West Control Solutions T4/RTD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Italiano
Innesto dello zoccolo fig. 2
Prima dell’innesto dello zoccolo, rimuovere i
connettori maschio montati sul modulo, nonché il
connettore maschio adiacente dal modulo contiguo di
sinistra.
Innestare lo zoccolo sulla guida (A).
Accertarsi che le chiavette e le sedi del moduli
adiacenti si innestino saldamente le une nelle altre(B).
Applicazione del connettori fig. 3
Applicare i connettori secondo la sequenza indicata
(A,B).
Rimozione di un connettore fig. 4
Sganciare il connettore premendo sul caggio superiore
(A) e rumuoverlo (B).
Rimozione dello zoccoIo fig. 5
Prima di rimuovere estrarre tutti i connettori maschio
del modulo e il connettore maschio adiacente del
moduli contigui (di sinistra e
di destra).
Allentare lo zoccolo esercitanto una pressione sui
meccanismi di disinnesto inferiore e superiore (A) ed
estrarlo perpendicolamente rispetto alla guida (B).
Assegnamento del morsetti dal connettore 1 fig. 6C
1.1, 2.1 Uscita 1, uscita 2
1.2, 2.2 Uscita 3, uscita 4
1.3, 2.3 non in uso
1.4, 2.4 Ingresso 0 mA - 50 mA
Assegnamento del morsetti dal connettore 2 fig. 6C,7
Colonne 1: canale 1
Colonne 2: canale 2
Assegnamento del morsetti dal connettore 3 fig. 6C,7
Colonne 1: canale 3
Colonne 2: canale 4
Assegnamento del monretti dal connettore 4
Colonne 1: non in uso
Colonne 2: non in uso
Bloccaggio dei cavi fig. 6
Spelare i cavi di 8 mm. Allentare la molla facendo
pressione con il cacciavite (0,6 x 3,5) (A). Inserire il
cavo punto di blocccaggio (B). Bloccare il cavo
rimuovendo il cacciavite.
Elementi di visualizzazione fig. 1C
Il modulo funziona correttamente quando i
LED verdi „D“ e „1" sono accesi.
D verde Diagnostica bus
1 verde RUN
2 verdeA uto ottimizzazione
3 giallo Allarme
-Allarme memorizzato
-Allarme attivo
-Allarme corrente di riscaldamento
4 rosso Errore
-Messaggio generale di errore
-Errore sensore
-Corto circuito Pt100
-Inversione di potarità
-Messaggio di errore regotalore
-I/O-bus interna
Espanol
Encajado del portante fig. 2
Antes de encajar el pontante retire el conector macho
lindante del módulo contiguo de la izquierda.
Encaje ei posanle sobre ei carril (A).
Preste atención a que los resortes y ranuras de
módulos contiguos enganchen conjuntamente de forma
segura (B).
Motaje de los conectores macho fig. 3
Monte los conectores macho según la secuencia
indicada (A,B).
Desmontaje de un conector macho fig. 4
Quite la casilia de inscriptión, si es que está presente.
Presione el conector macho fuera fuert del ecastrado
en cuña superrior (A) y extráigalo (2).
Desmontaje dol portante fig. 5
Antas de quitarel portante retire todos los conectores
del moduló y el conector macho lindante respectivo de
los módulos contiguos (a derecha e izquierda).
Presione el portante sobre el mecanismo de encaje
inferior y seperior (A) para soltalo y extráigalo
perperidicularmente respecto al carril (B).
Asignación de los bornes del conector 1 fig. 6C
1.1, 2.1 Salida 1, salida 2
1.2, 2.2 Salida 3, salida 4
1.3, 2.3 Salida 5, salida 6
1.4, 2.4 Entrada de 0 mA a 50 mA
Asignación de los bornes del conector 2 fig. 6C, 7
Columna 1: canal 1
Columna 2: canal 2
Asignación de los bornes del conector 3 fig. 6C, 7
Columna 1: canal 3
Columna 2: canal 4
Asignación de los bornes del conector 4 fig. 6C, 7
Columna 1: libre
Columna 2: libre
Embornado de los cables fig. 6
Pete unos 8 mm en los hilos. Abra los resortes
Presionando con destornillador (0,6 x 3,5) (A).
Introduzca el cable en el punto de embornado (B).
Retire el destornillador para fijar asi el cable en su
posición.
Elementos de indictión fig. 1C
Si los LEDs verdes „D“ y „1" están iluminados, el
módulo funciona correctemente.
D verde Diagndstico de bus
1 verde RUN
2 verde Autooptimizaión
3 amarillo Alarma
-Alarma guardada
-Alarma activa
-Alarma corriente calentamiento
4 rojo Fallo
-Mensaje de error general
-Fallo de sensor
-Cortocircuito Pt100
-Inversión de polaridad
-Indication de error regulator
-I/O-bus interna
D
nur für UL relevant
Umgebungstemperatur max. 55° C
Temperaturbereich der Zuleitungen 60/75°C
Zur Spannungsversorgung nur Kupferleitungen
verwenden.
Nur für Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2.
GB
only relevant for UL
Ambient temperature max. 55° C
Temperature range of the cables 60/75° C
Use copper conductors only for power supply
connection.
To be used in a pollution degree 2 environment.
F
uniquement valable pour UL
Température ambiante maxi. 55° C
Plage de tepérature des cables 60/75° C
Utiliser uniquement des conducteurs cuivre pour
l’alimentation.
Prévu uniquement pour environements à degré de
pollution 2.
I
Rilevante solo per UL
Temperatura ambiente max. 55° C
Temperatura ambiente dei conduttori 60/75° C
Utilizzare conduttori in rame solo per le connessioni di
alimentazione.
Per essere usati in zone con grado di polvere 2.
E
Válido únicamente para UL
Temperatura ambiente máxima 55° C
Margen de temperatura de los conductos 60/75° C
Utilizar únicamente conductores de combre para la
alimentatcón de corriente.
Utilizar únicamente en ambientes con grado de
cotaminacion 2.
D Änderungen vorbehalten
GB Technical modifications reserved
F Toutes modifications techniques réservées
I Con riversa di modifiche tecniche
E Reservado el derecho a las modificaciones técnicas
© PMA GmbH 9499-040-72305 (11/2006)
Francais
Régulateur de temperature multicanal
Consignes de securite et avertissements
Observer les mesures de precaution nécessaires lors du maniement des
composants sensibles aux décharges électrostatiques!
L’alimentation et la mise à la terre du module se font automatiquement en
l’encliquetant sur le module précédent.
Dans le cas de modules précâblés, vérifier la place correcte des embases
électroniques, des connecteurs mâles et des câbles de raccordement.
Les valeurs tolérées des émissions électromagnétiques selon EN 55011, classe
A ne sont respectées par les modules que si ceux-ci sont installés dans une
armoire électrique métallique mise à la terre.
Pour de plus amples informations techniques, voir la fiche technique spécifique
au module.
1 Module électronique 1A Sorties
1D Interface V.24 1B Entrees
1C Voyants de diagnostic et d’état 1E Etiquette
Italiano
Termoregolatore multicanale
Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli
Non maneggiare elementi a rischio di scariche elettrostatiche, osservare le
necessarie misure di sicurezza!
L’almentazione e il collegamento a terra del modulo avvengono
automaticamente mediante l’innesto sul modulo a monte.
In caso di moduli precablati, verificare la sede corretta dello zoccolo elettronico,
del connettori maschio e dei cavi di connessione.
Il rispetto del valori limite delle emission elettromagnetiche secondo EN 55011,
classe A dei moduli può essere garantito solo se quest vengono installati in un
quadro elettrico metallico collegato a terra.
Per ulteriori informazioni consultare la schede tecnica specifica del modulo.
1 Zoccolo elettronico 1A Uscite
1D lnterfaccia V.24 1B lngressi
1C LED di diagnosi e di stato 1E Cartellino
Espanol
Regulador multicanal de temperatura
Indicaciones y advertencias de seguridad
Observe las medidas preventivas necesarias al manipular elementos
susceptibles a daño por descarga electrostática.
La alimentación y toma de tierra del módulo se realiza automáqaticamente el
encajado en el módulo previo.
Si se trata de un módulo precableado, compruebe que el zócalo portante de
componentes eleotrónicos, los conectores y las lineas de conexión asienten
correctamente.
Se cumple con las normas EN 55011 Clase A para limitación de emisión de
ruido electromagnético únicamente cuando el módulo esté instalado en un
armario de distribución metálico que cuente con conexión a tierra.
Para informaciones técnicas más extensas consulte la hoja de caracteristicas
especifica del módulo.
1 Portante ramponentes electrónicos 1A Salidas
1D Interfaz V.24 1B Entradas
1C Indicaciones de diagnóstico 1E Casilla de inscripción y estado
PMA Prozeß-und Maschinen Automation GmbH
Miramstr.87
34124 Kassel
Telefon +49-(0)561 505 1307
Telefax +49 (0)561 505 1710
Internet http://www.pma-online.de
KS VARIO T4/RTD KSVC-104-X0331-X00
KSVC-103-00331-X00
D Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
GB Installation notes for electrical personnel
F lnstruction d’installation pour l’électricien
I Istruzione di installazione per I’elettricista
E Instrucción de montaje para el ingeniero eléctrico
Deutsch
Mehrkanal-Temperaturregler
Sicherheits- und Warnhinweise
Beachten Sie die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung elektrostatisch
entladungsgefährdeter Bauelemente!
Die Versorgung und Erdung des Moduls erfolgt automatisch durch das Anrasten an das
vorhergehende Modul.
Überprüfen Sie bei vorverdrahteten Klemmen den korrekten Sitz der
Module (Elektroniksockel), der Stecker und der Anschlussleitungen.
- Die Grenzwerte der ausgestrahlten etektromagnetischen Störaussendung gemäB EN
55011, Klasse A, werden von den Modulen nur eingehalten, wenn sie in einem
geerdeten metallischen Schaltschrank installiert werden.
Weiterführende technische Informationen finden Sie im modulspezifischen Datenblatt.
1 Modul (Elektroniksockel) 1A Ausgänge
1D V.24-Schnittstelle 1B Eingänge
1C Diagnose und Status-Anzeigen 1E Beschriftungsfeld
English
Multichannel temperature controller
Safety and warning instructions
Observe the necessary safety precautions when handling components that are vulnerable
to electrostatic discharge.
The terminal is automatically grounded and powered when snapped on to the
preconnected terminal.
With prewired terminals, check that the module, the connector and the connection
cables are securely locked.
The limit values for electromagnetic emissions specified by EN 55011, Class A, can only
be met by the modules if they are installed in a grounded metal control cabinet.
Further technical intormation can be found in the module-specific data sheet.
1 Module 1A Outputs
1D V.24 intertace 1B lnputs
1C Diagnostics and status indicators 1E Labeling field
A3 auf A7gefaltet, SW-Druck Normalpapier weiß 80g/m2

Transcripción de documentos

D nur für UL relevant Espanol Innesto dello zoccolo fig. 2 Prima dell’innesto dello zoccolo, rimuovere i connettori maschio montati sul modulo, nonché il connettore maschio adiacente dal modulo contiguo di sinistra. Innestare lo zoccolo sulla guida (A). Accertarsi che le chiavette e le sedi del moduli adiacenti si innestino saldamente le une nelle altre(B). Encajado del portante fig. 2 Antes de encajar el pontante retire el conector macho Umgebungstemperatur max. 55° C lindante del módulo contiguo de la izquierda. Temperaturbereich der Zuleitungen 60/75°C Encaje ei posanle sobre ei carril (A). Zur Spannungsversorgung nur Kupferleitungen verwenden. Preste atención a que los resortes y ranuras de Nur für Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2. módulos contiguos enganchen conjuntamente de forma segura (B). Motaje de los conectores macho fig. 3 Applicazione del connettori fig. 3 Monte los conectores macho según la secuencia indicada (A,B). Applicare i connettori secondo la sequenza indicata (A,B). Desmontaje de un conector macho fig. 4 Rimozione di un connettore fig. 4 Quite la casilia de inscriptión, si es que está presente. Sganciare il connettore premendo sul caggio superiore Presione el conector macho fuera fuert del ecastrado (A) e rumuoverlo (B). en cuña superrior (A) y extráigalo (2). Rimozione dello zoccoIo fig. 5 Prima di rimuovere estrarre tutti i connettori maschio del modulo e il connettore maschio adiacente del moduli contigui (di sinistra e di destra). Allentare lo zoccolo esercitanto una pressione sui meccanismi di disinnesto inferiore e superiore (A) ed estrarlo perpendicolamente rispetto alla guida (B). Assegnamento del morsetti dal connettore 1 1.1, 2.1 Uscita 1, uscita 2 1.2, 2.2 Uscita 3, uscita 4 1.3, 2.3 non in uso 1.4, 2.4 Ingresso 0 mA - 50 mA Desmontaje dol portante fig. 5 Antas de quitarel portante retire todos los conectores del moduló y el conector macho lindante respectivo de los módulos contiguos (a derecha e izquierda). Observer les mesures de precaution nécessaires lors du maniement des composants sensibles aux décharges électrostatiques! L’alimentation et la mise à la terre du module se font automatiquement en l’encliquetant sur le module précédent. Dans le cas de modules précâblés, vérifier la place correcte des embases électroniques, des connecteurs mâles et des câbles de raccordement. Les valeurs tolérées des émissions électromagnétiques selon EN 55011, classe A ne sont respectées par les modules que si ceux-ci sont installés dans une armoire électrique métallique mise à la terre. GB only relevant for UL Ambient temperature max. 55° C Temperature range of the cables 60/75° C Use copper conductors only for power supply connection. To be used in a pollution degree 2 environment. Pour de plus amples informations techniques, voir la fiche technique spécifique au module. 1 Module électronique 1D Interface V.24 1C Voyants de diagnostic et d’état F uniquement valable pour UL Elementos de indictión fig. 1C Si los LEDs verdes „D“ y „1" están iluminados, el módulo funciona correctemente. D verde Diagndstico de bus 1 verde RUN 2 verde Autooptimizaión 3 amarillo Alarma -Alarma guardada -Alarma activa -Alarma corriente calentamiento 4 rojo Fallo -Mensaje de error general -Fallo de sensor -Cortocircuito Pt100 -Inversión de polaridad -Indication de error regulator -I/O-bus interna 1A Sorties 1B Entrees 1E Etiquette I Rilevante solo per UL Temperatura ambiente max. 55° C Temperatura ambiente dei conduttori 60/75° C Utilizzare conduttori in rame solo per le connessioni di alimentazione. Per essere usati in zone con grado di polvere 2. E Válido únicamente para UL © PMA GmbH 9499-040-72305 (11/2006) Deutsch Non maneggiare elementi a rischio di scariche elettrostatiche, osservare le necessarie misure di sicurezza! L’almentazione e il collegamento a terra del modulo avvengono automaticamente mediante l’innesto sul modulo a monte. Die Versorgung und Erdung des Moduls erfolgt automatisch durch das Anrasten an das vorhergehende Modul. Überprüfen Sie bei vorverdrahteten Klemmen den korrekten Sitz der Module (Elektroniksockel), der Stecker und der Anschlussleitungen. - Die Grenzwerte der ausgestrahlten etektromagnetischen Störaussendung gemäB EN 55011, Klasse A, werden von den Modulen nur eingehalten, wenn sie in einem geerdeten metallischen Schaltschrank installiert werden. Weiterführende technische Informationen finden Sie im modulspezifischen Datenblatt. In caso di moduli precablati, verificare la sede corretta dello zoccolo elettronico, del connettori maschio e dei cavi di connessione. Il rispetto del valori limite delle emission elettromagnetiche secondo EN 55011, classe A dei moduli può essere garantito solo se quest vengono installati in un quadro elettrico metallico collegato a terra. Per ulteriori informazioni consultare la schede tecnica specifica del modulo. 1 Zoccolo elettronico 1D lnterfaccia V.24 1C LED di diagnosi e di stato 1A Uscite 1B lngressi 1E Cartellino La alimentación y toma de tierra del módulo se realiza automáqaticamente el encajado en el módulo previo. Si se trata de un módulo precableado, compruebe que el zócalo portante de componentes eleotrónicos, los conectores y las lineas de conexión asienten correctamente. Se cumple con las normas EN 55011 Clase A para limitación de emisión de ruido electromagnético únicamente cuando el módulo esté instalado en un armario de distribución metálico que cuente con conexión a tierra. Para informaciones técnicas más extensas consulte la hoja de caracteristicas especifica del módulo. 1 Portante ramponentes electrónicos 1D Interfaz V.24 1C Indicaciones de diagnóstico 1 Modul (Elektroniksockel) 1D V.24-Schnittstelle 1C Diagnose und Status-Anzeigen 1A Ausgänge 1B Eingänge 1E Beschriftungsfeld English Multichannel temperature controller Safety and warning instructions Observe las medidas preventivas necesarias al manipular elementos susceptibles a daño por descarga electrostática. Änderungen vorbehalten Technical modifications reserved Toutes modifications techniques réservées Con riversa di modifiche tecniche Reservado el derecho a las modificaciones técnicas Einbauanweisung für den Elektroinstallateur Installation notes for electrical personnel lnstruction d’installation pour l’électricien Istruzione di installazione per I’elettricista Instrucción de montaje para el ingeniero eléctrico Beachten Sie die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung elektrostatisch entladungsgefährdeter Bauelemente! Regulador multicanal de temperatura Indicaciones y advertencias de seguridad D GB F I E D GB F I E KSVC-104-X0331-X00 KSVC-103-00331-X00 Termoregolatore multicanale Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli Espanol Temperatura ambiente máxima 55° C Margen de temperatura de los conductos 60/75° C Utilizar únicamente conductores de combre para la alimentatcón de corriente. Utilizar únicamente en ambientes con grado de cotaminacion 2. KS VARIO T4/RTD Mehrkanal-Temperaturregler Sicherheits- und Warnhinweise Italiano Température ambiante maxi. 55° C Plage de tepérature des cables 60/75° C Utiliser uniquement des conducteurs cuivre pour l’alimentation. fig. 6C Prévu uniquement pour environements à degré de pollution 2. Asignación de los bornes del conector 2 fig. 6C, 7 Assegnamento del morsetti dal connettore 2 fig. 6C,7 Columna 1: canal 1 Colonne 1: canale 1 Columna 2: canal 2 Colonne 2: canale 2 Asignación de los bornes del conector 3 fig. 6C, 7 Assegnamento del morsetti dal connettore 3 fig. 6C,7 Columna 1: canal 3 Colonne 1: canale 3 Columna 2: canal 4 Colonne 2: canale 4 Asignación de los bornes del conector 4 fig. 6C, 7 Columna 1: libre Assegnamento del monretti dal connettore 4 Colonne 1: non in uso Columna 2: libre Colonne 2: non in uso Embornado de los cables fig. 6 Bloccaggio dei cavi fig. 6 Pete unos 8 mm en los hilos. Abra los resortes Presionando con destornillador (0,6 x 3,5) (A). Spelare i cavi di 8 mm. Allentare la molla facendo pressione con il cacciavite (0,6 x 3,5) (A). Inserire il Introduzca el cable en el punto de embornado (B). cavo punto di blocccaggio (B). Bloccare il cavo Retire el destornillador para fijar asi el cable en su rimuovendo il cacciavite. posición. Elementi di visualizzazione fig. 1C Il modulo funziona correttamente quando i LED verdi „D“ e „1" sono accesi. D verde Diagnostica bus 1 verde RUN 2 verdeA uto ottimizzazione 3 giallo Allarme -Allarme memorizzato -Allarme attivo -Allarme corrente di riscaldamento 4 rosso Errore -Messaggio generale di errore -Errore sensore -Corto circuito Pt100 -Inversione di potarità -Messaggio di errore regotalore -I/O-bus interna Régulateur de temperature multicanal Consignes de securite et avertissements Presione el portante sobre el mecanismo de encaje inferior y seperior (A) para soltalo y extráigalo perperidicularmente respecto al carril (B). Asignación de los bornes del conector 1 Salida 1, salida 2 fig. 6C 1.1, 2.1 1.2, 2.2 Salida 3, salida 4 1.3, 2.3 Salida 5, salida 6 1.4, 2.4 Entrada de 0 mA a 50 mA PMA Prozeß-und Maschinen Automation GmbH Miramstr.87 34124 Kassel Telefon +49-(0)561 505 1307 Telefax +49 (0)561 505 1710 E-Mail [email protected] Internet http://www.pma-online.de Francais A3 auf A7gefaltet, SW-Druck Normalpapier weiß 80g/m2 Italiano 1A Salidas 1B Entradas 1E Casilla de inscripción y estado Observe the necessary safety precautions when handling components that are vulnerable to electrostatic discharge. The terminal is automatically grounded and powered when snapped on to the preconnected terminal. With prewired terminals, check that the module, the connector and the connection cables are securely locked. The limit values for electromagnetic emissions specified by EN 55011, Class A, can only be met by the modules if they are installed in a grounded metal control cabinet. Further technical intormation can be found in the module-specific data sheet. 1 Module 1D V.24 intertace 1C Diagnostics and status indicators 1A Outputs 1B lnputs 1E Labeling field
  • Page 1 1
  • Page 2 2

West Control Solutions T4/RTD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario