AVENTICS Sensor, ATEX-certified, series SN6 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
R499050077/2017-08, Replaces: 03.2016, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Sensor, ATEX-zertifiziert
Sensor, ATEX-certified
Capteur, ATEX-certifié
Sensore, certificato da ATEX
Sensor, certificado por ATEX
Sensor, ATEX-certifierad
SN6
E
II 3G Ex nC nA IIC T4 Gc
II 3D Ex tc IIIB/IIIC T125°C Dc
-10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
40,6
max. 49
46,4
max. 10,5
35
23
20,8
18
32
15
28,6
1
Maßzeichnung Sensor SN6 | Dimensioned diagram SN6 sensor
Plan coté du capteur SN6 | Disegno quotato del sensore SN6
Esquema acotado del sensor SN6 | Måttritning sensor SN6
1
R
L
+ / ~
/ ~
2
2
Schaltbild
Wiring diagram
Schéma de connexion
Schema di collegamento
Diagrama de conexiones
Kopplingsschema
3
Übersicht Sensor SN6:
(1) Druckschraube M16x1,5;
(2) Pos. Zentralschraube M3x35;
(3) Pos. Leitungsdose;
(4) Pos. Klemmhalter
SN6 sensor overview:
(1) pressure screw M16x1.5;
(2) center screw M3x35 pos.;
(3) electrical connector pos.;
(4) clamp mounting pos.
Vue d’ensemble du capteur SN6 :
(1) Vis de serrage M16x1,5 ;
(2) Pos. vis centrale M3x35 ;
(3) Pos. connecteur ;
(4) Pos. support de fixation
Panoramica sensore SN6:
(1) vite a pressione M16x1,5;
(2) Pos. vite centrale M3x35;
(3) Pos. connettore;
(4) Pos. supporto di fissaggio
Esquema del sensor SN6:
(1) tornillo de presión M16x1,5;
(2) pos. tornillo central M3x35;
(3) pos. conector eléctrico;
(4) pos. soporte de apriete
Översikt sensor SN6:
(1) Tryckskruv M16x1,5;
(2) Pos. centrumskruv M3x35;
(3) Pos. anslutningskontakt;
(4) Pos. fäste
4
Einbaulage Sensor SN6 | Mounting orientation of the SN6 sensor
Position de montage du capteur SN6 | Posizione di montaggio del sensore SN6
Posición de montaje del sensor SN6 | Monteringsläge sensor SN6
Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
Gültigkeit der Dokumentation
Diese Dokumentation gilt für folgende Produkte:
W Sensor Serie SN6 (ATEX) mit der Materialnummer R412000823
Diese Dokumentation richtet sich an Monteure, Bediener, Servicetechniker und
Anlagenbetreiber. Diese Dokumentation enthält wichtige Informationen, um den
Sensor Serie SN6 sicher und sachgerecht zu montieren, zu bedienen, zu warten und
einfache Störungen selbst zu beseitigen.
O Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und insbesondere das Kapitel 2
„Sicherheitshinweise“ auf Seite 1, bevor Sie mit dem Sensor Serie SN6 arbeiten.
Zusätzliche Dokumentationen
Der Sensor Serie SN6 ist eine Anlagenkomponente. Beachten Sie auch die
Dokumentationen der übrigen Anlagenkomponenten.
Darstellung von Informationen
Innerhalb dieser Dokumentation werden einheitliche Sicherheitshinweise, Symbole,
Begriffe und Abkürzungen verwendet. Diese sind in den folgenden Abschnitten
zusammengefasst.
Warnhinweise
In dieser Dokumentation stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei
der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Warnhinweise sind wie folgt aufgebaut:
2 Sicherheitshinweise
Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die
Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden allgemeinen
Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser
Dokumentation nicht beachten.
O Lesen Sie daher diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem
Sensor SN6 arbeiten.
O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich
ist.
O Geben Sie den Sensor SN6 an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung
weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
O Setzen Sie den Sensor SN6 ausschließlich im industriellen Bereich ein.
O Halten Sie die in den technischen Daten genannten Leistungsgrenzen ein.
O Setzen Sie den Sensor zum Erfassen magnetischer Feldern in
explosionsgefährdeten Bereichen ein.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung
und insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“ gelesen und verstanden haben.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
O Der Sensor darf nicht außerhalb der Anwendungsgebiete verwendet werden, die
in dieser Anleitung genannt werden.
O Der Sensor darf nicht unter Betriebsbedingungen verwendet werden, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben werden.
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr
WARNUNG
kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird
VORSICHT
kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere
Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird
ACHTUNG
Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt werden.
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das Produkt nicht optimal
genutzt bzw. betrieben werden.
Qualifikation des Personals
Die Montage und Inbetriebnahme erfordert grundlegende elektrische und
pneumatische Kenntnisse. Die Montage und Inbetriebnahme darf daher nur von
einer Elektro- oder Pneumatikfachkraft oder von einer unterwiesenen Person unter
der Leitung und Aufsicht einer Fachkraft erfolgen.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm
übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann.
Die Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten und die
Qualifikation einer befähigten Person nach den technischen Regeln für
Betriebssicherheit (TRBS 1203) besitzen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
O Beachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im
Verwenderland und am Arbeitsplatz.
O Sie dürfen das Gerät grundsätzlich nicht verändern oder umbauen.
O Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im Leistungsbereich, der in den
technischen Daten angegeben ist.
O Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in unzulässiger Weise
mechanisch.
O Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
O Beachten Sie die Anforderungen aus den Einrichtungsbestimmungen.
Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
Bei der Montage
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei bevor Sie
das Gerät montieren bzw. Stecker anschließen oder ziehen.
O Beachten Sie, dass das Anschließen der Leitungsdose nur durch eine befähigte
Person (geschulte Fachkraft) erfolgen darf.
O Beachten Sie bei der Auswahl und dem Betrieb eines Gerätes die allgemeinen
Regeln der Technik.
O Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes Aktivieren oder
unzulässige Beeinträchtigungen auszuschließen.
O Belasten Sie den Sensor nicht mechanisch durch Biegung, Torsion oder Schlag.
Bauen Sie den Sensor geschützt ein.
hrend des Betriebs
O Nehmen Sie den Sensor erst in Betrieb, wenn er komplett montiert und korrekt
angeschlossen ist und nachdem Sie ihn getestet haben.
O Beachten Sie die Einsatzbedingungen und Daten, die aus den Aufdrucken bzw.
Typenschildern des jeweiligen Sensors hervorgehen.
O Trennen Sie keine Stecker bzw. Leitungen unter Spannung.
O Lösen Sie keine Kabel, Leitungen und Ventile, während das System unter
elektrischer Spannung und/oder unter Druck steht.
ATEX – Hinweise zum Explosionsschutz
Die ATEX-Sensoren der Serie SN6 sind gemäß der beigefügten
Konformitätserklärung zertifiziert und gekennzeichnet.
Sie sind einsetzbar in Bereichen
W mit Gasen, Nebeln und Dämpfen der Zone 2
W mit brennbaren Stäuben der Zone 22
Erklärungen zur Kennzeichnung
Informationen zum Jahr der Herstellung des Sensors können Sie dem 5-stelligen
Datumscode entnehmen, der sich auf einer Seitenfläche neben dem Typenschild
befindet. Die ersten beiden Stellen geben das Jahr und die letzten beiden die Woche
an.
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise verliert das Gerät seine Ex-Zulassung!
WARNUNG
Gefahr der Entstehung einer Zündquelle durch unzulässige
Betriebsbedingungen, Anschlüsse und Parameter!
Betreiben des Sensors unter unzulässigen Betriebsbedingungen kann zur
Explosion führen.
O Beachten Sie die zulässigen Betriebsbedingungen, insbesondere die
Umgebungstemperatur sowie den mechanischen Schutz des Gerätes.
O Beachten Sie den eingeschränkten Temperaturbereich unter ATEX-
Bedingungen.
O Trennen Sie die Leitungsdose, die Steckverbinder und das Verbindungskabel
nicht vom Sensor bei anliegender Spannung.
O Trennen Sie die Leitungsdose nicht vom Sensor bei anliegender Spannung.
O Montieren Sie den Sensor SN6 nur auf Pneumatikzylinder oder pneumatische
Zylinderventileinheiten (von AVENTICS GmbH), die nach den gültigen ATEX-
Richtlinien überprüft oder als Geräte ohne eigene potentielle Zündquelle
qualifiziert sind.
O Beachten Sie bei Installation, Wartung oder Reparatur die entsprechenden Ex-
Vorschriften, insbesondere EN 60079-14.
AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Deutsch 1
3Lieferumfang
W 1 x Sensor SN6 (mit Leitungsdose)
W 1 x Betriebsanleitung (R499050077)
4 Zu diesem Produkt
Der Sensor SN6 ist ein Magnetfeldschalter mit Leitungsdose.
Der Sensor SN6 ist ein Näherungsschalter und dient im Allgemeinen der Abfrage der
Kolbenstellung von Pneumatikzylindern in explosionsgefährdeten Bereichen. Ein
Leuchten der im Sensor SN6 befindlichen Diode signalisiert den geschalteten
Zustand.
Identifikation des Produkts
Beachten Sie die Produktangaben auf dem Produkt und der Verpackung.
5 Transport und Lagerung
Zu diesem Produkt gibt es keine speziellen Transporthinweise.
Beachten Sie jedoch die Hinweise im Kapitel 2 „Sicherheitshinweise“.
6Montage
Beachten Sie bei der Montage folgende Sicherheitshinweise:
O Beachten Sie die Ex-Vorschriften EN 60079-14.
O Die elektrische Installation ist unter Beachtung einschlägiger nationaler
Vorschriften von einer Elektrofachkraft (nach TRBS 1203 oder gleichwertig)
durchzuführen bzw. unter deren Aufsicht vorzunehmen.
O Vergleichen Sie vor der Installation die Angaben auf dem Gerät mit den Angaben
in der Betriebsanleitung.
O Achten Sie besonders darauf, dass kein Schmutz oder sonstige Fremdpartikel
auf oder in die Bauteile der Leitungsdose sowie auf die Dichtung des Sensors
gelangen.
O Bauen Sie den Sensor mechanisch sowie vor UV-Licht geschützt ein (je nach
Anforderungen/Betriebsbedingungen).
O Verlegen Sie die Leitungen geschützt bzw. sorgen Sie für Zugentlastung.
O Verhindern Sie ein scharfes Abknicken der Anschlussleitungen und Litzen, um
Kurzschlüsse und Unterbrechungen zu vermeiden.
Schaltereinheit einbauen
1. Lösen Sie die Zentralschraube der Leitungsdose.
2. Lösen Sie die Leitungsdose vom Sensor.
3. Setzen Sie den Sensor auf den entsprechenden Klemmhalter.
4. Sichern Sie den Sensor auf dem Klemmhalter mit der Befestigungsschraube.
Anzugsdrehmoment Befestigungsschraube: 1,5 Nm
5. Erden Sie die Schaltereinheit, wenn Sie einen elektrisch leitenden Klemmhalter
montieren.
Kabel anschließen
1. Demontieren Sie die Leitungsdose.
2. Entnehmen Sie vorsichtig den Kabeldichtring und die Zentralschraube.
3. Achten Sie bei der Kabeldurchführung darauf, dass die Reihenfolge der Bauteile
und deren Richtung eingehalten werden.
4. Schließen Sie die Kabel an (siehe Technische Daten).
5. Setzen Sie die Zentralschraube vorsichtig ein.
Achten Sie darauf, dass der Dichtsitz unter dem Schraubenkopf nicht beschädigt
wird.
Anzugsmoment der Kunststoffschraube: 2,5 – 3,75 Nm.
6. Setzen Sie die Leitungsdose auf den Sensor.
Achten Sie darauf, dass Dichtflächen am Sensor und an der Leitungsdose nicht
verschmutzt sind und die Dichtung die richtige Position hat.
Anzugsdrehmoment der Zentralschraube: 0,6 + 0,1 Nm
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Montage unter Druck und elektrischer Spannung
Bei Montage unter Druck und elektrischer Spannung kann es zu Verletzungen
kommen.
O Schalten Sie vor der Montage alle relevanten Anlagenteile drucklos und
spannungsfrei.
Die Leitungsdose ist mit Anschlussklemmen versehen, die als
Buchsenklemmen oder als Flachklemmen (Schraubkopfklemmen) benutzt
werden können.
Verwenden Sie vorzugsweise für Buchsenklemmen Aderendhülsen und für
Flachklemmen Kabelschuhe.
Stellen Sie die im Schaltbild dargestellte Klemmenbelegung her.
3
2
3
Schaltereinheit einstellen
1. Verschieben Sie den Klemmhalter auf dem Zuganker des Pneumatikzylinders,
um die entsprechende Schaltposition (Kolbenstellung) einzustellen.
2. Befestigen Sie den Klemmhalter mit zwei Innensechskantschrauben auf dem
Zuganker.
3. Prüfen Sie, ob die Schaltereinheit dicht am Zylinder anliegt.
7 Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob das Gerät und die Gesamtmaschine bzw. die
Anlage den Bestimmungen der EMV-Richtlinie entsprechen.
8Betrieb
Die angegebenen Werte für Schaltstrom und Spannung (siehe Technische Daten)
dürfen nicht überschritten werden.
9 Demontage und Austausch
Bestellen Sie Ersatzteile unter Angabe der Ident.-Nummer, welche auf den Geräten
(Aufdruck, Typenschild) angebracht ist.
10 Pflege und Wartung
Die beschriebenen Sensoren sind wartungsfrei.
11 Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
12 Erweiterung und Umbau
Sie dürfen das Gerät grundsätzlich nicht verändern oder umbauen.
13 Fehlersuche und Fehlerbehebung
O Überprüfen Sie bei Störungen die Leitungsanschlüsse und die
Betriebsspannung.
Besteht die Störung weiterhin, gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Stellen Sie sicher, dass am Gerät kein Druck ansteht.
2. Trennen Sie das Gerät von der Versorgungsspannung und wenden Sie sich mit
der defekten Einheit an eine befähigte Person (siehe Qualifikation des Personals).
14 Technische Daten
Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte dem Online-Katalog unter
www.aventics.com.
Hohe Einschaltstrombelastungen, wie sie bei rein kapazitiven Lasten wie
Kondensatoren, langen Leitungen ab 20 m Länge oder Glühlampen
auftreten, sind bis zu einem gewissen Umfang durch Vorwiderstände zu
kompensieren. Diese Vorwiderstände begrenzen hier den Maximalwert des
Schaltstromes für die Schaltereinheit. Rein induktive Lasten sollten durch
eine Freilaufdiode über Last gesichert werden. Bei kapazitiven und
induktiven Lasten, wie zum Beispiel langen Leitungen und Relais/Schützen,
empfehlen wir Schutzbeschaltungen gemäß Sicherheitshinweis
R412013397.
Wenn die Leitungsdose mittels Lösen der Zentralschraube 5-mal vom
Sensor getrennt wurde, müssen die Leitungsdose und die Flachdichtung
durch Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Spannung 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10%
Schaltstrom max. 100 mA
Schaltgenauigkeit ± 0,1 mm
Umgebungstemperatur –10°C bis +50°C
Schutzart IP65
Anzeige (Diode) Farbe: Gelb
Kabeldurchmesser 4,0 – 6,7 mm
Leitungsquerschnitt 0,5 – 1,5 mm
2
ATEX Zone 2 II 3G Ex nC nA IIC T4 Gc
Zone 22 II 3D Ex tc IIIB/IIIC T125°C Dc
-10 °C Ta 50 °C
AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Deutsch 2
English
1 About this Documentation
Documentation validity
This documentation applies to the following products:
W Sensor Series SN6 (ATEX) with the material number R412000823
This documentation is intended for installers, operators, service technicians and
systems owners. This documentation contains important information on the safe
and appropriate assembly, operation, and maintenance of the SN6 series sensor and
how to remedy simple malfunctions yourself.
O Read this documentation completely, especially chapter 2 „Notes on Safety“ on
page 1 before working with the SN6 series sensor.
Additional documentation
The SN6 sensor is a system component. Also follow the documentation for the other
system components.
Presentation of information
In this documentation, uniform safety instructions, symbols, terms, and
abbreviations are used. These are described in the following subsections.
Safety instructions
In this documentation, there are warning notices before the steps whenever there is
a danger of personal injury or damage to the equipment. The measures described to
avoid these hazards must be followed.
Safety instructions are set out as follows:
2 Notes on Safety
About this section
The product has been manufactured according to the accepted rules of safety and
current technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following
general safety instructions and the specific warnings given before the steps in this
documentation are not observed.
O Read these instructions completely before working with the SN6 sensor.
O Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at all
times.
O Always include the relevant operating instructions when you pass the SN6
sensor on to third parties.
Intended use
O The SN6 sensor is only intended for industrial applications.
O Use is permitted only within the performance limits listed in the technical data.
O The sensor is to be used to detect magnetic fields in explosive areas.
Intended use includes having read and understood these instructions completely,
especially the section „Notes on Safety“.
Improper use
O The sensor must not be used for any application not stated in these instructions.
O The sensor must not be used under any operating conditions not stated in these
instructions.
Personnel qualifications
Assembly and commissioning require basic electrical and pneumatic knowledge.
Assembly and commissioning may therefore only be carried out by qualified
SIGNAL WORD
Type and source of risk
Consequences of non-observance
O Measures to avoid these hazards
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or
moderate injuries.
NOTICE
Indicates damage: the product or the environment may be damaged.
If this information is disregarded, the product cannot be used or operated
optimally.
electrical or pneumatic personnel or an instructed person under the direction and
supervision of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the
appropriate safety measures due to their professional training, knowledge, and
experience, as well as their understanding of the relevant directives pertaining to the
work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject
area and have qualifications according to TRBS 1203.
General safety instructions
O Observe the local regulations to protect the environment in the country of use and
to avoid workplace accidents.
O Do not change or modify the device.
O Only use the device within the performance range provided in the technical data.
O Do not place any improper mechanical loads on the product under any
circumstances.
O The warranty will not apply if the system is incorrectly assembled.
O Observe the requirements in the installation regulations.
Safety instructions related to the product and technology
During assembly
O Make sure the relevant system component is not under pressure or voltage
before assembling the product or when connecting and disconnecting plugs.
O Only qualified persons (trained specialists) are permitted to install the electrical
connector.
