluftens oljehalt måste hållas konstant under hela
livslängden: 0 mg/m
3
– 5 mg/m
3
.
O Vid oljad tryckluft, använd enbart oljor som godkänts av
AVENTICS (se kapitlet ”Teknisk information” i online-
katalogen).
O Se till att tryckdaggpunkten ligger minst 15 °C under
omgivnings- och medietemperaturen och att den uppgår till
max. 3 °C.
Monteringsläge Cylinder-ventilenheten kan monteras i valfritt läge.
7.3 Nödvändiga tillbehör
Beroende på den valda konfigurationen och anläggningen kan det
krävas ytterligare komponenter för att integrera cylinder-
ventilenheten i anläggningen och dess styrsystem.
I explosionsfarliga områden får man endast använda
tillbehörsdelar som uppfyller europeiska direktiv och nationell
lagstiftning.
O Se tabell 1 på sidan 216.
OBS!
Cylinderskador på grund av byte av medium!
Om oljad tryckluft används måste man fortsätta med det, annars skadas cylindern.
O Växla aldrig från oljad tryckluft till icke oljad tryckluft.
Montering
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 233
Svenska
7.4 Montera cylinder-ventilenheten
FARA
Explosionsrisk på grund av felmontering!
En felmonterad cylinder-ventilenhet i ett explosionsfarligt område kan bilda gnistor.
Cylinder-ventilenheten fungerar då som tändkälla och kan orsaka explosioner.
O Cylinder-ventilenheten får endast monteras i ström- och trycklöst skick.
O Cylinder-ventilenheten får endast monteras i en anläggning av behörig personal (en
utbildad fackman).
O Följ gällande säkerhetsföreskrifter.
O Följ alltid installationsföreskrifterna i användarlandet vid montering i explosionsfarliga
områden
O Använd bara icke gnistbildande verktyg om monteringen sker i en atmosfär som kan
vara explosionsfarlig.
Explosionsrisk på grund av ytterligare drivningskomponenter!
Om ytterligare drivningskomponenter monteras kan nya antändningsrisker uppstå, vilket
medför explosionsrisk.
O Uteslut att montering av ytterligare drivningskomponenter i anläggningen kan utgöra en
antändningsrisk.
O Se till att alla ytterligare drivningskomponenter i anläggningen ingår i
potentialutjämningen.
VARNING
Risk för personskador på grund av utströmmande tryckluft!
Om man lossar ledningar eller ventiler i system som står under tryck, strömmar tryckluft ut
med stor kraft och kan orsaka skador – i synnerhet ögonskador.
O Använd alltid skyddsglasögon när du arbetar med cylinder-ventilenheten.
O Se till att alla relevanta anläggningsdelar är trycklösa innan du börjar montera.
O Lossa aldrig ledningar eller ventiler i system som står under tryck.
Montering
234 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
7.4.1 Montera cylinder-ventilenheten i anläggningen
O Låt cylinder-ventilenheten acklimatisera sig några timmar
före monteringen, annars kan det bildas kondensvatten i
huset.
Gör så här:
1. Kontrollera att cylinder-ventilenheten överensstämmer med
beställningen genom att titta på materialnumret som är tryckt
på huset.
2. Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och
spänningsfri innan cylinder-ventilenheten monteras. Säkra
anläggningen mot återinkoppling.
3. Kontrollera att cylinder-ventilenhetens ytor är rena. Rengör vid
behov smutsiga ytor innan du monterar cylinder-
ventilenheten.
4. Exakta mått för fästelementen till din cylinder-ventilenhet
finns i produktkatalogen på www.aventics.se.
Beroende på konfigurationen kan produkten fästas på olika
sätt. I leveransen ingår endast de fästelement du specificerat
för konfigureringen.
5. Montera cylinder-ventilenheten så att du lätt kommer åt
följande anslutningar och reglage:
de pneumatiska anslutningarna
strypskruvarna för ändlägesdämpning (om sådana finns)
de manuella omställningarna (om sådana finns)
6. Fäst cylinder-ventilenheten i anläggningen med lämpliga
cylinderfästen.
VARNING
Risk för personskador på grund av oavsiktlig aktivering av anläggningen!
Om anläggningen aktiveras oavsiktligt under monteringen finns risk för personskador på
grund av rörliga delar.
O Se till att alla relevanta anläggningsdelar är spänningslösa.
O Säkra anläggningen mot återinkoppling.
Montering
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 235
Svenska
En översikt över alla cylinderfästen som kan levereras finns i
online-katalogen på www.aventics.se.
O Observera de maximalt tillåtna åtdragningsmomenten. Dessa
uppgifter finns i vår online-katalog på www.aventics.se. Om
uppgift saknas eller om du använder eget fästmaterial gäller
allmänna tekniska regler.
7. Fäst nyttolasten på kolvstången. Beroende på konfigurationen
finns det olika infästningsmöjligheter.
O Observera de tillåtna kolvkrafterna (se tabell 9 ”Teoretiska
kolvkrafter för cylinder med enkel kolvstång vid 6,3 bar” på
sidan 246).
7.4.2 Ansluta cylinder-ventilenheten pneumatiskt
FARA
Explosionsrisk på grund av otillåtna slangar!
Om slangdiametern är för stor ökar risken för statisk uppladdning av slangens yta. Statisk
uppladdning kan leda till explosioner.
O Cylinder-ventilenheten får endast anslutas med slangar och slangknippen med en
maximal ytterdiameter på 20 mm.
Långa slangar blir för varma under drift. Uppvärmningen kan orsaka explosioner.
O Använd endast slangar med en maxlängd på 10 m.
Damm som inte förs bort samlas i anläggningens atmosfär och ökar explosionsrisken.
O Säkerställ att tryckluften resp. frånluften i dammexplosionsskyddsområdet antingen
leds bort från området via slangledningar eller att frånluftsledningarna monteras så att
damm som tränger in kan blåsas bort.
SE UPP!
Snubbelrisk på grund av olämpligt dragna tryckluftsslangar.
Personer kan snubbla på tryckluftsslangar som ligger i vägen.
O Dra tryckluftsslangarna så att ingen kan snubbla över dem.
Montering
236 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Gör så här:
1. Ta bort pluggarna i de pneumatiska anslutningarna.
2. Välj slangar och snabbanslutningar som passar ventilen.
Diametrarna framgår av produktkatalogen på
www.aventics.se.
3. Anslut de pneumatiska anslutningarna (slangarna) till ventilen
enligt följande (se produktöversikten på sidan 227):
1 (P) tryckluftsmatning
3 (S) frånluftsanslutning (förmonterad ljuddämpare eller
samlad avluftning)
5 (R) frånluftsanslutning (förmonterad ljuddämpare eller
samlad avluftning)
4. Dra slangarna så att de inte böjs skarpt på något ställe. På så
sätt undviks läckage och avbrott i tillförseln av medium.
7.4.3 Ansluta cylinder-ventilenheten elektriskt
1. Säkra anläggningen mot återinkoppling.
2. Anslut ledande metalldelar till varandra för potentialutjämning
och jorda cylinder-ventilenheten enligt gällande föreskrifter.
3. Följ de nationella föreskrifter för elinstallation.
4. Dra anslutningskablarna och ledningarna så att de inte böjs
skarpt på något ställe. På så sätt undviks kortslutningar och
avbrott i eltillförseln.
5. Anslut spolarna för elektrisk styrning av ventilen och
magnetbrytarna (tillval) beroende på utförandet.
Mer information om anslutning av dessa enskilda delar finnns
i respektive bruksanvisning (se tabell 1 på sidan 216).
OBS!
Skador på tätningsmaterial på grund av otillåten tryckluftskvalitet!
Om olämplig tryckluft används kan tätningsmaterialen angripas och cylinder-ventilenheten
skadas.
O Använd endast tryckluft enligt ISO 8573-1, som inte angriper systemet och
tätningsmaterialen (partikelstorlek 50 μm; oljehalt 0 mg/m
3
– 5 mg/m
3
).
O Använd enbart oljor som godkänts av AVENTICS (se kapitlet ”Teknisk information” i
online-katalogen).
Driftstart och drift
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 237
Svenska
8 Driftstart och drift
FARA
Explosionsrisk om cylinder-ventilenhetens hus är öppet eller skadat!
Huset har en viktig skyddsfunktion. Om huset är skadat eller felaktigt monterat kan cylinder-
ventilenheten inte tas i drift på ett säkert sätt. Gnistor kan orsaka explosioner.
O Ta bara cylinder-ventilenheten i drift när huset är korrekt monterat och oskadat.
VARNING
Risk för personskador på grund av plötsligt frigjord tryckluft!
Tryckluft som plötsligt släpps på kan leda till okontrollerade rörelser i kolvstången eller
nyttolasten och utgör en skaderisk.
O Grip aldrig tag i rörliga anläggningsdelar när anläggningen är i drift.
O Sätt till exempel upp ett skyddsgaller, så att rörelseområdet bara är åtkomligt när
anläggningen står stilla.
O Ventilera anläggningen långsamt, tills den uppnått korrekt arbetstryck.
Risk för personskador på grund av föremål i cylinderns rörelseväg
Föremål som sticker in i kolvstångens eller nyttolastens rörelseområde kan dras med och
slungas iväg vid idrifttagning eller under drift. Det kan leda till personskador.
O Kontrollera att inga föremål sticker in i kolvstångens eller nyttolastens rörelseområde.
Risk för personskador på grund av lösa slangar
Slangar kan lossna under tryck och börja slå omkring med risk för skador på ögon och
hörsel.
O Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd vid driftstart.
O Kontrollera att alla slangar sitter fast innan trycket släpps på.
OBS!
Cylinderskador på grund av byte av medium!
Om oljad tryckluft används måste man fortsätta med det, annars skadas cylindern.
O Växla aldrig från oljad tryckluft till icke oljad tryckluft.
Driftstart och drift
238 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Driftstart Gör så här:
1. Kontrollera att cylinder-ventilenhetens hus är korrekt
monterat och oskadat. Det är inte tillåtet att använda den om
huset är skadat.
2. Se till att hela anläggningen luftfylls långsamt tills
arbetstrycket uppnås (se Tekniska data på sidan 245 för min.
och max. arbetstryck.
3. Anpassa följande inställningar till anläggningens
förutsättningar och belastningar under drift:
vid behov kolvhastigheten (se 8.1.1)
ändlägesdämpningen (se 8.1.2)
8.1 Anpassa inställningar
8.1.1 Ändra kolvhastigheten
Med hjälp av strypskruvarna (tillval) på ventilen (endast serie 740)
kan du påverka kolvhastigheten i båda riktningar och på så sätt
optimera cylindercykeln.
O För att öka hastigheten skruvar man ut strypskruvarna (8).
O För att öka hastigheten skruvar man in strypskruvarna (8).
Vid dubbelverkande cylindrar är, på grund av cylinderns
kolvstång, den effektiva kolvytan/kolvkraften lägre vid
minusrörelsen än vid plusrörelsen. Detta gäller inte cylindrar
med genomgående kolvstång.
SE UPP!
Risk för brännskador på grund av heta ytor
Ventilen, cylindern och angränsande delar värms upp under drift. Om man vidrör dem kan
brännskador uppstå.
O Rör inte vid cylinder-ventilenheten och angränsande delar när anläggningen är i drift.
O När anläggningen har stängts av får man inte röra inte vid ytan på delarna som värmts
upp förrän de har svalnat.
Driftstart och drift
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 239
Svenska
8.1.2 Ställa in ändlägesdämpningen
Gör så här:
1. Vrid ställskruvarna för ändlägesdämpningen (6) medurs ända
till anslaget och sedan ett helt varv tillbaka.
Denna grundinställning (A) förhindrar att kolven slår emot
odämpat och därmed skadar cylindern.
Om kolven går emot ändläget med en svängande rörelse:
2. Vrid ställskruven moturs för att minska ändlägesdämpningen.
Dämpningen förkortas då tidsmässigt och stötbelastningen
ökar (B).
3. Fortsätt vrida ställskruven moturs tills stötbelastningen nått
sitt minimum (C).
4. Kolvhastigheten fortsätter att öka.
Om ett högt anlagsljud hörs (D):
5. Vrid ställskruven medurs till stötbelastningen når
sitt minimum (C).
Den idealiska ändlägesdämpningen har uppnåtts när tiden för
det totala slaget är kort och anslagsljudet minimalt.
I stora pneumatiksystem kan arbetstrycket ändras med
antalet förbrukare. Ändlägesdämpningen måste då ställas in
på det ändrade arbetstrycket.
Om man ändrar kolvhastigheten eller den förflyttade massan:
O Justera då ändlägesdämpningen.
Genom en optimalt inställd ändlägesdämpning minskar man
påfrestningarna på cylindern och vibrationerna i
anläggningens konstruktion. Dessutom kan man optimera
cylinderhastigheten och applikationens precision.
OBS!
Cylinderskador på grund av för höga anslagskrafter!
För höga anslagskrafter kan förstöra cylindern.
O Anpassa ändlägesdämpningen till belastningen under drift.
O När du har ändrat kolvhastigheten måste du efterjustera ändlägesdämpningen.
A
C
D
B
0012 7018
Stötpåfrestning
Förflyttningstid i dämpningen
Pos. AD
Dämpningsinställning
Pos. A
litet genomflöde
Pos. D
stort genomflöde
Stötpåfrestning vid olika
dämpningsinställningar
Skötsel
240 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
9Skötsel
FARA
Explosionsrisk på grund av gnistor!
Om delar som fastnat på grund av korrosion eller andra orsaker lossnar, kan gnistor uppstå
och orsaka en explosion.
O Lossa fastsittande delar i en explosionsfarlig atmosfär mycket försiktigt.
O Använd endast verktyg som inte bildar gnistor i explosionsområdet.
VARNING
Risk för skador på grund av fallande nyttolast!
Om cylinder-ventilenheten monteras vertikalt kan lasten falla ner när tryckluften kopplas
ifrån.
O Säkra alltid området under hängande last.
SE UPP!
Risk för brännskador på grund av heta ytor!
Ventilen, cylindern och angränsande delar värms upp under drift. Om man vidrör dem kan
brännskador uppstå.
O Låt anläggningsdelarna och cylinder-ventilenheten svalna innan du inspekterar, rengör,
underhåller eller demonterar cylinder-ventilenheten.
O Rör inte vid cylinder-ventilenheten och angränsande delar när den är i drift.
Skötsel
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 241
Svenska
9.1 Rengöra cylinder-ventilenheten
O Cylinder-ventilenheter som används i explosionsområdet
måste rengöras regelbundet.
Rengöringsintervall Motsvarande rengöringsintervall ska fastställas av den
driftansvarige enligt de lokala miljökraven.
Gör så här:
1. Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och
spänningsfri innan cylinder-ventilenheten rengörs. Säkra
anläggningen mot återinkoppling.
FARA
Explosionsrisk på grund av överhettning vid dammsamling.
Dammavlagringar kan leda till överhettning av cylinder-ventilenheten. Ytan kan inte kylas av,
utan hettas upp okontrollerat. Värmen utgör då en explosionsrisk.
O Ta bort dammavlagringar regelbundet. Fastställ rengöringsintervall som måste följas.
Explosionsrisk på grund av smuts!
Cylinder-ventilenheten måste ovillkorligen rengöras, inspekteras och underhållas
regelbundet för en säker drift. En smutsig cylinder-ventilenhet ökar risken för explosion i
dammexplosionsskyddsområdet.
O Inspektera regelbundet (se kapitel 9.2 på sidan 242) och följ rengöringsintervallen
noggrant.
OBS!
Skador på cylinder-ventilenheten!
Kontakt med flytande eller korrosiva medier kan skada cylinder-ventilenheten och försämra
dess funktion.
O Se till att cylinder-ventilenheten inte kommer i kontakt med flytande eller korrosiva
medier utifrån.
Ytan skadas av lösningsmedel och starka rengöringsmedel!
Vid aggressiva omgivningsförhållanden kan tätningarna i cylinder-ventilenheten åldras
snabbare.
O Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel.
Skötsel
242 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
2. Låt cylinder-ventilenheten och angränsande delar svalna
innan du börjar rengöra.
3. Ta bort dammavlagringar på cylinder-ventilenheten. Ta även
bort andra eventuella avlagringar som uppstår på cylinder-
ventilenheten och angränsande delar under produktionen.
Använd en torr eller lätt fuktad trasa.
4. Återställ alla barriärer och anvisningar som tagits bort före
rengöringen innan du startar driften igen.
5. Protokollför eventuellt rengöringarna i ett rengöringsschema.
9.2 Inspektion
O Gör en visuell kontroll av cylinder-ventilenheten varje månad.
Kontrollera även om det finns dammavlagringar på huset (se
9.1 Rengöra cylinder-ventilenheten). Protokollför
inspektionen.
Kontroll av hela anläggningen hör till den driftansvariges
ansvarsområde (se ”Skyldigheter hos den driftansvarige” på
sidan 222).
9.3 Reservdelar
Beställa reservdelar Beställ reservdelar från AVENTICS genom att ange
materialnumret som står på enheterna resp. de enskilda delarna
(se typskylt eller text). Adressen finns på baksidan av
bruksanvisningen.
Byta cylinder-ventilenheten
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 243
Svenska
10 Byta cylinder-ventilenheten
Gör så här:
1. Gör alla aktuella anläggningsdelar trycklösa och spänningsfria
innan cylinder-ventilenheten demonteras. Säkra anläggningen
mot återinkoppling.
2. Låt cylinder-ventilenheten och angränsande delar svalna
innan du börjar demontera.
3. Lossa alla elektriska och pneumatiska anslutningar.
4. Förslut cylinder-ventilenhetens pneumatiska anslutningar
med pluggar.
5. Stoppa vid behov driften i en del av anläggningen om den
defekta cylinder-ventilenheten inte kan bytas omedelbart.
6. Återställ alla barriärer och anvisningar som tagits bort före
demonteringen resp. bytet innan du startar driften igen.
För varje ny kombination av cylinder-ventilenhet och
tillgängliga enskilda delar anges ett separat materialnummer.
Med detta materialnummer kan du beställa ett nytt exemplar
av en redan konfigurerad cylinder-ventilenhet.
VARNING
Risk för personskador när anslutningar lossas
Lossa inga kablar, anslutningskontakter, slangar eller ventiler när anläggningen står under
elektrisk spänning eller tryck.
O Se till att alla relevanta anläggningsdelar är tryck- och spänningsfria innan du lossar
anslutningarna.
Avfallshantering
244 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
11 Avfallshantering
Miljöskydd Oförsiktig avfallshantering av cylinder-ventilenheten kan skada
miljön. Råvarorna kan då inte återanvändas.
Avfallshantera därför cylinder-ventilenheten enligt gällande
nationella bestämmelser.
12 Utbyggnad och ombyggnad
13 Felsökning och åtgärder
O Kontrollera anslutningarna, driftspänningen och arbetstrycket
vid ev störningar.
Kontrollera
anslutningar
1. Se till att det inte finns något tryck i cylinder-ventilenheten, och
koppla ifrån matningsspänningen till anläggningsdelen.
2. Kontrollera att anslutningarna sitter ordentligt och inte är
skadade.
3. Byt ut anslutningarna och slangarna om de är skadade.
4. Ta anläggningsdelen och cylinder-ventilenheten i drift igen.
5. Kontrollera driftspänningen och arbetstrycket.
Ytterligare orsaker O k efter ytterligare orsaker till störningar med hjälp av
tabellen 6:
FARA
Explosionsrisk på grund av friktionsgnistor
Vid vissa kolvstångselement och fästelement kan oscillerande vrid- och svängrörelser hos
cylindern förekomma. Om dessa element används som radialglidlager med
periferihastigheter över 1 m/s blir de otillåtet varma. Vid för hög värme uppstår
friktionsgnistor som kan orsaka en explosion.
O Kontrollera att periferihastigheten på friktionsytorna inte överstiger 1 m/s.
Tekniska data
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 245
Svenska
Annan defekt Om du inte kunde åtgärda det uppstådda felet så vänd dig till en av
kontaktadresserna, som du kan hitta under www.aventics.com.
14 Tekniska data
Eftersom cylinder-ventilenheten är konfigurerbar kan inte alla
tekniska data anges här.
O Kompletta tekniska data finns i produktkatalogen från
AVENTICS GmbH på www.aventics.se.
Detta gäller även 5/2-magnetventilen (serie 740) och 5/2- eller
5/3-magnetventilen (serie CD07) samt spolarna med
anslutningskontakt (serie C01) och sensorerna (SN6, ST6) som
finns som tillval.
Tabell 6: Felsökning vid störningar
Komponent Fel jlig orsak Åtrd
Cylinder Högt anslagsljud eller
cylindern svänger i
ändläget
För svag dämpning
eller
underdimensionerad
cylinder
Justera
ändlägesdämpningen (se
sidan 239)
Försämrade prestanda vid
permanent drift
Defekt cylinder Byt ut cylinder-
ventilenheten
Ventil Tryck-/flödesnivån uppnås
inte eller minskar
långsamt.
För lågt drifttryck Ställ in ett högre
arbetstryck
Kontrollera
slangdiametern
Läckande slang Kontrollera slangar och
slanganslutningar
Cylinder-ventilenhet Cylinder-ventilenheten når
inte sin prestanda
För lång slang Korta av slangen
Tekniska data
246 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Tekniska data för valfria tillbehör, se tabell 1 på sidan 216.
Vid genomgående kolvstång är kolvkraftens plusrörelse och
minusrörelse lika.
Tabell 7: Allmänna data
Allmänna data
Arbetstryck min./max. 3 till 10 bar
Termiskt användningsområde 10 °C till +50 °C (ATEX-kategori 2G 2D)
10 °C till +45 °C (ATEX-kategori 3G 3D)
Monteringsläge Valfritt
Tillåtet medium Max. partikelstorlek 50 μm
Tryckluftens oljehalt 0 mg/m
3
– 5 mg/m
3
Tryckdaggpunkt minst 15 °C under omgivnings- och
medietemperaturen (max. vid 3 °C)
Skyddsklass enligt EN 60529/
IEC529
IP 65(endast monterad och med alla kontakter monterade)
Märkning enligt ATEX Se ATEX-märkning på sidan 225
Tabell 8: Tekniska data för cylindern
Data för cylinder
Cylinder
Konstruktionstyp Dubbelverkande kolvstångscylinder
med ändlägesdämpning
Diameter 32 – 200 mm
Monteringsläge Valfritt
Slaglängd Se online-produktkatalogen från
AVENTICS GmbH
Maximal frekvens (dubbelslag) 0,4 Hz
Mått Enligt ISO 15552 (se online-produktkatalog)
Tabell 9: Teoretiska kolvkrafter för cylinder med enkel kolvstång vid 6,3 bar
Teoretiska kolvkrafter vid 6,3 bar
Kolvdiameter [mm] 32 40 50 63 80 100 125 160 200
Minusrörelse [N] 435 660 1035 1765 2855 4635 7220 11650 18640
Plusrörelse [N] 505 790 1235 1960 3165 4945 7725 12436 19416
Försäkran om överensstämmelse
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 247
Svenska
15 Försäkran om överensstämmelse
Försäkran om överensstämmelse
248 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
Index
AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE 249
Svenska
16 Index
W A
Ändlägesdämpning 227, 234, 238
Efterjustera 239
Pneumatisk 226
Ställa in 239
Anpassa inställningar 238
Anslutning
Pluggar 229
Anslutningar
Anslutningskablar 236
Kontrollera 244
Slanglängder 235
Smuts 230, 234
Ytterdiameter 235
Användning
Ej tillåten 219
Tillåten 218
Användningsområde
Explosionsfarlig atmosfär 215
Explosionsfarliga områden 224
Arbetsskydd
Hörselskydd 237
Skyddsglasögon 237
Skyddskläder 222
Stadiga skor 229
Återgivning
Säkerhetsanvisningar 216
Symboler 217
ATEX-märkning
Förklaring 226
Skylt för zon 2G 2D 228
Skylt för zon 3G 3D 228
Avfallshantering 244
W C
Cylinder 246
Ändra kolvhastighet 238
Kolvhastighet 226
Kolvkrafter 235, 246
Maximal frekvens 246
Periferihastighet 223, 244
Cylinder-ventilenhet
Acklimatisera 230, 234
Ansluta elektriskt 236
Ansluta pneumatiskt 235
Avfallshantera 244
Byta 243
Lagra 229
Montera 233
Montera i anläggning 234
Packa upp 230
Rengöra 241
Skyddad montering 231
Transportera 229
W D
Damm
Avleda 231
Blåsa bort 235
Minimitändenergi 231
Definition riskklasser 217
Dokumentationens giltighet 215
Drift 237
Driftstart 237, 238
W E
Enskilda delar 215
Ansluta 236
Dokumentation 216
Magnetspole 225
Sensor/er 225, 226
Explosionsskydd 225
Explosionsskyddszon 218, 219
Index
250 AVENTICS | CVI/TUS | R412004532–BDL–001–AE
W F
Felsökning 244
Förkortningar 217
Försäkran om överensstämmelse 225,
247
W G
Gnistfria verktyg 233, 240
W I
Inspektion 242
W L
Lagring 229
Leveransomfattning 224
W M
Materialnummer 234, 242, 243
Materialskador 223
Montering 230
Åtdragningsmoment 235
Cylinderfästen 234
Eget fästmaterial 235
Potentialutjämning 236
Monteringsläge 232
Monteringsvillkor
Cylinder-ventilenhet 232
I dammexplosionsskyddsområde 231
I explosionsskyddszoner 231
W N
Ny driftstart 243
W P
Personal
Kvalifikationer 220
Skyddsutrustning 222
Produktbeskrivning 226
Produktegenskaper
Arbetstryck 246
Termiskt användningsområde 246
Produktöversikt
Bild 227
Produktskador 223
W R
Rengöring och skötsel 241
Reservdelar 242
W S
Säkerhetsanvisningar
Produkt- och teknikrelaterade 221
Säkerhetsföreskrifter 218
Allmänna 220
Skötsel 240
Skyddsglasögon 233
Skyldigheter hos den driftsansvarige 222
W T
Tillbehör 232
Transport 229
Tryckluft 236
Alstra och bereda 225
Avleda 235
Byta 237
Icke oljad 232
Oljad 232
Tryckdaggpunkt 232
W V
Varningsskyltar 228
Ventil 226
Elektrisk styrning 236
Manuell omställning 234
Visuell kontroll 242
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
Phone +49 (0) 5 11-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can be
derived from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered product may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R412004532–BDL–001–AE/04.2016
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254

AVENTICS TUS Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para