O Observe the general technical rules for the selection and operation of devices.
O Take suitable measures to prevent unintended activation or impermissible
interference.
O Do not place any mechanical loads, such as deflection, torsion, or impact loads,
on the sensor. Install the sensor in a protected location.
During operation
O Only commission the sensor after it has been completely assembled, as well as
correctly connected and tested.
O Observe the operating conditions and data imprinted on the relevant sensor or
stated on its rating plate.
O Do not disconnect plugs or lines when the sensor is under voltage.
O Do not loosen any cables, lines, or valves if the system is under voltage or
pressure.
ATEX – Information on explosion protection
The ATEX sensors from the SN6 series are certified and labeled according to the
enclosed declaration of conformity.
They can be used in areas
W with gases, mists or vapors in zone 2
W with flammable dust particles in zone 22
Explanations on identification
Information on the year of manufacture of the sensor can be found in the 5-digit date
code, which is located on one of the sides next to the rating plate. The first two digits
indicate the year and the last two digits indicate the week.
The device will lose its Ex approval if these instructions are not complied with.
3 Delivery Contents
W 1 x SN6 sensor (with electrical connector)
W 1 x set of operating instructions (R499050077)
WARNING
Danger of an ignition source due to impermissible operating conditions,
connections, and parameters.
Operating the sensor under impermissible operating conditions can result in an
explosion.
O Observe the permissible operating conditions, in particular the ambient
temperature and the mechanical protection for the device.
O Note the limited temperature range for ATEX conditions.
O Do not disconnect the electrical connector, plug connectors, and connecting
cable from the sensor if it is under voltage.
O Do not disconnect the electrical connector from the sensor if it is under
voltage.
O Only mount the SN6 sensor onto pneumatic valves or pneumatic cylinder-
valve units (from AVENTICS GmbH), which have been tested in compliance
with the valid ATEX guidelines or qualified as devices without own potential
source of ignition.
O Observe the relevant Ex guidelines for installation, maintenance, and repair,
especially EN 60079-14.
AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | English 3
4 About This Product
The SN6 sensor is a magnetic field switch with electrical connector.
The SN6 sensor is a proximity sensor and is generally used to query the position of
the piston in pneumatic cylinders that are operated in explosive atmospheres.
Switch operation is indicated by an illuminated diode in the SN6 sensor.
Product identification
Observe the product information on the product and packaging.
5 Transport and Storage
There are no special transport instructions for this product. Nevertheless, observe
the information in section 2 „Notes on Safety“.
6Montage
Observe the following safety information during assembly:
O Observe the Ex guidelines EN 60079-14.
O The installation of electrical devices must be carried out in accordance with
applicable national regulations and performed or supervised by an electrical
specialist (in compliance with TRBS 1203 or equivalent).
O First compare the information on the device with the information in the operating
instructions before installation.
O Take special care that no dirt or other foreign particles come into contact with the
electrical connector components or the sensor seal.
O Install the sensor protected against mechanical impact and UV light (depending
on the requirements/operating conditions).
O Install cables with protection or provide for strain relief. To avoid short circuits
and interruptions, prevent sharp bending in the connection cables and strands.
Installing the switch unit
1. Loosen the center screw in the electrical connector.
2. Loosen the electrical connector from the sensor.
3. Place the sensor on the appropriate clamp mounting .
4. Fasten the sensor to the clamp mounting with the mounting screw.
Tightening torque for mounting screw: 1.5 Nm
5. Ground the switch unit if you install electroconductive clamp mountings.
Connecting the cable
1. Disassemble the electrical connector.
2. Carefully remove the cable sealing ring and center screw.
3. When feeding the cables through, make sure you comply with the component
order and their orientation .
4. Connect the cables (see Technical Data).
5. Carefully insert the center screw. Make sure that the seal seat under the screw
head is not damaged.
Tightening torque for the plastic screw: 2.5 – 3.75 Nm.
6. Place the electrical connector on the sensor. Make sure that the sealing surfaces
on the sensor and electrical connector are not dirty and that the seal is in the
correct position.
Tightening torque for the center screw: 0.6 + 0.1 Nm
Setting the switch unit
1. Slide the clamp mounting on the pneumatic cylinder tie rod to set the appropriate
switch position (piston position).
2. Fasten the clamp mounting to the tie rod with two hexagonal socket-head
screws.
3. Check that the switch unit sits close to the cylinder.
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
Assembling when under pressure or voltage can lead to injuries.
O Make sure that all relevant system parts are not under pressure or voltage
before assembly.
The electrical connector is equipped with connection terminals that may be
used as sleeve or flat terminals (screw head terminals). Preferably use wire
end sleeves for the sleeve terminals and cable lugs for the flat terminals.
Assign the terminals as shown in the wiring diagram .
High inrush current loads, such as those occurring with purely capacitive
loads such as in capacitors, cables with a length greater than 20 m, or
incandescent lamps, can be compensated for to a certain extent through the
use of a series resistor. Here, the series resistors limit the maximum value
of the switching current for the switch unit. Purely inductive loads should be
protected by a recovery diode on the load. We recommend using protective
circuits for capacitive and inductive loads, such as those from long cables
and relays/contactors according to safety information R412013397.
3
2
7 Commissioning
Before commissioning, make sure that the device and entire machine or system
comply with the EMC directive.
8Operation
The given values for switching current and voltage (see Technical Data)
must not be exceeded.
9 Disassembly and Exchange
When ordering spare parts, include the ID number located on the devices (label,
rating plate).
10 Service and Maintenance
The described sensors are maintenance-free.
11 Disposal
Scrap the device in accordance with local regulations.
12 Extension and Conversion
Do not change or modify the device.
13 Troubleshooting
O In the case of malfunctions, check the line connections and the operating voltage.
If the malfunction continues, proceed as follows:
1. Ensure that the device is not under pressure.
2. Disconnect the device from the power supply and hand the defective unit over to
a qualified person (see Personnel qualifications).
14 Technical Data
Further technical data can be found in our online catalog at www.aventics.com.
If, by loosening the center screw, the electrical connector has been
separated from the sensor five times, the electrical connector and the flat
seal must be exchanged for original spare parts.
Voltage 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10%
Max. switching current 100 mA
Switching position ± 0.1 mm
Ambient temperature –10°C to +50°C
Protection class IP65
Display (diode) Color: yellow
Cable diameter 4.0 – 6.7 mm
Cable cross-section 0.5 – 1.5 mm
2
ATEX Zone 2 II 3G Ex nC nA IIC T4 Gc
Zone 22 II 3D Ex tc IIIB/IIIC T125°C Dc
-10 °C Ta 50 °C
AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | English 4
Français
1 A propos de cette documentation
Validité de la documentation
La présente documentation est valable pour les produits suivants :
W Capteur, série SN6 (ATEX) avec le numéro d'article R412000823
Cette documentation est destiné aux monteurs, utilisateurs, techniciens de
maintenance et exploitants de l’installation. Elle contient des informations
importantes pour installer, utiliser et entretenir le capteur, série SN6, de manière sûre
et conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer soi-même de simples interférences.
O Lire entièrement cette documentation et en particulier le chapitre 2 „Consignes
de sécurité“ à la page 1, avant de travailler avec le capteur, série SN6.
Documentations complémentaires
Le capteur, série SN6, est un composant d’installation. Consulter également les
documentations des autres composants d’installation.
Présentation des informations
Cette documentation contient des consignes de sécurité, symboles, termes et
abréviations standardisés. Ces derniers sont résumés dans les paragraphes suivants.
Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent devant les
instructions dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels.
Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Les consignes de danger sont disposées de la manière suivante :
2 Consignes de sécurité
A propos de ce chapitre
Ce produit a été fabriqué conformément aux techniques les plus modernes et aux
règles de sécurité technique reconnues. Des dommages matériels ou corporels
peuvent néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales suivantes ainsi
que les avertissements précédant les consignes d’utilisation contenus dans cette
documentation ne sont pas respectées.
O Lire entièrement et soigneusement ce mode d’emploi avant de travailler avec le
capteur SN6.
O Ranger le mode d¡¦emploi a un endroit tel que tous les utilisateurs puissent y
acceder a tout moment.
O Toujours transmettre le capteur SN6 aux tierces personnes accompagne du
mode d¡¦emploi respectif.
Utilisation conforme
O Employer le capteur SN6 uniquement dans le domaine industriel.
O Respecter les limites de puissance indiquees dans les donnees techniques.
O Employer le capteur pour la detection de champs magnetiques dans des
atmospheres explosibles.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi dans son
intégralité et en particulier le chapitre „Consignes de sécurité“.
Utilisation non conforme
O Le capteur ne doit pas être utilisé en dehors des domaines d’application cités
dans ce mode d’emploi.
O Le capteur ne doit pas être utilisé dans des conditions de fonctionnement non
décrites dans ce mode d’emploi.
MOT-CLÉ
Type/source de danger
Conséquence en cas de non respect du danger
O Mesures pour éviter les dangers
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves ou
mortelles si le danger n’est pas évité.
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères à
modérées si le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Signale des dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent être
endommagés.
En cas de non respect de cette information, le produit ne livrera pas sa
performance optimale.
Qualification du personnel
Le montage et la mise en service exigent des connaissances électriques et
pneumatiques fondamentales. Le montage et la mise en service ne doivent donc être
effectués que par un personnel spécialisé en électronique ou pneumatique ou par
une personne instruite et sous la direction et la surveillance d’une personne
qualifiée. Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont
confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité
adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi
qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Une personne spécialisée
doit respecter les règles spécifiques correspondantes et posséder une qualification
l’autorisant à effectuer des travaux selon les règles techniques pour la sécurité de
fonctionnement TRBS 1203.
Consignes générales de sécurité
O Respecter les dispositions relatives à la prévention des accidents et à la
protection de l’environnement applicables dans le pays d’utilisation et au poste
de travail respectifs.
O En règle générale, ne pas modifier ni transformer l’appareil.
O Utiliser l’appareil uniquement dans le champ de travail indiqué dans les données
techniques.
O Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique de par une
utilisation non conforme.
O Elle n’est plus valable lors d’un montage incorrect.
O Respecter les exigences figurant dans les consignes d’installation.
Consignes de sécurité selon le produit et la technique
Lors du montage
O Veiller à ce que la partie pertinente de l’installation soit sans pression et sans
tension avant de monter l’appareil ou de le brancher ou débrancher.
O Noter que le raccordement du connecteur ne doit être effectué que par une
personne compétente (personnel formé).
O Lors du choix et du fonctionnement d’un appareil, observer les règles techniques
générales.
O Prendre les mesures appropriées afin d’exclure toute activation involontaire ou
toute perturbation inadmissible.
O Ne pas soumettre le capteur à des flexions, tensions ou chocs mécaniques.
O Monter le capteur de façon à ce qu’il soit protégé.
Lors du fonctionnement
O Ne mettre le capteur en service que lorsqu’il est complètement monté,
correctement raccordé et après l’avoir testé.
O Observer les conditions d’utilisation et les données techniques indiquées sur les
O imprimés / plaques signalétiques du capteur respectif.
O Ne débrancher aucune fiche ni aucun câble sous tension.
O Ne détacher en aucun cas des câbles, conduites et distributeurs pendant que le
système est sous tension et/ou sous pression !
ATEX – Remarques concernant la protection contre l’explosion
Les capteurs d‘ATEX de la série SN6 sont certifiés et marqués conformément à la
déclaration de conformité ci-jointe. Ils sont utilisables dans les espaces :
W en présence de gaz, de brumes et de vapeurs en zone 2
W en présence de poussières inflammables en zone 22
Explications concernant le marquage
Les 5 numéros du code situé à côté de la plaque signalétique fournissent des
informations quant à l’année de fabrication du capteur. Les deux premiers chiffres
correspondent à l’année et les deux derniers à la semaine.
En cas de non respect de ces consignes, l’appareil perd son homologation ATEX.
AVERTISSEMENT
Danger de formation d’une source d’explosion en présence de conditions de
service, de raccords et de paramètres non autorisés.
Le fonctionnement du capteur dans des conditions de service non autorisées peut
provoquer une explosion.
O Respecter les conditions de service autorisees, et particulierement la
temperature ambiante, ainsi que la protection mecanique de l¡¦appareil.
O Respecter la plage de temperature limitee dans les conditions ATEX.
O Ne pas retirer le connecteur, les raccords enfichables et le cable de
raccordement du capteur lorsque celui-ci est sous tension.
O Ne pas retirer le connecteur du capteur lorsque celui-ci est sous tension.
O Monter le capteur SN6 uniquement sur des vérins pneumatiques ou sur les
unités de distributeur-vérin (d'AVENTICS GmbH) ayant été contrôlés selon les
directives ATEX en vigueur ou qualifiés comme appareils sans source
potentielle d'explosion intrinsèque.
O
Lors de l‘installation, la maintenance ou la reparation, imperativement respecter
les consignes antideflagrantes respectives, en particulier la norme EN 60079-14.
AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Français 5
3Fourniture
W 1 x capteur SN6 (avec connecteur)
W 1 x mode d’emploi (R499050077)
4 A propos de ce produit
Le capteur SN6 est un interrupteur à champ magnétique muni d’un connecteur. Le
capteur SN6 est un détecteur de proximité généralement destiné à l’interrogation de
la position du piston de vérins pneumatiques dans des atmosphères
antidéflagrantes. L’allumage de la diode située dans le capteur SN6 signalise l’état
commuté.
Identification du produit
Les indications relatives au produit figurant sur celui-ci et sur l’emballage doivent
être respectées.
5 Transport et stockage
Ce produit ne nécessite aucune consigne de transport spéciale. Respecter
néanmoins les remarques du chapitre 1 „Consignes de sécurité“.
6Montage
Lors du montage, respecter les consignes de sécurité suivante :
O Respecter les prescriptions EN 60079-14 en matière d’atmosphère explosible.
O L’installation électrique doit être effectuée par un personnel spécialisé en
électrique (selon les règles techniques TRBS 1203 pour la sécurité de
fonctionnement ou similaires) en tenant également compte des prescriptions
nationales.
O Avant toute installation, comparer les indications faites sur l’appareil avec celles
contenues dans le mode d’emploi.
O Veiller en particulier à empêcher tout dépôt et toute pénétration de saleté et
autres particules étrangères sur et dans le joint du capteur et les composants du
connecteur.
O Monter le capteur mécaniquement et de façon à ce qu’il soit protégé des rayons
UV (selon les exigences/conditions de fonctionnement).
O Poser les câbles de manière à ce qu’ils soient protégés et à assurer la décharge
de traction. Eviter toute pliure aiguë des câbles de raccordement et des
conducteurs, afin d’exclure tout court-circuit et toute coupure.
Montage de la boîte de commutation
1. Desserrer la vis centrale du connecteur.
2. Retirer le connecteur du capteur.
3. Positionner le capteur sur le support de fixation correspondant.
4. Serrer le capteur sur le support de fixation à l’aide de la vis de fixation.
Couple de serrage de la vis de fixation : 1,5 Nm
5. En cas de montage d’un support de fixation conducteur, relier la boîte de
commutation à la terre.
Raccordement du câble
1. Démonter le connecteur.
2. Retirer avec précaution la bague d’étanchéité du câble et la vis centrale.
3. Lors du passage de câbles, veiller à respecter l’ordre des composants ainsi que
leur direction .
4. Raccorder les câbles (voir Données techniques).
5. Insérer avec précaution la vis centrale. Veiller à ce que le siège étanche situé
sous la tête de vis ne soit pas endommagé.
Couple de serrage de la vis synthétique : 2,5 à 3,75 Nm.
6. Positionner le connecteur sur le capteur. Veiller à empêcher tout encrassement
des surfaces d’étanchéité du capteur et du connecteur ainsi qu’au
positionnement correct du joint.
Couple de serrage de la vis centrale : 0,6 + 0,1 Nm
ATTENTION
Risque de blessure en cas de montage sous pression et sous tension electrique !
Un montage sous pression et sous tension electrique peut entrainer des blessures.
O Avant le montage, mettre toutes les parties pertinentes de l¡¦installation hors
tension et hors pression.
Le connecteur est muni de bornes de raccordement pouvant être utilisées
comme bornes à cage ou bornes plates (bornes à tête vissée). Utiliser de
préférence des embouts pour les bornes à cage et des cosses de câble pour
les bornes plates. Etablir l’affectation des bornes comme décrit sur le
schéma de connexion .
3
2
3
Réglage de la boîte de commutation
1. Pour régler la position de commutation respective (position du piston), déplacer
le support de fixation sur le tirant du vérin pneumatique.
2. Fixer le support de fixation sur le tirant à l’aide de deux vis à six pans creux.
3. Vérifier que la boîte de commutation soit positionnée de manière étanche sur le
vérin.
7 Mise en service
Avant la mise en service de l’appareil, vérifier que l’appareil et la machine complète
ou l’installation correspondent aux exigences de la directive CEM.
8 Fonctionnement
Les valeurs indiquées pour le courant de commutation et la tension (voir Données
techniques) ne doivent pas être dépassées.
9 Démontage et remplacement
Pour commander des pièces de rechange, spécifier le numéro d’identification
complet se trouvant sur les appareils (imprimé, plaque d’identification).
10 Nettoyage et entretien
Les capteurs décrits sont sans entretien.
11 Elimination des déchets
Eliminer le produit selon les directives du pays concerné.
12 Transformation et extension
En règle générale, ne pas modifier ni transformer l’appareil.
13 Recherche et élimination de défauts
O En cas de défaillances, vérifier la tension de service et les raccords de câbles.
Si la défaillance persiste, procéder comme suit :
1. S’assurer que l’appareil ne subisse aucune pression.
2. Séparer l’appareil de la tension d’alimentation et s’adresser muni de la boîte de
commutation défectueuse à une personne compétente (voir Qualification du
personnel).
14 Données techniques
Vous trouverez de plus amples données techniques dans notre catalogue en ligne à
l’adresse www.aventics.com.
Les charges de courants transitoires telles qu’elles surviennent pour des
charges purement capacitives comme des condensateurs, des câbles de
plus de 20 m de longueur ou des ampoules, doivent être dans une certaine
mesure compensées par des résistances préliminaires. Celles-ci limitent la
valeur maximale du courant de commutation pour la boîte de commutation.
Les charges purement inductives doivent être sécurisées par une diode de
roue libre en parallèle de la charge. Pour les charges capacitives et
inductives, par exemple avec de longs câbles et des relais / protections,
nous recommandons des circuits de protections selon les consignes de
sécurité R412013397.
Si le connecteur a été débranché 5 fois du capteur en desserrant la vis
centrale, il faut remplacer le connecteur et le joint plat par une pièce de
rechange originale.
Tension 24 V CC ±10% / 230 V CA ±10%
Courant de commutation max. 100 mA
Précision de commutation ± 0,1 mm
Température ambiante De –10°C à +50°C
Type de protection IP65
Affichage (diode) Couleur : jaune
Diamètre du câble 4,0 – 6,7 mm
Section de câble 0,5 – 1,5 mm
2
ATEX Zone 2 II 3G Ex nC nA IIC T4 Gc
Zone 22 II 3D Ex tc IIIB/IIIC T125°C Dc
-10 °C Ta 50 °C
AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Français 6
Italiano
1 Sulla presente documentazione
Validità della documentazione
La presente documentazione è valida per i seguenti prodotti:
W Sensore serie SN6 (ATEX) con il numero di materiale R412000823
La presente documentazione si rivolge a montatori, utenti, tecnici dell’assistenza e
operatori dell’impianto. Contiene informazioni importanti per installare, azionare e
sottoporre a manutenzione il sensore serie SN6 e per riparare autonomamente
piccoli guasti, nel rispetto delle norme e della sicurezza.
O Leggere perciò questa documentazione in ogni sua parte ed in particolare il
capitolo 2 „Avvertenze di sicurezza“ a pagina 2, prima di adoperare il sensore
serie SN6.
Documentazioni supplementari
Il sensore serie SN6 è un componente dell’impianto. Osservare anche le
documentazioni degli altri componenti.
Rappresentazione delle informazioni
All’interno della presente documentazione vengono utilizzati avvertenze di
sicurezza, simboli, termini e abbreviazioni unitarie. Queste sono riassunte nei
seguenti paragrafi.
Avvertenze di sicurezza
Nella presente documentazione le azioni da eseguire sono precedute da avvertenze
di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o lesioni a persone. Le misure
descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Le avvertenze sono strutturate nel modo seguente:
2 Avvertenze di sicurezza
Sul presente capitolo
Il prodotto è stato fabbricato in base alla tecnica più attuale ed alle norme di
sicurezza tecnica riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a persone e
cose, se non vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza generali
illustrate nella presente documentazione, prima di intraprendere qualsiasi azione.
O Leggere percio attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare
il sensore SN6.
O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
O Consegnare il sensore SN6 a terzi sempre con le relative istruzioni per l'uso.
Uso a norma
O Impiegare il sensore SN6 esclusivamente in ambienti industriali.
O Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
O Impiegare il sensore per il rilevamento di campi magnetici in aree a rischio di
esplosione.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni ed
in particolar modo del capitolo „Avvertenze di sicurezza“.
Uso non a norma
O Il sensore non deve essere utilizzato al di fuori degli ambiti d’applicazione
riportati in queste istruzioni.
O Il sensore non deve essere utilizzato in condizioni di funzionamento che non sono
descritte in queste istruzioni.
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Tipo e fonte del pericolo
Conseguenze del pericolo in caso di non osservanza
O Misure per evitare il pericolo
AVVISO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o
addirittura la morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può
provocare lesioni medie o leggere.
NOTA
Indica danni alle cose: il prodotto o l’ambiente possono essere danneggiati.
In caso di inosservanza di questa informazione il prodotto non può essere
utilizzato in modo ottimale.
Qualifica del personale
Il montaggio e la messa in funzione richiedono conoscenze basilari elettriche e
pneumatiche. Il montaggio e la messa in funzione devono perciò essere eseguiti solo
da personale specializzato in materia elettrica e pneumatica o da una persona
istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato.
Per personale qualificato si intende coloro che, a ragione di una formazione
professionale adeguata e delle proprie esperienze e conoscenze delle norme vigenti,
sono in grado di giudicare il lavoro loro assegnato, di riconoscere i pericoli e di
adottare le misure di sicurezza adatte. Il personale specializzato deve rispettare le
norme specifiche vigenti e possedere la qualifica di persona competente secondo
TRBS°1203.
Avvertenze di sicurezza generali
O Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti
nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
O Non è consentito in generale modificare o trasformare l’apparecchio.
O Impiegare l’apparecchio esclusivamente nel campo di potenza riportato nei dati
tecnici.
O Evitare di sollecitare meccanicamente il prodotto in modo non consentito.
O La garanzia decade in caso di montaggio errato.
O Rispettare i requisiti delle disposizioni di allestimento.
Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
Durante il montaggio
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante dell’impianto
prima di montare l’apparecchio, collegare o scollegare i connettori.
O Tenere presente che il collegamento del connettore deve essere effettuato solo
da una persona qualificata (personale specializzato qualificato).
O Nella selezione e nell’impiego di un apparecchio osservare le regole generali
della tecnica.
O Adottare le misure idonee per escludere ogni possibilità di un’attivazione
involontaria o di interventi non consentiti.
O Non sottoporre il sensore a sollecitazione meccanica attraverso piegamento,
torsione o urto. Montare il sensore protetto.
Durante il funzionamento
O Mettere in funzione il sensore solo dopo averlo completamente montato,
debitamente cablato e provato.
O Rispettare le condizioni di impiego e i dati risultanti dalle etichette o dalla
targhetta di identificazione dei rispettivi sensori.
O Non staccare connettori o cavi in tensione.
O Non rimuovere cavi, conduttori e valvole dal sistema sotto tensione elettrica e/o
pressione.
ATEX – Indicazioni sulla protezione contro le esplosioni
I sensori ATEX della serie SN6 sono certificati e contrassegnati in base alla
dichiarazione di conformità allegata.
Possono essere utilizzati nelle aree
W con gas, nebbie e vapori della zona 2
W con polveri infiammabili della zona 22
Informazioni sull’etichettatura
Informazioni sull’anno di produzione del sensore: nel codice data a 5 cifre che si
trova sulla superficie laterale accanto alla targhetta. Le prime due posizioni indicano
l’anno mentre le ultime due la settimana.
In caso di non osservanza di queste indicazioni l’apparecchio perde la sua
omologazione Ex.
AVVERTENZA
Pericolo di creazione di una fonte combustibile causata da condizioni di
esercizio, raccordi e parametri non consentiti!
L¡¦impiego del sensore in condizioni di esercizio non consentite puo provocare
un¡¦esplosione.
O Rispettare le condizioni di esercizio consentite, in particolare la temperatura
ambiente e la protezione meccanica dell¡¦apparecchio.
O Rispettare il campo temperatura consentito in conformita alle condizioni ATEX.
O Non rimuovere il connettore, i collegamenti ad innesto e il cavo di
collegamento dal sensore in presenza di tensione.
O Non rimuovere il connettore dal sensore in presenza di tensione.
O Montare il sensore SN6 solo su cilindri pneumatici o su unità cilindro-valvola
(di AVENTICS GmbH), omologati secondo le direttive ATEX in vigore o
classificati come apparecchi senza propria fonte di ignizione potenziale.
O Durante l‘installazione, la manutenzione o la riparazione, attenersi
assolutamente alle rispettive norme Ex, in particolare EN 60079-14.
AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Italiano 7
3Fornitura
W 1 x sensore SN6 (con connettore)
W 1 istruzioni d’uso (R499050077)
4 Descrizione del prodotto
Il sensore SN6 è un interruttore di campo magnetico con connettore.
Il sensore SN6 è un interruttore di prossimità e viene utilizzato in generale per
controllare la posizione dei pistoni dei cilindri pneumatici nelle zone a pericolo di
esplosione. L’illuminazione del diodo che si trova nel sensore SN6 segnala la
condizioni attivata.
Identificazione del prodotto
Fare riferimento alle indicazioni relative al prodotto riportate sullo stesso e
sull’imballaggio.
5 Trasporto e stoccaggio
Per questo prodotto non ci sono avvertenze di trasporto specifiche.
Rispettare tuttavia le avvertenze riportate nel capitolo 2 „Avvertenze di sicurezza“.
6Montaggio
Durante il montaggio osservare le seguenti avvertenze di sicurezza:
O Attenersi alle norme Ex EN 60079-14.
O Far eseguire l’installazione elettrica da o sotto la sorveglianza di personale
elettrico specializzato con qualifica di persona competente (secondo TRBS°1203
o equivalente), osservando inoltre le disposizioni nazionali specifiche.
O Prima dell’installazione confrontare le indicazioni sull’apparecchio con quelle
nelle istruzioni d’uso.
O In particolare, fare attenzione che sporco o altre particelle estranee non si
depositino o penetrino nei componenti del connettore o nella guarnizione del
sensore.
O Montare il sensore in posizione protetta meccanicamente e da luce UV (a seconda
delle esigenze/condizioni di esercizio).
O Posare i cavi protetti, provvedendo all’eliminazione della trazione. Impedire
piegamenti netti dei cavi di collegamento e dei cavetti, per evitare cortocircuiti e
interruzioni.
Montaggio della centralina
1. Svitare la vite centrale del connettore.
2. Svitare il connettore dal sensore.
3. Posizionare il sensore sul supporto di fissaggio corrispondente .
4. Assicurare il sensore sul supporto di fissaggio con la vite di fissaggio.
Coppia di serraggio vite di fissaggio: 1,5 Nm
5. Collegare a terra la centralina nel caso in cui venga montato un supporto di
fissaggio conduttivo.
Collegamento del cavo
1. Smontare il connettore.
2. Rimuovere con cautela l’anello di tenuta per cavo e la vite centrale.
3. Per il montaggio del condotto cavi rispettare la sequenza dei componenti (ved.
Fig. ).
4. Collegare i cavi (ved. Dati tecnici).
5. Inserire con cautela la vite centrale. Fare attenzione che la sede a tenuta sotto la
testa della vite non venga danneggiata.
Coppia di serraggio della vite in plastica: 2,5 – 3,75 Nm.
6. Inserire il connettore sul sensore. Fare attenzione che le superfici di tenuta su
sensore e connettore non siano sporche e la guarnizione abbia la posizione
corretta.
Coppia di serraggio della vite centrale: 0,6 + 0,1 Nm
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento in caso di montaggio con pressione e tensione elettrica
attivate!
Il montaggio in pressione o in tensione elettrica puo provocare ferimenti.
O Prima del montaggio togliere l¡¦alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le
parti rilevanti dell¡¦impianto.
Il connettore è dotato di morsetti che possono essere utilizzati come blocchi
di collegamento o come morsetti piatti (morsetti a vite). Utilizzare
preferibilmente bussole terminali cavo per i blocchi di collegamento e
capicorda per i morsettipiatti.
Assegnare i morsetti come illustrato nello schema elettrico (ved: Schema di
collegamento )
3
2
3
Regolazione della centralina
1. Spostare il supporto di fissaggio sul tirante del cilindro pneumatico per
impostare la posizione di attivazione corrispondente (posizione pistoni).
2. Fissare il supporto di fissaggio con due viti a esagono cavo sul tirante.
3. Verificare se la centralina aderisce perfettamente al cilindro.
7 Messa in funzione
Prima della messa in funzione, verificare che l’apparecchio e l’intero macchinario/
impianto soddisfi le disposizioni della direttiva CEM.
8 Funzionamento
Non superare i valori di corrente di commutazione e di tensione indicati (ved. Dati
tecnici).
9 Smontaggio e sostituzione
Ordinare i ricambi indicando il numero di identificazione riportato sugli apparecchi
(etichetta, targhetta).
10 Cura e manutenzione
I sensori descritti non necessitano di manutenzione.
11 Smaltimento
Smaltire il prodotto nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese.
12 Ampliamento e trasformazione
Non è consentito in generale modificare o trasformare l’apparecchio.
13 Ricerca e risoluzione errori
O In caso di anomalie controllare i connettori cavi e la tensione di esercizio.
Se l’anomalia persiste, procedere come di seguito illustrato:
1. Assicurarsi che l’apparecchio non sia sotto pressione.
2. Scollegare l’apparecchio dalla tensione di alimentazione e rivolgersi con l’unità
guasta a una persona qualificata (ved. Qualifica del personale).
14 Dati tecnici
Per altri dati tecnici consultare il catalogo online alla pagina www.aventics.com.
Sollecitazioni elevate della corrente di apertura, quali si riscontrano con
carichi puramente capacitivi quali condensatori, cavi lunghi a partire da 20
m o lampadine, devono essere compensate, fino ad un certo livello, con
resistenze di polarizzazione. Tali resistenze limitano il valore massimo della
corrente di commutazione per la centralina. Carichi puramente induttivi
devono essere protetti con diodo unidirezionale tramite carico. Per carichi
capacitivi e induttivi, quali per esempio cavi lunghi e relè/contattori,
raccomandiamo circuiti di protezione secondo le indicazioni di sicurezza
R412013397.
Se il connettore è stato separato 5 volte dal sensore allentando la vite
centrale, è necessario sostituire il connettore e la guarnizione piatta con un
ricambio originale.
Tensione 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10%
Corrente di commutazione max. 100 mA
Precisione di commutazione ± 0,1 mm
Temperatura ambiente da –10°C a +50°C
Tipo di protezione IP65
Indicazione (diodo) Colore: giallo
Diametro cavo 4,0 – 6,7 mm
Sezione del cavo 0,5 – 1,5 mm
2
ATEX Zone 2 II 3G Ex nC nA IIC T4 Gc
Zone 22 II 3D Ex tc IIIB/IIIC T125°C Dc
-10 °C Ta 50 °C
AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Italiano 8
Español
1Acerca de esta documentación
Validez de la documentación
Esta documentación es válida para los siguientes productos:
W Sensor serie SN6 (ATEX) con el número de material R412000823
Esta documentación va dirigida al personal de montaje, manejo y servicio, así como al
explotador de la instalación. Esta documentación contiene información importante
para montar, utilizar, mantener y eliminar averías sencillas del sensor serie SN6 de un
modo seguro y apropiado.
O
Lea esta documentación por completo, especialmente el capítulo 2 „Instrucciones
de seguridad“ en la página 2, antes de empezar a trabajar con el sensor serie SN6.
Documentación adicional
El sensor serie SN6 es un componente de la instalación. Tenga en cuenta también la
documentación de los demás componentes de la instalación.
Presentación de la información
En esta documentación se emplean de forma coherente las instrucciones de
seguridad, símbolos, términos y abreviaturas. Estos se explican en las secciones
siguientes.
Instrucciones de seguridad
En esta documentación las advertencias se hallan antes de las indicaciones de
manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar
las medidas descritas de protección ante peligros.
Las advertencias están estructuradas de la siguiente manera:
2 Instrucciones de seguridad
Sobre este capítulo
Este producto ha sido fabricado de acuerdo al estado actual de la técnica y las
normas de seguridad técnica reconocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños
personales y materiales si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones
generales de seguridad ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo
que aparecen en estas documentación.
O Por consiguiente, lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes
de empezar a trabajar con el sensor SN6.
O Conserve las instrucciones de manera que sean siempre accesibles para todos
los usuarios.
O Entregue siempre el sensor SN6 a terceros junto con las instrucciones de
servicio.
Utilización conforme a las especificaciones
O Haga uso del sensor SN6 unicamente en el ambito industrial.
O Respete los limites de potencia mencionados en los datos tecnicos.
O Utilice el sensor para detectar campos magneticos en zonas con riesgo de
explosion.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan leído y
entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo „Instrucciones de seguridad“.
Utilización no conforme a las especificaciones
O El sensor no se puede utilizar fuera de los campos de aplicación que se indican
en estas instrucciones.
O El sensor no se puede utilizar en condiciones de funcionamiento que no se
especifiquen en estas instrucciones.
PALABRA DE ADVERTENCIA
Clase y fuente de peligro
Consecuencias si no se tiene en cuenta una advertencia de peligro
O Medidas para protegerse del peligro
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones
graves, incluso mortales.
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de
carácter leve o leve-medio.
NOTA
Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede utilizar el producto de
forma óptima.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de electrónica y neumática para realizar
el montaje y la puesta en servicio. Por lo tanto, solamente personal cualificado en
electrónica o neumática o bien otra persona guiada y supervisada por una persona
cualificada podrá realizar el montaje y la puesta en servicio.
Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación
especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca de
las normas vigentes, puede valorar las tareas encomendadas, detectar potenciales
peligros y llevar a cabo medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado
debe respetar las normas en vigor específicas del sector y poseer la cualificación de
una persona capacitada según TRBS 1203.
Instrucciones de seguridad generales
O
Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
O Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el aparato.
O El aparato se debe utilizar exclusivamente en el campo de potencia que viene
indicado en los datos técnicos.
O Bajo ninguna circunstancia someta el producto a esfuerzos mecánicos de
manera no permitida.
O La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
O Tenga en cuenta los requisitos de las especificaciones de la instalación.
Instrucciones de seguridad según producto y tecnología
Durante el montaje
O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de
montar el aparato, o conectar y desconectar el enchufe.
O Tenga en cuenta que el conector eléctrico únicamente puede ser conectado por
personal técnico cualificado.
O Para la selección y funcionamiento de un aparato respete las normas generales
de la técnica.
O Adopte las medidas apropiadas que garanticen que el sistema no se pueda
activar de forma no intencionada ni se provoque ningún tipo de perjuicio.
O No someta el sensor a cargas mecánicas derivadas de flexión, torsión o choque.
Monte el sensor protegido.
Durante el funcionamiento
O Ponga en servicio el sensor sólo cuando esté completamente montado,
correctamente conectado y tras haberlo ensayado.
O Tenga en cuenta las condiciones de uso y los datos que aparecen en los impresos
o en las placas de características.
O No desconecte los enchufes o los cables que estén bajo tensión.
O No desconecte ningún cable, línea o válvula mientras el sistema esté sometido a
tensión eléctrica y/o bajo presión.
ATEX: indicaciones para la protección contra explosiones
Los sensores ATEX de la serie SN6 están certificados y marcados conforme a la
declaración de conformidad adjunta.
Se pueden utilizar en las zonas
W con gases, neblinas y vapores de la zona 2
W con polvos inflamables de la zona 22
Explicaciones sobre la identificación
La fecha de fabricación del sensor se puede consultar en el código de 5 cifras que se
encuentra en un lateral al lado de la placa de características. Las dos primeras cifras
corresponden al año y las dos últimas a la semana.
En caso de que no se observen estas indicaciones, el aparato pierde su
homologación para la zona Ex.
ADVERTENCIA
Peligro de formarse una fuente de ignición por condiciones de funcionamiento,
conexiones y parámetros inadmisibles.
El funcionamiento del sensor en condiciones de funcionamiento no admisibles
puede provocar una explosión.
O Tenga en cuenta las condiciones de funcionamiento admisibles, especialmente
la temperatura ambiente asi como la proteccion mecanica del aparato.
O Tenga en cuenta el rango de temperatura limitado segun las condiciones ATEX.
O No desconecte el conector electrico, los conectores por enchufe ni el cable de
conexion del sensor cuando exista tension.
O No desconecte el conector electrico del sensor cuando exista tension.
O Monte el sensor SN6 solo en cilindros neumaticos o unidades neumaticas de
cilindro y valvula (de AVENTICS GmbH) que hayan sido verificados conforme a
la directiva 94-9-CE o que esten cualificados como aparatos sin fuente
potencial de ignicion propia.
O Para la instalacion, el mantenimiento o la reparacion tenga en cuenta las
disposiciones para uso en zonas con riesgo de explosion que correspondan, en
particular la norma EN 60079-14.
AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Español 9
3 Volumen de suministro
W 1 sensor SN6 (con conector eléctrico)
W 1 manual de instrucciones de servicio (R499050077)
4 Sobre este producto
El sensor SN6 es un interruptor de campo magnético con conector eléctrico. El
sensor SN6 es un interruptor de aproximación y se utiliza en general para consultar
la posición del émbolo de cilindros neumáticos en zonas con riesgo de explosión.
Para indicar que está conectado, se enciende una luz del diodo situado en el sensor
SN6.
Identificación del producto
Tenga en cuenta la información sobre el producto que figura en este y en el
embalaje.
5 Transporte y almacenamiento
No hay indicaciones de transporte especiales para este producto. No obstante, debe
tenerse en cuenta las indicaciones del capítulo 2 „Instrucciones de seguridad“
6Montaje
Observe las siguientes indicaciones de seguridad al realizar el montaje:
O Tenga en cuenta la disposición para uso en zonas con riesgo de explosión
EN 60079-14.
O La instalación eléctrica debe realizarse teniendo en cuenta las directrices
vigentes en el lugar de utilización y debe ser realizada por personal técnico
electricista debidamente cualificado (en Alemania, según la TRBS 1203 o
equivalente) o bajo la supervisión de este.
O Antes de la instalación, compare los datos del aparato con los datos de las
instrucciones de servicio.
O Asegúrese de que no se deposite suciedad ni otras partículas extrañas sobre ni
dentro de los componentes del conector eléctrico ni en la junta del sensor.
O Monte el sensor protegido mecánicamente y de la luz UV (en función de los
requisitos o de las condiciones de funcionamiento).
O Tienda los cables protegidos y sin que haya descarga de tracción. Para evitar
O cortocircuitos e interrupciones de corriente, no doble demasiado los cables de
conexión y conductores.
Montaje de la unidad de interruptor
1. Afloje el tornillo central del conector eléctrico.
2. Retire el conector eléctrico del sensor.
3. Coloque el sensor en el soporte de apriete correspondiente (véase Fig. ).
4. Asegure el sensor al soporte de apriete usando el tornillo de fijación.
Par de apriete: 1,5 Nm
5. En caso de usar un soporte conductor de corriente, efectúe la puesta a tierra de
la unidad de interruptor.
Conectar el cable
1. Desmonte el conector eléctrico.
2. Retire con cuidado el anillo obturador del cable y el tornillo central.
3. Al tender los cables asegúrese de que se mantiene el orden de los componentes
y su dirección .
4. Conecte los cables (véase Datos técnicos).
5. Introduzca el tornillo central con cuidado. Asegúrese de que no se dañe el asiento
de junta debajo de la cabeza del tornillo. Par de apriete: 2,5 – 3,75 Nm.
6. Coloque el conector eléctrico sobre el sensor. Asegúrese de que las superficies
obturantes del sensor y del conector no estén sucias y de que la junta quede en
la posición correcta. Par de apriete: 0,6 + 0,1 Nm
Ajuste de la unidad de interruptor
1. Desplace el soporte de apriete por el tirante del cilindro neumático para ajustar
la posición de conmutación que corresponda (posición del émbolo).
2. Fije el soporte de apriete al tirante usando dos tornillos de hexágono interior.
3. Compruebe que la unidad de interruptor quede pegada al cilindro.
ATENCIÓN
!Peligro de lesiones durante el montaje bajo presion y tension electrica!
Efectuar el montaje bajo presion y tension electrica puede provocar lesiones.
O Desconecte siempre la presion y la tension de todas las piezas de la
instalacion relevantes antes del montaje.
El conector eléctrico cuenta con bornes de conexión que se pueden utilizar
como bornes de casquillo o bornes planos. Para los bornes de casquillo
utilice preferentemente virolas de cable y para los bornes planos utilice
terminales. Realice la asignación de bornes tal como se indica en el
diagrama de conexiones .
3
2
3
7 Puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio asegúrese de que el aparato y toda la máquina o la
instalación cumplen con las especificaciones de la directiva CEM.
8 Funcionamiento
No deben sobrepasarse los valores indicados para la corriente de conmutación y la
tensión (véase Datos técnicos).
9 Desmontaje y sustitución
Para pedir repuestos se debe indicar el número de identificación que figura en los
aparatos (impresión, placa de características).
10 Cuidado y mantenimiento
Los sensores descritos no requieren mantenimiento.
11 Eliminación de residuos
Elimine el producto de acuerdo con las especificaciones de su país.
12 Modificación y ampliación
Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el aparato.
13 Localización de fallos y su eliminación
O En caso de averías, compruebe las conexiones de los cables y la tensión de
servicio.
Si las averías persisten, proceda como se indica a continuación:
1. Asegúrese de que no hay presión en el aparato.
2. Desconecte el aparato de la tensión de alimentación y diríjase con la unidad
averiada a un técnico cualificado (véase Sobre este capítulo).
14 Datos técnicos
Puede consultar más datos técnicos en el catálogo online en www.aventics.com.
En caso de que se produzcan cargas de corriente de conexión elevadas,
como las que se dan con cargas únicamente capacitivas, como
condensadores, cables de más de 20 m o bombillas, se pueden compensar
hasta cierto punto usando resistores protectores. Estos limitan el valor
máximo de la corriente de conmutación para la unidad de interruptor. Las
cargas únicamente inductivas se deben asegurar mediante un diodo de
retorno por carga. Si se producen cargas capacitivas e inductivas, como por
ejemplo en cables largos y relé/contactor, ecomendamos usar circuitos de
protección de acuerdo con las indicaciones de seguridad R412013397.
Si el conector eléctrico se ha separado en 5 ocasiones del sensor aflojando
el tornillo central, es necesario sustituir el conector eléctrico y la junta plana
por repuestos originales.
Tensión 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10%
Corriente de conmutación máx. 100 mA
Precisión de conmutación ± 0,1 mm
Temperatura ambiente –10°C a +50°C
Tipo de protección IP65
Indicación (diodo) Color: amarillo
Diámetro de cable 4,0 – 6,7 mm
Sección de los cables 0,5 – 1,5 mm
2
ATEX Zone 2 II 3G Ex nC nA IIC T4 Gc
Zone 22 II 3D Ex tc IIIB/IIIC T125°C Dc
-10 °C Ta 50 °C
AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Español 10
Förkunskapskrav
För montering och driftstart krävs grundläggande kunskaper inom elektricitet och
pneumatik. Montering och driftstart får därför endast göras av en fackman inom el
och pneumatik eller av en instruerad person under ledning och uppsikt av en
fackman. En fackman är en person som tack vare sin yrkesmässiga utbildning, sina
kunskaper och erfarenheter, liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser
kan bedöma anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga
säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste följa tillämpliga yrkesmässiga regler samt
uppfylla kvalifikationerna för en kompetent person enligt TRBS 1203.
Allmänna säkerhetsanvisningar
O Följ de lokala föreskrifterna för att undvika olycka på arbetsplatsen och för att
skydda miljön i användarlandet.
O Enheten får aldrig förändras eller byggas om jämfört med den ursprungliga
konfigurationen.
O Enheten får endast användas inom de effektområden som anges i den tekniska
beskrivningen.
O Produkten får under inga omständigheter belastas mekaniskt.
O Garantin upphör vid felaktig montering.
O Iaktta de krav som anges i installationsbestämmelserna.
Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsanvisningar
Vid montering
O Se till att den aktuella anläggningsdelen är trycklös och spänningsfri, innan
enheten monteras eller kontakter ansluts eller tas bort.
O Observera att anslutningskontakten endast får anslutas av en kompetent person
(utbildad fackman).
O Följ de allmänna tekniska reglerna vid val och drift av en enhet.
O Vidta lämpliga åtgärder för att förhindra oavsiktlig aktivering eller otillåten
påverkan.
O Belasta inte sensorn mekaniskt genom böjning, torsion eller slag. Iaktta
nödvändiga skyddsåtgärder vid montering av sensorn.
Under drift
O Ta sensorn i drift först när den är helt monterad, korrekt inkopplad och noggrant
testad.
O Observera användningsvillkoren och informationen på själva sensorn resp.
typskyltarna.
O Dra inte ur några kontakter eller kablar under spänning.
O Lossa inga kablar, ledningar eller ventiler på system som står under elektrisk
spänning och/eller tryck.
ATEX – anvisningar för explosionsskydd
Sensorerna ATEX i serie SN6 är märkta och certifierade enligt den bifogade
konformitetsförklaringen
W i områden med gaser, dimmor och ångor i zon 2
W i områden med brännbart damm i zon 22
Förklaringar till märkningen
Den 5-siffriga datumkoden som finns på en sidoyta bredvid typskylten anger
sensorns tillverkningsår. De två första siffrorna i denna kod anger året och de två
sista veckan.
Om dessa anvisningar inte beaktas förlorar apparaten sitt Ex-godkännande!
3 Leveransomfattning
W 1 st sensor SN6 (med anslutningskontakt)
W 1 st bruksanvisning (R499050077)
VARNING
Risk för att en antändningskälla uppstår genom otillåtna driftvillkor,
anslutningar och parametrar!
Att använda sensorn under otillåtna driftvillkor kan orsaka en explosion.
O Observera de tillatna driftvillkoren, i synnerhet vad galler
omgivningstemperaturen och enhetens mekaniska skydd.
O Observera det begransade temperaturomradet under ATEX-forutsattningar.
O Dra inte ut anslutningskontakten, kopplingen eller anslutningskabeln fran
sensorn nar spanning ligger pa.
O Dra inte ut anslutningskontakten fran sensorn nar spanning ligger pa.
O Sensor SN6 får endast monteras på pneumatikcylindrar eller pneumatiska
cylinderventilenheter (från AVENTICS GmbH), som kontrollerats enligt giltiga
ATEX-direktiv eller är kvalificerade som enheter utan egen potentiell
antändningskälla.
O Vid installation, underhall eller reparationer ska man folja de aktuella
Exforeskrifterna, speciellt EN 60079-14.
Svenska
1 Om denna bruksanvisning
Dokumentationens giltighet
Denna dokumentation gäller för följande produkter:
W Sensor, serie SN6 (ATEX) med materialnummer R412000823
Denna bruksanvisning vänder sig till montörer, användare, servicetekniker och
driftansvariga. Denna bruksanvisning innehåller viktig information om montering,
hantering och underhåll av sensor SN6 samt anvisningar om hur man själv kan
undanröja enklare störningar.
O Du bör läsa igenom hela bruksanvisningen noga, särskilt kapitel 2
„Säkerhetsföreskrifter“ på sidan 2, innan du börjar arbeta med sensor SN6.
Ytterligare dokumentation
Sensor SN6 är en systemkomponent. Följ även bruksanvisningarna för övriga
systemkomponenter.
Återgivning av information
I denna bruksanvisning används enhetliga säkerhetsanvisningar, symboler, begrepp
och förkortningar. Dessa sammanfattas i följande avsnitt.
Säkerhetsföreskrifter
I denna bruksanvisning står varningsupplysningar före en hanteringsanvisning om
det finns risk för person- eller materialskada. De beskrivna åtgärderna för att
undvika skador måste följas.
Varningsupplysningar är uppställda enligt följande:
2 Säkerhetsföreskrifter
Om detta kapitel
Produkten har tillverkats i överensstämmelse med dagens gällande tekniska
standard och erkända säkerhetstekniska regler. Trots detta finns det risk för
person- och materialskador om man inte beaktar följande allmänna
säkerhetsföreskrifter samt de specifika varningsupplysningar som finns i denna
bruksanvisning.
O Las darfor igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du borjar arbeta med
sensor SN6.
O Forvara bruksanvisningen sa att den alltid ar tillganglig for alla anvandare.
O Bruksanvisningen ska alltid medfolja om sensor SN6 overlamnas till tredje part.
Avsedd användning
O Sensor SN6 far endast anvandas inom industrin.
O Folj alltid kapacitetsgranserna som anges i „Tekniska data“.
O Anvand sensorn for att registrera magnetfalt i omraden med explosionsrisk.
Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna bruksanvisning
och speciellt kapitlet „Säkerhetsföreskrifter“.
Ej avsedd användning
O Sensorn får inte användas utanför det användningsområde som anges i denna
bruksanvisning.
O Sensorn får inte användas under driftvillkor som inte anges i denna
bruksanvisning.
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Åtgärder för att undvika faran
VARNING
Markerar en farlig situation som kan leda till svåra skador eller till och med
dödsfall, om den inte avvärjs.
SE UPP!
Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till medelsvåra skador, om den
inte avvärjs.
OBS!
Markerar materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas.
Om denna information inte beaktas, kan produkten inte användas på
optimalt sätt.
AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Svenska 11
4 Om denna produkt
Sensor SN6 är en magnetbrytare med anslutningskontakt. Sensor SN6 är en
närhetsbrytare och används i allmänhet för avkänning av kolvens position hos
pneumatikcylindrar i områden med explosionsrisk. En diod i sensor SN6 signalerar
att den är aktiverad.
Produktidentifikation
Se uppgifter på produkten och förpackningen.
5 Transport och lagring
Det finns inga speciella transportanvisningar för denna produkt. Följ dock
anvisningarna i kapitel 2 „Säkerhetsföreskrifter“.
6Montering
Beakta följande säkerhetsföreskrifter vid monteringen:
O Följ Ex-föreskrifterna EN 60079-14.
O Elinstallationen måste utföras av en utbildad elektriker (enligt TRBS 1203 eller
likvärdigt), eller under uppsikt av en sådan, i enlighet med gällande nationella
föreskrifter.
O Jämför uppgifterna på enheten med uppgifterna i bruksanvisningen före
installationen.
O Var extra noga med att ingen smuts eller andra främmande partiklar hamnar
eller i anslutningskontaktens komponenter eller på sensorns tätning.
O Montera sensorn mekaniskt skyddad och skyddad från UV-ljus (beroende på
krav/driftvillkor).
O Dra ledningarna skyddat och se till att dragavlastning finns. För att förhindra
kortslutningar och brott ska man se till att inga skarpa veck bildas på
anslutningsledningarna och kablarna.
Montera sensor
1. Lossa centrumskruvarna i anslutningskontakten.
2. 2. Lossa anslutningskontakten från sensorn.
3. Placera sensorn i tillhörande fäste.
4. Säkra sensorn i fästet med fästskruven.
Åtdragningsmoment fästskruv: 1,5 Nm
5. Jorda sensorn om ett elektriskt ledande fäste används.
Ansluta kabel
1. Demontera anslutningskontakten.
2. Ta försiktigt bort kabeltätningen och centrumskruven.
3. När man drar kablarna ska man se till att komponenterna hamnar i rätt
ordningsföljd och riktning.
4. Anslut kablarna (se Tekniska data).
5. Sätt i centrumskruven försiktigt utan att skada tätningssätet under
skruvhuvudet.
Åtdragningsmoment för plastskruven: 2,5 – 3,75 Nm.
6. Sätt i anslutningskontakten i sensorn. Se till att sensorns tätningsytor inte är
smutsiga och att tätningen sitter rätt.
Åtdragningsmoment för centrumskruven: 0,6 + 0,1 Nm.
Ställa in sensor
1. Skjut fästet utmed pneumatikcylinderns dragstång för att ställa in motsvarande
aktiveringsposition (kolvposition).
2. Sätt fast fästet på dragstången med två insexskruvar.
3. Kontrollera att sensorn ligger tätt mot cylindern.
SE UPP!
Risk för personskador vid montering under tryck och elektrisk spänning
Om montering sker när anläggningen är under tryck eller elektrisk spänning kan
detta leda till personskador.
O Gör alla relevanta delar av anläggningen trycklösa och spänningsfria före
monteringen.
Anslutningskontakten är försedd med anslutningsklämmor, som kan
användas som dosklämmor eller flatklämmor (skruvklämmor). Använd i
första hand trådhylsor till dosklämmorna och kabelskor till flatklämmorna.
Anslut klämmorna som schemat visar.
Hög belastning med tillslagsström av den typ som uppstår vid rent kapacitiv
belastning, såsom kondensatorer, ledningar över 20 m eller glödlampor, ska
i viss mån kompenseras med förmotstånd. Dessa förmotstånd begränsar
här sensorns maximala brytström. Ren induktiv belastning ska säkras med
en frihjulsdiod över belastning. Vid kapacitiv och induktiv belastning, som
exempelvis långa ledningar och reläer, rekommenderar vi transientskydd
enligt säkerhetsanvisningar R412013397.
3
2
3
7Driftstart
Säkerställ före driftstarten att enheten och hela maskinen eller anläggningen
uppfyller kraven i EMC-direktivet.
8Drift
De angivna värdena för brytström och spänning (se Tekniska data) får inte
överskridas.
9 Demontering och byte
Reservdelar beställs med uppgift om id-nr som finns på enheten (text, typskylt).
10 Skötsel och underhåll
De aktuella sensorerna är underhållsfria.
11 Avfallshantering
Avfallshantera produkten enligt gällande bestämmelser.
12 Utbyggnad och ombyggnad
Enheten får aldrig förändras eller byggas om jämfört med den ursprungliga
konfigurationen.
13 Felsökning och åtgärder
O Kontrollera kabelanslutningarna och driftspänningen vid ev. störningar.
Om störningen kvarstår ska man göra så här:
1. Kontrollera att det inte finns något tryck i enheten.
2. Skilj den defekta enheten från försörjningsspänningen och lämna den till en
kompetent person (se Förkunskapskrav).
14 Tekniska data
Ytterligare tekniska data finns i online-katalogen på www.aventics.com.
Om anslutningskontakten separerats från sensorn 5 gånger eller mer
genom att centrumskruven lossats ska anslutningskontakten och
packningen bytas ut mot en originalreservdel.
Spänning 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10%
Brytström max. 100 mA
Brytpunktsnoggrannhet ± 0,1 mm
Omgivningstemperatur –10°C till +50°C
Skyddsklass IP65
Indikering (diod) Färg: gul
Kabeldiameter 4,0 – 6,7 mm
Kabelarea 0,5 – 1,5 mm
2
ATEX Zon 2 II 3G Ex nC nA IIC T4 Gc
Zon 22 II 3D Ex tc IIIB/IIIC T125°C Dc
-10 °C Ta 50 °C
AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Svenska 12
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
Phone +49 (0) 5 11-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
info@aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or suitability
for a certain application can be derived
from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered product may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R499050077-BAL–001–AI/2017-08
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.

Transcripción de documentos

Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction | Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Sensor, ATEX-zertifiziert Sensor, ATEX-certified Capteur, ATEX-certifié Sensore, certificato da ATEX Sensor, certificado por ATEX Sensor, ATEX-certifierad SN6 E II 3G Ex nC nA IIC T4 Gc II 3D Ex tc IIIB/IIIC T125°C Dc -10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C R499050077/2017-08, Replaces: 03.2016, DE/EN/FR/IT/ES/SV Maßzeichnung Sensor SN6 | Dimensioned diagram SN6 sensor Plan coté du capteur SN6 | Disegno quotato del sensore SN6 Esquema acotado del sensor SN6 | Måttritning sensor SN6 Schaltbild Wiring diagram Schéma de connexion Schema di collegamento Diagrama de conexiones Kopplingsschema 40,6 28,6 1 2 +/ ~ RL –/~ 32 Einbaulage Sensor SN6 | Mounting orientation of the SN6 sensor Position de montage du capteur SN6 | Posizione di montaggio del sensore SN6 Posición de montaje del sensor SN6 | Monteringsläge sensor SN6 15 max. 49 2 max. 10,5 46,4 1 23 20,8 18 35 4 Übersicht Sensor SN6: (1) Druckschraube M16x1,5; (2) Pos. Zentralschraube M3x35; (3) Pos. Leitungsdose; (4) Pos. Klemmhalter SN6 sensor overview: (1) pressure screw M16x1.5; (2) center screw M3x35 pos.; (3) electrical connector pos.; (4) clamp mounting pos. Vue d’ensemble du capteur SN6 : (1) Vis de serrage M16x1,5 ; (2) Pos. vis centrale M3x35 ; (3) Pos. connecteur ; (4) Pos. support de fixation Panoramica sensore SN6: (1) vite a pressione M16x1,5; (2) Pos. vite centrale M3x35; (3) Pos. connettore; (4) Pos. supporto di fissaggio Esquema del sensor SN6: (1) tornillo de presión M16x1,5; (2) pos. tornillo central M3x35; (3) pos. conector eléctrico; (4) pos. soporte de apriete Översikt sensor SN6: (1) Tryckskruv M16x1,5; (2) Pos. centrumskruv M3x35; (3) Pos. anslutningskontakt; (4) Pos. fäste 3 AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Deutsch Deutsch 1 Qualifikation des Personals Zu dieser Dokumentation Gültigkeit der Dokumentation Diese Dokumentation gilt für folgende Produkte: W Sensor Serie SN6 (ATEX) mit der Materialnummer R412000823 Diese Dokumentation richtet sich an Monteure, Bediener, Servicetechniker und Anlagenbetreiber. Diese Dokumentation enthält wichtige Informationen, um den Sensor Serie SN6 sicher und sachgerecht zu montieren, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen. O Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und insbesondere das Kapitel 2 „Sicherheitshinweise“ auf Seite 1, bevor Sie mit dem Sensor Serie SN6 arbeiten. Zusätzliche Dokumentationen Der Sensor Serie SN6 ist eine Anlagenkomponente. Beachten Sie auch die Dokumentationen der übrigen Anlagenkomponenten. Darstellung von Informationen Innerhalb dieser Dokumentation werden einheitliche Sicherheitshinweise, Symbole, Begriffe und Abkürzungen verwendet. Diese sind in den folgenden Abschnitten zusammengefasst. Die Montage und Inbetriebnahme erfordert grundlegende elektrische und pneumatische Kenntnisse. Die Montage und Inbetriebnahme darf daher nur von einer Elektro- oder Pneumatikfachkraft oder von einer unterwiesenen Person unter der Leitung und Aufsicht einer Fachkraft erfolgen. Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten und die Qualifikation einer befähigten Person nach den technischen Regeln für Betriebssicherheit (TRBS 1203) besitzen. Allgemeine Sicherheitshinweise O Beachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz. O Sie dürfen das Gerät grundsätzlich nicht verändern oder umbauen. O Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im Leistungsbereich, der in den technischen Daten angegeben ist. O Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in unzulässiger Weise mechanisch. O Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage. O Beachten Sie die Anforderungen aus den Einrichtungsbestimmungen. Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise Warnhinweise In dieser Dokumentation stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden. Warnhinweise sind wie folgt aufgebaut: SIGNALWORT Art und Quelle der Gefahr Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr WARNUNG kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird VORSICHT kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird ACHTUNG Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt werden. 2 1 Bei der Montage O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei bevor Sie das Gerät montieren bzw. Stecker anschließen oder ziehen. O Beachten Sie, dass das Anschließen der Leitungsdose nur durch eine befähigte Person (geschulte Fachkraft) erfolgen darf. O Beachten Sie bei der Auswahl und dem Betrieb eines Gerätes die allgemeinen Regeln der Technik. O Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes Aktivieren oder unzulässige Beeinträchtigungen auszuschließen. O Belasten Sie den Sensor nicht mechanisch durch Biegung, Torsion oder Schlag. Bauen Sie den Sensor geschützt ein. Während des Betriebs O Nehmen Sie den Sensor erst in Betrieb, wenn er komplett montiert und korrekt angeschlossen ist und nachdem Sie ihn getestet haben. O Beachten Sie die Einsatzbedingungen und Daten, die aus den Aufdrucken bzw. Typenschildern des jeweiligen Sensors hervorgehen. O Trennen Sie keine Stecker bzw. Leitungen unter Spannung. O Lösen Sie keine Kabel, Leitungen und Ventile, während das System unter elektrischer Spannung und/oder unter Druck steht. ATEX – Hinweise zum Explosionsschutz Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das Produkt nicht optimal genutzt bzw. betrieben werden. Die ATEX-Sensoren der Serie SN6 sind gemäß der beigefügten Konformitätserklärung zertifiziert und gekennzeichnet. Sie sind einsetzbar in Bereichen W mit Gasen, Nebeln und Dämpfen der Zone 2 W mit brennbaren Stäuben der Zone 22 Sicherheitshinweise Erklärungen zur Kennzeichnung Zu diesem Kapitel Das Produkt wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Dokumentation nicht beachten. O Lesen Sie daher diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Sensor SN6 arbeiten. O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. O Geben Sie den Sensor SN6 an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung weiter. Bestimmungsgemäße Verwendung O Setzen Sie den Sensor SN6 ausschließlich im industriellen Bereich ein. O Halten Sie die in den technischen Daten genannten Leistungsgrenzen ein. O Setzen Sie den Sensor zum Erfassen magnetischer Feldern in explosionsgefährdeten Bereichen ein. Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“ gelesen und verstanden haben. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung O Der Sensor darf nicht außerhalb der Anwendungsgebiete verwendet werden, die in dieser Anleitung genannt werden. O Der Sensor darf nicht unter Betriebsbedingungen verwendet werden, die nicht in dieser Anleitung beschrieben werden. Informationen zum Jahr der Herstellung des Sensors können Sie dem 5-stelligen Datumscode entnehmen, der sich auf einer Seitenfläche neben dem Typenschild befindet. Die ersten beiden Stellen geben das Jahr und die letzten beiden die Woche an. WARNUNG Gefahr der Entstehung einer Zündquelle durch unzulässige Betriebsbedingungen, Anschlüsse und Parameter! Betreiben des Sensors unter unzulässigen Betriebsbedingungen kann zur Explosion führen. O Beachten Sie die zulässigen Betriebsbedingungen, insbesondere die Umgebungstemperatur sowie den mechanischen Schutz des Gerätes. O Beachten Sie den eingeschränkten Temperaturbereich unter ATEXBedingungen. O Trennen Sie die Leitungsdose, die Steckverbinder und das Verbindungskabel nicht vom Sensor bei anliegender Spannung. O Trennen Sie die Leitungsdose nicht vom Sensor bei anliegender Spannung. O Montieren Sie den Sensor SN6 nur auf Pneumatikzylinder oder pneumatische Zylinderventileinheiten (von AVENTICS GmbH), die nach den gültigen ATEXRichtlinien überprüft oder als Geräte ohne eigene potentielle Zündquelle qualifiziert sind. O Beachten Sie bei Installation, Wartung oder Reparatur die entsprechenden ExVorschriften, insbesondere EN 60079-14. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise verliert das Gerät seine Ex-Zulassung! AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Deutsch 3 Lieferumfang Schaltereinheit einstellen W 1 x Sensor SN6 (mit Leitungsdose) W 1 x Betriebsanleitung (R499050077) 4 2 Zu diesem Produkt 1. Verschieben Sie den Klemmhalter auf dem Zuganker des Pneumatikzylinders, um die entsprechende Schaltposition (Kolbenstellung) einzustellen. 2. Befestigen Sie den Klemmhalter mit zwei Innensechskantschrauben auf dem Zuganker. 3. Prüfen Sie, ob die Schaltereinheit dicht am Zylinder anliegt. Der Sensor SN6 ist ein Magnetfeldschalter mit Leitungsdose. Der Sensor SN6 ist ein Näherungsschalter und dient im Allgemeinen der Abfrage der Kolbenstellung von Pneumatikzylindern in explosionsgefährdeten Bereichen. Ein Leuchten der im Sensor SN6 befindlichen Diode signalisiert den geschalteten Zustand. Hohe Einschaltstrombelastungen, wie sie bei rein kapazitiven Lasten wie Kondensatoren, langen Leitungen ab 20 m Länge oder Glühlampen auftreten, sind bis zu einem gewissen Umfang durch Vorwiderstände zu kompensieren. Diese Vorwiderstände begrenzen hier den Maximalwert des Schaltstromes für die Schaltereinheit. Rein induktive Lasten sollten durch eine Freilaufdiode über Last gesichert werden. Bei kapazitiven und induktiven Lasten, wie zum Beispiel langen Leitungen und Relais/Schützen, empfehlen wir Schutzbeschaltungen gemäß Sicherheitshinweis R412013397. Identifikation des Produkts Beachten Sie die Produktangaben auf dem Produkt und der Verpackung. 5 Transport und Lagerung Zu diesem Produkt gibt es keine speziellen Transporthinweise. Beachten Sie jedoch die Hinweise im Kapitel 2 „Sicherheitshinweise“. 6 Montage 7 Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob das Gerät und die Gesamtmaschine bzw. die Anlage den Bestimmungen der EMV-Richtlinie entsprechen. 8 VORSICHT Inbetriebnahme Betrieb Die angegebenen Werte für Schaltstrom und Spannung (siehe Technische Daten) dürfen nicht überschritten werden. Verletzungsgefahr bei Montage unter Druck und elektrischer Spannung Bei Montage unter Druck und elektrischer Spannung kann es zu Verletzungen kommen. O Schalten Sie vor der Montage alle relevanten Anlagenteile drucklos und spannungsfrei. Beachten Sie bei der Montage folgende Sicherheitshinweise: O Beachten Sie die Ex-Vorschriften EN 60079-14. O Die elektrische Installation ist unter Beachtung einschlägiger nationaler Vorschriften von einer Elektrofachkraft (nach TRBS 1203 oder gleichwertig) durchzuführen bzw. unter deren Aufsicht vorzunehmen. O Vergleichen Sie vor der Installation die Angaben auf dem Gerät mit den Angaben in der Betriebsanleitung. O Achten Sie besonders darauf, dass kein Schmutz oder sonstige Fremdpartikel auf oder in die Bauteile der Leitungsdose sowie auf die Dichtung des Sensors gelangen. O Bauen Sie den Sensor mechanisch sowie vor UV-Licht geschützt ein (je nach Anforderungen/Betriebsbedingungen). O Verlegen Sie die Leitungen geschützt bzw. sorgen Sie für Zugentlastung. O Verhindern Sie ein scharfes Abknicken der Anschlussleitungen und Litzen, um Kurzschlüsse und Unterbrechungen zu vermeiden. Schaltereinheit einbauen 1. 2. 3. 4. Lösen Sie die Zentralschraube der Leitungsdose. Lösen Sie die Leitungsdose vom Sensor. Setzen Sie den Sensor auf den entsprechenden Klemmhalter. 3 Sichern Sie den Sensor auf dem Klemmhalter mit der Befestigungsschraube. Anzugsdrehmoment Befestigungsschraube: 1,5 Nm 5. Erden Sie die Schaltereinheit, wenn Sie einen elektrisch leitenden Klemmhalter montieren. Kabel anschließen 1. Demontieren Sie die Leitungsdose. 2. Entnehmen Sie vorsichtig den Kabeldichtring und die Zentralschraube. 9 Demontage und Austausch Bestellen Sie Ersatzteile unter Angabe der Ident.-Nummer, welche auf den Geräten (Aufdruck, Typenschild) angebracht ist. Wenn die Leitungsdose mittels Lösen der Zentralschraube 5-mal vom Sensor getrennt wurde, müssen die Leitungsdose und die Flachdichtung durch Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. 10 Pflege und Wartung Die beschriebenen Sensoren sind wartungsfrei. 11 Entsorgung Entsorgen Sie das Produkt nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes. 12 Erweiterung und Umbau Sie dürfen das Gerät grundsätzlich nicht verändern oder umbauen. 13 Fehlersuche und Fehlerbehebung O Überprüfen Sie bei Störungen die Leitungsanschlüsse und die Betriebsspannung. Besteht die Störung weiterhin, gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Stellen Sie sicher, dass am Gerät kein Druck ansteht. 2. Trennen Sie das Gerät von der Versorgungsspannung und wenden Sie sich mit der defekten Einheit an eine befähigte Person (siehe Qualifikation des Personals). 14 Technische Daten Spannung Die Leitungsdose ist mit Anschlussklemmen versehen, die als Buchsenklemmen oder als Flachklemmen (Schraubkopfklemmen) benutzt werden können. Verwenden Sie vorzugsweise für Buchsenklemmen Aderendhülsen und für Flachklemmen Kabelschuhe. Stellen Sie die im Schaltbild dargestellte Klemmenbelegung her. 2 3. Achten Sie bei der Kabeldurchführung darauf, dass die Reihenfolge der Bauteile und deren Richtung eingehalten werden. 3 4. Schließen Sie die Kabel an (siehe Technische Daten). 5. Setzen Sie die Zentralschraube vorsichtig ein. Achten Sie darauf, dass der Dichtsitz unter dem Schraubenkopf nicht beschädigt wird. Anzugsmoment der Kunststoffschraube: 2,5 – 3,75 Nm. 6. Setzen Sie die Leitungsdose auf den Sensor. Achten Sie darauf, dass Dichtflächen am Sensor und an der Leitungsdose nicht verschmutzt sind und die Dichtung die richtige Position hat. Anzugsdrehmoment der Zentralschraube: 0,6 + 0,1 Nm 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10% Schaltstrom max. 100 mA Schaltgenauigkeit ± 0,1 mm Umgebungstemperatur –10°C bis +50°C Schutzart IP65 Anzeige (Diode) Farbe: Gelb Kabeldurchmesser 4,0 – 6,7 mm Leitungsquerschnitt 0,5 – 1,5 mm2 ATEX Zone 2 II 3G Ex nC nA IIC T4 Gc Zone 22 II 3D Ex tc IIIB/IIIC T125°C Dc -10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte dem Online-Katalog unter www.aventics.com. AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | English English 1 About this Documentation Documentation validity This documentation applies to the following products: W Sensor Series SN6 (ATEX) with the material number R412000823 This documentation is intended for installers, operators, service technicians and systems owners. This documentation contains important information on the safe and appropriate assembly, operation, and maintenance of the SN6 series sensor and how to remedy simple malfunctions yourself. O Read this documentation completely, especially chapter 2 „Notes on Safety“ on page 1 before working with the SN6 series sensor. Additional documentation The SN6 sensor is a system component. Also follow the documentation for the other system components. 3 electrical or pneumatic personnel or an instructed person under the direction and supervision of qualified personnel. Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the appropriate safety measures due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant directives pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area and have qualifications according to TRBS 1203. General safety instructions O Observe the local regulations to protect the environment in the country of use and to avoid workplace accidents. O Do not change or modify the device. O Only use the device within the performance range provided in the technical data. O Do not place any improper mechanical loads on the product under any circumstances. O The warranty will not apply if the system is incorrectly assembled. O Observe the requirements in the installation regulations. Safety instructions related to the product and technology Presentation of information During assembly In this documentation, uniform safety instructions, symbols, terms, and abbreviations are used. These are described in the following subsections. O Make sure the relevant system component is not under pressure or voltage before assembling the product or when connecting and disconnecting plugs. O Only qualified persons (trained specialists) are permitted to install the electrical connector. O Observe the general technical rules for the selection and operation of devices. O Take suitable measures to prevent unintended activation or impermissible interference. O Do not place any mechanical loads, such as deflection, torsion, or impact loads, on the sensor. Install the sensor in a protected location. Safety instructions In this documentation, there are warning notices before the steps whenever there is a danger of personal injury or damage to the equipment. The measures described to avoid these hazards must be followed. Safety instructions are set out as follows: SIGNAL WORD During operation Type and source of risk Consequences of non-observance O Measures to avoid these hazards WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. O Only commission the sensor after it has been completely assembled, as well as correctly connected and tested. O Observe the operating conditions and data imprinted on the relevant sensor or stated on its rating plate. O Do not disconnect plugs or lines when the sensor is under voltage. O Do not loosen any cables, lines, or valves if the system is under voltage or pressure. ATEX – Information on explosion protection CAUTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injuries. NOTICE Indicates damage: the product or the environment may be damaged. If this information is disregarded, the product cannot be used or operated optimally. 2 Notes on Safety About this section The ATEX sensors from the SN6 series are certified and labeled according to the enclosed declaration of conformity. They can be used in areas W with gases, mists or vapors in zone 2 W with flammable dust particles in zone 22 Explanations on identification Information on the year of manufacture of the sensor can be found in the 5-digit date code, which is located on one of the sides next to the rating plate. The first two digits indicate the year and the last two digits indicate the week. WARNING Danger of an ignition source due to impermissible operating conditions, connections, and parameters. The product has been manufactured according to the accepted rules of safety and current technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general safety instructions and the specific warnings given before the steps in this documentation are not observed. O Read these instructions completely before working with the SN6 sensor. O Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at all times. O Always include the relevant operating instructions when you pass the SN6 sensor on to third parties. Operating the sensor under impermissible operating conditions can result in an explosion. O Observe the permissible operating conditions, in particular the ambient temperature and the mechanical protection for the device. Intended use O Only mount the SN6 sensor onto pneumatic valves or pneumatic cylindervalve units (from AVENTICS GmbH), which have been tested in compliance with the valid ATEX guidelines or qualified as devices without own potential source of ignition. O The SN6 sensor is only intended for industrial applications. O Use is permitted only within the performance limits listed in the technical data. O The sensor is to be used to detect magnetic fields in explosive areas. Intended use includes having read and understood these instructions completely, especially the section „Notes on Safety“. O Note the limited temperature range for ATEX conditions. O Do not disconnect the electrical connector, plug connectors, and connecting cable from the sensor if it is under voltage. O Do not disconnect the electrical connector from the sensor if it is under voltage. O Observe the relevant Ex guidelines for installation, maintenance, and repair, especially EN 60079-14. Improper use The device will lose its Ex approval if these instructions are not complied with. O The sensor must not be used for any application not stated in these instructions. O The sensor must not be used under any operating conditions not stated in these instructions. 3 Personnel qualifications Assembly and commissioning require basic electrical and pneumatic knowledge. Assembly and commissioning may therefore only be carried out by qualified Delivery Contents W 1 x SN6 sensor (with electrical connector) W 1 x set of operating instructions (R499050077) AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | English 4 About This Product The SN6 sensor is a magnetic field switch with electrical connector. The SN6 sensor is a proximity sensor and is generally used to query the position of the piston in pneumatic cylinders that are operated in explosive atmospheres. Switch operation is indicated by an illuminated diode in the SN6 sensor. Product identification 4 7 Commissioning Before commissioning, make sure that the device and entire machine or system comply with the EMC directive. 8 Operation Observe the product information on the product and packaging. The given values for switching current and voltage (see Technical Data) must not be exceeded. 5 9 Transport and Storage There are no special transport instructions for this product. Nevertheless, observe the information in section 2 „Notes on Safety“. 6 Disassembly and Exchange When ordering spare parts, include the ID number located on the devices (label, rating plate). If, by loosening the center screw, the electrical connector has been separated from the sensor five times, the electrical connector and the flat seal must be exchanged for original spare parts. Montage CAUTION Danger of injury if assembled under pressure or voltage! Assembling when under pressure or voltage can lead to injuries. O Make sure that all relevant system parts are not under pressure or voltage before assembly. Observe the following safety information during assembly: O Observe the Ex guidelines EN 60079-14. O The installation of electrical devices must be carried out in accordance with applicable national regulations and performed or supervised by an electrical specialist (in compliance with TRBS 1203 or equivalent). O First compare the information on the device with the information in the operating instructions before installation. O Take special care that no dirt or other foreign particles come into contact with the electrical connector components or the sensor seal. O Install the sensor protected against mechanical impact and UV light (depending on the requirements/operating conditions). O Install cables with protection or provide for strain relief. To avoid short circuits and interruptions, prevent sharp bending in the connection cables and strands. 10 Service and Maintenance The described sensors are maintenance-free. 11 Disposal Scrap the device in accordance with local regulations. 12 Extension and Conversion Do not change or modify the device. 13 Troubleshooting O In the case of malfunctions, check the line connections and the operating voltage. If the malfunction continues, proceed as follows: 1. Ensure that the device is not under pressure. 2. Disconnect the device from the power supply and hand the defective unit over to a qualified person (see Personnel qualifications). Installing the switch unit 1. 2. 3. 4. Loosen the center screw in the electrical connector. Loosen the electrical connector from the sensor. Place the sensor on the appropriate clamp mounting 3 . Fasten the sensor to the clamp mounting with the mounting screw. Tightening torque for mounting screw: 1.5 Nm 5. Ground the switch unit if you install electroconductive clamp mountings. 14 Technical Data Voltage 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10% Max. switching current 100 mA Switching position ± 0.1 mm Connecting the cable Ambient temperature –10°C to +50°C 1. Disassemble the electrical connector. 2. Carefully remove the cable sealing ring and center screw. Protection class IP65 Display (diode) Color: yellow Cable diameter 4.0 – 6.7 mm Cable cross-section 0.5 – 1.5 mm2 The electrical connector is equipped with connection terminals that may be used as sleeve or flat terminals (screw head terminals). Preferably use wire end sleeves for the sleeve terminals and cable lugs for the flat terminals. Assign the terminals as shown in the wiring diagram 2 . 3. When feeding the cables through, make sure you comply with the component order and their orientation 3 . 4. Connect the cables (see Technical Data). 5. Carefully insert the center screw. Make sure that the seal seat under the screw head is not damaged. Tightening torque for the plastic screw: 2.5 – 3.75 Nm. 6. Place the electrical connector on the sensor. Make sure that the sealing surfaces on the sensor and electrical connector are not dirty and that the seal is in the correct position. Tightening torque for the center screw: 0.6 + 0.1 Nm Setting the switch unit 1. Slide the clamp mounting on the pneumatic cylinder tie rod to set the appropriate switch position (piston position). 2. Fasten the clamp mounting to the tie rod with two hexagonal socket-head screws. 3. Check that the switch unit sits close to the cylinder. High inrush current loads, such as those occurring with purely capacitive loads such as in capacitors, cables with a length greater than 20 m, or incandescent lamps, can be compensated for to a certain extent through the use of a series resistor. Here, the series resistors limit the maximum value of the switching current for the switch unit. Purely inductive loads should be protected by a recovery diode on the load. We recommend using protective circuits for capacitive and inductive loads, such as those from long cables and relays/contactors according to safety information R412013397. ATEX Zone 2 II 3G Ex nC nA IIC T4 Gc Zone 22 II 3D Ex tc IIIB/IIIC T125°C Dc -10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C Further technical data can be found in our online catalog at www.aventics.com. AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Français Français 1 Qualification du personnel A propos de cette documentation Validité de la documentation La présente documentation est valable pour les produits suivants : W Capteur, série SN6 (ATEX) avec le numéro d'article R412000823 Cette documentation est destiné aux monteurs, utilisateurs, techniciens de maintenance et exploitants de l’installation. Elle contient des informations importantes pour installer, utiliser et entretenir le capteur, série SN6, de manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer soi-même de simples interférences. O Lire entièrement cette documentation et en particulier le chapitre 2 „Consignes de sécurité“ à la page 1, avant de travailler avec le capteur, série SN6. Documentations complémentaires Le capteur, série SN6, est un composant d’installation. Consulter également les documentations des autres composants d’installation. Présentation des informations Cette documentation contient des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations standardisés. Ces derniers sont résumés dans les paragraphes suivants. Consignes de sécurité Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent devant les instructions dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées. Les consignes de danger sont disposées de la manière suivante : MOT-CLÉ Type/source de danger Conséquence en cas de non respect du danger O Mesures pour éviter les dangers AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas évité. ATTENTION Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité. REMARQUE Signale des dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent être endommagés. 2 5 Le montage et la mise en service exigent des connaissances électriques et pneumatiques fondamentales. Le montage et la mise en service ne doivent donc être effectués que par un personnel spécialisé en électronique ou pneumatique ou par une personne instruite et sous la direction et la surveillance d’une personne qualifiée. Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit respecter les règles spécifiques correspondantes et posséder une qualification l’autorisant à effectuer des travaux selon les règles techniques pour la sécurité de fonctionnement TRBS 1203. Consignes générales de sécurité O Respecter les dispositions relatives à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement applicables dans le pays d’utilisation et au poste de travail respectifs. O En règle générale, ne pas modifier ni transformer l’appareil. O Utiliser l’appareil uniquement dans le champ de travail indiqué dans les données techniques. O Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique de par une utilisation non conforme. O Elle n’est plus valable lors d’un montage incorrect. O Respecter les exigences figurant dans les consignes d’installation. Consignes de sécurité selon le produit et la technique Lors du montage O Veiller à ce que la partie pertinente de l’installation soit sans pression et sans tension avant de monter l’appareil ou de le brancher ou débrancher. O Noter que le raccordement du connecteur ne doit être effectué que par une personne compétente (personnel formé). O Lors du choix et du fonctionnement d’un appareil, observer les règles techniques générales. O Prendre les mesures appropriées afin d’exclure toute activation involontaire ou toute perturbation inadmissible. O Ne pas soumettre le capteur à des flexions, tensions ou chocs mécaniques. O Monter le capteur de façon à ce qu’il soit protégé. Lors du fonctionnement O Ne mettre le capteur en service que lorsqu’il est complètement monté, correctement raccordé et après l’avoir testé. O Observer les conditions d’utilisation et les données techniques indiquées sur les O imprimés / plaques signalétiques du capteur respectif. O Ne débrancher aucune fiche ni aucun câble sous tension. O Ne détacher en aucun cas des câbles, conduites et distributeurs pendant que le système est sous tension et/ou sous pression ! ATEX – Remarques concernant la protection contre l’explosion En cas de non respect de cette information, le produit ne livrera pas sa performance optimale. Les capteurs d‘ATEX de la série SN6 sont certifiés et marqués conformément à la déclaration de conformité ci-jointe. Ils sont utilisables dans les espaces : W en présence de gaz, de brumes et de vapeurs en zone 2 W en présence de poussières inflammables en zone 22 Consignes de sécurité Explications concernant le marquage A propos de ce chapitre Ce produit a été fabriqué conformément aux techniques les plus modernes et aux règles de sécurité technique reconnues. Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements précédant les consignes d’utilisation contenus dans cette documentation ne sont pas respectées. O Lire entièrement et soigneusement ce mode d’emploi avant de travailler avec le capteur SN6. O Ranger le mode d¡¦emploi a un endroit tel que tous les utilisateurs puissent y acceder a tout moment. O Toujours transmettre le capteur SN6 aux tierces personnes accompagne du mode d¡¦emploi respectif. Les 5 numéros du code situé à côté de la plaque signalétique fournissent des informations quant à l’année de fabrication du capteur. Les deux premiers chiffres correspondent à l’année et les deux derniers à la semaine. AVERTISSEMENT Danger de formation d’une source d’explosion en présence de conditions de service, de raccords et de paramètres non autorisés. L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi dans son intégralité et en particulier le chapitre „Consignes de sécurité“. Le fonctionnement du capteur dans des conditions de service non autorisées peut provoquer une explosion. O Respecter les conditions de service autorisees, et particulierement la temperature ambiante, ainsi que la protection mecanique de l¡¦appareil. O Respecter la plage de temperature limitee dans les conditions ATEX. O Ne pas retirer le connecteur, les raccords enfichables et le cable de raccordement du capteur lorsque celui-ci est sous tension. O Ne pas retirer le connecteur du capteur lorsque celui-ci est sous tension. O Monter le capteur SN6 uniquement sur des vérins pneumatiques ou sur les unités de distributeur-vérin (d'AVENTICS GmbH) ayant été contrôlés selon les directives ATEX en vigueur ou qualifiés comme appareils sans source potentielle d'explosion intrinsèque. O Lors de l‘installation, la maintenance ou la reparation, imperativement respecter les consignes antideflagrantes respectives, en particulier la norme EN 60079-14. Utilisation non conforme En cas de non respect de ces consignes, l’appareil perd son homologation ATEX. Utilisation conforme O Employer le capteur SN6 uniquement dans le domaine industriel. O Respecter les limites de puissance indiquees dans les donnees techniques. O Employer le capteur pour la detection de champs magnetiques dans des atmospheres explosibles. O Le capteur ne doit pas être utilisé en dehors des domaines d’application cités dans ce mode d’emploi. O Le capteur ne doit pas être utilisé dans des conditions de fonctionnement non décrites dans ce mode d’emploi. AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Français 3 Fourniture Réglage de la boîte de commutation W 1 x capteur SN6 (avec connecteur) W 1 x mode d’emploi (R499050077) 4 6 A propos de ce produit 1. Pour régler la position de commutation respective (position du piston), déplacer le support de fixation sur le tirant du vérin pneumatique. 2. Fixer le support de fixation sur le tirant à l’aide de deux vis à six pans creux. 3. Vérifier que la boîte de commutation soit positionnée de manière étanche sur le vérin. Le capteur SN6 est un interrupteur à champ magnétique muni d’un connecteur. Le capteur SN6 est un détecteur de proximité généralement destiné à l’interrogation de la position du piston de vérins pneumatiques dans des atmosphères antidéflagrantes. L’allumage de la diode située dans le capteur SN6 signalise l’état commuté. Les charges de courants transitoires telles qu’elles surviennent pour des charges purement capacitives comme des condensateurs, des câbles de plus de 20 m de longueur ou des ampoules, doivent être dans une certaine mesure compensées par des résistances préliminaires. Celles-ci limitent la valeur maximale du courant de commutation pour la boîte de commutation. Les charges purement inductives doivent être sécurisées par une diode de roue libre en parallèle de la charge. Pour les charges capacitives et inductives, par exemple avec de longs câbles et des relais / protections, nous recommandons des circuits de protections selon les consignes de sécurité R412013397. Identification du produit Les indications relatives au produit figurant sur celui-ci et sur l’emballage doivent être respectées. 5 Transport et stockage Ce produit ne nécessite aucune consigne de transport spéciale. Respecter néanmoins les remarques du chapitre 1 „Consignes de sécurité“. 6 Montage 7 Avant la mise en service de l’appareil, vérifier que l’appareil et la machine complète ou l’installation correspondent aux exigences de la directive CEM. 8 ATTENTION Risque de blessure en cas de montage sous pression et sous tension electrique ! Un montage sous pression et sous tension electrique peut entrainer des blessures. O Avant le montage, mettre toutes les parties pertinentes de l¡¦installation hors tension et hors pression. Lors du montage, respecter les consignes de sécurité suivante : O Respecter les prescriptions EN 60079-14 en matière d’atmosphère explosible. O L’installation électrique doit être effectuée par un personnel spécialisé en électrique (selon les règles techniques TRBS 1203 pour la sécurité de fonctionnement ou similaires) en tenant également compte des prescriptions nationales. O Avant toute installation, comparer les indications faites sur l’appareil avec celles contenues dans le mode d’emploi. O Veiller en particulier à empêcher tout dépôt et toute pénétration de saleté et autres particules étrangères sur et dans le joint du capteur et les composants du connecteur. O Monter le capteur mécaniquement et de façon à ce qu’il soit protégé des rayons UV (selon les exigences/conditions de fonctionnement). O Poser les câbles de manière à ce qu’ils soient protégés et à assurer la décharge de traction. Eviter toute pliure aiguë des câbles de raccordement et des conducteurs, afin d’exclure tout court-circuit et toute coupure. Mise en service Fonctionnement Les valeurs indiquées pour le courant de commutation et la tension (voir Données techniques) ne doivent pas être dépassées. 9 Démontage et remplacement Pour commander des pièces de rechange, spécifier le numéro d’identification complet se trouvant sur les appareils (imprimé, plaque d’identification). Si le connecteur a été débranché 5 fois du capteur en desserrant la vis centrale, il faut remplacer le connecteur et le joint plat par une pièce de rechange originale. 10 Nettoyage et entretien Les capteurs décrits sont sans entretien. 11 Elimination des déchets Eliminer le produit selon les directives du pays concerné. 12 Transformation et extension En règle générale, ne pas modifier ni transformer l’appareil. Montage de la boîte de commutation 1. 2. 3. 4. Desserrer la vis centrale du connecteur. Retirer le connecteur du capteur. Positionner le capteur sur le support de fixation correspondant. 3 Serrer le capteur sur le support de fixation à l’aide de la vis de fixation. Couple de serrage de la vis de fixation : 1,5 Nm 5. En cas de montage d’un support de fixation conducteur, relier la boîte de commutation à la terre. 13 Recherche et élimination de défauts O En cas de défaillances, vérifier la tension de service et les raccords de câbles. Si la défaillance persiste, procéder comme suit : 1. S’assurer que l’appareil ne subisse aucune pression. 2. Séparer l’appareil de la tension d’alimentation et s’adresser muni de la boîte de commutation défectueuse à une personne compétente (voir Qualification du personnel). Raccordement du câble 1. Démonter le connecteur. 2. Retirer avec précaution la bague d’étanchéité du câble et la vis centrale. Le connecteur est muni de bornes de raccordement pouvant être utilisées comme bornes à cage ou bornes plates (bornes à tête vissée). Utiliser de préférence des embouts pour les bornes à cage et des cosses de câble pour les bornes plates. Etablir l’affectation des bornes comme décrit sur le schéma de connexion 2 . 3. Lors du passage de câbles, veiller à respecter l’ordre des composants ainsi que leur direction 3 . 4. Raccorder les câbles (voir Données techniques). 5. Insérer avec précaution la vis centrale. Veiller à ce que le siège étanche situé sous la tête de vis ne soit pas endommagé. Couple de serrage de la vis synthétique : 2,5 à 3,75 Nm. 6. Positionner le connecteur sur le capteur. Veiller à empêcher tout encrassement des surfaces d’étanchéité du capteur et du connecteur ainsi qu’au positionnement correct du joint. Couple de serrage de la vis centrale : 0,6 + 0,1 Nm 14 Données techniques Tension 24 V CC ±10% / 230 V CA ±10% Courant de commutation max. 100 mA Précision de commutation ± 0,1 mm Température ambiante De –10°C à +50°C Type de protection IP65 Affichage (diode) Couleur : jaune Diamètre du câble 4,0 – 6,7 mm Section de câble 0,5 – 1,5 mm2 ATEX Zone 2 II 3G Ex nC nA IIC T4 Gc Zone 22 II 3D Ex tc IIIB/IIIC T125°C Dc -10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C Vous trouverez de plus amples données techniques dans notre catalogue en ligne à l’adresse www.aventics.com. AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Italiano Italiano 1 7 Qualifica del personale Sulla presente documentazione Validità della documentazione La presente documentazione è valida per i seguenti prodotti: W Sensore serie SN6 (ATEX) con il numero di materiale R412000823 La presente documentazione si rivolge a montatori, utenti, tecnici dell’assistenza e operatori dell’impianto. Contiene informazioni importanti per installare, azionare e sottoporre a manutenzione il sensore serie SN6 e per riparare autonomamente piccoli guasti, nel rispetto delle norme e della sicurezza. O Leggere perciò questa documentazione in ogni sua parte ed in particolare il capitolo 2 „Avvertenze di sicurezza“ a pagina 2, prima di adoperare il sensore serie SN6. Documentazioni supplementari Il sensore serie SN6 è un componente dell’impianto. Osservare anche le documentazioni degli altri componenti. Rappresentazione delle informazioni Il montaggio e la messa in funzione richiedono conoscenze basilari elettriche e pneumatiche. Il montaggio e la messa in funzione devono perciò essere eseguiti solo da personale specializzato in materia elettrica e pneumatica o da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato. Per personale qualificato si intende coloro che, a ragione di una formazione professionale adeguata e delle proprie esperienze e conoscenze delle norme vigenti, sono in grado di giudicare il lavoro loro assegnato, di riconoscere i pericoli e di adottare le misure di sicurezza adatte. Il personale specializzato deve rispettare le norme specifiche vigenti e possedere la qualifica di persona competente secondo TRBS°1203. Avvertenze di sicurezza generali O Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro. O Non è consentito in generale modificare o trasformare l’apparecchio. O Impiegare l’apparecchio esclusivamente nel campo di potenza riportato nei dati tecnici. O Evitare di sollecitare meccanicamente il prodotto in modo non consentito. O La garanzia decade in caso di montaggio errato. O Rispettare i requisiti delle disposizioni di allestimento. All’interno della presente documentazione vengono utilizzati avvertenze di sicurezza, simboli, termini e abbreviazioni unitarie. Queste sono riassunte nei seguenti paragrafi. Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia Avvertenze di sicurezza O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante dell’impianto prima di montare l’apparecchio, collegare o scollegare i connettori. O Tenere presente che il collegamento del connettore deve essere effettuato solo da una persona qualificata (personale specializzato qualificato). O Nella selezione e nell’impiego di un apparecchio osservare le regole generali della tecnica. O Adottare le misure idonee per escludere ogni possibilità di un’attivazione involontaria o di interventi non consentiti. O Non sottoporre il sensore a sollecitazione meccanica attraverso piegamento, torsione o urto. Montare il sensore protetto. Nella presente documentazione le azioni da eseguire sono precedute da avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o lesioni a persone. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate. Le avvertenze sono strutturate nel modo seguente: PAROLA DI SEGNALAZIONE Tipo e fonte del pericolo Conseguenze del pericolo in caso di non osservanza O Misure per evitare il pericolo AVVISO Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura la morte. ATTENZIONE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni medie o leggere. NOTA Indica danni alle cose: il prodotto o l’ambiente possono essere danneggiati. In caso di inosservanza di questa informazione il prodotto non può essere utilizzato in modo ottimale. 2 Avvertenze di sicurezza Sul presente capitolo Il prodotto è stato fabbricato in base alla tecnica più attuale ed alle norme di sicurezza tecnica riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a persone e cose, se non vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza generali illustrate nella presente documentazione, prima di intraprendere qualsiasi azione. O Leggere percio attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare il sensore SN6. O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti. O Consegnare il sensore SN6 a terzi sempre con le relative istruzioni per l'uso. Uso a norma O Impiegare il sensore SN6 esclusivamente in ambienti industriali. O Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici. O Impiegare il sensore per il rilevamento di campi magnetici in aree a rischio di esplosione. L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo „Avvertenze di sicurezza“. Uso non a norma O Il sensore non deve essere utilizzato al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste istruzioni. O Il sensore non deve essere utilizzato in condizioni di funzionamento che non sono descritte in queste istruzioni. Durante il montaggio Durante il funzionamento O Mettere in funzione il sensore solo dopo averlo completamente montato, debitamente cablato e provato. O Rispettare le condizioni di impiego e i dati risultanti dalle etichette o dalla targhetta di identificazione dei rispettivi sensori. O Non staccare connettori o cavi in tensione. O Non rimuovere cavi, conduttori e valvole dal sistema sotto tensione elettrica e/o pressione. ATEX – Indicazioni sulla protezione contro le esplosioni I sensori ATEX della serie SN6 sono certificati e contrassegnati in base alla dichiarazione di conformità allegata. Possono essere utilizzati nelle aree W con gas, nebbie e vapori della zona 2 W con polveri infiammabili della zona 22 Informazioni sull’etichettatura Informazioni sull’anno di produzione del sensore: nel codice data a 5 cifre che si trova sulla superficie laterale accanto alla targhetta. Le prime due posizioni indicano l’anno mentre le ultime due la settimana. AVVERTENZA Pericolo di creazione di una fonte combustibile causata da condizioni di esercizio, raccordi e parametri non consentiti! L¡¦impiego del sensore in condizioni di esercizio non consentite puo provocare un¡¦esplosione. O Rispettare le condizioni di esercizio consentite, in particolare la temperatura ambiente e la protezione meccanica dell¡¦apparecchio. O Rispettare il campo temperatura consentito in conformita alle condizioni ATEX. O Non rimuovere il connettore, i collegamenti ad innesto e il cavo di collegamento dal sensore in presenza di tensione. O Non rimuovere il connettore dal sensore in presenza di tensione. O Montare il sensore SN6 solo su cilindri pneumatici o su unità cilindro-valvola (di AVENTICS GmbH), omologati secondo le direttive ATEX in vigore o classificati come apparecchi senza propria fonte di ignizione potenziale. O Durante l‘installazione, la manutenzione o la riparazione, attenersi assolutamente alle rispettive norme Ex, in particolare EN 60079-14. In caso di non osservanza di queste indicazioni l’apparecchio perde la sua omologazione Ex. AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Italiano 3 Fornitura Regolazione della centralina W 1 x sensore SN6 (con connettore) W 1 istruzioni d’uso (R499050077) 4 8 Descrizione del prodotto 1. Spostare il supporto di fissaggio sul tirante del cilindro pneumatico per impostare la posizione di attivazione corrispondente (posizione pistoni). 2. Fissare il supporto di fissaggio con due viti a esagono cavo sul tirante. 3. Verificare se la centralina aderisce perfettamente al cilindro. Sollecitazioni elevate della corrente di apertura, quali si riscontrano con carichi puramente capacitivi quali condensatori, cavi lunghi a partire da 20 m o lampadine, devono essere compensate, fino ad un certo livello, con resistenze di polarizzazione. Tali resistenze limitano il valore massimo della corrente di commutazione per la centralina. Carichi puramente induttivi devono essere protetti con diodo unidirezionale tramite carico. Per carichi capacitivi e induttivi, quali per esempio cavi lunghi e relè/contattori, raccomandiamo circuiti di protezione secondo le indicazioni di sicurezza R412013397. Il sensore SN6 è un interruttore di campo magnetico con connettore. Il sensore SN6 è un interruttore di prossimità e viene utilizzato in generale per controllare la posizione dei pistoni dei cilindri pneumatici nelle zone a pericolo di esplosione. L’illuminazione del diodo che si trova nel sensore SN6 segnala la condizioni attivata. Identificazione del prodotto Fare riferimento alle indicazioni relative al prodotto riportate sullo stesso e sull’imballaggio. 5 Trasporto e stoccaggio Per questo prodotto non ci sono avvertenze di trasporto specifiche. Rispettare tuttavia le avvertenze riportate nel capitolo 2 „Avvertenze di sicurezza“. 6 7 Prima della messa in funzione, verificare che l’apparecchio e l’intero macchinario/ impianto soddisfi le disposizioni della direttiva CEM. 8 Montaggio Messa in funzione Funzionamento Non superare i valori di corrente di commutazione e di tensione indicati (ved. Dati tecnici). ATTENZIONE Pericolo di ferimento in caso di montaggio con pressione e tensione elettrica attivate! Il montaggio in pressione o in tensione elettrica puo provocare ferimenti. O Prima del montaggio togliere l¡¦alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti dell¡¦impianto. Durante il montaggio osservare le seguenti avvertenze di sicurezza: O Attenersi alle norme Ex EN 60079-14. O Far eseguire l’installazione elettrica da o sotto la sorveglianza di personale elettrico specializzato con qualifica di persona competente (secondo TRBS°1203 o equivalente), osservando inoltre le disposizioni nazionali specifiche. O Prima dell’installazione confrontare le indicazioni sull’apparecchio con quelle nelle istruzioni d’uso. O In particolare, fare attenzione che sporco o altre particelle estranee non si depositino o penetrino nei componenti del connettore o nella guarnizione del sensore. O Montare il sensore in posizione protetta meccanicamente e da luce UV (a seconda delle esigenze/condizioni di esercizio). O Posare i cavi protetti, provvedendo all’eliminazione della trazione. Impedire piegamenti netti dei cavi di collegamento e dei cavetti, per evitare cortocircuiti e interruzioni. Montaggio della centralina 1. 2. 3. 4. Svitare la vite centrale del connettore. Svitare il connettore dal sensore. Posizionare il sensore sul supporto di fissaggio corrispondente 3 . Assicurare il sensore sul supporto di fissaggio con la vite di fissaggio. Coppia di serraggio vite di fissaggio: 1,5 Nm 5. Collegare a terra la centralina nel caso in cui venga montato un supporto di fissaggio conduttivo. Collegamento del cavo 1. Smontare il connettore. 2. Rimuovere con cautela l’anello di tenuta per cavo e la vite centrale. Il connettore è dotato di morsetti che possono essere utilizzati come blocchi di collegamento o come morsetti piatti (morsetti a vite). Utilizzare preferibilmente bussole terminali cavo per i blocchi di collegamento e capicorda per i morsettipiatti. Assegnare i morsetti come illustrato nello schema elettrico (ved: Schema di collegamento 2 ) 3. Per il montaggio del condotto cavi rispettare la sequenza dei componenti (ved. Fig. 3 ). 4. Collegare i cavi (ved. Dati tecnici). 5. Inserire con cautela la vite centrale. Fare attenzione che la sede a tenuta sotto la testa della vite non venga danneggiata. Coppia di serraggio della vite in plastica: 2,5 – 3,75 Nm. 6. Inserire il connettore sul sensore. Fare attenzione che le superfici di tenuta su sensore e connettore non siano sporche e la guarnizione abbia la posizione corretta. Coppia di serraggio della vite centrale: 0,6 + 0,1 Nm 9 Smontaggio e sostituzione Ordinare i ricambi indicando il numero di identificazione riportato sugli apparecchi (etichetta, targhetta). Se il connettore è stato separato 5 volte dal sensore allentando la vite centrale, è necessario sostituire il connettore e la guarnizione piatta con un ricambio originale. 10 Cura e manutenzione I sensori descritti non necessitano di manutenzione. 11 Smaltimento Smaltire il prodotto nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese. 12 Ampliamento e trasformazione Non è consentito in generale modificare o trasformare l’apparecchio. 13 Ricerca e risoluzione errori O In caso di anomalie controllare i connettori cavi e la tensione di esercizio. Se l’anomalia persiste, procedere come di seguito illustrato: 1. Assicurarsi che l’apparecchio non sia sotto pressione. 2. Scollegare l’apparecchio dalla tensione di alimentazione e rivolgersi con l’unità guasta a una persona qualificata (ved. Qualifica del personale). 14 Dati tecnici Tensione 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10% Corrente di commutazione max. 100 mA Precisione di commutazione ± 0,1 mm Temperatura ambiente da –10°C a +50°C Tipo di protezione IP65 Indicazione (diodo) Colore: giallo Diametro cavo 4,0 – 6,7 mm Sezione del cavo 0,5 – 1,5 mm2 ATEX Zone 2 II 3G Ex nC nA IIC T4 Gc Zone 22 II 3D Ex tc IIIB/IIIC T125°C Dc -10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C Per altri dati tecnici consultare il catalogo online alla pagina www.aventics.com. AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Español Español 1 9 Cualificación del personal Acerca de esta documentación Validez de la documentación Esta documentación es válida para los siguientes productos: W Sensor serie SN6 (ATEX) con el número de material R412000823 Esta documentación va dirigida al personal de montaje, manejo y servicio, así como al explotador de la instalación. Esta documentación contiene información importante para montar, utilizar, mantener y eliminar averías sencillas del sensor serie SN6 de un modo seguro y apropiado. O Lea esta documentación por completo, especialmente el capítulo 2 „Instrucciones de seguridad“ en la página 2, antes de empezar a trabajar con el sensor serie SN6. Documentación adicional El sensor serie SN6 es un componente de la instalación. Tenga en cuenta también la documentación de los demás componentes de la instalación. Presentación de la información En esta documentación se emplean de forma coherente las instrucciones de seguridad, símbolos, términos y abreviaturas. Estos se explican en las secciones siguientes. Es necesario tener conocimientos básicos de electrónica y neumática para realizar el montaje y la puesta en servicio. Por lo tanto, solamente personal cualificado en electrónica o neumática o bien otra persona guiada y supervisada por una persona cualificada podrá realizar el montaje y la puesta en servicio. Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede valorar las tareas encomendadas, detectar potenciales peligros y llevar a cabo medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector y poseer la cualificación de una persona capacitada según TRBS 1203. Instrucciones de seguridad generales O Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo. O Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el aparato. O El aparato se debe utilizar exclusivamente en el campo de potencia que viene indicado en los datos técnicos. O Bajo ninguna circunstancia someta el producto a esfuerzos mecánicos de manera no permitida. O La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso. O Tenga en cuenta los requisitos de las especificaciones de la instalación. Instrucciones de seguridad según producto y tecnología Instrucciones de seguridad Durante el montaje En esta documentación las advertencias se hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros. Las advertencias están estructuradas de la siguiente manera: O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de montar el aparato, o conectar y desconectar el enchufe. O Tenga en cuenta que el conector eléctrico únicamente puede ser conectado por personal técnico cualificado. O Para la selección y funcionamiento de un aparato respete las normas generales de la técnica. O Adopte las medidas apropiadas que garanticen que el sistema no se pueda activar de forma no intencionada ni se provoque ningún tipo de perjuicio. O No someta el sensor a cargas mecánicas derivadas de flexión, torsión o choque. Monte el sensor protegido. PALABRA DE ADVERTENCIA Clase y fuente de peligro Consecuencias si no se tiene en cuenta una advertencia de peligro O Medidas para protegerse del peligro ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones graves, incluso mortales. ATENCIÓN Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio. NOTA Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños. Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede utilizar el producto de forma óptima. Durante el funcionamiento O Ponga en servicio el sensor sólo cuando esté completamente montado, correctamente conectado y tras haberlo ensayado. O Tenga en cuenta las condiciones de uso y los datos que aparecen en los impresos o en las placas de características. O No desconecte los enchufes o los cables que estén bajo tensión. O No desconecte ningún cable, línea o válvula mientras el sistema esté sometido a tensión eléctrica y/o bajo presión. ATEX: indicaciones para la protección contra explosiones Los sensores ATEX de la serie SN6 están certificados y marcados conforme a la declaración de conformidad adjunta. Se pueden utilizar en las zonas W con gases, neblinas y vapores de la zona 2 W con polvos inflamables de la zona 22 Explicaciones sobre la identificación 2 Instrucciones de seguridad Sobre este capítulo Este producto ha sido fabricado de acuerdo al estado actual de la técnica y las normas de seguridad técnica reconocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones generales de seguridad ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas documentación. O Por consiguiente, lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de empezar a trabajar con el sensor SN6. O Conserve las instrucciones de manera que sean siempre accesibles para todos los usuarios. O Entregue siempre el sensor SN6 a terceros junto con las instrucciones de servicio. Utilización conforme a las especificaciones O Haga uso del sensor SN6 unicamente en el ambito industrial. O Respete los limites de potencia mencionados en los datos tecnicos. O Utilice el sensor para detectar campos magneticos en zonas con riesgo de explosion. La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo „Instrucciones de seguridad“. Utilización no conforme a las especificaciones O El sensor no se puede utilizar fuera de los campos de aplicación que se indican en estas instrucciones. O El sensor no se puede utilizar en condiciones de funcionamiento que no se especifiquen en estas instrucciones. La fecha de fabricación del sensor se puede consultar en el código de 5 cifras que se encuentra en un lateral al lado de la placa de características. Las dos primeras cifras corresponden al año y las dos últimas a la semana. ADVERTENCIA Peligro de formarse una fuente de ignición por condiciones de funcionamiento, conexiones y parámetros inadmisibles. El funcionamiento del sensor en condiciones de funcionamiento no admisibles puede provocar una explosión. O Tenga en cuenta las condiciones de funcionamiento admisibles, especialmente la temperatura ambiente asi como la proteccion mecanica del aparato. O Tenga en cuenta el rango de temperatura limitado segun las condiciones ATEX. O No desconecte el conector electrico, los conectores por enchufe ni el cable de conexion del sensor cuando exista tension. O No desconecte el conector electrico del sensor cuando exista tension. O Monte el sensor SN6 solo en cilindros neumaticos o unidades neumaticas de cilindro y valvula (de AVENTICS GmbH) que hayan sido verificados conforme a la directiva 94-9-CE o que esten cualificados como aparatos sin fuente potencial de ignicion propia. O Para la instalacion, el mantenimiento o la reparacion tenga en cuenta las disposiciones para uso en zonas con riesgo de explosion que correspondan, en particular la norma EN 60079-14. En caso de que no se observen estas indicaciones, el aparato pierde su homologación para la zona Ex. AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Español 3 10 Volumen de suministro En caso de que se produzcan cargas de corriente de conexión elevadas, como las que se dan con cargas únicamente capacitivas, como condensadores, cables de más de 20 m o bombillas, se pueden compensar hasta cierto punto usando resistores protectores. Estos limitan el valor máximo de la corriente de conmutación para la unidad de interruptor. Las cargas únicamente inductivas se deben asegurar mediante un diodo de retorno por carga. Si se producen cargas capacitivas e inductivas, como por ejemplo en cables largos y relé/contactor, ecomendamos usar circuitos de protección de acuerdo con las indicaciones de seguridad R412013397. W 1 sensor SN6 (con conector eléctrico) W 1 manual de instrucciones de servicio (R499050077) 4 Sobre este producto El sensor SN6 es un interruptor de campo magnético con conector eléctrico. El sensor SN6 es un interruptor de aproximación y se utiliza en general para consultar la posición del émbolo de cilindros neumáticos en zonas con riesgo de explosión. Para indicar que está conectado, se enciende una luz del diodo situado en el sensor SN6. Identificación del producto Tenga en cuenta la información sobre el producto que figura en este y en el embalaje. 7 Antes de la puesta en servicio asegúrese de que el aparato y toda la máquina o la instalación cumplen con las especificaciones de la directiva CEM. 8 5 Transporte y almacenamiento No hay indicaciones de transporte especiales para este producto. No obstante, debe tenerse en cuenta las indicaciones del capítulo 2 „Instrucciones de seguridad“ Montaje Funcionamiento No deben sobrepasarse los valores indicados para la corriente de conmutación y la tensión (véase Datos técnicos). 9 6 Puesta en servicio Desmontaje y sustitución Para pedir repuestos se debe indicar el número de identificación que figura en los aparatos (impresión, placa de características). ATENCIÓN Si el conector eléctrico se ha separado en 5 ocasiones del sensor aflojando el tornillo central, es necesario sustituir el conector eléctrico y la junta plana por repuestos originales. !Peligro de lesiones durante el montaje bajo presion y tension electrica! Efectuar el montaje bajo presion y tension electrica puede provocar lesiones. O Desconecte siempre la presion y la tension de todas las piezas de la instalacion relevantes antes del montaje. 10 Cuidado y mantenimiento Los sensores descritos no requieren mantenimiento. Observe las siguientes indicaciones de seguridad al realizar el montaje: O Tenga en cuenta la disposición para uso en zonas con riesgo de explosión EN 60079-14. O La instalación eléctrica debe realizarse teniendo en cuenta las directrices vigentes en el lugar de utilización y debe ser realizada por personal técnico electricista debidamente cualificado (en Alemania, según la TRBS 1203 o equivalente) o bajo la supervisión de este. O Antes de la instalación, compare los datos del aparato con los datos de las instrucciones de servicio. O Asegúrese de que no se deposite suciedad ni otras partículas extrañas sobre ni dentro de los componentes del conector eléctrico ni en la junta del sensor. O Monte el sensor protegido mecánicamente y de la luz UV (en función de los requisitos o de las condiciones de funcionamiento). O Tienda los cables protegidos y sin que haya descarga de tracción. Para evitar O cortocircuitos e interrupciones de corriente, no doble demasiado los cables de conexión y conductores. Montaje de la unidad de interruptor 1. 2. 3. 4. Afloje el tornillo central del conector eléctrico. Retire el conector eléctrico del sensor. Coloque el sensor en el soporte de apriete correspondiente (véase Fig. 3 ). Asegure el sensor al soporte de apriete usando el tornillo de fijación. Par de apriete: 1,5 Nm 5. En caso de usar un soporte conductor de corriente, efectúe la puesta a tierra de la unidad de interruptor. 11 Eliminación de residuos Elimine el producto de acuerdo con las especificaciones de su país. 12 Modificación y ampliación Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el aparato. 13 Localización de fallos y su eliminación O En caso de averías, compruebe las conexiones de los cables y la tensión de servicio. Si las averías persisten, proceda como se indica a continuación: 1. Asegúrese de que no hay presión en el aparato. 2. Desconecte el aparato de la tensión de alimentación y diríjase con la unidad averiada a un técnico cualificado (véase Sobre este capítulo). 14 Datos técnicos Tensión 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10% Corriente de conmutación máx. 100 mA Precisión de conmutación ± 0,1 mm Conectar el cable Temperatura ambiente –10°C a +50°C 1. Desmonte el conector eléctrico. 2. Retire con cuidado el anillo obturador del cable y el tornillo central. Tipo de protección IP65 Indicación (diodo) Color: amarillo Diámetro de cable 4,0 – 6,7 mm Sección de los cables 0,5 – 1,5 mm2 El conector eléctrico cuenta con bornes de conexión que se pueden utilizar como bornes de casquillo o bornes planos. Para los bornes de casquillo utilice preferentemente virolas de cable y para los bornes planos utilice terminales. Realice la asignación de bornes tal como se indica en el diagrama de conexiones 2 . 3. Al tender los cables asegúrese de que se mantiene el orden de los componentes y su dirección 3 . 4. Conecte los cables (véase Datos técnicos). 5. Introduzca el tornillo central con cuidado. Asegúrese de que no se dañe el asiento de junta debajo de la cabeza del tornillo. Par de apriete: 2,5 – 3,75 Nm. 6. Coloque el conector eléctrico sobre el sensor. Asegúrese de que las superficies obturantes del sensor y del conector no estén sucias y de que la junta quede en la posición correcta. Par de apriete: 0,6 + 0,1 Nm Ajuste de la unidad de interruptor 1. Desplace el soporte de apriete por el tirante del cilindro neumático para ajustar la posición de conmutación que corresponda (posición del émbolo). 2. Fije el soporte de apriete al tirante usando dos tornillos de hexágono interior. 3. Compruebe que la unidad de interruptor quede pegada al cilindro. ATEX Zone 2 II 3G Ex nC nA IIC T4 Gc Zone 22 II 3D Ex tc IIIB/IIIC T125°C Dc -10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C Puede consultar más datos técnicos en el catálogo online en www.aventics.com. AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Svenska Svenska 1 11 Förkunskapskrav Om denna bruksanvisning Dokumentationens giltighet Denna dokumentation gäller för följande produkter: W Sensor, serie SN6 (ATEX) med materialnummer R412000823 Denna bruksanvisning vänder sig till montörer, användare, servicetekniker och driftansvariga. Denna bruksanvisning innehåller viktig information om montering, hantering och underhåll av sensor SN6 samt anvisningar om hur man själv kan undanröja enklare störningar. O Du bör läsa igenom hela bruksanvisningen noga, särskilt kapitel 2 „Säkerhetsföreskrifter“ på sidan 2, innan du börjar arbeta med sensor SN6. Ytterligare dokumentation Sensor SN6 är en systemkomponent. Följ även bruksanvisningarna för övriga systemkomponenter. Återgivning av information För montering och driftstart krävs grundläggande kunskaper inom elektricitet och pneumatik. Montering och driftstart får därför endast göras av en fackman inom el och pneumatik eller av en instruerad person under ledning och uppsikt av en fackman. En fackman är en person som tack vare sin yrkesmässiga utbildning, sina kunskaper och erfarenheter, liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste följa tillämpliga yrkesmässiga regler samt uppfylla kvalifikationerna för en kompetent person enligt TRBS 1203. Allmänna säkerhetsanvisningar O Följ de lokala föreskrifterna för att undvika olycka på arbetsplatsen och för att skydda miljön i användarlandet. O Enheten får aldrig förändras eller byggas om jämfört med den ursprungliga konfigurationen. O Enheten får endast användas inom de effektområden som anges i den tekniska beskrivningen. O Produkten får under inga omständigheter belastas mekaniskt. O Garantin upphör vid felaktig montering. O Iaktta de krav som anges i installationsbestämmelserna. I denna bruksanvisning används enhetliga säkerhetsanvisningar, symboler, begrepp och förkortningar. Dessa sammanfattas i följande avsnitt. Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsanvisningar Säkerhetsföreskrifter Vid montering I denna bruksanvisning står varningsupplysningar före en hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller materialskada. De beskrivna åtgärderna för att undvika skador måste följas. Varningsupplysningar är uppställda enligt följande: SIGNALORD Typ av fara eller riskkälla Följder om faran inte beaktas O Åtgärder för att undvika faran Under drift VARNING Markerar en farlig situation som kan leda till svåra skador eller till och med dödsfall, om den inte avvärjs. SE UPP! Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till medelsvåra skador, om den inte avvärjs. OBS! Markerar materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas. Om denna information inte beaktas, kan produkten inte användas på optimalt sätt. 2 O Se till att den aktuella anläggningsdelen är trycklös och spänningsfri, innan enheten monteras eller kontakter ansluts eller tas bort. O Observera att anslutningskontakten endast får anslutas av en kompetent person (utbildad fackman). O Följ de allmänna tekniska reglerna vid val och drift av en enhet. O Vidta lämpliga åtgärder för att förhindra oavsiktlig aktivering eller otillåten påverkan. O Belasta inte sensorn mekaniskt genom böjning, torsion eller slag. Iaktta nödvändiga skyddsåtgärder vid montering av sensorn. Säkerhetsföreskrifter O Ta sensorn i drift först när den är helt monterad, korrekt inkopplad och noggrant testad. O Observera användningsvillkoren och informationen på själva sensorn resp. typskyltarna. O Dra inte ur några kontakter eller kablar under spänning. O Lossa inga kablar, ledningar eller ventiler på system som står under elektrisk spänning och/eller tryck. ATEX – anvisningar för explosionsskydd Sensorerna ATEX i serie SN6 är märkta och certifierade enligt den bifogade konformitetsförklaringen W i områden med gaser, dimmor och ångor i zon 2 W i områden med brännbart damm i zon 22 Förklaringar till märkningen Den 5-siffriga datumkoden som finns på en sidoyta bredvid typskylten anger sensorns tillverkningsår. De två första siffrorna i denna kod anger året och de två sista veckan. VARNING Om detta kapitel Produkten har tillverkats i överensstämmelse med dagens gällande tekniska standard och erkända säkerhetstekniska regler. Trots detta finns det risk för person- och materialskador om man inte beaktar följande allmänna säkerhetsföreskrifter samt de specifika varningsupplysningar som finns i denna bruksanvisning. O Las darfor igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du borjar arbeta med sensor SN6. O Forvara bruksanvisningen sa att den alltid ar tillganglig for alla anvandare. O Bruksanvisningen ska alltid medfolja om sensor SN6 overlamnas till tredje part. Avsedd användning Risk för att en antändningskälla uppstår genom otillåtna driftvillkor, anslutningar och parametrar! Att använda sensorn under otillåtna driftvillkor kan orsaka en explosion. O Observera de tillatna driftvillkoren, i synnerhet vad galler omgivningstemperaturen och enhetens mekaniska skydd. O Observera det begransade temperaturomradet under ATEX-forutsattningar. O Dra inte ut anslutningskontakten, kopplingen eller anslutningskabeln fran sensorn nar spanning ligger pa. O Dra inte ut anslutningskontakten fran sensorn nar spanning ligger pa. O Sensor SN6 far endast anvandas inom industrin. O Folj alltid kapacitetsgranserna som anges i „Tekniska data“. O Anvand sensorn for att registrera magnetfalt i omraden med explosionsrisk. O Sensor SN6 får endast monteras på pneumatikcylindrar eller pneumatiska cylinderventilenheter (från AVENTICS GmbH), som kontrollerats enligt giltiga ATEX-direktiv eller är kvalificerade som enheter utan egen potentiell antändningskälla. Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna bruksanvisning och speciellt kapitlet „Säkerhetsföreskrifter“. O Vid installation, underhall eller reparationer ska man folja de aktuella Exforeskrifterna, speciellt EN 60079-14. Ej avsedd användning O Sensorn får inte användas utanför det användningsområde som anges i denna bruksanvisning. O Sensorn får inte användas under driftvillkor som inte anges i denna bruksanvisning. Om dessa anvisningar inte beaktas förlorar apparaten sitt Ex-godkännande! 3 Leveransomfattning W 1 st sensor SN6 (med anslutningskontakt) W 1 st bruksanvisning (R499050077) AVENTICS | SN6 | R499050077-BAL–001–AI | Svenska 4 Om denna produkt 12 7 Sensor SN6 är en magnetbrytare med anslutningskontakt. Sensor SN6 är en närhetsbrytare och används i allmänhet för avkänning av kolvens position hos pneumatikcylindrar i områden med explosionsrisk. En diod i sensor SN6 signalerar att den är aktiverad. Produktidentifikation Driftstart Säkerställ före driftstarten att enheten och hela maskinen eller anläggningen uppfyller kraven i EMC-direktivet. 8 Drift Se uppgifter på produkten och förpackningen. De angivna värdena för brytström och spänning (se Tekniska data) får inte överskridas. 5 9 Transport och lagring Det finns inga speciella transportanvisningar för denna produkt. Följ dock anvisningarna i kapitel 2 „Säkerhetsföreskrifter“. 6 Demontering och byte Reservdelar beställs med uppgift om id-nr som finns på enheten (text, typskylt). Om anslutningskontakten separerats från sensorn 5 gånger eller mer genom att centrumskruven lossats ska anslutningskontakten och packningen bytas ut mot en originalreservdel. Montering SE UPP! Risk för personskador vid montering under tryck och elektrisk spänning Om montering sker när anläggningen är under tryck eller elektrisk spänning kan detta leda till personskador. O Gör alla relevanta delar av anläggningen trycklösa och spänningsfria före monteringen. Beakta följande säkerhetsföreskrifter vid monteringen: O Följ Ex-föreskrifterna EN 60079-14. O Elinstallationen måste utföras av en utbildad elektriker (enligt TRBS 1203 eller likvärdigt), eller under uppsikt av en sådan, i enlighet med gällande nationella föreskrifter. O Jämför uppgifterna på enheten med uppgifterna i bruksanvisningen före installationen. O Var extra noga med att ingen smuts eller andra främmande partiklar hamnar på eller i anslutningskontaktens komponenter eller på sensorns tätning. O Montera sensorn mekaniskt skyddad och skyddad från UV-ljus (beroende på krav/driftvillkor). O Dra ledningarna skyddat och se till att dragavlastning finns. För att förhindra kortslutningar och brott ska man se till att inga skarpa veck bildas på anslutningsledningarna och kablarna. Montera sensor 1. 2. 3. 4. Lossa centrumskruvarna i anslutningskontakten. 2. Lossa anslutningskontakten från sensorn. Placera sensorn i tillhörande fäste. 3 Säkra sensorn i fästet med fästskruven. Åtdragningsmoment fästskruv: 1,5 Nm 5. Jorda sensorn om ett elektriskt ledande fäste används. 10 Skötsel och underhåll De aktuella sensorerna är underhållsfria. 11 Avfallshantering Avfallshantera produkten enligt gällande bestämmelser. 12 Utbyggnad och ombyggnad Enheten får aldrig förändras eller byggas om jämfört med den ursprungliga konfigurationen. 13 Felsökning och åtgärder O Kontrollera kabelanslutningarna och driftspänningen vid ev. störningar. Om störningen kvarstår ska man göra så här: 1. Kontrollera att det inte finns något tryck i enheten. 2. Skilj den defekta enheten från försörjningsspänningen och lämna den till en kompetent person (se Förkunskapskrav). 14 Tekniska data Spänning 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10% Brytström max. 100 mA Brytpunktsnoggrannhet ± 0,1 mm Omgivningstemperatur –10°C till +50°C Skyddsklass IP65 Ansluta kabel Indikering (diod) Färg: gul 1. Demontera anslutningskontakten. 2. Ta försiktigt bort kabeltätningen och centrumskruven. Kabeldiameter 4,0 – 6,7 mm Kabelarea 0,5 – 1,5 mm2 Anslutningskontakten är försedd med anslutningsklämmor, som kan användas som dosklämmor eller flatklämmor (skruvklämmor). Använd i första hand trådhylsor till dosklämmorna och kabelskor till flatklämmorna. Anslut klämmorna som schemat visar. 2 3. När man drar kablarna ska man se till att komponenterna hamnar i rätt ordningsföljd och riktning. 3 4. Anslut kablarna (se Tekniska data). 5. Sätt i centrumskruven försiktigt utan att skada tätningssätet under skruvhuvudet. Åtdragningsmoment för plastskruven: 2,5 – 3,75 Nm. 6. Sätt i anslutningskontakten i sensorn. Se till att sensorns tätningsytor inte är smutsiga och att tätningen sitter rätt. Åtdragningsmoment för centrumskruven: 0,6 + 0,1 Nm. Ställa in sensor 1. Skjut fästet utmed pneumatikcylinderns dragstång för att ställa in motsvarande aktiveringsposition (kolvposition). 2. Sätt fast fästet på dragstången med två insexskruvar. 3. Kontrollera att sensorn ligger tätt mot cylindern. Hög belastning med tillslagsström av den typ som uppstår vid rent kapacitiv belastning, såsom kondensatorer, ledningar över 20 m eller glödlampor, ska i viss mån kompenseras med förmotstånd. Dessa förmotstånd begränsar här sensorns maximala brytström. Ren induktiv belastning ska säkras med en frihjulsdiod över belastning. Vid kapacitiv och induktiv belastning, som exempelvis långa ledningar och reläer, rekommenderar vi transientskydd enligt säkerhetsanvisningar R412013397. ATEX Zon 2 II 3G Ex nC nA IIC T4 Gc Zon 22 II 3D Ex tc IIIB/IIIC T125°C Dc -10 °C ≤ Ta ≤ 50 °C Ytterligare tekniska data finns i online-katalogen på www.aventics.com. AVENTICS GmbH Ulmer Straße 4 30880 Laatzen, GERMANY Phone +49 (0) 5 11-21 36-0 Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com [email protected] Further addresses: www.aventics.com/contact The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging. An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration. Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language. R499050077-BAL–001–AI/2017-08 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

AVENTICS Sensor, ATEX-certified, series SN6 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación